]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/nn.po
Fix warning text. (#349277)
[~andy/gtk] / po / nn.po
1 # translation of nn.po to Norwegian Nynorsk
2 # Norwegian translation of gtk+.
3 # Copyright (C) 1998-2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2001.
5 # Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>, 2001-2002.
6 # Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>, 2003, 2004.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: nn\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-07-23 20:06-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-03-21 21:36+0100\n"
14 "Last-Translator: Åsmund Skjæveland\n"
15 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
20 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 tests/testfilechooser.c:218
24 #, c-format
25 msgid "Failed to open file '%s': %s"
26 msgstr "Klarte ikkje å opna fila «%s»: %s"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
29 #, c-format
30 msgid "Image file '%s' contains no data"
31 msgstr "Biletefila «%s» inneheld ikkje data"
32
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
35 #, c-format
36 msgid ""
37 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
38 msgstr ""
39 "Klarte ikkje å lasta biletet «%s». Årsaken er ukjent, men truleg ei øydelagt "
40 "biletefil"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
43 #, c-format
44 msgid ""
45 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
46 "animation file"
47 msgstr ""
48 "Klarte ikkje å lasta animasjonen «%s». Årsaken er ukjent, men truleg ei "
49 "øydelagt animasjonsfil"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
52 #, c-format
53 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
54 msgstr "Ikkje i stand til å lasta biletelastingsmodul: %s: %s"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
57 #, c-format
58 msgid ""
59 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
60 "from a different GTK version?"
61 msgstr ""
62 "Biletelastingsmodulen %s eksporterer ikkje rett grensesnitt. Kanskje han er "
63 "frå ein annan GTK+-versjon?"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
66 #, c-format
67 msgid "Image type '%s' is not supported"
68 msgstr "Biletetypen «%s» er ikkje støtta"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
71 #, c-format
72 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
73 msgstr "Klarte ikkje å kjenna att biletefilformatet på fila «%s»"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
76 #, c-format
77 msgid "Unrecognized image file format"
78 msgstr "Ukjent biletefilformat"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
81 #, c-format
82 msgid "Failed to load image '%s': %s"
83 msgstr "Klarte ikkje å lasta biletet «%s»: %s"
84
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
86 #, c-format
87 msgid "Error writing to image file: %s"
88 msgstr "Feil under skriving av biletefil: %s"
89
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
91 #, c-format
92 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
93 msgstr "Denne utgåva av gdk-pixbuf kan ikkje lagra bileteformatet: %s"
94
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
96 #, c-format
97 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
98 msgstr "Ikkje nok minne til å lagra bilete til tilbakekall"
99
100 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
101 #, c-format
102 msgid "Failed to open temporary file"
103 msgstr "Klarte ikkje opna mellombels fil"
104
105 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
106 #, c-format
107 msgid "Failed to read from temporary file"
108 msgstr "Klarte ikkje å lesa frå mellombels fil"
109
110 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
111 #, c-format
112 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
113 msgstr "Klarte ikkje å opna «%s» for å skriva: %s"
114
115 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
116 #, c-format
117 msgid ""
118 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
119 "s"
120 msgstr ""
121 "Klarte ikkje å lukka «%s» medan biletet vart skrive. Det er ikkje sikkert at "
122 "alle data vart lagra: %s"
123
124 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
125 #, c-format
126 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
127 msgstr "Ikkje nok minne til å lagra biletet til eit buffer"
128
129 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:321
130 #, fuzzy, c-format
131 msgid ""
132 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
133 "but didn't give a reason for the failure"
134 msgstr ""
135 "Intern feil: Biletelastarmodulen «%s» klarte ikkje å lasta eit bilete, men "
136 "gav inga feilmelding"
137
138 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:364
139 #, c-format
140 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
141 msgstr "Stegvis lasting av biletetypen «%s» er ikkje støtta"
142
143 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
144 #, c-format
145 msgid "Image header corrupt"
146 msgstr "Øydelagt biletehovud"
147
148 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
149 #, c-format
150 msgid "Image format unknown"
151 msgstr "Ukjent bileteformat"
152
153 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
154 #, c-format
155 msgid "Image pixel data corrupt"
156 msgstr "Øydelagte pikseldata i biletet"
157
158 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
159 #, c-format
160 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
161 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
162 msgstr[0] "klarte ikkje å setja av eit mellomlager på %u byte til biletet"
163 msgstr[1] "klarte ikkje å setja av eit mellomlager på %u byte til biletet"
164
165 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
166 #, c-format
167 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
168 msgstr "Uventa ikondel i animasjon"
169
170 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
171 #, c-format
172 msgid "Unsupported animation type"
173 msgstr "Animasjonstypen er ikkje støtta"
174
175 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
176 #, c-format
177 msgid "Invalid header in animation"
178 msgstr "Ugyldig hovud i animasjonen"
179
180 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
181 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
182 #, c-format
183 msgid "Not enough memory to load animation"
184 msgstr "Ikkje nok minne til å lasta animasjon"
185
186 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
187 #, c-format
188 msgid "Malformed chunk in animation"
189 msgstr "Feil i ein del av animasjonen"
190
191 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
192 msgid "The ANI image format"
193 msgstr "Bileteformatet ANI"
194
195 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
196 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
197 #, c-format
198 msgid "BMP image has bogus header data"
199 msgstr "BMP-biletet har ugyldige data i hovudet"
200
201 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
202 #, c-format
203 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
204 msgstr "Ikkje nok minne til å lasta punktbilete"
205
206 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
207 #, c-format
208 msgid "BMP image has unsupported header size"
209 msgstr "BMP-biletet har ein storleik på biletehovudet som ikkje er støtta"
210
211 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
212 #, c-format
213 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
214 msgstr ""
215
216 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
217 #, fuzzy, c-format
218 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
219 msgstr "Kan ikkje setja av minne til å lasta JPEG-bilete"
220
221 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
222 #, fuzzy, c-format
223 msgid "Couldn't write to BMP file"
224 msgstr "Kunne ikkje konvertera filnamnet"
225
226 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
227 msgid "The BMP image format"
228 msgstr "Bileteformatet BMP"
229
230 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
231 #, c-format
232 msgid "Failure reading GIF: %s"
233 msgstr "Klarte ikkje å lesa GIF: %s"
234
235 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
236 #, c-format
237 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
238 msgstr "GIF-fil manglar data (Har fila vorte kutta?)"
239
240 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
241 #, c-format
242 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
243 msgstr "Intern feil i GIF-lastaren (%s)"
244
245 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
246 #, c-format
247 msgid "Stack overflow"
248 msgstr "Stabeloverflyt"
249
250 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
251 #, fuzzy, c-format
252 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
253 msgstr "GIF-biletelastaren skjønar ikkje dette biletet"
254
255 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
256 #, c-format
257 msgid "Bad code encountered"
258 msgstr "Fann ugyldig kode"
259
260 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
261 #, c-format
262 msgid "Circular table entry in GIF file"
263 msgstr "Sirkulær tabelloppføring i GIF-fila"
264
265 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
266 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
267 #, c-format
268 msgid "Not enough memory to load GIF file"
269 msgstr "Ikkje nok minne til å lasta GIF-fila"
270
271 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
272 #, fuzzy, c-format
273 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
274 msgstr "Ikkje nok minne til å lasta GIF-fila"
275
276 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
277 #, c-format
278 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
279 msgstr "GIF-biletet er øydelagt (ikkje rett LZW-kompresjon)"
280
281 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
282 #, c-format
283 msgid "File does not appear to be a GIF file"
284 msgstr "Fila ser ikkje ut til å vera ei GIF-fil"
285
286 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
287 #, c-format
288 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
289 msgstr "Versjon %s av GIF-filformatet er ikkje støtta"
290
291 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
292 #, c-format
293 msgid ""
294 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
295 "colormap."
296 msgstr ""
297 "GIF-biletet har ikkje noko globalt fargekart, og ei ramme inni det har ikkje "
298 "noko lokalt fargekart."
299
300 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
301 #, c-format
302 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
303 msgstr "GIF-biletet var avkutta eller ufullstendig."
304
305 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
306 msgid "The GIF image format"
307 msgstr "GIF-bileteformatet"
308
309 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
310 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
311 #, c-format
312 msgid "Not enough memory to load icon"
313 msgstr "Ikkje nok minne til å lasta ikonet"
314
315 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
316 #, c-format
317 msgid "Invalid header in icon"
318 msgstr "Ugyldig hovud i ikon"
319
320 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
321 #, c-format
322 msgid "Icon has zero width"
323 msgstr "Ikonet har breidde null"
324
325 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
326 #, c-format
327 msgid "Icon has zero height"
328 msgstr "Ikonet har høgde null"
329
330 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
331 #, c-format
332 msgid "Compressed icons are not supported"
333 msgstr "Komprimerte ikon er ikkje støtta"
334
335 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
336 #, c-format
337 msgid "Unsupported icon type"
338 msgstr "Ikontypen er ikkje støtta"
339
340 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
341 #, c-format
342 msgid "Not enough memory to load ICO file"
343 msgstr "Ikkje nok minne til å lasta ICO-fila"
344
345 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
346 #, c-format
347 msgid "Image too large to be saved as ICO"
348 msgstr "Biletet er for stort til å lagrast som ICO"
349
350 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
351 #, c-format
352 msgid "Cursor hotspot outside image"
353 msgstr "Peikarpunktet utanfor biletet"
354
355 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
356 #, c-format
357 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
358 msgstr "Djupna til biletet er for djup for ei ICO-fil: %d"
359
360 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
361 msgid "The ICO image format"
362 msgstr "ICO-bileteformatet"
363
364 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
365 #, c-format
366 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
367 msgstr "Feil under tolking av JPEG-biletefil (%s)"
368
369 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
370 #, c-format
371 msgid ""
372 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
373 "memory"
374 msgstr ""
375 "Ikkje nok minne til å lasta biletet. Prøv å avslutta nokon program for  "
376 "frigjera minne"
377
378 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
379 #, c-format
380 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
381 msgstr "Ustøtta JPEG-fargerom (%s)"
382
383 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
384 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
385 #, c-format
386 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
387 msgstr "Kan ikkje setja av minne til å lasta JPEG-bilete"
388
389 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
390 #, c-format
391 msgid ""
392 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
393 "parsed."
394 msgstr ""
395 "JPEG-kvalitet må vera eit tal mellom 0 og 100. Verdien «%s» kan ikkje "
396 "tolkast."
397
398 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
399 #, c-format
400 msgid ""
401 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
402 msgstr ""
403 "JPEG-kvalitet må vera eit tal mellom 0 og 100. Verdien «%d» er ikkje tillate."
404
405 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
406 msgid "The JPEG image format"
407 msgstr "JPEG-bileteformatet"
408
409 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
410 #, c-format
411 msgid "Couldn't allocate memory for header"
412 msgstr "Kan ikkje setja av minne til hovud"
413
414 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
415 #, c-format
416 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
417 msgstr "Kan ikkje setja av minne til kontekstmellomlager"
418
419 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
420 #, c-format
421 msgid "Image has invalid width and/or height"
422 msgstr "Biletet har ugyldig høgde og/eller breidde"
423
424 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
425 #, c-format
426 msgid "Image has unsupported bpp"
427 msgstr "Biletet har eit ustøtta tal på bitar per piksel"
428
429 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
430 #, c-format
431 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
432 msgstr "Biletet har eit ustøtta tal på %d-bit-plan"
433
434 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
435 #, c-format
436 msgid "Couldn't create new pixbuf"
437 msgstr "Kan ikkje laga nytt pixbuf"
438
439 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
440 #, c-format
441 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
442 msgstr "Kan ikkje setja av minne til linjedata"
443
444 # TRN: Kva er "paletted" data?
445 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
446 #, c-format
447 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
448 msgstr "Kan ikkje setja av minne til palettert data"
449
450 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
451 #, c-format
452 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
453 msgstr "Fekk ikkje alle linjene i PCX-biletet"
454
455 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
456 #, c-format
457 msgid "No palette found at end of PCX data"
458 msgstr "Fann ikkje nokon palett på slutten av PCX-data"
459
460 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
461 msgid "The PCX image format"
462 msgstr "Bileteformatet PCX"
463
464 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
465 #, c-format
466 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
467 msgstr "Talet på bitar per kanal i PNG-biletet er ugyldig."
468
469 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
470 #, c-format
471 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
472 msgstr "Transformert PNG har null breidde eller høgde."
473
474 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
475 #, c-format
476 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
477 msgstr "Bitar per kanal i transformert PNG er ikkje 8."
478
479 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
480 #, c-format
481 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
482 msgstr "Transformert PNG er ikkje RGB eller RGBA."
483
484 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
485 #, c-format
486 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
487 msgstr ""
488 "Transformert PNG har eit tal på kanalar som ikkje er støtta. Må vera 3 eller "
489 "4."
490
491 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
492 #, c-format
493 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
494 msgstr "Fatal feil i PNG-biletefil: %s"
495
496 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
497 #, c-format
498 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
499 msgstr "Ikkje nok minne til å lasta PNG-fil"
500
501 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
502 #, c-format
503 msgid ""
504 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
505 "applications to reduce memory usage"
506 msgstr ""
507 "Ikkje nok minne til å lagra eit %ld x %ld-bilete. Prøv å avslutta nokon "
508 "program for å frigjera minne"
509
510 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
511 #, c-format
512 msgid "Fatal error reading PNG image file"
513 msgstr "Fatal feil under lesing av PNG-biletefil"
514
515 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
516 #, c-format
517 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
518 msgstr "Fatal feil under lesing av PNG-biletefil: %s"
519
520 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
521 #, c-format
522 msgid ""
523 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
524 msgstr "Nøklane til PNG-tekstbitar må ha mellom 1 og 79 teikn."
525
526 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
527 #, c-format
528 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
529 msgstr "Nøklane til PNG-tekstbitar må vera ASCII-teikn."
