]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/nl.po
f7c2fa19bc0e4352dea01eedd829a524ae1816f7
[~andy/gtk] / po / nl.po
1 # dutch translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>, 2002.
4 # Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>, 2002.
5 # Tino Meinen <a.t.meinen@chelo.nl>, 2002.
6
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
10 "POT-Creation-Date: 2002-11-25 05:33+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-11-11 01:39+0100\n"
12 "Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
13 "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:585
19 #, c-format
20 msgid "Failed to open file '%s': %s"
21 msgstr "Openen van bestand '%s' mislukt: %s"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:595
24 #, c-format
25 msgid "Image file '%s' contains no data"
26 msgstr "Afbeelding '%s' bevat geen data"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
29 #, c-format
30 msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
31 msgstr "Onbekend hoe de animatie in bestand '%s' geladen moet worden"
32
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:640
34 #, c-format
35 msgid ""
36 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
37 msgstr ""
38 "Laden van afbeelding '%s' mislukt: reden onbekend, waarschijnlijk een "
39 "beschadigde afbeelding"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
42 #, c-format
43 msgid ""
44 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
45 "animation file"
46 msgstr ""
47 "Laden van animatie '%s' mislukt: reden onbekend, waarschijnlijk een "
48 "beschadigde animatie"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:358
51 #, c-format
52 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
53 msgstr "Laden van module in module_path: %s mislukt: %s"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377
56 #, c-format
57 msgid ""
58 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
59 "from a different GTK version?"
60 msgstr ""
61 "Afbeeldingslader %s geeft de verkeerde interface door ; misschien is het de "
62 "lader van een andere GTK+ versie?"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:494 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:520
65 #, c-format
66 msgid "Image type '%s' is not supported"
67 msgstr "Afbeeldingstype '%s' wordt niet ondersteund"
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542
70 #, c-format
71 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
72 msgstr "Afbeeldingstype van bestand '%s' niet herkend"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:548
75 msgid "Unrecognized image file format"
76 msgstr "Onbekend afbeeldingstype"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:618
79 #, c-format
80 msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
81 msgstr "Onbekend hoe de afbeelding in '%s' geladen moet worden"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:651
84 #, c-format
85 msgid "Failed to load image '%s': %s"
86 msgstr "Laden van afbeelding '%s' mislukt: %s"
87
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:756
89 #, c-format
90 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
91 msgstr ""
92 "Deze versie van gdk-pixbuf heeft geen ondersteuning voor het opslaan van het "
93 "afbeeldingstype: %s"
94
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
96 #, c-format
97 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
98 msgstr "Openen van '%s' om te schrijven is mislukt: %s"
99
100 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:884
101 #, c-format
102 msgid ""
103 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
104 "s"
105 msgstr ""
106 "Sluiten van '%s' tijdens het schrijven is mislukt; er kan data verloren zijn "
107 "gegaan: %s"
108
109 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
110 #, c-format
111 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
112 msgstr "Incrementeel laden van afbeeldingstype '%s' wordt niet ondersteund"
113
114 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
115 #, c-format
116 msgid ""
117 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
118 "but didn't give a reason for the failure"
119 msgstr ""
120 "Interne fout: afbeeldingslader '%s' starte niet met het laden van een "
121 "afbeelding, maar gaf geen reden"
122
123 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
124 msgid "Image header corrupt"
125 msgstr "Afbeeldingsheader beschadigd"
126
127 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
128 msgid "Image format unknown"
129 msgstr "Afbeeldingstype onbekend"
130
131 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
132 msgid "Image pixel data corrupt"
133 msgstr "Afbeeldings-pixeldata corrupt"
134
135 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
136 #, c-format
137 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
138 msgstr "Niet mogelijk om afbeeldingsbuffer van %u bytes te alloceren"
139
140 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:261 gdk-pixbuf/io-bmp.c:374
141 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
142 msgstr "Onvoldoende geheugen voor het laden van de bitmap-afbeelding"
143
144 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
145 msgid "BMP image has unsupported header size"
146 msgstr "BMP-afbeelding heeft een niet-ondersteunde headergrootte"
147
148 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325 gdk-pixbuf/io-bmp.c:348 gdk-pixbuf/io-bmp.c:407
149 msgid "BMP image has bogus header data"
150 msgstr "BMP-afbeelding bevat onzinnige headerdata"
151
152 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
153 #, c-format
154 msgid "Failure reading GIF: %s"
155 msgstr "Lezen van GIF mislukt: %s"
156
157 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1395 gdk-pixbuf/io-gif.c:1555
158 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
159 msgstr "GIF-bestand miste data (misschien was het afgebroken?)"
160
161 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
162 #, c-format
163 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
164 msgstr "Interne fout in de GIF-lader (%s)"
165
166 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:543
167 msgid "Stack overflow"
168 msgstr "Stack overflow"
169
170 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:603
171 msgid "GIF image loader can't understand this image."
172 msgstr "GIF-lader begrijpt deze afbeelding niet."
173
174 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:632
175 msgid "Bad code encountered"
176 msgstr "Foute code ontdekt"
177
178 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:642
179 msgid "Circular table entry in GIF file"
180 msgstr "Circulair tabelveld in GIF-bestand"
181
182 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:775 gdk-pixbuf/io-gif.c:1383 gdk-pixbuf/io-gif.c:1428
183 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1543
184 msgid "Not enough memory to load GIF file"
185 msgstr "Onvoldoende geheugen om GIF-bestand te laden"
186
187 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1022
188 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
189 msgstr "GIF-bestand is beschadigd (incorrecte LZW-compressie)"
190
191 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1072
192 msgid "File does not appear to be a GIF file"
193 msgstr "Bestand lijkt niet op een GIF-bestand"
194
195 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1084
196 #, c-format
197 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
198 msgstr "Versie %s van het GIF-type wordt niet ondersteund"
199
200 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
201 msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
202 msgstr "GIF-bestand bevatte een afbeelding met hoogte of breedte 0."
203
204 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1170
205 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
206 msgstr ""
207 "GIF-bestand bevatte een afbeelding die buiten het kader lijkt te vallen"
208
209 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1186
210 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
211 msgstr ""
212 "De eerste afbeelding in het GIF-bestand heeft 'terug naar vorige' als "
213 "afsluitopdracht"
214
215 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1221
216 msgid ""
217 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
218 "colormap."
