]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/nn.po
2.13.0
[~andy/gtk] / po / nn.po
1 # translation of nn.po to Norwegian Nynorsk
2 # Norwegian translation of gtk+.
3 # Copyright (C) 1998-2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2001.
5 # Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>, 2001-2002.
6 # Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>, 2003, 2004.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: nn\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-02-21 12:23-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-03-21 21:36+0100\n"
14 "Last-Translator: Åsmund Skjæveland\n"
15 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
20 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
23 msgid "directfb arg"
24 msgstr ""
25
26 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
27 msgid "sdl|system"
28 msgstr ""
29
30 #. Description of --class=CLASS in --help output
31 #: gdk/gdk.c:126
32 msgid "Program class as used by the window manager"
33 msgstr ""
34
35 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
36 #: gdk/gdk.c:127
37 msgid "CLASS"
38 msgstr ""
39
40 #. Description of --name=NAME in --help output
41 #: gdk/gdk.c:129
42 msgid "Program name as used by the window manager"
43 msgstr ""
44
45 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
46 #: gdk/gdk.c:130
47 msgid "NAME"
48 msgstr ""
49
50 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
51 #: gdk/gdk.c:132
52 msgid "X display to use"
53 msgstr ""
54
55 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
56 #: gdk/gdk.c:133
57 #, fuzzy
58 msgid "DISPLAY"
59 msgstr "IPA"
60
61 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
62 #: gdk/gdk.c:135
63 msgid "X screen to use"
64 msgstr ""
65
66 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
67 #: gdk/gdk.c:136
68 msgid "SCREEN"
69 msgstr ""
70
71 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
72 #: gdk/gdk.c:139
73 msgid "Gdk debugging flags to set"
74 msgstr ""
75
76 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
80 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:434 gtk/gtkmain.c:437
81 msgid "FLAGS"
82 msgstr ""
83
84 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
85 #: gdk/gdk.c:142
86 msgid "Gdk debugging flags to unset"
87 msgstr ""
88
89 #: gdk/keyname-table.h:3940
90 msgid "keyboard label|BackSpace"
91 msgstr ""
92
93 #: gdk/keyname-table.h:3941
94 msgid "keyboard label|Tab"
95 msgstr ""
96
97 #: gdk/keyname-table.h:3942
98 msgid "keyboard label|Return"
99 msgstr ""
100
101 #: gdk/keyname-table.h:3943
102 msgid "keyboard label|Pause"
103 msgstr ""
104
105 #: gdk/keyname-table.h:3944
106 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
107 msgstr ""
108
109 #: gdk/keyname-table.h:3945
110 msgid "keyboard label|Sys_Req"
111 msgstr ""
112
113 #: gdk/keyname-table.h:3946
114 msgid "keyboard label|Escape"
115 msgstr ""
116
117 #: gdk/keyname-table.h:3947
118 msgid "keyboard label|Multi_key"
119 msgstr ""
120
121 #: gdk/keyname-table.h:3948
122 msgid "keyboard label|Home"
123 msgstr ""
124
125 #: gdk/keyname-table.h:3949
126 msgid "keyboard label|Left"
127 msgstr ""
128
129 #: gdk/keyname-table.h:3950
130 msgid "keyboard label|Up"
131 msgstr ""
132
133 #: gdk/keyname-table.h:3951
134 msgid "keyboard label|Right"
135 msgstr ""
136
137 #: gdk/keyname-table.h:3952
138 msgid "keyboard label|Down"
139 msgstr ""
140
141 #: gdk/keyname-table.h:3953
142 msgid "keyboard label|Page_Up"
143 msgstr ""
144
145 #: gdk/keyname-table.h:3954
146 msgid "keyboard label|Page_Down"
147 msgstr ""
148
149 #: gdk/keyname-table.h:3955
150 msgid "keyboard label|End"
151 msgstr ""
152
153 #: gdk/keyname-table.h:3956
154 msgid "keyboard label|Begin"
155 msgstr ""
156
157 #: gdk/keyname-table.h:3957
158 msgid "keyboard label|Print"
159 msgstr ""
160
161 #: gdk/keyname-table.h:3958
162 msgid "keyboard label|Insert"
163 msgstr ""
164
165 #: gdk/keyname-table.h:3959
166 msgid "keyboard label|Num_Lock"
167 msgstr ""
168
169 #: gdk/keyname-table.h:3960
170 msgid "keyboard label|KP_Space"
171 msgstr ""
172
173 #: gdk/keyname-table.h:3961
174 msgid "keyboard label|KP_Tab"
175 msgstr ""
176
177 #: gdk/keyname-table.h:3962
178 msgid "keyboard label|KP_Enter"
179 msgstr ""
180
181 #: gdk/keyname-table.h:3963
182 msgid "keyboard label|KP_Home"
183 msgstr ""
184
185 #: gdk/keyname-table.h:3964
186 msgid "keyboard label|KP_Left"
187 msgstr ""
188
189 #: gdk/keyname-table.h:3965
190 msgid "keyboard label|KP_Up"
191 msgstr ""
192
193 #: gdk/keyname-table.h:3966
194 msgid "keyboard label|KP_Right"
195 msgstr ""
196
197 #: gdk/keyname-table.h:3967
198 msgid "keyboard label|KP_Down"
199 msgstr ""
200
201 #: gdk/keyname-table.h:3968
202 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
203 msgstr ""
204
205 #: gdk/keyname-table.h:3969
206 msgid "keyboard label|KP_Prior"
207 msgstr ""
208
209 #: gdk/keyname-table.h:3970
210 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
211 msgstr ""
212
213 #: gdk/keyname-table.h:3971
214 msgid "keyboard label|KP_Next"
215 msgstr ""
216
217 #: gdk/keyname-table.h:3972
218 msgid "keyboard label|KP_End"
219 msgstr ""
220
221 #: gdk/keyname-table.h:3973
222 msgid "keyboard label|KP_Begin"
223 msgstr ""
224
225 #: gdk/keyname-table.h:3974
226 msgid "keyboard label|KP_Insert"
227 msgstr ""
228
229 #: gdk/keyname-table.h:3975
230 msgid "keyboard label|KP_Delete"
231 msgstr ""
232
233 #: gdk/keyname-table.h:3976
234 msgid "keyboard label|Delete"
235 msgstr ""
236
237 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
238 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1114 tests/testfilechooser.c:218
239 #, c-format
240 msgid "Failed to open file '%s': %s"
241 msgstr "Klarte ikkje å opna fila «%s»: %s"
242
243 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
244 #, c-format
245 msgid "Image file '%s' contains no data"
246 msgstr "Biletefila «%s» inneheld ikkje data"
247
248 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
249 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1166 tests/testfilechooser.c:263
250 #, c-format
251 msgid ""
252 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
253 msgstr ""
254 "Klarte ikkje å lasta biletet «%s». Årsaken er ukjent, men truleg ei øydelagt "
255 "biletefil"
256
257 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
258 #, c-format
259 msgid ""
260 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
261 "animation file"
262 msgstr ""
263 "Klarte ikkje å lasta animasjonen «%s». Årsaken er ukjent, men truleg ei "
264 "øydelagt animasjonsfil"
265
266 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
267 #, c-format
268 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
269 msgstr "Ikkje i stand til å lasta biletelastingsmodul: %s: %s"
270
271 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:553
272 #, c-format
273 msgid ""
274 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
275 "from a different GTK version?"
276 msgstr ""
277 "Biletelastingsmodulen %s eksporterer ikkje rett grensesnitt. Kanskje han er "
278 "frå ein annan GTK+-versjon?"
279
280 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:670 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
281 #, c-format
282 msgid "Image type '%s' is not supported"
283 msgstr "Biletetypen «%s» er ikkje støtta"
284
285 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
286 #, c-format
287 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
288 msgstr "Klarte ikkje å kjenna att biletefilformatet på fila «%s»"
289
290 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
291 #, c-format
292 msgid "Unrecognized image file format"
293 msgstr "Ukjent biletefilformat"
294
295 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
296 #, c-format
297 msgid "Failed to load image '%s': %s"
298 msgstr "Klarte ikkje å lasta biletet «%s»: %s"
299
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1545
301 #, c-format
302 msgid "Error writing to image file: %s"
303 msgstr "Feil under skriving av biletefil: %s"
304
305 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1591 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1722
306 #, c-format
307 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
308 msgstr "Denne utgåva av gdk-pixbuf kan ikkje lagra bileteformatet: %s"
309
310 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1625
311 #, c-format
312 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
313 msgstr "Ikkje nok minne til å lagra bilete til tilbakekall"
314
315 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1638
316 #, c-format
317 msgid "Failed to open temporary file"
318 msgstr "Klarte ikkje opna mellombels fil"
319
320 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1664
321 #, c-format
322 msgid "Failed to read from temporary file"
323 msgstr "Klarte ikkje å lesa frå mellombels fil"
324
325 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1899
326 #, c-format
327 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
328 msgstr "Klarte ikkje å opna «%s» for å skriva: %s"
329
330 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1924
331 #, c-format
332 msgid ""
333 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
334 "s"
335 msgstr ""
336 "Klarte ikkje å lukka «%s» medan biletet vart skrive. Det er ikkje sikkert at "
337 "alle data vart lagra: %s"
338
339 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2195
340 #, c-format
341 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
342 msgstr "Ikkje nok minne til å lagra biletet til eit buffer"
343
344 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2241
345 #, fuzzy, c-format
346 msgid "Error writing to image stream"
347 msgstr "Feil under skriving av biletefil: %s"
348
349 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
350 #, fuzzy, c-format
351 msgid ""
352 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
353 "but didn't give a reason for the failure"
354 msgstr ""
355 "Intern feil: Biletelastarmodulen «%s» klarte ikkje å lasta eit bilete, men "
356 "gav inga feilmelding"
357
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
359 #, c-format
360 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
361 msgstr "Stegvis lasting av biletetypen «%s» er ikkje støtta"
362
363 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
364 #, c-format
365 msgid "Image header corrupt"
366 msgstr "Øydelagt biletehovud"
367
368 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
369 #, c-format
370 msgid "Image format unknown"
371 msgstr "Ukjent bileteformat"
372
373 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
374 #, c-format
375 msgid "Image pixel data corrupt"
376 msgstr "Øydelagte pikseldata i biletet"
377
378 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
379 #, c-format
380 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
381 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
382 msgstr[0] "klarte ikkje å setja av eit mellomlager på %u byte til biletet"
383 msgstr[1] "klarte ikkje å setja av eit mellomlager på %u byte til biletet"
384
385 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
386 #, c-format
387 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
388 msgstr "Uventa ikondel i animasjon"
389
390 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
391 #, c-format
392 msgid "Unsupported animation type"
393 msgstr "Animasjonstypen er ikkje støtta"
394
395 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
396 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
397 #, c-format
398 msgid "Invalid header in animation"
399 msgstr "Ugyldig hovud i animasjonen"
400
401 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
402 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
403 #, c-format
404 msgid "Not enough memory to load animation"
405 msgstr "Ikkje nok minne til å lasta animasjon"
406
407 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
408 #, c-format
409 msgid "Malformed chunk in animation"
410 msgstr "Feil i ein del av animasjonen"
411
412 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:713
413 msgid "The ANI image format"
414 msgstr "Bileteformatet ANI"
415
416 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
417 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
418 #, c-format
419 msgid "BMP image has bogus header data"
420 msgstr "BMP-biletet har ugyldige data i hovudet"
421
422 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
423 #, c-format
424 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
425 msgstr "Ikkje nok minne til å lasta punktbilete"
426
427 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
428 #, c-format
429 msgid "BMP image has unsupported header size"
430 msgstr "BMP-biletet har ein storleik på biletehovudet som ikkje er støtta"
431
432 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
433 #, c-format
434 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
435 msgstr ""
436
437 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
438 #, fuzzy, c-format
439 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
440 msgstr "Kan ikkje setja av minne til å lasta JPEG-bilete"
441
442 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
443 #, fuzzy, c-format
444 msgid "Couldn't write to BMP file"
445 msgstr "Kunne ikkje konvertera filnamnet"
446
447 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
448 msgid "The BMP image format"
449 msgstr "Bileteformatet BMP"
450
451 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
452 #, c-format
453 msgid "Failure reading GIF: %s"
454 msgstr "Klarte ikkje å lesa GIF: %s"
455
456 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
457 #, c-format
458 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
459 msgstr "GIF-fil manglar data (Har fila vorte kutta?)"
460
461 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
462 #, c-format
463 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
464 msgstr "Intern feil i GIF-lastaren (%s)"
465
466 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
467 #, c-format
468 msgid "Stack overflow"
469 msgstr "Stabeloverflyt"
470
471 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
472 #, fuzzy, c-format
473 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
474 msgstr "GIF-biletelastaren skjønar ikkje dette biletet"
475
476 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
477 #, c-format
478 msgid "Bad code encountered"
479 msgstr "Fann ugyldig kode"
480
481 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
482 #, c-format
483 msgid "Circular table entry in GIF file"
484 msgstr "Sirkulær tabelloppføring i GIF-fila"
485
486 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
487 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
488 #, c-format
489 msgid "Not enough memory to load GIF file"
490 msgstr "Ikkje nok minne til å lasta GIF-fila"
491
492 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
493 #, fuzzy, c-format
494 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
495 msgstr "Ikkje nok minne til å lasta GIF-fila"
496
497 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
498 #, c-format
499 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
500 msgstr "GIF-biletet er øydelagt (ikkje rett LZW-kompresjon)"
501
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
503 #, c-format
504 msgid "File does not appear to be a GIF file"
505 msgstr "Fila ser ikkje ut til å vera ei GIF-fil"
506
507 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
508 #, c-format
509 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
510 msgstr "Versjon %s av GIF-filformatet er ikkje støtta"
511
512 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
513 #, c-format
514 msgid ""
515 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
516 "colormap."
517 msgstr ""
518 "GIF-biletet har ikkje noko globalt fargekart, og ei ramme inni det har ikkje "
519 "noko lokalt fargekart."
520
521 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
522 #, c-format
523 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
524 msgstr "GIF-biletet var avkutta eller ufullstendig."
