1 # translation of nn.po to Norwegian Nynorsk
2 # Norwegian translation of gtk+.
3 # Copyright (C) 1998-2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2001.
5 # Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>, 2001-2002.
6 # Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>, 2003, 2004.
10 "Project-Id-Version: nn\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-02-21 12:23-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-03-21 21:36+0100\n"
14 "Last-Translator: Åsmund Skjæveland\n"
15 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
26 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
30 #. Description of --class=CLASS in --help output
32 msgid "Program class as used by the window manager"
35 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
40 #. Description of --name=NAME in --help output
42 msgid "Program name as used by the window manager"
45 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
50 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
52 msgid "X display to use"
55 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
61 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
63 msgid "X screen to use"
66 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
71 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
73 msgid "Gdk debugging flags to set"
76 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
80 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:434 gtk/gtkmain.c:437
84 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
86 msgid "Gdk debugging flags to unset"
89 #: gdk/keyname-table.h:3940
90 msgid "keyboard label|BackSpace"
93 #: gdk/keyname-table.h:3941
94 msgid "keyboard label|Tab"
97 #: gdk/keyname-table.h:3942
98 msgid "keyboard label|Return"
101 #: gdk/keyname-table.h:3943
102 msgid "keyboard label|Pause"
105 #: gdk/keyname-table.h:3944
106 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
109 #: gdk/keyname-table.h:3945
110 msgid "keyboard label|Sys_Req"
113 #: gdk/keyname-table.h:3946
114 msgid "keyboard label|Escape"
117 #: gdk/keyname-table.h:3947
118 msgid "keyboard label|Multi_key"
121 #: gdk/keyname-table.h:3948
122 msgid "keyboard label|Home"
125 #: gdk/keyname-table.h:3949
126 msgid "keyboard label|Left"
129 #: gdk/keyname-table.h:3950
130 msgid "keyboard label|Up"
133 #: gdk/keyname-table.h:3951
134 msgid "keyboard label|Right"
137 #: gdk/keyname-table.h:3952
138 msgid "keyboard label|Down"
141 #: gdk/keyname-table.h:3953
142 msgid "keyboard label|Page_Up"
145 #: gdk/keyname-table.h:3954
146 msgid "keyboard label|Page_Down"
149 #: gdk/keyname-table.h:3955
150 msgid "keyboard label|End"
153 #: gdk/keyname-table.h:3956
154 msgid "keyboard label|Begin"
157 #: gdk/keyname-table.h:3957
158 msgid "keyboard label|Print"
161 #: gdk/keyname-table.h:3958
162 msgid "keyboard label|Insert"
165 #: gdk/keyname-table.h:3959
166 msgid "keyboard label|Num_Lock"
169 #: gdk/keyname-table.h:3960
170 msgid "keyboard label|KP_Space"
173 #: gdk/keyname-table.h:3961
174 msgid "keyboard label|KP_Tab"
177 #: gdk/keyname-table.h:3962
178 msgid "keyboard label|KP_Enter"
181 #: gdk/keyname-table.h:3963
182 msgid "keyboard label|KP_Home"
185 #: gdk/keyname-table.h:3964
186 msgid "keyboard label|KP_Left"
189 #: gdk/keyname-table.h:3965
190 msgid "keyboard label|KP_Up"
193 #: gdk/keyname-table.h:3966
194 msgid "keyboard label|KP_Right"
197 #: gdk/keyname-table.h:3967
198 msgid "keyboard label|KP_Down"
201 #: gdk/keyname-table.h:3968
202 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
205 #: gdk/keyname-table.h:3969
206 msgid "keyboard label|KP_Prior"
209 #: gdk/keyname-table.h:3970
210 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
213 #: gdk/keyname-table.h:3971
214 msgid "keyboard label|KP_Next"
217 #: gdk/keyname-table.h:3972
218 msgid "keyboard label|KP_End"
221 #: gdk/keyname-table.h:3973
222 msgid "keyboard label|KP_Begin"
225 #: gdk/keyname-table.h:3974
226 msgid "keyboard label|KP_Insert"
229 #: gdk/keyname-table.h:3975
230 msgid "keyboard label|KP_Delete"
233 #: gdk/keyname-table.h:3976
234 msgid "keyboard label|Delete"
237 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
238 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1114 tests/testfilechooser.c:218
240 msgid "Failed to open file '%s': %s"
241 msgstr "Klarte ikkje å opna fila «%s»: %s"
243 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
245 msgid "Image file '%s' contains no data"
246 msgstr "Biletefila «%s» inneheld ikkje data"
248 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
249 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1166 tests/testfilechooser.c:263
252 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
254 "Klarte ikkje å lasta biletet «%s». Årsaken er ukjent, men truleg ei øydelagt "
257 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
260 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
263 "Klarte ikkje å lasta animasjonen «%s». Årsaken er ukjent, men truleg ei "
264 "øydelagt animasjonsfil"
266 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
268 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
269 msgstr "Ikkje i stand til å lasta biletelastingsmodul: %s: %s"
271 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:553
274 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
275 "from a different GTK version?"
277 "Biletelastingsmodulen %s eksporterer ikkje rett grensesnitt. Kanskje han er "
278 "frå ein annan GTK+-versjon?"
280 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:670 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
282 msgid "Image type '%s' is not supported"
283 msgstr "Biletetypen «%s» er ikkje støtta"
285 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
287 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
288 msgstr "Klarte ikkje å kjenna att biletefilformatet på fila «%s»"
290 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
292 msgid "Unrecognized image file format"
293 msgstr "Ukjent biletefilformat"
295 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
297 msgid "Failed to load image '%s': %s"
298 msgstr "Klarte ikkje å lasta biletet «%s»: %s"
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1545
302 msgid "Error writing to image file: %s"
303 msgstr "Feil under skriving av biletefil: %s"
305 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1591 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1722
307 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
308 msgstr "Denne utgåva av gdk-pixbuf kan ikkje lagra bileteformatet: %s"
310 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1625
312 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
313 msgstr "Ikkje nok minne til å lagra bilete til tilbakekall"
315 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1638
317 msgid "Failed to open temporary file"
318 msgstr "Klarte ikkje opna mellombels fil"
320 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1664
322 msgid "Failed to read from temporary file"
323 msgstr "Klarte ikkje å lesa frå mellombels fil"
325 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1899
327 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
328 msgstr "Klarte ikkje å opna «%s» for å skriva: %s"
330 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1924
333 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
336 "Klarte ikkje å lukka «%s» medan biletet vart skrive. Det er ikkje sikkert at "
337 "alle data vart lagra: %s"
339 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2195
341 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
342 msgstr "Ikkje nok minne til å lagra biletet til eit buffer"
344 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2241
346 msgid "Error writing to image stream"
347 msgstr "Feil under skriving av biletefil: %s"
349 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
352 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
353 "but didn't give a reason for the failure"
355 "Intern feil: Biletelastarmodulen «%s» klarte ikkje å lasta eit bilete, men "
356 "gav inga feilmelding"
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
360 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
361 msgstr "Stegvis lasting av biletetypen «%s» er ikkje støtta"
363 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
365 msgid "Image header corrupt"
366 msgstr "Øydelagt biletehovud"
368 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
370 msgid "Image format unknown"
371 msgstr "Ukjent bileteformat"
373 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
375 msgid "Image pixel data corrupt"
376 msgstr "Øydelagte pikseldata i biletet"
378 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
380 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
381 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
382 msgstr[0] "klarte ikkje å setja av eit mellomlager på %u byte til biletet"
383 msgstr[1] "klarte ikkje å setja av eit mellomlager på %u byte til biletet"
385 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
387 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
388 msgstr "Uventa ikondel i animasjon"
390 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
392 msgid "Unsupported animation type"
393 msgstr "Animasjonstypen er ikkje støtta"
395 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
396 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
398 msgid "Invalid header in animation"
399 msgstr "Ugyldig hovud i animasjonen"
401 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
402 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
404 msgid "Not enough memory to load animation"
405 msgstr "Ikkje nok minne til å lasta animasjon"
407 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
409 msgid "Malformed chunk in animation"
410 msgstr "Feil i ein del av animasjonen"
412 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:713
413 msgid "The ANI image format"
414 msgstr "Bileteformatet ANI"
416 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
417 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
419 msgid "BMP image has bogus header data"
420 msgstr "BMP-biletet har ugyldige data i hovudet"
422 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
424 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
425 msgstr "Ikkje nok minne til å lasta punktbilete"
427 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
429 msgid "BMP image has unsupported header size"
430 msgstr "BMP-biletet har ein storleik på biletehovudet som ikkje er støtta"
432 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
434 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
437 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
439 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
440 msgstr "Kan ikkje setja av minne til å lasta JPEG-bilete"
442 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
444 msgid "Couldn't write to BMP file"
445 msgstr "Kunne ikkje konvertera filnamnet"
447 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
448 msgid "The BMP image format"
449 msgstr "Bileteformatet BMP"
451 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
453 msgid "Failure reading GIF: %s"
454 msgstr "Klarte ikkje å lesa GIF: %s"
456 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
458 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
459 msgstr "GIF-fil manglar data (Har fila vorte kutta?)"
461 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
463 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
464 msgstr "Intern feil i GIF-lastaren (%s)"
466 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
468 msgid "Stack overflow"
469 msgstr "Stabeloverflyt"
471 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
473 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
474 msgstr "GIF-biletelastaren skjønar ikkje dette biletet"
476 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
478 msgid "Bad code encountered"
479 msgstr "Fann ugyldig kode"
481 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
483 msgid "Circular table entry in GIF file"
484 msgstr "Sirkulær tabelloppføring i GIF-fila"
486 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
487 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
489 msgid "Not enough memory to load GIF file"
490 msgstr "Ikkje nok minne til å lasta GIF-fila"
492 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
494 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
495 msgstr "Ikkje nok minne til å lasta GIF-fila"
497 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
499 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
500 msgstr "GIF-biletet er øydelagt (ikkje rett LZW-kompresjon)"
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
504 msgid "File does not appear to be a GIF file"
505 msgstr "Fila ser ikkje ut til å vera ei GIF-fil"
507 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
509 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
510 msgstr "Versjon %s av GIF-filformatet er ikkje støtta"
512 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
515 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
518 "GIF-biletet har ikkje noko globalt fargekart, og ei ramme inni det har ikkje "
519 "noko lokalt fargekart."
