]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/nn.po
Updated Norwegian Nynorsk translation.
[~andy/gtk] / po / nn.po
1 # translation of nn.po to Norwegian Nynorsk
2 # Norwegian translation of gtk+.
3 # Copyright (C) 1998-2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2001.
6 # Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>, 2001-2002.
7 # Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>, 2003, 2004.
8 # Eskild Hustvedt <eskildh@gnome.org>, 2008, 2009.
9 # Åsmund Skjæveland <aasmunds@ulrik.uio.no>, 2009.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: nn\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-01-18 16:47+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-01-18 16:47+0100\n"
16 "Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@ulrik.uio.no>\n"
17 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
22 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #
25 #: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
26 msgid "directfb arg"
27 msgstr "directfb-argument"
28
29 #
30 #: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
31 msgid "sdl|system"
32 msgstr "sdl|system"
33
34 #: ../gdk/gdk.c:103
35 #, c-format
36 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
37 msgstr "Feil ved tolking av val: --gdk-debug"
38
39 #: ../gdk/gdk.c:123
40 #, c-format
41 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
42 msgstr "Feil ved tolking av val: --gdk-no-debug"
43
44 #
45 #. Description of --class=CLASS in --help output
46 #: ../gdk/gdk.c:151
47 msgid "Program class as used by the window manager"
48 msgstr "Programklasse som vet brukt av vindaugehandsamaren"
49
50 #
51 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
52 #: ../gdk/gdk.c:152
53 msgid "CLASS"
54 msgstr "KLASSE"
55
56 #
57 #. Description of --name=NAME in --help output
58 #: ../gdk/gdk.c:154
59 msgid "Program name as used by the window manager"
60 msgstr "Programnamn som vert brukt av vindaugehandsamaren"
61
62 #
63 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
64 #: ../gdk/gdk.c:155
65 msgid "NAME"
66 msgstr "NAMN"
67
68 #
69 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
70 #: ../gdk/gdk.c:157
71 msgid "X display to use"
72 msgstr "X-display som skal brukast"
73
74 #
75 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
76 #: ../gdk/gdk.c:158
77 msgid "DISPLAY"
78 msgstr "DISPLAY"
79
80 #
81 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
82 #: ../gdk/gdk.c:160
83 msgid "X screen to use"
84 msgstr "X-skjerm som skal brukast"
85
86 #
87 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
88 #: ../gdk/gdk.c:161
89 msgid "SCREEN"
90 msgstr "SKJERM"
91
92 #
93 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
94 #: ../gdk/gdk.c:164
95 msgid "Gdk debugging flags to set"
96 msgstr "Feilsøkingsflagg som skal setjast for Gdk"
97
98 #
99 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
100 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
101 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
102 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
103 #: ../gdk/gdk.c:165 ../gdk/gdk.c:168 ../gtk/gtkmain.c:457 ../gtk/gtkmain.c:460
104 msgid "FLAGS"
105 msgstr "FLAGG"
106
107 #
108 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
109 #: ../gdk/gdk.c:167
110 msgid "Gdk debugging flags to unset"
111 msgstr "Feilsøkingsflagg for Gdk som skal fjernast"
112
113 #: ../gdk/keyname-table.h:3940
114 msgctxt "keyboard label"
115 msgid "BackSpace"
116 msgstr "Rettetast"
117
118 #: ../gdk/keyname-table.h:3941
119 msgctxt "keyboard label"
120 msgid "Tab"
121 msgstr "Tab"
122
123 #: ../gdk/keyname-table.h:3942
124 msgctxt "keyboard label"
125 msgid "Return"
126 msgstr "Enter"
127
128 #: ../gdk/keyname-table.h:3943
129 msgctxt "keyboard label"
130 msgid "Pause"
131 msgstr "Pause"
132
133 #: ../gdk/keyname-table.h:3944
134 msgctxt "keyboard label"
135 msgid "Scroll_Lock"
136 msgstr "Scroll_Lock"
137
138 #: ../gdk/keyname-table.h:3945
139 msgctxt "keyboard label"
140 msgid "Sys_Req"
141 msgstr "Sys_Req"
142
143 #: ../gdk/keyname-table.h:3946
144 msgctxt "keyboard label"
145 msgid "Escape"
146 msgstr "Escape"
147
148 #: ../gdk/keyname-table.h:3947
149 msgctxt "keyboard label"
150 msgid "Multi_key"
151 msgstr "Multi_key"
152
153 #: ../gdk/keyname-table.h:3948
154 msgctxt "keyboard label"
155 msgid "Home"
156 msgstr "Home"
157
158 #: ../gdk/keyname-table.h:3949
159 msgctxt "keyboard label"
160 msgid "Left"
161 msgstr "Pil venstre"
162
163 #: ../gdk/keyname-table.h:3950
164 msgctxt "keyboard label"
165 msgid "Up"
166 msgstr "Pil opp"
167
168 #: ../gdk/keyname-table.h:3951
169 msgctxt "keyboard label"
170 msgid "Right"
171 msgstr "Pil høgre"
172
173 #: ../gdk/keyname-table.h:3952
174 msgctxt "keyboard label"
175 msgid "Down"
176 msgstr "Pil ned"
177
178 #: ../gdk/keyname-table.h:3953
179 msgctxt "keyboard label"
180 msgid "Page_Up"
181 msgstr "Page_Up"
182
183 #: ../gdk/keyname-table.h:3954
184 msgctxt "keyboard label"
185 msgid "Page_Down"
186 msgstr "Page_Down"
187
188 #: ../gdk/keyname-table.h:3955
189 msgctxt "keyboard label"
190 msgid "End"
191 msgstr "End"
192
193 #: ../gdk/keyname-table.h:3956
194 msgctxt "keyboard label"
195 msgid "Begin"
196 msgstr ""
197
198 #: ../gdk/keyname-table.h:3957
199 msgctxt "keyboard label"
200 msgid "Print"
201 msgstr "PrintScreen"
202
203 #: ../gdk/keyname-table.h:3958
204 msgctxt "keyboard label"
205 msgid "Insert"
206 msgstr "Insert"
207
208 #: ../gdk/keyname-table.h:3959
209 msgctxt "keyboard label"
210 msgid "Num_Lock"
211 msgstr "Num_Lock"
212
213 #: ../gdk/keyname-table.h:3960
214 msgctxt "keyboard label"
215 msgid "KP_Space"
216 msgstr "KP_Mellomrom"
217
218 #: ../gdk/keyname-table.h:3961
219 msgctxt "keyboard label"
220 msgid "KP_Tab"
221 msgstr "KP_Tab"
222
223 #: ../gdk/keyname-table.h:3962
224 msgctxt "keyboard label"
225 msgid "KP_Enter"
226 msgstr "KP_Enter"
227
228 #: ../gdk/keyname-table.h:3963
229 msgctxt "keyboard label"
230 msgid "KP_Home"
231 msgstr "KP_Home"
232
233 #: ../gdk/keyname-table.h:3964
234 msgctxt "keyboard label"
235 msgid "KP_Left"
236 msgstr "KP_Pil venstre"
237
238 #: ../gdk/keyname-table.h:3965
239 msgctxt "keyboard label"
240 msgid "KP_Up"
241 msgstr "KP_Pil opp"
242
243 #: ../gdk/keyname-table.h:3966
244 msgctxt "keyboard label"
245 msgid "KP_Right"
246 msgstr "KP_Pil høgre"
247
248 #: ../gdk/keyname-table.h:3967
249 msgctxt "keyboard label"
250 msgid "KP_Down"
251 msgstr "KP_Pil ned"
252
253 #: ../gdk/keyname-table.h:3968
254 msgctxt "keyboard label"
255 msgid "KP_Page_Up"
256 msgstr "KP_Page_Up"
257
258 #: ../gdk/keyname-table.h:3969
259 msgctxt "keyboard label"
260 msgid "KP_Prior"
261 msgstr ""
262
263 #: ../gdk/keyname-table.h:3970
264 msgctxt "keyboard label"
265 msgid "KP_Page_Down"
266 msgstr "KP_Page_Down"
267
268 #: ../gdk/keyname-table.h:3971
269 msgctxt "keyboard label"
270 msgid "KP_Next"
271 msgstr ""
272
273 #: ../gdk/keyname-table.h:3972
274 msgctxt "keyboard label"
275 msgid "KP_End"
276 msgstr "KP_Begin"
277
278 #: ../gdk/keyname-table.h:3973
279 msgctxt "keyboard label"
280 msgid "KP_Begin"
281 msgstr "KP_Begin"
282
283 #: ../gdk/keyname-table.h:3974
284 msgctxt "keyboard label"
285 msgid "KP_Insert"
286 msgstr "KP_Insert"
287
288 #: ../gdk/keyname-table.h:3975
289 msgctxt "keyboard label"
290 msgid "KP_Delete"
291 msgstr "KP_Delete"
292
293 #: ../gdk/keyname-table.h:3976
294 msgctxt "keyboard label"
295 msgid "Delete"
296 msgstr "Delete"
297
298 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:965
299 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1225 ../tests/testfilechooser.c:222
300 #, c-format
301 msgid "Failed to open file '%s': %s"
302 msgstr "Klarte ikkje å opna fila «%s»: %s"
303
304 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:977
305 #, c-format
306 msgid "Image file '%s' contains no data"
307 msgstr "Biletefila «%s» inneheld ikkje data"
308
309 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1013
310 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1277 ../tests/testfilechooser.c:267
311 #, c-format
312 msgid ""
313 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
314 msgstr ""
315 "Klarte ikkje å lasta biletet «%s». Årsaken er ukjent, men truleg ei øydelagt "
316 "biletefil"
317
318 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
319 #, c-format
320 msgid ""
321 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
322 "animation file"
323 msgstr ""
324 "Klarte ikkje å lasta animasjonen «%s». Årsaken er ukjent, men truleg ei "
325 "øydelagt animasjonsfil"
326
327 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
328 #, c-format
329 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
330 msgstr "Ikkje i stand til å lasta biletelastingsmodul: %s: %s"
331
332 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
333 #, c-format
334 msgid ""
335 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
336 "from a different GTK version?"
337 msgstr ""
338 "Biletelastingsmodulen %s eksporterer ikkje rett grensesnitt. Kanskje han er "
339 "frå ein annan GTK+-versjon?"
340
341 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
342 #, c-format
343 msgid "Image type '%s' is not supported"
344 msgstr "Biletetypen «%s» er ikkje støtta"
345
346 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:846
347 #, c-format
348 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
349 msgstr "Klarte ikkje å kjenna att biletefilformatet på fila «%s»"
350
351 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:854
352 msgid "Unrecognized image file format"
353 msgstr "Ukjent biletefilformat"
354
355 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1022
356 #, c-format
357 msgid "Failed to load image '%s': %s"
358 msgstr "Klarte ikkje å lasta biletet «%s»: %s"
359
360 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1656 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
361 #, c-format
362 msgid "Error writing to image file: %s"
363 msgstr "Feil under skriving av biletefil: %s"
364
365 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1701 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1831
366 #, c-format
367 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
368 msgstr "Denne utgåva av gdk-pixbuf kan ikkje lagra bileteformatet: %s"
369
370 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
371 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
372 msgstr "Ikkje nok minne til å lagra bilete til tilbakekall"
373
374 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1748
375 msgid "Failed to open temporary file"
376 msgstr "Klarte ikkje opna mellombels fil"
377
378 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1774
379 msgid "Failed to read from temporary file"
380 msgstr "Klarte ikkje å lesa frå mellombels fil"
381
382 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2008
383 #, c-format
384 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
385 msgstr "Klarte ikkje å opna «%s» for å skriva: %s"
386
387 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2033
388 #, c-format
389 msgid ""
390 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
391 "s"
392 msgstr ""
393 "Klarte ikkje å lukka «%s» medan biletet vart skrive. Det er ikkje sikkert at "
394 "alle data vart lagra: %s"
395
396 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2253 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2304
397 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
398 msgstr "Ikkje nok minne til å lagra biletet til eit buffer"
399
400 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2350
401 msgid "Error writing to image stream"
402 msgstr "Feil under skriving av biletefil"
403
404 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
405 #, c-format
406 msgid ""
407 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
408 "but didn't give a reason for the failure"
409 msgstr ""
410 "Intern feil: Modul for lasting av bileta «%s» klarte ikkje å fullutføra ein "
411 "operasjon, men ga inga årsak for feilen"
412
413 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
414 #, c-format
415 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
416 msgstr "Stegvis lasting av biletetypen «%s» er ikkje støtta"
417
418 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
419 msgid "Image header corrupt"
420 msgstr "Øydelagt biletehovud"
421
422 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
423 msgid "Image format unknown"
424 msgstr "Ukjent bileteformat"
425
426 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
427 msgid "Image pixel data corrupt"
428 msgstr "Øydelagte pikseldata i biletet"
429
430 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
431 #, c-format
432 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
433 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
434 msgstr[0] "klarte ikkje å setja av eit mellomlager på %u byte til biletet"
435 msgstr[1] "klarte ikkje å setja av eit mellomlager på %u byte til biletet"
436
437 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
438 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
439 msgstr "Uventa ikondel i animasjon"
440
441 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
442 msgid "Unsupported animation type"
443 msgstr "Animasjonstypen er ikkje støtta"
444
445 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:406
446 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:432 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:455
447 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:482 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:569
448 msgid "Invalid header in animation"
449 msgstr "Ugyldig hovud i animasjonen"
450
451 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
452 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:464 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:491
453 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:542 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:614
454 msgid "Not enough memory to load animation"
455 msgstr "Ikkje nok minne til å lasta animasjon"
456
457 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:424
458 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:443
459 msgid "Malformed chunk in animation"
460 msgstr "Feil i ein del av animasjonen"
461
462 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:711
463 msgid "The ANI image format"
464 msgstr "Bileteformatet ANI"
465
466 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
467 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
468 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
469 msgid "BMP image has bogus header data"
470 msgstr "BMP-biletet har ugyldige data i hovudet"
471
472 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
473 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
474 msgstr "Ikkje nok minne til å lasta punktbilete"
475
476 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
477 msgid "BMP image has unsupported header size"
478 msgstr "BMP-biletet har ein storleik på biletehovudet som ikkje er støtta"
479
480 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
481 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
482 msgstr "Topdown BMP-bileta kan ikkje komprimerast"
483
484 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
485 msgid "Premature end-of-file encountered"
486 msgstr "Fila sluttar for tidleg"
487
488 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
489 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
490 msgstr "Kunne ikkje tildela minne for lagring av BMP-fil"
491
492 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
493 msgid "Couldn't write to BMP file"
494 msgstr "Kunne ikkje skriva til BMP-fil"
495
496 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 ../gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
497 msgid "The BMP image format"
498 msgstr "Bileteformatet BMP"
499
500 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
501 #, c-format
502 msgid "Failure reading GIF: %s"
503 msgstr "Klarte ikkje å lesa GIF: %s"
504
505 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1481
506 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
507 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
508 msgstr "GIF-fil manglar data (Har fila vorte kutta?)"
509
510 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
511 #, c-format
512 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
513 msgstr "Intern feil i GIF-lastaren (%s)"
514
515 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
516 msgid "Stack overflow"
517 msgstr "Stabeloverflyt"
518
519 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
520 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
521 msgstr "Lastar for GIF-bileta forstår ikkje dette bilete."
522
523 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
524 msgid "Bad code encountered"
525 msgstr "Fann ugyldig kode"
526
527 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
528 msgid "Circular table entry in GIF file"
529 msgstr "Sirkulær tabelloppføring i GIF-fila"
530
531 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1468
532 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1515 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
533 msgid "Not enough memory to load GIF file"
534 msgstr "Ikkje nok minne til å lasta GIF-fila"
535
536 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:960
537 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
538 msgstr "Ikkje nok minne til å setja saman ei ramme i GIF-fila"
539
540 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
541 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
542 msgstr "GIF-biletet er øydelagt (ikkje rett LZW-kompresjon)"
543
544 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
545 msgid "File does not appear to be a GIF file"
546 msgstr "Fila ser ikkje ut til å vera ei GIF-fil"
547
548 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
549 #, c-format
550 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
551 msgstr "Versjon %s av GIF-filformatet er ikkje støtta"
552
553 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
554 msgid ""
555 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
556 "colormap."
557 msgstr ""
558 "GIF-biletet har ikkje noko globalt fargekart, og ei ramme inni det har ikkje "
559 "noko lokalt fargekart."
560
561 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
562 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
563 msgstr "GIF-biletet var avkutta eller ufullstendig."
564
565 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 ../gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
566 msgid "The GIF image format"
567 msgstr "GIF-bileteformatet"
568
569 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:211 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:225
570 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:290
571 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:359
572 msgid "Invalid header in icon"
573 msgstr "Ugyldig hovud i ikon"
574
575 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:240 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:300
576 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:369 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:432
577 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:462
578 msgid "Not enough memory to load icon"
579 msgstr "Ikkje nok minne til å lasta ikonet"
580
581 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:322
582 msgid "Icon has zero width"
583 msgstr "Ikonet har breidde null"
584
585 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:332
586 msgid "Icon has zero height"
587 msgstr "Ikonet har høgde null"
588
589 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:384
590 msgid "Compressed icons are not supported"
591 msgstr "Komprimerte ikon er ikkje støtta"
592
593 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:417
594 msgid "Unsupported icon type"
595 msgstr "Ikontypen er ikkje støtta"
596
597 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:511
598 msgid "Not enough memory to load ICO file"
599 msgstr "Ikkje nok minne til å lasta ICO-fila"
600
601 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:976
602 msgid "Image too large to be saved as ICO"
603 msgstr "Biletet er for stort til å lagrast som ICO"
604
605 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:987
606 msgid "Cursor hotspot outside image"
607 msgstr "Peikarpunktet utanfor biletet"
608
609 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
610 #, c-format
611 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
612 msgstr "Djupna til biletet er for djup for ei ICO-fil: %d"
613
614 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 ../gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
615 msgid "The ICO image format"
616 msgstr "ICO-bileteformatet"
617
618 #: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:347
619 #, c-format
620 msgid "Error reading ICNS image: %s"
621 msgstr "Fatal feil under lesing av ICNS-biletefil: %s"
622
623 #: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:364
624 msgid "Could not decode ICNS file"
625 msgstr "Kunne ikkje dekode ICNS-fil"
626
627 #: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:397
628 msgid "The ICNS image format"
629 msgstr "ICNS-bileteformatet"
630
631 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
632 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
633 msgstr "Kan ikkje setja av minne til straum"
634
635 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
636 msgid "Couldn't decode image"
637 msgstr "Kunne ikkje dekode bilete"
638
639 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
640 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
641 msgstr "Transformert JPEG2000 har null breidde eller høgde."
642
643 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
644 msgid "Image type currently not supported"
645 msgstr "Biletetypen er ikkje støtta"
646
647 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
648 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
649 msgstr "Kan ikkje setja av minne til fargeprofil"
650
651 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
652 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
653 msgstr "Ikkje nok minne til å opna JPEG2000-biletet"
654
655 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
656 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
657 msgstr "Kan ikkje setja av minne til å hurtiflagra biletdata"
658
659 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
660 msgid "The JPEG 2000 image format"
661 msgstr "JPEG2000-bileteformatet"
662
663 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
664 #, c-format
665 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
666 msgstr "Feil under tolking av JPEG-biletefil (%s)"
667
668 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
669 msgid ""
670 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
671 "memory"
672 msgstr ""
673 "Ikkje nok minne til å lasta biletet. Prøv å avslutta nokon program for  "
674 "frigjera minne"
675
676 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
677 #, c-format
678 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
679 msgstr "Ustøtta JPEG-fargerom (%s)"
680
681 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944
682 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
683 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
684 msgstr "Kan ikkje setja av minne til å lasta JPEG-bilete"
685
686 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
687 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
688 msgstr "Transformert JPEG har breidd eller storleik lik null."
689
690 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
691 #, c-format
692 msgid ""
693 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
694 "parsed."
695 msgstr ""
696 "JPEG-kvalitet må vera eit tal mellom 0 og 100. Verdien «%s» kan ikkje tolkast."
697
698 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
699 #, c-format
700 msgid ""
701 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
702 msgstr ""
703 "JPEG-kvalitet må vera eit tal mellom 0 og 100. Verdien «%d» er ikkje tillate."