219 msgstr ""
220 "GIF-bestand heeft geen globaal kleurenpalet, en een afbeelding erin heeft "
221 "geen lokaal kleurenpalet"
222
223 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1450
224 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
225 msgstr "GIF-bestand is afgebroken of onvolledig"
226
227 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:207
228 #, c-format
229 msgid "Failure reading ICO: %s"
230 msgstr "Lezen van ICO mislukt: %s"
231
232 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:224
233 msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
234 msgstr "ICO-bestand mistte data (misschien was het afgebroken?)"
235
236 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
237 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
238 msgid "Not enough memory to load icon"
239 msgstr "Onvoldoende geheugen om pictogram te laden"
240
241 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
242 msgid "Invalid header in icon"
243 msgstr "Ongeldige header in pictogram"
244
245 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:340
246 msgid "Icon has zero width"
247 msgstr "Pictogram heeft breedte nul"
248
249 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:350
250 msgid "Icon has zero height"
251 msgstr "Pictogram heeft hoogte nul"
252
253 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:395
254 msgid "Compressed icons are not supported"
255 msgstr "Gecomprimeerde pictogrammen worden niet ondersteund"
256
257 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:428
258 msgid "Unsupported icon type"
259 msgstr "Niet ondersteund pictogramtype"
260
261 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:500
262 msgid "Not enough memory to load ICO file"
263 msgstr "Onvoldoende geheugen om ICO-bestand te laden"
264
265 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:111
266 #, c-format
267 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
268 msgstr "Fout bij het interpreteren van JPEG-afbeelding (%s)"
269
270 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:346
271 msgid ""
272 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
273 "memory"
274 msgstr ""
275 "Onvoldoende geheugen om afbeelding te laten, probeer enkele programma's af "
276 "te sluiten om geheugen vrij te maken"
277
278 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:380 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:730
279 #, c-format
280 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
281 msgstr "Niet ondersteund JPEG kleurruimte (%s)"
282
283 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:476 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:844
284 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
285 msgstr "Allocatie van geheugen voor JPEG-bestand is mislukt"
286
287 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:798
288 #, c-format
289 msgid ""
290 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
291 "parsed."
292 msgstr ""
293 "JPEG-kwaliteit moet een waarde tussen 0 en 100 zijn: waarde '%s' kan niet "
294 "verwerkt worden."
295
296 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:813
297 #, c-format
298 msgid ""
299 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
300 msgstr ""
301 "JPEG-kwaliteit moet tussen 0 en 100 liggen; waarde '%d' is niet toegestaan."
302
303 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
304 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
305 msgstr "Bits per kanaal van PNG-afbeelding is ongeldig."
306
307 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
308 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
309 msgstr "Getransformeerde PNG heeft nul breedte of hoogte."
310
311 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
312 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
313 msgstr "Bits per kanaal van getransformeerde PNG is niet gelijk aan 8."
314
315 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
316 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
317 msgstr "Getransformeerde PNG is geen RGB of RGBA."
318
319 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
320 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
321 msgstr ""
322 "Getransformeerde PNG heeft niet ondersteund aantal kanalen, moet gelijk zijn "
323 "aan 3 of 4."
324
325 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
326 #, c-format
327 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
328 msgstr "Fatale fout in PNG-afbeelding: %s"
329
330 #: gdk-pixbuf/io-png.c:296
331 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
332 msgstr "Onvoldoende geheugen om PNG-bestand te laden"
333
334 #: gdk-pixbuf/io-png.c:599
335 #, c-format
336 msgid ""
337 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
338 "applications to reduce memory usage"
339 msgstr ""
340 "Onvoldoende geheugen om een afbeelding van %ld bij %ld op te slaan; probeer "
341 "enkele programma's af te sluiten om geheugen vrij te maken"
342
343 #: gdk-pixbuf/io-png.c:650
344 msgid "Fatal error reading PNG image file"
345 msgstr "Fatale fout bij het lezen van PNG afbeelding"
346
347 #: gdk-pixbuf/io-png.c:699
348 #, c-format
349 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
350 msgstr "Fatale fout bij het lezen van PNG afbeelding: %s"
351
352 #: gdk-pixbuf/io-png.c:765
353 msgid ""
354 "Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
355 msgstr ""
356 "Sleutels voor PNG tEXt blokken moeten minimaal 1, en maximaal 79 tekens "
357 "hebben."
358
359 #: gdk-pixbuf/io-png.c:773
360 msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters."
361 msgstr "Sleutels voor PNG tEXt blokken moeten uit ASCII tekens bestaan."
362
363 #: gdk-pixbuf/io-png.c:794
364 msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
365 msgstr ""
366 "Waarde voor PNG tEXt blok kan niet geconverteerd worden naar ISO-8859-1 "
367 "codering."