530
531 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
532 #, fuzzy, c-format
533 msgid ""
534 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
535 "be parsed."
536 msgstr ""
537 "JPEG-kvalitet må vera eit tal mellom 0 og 100. Verdien «%s» kan ikkje "
538 "tolkast."
539
540 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
541 #, fuzzy, c-format
542 msgid ""
543 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
544 "allowed."
545 msgstr ""
546 "JPEG-kvalitet må vera eit tal mellom 0 og 100. Verdien «%d» er ikkje tillate."
547
548 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
549 #, fuzzy, c-format
550 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
551 msgstr "Verdien til PNG-tekstbiten %s kan ikkje konverterast til ISO-8859-1."
552
553 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
554 msgid "The PNG image format"
555 msgstr "PNG-bileteformatet"
556
557 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
558 #, c-format
559 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
560 msgstr "PNG-lastaren fann ikkje venta heiltal"
561
562 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
563 #, c-format
564 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
565 msgstr "PNM-fila har ein feil i den fyrste byten."
566
567 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
568 #, c-format
569 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
570 msgstr "PNM-fila er ikkje i eit gjenkjent underformat av PNM"
571
572 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
573 #, c-format
574 msgid "PNM file has an image width of 0"
575 msgstr "PNM-fila har ei biletebreidde på 0"
576
577 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
578 #, c-format
579 msgid "PNM file has an image height of 0"
580 msgstr "PNM-fila har ei biletehøgde på 0"
581
582 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
583 #, c-format
584 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
585 msgstr "Største fargeverdi i PNM-fila er 0"
586
587 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
588 #, c-format
589 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
590 msgstr "Største fargeverdi i PNM-fila er for stor"
591
592 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
593 #, c-format
594 msgid "Raw PNM image type is invalid"
595 msgstr "Rå PNM-biletetype er ugyldig"
596
597 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
598 #, c-format
599 msgid "PNM image format is invalid"
600 msgstr "PNM-formatet er ugyldig"
601
602 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
603 #, c-format
604 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
605 msgstr "PNM-biletelastaren støttar ikkje dette underformatet av PNM"
606
607 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
608 #, c-format
609 msgid "Premature end-of-file encountered"
610 msgstr "Fila sluttar for tidleg"
611
612 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
613 #, c-format
614 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
615 msgstr "Rå PNM-format krev nøyaktig eitt blankt teikn før datablokka"
616
617 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
618 #, fuzzy, c-format
619 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
620 msgstr "Kan ikkje setja av minne tll å lasta PNM-biletet"
621
622 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
623 #, c-format
624 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
625 msgstr "Ikkje nok minne til å lasta PNM-kontekststruktur"
626
627 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
628 #, c-format
629 msgid "Unexpected end of PNM image data"
630 msgstr "Uventa slutt på PNM-biletedata"
631
632 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
633 #, c-format
634 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
635 msgstr "Ikkje nok minne til å lasta PNM-fila"
636
637 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
638 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
639 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM-bileteformatfamilien"
640
641 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
642 #, c-format
643 msgid "RAS image has bogus header data"
644 msgstr "RAS-biletet har ugyldige data i headeren"
645
646 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
647 #, c-format
648 msgid "RAS image has unknown type"
649 msgstr "RAS-biletet har ukjent type"
650
651 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
652 #, c-format
653 msgid "unsupported RAS image variation"
654 msgstr "Biletevariasjonen i RAS-biletet er ikkje støtta"
655
656 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
657 #, c-format
658 msgid "Not enough memory to load RAS image"
659 msgstr "Ikkje nok minne til å lasta RAS-bilete"
660
661 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
662 msgid "The Sun raster image format"
663 msgstr "Sun raster-bileteformat"
664
665 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
666 #, fuzzy, c-format
667 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
668 msgstr "Kan ikkje setja av minne til IOBuffer-struktur"
669
670 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
671 #, fuzzy, c-format
672 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
673 msgstr "Kan ikkje setja av minne til IOBuffer-data"
674
675 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
676 #, fuzzy, c-format
677 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
678 msgstr "Kan ikkje setja av minne på nytt (realloc) til IOBuffer-data"
679
680 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
681 #, fuzzy, c-format
682 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
683 msgstr "Kan ikkje setja av mellombels IOBuffer-data"
684
685 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
686 #, fuzzy, c-format
687 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
688 msgstr "Kan ikkje setja av nytt pixbuf"
689
690 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
691 #, fuzzy, c-format
692 msgid "Cannot allocate colormap structure"
693 msgstr "Kan ikkje setja av minne til fargekart-struktur"
694
695 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
696 #, fuzzy, c-format
697 msgid "Cannot allocate colormap entries"
698 msgstr "Kan ikkje setja av minne til fargekartoppføringar"
699
700 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
701 #, c-format
702 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
703 msgstr "Uventa mange bits i fargekartoppføringar"
704
705 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
706 #, fuzzy, c-format
707 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
708 msgstr "Kan ikkje setja av minne til TGA-hovud"
709
710 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
711 #, c-format
712 msgid "TGA image has invalid dimensions"
713 msgstr "TGA-bilete har ugyldige dimensjonar"
714
715 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
716 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
717 #, c-format
718 msgid "TGA image type not supported"
719 msgstr "TGA-biletetypen er ikkje støtta"
720
721 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
722 #, fuzzy, c-format
723 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
724 msgstr "Kan ikkje setja av minne til TGA-kontekststruktur"
725
726 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
727 #, c-format
728 msgid "Excess data in file"
729 msgstr "Overflødige data i fila"
730
731 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
732 msgid "The Targa image format"
733 msgstr "Targa-bileteformatet"
734
735 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
736 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
737 msgstr "Kan ikkje finna biletebreidda (ugyldig TIFF-fil)"
738
739 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
740 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
741 msgstr "Kan ikkje finna biletehøgda (ugyldig TIFF-fil)"
742
743 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
744 #, c-format
745 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
746 msgstr "Breidda eller høgda til TIFF-biletet er null"
747
748 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
749 #, c-format
750 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
751 msgstr "TIFF-bildet er for stort"
752
753 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
754 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
755 #, c-format
756 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
757 msgstr "Ikkje nok minne til å opna TIFF-biletet"
758
759 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
760 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
761 msgstr "Klarte ikkje å lasta RGB-data frå TIFF-fila"
762
763 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
764 msgid "Failed to open TIFF image"
765 msgstr "Klarte ikkje å opna TIFF-biletet"
766
767 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
768 msgid "TIFFClose operation failed"
769 msgstr "TIFFClose-operasjonen feila"
770
771 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
772 msgid "Failed to load TIFF image"
773 msgstr "Klarte ikkje å lasta TIFF-bilete"
774
775 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
776 #, fuzzy
777 msgid "Failed to save TIFF image"
778 msgstr "Klarte ikkje å opna TIFF-biletet"
779
780 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
781 #, fuzzy
782 msgid "Failed to write TIFF data"
783 msgstr "Klarte ikkje å opna TIFF-biletet"
784
785 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
786 #, fuzzy, c-format
787 msgid "Couldn't write to TIFF file"
788 msgstr "Kunne ikkje konvertera filnamnet"
789
790 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
791 msgid "The TIFF image format"
792 msgstr "TIFF-bileteformatet"
793
794 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
795 #, c-format
796 msgid "Image has zero width"
797 msgstr "Biletet har null breidde"
798
799 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
800 #, c-format
801 msgid "Image has zero height"
802 msgstr "Biletet har null høgde"
803
804 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
805 #, c-format
806 msgid "Not enough memory to load image"
807 msgstr "Ikkje nok minne til å lasta bilete"
808
809 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
810 #, c-format
811 msgid "Couldn't save the rest"
812 msgstr "Kunne ikkje lagra resten"
813
814 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
815 msgid "The WBMP image format"
816 msgstr "WBMP-bileteformatet"
817
818 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
819 #, c-format
820 msgid "Invalid XBM file"
821 msgstr "Ugyldig XBM-fil"
822
823 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
824 #, c-format
825 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
826 msgstr "Ikkje nok minne itl å lasta XBM-biletefil"
827
828 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
829 #, c-format
830 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
831 msgstr "Klarte ikkje å skriva mellombels fil medan XBM-fil vart lasta"
832
833 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:488
834 msgid "The XBM image format"
835 msgstr "XBM-bileteformatet"
836
837 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
838 #, c-format
839 msgid "No XPM header found"
840 msgstr "Fann ikkje noko XBM-hovud"
841
842 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
843 #, fuzzy, c-format
844 msgid "Invalid XPM header"
845 msgstr "Ugyldig XBM-fil"
846
847 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
848 #, c-format
849 msgid "XPM file has image width <= 0"
850 msgstr "XBM-biletet har breidde mindre enn eller lik null"
851
852 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
853 #, c-format
854 msgid "XPM file has image height <= 0"
855 msgstr "XBM-biletet har høgde mindre enn eller lik null"
856
857 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
858 #, c-format
859 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
860 msgstr "XPM-fila har ugyldig tal på teikn per piksel"
861
862 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
863 #, c-format
864 msgid "XPM file has invalid number of colors"
865 msgstr "XPM-fila har ikkje gyldig tal fargar"
866
867 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
868 #, fuzzy, c-format
869 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
870 msgstr "Kan ikkje setja av minne til å lasta XPM-bilete"
871
872 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
873 #, fuzzy, c-format
874 msgid "Cannot read XPM colormap"
875 msgstr "Kan ikkje lesa XPM-fargekart"
876
877 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
878 #, c-format
879 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
880 msgstr "Klarte ikkje å skriva til mellombels fil medan XPM-fila vart lasta"
881
882 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
883 msgid "The XPM image format"
884 msgstr "XPM-bileteformatet"
885
886 #. Description of --class=CLASS in --help output
887 #: gdk/gdk.c:116
888 msgid "Program class as used by the window manager"
889 msgstr ""
890
891 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
892 #: gdk/gdk.c:117
893 msgid "CLASS"
894 msgstr ""
895
896 #. Description of --name=NAME in --help output
897 #: gdk/gdk.c:119
898 msgid "Program name as used by the window manager"
899 msgstr ""
900
901 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
902 #: gdk/gdk.c:120
903 msgid "NAME"
904 msgstr ""
905
906 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
907 #: gdk/gdk.c:122
908 msgid "X display to use"
909 msgstr ""
910
911 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
912 #: gdk/gdk.c:123
913 #, fuzzy
914 msgid "DISPLAY"
915 msgstr "IPA"
916
917 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
918 #: gdk/gdk.c:125
919 msgid "X screen to use"
920 msgstr ""
921
922 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
923 #: gdk/gdk.c:126
924 msgid "SCREEN"
925 msgstr ""
926
927 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
928 #: gdk/gdk.c:129
929 msgid "Gdk debugging flags to set"
930 msgstr ""
931
932 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
933 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
934 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
935 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
936 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:412 gtk/gtkmain.c:415
937 msgid "FLAGS"
938 msgstr ""
939
940 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
941 #: gdk/gdk.c:132
942 msgid "Gdk debugging flags to unset"
943 msgstr ""
944
945 #: gdk/keyname-table.h:3940
946 msgid "keyboard label|BackSpace"
947 msgstr ""
948
949 #: gdk/keyname-table.h:3941
950 msgid "keyboard label|Tab"
951 msgstr ""
952
953 #: gdk/keyname-table.h:3942
954 msgid "keyboard label|Return"
955 msgstr ""
956
957 #: gdk/keyname-table.h:3943
958 msgid "keyboard label|Pause"
959 msgstr ""
960
961 #: gdk/keyname-table.h:3944
962 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
963 msgstr ""
964
965 #: gdk/keyname-table.h:3945
966 msgid "keyboard label|Sys_Req"
967 msgstr ""
968
969 #: gdk/keyname-table.h:3946
970 msgid "keyboard label|Escape"
971 msgstr ""
972
973 #: gdk/keyname-table.h:3947
974 msgid "keyboard label|Multi_key"
975 msgstr ""
976
977 #: gdk/keyname-table.h:3948
978 msgid "keyboard label|Home"
979 msgstr ""
980
981 #: gdk/keyname-table.h:3949
982 msgid "keyboard label|Page_Up"
983 msgstr ""
984
985 #: gdk/keyname-table.h:3950
986 msgid "keyboard label|Page_Down"
987 msgstr ""
988
989 #: gdk/keyname-table.h:3951
990 msgid "keyboard label|End"
991 msgstr ""
992
993 #: gdk/keyname-table.h:3952
994 msgid "keyboard label|Begin"
995 msgstr ""
996
997 #: gdk/keyname-table.h:3953
998 msgid "keyboard label|Print"
999 msgstr ""
1000
1001 #: gdk/keyname-table.h:3954
1002 msgid "keyboard label|Insert"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: gdk/keyname-table.h:3955
1006 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: gdk/keyname-table.h:3956
1010 msgid "keyboard label|KP_Space"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: gdk/keyname-table.h:3957
1014 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: gdk/keyname-table.h:3958
1018 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: gdk/keyname-table.h:3959
1022 msgid "keyboard label|KP_Home"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: gdk/keyname-table.h:3960
1026 msgid "keyboard label|KP_Left"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: gdk/keyname-table.h:3961
1030 msgid "keyboard label|KP_Up"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: gdk/keyname-table.h:3962
1034 msgid "keyboard label|KP_Right"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: gdk/keyname-table.h:3963
1038 msgid "keyboard label|KP_Down"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: gdk/keyname-table.h:3964
1042 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: gdk/keyname-table.h:3965
1046 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: gdk/keyname-table.h:3966
1050 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: gdk/keyname-table.h:3967
1054 msgid "keyboard label|KP_Next"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: gdk/keyname-table.h:3968
1058 msgid "keyboard label|KP_End"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: gdk/keyname-table.h:3969
1062 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: gdk/keyname-table.h:3970
1066 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: gdk/keyname-table.h:3971
1070 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: gdk/keyname-table.h:3972
1074 msgid "keyboard label|Delete"
1075 msgstr ""
1076
1077 #. Description of --sync in --help output
1078 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1079 msgid "Don't batch GDI requests"
1080 msgstr ""
1081
1082 #. Description of --no-wintab in --help output
1083 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1084 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1085 msgstr ""
1086
1087 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1088 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1089 msgid "Same as --no-wintab"
1090 msgstr ""
1091
1092 #. Description of --use-wintab in --help output
1093 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1094 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1095 msgstr ""
1096
1097 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1098 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1099 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1100 msgstr ""
1101
1102 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1103 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1104 msgid "COLORS"
1105 msgstr ""
1106
1107 #. Description of --sync in --help output
1108 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1109 msgid "Make X calls synchronous"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1113 msgid "License"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274
1117 msgid "The license of the program"
1118 msgstr ""
1119
1120 #. Add the credits button
1121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:503
1122 msgid "C_redits"
1123 msgstr "_Heider og ære"
1124
1125 #. Add the license button
1126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:515
1127 msgid "_License"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:752
1131 #, c-format
1132 msgid "About %s"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2002
1136 msgid "Credits"
1137 msgstr "Heider og ære"
1138
1139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2028
1140 msgid "Written by"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2031
1144 msgid "Documented by"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2043
1148 msgid "Translated by"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2047
1152 msgid "Artwork by"
1153 msgstr ""
1154
1155 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1156 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1157 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1158 #. * this.