525
526 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
527 msgid "The GIF image format"
528 msgstr "GIF-bileteformatet"
529
530 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
531 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
532 #, c-format
533 msgid "Not enough memory to load icon"
534 msgstr "Ikkje nok minne til å lasta ikonet"
535
536 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
537 #, c-format
538 msgid "Invalid header in icon"
539 msgstr "Ugyldig hovud i ikon"
540
541 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
542 #, c-format
543 msgid "Icon has zero width"
544 msgstr "Ikonet har breidde null"
545
546 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
547 #, c-format
548 msgid "Icon has zero height"
549 msgstr "Ikonet har høgde null"
550
551 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
552 #, c-format
553 msgid "Compressed icons are not supported"
554 msgstr "Komprimerte ikon er ikkje støtta"
555
556 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
557 #, c-format
558 msgid "Unsupported icon type"
559 msgstr "Ikontypen er ikkje støtta"
560
561 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
562 #, c-format
563 msgid "Not enough memory to load ICO file"
564 msgstr "Ikkje nok minne til å lasta ICO-fila"
565
566 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
567 #, c-format
568 msgid "Image too large to be saved as ICO"
569 msgstr "Biletet er for stort til å lagrast som ICO"
570
571 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
572 #, c-format
573 msgid "Cursor hotspot outside image"
574 msgstr "Peikarpunktet utanfor biletet"
575
576 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
577 #, c-format
578 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
579 msgstr "Djupna til biletet er for djup for ei ICO-fil: %d"
580
581 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
582 msgid "The ICO image format"
583 msgstr "ICO-bileteformatet"
584
585 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
586 #, fuzzy, c-format
587 msgid "Error reading ICNS image: %s"
588 msgstr "Fatal feil under lesing av PNG-biletefil: %s"
589
590 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
591 #, fuzzy, c-format
592 msgid "Could not decode ICNS file"
593 msgstr ""
594 "Kunne ikkje merka %s:\n"
595 "%s"
596
597 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:391
598 #, fuzzy
599 msgid "The ICNS image format"
600 msgstr "ICO-bileteformatet"
601
602 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:74
603 #, fuzzy, c-format
604 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
605 msgstr "Kan ikkje setja av minne til hovud"
606
607 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:103
608 #, fuzzy, c-format
609 msgid "Couldn't decode image"
610 msgstr "Kunne ikkje konvertera filnamnet"
611
612 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:121
613 #, fuzzy, c-format
614 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
615 msgstr "Transformert PNG har null breidde eller høgde."
616
617 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:134
618 #, fuzzy, c-format
619 msgid "Image type currently not supported"
620 msgstr "Biletetypen «%s» er ikkje støtta"
621
622 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:145 gdk-pixbuf/io-jasper.c:152
623 #, fuzzy, c-format
624 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
625 msgstr "Kan ikkje setja av minne til å lasta JPEG-bilete"
626
627 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:177
628 #, fuzzy, c-format
629 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
630 msgstr "Ikkje nok minne til å opna TIFF-biletet"
631
632 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:258
633 #, fuzzy, c-format
634 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
635 msgstr "Kan ikkje setja av minne til linjedata"
636
637 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:298
638 #, fuzzy
639 msgid "The JPEG 2000 image format"
640 msgstr "JPEG-bileteformatet"
641
642 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
643 #, c-format
644 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
645 msgstr "Feil under tolking av JPEG-biletefil (%s)"
646
647 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
648 #, c-format
649 msgid ""
650 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
651 "memory"
652 msgstr ""
653 "Ikkje nok minne til å lasta biletet. Prøv å avslutta nokon program for  "
654 "frigjera minne"
655
656 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
657 #, c-format
658 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
659 msgstr "Ustøtta JPEG-fargerom (%s)"
660
661 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
662 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
663 #, c-format
664 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
665 msgstr "Kan ikkje setja av minne til å lasta JPEG-bilete"
666
667 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
668 #, fuzzy, c-format
669 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
670 msgstr "Transformert PNG har null breidde eller høgde."
671
672 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133
673 #, c-format
674 msgid ""
675 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
676 "parsed."
677 msgstr ""
678 "JPEG-kvalitet må vera eit tal mellom 0 og 100. Verdien «%s» kan ikkje tolkast."
679
680 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148
681 #, c-format
682 msgid ""
683 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
684 msgstr ""
685 "JPEG-kvalitet må vera eit tal mellom 0 og 100. Verdien «%d» er ikkje tillate."
686
687 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1311
688 msgid "The JPEG image format"
689 msgstr "JPEG-bileteformatet"
690
691 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
692 #, c-format
693 msgid "Couldn't allocate memory for header"
694 msgstr "Kan ikkje setja av minne til hovud"
695
696 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
697 #, c-format
698 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
699 msgstr "Kan ikkje setja av minne til kontekstmellomlager"
700
701 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
702 #, c-format
703 msgid "Image has invalid width and/or height"
704 msgstr "Biletet har ugyldig høgde og/eller breidde"
705
706 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
707 #, c-format
708 msgid "Image has unsupported bpp"
709 msgstr "Biletet har eit ustøtta tal på bitar per piksel"
710
711 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
712 #, c-format
713 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
714 msgstr "Biletet har eit ustøtta tal på %d-bit-plan"
715
716 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
717 #, c-format
718 msgid "Couldn't create new pixbuf"
719 msgstr "Kan ikkje laga nytt pixbuf"
720
721 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
722 #, c-format
723 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
724 msgstr "Kan ikkje setja av minne til linjedata"
725
726 # TRN: Kva er "paletted" data?
727 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
728 #, c-format
729 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
730 msgstr "Kan ikkje setja av minne til palettert data"
731
732 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
733 #, c-format
734 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
735 msgstr "Fekk ikkje alle linjene i PCX-biletet"
736
737 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
738 #, c-format
739 msgid "No palette found at end of PCX data"
740 msgstr "Fann ikkje nokon palett på slutten av PCX-data"
741
742 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
743 msgid "The PCX image format"
744 msgstr "Bileteformatet PCX"
745
746 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
747 #, c-format
748 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
749 msgstr "Talet på bitar per kanal i PNG-biletet er ugyldig."
750
751 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
752 #, c-format
753 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
754 msgstr "Transformert PNG har null breidde eller høgde."
755
756 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
757 #, c-format
758 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
759 msgstr "Bitar per kanal i transformert PNG er ikkje 8."
760
761 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
762 #, c-format
763 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
764 msgstr "Transformert PNG er ikkje RGB eller RGBA."
765
766 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
767 #, c-format
768 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
769 msgstr ""
770 "Transformert PNG har eit tal på kanalar som ikkje er støtta. Må vera 3 eller "
771 "4."
772
773 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
774 #, c-format
775 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
776 msgstr "Fatal feil i PNG-biletefil: %s"
777
778 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
779 #, c-format
780 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
781 msgstr "Ikkje nok minne til å lasta PNG-fil"
782
783 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
784 #, c-format
785 msgid ""
786 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
787 "applications to reduce memory usage"
788 msgstr ""
789 "Ikkje nok minne til å lagra eit %ld x %ld-bilete. Prøv å avslutta nokon "
790 "program for å frigjera minne"
791
792 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
793 #, c-format
794 msgid "Fatal error reading PNG image file"
795 msgstr "Fatal feil under lesing av PNG-biletefil"
796
797 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
798 #, c-format
799 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
800 msgstr "Fatal feil under lesing av PNG-biletefil: %s"
801
802 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
803 #, c-format
804 msgid ""
805 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
806 msgstr "Nøklane til PNG-tekstbitar må ha mellom 1 og 79 teikn."
807
808 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
809 #, c-format
810 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
811 msgstr "Nøklane til PNG-tekstbitar må vera ASCII-teikn."
812
813 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846
814 #, fuzzy, c-format
815 msgid ""
816 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
817 "be parsed."
818 msgstr ""
819 "JPEG-kvalitet må vera eit tal mellom 0 og 100. Verdien «%s» kan ikkje tolkast."
820
821 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858
822 #, fuzzy, c-format
823 msgid ""
824 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
825 "allowed."
826 msgstr ""
827 "JPEG-kvalitet må vera eit tal mellom 0 og 100. Verdien «%d» er ikkje tillate."
828
829 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
830 #, fuzzy, c-format
831 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
832 msgstr "Verdien til PNG-tekstbiten %s kan ikkje konverterast til ISO-8859-1."
833
834 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
835 msgid "The PNG image format"
836 msgstr "PNG-bileteformatet"
837
838 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
839 #, c-format
840 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
841 msgstr "PNG-lastaren fann ikkje venta heiltal"
842
843 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
844 #, c-format
845 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
846 msgstr "PNM-fila har ein feil i den fyrste byten."
847
848 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
849 #, c-format
850 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
851 msgstr "PNM-fila er ikkje i eit gjenkjent underformat av PNM"
852
853 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
854 #, c-format
855 msgid "PNM file has an image width of 0"
856 msgstr "PNM-fila har ei biletebreidde på 0"
857
858 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
859 #, c-format
860 msgid "PNM file has an image height of 0"
861 msgstr "PNM-fila har ei biletehøgde på 0"
862
863 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
864 #, c-format
865 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
866 msgstr "Største fargeverdi i PNM-fila er 0"
867
868 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
869 #, c-format
870 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
871 msgstr "Største fargeverdi i PNM-fila er for stor"
872
873 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
874 #, c-format
875 msgid "Raw PNM image type is invalid"
876 msgstr "Rå PNM-biletetype er ugyldig"
877
878 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
879 #, c-format
880 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
881 msgstr "PNM-biletelastaren støttar ikkje dette underformatet av PNM"
882
883 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
884 #, c-format
885 msgid "Premature end-of-file encountered"
886 msgstr "Fila sluttar for tidleg"
887
888 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
889 #, c-format
890 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
891 msgstr "Rå PNM-format krev nøyaktig eitt blankt teikn før datablokka"
892
893 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
894 #, fuzzy, c-format
895 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
896 msgstr "Kan ikkje setja av minne tll å lasta PNM-biletet"
897
898 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
899 #, c-format
900 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
901 msgstr "Ikkje nok minne til å lasta PNM-kontekststruktur"
902
903 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
904 #, c-format
905 msgid "Unexpected end of PNM image data"
906 msgstr "Uventa slutt på PNM-biletedata"
907
908 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
909 #, c-format
910 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
911 msgstr "Ikkje nok minne til å lasta PNM-fila"
912
913 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
914 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
915 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM-bileteformatfamilien"
916
917 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
918 #, c-format
919 msgid "RAS image has bogus header data"
920 msgstr "RAS-biletet har ugyldige data i headeren"
921
922 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
923 #, c-format
924 msgid "RAS image has unknown type"
925 msgstr "RAS-biletet har ukjent type"
926
927 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
928 #, c-format
929 msgid "unsupported RAS image variation"
930 msgstr "Biletevariasjonen i RAS-biletet er ikkje støtta"
931
932 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
933 #, c-format
934 msgid "Not enough memory to load RAS image"
935 msgstr "Ikkje nok minne til å lasta RAS-bilete"
936
937 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
938 msgid "The Sun raster image format"
939 msgstr "Sun raster-bileteformat"
940
941 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
942 #, fuzzy, c-format
943 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
944 msgstr "Kan ikkje setja av minne til IOBuffer-struktur"
945
946 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
947 #, fuzzy, c-format
948 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
949 msgstr "Kan ikkje setja av minne til IOBuffer-data"
950
951 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
952 #, fuzzy, c-format
953 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
954 msgstr "Kan ikkje setja av minne på nytt (realloc) til IOBuffer-data"
955
956 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
957 #, fuzzy, c-format
958 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
959 msgstr "Kan ikkje setja av mellombels IOBuffer-data"
960
961 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
962 #, fuzzy, c-format
963 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
964 msgstr "Kan ikkje setja av nytt pixbuf"
965
966 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
967 #, fuzzy, c-format
968 msgid "Cannot allocate colormap structure"
969 msgstr "Kan ikkje setja av minne til fargekart-struktur"
970
971 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
972 #, fuzzy, c-format
973 msgid "Cannot allocate colormap entries"
974 msgstr "Kan ikkje setja av minne til fargekartoppføringar"
975
976 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
977 #, c-format
978 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
979 msgstr "Uventa mange bits i fargekartoppføringar"
980
981 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
982 #, fuzzy, c-format
983 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
984 msgstr "Kan ikkje setja av minne til TGA-hovud"
985
986 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
987 #, c-format
988 msgid "TGA image has invalid dimensions"
989 msgstr "TGA-bilete har ugyldige dimensjonar"
990
991 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
992 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
993 #, c-format
994 msgid "TGA image type not supported"
995 msgstr "TGA-biletetypen er ikkje støtta"
996
997 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
998 #, fuzzy, c-format
999 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1000 msgstr "Kan ikkje setja av minne til TGA-kontekststruktur"
1001
1002 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
1003 #, c-format
1004 msgid "Excess data in file"
1005 msgstr "Overflødige data i fila"
1006
1007 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
1008 msgid "The Targa image format"
1009 msgstr "Targa-bileteformatet"
1010
1011 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1012 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1013 msgstr "Kan ikkje finna biletebreidda (ugyldig TIFF-fil)"
1014
1015 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1016 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1017 msgstr "Kan ikkje finna biletehøgda (ugyldig TIFF-fil)"
1018
1019 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1020 #, c-format
1021 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1022 msgstr "Breidda eller høgda til TIFF-biletet er null"
1023
1024 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1025 #, c-format
1026 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1027 msgstr "TIFF-bildet er for stort"
1028
1029 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1030 #, c-format
1031 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1032 msgstr "Ikkje nok minne til å opna TIFF-biletet"
1033
1034 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1035 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1036 msgstr "Klarte ikkje å lasta RGB-data frå TIFF-fila"
1037
1038 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1039 msgid "Failed to open TIFF image"
1040 msgstr "Klarte ikkje å opna TIFF-biletet"
1041
1042 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1043 msgid "TIFFClose operation failed"
1044 msgstr "TIFFClose-operasjonen feila"
1045
1046 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1047 msgid "Failed to load TIFF image"
1048 msgstr "Klarte ikkje å lasta TIFF-bilete"
1049
1050 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Failed to save TIFF image"
1053 msgstr "Klarte ikkje å opna TIFF-biletet"
1054
1055 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Failed to write TIFF data"
1058 msgstr "Klarte ikkje å opna TIFF-biletet"
1059
1060 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1061 #, fuzzy, c-format
1062 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1063 msgstr "Kunne ikkje konvertera filnamnet"
1064
1065 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
1066 msgid "The TIFF image format"
1067 msgstr "TIFF-bileteformatet"
1068
1069 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1070 #, c-format
1071 msgid "Image has zero width"
1072 msgstr "Biletet har null breidde"
1073
1074 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1075 #, c-format
1076 msgid "Image has zero height"
1077 msgstr "Biletet har null høgde"
1078
1079 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1080 #, c-format
1081 msgid "Not enough memory to load image"
1082 msgstr "Ikkje nok minne til å lasta bilete"
1083
1084 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1085 #, c-format
1086 msgid "Couldn't save the rest"
1087 msgstr "Kunne ikkje lagra resten"
1088
1089 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:377
1090 msgid "The WBMP image format"
1091 msgstr "WBMP-bileteformatet"
1092
1093 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1094 #, c-format
1095 msgid "Invalid XBM file"
1096 msgstr "Ugyldig XBM-fil"
1097
1098 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1099 #, c-format
1100 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1101 msgstr "Ikkje nok minne itl å lasta XBM-biletefil"
1102
1103 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1104 #, c-format
1105 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1106 msgstr "Klarte ikkje å skriva mellombels fil medan XBM-fil vart lasta"
1107
1108 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
1109 msgid "The XBM image format"
1110 msgstr "XBM-bileteformatet"
1111
1112 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1113 #, c-format
1114 msgid "No XPM header found"
1115 msgstr "Fann ikkje noko XBM-hovud"
1116
1117 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1118 #, fuzzy, c-format
1119 msgid "Invalid XPM header"
1120 msgstr "Ugyldig XBM-fil"
1121
1122 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1123 #, c-format
1124 msgid "XPM file has image width <= 0"
1125 msgstr "XBM-biletet har breidde mindre enn eller lik null"
1126
1127 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1128 #, c-format
1129 msgid "XPM file has image height <= 0"
1130 msgstr "XBM-biletet har høgde mindre enn eller lik null"
1131
1132 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1133 #, c-format
1134 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1135 msgstr "XPM-fila har ugyldig tal på teikn per piksel"
1136
1137 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1138 #, c-format
1139 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1140 msgstr "XPM-fila har ikkje gyldig tal fargar"
1141
1142 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1143 #, fuzzy, c-format
1144 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1145 msgstr "Kan ikkje setja av minne til å lasta XPM-bilete"
1146
1147 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1148 #, fuzzy, c-format
1149 msgid "Cannot read XPM colormap"
1150 msgstr "Kan ikkje lesa XPM-fargekart"
1151
1152 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1153 #, c-format
1154 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1155 msgstr "Klarte ikkje å skriva til mellombels fil medan XPM-fila vart lasta"
1156
1157 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
1158 msgid "The XPM image format"
1159 msgstr "XPM-bileteformatet"
1160
1161 #. Description of --sync in --help output
1162 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1163 msgid "Don't batch GDI requests"
1164 msgstr ""
1165
1166 #. Description of --no-wintab in --help output
1167 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1168 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1169 msgstr ""
1170
1171 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1172 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1173 msgid "Same as --no-wintab"
1174 msgstr ""
1175
1176 #. Description of --use-wintab in --help output
1177 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1178 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1179 msgstr ""
1180
1181 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1182 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1183 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1184 msgstr ""
1185
1186 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1187 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1188 msgid "COLORS"
1189 msgstr ""
1190
1191 #. Description of --sync in --help output
1192 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1193 msgid "Make X calls synchronous"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106
1197 msgid "License"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1201 msgid "The license of the program"
1202 msgstr ""
1203
1204 #. Add the credits button
1205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1206 msgid "C_redits"
1207 msgstr "_Heider og ære"
1208
1209 #. Add the license button
1210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1211 msgid "_License"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1215 #, c-format
1216 msgid "About %s"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
1220 msgid "Credits"
1221 msgstr "Heider og ære"
1222
1223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2059
1224 msgid "Written by"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
1228 msgid "Documented by"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1232 msgid "Translated by"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2078
1236 msgid "Artwork by"
1237 msgstr ""
1238
1239 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1240 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1241 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1242 #. * this.
