]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/nso.po
2.6.0
[~andy/gtk] / po / nso.po
1 # Northern Sotho translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation (Translate.org.za)
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 #
5 # Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+ 2.8-branch\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2004-12-16 12:36-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-11-30 16:02+0200\n"
13 "Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n"
14 "Language-Team: Northern Sotho <translate-discuss-nso@lists.sourceforge.net>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
19
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1069 tests/testfilechooser.c:199
22 #, c-format
23 msgid "Failed to open file '%s': %s"
24 msgstr "E paletšwe go bula faele ya '%s': %s"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850
27 #, c-format
28 msgid "Image file '%s' contains no data"
29 msgstr "Faele ya seswantšho ya '%s' ga e na tsebišo"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:210 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:887
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 tests/testfilechooser.c:244
33 #, c-format
34 msgid ""
35 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
36 msgstr ""
37 "Faele ya go laiša seswantšho sa '%s': lebaka ga le tsebjwe, mohlomongwe "
38 "faele e senyegilego ya seswantšho"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
41 #, c-format
42 msgid ""
43 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
44 "animation file"
45 msgstr ""
46 "E paletšwe go laiša tsošološo ya '%s': lebaka ga le tsebjwe, mohlomongwe "
47 "faele e senyegilego ya tsošološo"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:444
50 #, c-format
51 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
52 msgstr "Ga e kgone go laiša tekanyo ya go laiša seswantšho: %s: %s"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:459
55 #, c-format
56 msgid ""
57 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
58 "from a different GTK version?"
59 msgstr ""
60 "Tekanyo ya go laiša seswantšho ya %s ga e romele poledišano e swanetšego; "
61 "mohlomongwe e tšwa tokollong e fapanego ya GTK?"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:628 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:680
64 #, c-format
65 msgid "Image type '%s' is not supported"
66 msgstr "Mohuta wa seswantšho wa '%s' ga o thekgwe"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:720
69 #, c-format
70 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
71 msgstr "Ga e kgone go lemoga sebopego sa seswantšho bakeng sa faele ya '%s'"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
74 msgid "Unrecognized image file format"
75 msgstr "Sebopego seo se sa lemogwego sa faele ya seswantšho"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
78 #, c-format
79 msgid "Failed to load image '%s': %s"
80 msgstr "E paletšwe go laiša seswantšho sa '%s': %s"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1337
83 #, c-format
84 msgid "Error writing to image file: %s"
85 msgstr "Phošo ya go ngwala faeleng ya seswantšho: %s"
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1383 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1512
88 #, c-format
89 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
90 msgstr ""
91 "Kago ye ya gdk-pixbuf ga e thekge go bolokwa ga sebopego sa seswantšho: %s"
92
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1417
94 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
95 msgstr "Kgopolo e sa lekanago ya go boloka seswantšho go boea morago"
96
97 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1429
98 msgid "Failed to open temporary file"
99 msgstr "E paletšwe go bula faele ya motšwa-o-swere"
100
101 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1454
102 msgid "Failed to read from temporary file"
103 msgstr "E paletšwe go bala go tšwa faeleng ya motšwa-o-swere"
104
105 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1641
106 #, c-format
107 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
108 msgstr "E paletšwe go bula '%s' bakeng sa go ngwala: %s"
109
110 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1665
111 #, c-format
112 msgid ""
113 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
114 "s"
115 msgstr ""
116 "E paletšwe go tswalela '%s' mola e dutše e ngwala seswantšho, tsebišo ka "
117 "moka e ka ba e sa bolokwa: %s"
118
119 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1853 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1903
120 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
121 msgstr "Kgopolo e sa lekanago go boloka seswantšho sešireletšing"
122
123 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
124 #, c-format
125 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
126 msgstr ""
127 "Go laiša mo go okeditšwego ga mohuta wa seswantšho wa '%s' ga go thekgwe"
128
129 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
130 #, c-format
131 msgid ""
132 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
133 "but didn't give a reason for the failure"
134 msgstr ""
135 "Phošo ya ka gare: Tekanyo ya go laiša seswantšho ya '%s' e paletšwe go thoma "
136 "go laiša seswantšho, eupša ga se ya nea lebaka la gore ke ka baka la eng e "
137 "paletšwe"
138
139 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
140 msgid "Image header corrupt"
141 msgstr "Hlogwana ya seswantšho e senyegile"
142
143 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
144 msgid "Image format unknown"
145 msgstr "Sebopego sa seswantšho ga se tsebjwe"
146
147 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
148 msgid "Image pixel data corrupt"
149 msgstr "Tsebišo ya dikarolwana tše bopago seswantšho ya seswantšho e senyegile"
150
151 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
152 #, c-format
153 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
154 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
155 msgstr[0] "e paletšwe go hwetša sešireletši sa seswantšho sa paete ya %u"
156 msgstr[1] "e paletšwe go hwetša sešireletši sa seswantšho sa dipaete tša %u"
157
158 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
159 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
160 msgstr "Go dira modumo ga leswao mo go sa letelwago tsošološong"
161
162 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
163 msgid "Unsupported animation type"
164 msgstr "Mohuta wa tsošološo o sa thekgwego"
165
166 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
167 msgid "Invalid header in animation"
168 msgstr "Hlogwana yeo e sego ya kgonthe tsošološong"
169
170 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
171 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
172 msgid "Not enough memory to load animation"
173 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša tsošološo"
174
175 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
176 msgid "Malformed chunk in animation"
177 msgstr "Go dira modumo mo go sa bopšago gabotse tsošološong"
178
179 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
180 msgid "The ANI image format"
181 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa ANI"
182
183 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:374
184 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
185 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša seswantšho sa bitmap"
186
187 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
188 msgid "BMP image has unsupported header size"
189 msgstr "Seswantšho sa BMP se na le bogolo bja hlogwana bjo bo sa thekgwego"
190
191 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:286 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:334
192 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:405
193 msgid "BMP image has bogus header data"
194 msgstr "Seswantšho sa BMP se na le tsebišo ya hlogwana yeo e sego ya kgonthe"
195
196 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1132
197 msgid "The BMP image format"
198 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa BMP"
199
200 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
201 #, c-format
202 msgid "Failure reading GIF: %s"
203 msgstr "Go palelwa ke go bala GIF: %s"
204
205 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1435 gdk-pixbuf/io-gif.c:1596
206 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
207 msgstr ""
208 "Faele ya GIF e be e sa bone tsebišo e itšego (mohlomongwe e ile ya "
209 "lekanyetšwa ka tsela e itšego?)"
210
211 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
212 #, c-format
213 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
214 msgstr "Phošo ya ka gare selaišing sa GIF (%s)"
215
216 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
217 msgid "Stack overflow"
218 msgstr "Go elela ga mokgobo"
219
220 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
221 #, fuzzy
222 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
223 msgstr "Selaiši sa seswantšho sa GIF ga se kwešiše seswantšho se."
224
225 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
226 msgid "Bad code encountered"
227 msgstr "Go kopanwe le khoutu e mpe"
228
229 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
230 msgid "Circular table entry in GIF file"
231 msgstr "Tseno e dikologago ya lenaneo faeleng ya GIF"
232
233 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1423 gdk-pixbuf/io-gif.c:1469
234 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1584
235 msgid "Not enough memory to load GIF file"
236 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya GIF"
237
238 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1088
239 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
240 msgstr "Seswantšho sa GIF se senyegile (kgatelelo e fošagetšego ya LZW)"
241
242 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1138
243 msgid "File does not appear to be a GIF file"
244 msgstr "Faele ga e bonagale e le faele ya GIF"
245
246 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1150
247 #, c-format
248 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
249 msgstr "Tokollo ya %s ya sebopego sa faele ya GIF ga e thekgwe"
250
251 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1259
252 msgid ""
253 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
254 "colormap."
255 msgstr ""
256 "Seswantšho sa GIF ga se na mmapa wa mmala wa lefase ka bophara, gape foreime "
257 "yeo e lego ka gare ga e na mmapa wa mmala wa mo gae."
258
259 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1491
260 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
261 msgstr "Seswantšho sa GIF se lekanyeditšwe goba ga se a felela."