704
705 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
706 msgid "The JPEG image format"
707 msgstr "JPEG-bileteformatet"
708
709 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
710 msgid "Couldn't allocate memory for header"
711 msgstr "Kan ikkje setja av minne til hovud"
712
713 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
714 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
715 msgstr "Kan ikkje setja av minne til kontekstmellomlager"
716
717 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
718 msgid "Image has invalid width and/or height"
719 msgstr "Biletet har ugyldig høgde og/eller breidde"
720
721 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
722 msgid "Image has unsupported bpp"
723 msgstr "Biletet har eit ustøtta tal på bitar per piksel"
724
725 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
726 #, c-format
727 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
728 msgstr "Biletet har eit ustøtta tal på %d-bit-plan"
729
730 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
731 msgid "Couldn't create new pixbuf"
732 msgstr "Kan ikkje laga nytt pixbuf"
733
734 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
735 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
736 msgstr "Kan ikkje setja av minne til linjedata"
737
738 # TRN: Kva er "paletted" data?
739 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
740 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
741 msgstr "Kan ikkje setja av minne til palettert data"
742
743 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
744 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
745 msgstr "Fekk ikkje alle linjene i PCX-biletet"
746
747 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
748 msgid "No palette found at end of PCX data"
749 msgstr "Fann ikkje nokon palett på slutten av PCX-data"
750
751 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
752 msgid "The PCX image format"
753 msgstr "Bileteformatet PCX"
754
755 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
756 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
757 msgstr "Talet på bitar per kanal i PNG-biletet er ugyldig."
758
759 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
760 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
761 msgstr "Transformert PNG har null breidde eller høgde."
762
763 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
764 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
765 msgstr "Bitar per kanal i transformert PNG er ikkje 8."
766
767 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
768 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
769 msgstr "Transformert PNG er ikkje RGB eller RGBA."
770
771 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
772 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
773 msgstr ""
774 "Transformert PNG har eit tal på kanalar som ikkje er støtta. Må vera 3 eller "
775 "4."
776
777 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
778 #, c-format
779 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
780 msgstr "Fatal feil i PNG-biletefil: %s"
781
782 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:310
783 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
784 msgstr "Ikkje nok minne til å lasta PNG-fil"
785
786 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:633
787 #, c-format
788 msgid ""
789 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
790 "applications to reduce memory usage"
791 msgstr ""
792 "Ikkje nok minne til å lagra eit %ld x %ld-bilete. Prøv å avslutta nokon "
793 "program for å frigjera minne"
794
795 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:684
796 msgid "Fatal error reading PNG image file"
797 msgstr "Fatal feil under lesing av PNG-biletefil"
798
799 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:733
800 #, c-format
801 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
802 msgstr "Fatal feil under lesing av PNG-biletefil: %s"
803
804 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:825
805 msgid ""
806 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
807 msgstr "Nøklane til PNG-tekstbitar må ha mellom 1 og 79 teikn."
808
809 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:833
810 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
811 msgstr "Nøklane til PNG-tekstbitar må vera ASCII-teikn."
812
813 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:846 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
814 #, c-format
815 msgid ""
816 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
817 "be parsed."
818 msgstr ""
819 "Nivået til PNG-komprimeringa må vera ein verdi mello 0 og 9; verdi «%s» kan "
820 "ikkje brukast."
821
822 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:858 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
823 #, c-format
824 msgid ""
825 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
826 "allowed."
827 msgstr ""
828 "Nivået på PNG-komprimering må vera ein verdi mellom 0 og 9; verdien «%d» er "
829 "ikkje tillat."
830
831 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:896
832 #, c-format
833 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
834 msgstr ""
835 "Verdi for PNG-tekstbit %s kan ikkje konverterast til ISO-8859-1-koding."
836
837 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1045 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
838 msgid "The PNG image format"
839 msgstr "PNG-bileteformatet"
840
841 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
842 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
843 msgstr "PNG-lastaren fann ikkje venta heiltal"
844
845 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
846 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
847 msgstr "PNM-fila har ein feil i den fyrste byten."
848
849 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
850 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
851 msgstr "PNM-fila er ikkje i eit gjenkjent underformat av PNM"
852
853 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
854 msgid "PNM file has an image width of 0"
855 msgstr "PNM-fila har ei biletebreidde på 0"
856
857 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
858 msgid "PNM file has an image height of 0"
859 msgstr "PNM-fila har ei biletehøgde på 0"
860
861 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
862 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
863 msgstr "Største fargeverdi i PNM-fila er 0"
864
865 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
866 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
867 msgstr "Største fargeverdi i PNM-fila er for stor"
868
869 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459
870 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
871 msgid "Raw PNM image type is invalid"
872 msgstr "Rå PNM-biletetype er ugyldig"
873
874 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
875 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
876 msgstr "PNM-biletelastaren støttar ikkje dette underformatet av PNM"
877
878 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
879 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
880 msgstr "Rå PNM-format krev nøyaktig eitt blankt teikn før datablokka"
881
882 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
883 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
884 msgstr "Kan ikkje tildela minne for lasting av PNM-bilete"
885
886 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
887 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
888 msgstr "Ikkje nok minne til å lasta PNM-kontekststruktur"
889
890 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
891 msgid "Unexpected end of PNM image data"
892 msgstr "Uventa slutt på PNM-biletedata"
893
894 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
895 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
896 msgstr "Ikkje nok minne til å lasta PNM-fila"
897
898 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
899 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
900 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM-bileteformatfamilien"
901
902 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
903 msgid "RAS image has bogus header data"
904 msgstr "RAS-biletet har ugyldige data i headeren"
905
906 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
907 msgid "RAS image has unknown type"
908 msgstr "RAS-biletet har ukjent type"
909
910 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
911 msgid "unsupported RAS image variation"
912 msgstr "Biletevariasjonen i RAS-biletet er ikkje støtta"
913
914 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
915 msgid "Not enough memory to load RAS image"
916 msgstr "Ikkje nok minne til å lasta RAS-bilete"
917
918 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:545
919 msgid "The Sun raster image format"
920 msgstr "Sun raster-bileteformat"
921
922 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
923 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
924 msgstr "Kan ikkje tildela minne for IOBuffer-struct"
925
926 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
927 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
928 msgstr "Kan ikkje tildela minne for IOBuffer-data"
929
930 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
931 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
932 msgstr "Kan ikkje køyra realloc for IOBuffer-data"
933
934 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
935 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
936 msgstr "Kan ikkje tildela mellombelse IOBuffer-data"
937
938 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:347
939 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
940 msgstr "Kan ikkje tildela ny pixbuf"
941
942 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:687
943 msgid "Cannot allocate colormap structure"
944 msgstr "Kan ikkje tildela struktur for fargekart"
945
946 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:694
947 msgid "Cannot allocate colormap entries"
948 msgstr "Kan ikkje tildela fargekartoppføringar"
949
950 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:716
951 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
952 msgstr "Uventa mange bits i fargekartoppføringar"
953
954 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:734
955 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
956 msgstr "Kan ikkje tildela minne for TGA-hovud"
957
958 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:767
959 msgid "TGA image has invalid dimensions"
960 msgstr "TGA-bilete har ugyldige dimensjonar"
961
962 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:773 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:782
963 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:792 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:802
964 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:809
965 msgid "TGA image type not supported"
966 msgstr "TGA-biletetypen er ikkje støtta"
967
968 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:856
969 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
970 msgstr "Kan ikkje tildela minne for TGA-kontekststruktur"
971
972 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:921
973 msgid "Excess data in file"
974 msgstr "Overflødige data i fila"
975
976 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
977 msgid "The Targa image format"
978 msgstr "Targa-bileteformatet"
979
980 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
981 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
982 msgstr "Kan ikkje finna biletebreidda (ugyldig TIFF-fil)"
983
984 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
985 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
986 msgstr "Kan ikkje finna biletehøgda (ugyldig TIFF-fil)"
987
988 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
989 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
990 msgstr "Breidda eller høgda til TIFF-biletet er null"
991
992 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
993 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
994 msgstr "TIFF-bildet er for stort"
995
996 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:229
997 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
998 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
999 msgstr "Ikkje nok minne til å opna TIFF-biletet"
1000
1001 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1002 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1003 msgstr "Klarte ikkje å lasta RGB-data frå TIFF-fila"
1004
1005 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1006 msgid "Failed to open TIFF image"
1007 msgstr "Klarte ikkje å opna TIFF-biletet"
1008
1009 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1010 msgid "TIFFClose operation failed"
1011 msgstr "TIFFClose-operasjonen feila"
1012
1013 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1014 msgid "Failed to load TIFF image"
1015 msgstr "Klarte ikkje å lasta TIFF-bilete"
1016
1017 #
1018 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1019 msgid "Failed to save TIFF image"
1020 msgstr "Klarte ikkje å lagra TIFF-bilete"
1021
1022 #
1023 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1024 msgid "Failed to write TIFF data"
1025 msgstr "Klarte ikkje å lagra TIFF-data"
1026
1027 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1028 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1029 msgstr "Kunne ikkje skriva til TIFF-fil"
1030
1031 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1032 msgid "The TIFF image format"
1033 msgstr "TIFF-bileteformatet"
1034
1035 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1036 msgid "Image has zero width"
1037 msgstr "Biletet har null breidde"
1038
1039 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1040 msgid "Image has zero height"
1041 msgstr "Biletet har null høgde"
1042
1043 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1044 msgid "Not enough memory to load image"
1045 msgstr "Ikkje nok minne til å lasta bilete"
1046
1047 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1048 msgid "Couldn't save the rest"
1049 msgstr "Kunne ikkje lagra resten"
1050
1051 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1052 msgid "The WBMP image format"
1053 msgstr "WBMP-bileteformatet"
1054
1055 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1056 msgid "Invalid XBM file"
1057 msgstr "Ugyldig XBM-fil"
1058
1059 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1060 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1061 msgstr "Ikkje nok minne itl å lasta XBM-biletefil"
1062
1063 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1064 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1065 msgstr "Klarte ikkje å skriva mellombels fil medan XBM-fil vart lasta"
1066
1067 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1068 msgid "The XBM image format"
1069 msgstr "XBM-bileteformatet"
1070
1071 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1072 msgid "No XPM header found"
1073 msgstr "Fann ikkje noko XBM-hovud"
1074
1075 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1076 msgid "Invalid XPM header"
1077 msgstr "Ugyldig XPM-hovud"
1078
1079 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1080 msgid "XPM file has image width <= 0"
1081 msgstr "XBM-biletet har breidde mindre enn eller lik null"
1082
1083 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1084 msgid "XPM file has image height <= 0"
1085 msgstr "XBM-biletet har høgde mindre enn eller lik null"
1086
1087 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1088 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1089 msgstr "XPM-fila har ugyldig tal på teikn per piksel"
1090
1091 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1092 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1093 msgstr "XPM-fila har ikkje gyldig tal fargar"
1094
1095 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
1096 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1097 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1098 msgstr "Kan ikkje tildela minne for lasting av XPM-bilete"
1099
1100 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1101 msgid "Cannot read XPM colormap"
1102 msgstr "Kan ikkje lesa fargekart for XPM"
1103
1104 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1105 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1106 msgstr "Klarte ikkje å skriva til mellombels fil medan XPM-fila vart lasta"
1107
1108 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1109 msgid "The XPM image format"
1110 msgstr "XPM-bileteformatet"
1111
1112 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1113 msgid "The EMF image format"
1114 msgstr "Bileteformatet EMF"
1115
1116 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1117 #, c-format
1118 msgid "Could not allocate memory: %s"
1119 msgstr "Klarte ikkje setja av minne: %s"
1120
1121 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1122 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1123 #, c-format
1124 msgid "Could not create stream: %s"
1125 msgstr "Klarte ikkje oppretta straum: %s"
1126
1127 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1128 #, c-format
1129 msgid "Could not seek stream: %s"
1130 msgstr "Klarte ikkje søka i straum: %s"
1131
1132 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1133 #, c-format
1134 msgid "Could not read from stream: %s"
1135 msgstr "Klarte ikkje lesa frå straum: %s"
1136
1137 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1138 msgid "Couldn't load bitmap"
1139 msgstr "Klarte ikkje lasta punktbilete"
1140
1141 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1142 msgid "Couldn't load metafile"
1143 msgstr "Klarte ikkje lasta metafil"
1144
1145 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1146 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1147 msgstr "Ikkje støtta bileteformat for GDI+"
1148
1149 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1150 msgid "Couldn't save"
1151 msgstr "Klarte ikkje lagra"
1152
1153 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1154 msgid "The WMF image format"
1155 msgstr "WMF-bileteformatet"
1156
1157 #
1158 #. Description of --sync in --help output
1159 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1160 msgid "Don't batch GDI requests"
1161 msgstr "Ikkje send fleire GDI-førespurnader saman"
1162
1163 #. Description of --no-wintab in --help output
1164 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1165 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1166 msgstr "Ikkje bruk Wintab-APIet for støtte for notatblokk-PC"
1167
1168 #
1169 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1170 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1171 msgid "Same as --no-wintab"
1172 msgstr "Same som --no-wintab"
1173
1174 #
1175 #. Description of --use-wintab in --help output
1176 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1177 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1178 msgstr "Ikkje bruk Wintab-API [forvald]"
1179
1180 #
1181 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1182 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1183 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1184 msgstr "Storleik på paletten i 8-bits modus"
1185
1186 #
1187 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1188 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1189 msgid "COLORS"
1190 msgstr "FARGAR"
1191
1192 #
1193 #. Description of --sync in --help output
1194 #: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1195 msgid "Make X calls synchronous"
1196 msgstr "Gjer kall til X-bibliotekene synkrone"
1197
1198 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1199 #, c-format
1200 msgid "Starting %s"
1201 msgstr "Startar %s"
1202
1203 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1204 #, c-format
1205 msgid "Opening %s"
1206 msgstr "Opnar «%s»"
1207
1208 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1209 #, c-format
1210 msgid "Opening %d Item"
1211 msgid_plural "Opening %d Items"
1212 msgstr[0] "Opnar %d element"
1213 msgstr[1] "Opnar %d elementer"
1214
1215 #
1216 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:267 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2121
1217 msgid "License"
1218 msgstr "Lisens"
1219
1220 #
1221 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:268
1222 msgid "The license of the program"
1223 msgstr "Programmets lisens"
1224
1225 #. Add the credits button
1226 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:508
1227 msgid "C_redits"
1228 msgstr "_Heider og ære"
1229
1230 #
1231 #. Add the license button
1232 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522
1233 msgid "_License"
1234 msgstr "_Lisens"
1235
1236 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:790
1237 #, c-format
1238 msgid "About %s"
1239 msgstr "Om %s"
1240
1241 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2045
1242 msgid "Credits"
1243 msgstr "Heider og ære"
1244
1245 #
1246 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1247 msgid "Written by"
1248 msgstr "Skrivne av"
1249
1250 #
1251 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2077
1252 msgid "Documented by"
1253 msgstr "Dokumentert av"
1254
1255 #
1256 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2089
1257 msgid "Translated by"
1258 msgstr "Omsett av"
1259
1260 #
1261 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2093
1262 msgid "Artwork by"
1263 msgstr "Grafikk av"
1264
1265 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1266 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1267 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1268 #. * this.
1269 #.
1270 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:91
1271 msgctxt "keyboard label"
1272 msgid "Shift"
1273 msgstr "Shift"
1274
1275 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1276 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1277 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1278 #. * this.
1279 #.
1280 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:97
1281 msgctxt "keyboard label"
1282 msgid "Ctrl"
1283 msgstr "Ctrl"
1284
1285 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1286 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1287 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1288 #. * this.
1289 #.
1290 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:103
1291 msgctxt "keyboard label"
1292 msgid "Alt"
1293 msgstr "Alt"
1294
1295 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1296 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1297 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1298 #. * this.
1299 #.
1300 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:671
1301 msgctxt "keyboard label"
1302 msgid "Super"
1303 msgstr "Super"
1304
1305 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1306 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1307 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1308 #. * this.
1309 #.
1310 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:684
1311 msgctxt "keyboard label"
1312 msgid "Hyper"
1313 msgstr "Hyper"
1314
1315 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1316 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1317 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1318 #. * this.
1319 #.
1320 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:698
1321 msgctxt "keyboard label"
1322 msgid "Meta"
1323 msgstr "Meta"
1324
1325 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:715
1326 msgctxt "keyboard label"
1327 msgid "Space"
1328 msgstr "Mellomrom"
1329
1330 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:718
1331 msgctxt "keyboard label"
1332 msgid "Backslash"
1333 msgstr "Omvendt skråstrek"
1334
1335 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:340
1336 #, c-format
1337 msgid "Invalid type function: `%s'"
1338 msgstr "Ugyldig typefunksjon: «%s»"
1339
1340 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:837
1341 #, c-format
1342 msgid "Invalid root element: '%s'"
1343 msgstr "Ugyldig rotelement: «%s»"
1344
1345 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:876
1346 #, c-format
1347 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1348 msgstr "Uhandtert tag «%s»"
1349
1350 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1351 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1352 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1353 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1354 #. *
1355 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1356 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1357 #. * the year will appear on the right.
1358 #.
1359 #: ../gtk/gtkcalendar.c:758
1360 msgid "calendar:MY"
1361 msgstr "calendar:MY"
1362
1363 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1364 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1365 #. * to be the first day of the week, and so on.
1366 #.
1367 #: ../gtk/gtkcalendar.c:796
1368 msgid "calendar:week_start:0"
1369 msgstr "calendar:week_start:1"
1370
1371 #. Translators:  This is a text measurement template.
1372 #. * Translate it to the widest year text
1373 #. *
1374 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1375 #.
1376 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1803
1377 msgctxt "year measurement template"
1378 msgid "2000"
1379 msgstr "2000"
1380
1381 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1382 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1383 #. *
1384 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1385 #. * translate to "%d" otherwise.
1386 #. *
1387 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1388 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1389 #. * too.
1390 #.
1391 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1834 ../gtk/gtkcalendar.c:2492
1392 #, c-format
1393 msgctxt "calendar:day:digits"
1394 msgid "%d"
1395 msgstr "%Id"
1396
1397 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1398 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1399 #. *
1400 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1401 #. * translate to "%d" otherwise.
1402 #. *
1403 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1404 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1405 #. * too.
1406 #.
1407 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1866 ../gtk/gtkcalendar.c:2355
1408 #, c-format
1409 msgctxt "calendar:week:digits"
1410 msgid "%d"
1411 msgstr "%Id"
1412
1413 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1414 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1415 #. * Use only ASCII in the translation.
1416 #. *
1417 #. * Also look for the msgid "2000".
1418 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1419 #. * msgid.
1420 #. *
1421 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1422 #.
1423 #: ../gtk/gtkcalendar.c:2146
1424 msgctxt "calendar year format"
1425 msgid "%Y"
1426 msgstr "%Y"
1427
1428 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1429 #. * a disabled accelerator key combination.
1430 #.
1431 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1432 msgctxt "Accelerator"
1433 msgid "Disabled"
1434 msgstr "Kopla ut"
1435
1436 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1437 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1438 #. * acelerator.
1439 #.
1440 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:376 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:588
1441 msgid "New accelerator..."
1442 msgstr "Ny snarvegstast …"
1443
1444 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1445 #, c-format
1446 msgctxt "progress bar label"
1447 msgid "%d %%"
1448 msgstr "%d %%"
1449
1450 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:559
1451 msgid "Pick a Color"
1452 msgstr "Vel ein farge"
1453
1454 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:448
1455 msgid "Received invalid color data\n"
1456 msgstr "Fekk ugyldige fargedata\n"
1457
1458 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:354
1459 msgid ""
1460 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1461 "lightness of that color using the inner triangle."
1462 msgstr ""
1463 "Vel fargen du vil ha frå den ytre ringen. Vel styrken på denne fargen frå "
1464 "det indre triangelet."
1465
1466 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:378
1467 msgid ""
1468 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1469 "that color."
1470 msgstr ""
1471 "Klikk på dråpeteljaren, og klikk så på ein farge kor som helst på skjermen "
1472 "for å velja den fargen."
1473
1474 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:387
1475 msgid "_Hue:"
1476 msgstr "_Glød:"
1477
1478 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:388
1479 msgid "Position on the color wheel."
1480 msgstr "Plassering på fargehjulet."
1481
1482 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:390
1483 msgid "_Saturation:"
1484 msgstr "_Metning:"
1485
1486 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:391
1487 msgid "\"Deepness\" of the color."
1488 msgstr "Djupna i fargen"
1489
1490 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:392
1491 msgid "_Value:"
1492 msgstr "_Verdi:"
1493
1494 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:393
1495 msgid "Brightness of the color."
1496 msgstr "Kor lys fargen er."
1497
1498 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:394
1499 msgid "_Red:"
1500 msgstr "_Raud:"
1501
1502 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:395
1503 msgid "Amount of red light in the color."
1504 msgstr "Kor mykje raudt lys det er i fargen."
1505
1506 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:396
1507 msgid "_Green:"
1508 msgstr "_Grøn:"
1509
1510 # gtk/gtkcolorsel.c:1820
1511 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:397
1512 msgid "Amount of green light in the color."