1243 #. *
1244 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1245 #.
1246 #: gtk/gtkaccellabel.c:90
1247 msgid "keyboard label|Shift"
1248 msgstr ""
1249
1250 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1251 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1252 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1253 #. * this.
1254 #. *
1255 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1256 #.
1257 #: gtk/gtkaccellabel.c:98
1258 msgid "keyboard label|Ctrl"
1259 msgstr ""
1260
1261 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1262 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1263 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1264 #. * this.
1265 #. *
1266 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1267 #.
1268 #: gtk/gtkaccellabel.c:106
1269 msgid "keyboard label|Alt"
1270 msgstr ""
1271
1272 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1273 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1274 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1275 #. * this.
1276 #. * And do not translate the part before the |.
1277 #.
1278 #: gtk/gtkaccellabel.c:580
1279 msgid "keyboard label|Super"
1280 msgstr ""
1281
1282 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1283 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1284 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1285 #. * this.
1286 #. * And do not translate the part before the |.
1287 #.
1288 #: gtk/gtkaccellabel.c:594
1289 msgid "keyboard label|Hyper"
1290 msgstr ""
1291
1292 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1293 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1294 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1295 #. * this.
1296 #. * And do not translate the part before the |.
1297 #.
1298 #: gtk/gtkaccellabel.c:608
1299 msgid "keyboard label|Meta"
1300 msgstr ""
1301
1302 #. do not translate the part before the |
1303 #: gtk/gtkaccellabel.c:622
1304 msgid "keyboard label|Space"
1305 msgstr ""
1306
1307 #. do not translate the part before the |
1308 #: gtk/gtkaccellabel.c:626
1309 msgid "keyboard label|Backslash"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: gtk/gtkbuilderparser.c:265
1313 #, fuzzy, c-format
1314 msgid "Invalid type function: `%s'"
1315 msgstr "Ugyldig filnamn: %s"
1316
1317 #: gtk/gtkbuilderparser.c:715
1318 #, fuzzy, c-format
1319 msgid "Invalid root element: '%s'"
1320 msgstr "Ugyldig filnamn: %s"
1321
1322 #: gtk/gtkbuilderparser.c:747
1323 #, c-format
1324 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1325 msgstr ""
1326
1327 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1328 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1329 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1330 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1331 #. *
1332 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1333 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1334 #. * the year will appear on the right.
1335 #.
1336 #: gtk/gtkcalendar.c:761
1337 msgid "calendar:MY"
1338 msgstr "calendar:MY"
1339
1340 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1341 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1342 #. * to be the first day of the week, and so on.
1343 #.
1344 #: gtk/gtkcalendar.c:799
1345 msgid "calendar:week_start:0"
1346 msgstr "calendar:week_start:1"
1347
1348 #. Translators:  This is a text measurement template.
1349 #. * Translate it to the widest year text.
1350 #. *
1351 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1352 #. * in the translation.
1353 #. *
1354 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1355 #.
1356 #: gtk/gtkcalendar.c:1799
1357 msgid "year measurement template|2000"
1358 msgstr ""
1359
1360 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1361 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1362 #. *
1363 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1364 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1365 #. * part in the translation.
1366 #. *
1367 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1368 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1369 #. * too.
1370 #.
1371 #: gtk/gtkcalendar.c:1830 gtk/gtkcalendar.c:2491
1372 #, c-format
1373 msgid "calendar:day:digits|%d"
1374 msgstr ""
1375
1376 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1377 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1378 #. *
1379 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1380 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1381 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1382 #. *
1383 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1384 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1385 #. * too.
1386 #.
1387 #: gtk/gtkcalendar.c:1862 gtk/gtkcalendar.c:2353
1388 #, fuzzy, c-format
1389 msgid "calendar:week:digits|%d"
1390 msgstr "calendar:week_start:1"
1391
1392 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1393 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1394 #. * Use only ASCII in the translation.
1395 #. *
1396 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1397 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1398 #. * msgid.
1399 #. *
1400 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1401 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1402 #.
1403 #: gtk/gtkcalendar.c:2143
1404 msgid "calendar year format|%Y"
1405 msgstr ""
1406
1407 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1408 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1409 #. * the text after the | in the translation.
1410 #.
1411 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1412 msgid "Accelerator|Disabled"
1413 msgstr ""
1414
1415 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1416 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1417 #. * acelerator.
1418 #.
1419 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1420 msgid "New accelerator..."
1421 msgstr ""
1422
1423 #. do not translate the part before the |
1424 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1425 #, c-format
1426 msgid "progress bar label|%d %%"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1430 msgid "Pick a Color"
1431 msgstr "Vel ein farge"
1432
1433 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1434 msgid "Received invalid color data\n"
1435 msgstr "Fekk ugyldige fargedata\n"
1436
1437 #: gtk/gtkcolorsel.c:550
1438 msgid ""
1439 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1440 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1441 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1442 msgstr ""
1443 "Den førre fargen som vart vald, til samanlikning med fargen som er vald no. "
1444 "Du kan dra denne fargen til ei palettoppføring, eller velja denne fargen som "
1445 "noverande ved å dra han til den andre fargeprøven."
1446
1447 #: gtk/gtkcolorsel.c:554
1448 msgid ""
1449 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1450 "it for use in the future."
1451 msgstr ""
1452 "Fargen du har vald. Du kan dra denne fargen til ei palettoppføring for å "
1453 "lagra han til seinare bruk."
1454
1455 #: gtk/gtkcolorsel.c:942
1456 msgid "_Save color here"
1457 msgstr "_Lagra fargen her"
1458
1459 #: gtk/gtkcolorsel.c:1147
1460 msgid ""
1461 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1462 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1463 msgstr ""
1464 "Klikk på denne palettoppføringa for å gjera henne til den noverande fargen. "
1465 "For å endra denne oppføringa kan dra ein fargeprøve hit og velja «Lagra farge "
1466 "her»."
1467
1468 #: gtk/gtkcolorsel.c:1921
1469 msgid ""
1470 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1471 "lightness of that color using the inner triangle."
1472 msgstr ""
1473 "Vel fargen du vil ha frå den ytre ringen. Vel styrken på denne fargen frå "
1474 "det indre triangelet."
1475
1476 #: gtk/gtkcolorsel.c:1945
1477 msgid ""
1478 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1479 "that color."
1480 msgstr ""
1481 "Klikk på dråpeteljaren, og klikk så på ein farge kor som helst på skjermen "
1482 "for å velja den fargen."
1483
1484 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1485 msgid "_Hue:"
1486 msgstr "_Glød:"
1487
1488 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1489 msgid "Position on the color wheel."
1490 msgstr "Plassering på fargehjulet."
1491
1492 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1493 msgid "_Saturation:"
1494 msgstr "_Metning:"
1495
1496 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1497 msgid "\"Deepness\" of the color."
1498 msgstr "Djupna i fargen"
1499
1500 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1501 msgid "_Value:"
1502 msgstr "_Verdi:"
1503
1504 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1505 msgid "Brightness of the color."
1506 msgstr "Kor lys fargen er."
1507
1508 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1509 msgid "_Red:"
1510 msgstr "_Raud:"
1511
1512 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1513 msgid "Amount of red light in the color."
1514 msgstr "Kor mykje raudt lys det er i fargen."
1515
1516 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1517 msgid "_Green:"
1518 msgstr "_Grøn:"
1519
1520 # gtk/gtkcolorsel.c:1820
1521 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1522 msgid "Amount of green light in the color."
1523 msgstr "Kor mykje grønt lys det er i fargen."
1524
1525 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1526 msgid "_Blue:"
1527 msgstr "_Blå:"
1528
1529 #: gtk/gtkcolorsel.c:1966
1530 msgid "Amount of blue light in the color."
1531 msgstr "Kor mykje blått lys det er i fargen."
1532
1533 # TRN: Finn ingen gode norske ord, så eg laga eit.
1534 # TRN: Men klarleik for gjennomsiktighed var ikkje så gale.
1535 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Op_acity:"
1538 msgstr "_Uklarleik:"
1539
1540 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1986
1541 msgid "Transparency of the color."
1542 msgstr "Kor klar den valde fargen er."
1543
1544 #: gtk/gtkcolorsel.c:1993
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Color _name:"
1547 msgstr "Farge_namn:"
1548
1549 #: gtk/gtkcolorsel.c:2007
1550 msgid ""
1551 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1552 "such as 'orange' in this entry."
1553 msgstr ""
1554 "Du kan skriva inn ein heksadesimal fargeverdi i HTML-stil, eller eit "
1555 "fargenamn som t.d. «oransje»."
1556
1557 #: gtk/gtkcolorsel.c:2037
1558 #, fuzzy
1559 msgid "_Palette:"
1560 msgstr "_Palett"
1561
1562 #: gtk/gtkcolorsel.c:2066
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Color Wheel"
1565 msgstr "Hjul"
1566
1567 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1568 msgid "Color Selection"
1569 msgstr "Fargeval"
1570
1571 #: gtk/gtkentry.c:5248 gtk/gtktextview.c:7653
1572 msgid "Input _Methods"
1573 msgstr "Inndata _metoder"
1574
1575 #: gtk/gtkentry.c:5262 gtk/gtktextview.c:7667
1576 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1577 msgstr "Set _inn Unicode-kontrollteikn"
1578
1579 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1580 #, fuzzy
1581 msgid "Select A File"
1582 msgstr "Slett fil"
1583
1584 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1973
1585 msgid "Desktop"
1586 msgstr "Skrivebord"
1587
1588 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1589 #, fuzzy
1590 msgid "(None)"
1591 msgstr "ingen"
1592
1593 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048
1594 msgid "Other..."
1595 msgstr ""
1596
1597 #: gtk/gtkfilechooser.c:1697 gtk/gtkfilechooser.c:1741
1598 #: gtk/gtkfilechooser.c:1816 gtk/gtkfilechooser.c:1860
1599 #, c-format
1600 msgid "Invalid filename: %s"
1601 msgstr "Ugyldig filnamn: %s"
1602
1603 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1100
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Could not retrieve information about the file"
1606 msgstr ""
1607 "Klarte ikkje å finna informasjon om %s:\n"
1608 "%s"
1609
1610 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1111
1611 #, fuzzy
1612 msgid "Could not add a bookmark"
1613 msgstr ""
1614 "Klarte ikkje å leggja til bokmerke for %s:\n"
1615 "%s"
1616
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1122
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Could not remove bookmark"
1620 msgstr ""
1621 "Klarte ikkje å fjerna bokmerke for %s:\n"
1622 "%s"
1623
1624 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1133
1625 msgid "The folder could not be created"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1146
1629 msgid ""
1630 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1631 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1632 msgstr ""
1633
1634 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1159
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Invalid file name"
1637 msgstr "Ugyldig filnamn: %s"
1638
1639 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1169
1640 msgid "The folder contents could not be displayed"
1641 msgstr ""
1642
1643 #. Translators: the first string is a path and the second string
1644 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1645 #. * to translate.
1646 #.
1647 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1722
1648 #, c-format
1649 msgid "%1$s on %2$s"
1650 msgstr "%1$s på %2$s"
1651
1652 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1900
1653 msgid "Search"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1924
1657 msgid "Recently Used"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2589
1661 msgid "Select which types of files are shown"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3017
1665 #, c-format
1666 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3058
1670 #, c-format
1671 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3060
1675 #, c-format
1676 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3100
1680 #, c-format
1681 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3532
1685 #, fuzzy, c-format
1686 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1687 msgstr ""
1688 "Klarte ikkje å leggja til bokmerke for %s fordi det er eit ugyldig stinamn."
1689
1690 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3771
1691 #, fuzzy
1692 msgid "Remove"
1693 msgstr "Fje_rn"
1694
1695 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3780
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Rename..."