262
263 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1643
264 msgid "The GIF image format"
265 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa GIF"
266
267 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340
268 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433
269 msgid "Not enough memory to load icon"
270 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša leswao"
271
272 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330
273 msgid "Invalid header in icon"
274 msgstr "Hlogwana yeo e sego ya kgonthe leswaong"
275
276 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
277 msgid "Icon has zero width"
278 msgstr "Leswao le na bophara bja lefeela"
279
280 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
281 msgid "Icon has zero height"
282 msgstr "Leswao le na le bophagamo bja lefeela"
283
284 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:355
285 msgid "Compressed icons are not supported"
286 msgstr "Maswao a gateletšwego ga a thekgwe"
287
288 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:388
289 msgid "Unsupported icon type"
290 msgstr "Mohuta wa leswao o sa thekgwego"
291
292 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:482
293 msgid "Not enough memory to load ICO file"
294 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya ICO"
295
296 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:947
297 msgid "Image too large to be saved as ICO"
298 msgstr "Seswantšho ke se segolo kudu gore se ka bolokwa bjalo ka ICO"
299
300 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:958
301 msgid "Cursor hotspot outside image"
302 msgstr "Lefelo le kotsi la leswao ka ntle ga seswantšho"
303
304 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:981
305 #, c-format
306 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
307 msgstr "Botebo bjo bo sa thekgwego bakeng sa faele ya ICO: %d"
308
309 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
310 msgid "The ICO image format"
311 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa ICO"
312
313 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
314 #, c-format
315 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
316 msgstr "Phošo go tolokwa ga faele ya seswantšho ya JPEG (%s)"
317
318 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
319 msgid ""
320 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
321 "memory"
322 msgstr ""
323 "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša seswantšho, leka go ntšha ditirišo tše "
324 "itšego bakeng sa go bula kgopolo"
325
326 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
327 #, c-format
328 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
329 msgstr "Sekgoba sa mmala sa JPEG seo se sa thekgwego (%s)"
330
331 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
332 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
333 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
334 msgstr "E ka se kgone go bea kgopolo bakeng sa go laiša faele ya JPEG"
335
336 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
337 #, c-format
338 msgid ""
339 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
340 "parsed."
341 msgstr ""
342 "Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja '%"
343 "s' bo ka se arolwe."
344
345 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
346 #, c-format
347 msgid ""
348 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
349 msgstr ""
350 "Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja '%"
351 "d' ga bo a dumelelwa."
352
353 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
354 msgid "The JPEG image format"
355 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa JPEG"
356
357 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
358 msgid "Couldn't allocate memory for header"
359 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa hlogwana"
360
361 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
362 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
363 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa sešireletši sa dikagare"
364
365 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
366 msgid "Image has invalid width and/or height"
367 msgstr "Seswantšho se na le bophara le/goba bophagamo tšeo e sego tša kgonthe"
368
369 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
370 msgid "Image has unsupported bpp"
371 msgstr "Seswantšho se na le bpp yeo e sa thekgwego"
372
373 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
374 #, c-format
375 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
376 msgstr ""
377 "Seswantšho se na le nomoro e sa thekgwego ya difofane tša dibiti tša %d"
378
379 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
380 msgid "Couldn't create new pixbuf"
381 msgstr "Ga e kgone go bopa pixbuf e mpsha"
382
383 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
384 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
385 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa tsebišo ya mothaladi"
386
387 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
388 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
389 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa tsebišo e bolokilwego"
390
391 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
392 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
393 msgstr "Ga se ya hwetša methaladi ka moka ya seswantšho ya PCX"
394
395 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
396 msgid "No palette found at end of PCX data"
397 msgstr ""
398 "Ga go na seo se hweditšwego seo se bolokilwego mafelelong ga tsebišo ya PCX"
399
400 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
401 msgid "The PCX image format"
402 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa PCX"
403
404 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
405 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
406 msgstr "Dibiti go ya ka kanale ya seswantšho sa PNG ga se tša kgonthe."
407
408 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
409 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
410 msgstr "PNG e fetotšwego e na bophara goba bophagamo bja lefeela."
411
412 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
413 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
414 msgstr "Dibiti go ya ka kanale ya PNG e fetotšwego ga se 8."
415
416 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
417 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
418 msgstr "PNG e fetotšwego e sego RGB goba RGBA."
419
420 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
421 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
422 msgstr ""
423 "PNG e fetotšwego e na le dikanale tše mmalwa tše sa thekgwego, e swanetše go "
424 "ba 3 goba 4."
425
426 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
427 #, c-format
428 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
429 msgstr "Phošo e kotsi faeleng ya seswantšho ya PNG: %s"
430
431 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
432 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
433 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya PNG"
434
435 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
436 #, c-format
437 msgid ""
438 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
439 "applications to reduce memory usage"
440 msgstr ""
441 "Ga go na kgopolo e lekanego go boloka %ld ka seswantšho sa %ld; leka go "
442 "ntšha ditirišo tše dingwe bakeng sa go theoša go dirišwa ga kgopolo"
443
444 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
445 msgid "Fatal error reading PNG image file"
446 msgstr "Phošo e kotsi ya go bala faele ya seswantšho sa PNG"
447
448 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
449 #, c-format
450 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
451 msgstr "Phošo e kotsi ya go bala faele ya seswantšho ya PNG: %s"
452
453 #: gdk-pixbuf/io-png.c:813
454 msgid ""
455 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
456 msgstr ""
457 "Dinotlelo tša go dira modumo ga sengwalwa sa PNG di swanetše gore di be le "
458 "bonyenyane tlhaka e 1 goba ge e le tše dintši e be tše 79."
459
460 #: gdk-pixbuf/io-png.c:821
461 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
462 msgstr ""
463 "Dinotlelo tša go dira modumo ga sengwalwa sa PNG e swanetše go ba ditlhaka "
464 "tša MMAFT."
465
466 #: gdk-pixbuf/io-png.c:854
467 #, fuzzy, c-format
468 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
469 msgstr ""
470 "Boleng bja go dira modumo ga %s ga sengwalwa sa PNG bo ka se fetolelwe go go "
471 "tsentšha khoutu ga ISO-8859-1."
472
473 #: gdk-pixbuf/io-png.c:994
474 msgid "The PNG image format"
475 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa PNG"
476
477 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
478 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
479 msgstr ""
480 "Selaiši sa PNM seo se letetšwego gore se hwetše dinomoro tša tlhago, eupša "
481 "ga se a e hwetša"
482
483 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
484 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
485 msgstr "Faele ya PNM e na le paete ya mathomo yeo e fošagetšego"
486
487 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
488 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
489 msgstr "Faele ya PNM ga e ka gare ga seka-sebopego sa PNM seo se lemogwago"
490
491 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
492 msgid "PNM file has an image width of 0"
493 msgstr "Faele ya PNM e na le bophara bja seswantšho bja 0"
494
495 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
496 msgid "PNM file has an image height of 0"
497 msgstr "Faele ya PNM e na le bophagamo bja seswantšho bja 0"
498
499 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
500 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
501 msgstr "Boleng bjo bogolo bja mmala faeleng ya PNM ke 0"
502
503 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
504 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
505 msgstr "Boleng bjo bogolo bja mmala faeleng ya PNM ke bjo bogolo kudu"
506
507 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
508 #, fuzzy
509 msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
510 msgstr ""
511 "Ga e kgone go swaragana le difaele tša PNM tšeo di nago le boleng bjo bogolo "
512 "bja mmala bjo bo fetago 255"
513
514 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
515 msgid "Raw PNM image type is invalid"
516 msgstr "Mohuta wa seswantšho se sa butšwago sa PNM ga se wa kgonthe"
517
518 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
519 msgid "PNM image format is invalid"
520 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa PNM ga se sa kgonthe"
521
522 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
523 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
524 msgstr "Selaiši sa seswantšho sa PNM ga se thekge seka-sebopego se sa PNM"
525
526 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
527 msgid "Premature end-of-file encountered"
528 msgstr "Go kopanwe le mafelelo a faele ao a sa golago gabotse"
529
530 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
531 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
532 msgstr ""
533 "Dibopego tše sa butšwago tša PNM di nyaka sekgoba se sešweu ka go lebanya "
534 "pele ga tsebišo ya mohlala"
535
536 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
537 #, fuzzy
538 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
539 msgstr "Ga e kgone go hwetša kgopolo ya go laiša seswantšho sa PNM"
540
541 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
542 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
543 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša struct sa dikagare sa PNM"
544
545 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
546 msgid "Unexpected end of PNM image data"
547 msgstr "Mafelelo a tsebišo ya seswantšho sa PNM ao a sa letelwago"
548
549 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
550 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
551 msgstr "Kgopolo e sa lekanago go ka laiša faele ya PNM"
552
553 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
554 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
555 msgstr "Lapa la sebopego sa seswantšho la PNM/PBM/PGM/PPM"
556
557 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
558 msgid "RAS image has bogus header data"
559 msgstr "Seswantšho sa RAS se na le tsebišo ya hlogwana yeo e sego ya kgonthe"
560
561 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
562 msgid "RAS image has unknown type"
563 msgstr "Seswantšo sa RAS se na le mohuta o sa tsebjwego"
564
565 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
566 msgid "unsupported RAS image variation"
567 msgstr "Go fapana ga seswantšho sa RAS mo go sa thekgwego"
568
569 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