521 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
523 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
524 msgstr "GIF-biletet var avkutta eller ufullstendig."
526 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
527 msgid "The GIF image format"
528 msgstr "GIF-bileteformatet"
530 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
531 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
533 msgid "Not enough memory to load icon"
534 msgstr "Ikkje nok minne til å lasta ikonet"
536 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
538 msgid "Invalid header in icon"
539 msgstr "Ugyldig hovud i ikon"
541 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
543 msgid "Icon has zero width"
544 msgstr "Ikonet har breidde null"
546 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
548 msgid "Icon has zero height"
549 msgstr "Ikonet har høgde null"
551 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
553 msgid "Compressed icons are not supported"
554 msgstr "Komprimerte ikon er ikkje støtta"
556 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
558 msgid "Unsupported icon type"
559 msgstr "Ikontypen er ikkje støtta"
561 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
563 msgid "Not enough memory to load ICO file"
564 msgstr "Ikkje nok minne til å lasta ICO-fila"
566 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
568 msgid "Image too large to be saved as ICO"
569 msgstr "Biletet er for stort til å lagrast som ICO"
571 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
573 msgid "Cursor hotspot outside image"
574 msgstr "Peikarpunktet utanfor biletet"
576 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
578 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
579 msgstr "Djupna til biletet er for djup for ei ICO-fil: %d"
581 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
582 msgid "The ICO image format"
583 msgstr "ICO-bileteformatet"
585 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
587 msgid "Error reading ICNS image: %s"
588 msgstr "Fatal feil under lesing av PNG-biletefil: %s"
590 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
592 msgid "Could not decode ICNS file"
594 "Kunne ikkje merka %s:\n"
597 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:391
599 msgid "The ICNS image format"
600 msgstr "ICO-bileteformatet"
602 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:74
604 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
605 msgstr "Kan ikkje setja av minne til hovud"
607 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:103
609 msgid "Couldn't decode image"
610 msgstr "Kunne ikkje konvertera filnamnet"
612 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:121
614 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
615 msgstr "Transformert PNG har null breidde eller høgde."
617 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:134
619 msgid "Image type currently not supported"
620 msgstr "Biletetypen «%s» er ikkje støtta"
622 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:145 gdk-pixbuf/io-jasper.c:152
624 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
625 msgstr "Kan ikkje setja av minne til å lasta JPEG-bilete"
627 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:177
629 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
630 msgstr "Ikkje nok minne til å opna TIFF-biletet"
632 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:258
634 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
635 msgstr "Kan ikkje setja av minne til linjedata"
637 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:298
639 msgid "The JPEG 2000 image format"
640 msgstr "JPEG-bileteformatet"
642 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
644 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
645 msgstr "Feil under tolking av JPEG-biletefil (%s)"
647 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
650 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
653 "Ikkje nok minne til å lasta biletet. Prøv å avslutta nokon program for "
656 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
658 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
659 msgstr "Ustøtta JPEG-fargerom (%s)"
661 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
662 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
664 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
665 msgstr "Kan ikkje setja av minne til å lasta JPEG-bilete"
667 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
669 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
670 msgstr "Transformert PNG har null breidde eller høgde."
672 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133
675 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
678 "JPEG-kvalitet må vera eit tal mellom 0 og 100. Verdien «%s» kan ikkje tolkast."
680 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148
683 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
685 "JPEG-kvalitet må vera eit tal mellom 0 og 100. Verdien «%d» er ikkje tillate."
687 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1311
688 msgid "The JPEG image format"
689 msgstr "JPEG-bileteformatet"
691 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
693 msgid "Couldn't allocate memory for header"
694 msgstr "Kan ikkje setja av minne til hovud"
696 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
698 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
699 msgstr "Kan ikkje setja av minne til kontekstmellomlager"
701 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
703 msgid "Image has invalid width and/or height"
704 msgstr "Biletet har ugyldig høgde og/eller breidde"
706 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
708 msgid "Image has unsupported bpp"
709 msgstr "Biletet har eit ustøtta tal på bitar per piksel"
711 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
713 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
714 msgstr "Biletet har eit ustøtta tal på %d-bit-plan"
716 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
718 msgid "Couldn't create new pixbuf"
719 msgstr "Kan ikkje laga nytt pixbuf"
721 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
723 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
724 msgstr "Kan ikkje setja av minne til linjedata"
726 # TRN: Kva er "paletted" data?
727 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
729 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
730 msgstr "Kan ikkje setja av minne til palettert data"
732 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
734 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
735 msgstr "Fekk ikkje alle linjene i PCX-biletet"
737 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
739 msgid "No palette found at end of PCX data"
740 msgstr "Fann ikkje nokon palett på slutten av PCX-data"
742 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
743 msgid "The PCX image format"
744 msgstr "Bileteformatet PCX"
746 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
748 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
749 msgstr "Talet på bitar per kanal i PNG-biletet er ugyldig."
751 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
753 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
754 msgstr "Transformert PNG har null breidde eller høgde."
756 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
758 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
759 msgstr "Bitar per kanal i transformert PNG er ikkje 8."
761 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
763 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
764 msgstr "Transformert PNG er ikkje RGB eller RGBA."
766 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
768 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
770 "Transformert PNG har eit tal på kanalar som ikkje er støtta. Må vera 3 eller "
773 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
775 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
776 msgstr "Fatal feil i PNG-biletefil: %s"
778 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
780 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
781 msgstr "Ikkje nok minne til å lasta PNG-fil"
783 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
786 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
787 "applications to reduce memory usage"
789 "Ikkje nok minne til å lagra eit %ld x %ld-bilete. Prøv å avslutta nokon "
790 "program for å frigjera minne"
792 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
794 msgid "Fatal error reading PNG image file"
795 msgstr "Fatal feil under lesing av PNG-biletefil"
797 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
799 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
800 msgstr "Fatal feil under lesing av PNG-biletefil: %s"
802 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
805 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
806 msgstr "Nøklane til PNG-tekstbitar må ha mellom 1 og 79 teikn."
808 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
810 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
811 msgstr "Nøklane til PNG-tekstbitar må vera ASCII-teikn."
813 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846
816 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
819 "JPEG-kvalitet må vera eit tal mellom 0 og 100. Verdien «%s» kan ikkje tolkast."
821 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858
824 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
827 "JPEG-kvalitet må vera eit tal mellom 0 og 100. Verdien «%d» er ikkje tillate."
829 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
831 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
832 msgstr "Verdien til PNG-tekstbiten %s kan ikkje konverterast til ISO-8859-1."
834 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
835 msgid "The PNG image format"
836 msgstr "PNG-bileteformatet"
838 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
840 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
841 msgstr "PNG-lastaren fann ikkje venta heiltal"
843 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
845 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
846 msgstr "PNM-fila har ein feil i den fyrste byten."
848 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
850 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
851 msgstr "PNM-fila er ikkje i eit gjenkjent underformat av PNM"
853 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
855 msgid "PNM file has an image width of 0"
856 msgstr "PNM-fila har ei biletebreidde på 0"
858 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
860 msgid "PNM file has an image height of 0"
861 msgstr "PNM-fila har ei biletehøgde på 0"
863 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
865 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
866 msgstr "Største fargeverdi i PNM-fila er 0"
868 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
870 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
871 msgstr "Største fargeverdi i PNM-fila er for stor"
873 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
875 msgid "Raw PNM image type is invalid"
876 msgstr "Rå PNM-biletetype er ugyldig"
878 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
880 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
881 msgstr "PNM-biletelastaren støttar ikkje dette underformatet av PNM"
883 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
885 msgid "Premature end-of-file encountered"
886 msgstr "Fila sluttar for tidleg"
888 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
890 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
891 msgstr "Rå PNM-format krev nøyaktig eitt blankt teikn før datablokka"
893 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
895 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
896 msgstr "Kan ikkje setja av minne tll å lasta PNM-biletet"
898 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
900 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
901 msgstr "Ikkje nok minne til å lasta PNM-kontekststruktur"
903 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
905 msgid "Unexpected end of PNM image data"
906 msgstr "Uventa slutt på PNM-biletedata"
908 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
910 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
911 msgstr "Ikkje nok minne til å lasta PNM-fila"
913 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
914 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
915 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM-bileteformatfamilien"
917 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
919 msgid "RAS image has bogus header data"
920 msgstr "RAS-biletet har ugyldige data i headeren"
922 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
924 msgid "RAS image has unknown type"
925 msgstr "RAS-biletet har ukjent type"
927 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
929 msgid "unsupported RAS image variation"
930 msgstr "Biletevariasjonen i RAS-biletet er ikkje støtta"
932 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
934 msgid "Not enough memory to load RAS image"
935 msgstr "Ikkje nok minne til å lasta RAS-bilete"
937 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
938 msgid "The Sun raster image format"
939 msgstr "Sun raster-bileteformat"
941 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
943 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
944 msgstr "Kan ikkje setja av minne til IOBuffer-struktur"
946 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
948 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
949 msgstr "Kan ikkje setja av minne til IOBuffer-data"
951 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
953 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
954 msgstr "Kan ikkje setja av minne på nytt (realloc) til IOBuffer-data"
956 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
958 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
959 msgstr "Kan ikkje setja av mellombels IOBuffer-data"
961 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
963 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
964 msgstr "Kan ikkje setja av nytt pixbuf"
966 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
968 msgid "Cannot allocate colormap structure"
969 msgstr "Kan ikkje setja av minne til fargekart-struktur"
971 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
973 msgid "Cannot allocate colormap entries"
974 msgstr "Kan ikkje setja av minne til fargekartoppføringar"
976 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
978 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
979 msgstr "Uventa mange bits i fargekartoppføringar"
981 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
983 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
984 msgstr "Kan ikkje setja av minne til TGA-hovud"
986 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
988 msgid "TGA image has invalid dimensions"
989 msgstr "TGA-bilete har ugyldige dimensjonar"
991 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
992 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
994 msgid "TGA image type not supported"
995 msgstr "TGA-biletetypen er ikkje støtta"
997 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
999 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1000 msgstr "Kan ikkje setja av minne til TGA-kontekststruktur"
1002 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