1513 msgstr "Kor mykje grønt lys det er i fargen."
1514
1515 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:398
1516 msgid "_Blue:"
1517 msgstr "_Blå:"
1518
1519 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:399
1520 msgid "Amount of blue light in the color."
1521 msgstr "Kor mykje blått lys det er i fargen."
1522
1523 #
1524 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:402
1525 msgid "Op_acity:"
1526 msgstr "_Ugjennomsiktighet:"
1527
1528 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:409 ../gtk/gtkcolorsel.c:419
1529 msgid "Transparency of the color."
1530 msgstr "Kor klar den valde fargen er."
1531
1532 #
1533 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:426
1534 msgid "Color _name:"
1535 msgstr "Farge_namn:"
1536
1537 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:440
1538 msgid ""
1539 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1540 "such as 'orange' in this entry."
1541 msgstr ""
1542 "Du kan skriva inn ein heksadesimal fargeverdi i HTML-stil, eller eit "
1543 "fargenamn som t.d. «oransje»."
1544
1545 #
1546 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:470
1547 msgid "_Palette:"
1548 msgstr "_Palett:"
1549
1550 #
1551 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:499
1552 msgid "Color Wheel"
1553 msgstr "Fargehjul"
1554
1555 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:976
1556 msgid ""
1557 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1558 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1559 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1560 msgstr ""
1561 "Den førre fargen som vart vald, til samanlikning med fargen som er vald no. "
1562 "Du kan dra denne fargen til ei palettoppføring, eller velja denne fargen som "
1563 "noverande ved å dra han til den andre fargeprøven."
1564
1565 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:980
1566 msgid ""
1567 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1568 "it for use in the future."
1569 msgstr ""
1570 "Fargen du har vald. Du kan dra denne fargen til ei palettoppføring for å "
1571 "lagra han til seinare bruk."
1572
1573 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1363
1574 msgid "_Save color here"
1575 msgstr "_Lagra fargen her"
1576
1577 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1568
1578 msgid ""
1579 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1580 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1581 msgstr ""
1582 "Klikk på denne palettoppføringa for å gjera henne til den noverande fargen. "
1583 "For å endra denne oppføringa kan dra ein fargeprøve hit og velja «Lagra farge "
1584 "her»."
1585
1586 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1587 msgid "Color Selection"
1588 msgstr "Fargeval"
1589
1590 #: ../gtk/gtkentry.c:8039 ../gtk/gtktextview.c:7787
1591 msgid "Input _Methods"
1592 msgstr "Inndata _metoder"
1593
1594 #: ../gtk/gtkentry.c:8053 ../gtk/gtktextview.c:7801
1595 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1596 msgstr "Set _inn Unicode-kontrollteikn"
1597
1598 #: ../gtk/gtkentry.c:9416
1599 msgid ""
1600 "You have the Caps Lock key on\n"
1601 "and an active input method"
1602 msgstr ""
1603 "Du har Caps Lock på\n"
1604 "og ein aktiv inndatametode"
1605
1606 #: ../gtk/gtkentry.c:9418
1607 msgid "You have the Caps Lock key on"
1608 msgstr "Du har Caps Lock på"
1609
1610 #: ../gtk/gtkentry.c:9420
1611 msgid "You have an active input method"
1612 msgstr "Du har ein aktiv inndatametode"
1613
1614 #
1615 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1616 msgid "Select A File"
1617 msgstr "Vel ei fil"
1618
1619 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1924
1620 msgid "Desktop"
1621 msgstr "Skrivebord"
1622
1623 #
1624 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1625 msgid "(None)"
1626 msgstr "(Inga)"
1627
1628 #
1629 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2011
1630 msgid "Other..."
1631 msgstr "Anna …"
1632
1633 #
1634 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1635 msgid "Could not retrieve information about the file"
1636 msgstr "Kunne ikkje henta informasjon om fila"
1637
1638 #
1639 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1640 msgid "Could not add a bookmark"
1641 msgstr "Kunne ikkje leggja til bokmerke"
1642
1643 #
1644 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1645 msgid "Could not remove bookmark"
1646 msgstr "Kunne ikkje fjerna bokmerke"
1647
1648 #
1649 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1650 msgid "The folder could not be created"
1651 msgstr "Mappa kunne ikkje opprettas"
1652
1653 #
1654 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1655 msgid ""
1656 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1657 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1658 msgstr ""
1659 "Kunne ikkje oppretta mappa på grunn av at det allereie finst ei fil med det "
1660 "same namnet. Bruk eit anna namn for mappa eller gi eit nytt namn til fila."
1661
1662 #
1663 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1664 msgid "Invalid file name"
1665 msgstr "Ugyldig filnamn"
1666
1667 #
1668 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1669 msgid "The folder contents could not be displayed"
1670 msgstr "Mappeinholdet kunne ikkje vert viste"
1671
1672 #. Translators: the first string is a path and the second string
1673 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1674 #. * to translate.
1675 #.
1676 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1677 #, c-format
1678 msgid "%1$s on %2$s"
1679 msgstr "%1$s på %2$s"
1680
1681 #
1682 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1683 msgid "Search"
1684 msgstr "Søk"
1685
1686 #
1687 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
1688 msgid "Recently Used"
1689 msgstr "Sist brukt"
1690
1691 #
1692 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2501
1693 msgid "Select which types of files are shown"
1694 msgstr "Vel kva filtypar som skal vert viste"
1695
1696 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2930
1697 #, c-format
1698 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1699 msgstr "Legg til mappe «%s» i bokmerke"
1700
1701 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2971
1702 #, c-format
1703 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1704 msgstr "Legg til aktiv mappe i bokmerke"
1705
1706 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2973
1707 #, c-format
1708 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1709 msgstr "Legg til valde mapper i bokmerke"
1710
1711 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3013
1712 #, c-format
1713 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1714 msgstr "Fjern bokmerke «%s»"
1715
1716 #
1717 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3731
1718 msgid "Remove"
1719 msgstr "Fjern"
1720
1721 #
1722 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
1723 msgid "Rename..."
1724 msgstr "Gje nytt namn …"
1725
1726 #
1727 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1728 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3886
1729 msgid "Places"
1730 msgstr "Stader"
1731
1732 #
1733 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1734 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3943
1735 msgid "_Places"
1736 msgstr "_Stader"
1737
1738 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3998
1739 msgid "_Add"
1740 msgstr "_Legg til"
1741
1742 #
1743 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4005
1744 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1745 msgstr "Legg til vald mappe i bokmerke"
1746
1747 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4010
1748 msgid "_Remove"
1749 msgstr "Fje_rn"
1750
1751 #
1752 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4017
1753 msgid "Remove the selected bookmark"
1754 msgstr "Fjern vald bokmerke"
1755
1756 #
1757 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4126
1758 msgid "Could not select file"
1759 msgstr "Kunne ikkje velja fil"
1760
1761 #
1762 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4301
1763 msgid "_Add to Bookmarks"
1764 msgstr "L_egg til i bokmerke"
1765
1766 #
1767 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4315
1768 msgid "Show _Hidden Files"
1769 msgstr "Vis sk_julte filer"
1770
1771 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4322
1772 msgid "Show _Size Column"
1773 msgstr "Vis _storleikskolonne"
1774
1775 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4577 ../gtk/gtkfilesel.c:730
1776 msgid "Files"
1777 msgstr "Filer"
1778
1779 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4626
1780 msgid "Name"
1781 msgstr "Namn"
1782
1783 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4651
1784 msgid "Size"
1785 msgstr "Storleik"
1786
1787 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4665
1788 msgid "Modified"
1789 msgstr "Endra"
1790
1791 #. Label
1792 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4885 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1793 msgid "_Name:"
1794 msgstr "_Namn:"
1795
1796 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4927
1797 msgid "_Browse for other folders"
1798 msgstr "_Bla etter andre mapper"
1799
1800 #
1801 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5197
1802 msgid "Type a file name"
1803 msgstr "Skriv eit filnamn"
1804
1805 #
1806 #. Create Folder
1807 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5234
1808 msgid "Create Fo_lder"
1809 msgstr "Opprett _mappe"
1810
1811 #
1812 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5244
1813 msgid "_Location:"
1814 msgstr "_Stad:"
1815
1816 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5445
1817 msgid "Save in _folder:"
1818 msgstr "Lagra i _mappe:"
1819
1820 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5447
1821 msgid "Create in _folder:"
1822 msgstr "Lag i _mappe:"
1823
1824 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7137
1825 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1826 msgstr "Kan ikkje gå til mappa fordi den ikkje er lokal."
1827
1828 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7762 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7783
1829 #, c-format
1830 msgid "Shortcut %s already exists"
1831 msgstr "Snarveg %s finst allereie"
1832
1833 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7873
1834 #, c-format
1835 msgid "Shortcut %s does not exist"
1836 msgstr "Snarveg %s finst ikkje"
1837
1838 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8135 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:370
1839 #, c-format
1840 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1841 msgstr "Ein fil med namn «%s» finst allereie. Vil du byta den ut?"
1842
1843 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8138 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
1844 #, c-format
1845 msgid ""
1846 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1847 msgstr ""
1848 "Fila finst allereie i «%s». Viss du byter ut denne vil du overskrive "
1849 "innhaldet."
1850
1851 #
1852 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8143 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:381
1853 msgid "_Replace"
1854 msgstr "E_rstatt"
1855
1856 #
1857 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8900
1858 msgid "Could not start the search process"
1859 msgstr "Kunne ikkje starta søkjeprosessen"
1860
1861 #
1862 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8901
1863 msgid ""
1864 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1865 "Please make sure it is running."
1866 msgstr ""
1867 "Programmet kunne ikkje oppretta ein tilkopling til indekseringstenesten. "
1868 "Sjekk at denne køyrer."
1869
1870 #
1871 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8915
1872 msgid "Could not send the search request"
1873 msgstr "Kunne ikkje sende søkjeforespørselen"
1874
1875 #
1876 #. Label
1877 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9382
1878 msgid "_Search:"
1879 msgstr "_Søk:"
1880
1881 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10335
1882 #, c-format
1883 msgid "Could not mount %s"
1884 msgstr "Kunne ikkje montere %s"
1885
1886 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11010
1887 msgid "Type name of new folder"
1888 msgstr "Skriv namnet på den nye mappa"
1889
1890 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11188 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11210
1891 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11281
1892 msgid "Unknown"
1893 msgstr "Ukjent"
1894
1895 #
1896 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11228
1897 msgid "%H:%M"
1898 msgstr "H:%M"
1899
1900 #
1901 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11230
1902 msgid "Yesterday at %H:%M"
1903 msgstr "I går kl. %H:%M"
1904
1905 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:659 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1115
1906 msgid "Invalid path"
1907 msgstr "Ugyldig stige"
1908
1909 #
1910 #. translators: this text is shown when there are no completions
1911 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1912 #.
1913 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1070
1914 msgid "No match"
1915 msgstr "Inga treff"
1916
1917 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1918 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1919 #.
1920 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1081
1921 msgid "Sole completion"
1922 msgstr "Einaste fullføring"
1923
1924 #
1925 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1926 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1927 #. * a longer match
1928 #.
1929 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1097
1930 msgid "Complete, but not unique"
1931 msgstr "Ferdig, men ikkje unik"
1932
1933 #
1934 #. translators: this text is shown while the system is searching
1935 #. * for possible completions for text in a file chooser entry
1936 #.
1937 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1133
1938 msgid "Completing..."
1939 msgstr "Fullfører …"
1940
1941 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 ../gtk/gtkfilesel.c:1349
1942 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1358
1943 #, c-format
1944 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1945 msgstr "Feil under oppretting av mappe «%s»: %s"
1946
1947 #: ../gtk/gtkfilesel.c:694
1948 msgid "Folders"
1949 msgstr "Mapper"
1950
1951 #: ../gtk/gtkfilesel.c:698
1952 msgid "Fol_ders"
1953 msgstr "M_apper"
1954
1955 #: ../gtk/gtkfilesel.c:734
1956 msgid "_Files"
1957 msgstr "_Filer"
1958
1959 #: ../gtk/gtkfilesel.c:821 ../gtk/gtkfilesel.c:2148
1960 #, c-format
1961 msgid "Folder unreadable: %s"
1962 msgstr "Uleseleg mappe: %s"
1963
1964 #: ../gtk/gtkfilesel.c:905
1965 #, c-format
1966 msgid ""
1967 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1968 "available to this program.\n"
1969 "Are you sure that you want to select it?"
1970 msgstr ""
1971 "Fila «%s» ligg på ein annan maskin (%s) og er kanskje ikkje tilgjengeleg for "
1972 "dette programmet.\n"
1973 "Er du sikker på at du vil velja henne?"
1974
1975 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1020
1976 msgid "_New Folder"
1977 msgstr "_Ny mappe"
1978
1979 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1031
1980 msgid "De_lete File"
1981 msgstr "S_lett fil"
1982
1983 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1042
1984 msgid "_Rename File"
1985 msgstr "_Gje fila nytt namn"
1986
1987 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1347
1988 #, c-format
1989 msgid ""
1990 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1991 msgstr "Mappenamnet «%s» inneheld symbol som ikkje er tillatne i filnamn"
1992
1993 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1392
1994 msgid "New Folder"
1995 msgstr "Ny mappe"
1996
1997 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1407
1998 msgid "_Folder name:"
1999 msgstr "_Mappenamn:"
2000
2001 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1431
2002 msgid "C_reate"
2003 msgstr "_Lag"
2004
2005 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1474 ../gtk/gtkfilesel.c:1581 ../gtk/gtkfilesel.c:1594
2006 #, c-format
2007 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2008 msgstr "Filnamnet «%s» inneheld symbol som ikkje er tillatne i filnamn"
2009
2010 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1477 ../gtk/gtkfilesel.c:1487
2011 #, c-format
2012 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2013 msgstr "Feil ved sletting av fil «%s»: %s"
2014
2015 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1530
2016 #, c-format
2017 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2018 msgstr "Verkeleg sletta fila «%s»?"
2019
2020 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1535
2021 msgid "Delete File"
2022 msgstr "Slett fil"
2023
2024 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1583
2025 #, c-format
2026 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2027 msgstr "Feil ved endring av namn på fil til «%s»: %s"
2028
2029 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1596
2030 #, c-format
2031 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2032 msgstr "Feil ved endring av namn på fil «%s»: %s"
2033
2034 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1605
2035 #, c-format
2036 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2037 msgstr "Feil under endring av filnamnet til «%s» til «%s»: %s"
2038
2039 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1652
2040 msgid "Rename File"
2041 msgstr "Gje fila nytt namn"
2042
2043 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1667
2044 #, c-format
2045 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2046 msgstr "Gje fila «%s» nytt namn:"
2047
2048 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1696
2049 msgid "_Rename"
2050 msgstr "_Gje nytt namn"
2051
2052 #: ../gtk/gtkfilesel.c:2128
2053 msgid "_Selection: "
2054 msgstr "_Utval: "
2055
2056 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3048
2057 #, c-format
2058 msgid ""
2059 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2060 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2061 msgstr ""
2062 "Filnamnet «%s» kunne ikkje konverterast til UTF-8 (prøv å setja "
2063 "miljøvariabelen G_FILENAME_ENCODING): %s"
2064
2065 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3051
2066 msgid "Invalid UTF-8"
2067 msgstr "Ugyldig UTF-8"
2068
2069 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3925
2070 msgid "Name too long"
2071 msgstr "Namnet er for langt"
2072
2073 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3927
2074 msgid "Couldn't convert filename"
2075 msgstr "Kunne ikkje konvertera filnamnet"
2076
2077 #
2078 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2079 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2080 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2081 #. * this particular string.
2082 #.
2083 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:52
2084 msgid "File System"
2085 msgstr "Filsystem"
2086
2087 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2088 msgid "Could not obtain root folder"
2089 msgstr "Kunne ikkje finne rotmappa"
2090
2091 # Tom eller tomt?
2092 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2093 msgid "(Empty)"
2094 msgstr "(Tom)"
2095
2096 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:144 ../gtk/gtkfontbutton.c:266
2097 msgid "Pick a Font"
2098 msgstr "Vel ein skrifttype"
2099
2100 #. Initialize fields
2101 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:260
2102 msgid "Sans 12"
2103 msgstr "Sans 12"
2104
2105 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:785
2106 msgid "Font"
2107 msgstr "Skrifttype"
2108
2109 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2110 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2111 #: ../gtk/gtkfontsel.c:75
2112 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2113 msgstr "abcdefghijkèéæøå ABCDEFGHIJKÈÉÆØÅ"
2114
2115 #: ../gtk/gtkfontsel.c:328
2116 msgid "_Family:"
2117 msgstr "_Familie:"
2118
2119 #: ../gtk/gtkfontsel.c:334
2120 msgid "_Style:"
2121 msgstr "_Stil:"
2122
2123 #: ../gtk/gtkfontsel.c:340
2124 msgid "Si_ze:"
2125 msgstr "S_torleik:"
2126
2127 #. create the text entry widget
2128 #: ../gtk/gtkfontsel.c:517
2129 msgid "_Preview:"
2130 msgstr "_Førehandsvising:"
2131
2132 #: ../gtk/gtkfontsel.c:1560
2133 msgid "Font Selection"
2134 msgstr "Skrifttypeval"
2135
2136 #: ../gtk/gtkgamma.c:408
2137 msgid "Gamma"
2138 msgstr "Gamma"
2139
2140 #: ../gtk/gtkgamma.c:418
2141 msgid "_Gamma value"
2142 msgstr "_Gammaverdi"
2143
2144 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2145 #. * load it.
2146 #.
2147 #: ../gtk/gtkiconfactory.c:1404
2148 #, c-format
2149 msgid "Error loading icon: %s"
2150 msgstr "Feil under lasting av ikon: %s"
2151
2152 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1363
2153 #, c-format
2154 msgid ""
2155 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2156 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2157 "You can get a copy from:\n"
2158 "\t%s"
2159 msgstr ""
2160 "Fann ikkje ikonet «%s». Drakta «%s» vart\n"
2161 "heller ikkje funnen. Kanskje du må installera henne.\n"
2162 "Du kan finna henne på:\n"
2163 "\t%s"
2164
2165 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1543
2166 #, c-format
2167 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2168 msgstr "Ikonet «%s» er ikkje med i drakta"
2169
2170 #: ../gtk/gtkicontheme.c:3073
2171 msgid "Failed to load icon"
2172 msgstr "Feil under lasting av ikon"
2173
2174 #: ../gtk/gtkimmodule.c:527
2175 msgid "Simple"
2176 msgstr "Enkel"
2177
2178 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:545
2179 msgctxt "input method menu"
2180 msgid "System"
2181 msgstr "System"
2182
2183 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:629
2184 #, c-format
2185 msgctxt "input method menu"
2186 msgid "System (%s)"
2187 msgstr "System (%s)"
2188
2189 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:192
2190 msgid "Input"
2191 msgstr "Inndata"
2192
2193 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:207
2194 msgid "No extended input devices"
2195 msgstr "Ingen utvida inn-einingar"
2196
2197 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:220
2198 msgid "_Device:"
2199 msgstr "_Eining:"
2200
2201 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:237
2202 msgid "Disabled"
2203 msgstr "Av"
2204
2205 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:244
2206 msgid "Screen"
2207 msgstr "Skjerm"
2208
2209 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:251
2210 msgid "Window"
2211 msgstr "Vindauge"
2212
2213 #
2214 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:258
2215 msgid "_Mode:"
2216 msgstr "_Modus:"
2217
2218 #
2219 #. The axis listbox
2220 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:279
2221 msgid "Axes"
2222 msgstr "Aksar"
2223
2224 #
2225 #. Keys listbox
2226 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:297
2227 msgid "Keys"
2228 msgstr "Tastar"
2229
2230 #
2231 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
2232 msgid "_X:"
2233 msgstr "_X:"
2234
2235 #
2236 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
2237 msgid "_Y:"
2238 msgstr "_Y:"
2239
2240 #
2241 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:526
2242 msgid "_Pressure:"
2243 msgstr "_Trykk:"
2244
2245 #
2246 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:527
2247 msgid "X _tilt:"
2248 msgstr "X-_helling:"
2249
2250 #
2251 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:528
2252 msgid "Y t_ilt:"
2253 msgstr "Y-hell_ing:"
2254
2255 #
2256 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:529
2257 msgid "_Wheel:"
2258 msgstr "_Hjul:"
2259
2260 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:581
2261 msgid "none"
2262 msgstr "ingen"
2263
2264 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:618 ../gtk/gtkinputdialog.c:654
2265 msgid "(disabled)"
2266 msgstr "(slått av)"
2267
2268 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:647
2269 msgid "(unknown)"
2270 msgstr "(ukjent)"
2271
2272 #
2273 #. and clear button
2274 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:751
2275 msgid "Cl_ear"
2276 msgstr "_Tøm"
2277
2278 #
2279 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:428
2280 msgid "Copy URL"
2281 msgstr "Kopier URL"
2282
2283 #
2284 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:586
2285 msgid "Invalid URI"
2286 msgstr "Ugyldig URI"
2287
2288 #
2289 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2290 #: ../gtk/gtkmain.c:450
2291 msgid "Load additional GTK+ modules"
2292 msgstr "Last tilleggsmodular for GTK+"
2293
2294 #
2295 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2296 #: ../gtk/gtkmain.c:451
2297 msgid "MODULES"
2298 msgstr "MODULAR"
2299
2300 #
2301 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2302 #: ../gtk/gtkmain.c:453
2303 msgid "Make all warnings fatal"
2304 msgstr "La alle advarsler vera fatale"
2305
2306 #
2307 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2308 #: ../gtk/gtkmain.c:456
2309 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2310 msgstr "Feilsøkingsflagg som skal setjes for GTK+"
2311
2312 #
2313 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2314 #: ../gtk/gtkmain.c:459
2315 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2316 msgstr "Feilsøkingsflagg som skal fjernes for GTK+"
2317
2318 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2319 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2320 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2321 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2322 #.