570 msgid "Not enough memory to load RAS image"
571 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša seswantšho sa RAS"
572
573 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
574 msgid "The Sun raster image format"
575 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa dikhutlo tše bopago seswantšho tša Sun"
576
577 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
578 #, fuzzy
579 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
580 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo ya struct sa IOBuffer"
581
582 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
583 #, fuzzy
584 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
585 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa tsebišo ya IOBuffer"
586
587 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
588 #, fuzzy
589 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
590 msgstr "Ga e kgone go šupa tsebišo ya IOBuffer"
591
592 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
593 #, fuzzy
594 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
595 msgstr "Ga e kgone go šupa tsebišo ya motšwa-o-swere ya IOBuffer"
596
597 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
598 #, fuzzy
599 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
600 msgstr "Ga e kgone go šupa pixbuf e mpsha"
601
602 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
603 #, fuzzy
604 msgid "Cannot allocate colormap structure"
605 msgstr "Ga e kgone go šupa sebopego sa mmapa wa mmala"
606
607 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
608 #, fuzzy
609 msgid "Cannot allocate colormap entries"
610 msgstr "Ga e kgone go šupa ditseno tša mmapa wa mmala"
611
612 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
613 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
614 msgstr ""
615 "Botebo bja biti bjo bo sa letelwago bakeng sa ditseno tša mmapa wa mmala"
616
617 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
618 #, fuzzy
619 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
620 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo ya hlogwana ya TGA"
621
622 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
623 msgid "TGA image has invalid dimensions"
624 msgstr "Seswantšho sa TGA se na le bogolo bjo e sego bja kgonthe"
625
626 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797
627 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814
628 msgid "TGA image type not supported"
629 msgstr "Mohuta wa seswantšho sa TGA wo o sa thekgwego"
630
631 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
632 #, fuzzy
633 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
634 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa struct sa dikagare sa TGA"
635
636 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
637 msgid "Excess data in file"
638 msgstr "Tsebišo e oketšegilego ka faeleng"
639
640 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:995
641 msgid "The Targa image format"
642 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa Targa"
643
644 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
645 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
646 msgstr "Ga e kgone go hwetša bophara bja seswantšho (faele e mpe ya TIFF)"
647
648 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
649 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
650 msgstr "Ga e kgone go hwetša bophagamo bja seswantšho (faele e mpe ya TIFF)"
651
652 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
653 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
654 msgstr "Bophara goba bophagamo bja seswantšho sa TIFF ke lefeela"
655
656 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
657 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
658 msgstr "Bogolo bja seswantšho sa TIFF ke bjo bogolo kudu"
659
660 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
661 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
662 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
663 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go ka bula faele ya TIFF"
664
665 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
666 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
667 msgstr "E paletšwe go laiša tsebišo ya RGB go tšwa faeleng ya TIFF"
668
669 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
670 msgid "Failed to open TIFF image"
671 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
672
673 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
674 msgid "TIFFClose operation failed"
675 msgstr "Mošomo wa go tswalela TIFF o padile"
676
677 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
678 msgid "Failed to load TIFF image"
679 msgstr "E paletšwe go laiša seswantšho sa TIFF"
680
681 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
682 msgid "The TIFF image format"
683 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa TIFF"
684
685 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
686 msgid "Image has zero width"
687 msgstr "Seswantšho se na le bophara bja lefeela"
688
689 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
690 msgid "Image has zero height"
691 msgstr "Seswantšho se na le bophagamo bja lefeela"
692
693 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
694 msgid "Not enough memory to load image"
695 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go ka laiša seswantšho"
696
697 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
698 msgid "Couldn't save the rest"
699 msgstr "Ga e kgone go e boloka ka moka"
700
701 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
702 msgid "The WBMP image format"
703 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa WBMP"
704
705 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
706 msgid "Invalid XBM file"
707 msgstr "Faele yeo e sego ya kgonthe ya XBM"
708
709 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
710 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
711 msgstr "Kgopolo e sa lekanago go ka laiša faele ya seswantšho ya XBM"
712
713 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
714 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
715 msgstr ""
716 "E paletšwe go ngwala faele ya motšwa-o-swere ge e be e laiša seswantšho sa "
717 "XBM"
718
719 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
720 msgid "The XBM image format"
721 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa XBM"
722
723 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
724 msgid "No XPM header found"
725 msgstr "Ga go na hlogwana ya XPM yeo e hweditšwego"
726
727 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
728 msgid "XPM file has image width <= 0"
729 msgstr "Faele ya XPM e na le bophara bja seswantšho bja <= 0"
730
731 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
732 msgid "XPM file has image height <= 0"
733 msgstr "Faele ya XPM e na le bophagamo bja seswantšho bja <= 0"
734
735 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
736 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
737 msgstr ""
738 "XPM e na le nomoro yeo e sego ya kgonthe ya ditlhaka go ya ka dikarolwana "
739 "tše bopago seswantšho"
740
741 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1260
742 msgid "XPM file has invalid number of colors"
743 msgstr "Faele ya XPM e na le nomoro yeo e sa dumelelwago ya mebala"
744
745 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1272 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1281 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1333
746 #, fuzzy
747 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
748 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa go laiša seswantšho sa XPM"
749
750 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1295
751 #, fuzzy
752 msgid "Cannot read XPM colormap"
753 msgstr "Ga e kgone go bala mmapa wa mmala wa XPM"
754
755 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1524
756 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
757 msgstr ""
758 "E paletšwe go ngwala faeleng ya motšwa-o-swere ge e be e laiša seswantšho sa "
759 "XPM"
760
761 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1559
762 msgid "The XPM image format"
763 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa XPM"
764
765 #. Description of --class=CLASS in --help output
766 #: gdk/gdk.c:115
767 msgid "Program class as used by the window manager"
768 msgstr ""
769
770 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
771 #: gdk/gdk.c:116
772 msgid "CLASS"
773 msgstr ""
774
775 #. Description of --name=NAME in --help output
776 #: gdk/gdk.c:118
777 msgid "Program name as used by the window manager"
778 msgstr ""
779
780 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
781 #: gdk/gdk.c:119
782 msgid "NAME"
783 msgstr ""
784
785 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
786 #: gdk/gdk.c:121
787 msgid "X display to use"
788 msgstr ""
789
790 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
791 #: gdk/gdk.c:122
792 msgid "DISPLAY"
793 msgstr ""
794
795 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
796 #: gdk/gdk.c:124
797 msgid "X screen to use"
798 msgstr ""
799
800 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
801 #: gdk/gdk.c:125
802 msgid "SCREEN"
803 msgstr ""
804
805 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
806 #: gdk/gdk.c:128
807 msgid "Gdk debugging flags to set"
808 msgstr ""
809
810 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
811 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
812 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
813 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
814 #: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:405 gtk/gtkmain.c:408
815 msgid "FLAGS"
816 msgstr ""
817
818 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
819 #: gdk/gdk.c:131
820 msgid "Gdk debugging flags to unset"
821 msgstr ""
822
823 #. Description of --sync in --help output
824 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
825 msgid "Don't batch GDI requests"
826 msgstr ""
827
828 #. Description of --no-wintab in --help output
829 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
830 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
831 msgstr ""
832
833 #. Description of --ignore-wintab in --help output
834 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
835 msgid "Same as --no-wintab"
836 msgstr ""
837
838 #. Description of --use-wintab in --help output
839 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
840 msgid "Do use the Wintab API [default]"
841 msgstr ""
842
843 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
844 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
845 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
846 msgstr ""
847
848 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
849 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
850 msgid "COLORS"
851 msgstr ""
852
853 #. Description of --sync in --help output
854 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
855 msgid "Make X calls synchronous"
856 msgstr ""
857
858 #: gtk/gtkaboutdialog.c:260 gtk/gtkaboutdialog.c:1938
859 msgid "License"
860 msgstr ""
861
862 #: gtk/gtkaboutdialog.c:261
863 msgid "The license of the program"
864 msgstr ""
865
866 #. Add the credits button
867 #: gtk/gtkaboutdialog.c:481
868 msgid "_Credits"
869 msgstr ""
870
871 #. Add the license button
872 #: gtk/gtkaboutdialog.c:490
873 msgid "_License"
874 msgstr ""
875
876 #: gtk/gtkaboutdialog.c:681
877 #, c-format
878 msgid "About %s"
879 msgstr ""
880
881 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1875
882 msgid "Credits"
883 msgstr ""
884
885 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1900
886 msgid "Written by"
887 msgstr ""
888
889 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1903
890 msgid "Documented by"
891 msgstr ""
892
893 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1915
894 msgid "Translated by"
895 msgstr ""
896
897 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1919
898 msgid "Artwork by"
899 msgstr ""
900
901 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
902 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
903 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
904 #. * this.
905 #.
906 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
907 msgid "Shift"
908 msgstr "Shift"
909
910 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
911 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
912 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
913 #. * this.
914 #.
915 #: gtk/gtkaccellabel.c:125
916 msgid "Ctrl"
917 msgstr "Ctrl"
918
919 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
920 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
921 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
922 #. * this.
923 #.