1004 msgid "Excess data in file"
1005 msgstr "Overflødige data i fila"
1007 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
1008 msgid "The Targa image format"
1009 msgstr "Targa-bileteformatet"
1011 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1012 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1013 msgstr "Kan ikkje finna biletebreidda (ugyldig TIFF-fil)"
1015 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1016 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1017 msgstr "Kan ikkje finna biletehøgda (ugyldig TIFF-fil)"
1019 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1021 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1022 msgstr "Breidda eller høgda til TIFF-biletet er null"
1024 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1026 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1027 msgstr "TIFF-bildet er for stort"
1029 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1031 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1032 msgstr "Ikkje nok minne til å opna TIFF-biletet"
1034 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1035 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1036 msgstr "Klarte ikkje å lasta RGB-data frå TIFF-fila"
1038 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1039 msgid "Failed to open TIFF image"
1040 msgstr "Klarte ikkje å opna TIFF-biletet"
1042 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1043 msgid "TIFFClose operation failed"
1044 msgstr "TIFFClose-operasjonen feila"
1046 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1047 msgid "Failed to load TIFF image"
1048 msgstr "Klarte ikkje å lasta TIFF-bilete"
1050 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1052 msgid "Failed to save TIFF image"
1053 msgstr "Klarte ikkje å opna TIFF-biletet"
1055 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1057 msgid "Failed to write TIFF data"
1058 msgstr "Klarte ikkje å opna TIFF-biletet"
1060 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1062 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1063 msgstr "Kunne ikkje konvertera filnamnet"
1065 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
1066 msgid "The TIFF image format"
1067 msgstr "TIFF-bileteformatet"
1069 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1071 msgid "Image has zero width"
1072 msgstr "Biletet har null breidde"
1074 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1076 msgid "Image has zero height"
1077 msgstr "Biletet har null høgde"
1079 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1081 msgid "Not enough memory to load image"
1082 msgstr "Ikkje nok minne til å lasta bilete"
1084 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1086 msgid "Couldn't save the rest"
1087 msgstr "Kunne ikkje lagra resten"
1089 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:377
1090 msgid "The WBMP image format"
1091 msgstr "WBMP-bileteformatet"
1093 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1095 msgid "Invalid XBM file"
1096 msgstr "Ugyldig XBM-fil"
1098 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1100 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1101 msgstr "Ikkje nok minne itl å lasta XBM-biletefil"
1103 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1105 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1106 msgstr "Klarte ikkje å skriva mellombels fil medan XBM-fil vart lasta"
1108 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
1109 msgid "The XBM image format"
1110 msgstr "XBM-bileteformatet"
1112 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1114 msgid "No XPM header found"
1115 msgstr "Fann ikkje noko XBM-hovud"
1117 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1119 msgid "Invalid XPM header"
1120 msgstr "Ugyldig XBM-fil"
1122 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1124 msgid "XPM file has image width <= 0"
1125 msgstr "XBM-biletet har breidde mindre enn eller lik null"
1127 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1129 msgid "XPM file has image height <= 0"
1130 msgstr "XBM-biletet har høgde mindre enn eller lik null"
1132 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1134 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1135 msgstr "XPM-fila har ugyldig tal på teikn per piksel"
1137 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1139 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1140 msgstr "XPM-fila har ikkje gyldig tal fargar"
1142 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1144 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1145 msgstr "Kan ikkje setja av minne til å lasta XPM-bilete"
1147 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1149 msgid "Cannot read XPM colormap"
1150 msgstr "Kan ikkje lesa XPM-fargekart"
1152 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1154 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1155 msgstr "Klarte ikkje å skriva til mellombels fil medan XPM-fila vart lasta"
1157 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
1158 msgid "The XPM image format"
1159 msgstr "XPM-bileteformatet"
1161 #. Description of --sync in --help output
1162 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1163 msgid "Don't batch GDI requests"
1166 #. Description of --no-wintab in --help output
1167 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1168 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1171 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1172 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1173 msgid "Same as --no-wintab"
1176 #. Description of --use-wintab in --help output
1177 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1178 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1181 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1182 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1183 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1186 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1187 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1191 #. Description of --sync in --help output
1192 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1193 msgid "Make X calls synchronous"
1196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106
1200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1201 msgid "The license of the program"
1204 #. Add the credits button
1205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1207 msgstr "_Heider og ære"
1209 #. Add the license button
1210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
1221 msgstr "Heider og ære"
1223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2059
1227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
1228 msgid "Documented by"
1231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1232 msgid "Translated by"
1235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2078
1239 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1240 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1241 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1244 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1246 #: gtk/gtkaccellabel.c:90
1247 msgid "keyboard label|Shift"
1250 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1251 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1252 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1255 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1257 #: gtk/gtkaccellabel.c:98
1258 msgid "keyboard label|Ctrl"
1261 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1262 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1263 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1266 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1268 #: gtk/gtkaccellabel.c:106
1269 msgid "keyboard label|Alt"
1272 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1273 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1274 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1276 #. * And do not translate the part before the |.
1278 #: gtk/gtkaccellabel.c:580
1279 msgid "keyboard label|Super"
1282 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1283 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1284 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1286 #. * And do not translate the part before the |.
1288 #: gtk/gtkaccellabel.c:594
1289 msgid "keyboard label|Hyper"
1292 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1293 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1294 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1296 #. * And do not translate the part before the |.
1298 #: gtk/gtkaccellabel.c:608
1299 msgid "keyboard label|Meta"
1302 #. do not translate the part before the |
1303 #: gtk/gtkaccellabel.c:622
1304 msgid "keyboard label|Space"
1307 #. do not translate the part before the |
1308 #: gtk/gtkaccellabel.c:626
1309 msgid "keyboard label|Backslash"
1312 #: gtk/gtkbuilderparser.c:265
1314 msgid "Invalid type function: `%s'"
1315 msgstr "Ugyldig filnamn: %s"
1317 #: gtk/gtkbuilderparser.c:715
1319 msgid "Invalid root element: '%s'"
1320 msgstr "Ugyldig filnamn: %s"
1322 #: gtk/gtkbuilderparser.c:747
1324 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1327 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1328 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1329 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1330 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1332 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1333 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1334 #. * the year will appear on the right.
1336 #: gtk/gtkcalendar.c:761
1338 msgstr "calendar:MY"
1340 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1341 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1342 #. * to be the first day of the week, and so on.
1344 #: gtk/gtkcalendar.c:799
1345 msgid "calendar:week_start:0"
1346 msgstr "calendar:week_start:1"
1348 #. Translators: This is a text measurement template.
1349 #. * Translate it to the widest year text.
1351 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1352 #. * in the translation.
1354 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1356 #: gtk/gtkcalendar.c:1799
1357 msgid "year measurement template|2000"
1360 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1361 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1363 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1364 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1365 #. * part in the translation.
1367 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1368 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1371 #: gtk/gtkcalendar.c:1830 gtk/gtkcalendar.c:2491
1373 msgid "calendar:day:digits|%d"
1376 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1377 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1379 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1380 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1381 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1383 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1384 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1387 #: gtk/gtkcalendar.c:1862 gtk/gtkcalendar.c:2353
1389 msgid "calendar:week:digits|%d"
1390 msgstr "calendar:week_start:1"
1392 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1393 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1394 #. * Use only ASCII in the translation.
1396 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1397 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1400 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1401 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1403 #: gtk/gtkcalendar.c:2143
1404 msgid "calendar year format|%Y"
1407 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1408 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1409 #. * the text after the | in the translation.
1411 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1412 msgid "Accelerator|Disabled"
1415 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1416 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1419 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1420 msgid "New accelerator..."
1423 #. do not translate the part before the |
1424 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1426 msgid "progress bar label|%d %%"
1429 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1430 msgid "Pick a Color"
1431 msgstr "Vel ein farge"
1433 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1434 msgid "Received invalid color data\n"
1435 msgstr "Fekk ugyldige fargedata\n"
1437 #: gtk/gtkcolorsel.c:550
1439 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1440 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1441 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1443 "Den førre fargen som vart vald, til samanlikning med fargen som er vald no. "
1444 "Du kan dra denne fargen til ei palettoppføring, eller velja denne fargen som "
1445 "noverande ved å dra han til den andre fargeprøven."
1447 #: gtk/gtkcolorsel.c:554
1449 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1450 "it for use in the future."
1452 "Fargen du har vald. Du kan dra denne fargen til ei palettoppføring for å "
1453 "lagra han til seinare bruk."
1455 #: gtk/gtkcolorsel.c:942
1456 msgid "_Save color here"
1457 msgstr "_Lagra fargen her"
1459 #: gtk/gtkcolorsel.c:1147
1461 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1462 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1464 "Klikk på denne palettoppføringa for å gjera henne til den noverande fargen. "
1465 "For å endra denne oppføringa kan dra ein fargeprøve hit og velja «Lagra farge "
1468 #: gtk/gtkcolorsel.c:1921
1470 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1471 "lightness of that color using the inner triangle."
1473 "Vel fargen du vil ha frå den ytre ringen. Vel styrken på denne fargen frå "
1474 "det indre triangelet."
1476 #: gtk/gtkcolorsel.c:1945
1478 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1481 "Klikk på dråpeteljaren, og klikk så på ein farge kor som helst på skjermen "
1482 "for å velja den fargen."
1484 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1488 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1489 msgid "Position on the color wheel."
1490 msgstr "Plassering på fargehjulet."
1492 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1493 msgid "_Saturation:"
1496 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1497 msgid "\"Deepness\" of the color."
1498 msgstr "Djupna i fargen"
1500 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1504 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1505 msgid "Brightness of the color."
1506 msgstr "Kor lys fargen er."
1508 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1512 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1513 msgid "Amount of red light in the color."
1514 msgstr "Kor mykje raudt lys det er i fargen."
1516 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1520 # gtk/gtkcolorsel.c:1820
1521 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1522 msgid "Amount of green light in the color."
1523 msgstr "Kor mykje grønt lys det er i fargen."
1525 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1529 #: gtk/gtkcolorsel.c:1966
1530 msgid "Amount of blue light in the color."
1531 msgstr "Kor mykje blått lys det er i fargen."
1533 # TRN: Finn ingen gode norske ord, så eg laga eit.
1534 # TRN: Men klarleik for gjennomsiktighed var ikkje så gale.
