]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/nso.po
0d3e8ad65bb3d19347958ee171bec2e84e5ed937
[~andy/gtk] / po / nso.po
1 # Northern Sotho translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation (Translate.org.za)
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 #
5 # Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+ 2.8-branch\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-07-22 14:14-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-11-30 16:02+0200\n"
13 "Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n"
14 "Language-Team: Northern Sotho <translate-discuss-nso@lists.sourceforge.net>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
19
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1107 tests/testfilechooser.c:218
22 #, c-format
23 msgid "Failed to open file '%s': %s"
24 msgstr "E paletšwe go bula faele ya '%s': %s"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:868
27 #, c-format
28 msgid "Image file '%s' contains no data"
29 msgstr "Faele ya seswantšho ya '%s' ga e na tsebišo"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1148 tests/testfilechooser.c:263
33 #, c-format
34 msgid ""
35 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
36 msgstr ""
37 "Faele ya go laiša seswantšho sa '%s': lebaka ga le tsebjwe, mohlomongwe "
38 "faele e senyegilego ya seswantšho"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
41 #, c-format
42 msgid ""
43 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
44 "animation file"
45 msgstr ""
46 "E paletšwe go laiša tsošološo ya '%s': lebaka ga le tsebjwe, mohlomongwe "
47 "faele e senyegilego ya tsošološo"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:462
50 #, c-format
51 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
52 msgstr "Ga e kgone go laiša tekanyo ya go laiša seswantšho: %s: %s"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:477
55 #, c-format
56 msgid ""
57 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
58 "from a different GTK version?"
59 msgstr ""
60 "Tekanyo ya go laiša seswantšho ya %s ga e romele poledišano e swanetšego; "
61 "mohlomongwe e tšwa tokollong e fapanego ya GTK?"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:646 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:698
64 #, c-format
65 msgid "Image type '%s' is not supported"
66 msgstr "Mohuta wa seswantšho wa '%s' ga o thekgwe"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:738
69 #, c-format
70 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
71 msgstr "Ga e kgone go lemoga sebopego sa seswantšho bakeng sa faele ya '%s'"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
74 msgid "Unrecognized image file format"
75 msgstr "Sebopego seo se sa lemogwego sa faele ya seswantšho"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:914
78 #, c-format
79 msgid "Failed to load image '%s': %s"
80 msgstr "E paletšwe go laiša seswantšho sa '%s': %s"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1375
83 #, c-format
84 msgid "Error writing to image file: %s"
85 msgstr "Phošo ya go ngwala faeleng ya seswantšho: %s"
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1421 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1550
88 #, c-format
89 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
90 msgstr ""
91 "Kago ye ya gdk-pixbuf ga e thekge go bolokwa ga sebopego sa seswantšho: %s"
92
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1455
94 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
95 msgstr "Kgopolo e sa lekanago ya go boloka seswantšho go boea morago"
96
97 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1467
98 msgid "Failed to open temporary file"
99 msgstr "E paletšwe go bula faele ya motšwa-o-swere"
100
101 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1492
102 msgid "Failed to read from temporary file"
103 msgstr "E paletšwe go bala go tšwa faeleng ya motšwa-o-swere"
104
105 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1726
106 #, c-format
107 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
108 msgstr "E paletšwe go bula '%s' bakeng sa go ngwala: %s"
109
110 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1750
111 #, c-format
112 msgid ""
113 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
114 "s"
115 msgstr ""
116 "E paletšwe go tswalela '%s' mola e dutše e ngwala seswantšho, tsebišo ka "
117 "moka e ka ba e sa bolokwa: %s"
118
119 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1970 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2020
120 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
121 msgstr "Kgopolo e sa lekanago go boloka seswantšho sešireletšing"
122
123 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
124 #, c-format
125 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
126 msgstr ""
127 "Go laiša mo go okeditšwego ga mohuta wa seswantšho wa '%s' ga go thekgwe"
128
129 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
130 #, c-format
131 msgid ""
132 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
133 "but didn't give a reason for the failure"
134 msgstr ""
135 "Phošo ya ka gare: Tekanyo ya go laiša seswantšho ya '%s' e paletšwe go thoma "
136 "go laiša seswantšho, eupša ga se ya nea lebaka la gore ke ka baka la eng e "
137 "paletšwe"
138
139 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
140 msgid "Image header corrupt"
141 msgstr "Hlogwana ya seswantšho e senyegile"
142
143 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
144 msgid "Image format unknown"
145 msgstr "Sebopego sa seswantšho ga se tsebjwe"
146
147 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
148 msgid "Image pixel data corrupt"
149 msgstr "Tsebišo ya dikarolwana tše bopago seswantšho ya seswantšho e senyegile"
150
151 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
152 #, c-format
153 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
154 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
155 msgstr[0] "e paletšwe go hwetša sešireletši sa seswantšho sa paete ya %u"
156 msgstr[1] "e paletšwe go hwetša sešireletši sa seswantšho sa dipaete tša %u"
157
158 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
159 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
160 msgstr "Go dira modumo ga leswao mo go sa letelwago tsošološong"
161
162 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
163 msgid "Unsupported animation type"
164 msgstr "Mohuta wa tsošološo o sa thekgwego"
165
166 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
167 msgid "Invalid header in animation"
168 msgstr "Hlogwana yeo e sego ya kgonthe tsošološong"
169
170 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
171 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
172 msgid "Not enough memory to load animation"
173 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša tsošološo"
174
175 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
176 msgid "Malformed chunk in animation"
177 msgstr "Go dira modumo mo go sa bopšago gabotse tsošološong"
178
179 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
180 msgid "The ANI image format"
181 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa ANI"
182
183 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
184 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
185 msgid "BMP image has bogus header data"
186 msgstr "Seswantšho sa BMP se na le tsebišo ya hlogwana yeo e sego ya kgonthe"
187
188 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
189 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
190 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša seswantšho sa bitmap"
191
192 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
193 msgid "BMP image has unsupported header size"
194 msgstr "Seswantšho sa BMP se na le bogolo bja hlogwana bjo bo sa thekgwego"
195
196 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
197 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
198 msgstr ""
199
200 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
201 #, fuzzy
202 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
203 msgstr "E ka se kgone go bea kgopolo bakeng sa go laiša faele ya JPEG"
204
205 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
206 #, fuzzy
207 msgid "Couldn't write to BMP file"
208 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
209
210 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
211 msgid "The BMP image format"
212 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa BMP"
213
214 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
215 #, c-format
216 msgid "Failure reading GIF: %s"
217 msgstr "Go palelwa ke go bala GIF: %s"
218
219 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1463 gdk-pixbuf/io-gif.c:1624
220 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
221 msgstr ""
222 "Faele ya GIF e be e sa bone tsebišo e itšego (mohlomongwe e ile ya "
223 "lekanyetšwa ka tsela e itšego?)"
224
225 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
226 #, c-format
227 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
228 msgstr "Phošo ya ka gare selaišing sa GIF (%s)"
229
230 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
231 msgid "Stack overflow"
232 msgstr "Go elela ga mokgobo"
233
234 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
235 #, fuzzy
236 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
237 msgstr "Selaiši sa seswantšho sa GIF ga se kwešiše seswantšho se."
238
239 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
240 msgid "Bad code encountered"
241 msgstr "Go kopanwe le khoutu e mpe"
242
243 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
244 msgid "Circular table entry in GIF file"
245 msgstr "Tseno e dikologago ya lenaneo faeleng ya GIF"
246
247 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1451 gdk-pixbuf/io-gif.c:1497
248 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1612
249 msgid "Not enough memory to load GIF file"
250 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya GIF"
251
252 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:947
253 #, fuzzy
254 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
255 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya GIF"
256
257 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1116
258 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
259 msgstr "Seswantšho sa GIF se senyegile (kgatelelo e fošagetšego ya LZW)"
260
261 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1166
262 msgid "File does not appear to be a GIF file"
263 msgstr "Faele ga e bonagale e le faele ya GIF"
264
265 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
266 #, c-format
267 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
268 msgstr "Tokollo ya %s ya sebopego sa faele ya GIF ga e thekgwe"
269
270 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1287
271 msgid ""
272 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
273 "colormap."
274 msgstr ""
275 "Seswantšho sa GIF ga se na mmapa wa mmala wa lefase ka bophara, gape foreime "
276 "yeo e lego ka gare ga e na mmapa wa mmala wa mo gae."
277
278 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
279 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
280 msgstr "Seswantšho sa GIF se lekanyeditšwe goba ga se a felela."
281
282 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1671
283 msgid "The GIF image format"
284 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa GIF"
285
286 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340
287 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433
288 msgid "Not enough memory to load icon"
289 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša leswao"
290
291 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330
292 msgid "Invalid header in icon"
293 msgstr "Hlogwana yeo e sego ya kgonthe leswaong"
294
295 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
296 msgid "Icon has zero width"
297 msgstr "Leswao le na bophara bja lefeela"
298
299 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
300 msgid "Icon has zero height"
301 msgstr "Leswao le na le bophagamo bja lefeela"
302
303 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:355
304 msgid "Compressed icons are not supported"
305 msgstr "Maswao a gateletšwego ga a thekgwe"
306
307 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:388
308 msgid "Unsupported icon type"
309 msgstr "Mohuta wa leswao o sa thekgwego"
310
311 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:482
312 msgid "Not enough memory to load ICO file"
313 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya ICO"
314
315 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:947
316 msgid "Image too large to be saved as ICO"
317 msgstr "Seswantšho ke se segolo kudu gore se ka bolokwa bjalo ka ICO"
318
319 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:958
320 msgid "Cursor hotspot outside image"
321 msgstr "Lefelo le kotsi la leswao ka ntle ga seswantšho"
322
323 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:981
324 #, c-format
325 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
326 msgstr "Botebo bjo bo sa thekgwego bakeng sa faele ya ICO: %d"
327
328 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
329 msgid "The ICO image format"
330 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa ICO"
331
332 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
333 #, c-format
334 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
335 msgstr "Phošo go tolokwa ga faele ya seswantšho ya JPEG (%s)"
336
337 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
338 msgid ""
339 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
340 "memory"
341 msgstr ""
342 "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša seswantšho, leka go ntšha ditirišo tše "
343 "itšego bakeng sa go bula kgopolo"
344
345 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
346 #, c-format
347 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
348 msgstr "Sekgoba sa mmala sa JPEG seo se sa thekgwego (%s)"
349
350 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
351 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
352 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
353 msgstr "E ka se kgone go bea kgopolo bakeng sa go laiša faele ya JPEG"
354
355 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
356 #, c-format
357 msgid ""
358 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
359 "parsed."