1159 #. * And do not translate the part before the |.
1160 #.
1161 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1162 msgid "keyboard label|Shift"
1163 msgstr ""
1164
1165 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1166 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1167 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1168 #. * this.
1169 #. * And do not translate the part before the |.
1170 #.
1171 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1172 msgid "keyboard label|Ctrl"
1173 msgstr ""
1174
1175 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1176 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1177 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1178 #. * this.
1179 #. * And do not translate the part before the |.
1180 #.
1181 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1182 msgid "keyboard label|Alt"
1183 msgstr ""
1184
1185 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1186 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1187 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1188 #. * this.
1189 #. * And do not translate the part before the |.
1190 #.
1191 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1192 msgid "keyboard label|Super"
1193 msgstr ""
1194
1195 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1196 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1197 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1198 #. * this.
1199 #. * And do not translate the part before the |.
1200 #.
1201 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1202 msgid "keyboard label|Hyper"
1203 msgstr ""
1204
1205 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1206 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1207 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1208 #. * this.
1209 #. * And do not translate the part before the |.
1210 #.
1211 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1212 msgid "keyboard label|Meta"
1213 msgstr ""
1214
1215 #. do not translate the part before the |
1216 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1217 msgid "keyboard label|Space"
1218 msgstr ""
1219
1220 #. do not translate the part before the |
1221 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1222 msgid "keyboard label|Backslash"
1223 msgstr ""
1224
1225 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1226 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1227 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1228 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1229 #. *
1230 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1231 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1232 #. * the year will appear on the right.
1233 #.
1234 #: gtk/gtkcalendar.c:696
1235 msgid "calendar:MY"
1236 msgstr "calendar:MY"
1237
1238 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1239 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1240 #. * to be the first day of the week, and so on.
1241 #.
1242 #: gtk/gtkcalendar.c:720
1243 msgid "calendar:week_start:0"
1244 msgstr "calendar:week_start:1"
1245
1246 #. Translators:  This is a text measurement template.
1247 #. * Translate it to the widest year text.
1248 #. *
1249 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1250 #. * in the translation.
1251 #. *
1252 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1253 #.
1254 #: gtk/gtkcalendar.c:1606
1255 msgid "year measurement template|2000"
1256 msgstr ""
1257
1258 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1259 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1260 #. *
1261 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1262 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1263 #. * part in the translation.
1264 #. *
1265 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1266 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1267 #. * too.
1268 #.
1269 #: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
1270 #, c-format
1271 msgid "calendar:day:digits|%d"
1272 msgstr ""
1273
1274 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1275 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1276 #. *
1277 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1278 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1279 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1280 #. *
1281 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1282 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1283 #. * too.
1284 #.
1285 #: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
1286 #, fuzzy, c-format
1287 msgid "calendar:week:digits|%d"
1288 msgstr "calendar:week_start:1"
1289
1290 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1291 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1292 #. * Use only ASCII in the translation.
1293 #. *
1294 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1295 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1296 #. * msgid.
1297 #. *
1298 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1299 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1300 #.
1301 #: gtk/gtkcalendar.c:1880
1302 msgid "calendar year format|%Y"
1303 msgstr ""
1304
1305 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1306 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1307 #. * the text after the | in the translation.
1308 #.
1309 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1310 msgid "Accelerator|Disabled"
1311 msgstr ""
1312
1313 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1314 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1315 #. * acelerator.
1316 #.
1317 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1318 msgid "New accelerator..."
1319 msgstr ""
1320
1321 #. do not translate the part before the |
1322 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1323 #, c-format
1324 msgid "progress bar label|%d %%"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1328 msgid "Pick a Color"
1329 msgstr "Vel ein farge"
1330
1331 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1332 msgid "Received invalid color data\n"
1333 msgstr "Fekk ugyldige fargedata\n"
1334
1335 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1336 msgid ""
1337 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1338 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1339 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1340 msgstr ""
1341 "Den førre fargen som vart vald, til samanlikning med fargen som er vald no. "
1342 "Du kan dra denne fargen til ei palettoppføring, eller velja denne fargen som "
1343 "noverande ved å dra han til den andre fargeprøven."
1344
1345 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1346 msgid ""
1347 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1348 "it for use in the future."
1349 msgstr ""
1350 "Fargen du har vald. Du kan dra denne fargen til ei palettoppføring for å "
1351 "lagra han til seinare bruk."
1352
1353 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1354 msgid "_Save color here"
1355 msgstr "_Lagra fargen her"
1356
1357 #: gtk/gtkcolorsel.c:1163
1358 msgid ""
1359 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1360 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1361 msgstr ""
1362 "Klikk på denne palettoppføringa for å gjera henne til den noverande fargen. "
1363 "For å endra denne oppføringa kan dra ein fargeprøve hit og velja «Lagra "
1364 "farge her»."
1365
1366 #: gtk/gtkcolorsel.c:1930
1367 msgid ""
1368 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1369 "lightness of that color using the inner triangle."
1370 msgstr ""
1371 "Vel fargen du vil ha frå den ytre ringen. Vel styrken på denne fargen frå "
1372 "det indre triangelet."
1373
1374 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1375 msgid ""
1376 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1377 "that color."
1378 msgstr ""
1379 "Klikk på dråpeteljaren, og klikk så på ein farge kor som helst på skjermen "
1380 "for å velja den fargen."
1381
1382 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1383 msgid "_Hue:"
1384 msgstr "_Glød:"
1385
1386 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1387 msgid "Position on the color wheel."
1388 msgstr "Plassering på fargehjulet."
1389
1390 #: gtk/gtkcolorsel.c:1967
1391 msgid "_Saturation:"
1392 msgstr "_Metning:"
1393
1394 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1395 msgid "\"Deepness\" of the color."
1396 msgstr "Djupna i fargen"
1397
1398 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1399 msgid "_Value:"
1400 msgstr "_Verdi:"
1401
1402 #: gtk/gtkcolorsel.c:1970
1403 msgid "Brightness of the color."
1404 msgstr "Kor lys fargen er."
1405
1406 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1407 msgid "_Red:"
1408 msgstr "_Raud:"
1409
1410 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1411 msgid "Amount of red light in the color."
1412 msgstr "Kor mykje raudt lys det er i fargen."
1413
1414 #: gtk/gtkcolorsel.c:1973
1415 msgid "_Green:"
1416 msgstr "_Grøn:"
1417
1418 # gtk/gtkcolorsel.c:1820
1419 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1420 msgid "Amount of green light in the color."
1421 msgstr "Kor mykje grønt lys det er i fargen."
1422
1423 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1424 msgid "_Blue:"
1425 msgstr "_Blå:"
1426
1427 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1428 msgid "Amount of blue light in the color."
1429 msgstr "Kor mykje blått lys det er i fargen."
1430
1431 # TRN: Finn ingen gode norske ord, så eg laga eit.
1432 # TRN: Men klarleik for gjennomsiktighed var ikkje så gale.
1433 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Op_acity:"
1436 msgstr "_Uklarleik:"
1437
1438 #: gtk/gtkcolorsel.c:1987 gtk/gtkcolorsel.c:1998
1439 msgid "Transparency of the color."
1440 msgstr "Kor klar den valde fargen er."
1441
1442 #: gtk/gtkcolorsel.c:2005
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Color _name:"
1445 msgstr "Farge_namn:"
1446
1447 #: gtk/gtkcolorsel.c:2020
1448 msgid ""
1449 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1450 "such as 'orange' in this entry."
1451 msgstr ""
1452 "Du kan skriva inn ein heksadesimal fargeverdi i HTML-stil, eller eit "
1453 "fargenamn som t.d. «oransje»."
1454
1455 #: gtk/gtkcolorsel.c:2050
1456 #, fuzzy
1457 msgid "_Palette:"
1458 msgstr "_Palett"
1459
1460 #: gtk/gtkcolorsel.c:2079
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Color Wheel"
1463 msgstr "Hjul"
1464
1465 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1466 msgid "Color Selection"
1467 msgstr "Fargeval"
1468
1469 #: gtk/gtkentry.c:4913 gtk/gtktextview.c:7231
1470 msgid "Input _Methods"
1471 msgstr "Inndata _metoder"
1472
1473 #: gtk/gtkentry.c:4927 gtk/gtktextview.c:7245
1474 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1475 msgstr "Set _inn Unicode-kontrollteikn"
1476
1477 #: gtk/gtkfilechooser.c:1695 gtk/gtkfilechooser.c:1739
1478 #: gtk/gtkfilechooser.c:1814 gtk/gtkfilechooser.c:1858
1479 #, c-format
1480 msgid "Invalid filename: %s"
1481 msgstr "Ugyldig filnamn: %s"
1482
1483 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Select A File"
1486 msgstr "Slett fil"
1487
1488 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1600
1489 msgid "Desktop"
1490 msgstr "Skrivebord"
1491
1492 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1493 #, fuzzy
1494 msgid "(None)"
1495 msgstr "ingen"
1496
1497 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1869
1498 msgid "Other..."
1499 msgstr ""
1500
1501 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:920
1502 #, fuzzy
1503 msgid "Could not retrieve information about the file"
1504 msgstr ""
1505 "Klarte ikkje å finna informasjon om %s:\n"
1506 "%s"
1507
1508 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:931
1509 #, fuzzy
1510 msgid "Could not add a bookmark"
1511 msgstr ""
1512 "Klarte ikkje å leggja til bokmerke for %s:\n"
1513 "%s"
1514
1515 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:942
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Could not remove bookmark"
1518 msgstr ""
1519 "Klarte ikkje å fjerna bokmerke for %s:\n"
1520 "%s"
1521
1522 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:953
1523 msgid "The folder could not be created"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:966
1527 msgid ""
1528 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1529 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1530 msgstr ""
1531
1532 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:979
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Invalid file name"
1535 msgstr "Ugyldig filnamn: %s"
1536
1537 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:989
1538 msgid "The folder contents could not be displayed"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2499
1542 #, c-format
1543 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
1547 #, c-format
1548 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2542
1552 #, c-format
1553 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2582
1557 #, c-format
1558 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3013
1562 #, fuzzy, c-format
1563 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1564 msgstr ""
1565 "Klarte ikkje å leggja til bokmerke for %s fordi det er eit ugyldig stinamn."
1566
1567 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3246
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Remove"
1570 msgstr "Fje_rn"
1571
1572 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3255
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Rename..."
1575 msgstr "_Gje nytt namn"
1576
1577 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1578 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3397
1579 msgid "Places"
1580 msgstr ""
1581
1582 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1583 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3451
1584 #, fuzzy
1585 msgid "_Places"
1586 msgstr "_Gje nytt namn"
1587
1588 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3507 gtk/gtkstock.c:317
1589 msgid "_Add"
1590 msgstr "_Legg til"
1591
1592 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3514
1593 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3519 gtk/gtkstock.c:404
1597 msgid "_Remove"
1598 msgstr "Fje_rn"
1599
1600 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3526
1601 msgid "Remove the selected bookmark"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3625
1605 #, fuzzy
1606 msgid "Could not select file"
1607 msgstr ""
1608 "Kunne ikkje merka %s:\n"
1609 "%s"
1610
1611 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762
1612 #, fuzzy, c-format
1613 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1614 msgstr ""
1615 "Klarte ikkje å leggja til bokmerke for %s fordi det er eit ugyldig stinamn."