1535 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1538 msgstr "_Uklarleik:"
1540 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1986
1541 msgid "Transparency of the color."
1542 msgstr "Kor klar den valde fargen er."
1544 #: gtk/gtkcolorsel.c:1993
1546 msgid "Color _name:"
1547 msgstr "Farge_namn:"
1549 #: gtk/gtkcolorsel.c:2007
1551 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1552 "such as 'orange' in this entry."
1554 "Du kan skriva inn ein heksadesimal fargeverdi i HTML-stil, eller eit "
1555 "fargenamn som t.d. «oransje»."
1557 #: gtk/gtkcolorsel.c:2037
1562 #: gtk/gtkcolorsel.c:2066
1567 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1568 msgid "Color Selection"
1571 #: gtk/gtkentry.c:5248 gtk/gtktextview.c:7653
1572 msgid "Input _Methods"
1573 msgstr "Inndata _metoder"
1575 #: gtk/gtkentry.c:5262 gtk/gtktextview.c:7667
1576 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1577 msgstr "Set _inn Unicode-kontrollteikn"
1579 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1581 msgid "Select A File"
1584 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1973
1588 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1593 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048
1597 #: gtk/gtkfilechooser.c:1697 gtk/gtkfilechooser.c:1741
1598 #: gtk/gtkfilechooser.c:1816 gtk/gtkfilechooser.c:1860
1600 msgid "Invalid filename: %s"
1601 msgstr "Ugyldig filnamn: %s"
1603 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1100
1605 msgid "Could not retrieve information about the file"
1607 "Klarte ikkje å finna informasjon om %s:\n"
1610 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1111
1612 msgid "Could not add a bookmark"
1614 "Klarte ikkje å leggja til bokmerke for %s:\n"
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1122
1619 msgid "Could not remove bookmark"
1621 "Klarte ikkje å fjerna bokmerke for %s:\n"
1624 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1133
1625 msgid "The folder could not be created"
1628 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1146
1630 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1631 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1634 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1159
1636 msgid "Invalid file name"
1637 msgstr "Ugyldig filnamn: %s"
1639 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1169
1640 msgid "The folder contents could not be displayed"
1643 #. Translators: the first string is a path and the second string
1644 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1647 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1722
1649 msgid "%1$s on %2$s"
1650 msgstr "%1$s på %2$s"
1652 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1900
1656 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1924
1657 msgid "Recently Used"
1660 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2589
1661 msgid "Select which types of files are shown"
1664 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3017
1666 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1669 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3058
1671 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1674 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3060
1676 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1679 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3100
1681 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3532
1686 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1688 "Klarte ikkje å leggja til bokmerke for %s fordi det er eit ugyldig stinamn."
1690 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3771
1695 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3780
1698 msgstr "_Gje nytt namn"
1700 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1701 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3922
1705 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1706 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973
1709 msgstr "_Gje nytt namn"
1711 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028 gtk/gtkstock.c:297
1715 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1716 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1719 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4040 gtk/gtkstock.c:386
1723 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4047
1724 msgid "Remove the selected bookmark"
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4144
1729 msgid "Could not select file"
1731 "Kunne ikkje merka %s:\n"
1734 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281
1736 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1738 "Klarte ikkje å leggja til bokmerke for %s fordi det er eit ugyldig stinamn."
1740 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4338
1741 msgid "_Add to Bookmarks"
1744 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4352
1745 msgid "Show _Hidden Files"
1748 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4596 gtk/gtkfilesel.c:729
1752 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4645
1756 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4670
1760 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4684
1765 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4904 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1769 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4946
1770 msgid "_Browse for other folders"
1771 msgstr "_Bla etter andre mapper"
1773 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5212
1775 msgid "Type a file name"
1776 msgstr "Ugyldig filnamn: %s"
1779 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5249
1781 msgid "Create Fo_lder"
1782 msgstr "Lag ny _mappe"
1784 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5259
1789 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5497
1790 msgid "Save in _folder:"
1791 msgstr "Lagra i _mappe:"
1793 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5499
1794 msgid "Create in _folder:"
1795 msgstr "Lag i _mappe:"
1797 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7106
1799 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1800 msgstr "Kan ikkje gå til mappa. Ho er ikkje lokal"
1802 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7722 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7743
1804 msgid "Shortcut %s already exists"
1805 msgstr "snarvegen %s finst ikkje"
1807 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7833
1809 msgid "Shortcut %s does not exist"
1810 msgstr "snarvegen %s finst ikkje"
1812 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8088
1814 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1817 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8091
1820 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1823 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8096
1826 msgstr "_Gje nytt namn"
1828 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8894
1830 msgid "Could not start the search process"
1831 msgstr "Kunne ikkje lagra resten"
1833 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8895
1835 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1836 "Please make sure it is running."
1839 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8909
1841 msgid "Could not send the search request"
1842 msgstr "Kunne ikkje lagra resten"
1845 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9337
1849 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10290
1851 msgid "Could not mount %s"
1853 "Kunne ikkje merka %s:\n"
1856 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10895
1857 msgid "Type name of new folder"
1858 msgstr "Skriv namnet på den nye mappa"
1860 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10943
1863 msgid_plural "%d bytes"
1867 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10945
1872 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10947
1877 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10949
1882 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11050 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11072
1883 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11143
1887 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11090
1888 msgid "Today at %H:%M"
1891 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11092
1893 msgid "Yesterday at %H:%M"
1896 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1348
1897 #: gtk/gtkfilesel.c:1357 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
1898 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1227
1900 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1901 msgstr "Feil ved oppretting av katalogen «%s»: %s\n"
1903 #: gtk/gtkfilesel.c:693
1907 #: gtk/gtkfilesel.c:697
1911 #: gtk/gtkfilesel.c:733
1915 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2147
1917 msgid "Folder unreadable: %s"
1918 msgstr "Uleseleg mappe: %s"
1920 #: gtk/gtkfilesel.c:904
1923 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1924 "available to this program.\n"
1925 "Are you sure that you want to select it?"
1927 "Fila «%s» ligg på ein annan maskin (%s) og er kanskje ikkje tilgjengeleg for "
1928 "dette programmet.\n"
1929 "Er du sikker på at du vil velja henne?"
1931 #: gtk/gtkfilesel.c:1019
1935 #: gtk/gtkfilesel.c:1030
1936 msgid "De_lete File"
1939 #: gtk/gtkfilesel.c:1041
1940 msgid "_Rename File"
1941 msgstr "_Gje fila nytt namn"
1943 #: gtk/gtkfilesel.c:1346
1946 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1947 msgstr "Mappenamnet «%s» inneheld symbol som ikkje er tillatne i filnamn"
1949 #: gtk/gtkfilesel.c:1391
1953 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
1954 msgid "_Folder name:"
1955 msgstr "_Mappenamn:"
1957 #: gtk/gtkfilesel.c:1430
1961 #: gtk/gtkfilesel.c:1473 gtk/gtkfilesel.c:1580 gtk/gtkfilesel.c:1593
1963 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1964 msgstr "Filnamnet «%s» inneheld symbol som ikkje er tillatne i filnamn"
1966 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1486
1968 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1969 msgstr "Feil under sletting av fil «%s»: %s"
1971 #: gtk/gtkfilesel.c:1529
1973 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1974 msgstr "Verkeleg sletta fila «%s»?"
1976 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1980 #: gtk/gtkfilesel.c:1582
1982 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1984 "Feil under endring av filnamnet til «%s»: %s\n"
1987 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
1989 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1991 "Feil under endring av namnet til fila «%s»: %s\n"
1994 #: gtk/gtkfilesel.c:1604
1996 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1997 msgstr "Feil under endring av filnamnet til «%s» til «%s»: %s"
1999 #: gtk/gtkfilesel.c:1651
2001 msgstr "Gje fila nytt namn"
2003 #: gtk/gtkfilesel.c:1666
2005 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2006 msgstr "Gje fila «%s» nytt namn:"
2008 #: gtk/gtkfilesel.c:1695
2010 msgstr "_Gje nytt namn"
2012 #: gtk/gtkfilesel.c:2127
2013 msgid "_Selection: "
2016 #: gtk/gtkfilesel.c:3047
2019 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2020 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2022 "Filnamnet «%s» kan ikkje konverterast til UTF-8 (prøv å setja miljøvariabelen "
2023 "G_BROKEN_FILENAMES): %s"
2025 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2026 msgid "Invalid UTF-8"
2027 msgstr "Ugyldig UTF-8"
2029 #: gtk/gtkfilesel.c:3924
2030 msgid "Name too long"
2031 msgstr "Namnet er for langt"
2033 #: gtk/gtkfilesel.c:3926
2034 msgid "Couldn't convert filename"
2035 msgstr "Kunne ikkje konvertera filnamnet"
2037 #: gtk/gtkfilesystem.c:315
2039 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
2040 msgstr "Klarte ikkje å henta informasjon om fila «%s»: %s"
2042 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:737
2044 msgid "Could not obtain root folder"
2046 "Kunne ikkje laga mappa «%s»:\n"
2050 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1330
2054 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
2055 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
2056 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2305 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2355
2058 msgid "Error getting information for '%s': %s"
2059 msgstr "Klarte ikkje å henta informasjon om «%s»: %s"
2061 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1334
2063 msgid "This file system does not support mounting"
2064 msgstr "Dette filsystemet støttar ikkje montering"
2066 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
2071 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1644
2074 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
2075 "Please use a different name."