1698 msgstr "_Gje nytt namn"
1699
1700 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1701 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3922
1702 msgid "Places"
1703 msgstr ""
1704
1705 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1706 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973
1707 #, fuzzy
1708 msgid "_Places"
1709 msgstr "_Gje nytt namn"
1710
1711 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028 gtk/gtkstock.c:297
1712 msgid "_Add"
1713 msgstr "_Legg til"
1714
1715 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1716 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4040 gtk/gtkstock.c:386
1720 msgid "_Remove"
1721 msgstr "Fje_rn"
1722
1723 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4047
1724 msgid "Remove the selected bookmark"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4144
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Could not select file"
1730 msgstr ""
1731 "Kunne ikkje merka %s:\n"
1732 "%s"
1733
1734 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281
1735 #, fuzzy, c-format
1736 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1737 msgstr ""
1738 "Klarte ikkje å leggja til bokmerke for %s fordi det er eit ugyldig stinamn."
1739
1740 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4338
1741 msgid "_Add to Bookmarks"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4352
1745 msgid "Show _Hidden Files"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4596 gtk/gtkfilesel.c:729
1749 msgid "Files"
1750 msgstr "Filer"
1751
1752 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4645
1753 msgid "Name"
1754 msgstr "Namn"
1755
1756 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4670
1757 msgid "Size"
1758 msgstr "Storleik"
1759
1760 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4684
1761 msgid "Modified"
1762 msgstr "Endra"
1763
1764 #. Label
1765 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4904 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1766 msgid "_Name:"
1767 msgstr "_Namn:"
1768
1769 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4946
1770 msgid "_Browse for other folders"
1771 msgstr "_Bla etter andre mapper"
1772
1773 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5212
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Type a file name"
1776 msgstr "Ugyldig filnamn: %s"
1777
1778 #. Create Folder
1779 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5249
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Create Fo_lder"
1782 msgstr "Lag ny _mappe"
1783
1784 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5259
1785 #, fuzzy
1786 msgid "_Location:"
1787 msgstr "_Adresse:"
1788
1789 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5497
1790 msgid "Save in _folder:"
1791 msgstr "Lagra i _mappe:"
1792
1793 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5499
1794 msgid "Create in _folder:"
1795 msgstr "Lag i _mappe:"
1796
1797 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7106
1798 #, fuzzy, c-format
1799 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1800 msgstr "Kan ikkje gå til mappa. Ho er ikkje lokal"
1801
1802 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7722 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7743
1803 #, fuzzy, c-format
1804 msgid "Shortcut %s already exists"
1805 msgstr "snarvegen %s finst ikkje"
1806
1807 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7833
1808 #, fuzzy, c-format
1809 msgid "Shortcut %s does not exist"
1810 msgstr "snarvegen %s finst ikkje"
1811
1812 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8088
1813 #, c-format
1814 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8091
1818 #, c-format
1819 msgid ""
1820 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1821 msgstr ""
1822
1823 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8096
1824 #, fuzzy
1825 msgid "_Replace"
1826 msgstr "_Gje nytt namn"
1827
1828 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8894
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Could not start the search process"
1831 msgstr "Kunne ikkje lagra resten"
1832
1833 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8895
1834 msgid ""
1835 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1836 "Please make sure it is running."
1837 msgstr ""
1838
1839 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8909
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Could not send the search request"
1842 msgstr "Kunne ikkje lagra resten"
1843
1844 #. Label
1845 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9337
1846 msgid "_Search:"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10290
1850 #, fuzzy, c-format
1851 msgid "Could not mount %s"
1852 msgstr ""
1853 "Kunne ikkje merka %s:\n"
1854 "%s"
1855
1856 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10895
1857 msgid "Type name of new folder"
1858 msgstr "Skriv namnet på den nye mappa"
1859
1860 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10943
1861 #, c-format
1862 msgid "%d byte"
1863 msgid_plural "%d bytes"
1864 msgstr[0] "%d byte"
1865 msgstr[1] "%d byte"
1866
1867 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10945
1868 #, fuzzy, c-format
1869 msgid "%.1f KB"
1870 msgstr "%.1f Ki"
1871
1872 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10947
1873 #, fuzzy, c-format
1874 msgid "%.1f MB"
1875 msgstr "%.1f Mi"
1876
1877 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10949
1878 #, fuzzy, c-format
1879 msgid "%.1f GB"
1880 msgstr "%.1f Gi"
1881
1882 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11050 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11072
1883 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11143
1884 msgid "Unknown"
1885 msgstr "Ukjent"
1886
1887 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11090
1888 msgid "Today at %H:%M"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11092
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Yesterday at %H:%M"
1894 msgstr "I går"
1895
1896 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1348
1897 #: gtk/gtkfilesel.c:1357 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
1898 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1227
1899 #, fuzzy, c-format
1900 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1901 msgstr "Feil ved oppretting av katalogen «%s»: %s\n"
1902
1903 #: gtk/gtkfilesel.c:693
1904 msgid "Folders"
1905 msgstr "Mapper"
1906
1907 #: gtk/gtkfilesel.c:697
1908 msgid "Fol_ders"
1909 msgstr "M_apper"
1910
1911 #: gtk/gtkfilesel.c:733
1912 msgid "_Files"
1913 msgstr "_Filer"
1914
1915 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2147
1916 #, c-format
1917 msgid "Folder unreadable: %s"
1918 msgstr "Uleseleg mappe: %s"
1919
1920 #: gtk/gtkfilesel.c:904
1921 #, c-format
1922 msgid ""
1923 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1924 "available to this program.\n"
1925 "Are you sure that you want to select it?"
1926 msgstr ""
1927 "Fila «%s» ligg på ein annan maskin (%s) og er kanskje ikkje tilgjengeleg for "
1928 "dette programmet.\n"
1929 "Er du sikker på at du vil velja henne?"
1930
1931 #: gtk/gtkfilesel.c:1019
1932 msgid "_New Folder"
1933 msgstr "_Ny mappe"
1934
1935 #: gtk/gtkfilesel.c:1030
1936 msgid "De_lete File"
1937 msgstr "S_lett fil"
1938
1939 #: gtk/gtkfilesel.c:1041
1940 msgid "_Rename File"
1941 msgstr "_Gje fila nytt namn"
1942
1943 #: gtk/gtkfilesel.c:1346
1944 #, c-format
1945 msgid ""
1946 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1947 msgstr "Mappenamnet «%s» inneheld symbol som ikkje er tillatne i filnamn"
1948
1949 #: gtk/gtkfilesel.c:1391
1950 msgid "New Folder"
1951 msgstr "Ny mappe"
1952
1953 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
1954 msgid "_Folder name:"
1955 msgstr "_Mappenamn:"
1956
1957 #: gtk/gtkfilesel.c:1430
1958 msgid "C_reate"
1959 msgstr "_Lag"
1960
1961 #: gtk/gtkfilesel.c:1473 gtk/gtkfilesel.c:1580 gtk/gtkfilesel.c:1593
1962 #, c-format
1963 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1964 msgstr "Filnamnet «%s» inneheld symbol som ikkje er tillatne i filnamn"
1965
1966 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1486
1967 #, fuzzy, c-format
1968 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1969 msgstr "Feil under sletting av fil «%s»: %s"
1970
1971 #: gtk/gtkfilesel.c:1529
1972 #, c-format
1973 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1974 msgstr "Verkeleg sletta fila «%s»?"
1975
1976 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1977 msgid "Delete File"
1978 msgstr "Slett fil"
1979
1980 #: gtk/gtkfilesel.c:1582
1981 #, fuzzy, c-format
1982 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1983 msgstr ""
1984 "Feil under endring av filnamnet til «%s»: %s\n"
1985 "%s"
1986
1987 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
1988 #, fuzzy, c-format
1989 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1990 msgstr ""
1991 "Feil under endring av namnet til fila «%s»: %s\n"
1992 "%s"
1993
1994 #: gtk/gtkfilesel.c:1604
1995 #, c-format
1996 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1997 msgstr "Feil under endring av filnamnet til «%s» til «%s»: %s"
1998
1999 #: gtk/gtkfilesel.c:1651
2000 msgid "Rename File"
2001 msgstr "Gje fila nytt namn"
2002
2003 #: gtk/gtkfilesel.c:1666
2004 #, c-format
2005 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2006 msgstr "Gje fila «%s» nytt namn:"
2007
2008 #: gtk/gtkfilesel.c:1695
2009 msgid "_Rename"
2010 msgstr "_Gje nytt namn"
2011
2012 #: gtk/gtkfilesel.c:2127
2013 msgid "_Selection: "
2014 msgstr "_Utval: "
2015
2016 #: gtk/gtkfilesel.c:3047
2017 #, fuzzy, c-format
2018 msgid ""
2019 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2020 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2021 msgstr ""
2022 "Filnamnet «%s» kan ikkje konverterast til UTF-8 (prøv å setja miljøvariabelen "
2023 "G_BROKEN_FILENAMES): %s"
2024
2025 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2026 msgid "Invalid UTF-8"
2027 msgstr "Ugyldig UTF-8"
2028
2029 #: gtk/gtkfilesel.c:3924
2030 msgid "Name too long"
2031 msgstr "Namnet er for langt"
2032
2033 #: gtk/gtkfilesel.c:3926
2034 msgid "Couldn't convert filename"
2035 msgstr "Kunne ikkje konvertera filnamnet"
2036
2037 #: gtk/gtkfilesystem.c:315
2038 #, fuzzy, c-format
2039 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
2040 msgstr "Klarte ikkje å henta informasjon om fila «%s»: %s"
2041
2042 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:737
2043 #, fuzzy, c-format
2044 msgid "Could not obtain root folder"
2045 msgstr ""
2046 "Kunne ikkje laga mappa «%s»:\n"
2047 "%s"
2048
2049 # Tom eller tomt?
2050 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1330
2051 msgid "(Empty)"
2052 msgstr "(Tom)"
2053
2054 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
2055 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
2056 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2305 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2355
2057 #, fuzzy, c-format
2058 msgid "Error getting information for '%s': %s"
2059 msgstr "Klarte ikkje å henta informasjon om «%s»: %s"
2060
2061 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1334
2062 #, c-format
2063 msgid "This file system does not support mounting"
2064 msgstr "Dette filsystemet støttar ikkje montering"
2065
2066 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
2067 #, fuzzy
2068 msgid "File System"
2069 msgstr "Filsystem"
2070
2071 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1644
2072 #, c-format
2073 msgid ""
2074 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
2075 "Please use a different name."
2076 msgstr ""
2077
2078 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1985
2079 #, fuzzy, c-format
2080 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2081 msgstr "Klarte ikkje lagra bokmerke (%s)"
2082
2083 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2040
2084 #, c-format
2085 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2112
2089 #, c-format
2090 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1150
2094 #, c-format
2095 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1352
2099 #, c-format
2100 msgid "Network Drive (%s)"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1374
2104 #, fuzzy, c-format
2105 msgid "%s (%s)"
2106 msgstr "%s: %s"
2107
2108 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2109 msgid "Pick a Font"
2110 msgstr "Vel ein skrifttype"
2111
2112 #. Initialize fields
2113 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2114 msgid "Sans 12"
2115 msgstr "Sans 12"
2116
2117 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2118 msgid "Font"
2119 msgstr "Skrifttype"
2120
2121 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2122 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2123 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2124 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2125 msgstr "abcdefghijkèéæøå ABCDEFGHIJKÈÉÆØÅ"
2126
2127 #: gtk/gtkfontsel.c:328
2128 msgid "_Family:"
2129 msgstr "_Familie:"
2130
2131 #: gtk/gtkfontsel.c:334
2132 msgid "_Style:"
2133 msgstr "_Stil:"
2134
2135 #: gtk/gtkfontsel.c:340
2136 msgid "Si_ze:"
2137 msgstr "S_torleik:"
2138
2139 #. create the text entry widget
2140 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2141 msgid "_Preview:"
2142 msgstr "_Førehandsvising:"
2143
2144 #: gtk/gtkfontsel.c:1362
2145 msgid "Font Selection"
2146 msgstr "Skrifttypeval"
2147
2148 #: gtk/gtkgamma.c:408
2149 msgid "Gamma"
2150 msgstr "Gamma"
2151
2152 #: gtk/gtkgamma.c:418
2153 msgid "_Gamma value"
2154 msgstr "_Gammaverdi"
2155
2156 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2157 #. * load it.
2158 #.
2159 #: gtk/gtkiconfactory.c:1374
2160 #, c-format
2161 msgid "Error loading icon: %s"
2162 msgstr "Feil under lasting av ikon: %s"
2163
2164 #: gtk/gtkicontheme.c:1323
2165 #, c-format
2166 msgid ""
2167 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2168 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2169 "You can get a copy from:\n"
2170 "\t%s"
2171 msgstr ""
2172 "Fann ikkje ikonet «%s». Drakta «%s» vart\n"
2173 "heller ikkje funnen. Kanskje du må installera henne.\n"
2174 "Du kan finna henne på:\n"
2175 "\t%s"
2176
2177 #: gtk/gtkicontheme.c:1503
2178 #, c-format
2179 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2180 msgstr "Ikonet «%s» er ikkje med i drakta"
2181
2182 #: gtk/gtkicontheme.c:2927
2183 #, fuzzy, c-format
2184 msgid "Failed to load icon"
2185 msgstr "Klarte ikkje å lasta TIFF-bilete"
2186
2187 #: gtk/gtkimmodule.c:423
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Simple"
2190 msgstr "Storleik"
2191
2192 #: gtk/gtkimmulticontext.c:542
2193 msgid "input method menu|System"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2197 msgid "Input"
2198 msgstr "Inndata"
2199
2200 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2201 msgid "No extended input devices"
2202 msgstr "Ingen utvida inn-einingar"
2203
2204 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2205 msgid "_Device:"
2206 msgstr "_Eining:"
2207
2208 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2209 msgid "Disabled"
2210 msgstr "Av"
2211
2212 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2213 msgid "Screen"
2214 msgstr "Skjerm"
2215
2216 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2217 msgid "Window"
2218 msgstr "Vindauge"
2219
2220 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2221 #, fuzzy
2222 msgid "_Mode:"
2223 msgstr "_Modus: "
2224
2225 #. The axis listbox
2226 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Axes"
2229 msgstr "_Akser"
2230
2231 #. Keys listbox
2232 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Keys"
2235 msgstr "_Taster"
2236
2237 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2238 msgid "_X:"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2242 msgid "_Y:"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2246 #, fuzzy
2247 msgid "_Pressure:"
2248 msgstr "Trykk"
2249
2250 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2251 #, fuzzy
2252 msgid "X _tilt:"
2253 msgstr "X-helling"
2254
2255 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Y t_ilt:"
2258 msgstr "Y-helling"
2259
2260 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2261 #, fuzzy
2262 msgid "_Wheel:"
2263 msgstr "Hjul"
2264
2265 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2266 msgid "none"
2267 msgstr "ingen"
2268
2269 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2270 msgid "(disabled)"
2271 msgstr "(slått av)"
2272
2273 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2274 msgid "(unknown)"
2275 msgstr "(ukjent)"
2276
2277 #. and clear button
2278 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Cl_ear"
2281 msgstr "_Tøm"
2282
2283 #: gtk/gtklinkbutton.c:148
2284 msgid "URI"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: gtk/gtklinkbutton.c:149
2288 msgid "The URI bound to this button"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: gtk/gtklinkbutton.c:406
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Copy URL"
2294 msgstr "_Kopier"
2295
2296 #: gtk/gtklinkbutton.c:546
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Invalid URI"
2299 msgstr "Ugyldig UTF-8"
2300
2301 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2302 #: gtk/gtkmain.c:427
2303 msgid "Load additional GTK+ modules"
2304 msgstr ""
2305
2306 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2307 #: gtk/gtkmain.c:428
2308 msgid "MODULES"
2309 msgstr ""
2310
2311 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2312 #: gtk/gtkmain.c:430
2313 msgid "Make all warnings fatal"
2314 msgstr ""
2315
2316 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2317 #: gtk/gtkmain.c:433
2318 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2319 msgstr ""
2320
2321 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2322 #: gtk/gtkmain.c:436
2323 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2324 msgstr ""
2325
2326 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2327 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2328 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2329 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2330 #.