2323 #: ../gtk/gtkmain.c:707
2324 msgid "default:LTR"
2325 msgstr "default:LTR"
2326
2327 #: ../gtk/gtkmain.c:773
2328 #, c-format
2329 msgid "Cannot open display: %s"
2330 msgstr "Klarte ikkje opna display: %s"
2331
2332 #
2333 #: ../gtk/gtkmain.c:810
2334 msgid "GTK+ Options"
2335 msgstr "Alternativ for GTK+"
2336
2337 #
2338 #: ../gtk/gtkmain.c:810
2339 msgid "Show GTK+ Options"
2340 msgstr "Vis alternativ for GTK+"
2341
2342 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:481
2343 msgid "Co_nnect"
2344 msgstr "Ko_pla til"
2345
2346 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:525
2347 msgid "Connect _anonymously"
2348 msgstr "Kopla til _anonymt"
2349
2350 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:534
2351 msgid "Connect as u_ser:"
2352 msgstr "Kopla til _som brukar:"
2353
2354 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:571
2355 msgid "_Username:"
2356 msgstr "Br_ukarnamn:"
2357
2358 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:575
2359 msgid "_Domain:"
2360 msgstr "_Domene:"
2361
2362 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:580
2363 msgid "_Password:"
2364 msgstr "_Passord:"
2365
2366 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:598
2367 msgid "Forget password _immediately"
2368 msgstr "Gløym passord _no"
2369
2370 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:608
2371 msgid "Remember password until you _logout"
2372 msgstr "Hugs passordet fram til ut_logging"
2373
2374 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:618
2375 msgid "Remember _forever"
2376 msgstr "Hugs _alltid"
2377
2378 #: ../gtk/gtknotebook.c:4425 ../gtk/gtknotebook.c:6944
2379 #, c-format
2380 msgid "Page %u"
2381 msgstr "Side %u"
2382
2383 #: ../gtk/gtkpagesetup.c:597 ../gtk/gtkpapersize.c:825
2384 #: ../gtk/gtkpapersize.c:867
2385 msgid "Not a valid page setup file"
2386 msgstr "Ikkje ei gyldig fil for sideoppsett"
2387
2388 #
2389 #. Translate to the default units to use for presenting
2390 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2391 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2392 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2393 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2394 #.
2395 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2396 msgid "default:mm"
2397 msgstr "default:mm"
2398
2399 #
2400 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2401 msgid ""
2402 "<b>Any Printer</b>\n"
2403 "For portable documents"
2404 msgstr ""
2405 "<b>Einkvar skrivar</b>\n"
2406 "For portable dokument"
2407
2408 #
2409 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2410 msgid "mm"
2411 msgstr "mm"
2412
2413 #
2414 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2415 msgid "inch"
2416 msgstr "tomme"
2417
2418 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2419 #, c-format
2420 msgid ""
2421 "Margins:\n"
2422 " Left: %s %s\n"
2423 " Right: %s %s\n"
2424 " Top: %s %s\n"
2425 " Bottom: %s %s"
2426 msgstr ""
2427 "Margar:\n"
2428 " Venstre: %s %s\n"
2429 " Høgre: %s %s\n"
2430 " Topp: %s %s\n"
2431 " Botn: %s %s"
2432
2433 #
2434 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2435 msgid "Manage Custom Sizes..."
2436 msgstr "Handter eigendefinerte storleikar …"
2437
2438 #
2439 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2440 msgid "_Format for:"
2441 msgstr "_Format for:"
2442
2443 #
2444 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2445 msgid "_Paper size:"
2446 msgstr "_Papirstorleik:"
2447
2448 #
2449 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2450 msgid "_Orientation:"
2451 msgstr "_Retning:"
2452
2453 #
2454 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2681
2455 msgid "Page Setup"
2456 msgstr "Sideoppsett"
2457
2458 #
2459 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2460 msgid "Margins from Printer..."
2461 msgstr "Margar frå skrivar …"
2462
2463 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2464 #, c-format
2465 msgid "Custom Size %d"
2466 msgstr "Eigendefinert storleik %d"
2467
2468 #
2469 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2470 msgid "Manage Custom Sizes"
2471 msgstr "Handter eigendefinerte storleikar"
2472
2473 #
2474 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2475 msgid "_Width:"
2476 msgstr "_Breidd:"
2477
2478 #
2479 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2480 msgid "_Height:"
2481 msgstr "_Storleik:"
2482
2483 #
2484 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2485 msgid "Paper Size"
2486 msgstr "Papirstorleik"
2487
2488 #
2489 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2490 msgid "_Top:"
2491 msgstr "_Topp:"
2492
2493 #
2494 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2495 msgid "_Bottom:"
2496 msgstr "_Botn:"
2497
2498 #
2499 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2500 msgid "_Left:"
2501 msgstr "_Venstre:"
2502
2503 #
2504 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2505 msgid "_Right:"
2506 msgstr "Høg_re:"
2507
2508 #
2509 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2510 msgid "Paper Margins"
2511 msgstr "Margar for papir"
2512
2513 #
2514 #: ../gtk/gtkpathbar.c:151
2515 msgid "Up Path"
2516 msgstr "Opp stig"
2517
2518 #
2519 #: ../gtk/gtkpathbar.c:153
2520 msgid "Down Path"
2521 msgstr "Ned stig"
2522
2523 #
2524 #: ../gtk/gtkpathbar.c:1472
2525 msgid "File System Root"
2526 msgstr "Filsystemrot"
2527
2528 #
2529 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2530 msgid "Not available"
2531 msgstr "Ikkje tilgjengeleg"
2532
2533 #
2534 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2535 msgid "_Save in folder:"
2536 msgstr "_Lagra i mappe:"
2537
2538 #. translators: this string is the default job title for print
2539 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2540 #. * by the job number.
2541 #.
2542 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:175
2543 #, c-format
2544 msgid "%s job #%d"
2545 msgstr "%s, jobb #%d"
2546
2547 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1517
2548 msgctxt "print operation status"
2549 msgid "Initial state"
2550 msgstr "Utgangsstatus"
2551
2552 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1518
2553 msgctxt "print operation status"
2554 msgid "Preparing to print"
2555 msgstr "Førebur utskrift"
2556
2557 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1519
2558 msgctxt "print operation status"
2559 msgid "Generating data"
2560 msgstr "Lagar data"
2561
2562 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1520
2563 msgctxt "print operation status"
2564 msgid "Sending data"
2565 msgstr "Sender data"
2566
2567 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1521
2568 msgctxt "print operation status"
2569 msgid "Waiting"
2570 msgstr "Ventar"
2571
2572 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1522
2573 msgctxt "print operation status"
2574 msgid "Blocking on issue"
2575 msgstr "Stoppa av problem"
2576
2577 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1523
2578 msgctxt "print operation status"
2579 msgid "Printing"
2580 msgstr "Skriv ut"
2581
2582 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1524
2583 msgctxt "print operation status"
2584 msgid "Finished"
2585 msgstr "Fullført"
2586
2587 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1525
2588 msgctxt "print operation status"
2589 msgid "Finished with error"
2590 msgstr "Fullført med feil"
2591
2592 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2048
2593 #, c-format
2594 msgid "Preparing %d"
2595 msgstr "Førebur %d"
2596
2597 #
2598 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2050 ../gtk/gtkprintoperation.c:2381
2599 msgid "Preparing"
2600 msgstr "Førebur"
2601
2602 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2053
2603 #, c-format
2604 msgid "Printing %d"
2605 msgstr "Skriv ut %d"
2606
2607 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2411
2608 msgid "Error creating print preview"
2609 msgstr "Feil under start av førehandsvising"
2610
2611 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2414
2612 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2613 msgstr "Det kjem truleg av at det ikkje gjekk å oppretta ei mellombels fil."
2614
2615 #
2616 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2617 msgid "Error launching preview"
2618 msgstr "Feil under start av førehandsvising"
2619
2620 #
2621 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
2622 msgid "Error printing"
2623 msgstr "Feil ved utskrift"
2624
2625 #
2626 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:384 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2627 msgid "Application"
2628 msgstr "Program"
2629
2630 #
2631 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2632 msgid "Printer offline"
2633 msgstr "Skrivar er fråkopla"
2634
2635 #
2636 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2637 msgid "Out of paper"
2638 msgstr "Tom for papir"
2639
2640 #
2641 #. Translators: this is a printer status.
2642 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2643 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1469
2644 msgid "Paused"
2645 msgstr "Pausa"
2646
2647 #
2648 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2649 msgid "Need user intervention"
2650 msgstr "Krev tilsyn av brukar"
2651
2652 #
2653 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2654 msgid "Custom size"
2655 msgstr "Sjølvvald storleik"
2656
2657 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2658 msgid "No printer found"
2659 msgstr "Ingen skrivar funnen"
2660
2661 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2662 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2663 msgstr "Ugyldig argument til CreateDC"
2664
2665 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2666 msgid "Error from StartDoc"
2667 msgstr "Feil frå StartDoc"
2668
2669 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2670 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2671 msgid "Not enough free memory"
2672 msgstr "Ikkje nok minne ledig"
2673
2674 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2675 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2676 msgstr "Ugyldig argument til PrintDlgEx"
2677
2678 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2679 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2680 msgstr "Ugyldig peikar til PrintDlgEx"
2681
2682 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2683 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2684 msgstr "Ugyldig handtak til PrintDlgEx"
2685
2686 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2687 msgid "Unspecified error"
2688 msgstr "Uspesifisert feil"
2689
2690 #
2691 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
2692 msgid "Printer"
2693 msgstr "Skrivar"
2694
2695 #
2696 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2697 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1773
2698 msgid "Location"
2699 msgstr "Stad"
2700
2701 #
2702 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2703 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1784
2704 msgid "Status"
2705 msgstr "Status"
2706
2707 #
2708 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1809
2709 msgid "Range"
2710 msgstr "Område"
2711
2712 #
2713 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
2714 msgid "_All Pages"
2715 msgstr "_Alle sidene"
2716
2717 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1820
2718 msgid "C_urrent Page"
2719 msgstr "_Denne sida"
2720
2721 #
2722 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
2723 msgid "Pag_es:"
2724 msgstr "Sid_er:"
2725
2726 #
2727 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
2728 msgid ""
2729 "Specify one or more page ranges,\n"
2730 " e.g. 1-3,7,11"
2731 msgstr ""
2732 "Oppgje eitt eller fleire sidespenn,\n"
2733 " t.d. 1-3,7,11"
2734
2735 #
2736 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1851
2737 msgid "Copies"
2738 msgstr "Kopiar"
2739
2740 #
2741 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2742 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1856
2743 msgid "Copie_s:"
2744 msgstr "_Kopiar:"
2745
2746 #
2747 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1874
2748 msgid "C_ollate"
2749 msgstr "S_lå saman"
2750
2751 #
2752 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1882
2753 msgid "_Reverse"
2754 msgstr "_Omvendt"
2755
2756 #
2757 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1902
2758 msgid "General"
2759 msgstr "Allment"
2760
2761 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2762 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2763 #.
2764 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
2765 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2869
2766 msgid "Page Ordering"
2767 msgstr "Sidesortering"
2768
2769 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2448
2770 msgid "Left to right"
2771 msgstr "Venstre til høgre"
2772
2773 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2449
2774 msgid "Right to left"
2775 msgstr "Høgre til venstre"
2776
2777 #
2778 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
2779 msgid "Layout"
2780 msgstr "Utforming"
2781
2782 #
2783 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2522
2784 msgid "T_wo-sided:"
2785 msgstr "T_osidig:"
2786
2787 #
2788 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2537
2789 msgid "Pages per _side:"
2790 msgstr "_Sider på arket:"
2791
2792 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2555
2793 msgid "Page or_dering:"
2794 msgstr "Si_desortering:"
2795
2796 #
2797 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2571
2798 msgid "_Only print:"
2799 msgstr "_Berre skriv ut:"
2800
2801 #
2802 #. In enum order
2803 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2586
2804 msgid "All sheets"
2805 msgstr "Alle arka"
2806
2807 #
2808 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2587
2809 msgid "Even sheets"
2810 msgstr "Partalsark"
2811
2812 #
2813 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
2814 msgid "Odd sheets"
2815 msgstr "Oddetalsark"
2816
2817 #
2818 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2591
2819 msgid "Sc_ale:"
2820 msgstr "Sk_aler:"
2821
2822 #
2823 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2618
2824 msgid "Paper"
2825 msgstr "Papir"
2826
2827 #
2828 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2622
2829 msgid "Paper _type:"
2830 msgstr "Papir_type:"
2831
2832 #
2833 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2637
2834 msgid "Paper _source:"
2835 msgstr "Papi_rkjelde:"
2836
2837 #
2838 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2652
2839 msgid "Output t_ray:"
2840 msgstr "U_tskuff:"
2841
2842 #
2843 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2704
2844 msgid "Job Details"
2845 msgstr "Detaljar for jobb"
2846
2847 #
2848 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2710
2849 msgid "Pri_ority:"
2850 msgstr "Pri_oritet:"
2851
2852 #
2853 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2725
2854 msgid "_Billing info:"
2855 msgstr "_Faktureringsinformasjon:"
2856
2857 #
2858 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2743
2859 msgid "Print Document"
2860 msgstr "Skriv ut dokument"
2861
2862 #
2863 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2864 #. * in the print dialog
2865 #.
2866 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2752
2867 msgid "_Now"
2868 msgstr "_No"
2869
2870 #
2871 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2763
2872 msgid "A_t:"
2873 msgstr "_Tidspunkt:"
2874
2875 #
2876 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2782
2877 msgid "On _hold"
2878 msgstr "På _vent"
2879
2880 #
2881 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2801
2882 msgid "Add Cover Page"
2883 msgstr "Legg til omslag"
2884
2885 #
2886 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2887 #. * dialog that controls the front cover page.
2888 #.
2889 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2810
2890 msgid "Be_fore:"
2891 msgstr "_Før:"
2892
2893 #
2894 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2895 #. * dialog that controls the back cover page.
2896 #.
2897 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2828
2898 msgid "_After:"
2899 msgstr "_Etter:"
2900
2901 #
2902 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2903 #. * job-specific options in the print dialog
2904 #.
2905 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2846
2906 msgid "Job"
2907 msgstr "Jobb"
2908
2909 #
2910 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2912
2911 msgid "Advanced"
2912 msgstr "Avansert"
2913
2914 #
2915 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2947
2916 msgid "Image Quality"
2917 msgstr "Biletkvalitet"
2918
2919 #
2920 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2950
2921 msgid "Color"
2922 msgstr "Farge"
2923
2924 #
2925 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2953
2926 msgid "Finishing"
2927 msgstr "Avsluttar"
2928
2929 #
2930 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2963
2931 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2932 msgstr "Nokon av innstillingane i dialogvindauget er i konflikt"
2933
2934 #
2935 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2986
2936 msgid "Print"
2937 msgstr "Skriv ut"
2938
2939 #: ../gtk/gtkrc.c:2868
2940 #, c-format
2941 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2942 msgstr "Klarte ikkje finna fila som skal inkluderast: «%s»"
2943
2944 #: ../gtk/gtkrc.c:3496 ../gtk/gtkrc.c:3499
2945 #, c-format
2946 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2947 msgstr "Klarte ikkje finna biletefila i pixmap_path: «%s»"
2948
2949 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:155 ../gtk/gtkrecentaction.c:163
2950 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
2951 #, c-format
2952 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2953 msgstr "Denne funksjonen er ikkje implementert for komponentar av klasse «%s»"
2954
2955 #
2956 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2957 msgid "Select which type of documents are shown"
2958 msgstr "Vel kva dokumenttypar som skal verta viste"
2959
2960 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1095 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1132
2961 #, c-format
2962 msgid "No item for URI '%s' found"
2963 msgstr "Inga oppføring funne for URI «%s»"
2964
2965 #
2966 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1259
2967 msgid "Untitled filter"
2968 msgstr "Filter utan tittel"
2969
2970 #
2971 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1612
2972 msgid "Could not remove item"
2973 msgstr "Klarte ikkje fjerna oppføring"
2974
2975 #
2976 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655
2977 msgid "Could not clear list"
2978 msgstr "Klarte ikkje tømme lista"
2979
2980 #
2981 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1739
2982 msgid "Copy _Location"
2983 msgstr "Kopier _stad"
2984
2985 #
2986 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1752
2987 msgid "_Remove From List"
2988 msgstr "Fje_rn frå lista"
2989
2990 #
2991 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1761
2992 msgid "_Clear List"
2993 msgstr "_Tøm lista"
2994
2995 #
2996 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
2997 msgid "Show _Private Resources"
2998 msgstr "Vis _private ressursar"
2999
3000 #
3001 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3002 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3003 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3004 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3005 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3006 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3007 #. * right place when idly populating the menu in case the
3008 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3009 #. * recent chooser menu widget.
3010 #.
3011 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
3012 msgid "No items found"
3013 msgstr "Ingen oppføringar funne"
3014
3015 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
3016 #, c-format
3017 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3018 msgstr "Fann ingen nyleg brukt ressurs med URI «%s»"
3019
3020 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
3021 #, c-format
3022 msgid "Open '%s'"
3023 msgstr "Opna «%s»"
3024
3025 #
3026 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
3027 msgid "Unknown item"
3028 msgstr "Ukjend oppføring"
3029
3030 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3031 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3032 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3033 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3034 #.
3035 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:779
3036 #, c-format
3037 msgctxt "recent menu label"
3038 msgid "_%d. %s"
3039 msgstr "_%d. %s"
3040
3041 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3042 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3043 #.
3044 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:784
3045 #, c-format
3046 msgctxt "recent menu label"
3047 msgid "%d. %s"
3048 msgstr "%d. %s"
3049
3050 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1020 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3051 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1171 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3052 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3053 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3054 #, c-format
3055 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3056 msgstr "Klarte ikkje finna ei oppføring med URI «%s»"
3057
3058 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3059 #: ../gtk/gtkstock.c:288
3060 msgctxt "Stock label"
3061 msgid "Information"
3062 msgstr "Informasjon"
3063
3064 #: ../gtk/gtkstock.c:289
3065 msgctxt "Stock label"
3066 msgid "Warning"
3067 msgstr "Åtvaring"
3068
3069 #: ../gtk/gtkstock.c:290
3070 msgctxt "Stock label"
3071 msgid "Error"
3072 msgstr "Feil"
3073
3074 #: ../gtk/gtkstock.c:291
3075 msgctxt "Stock label"
3076 msgid "Question"
3077 msgstr "Spørsmål"
3078
3079 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3080 #. * need the mnemonics to be rationalized
3081 #.