2078 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1985
2080 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2081 msgstr "Klarte ikkje lagra bokmerke (%s)"
2083 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2040
2085 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2088 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2112
2090 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2093 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1150
2095 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2098 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1352
2100 msgid "Network Drive (%s)"
2103 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1374
2108 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2110 msgstr "Vel ein skrifttype"
2112 #. Initialize fields
2113 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2117 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2121 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2122 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2123 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2124 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2125 msgstr "abcdefghijkèéæøå ABCDEFGHIJKÈÉÆØÅ"
2127 #: gtk/gtkfontsel.c:328
2131 #: gtk/gtkfontsel.c:334
2135 #: gtk/gtkfontsel.c:340
2139 #. create the text entry widget
2140 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2142 msgstr "_Førehandsvising:"
2144 #: gtk/gtkfontsel.c:1362
2145 msgid "Font Selection"
2146 msgstr "Skrifttypeval"
2148 #: gtk/gtkgamma.c:408
2152 #: gtk/gtkgamma.c:418
2153 msgid "_Gamma value"
2154 msgstr "_Gammaverdi"
2156 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2159 #: gtk/gtkiconfactory.c:1374
2161 msgid "Error loading icon: %s"
2162 msgstr "Feil under lasting av ikon: %s"
2164 #: gtk/gtkicontheme.c:1323
2167 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2168 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2169 "You can get a copy from:\n"
2172 "Fann ikkje ikonet «%s». Drakta «%s» vart\n"
2173 "heller ikkje funnen. Kanskje du må installera henne.\n"
2174 "Du kan finna henne på:\n"
2177 #: gtk/gtkicontheme.c:1503
2179 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2180 msgstr "Ikonet «%s» er ikkje med i drakta"
2182 #: gtk/gtkicontheme.c:2927
2184 msgid "Failed to load icon"
2185 msgstr "Klarte ikkje å lasta TIFF-bilete"
2187 #: gtk/gtkimmodule.c:423
2192 #: gtk/gtkimmulticontext.c:542
2193 msgid "input method menu|System"
2196 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2200 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2201 msgid "No extended input devices"
2202 msgstr "Ingen utvida inn-einingar"
2204 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2208 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2212 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2216 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2220 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2226 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2232 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2237 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2241 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2245 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2250 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2255 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2260 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2265 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2269 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2273 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2278 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2283 #: gtk/gtklinkbutton.c:148
2287 #: gtk/gtklinkbutton.c:149
2288 msgid "The URI bound to this button"
2291 #: gtk/gtklinkbutton.c:406
2296 #: gtk/gtklinkbutton.c:546
2299 msgstr "Ugyldig UTF-8"
2301 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2302 #: gtk/gtkmain.c:427
2303 msgid "Load additional GTK+ modules"
2306 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2307 #: gtk/gtkmain.c:428
2311 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2312 #: gtk/gtkmain.c:430
2313 msgid "Make all warnings fatal"
2316 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2317 #: gtk/gtkmain.c:433
2318 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2321 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2322 #: gtk/gtkmain.c:436
2323 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2326 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2327 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2328 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2329 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2331 #: gtk/gtkmain.c:672
2333 msgstr "default:LTR"
2335 #: gtk/gtkmain.c:768
2336 msgid "GTK+ Options"
2339 #: gtk/gtkmain.c:768
2340 msgid "Show GTK+ Options"
2343 #: gtk/gtknotebook.c:828
2344 msgid "Arrow spacing"
2347 #: gtk/gtknotebook.c:829
2348 msgid "Scroll arrow spacing"
2351 #: gtk/gtknotebook.c:4406 gtk/gtknotebook.c:6912
2356 #: gtk/gtkpagesetup.c:596 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2358 msgid "Not a valid page setup file"
2361 #. Translate to the default units to use for presenting
2362 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2363 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2364 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2365 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2367 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2370 msgstr "default:LTR"
2372 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2374 "<b>Any Printer</b>\n"
2375 "For portable documents"
2378 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1396
2382 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:889 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1394
2386 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908
2396 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
2397 msgid "Manage Custom Sizes..."
2400 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
2401 msgid "_Format for:"
2404 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1027
2406 msgid "_Paper size:"
2407 msgstr "_Eigenskapar"
2409 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1058
2411 msgid "_Orientation:"
2414 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1122 gtk/gtkprintunixdialog.c:2182
2419 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1441
2420 msgid "Margins from Printer..."
2423 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1601
2425 msgid "Custom Size %d"
2428 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1830
2429 msgid "Manage Custom Sizes"
2432 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1926
2436 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1938
2441 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1950
2445 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1960
2450 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1972
2455 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1984
2460 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1996
2464 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2037
2465 msgid "Paper Margins"
2468 #: gtk/gtkpathbar.c:148
2472 #: gtk/gtkpathbar.c:150
2476 #: gtk/gtkpathbar.c:1367
2478 msgid "File System Root"
2481 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2482 msgid "Not available"
2485 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2487 msgid "_Save in folder:"
2488 msgstr "Lagra i _mappe:"
2490 #. translators: this string is the default job title for print
2491 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2492 #. * by the job number.
2494 #: gtk/gtkprintoperation.c:173
2499 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2500 #: gtk/gtkprintoperation.c:1498
2501 msgid "print operation status|Initial state"
2504 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2505 #: gtk/gtkprintoperation.c:1500
2506 msgid "print operation status|Preparing to print"
2509 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2510 #: gtk/gtkprintoperation.c:1502
2511 msgid "print operation status|Generating data"
2514 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2515 #: gtk/gtkprintoperation.c:1504
2516 msgid "print operation status|Sending data"
2519 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2520 #: gtk/gtkprintoperation.c:1506
2521 msgid "print operation status|Waiting"
2524 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2525 #: gtk/gtkprintoperation.c:1508
2526 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2529 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2530 #: gtk/gtkprintoperation.c:1510
2531 msgid "print operation status|Printing"
2534 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2535 #: gtk/gtkprintoperation.c:1512
2536 msgid "print operation status|Finished"
2539 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2540 #: gtk/gtkprintoperation.c:1514
2541 msgid "print operation status|Finished with error"
2544 #: gtk/gtkprintoperation.c:1986
2546 msgid "Preparing %d"
2549 #: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2242
2554 #: gtk/gtkprintoperation.c:1991
2559 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2561 msgid "Error launching preview"
2564 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2566 msgid "Error printing"
2569 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1395
2574 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
2575 msgid "Printer offline"
2578 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
2579 msgid "Out of paper"
2582 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2587 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2588 msgid "Need user intervention"
2591 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
2595 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1485 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1508
2596 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2598 msgid "Not enough free memory"
2599 msgstr "Ikkje nok minne til å lasta ikonet"
2601 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2603 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2606 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2608 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2611 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2613 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2614 msgstr "Ugyldig hovud i ikon"
2616 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1576
2618 msgid "Unspecified error"
2621 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1627
2623 msgid "Error from StartDoc"
2626 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1510
2631 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1518
2636 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1527
2640 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1549
2644 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1553
2648 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1560
2650 msgid "C_urrent Page"
2653 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1569
2657 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1570
2659 "Specify one or more page ranges,\n"
2663 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1589
2667 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2668 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1594
2672 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1612
2677 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1620
2680 msgstr "_Gå tilbake"
2682 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1637
2686 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2038
2690 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2042
2692 msgid "Pages per _side:"
2693 msgstr "_Eigenskapar"
2695 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2058
2699 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2073
2701 msgid "_Only print:"
2705 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2088
2709 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2089
2713 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2090
2717 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2093
2722 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2120
2726 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
2728 msgid "Paper _type:"
2729 msgstr "_Eigenskapar"
2731 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
2733 msgid "Paper _source:"
2734 msgstr "_Eigenskapar"
2736 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
2737 msgid "Output t_ray:"
2740 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
2744 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
2748 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2226
2749 msgid "_Billing info:"
2752 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2244
2753 msgid "Print Document"
2756 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
2761 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2257
2765 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2272
2770 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
2771 msgid "Add Cover Page"
2774 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2297
2778 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2312
2782 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2327
2786 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2393
2790 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2428
2791 msgid "Image Quality"
2794 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2431
2799 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2434
2803 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2444
2804 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2807 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2467
2812 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2816 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2817 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2818 msgstr "Radioverktøyknappen som er i same gruppe som denne knappen."
2822 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2823 msgstr "Kan ikkje finna fila som skal inkluderast: «%s»"
2825 #: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
2827 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2828 msgstr "Kan ikkje finna biletefila i pixmap_path: «%s»"
2830 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2831 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:554 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:562
2833 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2836 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:456
2837 msgid "Select which type of documents are shown"
2840 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1098 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1135
2842 msgid "No item for URI '%s' found"
2845 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1262
2846 msgid "Untitled filter"
2849 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1615
2851 msgid "Could not remove item"
2853 "Kunne ikkje merka %s:\n"
2856 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1658
2858 msgid "Could not clear list"
2860 "Kunne ikkje merka %s:\n"
2863 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1742
2865 msgid "Copy _Location"
2866 msgstr "Opna adresse"
2868 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1755
2869 msgid "_Remove From List"
2872 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1764
2877 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1778
2878 msgid "Show _Private Resources"
2881 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2882 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2883 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2884 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2885 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2886 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2887 #. * right place when idly populating the menu in case the
2888 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2889 #. * recent chooser menu widget.