1616
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3819
1618 msgid "_Add to Bookmarks"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3833
1622 msgid "Show _Hidden Files"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3970 gtk/gtkfilesel.c:730
1626 msgid "Files"
1627 msgstr "Filer"
1628
1629 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
1630 msgid "Name"
1631 msgstr "Namn"
1632
1633 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4040
1634 msgid "Size"
1635 msgstr "Storleik"
1636
1637 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4053
1638 msgid "Modified"
1639 msgstr "Endra"
1640
1641 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4085
1642 msgid "Select which types of files are shown"
1643 msgstr ""
1644
1645 #. Label
1646 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4233 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:771
1647 msgid "_Name:"
1648 msgstr "_Namn:"
1649
1650 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4275
1651 msgid "_Browse for other folders"
1652 msgstr "_Bla etter andre mapper"
1653
1654 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4510
1655 #, fuzzy
1656 msgid "Type a file name"
1657 msgstr "Ugyldig filnamn: %s"
1658
1659 #. Create Folder
1660 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4547
1661 #, fuzzy
1662 msgid "Create Fo_lder"
1663 msgstr "Lag ny _mappe"
1664
1665 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4557
1666 #, fuzzy
1667 msgid "_Location:"
1668 msgstr "_Adresse:"
1669
1670 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4797
1671 msgid "Save in _folder:"
1672 msgstr "Lagra i _mappe:"
1673
1674 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4799
1675 msgid "Create in _folder:"
1676 msgstr "Lag i _mappe:"
1677
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6248
1679 #, fuzzy, c-format
1680 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1681 msgstr "Kan ikkje gå til mappa. Ho er ikkje lokal"
1682
1683 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6821 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6842
1684 #, fuzzy, c-format
1685 msgid "Shortcut %s already exists"
1686 msgstr "snarvegen %s finst ikkje"
1687
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6932
1689 #, fuzzy, c-format
1690 msgid "Shortcut %s does not exist"
1691 msgstr "snarvegen %s finst ikkje"
1692
1693 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7187
1694 #, c-format
1695 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7190
1699 #, c-format
1700 msgid ""
1701 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1702 msgstr ""
1703
1704 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7195
1705 #, fuzzy
1706 msgid "_Replace"
1707 msgstr "_Gje nytt namn"
1708
1709 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7845
1710 #, fuzzy, c-format
1711 msgid "Could not mount %s"
1712 msgstr ""
1713 "Kunne ikkje merka %s:\n"
1714 "%s"
1715
1716 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8239
1717 msgid "Type name of new folder"
1718 msgstr "Skriv namnet på den nye mappa"
1719
1720 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8284
1721 #, c-format
1722 msgid "%d byte"
1723 msgid_plural "%d bytes"
1724 msgstr[0] "%d byte"
1725 msgstr[1] "%d byte"
1726
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8286
1728 #, fuzzy, c-format
1729 msgid "%.1f KB"
1730 msgstr "%.1f Ki"
1731
1732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8288
1733 #, fuzzy, c-format
1734 msgid "%.1f MB"
1735 msgstr "%.1f Mi"
1736
1737 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8290
1738 #, fuzzy, c-format
1739 msgid "%.1f GB"
1740 msgstr "%.1f Gi"
1741
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8338 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8362
1743 msgid "Unknown"
1744 msgstr "Ukjent"
1745
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8349
1747 msgid "Today"
1748 msgstr "I dag"
1749
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8351
1751 msgid "Yesterday"
1752 msgstr "I går"
1753
1754 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
1755 #, c-format
1756 msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
1757 msgstr ""
1758
1759 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
1760 #, c-format
1761 msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
1762 msgstr ""
1763
1764 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
1765 #, c-format
1766 msgid ""
1767 "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
1768 "\" instead"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
1772 #, c-format
1773 msgid ""
1774 "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
1778 #, c-format
1779 msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
1783 #, fuzzy, c-format
1784 msgid "Could not create directory: %s"
1785 msgstr "Feil ved oppretting av katalogen «%s»: %s"
1786
1787 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1788 msgid "Folders"
1789 msgstr "Mapper"
1790
1791 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1792 msgid "Fol_ders"
1793 msgstr "M_apper"
1794
1795 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1796 msgid "_Files"
1797 msgstr "_Filer"
1798
1799 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2208
1800 #, c-format
1801 msgid "Folder unreadable: %s"
1802 msgstr "Uleseleg mappe: %s"
1803
1804 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1805 #, c-format
1806 msgid ""
1807 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1808 "available to this program.\n"
1809 "Are you sure that you want to select it?"
1810 msgstr ""
1811 "Fila «%s» ligg på ein annan maskin (%s) og er kanskje ikkje tilgjengeleg for "
1812 "dette programmet.\n"
1813 "Er du sikker på at du vil velja henne?"
1814
1815 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1816 msgid "_New Folder"
1817 msgstr "_Ny mappe"
1818
1819 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1820 msgid "De_lete File"
1821 msgstr "S_lett fil"
1822
1823 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1824 msgid "_Rename File"
1825 msgstr "_Gje fila nytt namn"
1826
1827 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1828 #, c-format
1829 msgid ""
1830 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1831 msgstr "Mappenamnet «%s» inneheld symbol som ikkje er tillatne i filnamn"
1832
1833 #: gtk/gtkfilesel.c:1409 gtk/gtkfilesel.c:1418 gtk/gtkfilesystemunix.c:928
1834 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
1835 #, fuzzy, c-format
1836 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1837 msgstr "Feil ved oppretting av katalogen «%s»: %s"
1838
1839 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1840 msgid "New Folder"
1841 msgstr "Ny mappe"
1842
1843 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1844 msgid "_Folder name:"
1845 msgstr "_Mappenamn:"
1846
1847 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1848 msgid "C_reate"
1849 msgstr "_Lag"
1850
1851 #: gtk/gtkfilesel.c:1534 gtk/gtkfilesel.c:1641 gtk/gtkfilesel.c:1654
1852 #, c-format
1853 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1854 msgstr "Filnamnet «%s» inneheld symbol som ikkje er tillatne i filnamn"
1855
1856 #: gtk/gtkfilesel.c:1537 gtk/gtkfilesel.c:1547
1857 #, fuzzy, c-format
1858 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1859 msgstr "Feil under sletting av fil «%s»: %s"
1860
1861 #: gtk/gtkfilesel.c:1590
1862 #, c-format
1863 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1864 msgstr "Verkeleg sletta fila «%s»?"
1865
1866 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
1867 msgid "Delete File"
1868 msgstr "Slett fil"
1869
1870 #: gtk/gtkfilesel.c:1643
1871 #, fuzzy, c-format
1872 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1873 msgstr ""
1874 "Feil under endring av filnamnet til «%s»: %s\n"
1875 "%s"
1876
1877 #: gtk/gtkfilesel.c:1656
1878 #, fuzzy, c-format
1879 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1880 msgstr ""
1881 "Feil under endring av namnet til fila «%s»: %s\n"
1882 "%s"
1883
1884 #: gtk/gtkfilesel.c:1665
1885 #, c-format
1886 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1887 msgstr "Feil under endring av filnamnet til «%s» til «%s»: %s"
1888
1889 #: gtk/gtkfilesel.c:1712
1890 msgid "Rename File"
1891 msgstr "Gje fila nytt namn"
1892
1893 #: gtk/gtkfilesel.c:1727
1894 #, c-format
1895 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1896 msgstr "Gje fila «%s» nytt namn:"
1897
1898 #: gtk/gtkfilesel.c:1756
1899 msgid "_Rename"
1900 msgstr "_Gje nytt namn"
1901
1902 #: gtk/gtkfilesel.c:2188
1903 msgid "_Selection: "
1904 msgstr "_Utval: "
1905
1906 #: gtk/gtkfilesel.c:3113
1907 #, fuzzy, c-format
1908 msgid ""
1909 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1910 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1911 msgstr ""
1912 "Filnamnet «%s» kan ikkje konverterast til UTF-8 (prøv å setja "
1913 "miljøvariabelen G_BROKEN_FILENAMES): %s"
1914
1915 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1916 msgid "Invalid UTF-8"
1917 msgstr "Ugyldig UTF-8"
1918
1919 #: gtk/gtkfilesel.c:3992
1920 msgid "Name too long"
1921 msgstr "Namnet er for langt"
1922
1923 #: gtk/gtkfilesel.c:3994
1924 msgid "Couldn't convert filename"
1925 msgstr "Kunne ikkje konvertera filnamnet"
1926
1927 #: gtk/gtkfilesystem.c:317
1928 #, fuzzy, c-format
1929 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1930 msgstr "Klarte ikkje å henta informasjon om fila «%s»: %s"
1931
1932 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1933 #, fuzzy, c-format
1934 msgid "Could not obtain root folder"
1935 msgstr ""
1936 "Kunne ikkje laga mappa «%s»:\n"
1937 "%s"
1938
1939 # Tom eller tomt?
1940 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1941 msgid "(Empty)"
1942 msgstr "(Tom)"
1943
1944 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1945 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077 gtk/gtkfilesystemunix.c:2117
1946 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
1947 #, fuzzy, c-format
1948 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1949 msgstr "Klarte ikkje å henta informasjon om «%s»: %s"
1950
1951 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
1952 #, c-format
1953 msgid "This file system does not support mounting"
1954 msgstr "Dette filsystemet støttar ikkje montering"
1955
1956 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
1957 #, fuzzy
1958 msgid "File System"
1959 msgstr "Filsystem"
1960
1961 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
1962 #, c-format
1963 msgid ""
1964 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1965 "Please use a different name."
1966 msgstr ""
1967
1968 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
1969 #, fuzzy, c-format
1970 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1971 msgstr "Klarte ikkje lagra bokmerke (%s)"
1972
1973 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
1974 #, c-format
1975 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
1979 #, c-format
1980 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
1984 #, c-format
1985 msgid "Path is not a folder: '%s'"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
1989 #, c-format
1990 msgid "Network Drive (%s)"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
1994 #, fuzzy, c-format
1995 msgid "%s (%s)"
1996 msgstr "%s: %s"
1997
1998 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
1999 msgid "Pick a Font"
2000 msgstr "Vel ein skrifttype"
2001
2002 #. Initialize fields
2003 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2004 msgid "Sans 12"
2005 msgstr "Sans 12"
2006
2007 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2008 msgid "Font"
2009 msgstr "Skrifttype"
2010
2011 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2012 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2013 #: gtk/gtkfontsel.c:74
2014 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2015 msgstr "abcdefghijkèéæøå ABCDEFGHIJKÈÉÆØÅ"
2016
2017 #: gtk/gtkfontsel.c:325
2018 msgid "_Family:"
2019 msgstr "_Familie:"
2020
2021 #: gtk/gtkfontsel.c:331
2022 msgid "_Style:"
2023 msgstr "_Stil:"
2024
2025 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2026 msgid "Si_ze:"
2027 msgstr "S_torleik:"
2028
2029 #. create the text entry widget
2030 #: gtk/gtkfontsel.c:514
2031 msgid "_Preview:"
2032 msgstr "_Førehandsvising:"
2033
2034 #: gtk/gtkfontsel.c:1348
2035 msgid "Font Selection"
2036 msgstr "Skrifttypeval"
2037
2038 #: gtk/gtkgamma.c:408
2039 msgid "Gamma"
2040 msgstr "Gamma"
2041
2042 #: gtk/gtkgamma.c:418
2043 msgid "_Gamma value"
2044 msgstr "_Gammaverdi"
2045
2046 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2047 #. * load it.
2048 #.
2049 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2050 #, c-format
2051 msgid "Error loading icon: %s"
2052 msgstr "Feil under lasting av ikon: %s"
2053
2054 #: gtk/gtkicontheme.c:1312
2055 #, c-format
2056 msgid ""
2057 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2058 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2059 "You can get a copy from:\n"
2060 "\t%s"
2061 msgstr ""
2062 "Fann ikkje ikonet «%s». Drakta «%s» vart\n"
2063 "heller ikkje funnen. Kanskje du må installera henne.\n"
2064 "Du kan finna henne på:\n"
2065 "\t%s"
2066
2067 #: gtk/gtkicontheme.c:1381
2068 #, c-format
2069 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2070 msgstr "Ikonet «%s» er ikkje med i drakta"
2071
2072 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2073 msgid "Default"
2074 msgstr "Standard"
2075
2076 #: gtk/gtkinputdialog.c:191
2077 msgid "Input"
2078 msgstr "Inndata"
2079
2080 #: gtk/gtkinputdialog.c:206
2081 msgid "No extended input devices"
2082 msgstr "Ingen utvida inn-einingar"
2083
2084 #: gtk/gtkinputdialog.c:219
2085 msgid "_Device:"
2086 msgstr "_Eining:"
2087
2088 #: gtk/gtkinputdialog.c:236
2089 msgid "Disabled"
2090 msgstr "Av"
2091
2092 #: gtk/gtkinputdialog.c:243
2093 msgid "Screen"
2094 msgstr "Skjerm"
2095
2096 #: gtk/gtkinputdialog.c:250
2097 msgid "Window"
2098 msgstr "Vindauge"
2099
2100 #: gtk/gtkinputdialog.c:257
2101 #, fuzzy
2102 msgid "_Mode:"
2103 msgstr "_Modus: "
2104
2105 #. The axis listbox
2106 #: gtk/gtkinputdialog.c:278
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Axes"
2109 msgstr "_Akser"
2110
2111 #. Keys listbox
2112 #: gtk/gtkinputdialog.c:296
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Keys"
2115 msgstr "_Taster"
2116
2117 #: gtk/gtkinputdialog.c:521
2118 msgid "_X:"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2122 msgid "_Y:"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2126 #, fuzzy
2127 msgid "_Pressure:"
2128 msgstr "Trykk"
2129
2130 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2131 #, fuzzy
2132 msgid "X _tilt:"
2133 msgstr "X-helling"
2134
2135 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Y t_ilt:"
2138 msgstr "Y-helling"
2139
2140 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2141 #, fuzzy
2142 msgid "_Wheel:"
2143 msgstr "Hjul"
2144
2145 #: gtk/gtkinputdialog.c:574
2146 msgid "none"
2147 msgstr "ingen"
2148
2149 #: gtk/gtkinputdialog.c:611 gtk/gtkinputdialog.c:647
2150 msgid "(disabled)"
2151 msgstr "(slått av)"
2152
2153 #: gtk/gtkinputdialog.c:640
2154 msgid "(unknown)"
2155 msgstr "(ukjent)"
2156
2157 #. and clear button
2158 #: gtk/gtkinputdialog.c:740
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Cl_ear"
2161 msgstr "_Tøm"
2162
2163 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2164 #: gtk/gtkmain.c:405
2165 msgid "Load additional GTK+ modules"
2166 msgstr ""
2167
2168 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2169 #: gtk/gtkmain.c:406
2170 msgid "MODULES"
2171 msgstr ""
2172
2173 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2174 #: gtk/gtkmain.c:408
2175 msgid "Make all warnings fatal"
2176 msgstr ""
2177
2178 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2179 #: gtk/gtkmain.c:411
2180 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2181 msgstr ""
2182
2183 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2184 #: gtk/gtkmain.c:414
2185 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2186 msgstr ""
2187
2188 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2189 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2190 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2191 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2192 #.