2331 #: gtk/gtkmain.c:672
2332 msgid "default:LTR"
2333 msgstr "default:LTR"
2334
2335 #: gtk/gtkmain.c:768
2336 msgid "GTK+ Options"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: gtk/gtkmain.c:768
2340 msgid "Show GTK+ Options"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: gtk/gtknotebook.c:828
2344 msgid "Arrow spacing"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: gtk/gtknotebook.c:829
2348 msgid "Scroll arrow spacing"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: gtk/gtknotebook.c:4406 gtk/gtknotebook.c:6912
2352 #, c-format
2353 msgid "Page %u"
2354 msgstr "Side %u"
2355
2356 #: gtk/gtkpagesetup.c:596 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2357 #, c-format
2358 msgid "Not a valid page setup file"
2359 msgstr ""
2360
2361 #. Translate to the default units to use for presenting
2362 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2363 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2364 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2365 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2366 #.
2367 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2368 #, fuzzy
2369 msgid "default:mm"
2370 msgstr "default:LTR"
2371
2372 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2373 msgid ""
2374 "<b>Any Printer</b>\n"
2375 "For portable documents"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1396
2379 msgid "mm"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:889 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1394
2383 msgid "inch"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908
2387 #, c-format
2388 msgid ""
2389 "Margins:\n"
2390 " Left: %s %s\n"
2391 " Right: %s %s\n"
2392 " Top: %s %s\n"
2393 " Bottom: %s %s"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
2397 msgid "Manage Custom Sizes..."
2398 msgstr ""
2399
2400 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
2401 msgid "_Format for:"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1027
2405 #, fuzzy
2406 msgid "_Paper size:"
2407 msgstr "_Eigenskapar"
2408
2409 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1058
2410 #, fuzzy
2411 msgid "_Orientation:"
2412 msgstr "_Metning:"
2413
2414 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1122 gtk/gtkprintunixdialog.c:2182
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Page Setup"
2417 msgstr "Side %u"
2418
2419 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1441
2420 msgid "Margins from Printer..."
2421 msgstr ""
2422
2423 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1601
2424 #, c-format
2425 msgid "Custom Size %d"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1830
2429 msgid "Manage Custom Sizes"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1926
2433 msgid "_Width:"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1938
2437 #, fuzzy
2438 msgid "_Height:"
2439 msgstr "_Glød:"
2440
2441 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1950
2442 msgid "Paper Size"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1960
2446 #, fuzzy
2447 msgid "_Top:"
2448 msgstr "Øvers_t"
2449
2450 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1972
2451 #, fuzzy
2452 msgid "_Bottom:"
2453 msgstr "_Nederst"
2454
2455 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1984
2456 #, fuzzy
2457 msgid "_Left:"
2458 msgstr "_Venstre"
2459
2460 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1996
2461 msgid "_Right:"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2037
2465 msgid "Paper Margins"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: gtk/gtkpathbar.c:148
2469 msgid "Up Path"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: gtk/gtkpathbar.c:150
2473 msgid "Down Path"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: gtk/gtkpathbar.c:1367
2477 #, fuzzy
2478 msgid "File System Root"
2479 msgstr "Filsystem"
2480
2481 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2482 msgid "Not available"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2486 #, fuzzy
2487 msgid "_Save in folder:"
2488 msgstr "Lagra i _mappe:"
2489
2490 #. translators: this string is the default job title for print
2491 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2492 #. * by the job number.
2493 #.
2494 #: gtk/gtkprintoperation.c:173
2495 #, c-format
2496 msgid "%s job #%d"
2497 msgstr ""
2498
2499 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2500 #: gtk/gtkprintoperation.c:1498
2501 msgid "print operation status|Initial state"
2502 msgstr ""
2503
2504 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2505 #: gtk/gtkprintoperation.c:1500
2506 msgid "print operation status|Preparing to print"
2507 msgstr ""
2508
2509 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2510 #: gtk/gtkprintoperation.c:1502
2511 msgid "print operation status|Generating data"
2512 msgstr ""
2513
2514 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2515 #: gtk/gtkprintoperation.c:1504
2516 msgid "print operation status|Sending data"
2517 msgstr ""
2518
2519 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2520 #: gtk/gtkprintoperation.c:1506
2521 msgid "print operation status|Waiting"
2522 msgstr ""
2523
2524 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2525 #: gtk/gtkprintoperation.c:1508
2526 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2527 msgstr ""
2528
2529 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2530 #: gtk/gtkprintoperation.c:1510
2531 msgid "print operation status|Printing"
2532 msgstr ""
2533
2534 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2535 #: gtk/gtkprintoperation.c:1512
2536 msgid "print operation status|Finished"
2537 msgstr ""
2538
2539 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2540 #: gtk/gtkprintoperation.c:1514
2541 msgid "print operation status|Finished with error"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: gtk/gtkprintoperation.c:1986
2545 #, c-format
2546 msgid "Preparing %d"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2242
2550 #, fuzzy, c-format
2551 msgid "Preparing"
2552 msgstr "Åtvaring"
2553
2554 #: gtk/gtkprintoperation.c:1991
2555 #, fuzzy, c-format
2556 msgid "Printing %d"
2557 msgstr "S_kriv ut"
2558
2559 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2560 #, c-format
2561 msgid "Error launching preview"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2565 #, c-format
2566 msgid "Error printing"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1395
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Application"
2572 msgstr "_Adresse:"
2573
2574 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
2575 msgid "Printer offline"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
2579 msgid "Out of paper"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Paused"
2585 msgstr "_Lim inn"
2586
2587 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2588 msgid "Need user intervention"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
2592 msgid "Custom size"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1485 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1508
2596 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2597 #, fuzzy, c-format
2598 msgid "Not enough free memory"
2599 msgstr "Ikkje nok minne til å lasta ikonet"
2600
2601 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2602 #, c-format
2603 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2607 #, c-format
2608 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2612 #, fuzzy, c-format
2613 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2614 msgstr "Ugyldig hovud i ikon"
2615
2616 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1576
2617 #, c-format
2618 msgid "Unspecified error"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1627
2622 #, c-format
2623 msgid "Error from StartDoc"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1510
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Printer"
2629 msgstr "S_kriv ut"
2630
2631 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1518
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Location"
2634 msgstr "_Adresse:"
2635
2636 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1527
2637 msgid "Status"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1549
2641 msgid "Range"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1553
2645 msgid "_All Pages"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1560
2649 #, fuzzy
2650 msgid "C_urrent Page"
2651 msgstr "_Lag"
2652
2653 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1569
2654 msgid "Pag_es:"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1570
2658 msgid ""
2659 "Specify one or more page ranges,\n"
2660 " e.g. 1-3,7,11"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1589
2664 msgid "Copies"
2665 msgstr ""
2666
2667 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2668 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1594
2669 msgid "Copie_s:"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1612
2673 #, fuzzy
2674 msgid "C_ollate"
2675 msgstr "_Lag"
2676
2677 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1620
2678 #, fuzzy
2679 msgid "_Reverse"
2680 msgstr "_Gå tilbake"
2681
2682 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1637
2683 msgid "General"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2038
2687 msgid "Layout"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2042
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Pages per _side:"
2693 msgstr "_Eigenskapar"
2694
2695 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2058
2696 msgid "T_wo-sided:"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2073
2700 #, fuzzy
2701 msgid "_Only print:"
2702 msgstr "S_kriv ut"
2703
2704 #. In enum order
2705 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2088
2706 msgid "All sheets"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2089
2710 msgid "Even sheets"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2090
2714 msgid "Odd sheets"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2093
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Sc_ale:"
2720 msgstr "_Verdi:"
2721
2722 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2120
2723 msgid "Paper"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Paper _type:"
2729 msgstr "_Eigenskapar"
2730
2731 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Paper _source:"
2734 msgstr "_Eigenskapar"
2735
2736 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
2737 msgid "Output t_ray:"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
2741 msgid "Job Details"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
2745 msgid "Pri_ority:"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2226
2749 msgid "_Billing info:"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2244
2753 msgid "Print Document"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
2757 #, fuzzy
2758 msgid "_Now"
2759 msgstr "_Nei"
2760
2761 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2257
2762 msgid "A_t:"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2272
2766 #, fuzzy
2767 msgid "On _hold"
2768 msgstr "_Feit"
2769
2770 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
2771 msgid "Add Cover Page"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2297
2775 msgid "Be_fore:"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2312
2779 msgid "_After:"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2327
2783 msgid "Job"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2393
2787 msgid "Advanced"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2428
2791 msgid "Image Quality"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2431
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Color"
2797 msgstr "_Lukk"
2798
2799 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2434
2800 msgid "Finishing"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2444
2804 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2467
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Print"
2810 msgstr "S_kriv ut"
2811
2812 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2813 msgid "Group"
2814 msgstr "Gruppe"
2815
2816 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2817 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2818 msgstr "Radioverktøyknappen som er i same gruppe som denne knappen."
2819
2820 #: gtk/gtkrc.c:2872
2821 #, c-format
2822 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2823 msgstr "Kan ikkje finna fila som skal inkluderast: «%s»"
2824
2825 #: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
2826 #, c-format
2827 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2828 msgstr "Kan ikkje finna biletefila i pixmap_path: «%s»"
2829
2830 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2831 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:554 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:562
2832 #, c-format
2833 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:456
2837 msgid "Select which type of documents are shown"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1098 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1135
2841 #, c-format
2842 msgid "No item for URI '%s' found"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1262
2846 msgid "Untitled filter"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1615
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Could not remove item"
2852 msgstr ""
2853 "Kunne ikkje merka %s:\n"
2854 "%s"
2855
2856 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1658
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Could not clear list"
2859 msgstr ""
2860 "Kunne ikkje merka %s:\n"
2861 "%s"
2862
2863 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1742
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Copy _Location"
2866 msgstr "Opna adresse"
2867
2868 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1755
2869 msgid "_Remove From List"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1764
2873 #, fuzzy
2874 msgid "_Clear List"
2875 msgstr "_Tøm"
2876
2877 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1778
2878 msgid "Show _Private Resources"
2879 msgstr ""
2880
2881 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2882 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2883 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2884 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2885 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2886 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2887 #. * right place when idly populating the menu in case the
2888 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2889 #. * recent chooser menu widget.
2890 #.
2891 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:320
2892 #, fuzzy
2893 msgid "No items found"
2894 msgstr "Fann ikkje noko XBM-hovud"
2895
2896 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:474 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:530
2897 #, c-format
2898 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:741
2902 #, c-format
2903 msgid "Open '%s'"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:771
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Unknown item"
2909 msgstr "Ukjent"
2910
2911 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2912 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2913 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2914 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2915 #. *
2916 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2917 #.
2918 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:784
2919 #, c-format
2920 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2921 msgstr ""
2922
2923 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2924 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2925 #. *
2926 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2927 #.
2928 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:791
2929 #, c-format
2930 msgid "recent menu label|%d. %s"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1041 gtk/gtkrecentmanager.c:1187
2934 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1197 gtk/gtkrecentmanager.c:1250
2935 #, fuzzy, c-format
2936 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2937 msgstr "Kan ikkje finna fila som skal inkluderast: «%s»"
2938
2939 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2940 #: gtk/gtkstock.c:288
2941 msgid "Information"
2942 msgstr "Informasjon"
2943
2944 #: gtk/gtkstock.c:289
2945 msgid "Warning"
2946 msgstr "Åtvaring"
2947
2948 #: gtk/gtkstock.c:290
2949 msgid "Error"
2950 msgstr "Feil"
2951
2952 #: gtk/gtkstock.c:291
2953 msgid "Question"
2954 msgstr "Spørsmål"
2955
2956 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2957 #. * need the mnemonics to be rationalized
2958 #.
