]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/nso.po
stylecontext: Do invalidation on first resize container
[~andy/gtk] / po / nso.po
1 # Northern Sotho translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation (Translate.org.za)
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 #
5 # Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+ 2.8-branch\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:41-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-11-30 16:02+0200\n"
13 "Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n"
14 "Language-Team: Northern Sotho <translate-discuss-nso@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Language: nso\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
20
21 #: gdk/gdk.c:103
22 #, c-format
23 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
24 msgstr ""
25
26 #: gdk/gdk.c:123
27 #, c-format
28 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
29 msgstr ""
30
31 #. Description of --class=CLASS in --help output
32 #: gdk/gdk.c:151
33 msgid "Program class as used by the window manager"
34 msgstr ""
35
36 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
37 #: gdk/gdk.c:152
38 msgid "CLASS"
39 msgstr ""
40
41 #. Description of --name=NAME in --help output
42 #: gdk/gdk.c:154
43 msgid "Program name as used by the window manager"
44 msgstr ""
45
46 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
47 #: gdk/gdk.c:155
48 msgid "NAME"
49 msgstr ""
50
51 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
52 #: gdk/gdk.c:157
53 msgid "X display to use"
54 msgstr ""
55
56 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
57 #: gdk/gdk.c:158
58 msgid "DISPLAY"
59 msgstr ""
60
61 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
62 #: gdk/gdk.c:160
63 msgid "X screen to use"
64 msgstr ""
65
66 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
67 #: gdk/gdk.c:161
68 msgid "SCREEN"
69 msgstr ""
70
71 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
72 #: gdk/gdk.c:164
73 msgid "GDK debugging flags to set"
74 msgstr ""
75
76 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
80 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:533 gtk/gtkmain.c:536
81 msgid "FLAGS"
82 msgstr ""
83
84 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
85 #: gdk/gdk.c:167
86 msgid "GDK debugging flags to unset"
87 msgstr ""
88
89 #: gdk/keyname-table.h:3940
90 #, fuzzy
91 msgctxt "keyboard label"
92 msgid "BackSpace"
93 msgstr "_Thea ka leswa"
94
95 #: gdk/keyname-table.h:3941
96 msgctxt "keyboard label"
97 msgid "Tab"
98 msgstr ""
99
100 #: gdk/keyname-table.h:3942
101 msgctxt "keyboard label"
102 msgid "Return"
103 msgstr ""
104
105 #: gdk/keyname-table.h:3943
106 #, fuzzy
107 msgctxt "keyboard label"
108 msgid "Pause"
109 msgstr "_Kgomaretša"
110
111 #: gdk/keyname-table.h:3944
112 msgctxt "keyboard label"
113 msgid "Scroll_Lock"
114 msgstr ""
115
116 #: gdk/keyname-table.h:3945
117 #, fuzzy
118 msgctxt "keyboard label"
119 msgid "Sys_Req"
120 msgstr "Tshepedišo ya faele"
121
122 #: gdk/keyname-table.h:3946
123 msgctxt "keyboard label"
124 msgid "Escape"
125 msgstr ""
126
127 #: gdk/keyname-table.h:3947
128 msgctxt "keyboard label"
129 msgid "Multi_key"
130 msgstr ""
131
132 #: gdk/keyname-table.h:3948
133 #, fuzzy
134 msgctxt "keyboard label"
135 msgid "Home"
136 msgstr "Gae"
137
138 #: gdk/keyname-table.h:3949
139 #, fuzzy
140 msgctxt "keyboard label"
141 msgid "Left"
142 msgstr "_Lanngele"
143
144 #: gdk/keyname-table.h:3950
145 #, fuzzy
146 msgctxt "keyboard label"
147 msgid "Up"
148 msgstr "_Godimo"
149
150 #: gdk/keyname-table.h:3951
151 #, fuzzy
152 msgctxt "keyboard label"
153 msgid "Right"
154 msgstr "_Metswako ya mebala:"
155
156 #: gdk/keyname-table.h:3952
157 #, fuzzy
158 msgctxt "keyboard label"
159 msgid "Down"
160 msgstr "_Fase"
161
162 #: gdk/keyname-table.h:3953
163 #, fuzzy
164 msgctxt "keyboard label"
165 msgid "Page_Up"
166 msgstr "Letlakala %u"
167
168 #: gdk/keyname-table.h:3954
169 #, fuzzy
170 msgctxt "keyboard label"
171 msgid "Page_Down"
172 msgstr "_Fase"
173
174 #: gdk/keyname-table.h:3955
175 msgctxt "keyboard label"
176 msgid "End"
177 msgstr ""
178
179 #: gdk/keyname-table.h:3956
180 msgctxt "keyboard label"
181 msgid "Begin"
182 msgstr ""
183
184 #: gdk/keyname-table.h:3957
185 #, fuzzy
186 msgctxt "keyboard label"
187 msgid "Print"
188 msgstr "_Gatiša"
189
190 #: gdk/keyname-table.h:3958
191 msgctxt "keyboard label"
192 msgid "Insert"
193 msgstr ""
194
195 #: gdk/keyname-table.h:3959
196 msgctxt "keyboard label"
197 msgid "Num_Lock"
198 msgstr ""
199
200 #: gdk/keyname-table.h:3960
201 #, fuzzy
202 msgctxt "keyboard label"
203 msgid "KP_Space"
204 msgstr "_Thea ka leswa"
205
206 #: gdk/keyname-table.h:3961
207 msgctxt "keyboard label"
208 msgid "KP_Tab"
209 msgstr ""
210
211 #: gdk/keyname-table.h:3962
212 #, fuzzy
213 msgctxt "keyboard label"
214 msgid "KP_Enter"
215 msgstr "_Gatiša"
216
217 #: gdk/keyname-table.h:3963
218 #, fuzzy
219 msgctxt "keyboard label"
220 msgid "KP_Home"
221 msgstr "_Gae"
222
223 #: gdk/keyname-table.h:3964
224 #, fuzzy
225 msgctxt "keyboard label"
226 msgid "KP_Left"
227 msgstr "_Lanngele"
228
229 #: gdk/keyname-table.h:3965
230 #, fuzzy
231 msgctxt "keyboard label"
232 msgid "KP_Up"
233 msgstr "_Godimo"
234
235 #: gdk/keyname-table.h:3966
236 #, fuzzy
237 msgctxt "keyboard label"
238 msgid "KP_Right"
239 msgstr "_Metswako ya mebala:"
240
241 #: gdk/keyname-table.h:3967
242 #, fuzzy
243 msgctxt "keyboard label"
244 msgid "KP_Down"
245 msgstr "_Fase"
246
247 #: gdk/keyname-table.h:3968
248 msgctxt "keyboard label"
249 msgid "KP_Page_Up"
250 msgstr ""
251
252 #: gdk/keyname-table.h:3969
253 msgctxt "keyboard label"
254 msgid "KP_Prior"
255 msgstr ""
256
257 #: gdk/keyname-table.h:3970
258 msgctxt "keyboard label"
259 msgid "KP_Page_Down"
260 msgstr ""
261
262 #: gdk/keyname-table.h:3971
263 msgctxt "keyboard label"
264 msgid "KP_Next"
265 msgstr ""
266
267 #: gdk/keyname-table.h:3972
268 msgctxt "keyboard label"
269 msgid "KP_End"
270 msgstr ""
271
272 #: gdk/keyname-table.h:3973
273 msgctxt "keyboard label"
274 msgid "KP_Begin"
275 msgstr ""
276
277 #: gdk/keyname-table.h:3974
278 msgctxt "keyboard label"
279 msgid "KP_Insert"
280 msgstr ""
281
282 #: gdk/keyname-table.h:3975
283 #, fuzzy
284 msgctxt "keyboard label"
285 msgid "KP_Delete"
286 msgstr "_Phumola"
287
288 #: gdk/keyname-table.h:3976
289 #, fuzzy
290 msgctxt "keyboard label"
291 msgid "Delete"
292 msgstr "_Phumola"
293
294 #. Description of --sync in --help output
295 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
296 msgid "Don't batch GDI requests"
297 msgstr ""
298
299 #. Description of --no-wintab in --help output
300 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
301 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
302 msgstr ""
303
304 #. Description of --ignore-wintab in --help output
305 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
306 msgid "Same as --no-wintab"
307 msgstr ""
308
309 #. Description of --use-wintab in --help output
310 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
311 msgid "Do use the Wintab API [default]"
312 msgstr ""
313
314 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
315 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
316 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
317 msgstr ""
318
319 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
320 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
321 msgid "COLORS"
322 msgstr ""
323
324 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
325 #, fuzzy, c-format
326 msgid "Starting %s"
327 msgstr "_Gatiša"
328
329 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
330 #, c-format
331 msgid "Opening %s"
332 msgstr ""
333
334 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:321
335 #, c-format
336 msgid "Opening %d Item"
337 msgid_plural "Opening %d Items"
338 msgstr[0] ""
339 msgstr[1] ""
340
341 #. Description of --sync in --help output
342 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:96
343 msgid "Make X calls synchronous"
344 msgstr ""
345
346 #. Translators: this is the license preamble; the string at the end
347 #. * contains the URL of the license.
348 #.
349 #: gtk/gtkaboutdialog.c:101
350 #, c-format
351 msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s"
352 msgstr ""
353
354 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339 gtk/gtkaboutdialog.c:2235
355 msgid "License"
356 msgstr ""
357
358 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
359 msgid "The license of the program"
360 msgstr ""
361
362 #. Add the credits button
363 #: gtk/gtkaboutdialog.c:621
364 #, fuzzy
365 msgid "C_redits"
366 msgstr "H_lama"
367
368 #. Add the license button
369 #: gtk/gtkaboutdialog.c:635
370 msgid "_License"
371 msgstr ""
372
373 #: gtk/gtkaboutdialog.c:839
374 #, fuzzy
375 msgid "Could not show link"
376 msgstr ""
377 "E be e ka se kgethe %s:\n"
378 "%s"
379
380 #: gtk/gtkaboutdialog.c:932
381 #, c-format
382 msgid "About %s"
383 msgstr ""
384
385 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2153
386 msgid "Credits"
387 msgstr ""
388
389 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2185
390 msgid "Written by"
391 msgstr ""
392
393 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2188
394 msgid "Documented by"
395 msgstr ""
396
397 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2200
398 msgid "Translated by"
399 msgstr ""
400
401 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2204
402 msgid "Artwork by"
403 msgstr ""
404
405 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
406 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
407 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
408 #. * this.
409 #.
410 #: gtk/gtkaccellabel.c:160
411 #, fuzzy
412 msgctxt "keyboard label"
413 msgid "Shift"
414 msgstr "Shift"
415
416 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
417 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
418 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
419 #. * this.
420 #.
421 #: gtk/gtkaccellabel.c:166
422 #, fuzzy
423 msgctxt "keyboard label"
424 msgid "Ctrl"
425 msgstr "Ctrl"
426
427 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
428 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
429 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
430 #. * this.
431 #.
432 #: gtk/gtkaccellabel.c:172
433 #, fuzzy
434 msgctxt "keyboard label"
435 msgid "Alt"
436 msgstr "Alt"
437
438 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
439 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
440 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
441 #. * this.
442 #.
443 #: gtk/gtkaccellabel.c:770
444 msgctxt "keyboard label"
445 msgid "Super"
446 msgstr ""
447
448 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
449 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
450 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
451 #. * this.
452 #.
453 #: gtk/gtkaccellabel.c:783
454 msgctxt "keyboard label"
455 msgid "Hyper"
456 msgstr ""
457
458 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
459 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
460 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
461 #. * this.
462 #.
463 #: gtk/gtkaccellabel.c:797
464 msgctxt "keyboard label"
465 msgid "Meta"
466 msgstr ""
467
468 #: gtk/gtkaccellabel.c:813
469 #, fuzzy
470 msgctxt "keyboard label"
471 msgid "Space"
472 msgstr "_Thea ka leswa"
473
474 #: gtk/gtkaccellabel.c:816
475 msgctxt "keyboard label"
476 msgid "Backslash"
477 msgstr ""
478
479 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
480 #, fuzzy, c-format
481 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
482 msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
483
484 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
485 #, c-format
486 msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
487 msgstr ""
488
489 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
490 #, fuzzy, c-format
491 msgid "Invalid root element: '%s'"
492 msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
493
494 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
495 #, c-format
496 msgid "Unhandled tag: '%s'"
497 msgstr ""
498
499 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
500 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
501 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
502 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
503 #. *
504 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
505 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
506 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
507 #. * will appear to the right of the month.
508 #.
509 #: gtk/gtkcalendar.c:883
510 msgid "calendar:MY"
511 msgstr "calendar:MY"
512
513 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
514 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
515 #. * to be the first day of the week, and so on.
516 #.
517 #: gtk/gtkcalendar.c:921
518 msgid "calendar:week_start:0"
519 msgstr "calendar:week_start:0"
520
521 #. Translators:  This is a text measurement template.
522 #. * Translate it to the widest year text
523 #. *
524 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
525 #.
526 #: gtk/gtkcalendar.c:2006
527 msgctxt "year measurement template"
528 msgid "2000"
529 msgstr ""
530
531 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
532 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
533 #. *
534 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
535 #. * translate to "%d" otherwise.
536 #. *
537 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
538 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
539 #. * too.
540 #.
541 #: gtk/gtkcalendar.c:2037 gtk/gtkcalendar.c:2719
542 #, c-format
543 msgctxt "calendar:day:digits"
544 msgid "%d"
545 msgstr ""
546
547 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
548 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
549 #. *
550 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
551 #. * translate to "%d" otherwise.
552 #. *
553 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
554 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
555 #. * too.
556 #.
557 #: gtk/gtkcalendar.c:2069 gtk/gtkcalendar.c:2579
558 #, c-format
559 msgctxt "calendar:week:digits"
560 msgid "%d"
561 msgstr ""
562
563 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
564 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
565 #. * Use only ASCII in the translation.
566 #. *
567 #. * Also look for the msgid "2000".
568 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
569 #. * msgid.
570 #. *
571 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
572 #.
573 #: gtk/gtkcalendar.c:2361
574 #, fuzzy
575 msgctxt "calendar year format"
576 msgid "%Y"
577 msgstr "Y"
578
579 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
580 #. * a disabled accelerator key combination.
581 #.
582 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:272
583 #, fuzzy
584 msgctxt "Accelerator"
585 msgid "Disabled"
586 msgstr "Paledišitšwe"
587
588 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
589 #. * an accelerator key combination that is not valid according
590 #. * to gtk_accelerator_valid().
591 #.
592 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
593 #, fuzzy
594 msgctxt "Accelerator"
595 msgid "Invalid"
596 msgstr "UTF-8 yeo e sego ya kgonthe"
597
598 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
599 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
600 #. * acelerator.
601 #.
602 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:418 gtk/gtkcellrendereraccel.c:675
603 msgid "New accelerator..."
604 msgstr ""
605
606 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:452
607 #, c-format
608 msgctxt "progress bar label"
609 msgid "%d %%"
610 msgstr ""
611
612 #: gtk/gtkcolorbutton.c:176 gtk/gtkcolorbutton.c:445
613 msgid "Pick a Color"
614 msgstr "Kgetha Mmala"
615
616 #: gtk/gtkcolorbutton.c:336
617 msgid "Received invalid color data\n"
618 msgstr "E amogetše tsebišo ya mmala yeo e sa amogelegego\n"
619
620 #: gtk/gtkcolorsel.c:384
621 msgid ""
622 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
623 "lightness of that color using the inner triangle."
624 msgstr ""
625 "Kgetha mmala wo o nyakago go tšwa ka ntle. Kgetha boso goba go taba ga mmala "
626 "wo o diriša khutlo-tharo ya ka gare."
627
628 #: gtk/gtkcolorsel.c:408
629 msgid ""
630 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
631 "that color."
632 msgstr ""
633 "Kgotla selekanyi sa mmala, ke moka o kgotle mmala kae le kae sekirining sa "
634 "gago go kgetha mmala woo."
635
636 #: gtk/gtkcolorsel.c:417
637 msgid "_Hue:"
638 msgstr "_Metswako ya mebala:"
639
640 #: gtk/gtkcolorsel.c:418
641 msgid "Position on the color wheel."
642 msgstr "Boemo bja leotwana la mmala."
643
644 #: gtk/gtkcolorsel.c:420
645 msgid "_Saturation:"
646 msgstr "_Metswako ya mebala:"
647
648 #: gtk/gtkcolorsel.c:421
649 #, fuzzy
650 msgid "Intensity of the color."
651 msgstr "Go bonagala ga mmala."
652
653 #: gtk/gtkcolorsel.c:422
654 msgid "_Value:"
655 msgstr "_Boleng:"
656
657 #: gtk/gtkcolorsel.c:423
658 msgid "Brightness of the color."
659 msgstr "Go taga ga mmala."
660
661 #: gtk/gtkcolorsel.c:424
662 msgid "_Red:"
663 msgstr "_Khwibidu:"
664
665 #: gtk/gtkcolorsel.c:425
666 msgid "Amount of red light in the color."
667 msgstr "Tekanyo ya seetša se sekhwibidu mmaleng."
668
669 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
670 msgid "_Green:"
671 msgstr "_Tala-morogo:"
672
673 #: gtk/gtkcolorsel.c:427
674 msgid "Amount of green light in the color."
675 msgstr "Tekanyo ya seetša se setala-morogo mmaleng."
676
677 #: gtk/gtkcolorsel.c:428
678 msgid "_Blue:"
679 msgstr "_Tala-lerata:"
680
681 #: gtk/gtkcolorsel.c:429
682 msgid "Amount of blue light in the color."
683 msgstr "Tekanyo ya seetša se setala-lerata mmaleng."