360 msgstr ""
361 "Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja '%"
362 "s' bo ka se arolwe."
363
364 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
365 #, c-format
366 msgid ""
367 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
368 msgstr ""
369 "Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja '%"
370 "d' ga bo a dumelelwa."
371
372 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
373 msgid "The JPEG image format"
374 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa JPEG"
375
376 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
377 msgid "Couldn't allocate memory for header"
378 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa hlogwana"
379
380 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
381 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
382 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa sešireletši sa dikagare"
383
384 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
385 msgid "Image has invalid width and/or height"
386 msgstr "Seswantšho se na le bophara le/goba bophagamo tšeo e sego tša kgonthe"
387
388 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
389 msgid "Image has unsupported bpp"
390 msgstr "Seswantšho se na le bpp yeo e sa thekgwego"
391
392 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
393 #, c-format
394 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
395 msgstr ""
396 "Seswantšho se na le nomoro e sa thekgwego ya difofane tša dibiti tša %d"
397
398 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
399 msgid "Couldn't create new pixbuf"
400 msgstr "Ga e kgone go bopa pixbuf e mpsha"
401
402 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
403 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
404 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa tsebišo ya mothaladi"
405
406 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
407 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
408 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa tsebišo e bolokilwego"
409
410 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
411 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
412 msgstr "Ga se ya hwetša methaladi ka moka ya seswantšho ya PCX"
413
414 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
415 msgid "No palette found at end of PCX data"
416 msgstr ""
417 "Ga go na seo se hweditšwego seo se bolokilwego mafelelong ga tsebišo ya PCX"
418
419 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
420 msgid "The PCX image format"
421 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa PCX"
422
423 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
424 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
425 msgstr "Dibiti go ya ka kanale ya seswantšho sa PNG ga se tša kgonthe."
426
427 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
428 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
429 msgstr "PNG e fetotšwego e na bophara goba bophagamo bja lefeela."
430
431 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
432 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
433 msgstr "Dibiti go ya ka kanale ya PNG e fetotšwego ga se 8."
434
435 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
436 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
437 msgstr "PNG e fetotšwego e sego RGB goba RGBA."
438
439 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
440 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
441 msgstr ""
442 "PNG e fetotšwego e na le dikanale tše mmalwa tše sa thekgwego, e swanetše go "
443 "ba 3 goba 4."
444
445 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
446 #, c-format
447 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
448 msgstr "Phošo e kotsi faeleng ya seswantšho ya PNG: %s"
449
450 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
451 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
452 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya PNG"
453
454 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
455 #, c-format
456 msgid ""
457 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
458 "applications to reduce memory usage"
459 msgstr ""
460 "Ga go na kgopolo e lekanego go boloka %ld ka seswantšho sa %ld; leka go "
461 "ntšha ditirišo tše dingwe bakeng sa go theoša go dirišwa ga kgopolo"
462
463 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
464 msgid "Fatal error reading PNG image file"
465 msgstr "Phošo e kotsi ya go bala faele ya seswantšho sa PNG"
466
467 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
468 #, c-format
469 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
470 msgstr "Phošo e kotsi ya go bala faele ya seswantšho ya PNG: %s"
471
472 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
473 msgid ""
474 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
475 msgstr ""
476 "Dinotlelo tša go dira modumo ga sengwalwa sa PNG di swanetše gore di be le "
477 "bonyenyane tlhaka e 1 goba ge e le tše dintši e be tše 79."
478
479 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
480 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
481 msgstr ""
482 "Dinotlelo tša go dira modumo ga sengwalwa sa PNG e swanetše go ba ditlhaka "
483 "tša MMAFT."
484
485 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
486 #, fuzzy, c-format
487 msgid ""
488 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
489 "be parsed."
490 msgstr ""
491 "Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja '%"
492 "s' bo ka se arolwe."
493
494 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
495 #, fuzzy, c-format
496 msgid ""
497 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
498 "allowed."
499 msgstr ""
500 "Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja '%"
501 "d' ga bo a dumelelwa."
502
503 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
504 #, fuzzy, c-format
505 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
506 msgstr ""
507 "Boleng bja go dira modumo ga %s ga sengwalwa sa PNG bo ka se fetolelwe go go "
508 "tsentšha khoutu ga ISO-8859-1."
509
510 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
511 msgid "The PNG image format"
512 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa PNG"
513
514 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
515 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
516 msgstr ""
517 "Selaiši sa PNM seo se letetšwego gore se hwetše dinomoro tša tlhago, eupša "
518 "ga se a e hwetša"
519
520 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
521 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
522 msgstr "Faele ya PNM e na le paete ya mathomo yeo e fošagetšego"
523
524 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
525 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
526 msgstr "Faele ya PNM ga e ka gare ga seka-sebopego sa PNM seo se lemogwago"
527
528 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
529 msgid "PNM file has an image width of 0"
530 msgstr "Faele ya PNM e na le bophara bja seswantšho bja 0"
531
532 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
533 msgid "PNM file has an image height of 0"
534 msgstr "Faele ya PNM e na le bophagamo bja seswantšho bja 0"
535
536 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
537 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
538 msgstr "Boleng bjo bogolo bja mmala faeleng ya PNM ke 0"
539
540 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
541 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
542 msgstr "Boleng bjo bogolo bja mmala faeleng ya PNM ke bjo bogolo kudu"
543
544 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:399
545 #, fuzzy
546 msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
547 msgstr ""
548 "Ga e kgone go swaragana le difaele tša PNM tšeo di nago le boleng bjo bogolo "
549 "bja mmala bjo bo fetago 255"
550
551 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 gdk-pixbuf/io-pnm.c:466 gdk-pixbuf/io-pnm.c:498
552 msgid "Raw PNM image type is invalid"
553 msgstr "Mohuta wa seswantšho se sa butšwago sa PNM ga se wa kgonthe"
554
555 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 gdk-pixbuf/io-pnm.c:604
556 msgid "PNM image format is invalid"
557 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa PNM ga se sa kgonthe"
558
559 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:663
560 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
561 msgstr "Selaiši sa seswantšho sa PNM ga se thekge seka-sebopego se sa PNM"
562
563 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:718
564 msgid "Premature end-of-file encountered"
565 msgstr "Go kopanwe le mafelelo a faele ao a sa golago gabotse"
566
567 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 gdk-pixbuf/io-pnm.c:981
568 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
569 msgstr ""
570 "Dibopego tše sa butšwago tša PNM di nyaka sekgoba se sešweu ka go lebanya "
571 "pele ga tsebišo ya mohlala"
572
573 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:777
574 #, fuzzy
575 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
576 msgstr "Ga e kgone go hwetša kgopolo ya go laiša seswantšho sa PNM"
577
578 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:827
579 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
580 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša struct sa dikagare sa PNM"
581
582 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:878
583 msgid "Unexpected end of PNM image data"
584 msgstr "Mafelelo a tsebišo ya seswantšho sa PNM ao a sa letelwago"
585
586 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010
587 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
588 msgstr "Kgopolo e sa lekanago go ka laiša faele ya PNM"
589
590 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089
591 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
592 msgstr "Lapa la sebopego sa seswantšho la PNM/PBM/PGM/PPM"
593
594 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
595 msgid "RAS image has bogus header data"
596 msgstr "Seswantšho sa RAS se na le tsebišo ya hlogwana yeo e sego ya kgonthe"
597
598 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
599 msgid "RAS image has unknown type"
600 msgstr "Seswantšo sa RAS se na le mohuta o sa tsebjwego"
601
602 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
603 msgid "unsupported RAS image variation"
604 msgstr "Go fapana ga seswantšho sa RAS mo go sa thekgwego"
605
606 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
607 msgid "Not enough memory to load RAS image"
608 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša seswantšho sa RAS"
609
610 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
611 msgid "The Sun raster image format"
612 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa dikhutlo tše bopago seswantšho tša Sun"
613
614 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
615 #, fuzzy
616 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
617 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo ya struct sa IOBuffer"
618
619 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
620 #, fuzzy
621 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
622 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa tsebišo ya IOBuffer"
623
624 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
625 #, fuzzy
626 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
627 msgstr "Ga e kgone go šupa tsebišo ya IOBuffer"
628
629 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
630 #, fuzzy
631 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
632 msgstr "Ga e kgone go šupa tsebišo ya motšwa-o-swere ya IOBuffer"
633
634 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
635 #, fuzzy
636 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
637 msgstr "Ga e kgone go šupa pixbuf e mpsha"
638
639 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:689
640 #, fuzzy
641 msgid "Cannot allocate colormap structure"
642 msgstr "Ga e kgone go šupa sebopego sa mmapa wa mmala"
643
644 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:696
645 #, fuzzy
646 msgid "Cannot allocate colormap entries"
647 msgstr "Ga e kgone go šupa ditseno tša mmapa wa mmala"
648
649 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:718
650 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
651 msgstr ""
652 "Botebo bja biti bjo bo sa letelwago bakeng sa ditseno tša mmapa wa mmala"
653
654 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:736
655 #, fuzzy
656 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
657 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo ya hlogwana ya TGA"
658
659 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:769
660 msgid "TGA image has invalid dimensions"
661 msgstr "Seswantšho sa TGA se na le bogolo bjo e sego bja kgonthe"
662
663 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:784 gdk-pixbuf/io-tga.c:794