3082 #: ../gtk/gtkstock.c:296
3083 msgctxt "Stock label"
3084 msgid "_About"
3085 msgstr "_Om"
3086
3087 #: ../gtk/gtkstock.c:297
3088 msgctxt "Stock label"
3089 msgid "_Add"
3090 msgstr "_Legg til"
3091
3092 #: ../gtk/gtkstock.c:298
3093 msgctxt "Stock label"
3094 msgid "_Apply"
3095 msgstr "_Bruk"
3096
3097 #: ../gtk/gtkstock.c:299
3098 msgctxt "Stock label"
3099 msgid "_Bold"
3100 msgstr "_Feit"
3101
3102 #: ../gtk/gtkstock.c:300
3103 msgctxt "Stock label"
3104 msgid "_Cancel"
3105 msgstr "A_vbryt"
3106
3107 #: ../gtk/gtkstock.c:301
3108 msgctxt "Stock label"
3109 msgid "_CD-Rom"
3110 msgstr "_CD-ROM"
3111
3112 #: ../gtk/gtkstock.c:302
3113 msgctxt "Stock label"
3114 msgid "_Clear"
3115 msgstr "_Tøm"
3116
3117 #: ../gtk/gtkstock.c:303
3118 msgctxt "Stock label"
3119 msgid "_Close"
3120 msgstr "L_ukk"
3121
3122 #: ../gtk/gtkstock.c:304
3123 msgctxt "Stock label"
3124 msgid "C_onnect"
3125 msgstr "Ko_pla til"
3126
3127 #: ../gtk/gtkstock.c:305
3128 msgctxt "Stock label"
3129 msgid "_Convert"
3130 msgstr "_Konvertér"
3131
3132 #: ../gtk/gtkstock.c:306
3133 msgctxt "Stock label"
3134 msgid "_Copy"
3135 msgstr "_Kopier"
3136
3137 #: ../gtk/gtkstock.c:307
3138 msgctxt "Stock label"
3139 msgid "Cu_t"
3140 msgstr "Klipp u_t"
3141
3142 #: ../gtk/gtkstock.c:308
3143 msgctxt "Stock label"
3144 msgid "_Delete"
3145 msgstr "_Slett"
3146
3147 #: ../gtk/gtkstock.c:309
3148 msgctxt "Stock label"
3149 msgid "_Discard"
3150 msgstr "_Forkast"
3151
3152 #: ../gtk/gtkstock.c:310
3153 msgctxt "Stock label"
3154 msgid "_Disconnect"
3155 msgstr "Kopla _frå"
3156
3157 #: ../gtk/gtkstock.c:311
3158 msgctxt "Stock label"
3159 msgid "_Execute"
3160 msgstr "_Køyr"
3161
3162 #: ../gtk/gtkstock.c:312
3163 msgctxt "Stock label"
3164 msgid "_Edit"
3165 msgstr "R_ediger"
3166
3167 #: ../gtk/gtkstock.c:313
3168 msgctxt "Stock label"
3169 msgid "_Find"
3170 msgstr "_Finn"
3171
3172 #: ../gtk/gtkstock.c:314
3173 msgctxt "Stock label"
3174 msgid "Find and _Replace"
3175 msgstr "Finn og e_rstatt"
3176
3177 #: ../gtk/gtkstock.c:315
3178 msgctxt "Stock label"
3179 msgid "_Floppy"
3180 msgstr "_Diskett"
3181
3182 #: ../gtk/gtkstock.c:316
3183 msgctxt "Stock label"
3184 msgid "_Fullscreen"
3185 msgstr "_Fullskjerm"
3186
3187 #: ../gtk/gtkstock.c:317
3188 msgctxt "Stock label"
3189 msgid "_Leave Fullscreen"
3190 msgstr "For_lat fullskjerm"
3191
3192 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3193 #: ../gtk/gtkstock.c:319
3194 msgctxt "Stock label"
3195 msgid "_Bottom"
3196 msgstr "_Botn"
3197
3198 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3199 #: ../gtk/gtkstock.c:321
3200 msgctxt "Stock label"
3201 msgid "_First"
3202 msgstr "_Fyrste"
3203
3204 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3205 #: ../gtk/gtkstock.c:323
3206 msgctxt "Stock label"
3207 msgid "_Last"
3208 msgstr "_Siste"
3209
3210 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3211 #: ../gtk/gtkstock.c:325
3212 msgctxt "Stock label"
3213 msgid "_Top"
3214 msgstr "_Topp"
3215
3216 #. This is a navigation label as in "go back"
3217 #: ../gtk/gtkstock.c:327
3218 msgctxt "Stock label"
3219 msgid "_Back"
3220 msgstr "Til_bake"
3221
3222 #. This is a navigation label as in "go down"
3223 #: ../gtk/gtkstock.c:329
3224 msgctxt "Stock label"
3225 msgid "_Down"
3226 msgstr "Ne_d"
3227
3228 #. This is a navigation label as in "go forward"
3229 #. Media label, as in "fast forward"
3230 #: ../gtk/gtkstock.c:331 ../gtk/gtkstock.c:353
3231 msgctxt "Stock label"
3232 msgid "_Forward"
3233 msgstr "_Framover"
3234
3235 #. This is a navigation label as in "go up"
3236 #: ../gtk/gtkstock.c:333
3237 msgctxt "Stock label"
3238 msgid "_Up"
3239 msgstr "_Opp"
3240
3241 #: ../gtk/gtkstock.c:334
3242 msgctxt "Stock label"
3243 msgid "_Harddisk"
3244 msgstr "_Harddisk"
3245
3246 #: ../gtk/gtkstock.c:335
3247 msgctxt "Stock label"
3248 msgid "_Help"
3249 msgstr "_Hjelp"
3250
3251 #: ../gtk/gtkstock.c:336
3252 msgctxt "Stock label"
3253 msgid "_Home"
3254 msgstr "_Heim"
3255
3256 #: ../gtk/gtkstock.c:337
3257 msgctxt "Stock label"
3258 msgid "Increase Indent"
3259 msgstr "Auk innrykk"
3260
3261 #: ../gtk/gtkstock.c:338
3262 msgctxt "Stock label"
3263 msgid "Decrease Indent"
3264 msgstr "Minsk innrykk"
3265
3266 #: ../gtk/gtkstock.c:339
3267 msgctxt "Stock label"
3268 msgid "_Index"
3269 msgstr "_Indeks"
3270
3271 #: ../gtk/gtkstock.c:340
3272 msgctxt "Stock label"
3273 msgid "_Information"
3274 msgstr "_Informasjon"
3275
3276 #: ../gtk/gtkstock.c:341
3277 msgctxt "Stock label"
3278 msgid "_Italic"
3279 msgstr "_Kursiv"
3280
3281 #: ../gtk/gtkstock.c:342
3282 msgctxt "Stock label"
3283 msgid "_Jump to"
3284 msgstr "_Hopp til"
3285
3286 #. This is about text justification, "centered text"
3287 #: ../gtk/gtkstock.c:344
3288 msgctxt "Stock label"
3289 msgid "_Center"
3290 msgstr "_Sentrer"
3291
3292 #. This is about text justification
3293 #: ../gtk/gtkstock.c:346
3294 msgctxt "Stock label"
3295 msgid "_Fill"
3296 msgstr "_Fyll"
3297
3298 #. This is about text justification, "left-justified text"
3299 #: ../gtk/gtkstock.c:348
3300 msgctxt "Stock label"
3301 msgid "_Left"
3302 msgstr "_Venstre"
3303
3304 #. This is about text justification, "right-justified text"
3305 #: ../gtk/gtkstock.c:350
3306 msgctxt "Stock label"
3307 msgid "_Right"
3308 msgstr "_Høgre"
3309
3310 #. Media label, as in "next song"
3311 #: ../gtk/gtkstock.c:355
3312 msgctxt "Stock label"
3313 msgid "_Next"
3314 msgstr "_Neste"
3315
3316 #. Media label, as in "pause music"
3317 #: ../gtk/gtkstock.c:357
3318 msgctxt "Stock label"
3319 msgid "P_ause"
3320 msgstr "P_ause"
3321
3322 #. Media label, as in "play music"
3323 #: ../gtk/gtkstock.c:359
3324 msgctxt "Stock label"
3325 msgid "_Play"
3326 msgstr "_Spel"
3327
3328 #. Media label, as in  "previous song"
3329 #: ../gtk/gtkstock.c:361
3330 msgctxt "Stock label"
3331 msgid "Pre_vious"
3332 msgstr "_Førre"
3333
3334 #. Media label
3335 #: ../gtk/gtkstock.c:363
3336 msgctxt "Stock label"
3337 msgid "_Record"
3338 msgstr "_Ta opp"
3339
3340 #. Media label
3341 #: ../gtk/gtkstock.c:365
3342 msgctxt "Stock label"
3343 msgid "R_ewind"
3344 msgstr "Spol tilbak_e"
3345
3346 #. Media label
3347 #: ../gtk/gtkstock.c:367 ../gtk/gtkstock.c:402
3348 msgctxt "Stock label"
3349 msgid "_Stop"
3350 msgstr "_Stopp"
3351
3352 #: ../gtk/gtkstock.c:368
3353 msgctxt "Stock label"
3354 msgid "_Network"
3355 msgstr "_Nettverk"
3356
3357 #: ../gtk/gtkstock.c:369
3358 msgctxt "Stock label"
3359 msgid "_New"
3360 msgstr "_Ny"
3361
3362 #: ../gtk/gtkstock.c:370
3363 msgctxt "Stock label"
3364 msgid "_No"
3365 msgstr "_Nei"
3366
3367 #: ../gtk/gtkstock.c:371
3368 msgctxt "Stock label"
3369 msgid "_OK"
3370 msgstr "_OK"
3371
3372 #: ../gtk/gtkstock.c:372
3373 msgctxt "Stock label"
3374 msgid "_Open"
3375 msgstr "_Opna"
3376
3377 #. Page orientation
3378 #: ../gtk/gtkstock.c:374
3379 msgctxt "Stock label"
3380 msgid "Landscape"
3381 msgstr "Landskap"
3382
3383 #. Page orientation
3384 #: ../gtk/gtkstock.c:376
3385 msgctxt "Stock label"
3386 msgid "Portrait"
3387 msgstr "Portrett"
3388
3389 #. Page orientation
3390 #: ../gtk/gtkstock.c:378
3391 msgctxt "Stock label"
3392 msgid "Reverse landscape"
3393 msgstr "Omvendt landskap"
3394
3395 #. Page orientation
3396 #: ../gtk/gtkstock.c:380
3397 msgctxt "Stock label"
3398 msgid "Reverse portrait"
3399 msgstr "Omvendt portrett"
3400
3401 #: ../gtk/gtkstock.c:381
3402 msgctxt "Stock label"
3403 msgid "Page Set_up"
3404 msgstr "Sideoppse_tt"
3405
3406 #: ../gtk/gtkstock.c:382
3407 msgctxt "Stock label"
3408 msgid "_Paste"
3409 msgstr "_Lim inn"
3410
3411 #: ../gtk/gtkstock.c:383
3412 msgctxt "Stock label"
3413 msgid "_Preferences"
3414 msgstr "_Innstillingar"
3415
3416 #: ../gtk/gtkstock.c:384
3417 msgctxt "Stock label"
3418 msgid "_Print"
3419 msgstr "S_kriv ut"
3420
3421 #: ../gtk/gtkstock.c:385
3422 msgctxt "Stock label"
3423 msgid "Print Pre_view"
3424 msgstr "_Førehandsvising av utskrift"
3425
3426 #: ../gtk/gtkstock.c:386
3427 msgctxt "Stock label"
3428 msgid "_Properties"
3429 msgstr "_Eigenskapar"
3430
3431 #: ../gtk/gtkstock.c:387
3432 msgctxt "Stock label"
3433 msgid "_Quit"
3434 msgstr "_Avslutt"
3435
3436 #: ../gtk/gtkstock.c:388
3437 msgctxt "Stock label"
3438 msgid "_Redo"
3439 msgstr "Gje_r om"
3440
3441 #: ../gtk/gtkstock.c:389
3442 msgctxt "Stock label"
3443 msgid "_Refresh"
3444 msgstr "Oppf_risk"
3445
3446 #: ../gtk/gtkstock.c:390
3447 msgctxt "Stock label"
3448 msgid "_Remove"
3449 msgstr "Fje_rn"
3450
3451 #: ../gtk/gtkstock.c:391
3452 msgctxt "Stock label"
3453 msgid "_Revert"
3454 msgstr "_Gå tilbake"
3455
3456 #: ../gtk/gtkstock.c:392
3457 msgctxt "Stock label"
3458 msgid "_Save"
3459 msgstr "_Lagra"
3460
3461 #: ../gtk/gtkstock.c:393
3462 msgctxt "Stock label"
3463 msgid "Save _As"
3464 msgstr "_Lagra som"
3465
3466 #: ../gtk/gtkstock.c:394
3467 msgctxt "Stock label"
3468 msgid "Select _All"
3469 msgstr "Merk _alt"
3470
3471 #: ../gtk/gtkstock.c:395
3472 msgctxt "Stock label"
3473 msgid "_Color"
3474 msgstr "_Farge"
3475
3476 #: ../gtk/gtkstock.c:396
3477 msgctxt "Stock label"
3478 msgid "_Font"
3479 msgstr "Skri_fttype"
3480
3481 #. Sorting direction
3482 #: ../gtk/gtkstock.c:398
3483 msgctxt "Stock label"
3484 msgid "_Ascending"
3485 msgstr "_Aukande"
3486
3487 #. Sorting direction
3488 #: ../gtk/gtkstock.c:400
3489 msgctxt "Stock label"
3490 msgid "_Descending"
3491 msgstr "_Minkande"
3492
3493 #: ../gtk/gtkstock.c:401
3494 msgctxt "Stock label"
3495 msgid "_Spell Check"
3496 msgstr "_Stavekontroll"
3497
3498 #. Font variant
3499 #: ../gtk/gtkstock.c:404
3500 msgctxt "Stock label"
3501 msgid "_Strikethrough"
3502 msgstr "_Gjennomstrek"
3503
3504 #: ../gtk/gtkstock.c:405
3505 msgctxt "Stock label"
3506 msgid "_Undelete"
3507 msgstr "_Angra slett"
3508
3509 #. Font variant
3510 #: ../gtk/gtkstock.c:407
3511 msgctxt "Stock label"
3512 msgid "_Underline"
3513 msgstr "_Understrek"
3514
3515 #: ../gtk/gtkstock.c:408
3516 msgctxt "Stock label"
3517 msgid "_Undo"
3518 msgstr "_Angra"
3519
3520 #: ../gtk/gtkstock.c:409
3521 msgctxt "Stock label"
3522 msgid "_Yes"
3523 msgstr "_Ja"
3524
3525 #. Zoom
3526 #: ../gtk/gtkstock.c:411
3527 msgctxt "Stock label"
3528 msgid "_Normal Size"
3529 msgstr "_Vanleg storleik"
3530
3531 #. Zoom
3532 #: ../gtk/gtkstock.c:413
3533 msgctxt "Stock label"
3534 msgid "Best _Fit"
3535 msgstr "Beste _tilpassing"
3536
3537 #: ../gtk/gtkstock.c:414
3538 msgctxt "Stock label"
3539 msgid "Zoom _In"
3540 msgstr "For_størr"
3541
3542 #: ../gtk/gtkstock.c:415
3543 msgctxt "Stock label"
3544 msgid "Zoom _Out"
3545 msgstr "For_minsk"
3546
3547 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3548 #, c-format
3549 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3550 msgstr "Ukjend feil ved forsøk på å deserialisera %s"
3551
3552 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3553 #, c-format
3554 msgid "No deserialize function found for format %s"
3555 msgstr "Inga deserialiseringsfunksjon funnen for format %s"
3556
3557 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3558 #, c-format
3559 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3560 msgstr "Både «id» og «name» vart funne i elementet <%s>"
3561
3562 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3563 #, c-format
3564 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3565 msgstr "Attributten «%s» vart funnen to gongar på elementet <%s>"
3566
3567 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3568 #, c-format
3569 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3570 msgstr "Elementet <%s> har ugyldig id «%s»"
3571
3572 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3573 #, c-format
3574 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3575 msgstr "Elementet <%s> har korkje eit «name»- eller «id»-element"
3576
3577 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3578 #, c-format
3579 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3580 msgstr "Attributt «%s» gjentatt to gonger på same <%s>-element"
3581
3582 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3583 #, c-format
3584 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3585 msgstr "Attributt «%s» er ugyldig på <%s>-element i denne konteksten"
3586
3587 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3588 #, c-format
3589 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3590 msgstr "Tagg «%s» er ikkje definert."
3591
3592 #
3593 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3594 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3595 msgstr "Anonym tagg funne, og taggar kan ikkje opprettast."
3596
3597 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3598 #, c-format
3599 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3600 msgstr "Tagg «%s» finst ikkje i bufferen, og taggar kan ikkje opprettast."
3601
3602 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3603 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3604 #, c-format
3605 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3606 msgstr "Element <%s> er ikkje tillatt under <%s>"
3607
3608 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3609 #, c-format
3610 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3611 msgstr "«%s» er ikkje ein gyldig type attributt"
3612
3613 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3614 #, c-format
3615 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3616 msgstr "«%s» er ikkje eit gyldig attributtnamn"
3617
3618 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3619 #, c-format
3620 msgid ""
3621 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3622 msgstr ""
3623 "«%s» kunne ikkje konverterast til ein verdi av type «%s» for attributt «%s»"
3624
3625 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3626 #, c-format
3627 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3628 msgstr "«%s» er ikkje ein gyldig verdi for attributt «%s»"
3629
3630 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3631 #, c-format
3632 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3633 msgstr "Tagg «%s» er allereie definert"
3634
3635 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3636 #, c-format
3637 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3638 msgstr "Tagg «%s» har ugyldig prioritet «%s»"
3639
3640 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3641 #, c-format
3642 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3643 msgstr "Det ytste elementet i ein tekst må vera <text_view_markup>, ikkje <%s>"
3644
3645 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3646 #, c-format
3647 msgid "A <%s> element has already been specified"
3648 msgstr "Eit element <%s> er allereie spesifisert"
3649
3650 #
3651 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3652 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3653 msgstr "Eit <text>-element kan ikkje brukast før eit <tags>-element"
3654
3655 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3656 msgid "Serialized data is malformed"
3657 msgstr "Serialiserte data har feil utforming"
3658
3659 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3660 msgid ""
3661 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3662 msgstr ""
3663 "Serialiserte data er feilforma. Fyrste del er ikkje GTKTEXTBUFFERCONTENTS-"
3664 "0001"
3665
3666 #: ../gtk/gtktextutil.c:61
3667 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3668 msgstr "VHM _Venstre-til-høgre-merke"
3669
3670 #: ../gtk/gtktextutil.c:62
3671 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3672 msgstr "HVM _Høgre-til-venstre-merke"
3673
3674 #: ../gtk/gtktextutil.c:63
3675 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3676 msgstr "VHI V_enstre-til-høgre-innbygging"
3677
3678 #: ../gtk/gtktextutil.c:64
3679 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3680 msgstr "HVE Høgre-til-venstre-in_nbygging"
3681
3682 #: ../gtk/gtktextutil.c:65
3683 msgid "LRO Left-to-right _override"
3684 msgstr "VHO Venstre-til-høgre-_overstyring"
3685
3686 #: ../gtk/gtktextutil.c:66
3687 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3688 msgstr "HVO Høgre-til-venstre-o_verstyring"
3689
3690 #: ../gtk/gtktextutil.c:67
3691 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: ../gtk/gtktextutil.c:68
3695 msgid "ZWS _Zero width space"
3696 msgstr "NBS _Nullbreiddeskiljeteikn"
3697
3698 #: ../gtk/gtktextutil.c:69
3699 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3700 msgstr "NBL _Nullbreiddesamanlimar"
3701
3702 #: ../gtk/gtktextutil.c:70
3703 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3704 msgstr "NBUL _Nullbreidde utan samanliming"
3705
3706 #: ../gtk/gtkthemes.c:71
3707 #, c-format
3708 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3709 msgstr "Finn ikkje draktmotoren i modulstien: «%s»"
3710
3711 #: ../gtk/gtktipsquery.c:188
3712 msgid "--- No Tip ---"
3713 msgstr "--- Ingen tips ---"
3714
3715 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1462
3716 #, c-format
3717 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3718 msgstr "Uventa startmerke «%s» på linje %d, teikn %d"
3719
3720 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1552
3721 #, c-format
3722 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3723 msgstr "Uventa teikndata på linje %d teikn %d"
3724
3725 #: ../gtk/gtkuimanager.c:2384
3726 msgid "Empty"
3727 msgstr "Tom"
3728
3729 #
3730 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:77
3731 msgid "Volume"
3732 msgstr "Lydstyrke"
3733
3734 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:79
3735 msgid "Turns volume down or up"
3736 msgstr "Skrur lyden opp og ned"
3737
3738 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:82
3739 msgid "Adjusts the volume"
3740 msgstr "Justerer lydstyrken"
3741
3742 #
3743 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:85 ../gtk/gtkvolumebutton.c:88
3744 msgid "Volume Down"
3745 msgstr "Lyd ned"
3746
3747 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:87
3748 msgid "Decreases the volume"
3749 msgstr "Skrur ned lyden"
3750
3751 #
3752 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:91 ../gtk/gtkvolumebutton.c:94
3753 msgid "Volume Up"
3754 msgstr "Lyd opp"
3755
3756 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:93
3757 msgid "Increases the volume"
3758 msgstr "Skrur opp lyden"
3759
3760 #
3761 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:151
3762 msgid "Muted"
3763 msgstr "Dempa"
3764
3765 #
3766 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
3767 msgid "Full Volume"
3768 msgstr "Full lydstyrke"
3769
3770 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3771 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3772 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3773 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3774 #.