684
685 #: gtk/gtkcolorsel.c:432
686 #, fuzzy
687 msgid "Op_acity:"
688 msgstr "_Ponagatšo ya seetša:"
689
690 #: gtk/gtkcolorsel.c:439 gtk/gtkcolorsel.c:449
691 msgid "Transparency of the color."
692 msgstr "Go bonagala ga mmala."
693
694 #: gtk/gtkcolorsel.c:456
695 #, fuzzy
696 msgid "Color _name:"
697 msgstr "Leina la _Mmala:"
698
699 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
700 msgid ""
701 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
702 "such as 'orange' in this entry."
703 msgstr ""
704 "O ka tsenya boleng bja mmala bja palo e arolwago ka 16 ya setaele sa HTML, "
705 "gomme leina la mmala le bjalo ka 'orange' (namune) tsenong ye."
706
707 #: gtk/gtkcolorsel.c:500
708 #, fuzzy
709 msgid "_Palette:"
710 msgstr "_Sehlopha sa mebala"
711
712 #: gtk/gtkcolorsel.c:529
713 msgid "Color Wheel"
714 msgstr "Leotwana la mmala"
715
716 #: gtk/gtkcolorsel.c:988
717 msgid ""
718 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
719 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
720 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
721 msgstr ""
722 "Mmala o kgethilwego nakong e fetilego, bakeng sa go bapetšwa le mmala wo o o "
723 "kgethago gona bjale. O ka goga mmala wo wa o iša tsenong ya mebala, goba "
724 "kgetha mmala wo e le wa gona bjale ka go o goga o iše go kgoboketšo e nngwe "
725 "ya mebala ka thoko."
726
727 #: gtk/gtkcolorsel.c:991
728 msgid ""
729 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
730 "it for use in the future."
731 msgstr ""
732 "Mmala wo o o kgethilego. O ka topa mmala wo wa o iša tsenong ya mebala "
733 "bakeng sa go o bolokela go o diriša nakong e tlago."
734
735 #: gtk/gtkcolorsel.c:996
736 msgid ""
737 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
738 "now."
739 msgstr ""
740
741 #: gtk/gtkcolorsel.c:999
742 msgid "The color you've chosen."
743 msgstr ""
744
745 #: gtk/gtkcolorsel.c:1396
746 msgid "_Save color here"
747 msgstr "_Boloka mmala mo"
748
749 #: gtk/gtkcolorsel.c:1601
750 msgid ""
751 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
752 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
753 msgstr ""
754 "Kgotla tseno ye ya mebala gore o o dire mmala wa gona bjale. Go fetola tseno "
755 "ye, topa kgoboketšo ya mebala mo goba o kgotle ka la go ja gomme go kgethe "
756 "\"Boloka mmala mo.\""
757
758 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:189
759 msgid "Color Selection"
760 msgstr "Kgetho ya Mmala"
761
762 #. Translate to the default units to use for presenting
763 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
764 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
765 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
766 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
767 #.
768 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116
769 #, fuzzy
770 msgid "default:mm"
771 msgstr "default:mm"
772
773 #. And show the custom paper dialog
774 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3233
775 msgid "Manage Custom Sizes"
776 msgstr ""
777
778 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:790
779 msgid "inch"
780 msgstr ""
781
782 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788
783 msgid "mm"
784 msgstr ""
785
786 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
787 msgid "Margins from Printer..."
788 msgstr ""
789
790 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
791 #, c-format
792 msgid "Custom Size %d"
793 msgstr ""
794
795 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1059
796 msgid "_Width:"
797 msgstr ""
798
799 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1071
800 #, fuzzy
801 msgid "_Height:"
802 msgstr "_Metswako ya mebala:"
803
804 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1083
805 #, fuzzy
806 msgid "Paper Size"
807 msgstr "_Dipharologantšho"
808
809 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1092
810 #, fuzzy
811 msgid "_Top:"
812 msgstr "_Godimo"
813
814 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104
815 #, fuzzy
816 msgid "_Bottom:"
817 msgstr "_Tlase"
818
819 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1116
820 #, fuzzy
821 msgid "_Left:"
822 msgstr "_Lanngele"
823
824 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1128
825 #, fuzzy
826 msgid "_Right:"
827 msgstr "_Metswako ya mebala:"
828
829 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1169
830 msgid "Paper Margins"
831 msgstr ""
832
833 #: gtk/gtkentry.c:8601 gtk/gtktextview.c:8248
834 msgid "Input _Methods"
835 msgstr "Mekgwa _ya Tsebišo"
836
837 #: gtk/gtkentry.c:8615 gtk/gtktextview.c:8262
838 msgid "_Insert Unicode Control Character"
839 msgstr "_Tsenya Tlhaka ya Taolo ya Unicode"
840
841 #: gtk/gtkentry.c:10015
842 msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
843 msgstr ""
844
845 #: gtk/gtkentry.c:10017
846 #, fuzzy
847 msgid "Num Lock is on"
848 msgstr "Bula Lefelo"
849
850 #: gtk/gtkentry.c:10019
851 #, fuzzy
852 msgid "Caps Lock is on"
853 msgstr "Bula Lefelo"
854
855 #. **************** *
856 #. *  Private Macros  *
857 #. * ****************
858 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:61
859 #, fuzzy
860 msgid "Select A File"
861 msgstr "Phumola Faele"
862
863 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1812
864 msgid "Desktop"
865 msgstr "Teseke"
866
867 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:63
868 msgid "(None)"
869 msgstr "(Ga e gona)"
870
871 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2005
872 msgid "Other..."
873 msgstr ""
874
875 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
876 msgid "Type name of new folder"
877 msgstr "Tlanya leina la sephuthedi se seswa"
878
879 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:938
880 #, fuzzy
881 msgid "Could not retrieve information about the file"
882 msgstr ""
883 "E be e ka se kgone go tsošološa tshedimošo ka %s:\n"
884 "%s"
885
886 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:949
887 #, fuzzy
888 msgid "Could not add a bookmark"
889 msgstr ""
890 "E be e ka se kgone go oketša puku-tshwayo bakeng sa %s:\n"
891 "%s"
892
893 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:960
894 #, fuzzy
895 msgid "Could not remove bookmark"
896 msgstr ""
897 "E be e ka se kgone go tloša puku-tshwayo bakeng sa %s:\n"
898 "%s"
899
900 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
901 msgid "The folder could not be created"
902 msgstr ""
903
904 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:984
905 msgid ""
906 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
907 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
908 msgstr ""
909
910 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:995
911 #, fuzzy
912 msgid "Invalid file name"
913 msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
914
915 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1005
916 msgid "The folder contents could not be displayed"
917 msgstr ""
918
919 #. Translators: the first string is a path and the second string
920 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
921 #. * to translate.
922 #.
923 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1555
924 #, c-format
925 msgid "%1$s on %2$s"
926 msgstr ""
927
928 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731
929 msgid "Search"
930 msgstr ""
931
932 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1755 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9289
933 msgid "Recently Used"
934 msgstr ""
935
936 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2409
937 msgid "Select which types of files are shown"
938 msgstr ""
939
940 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2768
941 #, c-format
942 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
943 msgstr ""
944
945 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812
946 #, c-format
947 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
948 msgstr ""
949
950 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2814
951 #, c-format
952 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
953 msgstr ""
954
955 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2852
956 #, c-format
957 msgid "Remove the bookmark '%s'"
958 msgstr ""
959
960 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2854
961 #, c-format
962 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
963 msgstr ""
964
965 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2861 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3725
966 msgid "Remove the selected bookmark"
967 msgstr ""
968
969 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3421
970 #, fuzzy
971 msgid "Remove"
972 msgstr "_Tloša"
973
974 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3430
975 #, fuzzy
976 msgid "Rename..."
977 msgstr "_Thea ka leswa"
978
979 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
980 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3593
981 msgid "Places"
982 msgstr ""
983
984 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
985 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3650
986 #, fuzzy
987 msgid "_Places"
988 msgstr "_Thea ka leswa"
989
990 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706
991 msgid "_Add"
992 msgstr "_Oketša"
993
994 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3713
995 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
996 msgstr ""
997
998 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3718
999 msgid "_Remove"
1000 msgstr "_Tloša"
1001
1002 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3860
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Could not select file"
1005 msgstr ""
1006 "E be e ka se kgethe %s:\n"
1007 "%s"
1008
1009 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1010 #, fuzzy
1011 msgid "_Add to Bookmarks"
1012 msgstr "Dikgaoletšo"
1013
1014 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4048
1015 msgid "Show _Hidden Files"
1016 msgstr "Bontšha _Difaele tše Utilwego"
1017
1018 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4055
1019 msgid "Show _Size Column"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281
1023 msgid "Files"
1024 msgstr "Difaele"
1025
1026 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1027 msgid "Name"
1028 msgstr "Leina"
1029
1030 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4355
1031 msgid "Size"
1032 msgstr "Bogolo"
1033
1034 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4369
1035 msgid "Modified"
1036 msgstr "Mpshafaditšwe"
1037
1038 #. Label
1039 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:801
1040 msgid "_Name:"
1041 msgstr "_Leina:"
1042
1043 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4667
1044 msgid "_Browse for other folders"
1045 msgstr "_Fetleka bakeng sa diphuthedi tše dingwe"
1046
1047 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4937
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Type a file name"
1050 msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
1051
1052 #. Create Folder
1053 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4980
1054 msgid "Create Fo_lder"
1055 msgstr "Hlama Se_phuthedi"
1056
1057 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4990
1058 #, fuzzy
1059 msgid "_Location:"
1060 msgstr "_Lefelo:"
1061
1062 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5194
1063 msgid "Save in _folder:"
1064 msgstr "Boloka _sephutheding:"
1065
1066 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5196
1067 msgid "Create in _folder:"
1068 msgstr "Hlama _sephutheding:"
1069
1070 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6248
1071 #, fuzzy, c-format
1072 msgid "Could not read the contents of %s"
1073 msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
1074
1075 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6252
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Could not read the contents of the folder"
1078 msgstr ""
1079 "E be e ka se kgone go hlama sephuthedi sa %s:\n"
1080 "%s"
1081
1082 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6345 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6413
1083 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6558
1084 msgid "Unknown"
1085 msgstr "E sa tsebjwego"
1086
1087 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6360
1088 msgid "%H:%M"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6362
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Yesterday at %H:%M"
1094 msgstr "Maabane"
1095
1096 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7028
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1099 msgstr "E ka se fetolele sephutheding ka gobane ga se sa mo gae"
1100
1101 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7625 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7646
1102 #, fuzzy, c-format
1103 msgid "Shortcut %s already exists"
1104 msgstr "kgaoletšo ya %s ga e gona"
1105
1106 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7736
1107 #, fuzzy, c-format
1108 msgid "Shortcut %s does not exist"
1109 msgstr "kgaoletšo ya %s ga e gona"
1110
1111 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7997 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1112 #, c-format
1113 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8000 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1117 #, c-format
1118 msgid ""
1119 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1120 msgstr ""
1121
1122 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8005 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1123 #, fuzzy
1124 msgid "_Replace"
1125 msgstr "_Thea ka leswa"
1126
1127 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8658
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Could not start the search process"
1130 msgstr "Ga e kgone go e boloka ka moka"
1131
1132 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8659
1133 msgid ""
1134 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1135 "Please make sure it is running."
1136 msgstr ""
1137
1138 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8673
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Could not send the search request"
1141 msgstr "Ga e kgone go e boloka ka moka"
1142
1143 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8861
1144 msgid "Search:"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9466
1148 #, fuzzy, c-format
1149 msgid "Could not mount %s"
1150 msgstr ""
1151 "E be e ka se kgethe %s:\n"
1152 "%s"
1153
1154 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1155 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1156 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:702 gtk/gtkfilechooserentry.c:1169
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Invalid path"
1159 msgstr "UTF-8 yeo e sego ya kgonthe"
1160
1161 #. translators: this text is shown when there are no completions
1162 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1163 #.
1164 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1101
1165 msgid "No match"
1166 msgstr ""
1167
1168 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1169 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1170 #.
1171 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1112
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Sole completion"
1174 msgstr "Kgetho ya Mmala"
1175
1176 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1177 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1178 #. * a longer match
1179 #.
1180 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1128
1181 msgid "Complete, but not unique"
1182 msgstr ""
1183
1184 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1185 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1186 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1160
1187 msgid "Completing..."
1188 msgstr ""
1189
1190 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1191 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1192 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1193 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1194 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1182 gtk/gtkfilechooserentry.c:1207
1195 msgid "Only local files may be selected"
1196 msgstr ""
1197
1198 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1199 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1200 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1201 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1202 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1191
1203 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1204 msgstr ""
1205
1206 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1207 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1208 #. * and then hits Tab
1209 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1202
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Path does not exist"
1212 msgstr "kgaoletšo ya %s ga e gona"
1213
1214 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:486
1215 #, fuzzy, c-format
1216 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1217 msgstr "Phošo ya go hlama sephuthedi sa \"%s\": %s\n"
1218
1219 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
1220 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
1221 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
1222 #. * this particular string.
1223 #.
1224 #: gtk/gtkfilesystem.c:48
1225 #, fuzzy
1226 msgid "File System"
1227 msgstr "Tshepedišo ya faele"
1228
1229 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkfontbutton.c:266
1230 msgid "Pick a Font"
1231 msgstr "Kgetha Fonto"
1232
1233 #. Initialize fields
1234 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
1235 msgid "Sans 12"
1236 msgstr "Sans 12"
1237
1238 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
1239 msgid "Font"
1240 msgstr "Fonto"
1241
1242 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1243 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1244 #: gtk/gtkfontsel.c:103
1245 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1246 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1247
1248 #: gtk/gtkfontsel.c:370
1249 msgid "_Family:"
1250 msgstr "_Lelapa:"
1251
1252 #: gtk/gtkfontsel.c:376
1253 msgid "_Style:"
1254 msgstr "_Setaele:"
1255
1256 #: gtk/gtkfontsel.c:382
1257 msgid "Si_ze:"
1258 msgstr "Bog_olo:"
1259
1260 #. create the text entry widget
1261 #: gtk/gtkfontsel.c:559
1262 msgid "_Preview:"
1263 msgstr "_Ponelopele:"
1264
1265 #: gtk/gtkfontsel.c:1659
1266 msgid "Font Selection"
1267 msgstr "Kgetho ya Fonto"
1268
1269 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1270 #. * load it.
1271 #.
1272 #: gtk/gtkiconfactory.c:1356
1273 #, c-format
1274 msgid "Error loading icon: %s"
1275 msgstr "Phošo ya go laiša leswao: %s"
1276
1277 #: gtk/gtkicontheme.c:1354
1278 #, c-format
1279 msgid ""
1280 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1281 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1282 "You can get a copy from:\n"
1283 "\t%s"
1284 msgstr ""
1285 "E be e ka se hwetše leswao la '%s'. Sehlogo sa '%s'\n"
1286 "le sona ga se a hwetšwa, mohlomongwe go nyakega gore o se tsenye.\n"
1287 "O ka hwetša kopi go:\n"
1288 "\t%s"
1289
1290 #: gtk/gtkicontheme.c:1535
1291 #, c-format
1292 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1293 msgstr "Leswao la '%s' ga le gona sehlogong"
1294
1295 #: gtk/gtkicontheme.c:3048
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Failed to load icon"
1298 msgstr "E paletšwe go laiša seswantšho sa TIFF"
1299
1300 #: gtk/gtkimmodule.c:526
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Simple"
1303 msgstr "Bogolo"
1304
1305 #: gtk/gtkimmulticontext.c:588
1306 #, fuzzy
1307 msgctxt "input method menu"
1308 msgid "System"
1309 msgstr "Tshepedišo ya faele"
1310
1311 #: gtk/gtkimmulticontext.c:598
1312 #, fuzzy
1313 msgctxt "input method menu"
1314 msgid "None"
1315 msgstr "(Ga e gona)"
1316
1317 #: gtk/gtkimmulticontext.c:681
1318 #, fuzzy, c-format
1319 msgctxt "input method menu"
1320 msgid "System (%s)"
1321 msgstr "%s: %s"
1322
1323 #. Open Link
1324 #: gtk/gtklabel.c:6202
1325 #, fuzzy
1326 msgid "_Open Link"
1327 msgstr "Bula Lefelo"
1328
1329 #. Copy Link Address
1330 #: gtk/gtklabel.c:6214
1331 msgid "Copy _Link Address"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: gtk/gtklinkbutton.c:449
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Copy URL"
1337 msgstr "_Kopiša"
1338
1339 #: gtk/gtklinkbutton.c:601
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Invalid URI"
1342 msgstr "UTF-8 yeo e sego ya kgonthe"
1343
1344 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
1345 #: gtk/gtkmain.c:526
1346 msgid "Load additional GTK+ modules"
1347 msgstr ""
1348
1349 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
1350 #: gtk/gtkmain.c:527
1351 msgid "MODULES"
1352 msgstr ""
1353
1354 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
1355 #: gtk/gtkmain.c:529
1356 msgid "Make all warnings fatal"
1357 msgstr ""
1358
1359 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
1360 #: gtk/gtkmain.c:532
1361 msgid "GTK+ debugging flags to set"
1362 msgstr ""
1363
1364 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1365 #: gtk/gtkmain.c:535
1366 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
1367 msgstr ""
1368
1369 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1370 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1371 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1372 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1373 #.