664 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:804 gdk-pixbuf/io-tga.c:811
665 msgid "TGA image type not supported"
666 msgstr "Mohuta wa seswantšho sa TGA wo o sa thekgwego"
667
668 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:858
669 #, fuzzy
670 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
671 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa struct sa dikagare sa TGA"
672
673 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:923
674 msgid "Excess data in file"
675 msgstr "Tsebišo e oketšegilego ka faeleng"
676
677 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:992
678 msgid "The Targa image format"
679 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa Targa"
680
681 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
682 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
683 msgstr "Ga e kgone go hwetša bophara bja seswantšho (faele e mpe ya TIFF)"
684
685 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
686 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
687 msgstr "Ga e kgone go hwetša bophagamo bja seswantšho (faele e mpe ya TIFF)"
688
689 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
690 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
691 msgstr "Bophara goba bophagamo bja seswantšho sa TIFF ke lefeela"
692
693 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
694 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
695 msgstr "Bogolo bja seswantšho sa TIFF ke bjo bogolo kudu"
696
697 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
698 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
699 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
700 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go ka bula faele ya TIFF"
701
702 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
703 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
704 msgstr "E paletšwe go laiša tsebišo ya RGB go tšwa faeleng ya TIFF"
705
706 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
707 msgid "Failed to open TIFF image"
708 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
709
710 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
711 msgid "TIFFClose operation failed"
712 msgstr "Mošomo wa go tswalela TIFF o padile"
713
714 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
715 msgid "Failed to load TIFF image"
716 msgstr "E paletšwe go laiša seswantšho sa TIFF"
717
718 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
719 msgid "The TIFF image format"
720 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa TIFF"
721
722 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
723 msgid "Image has zero width"
724 msgstr "Seswantšho se na le bophara bja lefeela"
725
726 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
727 msgid "Image has zero height"
728 msgstr "Seswantšho se na le bophagamo bja lefeela"
729
730 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
731 msgid "Not enough memory to load image"
732 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go ka laiša seswantšho"
733
734 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
735 msgid "Couldn't save the rest"
736 msgstr "Ga e kgone go e boloka ka moka"
737
738 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
739 msgid "The WBMP image format"
740 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa WBMP"
741
742 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
743 msgid "Invalid XBM file"
744 msgstr "Faele yeo e sego ya kgonthe ya XBM"
745
746 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
747 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
748 msgstr "Kgopolo e sa lekanago go ka laiša faele ya seswantšho ya XBM"
749
750 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
751 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
752 msgstr ""
753 "E paletšwe go ngwala faele ya motšwa-o-swere ge e be e laiša seswantšho sa "
754 "XBM"
755
756 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
757 msgid "The XBM image format"
758 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa XBM"
759
760 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:467
761 msgid "No XPM header found"
762 msgstr "Ga go na hlogwana ya XPM yeo e hweditšwego"
763
764 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:476
765 #, fuzzy
766 msgid "Invalid XPM header"
767 msgstr "Faele yeo e sego ya kgonthe ya XBM"
768
769 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:484
770 msgid "XPM file has image width <= 0"
771 msgstr "Faele ya XPM e na le bophara bja seswantšho bja <= 0"
772
773 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:492
774 msgid "XPM file has image height <= 0"
775 msgstr "Faele ya XPM e na le bophagamo bja seswantšho bja <= 0"
776
777 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:500
778 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
779 msgstr ""
780 "XPM e na le nomoro yeo e sego ya kgonthe ya ditlhaka go ya ka dikarolwana "
781 "tše bopago seswantšho"
782
783 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:507
784 msgid "XPM file has invalid number of colors"
785 msgstr "Faele ya XPM e na le nomoro yeo e sa dumelelwago ya mebala"
786
787 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:519 gdk-pixbuf/io-xpm.c:528 gdk-pixbuf/io-xpm.c:580
788 #, fuzzy
789 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
790 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa go laiša seswantšho sa XPM"
791
792 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:542
793 #, fuzzy
794 msgid "Cannot read XPM colormap"
795 msgstr "Ga e kgone go bala mmapa wa mmala wa XPM"
796
797 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:771
798 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
799 msgstr ""
800 "E paletšwe go ngwala faeleng ya motšwa-o-swere ge e be e laiša seswantšho sa "
801 "XPM"
802
803 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:806
804 msgid "The XPM image format"
805 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa XPM"
806
807 #. Description of --class=CLASS in --help output
808 #: gdk/gdk.c:115
809 msgid "Program class as used by the window manager"
810 msgstr ""
811
812 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
813 #: gdk/gdk.c:116
814 msgid "CLASS"
815 msgstr ""
816
817 #. Description of --name=NAME in --help output
818 #: gdk/gdk.c:118
819 msgid "Program name as used by the window manager"
820 msgstr ""
821
822 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
823 #: gdk/gdk.c:119
824 msgid "NAME"
825 msgstr ""
826
827 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
828 #: gdk/gdk.c:121
829 msgid "X display to use"
830 msgstr ""
831
832 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
833 #: gdk/gdk.c:122
834 msgid "DISPLAY"
835 msgstr ""
836
837 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
838 #: gdk/gdk.c:124
839 msgid "X screen to use"
840 msgstr ""
841
842 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
843 #: gdk/gdk.c:125
844 msgid "SCREEN"
845 msgstr ""
846
847 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
848 #: gdk/gdk.c:128
849 msgid "Gdk debugging flags to set"
850 msgstr ""
851
852 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
853 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
854 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
855 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
856 #: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:405 gtk/gtkmain.c:408
857 msgid "FLAGS"
858 msgstr ""
859
860 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
861 #: gdk/gdk.c:131
862 msgid "Gdk debugging flags to unset"
863 msgstr ""
864
865 #: gdk/keyname-table.h:3940
866 msgid "keyboard label|BackSpace"
867 msgstr ""
868
869 #: gdk/keyname-table.h:3941
870 msgid "keyboard label|Tab"
871 msgstr ""
872
873 #: gdk/keyname-table.h:3942
874 msgid "keyboard label|Return"
875 msgstr ""
876
877 #: gdk/keyname-table.h:3943
878 msgid "keyboard label|Pause"
879 msgstr ""
880
881 #: gdk/keyname-table.h:3944
882 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
883 msgstr ""
884
885 #: gdk/keyname-table.h:3945
886 msgid "keyboard label|Sys_Req"
887 msgstr ""
888
889 #: gdk/keyname-table.h:3946
890 msgid "keyboard label|Escape"
891 msgstr ""
892
893 #: gdk/keyname-table.h:3947
894 msgid "keyboard label|Multi_key"
895 msgstr ""
896
897 #: gdk/keyname-table.h:3948
898 msgid "keyboard label|Home"
899 msgstr ""
900
901 #: gdk/keyname-table.h:3949
902 msgid "keyboard label|Page_Up"
903 msgstr ""
904
905 #: gdk/keyname-table.h:3950
906 msgid "keyboard label|Page_Down"
907 msgstr ""
908
909 #: gdk/keyname-table.h:3951
910 msgid "keyboard label|End"
911 msgstr ""
912
913 #: gdk/keyname-table.h:3952
914 msgid "keyboard label|Begin"
915 msgstr ""
916
917 #: gdk/keyname-table.h:3953
918 msgid "keyboard label|Print"
919 msgstr ""
920
921 #: gdk/keyname-table.h:3954
922 msgid "keyboard label|Insert"
923 msgstr ""
924
925 #: gdk/keyname-table.h:3955
926 msgid "keyboard label|Num_Lock"
927 msgstr ""
928
929 #: gdk/keyname-table.h:3956
930 msgid "keyboard label|KP_Space"
931 msgstr ""
932
933 #: gdk/keyname-table.h:3957
934 msgid "keyboard label|KP_Tab"
935 msgstr ""
936
937 #: gdk/keyname-table.h:3958
938 msgid "keyboard label|KP_Enter"
939 msgstr ""
940
941 #: gdk/keyname-table.h:3959
942 msgid "keyboard label|KP_Home"
943 msgstr ""
944
945 #: gdk/keyname-table.h:3960
946 msgid "keyboard label|KP_Left"
947 msgstr ""
948
949 #: gdk/keyname-table.h:3961
950 msgid "keyboard label|KP_Up"
951 msgstr ""
952
953 #: gdk/keyname-table.h:3962
954 msgid "keyboard label|KP_Right"
955 msgstr ""
956
957 #: gdk/keyname-table.h:3963
958 msgid "keyboard label|KP_Down"
959 msgstr ""
960
961 #: gdk/keyname-table.h:3964
962 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
963 msgstr ""
964
965 #: gdk/keyname-table.h:3965
966 msgid "keyboard label|KP_Prior"
967 msgstr ""
968
969 #: gdk/keyname-table.h:3966
970 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
971 msgstr ""
972
973 #: gdk/keyname-table.h:3967
974 msgid "keyboard label|KP_Next"
975 msgstr ""
976
977 #: gdk/keyname-table.h:3968
978 msgid "keyboard label|KP_End"
979 msgstr ""
980
981 #: gdk/keyname-table.h:3969
982 msgid "keyboard label|KP_Begin"
983 msgstr ""
984
985 #: gdk/keyname-table.h:3970
986 msgid "keyboard label|KP_Insert"
987 msgstr ""
988
989 #: gdk/keyname-table.h:3971
990 msgid "keyboard label|KP_Delete"
991 msgstr ""
992
993 #: gdk/keyname-table.h:3972
994 msgid "keyboard label|Delete"
995 msgstr ""
996
997 #. Description of --sync in --help output
998 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
999 msgid "Don't batch GDI requests"
1000 msgstr ""
1001
1002 #. Description of --no-wintab in --help output
1003 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1004 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1005 msgstr ""
1006
1007 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1008 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1009 msgid "Same as --no-wintab"
1010 msgstr ""
1011
1012 #. Description of --use-wintab in --help output
1013 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1014 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1015 msgstr ""
1016
1017 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1018 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1019 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1020 msgstr ""
1021
1022 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1023 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1024 msgid "COLORS"
1025 msgstr ""
1026
1027 #. Description of --sync in --help output
1028 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1029 msgid "Make X calls synchronous"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2103
1033 msgid "License"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274
1037 msgid "The license of the program"
1038 msgstr ""
1039
1040 #. Add the credits button
1041 #: gtk/gtkaboutdialog.c:509
1042 #, fuzzy
1043 msgid "C_redits"
1044 msgstr "H_lama"
1045
1046 #. Add the license button
1047 #: gtk/gtkaboutdialog.c:519
1048 msgid "_License"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: gtk/gtkaboutdialog.c:756
1052 #, c-format
1053 msgid "About %s"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2031
1057 msgid "Credits"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2057
1061 msgid "Written by"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2060
1065 msgid "Documented by"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
1069 msgid "Translated by"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2076
1073 msgid "Artwork by"
1074 msgstr ""
1075
1076 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1077 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1078 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1079 #. * this.