2193 #: gtk/gtkmain.c:498
2194 msgid "default:LTR"
2195 msgstr "default:LTR"
2196
2197 #: gtk/gtkmain.c:594
2198 msgid "GTK+ Options"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: gtk/gtkmain.c:594
2202 msgid "Show GTK+ Options"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: gtk/gtknotebook.c:775
2206 msgid "Arrow spacing"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: gtk/gtknotebook.c:776
2210 msgid "Scroll arrow spacing"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: gtk/gtknotebook.c:4241 gtk/gtknotebook.c:6791
2214 #, c-format
2215 msgid "Page %u"
2216 msgstr "Side %u"
2217
2218 #. Translate to the default units to use for presenting
2219 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2220 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2221 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2222 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2223 #.
2224 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
2225 #, fuzzy
2226 msgid "default:mm"
2227 msgstr "default:LTR"
2228
2229 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338
2230 msgid ""
2231 "<b>Any Printer</b>\n"
2232 "For portable documents"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420
2236 msgid "mm"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418
2240 msgid "inch"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927
2244 #, c-format
2245 msgid ""
2246 "Margins:\n"
2247 " Left: %s %s\n"
2248 " Right: %s %s\n"
2249 " Top: %s %s\n"
2250 " Bottom: %s %s"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978
2254 msgid "Manage Custom Sizes..."
2255 msgstr ""
2256
2257 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2258 msgid "_Format for:"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047
2262 #, fuzzy
2263 msgid "_Paper size:"
2264 msgstr "_Eigenskapar"
2265
2266 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083
2267 #, fuzzy
2268 msgid "_Orientation:"
2269 msgstr "_Metning:"
2270
2271 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 gtk/gtkprintunixdialog.c:2102
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Page Setup"
2274 msgstr "Side %u"
2275
2276 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465
2277 msgid "Margins from Printer..."
2278 msgstr ""
2279
2280 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625
2281 #, c-format
2282 msgid "Custom Size %d"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853
2286 msgid "Manage Custom Sizes"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
2290 msgid "_Width:"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961
2294 #, fuzzy
2295 msgid "_Height:"
2296 msgstr "_Glød:"
2297
2298 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973
2299 msgid "Paper Size"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2303 #, fuzzy
2304 msgid "_Top:"
2305 msgstr "Øvers_t"
2306
2307 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2308 #, fuzzy
2309 msgid "_Bottom:"
2310 msgstr "_Nederst"
2311
2312 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007
2313 #, fuzzy
2314 msgid "_Left:"
2315 msgstr "_Venstre"
2316
2317 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019
2318 msgid "_Right:"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060
2322 msgid "Paper Margins"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:670
2326 msgid "Not available"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:783
2330 #, fuzzy
2331 msgid "_Save in folder:"
2332 msgstr "Lagra i _mappe:"
2333
2334 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2335 #: gtk/gtkprintoperation.c:1464
2336 msgid "print operation status|Initial state"
2337 msgstr ""
2338
2339 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2340 #: gtk/gtkprintoperation.c:1466
2341 msgid "print operation status|Preparing to print"
2342 msgstr ""
2343
2344 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2345 #: gtk/gtkprintoperation.c:1468
2346 msgid "print operation status|Generating data"
2347 msgstr ""
2348
2349 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2350 #: gtk/gtkprintoperation.c:1470
2351 msgid "print operation status|Sending data"
2352 msgstr ""
2353
2354 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2355 #: gtk/gtkprintoperation.c:1472
2356 msgid "print operation status|Waiting"
2357 msgstr ""
2358
2359 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2360 #: gtk/gtkprintoperation.c:1474
2361 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2362 msgstr ""
2363
2364 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2365 #: gtk/gtkprintoperation.c:1476
2366 msgid "print operation status|Printing"
2367 msgstr ""
2368
2369 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2370 #: gtk/gtkprintoperation.c:1478
2371 msgid "print operation status|Finished"
2372 msgstr ""
2373
2374 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2375 #: gtk/gtkprintoperation.c:1480
2376 msgid "print operation status|Finished with error"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: gtk/gtkprintoperation.c:1955
2380 #, c-format
2381 msgid "Preparing %d"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: gtk/gtkprintoperation.c:1957 gtk/gtkprintoperation.c:2213
2385 #, fuzzy, c-format
2386 msgid "Preparing"
2387 msgstr "Åtvaring"
2388
2389 #: gtk/gtkprintoperation.c:1960
2390 #, fuzzy, c-format
2391 msgid "Printing %d"
2392 msgstr "S_kriv ut"
2393
2394 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
2395 #, c-format
2396 msgid "Error launching preview"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:274
2400 #, c-format
2401 msgid "Error printing"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:375 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Application"
2407 msgstr "_Adresse:"
2408
2409 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
2410 msgid "Printer offline"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
2414 msgid "Out of paper"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Paused"
2420 msgstr "_Lim inn"
2421
2422 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
2423 msgid "Need user intervention"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
2427 msgid "Custom size"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
2431 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
2432 #, fuzzy, c-format
2433 msgid "Not enough free memory"
2434 msgstr "Ikkje nok minne til å lasta ikonet"
2435
2436 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2437 #, c-format
2438 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2442 #, c-format
2443 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2447 #, fuzzy, c-format
2448 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2449 msgstr "Ugyldig hovud i ikon"
2450
2451 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2452 #, c-format
2453 msgid "Unspecified error"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
2457 #, c-format
2458 msgid "Error from StartDoc"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1448
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Printer"
2464 msgstr "S_kriv ut"
2465
2466 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1456
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Location"
2469 msgstr "_Adresse:"
2470
2471 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1465
2472 msgid "Status"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Print Pages"
2478 msgstr "_Førehandsvising av utskrift"
2479
2480 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1491
2481 #, fuzzy
2482 msgid "_All"
2483 msgstr "_Fyll"
2484
2485 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1498
2486 #, fuzzy
2487 msgid "C_urrent"
2488 msgstr "_Lag"
2489
2490 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1507
2491 msgid "Ra_nge: "
2492 msgstr ""
2493
2494 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1525
2495 msgid "Copies"
2496 msgstr ""
2497
2498 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2499 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1530
2500 msgid "Copie_s:"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1546
2504 #, fuzzy
2505 msgid "C_ollate"
2506 msgstr "_Lag"
2507
2508 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
2509 #, fuzzy
2510 msgid "_Reverse"
2511 msgstr "_Gå tilbake"
2512
2513 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1571
2514 msgid "General"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1958
2518 msgid "Layout"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
2522 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:473
2523 msgid "Pages per _sheet:"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1978
2527 msgid "T_wo-sided:"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1993
2531 #, fuzzy
2532 msgid "_Only print:"
2533 msgstr "S_kriv ut"
2534
2535 #. In enum order
2536 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2008
2537 msgid "All sheets"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2009
2541 msgid "Even sheets"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2010
2545 msgid "Odd sheets"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2013
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Sc_ale:"
2551 msgstr "_Verdi:"
2552
2553 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2040
2554 msgid "Paper"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2044
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Paper _type:"
2560 msgstr "_Eigenskapar"
2561
2562 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2059
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Paper _source:"
2565 msgstr "_Eigenskapar"
2566
2567 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2074
2568 msgid "Output t_ray:"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2125
2572 msgid "Job Details"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2131
2576 msgid "Pri_ority:"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2146
2580 msgid "_Billing info:"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2164
2584 msgid "Print Document"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2170
2588 #, fuzzy
2589 msgid "_Now"
2590 msgstr "_Nei"
2591
2592 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2177
2593 msgid "A_t:"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
2597 #, fuzzy
2598 msgid "On _hold"
2599 msgstr "_Feit"
2600
2601 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
2602 msgid "Add Cover Page"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
2606 msgid "Be_fore:"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2232
2610 msgid "_After:"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2247
2614 msgid "Job"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2313
2618 msgid "Advanced"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2348
2622 msgid "Image Quality"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Color"
2628 msgstr "_Lukk"
2629
2630 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
2631 msgid "Finishing"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2364
2635 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Print"
2641 msgstr "S_kriv ut"
2642
2643 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2644 msgid "Group"
2645 msgstr "Gruppe"
2646
2647 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2648 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2649 msgstr "Radioverktøyknappen som er i same gruppe som denne knappen."
2650
2651 #: gtk/gtkrc.c:2782
2652 #, c-format
2653 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2654 msgstr "Kan ikkje finna fila som skal inkluderast: «%s»"
2655
2656 #: gtk/gtkrc.c:3414 gtk/gtkrc.c:3417
2657 #, c-format
2658 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2659 msgstr "Kan ikkje finna biletefila i pixmap_path: «%s»"
2660
2661 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:459
2662 msgid "Select which type of documents are shown"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1127 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1164
2666 #, c-format
2667 msgid "No item for URI '%s' found"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1774
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Could not remove item"
2673 msgstr ""
2674 "Kunne ikkje merka %s:\n"
2675 "%s"
2676
2677 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1817
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Could not clear list"
2680 msgstr ""
2681 "Kunne ikkje merka %s:\n"
2682 "%s"
2683
2684 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1901
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Copy _Location"
2687 msgstr "Opna adresse"
2688
2689 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1914
2690 msgid "_Remove From List"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1923
2694 #, fuzzy
2695 msgid "_Clear List"
2696 msgstr "_Tøm"
2697
2698 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1937
2699 msgid "Show _Private Resources"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:422 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:483
2703 #, c-format
2704 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:507 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:515
2708 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:672 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:681
2709 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:689
2710 #, c-format
2711 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
2715 #, c-format
2716 msgid "Open '%s'"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:864
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Unknown item"
2722 msgstr "Ukjent"
2723
2724 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
2725 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1213 gtk/gtkrecentmanager.c:1272
2726 #, fuzzy, c-format
2727 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2728 msgstr "Kan ikkje finna fila som skal inkluderast: «%s»"
2729
2730 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2731 #: gtk/gtkstock.c:308
2732 msgid "Information"
2733 msgstr "Informasjon"
2734
2735 #: gtk/gtkstock.c:309
2736 msgid "Warning"
2737 msgstr "Åtvaring"
2738
2739 #: gtk/gtkstock.c:310
2740 msgid "Error"
2741 msgstr "Feil"
2742
2743 #: gtk/gtkstock.c:311
2744 msgid "Question"
2745 msgstr "Spørsmål"
2746
2747 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2748 #. * need the mnemonics to be rationalized
2749 #.