1374 #: gtk/gtkmain.c:798
1375 msgid "default:LTR"
1376 msgstr "default:LTR"
1377
1378 #: gtk/gtkmain.c:863
1379 #, c-format
1380 msgid "Cannot open display: %s"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: gtk/gtkmain.c:922
1384 msgid "GTK+ Options"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: gtk/gtkmain.c:922
1388 msgid "Show GTK+ Options"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: gtk/gtkmountoperation.c:491
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Co_nnect"
1394 msgstr "_Fetošetša"
1395
1396 #: gtk/gtkmountoperation.c:558
1397 msgid "Connect _anonymously"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: gtk/gtkmountoperation.c:567
1401 msgid "Connect as u_ser:"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: gtk/gtkmountoperation.c:605
1405 #, fuzzy
1406 msgid "_Username:"
1407 msgstr "_Thea ka leswa"
1408
1409 #: gtk/gtkmountoperation.c:610
1410 #, fuzzy
1411 msgid "_Domain:"
1412 msgstr "_Lefelo:"
1413
1414 #: gtk/gtkmountoperation.c:616
1415 #, fuzzy
1416 msgid "_Password:"
1417 msgstr "Kgatelelo"
1418
1419 #: gtk/gtkmountoperation.c:634
1420 msgid "Forget password _immediately"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: gtk/gtkmountoperation.c:644
1424 msgid "Remember password until you _logout"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: gtk/gtkmountoperation.c:654
1428 msgid "Remember _forever"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: gtk/gtkmountoperation.c:883
1432 #, c-format
1433 msgid "Unknown Application (PID %d)"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: gtk/gtkmountoperation.c:1066
1437 #, c-format
1438 msgid "Unable to end process"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: gtk/gtkmountoperation.c:1103
1442 msgid "_End Process"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
1446 #, c-format
1447 msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
1448 msgstr ""
1449
1450 #. translators: this string is a name for the 'less' command
1451 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:862
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Terminal Pager"
1454 msgstr "Gatiša Ponelo_pele"
1455
1456 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:863
1457 msgid "Top Command"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:864
1461 msgid "Bourne Again Shell"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
1465 msgid "Bourne Shell"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
1469 msgid "Z Shell"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:963
1473 #, c-format
1474 msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: gtk/gtknotebook.c:4619 gtk/gtknotebook.c:7170
1478 #, c-format
1479 msgid "Page %u"
1480 msgstr "Letlakala %u"
1481
1482 #: gtk/gtkpagesetup.c:596 gtk/gtkpapersize.c:838 gtk/gtkpapersize.c:880
1483 msgid "Not a valid page setup file"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Any Printer"
1489 msgstr "_Gatiša"
1490
1491 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
1492 msgid "For portable documents"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809
1496 #, c-format
1497 msgid ""
1498 "Margins:\n"
1499 " Left: %s %s\n"
1500 " Right: %s %s\n"
1501 " Top: %s %s\n"
1502 " Bottom: %s %s"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 gtk/gtkprintunixdialog.c:3284
1506 msgid "Manage Custom Sizes..."
1507 msgstr ""
1508
1509 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909
1510 msgid "_Format for:"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkprintunixdialog.c:3456
1514 #, fuzzy
1515 msgid "_Paper size:"
1516 msgstr "_Dipharologantšho"
1517
1518 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962
1519 #, fuzzy
1520 msgid "_Orientation:"
1521 msgstr "_Metswako ya mebala:"
1522
1523 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3518
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Page Setup"
1526 msgstr "Letlakala %u"
1527
1528 #: gtk/gtkpathbar.c:154
1529 msgid "Up Path"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: gtk/gtkpathbar.c:156
1533 msgid "Down Path"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: gtk/gtkpathbar.c:1497
1537 #, fuzzy
1538 msgid "File System Root"
1539 msgstr "Tshepedišo ya faele"
1540
1541 #: gtk/gtkprintbackend.c:749
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Authentication"
1544 msgstr "_Lefelo:"
1545
1546 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:694
1547 msgid "Not available"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:794
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Select a folder"
1553 msgstr "Phumola Faele"
1554
1555 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:813
1556 #, fuzzy
1557 msgid "_Save in folder:"
1558 msgstr "Boloka _sephutheding:"
1559
1560 #. translators: this string is the default job title for print
1561 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
1562 #. * by the job number.
1563 #.
1564 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
1565 #, c-format
1566 msgid "%s job #%d"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
1570 msgctxt "print operation status"
1571 msgid "Initial state"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: gtk/gtkprintoperation.c:1696
1575 #, fuzzy
1576 msgctxt "print operation status"
1577 msgid "Preparing to print"
1578 msgstr "Temošo"
1579
1580 #: gtk/gtkprintoperation.c:1697
1581 msgctxt "print operation status"
1582 msgid "Generating data"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: gtk/gtkprintoperation.c:1698
1586 msgctxt "print operation status"
1587 msgid "Sending data"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: gtk/gtkprintoperation.c:1699
1591 #, fuzzy
1592 msgctxt "print operation status"
1593 msgid "Waiting"
1594 msgstr "Temošo"
1595
1596 #: gtk/gtkprintoperation.c:1700
1597 msgctxt "print operation status"
1598 msgid "Blocking on issue"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: gtk/gtkprintoperation.c:1701
1602 #, fuzzy
1603 msgctxt "print operation status"
1604 msgid "Printing"
1605 msgstr "_Gatiša"
1606
1607 #: gtk/gtkprintoperation.c:1702
1608 #, fuzzy
1609 msgctxt "print operation status"
1610 msgid "Finished"
1611 msgstr "_Hwetša"
1612
1613 #: gtk/gtkprintoperation.c:1703
1614 msgctxt "print operation status"
1615 msgid "Finished with error"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: gtk/gtkprintoperation.c:2270
1619 #, c-format
1620 msgid "Preparing %d"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
1624 #, fuzzy, c-format
1625 msgid "Preparing"
1626 msgstr "Temošo"
1627
1628 #: gtk/gtkprintoperation.c:2275
1629 #, fuzzy, c-format
1630 msgid "Printing %d"
1631 msgstr "_Gatiša"
1632
1633 #: gtk/gtkprintoperation.c:2932
1634 #, c-format
1635 msgid "Error creating print preview"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: gtk/gtkprintoperation.c:2935
1639 #, c-format
1640 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
1641 msgstr ""
1642
1643 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
1644 msgid "Error launching preview"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Application"
1650 msgstr "_Lefelo:"
1651
1652 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
1653 msgid "Printer offline"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
1657 msgid "Out of paper"
1658 msgstr ""
1659
1660 #. Translators: this is a printer status.
1661 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
1662 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Paused"
1665 msgstr "_Kgomaretša"
1666
1667 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
1668 msgid "Need user intervention"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:717
1672 msgid "Custom size"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
1676 #, fuzzy
1677 msgid "No printer found"
1678 msgstr "Ga go na hlogwana ya XPM yeo e hweditšwego"
1679
1680 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Invalid argument to CreateDC"
1683 msgstr "Hlogwana yeo e sego ya kgonthe leswaong"
1684
1685 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
1686 msgid "Error from StartDoc"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
1690 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
1691 #, fuzzy
1692 msgid "Not enough free memory"
1693 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša leswao"
1694
1695 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
1696 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
1700 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
1706 msgstr "Hlogwana yeo e sego ya kgonthe leswaong"
1707
1708 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
1709 msgid "Unspecified error"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:618
1713 msgid "Getting printer information failed"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1873
1717 msgid "Getting printer information..."
1718 msgstr ""
1719
1720 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
1721 #, fuzzy
1722 msgid "Printer"
1723 msgstr "_Gatiša"
1724
1725 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
1726 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2149
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Location"
1729 msgstr "_Lefelo:"
1730
1731 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
1732 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2160
1733 msgid "Status"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2186
1737 msgid "Range"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
1741 msgid "_All Pages"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2197
1745 #, fuzzy
1746 msgid "C_urrent Page"
1747 msgstr "H_lama"
1748
1749 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2207
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Se_lection"
1752 msgstr "_Kgetho: "
1753
1754 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2216
1755 msgid "Pag_es:"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
1759 msgid ""
1760 "Specify one or more page ranges,\n"
1761 " e.g. 1-3,7,11"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2227
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Pages"
1767 msgstr "_Thea ka leswa"
1768
1769 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
1770 msgid "Copies"
1771 msgstr ""
1772
1773 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
1774 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2245
1775 msgid "Copie_s:"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2263
1779 #, fuzzy
1780 msgid "C_ollate"
1781 msgstr "H_lama"
1782
1783 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
1784 #, fuzzy
1785 msgid "_Reverse"
1786 msgstr "_Boela morago"
1787
1788 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
1789 msgid "General"
1790 msgstr ""
1791
1792 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
1793 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
1794 #.
1795 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
1796 #. * multiple pages on a sheet when printing
1797 #.
1798 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
1799 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
1800 msgid "Left to right, top to bottom"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
1804 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
1805 msgid "Left to right, bottom to top"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018
1809 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
1810 msgid "Right to left, top to bottom"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018
1814 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
1815 msgid "Right to left, bottom to top"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019
1819 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
1820 msgid "Top to bottom, left to right"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019
1824 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
1825 msgid "Top to bottom, right to left"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020
1829 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
1830 msgid "Bottom to top, left to right"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020
1834 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
1835 msgid "Bottom to top, right to left"
1836 msgstr ""
1837
1838 #. Translators, this string is used to label the option in the print
1839 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
1840 #.
1841 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3024 gtk/gtkprintunixdialog.c:3037
1842 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Page Ordering"
1845 msgstr "Temošo"
1846
1847 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3053
1848 #, fuzzy
1849 msgid "Left to right"
1850 msgstr "LRM _Leswao la lanngele go ya go lagoja"
1851
1852 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3054
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Right to left"
1855 msgstr "_Gatiša"
1856
1857 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3066
1858 msgid "Top to bottom"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3067
1862 msgid "Bottom to top"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3307
1866 msgid "Layout"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3311
1870 msgid "T_wo-sided:"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3326
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Pages per _side:"
1876 msgstr "_Dipharologantšho"
1877
1878 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3343
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Page or_dering:"
1881 msgstr "_Dipharologantšho"
1882
1883 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3359
1884 #, fuzzy
1885 msgid "_Only print:"
1886 msgstr "_Gatiša"
1887
1888 #. In enum order
1889 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3374
1890 msgid "All sheets"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3375
1894 msgid "Even sheets"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3376
1898 msgid "Odd sheets"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3379
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Sc_ale:"
1904 msgstr "_Boleng:"
1905
1906 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3406
1907 msgid "Paper"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3410
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Paper _type:"
1913 msgstr "_Dipharologantšho"
1914
1915 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3425
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Paper _source:"
1918 msgstr "_Dipharologantšho"
1919
1920 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
1921 msgid "Output t_ray:"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3480
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Or_ientation:"
1927 msgstr "_Metswako ya mebala:"
1928
1929 #. In enum order
1930 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3495
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Portrait"
1933 msgstr "_Gatiša"
1934
1935 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3496
1936 msgid "Landscape"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
1940 msgid "Reverse portrait"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3498
1944 msgid "Reverse landscape"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3543
1948 msgid "Job Details"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3549
1952 msgid "Pri_ority:"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3564
1956 msgid "_Billing info:"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
1960 msgid "Print Document"
1961 msgstr ""
1962
1963 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
1964 #. * in the print dialog
1965 #.
1966 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3591
1967 #, fuzzy
1968 msgid "_Now"
1969 msgstr "_Aowa"
1970
1971 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3602
1972 msgid "A_t:"
1973 msgstr ""
1974
1975 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
1976 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
1977 #. * supported.
1978 #.
1979 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3608
1980 msgid ""
1981 "Specify the time of print,\n"
1982 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3618
1986 msgid "Time of print"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3634
1990 #, fuzzy
1991 msgid "On _hold"
1992 msgstr "_Mongwalo o mokoto"
1993
1994 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3635
1995 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3655
1999 msgid "Add Cover Page"
2000 msgstr ""
2001
2002 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2003 #. * dialog that controls the front cover page.
2004 #.
2005 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3664
2006 msgid "Be_fore:"
2007 msgstr ""
2008
2009 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2010 #. * dialog that controls the back cover page.
2011 #.
2012 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3682
2013 msgid "_After:"
2014 msgstr ""
2015
2016 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2017 #. * job-specific options in the print dialog
2018 #.
2019 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3700
2020 msgid "Job"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3766
2024 msgid "Advanced"
2025 msgstr ""
2026
2027 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2028 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3804
2029 msgid "Image Quality"
2030 msgstr ""
2031
2032 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2033 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3808
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Color"
2036 msgstr "_Mmala"
2037
2038 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2039 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
2040 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
2041 msgid "Finishing"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3823
2045 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3846
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Print"
2051 msgstr "_Gatiša"
2052
2053 #: gtk/gtkrc.c:2834
2054 #, c-format
2055 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2056 msgstr "Ga e kgone go hwetša go akaretša faele: \"%s\""
2057
2058 #: gtk/gtkrc.c:3470 gtk/gtkrc.c:3473
2059 #, c-format
2060 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2061 msgstr "Ga e kgone go hwetša faele ya seswantšho go pixmap_path: \"%s\""
2062
2063 #: gtk/gtkrecentaction.c:165 gtk/gtkrecentaction.c:173
2064 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:615 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:623
2065 #, c-format
2066 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:482
2070 msgid "Select which type of documents are shown"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1138 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1175
2074 #, c-format
2075 msgid "No item for URI '%s' found"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1302
2079 msgid "Untitled filter"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Could not remove item"
2085 msgstr ""
2086 "E be e ka se kgethe %s:\n"
2087 "%s"
2088
2089 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1699
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Could not clear list"
2092 msgstr ""
2093 "E be e ka se kgethe %s:\n"
2094 "%s"
2095
2096 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1783
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Copy _Location"
2099 msgstr "Bula Lefelo"
2100
2101 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796
2102 msgid "_Remove From List"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1805
2106 #, fuzzy
2107 msgid "_Clear List"
2108 msgstr "_Phumola"
2109
2110 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1819
2111 msgid "Show _Private Resources"
2112 msgstr ""
2113
2114 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2115 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2116 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2117 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2118 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2119 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2120 #. * right place when idly populating the menu in case the
2121 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2122 #. * recent chooser menu widget.
2123 #.
2124 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:369
2125 #, fuzzy
2126 msgid "No items found"
2127 msgstr "Ga go na hlogwana ya XPM yeo e hweditšwego"
2128
2129 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:535 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:591
2130 #, c-format
2131 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:802
2135 #, c-format
2136 msgid "Open '%s'"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:832
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Unknown item"
2142 msgstr "E sa tsebjwego"
2143
2144 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2145 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2146 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2147 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2148 #.
2149 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:843
2150 #, c-format
2151 msgctxt "recent menu label"
2152 msgid "_%d. %s"
2153 msgstr ""
2154
2155 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2156 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2157 #.
2158 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:848
2159 #, fuzzy, c-format
2160 msgctxt "recent menu label"
2161 msgid "%d. %s"
2162 msgstr "%s: %s"
2163
2164 #: gtk/gtkrecentmanager.c:980 gtk/gtkrecentmanager.c:993
2165 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1131 gtk/gtkrecentmanager.c:1141
2166 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1194 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
2167 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1218
2168 #, fuzzy, c-format
2169 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2170 msgstr "Ga e kgone go hwetša go akaretša faele: \"%s\""
2171
2172 #: gtk/gtkspinner.c:456
2173 msgctxt "throbbing progress animation widget"
2174 msgid "Spinner"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: gtk/gtkspinner.c:457
2178 msgid "Provides visual indication of progress"
2179 msgstr ""
2180
2181 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2182 #: gtk/gtkstock.c:313
2183 #, fuzzy
2184 msgctxt "Stock label"
2185 msgid "Information"
2186 msgstr "Tshedimošo"
2187
2188 #: gtk/gtkstock.c:314
2189 #, fuzzy
2190 msgctxt "Stock label"
2191 msgid "Warning"
2192 msgstr "Temošo"
2193
2194 #: gtk/gtkstock.c:315
2195 #, fuzzy
2196 msgctxt "Stock label"
2197 msgid "Error"
2198 msgstr "Phošo"
2199
2200 #: gtk/gtkstock.c:316
2201 #, fuzzy
2202 msgctxt "Stock label"
2203 msgid "Question"
2204 msgstr "Potšišo"
2205
2206 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2207 #. * need the mnemonics to be rationalized
2208 #.