1080 #. * And do not translate the part before the |.
1081 #.
1082 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
1083 msgid "keyboard label|Shift"
1084 msgstr ""
1085
1086 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1087 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1088 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1089 #. * this.
1090 #. * And do not translate the part before the |.
1091 #.
1092 #: gtk/gtkaccellabel.c:128
1093 msgid "keyboard label|Ctrl"
1094 msgstr ""
1095
1096 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1097 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1098 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1099 #. * this.
1100 #. * And do not translate the part before the |.
1101 #.
1102 #: gtk/gtkaccellabel.c:135
1103 msgid "keyboard label|Alt"
1104 msgstr ""
1105
1106 #. do not translate the part before the |
1107 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1108 msgid "keyboard label|Space"
1109 msgstr ""
1110
1111 #. do not translate the part before the |
1112 #: gtk/gtkaccellabel.c:581
1113 msgid "keyboard label|Backslash"
1114 msgstr ""
1115
1116 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1117 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1118 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1119 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1120 #. *
1121 #. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
1122 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1123 #. * the year will appear on the right.
1124 #.
1125 #: gtk/gtkcalendar.c:647
1126 msgid "calendar:MY"
1127 msgstr "calendar:MY"
1128
1129 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1130 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1131 #. * to be the first day of the week, and so on.
1132 #.
1133 #: gtk/gtkcalendar.c:661
1134 msgid "calendar:week_start:0"
1135 msgstr "calendar:week_start:0"
1136
1137 #. Translators:  This is a text measurement template.
1138 #. * Translate it to the widest year text.
1139 #. *
1140 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1141 #. * in the translation.
1142 #. *
1143 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1144 #.
1145 #: gtk/gtkcalendar.c:1549
1146 msgid "year measurement template|2000"
1147 msgstr ""
1148
1149 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1150 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1151 #. * Use only ASCII in the translation.
1152 #. *
1153 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1154 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1155 #. * msgid.
1156 #. *
1157 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1158 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1159 #.
1160 #: gtk/gtkcalendar.c:1826
1161 msgid "calendar year format|%Y"
1162 msgstr ""
1163
1164 #. do not translate the part before the |
1165 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1166 #, c-format
1167 msgid "progress bar label|%d %%"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: gtk/gtkcolorbutton.c:221 gtk/gtkcolorbutton.c:576
1171 msgid "Pick a Color"
1172 msgstr "Kgetha Mmala"
1173
1174 #: gtk/gtkcolorbutton.c:467
1175 msgid "Received invalid color data\n"
1176 msgstr "E amogetše tsebišo ya mmala yeo e sa amogelegego\n"
1177
1178 #: gtk/gtkcolorsel.c:565
1179 msgid ""
1180 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1181 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1182 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1183 msgstr ""
1184 "Mmala o kgethilwego nakong e fetilego, bakeng sa go bapetšwa le mmala wo o o "
1185 "kgethago gona bjale. O ka goga mmala wo wa o iša tsenong ya mebala, goba "
1186 "kgetha mmala wo e le wa gona bjale ka go o goga o iše go kgoboketšo e nngwe "
1187 "ya mebala ka thoko."
1188
1189 #: gtk/gtkcolorsel.c:570
1190 msgid ""
1191 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1192 "it for use in the future."
1193 msgstr ""
1194 "Mmala wo o o kgethilego. O ka topa mmala wo wa o iša tsenong ya mebala "
1195 "bakeng sa go o bolokela go o diriša nakong e tlago."
1196
1197 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1198 msgid "_Save color here"
1199 msgstr "_Boloka mmala mo"
1200
1201 #: gtk/gtkcolorsel.c:1166
1202 msgid ""
1203 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1204 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1205 msgstr ""
1206 "Kgotla tseno ye ya mebala gore o o dire mmala wa gona bjale. Go fetola tseno "
1207 "ye, topa kgoboketšo ya mebala mo goba o kgotle ka la go ja gomme go kgethe "
1208 "\"Boloka mmala mo.\""
1209
1210 #: gtk/gtkcolorsel.c:1953
1211 msgid ""
1212 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1213 "lightness of that color using the inner triangle."
1214 msgstr ""
1215 "Kgetha mmala wo o nyakago go tšwa ka ntle. Kgetha boso goba go taba ga mmala "
1216 "wo o diriša khutlo-tharo ya ka gare."
1217
1218 #: gtk/gtkcolorsel.c:1978
1219 msgid ""
1220 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1221 "that color."
1222 msgstr ""
1223 "Kgotla selekanyi sa mmala, ke moka o kgotle mmala kae le kae sekirining sa "
1224 "gago go kgetha mmala woo."
1225
1226 #: gtk/gtkcolorsel.c:1987
1227 msgid "_Hue:"
1228 msgstr "_Metswako ya mebala:"
1229
1230 #: gtk/gtkcolorsel.c:1988
1231 msgid "Position on the color wheel."
1232 msgstr "Boemo bja leotwana la mmala."
1233
1234 #: gtk/gtkcolorsel.c:1990
1235 msgid "_Saturation:"
1236 msgstr "_Metswako ya mebala:"
1237
1238 #: gtk/gtkcolorsel.c:1991
1239 msgid "\"Deepness\" of the color."
1240 msgstr "\"Go tsenelela\" ga mmala."
1241
1242 #: gtk/gtkcolorsel.c:1992
1243 msgid "_Value:"
1244 msgstr "_Boleng:"
1245
1246 #: gtk/gtkcolorsel.c:1993
1247 msgid "Brightness of the color."
1248 msgstr "Go taga ga mmala."
1249
1250 #: gtk/gtkcolorsel.c:1994
1251 msgid "_Red:"
1252 msgstr "_Khwibidu:"
1253
1254 #: gtk/gtkcolorsel.c:1995
1255 msgid "Amount of red light in the color."
1256 msgstr "Tekanyo ya seetša se sekhwibidu mmaleng."
1257
1258 #: gtk/gtkcolorsel.c:1996
1259 msgid "_Green:"
1260 msgstr "_Tala-morogo:"
1261
1262 #: gtk/gtkcolorsel.c:1997
1263 msgid "Amount of green light in the color."
1264 msgstr "Tekanyo ya seetša se setala-morogo mmaleng."
1265
1266 #: gtk/gtkcolorsel.c:1998
1267 msgid "_Blue:"
1268 msgstr "_Tala-lerata:"
1269
1270 #: gtk/gtkcolorsel.c:1999
1271 msgid "Amount of blue light in the color."
1272 msgstr "Tekanyo ya seetša se setala-lerata mmaleng."
1273
1274 #: gtk/gtkcolorsel.c:2002
1275 msgid "_Opacity:"
1276 msgstr "_Ponagatšo ya seetša:"
1277
1278 #: gtk/gtkcolorsel.c:2010 gtk/gtkcolorsel.c:2021
1279 msgid "Transparency of the color."
1280 msgstr "Go bonagala ga mmala."
1281
1282 #: gtk/gtkcolorsel.c:2028
1283 msgid "Color _Name:"
1284 msgstr "Leina la _Mmala:"
1285
1286 #: gtk/gtkcolorsel.c:2043
1287 msgid ""
1288 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1289 "such as 'orange' in this entry."
1290 msgstr ""
1291 "O ka tsenya boleng bja mmala bja palo e arolwago ka 16 ya setaele sa HTML, "
1292 "gomme leina la mmala le bjalo ka 'orange' (namune) tsenong ye."
1293
1294 #: gtk/gtkcolorsel.c:2062
1295 msgid "_Palette"
1296 msgstr "_Sehlopha sa mebala"
1297
1298 #: gtk/gtkcolorsel.c:2094
1299 msgid "Color Wheel"
1300 msgstr "Leotwana la mmala"
1301
1302 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1303 msgid "Color Selection"
1304 msgstr "Kgetho ya Mmala"
1305
1306 #: gtk/gtkentry.c:4560 gtk/gtktextview.c:7125
1307 msgid "Select _All"
1308 msgstr "Kgetha _ka Moka"
1309
1310 #: gtk/gtkentry.c:4570 gtk/gtktextview.c:7135
1311 msgid "Input _Methods"
1312 msgstr "Mekgwa _ya Tsebišo"
1313
1314 #: gtk/gtkentry.c:4581 gtk/gtktextview.c:7146
1315 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1316 msgstr "_Tsenya Tlhaka ya Taolo ya Unicode"
1317
1318 #: gtk/gtkfilechooser.c:1672 gtk/gtkfilechooser.c:1716
1319 #: gtk/gtkfilechooser.c:1791 gtk/gtkfilechooser.c:1835
1320 #, c-format
1321 msgid "Invalid filename: %s"
1322 msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
1323
1324 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Select A File"
1327 msgstr "Phumola Faele"
1328
1329 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1407
1330 #: gtk/gtkpathbar.c:1020
1331 msgid "Home"
1332 msgstr "Gae"
1333
1334 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1441
1335 #: gtk/gtkpathbar.c:1022
1336 msgid "Desktop"
1337 msgstr "Teseke"
1338
1339 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1340 msgid "(None)"
1341 msgstr "(Ga e gona)"
1342
1343 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1525
1344 msgid "Other..."