368
369 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:247
370 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
371 msgstr "PNM-lader verwachtte een integer te vinden, maar deed dat niet"
372
373 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:279
374 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
375 msgstr "PNM bestand heeft een incorrecte eerste byte"
376
377 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:309
378 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
379 msgstr "PNM is niet in een herkenbaar PNM subformaat"
380
381 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:334
382 msgid "PNM file has an image width of 0"
383 msgstr "PNM bestand heeft een breedte 0"
384
385 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:355
386 msgid "PNM file has an image height of 0"
387 msgstr "PNM bestand heeft een hoogte 0"
388
389 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:378
390 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
391 msgstr "Maximale kleurwaarde in PNM bestand is 0"
392
393 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:386
394 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
395 msgstr "Maximale kleurwaarde in PNM bestand is te groot"
396
397 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:394
398 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
399 msgstr "Kan PNM bestanden met maximale kleurwaardes groter dan 255 niet aan"
400
401 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:433 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:493
402 msgid "Raw PNM image type is invalid"
403 msgstr "Raw PNM afbeeldingstype is ongeldig"
404
405 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:553 gdk-pixbuf/io-pnm.c:595
406 msgid "PNM image format is invalid"
407 msgstr "PNM bestandstype is ongeldig"
408
409 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
410 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
411 msgstr "PNM-lader ondersteunt dit PNM-subtype niet"
412
413 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
414 msgid "Premature end-of-file encountered"
415 msgstr "Voortijdig bestandseinde gevonden"
416
417 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:960
418 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
419 msgstr ""
420 "Raw PNM-formaten moeten precies Ć©Ć©n spatie hebben voor het begin van de data"
421
422 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
423 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
424 msgstr "Allocatie van geheugen voor laden van PNM bestand mislukt"
425
426 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:817
427 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
428 msgstr "Onvoldoende geheugen om PNM context struct te laden"
429
430 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:867
431 msgid "Unexpected end of PNM image data"
432 msgstr "Onverwacht einde van PNM afbeeldingsgegevens"
433
434 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
435 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
436 msgstr "Onvoldoende geheugen om PNM-bestand te laden"
437
438 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:158
439 msgid "RAS image has bogus header data"
440 msgstr "RAS-afbeelding bevat onzinnige headerdata"
441
442 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:180
443 msgid "RAS image has unknown type"
444 msgstr "RAS-Afbeelding is van onbekend type"
445
446 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:188
447 msgid "unsupported RAS image variation"
448 msgstr "Niet ondersteunde RAS afbeeldingsvariatie"
449
450 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:203 gdk-pixbuf/io-ras.c:223
451 msgid "Not enough memory to load RAS image"
452 msgstr "Onvoldoende geheugen voor het laden van de RAS-afbeelding"
453
454 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
455 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
456 msgstr "Allocatie van geheugen voor IOBuffer struct niet gelukt"
457
458 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
459 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
460 msgstr "Allocatie van geheugen voor IOBUFFER gegevens niet gelukt"
461
462 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
463 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
464 msgstr "Kan IOBuffer gegevens niet heralloceren"
465
466 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:218
467 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
468 msgstr "Kan tijdelijke IOBuffer gegevens niet alloceren"
469
470 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:282
471 msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
472 msgstr "fread() gefaald -- waarschijnlijk voortijdig bestandseinde gevonden"
473
474 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:292
475 msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
476 msgstr "fseek() faalde -- waarschijnlijk voortijdig bestandseinde gevonden"
477
478 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:325
479 msgid "Can't allocate new pixbuf"
480 msgstr "Kan nieuwe pixbuf niet alloceren"
481
482 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:638
483 msgid "Can't allocate colormap structure"
484 msgstr "Kan strctuur van kleurenkaart niet alloceren"
485
486 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:645
487 msgid "Can't allocate colormap entries"
488 msgstr "Kan ingangen van kleurenkaart niet alloceren"
489
490 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:667
491 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
492 msgstr "Onverwachte bitdiepte voor ingangen van kleurenkaart"
493
494 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
495 msgid "Can't allocate TGA header memory"
496 msgstr "Kan geheugen voor TGA-kop niet alloceren"
497
498 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:718
499 msgid "TGA image has invalid dimensions"
500 msgstr "TGA afbeelding heeft ongeldige afmetingen"
501
502 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:724
503 msgid "TGA image comment length is too long"
504 msgstr "TGA afbeeldingscommentaar is te lang"
505
506 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:733 gdk-pixbuf/io-tga.c:742 gdk-pixbuf/io-tga.c:752
507 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:762 gdk-pixbuf/io-tga.c:769
508 msgid "TGA image type not supported"
509 msgstr "TGA bestandstype wordt niet ondersteund"
510
511 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:814
512 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
513 msgstr "Allocatie van geheugen voor TGA-context struct mislukt"
514
515 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:878
516 msgid "Excess data in file"
517 msgstr "Overbodige data in bestand"
518
519 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:924
520 msgid "Can't allocate memory for TGA header"
521 msgstr "Allocatie van geheugen voor TGA-header is mislukt"
522
523 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:934
524 msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
525 msgstr "Te grote waarde in het infolen-veld van TGA-header."
526
527 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:958
528 msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
529 msgstr "Allocatie van geheugen voor tijdelijke buffer voor TGA cmap is mislukt"
530
531 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:970
532 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
533 msgstr "Allocatie van geheugen voor TGA kleurenmap is mislukt"
534
535 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:979
536 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
537 msgstr "Allocatie van geheugen voor TGA kleurenmap items is mislukt"
538
539 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:989
540 msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
541 msgstr "Onverwachte bitdiepte voor TGA kleurenkaart"
542
543 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1030
544 msgid "Pseudo-Color image without colormap"
545 msgstr "Pseudo-Kleuren afbeelding zonder kleurenkaart"
546
547 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1037
548 msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
549 msgstr ""
550 "Kan niet zoeken naar plaats in afbeelding -- waarschijnlijk voortijdig "
551 "bestandseinde gevonden"
552
553 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1051 gdk-pixbuf/io-tga.c:1153 gdk-pixbuf/io-tga.c:1223
554 msgid "Can't allocate pixbuf"
555 msgstr "Kan pixbuf niet alloceren"
556
557 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1293 gdk-pixbuf/io-tga.c:1322
558 msgid "Unsupported TGA image type"
559 msgstr "Niet ondersteund TGA afbeeldingstype"
560
561 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
562 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
563 msgstr "Kon afbeeldingsbreedte niet vinden (fout TIFF bestand)"
564
565 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
566 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
567 msgstr "Kon afbeeldingshoogte niet vinden (fout TIFF bestand)"
568
569 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
570 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
571 msgstr "Hoogte of breedte van TIFF-afbeelding is nul"
572
573 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224
574 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
575 msgstr "Afmetingen van TIFF-afbeelding te groot"
576
577 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:552
578 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
579 msgstr "Onvoldoende geheugen om TIFF-bestand te openen"
580
581 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258
582 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
583 msgstr "Kon RGB-gegevens niet inlezen uit TIFF bestand"
584
585 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
586 msgid "Unsupported TIFF variant"
587 msgstr "Niet ondersteunde TIFF variant"
588
589 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336
590 msgid "Failed to open TIFF image"
591 msgstr "Kon TIFF-afbeelding niet openen"
592
593 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349
594 msgid "TIFFClose operation failed"
595 msgstr "TIFFClose bewerking mislukt"
596
597 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:482 gdk-pixbuf/io-tiff.c:495
598 msgid "Failed to load TIFF image"
599 msgstr "Niet mogelijk om TIFF-afbeelding te laden"
600
601 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278
602 msgid "Image has zero width"
603 msgstr "Afbeelding heeft breedte nul"
604
605 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
606 msgid "Image has zero height"
607 msgstr "Afbeelding heeft hoogte nul"
608
609 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307
610 msgid "Not enough memory to load image"
611 msgstr "Onvoldoende geheugen voor het laden van de afbeelding"
612
613 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
614 msgid "Couldn't save the rest"
615 msgstr "Kon de rest niet opslaan"
616
617 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
618 msgid "Invalid XBM file"
619 msgstr "Ongeldig XBM-bestand"
620
621 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:294
622 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
623 msgstr "Onvoldoende geheugen om XBM-afbeelding te laden"
624
625 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
626 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
627 msgstr ""
628 "Niet mogelijk om naar tijdelijk bestand te schrijven bij het laden van XBM-"
629 "afbeelding"
630
631 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
632 msgid "No XPM header found"
633 msgstr "Geen XPM-header gevonden"
634
635 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
636 msgid "XPM file has image width <= 0"
637 msgstr "XPM-bestand heeft afbeeldingsbreedte <= 0"
638
639 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
640 msgid "XPM file has image height <= 0"
641 msgstr "XPM-bestand heeft afbeeldingshoogte <= 0"
642
643 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
644 msgid "XPM file has invalid number of colors"
645 msgstr "XPM-bestand heeft ongeldig aantal kleuren"
646
647 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
648 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
649 msgstr "XPM heeft ongeldig aantal tekens per pixel"
650
651 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
652 msgid "Can't read XPM colormap"
653 msgstr "Kan XPM-kleurenkaart niet lezen"
654
655 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
656 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
657 msgstr "Kan geheugen voor het laden van XPM-afbeelding niet alloceren"
658
659 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1498
660 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
661 msgstr ""
662 "Niet mogelijk om naar tijdelijk bestand te schrijven bij het laden van XPM-"
663 "afbeelding"
664
665 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
666 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
667 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
668 #. * this.