3775 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:168
3776 #, c-format
3777 msgctxt "volume percentage"
3778 msgid "%d %%"
3779 msgstr "%d %%"
3780
3781 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
3782 msgctxt "paper size"
3783 msgid "asme_f"
3784 msgstr "Asme_f"
3785
3786 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
3787 msgctxt "paper size"
3788 msgid "A0x2"
3789 msgstr "A0x2"
3790
3791 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
3792 msgctxt "paper size"
3793 msgid "A0"
3794 msgstr "A0"
3795
3796 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
3797 msgctxt "paper size"
3798 msgid "A0x3"
3799 msgstr "A0x3"
3800
3801 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
3802 msgctxt "paper size"
3803 msgid "A1"
3804 msgstr "A1"
3805
3806 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
3807 msgctxt "paper size"
3808 msgid "A10"
3809 msgstr "A10"
3810
3811 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
3812 msgctxt "paper size"
3813 msgid "A1x3"
3814 msgstr "A1x3"
3815
3816 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
3817 msgctxt "paper size"
3818 msgid "A1x4"
3819 msgstr "A1x4"
3820
3821 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
3822 msgctxt "paper size"
3823 msgid "A2"
3824 msgstr "A2"
3825
3826 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
3827 msgctxt "paper size"
3828 msgid "A2x3"
3829 msgstr "A2x3"
3830
3831 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
3832 msgctxt "paper size"
3833 msgid "A2x4"
3834 msgstr "A2x4"
3835
3836 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
3837 msgctxt "paper size"
3838 msgid "A2x5"
3839 msgstr "A2x5"
3840
3841 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
3842 msgctxt "paper size"
3843 msgid "A3"
3844 msgstr "A3"
3845
3846 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
3847 msgctxt "paper size"
3848 msgid "A3 Extra"
3849 msgstr "A3 skiljeark"
3850
3851 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
3852 msgctxt "paper size"
3853 msgid "A3x3"
3854 msgstr "A3x3"
3855
3856 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
3857 msgctxt "paper size"
3858 msgid "A3x4"
3859 msgstr "A3x4"
3860
3861 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
3862 msgctxt "paper size"
3863 msgid "A3x5"
3864 msgstr "A3x5"
3865
3866 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
3867 msgctxt "paper size"
3868 msgid "A3x6"
3869 msgstr "A3x6"
3870
3871 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
3872 msgctxt "paper size"
3873 msgid "A3x7"
3874 msgstr "A3x7"
3875
3876 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
3877 msgctxt "paper size"
3878 msgid "A4"
3879 msgstr "A4"
3880
3881 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
3882 msgctxt "paper size"
3883 msgid "A4 Extra"
3884 msgstr "A4 Extra"
3885
3886 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
3887 msgctxt "paper size"
3888 msgid "A4 Tab"
3889 msgstr "A4 skiljeark"
3890
3891 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
3892 msgctxt "paper size"
3893 msgid "A4x3"
3894 msgstr "A4x3"
3895
3896 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
3897 msgctxt "paper size"
3898 msgid "A4x4"
3899 msgstr "A4x4"
3900
3901 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
3902 msgctxt "paper size"
3903 msgid "A4x5"
3904 msgstr "A4x5"
3905
3906 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
3907 msgctxt "paper size"
3908 msgid "A4x6"
3909 msgstr "A4x6"
3910
3911 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
3912 msgctxt "paper size"
3913 msgid "A4x7"
3914 msgstr "A4x7"
3915
3916 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
3917 msgctxt "paper size"
3918 msgid "A4x8"
3919 msgstr "A4x8"
3920
3921 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
3922 msgctxt "paper size"
3923 msgid "A4x9"
3924 msgstr "A4x9"
3925
3926 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
3927 msgctxt "paper size"
3928 msgid "A5"
3929 msgstr "A5"
3930
3931 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
3932 msgctxt "paper size"
3933 msgid "A5 Extra"
3934 msgstr "A5 Extra"
3935
3936 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
3937 msgctxt "paper size"
3938 msgid "A6"
3939 msgstr "A6"
3940
3941 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
3942 msgctxt "paper size"
3943 msgid "A7"
3944 msgstr "A7"
3945
3946 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
3947 msgctxt "paper size"
3948 msgid "A8"
3949 msgstr "A8"
3950
3951 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
3952 msgctxt "paper size"
3953 msgid "A9"
3954 msgstr "A9"
3955
3956 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
3957 msgctxt "paper size"
3958 msgid "B0"
3959 msgstr "B0"
3960
3961 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
3962 msgctxt "paper size"
3963 msgid "B1"
3964 msgstr "B1"
3965
3966 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
3967 msgctxt "paper size"
3968 msgid "B10"
3969 msgstr "B10"
3970
3971 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
3972 msgctxt "paper size"
3973 msgid "B2"
3974 msgstr "B2"
3975
3976 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
3977 msgctxt "paper size"
3978 msgid "B3"
3979 msgstr "B3"
3980
3981 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
3982 msgctxt "paper size"
3983 msgid "B4"
3984 msgstr "B4"
3985
3986 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
3987 msgctxt "paper size"
3988 msgid "B5"
3989 msgstr "B5"
3990
3991 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
3992 msgctxt "paper size"
3993 msgid "B5 Extra"
3994 msgstr "B5 Extra"
3995
3996 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
3997 msgctxt "paper size"
3998 msgid "B6"
3999 msgstr "B6"
4000
4001 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
4002 msgctxt "paper size"
4003 msgid "B6/C4"
4004 msgstr "B6/C4"
4005
4006 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
4007 msgctxt "paper size"
4008 msgid "B7"
4009 msgstr "B7"
4010
4011 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
4012 msgctxt "paper size"
4013 msgid "B8"
4014 msgstr "B8"
4015
4016 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
4017 msgctxt "paper size"
4018 msgid "B9"
4019 msgstr "B9"
4020
4021 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
4022 msgctxt "paper size"
4023 msgid "C0"
4024 msgstr "C0"
4025
4026 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
4027 msgctxt "paper size"
4028 msgid "C1"
4029 msgstr "C1"
4030
4031 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
4032 msgctxt "paper size"
4033 msgid "C10"
4034 msgstr "C10"
4035
4036 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
4037 msgctxt "paper size"
4038 msgid "C2"
4039 msgstr "C2"
4040
4041 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
4042 msgctxt "paper size"
4043 msgid "C3"
4044 msgstr "C3"
4045
4046 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
4047 msgctxt "paper size"
4048 msgid "C4"
4049 msgstr "C4"
4050
4051 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
4052 msgctxt "paper size"
4053 msgid "C5"
4054 msgstr "C5"
4055
4056 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
4057 msgctxt "paper size"
4058 msgid "C6"
4059 msgstr "C6"
4060
4061 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
4062 msgctxt "paper size"
4063 msgid "C6/C5"
4064 msgstr "C6/C5"
4065
4066 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
4067 msgctxt "paper size"
4068 msgid "C7"
4069 msgstr "C7"
4070
4071 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
4072 msgctxt "paper size"
4073 msgid "C7/C6"
4074 msgstr "C7/C6"
4075
4076 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
4077 msgctxt "paper size"
4078 msgid "C8"
4079 msgstr "C8"
4080
4081 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
4082 msgctxt "paper size"
4083 msgid "C9"
4084 msgstr "C9"
4085
4086 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
4087 msgctxt "paper size"
4088 msgid "DL Envelope"
4089 msgstr "DL konvolutt"
4090
4091 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
4092 msgctxt "paper size"
4093 msgid "RA0"
4094 msgstr "RA0"
4095
4096 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
4097 msgctxt "paper size"
4098 msgid "RA1"
4099 msgstr "RA1"
4100
4101 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
4102 msgctxt "paper size"
4103 msgid "RA2"
4104 msgstr "RA2"
4105
4106 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
4107 msgctxt "paper size"
4108 msgid "SRA0"
4109 msgstr "SRA0"
4110
4111 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
4112 msgctxt "paper size"
4113 msgid "SRA1"
4114 msgstr "SRA1"
4115
4116 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
4117 msgctxt "paper size"
4118 msgid "SRA2"
4119 msgstr "SRA2"
4120
4121 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
4122 msgctxt "paper size"
4123 msgid "JB0"
4124 msgstr "JB0"
4125
4126 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
4127 msgctxt "paper size"
4128 msgid "JB1"
4129 msgstr "JB1"
4130
4131 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
4132 msgctxt "paper size"
4133 msgid "JB10"
4134 msgstr "JB10"
4135
4136 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
4137 msgctxt "paper size"
4138 msgid "JB2"
4139 msgstr "JB2"
4140
4141 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
4142 msgctxt "paper size"
4143 msgid "JB3"
4144 msgstr "JB3"
4145
4146 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
4147 msgctxt "paper size"
4148 msgid "JB4"
4149 msgstr "JB4"
4150
4151 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
4152 msgctxt "paper size"
4153 msgid "JB5"
4154 msgstr "JB5"
4155
4156 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
4157 msgctxt "paper size"
4158 msgid "JB6"
4159 msgstr "JB6"
4160
4161 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
4162 msgctxt "paper size"
4163 msgid "JB7"
4164 msgstr "JB7"
4165
4166 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
4167 msgctxt "paper size"
4168 msgid "JB8"
4169 msgstr "JB8"
4170
4171 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
4172 msgctxt "paper size"
4173 msgid "JB9"
4174 msgstr "JB9"
4175
4176 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
4177 msgctxt "paper size"
4178 msgid "jis exec"
4179 msgstr "JIS-EXEC"
4180
4181 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
4182 msgctxt "paper size"
4183 msgid "Choukei 2 Envelope"
4184 msgstr "Choukei 2 konvolutt"
4185
4186 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
4187 msgctxt "paper size"
4188 msgid "Choukei 3 Envelope"
4189 msgstr "Choukei 3 konvolutt"
4190
4191 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
4192 msgctxt "paper size"
4193 msgid "Choukei 4 Envelope"
4194 msgstr "Choukei 4 konvolutt"
4195
4196 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
4197 msgctxt "paper size"
4198 msgid "hagaki (postcard)"
4199 msgstr "Hagaki (postkort)"
4200
4201 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
4202 msgctxt "paper size"
4203 msgid "kahu Envelope"
4204 msgstr "Kahu konvolutt"
4205
4206 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
4207 msgctxt "paper size"
4208 msgid "kaku2 Envelope"
4209 msgstr "kaku2 konvolutt"
4210
4211 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
4212 msgctxt "paper size"
4213 msgid "oufuku (reply postcard)"
4214 msgstr "Oufuku (svarpostkort)"
4215
4216 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
4217 msgctxt "paper size"
4218 msgid "you4 Envelope"
4219 msgstr "You4 konvolutt"
4220
4221 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
4222 msgctxt "paper size"
4223 msgid "10x11"
4224 msgstr "10x11"
4225
4226 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
4227 msgctxt "paper size"
4228 msgid "10x13"
4229 msgstr "10x13"
4230
4231 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
4232 msgctxt "paper size"
4233 msgid "10x14"
4234 msgstr "10x14"
4235
4236 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96
4237 msgctxt "paper size"
4238 msgid "10x15"
4239 msgstr "10x15"
4240
4241 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
4242 msgctxt "paper size"
4243 msgid "11x12"
4244 msgstr "11x12"
4245
4246 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
4247 msgctxt "paper size"
4248 msgid "11x15"
4249 msgstr "11x15"
4250
4251 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
4252 msgctxt "paper size"
4253 msgid "12x19"
4254 msgstr "12x19"
4255
4256 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
4257 msgctxt "paper size"
4258 msgid "5x7"
4259 msgstr "5x7"
4260
4261 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
4262 msgctxt "paper size"
4263 msgid "6x9 Envelope"
4264 msgstr "6x9 konvolutt"
4265
4266 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
4267 msgctxt "paper size"
4268 msgid "7x9 Envelope"
4269 msgstr "7x9 konvolutt"
4270
4271 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
4272 msgctxt "paper size"
4273 msgid "9x11 Envelope"
4274 msgstr "9x11 konvolutt"
4275
4276 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
4277 msgctxt "paper size"
4278 msgid "a2 Envelope"
4279 msgstr "A2 konvolutt"
4280
4281 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
4282 msgctxt "paper size"
4283 msgid "Arch A"
4284 msgstr "Arch A"
4285
4286 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
4287 msgctxt "paper size"
4288 msgid "Arch B"
4289 msgstr "Arch B"
4290
4291 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
4292 msgctxt "paper size"
4293 msgid "Arch C"
4294 msgstr "Arch C"
4295
4296 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
4297 msgctxt "paper size"
4298 msgid "Arch D"
4299 msgstr "Arch D"
4300
4301 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
4302 msgctxt "paper size"
4303 msgid "Arch E"
4304 msgstr "Arch E"
4305
4306 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
4307 msgctxt "paper size"
4308 msgid "b-plus"
4309 msgstr "B-Plus"
4310
4311 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
4312 msgctxt "paper size"
4313 msgid "c"
4314 msgstr "C"
4315
4316 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
4317 msgctxt "paper size"
4318 msgid "c5 Envelope"
4319 msgstr "C5 konvolutt"
4320
4321 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
4322 msgctxt "paper size"
4323 msgid "d"
4324 msgstr "D"
4325
4326 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
4327 msgctxt "paper size"
4328 msgid "e"
4329 msgstr "E"
4330
4331 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
4332 msgctxt "paper size"
4333 msgid "edp"
4334 msgstr "EDP"
4335
4336 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
4337 msgctxt "paper size"
4338 msgid "European edp"
4339 msgstr "Europeisk EDP"
4340
4341 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
4342 msgctxt "paper size"
4343 msgid "Executive"
4344 msgstr "Executive"
4345
4346 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
4347 msgctxt "paper size"
4348 msgid "f"
4349 msgstr "F"
4350
4351 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
4352 msgctxt "paper size"
4353 msgid "FanFold European"
4354 msgstr "Europeisk traktorpapir"
4355
4356 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
4357 msgctxt "paper size"
4358 msgid "FanFold US"
4359 msgstr "Amerikansk traktorpapir"
4360
4361 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
4362 msgctxt "paper size"
4363 msgid "FanFold German Legal"
4364 msgstr "Traktorpapir, German Legal"
4365
4366 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
4367 msgctxt "paper size"
4368 msgid "Government Legal"
4369 msgstr "Government Legal"
4370
4371 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
4372 msgctxt "paper size"
4373 msgid "Government Letter"
4374 msgstr "Government Letter"
4375
4376 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
4377 msgctxt "paper size"
4378 msgid "Index 3x5"
4379 msgstr "Kartotekkort 3x5"
4380
4381 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
4382 msgctxt "paper size"
4383 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4384 msgstr "Kartotekkort 4x6 (postkort)"
4385
4386 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
4387 msgctxt "paper size"
4388 msgid "Index 4x6 ext"
4389 msgstr "Kartotekkort 4x6 ext"
4390
4391 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
4392 msgctxt "paper size"
4393 msgid "Index 5x8"
4394 msgstr "Kartotekkort 5x8"
4395
4396 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
4397 msgctxt "paper size"
4398 msgid "Invoice"
4399 msgstr "Invoice"
4400
4401 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
4402 msgctxt "paper size"
4403 msgid "Tabloid"
4404 msgstr "Tabloid"
4405
4406 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
4407 msgctxt "paper size"
4408 msgid "US Legal"
4409 msgstr "US Legal"
4410
4411 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
4412 msgctxt "paper size"
4413 msgid "US Legal Extra"
4414 msgstr "US Legal Extra"
4415
4416 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
4417 msgctxt "paper size"
4418 msgid "US Letter"
4419 msgstr "US Letter"
4420
4421 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
4422 msgctxt "paper size"
4423 msgid "US Letter Extra"
4424 msgstr "US Letter Extra"
4425
4426 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
4427 msgctxt "paper size"
4428 msgid "US Letter Plus"
4429 msgstr "US Letter Plus"
4430
4431 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
4432 msgctxt "paper size"
4433 msgid "Monarch Envelope"
4434 msgstr "Monarch konvolutt"
4435
4436 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
4437 msgctxt "paper size"
4438 msgid "#10 Envelope"
4439 msgstr "#10 konvolutt"
4440
4441 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
4442 msgctxt "paper size"
4443 msgid "#11 Envelope"
4444 msgstr "#11 konvolutt"
4445
4446 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
4447 msgctxt "paper size"
4448 msgid "#12 Envelope"
4449 msgstr "#12 konvolutt"
4450
4451 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
4452 msgctxt "paper size"
4453 msgid "#14 Envelope"
4454 msgstr "#14 konvolutt"
4455
4456 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
4457 msgctxt "paper size"
4458 msgid "#9 Envelope"
4459 msgstr "#9 konvolutt"
4460
4461 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
4462 msgctxt "paper size"
4463 msgid "Personal Envelope"
4464 msgstr "Personleg konvolutt"
4465
4466 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
4467 msgctxt "paper size"
4468 msgid "Quarto"
4469 msgstr "Quarto"
4470
4471 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
4472 msgctxt "paper size"
4473 msgid "Super A"
4474 msgstr "Super A"
4475
4476 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
4477 msgctxt "paper size"
4478 msgid "Super B"
4479 msgstr "Super B"
4480
4481 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
4482 msgctxt "paper size"
4483 msgid "Wide Format"
4484 msgstr "Breitt format"
4485
4486 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
4487 msgctxt "paper size"
4488 msgid "Dai-pa-kai"
4489 msgstr "Dai-pa-kai"
4490
4491 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
4492 msgctxt "paper size"
4493 msgid "Folio"
4494 msgstr "Folio"
4495
4496 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
4497 msgctxt "paper size"
4498 msgid "Folio sp"
4499 msgstr "Folio sp"
4500
4501 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
4502 msgctxt "paper size"
4503 msgid "Invite Envelope"
4504 msgstr "Invitasjonskonvolutt"
4505
4506 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
4507 msgctxt "paper size"
4508 msgid "Italian Envelope"
4509 msgstr "Italiensk konvolutt"
4510
4511 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
4512 msgctxt "paper size"
4513 msgid "juuro-ku-kai"
4514 msgstr "Juuro-ku-kai"
4515
4516 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
4517 msgctxt "paper size"
4518 msgid "pa-kai"
4519 msgstr "Pa-kai"
4520
4521 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
4522 msgctxt "paper size"
4523 msgid "Postfix Envelope"
4524 msgstr "Postfix-konvolutt"
4525
4526 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
4527 msgctxt "paper size"
4528 msgid "Small Photo"
4529 msgstr "Lite bilete"
4530
4531 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
4532 msgctxt "paper size"
4533 msgid "prc1 Envelope"
4534 msgstr "Prc1 konvolutt"
4535
4536 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
4537 msgctxt "paper size"
4538 msgid "prc10 Envelope"
4539 msgstr "Prc10 konvolutt"
4540
4541 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
4542 msgctxt "paper size"
4543 msgid "prc 16k"
4544 msgstr "Prc 16k"
4545
4546 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
4547 msgctxt "paper size"
4548 msgid "prc2 Envelope"
4549 msgstr "Prc2 konvolutt"
4550
4551 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
4552 msgctxt "paper size"
4553 msgid "prc3 Envelope"
4554 msgstr "Prc3 konvolutt"
4555
4556 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
4557 msgctxt "paper size"
4558 msgid "prc 32k"
4559 msgstr "Prc 32k"
4560
4561 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
4562 msgctxt "paper size"
4563 msgid "prc4 Envelope"
4564 msgstr "Prc4 konvolutt"
4565
4566 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
4567 msgctxt "paper size"
4568 msgid "prc5 Envelope"
4569 msgstr "Prc5 konvolutt"
4570
4571 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
4572 msgctxt "paper size"
4573 msgid "prc6 Envelope"
4574 msgstr "Prc6 konvolutt"
4575
4576 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
4577 msgctxt "paper size"
4578 msgid "prc7 Envelope"
4579 msgstr "Prc7 konvolutt"
4580
4581 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
4582 msgctxt "paper size"
4583 msgid "prc8 Envelope"
4584 msgstr "Prc8 konvolutt"
4585
4586 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
4587 msgctxt "paper size"
4588 msgid "ROC 16k"
4589 msgstr "ROC 16k"
4590
4591 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
4592 msgctxt "paper size"
4593 msgid "ROC 8k"
4594 msgstr "ROC 8k"
4595
4596 #: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552
4597 #, c-format
4598 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4599 msgstr "ulike idata funne for symbolske lenkjer «%s» og «%s»\n"
4600
4601 #: ../gtk/updateiconcache.c:1374
4602 #, c-format
4603 msgid "Failed to write header\n"
4604 msgstr "Klarte ikkje skriva hovud\n"
4605
4606 #: ../gtk/updateiconcache.c:1380
4607 #, c-format
4608 msgid "Failed to write hash table\n"
4609 msgstr "Klarte ikkje skriva hash-tabell\n"
4610
4611 #: ../gtk/updateiconcache.c:1386
4612 #, c-format
4613 msgid "Failed to write folder index\n"
4614 msgstr "Klarte ikkje skriva mappeindeks\n"
4615
4616 #: ../gtk/updateiconcache.c:1394
4617 #, c-format
4618 msgid "Failed to rewrite header\n"
4619 msgstr "Klarte ikkje skriva om hovud\n"
4620
4621 #: ../gtk/updateiconcache.c:1455
4622 #, c-format
4623 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4624 msgstr "Klarte ikkje opna fila «%s»: %s\n"
4625
4626 #: ../gtk/updateiconcache.c:1463
4627 #, c-format
4628 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4629 msgstr "Klarte ikkje skriva bufferfil: %s\n"
4630
4631 #: ../gtk/updateiconcache.c:1499
4632 #, c-format
4633 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4634 msgstr "Generert buffer var ugyldig.\n"
4635
4636 #: ../gtk/updateiconcache.c:1511
4637 #, c-format
4638 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4639 msgstr "Klarte ikkje endra namn på %s til %s: %s, fjernar %s.\n"
4640
4641 #: ../gtk/updateiconcache.c:1523
4642 #, c-format
4643 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4644 msgstr "Klarte ikkje endra namn på %s til %s: %s\n"
4645
4646 #: ../gtk/updateiconcache.c:1530
4647 #, c-format
4648 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4649 msgstr "Klarte ikkje endra namn på %s tilbake til %s: %s\n"
4650
4651 #: ../gtk/updateiconcache.c:1556
4652 #, c-format
4653 msgid "Cache file created successfully.\n"
4654 msgstr "Bufferoppretting vellukka.\n"
4655
4656 #
4657 #: ../gtk/updateiconcache.c:1595
4658 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4659 msgstr "Overskriv ein eksisterande buffer, sjølv om han er oppdatert"
4660
4661 #
4662 #: ../gtk/updateiconcache.c:1596
4663 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4664 msgstr "Ikkje sjekk om index.theme finst"
4665
4666 #
4667 #: ../gtk/updateiconcache.c:1597
4668 msgid "Don't include image data in the cache"
4669 msgstr "Ikkje ta med biletdata i bufferen"
4670
4671 #
4672 #: ../gtk/updateiconcache.c:1598
4673 msgid "Output a C header file"
4674 msgstr "Skriv ut ei C-headerfil"
4675
4676 #
4677 #: ../gtk/updateiconcache.c:1599
4678 msgid "Turn off verbose output"
4679 msgstr "Slå av ekstra utdata"
4680
4681 #
4682 #: ../gtk/updateiconcache.c:1600
4683 msgid "Validate existing icon cache"
4684 msgstr "Valider eksisterande ikonbuffer"
4685
4686 #: ../gtk/updateiconcache.c:1663
4687 #, c-format
4688 msgid "File not found: %s\n"
4689 msgstr "Fil ikkje funne: %s\n"
4690
4691 #: ../gtk/updateiconcache.c:1669
4692 #, c-format
4693 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4694 msgstr "Ikkje ein gyldig ikonbuffer: %s\n"
4695
4696 #: ../gtk/updateiconcache.c:1682
4697 #, c-format
4698 msgid "No theme index file."