924 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
925 msgid "Alt"
926 msgstr "Alt"
927
928 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
929 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
930 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
931 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
932 #. *
933 #. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
934 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
935 #. * the year will appear on the right.
936 #.
937 #: gtk/gtkcalendar.c:700
938 msgid "calendar:MY"
939 msgstr "calendar:MY"
940
941 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
942 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
943 #. * to be the first day of the week, and so on.
944 #.
945 #: gtk/gtkcalendar.c:710
946 msgid "calendar:week_start:0"
947 msgstr "calendar:week_start:0"
948
949 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:235 gtk/gtkcellrendererprogress.c:293
950 #, c-format
951 msgid "progress bar label|%d %%"
952 msgstr ""
953
954 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574
955 msgid "Pick a Color"
956 msgstr "Kgetha Mmala"
957
958 #: gtk/gtkcolorbutton.c:466
959 msgid "Received invalid color data\n"
960 msgstr "E amogetše tsebišo ya mmala yeo e sa amogelegego\n"
961
962 #: gtk/gtkcolorsel.c:576
963 msgid ""
964 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
965 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
966 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
967 msgstr ""
968 "Mmala o kgethilwego nakong e fetilego, bakeng sa go bapetšwa le mmala wo o o "
969 "kgethago gona bjale. O ka goga mmala wo wa o iša tsenong ya mebala, goba "
970 "kgetha mmala wo e le wa gona bjale ka go o goga o iše go kgoboketšo e nngwe "
971 "ya mebala ka thoko."
972
973 #: gtk/gtkcolorsel.c:581
974 msgid ""
975 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
976 "it for use in the future."
977 msgstr ""
978 "Mmala wo o o kgethilego. O ka topa mmala wo wa o iša tsenong ya mebala "
979 "bakeng sa go o bolokela go o diriša nakong e tlago."
980
981 #: gtk/gtkcolorsel.c:942
982 msgid "_Save color here"
983 msgstr "_Boloka mmala mo"
984
985 #: gtk/gtkcolorsel.c:1147
986 msgid ""
987 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
988 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
989 msgstr ""
990 "Kgotla tseno ye ya mebala gore o o dire mmala wa gona bjale. Go fetola tseno "
991 "ye, topa kgoboketšo ya mebala mo goba o kgotle ka la go ja gomme go kgethe "
992 "\"Boloka mmala mo.\""
993
994 #: gtk/gtkcolorsel.c:1913
995 msgid ""
996 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
997 "lightness of that color using the inner triangle."
998 msgstr ""
999 "Kgetha mmala wo o nyakago go tšwa ka ntle. Kgetha boso goba go taba ga mmala "
1000 "wo o diriša khutlo-tharo ya ka gare."
1001
1002 #: gtk/gtkcolorsel.c:1938
1003 msgid ""
1004 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1005 "that color."
1006 msgstr ""
1007 "Kgotla selekanyi sa mmala, ke moka o kgotle mmala kae le kae sekirining sa "
1008 "gago go kgetha mmala woo."
1009
1010 #: gtk/gtkcolorsel.c:1947
1011 msgid "_Hue:"
1012 msgstr "_Metswako ya mebala:"
1013
1014 #: gtk/gtkcolorsel.c:1948
1015 msgid "Position on the color wheel."
1016 msgstr "Boemo bja leotwana la mmala."
1017
1018 #: gtk/gtkcolorsel.c:1950
1019 msgid "_Saturation:"
1020 msgstr "_Metswako ya mebala:"
1021
1022 #: gtk/gtkcolorsel.c:1951
1023 msgid "\"Deepness\" of the color."
1024 msgstr "\"Go tsenelela\" ga mmala."
1025
1026 #: gtk/gtkcolorsel.c:1952
1027 msgid "_Value:"
1028 msgstr "_Boleng:"
1029
1030 #: gtk/gtkcolorsel.c:1953
1031 msgid "Brightness of the color."
1032 msgstr "Go taga ga mmala."
1033
1034 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1035 msgid "_Red:"
1036 msgstr "_Khwibidu:"
1037
1038 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1039 msgid "Amount of red light in the color."
1040 msgstr "Tekanyo ya seetša se sekhwibidu mmaleng."
1041
1042 #: gtk/gtkcolorsel.c:1956
1043 msgid "_Green:"
1044 msgstr "_Tala-morogo:"
1045
1046 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1047 msgid "Amount of green light in the color."
1048 msgstr "Tekanyo ya seetša se setala-morogo mmaleng."
1049
1050 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1051 msgid "_Blue:"
1052 msgstr "_Tala-lerata:"
1053
1054 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1055 msgid "Amount of blue light in the color."
1056 msgstr "Tekanyo ya seetša se setala-lerata mmaleng."
1057
1058 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1059 msgid "_Opacity:"
1060 msgstr "_Ponagatšo ya seetša:"
1061
1062 #: gtk/gtkcolorsel.c:1970 gtk/gtkcolorsel.c:1981
1063 msgid "Transparency of the color."
1064 msgstr "Go bonagala ga mmala."
1065
1066 #: gtk/gtkcolorsel.c:1988
1067 msgid "Color _Name:"
1068 msgstr "Leina la _Mmala:"
1069
1070 #: gtk/gtkcolorsel.c:2003
1071 msgid ""
1072 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1073 "such as 'orange' in this entry."
1074 msgstr ""
1075 "O ka tsenya boleng bja mmala bja palo e arolwago ka 16 ya setaele sa HTML, "
1076 "gomme leina la mmala le bjalo ka 'orange' (namune) tsenong ye."
1077
1078 #: gtk/gtkcolorsel.c:2022
1079 msgid "_Palette"
1080 msgstr "_Sehlopha sa mebala"
1081
1082 #: gtk/gtkcolorsel.c:2054
1083 msgid "Color Wheel"
1084 msgstr "Leotwana la mmala"
1085
1086 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1087 msgid "Color Selection"
1088 msgstr "Kgetho ya Mmala"
1089
1090 #: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:7030
1091 msgid "Select _All"
1092 msgstr "Kgetha _ka Moka"
1093
1094 #: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:7040
1095 msgid "Input _Methods"
1096 msgstr "Mekgwa _ya Tsebišo"
1097
1098 #: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:7051
1099 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1100 msgstr "_Tsenya Tlhaka ya Taolo ya Unicode"
1101
1102 #: gtk/gtkfilechooser.c:1584 gtk/gtkfilechooser.c:1628
1103 #: gtk/gtkfilechooser.c:1703 gtk/gtkfilechooser.c:1747
1104 #, c-format
1105 msgid "Invalid filename: %s"
1106 msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
1107
1108 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:61 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1212
1109 #: gtk/gtkpathbar.c:982
1110 msgid "Home"
1111 msgstr "Gae"
1112
1113 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1235
1114 #: gtk/gtkpathbar.c:984
1115 msgid "Desktop"
1116 msgstr "Teseke"
1117
1118 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:63
1119 msgid "(None)"
1120 msgstr "(Ga e gona)"
1121
1122 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:348
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Select a File"
1125 msgstr "Phumola Faele"
1126
1127 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1502
1128 msgid "Other..."
1129 msgstr ""
1130
1131 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:863
1132 #, c-format
1133 msgid ""
1134 "Could not retrieve information about %s:\n"
1135 "%s"
1136 msgstr ""
1137 "E be e ka se kgone go tsošološa tshedimošo ka %s:\n"
1138 "%s"
1139
1140 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:874
1141 #, c-format
1142 msgid ""
1143 "Could not add a bookmark for %s:\n"
1144 "%s"
1145 msgstr ""
1146 "E be e ka se kgone go oketša puku-tshwayo bakeng sa %s:\n"
1147 "%s"
1148
1149 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:889 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5970
1150 #, c-format
1151 msgid ""
1152 "Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
1153 "%s"
1154 msgstr ""
1155 "E be e ka se kgone go aga leina la faele go tšwa go '%s' le '%s':\n"
1156 "%s"
1157
1158 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:905
1159 #, c-format
1160 msgid ""
1161 "Could not change the current folder to %s:\n"
1162 "%s"
1163 msgstr ""
1164 "E be e ka se kgone go fetola sephuthedi sa gona bjale gore e be %s:\n"
1165 "%s"
1166
1167 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1643
1168 #, c-format
1169 msgid ""
1170 "Could not create folder %s:\n"
1171 "%s"
1172 msgstr ""
1173 "E be e ka se kgone go hlama sephuthedi sa %s:\n"
1174 "%s"
1175
1176 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1829
1177 #, c-format
1178 msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
1179 msgstr ""
1180 "E be e ka se kgone go oketša puku-tshwayo bakeng sa %s ka gobane ga se "
1181 "sephuthedi."