669 #.
670 #: gtk/gtkaccellabel.c:116
671 msgid "Shift"
672 msgstr "Shift"
673
674 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
675 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
676 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
677 #. * this.
678 #.
679 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
680 msgid "Ctrl"
681 msgstr "Ctrl"
682
683 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
684 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
685 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
686 #. * this.
687 #.
688 #: gtk/gtkaccellabel.c:128
689 msgid "Alt"
690 msgstr "Alt"
691
692 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
693 msgid "Accelerator Closure"
694 msgstr "Sneltoets Afsluiting"
695
696 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
697 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
698 msgstr "De in de gaten te houden afsluiting voor sneltoets-veranderingen"
699
700 #: gtk/gtkaccellabel.c:143
701 msgid "Accelerator Widget"
702 msgstr "Sneltoets-widget"
703
704 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
705 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
706 msgstr "Het in de gaten te houden widget voor sneltoets-veranderingen"
707
708 #: gtk/gtkalignment.c:102
709 msgid "Horizontal alignment"
710 msgstr "Horizontale uitlijning"
711
712 #: gtk/gtkalignment.c:103
713 msgid ""
714 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
715 "right aligned"
716 msgstr ""
717 "Horizontale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is links "
718 "uitgelijnd, 1.0 is rechts uitgelijnd"
719
720 #: gtk/gtkalignment.c:112
721 msgid "Vertical alignment"
722 msgstr "Verticale uitlijning"
723
724 #: gtk/gtkalignment.c:113
725 msgid ""
726 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
727 "bottom aligned"
728 msgstr ""
729 "Verticale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is boven "
730 "uitgelijnd, 1.0 is beneden uitgelijnd"
731
732 #: gtk/gtkalignment.c:121
733 msgid "Horizontal scale"
734 msgstr "Horizontale schaal"
735
736 #: gtk/gtkalignment.c:122
737 msgid ""
738 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
739 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
740 msgstr ""
741 "Als beschikbare horizontale ruimte groter is dan benodigd voor de dochter, "
742 "hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 "
743 "betekent alles"
744
745 #: gtk/gtkalignment.c:130
746 msgid "Vertical scale"
747 msgstr "Verticale schaal"
748
749 #: gtk/gtkalignment.c:131
750 msgid ""
751 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
752 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
753 msgstr ""
754 "Als beschikbare verticale ruimte groter is dan benodigd voor de dochter, "
755 "hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 "
756 "betekent alles"
757
758 #: gtk/gtkarrow.c:98
759 msgid "Arrow direction"
760 msgstr "Pijlrichting"
761
762 #: gtk/gtkarrow.c:99
763 msgid "The direction the arrow should point"
764 msgstr "De richting die de pijl moet wijzen"
765
766 #: gtk/gtkarrow.c:106
767 msgid "Arrow shadow"
768 msgstr "Pijlschaduw"
769
770 #: gtk/gtkarrow.c:107
771 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
772 msgstr "Aanblik van de schaduw om de pijl"
773
774 #: gtk/gtkaspectframe.c:107
775 msgid "Horizontal Alignment"
776 msgstr "Horizontale Uitlijning"
777
778 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
779 msgid "X alignment of the child"
780 msgstr "X-uitlijning van de dochter"
781
782 #: gtk/gtkaspectframe.c:114
783 msgid "Vertical Alignment"
784 msgstr "Verticale Uitlijning"
785
786 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
787 msgid "Y alignment of the child"
788 msgstr "Y-uitlijning van de dochter"
789
790 #: gtk/gtkaspectframe.c:121
791 msgid "Ratio"
792 msgstr "Verhouding"
793
794 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
795 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
796 msgstr "Verhoudingen als obey_child (volg_dochter) ONWAAR is"
797
798 #: gtk/gtkaspectframe.c:128
799 msgid "Obey child"
800 msgstr "Volg dochter"
801
802 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
803 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
804 msgstr "Forceer dezelfde verhoudingen als die van de dochter van het kader"
805
806 #: gtk/gtkbbox.c:115
807 msgid "Minimum child width"
808 msgstr "Minimumbreedte van dochter"
809
810 #: gtk/gtkbbox.c:116
811 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
812 msgstr "Minimumbreedte van knoppen in het kader"
813
814 #: gtk/gtkbbox.c:124
815 msgid "Minimum child height"
816 msgstr "Minimumhoogte van dochter"
817
818 #: gtk/gtkbbox.c:125
819 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
820 msgstr "Minimumhoogte van knoppen in het kader"
821
822 #: gtk/gtkbbox.c:133
823 msgid "Child internal width padding"
824 msgstr "Interne breedteopvulling van dochter"
825
826 #: gtk/gtkbbox.c:134
827 msgid "Amount to increase child's size on either side"
828 msgstr "Hoeveel de dochter aan beide zijden moet worden vergroot"
829
830 #: gtk/gtkbbox.c:142
831 msgid "Child internal height padding"
832 msgstr "Interne hoogteopvulling van dochter"
833
834 #: gtk/gtkbbox.c:143
835 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
836 msgstr "Hoeveel de dochter aan boven- en onderzijde moet worden vergroot"
837
838 #: gtk/gtkbbox.c:151
839 msgid "Layout style"
840 msgstr "Opmaakstijl"
841
842 #: gtk/gtkbbox.c:152
843 msgid ""
844 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
845 "edge, start and end"
846 msgstr ""
847 "Hoe de knoppen in het kader te plaatsen. Mogelijke waarden zijn normaal, "
848 "verspreid, rand, begin en eind"
849
850 #: gtk/gtkbbox.c:160
851 msgid "Secondary"
852 msgstr "Secundair"
853
854 #: gtk/gtkbbox.c:161
855 msgid ""
856 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
857 "g., help buttons."