2209 #: gtk/gtkstock.c:321
2210 msgctxt "Stock label"
2211 msgid "_About"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: gtk/gtkstock.c:322
2215 #, fuzzy
2216 msgctxt "Stock label"
2217 msgid "_Add"
2218 msgstr "_Oketša"
2219
2220 #: gtk/gtkstock.c:323
2221 #, fuzzy
2222 msgctxt "Stock label"
2223 msgid "_Apply"
2224 msgstr "_Diriša"
2225
2226 #: gtk/gtkstock.c:324
2227 #, fuzzy
2228 msgctxt "Stock label"
2229 msgid "_Bold"
2230 msgstr "_Mongwalo o mokoto"
2231
2232 #: gtk/gtkstock.c:325
2233 #, fuzzy
2234 msgctxt "Stock label"
2235 msgid "_Cancel"
2236 msgstr "_Khansela"
2237
2238 #: gtk/gtkstock.c:326
2239 #, fuzzy
2240 msgctxt "Stock label"
2241 msgid "_CD-ROM"
2242 msgstr "_CD-Rom"
2243
2244 #: gtk/gtkstock.c:327
2245 #, fuzzy
2246 msgctxt "Stock label"
2247 msgid "_Clear"
2248 msgstr "_Phumola"
2249
2250 #: gtk/gtkstock.c:328
2251 #, fuzzy
2252 msgctxt "Stock label"
2253 msgid "_Close"
2254 msgstr "_Tswalela"
2255
2256 #: gtk/gtkstock.c:329
2257 #, fuzzy
2258 msgctxt "Stock label"
2259 msgid "C_onnect"
2260 msgstr "_Fetošetša"
2261
2262 #: gtk/gtkstock.c:330
2263 #, fuzzy
2264 msgctxt "Stock label"
2265 msgid "_Convert"
2266 msgstr "_Fetošetša"
2267
2268 #: gtk/gtkstock.c:331
2269 #, fuzzy
2270 msgctxt "Stock label"
2271 msgid "_Copy"
2272 msgstr "_Kopiša"
2273
2274 #: gtk/gtkstock.c:332
2275 #, fuzzy
2276 msgctxt "Stock label"
2277 msgid "Cu_t"
2278 msgstr "Rip_a"
2279
2280 #: gtk/gtkstock.c:333
2281 #, fuzzy
2282 msgctxt "Stock label"
2283 msgid "_Delete"
2284 msgstr "_Phumola"
2285
2286 #: gtk/gtkstock.c:334
2287 #, fuzzy
2288 msgctxt "Stock label"
2289 msgid "_Discard"
2290 msgstr "Paledišitšwe"
2291
2292 #: gtk/gtkstock.c:335
2293 #, fuzzy
2294 msgctxt "Stock label"
2295 msgid "_Disconnect"
2296 msgstr "_Fetošetša"
2297
2298 #: gtk/gtkstock.c:336
2299 #, fuzzy
2300 msgctxt "Stock label"
2301 msgid "_Execute"
2302 msgstr "_Phethagatša"
2303
2304 #: gtk/gtkstock.c:337
2305 #, fuzzy
2306 msgctxt "Stock label"
2307 msgid "_Edit"
2308 msgstr "H_lama"
2309
2310 #: gtk/gtkstock.c:338
2311 #, fuzzy
2312 msgctxt "Stock label"
2313 msgid "_File"
2314 msgstr "_Difaele"
2315
2316 #: gtk/gtkstock.c:339
2317 #, fuzzy
2318 msgctxt "Stock label"
2319 msgid "_Find"
2320 msgstr "_Hwetša"
2321
2322 #: gtk/gtkstock.c:340
2323 #, fuzzy
2324 msgctxt "Stock label"
2325 msgid "Find and _Replace"
2326 msgstr "Hwetša le _go Tšeela Legato"
2327
2328 #: gtk/gtkstock.c:341
2329 #, fuzzy
2330 msgctxt "Stock label"
2331 msgid "_Floppy"
2332 msgstr "_Flopi"
2333
2334 #: gtk/gtkstock.c:342
2335 msgctxt "Stock label"
2336 msgid "_Fullscreen"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: gtk/gtkstock.c:343
2340 msgctxt "Stock label"
2341 msgid "_Leave Fullscreen"
2342 msgstr ""
2343
2344 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
2345 #: gtk/gtkstock.c:345
2346 #, fuzzy
2347 msgctxt "Stock label, navigation"
2348 msgid "_Bottom"
2349 msgstr "_Tlase"
2350
2351 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
2352 #: gtk/gtkstock.c:347
2353 #, fuzzy
2354 msgctxt "Stock label, navigation"
2355 msgid "_First"
2356 msgstr "_Mathomo"
2357
2358 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
2359 #: gtk/gtkstock.c:349
2360 #, fuzzy
2361 msgctxt "Stock label, navigation"
2362 msgid "_Last"
2363 msgstr "_Mafelelo"
2364
2365 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
2366 #: gtk/gtkstock.c:351
2367 #, fuzzy
2368 msgctxt "Stock label, navigation"
2369 msgid "_Top"
2370 msgstr "_Godimo"
2371
2372 #. This is a navigation label as in "go back"
2373 #: gtk/gtkstock.c:353
2374 #, fuzzy
2375 msgctxt "Stock label, navigation"
2376 msgid "_Back"
2377 msgstr "_Morago"
2378
2379 #. This is a navigation label as in "go down"
2380 #: gtk/gtkstock.c:355
2381 #, fuzzy
2382 msgctxt "Stock label, navigation"
2383 msgid "_Down"
2384 msgstr "_Fase"
2385
2386 #. This is a navigation label as in "go forward"
2387 #: gtk/gtkstock.c:357
2388 #, fuzzy
2389 msgctxt "Stock label, navigation"
2390 msgid "_Forward"
2391 msgstr "_Fetišetša"
2392
2393 #. This is a navigation label as in "go up"
2394 #: gtk/gtkstock.c:359
2395 #, fuzzy
2396 msgctxt "Stock label, navigation"
2397 msgid "_Up"
2398 msgstr "_Godimo"
2399
2400 #: gtk/gtkstock.c:360
2401 #, fuzzy
2402 msgctxt "Stock label"
2403 msgid "_Hard Disk"
2404 msgstr "_Tisiki e thata"
2405
2406 #: gtk/gtkstock.c:361
2407 #, fuzzy
2408 msgctxt "Stock label"
2409 msgid "_Help"
2410 msgstr "_Thušo"
2411
2412 #: gtk/gtkstock.c:362
2413 #, fuzzy
2414 msgctxt "Stock label"
2415 msgid "_Home"
2416 msgstr "_Gae"
2417
2418 #: gtk/gtkstock.c:363
2419 #, fuzzy
2420 msgctxt "Stock label"
2421 msgid "Increase Indent"
2422 msgstr "Oketša Methaladi"
2423
2424 #: gtk/gtkstock.c:364
2425 #, fuzzy
2426 msgctxt "Stock label"
2427 msgid "Decrease Indent"
2428 msgstr "Fokotša Mothaladi"
2429
2430 #: gtk/gtkstock.c:365
2431 #, fuzzy
2432 msgctxt "Stock label"
2433 msgid "_Index"
2434 msgstr "_Tlhatlamano"
2435
2436 #: gtk/gtkstock.c:366
2437 #, fuzzy
2438 msgctxt "Stock label"
2439 msgid "_Information"
2440 msgstr "Tshedimošo"
2441
2442 #: gtk/gtkstock.c:367
2443 #, fuzzy
2444 msgctxt "Stock label"
2445 msgid "_Italic"
2446 msgstr "_Mongwalo o sekamego"
2447
2448 #: gtk/gtkstock.c:368
2449 #, fuzzy
2450 msgctxt "Stock label"
2451 msgid "_Jump to"
2452 msgstr "_Tshelela go"
2453
2454 #. This is about text justification, "centered text"
2455 #: gtk/gtkstock.c:370
2456 #, fuzzy
2457 msgctxt "Stock label"
2458 msgid "_Center"
2459 msgstr "_Fetošetša"
2460
2461 #. This is about text justification
2462 #: gtk/gtkstock.c:372
2463 #, fuzzy
2464 msgctxt "Stock label"
2465 msgid "_Fill"
2466 msgstr "_Difaele"
2467
2468 #. This is about text justification, "left-justified text"
2469 #: gtk/gtkstock.c:374
2470 #, fuzzy
2471 msgctxt "Stock label"
2472 msgid "_Left"
2473 msgstr "_Lanngele"
2474
2475 #. This is about text justification, "right-justified text"
2476 #: gtk/gtkstock.c:376
2477 #, fuzzy
2478 msgctxt "Stock label"
2479 msgid "_Right"
2480 msgstr "_Metswako ya mebala:"
2481
2482 #. Media label, as in "fast forward"
2483 #: gtk/gtkstock.c:379
2484 #, fuzzy
2485 msgctxt "Stock label, media"
2486 msgid "_Forward"
2487 msgstr "_Fetišetša"
2488
2489 #. Media label, as in "next song"
2490 #: gtk/gtkstock.c:381
2491 #, fuzzy
2492 msgctxt "Stock label, media"
2493 msgid "_Next"
2494 msgstr "_Mpsha"
2495
2496 #. Media label, as in "pause music"
2497 #: gtk/gtkstock.c:383
2498 #, fuzzy
2499 msgctxt "Stock label, media"
2500 msgid "P_ause"
2501 msgstr "_Kgomaretša"
2502
2503 #. Media label, as in "play music"
2504 #: gtk/gtkstock.c:385
2505 #, fuzzy
2506 msgctxt "Stock label, media"
2507 msgid "_Play"
2508 msgstr "_Thea ka leswa"
2509
2510 #. Media label, as in  "previous song"
2511 #: gtk/gtkstock.c:387
2512 msgctxt "Stock label, media"
2513 msgid "Pre_vious"
2514 msgstr ""
2515
2516 #. Media label
2517 #: gtk/gtkstock.c:389
2518 #, fuzzy
2519 msgctxt "Stock label, media"
2520 msgid "_Record"
2521 msgstr "_Dira gape"
2522
2523 #. Media label
2524 #: gtk/gtkstock.c:391
2525 #, fuzzy
2526 msgctxt "Stock label, media"
2527 msgid "R_ewind"
2528 msgstr "_Hwetša"
2529
2530 #. Media label
2531 #: gtk/gtkstock.c:393
2532 #, fuzzy
2533 msgctxt "Stock label, media"
2534 msgid "_Stop"
2535 msgstr "_Emiša"
2536
2537 #: gtk/gtkstock.c:394
2538 #, fuzzy
2539 msgctxt "Stock label"
2540 msgid "_Network"
2541 msgstr "_Neteweke"
2542
2543 #: gtk/gtkstock.c:395
2544 #, fuzzy
2545 msgctxt "Stock label"
2546 msgid "_New"
2547 msgstr "_Mpsha"
2548
2549 #: gtk/gtkstock.c:396
2550 #, fuzzy
2551 msgctxt "Stock label"
2552 msgid "_No"
2553 msgstr "_Aowa"
2554
2555 #: gtk/gtkstock.c:397
2556 #, fuzzy
2557 msgctxt "Stock label"
2558 msgid "_OK"
2559 msgstr "_Go Lokile"
2560
2561 #: gtk/gtkstock.c:398
2562 #, fuzzy
2563 msgctxt "Stock label"
2564 msgid "_Open"
2565 msgstr "_Bula"
2566
2567 #. Page orientation
2568 #: gtk/gtkstock.c:400
2569 msgctxt "Stock label"
2570 msgid "Landscape"
2571 msgstr ""
2572
2573 #. Page orientation
2574 #: gtk/gtkstock.c:402
2575 #, fuzzy
2576 msgctxt "Stock label"
2577 msgid "Portrait"
2578 msgstr "_Gatiša"
2579
2580 #. Page orientation
2581 #: gtk/gtkstock.c:404
2582 msgctxt "Stock label"
2583 msgid "Reverse landscape"
2584 msgstr ""
2585
2586 #. Page orientation
2587 #: gtk/gtkstock.c:406
2588 msgctxt "Stock label"
2589 msgid "Reverse portrait"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: gtk/gtkstock.c:407
2593 #, fuzzy
2594 msgctxt "Stock label"
2595 msgid "Page Set_up"
2596 msgstr "Letlakala %u"
2597
2598 #: gtk/gtkstock.c:408
2599 #, fuzzy
2600 msgctxt "Stock label"
2601 msgid "_Paste"
2602 msgstr "_Kgomaretša"
2603
2604 #: gtk/gtkstock.c:409
2605 #, fuzzy
2606 msgctxt "Stock label"
2607 msgid "_Preferences"
2608 msgstr "_Tše ratwago"
2609
2610 #: gtk/gtkstock.c:410
2611 #, fuzzy
2612 msgctxt "Stock label"
2613 msgid "_Print"
2614 msgstr "_Gatiša"
2615
2616 #: gtk/gtkstock.c:411
2617 #, fuzzy
2618 msgctxt "Stock label"
2619 msgid "Print Pre_view"
2620 msgstr "Gatiša Ponelo_pele"
2621
2622 #: gtk/gtkstock.c:412
2623 #, fuzzy
2624 msgctxt "Stock label"
2625 msgid "_Properties"
2626 msgstr "_Dipharologantšho"
2627
2628 #: gtk/gtkstock.c:413
2629 #, fuzzy
2630 msgctxt "Stock label"
2631 msgid "_Quit"
2632 msgstr "_Tlogela"
2633
2634 #: gtk/gtkstock.c:414
2635 #, fuzzy
2636 msgctxt "Stock label"
2637 msgid "_Redo"
2638 msgstr "_Dira gape"
2639
2640 #: gtk/gtkstock.c:415
2641 #, fuzzy
2642 msgctxt "Stock label"
2643 msgid "_Refresh"
2644 msgstr "_Thoma o tšwelepele"
2645
2646 #: gtk/gtkstock.c:416
2647 #, fuzzy
2648 msgctxt "Stock label"
2649 msgid "_Remove"
2650 msgstr "_Tloša"
2651
2652 #: gtk/gtkstock.c:417
2653 #, fuzzy
2654 msgctxt "Stock label"
2655 msgid "_Revert"
2656 msgstr "_Boela morago"
2657
2658 #: gtk/gtkstock.c:418
2659 #, fuzzy
2660 msgctxt "Stock label"
2661 msgid "_Save"
2662 msgstr "_Boloka"
2663
2664 #: gtk/gtkstock.c:419
2665 #, fuzzy
2666 msgctxt "Stock label"
2667 msgid "Save _As"
2668 msgstr "Boloka _Bjalo ka"
2669
2670 #: gtk/gtkstock.c:420
2671 #, fuzzy
2672 msgctxt "Stock label"
2673 msgid "Select _All"
2674 msgstr "Kgetha _ka Moka"
2675
2676 #: gtk/gtkstock.c:421
2677 #, fuzzy
2678 msgctxt "Stock label"
2679 msgid "_Color"
2680 msgstr "_Mmala"
2681
2682 #: gtk/gtkstock.c:422
2683 #, fuzzy
2684 msgctxt "Stock label"
2685 msgid "_Font"
2686 msgstr "_Fonto"
2687
2688 #. Sorting direction
2689 #: gtk/gtkstock.c:424
2690 #, fuzzy
2691 msgctxt "Stock label"
2692 msgid "_Ascending"
2693 msgstr "_Eya godimo"
2694
2695 #. Sorting direction
2696 #: gtk/gtkstock.c:426
2697 #, fuzzy
2698 msgctxt "Stock label"
2699 msgid "_Descending"
2700 msgstr "_Theogela tlase"
2701
2702 #: gtk/gtkstock.c:427
2703 #, fuzzy
2704 msgctxt "Stock label"
2705 msgid "_Spell Check"
2706 msgstr "_Lekola Mopeleto"
2707
2708 #: gtk/gtkstock.c:428
2709 #, fuzzy
2710 msgctxt "Stock label"
2711 msgid "_Stop"
2712 msgstr "_Emiša"
2713
2714 #. Font variant
2715 #: gtk/gtkstock.c:430
2716 #, fuzzy
2717 msgctxt "Stock label"
2718 msgid "_Strikethrough"
2719 msgstr "_Kgabaganya"
2720
2721 #: gtk/gtkstock.c:431
2722 #, fuzzy
2723 msgctxt "Stock label"
2724 msgid "_Undelete"
2725 msgstr "_O seke wa phumola"
2726
2727 #. Font variant
2728 #: gtk/gtkstock.c:433
2729 #, fuzzy
2730 msgctxt "Stock label"
2731 msgid "_Underline"
2732 msgstr "_Thalela"
2733
2734 #: gtk/gtkstock.c:434
2735 #, fuzzy
2736 msgctxt "Stock label"
2737 msgid "_Undo"
2738 msgstr "_Dirolla"
2739
2740 #: gtk/gtkstock.c:435
2741 #, fuzzy
2742 msgctxt "Stock label"
2743 msgid "_Yes"
2744 msgstr "_Ee"
2745
2746 #. Zoom
2747 #: gtk/gtkstock.c:437
2748 #, fuzzy
2749 msgctxt "Stock label"
2750 msgid "_Normal Size"
2751 msgstr "_Bogolo bjo Tlwaelegilego"
2752
2753 #. Zoom
2754 #: gtk/gtkstock.c:439
2755 #, fuzzy
2756 msgctxt "Stock label"
2757 msgid "Best _Fit"
2758 msgstr "Go Lekana _go e Phalago ka moka"
2759
2760 #: gtk/gtkstock.c:440
2761 #, fuzzy
2762 msgctxt "Stock label"
2763 msgid "Zoom _In"
2764 msgstr "Godišetša _ka gare"
2765
2766 #: gtk/gtkstock.c:441
2767 #, fuzzy
2768 msgctxt "Stock label"
2769 msgid "Zoom _Out"
2770 msgstr "Godišetša _ka Ntle"
2771
2772 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:650
2773 #, c-format
2774 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:709
2778 #, c-format
2779 msgid "No deserialize function found for format %s"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:795 gtk/gtktextbufferserialize.c:821
2783 #, c-format
2784 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:805 gtk/gtktextbufferserialize.c:831
2788 #, c-format
2789 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:845
2793 #, c-format
2794 msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
2795 msgstr ""
2796
2797 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:855
2798 #, c-format
2799 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:942
2803 #, c-format
2804 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:960 gtk/gtktextbufferserialize.c:985
2808 #, c-format
2809 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1024
2813 #, c-format
2814 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
2815 msgstr ""
2816
2817 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1036
2818 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
2819 msgstr ""
2820
2821 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1047
2822 #, c-format
2823 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
2824 msgstr ""
2825
2826 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1146 gtk/gtktextbufferserialize.c:1221
2827 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1324 gtk/gtktextbufferserialize.c:1398
2828 #, c-format
2829 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1177
2833 #, c-format
2834 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1185
2838 #, c-format
2839 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1195
2843 #, c-format
2844 msgid ""
2845 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
2846 msgstr ""
2847
2848 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1204
2849 #, c-format
2850 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
2851 msgstr ""
2852
2853 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1289
2854 #, c-format
2855 msgid "Tag \"%s\" already defined"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1300
2859 #, c-format
2860 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
2861 msgstr ""
2862
2863 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
2864 #, c-format
2865 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1362 gtk/gtktextbufferserialize.c:1378
2869 #, c-format
2870 msgid "A <%s> element has already been specified"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1384
2874 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1784
2878 msgid "Serialized data is malformed"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1862
2882 msgid ""
2883 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: gtk/gtktextutil.c:60
2887 msgid "LRM _Left-to-right mark"
2888 msgstr "LRM _Leswao la lanngele go ya go lagoja"
2889
2890 #: gtk/gtktextutil.c:61
2891 msgid "RLM _Right-to-left mark"
2892 msgstr "RLM _Leswao la lagoja go ya go lanngele"
2893
2894 #: gtk/gtktextutil.c:62
2895 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
2896 msgstr "LRE Dikologa lanngele go ya go l_agoja"
2897
2898 #: gtk/gtktextutil.c:63
2899 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
2900 msgstr "RLE Dikologa lagoja go ya go l_anngele"
2901
2902 #: gtk/gtktextutil.c:64
2903 msgid "LRO Left-to-right _override"
2904 msgstr "LRO Beela ka thoko lanngele go ya go _lagoja"
2905
2906 #: gtk/gtktextutil.c:65
2907 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
2908 msgstr "RLO Beela ka thoko lagoja go ya go l_anngele"
2909
2910 #: gtk/gtktextutil.c:66
2911 msgid "PDF _Pop directional formatting"
2912 msgstr "PDF _Tšweletša sebopego sa go lebanya"
2913
2914 #: gtk/gtktextutil.c:67
2915 msgid "ZWS _Zero width space"
2916 msgstr "ZWS _Sekgoba sa bophara sa lefeela"
2917
2918 #: gtk/gtktextutil.c:68
2919 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
2920 msgstr "ZWJ Sekopanyi sa bophara sa _lefeela"
2921
2922 #: gtk/gtktextutil.c:69
2923 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
2924 msgstr "ZWNJ Seo e sego sekopanyi sa bophara sa _lefeela"
2925
2926 #: gtk/gtkthemes.c:72
2927 #, c-format
2928 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
2929 msgstr "Ga e kgone go hwetša entšene ya sehlogo tsejaneng ya_karolo: \"%s\","
2930
2931 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
2932 #, c-format
2933 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
2934 msgstr ""
2935 "Kgokaganyo ya go thoma yeo e sa letelwago la '%s' mothalading wa %d wa "
2936 "tlhaka ya %d"
2937
2938 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
2939 #, c-format
2940 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
2941 msgstr "Tsebišo yeo e sa letelwago ya tlhaka mothalading wa %d wa tlhaka ya %d"
2942
2943 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
2944 msgid "Empty"
2945 msgstr "Ga e na selo"
2946
2947 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Volume"
2950 msgstr "_Boleng:"
2951
2952 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
2953 msgid "Turns volume down or up"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: gtk/gtkvolumebutton.c:88
2957 msgid "Adjusts the volume"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: gtk/gtkvolumebutton.c:94 gtk/gtkvolumebutton.c:97
2961 msgid "Volume Down"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: gtk/gtkvolumebutton.c:96
2965 msgid "Decreases the volume"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: gtk/gtkvolumebutton.c:100 gtk/gtkvolumebutton.c:103
2969 msgid "Volume Up"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: gtk/gtkvolumebutton.c:102
2973 msgid "Increases the volume"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: gtk/gtkvolumebutton.c:160
2977 msgid "Muted"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
2981 msgid "Full Volume"
2982 msgstr ""
2983
2984 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
2985 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
2986 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
2987 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
2988 #.