1182
1183 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1941
1184 #, c-format
1185 msgid ""
1186 "Could not remove bookmark for %s:\n"
1187 "%s"
1188 msgstr ""
1189 "E be e ka se kgone go tloša puku-tshwayo bakeng sa %s:\n"
1190 "%s"
1191
1192 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2078
1193 #, c-format
1194 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2119
1198 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2121
1202 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2161
1206 #, c-format
1207 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2566
1211 #, c-format
1212 msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
1213 msgstr ""
1214 "E be e ka se kgone go oketša puku-tshwayo bakeng sa %s ka gobane ke leina la "
1215 "tsejana leo e sego la kgonthe."
1216
1217 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2744
1218 msgid "Shortcuts"
1219 msgstr "Dikgaoletšo"
1220
1221 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2798
1222 msgid "Folder"
1223 msgstr "Sephuthedi"
1224
1225 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2850 gtk/gtkstock.c:295
1226 msgid "_Add"
1227 msgstr "_Oketša"
1228
1229 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2857
1230 msgid "Add the selected folder to the bookmarks"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2862 gtk/gtkstock.c:352
1234 msgid "_Remove"
1235 msgstr "_Tloša"
1236
1237 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2869
1238 msgid "Remove the selected bookmark"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2964
1242 #, fuzzy
1243 msgid "_Add to Shortcuts"
1244 msgstr "Dikgaoletšo"
1245
1246 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2978
1247 msgid "Show _Hidden Files"
1248 msgstr "Bontšha _Difaele tše Utilwego"
1249
1250 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3102 gtk/gtkfilesel.c:767
1251 msgid "Files"
1252 msgstr "Difaele"
1253
1254 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3133
1255 msgid "Name"
1256 msgstr "Leina"
1257
1258 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3158
1259 msgid "Size"
1260 msgstr "Bogolo"
1261
1262 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3171
1263 msgid "Modified"
1264 msgstr "Mpshafaditšwe"
1265
1266 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3203
1267 msgid "Select which types of files are shown"
1268 msgstr ""
1269
1270 #. Create Folder
1271 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3239
1272 msgid "Create Fo_lder"
1273 msgstr "Hlama Se_phuthedi"
1274
1275 #. Name entry
1276 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3357
1277 msgid "_Name:"
1278 msgstr "_Leina:"
1279
1280 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3397
1281 msgid "_Browse for other folders"
1282 msgstr "_Fetleka bakeng sa diphuthedi tše dingwe"
1283
1284 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3647
1285 msgid "Save in _folder:"
1286 msgstr "Boloka _sephutheding:"
1287
1288 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3649
1289 msgid "Create in _folder:"
1290 msgstr "Hlama _sephutheding:"
1291
1292 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4469
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1295 msgstr "E ka se fetolele sephutheding ka gobane ga se sa mo gae"
1296
1297 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4994
1298 #, c-format
1299 msgid "shortcut %s does not exist"
1300 msgstr "kgaoletšo ya %s ga e gona"
1301
1302 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5748
1303 msgid "Type name of new folder"
1304 msgstr "Tlanya leina la sephuthedi se seswa"
1305
1306 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5790
1307 #, c-format
1308 msgid "%d byte"
1309 msgid_plural "%d bytes"
1310 msgstr[0] "paete ya %d"
1311 msgstr[1] "dipaete tša %d"
1312
1313 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5792
1314 #, c-format
1315 msgid "%.1f K"
1316 msgstr "%.1f K"
1317
1318 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5794
1319 #, c-format
1320 msgid "%.1f M"
1321 msgstr "%.1f M"
1322
1323 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5796
1324 #, c-format
1325 msgid "%.1f G"
1326 msgstr "%.1f G"
1327
1328 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5848
1329 msgid "Today"
1330 msgstr "Lehono"
1331
1332 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5850
1333 msgid "Yesterday"
1334 msgstr "Maabane"
1335
1336 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5861
1337 msgid "Unknown"
1338 msgstr "E sa tsebjwego"
1339
1340 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5931
1341 msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
1342 msgstr ""
1343 "E ka se fetolele go sephuthedi seo o se laeditšego ka ge e le tsejana yeo e "
1344 "sego ya kgonthe."
1345
1346 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6008
1347 #, c-format
1348 msgid ""
1349 "Could not select %s:\n"
1350 "%s"
1351 msgstr ""
1352 "E be e ka se kgethe %s:\n"
1353 "%s"
1354
1355 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6048
1356 msgid "Open Location"
1357 msgstr "Bula Lefelo"
1358
1359 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6055
1360 msgid "Save in Location"
1361 msgstr "Boloka Lefelong"
1362
1363 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6079
1364 msgid "_Location:"
1365 msgstr "_Lefelo:"
1366
1367 #: gtk/gtkfilesel.c:731
1368 msgid "Folders"
1369 msgstr "Diphuthedi"
1370
1371 #: gtk/gtkfilesel.c:735
1372 msgid "Fol_ders"
1373 msgstr "Diph_uthedi"
1374
1375 #: gtk/gtkfilesel.c:771
1376 msgid "_Files"
1377 msgstr "_Difaele"
1378
1379 #: gtk/gtkfilesel.c:859 gtk/gtkfilesel.c:2249
1380 #, c-format
1381 msgid "Folder unreadable: %s"
1382 msgstr "Sephuthedi se sa balegego: %s"
1383
1384 #: gtk/gtkfilesel.c:990
1385 #, c-format
1386 msgid ""
1387 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1388 "available to this program.\n"
1389 "Are you sure that you want to select it?"
1390 msgstr ""
1391 "Faele ya \"%s\" e dula motšheneng o mongwe (o bitšwago %s) e bile "
1392 "mohlomongwe e ka se hwetšagale lenaneong le.\n"
1393 "Na o kgonthišegile gore o nyaka go e kgetha?"
1394
1395 #: gtk/gtkfilesel.c:1121
1396 msgid "_New Folder"
1397 msgstr "_Sephuthedi se Seswa"
1398
1399 #: gtk/gtkfilesel.c:1132
1400 msgid "De_lete File"
1401 msgstr "Phu_mola Faele"
1402
1403 #: gtk/gtkfilesel.c:1143
1404 msgid "_Rename File"
1405 msgstr "_Thea Faele ka Leswa"
1406
1407 #: gtk/gtkfilesel.c:1445
1408 #, c-format
1409 msgid ""
1410 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1411 msgstr ""
1412 "Leina la sephuthedi la \"%s\" le na le maswao ao a sa dumelelwago maineng a "
1413 "difaele"
1414
1415 #: gtk/gtkfilesel.c:1447
1416 #, c-format
1417 msgid ""
1418 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1419 "%s"
1420 msgstr ""
1421 "Phošo ya go hlama sephuthedi sa \"%s\": %s\n"
1422 "%s"
1423
1424 #: gtk/gtkfilesel.c:1448 gtk/gtkfilesel.c:1684
1425 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1426 msgstr "Mohlomongwe o dirišitše maswao ao a sa dumelelwago maineng a difaele."
1427
1428 #: gtk/gtkfilesel.c:1456
1429 #, c-format
1430 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1431 msgstr "Phošo ya go hlama sephuthedi sa \"%s\": %s\n"
1432
1433 #: gtk/gtkfilesel.c:1490
1434 msgid "New Folder"
1435 msgstr "Sephuthedi se Seswa"
1436
1437 #: gtk/gtkfilesel.c:1505
1438 msgid "_Folder name:"
1439 msgstr "_Leina la sephuthedi:"
1440
1441 #: gtk/gtkfilesel.c:1529
1442 msgid "C_reate"
1443 msgstr "H_lama"
1444
1445 #: gtk/gtkfilesel.c:1572
1446 #, c-format
1447 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1448 msgstr ""
1449 "Leina la faele la \"%s\" le na le maswao ao a sa dumelelwago maineng a "
1450 "difaele"
1451
1452 #: gtk/gtkfilesel.c:1575
1453 #, c-format
1454 msgid ""
1455 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1456 "%s"
1457 msgstr ""
1458 "Phošo ya go phumola faele ya \"%s\": %s\n"
1459 "%s"
1460
1461 #: gtk/gtkfilesel.c:1577 gtk/gtkfilesel.c:1698
1462 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1463 msgstr "Mohlomongwe e na le maswao ao a sa dumelelwago maineng a difaele."
1464
1465 #: gtk/gtkfilesel.c:1586
1466 #, c-format
1467 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1468 msgstr "Phošo ya go phumola faele ya \"%s\": %s"
1469
1470 #: gtk/gtkfilesel.c:1629
1471 #, c-format
1472 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1473 msgstr "Ruri go phumolwe faele ya \"%s\"?"