858 msgstr ""
859 "Indien WAAR (TRUE), verschijnt de dochter in een secundaire groep van "
860 "dochters, geschikt voor b.v. hulpknoppen."
861
862 #: gtk/gtkbox.c:125
863 msgid "Spacing"
864 msgstr "SpatiĆ«ring"
865
866 #: gtk/gtkbox.c:126
867 msgid "The amount of space between children."
868 msgstr "De afstand tussen dochters"
869
870 #: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434
871 msgid "Homogeneous"
872 msgstr "Homogeen"
873
874 #: gtk/gtkbox.c:136
875 msgid "Whether the children should all be the same size."
876 msgstr "Of de dochters allemaal dezelfde afmetingen moeten hebben."
877
878 #: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
879 msgid "Label"
880 msgstr "Label"
881
882 #: gtk/gtkbutton.c:190
883 msgid ""
884 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
885 "widget."
886 msgstr ""
887 "Tekst van het labelwidget op de knop, indien de knop een labelwidget bevat."
888
889 #: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301
890 msgid "Use underline"
891 msgstr "Gebruik onderstreping"
892
893 #: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
894 msgid ""
895 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
896 "for the mnemonic accelerator key"
897 msgstr ""
898 "Indien aangevinkt betekent een onderstreping in de tekst dat het teken "
899 "gebruikt moet worden voor de sneltoets"
900
901 #: gtk/gtkbutton.c:205
902 msgid "Use stock"
903 msgstr "Gebruik voorraad"
904
905 #: gtk/gtkbutton.c:206
906 msgid ""
907 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
908 msgstr ""
909 "Indien aangevinkt wordt het label gebruikt om een voorraad-item te kiezen in "
910 "plaats van weergegeven te worden"
911
912 #: gtk/gtkbutton.c:213
913 msgid "Border relief"
914 msgstr "RandreliĆ«f"
915
916 #: gtk/gtkbutton.c:214
917 msgid "The border relief style."
918 msgstr "De stijl van het randreliĆ«f"
919
920 #: gtk/gtkbutton.c:265
921 msgid "Default Spacing"
922 msgstr "Standaard spatiĆ«ring"
923
924 #: gtk/gtkbutton.c:266
925 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
926 msgstr "Extra spatiĆ«ring toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen"
927
928 #: gtk/gtkbutton.c:272
929 msgid "Default Outside Spacing"
930 msgstr "Normale RandspatiĆ«ring"
931
932 #: gtk/gtkbutton.c:273
933 msgid ""
934 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
935 "border"
936 msgstr ""
937 "Extra spatiĆ«ring toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen die altijd buiten de "
938 "rand getekend worden"
939
940 #: gtk/gtkbutton.c:278
941 msgid "Child X Displacement"
942 msgstr "Dochter X-Verplaatsing"
943
944 #: gtk/gtkbutton.c:279
945 msgid ""
946 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
947 msgstr ""
948 "Hoever de dochter in de x-richting moet worden verplaatst als de knop "
949 "ingedrukt wordt"
950
951 #: gtk/gtkbutton.c:286
952 msgid "Child Y Displacement"
953 msgstr "Dochter Y-Verplaatsing"
954
955 #: gtk/gtkbutton.c:287
956 msgid ""
957 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
958 msgstr ""
959 "Hoever de dochter in de y-richting moet worden verplaatst als de knop "
960 "ingedrukt wordt"
961
962 #: gtk/gtkcellrenderer.c:103
963 msgid "mode"
964 msgstr "modus"
965
966 #: gtk/gtkcellrenderer.c:104
967 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
968 msgstr "Bewerkbare modus van de CellRenderer"
969
970 #: gtk/gtkcellrenderer.c:113
971 msgid "visible"
972 msgstr "zichtbaar"
973
974 #: gtk/gtkcellrenderer.c:114
975 msgid "Display the cell"
976 msgstr "Cel weergeven"
977
978 #: gtk/gtkcellrenderer.c:122
979 msgid "xalign"
980 msgstr "x-uitlijning"
981
982 #: gtk/gtkcellrenderer.c:123
983 msgid "The x-align."
984 msgstr "De x-uitlijning."
985
986 #: gtk/gtkcellrenderer.c:133
987 msgid "yalign"
988 msgstr "y-uitlijning"
989
990 #: gtk/gtkcellrenderer.c:134
991 msgid "The y-align."
992 msgstr "De y-uitlijning"
993
994 #: gtk/gtkcellrenderer.c:144
995 msgid "xpad"
996 msgstr "x-opvulling"
997
998 #: gtk/gtkcellrenderer.c:145
999 msgid "The xpad."
1000 msgstr "De x-opvulling."
1001
1002 #: gtk/gtkcellrenderer.c:155
1003 msgid "ypad"
1004 msgstr "y-opvulling"
1005
1006 #: gtk/gtkcellrenderer.c:156
1007 msgid "The ypad."
1008 msgstr "De y-opvulling."
1009
1010 #: gtk/gtkcellrenderer.c:166
1011 msgid "width"
1012 msgstr "breedte"
1013
1014 #: gtk/gtkcellrenderer.c:167
1015 msgid "The fixed width."
1016 msgstr "De vaste breedte."
1017
1018 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1019 msgid "height"
1020 msgstr "hoogte"
1021
1022 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1023 msgid "The fixed height."