1345 msgstr ""
1346
1347 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:986
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Could not retrieve information about the file"
1350 msgstr ""
1351 "E be e ka se kgone go tsošološa tshedimošo ka %s:\n"
1352 "%s"
1353
1354 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:997
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Could not add a bookmark"
1357 msgstr ""
1358 "E be e ka se kgone go oketša puku-tshwayo bakeng sa %s:\n"
1359 "%s"
1360
1361 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1008
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Could not remove bookmark"
1364 msgstr ""
1365 "E be e ka se kgone go tloša puku-tshwayo bakeng sa %s:\n"
1366 "%s"
1367
1368 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1019
1369 msgid "The folder could not be created"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032
1373 msgid ""
1374 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1375 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1376 msgstr ""
1377
1378 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1045
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Invalid file name"
1381 msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
1382
1383 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055
1384 msgid "The folder contents could not be displayed"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1273
1388 #, fuzzy, c-format
1389 msgid "Could not get information about '%s': %s"
1390 msgstr ""
1391 "E be e ka se kgone go tsošološa tshedimošo ka %s:\n"
1392 "%s"
1393
1394 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2334
1395 #, c-format
1396 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2375
1400 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2377
1404 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2417
1408 #, c-format
1409 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2848
1413 #, fuzzy, c-format
1414 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1415 msgstr ""
1416 "E be e ka se kgone go oketša puku-tshwayo bakeng sa %s ka gobane ke leina la "
1417 "tsejana leo e sego la kgonthe."
1418
1419 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3063
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Remove"
1422 msgstr "_Tloša"
1423
1424 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3072
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Rename..."
1427 msgstr "_Thea ka leswa"
1428
1429 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3195
1430 msgid "Shortcuts"
1431 msgstr "Dikgaoletšo"
1432
1433 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3249
1434 msgid "Folder"
1435 msgstr "Sephuthedi"
1436
1437 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3305 gtk/gtkstock.c:317
1438 msgid "_Add"
1439 msgstr "_Oketša"
1440
1441 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3312
1442 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3317 gtk/gtkstock.c:398
1446 msgid "_Remove"
1447 msgstr "_Tloša"
1448
1449 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3324
1450 msgid "Remove the selected bookmark"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3424
1454 #, fuzzy
1455 msgid "Could not select file"
1456 msgstr ""
1457 "E be e ka se kgethe %s:\n"
1458 "%s"
1459
1460 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3480
1461 #, fuzzy, c-format
1462 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1463 msgstr ""
1464 "E be e ka se kgone go oketša puku-tshwayo bakeng sa %s ka gobane ke leina la "
1465 "tsejana leo e sego la kgonthe."
1466
1467 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3552
1468 #, fuzzy
1469 msgid "_Add to Bookmarks"
1470 msgstr "Dikgaoletšo"
1471
1472 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3562
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Open _Location"
1475 msgstr "Bula Lefelo"
1476
1477 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3574
1478 msgid "Show _Hidden Files"
1479 msgstr "Bontšha _Difaele tše Utilwego"
1480
1481 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3698 gtk/gtkfilesel.c:763
1482 msgid "Files"
1483 msgstr "Difaele"
1484
1485 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3743
1486 msgid "Name"
1487 msgstr "Leina"
1488
1489 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3768
1490 msgid "Size"
1491 msgstr "Bogolo"
1492
1493 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3781
1494 msgid "Modified"
1495 msgstr "Mpshafaditšwe"
1496
1497 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3813
1498 msgid "Select which types of files are shown"
1499 msgstr ""
1500
1501 #. Create Folder
1502 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3849
1503 msgid "Create Fo_lder"
1504 msgstr "Hlama Se_phuthedi"
1505
1506 #. Name entry
1507 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3970
1508 msgid "_Name:"
1509 msgstr "_Leina:"
1510
1511 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4010
1512 msgid "_Browse for other folders"
1513 msgstr "_Fetleka bakeng sa diphuthedi tše dingwe"
1514
1515 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4265
1516 msgid "Save in _folder:"
1517 msgstr "Boloka _sephutheding:"
1518
1519 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4267
1520 msgid "Create in _folder:"
1521 msgstr "Hlama _sephutheding:"
1522
1523 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5299
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1526 msgstr "E ka se fetolele sephutheding ka gobane ga se sa mo gae"
1527
1528 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5861
1529 #, fuzzy, c-format
1530 msgid "Shortcut %s does not exist"
1531 msgstr "kgaoletšo ya %s ga e gona"
1532
1533 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6116
1534 #, c-format
1535 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6119
1539 #, c-format
1540 msgid ""
1541 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1542 msgstr ""
1543
1544 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6124
1545 #, fuzzy
1546 msgid "_Replace"
1547 msgstr "_Thea ka leswa"
1548
1549 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6612
1550 #, fuzzy, c-format
1551 msgid "Could not mount %s"
1552 msgstr ""
1553 "E be e ka se kgethe %s:\n"
1554 "%s"
1555
1556 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6904
1557 msgid "Type name of new folder"
1558 msgstr "Tlanya leina la sephuthedi se seswa"
1559
1560 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6946
1561 #, c-format
1562 msgid "%d byte"
1563 msgid_plural "%d bytes"
1564 msgstr[0] "paete ya %d"
1565 msgstr[1] "dipaete tša %d"
1566
1567 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6948
1568 #, c-format
1569 msgid "%.1f K"
1570 msgstr "%.1f K"
1571
1572 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6950
1573 #, c-format
1574 msgid "%.1f M"
1575 msgstr "%.1f M"
1576
1577 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6952
1578 #, c-format
1579 msgid "%.1f G"
1580 msgstr "%.1f G"
1581
1582 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6998 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7022
1583 msgid "Unknown"
1584 msgstr "E sa tsebjwego"
1585
1586 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7009
1587 msgid "Today"
1588 msgstr "Lehono"
1589
1590 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7011
1591 msgid "Yesterday"
1592 msgstr "Maabane"
1593
1594 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7093
1595 #, fuzzy
1596 msgid "Cannot change folder"
1597 msgstr "Hlama _sephutheding:"
1598
1599 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7094
1600 #, fuzzy
1601 msgid "The folder you specified is an invalid path."
1602 msgstr ""
1603 "E ka se fetolele go sephuthedi seo o se laeditšego ka ge e le tsejana yeo e "
1604 "sego ya kgonthe."
1605
1606 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7133
1607 #, fuzzy, c-format
1608 msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
1609 msgstr ""
1610 "E be e ka se kgone go aga leina la faele go tšwa go '%s' le '%s':\n"
1611 "%s"
1612
1613 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7169
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Could not select item"
1616 msgstr ""
1617 "E be e ka se kgethe %s:\n"
1618 "%s"
1619
1620 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7209
1621 msgid "Open Location"
1622 msgstr "Bula Lefelo"
1623
1624 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7216
1625 msgid "Save in Location"
1626 msgstr "Boloka Lefelong"
1627
1628 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7240
1629 msgid "_Location:"
1630 msgstr "_Lefelo:"
1631
1632 #: gtk/gtkfilesel.c:727
1633 msgid "Folders"
1634 msgstr "Diphuthedi"
1635
1636 #: gtk/gtkfilesel.c:731
1637 msgid "Fol_ders"
1638 msgstr "Diph_uthedi"
1639
1640 #: gtk/gtkfilesel.c:767
1641 msgid "_Files"
1642 msgstr "_Difaele"
1643
1644 #: gtk/gtkfilesel.c:855 gtk/gtkfilesel.c:2242
1645 #, c-format
1646 msgid "Folder unreadable: %s"
1647 msgstr "Sephuthedi se sa balegego: %s"
1648
1649 #: gtk/gtkfilesel.c:984
1650 #, c-format
1651 msgid ""
1652 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1653 "available to this program.\n"
1654 "Are you sure that you want to select it?"
1655 msgstr ""
1656 "Faele ya \"%s\" e dula motšheneng o mongwe (o bitšwago %s) e bile "
1657 "mohlomongwe e ka se hwetšagale lenaneong le.\n"
1658 "Na o kgonthišegile gore o nyaka go e kgetha?"
1659
1660 #: gtk/gtkfilesel.c:1114
1661 msgid "_New Folder"
1662 msgstr "_Sephuthedi se Seswa"
1663
1664 #: gtk/gtkfilesel.c:1125
1665 msgid "De_lete File"
1666 msgstr "Phu_mola Faele"
1667
1668 #: gtk/gtkfilesel.c:1136
1669 msgid "_Rename File"
1670 msgstr "_Thea Faele ka Leswa"
1671
1672 #: gtk/gtkfilesel.c:1438
1673 #, c-format
1674 msgid ""
1675 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1676 msgstr ""
1677 "Leina la sephuthedi la \"%s\" le na le maswao ao a sa dumelelwago maineng a "
1678 "difaele"
1679
1680 #: gtk/gtkfilesel.c:1440
1681 #, c-format
1682 msgid ""
1683 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1684 "%s"
1685 msgstr ""
1686 "Phošo ya go hlama sephuthedi sa \"%s\": %s\n"
1687 "%s"
1688
1689 #: gtk/gtkfilesel.c:1441 gtk/gtkfilesel.c:1677
1690 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1691 msgstr "Mohlomongwe o dirišitše maswao ao a sa dumelelwago maineng a difaele."
1692
1693 #: gtk/gtkfilesel.c:1449
1694 #, c-format
1695 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1696 msgstr "Phošo ya go hlama sephuthedi sa \"%s\": %s\n"
1697
1698 #: gtk/gtkfilesel.c:1483
1699 msgid "New Folder"
1700 msgstr "Sephuthedi se Seswa"
1701
1702 #: gtk/gtkfilesel.c:1498
1703 msgid "_Folder name:"
1704 msgstr "_Leina la sephuthedi:"
1705
1706 #: gtk/gtkfilesel.c:1522
1707 msgid "C_reate"
1708 msgstr "H_lama"
1709
1710 #: gtk/gtkfilesel.c:1565
1711 #, c-format
1712 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1713 msgstr ""
1714 "Leina la faele la \"%s\" le na le maswao ao a sa dumelelwago maineng a "
1715 "difaele"
1716
1717 #: gtk/gtkfilesel.c:1568
1718 #, c-format
1719 msgid ""
1720 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1721 "%s"
1722 msgstr ""
1723 "Phošo ya go phumola faele ya \"%s\": %s\n"
1724 "%s"
1725
1726 #: gtk/gtkfilesel.c:1570 gtk/gtkfilesel.c:1691
1727 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1728 msgstr "Mohlomongwe e na le maswao ao a sa dumelelwago maineng a difaele."