2959 #: gtk/gtkstock.c:296
2960 msgid "_About"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: gtk/gtkstock.c:298
2964 msgid "_Apply"
2965 msgstr "_Bruk"
2966
2967 #: gtk/gtkstock.c:299
2968 msgid "_Bold"
2969 msgstr "_Feit"
2970
2971 #: gtk/gtkstock.c:300
2972 msgid "_Cancel"
2973 msgstr "A_vbryt"
2974
2975 #: gtk/gtkstock.c:301
2976 msgid "_CD-Rom"
2977 msgstr "_CD-ROM"
2978
2979 #: gtk/gtkstock.c:302
2980 msgid "_Clear"
2981 msgstr "_Tøm"
2982
2983 #: gtk/gtkstock.c:303
2984 msgid "_Close"
2985 msgstr "L_ukk"
2986
2987 #: gtk/gtkstock.c:304
2988 #, fuzzy
2989 msgid "C_onnect"
2990 msgstr "_Konvertér"
2991
2992 #: gtk/gtkstock.c:305
2993 msgid "_Convert"
2994 msgstr "_Konvertér"
2995
2996 #: gtk/gtkstock.c:306
2997 msgid "_Copy"
2998 msgstr "_Kopier"
2999
3000 #: gtk/gtkstock.c:307
3001 msgid "Cu_t"
3002 msgstr "Klipp u_t"
3003
3004 #: gtk/gtkstock.c:308
3005 msgid "_Delete"
3006 msgstr "_Slett"
3007
3008 #: gtk/gtkstock.c:309
3009 #, fuzzy
3010 msgid "_Discard"
3011 msgstr "Av"
3012
3013 #: gtk/gtkstock.c:310
3014 msgid "_Disconnect"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: gtk/gtkstock.c:311
3018 msgid "_Execute"
3019 msgstr "_Køyr"
3020
3021 #: gtk/gtkstock.c:312
3022 msgid "_Edit"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: gtk/gtkstock.c:313
3026 msgid "_Find"
3027 msgstr "_Finn"
3028
3029 #: gtk/gtkstock.c:314
3030 msgid "Find and _Replace"
3031 msgstr "Finn og e_rstatt"
3032
3033 #: gtk/gtkstock.c:315
3034 msgid "_Floppy"
3035 msgstr "_Diskett"
3036
3037 #: gtk/gtkstock.c:316
3038 msgid "_Fullscreen"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: gtk/gtkstock.c:317
3042 msgid "_Leave Fullscreen"
3043 msgstr ""
3044
3045 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3046 #: gtk/gtkstock.c:319
3047 msgid "Navigation|_Bottom"
3048 msgstr ""
3049
3050 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3051 #: gtk/gtkstock.c:321
3052 msgid "Navigation|_First"
3053 msgstr ""
3054
3055 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3056 #: gtk/gtkstock.c:323
3057 msgid "Navigation|_Last"
3058 msgstr ""
3059
3060 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3061 #: gtk/gtkstock.c:325
3062 msgid "Navigation|_Top"
3063 msgstr ""
3064
3065 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3066 #: gtk/gtkstock.c:327
3067 msgid "Navigation|_Back"
3068 msgstr ""
3069
3070 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3071 #: gtk/gtkstock.c:329
3072 msgid "Navigation|_Down"
3073 msgstr ""
3074
3075 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3076 #: gtk/gtkstock.c:331
3077 msgid "Navigation|_Forward"
3078 msgstr ""
3079
3080 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3081 #: gtk/gtkstock.c:333
3082 msgid "Navigation|_Up"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: gtk/gtkstock.c:334
3086 msgid "_Harddisk"
3087 msgstr "_Harddisk"
3088
3089 #: gtk/gtkstock.c:335
3090 msgid "_Help"
3091 msgstr "_Hjelp"
3092
3093 #: gtk/gtkstock.c:336
3094 msgid "_Home"
3095 msgstr "_Heim"
3096
3097 #: gtk/gtkstock.c:337
3098 msgid "Increase Indent"
3099 msgstr "Auk innrykk"
3100
3101 #: gtk/gtkstock.c:338
3102 msgid "Decrease Indent"
3103 msgstr "Minsk innrykk"
3104
3105 #: gtk/gtkstock.c:339
3106 msgid "_Index"
3107 msgstr "_Indeks"
3108
3109 #: gtk/gtkstock.c:340
3110 #, fuzzy
3111 msgid "_Information"
3112 msgstr "Informasjon"
3113
3114 #: gtk/gtkstock.c:341
3115 msgid "_Italic"
3116 msgstr "_Kursiv"
3117
3118 #: gtk/gtkstock.c:342
3119 msgid "_Jump to"
3120 msgstr "_Hopp til"
3121
3122 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3123 #: gtk/gtkstock.c:344
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Justify|_Center"
3126 msgstr "_Sentrert"
3127
3128 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3129 #: gtk/gtkstock.c:346
3130 msgid "Justify|_Fill"
3131 msgstr ""
3132
3133 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3134 #: gtk/gtkstock.c:348
3135 msgid "Justify|_Left"
3136 msgstr ""
3137
3138 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3139 #: gtk/gtkstock.c:350
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Justify|_Right"
3142 msgstr "Høg_re"
3143
3144 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3145 #: gtk/gtkstock.c:353
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Media|_Forward"
3148 msgstr "_Framover"
3149
3150 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3151 #: gtk/gtkstock.c:355
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Media|_Next"
3154 msgstr "_Ny"
3155
3156 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3157 #: gtk/gtkstock.c:357
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Media|P_ause"
3160 msgstr "_Lim inn"
3161
3162 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3163 #: gtk/gtkstock.c:359
3164 msgid "Media|_Play"
3165 msgstr ""
3166
3167 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3168 #: gtk/gtkstock.c:361
3169 msgid "Media|Pre_vious"
3170 msgstr ""
3171
3172 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3173 #: gtk/gtkstock.c:363
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Media|_Record"
3176 msgstr "_Raud:"
3177
3178 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3179 #: gtk/gtkstock.c:365
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Media|R_ewind"
3182 msgstr "_Finn"
3183
3184 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3185 #: gtk/gtkstock.c:367
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Media|_Stop"
3188 msgstr "_Stopp"
3189
3190 #: gtk/gtkstock.c:368
3191 msgid "_Network"
3192 msgstr "_Nettverk"
3193
3194 #: gtk/gtkstock.c:369
3195 msgid "_New"
3196 msgstr "_Ny"
3197
3198 #: gtk/gtkstock.c:370
3199 msgid "_No"
3200 msgstr "_Nei"
3201
3202 #: gtk/gtkstock.c:371
3203 msgid "_OK"
3204 msgstr "_OK"
3205
3206 #: gtk/gtkstock.c:372
3207 msgid "_Open"
3208 msgstr "_Opna"
3209
3210 #: gtk/gtkstock.c:373
3211 msgid "Landscape"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: gtk/gtkstock.c:374
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Portrait"
3217 msgstr "S_kriv ut"
3218
3219 #: gtk/gtkstock.c:375
3220 msgid "Reverse landscape"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: gtk/gtkstock.c:376
3224 msgid "Reverse portrait"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: gtk/gtkstock.c:377
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Page Set_up"
3230 msgstr "Side %u"
3231
3232 #: gtk/gtkstock.c:378
3233 msgid "_Paste"
3234 msgstr "_Lim inn"
3235
3236 #: gtk/gtkstock.c:379
3237 msgid "_Preferences"
3238 msgstr "_Innstillingar"
3239
3240 #: gtk/gtkstock.c:380
3241 msgid "_Print"
3242 msgstr "S_kriv ut"
3243
3244 #: gtk/gtkstock.c:381
3245 msgid "Print Pre_view"
3246 msgstr "_Førehandsvising av utskrift"
3247
3248 #: gtk/gtkstock.c:382
3249 msgid "_Properties"
3250 msgstr "_Eigenskapar"
3251
3252 #: gtk/gtkstock.c:383
3253 msgid "_Quit"
3254 msgstr "_Avslutt"
3255
3256 #: gtk/gtkstock.c:384
3257 msgid "_Redo"
3258 msgstr "Gje_r om"
3259
3260 #: gtk/gtkstock.c:385
3261 msgid "_Refresh"
3262 msgstr "Oppf_risk"
3263
3264 #: gtk/gtkstock.c:387
3265 msgid "_Revert"
3266 msgstr "_Gå tilbake"
3267
3268 #: gtk/gtkstock.c:388
3269 msgid "_Save"
3270 msgstr "_Lagra"
3271
3272 #: gtk/gtkstock.c:389
3273 msgid "Save _As"
3274 msgstr "_Lagra som"
3275
3276 #: gtk/gtkstock.c:390
3277 msgid "Select _All"
3278 msgstr "Marker _alt"
3279
3280 #: gtk/gtkstock.c:391
3281 msgid "_Color"
3282 msgstr "_Lukk"
3283
3284 #: gtk/gtkstock.c:392
3285 msgid "_Font"
3286 msgstr "Skri_fttype"
3287
3288 #: gtk/gtkstock.c:393
3289 msgid "_Ascending"
3290 msgstr "_Aukande"
3291
3292 #: gtk/gtkstock.c:394
3293 msgid "_Descending"
3294 msgstr "_Minkande"
3295
3296 #: gtk/gtkstock.c:395
3297 msgid "_Spell Check"
3298 msgstr "_Stavekontroll"
3299
3300 #: gtk/gtkstock.c:396
3301 msgid "_Stop"
3302 msgstr "_Stopp"
3303
3304 #: gtk/gtkstock.c:397
3305 msgid "_Strikethrough"
3306 msgstr "_Gjennomstrek"
3307
3308 #: gtk/gtkstock.c:398
3309 msgid "_Undelete"
3310 msgstr "_Angra slett"
3311
3312 #: gtk/gtkstock.c:399
3313 msgid "_Underline"
3314 msgstr "_Understrek"
3315
3316 #: gtk/gtkstock.c:400
3317 msgid "_Undo"
3318 msgstr "_Angra"
3319
3320 #: gtk/gtkstock.c:401
3321 msgid "_Yes"
3322 msgstr "_Ja"
3323
3324 #: gtk/gtkstock.c:402
3325 msgid "_Normal Size"
3326 msgstr "_Vanleg storleik"
3327
3328 #: gtk/gtkstock.c:403
3329 msgid "Best _Fit"
3330 msgstr "Beste _tilpassing"
3331
3332 #: gtk/gtkstock.c:404
3333 msgid "Zoom _In"
3334 msgstr "For_størr"
3335
3336 #: gtk/gtkstock.c:405
3337 msgid "Zoom _Out"
3338 msgstr "For_minsk"
3339
3340 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3341 #, c-format
3342 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3346 #, c-format
3347 msgid "No deserialize function found for format %s"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3351 #, c-format
3352 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3356 #, c-format
3357 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3361 #, c-format
3362 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3363 msgstr ""
3364
3365 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3366 #, c-format
3367 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3371 #, c-format
3372 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3376 #, c-format
3377 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3381 #, c-format
3382 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3383 msgstr ""
3384
3385 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3386 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3387 msgstr ""
3388
3389 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3390 #, c-format
3391 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3392 msgstr ""
3393
3394 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3395 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3396 #, c-format
3397 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3401 #, c-format
3402 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3406 #, c-format
3407 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3411 #, c-format
3412 msgid ""
3413 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3414 msgstr ""
3415
3416 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3417 #, c-format
3418 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3419 msgstr ""
3420
3421 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3422 #, c-format
3423 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3427 #, c-format
3428 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3429 msgstr ""
3430
3431 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3432 #, c-format
3433 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3437 #, c-format
3438 msgid "A <%s> element has already been specified"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3442 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
3446 #, c-format
3447 msgid "Serialized data is malformed"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
3451 #, c-format
3452 msgid ""
3453 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: gtk/gtktextutil.c:60
3457 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3458 msgstr "VHM _Venstre-til-høgre-merke"
3459
3460 #: gtk/gtktextutil.c:61
3461 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3462 msgstr "HVM _Høgre-til-venstre-merke"
3463
3464 #: gtk/gtktextutil.c:62
3465 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3466 msgstr "VHI V_enstre-til-høgre-innbygging"
3467
3468 #: gtk/gtktextutil.c:63
3469 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3470 msgstr "HVE Høgre-til-venstre-in_nbygging"
3471
3472 #: gtk/gtktextutil.c:64
3473 msgid "LRO Left-to-right _override"
3474 msgstr "VHO Venstre-til-høgre-_overstyring"
3475
3476 #: gtk/gtktextutil.c:65
3477 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3478 msgstr "HVO Høgre-til-venstre-o_verstyring"
3479
3480 #: gtk/gtktextutil.c:66
3481 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3482 msgstr "PDF _Pop directional formatting"
3483
3484 #: gtk/gtktextutil.c:67
3485 msgid "ZWS _Zero width space"
3486 msgstr "NBS _Nullbreiddeskiljeteikn"
3487
3488 #: gtk/gtktextutil.c:68
3489 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3490 msgstr "NBL _Nullbreiddesamanlimar"
3491
3492 #: gtk/gtktextutil.c:69
3493 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3494 msgstr "NBUL _Nullbreidde utan samanliming"
3495
3496 #: gtk/gtkthemes.c:71
3497 #, c-format
3498 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3499 msgstr "Finn ikkje draktmotoren i modulstien: «%s»"
3500
3501 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3502 msgid "--- No Tip ---"
3503 msgstr "--- Ingen tips ---"
3504
3505 #: gtk/gtkuimanager.c:1247
3506 #, c-format
3507 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3508 msgstr "Ukjend attributt «%s» på linje %d teikn %d"
3509
3510 #: gtk/gtkuimanager.c:1464
3511 #, c-format
3512 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3513 msgstr "Uventa startmerke «%s» på linje %d, teikn %d"
3514
3515 #: gtk/gtkuimanager.c:1554
3516 #, c-format
3517 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3518 msgstr "Uventa teikndata på linje %d teikn %d"
3519
3520 #: gtk/gtkuimanager.c:2377
3521 msgid "Empty"
3522 msgstr "Tom"
3523
3524 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Volume"
3527 msgstr "_Verdi:"
3528
3529 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3530 msgid "Volume Down"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3534 msgid "Volume Up"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: gtk/gtkvolumebutton.c:139
3538 msgid "Muted"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: gtk/gtkvolumebutton.c:143
3542 msgid "Full Volume"
3543 msgstr ""
3544
3545 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3546 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3547 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3548 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3549 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3550 #. * part in the translation!
3551 #.