1024 msgstr "De vaste hoogte."
1025
1026 #: gtk/gtkcellrenderer.c:188
1027 msgid "Is Expander"
1028 msgstr "Is uitklapbaar"
1029
1030 #: gtk/gtkcellrenderer.c:189
1031 msgid "Row has children."
1032 msgstr "Rij heeft dochters."
1033
1034 #: gtk/gtkcellrenderer.c:198
1035 msgid "Is Expanded"
1036 msgstr "Is uitgeklapt"
1037
1038 #: gtk/gtkcellrenderer.c:199
1039 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1040 msgstr "Rij is uitklapbaar, en is uitgeklapt"
1041
1042 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
1043 msgid "Pixbuf Object"
1044 msgstr "Pixbuf object"
1045
1046 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
1047 msgid "The pixbuf to render."
1048 msgstr "De te renderen pixbuf."
1049
1050 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1051 msgid "Pixbuf Expander Open"
1052 msgstr "Open uitklapbare pixbuf"
1053
1054 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114
1055 msgid "Pixbuf for open expander."
1056 msgstr "Pixbuf voor geopende uitklapbare item."
1057
1058 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
1059 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1060 msgstr "gesloten uitklapbare pixbuf"
1061
1062 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123
1063 msgid "Pixbuf for closed expander."
1064 msgstr "Pixbuf voor gesloten uitklapbare item."
1065
1066 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:173 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
1067 msgid "Text"
1068 msgstr "Tekst"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:174
1071 msgid "Text to render"
1072 msgstr "Te renderen tekst"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:181
1075 msgid "Markup"
1076 msgstr "Opmaak"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
1079 msgid "Marked up text to render"
1080 msgstr "Te renderen opgemaakte tekst"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:189 gtk/gtklabel.c:287
1083 msgid "Attributes"
1084 msgstr "Attributen"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:190
1087 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
1088 msgstr "Een lijst van attributen om toe te passen op de tekst van de renderer"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:197 gtk/gtktexttag.c:209
1091 msgid "Background color name"
1092 msgstr "Naam van achtergrondkleur"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:210
1095 msgid "Background color as a string"
1096 msgstr "Achtergrondkleur als een string"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:205 gtk/gtktexttag.c:217
1099 msgid "Background color"
1100 msgstr "Achtergrondkleur"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:218
1103 msgid "Background color as a GdkColor"
1104 msgstr "Achtergrondkleur als een GdkColor"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:213 gtk/gtktexttag.c:243
1107 msgid "Foreground color name"
1108 msgstr "Voorgrondkleurnaam"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:244
1111 msgid "Foreground color as a string"
1112 msgstr "Voorgrondkleur als een string"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221 gtk/gtktexttag.c:251
1115 msgid "Foreground color"
1116 msgstr "Voorgrondkleur"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:252
1119 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1120 msgstr "Voorgrondkleur als een GdkColor"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:230 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
1123 #: gtk/gtktextview.c:568
1124 msgid "Editable"
1125 msgstr "Wijzigbaar"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569
1128 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1129 msgstr "Of de tekst gewijzigd kan worden door de gebruiker"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellrenderertext.c:246
1132 #: gtk/gtkfontsel.c:212 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
1133 msgid "Font"
1134 msgstr "Lettertype"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:286
1137 msgid "Font description as a string"
1138 msgstr "Lettertypebeschrijving als een string"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:294
1141 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1142 msgstr "Lettertypebeschrijving als een PangoFontDescription struct"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:255 gtk/gtktexttag.c:302
1145 msgid "Font family"
1146 msgstr "Lettertypefamilie"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:303
1149 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1150 msgstr "Naam van de familie, b.v. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 gtk/gtkcellrenderertext.c:264
1153 #: gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
1154 msgid "Font style"
1155 msgstr "Lettertypestijl"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:272 gtk/gtkcellrenderertext.c:273
1158 #: gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
1159 msgid "Font variant"
1160 msgstr "Lettertypevariant"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtkcellrenderertext.c:282
1163 #: gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
1164 msgid "Font weight"
1165 msgstr "Letterdikte"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
1168 #: gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
1169 msgid "Font stretch"
1170 msgstr "Lettertypestrekking"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1173 #: gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
1174 msgid "Font size"
1175 msgstr "Lettertypegrootte"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:368
1178 msgid "Font points"
1179 msgstr "Lettertype punten"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:369
1182 msgid "Font size in points"
1183 msgstr "Lettertypegrootte in punten"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
1186 msgid "Font scale"
1187 msgstr "Lettertypeschaal"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1190 msgid "Font scaling factor"
1191 msgstr "Lettertype schaalfactor"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtktexttag.c:427
1194 msgid "Rise"
1195 msgstr "Verhoging"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:428
1198 msgid ""
1199 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1200 msgstr ""
1201 "Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
1202 "negatief is)"
1203
1204 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:467
1205 msgid "Strikethrough"
1206 msgstr "Doorstreping"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:468
1209 msgid "Whether to strike through the text"
1210 msgstr "Of de tekst doorstreept moet worden"
1211
1212 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:475
1213 msgid "Underline"
1214 msgstr "Onderstreep"
1215
1216 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:476
1217 msgid "Style of underline for this text"
1218 msgstr "Stijl van onderstreping voor deze tekst"
1219
1220 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:512
1221 msgid "Background set"
1222 msgstr "Achtergrond aangezet"
1223
1224 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:513
1225 msgid "Whether this tag affects the background color"
1226 msgstr "Of dit label de achtergrondkleur beĆÆnvloedt"
1227
1228 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtktexttag.c:524
1229 msgid "Foreground set"
1230 msgstr "Voorgrond aangezet"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:525
1233 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1234 msgstr "Of dit label de voorgrondkleur beĆÆnvloedt"
1235
1236 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:532
1237 msgid "Editability set"
1238 msgstr "Bewerkbaar aangezet"
1239
1240 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:533
1241 msgid "Whether this tag affects text editability"
1242 msgstr "Of dit label het bewerken van de tekst beĆÆnvloedt"
1243
1244 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:536