4699 msgstr "Inga draktindeksfil."
4700
4701 #: ../gtk/updateiconcache.c:1686
4702 #, c-format
4703 msgid ""
4704 "No theme index file in '%s'.\n"
4705 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4706 msgstr ""
4707 "Inga draktindeksfil i «%s».\n"
4708 "Bruk --ignore-theme-index viss du verkeleg vil oppretta ein ikonbuffer her.\n"
4709
4710 #. ID
4711 #: ../modules/input/imam-et.c:454
4712 msgid "Amharic (EZ+)"
4713 msgstr "Amharisk (EZ+)"
4714
4715 #. ID
4716 #: ../modules/input/imcedilla.c:92
4717 msgid "Cedilla"
4718 msgstr "Cedilla"
4719
4720 #. ID
4721 #: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4722 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4723 msgstr "Kyrillisk (transliterert)"
4724
4725 #
4726 #. ID
4727 #: ../modules/input/iminuktitut.c:127
4728 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4729 msgstr "Inukitut (transliterert)"
4730
4731 #. ID
4732 #: ../modules/input/imipa.c:145
4733 msgid "IPA"
4734 msgstr "IPA"
4735
4736 #
4737 #. ID
4738 #: ../modules/input/immultipress.c:31
4739 msgid "Multipress"
4740 msgstr "Multipress"
4741
4742 #
4743 #. ID
4744 #: ../modules/input/imthai.c:35
4745 msgid "Thai-Lao"
4746 msgstr "Thai-Lao"
4747
4748 #. ID
4749 #: ../modules/input/imti-er.c:453
4750 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4751 msgstr "Tigrigna-Eritreisk (EZ+)"
4752
4753 #. ID
4754 #: ../modules/input/imti-et.c:453
4755 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4756 msgstr "Tigrigna-Etiopisk (EZ+)"
4757
4758 #. ID
4759 #: ../modules/input/imviqr.c:244
4760 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4761 msgstr "Vietnamesisk (VIQR)"
4762
4763 #. ID
4764 #: ../modules/input/imxim.c:28
4765 msgid "X Input Method"
4766 msgstr "X-inndatametode"
4767
4768 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1171
4769 #, c-format
4770 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4771 msgstr "Det er lite toner i skrivaren «%s»."
4772
4773 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1172
4774 #, c-format
4775 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4776 msgstr "Skrivaren «%s» er tom for toner."
4777
4778 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4779 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1174
4780 #, c-format
4781 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4782 msgstr "Det er lite framkallar i skrivaren «%s»."
4783
4784 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4785 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176
4786 #, c-format
4787 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4788 msgstr "Skrivaren «%s» er tom for framkallar."
4789
4790 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4791 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1178
4792 #, c-format
4793 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4794 msgstr "Det er lite av minst ein farge i skrivaren «%s»."
4795
4796 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4797 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1180
4798 #, c-format
4799 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4800 msgstr "Skrivaren «%s» er tom for minst ein farge."
4801
4802 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181
4803 #, c-format
4804 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4805 msgstr "Dekselet er ope på skrivaren «%s»."
4806
4807 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1182
4808 #, c-format
4809 msgid "The door is open on printer '%s'."
4810 msgstr "Døra er open på skrivaren «%s»."
4811
4812 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183
4813 #, c-format
4814 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4815 msgstr "Det er lite papir i skrivaren «%s»."
4816
4817 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1184
4818 #, c-format
4819 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4820 msgstr "Det er tomt for papir i skrivaren «%s»."
4821
4822 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185
4823 #, c-format
4824 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4825 msgstr "Skrivaren «%s» er fråkopla."
4826
4827 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186
4828 #, c-format
4829 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4830 msgstr "Skrivaren «%s» er kanskje ikkje kopla til."
4831
4832 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187
4833 #, c-format
4834 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4835 msgstr "Det er eit problem med skrivaren «%s»."
4836
4837 #. Translators: this is a printer status.
4838 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466
4839 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4840 msgstr "Pausa, avviser jobbar"
4841
4842 #. Translators: this is a printer status.
4843 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1472
4844 msgid "Rejecting Jobs"
4845 msgstr "Avviser jobbar"
4846
4847 #
4848 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2140
4849 msgid "Two Sided"
4850 msgstr "Tosidig"
4851
4852 #
4853 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2141
4854 msgid "Paper Type"
4855 msgstr "Papirtype"
4856
4857 #
4858 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2142
4859 msgid "Paper Source"
4860 msgstr "Papirkjelde"
4861
4862 #
4863 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2143
4864 msgid "Output Tray"
4865 msgstr "Utskuff"
4866
4867 #
4868 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2152
4869 msgid "One Sided"
4870 msgstr "Einsidig"
4871
4872 #
4873 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4874 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2154
4875 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2156
4876 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2164
4877 msgid "Auto Select"
4878 msgstr "Vel automatisk"
4879
4880 #
4881 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4882 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2158
4883 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2160
4884 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2162
4885 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2633
4886 msgid "Printer Default"
4887 msgstr "Forval for skrivar"
4888
4889 #
4890 #. Translators: These strings name the possible values of the
4891 #. * job priority option in the print dialog
4892 #.
4893 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830
4894 msgid "Urgent"
4895 msgstr "Hastar"
4896
4897 #
4898 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830
4899 msgid "High"
4900 msgstr "Høg"
4901
4902 #
4903 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830
4904 msgid "Medium"
4905 msgstr "Middels"
4906
4907 #
4908 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830
4909 msgid "Low"
4910 msgstr "Låg"
4911
4912 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
4913 #. * multiple pages on a sheet when printing
4914 #.
4915 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
4916 msgid "Left to right, top to bottom"
4917 msgstr "Venstre til høgre, topp til botn"
4918
4919 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
4920 msgid "Left to right, bottom to top"
4921 msgstr "Venstre til høgre, botn til topp"
4922
4923 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2836
4924 msgid "Right to left, top to bottom"
4925 msgstr "Høgre til venstre, topp til botn"
4926
4927 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2836
4928 msgid "Right to left, bottom to top"
4929 msgstr "Høgre til venstre, botn til topp"
4930
4931 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2837
4932 msgid "Top to bottom, left to right"
4933 msgstr "Topp til botn, venstre til høgre"
4934
4935 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2837
4936 msgid "Top to bottom, right to left"
4937 msgstr "Topp til botn, høgre til venstre"
4938
4939 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2838
4940 msgid "Bottom to top, left to right"
4941 msgstr "Botn til topp, venstre til høgre"
4942
4943 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2838
4944 msgid "Bottom to top, right to left"
4945 msgstr "Botn til topp, høgre til venstre"
4946
4947 #. Cups specific, non-ppd related settings
4948 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4949 #. * in the print dialog
4950 #.
4951 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2853
4952 msgid "Pages per Sheet"
4953 msgstr "Sider per ark"
4954
4955 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4956 #. * in the print dialog
4957 #.
4958 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2890
4959 msgid "Job Priority"
4960 msgstr "Jobbprioritet"
4961
4962 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4963 #. * in the print dialog
4964 #.
4965 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2901
4966 msgid "Billing Info"
4967 msgstr "Faktureringsinformasjon"
4968
4969 #
4970 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4971 #. * pages that the printing system may support.
4972 #.
4973 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915
4974 msgid "None"
4975 msgstr "Inga"
4976
4977 #
4978 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915
4979 msgid "Classified"
4980 msgstr "Klassifisert"
4981
4982 #
4983 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915
4984 msgid "Confidential"
4985 msgstr "Konfidensielt"
4986
4987 #
4988 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915
4989 msgid "Secret"
4990 msgstr "Hemmeleg"
4991
4992 #
4993 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915
4994 msgid "Standard"
4995 msgstr "Vanleg"
4996
4997 #
4998 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915
4999 msgid "Top Secret"
5000 msgstr "Topphemmeleg"
5001
5002 #
5003 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915
5004 msgid "Unclassified"
5005 msgstr "Ikkje klassifisert"
5006
5007 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5008 #. * dialog that controls the front cover page.
5009 #.
5010 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2950
5011 msgid "Before"
5012 msgstr "Før"
5013
5014 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5015 #. * dialog that controls the back cover page.
5016 #.
5017 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2965
5018 msgid "After"
5019 msgstr "Etter"
5020
5021 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5022 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5023 #. * or 'on hold'
5024 #.
5025 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2985
5026 msgid "Print at"
5027 msgstr "Tidspunkt å skriva ut"
5028
5029 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5030 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5031 #.
5032 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2996
5033 msgid "Print at time"
5034 msgstr "Skriv ut klokka"
5035
5036 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5037 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5038 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5039 #.
5040 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3031
5041 #, c-format
5042 msgid "Custom %sx%s"
5043 msgstr "Sjølvvald %s·%s"
5044
5045 #. default filename used for print-to-file
5046 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5047 #, c-format
5048 msgid "output.%s"
5049 msgstr "utfil.%s"
5050
5051 #
5052 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5053 msgid "Print to File"
5054 msgstr "Skriv til fil"
5055
5056 #
5057 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5058 msgid "PDF"
5059 msgstr "PDF"
5060
5061 #
5062 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5063 msgid "Postscript"
5064 msgstr "Postscript"
5065
5066 #
5067 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5068 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5069 msgid "Pages per _sheet:"
5070 msgstr "_Sider per ark:"
5071
5072 #
5073 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5074 msgid "File"
5075 msgstr "Fil"
5076
5077 #
5078 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5079 msgid "_Output format"
5080 msgstr "F_ormat"
5081
5082 #
5083 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5084 msgid "Print to LPR"
5085 msgstr "Skriv til LPR"
5086
5087 #
5088 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5089 msgid "Pages Per Sheet"
5090 msgstr "Sider per ark"
5091
5092 #
5093 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5094 msgid "Command Line"
5095 msgstr "Kommandolinje"
5096
5097 #. default filename used for print-to-test
5098 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5099 #, c-format
5100 msgid "test-output.%s"
5101 msgstr "testutfil.%s"
5102
5103 #
5104 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5105 msgid "Print to Test Printer"
5106 msgstr "Skriv til testskrivar"
5107
5108 #: ../tests/testfilechooser.c:207
5109 #, c-format
5110 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5111 msgstr "Klarte ikkje henta informasjon om fila «%s»: %s"
5112
5113 #
5114 #~ msgid "keyboard label|BackSpace"
5115 #~ msgstr "Rettetast"
5116
5117 #
5118 #~ msgid "keyboard label|Tab"
5119 #~ msgstr "Tab"
5120
5121 #
5122 #~ msgid "keyboard label|Return"
5123 #~ msgstr "Enter"
5124
5125 #
5126 #~ msgid "keyboard label|Pause"
5127 #~ msgstr "Pause"
5128
5129 #
5130 #~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
5131 #~ msgstr "Scroll Lock"
5132
5133 #
5134 #~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
5135 #~ msgstr "Sys Req"
5136
5137 #
5138 #~ msgid "keyboard label|Escape"
5139 #~ msgstr "Escape"
5140
5141 #
5142 #~ msgid "keyboard label|Multi_key"
5143 #~ msgstr "Multi_key"
5144
5145 #
5146 #~ msgid "keyboard label|Home"
5147 #~ msgstr "Home"
5148
5149 #
5150 #~ msgid "keyboard label|Left"
5151 #~ msgstr "Venstre"
5152
5153 #
5154 #~ msgid "keyboard label|Up"
5155 #~ msgstr "Opp"
5156
5157 #
5158 #~ msgid "keyboard label|Right"
5159 #~ msgstr "Høgre"
5160
5161 #
5162 #~ msgid "keyboard label|Down"
5163 #~ msgstr "Ned"
5164
5165 #
5166 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
5167 #~ msgstr "Page Up"
5168
5169 #
5170 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
5171 #~ msgstr "Page Down"
5172
5173 #
5174 #~ msgid "keyboard label|End"
5175 #~ msgstr "End"
5176
5177 #
5178 #~ msgid "keyboard label|Begin"
5179 #~ msgstr "Begin"
5180
5181 #
5182 #~ msgid "keyboard label|Print"
5183 #~ msgstr "Print Screen"
5184
5185 #
5186 #~ msgid "keyboard label|Insert"
5187 #~ msgstr "Insert"
5188
5189 #
5190 #~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
5191 #~ msgstr "Num Lock"
5192
5193 #
5194 #~ msgid "keyboard label|KP_Space"
5195 #~ msgstr "KP_Space"
5196
5197 #
5198 #~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
5199 #~ msgstr "KP_Tab"
5200
5201 #
5202 #~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
5203 #~ msgstr "KP_Enter"
5204
5205 #
5206 #~ msgid "keyboard label|KP_Home"
5207 #~ msgstr "KP_Home"
5208
5209 #
5210 #~ msgid "keyboard label|KP_Left"
5211 #~ msgstr "KP_Left"
5212
5213 #
5214 #~ msgid "keyboard label|KP_Up"
5215 #~ msgstr "KP_Up"
5216
5217 #
5218 #~ msgid "keyboard label|KP_Right"
5219 #~ msgstr "KP_Right"
5220
5221 #
5222 #~ msgid "keyboard label|KP_Down"
5223 #~ msgstr "KP_Down"
5224
5225 #
5226 #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
5227 #~ msgstr "KP_Page_Up"
5228
5229 #
5230 #~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
5231 #~ msgstr "KP_Prior"
5232
5233 #
5234 #~ msgid "keyboard label|KP_Next"
5235 #~ msgstr "KP_Next"
5236
5237 #
5238 #~ msgid "keyboard label|KP_End"
5239 #~ msgstr "KP_End"
5240
5241 #
5242 #~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
5243 #~ msgstr "KP_Begin"
5244
5245 #
5246 #~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
5247 #~ msgstr "KP_Insert"
5248
5249 #
5250 #~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
5251 #~ msgstr "KP_Delete"
5252
5253 #
5254 #~ msgid "keyboard label|Delete"
5255 #~ msgstr "Delete"
5256
5257 #, fuzzy
5258 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5259 #~ msgstr "Kan ikkje laga nytt pixbuf"
5260
5261 #
5262 #~ msgid "keyboard label|Shift"
5263 #~ msgstr "Shift"
5264
5265 #
5266 #~ msgid "keyboard label|Ctrl"
5267 #~ msgstr "Ctrl"
5268
5269 #
5270 #~ msgid "keyboard label|Alt"
5271 #~ msgstr "Alt"
5272
5273 #
5274 #~ msgid "keyboard label|Super"
5275 #~ msgstr "Super"
5276
5277 #
5278 #~ msgid "keyboard label|Hyper"
5279 #~ msgstr "Hyper"
5280
5281 #
5282 #~ msgid "keyboard label|Meta"
5283 #~ msgstr "Meta"
5284
5285 #
5286 #~ msgid "keyboard label|Space"
5287 #~ msgstr "Mellomrom"
5288
5289 #
5290 #~ msgid "keyboard label|Backslash"
5291 #~ msgstr "Omvendt skråstrek"
5292
5293 #
5294 #~ msgid "year measurement template|2000"