2750 #: gtk/gtkstock.c:316
2751 msgid "_About"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: gtk/gtkstock.c:318
2755 msgid "_Apply"
2756 msgstr "_Bruk"
2757
2758 #: gtk/gtkstock.c:319
2759 msgid "_Bold"
2760 msgstr "_Feit"
2761
2762 #: gtk/gtkstock.c:320
2763 msgid "_Cancel"
2764 msgstr "A_vbryt"
2765
2766 #: gtk/gtkstock.c:321
2767 msgid "_CD-Rom"
2768 msgstr "_CD-ROM"
2769
2770 #: gtk/gtkstock.c:322
2771 msgid "_Clear"
2772 msgstr "_Tøm"
2773
2774 #: gtk/gtkstock.c:323
2775 msgid "_Close"
2776 msgstr "L_ukk"
2777
2778 #: gtk/gtkstock.c:324
2779 #, fuzzy
2780 msgid "C_onnect"
2781 msgstr "_Konvertér"
2782
2783 #: gtk/gtkstock.c:325
2784 msgid "_Convert"
2785 msgstr "_Konvertér"
2786
2787 #: gtk/gtkstock.c:326
2788 msgid "_Copy"
2789 msgstr "_Kopier"
2790
2791 #: gtk/gtkstock.c:327
2792 msgid "Cu_t"
2793 msgstr "Klipp u_t"
2794
2795 #: gtk/gtkstock.c:328
2796 msgid "_Delete"
2797 msgstr "_Slett"
2798
2799 #: gtk/gtkstock.c:329
2800 msgid "_Disconnect"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: gtk/gtkstock.c:330
2804 msgid "_Execute"
2805 msgstr "_Køyr"
2806
2807 #: gtk/gtkstock.c:331
2808 msgid "_Edit"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: gtk/gtkstock.c:332
2812 msgid "_Find"
2813 msgstr "_Finn"
2814
2815 #: gtk/gtkstock.c:333
2816 msgid "Find and _Replace"
2817 msgstr "Finn og e_rstatt"
2818
2819 #: gtk/gtkstock.c:334
2820 msgid "_Floppy"
2821 msgstr "_Diskett"
2822
2823 #: gtk/gtkstock.c:335
2824 msgid "_Fullscreen"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: gtk/gtkstock.c:336
2828 msgid "_Leave Fullscreen"
2829 msgstr ""
2830
2831 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2832 #: gtk/gtkstock.c:338
2833 msgid "Navigation|_Bottom"
2834 msgstr ""
2835
2836 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2837 #: gtk/gtkstock.c:340
2838 msgid "Navigation|_First"
2839 msgstr ""
2840
2841 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2842 #: gtk/gtkstock.c:342
2843 msgid "Navigation|_Last"
2844 msgstr ""
2845
2846 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2847 #: gtk/gtkstock.c:344
2848 msgid "Navigation|_Top"
2849 msgstr ""
2850
2851 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2852 #: gtk/gtkstock.c:346
2853 msgid "Navigation|_Back"
2854 msgstr ""
2855
2856 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2857 #: gtk/gtkstock.c:348
2858 msgid "Navigation|_Down"
2859 msgstr ""
2860
2861 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2862 #: gtk/gtkstock.c:350
2863 msgid "Navigation|_Forward"
2864 msgstr ""
2865
2866 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2867 #: gtk/gtkstock.c:352
2868 msgid "Navigation|_Up"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: gtk/gtkstock.c:353
2872 msgid "_Harddisk"
2873 msgstr "_Harddisk"
2874
2875 #: gtk/gtkstock.c:354
2876 msgid "_Help"
2877 msgstr "_Hjelp"
2878
2879 #: gtk/gtkstock.c:355
2880 msgid "_Home"
2881 msgstr "_Heim"
2882
2883 #: gtk/gtkstock.c:356
2884 msgid "Increase Indent"
2885 msgstr "Auk innrykk"
2886
2887 #: gtk/gtkstock.c:357
2888 msgid "Decrease Indent"
2889 msgstr "Minsk innrykk"
2890
2891 #: gtk/gtkstock.c:358
2892 msgid "_Index"
2893 msgstr "_Indeks"
2894
2895 #: gtk/gtkstock.c:359
2896 #, fuzzy
2897 msgid "_Information"
2898 msgstr "Informasjon"
2899
2900 #: gtk/gtkstock.c:360
2901 msgid "_Italic"
2902 msgstr "_Kursiv"
2903
2904 #: gtk/gtkstock.c:361
2905 msgid "_Jump to"
2906 msgstr "_Hopp til"
2907
2908 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2909 #: gtk/gtkstock.c:363
2910 #, fuzzy
2911 msgid "Justify|_Center"
2912 msgstr "_Sentrert"
2913
2914 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2915 #: gtk/gtkstock.c:365
2916 msgid "Justify|_Fill"
2917 msgstr ""
2918
2919 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2920 #: gtk/gtkstock.c:367
2921 msgid "Justify|_Left"
2922 msgstr ""
2923
2924 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2925 #: gtk/gtkstock.c:369
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Justify|_Right"
2928 msgstr "Høg_re"
2929
2930 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2931 #: gtk/gtkstock.c:372
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Media|_Forward"
2934 msgstr "_Framover"
2935
2936 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2937 #: gtk/gtkstock.c:374
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Media|_Next"
2940 msgstr "_Ny"
2941
2942 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2943 #: gtk/gtkstock.c:376
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Media|P_ause"
2946 msgstr "_Lim inn"
2947
2948 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2949 #: gtk/gtkstock.c:378
2950 msgid "Media|_Play"
2951 msgstr ""
2952
2953 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2954 #: gtk/gtkstock.c:380
2955 msgid "Media|Pre_vious"
2956 msgstr ""
2957
2958 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2959 #: gtk/gtkstock.c:382
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Media|_Record"
2962 msgstr "_Raud:"
2963
2964 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2965 #: gtk/gtkstock.c:384
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Media|R_ewind"
2968 msgstr "_Finn"
2969
2970 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2971 #: gtk/gtkstock.c:386
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Media|_Stop"
2974 msgstr "_Stopp"
2975
2976 #: gtk/gtkstock.c:387
2977 msgid "_Network"
2978 msgstr "_Nettverk"
2979
2980 #: gtk/gtkstock.c:388
2981 msgid "_New"
2982 msgstr "_Ny"
2983
2984 #: gtk/gtkstock.c:389
2985 msgid "_No"
2986 msgstr "_Nei"
2987
2988 #: gtk/gtkstock.c:390
2989 msgid "_OK"
2990 msgstr "_OK"
2991
2992 #: gtk/gtkstock.c:391
2993 msgid "_Open"
2994 msgstr "_Opna"
2995
2996 #: gtk/gtkstock.c:392
2997 msgid "Landscape"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: gtk/gtkstock.c:393
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Portrait"
3003 msgstr "S_kriv ut"
3004
3005 #: gtk/gtkstock.c:394
3006 msgid "Reverse landscape"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: gtk/gtkstock.c:395
3010 msgid "Reverse portrait"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: gtk/gtkstock.c:396
3014 msgid "_Paste"
3015 msgstr "_Lim inn"
3016
3017 #: gtk/gtkstock.c:397
3018 msgid "_Preferences"
3019 msgstr "_Innstillingar"
3020
3021 #: gtk/gtkstock.c:398
3022 msgid "_Print"
3023 msgstr "S_kriv ut"
3024
3025 #: gtk/gtkstock.c:399
3026 msgid "Print Pre_view"
3027 msgstr "_Førehandsvising av utskrift"
3028
3029 #: gtk/gtkstock.c:400
3030 msgid "_Properties"
3031 msgstr "_Eigenskapar"
3032
3033 #: gtk/gtkstock.c:401
3034 msgid "_Quit"
3035 msgstr "_Avslutt"
3036
3037 #: gtk/gtkstock.c:402
3038 msgid "_Redo"
3039 msgstr "Gje_r om"
3040
3041 #: gtk/gtkstock.c:403
3042 msgid "_Refresh"
3043 msgstr "Oppf_risk"
3044
3045 #: gtk/gtkstock.c:405
3046 msgid "_Revert"
3047 msgstr "_Gå tilbake"
3048
3049 #: gtk/gtkstock.c:406
3050 msgid "_Save"
3051 msgstr "_Lagra"
3052
3053 #: gtk/gtkstock.c:407
3054 msgid "Save _As"
3055 msgstr "_Lagra som"
3056
3057 #: gtk/gtkstock.c:408
3058 msgid "Select _All"
3059 msgstr "Marker _alt"
3060
3061 #: gtk/gtkstock.c:409
3062 msgid "_Color"
3063 msgstr "_Lukk"
3064
3065 #: gtk/gtkstock.c:410
3066 msgid "_Font"
3067 msgstr "Skri_fttype"
3068
3069 #: gtk/gtkstock.c:411
3070 msgid "_Ascending"
3071 msgstr "_Aukande"
3072
3073 #: gtk/gtkstock.c:412
3074 msgid "_Descending"
3075 msgstr "_Minkande"
3076
3077 #: gtk/gtkstock.c:413
3078 msgid "_Spell Check"
3079 msgstr "_Stavekontroll"
3080
3081 #: gtk/gtkstock.c:414
3082 msgid "_Stop"
3083 msgstr "_Stopp"
3084
3085 #: gtk/gtkstock.c:415
3086 msgid "_Strikethrough"
3087 msgstr "_Gjennomstrek"
3088
3089 #: gtk/gtkstock.c:416
3090 msgid "_Undelete"
3091 msgstr "_Angra slett"
3092
3093 #: gtk/gtkstock.c:417
3094 msgid "_Underline"
3095 msgstr "_Understrek"
3096
3097 #: gtk/gtkstock.c:418
3098 msgid "_Undo"
3099 msgstr "_Angra"
3100
3101 #: gtk/gtkstock.c:419
3102 msgid "_Yes"
3103 msgstr "_Ja"
3104
3105 #: gtk/gtkstock.c:420
3106 msgid "_Normal Size"
3107 msgstr "_Vanleg storleik"
3108
3109 #: gtk/gtkstock.c:421
3110 msgid "Best _Fit"
3111 msgstr "Beste _tilpassing"
3112
3113 #: gtk/gtkstock.c:422
3114 msgid "Zoom _In"
3115 msgstr "For_størr"
3116
3117 #: gtk/gtkstock.c:423
3118 msgid "Zoom _Out"
3119 msgstr "For_minsk"
3120
3121 #: gtk/gtktextutil.c:60
3122 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3123 msgstr "VHM _Venstre-til-høgre-merke"
3124
3125 #: gtk/gtktextutil.c:61
3126 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3127 msgstr "HVM _Høgre-til-venstre-merke"
3128
3129 #: gtk/gtktextutil.c:62
3130 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3131 msgstr "VHI V_enstre-til-høgre-innbygging"
3132
3133 #: gtk/gtktextutil.c:63
3134 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3135 msgstr "HVE Høgre-til-venstre-in_nbygging"
3136
3137 #: gtk/gtktextutil.c:64
3138 msgid "LRO Left-to-right _override"
3139 msgstr "VHO Venstre-til-høgre-_overstyring"
3140
3141 #: gtk/gtktextutil.c:65
3142 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3143 msgstr "HVO Høgre-til-venstre-o_verstyring"
3144
3145 #: gtk/gtktextutil.c:66
3146 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3147 msgstr "PDF _Pop directional formatting"
3148
3149 #: gtk/gtktextutil.c:67
3150 msgid "ZWS _Zero width space"
3151 msgstr "NBS _Nullbreiddeskiljeteikn"
3152
3153 #: gtk/gtktextutil.c:68
3154 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3155 msgstr "NBL _Nullbreiddesamanlimar"
3156
3157 #: gtk/gtktextutil.c:69
3158 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3159 msgstr "NBUL _Nullbreidde utan samanliming"
3160
3161 #: gtk/gtkthemes.c:71
3162 #, c-format
3163 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3164 msgstr "Finn ikkje draktmotoren i modulstien: «%s»"
3165
3166 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3167 msgid "--- No Tip ---"
3168 msgstr "--- Ingen tips ---"
3169
3170 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3171 #, c-format
3172 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3173 msgstr "Ukjend attributt «%s» på linje %d teikn %d"
3174
3175 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3176 #, c-format
3177 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3178 msgstr "Uventa startmerke «%s» på linje %d, teikn %d"
3179
3180 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3181 #, c-format
3182 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3183 msgstr "Uventa teikndata på linje %d teikn %d"
3184
3185 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3186 msgid "Empty"
3187 msgstr "Tom"
3188
3189 #. translators, strip everything up to the first |
3190 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3191 msgid "paper size|asme_f"
3192 msgstr ""
3193
3194 #. translators, strip everything up to the first |
3195 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3196 msgid "paper size|A0x2"
3197 msgstr ""
3198
3199 #. translators, strip everything up to the first |
3200 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3201 msgid "paper size|A0"
3202 msgstr ""
3203
3204 #. translators, strip everything up to the first |
3205 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3206 msgid "paper size|A0x3"
3207 msgstr ""
3208
3209 #. translators, strip everything up to the first |
3210 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3211 msgid "paper size|A1"
3212 msgstr ""
3213
3214 #. translators, strip everything up to the first |
3215 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3216 msgid "paper size|A10"
3217 msgstr ""
3218
3219 #. translators, strip everything up to the first |
3220 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3221 msgid "paper size|A1x3"
3222 msgstr ""
3223
3224 #. translators, strip everything up to the first |
3225 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3226 msgid "paper size|A1x4"
3227 msgstr ""
3228
3229 #. translators, strip everything up to the first |
3230 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3231 msgid "paper size|A2"
3232 msgstr ""
3233
3234 #. translators, strip everything up to the first |
3235 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3236 msgid "paper size|A2x3"
3237 msgstr ""
3238
3239 #. translators, strip everything up to the first |
3240 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3241 msgid "paper size|A2x4"
3242 msgstr ""
3243
3244 #. translators, strip everything up to the first |
3245 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3246 msgid "paper size|A2x5"
3247 msgstr ""
3248
3249 #. translators, strip everything up to the first |
3250 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3251 msgid "paper size|A3"
3252 msgstr ""
3253
3254 #. translators, strip everything up to the first |
3255 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3256 msgid "paper size|A3 Extra"
3257 msgstr ""
3258
3259 #. translators, strip everything up to the first |
3260 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3261 msgid "paper size|A3x3"
3262 msgstr ""
3263
3264 #. translators, strip everything up to the first |
3265 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3266 msgid "paper size|A3x4"
3267 msgstr ""
3268
3269 #. translators, strip everything up to the first |
3270 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3271 msgid "paper size|A3x5"
3272 msgstr ""
3273
3274 #. translators, strip everything up to the first |
3275 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3276 msgid "paper size|A3x6"
3277 msgstr ""
3278
3279 #. translators, strip everything up to the first |
3280 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3281 msgid "paper size|A3x7"
3282 msgstr ""
3283
3284 #. translators, strip everything up to the first |
3285 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3286 msgid "paper size|A4"
3287 msgstr ""
3288
3289 #. translators, strip everything up to the first |
3290 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3291 msgid "paper size|A4 Extra"
3292 msgstr ""
3293
3294 #. translators, strip everything up to the first |
3295 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3296 msgid "paper size|A4 Tab"
3297 msgstr ""
3298
3299 #. translators, strip everything up to the first |
3300 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3301 msgid "paper size|A4x3"
3302 msgstr ""
3303
3304 #. translators, strip everything up to the first |
3305 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3306 msgid "paper size|A4x4"
3307 msgstr ""
3308
3309 #. translators, strip everything up to the first |
3310 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3311 msgid "paper size|A4x5"
3312 msgstr ""
3313
3314 #. translators, strip everything up to the first |
3315 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3316 msgid "paper size|A4x6"
3317 msgstr ""
3318
3319 #. translators, strip everything up to the first |
3320 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3321 msgid "paper size|A4x7"
3322 msgstr ""
3323
3324 #. translators, strip everything up to the first |
3325 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3326 msgid "paper size|A4x8"
3327 msgstr ""
3328
3329 #. translators, strip everything up to the first |
3330 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3331 msgid "paper size|A4x9"
3332 msgstr ""
3333
3334 #. translators, strip everything up to the first |
3335 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3336 msgid "paper size|A5"
3337 msgstr ""
3338
3339 #. translators, strip everything up to the first |
3340 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3341 msgid "paper size|A5 Extra"
3342 msgstr ""
3343
3344 #. translators, strip everything up to the first |
3345 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3346 msgid "paper size|A6"
3347 msgstr ""
3348
3349 #. translators, strip everything up to the first |
3350 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3351 msgid "paper size|A7"
3352 msgstr ""
3353
3354 #. translators, strip everything up to the first |
3355 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3356 msgid "paper size|A8"
3357 msgstr ""
3358
3359 #. translators, strip everything up to the first |
3360 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3361 msgid "paper size|A9"
3362 msgstr ""
3363
3364 #. translators, strip everything up to the first |
3365 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3366 msgid "paper size|B0"
3367 msgstr ""
3368
3369 #. translators, strip everything up to the first |
3370 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3371 msgid "paper size|B1"
3372 msgstr ""
3373
3374 #. translators, strip everything up to the first |
3375 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3376 msgid "paper size|B10"
3377 msgstr ""
3378
3379 #. translators, strip everything up to the first |
3380 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3381 msgid "paper size|B2"
3382 msgstr ""
3383
3384 #. translators, strip everything up to the first |
3385 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3386 msgid "paper size|B3"
3387 msgstr ""
3388
3389 #. translators, strip everything up to the first |
3390 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3391 msgid "paper size|B4"