2989 #: gtk/gtkvolumebutton.c:177
2990 #, c-format
2991 msgctxt "volume percentage"
2992 msgid "%d %%"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
2996 #, fuzzy
2997 msgctxt "paper size"
2998 msgid "asme_f"
2999 msgstr "Leina"
3000
3001 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3002 msgctxt "paper size"
3003 msgid "A0x2"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3007 msgctxt "paper size"
3008 msgid "A0"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3012 msgctxt "paper size"
3013 msgid "A0x3"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3017 msgctxt "paper size"
3018 msgid "A1"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3022 msgctxt "paper size"
3023 msgid "A10"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3027 msgctxt "paper size"
3028 msgid "A1x3"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3032 msgctxt "paper size"
3033 msgid "A1x4"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3037 msgctxt "paper size"
3038 msgid "A2"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3042 msgctxt "paper size"
3043 msgid "A2x3"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3047 msgctxt "paper size"
3048 msgid "A2x4"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3052 msgctxt "paper size"
3053 msgid "A2x5"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3057 msgctxt "paper size"
3058 msgid "A3"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3062 msgctxt "paper size"
3063 msgid "A3 Extra"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3067 msgctxt "paper size"
3068 msgid "A3x3"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3072 msgctxt "paper size"
3073 msgid "A3x4"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3077 msgctxt "paper size"
3078 msgid "A3x5"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3082 msgctxt "paper size"
3083 msgid "A3x6"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3087 msgctxt "paper size"
3088 msgid "A3x7"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3092 msgctxt "paper size"
3093 msgid "A4"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3097 msgctxt "paper size"
3098 msgid "A4 Extra"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3102 msgctxt "paper size"
3103 msgid "A4 Tab"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3107 msgctxt "paper size"
3108 msgid "A4x3"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3112 msgctxt "paper size"
3113 msgid "A4x4"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3117 msgctxt "paper size"
3118 msgid "A4x5"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3122 msgctxt "paper size"
3123 msgid "A4x6"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3127 msgctxt "paper size"
3128 msgid "A4x7"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3132 msgctxt "paper size"
3133 msgid "A4x8"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3137 msgctxt "paper size"
3138 msgid "A4x9"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3142 msgctxt "paper size"
3143 msgid "A5"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3147 msgctxt "paper size"
3148 msgid "A5 Extra"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3152 msgctxt "paper size"
3153 msgid "A6"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3157 msgctxt "paper size"
3158 msgid "A7"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3162 msgctxt "paper size"
3163 msgid "A8"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3167 msgctxt "paper size"
3168 msgid "A9"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3172 msgctxt "paper size"
3173 msgid "B0"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
3177 msgctxt "paper size"
3178 msgid "B1"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3182 msgctxt "paper size"
3183 msgid "B10"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
3187 msgctxt "paper size"
3188 msgid "B2"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3192 msgctxt "paper size"
3193 msgid "B3"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
3197 msgctxt "paper size"
3198 msgid "B4"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3202 msgctxt "paper size"
3203 msgid "B5"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
3207 msgctxt "paper size"
3208 msgid "B5 Extra"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3212 msgctxt "paper size"
3213 msgid "B6"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
3217 msgctxt "paper size"
3218 msgid "B6/C4"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3222 msgctxt "paper size"
3223 msgid "B7"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
3227 msgctxt "paper size"
3228 msgid "B8"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3232 msgctxt "paper size"
3233 msgid "B9"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
3237 msgctxt "paper size"
3238 msgid "C0"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3242 msgctxt "paper size"
3243 msgid "C1"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
3247 msgctxt "paper size"
3248 msgid "C10"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3252 msgctxt "paper size"
3253 msgid "C2"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
3257 msgctxt "paper size"
3258 msgid "C3"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3262 msgctxt "paper size"
3263 msgid "C4"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
3267 msgctxt "paper size"
3268 msgid "C5"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3272 msgctxt "paper size"
3273 msgid "C6"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
3277 msgctxt "paper size"
3278 msgid "C6/C5"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3282 msgctxt "paper size"
3283 msgid "C7"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
3287 msgctxt "paper size"
3288 msgid "C7/C6"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3292 msgctxt "paper size"
3293 msgid "C8"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
3297 msgctxt "paper size"
3298 msgid "C9"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3302 msgctxt "paper size"
3303 msgid "DL Envelope"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
3307 msgctxt "paper size"
3308 msgid "RA0"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3312 msgctxt "paper size"
3313 msgid "RA1"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
3317 msgctxt "paper size"
3318 msgid "RA2"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3322 msgctxt "paper size"
3323 msgid "SRA0"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
3327 msgctxt "paper size"
3328 msgid "SRA1"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3332 msgctxt "paper size"
3333 msgid "SRA2"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
3337 msgctxt "paper size"
3338 msgid "JB0"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3342 msgctxt "paper size"
3343 msgid "JB1"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
3347 msgctxt "paper size"
3348 msgid "JB10"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3352 msgctxt "paper size"
3353 msgid "JB2"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
3357 msgctxt "paper size"
3358 msgid "JB3"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3362 msgctxt "paper size"
3363 msgid "JB4"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
3367 msgctxt "paper size"
3368 msgid "JB5"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3372 msgctxt "paper size"
3373 msgid "JB6"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
3377 msgctxt "paper size"
3378 msgid "JB7"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3382 msgctxt "paper size"
3383 msgid "JB8"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
3387 msgctxt "paper size"
3388 msgid "JB9"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3392 msgctxt "paper size"
3393 msgid "jis exec"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
3397 msgctxt "paper size"
3398 msgid "Choukei 2 Envelope"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3402 msgctxt "paper size"
3403 msgid "Choukei 3 Envelope"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
3407 msgctxt "paper size"
3408 msgid "Choukei 4 Envelope"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3412 msgctxt "paper size"
3413 msgid "hagaki (postcard)"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
3417 msgctxt "paper size"
3418 msgid "kahu Envelope"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3422 msgctxt "paper size"
3423 msgid "kaku2 Envelope"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
3427 msgctxt "paper size"
3428 msgid "oufuku (reply postcard)"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3432 msgctxt "paper size"
3433 msgid "you4 Envelope"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
3437 msgctxt "paper size"
3438 msgid "10x11"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3442 msgctxt "paper size"
3443 msgid "10x13"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
3447 msgctxt "paper size"
3448 msgid "10x14"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
3452 msgctxt "paper size"
3453 msgid "10x15"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3457 msgctxt "paper size"
3458 msgid "11x12"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
3462 msgctxt "paper size"
3463 msgid "11x15"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3467 msgctxt "paper size"
3468 msgid "12x19"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
3472 msgctxt "paper size"
3473 msgid "5x7"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3477 msgctxt "paper size"
3478 msgid "6x9 Envelope"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
3482 msgctxt "paper size"
3483 msgid "7x9 Envelope"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3487 msgctxt "paper size"
3488 msgid "9x11 Envelope"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
3492 msgctxt "paper size"
3493 msgid "a2 Envelope"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3497 msgctxt "paper size"
3498 msgid "Arch A"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
3502 msgctxt "paper size"
3503 msgid "Arch B"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3507 msgctxt "paper size"
3508 msgid "Arch C"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
3512 msgctxt "paper size"
3513 msgid "Arch D"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3517 msgctxt "paper size"
3518 msgid "Arch E"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
3522 msgctxt "paper size"
3523 msgid "b-plus"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3527 msgctxt "paper size"
3528 msgid "c"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
3532 msgctxt "paper size"
3533 msgid "c5 Envelope"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3537 msgctxt "paper size"
3538 msgid "d"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
3542 msgctxt "paper size"
3543 msgid "e"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3547 msgctxt "paper size"
3548 msgid "edp"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
3552 msgctxt "paper size"
3553 msgid "European edp"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3557 #, fuzzy
3558 msgctxt "paper size"
3559 msgid "Executive"
3560 msgstr "_Phethagatša"
3561
3562 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
3563 msgctxt "paper size"
3564 msgid "f"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3568 msgctxt "paper size"
3569 msgid "FanFold European"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
3573 msgctxt "paper size"
3574 msgid "FanFold US"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3578 msgctxt "paper size"
3579 msgid "FanFold German Legal"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
3583 msgctxt "paper size"
3584 msgid "Government Legal"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3588 msgctxt "paper size"
3589 msgid "Government Letter"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
3593 #, fuzzy
3594 msgctxt "paper size"
3595 msgid "Index 3x5"
3596 msgstr "_Tlhatlamano"
3597
3598 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3599 msgctxt "paper size"
3600 msgid "Index 4x6 (postcard)"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
3604 #, fuzzy
3605 msgctxt "paper size"
3606 msgid "Index 4x6 ext"
3607 msgstr "_Tlhatlamano"
3608
3609 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3610 #, fuzzy
3611 msgctxt "paper size"
3612 msgid "Index 5x8"
3613 msgstr "_Tlhatlamano"
3614
3615 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
3616 msgctxt "paper size"
3617 msgid "Invoice"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3621 msgctxt "paper size"
3622 msgid "Tabloid"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
3626 msgctxt "paper size"
3627 msgid "US Legal"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3631 msgctxt "paper size"
3632 msgid "US Legal Extra"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
3636 msgctxt "paper size"
3637 msgid "US Letter"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3641 msgctxt "paper size"
3642 msgid "US Letter Extra"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
3646 msgctxt "paper size"
3647 msgid "US Letter Plus"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3651 msgctxt "paper size"
3652 msgid "Monarch Envelope"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
3656 msgctxt "paper size"
3657 msgid "#10 Envelope"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3661 msgctxt "paper size"
3662 msgid "#11 Envelope"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
3666 msgctxt "paper size"
3667 msgid "#12 Envelope"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3671 msgctxt "paper size"
3672 msgid "#14 Envelope"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
3676 msgctxt "paper size"
3677 msgid "#9 Envelope"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3681 msgctxt "paper size"
3682 msgid "Personal Envelope"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
3686 msgctxt "paper size"
3687 msgid "Quarto"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3691 msgctxt "paper size"
3692 msgid "Super A"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
3696 msgctxt "paper size"
3697 msgid "Super B"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3701 msgctxt "paper size"
3702 msgid "Wide Format"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
3706 msgctxt "paper size"
3707 msgid "Dai-pa-kai"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3711 #, fuzzy
3712 msgctxt "paper size"
3713 msgid "Folio"
3714 msgstr "_Mmala"
3715
3716 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
3717 msgctxt "paper size"
3718 msgid "Folio sp"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3722 msgctxt "paper size"
3723 msgid "Invite Envelope"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
3727 msgctxt "paper size"
3728 msgid "Italian Envelope"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3732 msgctxt "paper size"
3733 msgid "juuro-ku-kai"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
3737 msgctxt "paper size"
3738 msgid "pa-kai"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3742 msgctxt "paper size"
3743 msgid "Postfix Envelope"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
3747 msgctxt "paper size"
3748 msgid "Small Photo"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3752 msgctxt "paper size"
3753 msgid "prc1 Envelope"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
3757 msgctxt "paper size"
3758 msgid "prc10 Envelope"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3762 msgctxt "paper size"
3763 msgid "prc 16k"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
3767 msgctxt "paper size"
3768 msgid "prc2 Envelope"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3772 msgctxt "paper size"
3773 msgid "prc3 Envelope"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
3777 msgctxt "paper size"
3778 msgid "prc 32k"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3782 msgctxt "paper size"
3783 msgid "prc4 Envelope"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
3787 msgctxt "paper size"
3788 msgid "prc5 Envelope"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3792 msgctxt "paper size"
3793 msgid "prc6 Envelope"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
3797 msgctxt "paper size"
3798 msgid "prc7 Envelope"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3802 msgctxt "paper size"
3803 msgid "prc8 Envelope"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
3807 msgctxt "paper size"
3808 msgid "prc9 Envelope"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3812 msgctxt "paper size"
3813 msgid "ROC 16k"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: gtk/paper_names_offsets.c:168
3817 msgctxt "paper size"
3818 msgid "ROC 8k"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
3822 #, c-format
3823 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: gtk/updateiconcache.c:1374
3827 #, fuzzy, c-format
3828 msgid "Failed to write header\n"
3829 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
3830
3831 #: gtk/updateiconcache.c:1380
3832 #, fuzzy, c-format
3833 msgid "Failed to write hash table\n"
3834 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
3835
3836 #: gtk/updateiconcache.c:1386
3837 #, fuzzy, c-format
3838 msgid "Failed to write folder index\n"
3839 msgstr "E paletšwe go bala go tšwa faeleng ya motšwa-o-swere"
3840
3841 #: gtk/updateiconcache.c:1394
3842 #, fuzzy, c-format
3843 msgid "Failed to rewrite header\n"
3844 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
3845
3846 #: gtk/updateiconcache.c:1463
3847 #, fuzzy, c-format
3848 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
3849 msgstr "E paletšwe go bula faele ya '%s': %s"
3850
3851 #: gtk/updateiconcache.c:1471
3852 #, fuzzy, c-format
3853 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
3854 msgstr "E paletšwe go bula faele ya '%s': %s"
3855
3856 #: gtk/updateiconcache.c:1507
3857 #, c-format
3858 msgid "The generated cache was invalid.\n"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: gtk/updateiconcache.c:1521
3862 #, c-format
3863 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: gtk/updateiconcache.c:1535
3867 #, fuzzy, c-format
3868 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
3869 msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
3870
3871 #: gtk/updateiconcache.c:1545
3872 #, fuzzy, c-format
3873 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
3874 msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
3875
3876 #: gtk/updateiconcache.c:1572
3877 #, c-format
3878 msgid "Cache file created successfully.\n"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: gtk/updateiconcache.c:1611
3882 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: gtk/updateiconcache.c:1612
3886 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: gtk/updateiconcache.c:1613
3890 msgid "Don't include image data in the cache"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: gtk/updateiconcache.c:1614
3894 msgid "Output a C header file"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: gtk/updateiconcache.c:1615
3898 msgid "Turn off verbose output"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: gtk/updateiconcache.c:1616
3902 msgid "Validate existing icon cache"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: gtk/updateiconcache.c:1683
3906 #, fuzzy, c-format
3907 msgid "File not found: %s\n"
3908 msgstr ""
3909 "E be e ka se kgethe %s:\n"
3910 "%s"
3911
3912 #: gtk/updateiconcache.c:1689
3913 #, c-format
3914 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: gtk/updateiconcache.c:1702
3918 #, c-format
3919 msgid "No theme index file.\n"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: gtk/updateiconcache.c:1706
3923 #, c-format
3924 msgid ""
3925 "No theme index file in '%s'.\n"
3926 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
3927 msgstr ""
3928
3929 #. ID
3930 #: modules/input/imam-et.c:454
3931 msgid "Amharic (EZ+)"
3932 msgstr "Se-Arama (EZ+)"
3933
3934 #. ID
3935 #: modules/input/imcedilla.c:92
3936 msgid "Cedilla"
3937 msgstr "Leswao la mantšu"
3938
3939 #. ID
3940 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
3941 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
3942 msgstr ""
3943 "Alfabete ya go ngwala polelo ya kgale (E peletwago ka alfabete e nngwe)"
3944
3945 #. ID
3946 #: modules/input/iminuktitut.c:127
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
3949 msgstr "Inukitut (E peletwago ka alfabete e nngwe)"
3950
3951 #. ID
3952 #: modules/input/imipa.c:145
3953 msgid "IPA"
3954 msgstr "IPA"
3955
3956 #. ID
3957 #: modules/input/immultipress.c:31
3958 msgid "Multipress"
3959 msgstr ""
3960
3961 #. ID
3962 #: modules/input/imthai.c:35
3963 msgid "Thai-Lao"
3964 msgstr ""
3965
3966 #. ID
3967 #: modules/input/imti-er.c:453
3968 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
3969 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
3970
3971 #. ID
3972 #: modules/input/imti-et.c:453
3973 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
3974 msgstr "Tigrigna - ya-Etopiya (EZ+)"
3975
3976 #. ID
3977 #: modules/input/imviqr.c:244
3978 msgid "Vietnamese (VIQR)"
3979 msgstr "Se-Vietnam (VIQR)"
3980
3981 #. ID
3982 #: modules/input/imxim.c:28
3983 msgid "X Input Method"
3984 msgstr "Mokgwa wa Tsebišo wa X"
3985
3986 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811
3987 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020
3988 #, fuzzy
3989 msgid "Username:"
3990 msgstr "_Thea ka leswa"
3991
3992 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812
3993 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029
3994 #, fuzzy
3995 msgid "Password:"
3996 msgstr "Kgatelelo"
3997
3998 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850
3999 #, c-format
4000 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
4004 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
4005 #, c-format
4006 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
4010 #, c-format
4011 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
4015 #, c-format
4016 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
4020 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
4024 #, c-format
4025 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
4029 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
4033 #, c-format
4034 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
4038 #, c-format
4039 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
4043 #, c-format
4044 msgid "Authentication is required on %s"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014
4048 #, fuzzy
4049 msgid "Domain:"
4050 msgstr "_Lefelo:"
4051
4052 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
4053 #, c-format
4054 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
4058 #, c-format
4059 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051
4063 msgid "Authentication is required to print this document"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672
4067 #, c-format
4068 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4069 msgstr ""
4070
4071 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
4072 #, c-format
4073 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4074 msgstr ""
4075
4076 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4077 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
4078 #, c-format
4079 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4080 msgstr ""
4081
4082 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4083 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
4084 #, c-format
4085 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4086 msgstr ""
4087
4088 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4089 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
4090 #, c-format
4091 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4092 msgstr ""
4093
4094 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4095 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
4096 #, c-format
4097 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4098 msgstr ""
4099
4100 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
4101 #, c-format
4102 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4103 msgstr ""
4104
4105 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
4106 #, c-format
4107 msgid "The door is open on printer '%s'."