3552 #: gtk/gtkvolumebutton.c:158
3553 #, c-format
3554 msgid "volume percentage|%d %%"
3555 msgstr ""
3556
3557 #. translators, strip everything up to the first |
3558 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3559 msgid "paper size|asme_f"
3560 msgstr ""
3561
3562 #. translators, strip everything up to the first |
3563 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3564 msgid "paper size|A0x2"
3565 msgstr ""
3566
3567 #. translators, strip everything up to the first |
3568 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3569 msgid "paper size|A0"
3570 msgstr ""
3571
3572 #. translators, strip everything up to the first |
3573 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3574 msgid "paper size|A0x3"
3575 msgstr ""
3576
3577 #. translators, strip everything up to the first |
3578 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3579 msgid "paper size|A1"
3580 msgstr ""
3581
3582 #. translators, strip everything up to the first |
3583 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3584 msgid "paper size|A10"
3585 msgstr ""
3586
3587 #. translators, strip everything up to the first |
3588 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3589 msgid "paper size|A1x3"
3590 msgstr ""
3591
3592 #. translators, strip everything up to the first |
3593 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3594 msgid "paper size|A1x4"
3595 msgstr ""
3596
3597 #. translators, strip everything up to the first |
3598 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3599 msgid "paper size|A2"
3600 msgstr ""
3601
3602 #. translators, strip everything up to the first |
3603 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3604 msgid "paper size|A2x3"
3605 msgstr ""
3606
3607 #. translators, strip everything up to the first |
3608 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3609 msgid "paper size|A2x4"
3610 msgstr ""
3611
3612 #. translators, strip everything up to the first |
3613 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3614 msgid "paper size|A2x5"
3615 msgstr ""
3616
3617 #. translators, strip everything up to the first |
3618 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3619 msgid "paper size|A3"
3620 msgstr ""
3621
3622 #. translators, strip everything up to the first |
3623 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3624 msgid "paper size|A3 Extra"
3625 msgstr ""
3626
3627 #. translators, strip everything up to the first |
3628 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3629 msgid "paper size|A3x3"
3630 msgstr ""
3631
3632 #. translators, strip everything up to the first |
3633 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3634 msgid "paper size|A3x4"
3635 msgstr ""
3636
3637 #. translators, strip everything up to the first |
3638 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3639 msgid "paper size|A3x5"
3640 msgstr ""
3641
3642 #. translators, strip everything up to the first |
3643 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3644 msgid "paper size|A3x6"
3645 msgstr ""
3646
3647 #. translators, strip everything up to the first |
3648 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3649 msgid "paper size|A3x7"
3650 msgstr ""
3651
3652 #. translators, strip everything up to the first |
3653 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3654 msgid "paper size|A4"
3655 msgstr ""
3656
3657 #. translators, strip everything up to the first |
3658 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3659 msgid "paper size|A4 Extra"
3660 msgstr ""
3661
3662 #. translators, strip everything up to the first |
3663 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3664 msgid "paper size|A4 Tab"
3665 msgstr ""
3666
3667 #. translators, strip everything up to the first |
3668 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3669 msgid "paper size|A4x3"
3670 msgstr ""
3671
3672 #. translators, strip everything up to the first |
3673 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3674 msgid "paper size|A4x4"
3675 msgstr ""
3676
3677 #. translators, strip everything up to the first |
3678 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3679 msgid "paper size|A4x5"
3680 msgstr ""
3681
3682 #. translators, strip everything up to the first |
3683 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3684 msgid "paper size|A4x6"
3685 msgstr ""
3686
3687 #. translators, strip everything up to the first |
3688 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3689 msgid "paper size|A4x7"
3690 msgstr ""
3691
3692 #. translators, strip everything up to the first |
3693 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3694 msgid "paper size|A4x8"
3695 msgstr ""
3696
3697 #. translators, strip everything up to the first |
3698 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3699 msgid "paper size|A4x9"
3700 msgstr ""
3701
3702 #. translators, strip everything up to the first |
3703 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3704 msgid "paper size|A5"
3705 msgstr ""
3706
3707 #. translators, strip everything up to the first |
3708 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3709 msgid "paper size|A5 Extra"
3710 msgstr ""
3711
3712 #. translators, strip everything up to the first |
3713 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3714 msgid "paper size|A6"
3715 msgstr ""
3716
3717 #. translators, strip everything up to the first |
3718 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3719 msgid "paper size|A7"
3720 msgstr ""
3721
3722 #. translators, strip everything up to the first |
3723 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3724 msgid "paper size|A8"
3725 msgstr ""
3726
3727 #. translators, strip everything up to the first |
3728 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3729 msgid "paper size|A9"
3730 msgstr ""
3731
3732 #. translators, strip everything up to the first |
3733 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3734 msgid "paper size|B0"
3735 msgstr ""
3736
3737 #. translators, strip everything up to the first |
3738 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3739 msgid "paper size|B1"
3740 msgstr ""
3741
3742 #. translators, strip everything up to the first |
3743 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3744 msgid "paper size|B10"
3745 msgstr ""
3746
3747 #. translators, strip everything up to the first |
3748 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3749 msgid "paper size|B2"
3750 msgstr ""
3751
3752 #. translators, strip everything up to the first |
3753 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3754 msgid "paper size|B3"
3755 msgstr ""
3756
3757 #. translators, strip everything up to the first |
3758 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3759 msgid "paper size|B4"
3760 msgstr ""
3761
3762 #. translators, strip everything up to the first |
3763 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3764 msgid "paper size|B5"
3765 msgstr ""
3766
3767 #. translators, strip everything up to the first |
3768 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3769 msgid "paper size|B5 Extra"
3770 msgstr ""
3771
3772 #. translators, strip everything up to the first |
3773 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3774 msgid "paper size|B6"
3775 msgstr ""
3776
3777 #. translators, strip everything up to the first |
3778 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3779 msgid "paper size|B6/C4"
3780 msgstr ""
3781
3782 #. translators, strip everything up to the first |
3783 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3784 msgid "paper size|B7"
3785 msgstr ""
3786
3787 #. translators, strip everything up to the first |
3788 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3789 msgid "paper size|B8"
3790 msgstr ""
3791
3792 #. translators, strip everything up to the first |
3793 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3794 msgid "paper size|B9"
3795 msgstr ""
3796
3797 #. translators, strip everything up to the first |
3798 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3799 msgid "paper size|C0"
3800 msgstr ""
3801
3802 #. translators, strip everything up to the first |
3803 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3804 msgid "paper size|C1"
3805 msgstr ""
3806
3807 #. translators, strip everything up to the first |
3808 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3809 msgid "paper size|C10"
3810 msgstr ""
3811
3812 #. translators, strip everything up to the first |
3813 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3814 msgid "paper size|C2"
3815 msgstr ""
3816
3817 #. translators, strip everything up to the first |
3818 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3819 msgid "paper size|C3"
3820 msgstr ""
3821
3822 #. translators, strip everything up to the first |
3823 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3824 msgid "paper size|C4"
3825 msgstr ""
3826
3827 #. translators, strip everything up to the first |
3828 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3829 msgid "paper size|C5"
3830 msgstr ""
3831
3832 #. translators, strip everything up to the first |
3833 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3834 msgid "paper size|C6"
3835 msgstr ""
3836
3837 #. translators, strip everything up to the first |
3838 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3839 msgid "paper size|C6/C5"
3840 msgstr ""
3841
3842 #. translators, strip everything up to the first |
3843 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3844 msgid "paper size|C7"
3845 msgstr ""
3846
3847 #. translators, strip everything up to the first |
3848 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3849 msgid "paper size|C7/C6"
3850 msgstr ""
3851
3852 #. translators, strip everything up to the first |
3853 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3854 msgid "paper size|C8"
3855 msgstr ""
3856
3857 #. translators, strip everything up to the first |
3858 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3859 msgid "paper size|C9"
3860 msgstr ""
3861
3862 #. translators, strip everything up to the first |
3863 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3864 msgid "paper size|DL Envelope"
3865 msgstr ""
3866
3867 #. translators, strip everything up to the first |
3868 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3869 msgid "paper size|RA0"
3870 msgstr ""
3871
3872 #. translators, strip everything up to the first |
3873 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3874 msgid "paper size|RA1"
3875 msgstr ""
3876
3877 #. translators, strip everything up to the first |
3878 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3879 msgid "paper size|RA2"
3880 msgstr ""
3881
3882 #. translators, strip everything up to the first |
3883 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3884 msgid "paper size|SRA0"
3885 msgstr ""
3886
3887 #. translators, strip everything up to the first |
3888 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3889 msgid "paper size|SRA1"
3890 msgstr ""
3891
3892 #. translators, strip everything up to the first |
3893 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3894 msgid "paper size|SRA2"
3895 msgstr ""
3896
3897 #. translators, strip everything up to the first |
3898 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3899 msgid "paper size|JB0"
3900 msgstr ""
3901
3902 #. translators, strip everything up to the first |
3903 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3904 msgid "paper size|JB1"
3905 msgstr ""
3906
3907 #. translators, strip everything up to the first |
3908 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3909 msgid "paper size|JB10"
3910 msgstr ""
3911
3912 #. translators, strip everything up to the first |
3913 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3914 msgid "paper size|JB2"
3915 msgstr ""
3916
3917 #. translators, strip everything up to the first |
3918 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3919 msgid "paper size|JB3"
3920 msgstr ""
3921
3922 #. translators, strip everything up to the first |
3923 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3924 msgid "paper size|JB4"
3925 msgstr ""
3926
3927 #. translators, strip everything up to the first |
3928 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3929 msgid "paper size|JB5"
3930 msgstr ""
3931
3932 #. translators, strip everything up to the first |
3933 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3934 msgid "paper size|JB6"
3935 msgstr ""
3936
3937 #. translators, strip everything up to the first |
3938 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3939 msgid "paper size|JB7"
3940 msgstr ""
3941
3942 #. translators, strip everything up to the first |
3943 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3944 msgid "paper size|JB8"
3945 msgstr ""
3946
3947 #. translators, strip everything up to the first |
3948 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3949 msgid "paper size|JB9"
3950 msgstr ""
3951
3952 #. translators, strip everything up to the first |
3953 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3954 msgid "paper size|jis exec"
3955 msgstr ""
3956
3957 #. translators, strip everything up to the first |
3958 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3959 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3960 msgstr ""
3961
3962 #. translators, strip everything up to the first |
3963 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3964 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3965 msgstr ""
3966
3967 #. translators, strip everything up to the first |
3968 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3969 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3970 msgstr ""
3971
3972 #. translators, strip everything up to the first |
3973 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3974 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3975 msgstr ""
3976
3977 #. translators, strip everything up to the first |
3978 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3979 msgid "paper size|kahu Envelope"
3980 msgstr ""
3981
3982 #. translators, strip everything up to the first |
3983 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3984 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3985 msgstr ""
3986
3987 #. translators, strip everything up to the first |
3988 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3989 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3990 msgstr ""
3991
3992 #. translators, strip everything up to the first |
3993 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3994 msgid "paper size|you4 Envelope"
3995 msgstr ""
3996
3997 #. translators, strip everything up to the first |
3998 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3999 msgid "paper size|10x11"
4000 msgstr ""
4001
4002 #. translators, strip everything up to the first |
4003 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
4004 msgid "paper size|10x13"
4005 msgstr ""
4006
4007 #. translators, strip everything up to the first |
4008 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
4009 msgid "paper size|10x14"
4010 msgstr ""
4011
4012 #. translators, strip everything up to the first |
4013 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
4014 msgid "paper size|10x15"
4015 msgstr ""
4016
4017 #. translators, strip everything up to the first |
4018 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
4019 msgid "paper size|11x12"
4020 msgstr ""
4021
4022 #. translators, strip everything up to the first |
4023 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
4024 msgid "paper size|11x15"
4025 msgstr ""
4026
4027 #. translators, strip everything up to the first |
4028 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4029 msgid "paper size|12x19"
4030 msgstr ""
4031
4032 #. translators, strip everything up to the first |
4033 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4034 msgid "paper size|5x7"
4035 msgstr ""
4036
4037 #. translators, strip everything up to the first |
4038 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4039 msgid "paper size|6x9 Envelope"
4040 msgstr ""
4041
4042 #. translators, strip everything up to the first |
4043 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4044 msgid "paper size|7x9 Envelope"
4045 msgstr ""
4046
4047 #. translators, strip everything up to the first |
4048 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4049 msgid "paper size|9x11 Envelope"
4050 msgstr ""
4051
4052 #. translators, strip everything up to the first |
4053 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4054 msgid "paper size|a2 Envelope"
4055 msgstr ""
4056
4057 #. translators, strip everything up to the first |
4058 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4059 msgid "paper size|Arch A"
4060 msgstr ""
4061
4062 #. translators, strip everything up to the first |
4063 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4064 msgid "paper size|Arch B"
4065 msgstr ""
4066
4067 #. translators, strip everything up to the first |
4068 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4069 msgid "paper size|Arch C"
4070 msgstr ""
4071
4072 #. translators, strip everything up to the first |
4073 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4074 msgid "paper size|Arch D"
4075 msgstr ""
4076
4077 #. translators, strip everything up to the first |
4078 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4079 msgid "paper size|Arch E"
4080 msgstr ""
4081
4082 #. translators, strip everything up to the first |
4083 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4084 msgid "paper size|b-plus"
4085 msgstr ""
4086
4087 #. translators, strip everything up to the first |
4088 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4089 msgid "paper size|c"
4090 msgstr ""
4091
4092 #. translators, strip everything up to the first |
4093 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4094 msgid "paper size|c5 Envelope"
4095 msgstr ""
4096
4097 #. translators, strip everything up to the first |
4098 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4099 msgid "paper size|d"
4100 msgstr ""
4101
4102 #. translators, strip everything up to the first |
4103 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4104 msgid "paper size|e"
4105 msgstr ""
4106
4107 #. translators, strip everything up to the first |
4108 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4109 msgid "paper size|edp"
4110 msgstr ""
4111
4112 #. translators, strip everything up to the first |
4113 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4114 msgid "paper size|European edp"
4115 msgstr ""
4116
4117 #. translators, strip everything up to the first |
4118 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4119 msgid "paper size|Executive"
4120 msgstr ""
4121
4122 #. translators, strip everything up to the first |
4123 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4124 msgid "paper size|f"
4125 msgstr ""
4126
4127 #. translators, strip everything up to the first |
4128 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4129 msgid "paper size|FanFold European"
4130 msgstr ""
4131
4132 #. translators, strip everything up to the first |
4133 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4134 msgid "paper size|FanFold US"
4135 msgstr ""
4136
4137 #. translators, strip everything up to the first |
4138 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4139 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4140 msgstr ""
4141
4142 #. translators, strip everything up to the first |
4143 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4144 msgid "paper size|Government Legal"
4145 msgstr ""
4146
4147 #. translators, strip everything up to the first |
4148 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4149 msgid "paper size|Government Letter"
4150 msgstr ""
4151
4152 #. translators, strip everything up to the first |
4153 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4154 msgid "paper size|Index 3x5"
4155 msgstr ""
4156
4157 #. translators, strip everything up to the first |