3392 msgstr ""
3393
3394 #. translators, strip everything up to the first |
3395 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3396 msgid "paper size|B5"
3397 msgstr ""
3398
3399 #. translators, strip everything up to the first |
3400 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3401 msgid "paper size|B5 Extra"
3402 msgstr ""
3403
3404 #. translators, strip everything up to the first |
3405 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3406 msgid "paper size|B6"
3407 msgstr ""
3408
3409 #. translators, strip everything up to the first |
3410 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3411 msgid "paper size|B6/C4"
3412 msgstr ""
3413
3414 #. translators, strip everything up to the first |
3415 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3416 msgid "paper size|B7"
3417 msgstr ""
3418
3419 #. translators, strip everything up to the first |
3420 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3421 msgid "paper size|B8"
3422 msgstr ""
3423
3424 #. translators, strip everything up to the first |
3425 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3426 msgid "paper size|B9"
3427 msgstr ""
3428
3429 #. translators, strip everything up to the first |
3430 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3431 msgid "paper size|C0"
3432 msgstr ""
3433
3434 #. translators, strip everything up to the first |
3435 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3436 msgid "paper size|C1"
3437 msgstr ""
3438
3439 #. translators, strip everything up to the first |
3440 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3441 msgid "paper size|C10"
3442 msgstr ""
3443
3444 #. translators, strip everything up to the first |
3445 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3446 msgid "paper size|C2"
3447 msgstr ""
3448
3449 #. translators, strip everything up to the first |
3450 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3451 msgid "paper size|C3"
3452 msgstr ""
3453
3454 #. translators, strip everything up to the first |
3455 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3456 msgid "paper size|C4"
3457 msgstr ""
3458
3459 #. translators, strip everything up to the first |
3460 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3461 msgid "paper size|C5"
3462 msgstr ""
3463
3464 #. translators, strip everything up to the first |
3465 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3466 msgid "paper size|C6"
3467 msgstr ""
3468
3469 #. translators, strip everything up to the first |
3470 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3471 msgid "paper size|C6/C5"
3472 msgstr ""
3473
3474 #. translators, strip everything up to the first |
3475 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3476 msgid "paper size|C7"
3477 msgstr ""
3478
3479 #. translators, strip everything up to the first |
3480 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3481 msgid "paper size|C7/C6"
3482 msgstr ""
3483
3484 #. translators, strip everything up to the first |
3485 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3486 msgid "paper size|C8"
3487 msgstr ""
3488
3489 #. translators, strip everything up to the first |
3490 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3491 msgid "paper size|C9"
3492 msgstr ""
3493
3494 #. translators, strip everything up to the first |
3495 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3496 msgid "paper size|DL Envelope"
3497 msgstr ""
3498
3499 #. translators, strip everything up to the first |
3500 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3501 msgid "paper size|RA0"
3502 msgstr ""
3503
3504 #. translators, strip everything up to the first |
3505 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3506 msgid "paper size|RA1"
3507 msgstr ""
3508
3509 #. translators, strip everything up to the first |
3510 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3511 msgid "paper size|RA2"
3512 msgstr ""
3513
3514 #. translators, strip everything up to the first |
3515 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3516 msgid "paper size|SRA0"
3517 msgstr ""
3518
3519 #. translators, strip everything up to the first |
3520 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3521 msgid "paper size|SRA1"
3522 msgstr ""
3523
3524 #. translators, strip everything up to the first |
3525 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3526 msgid "paper size|SRA2"
3527 msgstr ""
3528
3529 #. translators, strip everything up to the first |
3530 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3531 msgid "paper size|JB0"
3532 msgstr ""
3533
3534 #. translators, strip everything up to the first |
3535 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3536 msgid "paper size|JB1"
3537 msgstr ""
3538
3539 #. translators, strip everything up to the first |
3540 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3541 msgid "paper size|JB10"
3542 msgstr ""
3543
3544 #. translators, strip everything up to the first |
3545 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3546 msgid "paper size|JB2"
3547 msgstr ""
3548
3549 #. translators, strip everything up to the first |
3550 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3551 msgid "paper size|JB3"
3552 msgstr ""
3553
3554 #. translators, strip everything up to the first |
3555 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3556 msgid "paper size|JB4"
3557 msgstr ""
3558
3559 #. translators, strip everything up to the first |
3560 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3561 msgid "paper size|JB5"
3562 msgstr ""
3563
3564 #. translators, strip everything up to the first |
3565 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3566 msgid "paper size|JB6"
3567 msgstr ""
3568
3569 #. translators, strip everything up to the first |
3570 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3571 msgid "paper size|JB7"
3572 msgstr ""
3573
3574 #. translators, strip everything up to the first |
3575 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3576 msgid "paper size|JB8"
3577 msgstr ""
3578
3579 #. translators, strip everything up to the first |
3580 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3581 msgid "paper size|JB9"
3582 msgstr ""
3583
3584 #. translators, strip everything up to the first |
3585 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3586 msgid "paper size|jis exec"
3587 msgstr ""
3588
3589 #. translators, strip everything up to the first |
3590 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3591 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3592 msgstr ""
3593
3594 #. translators, strip everything up to the first |
3595 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3596 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3597 msgstr ""
3598
3599 #. translators, strip everything up to the first |
3600 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3601 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3602 msgstr ""
3603
3604 #. translators, strip everything up to the first |
3605 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3606 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3607 msgstr ""
3608
3609 #. translators, strip everything up to the first |
3610 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3611 msgid "paper size|kahu Envelope"
3612 msgstr ""
3613
3614 #. translators, strip everything up to the first |
3615 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3616 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3617 msgstr ""
3618
3619 #. translators, strip everything up to the first |
3620 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3621 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3622 msgstr ""
3623
3624 #. translators, strip everything up to the first |
3625 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3626 msgid "paper size|you4 Envelope"
3627 msgstr ""
3628
3629 #. translators, strip everything up to the first |
3630 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3631 msgid "paper size|10x11"
3632 msgstr ""
3633
3634 #. translators, strip everything up to the first |
3635 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3636 msgid "paper size|10x13"
3637 msgstr ""
3638
3639 #. translators, strip everything up to the first |
3640 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3641 msgid "paper size|10x14"
3642 msgstr ""
3643
3644 #. translators, strip everything up to the first |
3645 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3646 msgid "paper size|10x15"
3647 msgstr ""
3648
3649 #. translators, strip everything up to the first |
3650 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3651 msgid "paper size|11x12"
3652 msgstr ""
3653
3654 #. translators, strip everything up to the first |
3655 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3656 msgid "paper size|11x15"
3657 msgstr ""
3658
3659 #. translators, strip everything up to the first |
3660 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3661 msgid "paper size|12x19"
3662 msgstr ""
3663
3664 #. translators, strip everything up to the first |
3665 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3666 msgid "paper size|5x7"
3667 msgstr ""
3668
3669 #. translators, strip everything up to the first |
3670 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3671 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3672 msgstr ""
3673
3674 #. translators, strip everything up to the first |
3675 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3676 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3677 msgstr ""
3678
3679 #. translators, strip everything up to the first |
3680 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3681 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3682 msgstr ""
3683
3684 #. translators, strip everything up to the first |
3685 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3686 msgid "paper size|a2 Envelope"
3687 msgstr ""
3688
3689 #. translators, strip everything up to the first |
3690 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3691 msgid "paper size|Arch A"
3692 msgstr ""
3693
3694 #. translators, strip everything up to the first |
3695 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3696 msgid "paper size|Arch B"
3697 msgstr ""
3698
3699 #. translators, strip everything up to the first |
3700 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3701 msgid "paper size|Arch C"
3702 msgstr ""
3703
3704 #. translators, strip everything up to the first |
3705 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3706 msgid "paper size|Arch D"
3707 msgstr ""
3708
3709 #. translators, strip everything up to the first |
3710 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3711 msgid "paper size|Arch E"
3712 msgstr ""
3713
3714 #. translators, strip everything up to the first |
3715 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3716 msgid "paper size|b-plus"
3717 msgstr ""
3718
3719 #. translators, strip everything up to the first |
3720 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3721 msgid "paper size|c"
3722 msgstr ""
3723
3724 #. translators, strip everything up to the first |
3725 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3726 msgid "paper size|c5 Envelope"
3727 msgstr ""
3728
3729 #. translators, strip everything up to the first |
3730 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3731 msgid "paper size|d"
3732 msgstr ""
3733
3734 #. translators, strip everything up to the first |
3735 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3736 msgid "paper size|e"
3737 msgstr ""
3738
3739 #. translators, strip everything up to the first |
3740 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3741 msgid "paper size|edp"
3742 msgstr ""
3743
3744 #. translators, strip everything up to the first |
3745 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3746 msgid "paper size|European edp"
3747 msgstr ""
3748
3749 #. translators, strip everything up to the first |
3750 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3751 msgid "paper size|Executive"
3752 msgstr ""
3753
3754 #. translators, strip everything up to the first |
3755 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3756 msgid "paper size|f"
3757 msgstr ""
3758
3759 #. translators, strip everything up to the first |
3760 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3761 msgid "paper size|FanFold European"
3762 msgstr ""
3763
3764 #. translators, strip everything up to the first |
3765 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3766 msgid "paper size|FanFold US"
3767 msgstr ""
3768
3769 #. translators, strip everything up to the first |
3770 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3771 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3772 msgstr ""
3773
3774 #. translators, strip everything up to the first |
3775 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3776 msgid "paper size|Government Legal"
3777 msgstr ""
3778
3779 #. translators, strip everything up to the first |
3780 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3781 msgid "paper size|Government Letter"
3782 msgstr ""
3783
3784 #. translators, strip everything up to the first |
3785 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3786 msgid "paper size|Index 3x5"
3787 msgstr ""
3788
3789 #. translators, strip everything up to the first |
3790 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3791 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3792 msgstr ""
3793
3794 #. translators, strip everything up to the first |
3795 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3796 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3797 msgstr ""
3798
3799 #. translators, strip everything up to the first |
3800 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3801 msgid "paper size|Index 5x8"
3802 msgstr ""
3803
3804 #. translators, strip everything up to the first |
3805 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3806 msgid "paper size|Invoice"
3807 msgstr ""
3808
3809 #. translators, strip everything up to the first |
3810 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3811 msgid "paper size|Tabloid"
3812 msgstr ""
3813
3814 #. translators, strip everything up to the first |
3815 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3816 msgid "paper size|US Legal"
3817 msgstr ""
3818
3819 #. translators, strip everything up to the first |
3820 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3821 msgid "paper size|US Legal Extra"
3822 msgstr ""
3823
3824 #. translators, strip everything up to the first |
3825 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3826 msgid "paper size|US Letter"
3827 msgstr ""
3828
3829 #. translators, strip everything up to the first |
3830 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3831 msgid "paper size|US Letter Extra"
3832 msgstr ""
3833
3834 #. translators, strip everything up to the first |
3835 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3836 msgid "paper size|US Letter Plus"
3837 msgstr ""
3838
3839 #. translators, strip everything up to the first |
3840 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3841 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3842 msgstr ""
3843
3844 #. translators, strip everything up to the first |
3845 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3846 msgid "paper size|#10 Envelope"
3847 msgstr ""
3848
3849 #. translators, strip everything up to the first |
3850 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3851 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3852 msgstr ""
3853
3854 #. translators, strip everything up to the first |
3855 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3856 msgid "paper size|#12 Envelope"
3857 msgstr ""
3858
3859 #. translators, strip everything up to the first |
3860 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3861 msgid "paper size|#14 Envelope"
3862 msgstr ""
3863
3864 #. translators, strip everything up to the first |
3865 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3866 msgid "paper size|#9 Envelope"
3867 msgstr ""
3868
3869 #. translators, strip everything up to the first |
3870 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3871 msgid "paper size|Personal Envelope"
3872 msgstr ""
3873
3874 #. translators, strip everything up to the first |
3875 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3876 msgid "paper size|Quarto"
3877 msgstr ""
3878
3879 #. translators, strip everything up to the first |
3880 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3881 msgid "paper size|Super A"
3882 msgstr ""
3883
3884 #. translators, strip everything up to the first |
3885 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3886 msgid "paper size|Super B"
3887 msgstr ""
3888
3889 #. translators, strip everything up to the first |
3890 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3891 msgid "paper size|Wide Format"
3892 msgstr ""
3893
3894 #. translators, strip everything up to the first |
3895 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3896 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3897 msgstr ""
3898
3899 #. translators, strip everything up to the first |
3900 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3901 msgid "paper size|Folio"