4108 msgstr ""
4109
4110 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
4111 #, c-format
4112 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4113 msgstr ""
4114
4115 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
4116 #, c-format
4117 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4118 msgstr ""
4119
4120 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
4121 #, c-format
4122 msgid "Printer '%s' is currently offline."
4123 msgstr ""
4124
4125 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
4126 #, c-format
4127 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4128 msgstr ""
4129
4130 #. Translators: this is a printer status.
4131 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
4132 msgid "Paused; Rejecting Jobs"
4133 msgstr ""
4134
4135 #. Translators: this is a printer status.
4136 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
4137 msgid "Rejecting Jobs"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
4141 msgid "Two Sided"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
4145 msgid "Paper Type"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
4149 msgid "Paper Source"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
4153 msgid "Output Tray"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Resolution"
4159 msgstr "Potšišo"
4160
4161 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
4162 msgid "GhostScript pre-filtering"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
4166 msgid "One Sided"
4167 msgstr ""
4168
4169 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4170 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
4171 msgid "Long Edge (Standard)"
4172 msgstr ""
4173
4174 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4175 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
4176 msgid "Short Edge (Flip)"
4177 msgstr ""
4178
4179 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4180 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
4181 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
4182 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
4183 #, fuzzy
4184 msgid "Auto Select"
4185 msgstr "Kgetho ya Fonto"
4186
4187 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4188 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4189 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
4190 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
4191 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
4192 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
4193 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Printer Default"
4196 msgstr "Tlhaelelo"
4197
4198 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4199 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
4200 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4201 msgstr ""
4202
4203 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4204 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
4205 msgid "Convert to PS level 1"
4206 msgstr ""
4207
4208 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4209 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
4210 msgid "Convert to PS level 2"
4211 msgstr ""
4212
4213 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4214 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
4215 #, fuzzy
4216 msgid "No pre-filtering"
4217 msgstr "Ga go na hlogwana ya XPM yeo e hweditšwego"
4218
4219 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4220 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
4221 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
4222 msgid "Miscellaneous"
4223 msgstr ""
4224
4225 #. Translators: These strings name the possible values of the
4226 #. * job priority option in the print dialog
4227 #.
4228 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
4229 msgid "Urgent"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
4233 msgid "High"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
4237 msgid "Medium"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
4241 msgid "Low"
4242 msgstr ""
4243
4244 #. Cups specific, non-ppd related settings
4245 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4246 #. * in the print dialog
4247 #.
4248 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Pages per Sheet"
4251 msgstr "Seswantšho se na le bophagamo bja lefeela"
4252
4253 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4254 #. * in the print dialog
4255 #.
4256 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
4257 msgid "Job Priority"
4258 msgstr ""
4259
4260 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4261 #. * in the print dialog
4262 #.
4263 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
4264 msgid "Billing Info"
4265 msgstr ""
4266
4267 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4268 #. * pages that the printing system may support.
4269 #.
4270 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4271 #, fuzzy
4272 msgid "None"
4273 msgstr "(Ga e gona)"
4274
4275 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4276 msgid "Classified"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4280 msgid "Confidential"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4284 #, fuzzy
4285 msgid "Secret"
4286 msgstr "Sekirini"
4287
4288 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4289 msgid "Standard"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4293 msgid "Top Secret"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4297 msgid "Unclassified"
4298 msgstr ""
4299
4300 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4301 #. * dialog that controls the front cover page.
4302 #.
4303 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
4304 msgid "Before"
4305 msgstr ""
4306
4307 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4308 #. * dialog that controls the back cover page.
4309 #.
4310 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
4311 msgid "After"
4312 msgstr ""
4313
4314 #. Translators: this is the name of the option that controls when
4315 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
4316 #. * or 'on hold'
4317 #.
4318 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Print at"
4321 msgstr "_Gatiša"
4322
4323 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
4324 #. * to specify a time when a print job will be printed.
4325 #.
4326 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Print at time"
4329 msgstr "_Gatiša"
4330
4331 #. Translators: this format is used to display a custom paper
4332 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
4333 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
4334 #.
4335 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
4336 #, c-format
4337 msgid "Custom %sx%s"
4338 msgstr ""
4339
4340 #. default filename used for print-to-file
4341 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
4342 #, c-format
4343 msgid "output.%s"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Print to File"
4349 msgstr "_Gatiša"
4350
4351 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
4352 msgid "PDF"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Postscript"
4358 msgstr "_Gatiša"
4359
4360 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
4361 msgid "SVG"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
4365 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
4366 msgid "Pages per _sheet:"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
4370 #, fuzzy
4371 msgid "File"
4372 msgstr "Difaele"
4373
4374 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
4375 msgid "_Output format"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
4379 msgid "Print to LPR"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Pages Per Sheet"
4385 msgstr "Seswantšho se na le bophagamo bja lefeela"
4386
4387 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
4388 msgid "Command Line"
4389 msgstr ""
4390
4391 #. SUN_BRANDING
4392 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
4393 #, fuzzy
4394 msgid "printer offline"
4395 msgstr "Ga go na hlogwana ya XPM yeo e hweditšwego"
4396
4397 #. SUN_BRANDING
4398 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
4399 #, fuzzy
4400 msgid "ready to print"
4401 msgstr "Temošo"
4402
4403 #. SUN_BRANDING
4404 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
4405 msgid "processing job"
4406 msgstr ""
4407
4408 #. SUN_BRANDING
4409 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
4410 #, fuzzy
4411 msgid "paused"
4412 msgstr "_Kgomaretša"
4413
4414 #. SUN_BRANDING
4415 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
4416 #, fuzzy
4417 msgid "unknown"
4418 msgstr "(e sa tsebjwego)"
4419
4420 #. default filename used for print-to-test
4421 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
4422 #, c-format
4423 msgid "test-output.%s"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
4427 #, fuzzy
4428 msgid "Print to Test Printer"
4429 msgstr "_Gatiša"
4430
4431 #: tests/testfilechooser.c:207
4432 #, c-format
4433 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4434 msgstr "E be e ka se hwetše tshedimošo bakeng sa faele ya '%s': %s"
4435
4436 #: tests/testfilechooser.c:222
4437 #, c-format
4438 msgid "Failed to open file '%s': %s"
4439 msgstr "E paletšwe go bula faele ya '%s': %s"
4440
4441 #: tests/testfilechooser.c:267
4442 #, c-format
4443 msgid ""
4444 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
4445 msgstr ""
4446 "Faele ya go laiša seswantšho sa '%s': lebaka ga le tsebjwe, mohlomongwe "
4447 "faele e senyegilego ya seswantšho"
4448
4449 #~ msgid "Image file '%s' contains no data"
4450 #~ msgstr "Faele ya seswantšho ya '%s' ga e na tsebišo"
4451
4452 #~ msgid ""
4453 #~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
4454 #~ "animation file"
4455 #~ msgstr ""
4456 #~ "E paletšwe go laiša tsošološo ya '%s': lebaka ga le tsebjwe, mohlomongwe "
4457 #~ "faele e senyegilego ya tsošološo"
4458
4459 #~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
4460 #~ msgstr "Ga e kgone go laiša tekanyo ya go laiša seswantšho: %s: %s"
4461
4462 #~ msgid ""
4463 #~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
4464 #~ "it's from a different GTK version?"
4465 #~ msgstr ""
4466 #~ "Tekanyo ya go laiša seswantšho ya %s ga e romele poledišano e swanetšego; "
4467 #~ "mohlomongwe e tšwa tokollong e fapanego ya GTK?"
4468
4469 #~ msgid "Image type '%s' is not supported"
4470 #~ msgstr "Mohuta wa seswantšho wa '%s' ga o thekgwe"
4471
4472 #~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
4473 #~ msgstr "Ga e kgone go lemoga sebopego sa seswantšho bakeng sa faele ya '%s'"
4474
4475 #~ msgid "Unrecognized image file format"
4476 #~ msgstr "Sebopego seo se sa lemogwego sa faele ya seswantšho"
4477
4478 #~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
4479 #~ msgstr "E paletšwe go laiša seswantšho sa '%s': %s"
4480
4481 #~ msgid "Error writing to image file: %s"
4482 #~ msgstr "Phošo ya go ngwala faeleng ya seswantšho: %s"
4483
4484 #~ msgid ""
4485 #~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
4486 #~ msgstr ""
4487 #~ "Kago ye ya gdk-pixbuf ga e thekge go bolokwa ga sebopego sa seswantšho: %s"
4488
4489 #~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
4490 #~ msgstr "Kgopolo e sa lekanago ya go boloka seswantšho go boea morago"
4491
4492 #~ msgid "Failed to open temporary file"
4493 #~ msgstr "E paletšwe go bula faele ya motšwa-o-swere"
4494
4495 #~ msgid "Failed to read from temporary file"
4496 #~ msgstr "E paletšwe go bala go tšwa faeleng ya motšwa-o-swere"
4497
4498 #~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
4499 #~ msgstr "E paletšwe go bula '%s' bakeng sa go ngwala: %s"
4500
4501 #~ msgid ""
4502 #~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
4503 #~ "saved: %s"
4504 #~ msgstr ""
4505 #~ "E paletšwe go tswalela '%s' mola e dutše e ngwala seswantšho, tsebišo ka "
4506 #~ "moka e ka ba e sa bolokwa: %s"
4507
4508 #~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
4509 #~ msgstr "Kgopolo e sa lekanago go boloka seswantšho sešireletšing"
4510
4511 #, fuzzy
4512 #~ msgid "Error writing to image stream"
4513 #~ msgstr "Phošo ya go ngwala faeleng ya seswantšho: %s"
4514
4515 #, fuzzy
4516 #~ msgid ""
4517 #~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
4518 #~ "but didn't give a reason for the failure"
4519 #~ msgstr ""
4520 #~ "Phošo ya ka gare: Tekanyo ya go laiša seswantšho ya '%s' e paletšwe go "
4521 #~ "thoma go laiša seswantšho, eupša ga se ya nea lebaka la gore ke ka baka "
4522 #~ "la eng e paletšwe"
4523
4524 #~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
4525 #~ msgstr ""
4526 #~ "Go laiša mo go okeditšwego ga mohuta wa seswantšho wa '%s' ga go thekgwe"
4527
4528 #~ msgid "Image header corrupt"
4529 #~ msgstr "Hlogwana ya seswantšho e senyegile"
4530
4531 #~ msgid "Image format unknown"
4532 #~ msgstr "Sebopego sa seswantšho ga se tsebjwe"
4533
4534 #~ msgid "Image pixel data corrupt"
4535 #~ msgstr ""
4536 #~ "Tsebišo ya dikarolwana tše bopago seswantšho ya seswantšho e senyegile"
4537
4538 #~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
4539 #~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
4540 #~ msgstr[0] "e paletšwe go hwetša sešireletši sa seswantšho sa paete ya %u"
4541 #~ msgstr[1] "e paletšwe go hwetša sešireletši sa seswantšho sa dipaete tša %u"
4542
4543 #~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
4544 #~ msgstr "Go dira modumo ga leswao mo go sa letelwago tsošološong"
4545
4546 #~ msgid "Unsupported animation type"
4547 #~ msgstr "Mohuta wa tsošološo o sa thekgwego"
4548
4549 #~ msgid "Invalid header in animation"
4550 #~ msgstr "Hlogwana yeo e sego ya kgonthe tsošološong"
4551
4552 #~ msgid "Not enough memory to load animation"
4553 #~ msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša tsošološo"
4554
4555 #~ msgid "Malformed chunk in animation"
4556 #~ msgstr "Go dira modumo mo go sa bopšago gabotse tsošološong"
4557
4558 #~ msgid "The ANI image format"
4559 #~ msgstr "Sebopego sa seswantšho sa ANI"
4560
4561 #~ msgid "BMP image has bogus header data"
4562 #~ msgstr ""
4563 #~ "Seswantšho sa BMP se na le tsebišo ya hlogwana yeo e sego ya kgonthe"
4564
4565 #~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
4566 #~ msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša seswantšho sa bitmap"
4567
4568 #~ msgid "BMP image has unsupported header size"
4569 #~ msgstr "Seswantšho sa BMP se na le bogolo bja hlogwana bjo bo sa thekgwego"
4570
4571 #~ msgid "Premature end-of-file encountered"
4572 #~ msgstr "Go kopanwe le mafelelo a faele ao a sa golago gabotse"
4573
4574 #, fuzzy
4575 #~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
4576 #~ msgstr "E ka se kgone go bea kgopolo bakeng sa go laiša faele ya JPEG"
4577
4578 #, fuzzy
4579 #~ msgid "Couldn't write to BMP file"
4580 #~ msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
4581
4582 #~ msgid "The BMP image format"
4583 #~ msgstr "Sebopego sa seswantšho sa BMP"
4584
4585 #~ msgid "Failure reading GIF: %s"
4586 #~ msgstr "Go palelwa ke go bala GIF: %s"
4587
4588 #~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
4589 #~ msgstr ""
4590 #~ "Faele ya GIF e be e sa bone tsebišo e itšego (mohlomongwe e ile ya "
4591 #~ "lekanyetšwa ka tsela e itšego?)"
4592
4593 #~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
4594 #~ msgstr "Phošo ya ka gare selaišing sa GIF (%s)"
4595
4596 #~ msgid "Stack overflow"
4597 #~ msgstr "Go elela ga mokgobo"
4598
4599 #, fuzzy
4600 #~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
4601 #~ msgstr "Selaiši sa seswantšho sa GIF ga se kwešiše seswantšho se."
4602
4603 #~ msgid "Bad code encountered"
4604 #~ msgstr "Go kopanwe le khoutu e mpe"
4605
4606 #~ msgid "Circular table entry in GIF file"
4607 #~ msgstr "Tseno e dikologago ya lenaneo faeleng ya GIF"
4608
4609 #~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
4610 #~ msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya GIF"
4611
4612 #, fuzzy
4613 #~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
4614 #~ msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya GIF"
4615
4616 #~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
4617 #~ msgstr "Seswantšho sa GIF se senyegile (kgatelelo e fošagetšego ya LZW)"
4618
4619 #~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
4620 #~ msgstr "Faele ga e bonagale e le faele ya GIF"
4621
4622 #~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
4623 #~ msgstr "Tokollo ya %s ya sebopego sa faele ya GIF ga e thekgwe"
4624
4625 #~ msgid ""
4626 #~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
4627 #~ "colormap."