1474
1475 #: gtk/gtkfilesel.c:1634
1476 msgid "Delete File"
1477 msgstr "Phumola Faele"
1478
1479 #: gtk/gtkfilesel.c:1680 gtk/gtkfilesel.c:1694
1480 #, c-format
1481 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1482 msgstr ""
1483 "Leina la faele la \"%s\" le na le maswao ao a sa dumelelwago maineng a "
1484 "difaele"
1485
1486 #: gtk/gtkfilesel.c:1682
1487 #, c-format
1488 msgid ""
1489 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1490 "%s"
1491 msgstr ""
1492 "Phošo ya thea faele ka leswa gore e be \"%s\": %s\n"
1493 "%s"
1494
1495 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
1496 #, c-format
1497 msgid ""
1498 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1499 "%s"
1500 msgstr ""
1501 "Phošo ya go thea faele ka leswa gore e be \"%s\": %s\n"
1502 "%s"
1503
1504 #: gtk/gtkfilesel.c:1706
1505 #, c-format
1506 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1507 msgstr "Phošo ya go thea faele ka leswa go tloga go \"%s\" go ya go \"%s\": %s"
1508
1509 #: gtk/gtkfilesel.c:1753
1510 msgid "Rename File"
1511 msgstr "Thea Faele ka Leswa"
1512
1513 #: gtk/gtkfilesel.c:1768
1514 #, c-format
1515 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1516 msgstr "Thea faele ka leswa go tloga go \"%s\" go ya go:"
1517
1518 #: gtk/gtkfilesel.c:1797
1519 msgid "_Rename"
1520 msgstr "_Thea ka leswa"
1521
1522 #: gtk/gtkfilesel.c:2229
1523 msgid "_Selection: "
1524 msgstr "_Kgetho: "
1525
1526 #: gtk/gtkfilesel.c:3152
1527 #, c-format
1528 msgid ""
1529 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1530 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1531 msgstr ""
1532 "Leina la faele la \"%s\" le be le ka se fetolelwe go UTF-8. (leka go "
1533 "beakanya go fapana ga tikologo ga G_FILENAME_ENCODING): %s"
1534
1535 #: gtk/gtkfilesel.c:3155
1536 msgid "Invalid UTF-8"
1537 msgstr "UTF-8 yeo e sego ya kgonthe"
1538
1539 #: gtk/gtkfilesel.c:4032
1540 msgid "Name too long"
1541 msgstr "Leina ke le letelele kudu"
1542
1543 #: gtk/gtkfilesel.c:4034
1544 msgid "Couldn't convert filename"
1545 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
1546
1547 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
1548 msgid "(Empty)"
1549 msgstr "(Ga e na selo)"
1550
1551 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:422 gtk/gtkfilesystemwin32.c:407
1552 #, c-format
1553 msgid "%s: %s"
1554 msgstr "%s: %s"
1555
1556 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:429 gtk/gtkfilesystemunix.c:624
1557 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:414 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1384
1558 #, c-format
1559 msgid "error getting information for '%s': %s"
1560 msgstr "phošo ya go hwetša tshedimošo bakeng sa '%s': %s"
1561
1562 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:493 gtk/gtkfilesystemwin32.c:455
1563 #, c-format
1564 msgid "error creating directory '%s': %s"
1565 msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
1566
1567 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:573 gtk/gtkfilesystemwin32.c:515
1568 msgid "This file system does not support mounting"
1569 msgstr "Tshepedišo ye ya faele ga e thekge koketšego"
1570
1571 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:581
1572 msgid "Filesystem"
1573 msgstr "Tshepedišo ya faele"
1574
1575 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:738
1576 #, c-format
1577 msgid "Could not get a stock icon for %s"
1578 msgstr "E be e ka se hwetše leswao la setoko bakeng sa %s"
1579
1580 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:833
1581 #, c-format
1582 msgid ""
1583 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1584 "Please use a different name."
1585 msgstr ""
1586 "Leina le la \"%s\" ga se la kgonthe ka gobane le na le tlhaka ya \"%s\". Hle "
1587 "diriša leina le fapanego."
1588
1589 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1441 gtk/gtkfilesystemwin32.c:928
1590 #, c-format
1591 msgid "Bookmark saving failed (%s)"
1592 msgstr "Go boloka puku-tshwayo go padile (%s)"
1593
1594 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1737
1595 #, c-format
1596 msgid "error getting information for '%s'"
1597 msgstr "phošo ya go hwetša tshedimošo bakeng sa '%s'"
1598
1599 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1131
1600 msgid "This file system does not support icons for everything"
1601 msgstr "Tshepedišo ye ya faele ga e thekge maswao bakeng sa dilo ka moka"
1602
1603 #: gtk/gtkfontbutton.c:178 gtk/gtkfontbutton.c:295
1604 msgid "Pick a Font"
1605 msgstr "Kgetha Fonto"
1606
1607 #. Initialize fields
1608 #: gtk/gtkfontbutton.c:289
1609 msgid "Sans 12"
1610 msgstr "Sans 12"
1611
1612 #: gtk/gtkfontbutton.c:807
1613 msgid "Font"
1614 msgstr "Fonto"
1615
1616 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1617 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1618 #: gtk/gtkfontsel.c:73
1619 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1620 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1621
1622 #: gtk/gtkfontsel.c:360
1623 msgid "_Family:"
1624 msgstr "_Lelapa:"
1625
1626 #: gtk/gtkfontsel.c:366
1627 msgid "_Style:"
1628 msgstr "_Setaele:"
1629
1630 #: gtk/gtkfontsel.c:372
1631 msgid "Si_ze:"
1632 msgstr "Bog_olo:"
1633
1634 #. create the text entry widget
1635 #: gtk/gtkfontsel.c:548
1636 msgid "_Preview:"
1637 msgstr "_Ponelopele:"
1638
1639 #: gtk/gtkfontsel.c:1382
1640 msgid "Font Selection"
1641 msgstr "Kgetho ya Fonto"
1642
1643 #: gtk/gtkgamma.c:401
1644 msgid "Gamma"
1645 msgstr "Gamma"
1646
1647 #: gtk/gtkgamma.c:411
1648 msgid "_Gamma value"
1649 msgstr "_Boleng bja Gamma"
1650
1651 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1652 #. * load it.
1653 #.
1654 #: gtk/gtkiconfactory.c:1629
1655 #, c-format
1656 msgid "Error loading icon: %s"
1657 msgstr "Phošo ya go laiša leswao: %s"
1658
1659 #: gtk/gtkicontheme.c:1257
1660 #, c-format
1661 msgid ""
1662 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1663 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1664 "You can get a copy from:\n"
1665 "\t%s"
1666 msgstr ""
1667 "E be e ka se hwetše leswao la '%s'. Sehlogo sa '%s'\n"
1668 "le sona ga se a hwetšwa, mohlomongwe go nyakega gore o se tsenye.\n"
1669 "O ka hwetša kopi go:\n"
1670 "\t%s"
1671
1672 #: gtk/gtkicontheme.c:1322
1673 #, c-format
1674 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1675 msgstr "Leswao la '%s' ga le gona sehlogong"
1676
1677 #: gtk/gtkimmodule.c:427
1678 msgid "Default"
1679 msgstr "Tlhaelelo"
1680
1681 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
1682 msgid "Input"
1683 msgstr "Tsebišo"
1684
1685 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
1686 msgid "No extended input devices"
1687 msgstr "Ga go na didirišwa tša tsebišo tše okeditšwego"
1688
1689 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
1690 msgid "_Device:"
1691 msgstr "_Sedirišwa:"
1692
1693 #: gtk/gtkinputdialog.c:273
1694 msgid "Disabled"
1695 msgstr "Paledišitšwe"
1696
1697 #: gtk/gtkinputdialog.c:280
1698 msgid "Screen"
1699 msgstr "Sekirini"
1700
1701 #: gtk/gtkinputdialog.c:287
1702 msgid "Window"
1703 msgstr "Lefesetere"
1704
1705 #: gtk/gtkinputdialog.c:294
1706 msgid "_Mode: "
1707 msgstr "_Mokgwa: "
1708
1709 #. The axis listbox
1710 #: gtk/gtkinputdialog.c:325
1711 msgid "_Axes"
1712 msgstr "_Diase"
1713
1714 #. Keys listbox
1715 #: gtk/gtkinputdialog.c:342
1716 msgid "_Keys"
1717 msgstr "_Dinotlelo"
1718
1719 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
1720 msgid "X"
1721 msgstr "X"
1722
1723 #: gtk/gtkinputdialog.c:563
1724 msgid "Y"
1725 msgstr "Y"
1726
1727 #: gtk/gtkinputdialog.c:564
1728 msgid "Pressure"
1729 msgstr "Kgatelelo"
1730
1731 #: gtk/gtkinputdialog.c:565
1732 msgid "X Tilt"
1733 msgstr "Tilt ya X"
1734
1735 #: gtk/gtkinputdialog.c:566
1736 msgid "Y Tilt"
1737 msgstr "Tilt ya Y"
1738
1739 #: gtk/gtkinputdialog.c:567
1740 msgid "Wheel"
1741 msgstr "Leotwana"
1742
1743 #: gtk/gtkinputdialog.c:607
1744 msgid "none"
1745 msgstr "ga e gona"
1746
1747 #: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
1748 msgid "(disabled)"
1749 msgstr "(paledišitšwe)"
1750
1751 #: gtk/gtkinputdialog.c:672
1752 msgid "(unknown)"
1753 msgstr "(e sa tsebjwego)"
1754
1755 #. and clear button
1756 #: gtk/gtkinputdialog.c:759
1757 msgid "clear"
1758 msgstr "phumola"
1759
1760 #: gtk/gtklabel.c:3929
1761 msgid "Select All"
1762 msgstr "Kgetha ka Moka"
1763
1764 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
1765 #: gtk/gtkmain.c:398
1766 msgid "Load additional GTK+ modules"
1767 msgstr ""
1768
1769 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
1770 #: gtk/gtkmain.c:399
1771 msgid "MODULES"
1772 msgstr ""
1773
1774 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
1775 #: gtk/gtkmain.c:401
1776 msgid "Make all warnings fatal"
1777 msgstr ""
1778
1779 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
1780 #: gtk/gtkmain.c:404
1781 msgid "GTK+ debugging flags to set"
1782 msgstr ""
1783
1784 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1785 #: gtk/gtkmain.c:407
1786 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
1787 msgstr ""
1788
1789 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1790 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1791 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1792 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1793 #.