3902 msgstr ""
3903
3904 #. translators, strip everything up to the first |
3905 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3906 msgid "paper size|Folio sp"
3907 msgstr ""
3908
3909 #. translators, strip everything up to the first |
3910 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3911 msgid "paper size|Invite Envelope"
3912 msgstr ""
3913
3914 #. translators, strip everything up to the first |
3915 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3916 msgid "paper size|Italian Envelope"
3917 msgstr ""
3918
3919 #. translators, strip everything up to the first |
3920 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3921 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3922 msgstr ""
3923
3924 #. translators, strip everything up to the first |
3925 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3926 msgid "paper size|pa-kai"
3927 msgstr ""
3928
3929 #. translators, strip everything up to the first |
3930 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3931 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3932 msgstr ""
3933
3934 #. translators, strip everything up to the first |
3935 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3936 msgid "paper size|Small Photo"
3937 msgstr ""
3938
3939 #. translators, strip everything up to the first |
3940 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3941 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3942 msgstr ""
3943
3944 #. translators, strip everything up to the first |
3945 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
3946 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3947 msgstr ""
3948
3949 #. translators, strip everything up to the first |
3950 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
3951 msgid "paper size|prc 16k"
3952 msgstr ""
3953
3954 #. translators, strip everything up to the first |
3955 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
3956 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3957 msgstr ""
3958
3959 #. translators, strip everything up to the first |
3960 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
3961 msgid "paper size|prc3 Envelope"
3962 msgstr ""
3963
3964 #. translators, strip everything up to the first |
3965 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
3966 msgid "paper size|prc 32k"
3967 msgstr ""
3968
3969 #. translators, strip everything up to the first |
3970 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
3971 msgid "paper size|prc4 Envelope"
3972 msgstr ""
3973
3974 #. translators, strip everything up to the first |
3975 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
3976 msgid "paper size|prc5 Envelope"
3977 msgstr ""
3978
3979 #. translators, strip everything up to the first |
3980 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
3981 msgid "paper size|prc6 Envelope"
3982 msgstr ""
3983
3984 #. translators, strip everything up to the first |
3985 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
3986 msgid "paper size|prc7 Envelope"
3987 msgstr ""
3988
3989 #. translators, strip everything up to the first |
3990 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
3991 msgid "paper size|prc8 Envelope"
3992 msgstr ""
3993
3994 #. translators, strip everything up to the first |
3995 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
3996 msgid "paper size|ROC 16k"
3997 msgstr ""
3998
3999 #. translators, strip everything up to the first |
4000 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4001 msgid "paper size|ROC 8k"
4002 msgstr ""
4003
4004 #. ID
4005 #: modules/input/imam-et.c:454
4006 msgid "Amharic (EZ+)"
4007 msgstr "Amharisk (EZ+)"
4008
4009 #. ID
4010 #: modules/input/imcedilla.c:91
4011 msgid "Cedilla"
4012 msgstr "Cedilla"
4013
4014 #. ID
4015 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4016 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4017 msgstr "Kyrillisk (transliterert)"
4018
4019 #. ID
4020 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4021 #, fuzzy
4022 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4023 msgstr "Inuittisk (transliterert)"
4024
4025 #. ID
4026 #: modules/input/imipa.c:145
4027 msgid "IPA"
4028 msgstr "IPA"
4029
4030 #. ID
4031 #: modules/input/imthai-broken.c:178
4032 msgid "Thai (Broken)"
4033 msgstr "Thai (øydelagt)"
4034
4035 #. ID
4036 #: modules/input/imti-er.c:453
4037 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4038 msgstr "Tigrigna-Eritreisk (EZ+)"
4039
4040 #. ID
4041 #: modules/input/imti-et.c:453
4042 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4043 msgstr "Tigrigna-Etiopisk (EZ+)"
4044
4045 #. ID
4046 #: modules/input/imviqr.c:244
4047 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4048 msgstr "Vietnamesisk (VIQR)"
4049
4050 #. ID
4051 #: modules/input/imxim.c:28
4052 msgid "X Input Method"
4053 msgstr "X-inndatametode"
4054
4055 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1450
4056 msgid "Two Sided"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1451
4060 msgid "Paper Type"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1452
4064 msgid "Paper Source"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1453
4068 msgid "Output Tray"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1462
4072 msgid "One Sided"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1463
4076 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1464
4077 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468
4078 #, fuzzy
4079 msgid "Auto Select"
4080 msgstr "Skrifttypeval"
4081
4082 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1465
4083 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466
4084 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467
4085 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1909
4086 #, fuzzy
4087 msgid "Printer Default"
4088 msgstr "Standard"
4089
4090 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120
4091 msgid "Urgent"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120
4095 msgid "High"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120
4099 msgid "Medium"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120
4103 msgid "Low"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
4107 #, fuzzy
4108 msgid "None"
4109 msgstr "ingen"
4110
4111 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
4112 msgid "Classified"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
4116 msgid "Confidential"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
4120 #, fuzzy
4121 msgid "Secret"
4122 msgstr "Skjerm"
4123
4124 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
4125 msgid "Standard"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
4129 msgid "Top Secret"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
4133 msgid "Unclassified"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
4137 msgid "Print to LPR"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Pages Per Sheet"
4143 msgstr "Biletet har null høgde"
4144
4145 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429
4146 msgid "Command Line"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:436
4150 #, fuzzy
4151 msgid "Print to File"
4152 msgstr "S_kriv ut"
4153
4154 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4155 msgid "PDF"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4159 #, fuzzy
4160 msgid "Postscript"
4161 msgstr "S_kriv ut"
4162
4163 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:480
4164 #, fuzzy
4165 msgid "File"
4166 msgstr "Filer"
4167
4168 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:516
4169 msgid "_Output format"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: tests/testfilechooser.c:205
4173 #, c-format
4174 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4175 msgstr "Klarte ikkje å henta informasjon om fila «%s»: %s"
4176
4177 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4178 msgid "directfb arg"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4182 msgid "sdl|system"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4186 msgid "URI"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4190 msgid "The URI bound to this button"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Copy URL"
4196 msgstr "_Kopier"
4197
4198 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Invalid URI"
4201 msgstr "Ugyldig UTF-8"
4202
4203 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4204 #, c-format
4205 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4209 #, c-format
4210 msgid "No deserialize function found for format %s"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4214 #, c-format
4215 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4219 #, c-format
4220 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4224 #, c-format
4225 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4226 msgstr ""
4227
4228 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4229 #, c-format
4230 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4234 #, c-format
4235 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4239 #, c-format
4240 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4244 #, c-format
4245 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4246 msgstr ""
4247
4248 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4249 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4250 msgstr ""
4251
4252 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4253 #, c-format
4254 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4255 msgstr ""
4256
4257 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4258 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4259 #, c-format
4260 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4264 #, c-format
4265 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4269 #, c-format
4270 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4274 #, c-format
4275 msgid ""
4276 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4277 msgstr ""
4278
4279 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4280 #, c-format
4281 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4282 msgstr ""
4283
4284 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4285 #, c-format
4286 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4290 #, c-format
4291 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4292 msgstr ""
4293
4294 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4295 #, c-format
4296 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353 gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4300 #, c-format
4301 msgid "A <%s> element has already been specified"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4305 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4309 #, c-format
4310 msgid "Serialized data is malformed"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4314 #, c-format
4315 msgid ""
4316 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: gtk/updateiconcache.c:413
4320 #, c-format
4321 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: gtk/updateiconcache.c:1116
4325 #, fuzzy, c-format
4326 msgid "Failed to write header\n"
4327 msgstr "Klarte ikkje å opna TIFF-biletet"
4328
4329 #: gtk/updateiconcache.c:1122
4330 #, fuzzy, c-format
4331 msgid "Failed to write hash table\n"
4332 msgstr "Klarte ikkje å opna TIFF-biletet"
4333
4334 #: gtk/updateiconcache.c:1128
4335 #, fuzzy, c-format
4336 msgid "Failed to write directory index\n"
4337 msgstr "Klarte ikkje å lesa frå mellombels fil"
4338
4339 #: gtk/updateiconcache.c:1136
4340 #, fuzzy, c-format
4341 msgid "Failed to rewrite header\n"
4342 msgstr "Klarte ikkje å opna TIFF-biletet"
4343
4344 #: gtk/updateiconcache.c:1162
4345 #, fuzzy, c-format
4346 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4347 msgstr "Klarte ikkje å opna fila «%s»: %s"
4348
4349 #: gtk/updateiconcache.c:1202
4350 #, c-format
4351 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: gtk/updateiconcache.c:1214
4355 #, fuzzy, c-format
4356 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4357 msgstr "Feil ved oppretting av katalogen «%s»: %s"
4358
4359 #: gtk/updateiconcache.c:1221
4360 #, fuzzy, c-format
4361 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4362 msgstr "Feil ved oppretting av katalogen «%s»: %s"
4363
4364 #: gtk/updateiconcache.c:1243
4365 #, c-format
4366 msgid "Cache file created successfully.\n"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: gtk/updateiconcache.c:1282
4370 msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: gtk/updateiconcache.c:1283
4374 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: gtk/updateiconcache.c:1284
4378 msgid "Don't include image data in the cache"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: gtk/updateiconcache.c:1285
4382 msgid "Output a C header file"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: gtk/updateiconcache.c:1286
4386 msgid "Turn off verbose output"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: gtk/updateiconcache.c:1314
4390 #, c-format
4391 msgid ""
4392 "No theme index file in '%s'.\n"
4393 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4394 msgstr ""
4395
4396 #~ msgid ""
4397 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4398 #~ "%s"
4399 #~ msgstr ""
4400 #~ "Feil ved oppretting av katalogen «%s»: %s\n"
4401 #~ "%s"
4402
4403 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4404 #~ msgstr "Du brukte truleg symbol som ikkje er tillatne i filnamn."
4405
4406 #~ msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4407 #~ msgstr "Feil ved oppretting av katalogen «%s»: %s\n"
4408
4409 #~ msgid ""
4410 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4411 #~ "%s"
4412 #~ msgstr ""
4413 #~ "Feil under sletting av fila «%s»: %s\n"
4414 #~ "%s"
4415
4416 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4417 #~ msgstr "Det inneheld truleg symbol som ikkje er tillatne i filnamn."
4418
4419 #~ msgid ""
4420 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4421 #~ msgstr "Filnamnet «%s» inneheld symbol som ikkje er tillatne i filnamn"
4422
4423 #, fuzzy
4424 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4425 #~ msgstr "Klarte ikkje å henta informasjon om «%s»: %s"
4426
4427 #~ msgid "Select All"
4428 #~ msgstr "Vel alt"
4429
4430 #, fuzzy
4431 #~ msgid "asme_f"
4432 #~ msgstr "Namn"
4433
4434 #, fuzzy
4435 #~ msgid "Executive"
4436 #~ msgstr "_Køyr"
4437
4438 #, fuzzy
4439 #~ msgid "Index 3x5"
4440 #~ msgstr "_Indeks"
4441
4442 #, fuzzy
4443 #~ msgid "Index 5x8"
4444 #~ msgstr "_Indeks"
4445
4446 #, fuzzy
4447 #~ msgid "shortcut %s already exists"
4448 #~ msgstr "snarvegen %s finst ikkje"
4449
4450 #, fuzzy
4451 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4452 #~ msgstr "Kan ikkje handsama PNM-filer med fargeverdiar større enn 255"
4453
4454 #~ msgid "Home"
4455 #~ msgstr "Heim"
4456
4457 #, fuzzy
4458 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4459 #~ msgstr ""
4460 #~ "Klarte ikkje å finna informasjon om %s:\n"
4461 #~ "%s"
4462
4463 #~ msgid "Folder"
4464 #~ msgstr "Mappe"
4465
4466 #, fuzzy
4467 #~ msgid "Cannot change folder"
4468 #~ msgstr "Lag i _mappe:"
4469
4470 #, fuzzy
4471 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4472 #~ msgstr "Kan ikkje gå til den oppgjevne mappa. Stien er ugyldig."
4473
4474 #, fuzzy
4475 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4476 #~ msgstr ""
4477 #~ "Klarte ikkje å byggja eit filnamn av «%s» og «%s»:\n"
4478 #~ "%s"
4479
4480 #~ msgid "Open Location"
4481 #~ msgstr "Opna adresse"
4482
4483 #, fuzzy
4484 #~ msgid "Save in Location"
4485 #~ msgstr "Opna adresse"
4486
4487 #~ msgid "X"
4488 #~ msgstr "X"
4489
4490 #~ msgid "Y"
4491 #~ msgstr "Y"
4492
4493 #~ msgid "clear"
4494 #~ msgstr "tøm"
4495
4496 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
4497 #~ msgstr "Stielementet for pixmap, «%s», må vera absolutt, %s, linje %d"
4498
4499 #, fuzzy
4500 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
4501 #~ msgstr "Klarte ikkje lagra bokmerke (%s)"
4502
4503 #~ msgid "Shift"
4504 #~ msgstr "Shift"
4505
4506 #~ msgid "Ctrl"
4507 #~ msgstr "Ctrl"
4508
4509 #~ msgid "Alt"
4510 #~ msgstr "Alt"
4511
4512 #, fuzzy
4513 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
4514 #~ msgstr "Klarte ikkje å henta informasjon om «%s»"
4515
4516 #~ msgid "_First"
4517 #~ msgstr "_Første"
4518
4519 #~ msgid "_Last"
4520 #~ msgstr "_Siste"
4521
4522 #~ msgid "_Back"
4523 #~ msgstr "Til_bake"
4524
4525 #~ msgid "_Down"
4526 #~ msgstr "Ne_d"
4527
4528 #~ msgid "_Up"
4529 #~ msgstr "_Opp"
4530
4531 #~ msgid ""
4532 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
4533 #~ "%s"
4534 #~ msgstr ""
4535 #~ "Kunne ikkje gå til mappa «%s»:\n"
4536 #~ "%s"
4537
4538 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
4539 #~ msgstr ""
4540 #~ "Klarte ikkje å leggja til bokmerke for %s, fordi det ikkje er ei mappe."
4541
4542 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
4543 #~ msgstr "Dette filsystemet støttar ikkje ikon til alt"
4544
4545 #, fuzzy
4546 #~ msgid "Could not find the path"
4547 #~ msgstr "Kunne ikkje lagra resten"
4548
4549 #~ msgid "Input Methods"
4550 #~ msgstr "Inndatametodar"
4551
4552 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
4553 #~ msgstr "Ustøtta TIFF-variant"