4628 #~ msgstr ""
4629 #~ "Seswantšho sa GIF ga se na mmapa wa mmala wa lefase ka bophara, gape "
4630 #~ "foreime yeo e lego ka gare ga e na mmapa wa mmala wa mo gae."
4631
4632 #~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
4633 #~ msgstr "Seswantšho sa GIF se lekanyeditšwe goba ga se a felela."
4634
4635 #~ msgid "The GIF image format"
4636 #~ msgstr "Sebopego sa seswantšho sa GIF"
4637
4638 #~ msgid "Invalid header in icon"
4639 #~ msgstr "Hlogwana yeo e sego ya kgonthe leswaong"
4640
4641 #~ msgid "Not enough memory to load icon"
4642 #~ msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša leswao"
4643
4644 #~ msgid "Icon has zero width"
4645 #~ msgstr "Leswao le na bophara bja lefeela"
4646
4647 #~ msgid "Icon has zero height"
4648 #~ msgstr "Leswao le na le bophagamo bja lefeela"
4649
4650 #~ msgid "Compressed icons are not supported"
4651 #~ msgstr "Maswao a gateletšwego ga a thekgwe"
4652
4653 #~ msgid "Unsupported icon type"
4654 #~ msgstr "Mohuta wa leswao o sa thekgwego"
4655
4656 #~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
4657 #~ msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya ICO"
4658
4659 #~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
4660 #~ msgstr "Seswantšho ke se segolo kudu gore se ka bolokwa bjalo ka ICO"
4661
4662 #~ msgid "Cursor hotspot outside image"
4663 #~ msgstr "Lefelo le kotsi la leswao ka ntle ga seswantšho"
4664
4665 #~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
4666 #~ msgstr "Botebo bjo bo sa thekgwego bakeng sa faele ya ICO: %d"
4667
4668 #~ msgid "The ICO image format"
4669 #~ msgstr "Sebopego sa seswantšho sa ICO"
4670
4671 #, fuzzy
4672 #~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
4673 #~ msgstr "Phošo e kotsi ya go bala faele ya seswantšho ya PNG: %s"
4674
4675 #, fuzzy
4676 #~ msgid "Could not decode ICNS file"
4677 #~ msgstr ""
4678 #~ "E be e ka se kgethe %s:\n"
4679 #~ "%s"
4680
4681 #, fuzzy
4682 #~ msgid "The ICNS image format"
4683 #~ msgstr "Sebopego sa seswantšho sa ICO"
4684
4685 #, fuzzy
4686 #~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
4687 #~ msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa hlogwana"
4688
4689 #, fuzzy
4690 #~ msgid "Couldn't decode image"
4691 #~ msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
4692
4693 #, fuzzy
4694 #~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
4695 #~ msgstr "PNG e fetotšwego e na bophara goba bophagamo bja lefeela."
4696
4697 #, fuzzy
4698 #~ msgid "Image type currently not supported"
4699 #~ msgstr "Mohuta wa seswantšho wa '%s' ga o thekgwe"
4700
4701 #, fuzzy
4702 #~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
4703 #~ msgstr "E ka se kgone go bea kgopolo bakeng sa go laiša faele ya JPEG"
4704
4705 #, fuzzy
4706 #~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
4707 #~ msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go ka bula faele ya TIFF"
4708
4709 #, fuzzy
4710 #~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
4711 #~ msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa tsebišo ya mothaladi"
4712
4713 #, fuzzy
4714 #~ msgid "The JPEG 2000 image format"
4715 #~ msgstr "Sebopego sa seswantšho sa JPEG"
4716
4717 #~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
4718 #~ msgstr "Phošo go tolokwa ga faele ya seswantšho ya JPEG (%s)"
4719
4720 #~ msgid ""
4721 #~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
4722 #~ "memory"
4723 #~ msgstr ""
4724 #~ "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša seswantšho, leka go ntšha ditirišo "
4725 #~ "tše itšego bakeng sa go bula kgopolo"
4726
4727 #~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
4728 #~ msgstr "Sekgoba sa mmala sa JPEG seo se sa thekgwego (%s)"
4729
4730 #~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
4731 #~ msgstr "E ka se kgone go bea kgopolo bakeng sa go laiša faele ya JPEG"
4732
4733 #, fuzzy
4734 #~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
4735 #~ msgstr "PNG e fetotšwego e na bophara goba bophagamo bja lefeela."
4736
4737 #~ msgid ""
4738 #~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
4739 #~ "parsed."
4740 #~ msgstr ""
4741 #~ "Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja "
4742 #~ "'%s' bo ka se arolwe."
4743
4744 #~ msgid ""
4745 #~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
4746 #~ msgstr ""
4747 #~ "Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja "
4748 #~ "'%d' ga bo a dumelelwa."
4749
4750 #~ msgid "The JPEG image format"
4751 #~ msgstr "Sebopego sa seswantšho sa JPEG"
4752
4753 #~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
4754 #~ msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa hlogwana"
4755
4756 #~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
4757 #~ msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa sešireletši sa dikagare"
4758
4759 #~ msgid "Image has invalid width and/or height"
4760 #~ msgstr ""
4761 #~ "Seswantšho se na le bophara le/goba bophagamo tšeo e sego tša kgonthe"
4762
4763 #~ msgid "Image has unsupported bpp"
4764 #~ msgstr "Seswantšho se na le bpp yeo e sa thekgwego"
4765
4766 #~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
4767 #~ msgstr ""
4768 #~ "Seswantšho se na le nomoro e sa thekgwego ya difofane tša dibiti tša %d"
4769
4770 #~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
4771 #~ msgstr "Ga e kgone go bopa pixbuf e mpsha"
4772
4773 #~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
4774 #~ msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa tsebišo ya mothaladi"
4775
4776 #~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
4777 #~ msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa tsebišo e bolokilwego"
4778
4779 #~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
4780 #~ msgstr "Ga se ya hwetša methaladi ka moka ya seswantšho ya PCX"
4781
4782 #~ msgid "No palette found at end of PCX data"
4783 #~ msgstr ""
4784 #~ "Ga go na seo se hweditšwego seo se bolokilwego mafelelong ga tsebišo ya "
4785 #~ "PCX"
4786
4787 #~ msgid "The PCX image format"
4788 #~ msgstr "Sebopego sa seswantšho sa PCX"
4789
4790 #~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
4791 #~ msgstr "Dibiti go ya ka kanale ya seswantšho sa PNG ga se tša kgonthe."
4792
4793 #~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
4794 #~ msgstr "PNG e fetotšwego e na bophara goba bophagamo bja lefeela."
4795
4796 #~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
4797 #~ msgstr "Dibiti go ya ka kanale ya PNG e fetotšwego ga se 8."
4798
4799 #~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
4800 #~ msgstr "PNG e fetotšwego e sego RGB goba RGBA."
4801
4802 #~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
4803 #~ msgstr ""
4804 #~ "PNG e fetotšwego e na le dikanale tše mmalwa tše sa thekgwego, e swanetše "
4805 #~ "go ba 3 goba 4."
4806
4807 #~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
4808 #~ msgstr "Phošo e kotsi faeleng ya seswantšho ya PNG: %s"
4809
4810 #~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
4811 #~ msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya PNG"
4812
4813 #~ msgid ""
4814 #~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
4815 #~ "applications to reduce memory usage"
4816 #~ msgstr ""
4817 #~ "Ga go na kgopolo e lekanego go boloka %ld ka seswantšho sa %ld; leka go "
4818 #~ "ntšha ditirišo tše dingwe bakeng sa go theoša go dirišwa ga kgopolo"
4819
4820 #~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
4821 #~ msgstr "Phošo e kotsi ya go bala faele ya seswantšho sa PNG"
4822
4823 #~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
4824 #~ msgstr "Phošo e kotsi ya go bala faele ya seswantšho ya PNG: %s"
4825
4826 #~ msgid ""
4827 #~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
4828 #~ msgstr ""
4829 #~ "Dinotlelo tša go dira modumo ga sengwalwa sa PNG di swanetše gore di be "
4830 #~ "le bonyenyane tlhaka e 1 goba ge e le tše dintši e be tše 79."
4831
4832 #~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
4833 #~ msgstr ""
4834 #~ "Dinotlelo tša go dira modumo ga sengwalwa sa PNG e swanetše go ba "
4835 #~ "ditlhaka tša MMAFT."
4836
4837 #, fuzzy
4838 #~ msgid ""
4839 #~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
4840 #~ "not be parsed."
4841 #~ msgstr ""
4842 #~ "Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja "
4843 #~ "'%s' bo ka se arolwe."
4844
4845 #, fuzzy
4846 #~ msgid ""
4847 #~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
4848 #~ "allowed."
4849 #~ msgstr ""
4850 #~ "Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja "
4851 #~ "'%d' ga bo a dumelelwa."
4852
4853 #, fuzzy
4854 #~ msgid ""
4855 #~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
4856 #~ msgstr ""
4857 #~ "Boleng bja go dira modumo ga %s ga sengwalwa sa PNG bo ka se fetolelwe go "
4858 #~ "go tsentšha khoutu ga ISO-8859-1."
4859
4860 #~ msgid "The PNG image format"
4861 #~ msgstr "Sebopego sa seswantšho sa PNG"
4862
4863 #~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
4864 #~ msgstr ""
4865 #~ "Selaiši sa PNM seo se letetšwego gore se hwetše dinomoro tša tlhago, "
4866 #~ "eupša ga se a e hwetša"
4867
4868 #~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
4869 #~ msgstr "Faele ya PNM e na le paete ya mathomo yeo e fošagetšego"
4870
4871 #~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
4872 #~ msgstr "Faele ya PNM ga e ka gare ga seka-sebopego sa PNM seo se lemogwago"
4873
4874 #~ msgid "PNM file has an image width of 0"
4875 #~ msgstr "Faele ya PNM e na le bophara bja seswantšho bja 0"
4876
4877 #~ msgid "PNM file has an image height of 0"
4878 #~ msgstr "Faele ya PNM e na le bophagamo bja seswantšho bja 0"
4879
4880 #~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
4881 #~ msgstr "Boleng bjo bogolo bja mmala faeleng ya PNM ke 0"
4882
4883 #~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
4884 #~ msgstr "Boleng bjo bogolo bja mmala faeleng ya PNM ke bjo bogolo kudu"
4885
4886 #~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
4887 #~ msgstr "Mohuta wa seswantšho se sa butšwago sa PNM ga se wa kgonthe"
4888
4889 #~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
4890 #~ msgstr "Selaiši sa seswantšho sa PNM ga se thekge seka-sebopego se sa PNM"
4891
4892 #~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
4893 #~ msgstr ""
4894 #~ "Dibopego tše sa butšwago tša PNM di nyaka sekgoba se sešweu ka go lebanya "
4895 #~ "pele ga tsebišo ya mohlala"
4896
4897 #, fuzzy
4898 #~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
4899 #~ msgstr "Ga e kgone go hwetša kgopolo ya go laiša seswantšho sa PNM"
4900
4901 #~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
4902 #~ msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša struct sa dikagare sa PNM"
4903
4904 #~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
4905 #~ msgstr "Mafelelo a tsebišo ya seswantšho sa PNM ao a sa letelwago"
4906
4907 #~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
4908 #~ msgstr "Kgopolo e sa lekanago go ka laiša faele ya PNM"
4909
4910 #~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
4911 #~ msgstr "Lapa la sebopego sa seswantšho la PNM/PBM/PGM/PPM"
4912
4913 #, fuzzy
4914 #~ msgid "Failed to read QTIF header"
4915 #~ msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
4916
4917 #, fuzzy
4918 #~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
4919 #~ msgstr "e paletšwe go hwetša sešireletši sa seswantšho sa paete ya %u"
4920
4921 #, fuzzy
4922 #~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
4923 #~ msgstr "Go palelwa ke go bala GIF: %s"
4924
4925 #, fuzzy
4926 #~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
4927 #~ msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa struct sa dikagare sa TGA"
4928
4929 #, fuzzy
4930 #~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
4931 #~ msgstr "E paletšwe go bala go tšwa faeleng ya motšwa-o-swere"
4932
4933 #, fuzzy
4934 #~ msgid "Failed to find an image data atom."
4935 #~ msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
4936
4937 #, fuzzy
4938 #~ msgid "The QTIF image format"
4939 #~ msgstr "Sebopego sa seswantšho sa TIFF"
4940
4941 #~ msgid "RAS image has bogus header data"
4942 #~ msgstr ""
4943 #~ "Seswantšho sa RAS se na le tsebišo ya hlogwana yeo e sego ya kgonthe"
4944
4945 #~ msgid "RAS image has unknown type"
4946 #~ msgstr "Seswantšo sa RAS se na le mohuta o sa tsebjwego"
4947
4948 #~ msgid "unsupported RAS image variation"
4949 #~ msgstr "Go fapana ga seswantšho sa RAS mo go sa thekgwego"
4950
4951 #~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
4952 #~ msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša seswantšho sa RAS"
4953
4954 #~ msgid "The Sun raster image format"
4955 #~ msgstr "Sebopego sa seswantšho sa dikhutlo tše bopago seswantšho tša Sun"
4956
4957 #, fuzzy
4958 #~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
4959 #~ msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo ya struct sa IOBuffer"
4960
4961 #, fuzzy
4962 #~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
4963 #~ msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa tsebišo ya IOBuffer"
4964
4965 #, fuzzy
4966 #~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
4967 #~ msgstr "Ga e kgone go šupa tsebišo ya IOBuffer"
4968
4969 #, fuzzy
4970 #~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
4971 #~ msgstr "Ga e kgone go šupa tsebišo ya motšwa-o-swere ya IOBuffer"
4972
4973 #, fuzzy
4974 #~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
4975 #~ msgstr "Ga e kgone go šupa pixbuf e mpsha"
4976
4977 #, fuzzy
4978 #~ msgid "Image is corrupted or truncated"
4979 #~ msgstr "Seswantšho sa GIF se lekanyeditšwe goba ga se a felela."
4980
4981 #, fuzzy
4982 #~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
4983 #~ msgstr "Ga e kgone go šupa sebopego sa mmapa wa mmala"
4984
4985 #, fuzzy
4986 #~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
4987 #~ msgstr "Ga e kgone go šupa ditseno tša mmapa wa mmala"
4988
4989 #~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
4990 #~ msgstr ""
4991 #~ "Botebo bja biti bjo bo sa letelwago bakeng sa ditseno tša mmapa wa mmala"
4992
4993 #, fuzzy
4994 #~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
4995 #~ msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo ya hlogwana ya TGA"
4996
4997 #~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
4998 #~ msgstr "Seswantšho sa TGA se na le bogolo bjo e sego bja kgonthe"
4999
5000 #~ msgid "TGA image type not supported"
5001 #~ msgstr "Mohuta wa seswantšho sa TGA wo o sa thekgwego"
5002
5003 #, fuzzy
5004 #~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
5005 #~ msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa struct sa dikagare sa TGA"
5006
5007 #~ msgid "Excess data in file"
5008 #~ msgstr "Tsebišo e oketšegilego ka faeleng"
5009
5010 #~ msgid "The Targa image format"
5011 #~ msgstr "Sebopego sa seswantšho sa Targa"
5012
5013 #~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
5014 #~ msgstr "Ga e kgone go hwetša bophara bja seswantšho (faele e mpe ya TIFF)"
5015
5016 #~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
5017 #~ msgstr "Ga e kgone go hwetša bophagamo bja seswantšho (faele e mpe ya TIFF)"
5018
5019 #~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
5020 #~ msgstr "Bophara goba bophagamo bja seswantšho sa TIFF ke lefeela"
5021
5022 #~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
5023 #~ msgstr "Bogolo bja seswantšho sa TIFF ke bjo bogolo kudu"
5024
5025 #~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
5026 #~ msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go ka bula faele ya TIFF"
5027
5028 #~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
5029 #~ msgstr "E paletšwe go laiša tsebišo ya RGB go tšwa faeleng ya TIFF"
5030
5031 #~ msgid "Failed to open TIFF image"
5032 #~ msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
5033
5034 #~ msgid "TIFFClose operation failed"
5035 #~ msgstr "Mošomo wa go tswalela TIFF o padile"
5036
5037 #~ msgid "Failed to load TIFF image"
5038 #~ msgstr "E paletšwe go laiša seswantšho sa TIFF"
5039
5040 #, fuzzy
5041 #~ msgid "Failed to save TIFF image"
5042 #~ msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
5043
5044 #, fuzzy
5045 #~ msgid "Failed to write TIFF data"
5046 #~ msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
5047
5048 #, fuzzy
5049 #~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
5050 #~ msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
5051
5052 #~ msgid "The TIFF image format"
5053 #~ msgstr "Sebopego sa seswantšho sa TIFF"
5054
5055 #~ msgid "Image has zero width"
5056 #~ msgstr "Seswantšho se na le bophara bja lefeela"
5057
5058 #~ msgid "Image has zero height"
5059 #~ msgstr "Seswantšho se na le bophagamo bja lefeela"
5060
5061 #~ msgid "Not enough memory to load image"
5062 #~ msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go ka laiša seswantšho"
5063
5064 #~ msgid "Couldn't save the rest"
5065 #~ msgstr "Ga e kgone go e boloka ka moka"
5066
5067 #~ msgid "The WBMP image format"
5068 #~ msgstr "Sebopego sa seswantšho sa WBMP"
5069
5070 #~ msgid "Invalid XBM file"
5071 #~ msgstr "Faele yeo e sego ya kgonthe ya XBM"
5072
5073 #~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
5074 #~ msgstr "Kgopolo e sa lekanago go ka laiša faele ya seswantšho ya XBM"
5075
5076 #~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
5077 #~ msgstr ""
5078 #~ "E paletšwe go ngwala faele ya motšwa-o-swere ge e be e laiša seswantšho "
5079 #~ "sa XBM"
5080
5081 #~ msgid "The XBM image format"
5082 #~ msgstr "Sebopego sa seswantšho sa XBM"
5083
5084 #~ msgid "No XPM header found"
5085 #~ msgstr "Ga go na hlogwana ya XPM yeo e hweditšwego"
5086
5087 #, fuzzy
5088 #~ msgid "Invalid XPM header"
5089 #~ msgstr "Faele yeo e sego ya kgonthe ya XBM"
5090
5091 #~ msgid "XPM file has image width <= 0"
5092 #~ msgstr "Faele ya XPM e na le bophara bja seswantšho bja <= 0"
5093
5094 #~ msgid "XPM file has image height <= 0"
5095 #~ msgstr "Faele ya XPM e na le bophagamo bja seswantšho bja <= 0"
5096
5097 #~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
5098 #~ msgstr ""
5099 #~ "XPM e na le nomoro yeo e sego ya kgonthe ya ditlhaka go ya ka dikarolwana "
5100 #~ "tše bopago seswantšho"
5101
5102 #~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
5103 #~ msgstr "Faele ya XPM e na le nomoro yeo e sa dumelelwago ya mebala"
5104
5105 #, fuzzy
5106 #~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
5107 #~ msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa go laiša seswantšho sa XPM"
5108
5109 #, fuzzy
5110 #~ msgid "Cannot read XPM colormap"
5111 #~ msgstr "Ga e kgone go bala mmapa wa mmala wa XPM"
5112
5113 #~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
5114 #~ msgstr ""
5115 #~ "E paletšwe go ngwala faeleng ya motšwa-o-swere ge e be e laiša seswantšho "
5116 #~ "sa XPM"
5117
5118 #~ msgid "The XPM image format"
5119 #~ msgstr "Sebopego sa seswantšho sa XPM"
5120
5121 #, fuzzy
5122 #~ msgid "The EMF image format"
5123 #~ msgstr "Sebopego sa seswantšho sa BMP"
5124
5125 #, fuzzy
5126 #~ msgid "Could not allocate memory: %s"
5127 #~ msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa hlogwana"
5128
5129 #, fuzzy
5130 #~ msgid "Could not create stream: %s"
5131 #~ msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
5132
5133 #, fuzzy
5134 #~ msgid "Could not seek stream: %s"
5135 #~ msgstr ""
5136 #~ "E be e ka se kgethe %s:\n"
5137 #~ "%s"
5138
5139 #, fuzzy
5140 #~ msgid "Could not read from stream: %s"
5141 #~ msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
5142
5143 #, fuzzy
5144 #~ msgid "Couldn't load bitmap"
5145 #~ msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
5146
5147 #, fuzzy
5148 #~ msgid "Couldn't load metafile"
5149 #~ msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
5150
5151 #, fuzzy
5152 #~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
5153 #~ msgstr "Go fapana ga seswantšho sa RAS mo go sa thekgwego"
5154
5155 #, fuzzy
5156 #~ msgid "Couldn't save"
5157 #~ msgstr "Ga e kgone go e boloka ka moka"
5158
5159 #, fuzzy
5160 #~ msgid "The WMF image format"
5161 #~ msgstr "Sebopego sa seswantšho sa WBMP"
5162
5163 #~ msgid "\"Deepness\" of the color."