4158 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4159 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4160 msgstr ""
4161
4162 #. translators, strip everything up to the first |
4163 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4164 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4165 msgstr ""
4166
4167 #. translators, strip everything up to the first |
4168 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4169 msgid "paper size|Index 5x8"
4170 msgstr ""
4171
4172 #. translators, strip everything up to the first |
4173 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4174 msgid "paper size|Invoice"
4175 msgstr ""
4176
4177 #. translators, strip everything up to the first |
4178 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4179 msgid "paper size|Tabloid"
4180 msgstr ""
4181
4182 #. translators, strip everything up to the first |
4183 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4184 msgid "paper size|US Legal"
4185 msgstr ""
4186
4187 #. translators, strip everything up to the first |
4188 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4189 msgid "paper size|US Legal Extra"
4190 msgstr ""
4191
4192 #. translators, strip everything up to the first |
4193 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4194 msgid "paper size|US Letter"
4195 msgstr ""
4196
4197 #. translators, strip everything up to the first |
4198 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4199 msgid "paper size|US Letter Extra"
4200 msgstr ""
4201
4202 #. translators, strip everything up to the first |
4203 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4204 msgid "paper size|US Letter Plus"
4205 msgstr ""
4206
4207 #. translators, strip everything up to the first |
4208 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4209 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4210 msgstr ""
4211
4212 #. translators, strip everything up to the first |
4213 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4214 msgid "paper size|#10 Envelope"
4215 msgstr ""
4216
4217 #. translators, strip everything up to the first |
4218 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4219 msgid "paper size|#11 Envelope"
4220 msgstr ""
4221
4222 #. translators, strip everything up to the first |
4223 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4224 msgid "paper size|#12 Envelope"
4225 msgstr ""
4226
4227 #. translators, strip everything up to the first |
4228 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4229 msgid "paper size|#14 Envelope"
4230 msgstr ""
4231
4232 #. translators, strip everything up to the first |
4233 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4234 msgid "paper size|#9 Envelope"
4235 msgstr ""
4236
4237 #. translators, strip everything up to the first |
4238 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4239 msgid "paper size|Personal Envelope"
4240 msgstr ""
4241
4242 #. translators, strip everything up to the first |
4243 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4244 msgid "paper size|Quarto"
4245 msgstr ""
4246
4247 #. translators, strip everything up to the first |
4248 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4249 msgid "paper size|Super A"
4250 msgstr ""
4251
4252 #. translators, strip everything up to the first |
4253 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4254 msgid "paper size|Super B"
4255 msgstr ""
4256
4257 #. translators, strip everything up to the first |
4258 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4259 msgid "paper size|Wide Format"
4260 msgstr ""
4261
4262 #. translators, strip everything up to the first |
4263 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4264 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4265 msgstr ""
4266
4267 #. translators, strip everything up to the first |
4268 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4269 msgid "paper size|Folio"
4270 msgstr ""
4271
4272 #. translators, strip everything up to the first |
4273 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4274 msgid "paper size|Folio sp"
4275 msgstr ""
4276
4277 #. translators, strip everything up to the first |
4278 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4279 msgid "paper size|Invite Envelope"
4280 msgstr ""
4281
4282 #. translators, strip everything up to the first |
4283 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4284 msgid "paper size|Italian Envelope"
4285 msgstr ""
4286
4287 #. translators, strip everything up to the first |
4288 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4289 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4290 msgstr ""
4291
4292 #. translators, strip everything up to the first |
4293 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4294 msgid "paper size|pa-kai"
4295 msgstr ""
4296
4297 #. translators, strip everything up to the first |
4298 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4299 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4300 msgstr ""
4301
4302 #. translators, strip everything up to the first |
4303 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4304 msgid "paper size|Small Photo"
4305 msgstr ""
4306
4307 #. translators, strip everything up to the first |
4308 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4309 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4310 msgstr ""
4311
4312 #. translators, strip everything up to the first |
4313 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4314 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4315 msgstr ""
4316
4317 #. translators, strip everything up to the first |
4318 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4319 msgid "paper size|prc 16k"
4320 msgstr ""
4321
4322 #. translators, strip everything up to the first |
4323 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4324 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4325 msgstr ""
4326
4327 #. translators, strip everything up to the first |
4328 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4329 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4330 msgstr ""
4331
4332 #. translators, strip everything up to the first |
4333 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4334 msgid "paper size|prc 32k"
4335 msgstr ""
4336
4337 #. translators, strip everything up to the first |
4338 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4339 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4340 msgstr ""
4341
4342 #. translators, strip everything up to the first |
4343 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4344 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4345 msgstr ""
4346
4347 #. translators, strip everything up to the first |
4348 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4349 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4350 msgstr ""
4351
4352 #. translators, strip everything up to the first |
4353 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4354 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4355 msgstr ""
4356
4357 #. translators, strip everything up to the first |
4358 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4359 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4360 msgstr ""
4361
4362 #. translators, strip everything up to the first |
4363 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4364 msgid "paper size|ROC 16k"
4365 msgstr ""
4366
4367 #. translators, strip everything up to the first |
4368 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4369 msgid "paper size|ROC 8k"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: gtk/updateiconcache.c:490 gtk/updateiconcache.c:550
4373 #, c-format
4374 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: gtk/updateiconcache.c:1372
4378 #, fuzzy, c-format
4379 msgid "Failed to write header\n"
4380 msgstr "Klarte ikkje å opna TIFF-biletet"
4381
4382 #: gtk/updateiconcache.c:1378
4383 #, fuzzy, c-format
4384 msgid "Failed to write hash table\n"
4385 msgstr "Klarte ikkje å opna TIFF-biletet"
4386
4387 #: gtk/updateiconcache.c:1384
4388 #, fuzzy, c-format
4389 msgid "Failed to write folder index\n"
4390 msgstr "Klarte ikkje å lesa frå mellombels fil"
4391
4392 #: gtk/updateiconcache.c:1392
4393 #, fuzzy, c-format
4394 msgid "Failed to rewrite header\n"
4395 msgstr "Klarte ikkje å opna TIFF-biletet"
4396
4397 #: gtk/updateiconcache.c:1444
4398 #, fuzzy, c-format
4399 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4400 msgstr "Klarte ikkje å opna fila «%s»: %s"
4401
4402 #: gtk/updateiconcache.c:1479
4403 #, c-format
4404 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: gtk/updateiconcache.c:1493
4408 #, c-format
4409 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: gtk/updateiconcache.c:1505
4413 #, fuzzy, c-format
4414 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4415 msgstr "Feil ved oppretting av katalogen «%s»: %s"
4416
4417 #: gtk/updateiconcache.c:1512
4418 #, fuzzy, c-format
4419 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4420 msgstr "Feil ved oppretting av katalogen «%s»: %s"
4421
4422 #: gtk/updateiconcache.c:1534
4423 #, c-format
4424 msgid "Cache file created successfully.\n"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: gtk/updateiconcache.c:1573
4428 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: gtk/updateiconcache.c:1574
4432 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: gtk/updateiconcache.c:1575
4436 msgid "Don't include image data in the cache"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: gtk/updateiconcache.c:1576
4440 msgid "Output a C header file"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: gtk/updateiconcache.c:1577
4444 msgid "Turn off verbose output"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: gtk/updateiconcache.c:1578
4448 msgid "Validate existing icon cache"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: gtk/updateiconcache.c:1641
4452 #, fuzzy, c-format
4453 msgid "File not found: %s\n"
4454 msgstr ""
4455 "Kunne ikkje merka %s:\n"
4456 "%s"
4457
4458 #: gtk/updateiconcache.c:1647
4459 #, c-format
4460 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: gtk/updateiconcache.c:1658
4464 #, c-format
4465 msgid ""
4466 "No theme index file in '%s'.\n"
4467 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4468 msgstr ""
4469
4470 #. ID
4471 #: modules/input/imam-et.c:454
4472 msgid "Amharic (EZ+)"
4473 msgstr "Amharisk (EZ+)"
4474
4475 #. ID
4476 #: modules/input/imcedilla.c:91
4477 msgid "Cedilla"
4478 msgstr "Cedilla"
4479
4480 #. ID
4481 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4482 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4483 msgstr "Kyrillisk (transliterert)"
4484
4485 #. ID
4486 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4487 #, fuzzy
4488 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4489 msgstr "Inuittisk (transliterert)"
4490
4491 #. ID
4492 #: modules/input/imipa.c:145
4493 msgid "IPA"
4494 msgstr "IPA"
4495
4496 #. ID
4497 #: modules/input/immultipress.c:31
4498 msgid "Multipress"
4499 msgstr ""
4500
4501 #. ID
4502 #: modules/input/imthai.c:35
4503 msgid "Thai-Lao"
4504 msgstr ""
4505
4506 #. ID
4507 #: modules/input/imti-er.c:453
4508 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4509 msgstr "Tigrigna-Eritreisk (EZ+)"
4510
4511 #. ID
4512 #: modules/input/imti-et.c:453
4513 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4514 msgstr "Tigrigna-Etiopisk (EZ+)"
4515
4516 #. ID
4517 #: modules/input/imviqr.c:244
4518 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4519 msgstr "Vietnamesisk (VIQR)"
4520
4521 #. ID
4522 #: modules/input/imxim.c:28
4523 msgid "X Input Method"
4524 msgstr "X-inndatametode"
4525
4526 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533
4527 msgid "Two Sided"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534
4531 msgid "Paper Type"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535
4535 msgid "Paper Source"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
4539 msgid "Output Tray"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545
4543 msgid "One Sided"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546
4547 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547
4548 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551
4549 #, fuzzy
4550 msgid "Auto Select"
4551 msgstr "Skrifttypeval"
4552
4553 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548
4554 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549
4555 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550
4556 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020
4557 #, fuzzy
4558 msgid "Printer Default"
4559 msgstr "Standard"
4560
4561 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4562 msgid "Urgent"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4566 msgid "High"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4570 msgid "Medium"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4574 msgid "Low"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4578 #, fuzzy
4579 msgid "None"
4580 msgstr "ingen"
4581
4582 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4583 msgid "Classified"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4587 msgid "Confidential"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Secret"
4593 msgstr "Skjerm"
4594
4595 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4596 msgid "Standard"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4600 msgid "Top Secret"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4604 msgid "Unclassified"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302
4608 #, c-format
4609 msgid "Custom %.2fx%.2f"
4610 msgstr ""
4611
4612 #. default filename used for print-to-file
4613 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:236
4614 #, c-format
4615 msgid "output.%s"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:465
4619 #, fuzzy
4620 msgid "Print to File"
4621 msgstr "S_kriv ut"
4622
4623 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4624 msgid "PDF"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4628 #, fuzzy
4629 msgid "Postscript"
4630 msgstr "S_kriv ut"
4631
4632 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:554
4633 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4634 msgid "Pages per _sheet:"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:600
4638 #, fuzzy
4639 msgid "File"
4640 msgstr "Filer"
4641
4642 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:609
4643 msgid "_Output format"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
4647 msgid "Print to LPR"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Pages Per Sheet"
4653 msgstr "Biletet har null høgde"
4654
4655 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
4656 msgid "Command Line"
4657 msgstr ""
4658
4659 #. default filename used for print-to-test
4660 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4661 #, c-format
4662 msgid "test-output.%s"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Print to Test Printer"
4668 msgstr "S_kriv ut"
4669
4670 #: tests/testfilechooser.c:205
4671 #, c-format
4672 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4673 msgstr "Klarte ikkje å henta informasjon om fila «%s»: %s"
4674
4675 #~ msgid "Default"
4676 #~ msgstr "Standard"
4677
4678 #, fuzzy
4679 #~ msgid "Print Pages"
4680 #~ msgstr "_Førehandsvising av utskrift"
4681
4682 #, fuzzy
4683 #~ msgid "_All"
4684 #~ msgstr "_Fyll"
4685
4686 #~ msgid "Today"
4687 #~ msgstr "I dag"
4688
4689 #, fuzzy
4690 #~ msgid "Location:"
4691 #~ msgstr "_Adresse:"
4692
4693 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4694 #~ msgstr "PNM-formatet er ugyldig"
4695
4696 #, fuzzy
4697 #~ msgid "Could not create directory: %s"
4698 #~ msgstr "Feil ved oppretting av katalogen «%s»: %s"
4699
4700 #, fuzzy
4701 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
4702 #~ msgstr "Feil ved oppretting av katalogen «%s»: %s"
4703
4704 #~ msgid "Thai (Broken)"
4705 #~ msgstr "Thai (øydelagt)"
4706
4707 #~ msgid ""
4708 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4709 #~ "%s"
4710 #~ msgstr ""
4711 #~ "Feil ved oppretting av katalogen «%s»: %s\n"
4712 #~ "%s"
4713
4714 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4715 #~ msgstr "Du brukte truleg symbol som ikkje er tillatne i filnamn."
4716
4717 #~ msgid ""
4718 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4719 #~ "%s"
4720 #~ msgstr ""
4721 #~ "Feil under sletting av fila «%s»: %s\n"
4722 #~ "%s"
4723
4724 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4725 #~ msgstr "Det inneheld truleg symbol som ikkje er tillatne i filnamn."
4726
4727 #~ msgid ""
4728 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4729 #~ msgstr "Filnamnet «%s» inneheld symbol som ikkje er tillatne i filnamn"
4730
4731 #, fuzzy
4732 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4733 #~ msgstr "Klarte ikkje å henta informasjon om «%s»: %s"
4734
4735 #~ msgid "Select All"
4736 #~ msgstr "Vel alt"
4737
4738 #, fuzzy
4739 #~ msgid "asme_f"
4740 #~ msgstr "Namn"
4741
4742 #, fuzzy
4743 #~ msgid "Executive"
4744 #~ msgstr "_Køyr"
4745
4746 #, fuzzy
4747 #~ msgid "Index 3x5"
4748 #~ msgstr "_Indeks"
4749
4750 #, fuzzy
4751 #~ msgid "Index 5x8"
4752 #~ msgstr "_Indeks"
4753
4754 #, fuzzy
4755 #~ msgid "shortcut %s already exists"
4756 #~ msgstr "snarvegen %s finst ikkje"
4757
4758 #, fuzzy
4759 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4760 #~ msgstr "Kan ikkje handsama PNM-filer med fargeverdiar større enn 255"
4761
4762 #~ msgid "Home"
4763 #~ msgstr "Heim"
4764
4765 #, fuzzy
4766 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4767 #~ msgstr ""
4768 #~ "Klarte ikkje å finna informasjon om %s:\n"
4769 #~ "%s"
4770
4771 #~ msgid "Folder"
4772 #~ msgstr "Mappe"
4773
4774 #, fuzzy
4775 #~ msgid "Cannot change folder"
4776 #~ msgstr "Lag i _mappe:"
4777
4778 #, fuzzy
4779 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4780 #~ msgstr "Kan ikkje gå til den oppgjevne mappa. Stien er ugyldig."
4781
4782 #, fuzzy
4783 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4784 #~ msgstr ""
4785 #~ "Klarte ikkje å byggja eit filnamn av «%s» og «%s»:\n"
4786 #~ "%s"
4787
4788 #~ msgid "Open Location"
4789 #~ msgstr "Opna adresse"
4790
4791 #, fuzzy
4792 #~ msgid "Save in Location"
4793 #~ msgstr "Opna adresse"
4794
4795 #~ msgid "X"
4796 #~ msgstr "X"
4797
4798 #~ msgid "Y"
4799 #~ msgstr "Y"
4800
4801 #~ msgid "clear"
4802 #~ msgstr "tøm"
4803
4804 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
4805 #~ msgstr "Stielementet for pixmap, «%s», må vera absolutt, %s, linje %d"
4806
4807 #, fuzzy
4808 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
4809 #~ msgstr "Klarte ikkje lagra bokmerke (%s)"
4810
4811 #~ msgid "Shift"
4812 #~ msgstr "Shift"
4813
4814 #~ msgid "Ctrl"
4815 #~ msgstr "Ctrl"
4816
4817 #~ msgid "Alt"
4818 #~ msgstr "Alt"
4819
4820 #, fuzzy
4821 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
4822 #~ msgstr "Klarte ikkje å henta informasjon om «%s»"
4823
4824 #~ msgid "_First"
4825 #~ msgstr "_Første"
4826
4827 #~ msgid "_Last"
4828 #~ msgstr "_Siste"
4829
4830 #~ msgid "_Back"
4831 #~ msgstr "Til_bake"
4832
4833 #~ msgid "_Down"
4834 #~ msgstr "Ne_d"
4835
4836 #~ msgid "_Up"
4837 #~ msgstr "_Opp"
4838
4839 #~ msgid ""
4840 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
4841 #~ "%s"
4842 #~ msgstr ""
4843 #~ "Kunne ikkje gå til mappa «%s»:\n"
4844 #~ "%s"
4845
4846 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
4847 #~ msgstr ""
4848 #~ "Klarte ikkje å leggja til bokmerke for %s, fordi det ikkje er ei mappe."
4849
4850 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
4851 #~ msgstr "Dette filsystemet støttar ikkje ikon til alt"
4852
4853 #, fuzzy
4854 #~ msgid "Could not find the path"
4855 #~ msgstr "Kunne ikkje lagra resten"
4856
4857 #~ msgid "Input Methods"
4858 #~ msgstr "Inndatametodar"
4859
4860 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
4861 #~ msgstr "Ustøtta TIFF-variant"