2891 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:320
2893 msgid "No items found"
2894 msgstr "Fann ikkje noko XBM-hovud"
2896 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:474 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:530
2898 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2901 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:741
2906 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:771
2908 msgid "Unknown item"
2911 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2912 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2913 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2914 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2916 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2918 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:784
2920 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2923 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2924 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2926 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2928 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:791
2930 msgid "recent menu label|%d. %s"
2933 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1041 gtk/gtkrecentmanager.c:1187
2934 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1197 gtk/gtkrecentmanager.c:1250
2936 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2937 msgstr "Kan ikkje finna fila som skal inkluderast: «%s»"
2939 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2940 #: gtk/gtkstock.c:288
2942 msgstr "Informasjon"
2944 #: gtk/gtkstock.c:289
2948 #: gtk/gtkstock.c:290
2952 #: gtk/gtkstock.c:291
2956 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2957 #. * need the mnemonics to be rationalized
2959 #: gtk/gtkstock.c:296
2963 #: gtk/gtkstock.c:298
2967 #: gtk/gtkstock.c:299
2971 #: gtk/gtkstock.c:300
2975 #: gtk/gtkstock.c:301
2979 #: gtk/gtkstock.c:302
2983 #: gtk/gtkstock.c:303
2987 #: gtk/gtkstock.c:304
2992 #: gtk/gtkstock.c:305
2996 #: gtk/gtkstock.c:306
3000 #: gtk/gtkstock.c:307
3004 #: gtk/gtkstock.c:308
3008 #: gtk/gtkstock.c:309
3013 #: gtk/gtkstock.c:310
3017 #: gtk/gtkstock.c:311
3021 #: gtk/gtkstock.c:312
3025 #: gtk/gtkstock.c:313
3029 #: gtk/gtkstock.c:314
3030 msgid "Find and _Replace"
3031 msgstr "Finn og e_rstatt"
3033 #: gtk/gtkstock.c:315
3037 #: gtk/gtkstock.c:316
3041 #: gtk/gtkstock.c:317
3042 msgid "_Leave Fullscreen"
3045 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3046 #: gtk/gtkstock.c:319
3047 msgid "Navigation|_Bottom"
3050 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3051 #: gtk/gtkstock.c:321
3052 msgid "Navigation|_First"
3055 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3056 #: gtk/gtkstock.c:323
3057 msgid "Navigation|_Last"
3060 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3061 #: gtk/gtkstock.c:325
3062 msgid "Navigation|_Top"
3065 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3066 #: gtk/gtkstock.c:327
3067 msgid "Navigation|_Back"
3070 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3071 #: gtk/gtkstock.c:329
3072 msgid "Navigation|_Down"
3075 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3076 #: gtk/gtkstock.c:331
3077 msgid "Navigation|_Forward"
3080 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3081 #: gtk/gtkstock.c:333
3082 msgid "Navigation|_Up"
3085 #: gtk/gtkstock.c:334
3089 #: gtk/gtkstock.c:335
3093 #: gtk/gtkstock.c:336
3097 #: gtk/gtkstock.c:337
3098 msgid "Increase Indent"
3099 msgstr "Auk innrykk"
3101 #: gtk/gtkstock.c:338
3102 msgid "Decrease Indent"
3103 msgstr "Minsk innrykk"
3105 #: gtk/gtkstock.c:339
3109 #: gtk/gtkstock.c:340
3111 msgid "_Information"
3112 msgstr "Informasjon"
3114 #: gtk/gtkstock.c:341
3118 #: gtk/gtkstock.c:342
3122 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3123 #: gtk/gtkstock.c:344
3125 msgid "Justify|_Center"
3128 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3129 #: gtk/gtkstock.c:346
3130 msgid "Justify|_Fill"
3133 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3134 #: gtk/gtkstock.c:348
3135 msgid "Justify|_Left"
3138 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3139 #: gtk/gtkstock.c:350
3141 msgid "Justify|_Right"
3144 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3145 #: gtk/gtkstock.c:353
3147 msgid "Media|_Forward"
3150 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3151 #: gtk/gtkstock.c:355
3156 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3157 #: gtk/gtkstock.c:357
3159 msgid "Media|P_ause"
3162 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3163 #: gtk/gtkstock.c:359
3167 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3168 #: gtk/gtkstock.c:361
3169 msgid "Media|Pre_vious"
3172 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3173 #: gtk/gtkstock.c:363
3175 msgid "Media|_Record"
3178 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3179 #: gtk/gtkstock.c:365
3181 msgid "Media|R_ewind"
3184 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3185 #: gtk/gtkstock.c:367
3190 #: gtk/gtkstock.c:368
3194 #: gtk/gtkstock.c:369
3198 #: gtk/gtkstock.c:370
3202 #: gtk/gtkstock.c:371
3206 #: gtk/gtkstock.c:372
3210 #: gtk/gtkstock.c:373
3214 #: gtk/gtkstock.c:374
3219 #: gtk/gtkstock.c:375
3220 msgid "Reverse landscape"
3223 #: gtk/gtkstock.c:376
3224 msgid "Reverse portrait"
3227 #: gtk/gtkstock.c:377
3232 #: gtk/gtkstock.c:378
3236 #: gtk/gtkstock.c:379
3237 msgid "_Preferences"
3238 msgstr "_Innstillingar"
3240 #: gtk/gtkstock.c:380
3244 #: gtk/gtkstock.c:381
3245 msgid "Print Pre_view"
3246 msgstr "_Førehandsvising av utskrift"
3248 #: gtk/gtkstock.c:382
3250 msgstr "_Eigenskapar"
3252 #: gtk/gtkstock.c:383
3256 #: gtk/gtkstock.c:384
3260 #: gtk/gtkstock.c:385
3264 #: gtk/gtkstock.c:387
3266 msgstr "_Gå tilbake"
3268 #: gtk/gtkstock.c:388
3272 #: gtk/gtkstock.c:389
3276 #: gtk/gtkstock.c:390
3278 msgstr "Marker _alt"
3280 #: gtk/gtkstock.c:391
3284 #: gtk/gtkstock.c:392
3286 msgstr "Skri_fttype"
3288 #: gtk/gtkstock.c:393
3292 #: gtk/gtkstock.c:394
3296 #: gtk/gtkstock.c:395
3297 msgid "_Spell Check"
3298 msgstr "_Stavekontroll"
3300 #: gtk/gtkstock.c:396
3304 #: gtk/gtkstock.c:397
3305 msgid "_Strikethrough"
3306 msgstr "_Gjennomstrek"
3308 #: gtk/gtkstock.c:398
3310 msgstr "_Angra slett"
3312 #: gtk/gtkstock.c:399
3314 msgstr "_Understrek"
3316 #: gtk/gtkstock.c:400
3320 #: gtk/gtkstock.c:401
3324 #: gtk/gtkstock.c:402
3325 msgid "_Normal Size"
3326 msgstr "_Vanleg storleik"
3328 #: gtk/gtkstock.c:403
3330 msgstr "Beste _tilpassing"
3332 #: gtk/gtkstock.c:404
3336 #: gtk/gtkstock.c:405
3340 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3342 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3345 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3347 msgid "No deserialize function found for format %s"
3350 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3352 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3355 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3357 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3360 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3362 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3365 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3367 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3370 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3372 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3375 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3377 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3380 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3382 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3385 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3386 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3389 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3391 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3394 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3395 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3397 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3400 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3402 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3405 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3407 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3410 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3413 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3416 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3418 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3421 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3423 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3426 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3428 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3431 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3433 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3436 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3438 msgid "A <%s> element has already been specified"
3441 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3442 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3445 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
3447 msgid "Serialized data is malformed"
3450 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
3453 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3456 #: gtk/gtktextutil.c:60
3457 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3458 msgstr "VHM _Venstre-til-høgre-merke"
3460 #: gtk/gtktextutil.c:61
3461 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3462 msgstr "HVM _Høgre-til-venstre-merke"
3464 #: gtk/gtktextutil.c:62
3465 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3466 msgstr "VHI V_enstre-til-høgre-innbygging"
3468 #: gtk/gtktextutil.c:63
3469 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3470 msgstr "HVE Høgre-til-venstre-in_nbygging"
3472 #: gtk/gtktextutil.c:64
3473 msgid "LRO Left-to-right _override"
3474 msgstr "VHO Venstre-til-høgre-_overstyring"
3476 #: gtk/gtktextutil.c:65
3477 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3478 msgstr "HVO Høgre-til-venstre-o_verstyring"
3480 #: gtk/gtktextutil.c:66
3481 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3482 msgstr "PDF _Pop directional formatting"
3484 #: gtk/gtktextutil.c:67
3485 msgid "ZWS _Zero width space"
3486 msgstr "NBS _Nullbreiddeskiljeteikn"
3488 #: gtk/gtktextutil.c:68
3489 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3490 msgstr "NBL _Nullbreiddesamanlimar"
3492 #: gtk/gtktextutil.c:69
3493 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3494 msgstr "NBUL _Nullbreidde utan samanliming"
3496 #: gtk/gtkthemes.c:71
3498 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3499 msgstr "Finn ikkje draktmotoren i modulstien: «%s»"
3501 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3502 msgid "--- No Tip ---"
3503 msgstr "--- Ingen tips ---"
3505 #: gtk/gtkuimanager.c:1247
3507 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3508 msgstr "Ukjend attributt «%s» på linje %d teikn %d"
3510 #: gtk/gtkuimanager.c:1464
3512 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3513 msgstr "Uventa startmerke «%s» på linje %d, teikn %d"
3515 #: gtk/gtkuimanager.c:1554
3517 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3518 msgstr "Uventa teikndata på linje %d teikn %d"
3520 #: gtk/gtkuimanager.c:2377
3524 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81
3529 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3533 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3537 #: gtk/gtkvolumebutton.c:139
3541 #: gtk/gtkvolumebutton.c:143
3545 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3546 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3547 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3548 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3549 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3550 #. * part in the translation!