1794 #: gtk/gtkmain.c:482
1795 msgid "default:LTR"
1796 msgstr "default:LTR"
1797
1798 #: gtk/gtkmain.c:565
1799 msgid "GTK+ Options"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: gtk/gtkmain.c:565
1803 msgid "Show GTK+ Options"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: gtk/gtknotebook.c:2712 gtk/gtknotebook.c:5060
1807 #, c-format
1808 msgid "Page %u"
1809 msgstr "Letlakala %u"
1810
1811 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
1812 msgid "Group"
1813 msgstr "Sehlopha"
1814
1815 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
1816 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
1817 msgstr "Konope ya sedirišwa sa radio yeo konope ye e lego ya sehlopha sa yona."
1818
1819 #: gtk/gtkrc.c:2438
1820 #, c-format
1821 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
1822 msgstr "Ga e kgone go hwetša go akaretša faele: \"%s\""
1823
1824 #: gtk/gtkrc.c:3077 gtk/gtkrc.c:3080
1825 #, c-format
1826 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
1827 msgstr "Ga e kgone go hwetša faele ya seswantšho go pixmap_path: \"%s\""
1828
1829 #: gtk/gtkrc.c:3515
1830 #, c-format
1831 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
1832 msgstr ""
1833 "Karolo ya tsejana ya pixmap: \"%s\" e swanetše go phethagala, %s, mothaladi "
1834 "wa %d"
1835
1836 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
1837 #: gtk/gtkstock.c:286
1838 msgid "Information"
1839 msgstr "Tshedimošo"
1840
1841 #: gtk/gtkstock.c:287
1842 msgid "Warning"
1843 msgstr "Temošo"
1844
1845 #: gtk/gtkstock.c:288
1846 msgid "Error"
1847 msgstr "Phošo"
1848
1849 #: gtk/gtkstock.c:289
1850 msgid "Question"
1851 msgstr "Potšišo"
1852
1853 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
1854 #. * need the mnemonics to be rationalized
1855 #.
1856 #: gtk/gtkstock.c:294
1857 msgid "_About"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: gtk/gtkstock.c:296
1861 msgid "_Apply"
1862 msgstr "_Diriša"
1863
1864 #: gtk/gtkstock.c:297
1865 msgid "_Bold"
1866 msgstr "_Mongwalo o mokoto"
1867
1868 #: gtk/gtkstock.c:298
1869 msgid "_Cancel"
1870 msgstr "_Khansela"
1871
1872 #: gtk/gtkstock.c:299
1873 msgid "_CD-Rom"
1874 msgstr "_CD-Rom"
1875
1876 #: gtk/gtkstock.c:300
1877 msgid "_Clear"
1878 msgstr "_Phumola"
1879
1880 #: gtk/gtkstock.c:301
1881 msgid "_Close"
1882 msgstr "_Tswalela"
1883
1884 #: gtk/gtkstock.c:302
1885 msgid "_Convert"
1886 msgstr "_Fetošetša"
1887
1888 #: gtk/gtkstock.c:303
1889 msgid "_Copy"
1890 msgstr "_Kopiša"
1891
1892 #: gtk/gtkstock.c:304
1893 msgid "Cu_t"
1894 msgstr "Rip_a"
1895
1896 #: gtk/gtkstock.c:305
1897 msgid "_Delete"
1898 msgstr "_Phumola"
1899
1900 #: gtk/gtkstock.c:306
1901 msgid "_Execute"
1902 msgstr "_Phethagatša"
1903
1904 #: gtk/gtkstock.c:307
1905 msgid "_Edit"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: gtk/gtkstock.c:308
1909 msgid "_Find"
1910 msgstr "_Hwetša"
1911
1912 #: gtk/gtkstock.c:309
1913 msgid "Find and _Replace"
1914 msgstr "Hwetša le _go Tšeela Legato"
1915
1916 #: gtk/gtkstock.c:310
1917 msgid "_Floppy"
1918 msgstr "_Flopi"
1919
1920 #: gtk/gtkstock.c:311
1921 msgid "_Bottom"
1922 msgstr "_Tlase"
1923
1924 #: gtk/gtkstock.c:312
1925 msgid "_First"
1926 msgstr "_Mathomo"
1927
1928 #: gtk/gtkstock.c:313
1929 msgid "_Last"
1930 msgstr "_Mafelelo"
1931
1932 #: gtk/gtkstock.c:314
1933 msgid "_Top"
1934 msgstr "_Godimo"
1935
1936 #: gtk/gtkstock.c:315
1937 msgid "_Back"
1938 msgstr "_Morago"
1939
1940 #: gtk/gtkstock.c:316
1941 msgid "_Down"
1942 msgstr "_Fase"
1943
1944 #: gtk/gtkstock.c:317 gtk/gtkstock.c:331
1945 msgid "_Forward"
1946 msgstr "_Fetišetša"
1947
1948 #: gtk/gtkstock.c:318
1949 msgid "_Up"
1950 msgstr "_Godimo"
1951
1952 #: gtk/gtkstock.c:319
1953 msgid "_Harddisk"
1954 msgstr "_Tisiki e thata"
1955
1956 #: gtk/gtkstock.c:320
1957 msgid "_Help"
1958 msgstr "_Thušo"
1959
1960 #: gtk/gtkstock.c:321
1961 msgid "_Home"
1962 msgstr "_Gae"
1963
1964 #: gtk/gtkstock.c:322
1965 msgid "Increase Indent"
1966 msgstr "Oketša Methaladi"
1967
1968 #: gtk/gtkstock.c:323
1969 msgid "Decrease Indent"
1970 msgstr "Fokotša Mothaladi"
1971
1972 #: gtk/gtkstock.c:324
1973 msgid "_Index"
1974 msgstr "_Tlhatlamano"
1975
1976 #: gtk/gtkstock.c:325
1977 msgid "_Italic"
1978 msgstr "_Mongwalo o sekamego"
1979
1980 #: gtk/gtkstock.c:326
1981 msgid "_Jump to"
1982 msgstr "_Tshelela go"
1983
1984 #: gtk/gtkstock.c:327
1985 msgid "_Center"
1986 msgstr "_Magareng"
1987
1988 #: gtk/gtkstock.c:328
1989 msgid "_Fill"
1990 msgstr "_Tlatša"
1991
1992 #: gtk/gtkstock.c:329
1993 msgid "_Left"
1994 msgstr "_Lanngele"
1995
1996 #: gtk/gtkstock.c:330
1997 msgid "_Right"
1998 msgstr "_Lagoja"
1999
2000 #: gtk/gtkstock.c:332
2001 msgid "_Next"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: gtk/gtkstock.c:333
2005 #, fuzzy
2006 msgid "P_ause"
2007 msgstr "_Kgomaretša"
2008
2009 #: gtk/gtkstock.c:334
2010 msgid "_Play"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: gtk/gtkstock.c:335
2014 msgid "Pre_vious"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: gtk/gtkstock.c:336
2018 #, fuzzy
2019 msgid "_Record"
2020 msgstr "_Dira gape"
2021
2022 #: gtk/gtkstock.c:337
2023 #, fuzzy
2024 msgid "R_ewind"
2025 msgstr "_Hwetša"
2026
2027 #: gtk/gtkstock.c:338 gtk/gtkstock.c:361
2028 msgid "_Stop"
2029 msgstr "_Emiša"
2030
2031 #: gtk/gtkstock.c:339
2032 msgid "_Network"
2033 msgstr "_Neteweke"
2034
2035 #: gtk/gtkstock.c:340
2036 msgid "_New"
2037 msgstr "_Mpsha"
2038
2039 #: gtk/gtkstock.c:341
2040 msgid "_No"
2041 msgstr "_Aowa"
2042
2043 #: gtk/gtkstock.c:342
2044 msgid "_OK"
2045 msgstr "_Go Lokile"
2046
2047 #: gtk/gtkstock.c:343
2048 msgid "_Open"
2049 msgstr "_Bula"
2050
2051 #: gtk/gtkstock.c:344
2052 msgid "_Paste"
2053 msgstr "_Kgomaretša"
2054
2055 #: gtk/gtkstock.c:345
2056 msgid "_Preferences"
2057 msgstr "_Tše ratwago"
2058
2059 #: gtk/gtkstock.c:346
2060 msgid "_Print"
2061 msgstr "_Gatiša"
2062
2063 #: gtk/gtkstock.c:347
2064 msgid "Print Pre_view"
2065 msgstr "Gatiša Ponelo_pele"
2066
2067 #: gtk/gtkstock.c:348