5295 #~ msgstr "2000"
5296
5297 #~ msgid "calendar:day:digits|%d"
5298 #~ msgstr "%d"
5299
5300 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5301 #~ msgstr "%d"
5302
5303 #
5304 #~ msgid "calendar year format|%Y"
5305 #~ msgstr "%Y"
5306
5307 #
5308 #~ msgid "Accelerator|Disabled"
5309 #~ msgstr "Deaktivert"
5310
5311 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5312 #~ msgstr "%d %%"
5313
5314 #~ msgid "%.1f KB"
5315 #~ msgstr "%.1f KB"
5316
5317 #~ msgid "%.1f MB"
5318 #~ msgstr "%.1f MB"
5319
5320 #~ msgid "%.1f GB"
5321 #~ msgstr "%.1f GB"
5322
5323 #
5324 #~ msgid "input method menu|System"
5325 #~ msgstr "System"
5326
5327 #
5328 #~ msgid "print operation status|Initial state"
5329 #~ msgstr "Starttilstand"
5330
5331 #
5332 #~ msgid "print operation status|Preparing to print"
5333 #~ msgstr "Førebur utskrift"
5334
5335 #
5336 #~ msgid "print operation status|Generating data"
5337 #~ msgstr "Oppretter data"
5338
5339 #
5340 #~ msgid "print operation status|Sending data"
5341 #~ msgstr "Sendar data"
5342
5343 #
5344 #~ msgid "print operation status|Waiting"
5345 #~ msgstr "Venter"
5346
5347 #
5348 #~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
5349 #~ msgstr "Blokkert"
5350
5351 #
5352 #~ msgid "print operation status|Printing"
5353 #~ msgstr "Skrivar ut"
5354
5355 #
5356 #~ msgid "print operation status|Finished"
5357 #~ msgstr "Fullført"
5358
5359 #~ msgid "recent menu label|_%d. %s"
5360 #~ msgstr "_%d. %s"
5361
5362 #~ msgid "recent menu label|%d. %s"
5363 #~ msgstr "%d. %s"
5364
5365 #
5366 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5367 #~ msgstr "_Botn"
5368
5369 #
5370 #~ msgid "Navigation|_First"
5371 #~ msgstr "_Fyrste"
5372
5373 #
5374 #~ msgid "Navigation|_Last"
5375 #~ msgstr "_Siste"
5376
5377 #
5378 #~ msgid "Navigation|_Top"
5379 #~ msgstr "_Topp"
5380
5381 #
5382 #~ msgid "Navigation|_Back"
5383 #~ msgstr "Til_bake"
5384
5385 #
5386 #~ msgid "Navigation|_Down"
5387 #~ msgstr "Ne_d"
5388
5389 #
5390 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5391 #~ msgstr "_Framover"
5392
5393 #
5394 #~ msgid "Navigation|_Up"
5395 #~ msgstr "_Opp"
5396
5397 #
5398 #~ msgid "Justify|_Center"
5399 #~ msgstr "_Sentrer"
5400
5401 #
5402 #~ msgid "Justify|_Fill"
5403 #~ msgstr "_Fyll"
5404
5405 #
5406 #~ msgid "Justify|_Left"
5407 #~ msgstr "_Venstre"
5408
5409 #
5410 #~ msgid "Justify|_Right"
5411 #~ msgstr "Høg_re"
5412
5413 #
5414 #~ msgid "Media|_Next"
5415 #~ msgstr "_Neste"
5416
5417 #
5418 #~ msgid "Media|P_ause"
5419 #~ msgstr "P_ause"
5420
5421 #
5422 #~ msgid "Media|_Play"
5423 #~ msgstr "S_pel av"
5424
5425 #
5426 #~ msgid "Media|_Stop"
5427 #~ msgstr "_Stopp"
5428
5429 #~ msgid "volume percentage|%d %%"
5430 #~ msgstr "%d %%"
5431
5432 #
5433 #~ msgid "paper size|asme_f"
5434 #~ msgstr "asme_f"
5435
5436 #
5437 #~ msgid "paper size|A0x2"
5438 #~ msgstr "A0x2"
5439
5440 #
5441 #~ msgid "paper size|A0"
5442 #~ msgstr "A0"
5443
5444 #
5445 #~ msgid "paper size|A0x3"
5446 #~ msgstr "A0x3"
5447
5448 #
5449 #~ msgid "paper size|A1"
5450 #~ msgstr "A1"
5451
5452 #
5453 #~ msgid "paper size|A10"
5454 #~ msgstr "A10"
5455
5456 #
5457 #~ msgid "paper size|A1x3"
5458 #~ msgstr "A1x3"
5459
5460 #
5461 #~ msgid "paper size|A1x4"
5462 #~ msgstr "A1x4"
5463
5464 #
5465 #~ msgid "paper size|A2"
5466 #~ msgstr "A2"
5467
5468 #
5469 #~ msgid "paper size|A2x3"
5470 #~ msgstr "A2x3"
5471
5472 #
5473 #~ msgid "paper size|A2x4"
5474 #~ msgstr "A2x4"
5475
5476 #
5477 #~ msgid "paper size|A2x5"
5478 #~ msgstr "A2x5"
5479
5480 #
5481 #~ msgid "paper size|A3"
5482 #~ msgstr "A3"
5483
5484 #
5485 #~ msgid "paper size|A3 Extra"
5486 #~ msgstr "A3 ekstra"
5487
5488 #
5489 #~ msgid "paper size|A3x3"
5490 #~ msgstr "A3x3"
5491
5492 #
5493 #~ msgid "paper size|A3x4"
5494 #~ msgstr "A3x4"
5495
5496 #
5497 #~ msgid "paper size|A3x5"
5498 #~ msgstr "A3x5"
5499
5500 #
5501 #~ msgid "paper size|A3x6"
5502 #~ msgstr "A3x6"
5503
5504 #
5505 #~ msgid "paper size|A3x7"
5506 #~ msgstr "A3x7"
5507
5508 #
5509 #~ msgid "paper size|A4"
5510 #~ msgstr "A4"
5511
5512 #
5513 #~ msgid "paper size|A4 Extra"
5514 #~ msgstr "A4 ekstra"
5515
5516 #
5517 #~ msgid "paper size|A4 Tab"
5518 #~ msgstr "A4 tab"
5519
5520 #
5521 #~ msgid "paper size|A4x3"
5522 #~ msgstr "A4x3"
5523
5524 #
5525 #~ msgid "paper size|A4x4"
5526 #~ msgstr "A4x4"
5527
5528 #
5529 #~ msgid "paper size|A4x5"
5530 #~ msgstr "A4x5"
5531
5532 #
5533 #~ msgid "paper size|A4x6"
5534 #~ msgstr "A4x6"
5535
5536 #
5537 #~ msgid "paper size|A4x7"
5538 #~ msgstr "A4x7"
5539
5540 #
5541 #~ msgid "paper size|A4x8"
5542 #~ msgstr "A4x8"
5543
5544 #
5545 #~ msgid "paper size|A4x9"
5546 #~ msgstr "A4x9"
5547
5548 #
5549 #~ msgid "paper size|A5"
5550 #~ msgstr "A5"
5551
5552 #
5553 #~ msgid "paper size|A5 Extra"
5554 #~ msgstr "A5 ekstra"
5555
5556 #
5557 #~ msgid "paper size|A6"
5558 #~ msgstr "A6"
5559
5560 #
5561 #~ msgid "paper size|A7"
5562 #~ msgstr "A7"
5563
5564 #
5565 #~ msgid "paper size|A8"
5566 #~ msgstr "A8"
5567
5568 #
5569 #~ msgid "paper size|A9"
5570 #~ msgstr "A9"
5571
5572 #
5573 #~ msgid "paper size|B0"
5574 #~ msgstr "B0"
5575
5576 #
5577 #~ msgid "paper size|B1"
5578 #~ msgstr "B1"
5579
5580 #
5581 #~ msgid "paper size|B10"
5582 #~ msgstr "B10"
5583
5584 #
5585 #~ msgid "paper size|B2"
5586 #~ msgstr "B2"
5587
5588 #
5589 #~ msgid "paper size|B3"
5590 #~ msgstr "B3"
5591
5592 #
5593 #~ msgid "paper size|B4"
5594 #~ msgstr "B4"
5595
5596 #
5597 #~ msgid "paper size|B5"
5598 #~ msgstr "B5"
5599
5600 #
5601 #~ msgid "paper size|B5 Extra"
5602 #~ msgstr "B5 ekstra"
5603
5604 #
5605 #~ msgid "paper size|B6"
5606 #~ msgstr "B6"
5607
5608 #
5609 #~ msgid "paper size|B6/C4"
5610 #~ msgstr "B6/C4"
5611
5612 #
5613 #~ msgid "paper size|B7"
5614 #~ msgstr "B7"
5615
5616 #
5617 #~ msgid "paper size|B8"
5618 #~ msgstr "B8"
5619
5620 #
5621 #~ msgid "paper size|B9"
5622 #~ msgstr "B9"
5623
5624 #
5625 #~ msgid "paper size|C0"
5626 #~ msgstr "C0"
5627
5628 #
5629 #~ msgid "paper size|C1"
5630 #~ msgstr "C1"
5631
5632 #
5633 #~ msgid "paper size|C10"
5634 #~ msgstr "C10"
5635
5636 #
5637 #~ msgid "paper size|C2"
5638 #~ msgstr "C2"
5639
5640 #
5641 #~ msgid "paper size|C3"
5642 #~ msgstr "C3"
5643
5644 #
5645 #~ msgid "paper size|C4"
5646 #~ msgstr "C4"
5647
5648 #
5649 #~ msgid "paper size|C5"
5650 #~ msgstr "C5"
5651
5652 #
5653 #~ msgid "paper size|C6"
5654 #~ msgstr "C6"
5655
5656 #
5657 #~ msgid "paper size|C6/C5"
5658 #~ msgstr "C6/C5"
5659
5660 #
5661 #~ msgid "paper size|C7"
5662 #~ msgstr "C7"
5663
5664 #
5665 #~ msgid "paper size|C7/C6"
5666 #~ msgstr "C7/C6"
5667
5668 #
5669 #~ msgid "paper size|C8"
5670 #~ msgstr "C8"
5671
5672 #
5673 #~ msgid "paper size|C9"
5674 #~ msgstr "C9"
5675
5676 #
5677 #~ msgid "paper size|RA0"
5678 #~ msgstr "RA0"
5679
5680 #
5681 #~ msgid "paper size|RA1"
5682 #~ msgstr "RA1"
5683
5684 #
5685 #~ msgid "paper size|RA2"
5686 #~ msgstr "RA2"
5687
5688 #
5689 #~ msgid "paper size|SRA0"
5690 #~ msgstr "SRA0"
5691
5692 #
5693 #~ msgid "paper size|SRA1"
5694 #~ msgstr "SRA1"
5695
5696 #
5697 #~ msgid "paper size|SRA2"
5698 #~ msgstr "SRA2"
5699
5700 #
5701 #~ msgid "paper size|JB0"
5702 #~ msgstr "JB0"
5703
5704 #
5705 #~ msgid "paper size|JB1"
5706 #~ msgstr "JB1"
5707
5708 #
5709 #~ msgid "paper size|JB10"
5710 #~ msgstr "JB10"
5711
5712 #
5713 #~ msgid "paper size|JB2"
5714 #~ msgstr "JB2"
5715
5716 #
5717 #~ msgid "paper size|JB3"
5718 #~ msgstr "JB3"
5719
5720 #
5721 #~ msgid "paper size|JB4"
5722 #~ msgstr "JB4"
5723
5724 #
5725 #~ msgid "paper size|JB5"
5726 #~ msgstr "JB5"
5727
5728 #
5729 #~ msgid "paper size|JB6"
5730 #~ msgstr "JB6"
5731
5732 #
5733 #~ msgid "paper size|JB7"
5734 #~ msgstr "JB7"
5735
5736 #
5737 #~ msgid "paper size|JB8"
5738 #~ msgstr "JB8"
5739
5740 #
5741 #~ msgid "paper size|JB9"
5742 #~ msgstr "JB9"
5743
5744 #
5745 #~ msgid "paper size|jis exec"
5746 #~ msgstr "jis exec"
5747
5748 #
5749 #~ msgid "paper size|10x11"
5750 #~ msgstr "10x11"
5751
5752 #
5753 #~ msgid "paper size|10x13"
5754 #~ msgstr "10x13"
5755
5756 #
5757 #~ msgid "paper size|10x14"
5758 #~ msgstr "10x14"
5759
5760 #
5761 #~ msgid "paper size|10x15"
5762 #~ msgstr "10x15"
5763
5764 #
5765 #~ msgid "paper size|11x12"
5766 #~ msgstr "11x12"
5767
5768 #
5769 #~ msgid "paper size|11x15"
5770 #~ msgstr "11x15"
5771
5772 #
5773 #~ msgid "paper size|12x19"
5774 #~ msgstr "12x19"
5775
5776 #
5777 #~ msgid "paper size|5x7"
5778 #~ msgstr "5x7"
5779
5780 #
5781 #~ msgid "paper size|Arch A"
5782 #~ msgstr "Arch A"
5783
5784 #
5785 #~ msgid "paper size|Arch B"
5786 #~ msgstr "Arch B"
5787
5788 #
5789 #~ msgid "paper size|Arch C"
5790 #~ msgstr "Arch C"
5791
5792 #
5793 #~ msgid "paper size|Arch D"
5794 #~ msgstr "Arch D"
5795
5796 #
5797 #~ msgid "paper size|Arch E"
5798 #~ msgstr "Arch E"
5799
5800 #
5801 #~ msgid "paper size|b-plus"
5802 #~ msgstr "b-pluss"
5803
5804 #
5805 #~ msgid "paper size|c"
5806 #~ msgstr "c"
5807
5808 #
5809 #~ msgid "paper size|d"
5810 #~ msgstr "d"
5811
5812 #
5813 #~ msgid "paper size|e"
5814 #~ msgstr "e"
5815
5816 #
5817 #~ msgid "paper size|edp"
5818 #~ msgstr "edp"
5819
5820 #
5821 #~ msgid "paper size|Executive"
5822 #~ msgstr "Executive"
5823
5824 #
5825 #~ msgid "paper size|f"
5826 #~ msgstr "f"
5827
5828 #
5829 #~ msgid "paper size|Index 3x5"
5830 #~ msgstr "Indeks 3x5"
5831
5832 #
5833 #~ msgid "paper size|Index 5x8"
5834 #~ msgstr "Indeks 5x8"
5835
5836 #
5837 #~ msgid "paper size|Invoice"
5838 #~ msgstr "Faktura"
5839
5840 #
5841 #~ msgid "paper size|Tabloid"
5842 #~ msgstr "Tabloid"
5843
5844 #
5845 #~ msgid "paper size|US Legal"
5846 #~ msgstr "US juridisk"
5847
5848 #
5849 #~ msgid "paper size|Quarto"
5850 #~ msgstr "Quarto"
5851
5852 #
5853 #~ msgid "paper size|Super A"
5854 #~ msgstr "Super A"
5855
5856 #
5857 #~ msgid "paper size|Super B"
5858 #~ msgstr "Super B"
5859
5860 #
5861 #~ msgid "paper size|Folio"
5862 #~ msgstr "Folie"
5863
5864 #
5865 #~ msgid "paper size|Folio sp"
5866 #~ msgstr "Folie sp"
5867
5868 #
5869 #~ msgid "paper size|pa-kai"
5870 #~ msgstr "pa-kai"
5871
5872 #
5873 #~ msgid "paper size|prc 16k"
5874 #~ msgstr "prc 16k"
5875
5876 #
5877 #~ msgid "paper size|prc 32k"
5878 #~ msgstr "prc 32k"
5879
5880 #
5881 #~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
5882 #~ msgstr "prc5 konvolutt"
5883
5884 #
5885 #~ msgid "paper size|ROC 16k"
5886 #~ msgstr "ROC 16k"
5887
5888 #
5889 #~ msgid "paper size|ROC 8k"
5890 #~ msgstr "ROC 8k"
5891
5892 #
5893 #~ msgid "URI"
5894 #~ msgstr "URI"
5895
5896 #
5897 #~ msgid "The URI bound to this button"
5898 #~ msgstr "URI bundet til denne knappen"
5899
5900 #
5901 #~ msgid "Arrow spacing"
5902 #~ msgstr "Mellomrom mellom piler"
5903
5904 #
5905 #~ msgid "Scroll arrow spacing"
5906 #~ msgstr "Mellomrom mellom piler i rullefelt"
5907
5908 #~ msgid "Group"
5909 #~ msgstr "Gruppe"
5910
5911 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5912 #~ msgstr "Radioverktøyknappen som er i same gruppe som denne knappen."
5913
5914 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5915 #~ msgstr "Ugyldig filnamn: %s"
5916
5917 #~ msgid ""
5918 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5919 #~ msgstr ""
5920 #~ "Kunne ikkje leggja til bokmerke for «%s» fordi det er eit ugyldig namn på "
5921 #~ "ein stig."
5922
5923 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5924 #~ msgstr "Kunne ikkje velja fil «%s» fordi namnet på stigen er ugyldig."
5925
5926 #~ msgid "%d byte"
5927 #~ msgid_plural "%d bytes"
5928 #~ msgstr[0] "%d byte"
5929 #~ msgstr[1] "%d byte"
5930
5931 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5932 #~ msgstr "Kunne ikkje henta eit standardikon for %s\n"
5933
5934 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5935 #~ msgstr "Feil under henting av informasjon om «%s»: %s"
5936
5937 #~ msgid "This file system does not support mounting"
5938 #~ msgstr "Dette filsystemet støttar ikkje montering"
5939
5940 #~ msgid ""
5941 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
5942 #~ "Please use a different name."
5943 #~ msgstr ""
5944 #~ "Namnet «%s» er ikkje gyldig fordi det inneheld teikna «%s». Bruk eit anna "
5945 #~ "namn."
5946
5947 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5948 #~ msgstr "Lagring av bokmerke mislukkast: %s"
5949
5950 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
5951 #~ msgstr "«%s» finst allereie i bokmerkelisten"
5952
5953 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
5954 #~ msgstr "«%s» finst ikkje i bokmerkelisten"
5955
5956 #~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
5957 #~ msgstr "Stigen er ikkje ein mappe: «%s»"
5958
5959 #~ msgid "Network Drive (%s)"
5960 #~ msgstr "Nettverkseining (%s)"
5961
5962 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
5963 #~ msgstr "Ukjend attributt «%s» på linje %d teikn %d"
5964
5965 #~ msgid "Default"
5966 #~ msgstr "Standard"
5967
5968 #, fuzzy
5969 #~ msgid "Print Pages"
5970 #~ msgstr "_Førehandsvising av utskrift"
5971
5972 #, fuzzy
5973 #~ msgid "_All"
5974 #~ msgstr "_Fyll"
5975
5976 #~ msgid "Today"
5977 #~ msgstr "I dag"
5978
5979 #, fuzzy
5980 #~ msgid "Location:"
5981 #~ msgstr "_Adresse:"
5982
5983 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5984 #~ msgstr "PNM-formatet er ugyldig"
5985
5986 #, fuzzy
5987 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5988 #~ msgstr "Feil ved oppretting av katalogen «%s»: %s"
5989
5990 #~ msgid "Thai (Broken)"
5991 #~ msgstr "Thai (øydelagt)"
5992
5993 #~ msgid ""
5994 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5995 #~ "%s"
5996 #~ msgstr ""
5997 #~ "Feil ved oppretting av katalogen «%s»: %s\n"
5998 #~ "%s"
5999
6000 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
6001 #~ msgstr "Du brukte truleg symbol som ikkje er tillatne i filnamn."
6002
6003 #~ msgid ""
6004 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
6005 #~ "%s"
6006 #~ msgstr ""
6007 #~ "Feil under sletting av fila «%s»: %s\n"
6008 #~ "%s"
6009
6010 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
6011 #~ msgstr "Det inneheld truleg symbol som ikkje er tillatne i filnamn."
6012
6013 #~ msgid ""
6014 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
6015 #~ msgstr "Filnamnet «%s» inneheld symbol som ikkje er tillatne i filnamn"
6016
6017 #, fuzzy
6018 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
6019 #~ msgstr "Klarte ikkje å henta informasjon om «%s»: %s"
6020
6021 #~ msgid "Select All"
6022 #~ msgstr "Vel alt"
6023
6024 #, fuzzy
6025 #~ msgid "shortcut %s already exists"
6026 #~ msgstr "snarvegen %s finst ikkje"
6027
6028 #, fuzzy
6029 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
6030 #~ msgstr "Kan ikkje handsama PNM-filer med fargeverdiar større enn 255"
6031
6032 #, fuzzy
6033 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
6034 #~ msgstr ""
6035 #~ "Klarte ikkje å finna informasjon om %s:\n"
6036 #~ "%s"
6037
6038 #~ msgid "Folder"
6039 #~ msgstr "Mappe"
6040
6041 #, fuzzy
6042 #~ msgid "Cannot change folder"
6043 #~ msgstr "Lag i _mappe:"
6044
6045 #, fuzzy
6046 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
6047 #~ msgstr "Kan ikkje gå til den oppgjevne mappa. Stien er ugyldig."
6048
6049 #, fuzzy
6050 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
6051 #~ msgstr ""
6052 #~ "Klarte ikkje å byggja eit filnamn av «%s» og «%s»:\n"
6053 #~ "%s"
6054
6055 #~ msgid "Open Location"
6056 #~ msgstr "Opna adresse"
6057
6058 #, fuzzy
6059 #~ msgid "Save in Location"
6060 #~ msgstr "Opna adresse"
6061
6062 #~ msgid "X"
6063 #~ msgstr "X"
6064
6065 #~ msgid "clear"
6066 #~ msgstr "tøm"
6067
6068 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
6069 #~ msgstr "Stielementet for pixmap, «%s», må vera absolutt, %s, linje %d"
6070
6071 #, fuzzy
6072 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
6073 #~ msgstr "Klarte ikkje lagra bokmerke (%s)"
6074
6075 #, fuzzy
6076 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
6077 #~ msgstr "Klarte ikkje å henta informasjon om «%s»"
6078
6079 #~ msgid ""
6080 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
6081 #~ "%s"
6082 #~ msgstr ""
6083 #~ "Kunne ikkje gå til mappa «%s»:\n"
6084 #~ "%s"
6085
6086 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
6087 #~ msgstr ""
6088 #~ "Klarte ikkje å leggja til bokmerke for %s, fordi det ikkje er ei mappe."
6089
6090 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
6091 #~ msgstr "Dette filsystemet støttar ikkje ikon til alt"
6092
6093 #, fuzzy
6094 #~ msgid "Could not find the path"
6095 #~ msgstr "Kunne ikkje lagra resten"
6096
6097 #~ msgid "Input Methods"
6098 #~ msgstr "Inndatametodar"
6099
6100 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
6101 #~ msgstr "Ustøtta TIFF-variant"