1245 msgid "Font family set"
1246 msgstr "Lettertype familieset"
1247
1248 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:537
1249 msgid "Whether this tag affects the font family"
1250 msgstr "Of dit label de lettertypefamilie beĆÆnvloedt"
1251
1252 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:540
1253 msgid "Font style set"
1254 msgstr "Lettertypestijl aangezet"
1255
1256 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:541
1257 msgid "Whether this tag affects the font style"
1258 msgstr "Of dit label de lettertypestijl beĆÆnvloedt"
1259
1260 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:544
1261 msgid "Font variant set"
1262 msgstr "Lettertypevariant aangezet"
1263
1264 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:545
1265 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1266 msgstr "Of dit label de lettertypevariant beĆÆnvloedt"
1267
1268 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:384 gtk/gtktexttag.c:548
1269 msgid "Font weight set"
1270 msgstr "Letterdikte aangezet"
1271
1272 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:549
1273 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1274 msgstr "Of dit label de letterdikte beĆÆnvloedt"
1275
1276 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:552
1277 msgid "Font stretch set"
1278 msgstr "Letterstrekking aangezet"
1279
1280 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:553
1281 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1282 msgstr "Of dit label de letterstrekking beĆÆnvloedt"
1283
1284 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:392 gtk/gtktexttag.c:556
1285 msgid "Font size set"
1286 msgstr "Lettertypegrootte aangezet"
1287
1288 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:557
1289 msgid "Whether this tag affects the font size"
1290 msgstr "Of dit label de lettertypegrootte beĆÆnvloedt"
1291
1292 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:396 gtk/gtktexttag.c:560
1293 msgid "Font scale set"
1294 msgstr "Lettertypeschaal aangezet"
1295
1296 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:561
1297 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1298 msgstr "Of dit label de lettertypegrootte schaalt met een factor"
1299
1300 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:400 gtk/gtktexttag.c:580
1301 msgid "Rise set"
1302 msgstr "Verhoging aangezet"
1303
1304 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:581
1305 msgid "Whether this tag affects the rise"
1306 msgstr "Of dit label de verhoging beĆÆnvloedt"
1307
1308 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:404 gtk/gtktexttag.c:596
1309 msgid "Strikethrough set"
1310 msgstr "Doorstrepen aangezet"
1311
1312 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:597
1313 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1314 msgstr "Of dit label de doorstreping beĆÆnvloedt"
1315
1316 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 gtk/gtktexttag.c:604
1317 msgid "Underline set"
1318 msgstr "Onderstrepen aangezet"
1319
1320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:605
1321 msgid "Whether this tag affects underlining"
1322 msgstr "Of dit label de onderstreping beĆÆnvloedt"
1323
1324 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
1325 msgid "Toggle state"
1326 msgstr "Omschakelen"
1327
1328 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1329 msgid "The toggle state of the button"
1330 msgstr "De stand van de schakelknop"
1331
1332 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
1333 msgid "Activatable"
1334 msgstr "Activeerbaar"
1335
1336 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1337 msgid "The toggle button can be activated"
1338 msgstr "De schakelknop kan geactiveerd worden"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
1341 msgid "Radio state"
1342 msgstr "Selectievakstatus"
1343
1344 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1345 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1346 msgstr "Teken de schakelknop als selectievak"
1347
1348 #: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
1349 msgid "Indicator Size"
1350 msgstr "Indicatorgrootte"
1351
1352 #: gtk/gtkcheckbutton.c:96
1353 msgid "Size of check or radio indicator"
1354 msgstr "Grootte van aankruis- of selectie-indicator"
1355
1356 #: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1357 msgid "Indicator Spacing"
1358 msgstr "IndicatorspatiĆ«ring"
1359
1360 #: gtk/gtkcheckbutton.c:104
1361 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1362 msgstr "SpatiĆ«ring rondom aanvink- of selectie-indicator"
1363
1364 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:133
1365 msgid "Active"
1366 msgstr "Actief"
1367
1368 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
1369 msgid "Whether the menu item is checked."
1370 msgstr "Of het menu-item aangekruist is"
1371
1372 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:141
1373 msgid "Inconsistent"
1374 msgstr "Inconsistent"
1375
1376 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
1377 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
1378 msgstr "Of een inconsistente status weergegeven moet worden."
1379
1380 #: gtk/gtkcolorsel.c:582
1381 msgid ""
1382 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1383 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1384 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1385 msgstr ""
1386 "De vorige geselecteerde kleur; voor vergelijking met de kleur die u nu "
1387 "selecteert. U kunt deze kleur slepen naar een kleurenpalet of deze kleur "
1388 "selecteren als huidige door het naar de kleurenstaal ernaast te slepen."
1389
1390 #: gtk/gtkcolorsel.c:587
1391 msgid ""
1392 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1393 "it for use in the future."
1394 msgstr ""
1395 "De kleur die u gekozen heeft. U kunt de kleur naar een kleurenpalet slepen "
1396 "of bewaren voor toekomstig gebruik."
1397
1398 #: gtk/gtkcolorsel.c:910
1399 msgid "_Save color here"
1400 msgstr "Kleur hier op_slaan"
1401
1402 #: gtk/gtkcolorsel.c:1079
1403 msgid ""
1404 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1405 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1406 msgstr ""
1407 "Klik op deze kleur van het palet om het de huidige kleur te maken. Om de "
1408 "kleur te veranderen sleept u een kleurenstaal naar deze plek of klikt u met "
1409 "de rechter muisknop en selecteert \"Bewaar kleur hier\""
1410
1411 #: gtk/gtkcolorsel.c:1704
1412 msgid "Has Opacity Control"
1413 msgstr "Heeft een regelpaneel voor doorzichtigheid"
1414
1415 #: gtk/gtkcolorsel.c:1705
1416 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1417 msgstr "Of de kleurenkiezer ook de doorzichtigheid kan instellen"
1418
1419 #: gtk/gtkcolorsel.c:1711
1420 msgid "Has palette"
1421 msgstr "Heeft palet"
1422
1423 #: gtk/gtkcolorsel.c:1712
1424 msgid "Whether a palette should be used"
1425 msgstr "Of een kleurenpalet gebruikt moet worden"
1426
1427 #: gtk/gtkcolorsel.c:1718
1428 msgid "Current Color"
1429 msgstr "Huidige Kleur"
1430
1431 #: gtk/gtkcolorsel.c:1719
1432 msgid "The current color"
1433 msgstr "De huidige kleur"
1434
1435 #: gtk/gtkcolorsel.c:1725
1436 msgid "Current Alpha"
1437 msgstr "Huidig Alpha"
1438
1439 #: gtk/gtkcolorsel.c:1726
1440 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1441 msgstr ""
1442 "De huidige waarde van doorzichtigheid (0 is volledig transparant, 65535 is "
1443 "volledig dekkend)"
1444
1445 #: gtk/gtkcolorsel.c:1739
1446 msgid "Custom palette"
1447 msgstr "Eigen palet"
1448
1449 #: gtk/gtkcolorsel.c:1740
1450 msgid "Palette to use in the color selector"
1451 msgstr "Te grbuiken kleurenkaart in de kleurenselectie"
1452
1453 #: gtk/gtkcolorsel.c:1784
1454 msgid ""
1455 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1456 "lightness of that color using the inner triangle."