3552 #: gtk/gtkvolumebutton.c:158
3554 msgid "volume percentage|%d %%"
3557 #. translators, strip everything up to the first |
3558 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3559 msgid "paper size|asme_f"
3562 #. translators, strip everything up to the first |
3563 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3564 msgid "paper size|A0x2"
3567 #. translators, strip everything up to the first |
3568 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3569 msgid "paper size|A0"
3572 #. translators, strip everything up to the first |
3573 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3574 msgid "paper size|A0x3"
3577 #. translators, strip everything up to the first |
3578 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3579 msgid "paper size|A1"
3582 #. translators, strip everything up to the first |
3583 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3584 msgid "paper size|A10"
3587 #. translators, strip everything up to the first |
3588 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3589 msgid "paper size|A1x3"
3592 #. translators, strip everything up to the first |
3593 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3594 msgid "paper size|A1x4"
3597 #. translators, strip everything up to the first |
3598 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3599 msgid "paper size|A2"
3602 #. translators, strip everything up to the first |
3603 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3604 msgid "paper size|A2x3"
3607 #. translators, strip everything up to the first |
3608 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3609 msgid "paper size|A2x4"
3612 #. translators, strip everything up to the first |
3613 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3614 msgid "paper size|A2x5"
3617 #. translators, strip everything up to the first |
3618 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3619 msgid "paper size|A3"
3622 #. translators, strip everything up to the first |
3623 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3624 msgid "paper size|A3 Extra"
3627 #. translators, strip everything up to the first |
3628 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3629 msgid "paper size|A3x3"
3632 #. translators, strip everything up to the first |
3633 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3634 msgid "paper size|A3x4"
3637 #. translators, strip everything up to the first |
3638 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3639 msgid "paper size|A3x5"
3642 #. translators, strip everything up to the first |
3643 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3644 msgid "paper size|A3x6"
3647 #. translators, strip everything up to the first |
3648 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3649 msgid "paper size|A3x7"
3652 #. translators, strip everything up to the first |
3653 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3654 msgid "paper size|A4"
3657 #. translators, strip everything up to the first |
3658 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3659 msgid "paper size|A4 Extra"
3662 #. translators, strip everything up to the first |
3663 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3664 msgid "paper size|A4 Tab"
3667 #. translators, strip everything up to the first |
3668 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3669 msgid "paper size|A4x3"
3672 #. translators, strip everything up to the first |
3673 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3674 msgid "paper size|A4x4"
3677 #. translators, strip everything up to the first |
3678 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3679 msgid "paper size|A4x5"
3682 #. translators, strip everything up to the first |
3683 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3684 msgid "paper size|A4x6"
3687 #. translators, strip everything up to the first |
3688 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3689 msgid "paper size|A4x7"
3692 #. translators, strip everything up to the first |
3693 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3694 msgid "paper size|A4x8"
3697 #. translators, strip everything up to the first |
3698 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3699 msgid "paper size|A4x9"
3702 #. translators, strip everything up to the first |
3703 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3704 msgid "paper size|A5"
3707 #. translators, strip everything up to the first |
3708 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3709 msgid "paper size|A5 Extra"
3712 #. translators, strip everything up to the first |
3713 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3714 msgid "paper size|A6"
3717 #. translators, strip everything up to the first |
3718 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3719 msgid "paper size|A7"
3722 #. translators, strip everything up to the first |
3723 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3724 msgid "paper size|A8"
3727 #. translators, strip everything up to the first |
3728 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3729 msgid "paper size|A9"
3732 #. translators, strip everything up to the first |
3733 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3734 msgid "paper size|B0"
3737 #. translators, strip everything up to the first |
3738 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3739 msgid "paper size|B1"
3742 #. translators, strip everything up to the first |
3743 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3744 msgid "paper size|B10"
3747 #. translators, strip everything up to the first |
3748 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3749 msgid "paper size|B2"
3752 #. translators, strip everything up to the first |
3753 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3754 msgid "paper size|B3"
3757 #. translators, strip everything up to the first |
3758 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3759 msgid "paper size|B4"
3762 #. translators, strip everything up to the first |
3763 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3764 msgid "paper size|B5"
3767 #. translators, strip everything up to the first |
3768 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3769 msgid "paper size|B5 Extra"
3772 #. translators, strip everything up to the first |
3773 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3774 msgid "paper size|B6"
3777 #. translators, strip everything up to the first |
3778 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3779 msgid "paper size|B6/C4"
3782 #. translators, strip everything up to the first |
3783 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3784 msgid "paper size|B7"
3787 #. translators, strip everything up to the first |
3788 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3789 msgid "paper size|B8"
3792 #. translators, strip everything up to the first |
3793 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3794 msgid "paper size|B9"
3797 #. translators, strip everything up to the first |
3798 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3799 msgid "paper size|C0"
3802 #. translators, strip everything up to the first |
3803 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3804 msgid "paper size|C1"
3807 #. translators, strip everything up to the first |
3808 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3809 msgid "paper size|C10"
3812 #. translators, strip everything up to the first |
3813 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3814 msgid "paper size|C2"
3817 #. translators, strip everything up to the first |
3818 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3819 msgid "paper size|C3"
3822 #. translators, strip everything up to the first |
3823 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3824 msgid "paper size|C4"
3827 #. translators, strip everything up to the first |
3828 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3829 msgid "paper size|C5"
3832 #. translators, strip everything up to the first |
3833 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3834 msgid "paper size|C6"
3837 #. translators, strip everything up to the first |
3838 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3839 msgid "paper size|C6/C5"
3842 #. translators, strip everything up to the first |
3843 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3844 msgid "paper size|C7"
3847 #. translators, strip everything up to the first |
3848 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3849 msgid "paper size|C7/C6"
3852 #. translators, strip everything up to the first |
3853 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3854 msgid "paper size|C8"
3857 #. translators, strip everything up to the first |
3858 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3859 msgid "paper size|C9"
3862 #. translators, strip everything up to the first |
3863 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3864 msgid "paper size|DL Envelope"
3867 #. translators, strip everything up to the first |
3868 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3869 msgid "paper size|RA0"
3872 #. translators, strip everything up to the first |
3873 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3874 msgid "paper size|RA1"
3877 #. translators, strip everything up to the first |
3878 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3879 msgid "paper size|RA2"
3882 #. translators, strip everything up to the first |
3883 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3884 msgid "paper size|SRA0"
3887 #. translators, strip everything up to the first |
3888 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3889 msgid "paper size|SRA1"
3892 #. translators, strip everything up to the first |
3893 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3894 msgid "paper size|SRA2"
3897 #. translators, strip everything up to the first |
3898 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3899 msgid "paper size|JB0"
3902 #. translators, strip everything up to the first |
3903 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3904 msgid "paper size|JB1"
3907 #. translators, strip everything up to the first |
3908 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3909 msgid "paper size|JB10"
3912 #. translators, strip everything up to the first |
3913 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3914 msgid "paper size|JB2"
3917 #. translators, strip everything up to the first |
3918 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3919 msgid "paper size|JB3"
3922 #. translators, strip everything up to the first |
3923 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3924 msgid "paper size|JB4"
3927 #. translators, strip everything up to the first |
3928 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3929 msgid "paper size|JB5"
3932 #. translators, strip everything up to the first |
3933 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3934 msgid "paper size|JB6"
3937 #. translators, strip everything up to the first |
3938 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3939 msgid "paper size|JB7"
3942 #. translators, strip everything up to the first |
3943 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3944 msgid "paper size|JB8"
3947 #. translators, strip everything up to the first |
3948 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3949 msgid "paper size|JB9"
3952 #. translators, strip everything up to the first |
3953 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3954 msgid "paper size|jis exec"
3957 #. translators, strip everything up to the first |
3958 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3959 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3962 #. translators, strip everything up to the first |
3963 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3964 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3967 #. translators, strip everything up to the first |
3968 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3969 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3972 #. translators, strip everything up to the first |
3973 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3974 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3977 #. translators, strip everything up to the first |
3978 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3979 msgid "paper size|kahu Envelope"
3982 #. translators, strip everything up to the first |
3983 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3984 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3987 #. translators, strip everything up to the first |
3988 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3989 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3992 #. translators, strip everything up to the first |
3993 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3994 msgid "paper size|you4 Envelope"
3997 #. translators, strip everything up to the first |
3998 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3999 msgid "paper size|10x11"
4002 #. translators, strip everything up to the first |
4003 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
4004 msgid "paper size|10x13"
4007 #. translators, strip everything up to the first |
4008 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
4009 msgid "paper size|10x14"
4012 #. translators, strip everything up to the first |
4013 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
4014 msgid "paper size|10x15"
4017 #. translators, strip everything up to the first |
4018 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
4019 msgid "paper size|11x12"
4022 #. translators, strip everything up to the first |
4023 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
4024 msgid "paper size|11x15"
4027 #. translators, strip everything up to the first |
4028 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4029 msgid "paper size|12x19"
4032 #. translators, strip everything up to the first |
4033 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4034 msgid "paper size|5x7"
4037 #. translators, strip everything up to the first |
4038 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4039 msgid "paper size|6x9 Envelope"
4042 #. translators, strip everything up to the first |
4043 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4044 msgid "paper size|7x9 Envelope"
4047 #. translators, strip everything up to the first |
4048 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4049 msgid "paper size|9x11 Envelope"
4052 #. translators, strip everything up to the first |
4053 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4054 msgid "paper size|a2 Envelope"
4057 #. translators, strip everything up to the first |
4058 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4059 msgid "paper size|Arch A"
4062 #. translators, strip everything up to the first |
4063 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4064 msgid "paper size|Arch B"
4067 #. translators, strip everything up to the first |
4068 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4069 msgid "paper size|Arch C"
4072 #. translators, strip everything up to the first |
4073 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4074 msgid "paper size|Arch D"
4077 #. translators, strip everything up to the first |
4078 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4079 msgid "paper size|Arch E"
4082 #. translators, strip everything up to the first |
4083 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4084 msgid "paper size|b-plus"
4087 #. translators, strip everything up to the first |
4088 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4089 msgid "paper size|c"
4092 #. translators, strip everything up to the first |
4093 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4094 msgid "paper size|c5 Envelope"
4097 #. translators, strip everything up to the first |
4098 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4099 msgid "paper size|d"
4102 #. translators, strip everything up to the first |
4103 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4104 msgid "paper size|e"
4107 #. translators, strip everything up to the first |
4108 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4109 msgid "paper size|edp"
4112 #. translators, strip everything up to the first |
4113 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4114 msgid "paper size|European edp"
4117 #. translators, strip everything up to the first |
4118 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4119 msgid "paper size|Executive"
4122 #. translators, strip everything up to the first |
4123 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4124 msgid "paper size|f"
4127 #. translators, strip everything up to the first |
4128 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4129 msgid "paper size|FanFold European"