1729
1730 #: gtk/gtkfilesel.c:1579
1731 #, c-format
1732 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1733 msgstr "Phošo ya go phumola faele ya \"%s\": %s"
1734
1735 #: gtk/gtkfilesel.c:1622
1736 #, c-format
1737 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1738 msgstr "Ruri go phumolwe faele ya \"%s\"?"
1739
1740 #: gtk/gtkfilesel.c:1627
1741 msgid "Delete File"
1742 msgstr "Phumola Faele"
1743
1744 #: gtk/gtkfilesel.c:1673 gtk/gtkfilesel.c:1687
1745 #, c-format
1746 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1747 msgstr ""
1748 "Leina la faele la \"%s\" le na le maswao ao a sa dumelelwago maineng a "
1749 "difaele"
1750
1751 #: gtk/gtkfilesel.c:1675
1752 #, c-format
1753 msgid ""
1754 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1755 "%s"
1756 msgstr ""
1757 "Phošo ya thea faele ka leswa gore e be \"%s\": %s\n"
1758 "%s"
1759
1760 #: gtk/gtkfilesel.c:1689
1761 #, c-format
1762 msgid ""
1763 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1764 "%s"
1765 msgstr ""
1766 "Phošo ya go thea faele ka leswa gore e be \"%s\": %s\n"
1767 "%s"
1768
1769 #: gtk/gtkfilesel.c:1699
1770 #, c-format
1771 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1772 msgstr "Phošo ya go thea faele ka leswa go tloga go \"%s\" go ya go \"%s\": %s"
1773
1774 #: gtk/gtkfilesel.c:1746
1775 msgid "Rename File"
1776 msgstr "Thea Faele ka Leswa"
1777
1778 #: gtk/gtkfilesel.c:1761
1779 #, c-format
1780 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1781 msgstr "Thea faele ka leswa go tloga go \"%s\" go ya go:"
1782
1783 #: gtk/gtkfilesel.c:1790
1784 msgid "_Rename"
1785 msgstr "_Thea ka leswa"
1786
1787 #: gtk/gtkfilesel.c:2222
1788 msgid "_Selection: "
1789 msgstr "_Kgetho: "
1790
1791 #: gtk/gtkfilesel.c:3147
1792 #, c-format
1793 msgid ""
1794 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1795 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1796 msgstr ""
1797 "Leina la faele la \"%s\" le be le ka se fetolelwe go UTF-8. (leka go "
1798 "beakanya go fapana ga tikologo ga G_FILENAME_ENCODING): %s"
1799
1800 #: gtk/gtkfilesel.c:3150
1801 msgid "Invalid UTF-8"
1802 msgstr "UTF-8 yeo e sego ya kgonthe"
1803
1804 #: gtk/gtkfilesel.c:4027
1805 msgid "Name too long"
1806 msgstr "Leina ke le letelele kudu"
1807
1808 #: gtk/gtkfilesel.c:4029
1809 msgid "Couldn't convert filename"
1810 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
1811
1812 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
1813 msgid "(Empty)"
1814 msgstr "(Ga e na selo)"
1815
1816 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:476 gtk/gtkfilesystemunix.c:682
1817 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1858 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
1818 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1487
1819 #, fuzzy, c-format
1820 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1821 msgstr "phošo ya go hwetša tshedimošo bakeng sa '%s': %s"
1822
1823 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:551 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
1824 #, fuzzy, c-format
1825 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1826 msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
1827
1828 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:631 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
1829 msgid "This file system does not support mounting"
1830 msgstr "Tshepedišo ye ya faele ga e thekge koketšego"
1831
1832 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:639
1833 #, fuzzy
1834 msgid "File System"
1835 msgstr "Tshepedišo ya faele"
1836
1837 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:796
1838 #, c-format
1839 msgid "Could not get a stock icon for %s"
1840 msgstr "E be e ka se hwetše leswao la setoko bakeng sa %s"
1841
1842 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:891
1843 #, c-format
1844 msgid ""
1845 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1846 "Please use a different name."
1847 msgstr ""
1848 "Leina le la \"%s\" ga se la kgonthe ka gobane le na le tlhaka ya \"%s\". Hle "
1849 "diriša leina le fapanego."
1850
1851 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1463 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032
1852 #, fuzzy, c-format
1853 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1854 msgstr "Go boloka puku-tshwayo go padile (%s)"
1855
1856 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1518
1857 #, c-format
1858 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1590
1862 #, c-format
1863 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1818
1867 #, fuzzy, c-format
1868 msgid "Error getting information for '/': %s"
1869 msgstr "phošo ya go hwetša tshedimošo bakeng sa '%s': %s"
1870
1871 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:611
1872 #, c-format
1873 msgid "Network Drive (%s)"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:650
1877 #, fuzzy, c-format
1878 msgid "%s (%s)"
1879 msgstr "%s: %s"
1880
1881 #: gtk/gtkfontbutton.c:179 gtk/gtkfontbutton.c:292
1882 msgid "Pick a Font"
1883 msgstr "Kgetha Fonto"
1884
1885 #. Initialize fields
1886 #: gtk/gtkfontbutton.c:286
1887 msgid "Sans 12"
1888 msgstr "Sans 12"
1889
1890 #: gtk/gtkfontbutton.c:804
1891 msgid "Font"
1892 msgstr "Fonto"
1893
1894 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1895 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1896 #: gtk/gtkfontsel.c:74
1897 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1898 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1899
1900 #: gtk/gtkfontsel.c:361
1901 msgid "_Family:"
1902 msgstr "_Lelapa:"
1903
1904 #: gtk/gtkfontsel.c:367
1905 msgid "_Style:"
1906 msgstr "_Setaele:"
1907
1908 #: gtk/gtkfontsel.c:373
1909 msgid "Si_ze:"
1910 msgstr "Bog_olo:"
1911
1912 #. create the text entry widget
1913 #: gtk/gtkfontsel.c:549
1914 msgid "_Preview:"
1915 msgstr "_Ponelopele:"
1916
1917 #: gtk/gtkfontsel.c:1383
1918 msgid "Font Selection"
1919 msgstr "Kgetho ya Fonto"
1920
1921 #: gtk/gtkgamma.c:401
1922 msgid "Gamma"
1923 msgstr "Gamma"
1924
1925 #: gtk/gtkgamma.c:411
1926 msgid "_Gamma value"
1927 msgstr "_Boleng bja Gamma"
1928
1929 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1930 #. * load it.
1931 #.
1932 #: gtk/gtkiconfactory.c:1656
1933 #, c-format
1934 msgid "Error loading icon: %s"
1935 msgstr "Phošo ya go laiša leswao: %s"
1936
1937 #: gtk/gtkicontheme.c:1239
1938 #, c-format
1939 msgid ""
1940 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1941 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1942 "You can get a copy from:\n"
1943 "\t%s"
1944 msgstr ""
1945 "E be e ka se hwetše leswao la '%s'. Sehlogo sa '%s'\n"
1946 "le sona ga se a hwetšwa, mohlomongwe go nyakega gore o se tsenye.\n"
1947 "O ka hwetša kopi go:\n"
1948 "\t%s"
1949
1950 #: gtk/gtkicontheme.c:1304
1951 #, c-format
1952 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1953 msgstr "Leswao la '%s' ga le gona sehlogong"
1954
1955 #: gtk/gtkimmodule.c:427
1956 msgid "Default"
1957 msgstr "Tlhaelelo"
1958
1959 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
1960 msgid "Input"
1961 msgstr "Tsebišo"
1962
1963 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
1964 msgid "No extended input devices"
1965 msgstr "Ga go na didirišwa tša tsebišo tše okeditšwego"
1966
1967 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
1968 msgid "_Device:"
1969 msgstr "_Sedirišwa:"
1970
1971 #: gtk/gtkinputdialog.c:273
1972 msgid "Disabled"
1973 msgstr "Paledišitšwe"
1974
1975 #: gtk/gtkinputdialog.c:280
1976 msgid "Screen"
1977 msgstr "Sekirini"
1978
1979 #: gtk/gtkinputdialog.c:287
1980 msgid "Window"
1981 msgstr "Lefesetere"
1982
1983 #: gtk/gtkinputdialog.c:294
1984 msgid "_Mode: "
1985 msgstr "_Mokgwa: "
1986
1987 #. The axis listbox
1988 #: gtk/gtkinputdialog.c:325
1989 msgid "_Axes"
1990 msgstr "_Diase"
1991
1992 #. Keys listbox
1993 #: gtk/gtkinputdialog.c:342
1994 msgid "_Keys"
1995 msgstr "_Dinotlelo"
1996
1997 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
1998 msgid "X"
1999 msgstr "X"
2000
2001 #: gtk/gtkinputdialog.c:563
2002 msgid "Y"
2003 msgstr "Y"
2004
2005 #: gtk/gtkinputdialog.c:564
2006 msgid "Pressure"
2007 msgstr "Kgatelelo"
2008
2009 #: gtk/gtkinputdialog.c:565
2010 msgid "X Tilt"
2011 msgstr "Tilt ya X"
2012
2013 #: gtk/gtkinputdialog.c:566
2014 msgid "Y Tilt"
2015 msgstr "Tilt ya Y"
2016
2017 #: gtk/gtkinputdialog.c:567
2018 msgid "Wheel"
2019 msgstr "Leotwana"
2020
2021 #: gtk/gtkinputdialog.c:607
2022 msgid "none"
2023 msgstr "ga e gona"
2024
2025 #: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
2026 msgid "(disabled)"
2027 msgstr "(paledišitšwe)"
2028
2029 #: gtk/gtkinputdialog.c:672
2030 msgid "(unknown)"
2031 msgstr "(e sa tsebjwego)"
2032
2033 #. and clear button
2034 #: gtk/gtkinputdialog.c:759
2035 msgid "clear"
2036 msgstr "phumola"
2037
2038 #: gtk/gtklabel.c:3985
2039 msgid "Select All"
2040 msgstr "Kgetha ka Moka"
2041
2042 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2043 #: gtk/gtkmain.c:398
2044 msgid "Load additional GTK+ modules"
2045 msgstr ""
2046
2047 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2048 #: gtk/gtkmain.c:399
2049 msgid "MODULES"
2050 msgstr ""
2051
2052 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2053 #: gtk/gtkmain.c:401
2054 msgid "Make all warnings fatal"
2055 msgstr ""
2056
2057 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2058 #: gtk/gtkmain.c:404
2059 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2060 msgstr ""
2061
2062 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2063 #: gtk/gtkmain.c:407
2064 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2065 msgstr ""
2066
2067 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2068 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2069 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2070 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2071 #.