2068 msgid "_Properties"
2069 msgstr "_Dipharologantšho"
2070
2071 #: gtk/gtkstock.c:349
2072 msgid "_Quit"
2073 msgstr "_Tlogela"
2074
2075 #: gtk/gtkstock.c:350
2076 msgid "_Redo"
2077 msgstr "_Dira gape"
2078
2079 #: gtk/gtkstock.c:351
2080 msgid "_Refresh"
2081 msgstr "_Thoma o tšwelepele"
2082
2083 #: gtk/gtkstock.c:353
2084 msgid "_Revert"
2085 msgstr "_Boela morago"
2086
2087 #: gtk/gtkstock.c:354
2088 msgid "_Save"
2089 msgstr "_Boloka"
2090
2091 #: gtk/gtkstock.c:355
2092 msgid "Save _As"
2093 msgstr "Boloka _Bjalo ka"
2094
2095 #: gtk/gtkstock.c:356
2096 msgid "_Color"
2097 msgstr "_Mmala"
2098
2099 #: gtk/gtkstock.c:357
2100 msgid "_Font"
2101 msgstr "_Fonto"
2102
2103 #: gtk/gtkstock.c:358
2104 msgid "_Ascending"
2105 msgstr "_Eya godimo"
2106
2107 #: gtk/gtkstock.c:359
2108 msgid "_Descending"
2109 msgstr "_Theogela tlase"
2110
2111 #: gtk/gtkstock.c:360
2112 msgid "_Spell Check"
2113 msgstr "_Lekola Mopeleto"
2114
2115 #: gtk/gtkstock.c:362
2116 msgid "_Strikethrough"
2117 msgstr "_Kgabaganya"
2118
2119 #: gtk/gtkstock.c:363
2120 msgid "_Undelete"
2121 msgstr "_O seke wa phumola"
2122
2123 #: gtk/gtkstock.c:364
2124 msgid "_Underline"
2125 msgstr "_Thalela"
2126
2127 #: gtk/gtkstock.c:365
2128 msgid "_Undo"
2129 msgstr "_Dirolla"
2130
2131 #: gtk/gtkstock.c:366
2132 msgid "_Yes"
2133 msgstr "_Ee"
2134
2135 #: gtk/gtkstock.c:367
2136 msgid "_Normal Size"
2137 msgstr "_Bogolo bjo Tlwaelegilego"
2138
2139 #: gtk/gtkstock.c:368
2140 msgid "Best _Fit"
2141 msgstr "Go Lekana _go e Phalago ka moka"
2142
2143 #: gtk/gtkstock.c:369
2144 msgid "Zoom _In"
2145 msgstr "Godišetša _ka gare"
2146
2147 #: gtk/gtkstock.c:370
2148 msgid "Zoom _Out"
2149 msgstr "Godišetša _ka Ntle"
2150
2151 #: gtk/gtktextutil.c:48
2152 msgid "LRM _Left-to-right mark"
2153 msgstr "LRM _Leswao la lanngele go ya go lagoja"
2154
2155 #: gtk/gtktextutil.c:49
2156 msgid "RLM _Right-to-left mark"
2157 msgstr "RLM _Leswao la lagoja go ya go lanngele"
2158
2159 #: gtk/gtktextutil.c:50
2160 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
2161 msgstr "LRE Dikologa lanngele go ya go l_agoja"
2162
2163 #: gtk/gtktextutil.c:51
2164 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
2165 msgstr "RLE Dikologa lagoja go ya go l_anngele"
2166
2167 #: gtk/gtktextutil.c:52
2168 msgid "LRO Left-to-right _override"
2169 msgstr "LRO Beela ka thoko lanngele go ya go _lagoja"
2170
2171 #: gtk/gtktextutil.c:53
2172 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
2173 msgstr "RLO Beela ka thoko lagoja go ya go l_anngele"
2174
2175 #: gtk/gtktextutil.c:54
2176 msgid "PDF _Pop directional formatting"
2177 msgstr "PDF _Tšweletša sebopego sa go lebanya"
2178
2179 #: gtk/gtktextutil.c:55
2180 msgid "ZWS _Zero width space"
2181 msgstr "ZWS _Sekgoba sa bophara sa lefeela"
2182
2183 #: gtk/gtktextutil.c:56
2184 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
2185 msgstr "ZWJ Sekopanyi sa bophara sa _lefeela"
2186
2187 #: gtk/gtktextutil.c:57
2188 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
2189 msgstr "ZWNJ Seo e sego sekopanyi sa bophara sa _lefeela"
2190
2191 #: gtk/gtkthemes.c:71
2192 #, c-format
2193 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
2194 msgstr "Ga e kgone go hwetša entšene ya sehlogo tsejaneng ya_karolo: \"%s\","
2195
2196 #: gtk/gtktipsquery.c:186
2197 msgid "--- No Tip ---"
2198 msgstr "--- Ga go na keletšo ---"
2199
2200 #: gtk/gtkuimanager.c:1132
2201 #, c-format
2202 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
2203 msgstr "Pharologanyo e sa tsebjwego ya '%s' mothalading wa %d wa tlhaka ya %d"
2204
2205 #: gtk/gtkuimanager.c:1332
2206 #, c-format
2207 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
2208 msgstr ""
2209 "Kgokaganyo ya go thoma yeo e sa letelwago la '%s' mothalading wa %d wa "
2210 "tlhaka ya %d"
2211
2212 #: gtk/gtkuimanager.c:1417
2213 #, c-format
2214 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
2215 msgstr "Tsebišo yeo e sa letelwago ya tlhaka mothalading wa %d wa tlhaka ya %d"
2216
2217 #: gtk/gtkuimanager.c:2209
2218 msgid "Empty"
2219 msgstr "Ga e na selo"
2220
2221 #. ID
2222 #: modules/input/imam-et.c:454
2223 msgid "Amharic (EZ+)"
2224 msgstr "Se-Arama (EZ+)"
2225
2226 #. ID
2227 #: modules/input/imcedilla.c:91
2228 msgid "Cedilla"
2229 msgstr "Leswao la mantšu"
2230
2231 #. ID
2232 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
2233 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
2234 msgstr ""
2235 "Alfabete ya go ngwala polelo ya kgale (E peletwago ka alfabete e nngwe)"
2236
2237 #. ID
2238 #: modules/input/iminuktitut.c:127
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
2241 msgstr "Inukitut (E peletwago ka alfabete e nngwe)"
2242
2243 #. ID
2244 #: modules/input/imipa.c:145
2245 msgid "IPA"
2246 msgstr "IPA"
2247
2248 #. ID
2249 #: modules/input/imthai-broken.c:178
2250 msgid "Thai (Broken)"
2251 msgstr "Thai (Se robegilego)"
2252
2253 #. ID
2254 #: modules/input/imti-er.c:453
2255 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
2256 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
2257
2258 #. ID
2259 #: modules/input/imti-et.c:453
2260 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
2261 msgstr "Tigrigna - ya-Etopiya (EZ+)"
2262
2263 #. ID
2264 #: modules/input/imviqr.c:244
2265 msgid "Vietnamese (VIQR)"
2266 msgstr "Se-Vietnam (VIQR)"
2267
2268 #. ID
2269 #: modules/input/imxim.c:28
2270 msgid "X Input Method"
2271 msgstr "Mokgwa wa Tsebišo wa X"
2272
2273 #: tests/testfilechooser.c:186
2274 #, c-format
2275 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
2276 msgstr "E be e ka se hwetše tshedimošo bakeng sa faele ya '%s': %s"
2277
2278 #~ msgid "Could not find the path"
2279 #~ msgstr "E be e ka se kgone go hwetša tsejana"
2280
2281 #~ msgid "Input Methods"
2282 #~ msgstr "Mekgwa ya Tsebišo"
2283
2284 #~ msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
2285 #~ msgstr "e paletšwe go hwetša sešireletši sa seswantšho sa dipaete tša %u"
2286
2287 #~ msgid "%d bytes"
2288 #~ msgstr "dipaete tša %d"