5164 #~ msgstr "\"Go tsenelela\" ga mmala."
5165
5166 #~ msgid "Folders"
5167 #~ msgstr "Diphuthedi"
5168
5169 #~ msgid "Fol_ders"
5170 #~ msgstr "Diph_uthedi"
5171
5172 #~ msgid "Folder unreadable: %s"
5173 #~ msgstr "Sephuthedi se sa balegego: %s"
5174
5175 #~ msgid ""
5176 #~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
5177 #~ "available to this program.\n"
5178 #~ "Are you sure that you want to select it?"
5179 #~ msgstr ""
5180 #~ "Faele ya \"%s\" e dula motšheneng o mongwe (o bitšwago %s) e bile "
5181 #~ "mohlomongwe e ka se hwetšagale lenaneong le.\n"
5182 #~ "Na o kgonthišegile gore o nyaka go e kgetha?"
5183
5184 #~ msgid "_New Folder"
5185 #~ msgstr "_Sephuthedi se Seswa"
5186
5187 #~ msgid "De_lete File"
5188 #~ msgstr "Phu_mola Faele"
5189
5190 #~ msgid "_Rename File"
5191 #~ msgstr "_Thea Faele ka Leswa"
5192
5193 #~ msgid ""
5194 #~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5195 #~ msgstr ""
5196 #~ "Leina la sephuthedi la \"%s\" le na le maswao ao a sa dumelelwago maineng "
5197 #~ "a difaele"
5198
5199 #~ msgid "New Folder"
5200 #~ msgstr "Sephuthedi se Seswa"
5201
5202 #~ msgid "_Folder name:"
5203 #~ msgstr "_Leina la sephuthedi:"
5204
5205 #~ msgid "C_reate"
5206 #~ msgstr "H_lama"
5207
5208 #~ msgid ""
5209 #~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5210 #~ msgstr ""
5211 #~ "Leina la faele la \"%s\" le na le maswao ao a sa dumelelwago maineng a "
5212 #~ "difaele"
5213
5214 #, fuzzy
5215 #~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
5216 #~ msgstr "Phošo ya go phumola faele ya \"%s\": %s"
5217
5218 #~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
5219 #~ msgstr "Ruri go phumolwe faele ya \"%s\"?"
5220
5221 #~ msgid "Delete File"
5222 #~ msgstr "Phumola Faele"
5223
5224 #, fuzzy
5225 #~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
5226 #~ msgstr ""
5227 #~ "Phošo ya thea faele ka leswa gore e be \"%s\": %s\n"
5228 #~ "%s"
5229
5230 #, fuzzy
5231 #~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
5232 #~ msgstr ""
5233 #~ "Phošo ya go thea faele ka leswa gore e be \"%s\": %s\n"
5234 #~ "%s"
5235
5236 #~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
5237 #~ msgstr ""
5238 #~ "Phošo ya go thea faele ka leswa go tloga go \"%s\" go ya go \"%s\": %s"
5239
5240 #~ msgid "Rename File"
5241 #~ msgstr "Thea Faele ka Leswa"
5242
5243 #~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
5244 #~ msgstr "Thea faele ka leswa go tloga go \"%s\" go ya go:"
5245
5246 #~ msgid "_Rename"
5247 #~ msgstr "_Thea ka leswa"
5248
5249 #~ msgid "_Selection: "
5250 #~ msgstr "_Kgetho: "
5251
5252 #~ msgid ""
5253 #~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
5254 #~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
5255 #~ msgstr ""
5256 #~ "Leina la faele la \"%s\" le be le ka se fetolelwe go UTF-8. (leka go "
5257 #~ "beakanya go fapana ga tikologo ga G_FILENAME_ENCODING): %s"
5258
5259 #~ msgid "Invalid UTF-8"
5260 #~ msgstr "UTF-8 yeo e sego ya kgonthe"
5261
5262 #~ msgid "Name too long"
5263 #~ msgstr "Leina ke le letelele kudu"
5264
5265 #~ msgid "Couldn't convert filename"
5266 #~ msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
5267
5268 #~ msgid "Gamma"
5269 #~ msgstr "Gamma"
5270
5271 #~ msgid "_Gamma value"
5272 #~ msgstr "_Boleng bja Gamma"
5273
5274 #~ msgid "Input"
5275 #~ msgstr "Tsebišo"
5276
5277 #~ msgid "No extended input devices"
5278 #~ msgstr "Ga go na didirišwa tša tsebišo tše okeditšwego"
5279
5280 #~ msgid "_Device:"
5281 #~ msgstr "_Sedirišwa:"
5282
5283 #~ msgid "Disabled"
5284 #~ msgstr "Paledišitšwe"
5285
5286 #~ msgid "Screen"
5287 #~ msgstr "Sekirini"
5288
5289 #~ msgid "Window"
5290 #~ msgstr "Lefesetere"
5291
5292 #, fuzzy
5293 #~ msgid "_Mode:"
5294 #~ msgstr "_Mokgwa: "
5295
5296 #, fuzzy
5297 #~ msgid "Axes"
5298 #~ msgstr "_Diase"
5299
5300 #, fuzzy
5301 #~ msgid "Keys"
5302 #~ msgstr "_Dinotlelo"
5303
5304 #, fuzzy
5305 #~ msgid "_Pressure:"
5306 #~ msgstr "Kgatelelo"
5307
5308 #, fuzzy
5309 #~ msgid "X _tilt:"
5310 #~ msgstr "Tilt ya X"
5311
5312 #, fuzzy
5313 #~ msgid "Y t_ilt:"
5314 #~ msgstr "Tilt ya Y"
5315
5316 #, fuzzy
5317 #~ msgid "_Wheel:"
5318 #~ msgstr "Leotwana"
5319
5320 #~ msgid "none"
5321 #~ msgstr "ga e gona"
5322
5323 #~ msgid "(disabled)"
5324 #~ msgstr "(paledišitšwe)"
5325
5326 #~ msgid "(unknown)"
5327 #~ msgstr "(e sa tsebjwego)"
5328
5329 #, fuzzy
5330 #~ msgid "Cl_ear"
5331 #~ msgstr "_Phumola"
5332
5333 #~ msgid "--- No Tip ---"
5334 #~ msgstr "--- Ga go na keletšo ---"
5335
5336 #~ msgid "(Empty)"
5337 #~ msgstr "(Ga e na selo)"
5338
5339 #, fuzzy
5340 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5341 #~ msgstr "Ga e kgone go bopa pixbuf e mpsha"
5342
5343 #, fuzzy
5344 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5345 #~ msgstr "calendar:week_start:0"
5346
5347 #, fuzzy
5348 #~ msgid "%.1f KB"
5349 #~ msgstr "%.1f K"
5350
5351 #, fuzzy
5352 #~ msgid "%.1f MB"
5353 #~ msgstr "%.1f M"
5354
5355 #, fuzzy
5356 #~ msgid "%.1f GB"
5357 #~ msgstr "%.1f G"
5358
5359 #, fuzzy
5360 #~ msgid "Justify|_Center"
5361 #~ msgstr "_Magareng"
5362
5363 #, fuzzy
5364 #~ msgid "Justify|_Right"
5365 #~ msgstr "_Lagoja"
5366
5367 #, fuzzy
5368 #~ msgid "Media|P_ause"
5369 #~ msgstr "_Kgomaretša"
5370
5371 #, fuzzy
5372 #~ msgid "Media|_Stop"
5373 #~ msgstr "_Emiša"
5374
5375 #~ msgid "Group"
5376 #~ msgstr "Sehlopha"
5377
5378 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5379 #~ msgstr ""
5380 #~ "Konope ya sedirišwa sa radio yeo konope ye e lego ya sehlopha sa yona."
5381
5382 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5383 #~ msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
5384
5385 #, fuzzy
5386 #~ msgid ""
5387 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5388 #~ msgstr ""
5389 #~ "E be e ka se kgone go oketša puku-tshwayo bakeng sa %s ka gobane ke leina "
5390 #~ "la tsejana leo e sego la kgonthe."
5391
5392 #, fuzzy
5393 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5394 #~ msgstr ""
5395 #~ "E be e ka se kgone go oketša puku-tshwayo bakeng sa %s ka gobane ke leina "
5396 #~ "la tsejana leo e sego la kgonthe."
5397
5398 #~ msgid "%d byte"
5399 #~ msgid_plural "%d bytes"
5400 #~ msgstr[0] "paete ya %d"
5401 #~ msgstr[1] "dipaete tša %d"
5402
5403 #, fuzzy
5404 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5405 #~ msgstr "E be e ka se hwetše leswao la setoko bakeng sa %s"
5406
5407 #, fuzzy
5408 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5409 #~ msgstr "phošo ya go hwetša tshedimošo bakeng sa '%s': %s"
5410
5411 #~ msgid "This file system does not support mounting"
5412 #~ msgstr "Tshepedišo ye ya faele ga e thekge koketšego"
5413
5414 #~ msgid ""
5415 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
5416 #~ "Please use a different name."
5417 #~ msgstr ""
5418 #~ "Leina le la \"%s\" ga se la kgonthe ka gobane le na le tlhaka ya \"%s\". "
5419 #~ "Hle diriša leina le fapanego."
5420
5421 #, fuzzy
5422 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5423 #~ msgstr "Go boloka puku-tshwayo go padile (%s)"
5424
5425 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
5426 #~ msgstr ""
5427 #~ "Pharologanyo e sa tsebjwego ya '%s' mothalading wa %d wa tlhaka ya %d"
5428
5429 #~ msgid "Default"
5430 #~ msgstr "Tlhaelelo"
5431
5432 #, fuzzy
5433 #~ msgid "_All"
5434 #~ msgstr "_Tlatša"
5435
5436 #~ msgid "Today"
5437 #~ msgstr "Lehono"
5438
5439 #, fuzzy
5440 #~ msgid "Location:"
5441 #~ msgstr "_Lefelo:"
5442
5443 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5444 #~ msgstr "Sebopego sa seswantšho sa PNM ga se sa kgonthe"
5445
5446 #, fuzzy
5447 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5448 #~ msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
5449
5450 #~ msgid "Thai (Broken)"
5451 #~ msgstr "Thai (Se robegilego)"
5452
5453 #~ msgid ""
5454 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5455 #~ "%s"
5456 #~ msgstr ""
5457 #~ "Phošo ya go hlama sephuthedi sa \"%s\": %s\n"
5458 #~ "%s"
5459
5460 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5461 #~ msgstr ""
5462 #~ "Mohlomongwe o dirišitše maswao ao a sa dumelelwago maineng a difaele."
5463
5464 #~ msgid ""
5465 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5466 #~ "%s"
5467 #~ msgstr ""
5468 #~ "Phošo ya go phumola faele ya \"%s\": %s\n"
5469 #~ "%s"
5470
5471 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5472 #~ msgstr "Mohlomongwe e na le maswao ao a sa dumelelwago maineng a difaele."
5473
5474 #~ msgid ""
5475 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5476 #~ msgstr ""
5477 #~ "Leina la faele la \"%s\" le na le maswao ao a sa dumelelwago maineng a "
5478 #~ "difaele"
5479
5480 #, fuzzy
5481 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5482 #~ msgstr "phošo ya go hwetša tshedimošo bakeng sa '%s': %s"
5483
5484 #~ msgid "Select All"
5485 #~ msgstr "Kgetha ka Moka"
5486
5487 #, fuzzy
5488 #~ msgid "shortcut %s already exists"
5489 #~ msgstr "kgaoletšo ya %s ga e gona"
5490
5491 #, fuzzy
5492 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5493 #~ msgstr ""
5494 #~ "Ga e kgone go swaragana le difaele tša PNM tšeo di nago le boleng bjo "
5495 #~ "bogolo bja mmala bjo bo fetago 255"
5496
5497 #, fuzzy
5498 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5499 #~ msgstr ""
5500 #~ "E be e ka se kgone go tsošološa tshedimošo ka %s:\n"
5501 #~ "%s"
5502
5503 #~ msgid "Shortcuts"
5504 #~ msgstr "Dikgaoletšo"
5505
5506 #~ msgid "Folder"
5507 #~ msgstr "Sephuthedi"
5508
5509 #, fuzzy
5510 #~ msgid "Cannot change folder"
5511 #~ msgstr "Hlama _sephutheding:"
5512
5513 #, fuzzy
5514 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5515 #~ msgstr ""
5516 #~ "E ka se fetolele go sephuthedi seo o se laeditšego ka ge e le tsejana yeo "
5517 #~ "e sego ya kgonthe."
5518
5519 #, fuzzy
5520 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5521 #~ msgstr ""
5522 #~ "E be e ka se kgone go aga leina la faele go tšwa go '%s' le '%s':\n"
5523 #~ "%s"
5524
5525 #~ msgid "Save in Location"
5526 #~ msgstr "Boloka Lefelong"
5527
5528 #~ msgid "X"
5529 #~ msgstr "X"
5530
5531 #~ msgid "clear"
5532 #~ msgstr "phumola"
5533
5534 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5535 #~ msgstr ""
5536 #~ "Karolo ya tsejana ya pixmap: \"%s\" e swanetše go phethagala, %s, "
5537 #~ "mothaladi wa %d"
5538
5539 #, fuzzy
5540 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5541 #~ msgstr "Go boloka puku-tshwayo go padile (%s)"
5542
5543 #, fuzzy
5544 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5545 #~ msgstr "phošo ya go hwetša tshedimošo bakeng sa '%s'"
5546
5547 #~ msgid ""
5548 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5549 #~ "%s"
5550 #~ msgstr ""
5551 #~ "E be e ka se kgone go fetola sephuthedi sa gona bjale gore e be %s:\n"
5552 #~ "%s"
5553
5554 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
5555 #~ msgstr ""
5556 #~ "E be e ka se kgone go oketša puku-tshwayo bakeng sa %s ka gobane ga se "
5557 #~ "sephuthedi."
5558
5559 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
5560 #~ msgstr "Tshepedišo ye ya faele ga e thekge maswao bakeng sa dilo ka moka"
5561
5562 #~ msgid "Could not find the path"
5563 #~ msgstr "E be e ka se kgone go hwetša tsejana"
5564
5565 #~ msgid "Input Methods"
5566 #~ msgstr "Mekgwa ya Tsebišo"
5567
5568 #~ msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
5569 #~ msgstr "e paletšwe go hwetša sešireletši sa seswantšho sa dipaete tša %u"
5570
5571 #~ msgid "%d bytes"
5572 #~ msgstr "dipaete tša %d"