2072 #: gtk/gtkmain.c:476
2073 msgid "default:LTR"
2074 msgstr "default:LTR"
2075
2076 #: gtk/gtkmain.c:559
2077 msgid "GTK+ Options"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: gtk/gtkmain.c:559
2081 msgid "Show GTK+ Options"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: gtk/gtknotebook.c:2718 gtk/gtknotebook.c:5064
2085 #, c-format
2086 msgid "Page %u"
2087 msgstr "Letlakala %u"
2088
2089 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
2090 msgid "Group"
2091 msgstr "Sehlopha"
2092
2093 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:93
2094 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2095 msgstr "Konope ya sedirišwa sa radio yeo konope ye e lego ya sehlopha sa yona."
2096
2097 #: gtk/gtkrc.c:2400
2098 #, c-format
2099 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2100 msgstr "Ga e kgone go hwetša go akaretša faele: \"%s\""
2101
2102 #: gtk/gtkrc.c:3042 gtk/gtkrc.c:3045
2103 #, c-format
2104 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2105 msgstr "Ga e kgone go hwetša faele ya seswantšho go pixmap_path: \"%s\""
2106
2107 #: gtk/gtkrc.c:3480
2108 #, c-format
2109 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
2110 msgstr ""
2111 "Karolo ya tsejana ya pixmap: \"%s\" e swanetše go phethagala, %s, mothaladi "
2112 "wa %d"
2113
2114 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2115 #: gtk/gtkstock.c:308
2116 msgid "Information"
2117 msgstr "Tshedimošo"
2118
2119 #: gtk/gtkstock.c:309
2120 msgid "Warning"
2121 msgstr "Temošo"
2122
2123 #: gtk/gtkstock.c:310
2124 msgid "Error"
2125 msgstr "Phošo"
2126
2127 #: gtk/gtkstock.c:311
2128 msgid "Question"
2129 msgstr "Potšišo"
2130
2131 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2132 #. * need the mnemonics to be rationalized
2133 #.
2134 #: gtk/gtkstock.c:316
2135 msgid "_About"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: gtk/gtkstock.c:318
2139 msgid "_Apply"
2140 msgstr "_Diriša"
2141
2142 #: gtk/gtkstock.c:319
2143 msgid "_Bold"
2144 msgstr "_Mongwalo o mokoto"
2145
2146 #: gtk/gtkstock.c:320
2147 msgid "_Cancel"
2148 msgstr "_Khansela"
2149
2150 #: gtk/gtkstock.c:321
2151 msgid "_CD-Rom"
2152 msgstr "_CD-Rom"
2153
2154 #: gtk/gtkstock.c:322
2155 msgid "_Clear"
2156 msgstr "_Phumola"
2157
2158 #: gtk/gtkstock.c:323
2159 msgid "_Close"
2160 msgstr "_Tswalela"
2161
2162 #: gtk/gtkstock.c:324
2163 msgid "_Convert"
2164 msgstr "_Fetošetša"
2165
2166 #: gtk/gtkstock.c:325
2167 msgid "_Copy"
2168 msgstr "_Kopiša"
2169
2170 #: gtk/gtkstock.c:326
2171 msgid "Cu_t"
2172 msgstr "Rip_a"
2173
2174 #: gtk/gtkstock.c:327
2175 msgid "_Delete"
2176 msgstr "_Phumola"
2177
2178 #: gtk/gtkstock.c:328
2179 msgid "_Execute"
2180 msgstr "_Phethagatša"
2181
2182 #: gtk/gtkstock.c:329
2183 msgid "_Edit"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: gtk/gtkstock.c:330
2187 msgid "_Find"
2188 msgstr "_Hwetša"
2189
2190 #: gtk/gtkstock.c:331
2191 msgid "Find and _Replace"
2192 msgstr "Hwetša le _go Tšeela Legato"
2193
2194 #: gtk/gtkstock.c:332
2195 msgid "_Floppy"
2196 msgstr "_Flopi"
2197
2198 #: gtk/gtkstock.c:333
2199 msgid "_Fullscreen"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: gtk/gtkstock.c:334
2203 msgid "_Leave Fullscreen"
2204 msgstr ""
2205
2206 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2207 #: gtk/gtkstock.c:336
2208 msgid "Navigation|_Bottom"
2209 msgstr ""
2210
2211 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2212 #: gtk/gtkstock.c:338
2213 msgid "Navigation|_First"
2214 msgstr ""
2215
2216 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2217 #: gtk/gtkstock.c:340
2218 msgid "Navigation|_Last"
2219 msgstr ""
2220
2221 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2222 #: gtk/gtkstock.c:342
2223 msgid "Navigation|_Top"
2224 msgstr ""
2225
2226 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2227 #: gtk/gtkstock.c:344
2228 msgid "Navigation|_Back"
2229 msgstr ""
2230
2231 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2232 #: gtk/gtkstock.c:346
2233 msgid "Navigation|_Down"
2234 msgstr ""
2235
2236 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2237 #: gtk/gtkstock.c:348
2238 msgid "Navigation|_Forward"
2239 msgstr ""
2240
2241 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2242 #: gtk/gtkstock.c:350
2243 msgid "Navigation|_Up"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: gtk/gtkstock.c:351
2247 msgid "_Harddisk"
2248 msgstr "_Tisiki e thata"
2249
2250 #: gtk/gtkstock.c:352
2251 msgid "_Help"
2252 msgstr "_Thušo"
2253
2254 #: gtk/gtkstock.c:353
2255 msgid "_Home"
2256 msgstr "_Gae"
2257
2258 #: gtk/gtkstock.c:354
2259 msgid "Increase Indent"
2260 msgstr "Oketša Methaladi"
2261
2262 #: gtk/gtkstock.c:355
2263 msgid "Decrease Indent"
2264 msgstr "Fokotša Mothaladi"
2265
2266 #: gtk/gtkstock.c:356
2267 msgid "_Index"
2268 msgstr "_Tlhatlamano"
2269
2270 #: gtk/gtkstock.c:357
2271 #, fuzzy
2272 msgid "_Information"
2273 msgstr "Tshedimošo"
2274
2275 #: gtk/gtkstock.c:358
2276 msgid "_Italic"
2277 msgstr "_Mongwalo o sekamego"
2278
2279 #: gtk/gtkstock.c:359
2280 msgid "_Jump to"
2281 msgstr "_Tshelela go"
2282
2283 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2284 #: gtk/gtkstock.c:361
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Justify|_Center"
2287 msgstr "_Magareng"
2288
2289 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2290 #: gtk/gtkstock.c:363
2291 msgid "Justify|_Fill"
2292 msgstr ""
2293
2294 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2295 #: gtk/gtkstock.c:365
2296 msgid "Justify|_Left"
2297 msgstr ""
2298
2299 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2300 #: gtk/gtkstock.c:367
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Justify|_Right"
2303 msgstr "_Lagoja"
2304
2305 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2306 #: gtk/gtkstock.c:370
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Media|_Forward"
2309 msgstr "_Fetišetša"
2310
2311 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2312 #: gtk/gtkstock.c:372
2313 msgid "Media|_Next"
2314 msgstr ""
2315
2316 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2317 #: gtk/gtkstock.c:374
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Media|P_ause"
2320 msgstr "_Kgomaretša"
2321
2322 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2323 #: gtk/gtkstock.c:376
2324 msgid "Media|_Play"
2325 msgstr ""
2326
2327 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2328 #: gtk/gtkstock.c:378
2329 msgid "Media|Pre_vious"
2330 msgstr ""
2331
2332 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2333 #: gtk/gtkstock.c:380
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Media|_Record"
2336 msgstr "_Dira gape"
2337
2338 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2339 #: gtk/gtkstock.c:382
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Media|R_ewind"
2342 msgstr "_Hwetša"
2343
2344 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2345 #: gtk/gtkstock.c:384
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Media|_Stop"
2348 msgstr "_Emiša"
2349
2350 #: gtk/gtkstock.c:385
2351 msgid "_Network"
2352 msgstr "_Neteweke"
2353
2354 #: gtk/gtkstock.c:386
2355 msgid "_New"
2356 msgstr "_Mpsha"
2357
2358 #: gtk/gtkstock.c:387
2359 msgid "_No"
2360 msgstr "_Aowa"
2361
2362 #: gtk/gtkstock.c:388
2363 msgid "_OK"
2364 msgstr "_Go Lokile"
2365
2366 #: gtk/gtkstock.c:389
2367 msgid "_Open"
2368 msgstr "_Bula"
2369
2370 #: gtk/gtkstock.c:390
2371 msgid "_Paste"
2372 msgstr "_Kgomaretša"
2373
2374 #: gtk/gtkstock.c:391
2375 msgid "_Preferences"
2376 msgstr "_Tše ratwago"
2377
2378 #: gtk/gtkstock.c:392
2379 msgid "_Print"
2380 msgstr "_Gatiša"
2381
2382 #: gtk/gtkstock.c:393
2383 msgid "Print Pre_view"
2384 msgstr "Gatiša Ponelo_pele"