4132 #. translators, strip everything up to the first |
4133 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4134 msgid "paper size|FanFold US"
4137 #. translators, strip everything up to the first |
4138 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4139 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4142 #. translators, strip everything up to the first |
4143 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4144 msgid "paper size|Government Legal"
4147 #. translators, strip everything up to the first |
4148 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4149 msgid "paper size|Government Letter"
4152 #. translators, strip everything up to the first |
4153 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4154 msgid "paper size|Index 3x5"
4157 #. translators, strip everything up to the first |
4158 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4159 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4162 #. translators, strip everything up to the first |
4163 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4164 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4167 #. translators, strip everything up to the first |
4168 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4169 msgid "paper size|Index 5x8"
4172 #. translators, strip everything up to the first |
4173 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4174 msgid "paper size|Invoice"
4177 #. translators, strip everything up to the first |
4178 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4179 msgid "paper size|Tabloid"
4182 #. translators, strip everything up to the first |
4183 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4184 msgid "paper size|US Legal"
4187 #. translators, strip everything up to the first |
4188 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4189 msgid "paper size|US Legal Extra"
4192 #. translators, strip everything up to the first |
4193 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4194 msgid "paper size|US Letter"
4197 #. translators, strip everything up to the first |
4198 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4199 msgid "paper size|US Letter Extra"
4202 #. translators, strip everything up to the first |
4203 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4204 msgid "paper size|US Letter Plus"
4207 #. translators, strip everything up to the first |
4208 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4209 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4212 #. translators, strip everything up to the first |
4213 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4214 msgid "paper size|#10 Envelope"
4217 #. translators, strip everything up to the first |
4218 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4219 msgid "paper size|#11 Envelope"
4222 #. translators, strip everything up to the first |
4223 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4224 msgid "paper size|#12 Envelope"
4227 #. translators, strip everything up to the first |
4228 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4229 msgid "paper size|#14 Envelope"
4232 #. translators, strip everything up to the first |
4233 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4234 msgid "paper size|#9 Envelope"
4237 #. translators, strip everything up to the first |
4238 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4239 msgid "paper size|Personal Envelope"
4242 #. translators, strip everything up to the first |
4243 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4244 msgid "paper size|Quarto"
4247 #. translators, strip everything up to the first |
4248 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4249 msgid "paper size|Super A"
4252 #. translators, strip everything up to the first |
4253 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4254 msgid "paper size|Super B"
4257 #. translators, strip everything up to the first |
4258 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4259 msgid "paper size|Wide Format"
4262 #. translators, strip everything up to the first |
4263 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4264 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4267 #. translators, strip everything up to the first |
4268 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4269 msgid "paper size|Folio"
4272 #. translators, strip everything up to the first |
4273 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4274 msgid "paper size|Folio sp"
4277 #. translators, strip everything up to the first |
4278 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4279 msgid "paper size|Invite Envelope"
4282 #. translators, strip everything up to the first |
4283 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4284 msgid "paper size|Italian Envelope"
4287 #. translators, strip everything up to the first |
4288 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4289 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4292 #. translators, strip everything up to the first |
4293 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4294 msgid "paper size|pa-kai"
4297 #. translators, strip everything up to the first |
4298 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4299 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4302 #. translators, strip everything up to the first |
4303 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4304 msgid "paper size|Small Photo"
4307 #. translators, strip everything up to the first |
4308 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4309 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4312 #. translators, strip everything up to the first |
4313 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4314 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4317 #. translators, strip everything up to the first |
4318 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4319 msgid "paper size|prc 16k"
4322 #. translators, strip everything up to the first |
4323 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4324 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4327 #. translators, strip everything up to the first |
4328 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4329 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4332 #. translators, strip everything up to the first |
4333 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4334 msgid "paper size|prc 32k"
4337 #. translators, strip everything up to the first |
4338 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4339 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4342 #. translators, strip everything up to the first |
4343 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4344 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4347 #. translators, strip everything up to the first |
4348 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4349 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4352 #. translators, strip everything up to the first |
4353 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4354 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4357 #. translators, strip everything up to the first |
4358 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4359 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4362 #. translators, strip everything up to the first |
4363 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4364 msgid "paper size|ROC 16k"
4367 #. translators, strip everything up to the first |
4368 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4369 msgid "paper size|ROC 8k"
4372 #: gtk/updateiconcache.c:490 gtk/updateiconcache.c:550
4374 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4377 #: gtk/updateiconcache.c:1372
4379 msgid "Failed to write header\n"
4380 msgstr "Klarte ikkje å opna TIFF-biletet"
4382 #: gtk/updateiconcache.c:1378
4384 msgid "Failed to write hash table\n"
4385 msgstr "Klarte ikkje å opna TIFF-biletet"
4387 #: gtk/updateiconcache.c:1384
4389 msgid "Failed to write folder index\n"
4390 msgstr "Klarte ikkje å lesa frå mellombels fil"
4392 #: gtk/updateiconcache.c:1392
4394 msgid "Failed to rewrite header\n"
4395 msgstr "Klarte ikkje å opna TIFF-biletet"
4397 #: gtk/updateiconcache.c:1444
4399 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4400 msgstr "Klarte ikkje å opna fila «%s»: %s"
4402 #: gtk/updateiconcache.c:1479
4404 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4407 #: gtk/updateiconcache.c:1493
4409 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4412 #: gtk/updateiconcache.c:1505
4414 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4415 msgstr "Feil ved oppretting av katalogen «%s»: %s"
4417 #: gtk/updateiconcache.c:1512
4419 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4420 msgstr "Feil ved oppretting av katalogen «%s»: %s"
4422 #: gtk/updateiconcache.c:1534
4424 msgid "Cache file created successfully.\n"
4427 #: gtk/updateiconcache.c:1573
4428 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4431 #: gtk/updateiconcache.c:1574
4432 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4435 #: gtk/updateiconcache.c:1575
4436 msgid "Don't include image data in the cache"
4439 #: gtk/updateiconcache.c:1576
4440 msgid "Output a C header file"
4443 #: gtk/updateiconcache.c:1577
4444 msgid "Turn off verbose output"
4447 #: gtk/updateiconcache.c:1578
4448 msgid "Validate existing icon cache"
4451 #: gtk/updateiconcache.c:1641
4453 msgid "File not found: %s\n"
4455 "Kunne ikkje merka %s:\n"
4458 #: gtk/updateiconcache.c:1647
4460 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4463 #: gtk/updateiconcache.c:1658
4466 "No theme index file in '%s'.\n"
4467 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4471 #: modules/input/imam-et.c:454
4472 msgid "Amharic (EZ+)"
4473 msgstr "Amharisk (EZ+)"
4476 #: modules/input/imcedilla.c:91
4481 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4482 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4483 msgstr "Kyrillisk (transliterert)"
4486 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4488 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4489 msgstr "Inuittisk (transliterert)"
4492 #: modules/input/imipa.c:145
4497 #: modules/input/immultipress.c:31
4502 #: modules/input/imthai.c:35
4507 #: modules/input/imti-er.c:453
4508 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4509 msgstr "Tigrigna-Eritreisk (EZ+)"
4512 #: modules/input/imti-et.c:453
4513 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4514 msgstr "Tigrigna-Etiopisk (EZ+)"
4517 #: modules/input/imviqr.c:244
4518 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4519 msgstr "Vietnamesisk (VIQR)"
4522 #: modules/input/imxim.c:28
4523 msgid "X Input Method"
4524 msgstr "X-inndatametode"
4526 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533
4530 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534
4534 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535
4535 msgid "Paper Source"
4538 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
4542 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545
4546 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546
4547 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547
4548 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551
4551 msgstr "Skrifttypeval"
4553 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548
4554 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549
4555 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550
4556 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020
4558 msgid "Printer Default"
4561 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4565 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4569 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4573 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4577 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4582 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4586 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4587 msgid "Confidential"
4590 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4595 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4599 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4603 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4604 msgid "Unclassified"
4607 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302
4609 msgid "Custom %.2fx%.2f"
4612 #. default filename used for print-to-file
4613 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:236
4618 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:465
4620 msgid "Print to File"
4623 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4627 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4632 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:554
4633 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4634 msgid "Pages per _sheet:"
4637 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:600
4642 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:609
4643 msgid "_Output format"
4646 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
4647 msgid "Print to LPR"
4650 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
4652 msgid "Pages Per Sheet"
4653 msgstr "Biletet har null høgde"
4655 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
4656 msgid "Command Line"
4659 #. default filename used for print-to-test
4660 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4662 msgid "test-output.%s"
4665 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4667 msgid "Print to Test Printer"
4670 #: tests/testfilechooser.c:205
4672 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4673 msgstr "Klarte ikkje å henta informasjon om fila «%s»: %s"
4676 #~ msgstr "Standard"
4679 #~ msgid "Print Pages"
4680 #~ msgstr "_Førehandsvising av utskrift"
4690 #~ msgid "Location:"
4691 #~ msgstr "_Adresse:"
4693 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4694 #~ msgstr "PNM-formatet er ugyldig"
4697 #~ msgid "Could not create directory: %s"
4698 #~ msgstr "Feil ved oppretting av katalogen «%s»: %s"
4701 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
4702 #~ msgstr "Feil ved oppretting av katalogen «%s»: %s"
4704 #~ msgid "Thai (Broken)"
4705 #~ msgstr "Thai (øydelagt)"
4708 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4711 #~ "Feil ved oppretting av katalogen «%s»: %s\n"
4714 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4715 #~ msgstr "Du brukte truleg symbol som ikkje er tillatne i filnamn."
4718 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4721 #~ "Feil under sletting av fila «%s»: %s\n"
4724 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4725 #~ msgstr "Det inneheld truleg symbol som ikkje er tillatne i filnamn."
4728 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4729 #~ msgstr "Filnamnet «%s» inneheld symbol som ikkje er tillatne i filnamn"
4732 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4733 #~ msgstr "Klarte ikkje å henta informasjon om «%s»: %s"
4735 #~ msgid "Select All"
4743 #~ msgid "Executive"
4747 #~ msgid "Index 3x5"
4751 #~ msgid "Index 5x8"
4755 #~ msgid "shortcut %s already exists"
4756 #~ msgstr "snarvegen %s finst ikkje"
4759 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4760 #~ msgstr "Kan ikkje handsama PNM-filer med fargeverdiar større enn 255"
4766 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4768 #~ "Klarte ikkje å finna informasjon om %s:\n"
4775 #~ msgid "Cannot change folder"
4776 #~ msgstr "Lag i _mappe:"
4779 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4780 #~ msgstr "Kan ikkje gå til den oppgjevne mappa. Stien er ugyldig."
4783 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4785 #~ "Klarte ikkje å byggja eit filnamn av «%s» og «%s»:\n"
4788 #~ msgid "Open Location"
4789 #~ msgstr "Opna adresse"
4792 #~ msgid "Save in Location"
4793 #~ msgstr "Opna adresse"
4804 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
4805 #~ msgstr "Stielementet for pixmap, «%s», må vera absolutt, %s, linje %d"
4808 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
4809 #~ msgstr "Klarte ikkje lagra bokmerke (%s)"
4821 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
4822 #~ msgstr "Klarte ikkje å henta informasjon om «%s»"
4831 #~ msgstr "Til_bake"
4840 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
4843 #~ "Kunne ikkje gå til mappa «%s»:\n"
4846 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
4848 #~ "Klarte ikkje å leggja til bokmerke for %s, fordi det ikkje er ei mappe."
4850 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
4851 #~ msgstr "Dette filsystemet støttar ikkje ikon til alt"
4854 #~ msgid "Could not find the path"
4855 #~ msgstr "Kunne ikkje lagra resten"
4857 #~ msgid "Input Methods"
4858 #~ msgstr "Inndatametodar"
4860 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
4861 #~ msgstr "Ustøtta TIFF-variant"