2385
2386 #: gtk/gtkstock.c:394
2387 msgid "_Properties"
2388 msgstr "_Dipharologantšho"
2389
2390 #: gtk/gtkstock.c:395
2391 msgid "_Quit"
2392 msgstr "_Tlogela"
2393
2394 #: gtk/gtkstock.c:396
2395 msgid "_Redo"
2396 msgstr "_Dira gape"
2397
2398 #: gtk/gtkstock.c:397
2399 msgid "_Refresh"
2400 msgstr "_Thoma o tšwelepele"
2401
2402 #: gtk/gtkstock.c:399
2403 msgid "_Revert"
2404 msgstr "_Boela morago"
2405
2406 #: gtk/gtkstock.c:400
2407 msgid "_Save"
2408 msgstr "_Boloka"
2409
2410 #: gtk/gtkstock.c:401
2411 msgid "Save _As"
2412 msgstr "Boloka _Bjalo ka"
2413
2414 #: gtk/gtkstock.c:402
2415 msgid "_Color"
2416 msgstr "_Mmala"
2417
2418 #: gtk/gtkstock.c:403
2419 msgid "_Font"
2420 msgstr "_Fonto"
2421
2422 #: gtk/gtkstock.c:404
2423 msgid "_Ascending"
2424 msgstr "_Eya godimo"
2425
2426 #: gtk/gtkstock.c:405
2427 msgid "_Descending"
2428 msgstr "_Theogela tlase"
2429
2430 #: gtk/gtkstock.c:406
2431 msgid "_Spell Check"
2432 msgstr "_Lekola Mopeleto"
2433
2434 #: gtk/gtkstock.c:407
2435 msgid "_Stop"
2436 msgstr "_Emiša"
2437
2438 #: gtk/gtkstock.c:408
2439 msgid "_Strikethrough"
2440 msgstr "_Kgabaganya"
2441
2442 #: gtk/gtkstock.c:409
2443 msgid "_Undelete"
2444 msgstr "_O seke wa phumola"
2445
2446 #: gtk/gtkstock.c:410
2447 msgid "_Underline"
2448 msgstr "_Thalela"
2449
2450 #: gtk/gtkstock.c:411
2451 msgid "_Undo"
2452 msgstr "_Dirolla"
2453
2454 #: gtk/gtkstock.c:412
2455 msgid "_Yes"
2456 msgstr "_Ee"
2457
2458 #: gtk/gtkstock.c:413
2459 msgid "_Normal Size"
2460 msgstr "_Bogolo bjo Tlwaelegilego"
2461
2462 #: gtk/gtkstock.c:414
2463 msgid "Best _Fit"
2464 msgstr "Go Lekana _go e Phalago ka moka"
2465
2466 #: gtk/gtkstock.c:415
2467 msgid "Zoom _In"
2468 msgstr "Godišetša _ka gare"
2469
2470 #: gtk/gtkstock.c:416
2471 msgid "Zoom _Out"
2472 msgstr "Godišetša _ka Ntle"
2473
2474 #: gtk/gtktextutil.c:53
2475 msgid "LRM _Left-to-right mark"
2476 msgstr "LRM _Leswao la lanngele go ya go lagoja"
2477
2478 #: gtk/gtktextutil.c:54
2479 msgid "RLM _Right-to-left mark"
2480 msgstr "RLM _Leswao la lagoja go ya go lanngele"
2481
2482 #: gtk/gtktextutil.c:55
2483 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
2484 msgstr "LRE Dikologa lanngele go ya go l_agoja"
2485
2486 #: gtk/gtktextutil.c:56
2487 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
2488 msgstr "RLE Dikologa lagoja go ya go l_anngele"
2489
2490 #: gtk/gtktextutil.c:57
2491 msgid "LRO Left-to-right _override"
2492 msgstr "LRO Beela ka thoko lanngele go ya go _lagoja"
2493
2494 #: gtk/gtktextutil.c:58
2495 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
2496 msgstr "RLO Beela ka thoko lagoja go ya go l_anngele"
2497
2498 #: gtk/gtktextutil.c:59
2499 msgid "PDF _Pop directional formatting"
2500 msgstr "PDF _Tšweletša sebopego sa go lebanya"
2501
2502 #: gtk/gtktextutil.c:60
2503 msgid "ZWS _Zero width space"
2504 msgstr "ZWS _Sekgoba sa bophara sa lefeela"
2505
2506 #: gtk/gtktextutil.c:61
2507 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
2508 msgstr "ZWJ Sekopanyi sa bophara sa _lefeela"
2509
2510 #: gtk/gtktextutil.c:62
2511 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
2512 msgstr "ZWNJ Seo e sego sekopanyi sa bophara sa _lefeela"
2513
2514 #: gtk/gtkthemes.c:71
2515 #, c-format
2516 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
2517 msgstr "Ga e kgone go hwetša entšene ya sehlogo tsejaneng ya_karolo: \"%s\","
2518
2519 #: gtk/gtktipsquery.c:186
2520 msgid "--- No Tip ---"
2521 msgstr "--- Ga go na keletšo ---"
2522
2523 #: gtk/gtkuimanager.c:1154
2524 #, c-format
2525 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
2526 msgstr "Pharologanyo e sa tsebjwego ya '%s' mothalading wa %d wa tlhaka ya %d"
2527
2528 #: gtk/gtkuimanager.c:1371
2529 #, c-format
2530 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
2531 msgstr ""
2532 "Kgokaganyo ya go thoma yeo e sa letelwago la '%s' mothalading wa %d wa "
2533 "tlhaka ya %d"
2534
2535 #: gtk/gtkuimanager.c:1461
2536 #, c-format
2537 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
2538 msgstr "Tsebišo yeo e sa letelwago ya tlhaka mothalading wa %d wa tlhaka ya %d"
2539
2540 #: gtk/gtkuimanager.c:2272
2541 msgid "Empty"
2542 msgstr "Ga e na selo"
2543
2544 #. ID
2545 #: modules/input/imam-et.c:454
2546 msgid "Amharic (EZ+)"
2547 msgstr "Se-Arama (EZ+)"
2548
2549 #. ID
2550 #: modules/input/imcedilla.c:91
2551 msgid "Cedilla"
2552 msgstr "Leswao la mantšu"
2553
2554 #. ID
2555 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
2556 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
2557 msgstr ""
2558 "Alfabete ya go ngwala polelo ya kgale (E peletwago ka alfabete e nngwe)"
2559
2560 #. ID
2561 #: modules/input/iminuktitut.c:127
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
2564 msgstr "Inukitut (E peletwago ka alfabete e nngwe)"
2565
2566 #. ID
2567 #: modules/input/imipa.c:145
2568 msgid "IPA"
2569 msgstr "IPA"
2570
2571 #. ID
2572 #: modules/input/imthai-broken.c:178
2573 msgid "Thai (Broken)"
2574 msgstr "Thai (Se robegilego)"
2575
2576 #. ID
2577 #: modules/input/imti-er.c:453
2578 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
2579 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
2580
2581 #. ID
2582 #: modules/input/imti-et.c:453
2583 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
2584 msgstr "Tigrigna - ya-Etopiya (EZ+)"
2585
2586 #. ID
2587 #: modules/input/imviqr.c:244
2588 msgid "Vietnamese (VIQR)"
2589 msgstr "Se-Vietnam (VIQR)"
2590
2591 #. ID
2592 #: modules/input/imxim.c:28
2593 msgid "X Input Method"
2594 msgstr "Mokgwa wa Tsebišo wa X"
2595
2596 #: tests/testfilechooser.c:205
2597 #, c-format
2598 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
2599 msgstr "E be e ka se hwetše tshedimošo bakeng sa faele ya '%s': %s"
2600
2601 #, fuzzy
2602 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
2603 #~ msgstr "Go boloka puku-tshwayo go padile (%s)"
2604
2605 #~ msgid "Shift"
2606 #~ msgstr "Shift"
2607
2608 #~ msgid "Ctrl"
2609 #~ msgstr "Ctrl"
2610
2611 #~ msgid "Alt"
2612 #~ msgstr "Alt"
2613
2614 #, fuzzy
2615 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
2616 #~ msgstr "phošo ya go hwetša tshedimošo bakeng sa '%s'"
2617
2618 #~ msgid "_Bottom"
2619 #~ msgstr "_Tlase"
2620
2621 #~ msgid "_First"
2622 #~ msgstr "_Mathomo"
2623
2624 #~ msgid "_Last"
2625 #~ msgstr "_Mafelelo"
2626
2627 #~ msgid "_Top"
2628 #~ msgstr "_Godimo"
2629
2630 #~ msgid "_Back"
2631 #~ msgstr "_Morago"
2632
2633 #~ msgid "_Down"
2634 #~ msgstr "_Fase"
2635
2636 #~ msgid "_Up"
2637 #~ msgstr "_Godimo"
2638
2639 #~ msgid "_Fill"
2640 #~ msgstr "_Tlatša"
2641
2642 #~ msgid "_Left"
2643 #~ msgstr "_Lanngele"
2644
2645 #~ msgid ""
2646 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
2647 #~ "%s"
2648 #~ msgstr ""
2649 #~ "E be e ka se kgone go fetola sephuthedi sa gona bjale gore e be %s:\n"
2650 #~ "%s"
2651
2652 #~ msgid ""
2653 #~ "Could not create folder %s:\n"
2654 #~ "%s"
2655 #~ msgstr ""
2656 #~ "E be e ka se kgone go hlama sephuthedi sa %s:\n"
2657 #~ "%s"
2658
2659 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
2660 #~ msgstr ""
2661 #~ "E be e ka se kgone go oketša puku-tshwayo bakeng sa %s ka gobane ga se "
2662 #~ "sephuthedi."
2663
2664 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
2665 #~ msgstr "Tshepedišo ye ya faele ga e thekge maswao bakeng sa dilo ka moka"
2666
2667 #~ msgid "Could not find the path"
2668 #~ msgstr "E be e ka se kgone go hwetša tsejana"
2669
2670 #~ msgid "Input Methods"
2671 #~ msgstr "Mekgwa ya Tsebišo"
2672
2673 #~ msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
2674 #~ msgstr "e paletšwe go hwetša sešireletši sa seswantšho sa dipaete tša %u"
2675
2676 #~ msgid "%d bytes"
2677 #~ msgstr "dipaete tša %d"