1457 msgstr ""
1458 "Selecteer uw kleur in de buitenste ring. Stel de helderheid van de kleur in "
1459 "met de binnen-driehoek."
1460
1461 #: gtk/gtkcolorsel.c:1812
1462 msgid ""
1463 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1464 "that color."
1465 msgstr ""
1466 "Klik op de pipet, klik dan een kleur ergens op je scherm om die kleur te "
1467 "selecteren."
1468
1469 #: gtk/gtkcolorsel.c:1821
1470 msgid "_Hue:"
1471 msgstr "_Tint:"
1472
1473 #: gtk/gtkcolorsel.c:1822
1474 msgid "Position on the color wheel."
1475 msgstr "Positie op het kleurenwiel"
1476
1477 #: gtk/gtkcolorsel.c:1823
1478 msgid "_Saturation:"
1479 msgstr "_Verzadiging:"
1480
1481 #: gtk/gtkcolorsel.c:1824
1482 msgid "\"Deepness\" of the color."
1483 msgstr "\"Diepte\" van de kleur."
1484
1485 #: gtk/gtkcolorsel.c:1825
1486 msgid "_Value:"
1487 msgstr "_Waarde:"
1488
1489 #: gtk/gtkcolorsel.c:1826
1490 msgid "Brightness of the color."
1491 msgstr "Helderheid van de kleur."
1492
1493 #: gtk/gtkcolorsel.c:1827
1494 msgid "_Red:"
1495 msgstr "_Rood:"
1496
1497 #: gtk/gtkcolorsel.c:1828
1498 msgid "Amount of red light in the color."
1499 msgstr "Hoeveelheid rood licht in de kleur."
1500
1501 #: gtk/gtkcolorsel.c:1829
1502 msgid "_Green:"
1503 msgstr "_Groen:"
1504
1505 #: gtk/gtkcolorsel.c:1830
1506 msgid "Amount of green light in the color."
1507 msgstr "Hoeveelheid groen licht in de kleur."
1508
1509 #: gtk/gtkcolorsel.c:1831
1510 msgid "_Blue:"
1511 msgstr "_Blauw:"
1512
1513 #: gtk/gtkcolorsel.c:1832
1514 msgid "Amount of blue light in the color."
1515 msgstr "Hoeveelheid blauw licht in de kleur."
1516
1517 #: gtk/gtkcolorsel.c:1835
1518 msgid "_Opacity:"
1519 msgstr "_Doorzichtig:"
1520
1521 #: gtk/gtkcolorsel.c:1843
1522 msgid "Transparency of the currently-selected color."
1523 msgstr "Transparantie van de nu geselecteerde kleur."
1524
1525 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1526 msgid "Color _Name:"
1527 msgstr "Kleur_naam:"
1528
1529 #: gtk/gtkcolorsel.c:1870
1530 msgid ""
1531 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1532 "such as 'orange' in this entry."
1533 msgstr ""
1534 "Je kunt in dit veld een hexadecimale kleurwaarde in HTML-stijl geven, of "
1535 "gewoon een kleur als 'orange' invoeren"
1536
1537 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
1538 msgid "_Palette"
1539 msgstr "_Palet"
1540
1541 #: gtk/gtkcombo.c:139
1542 msgid "Enable arrow keys"
1543 msgstr "Pijltjestoetsen gebruiken"
1544
1545 #: gtk/gtkcombo.c:140
1546 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1547 msgstr "Of de pijltjestoetsen door de lijst met items bewegen"
1548
1549 #: gtk/gtkcombo.c:146
1550 msgid "Always enable arrows"
1551 msgstr "Pijltjestoetsen altijd gebruiken"
1552
1553 #: gtk/gtkcombo.c:147
1554 msgid ""
1555 "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
1556 msgstr ""
1557 "Of de pijltjestoetsen zelfs werken wanneer de inhoud van het veld niet in de "
1558 "lijst staat"
1559
1560 #: gtk/gtkcombo.c:153
1561 msgid "Case sensitive"
1562 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
1563
1564 #: gtk/gtkcombo.c:154
1565 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1566 msgstr "Of het passende lijst-item hoofdlettergevoelig is"
1567
1568 #: gtk/gtkcombo.c:161
1569 msgid "Allow empty"
1570 msgstr "Leeg toestaan"
1571
1572 #: gtk/gtkcombo.c:162
1573 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1574 msgstr "Of een lege waarde gegeven mag worden in dit veld"
1575
1576 #: gtk/gtkcombo.c:169
1577 msgid "Value in list"
1578 msgstr "Waarde in lijst"
1579
1580 #: gtk/gtkcombo.c:170
1581 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1582 msgstr "Of ingegeven waardes altijd in de lijst aanwezig moeten zijn"
1583
1584 #: gtk/gtkcontainer.c:200
1585 msgid "Resize mode"
1586 msgstr "Aanpasbare afmetingen"
1587
1588 #: gtk/gtkcontainer.c:201
1589 msgid "Specify how resize events are handled"
1590 msgstr ""
1591 "Specificeer hoe 'afmetingen aanpassen' gebeurtenissen worden afgehandeld."
1592
1593 #: gtk/gtkcontainer.c:208
1594 msgid "Border width"
1595 msgstr "Kaderbreedte"
1596
1597 #: gtk/gtkcontainer.c:209
1598 msgid "The width of the empty border outside the containers children."
1599 msgstr "De breedte van de lege kaders buiten de dochters van de container."
1600
1601 #: gtk/gtkcontainer.c:217
1602 msgid "Child"
1603 msgstr "Dochter"
1604
1605 #: gtk/gtkcontainer.c:218
1606 msgid "Can be used to add a new child to the container."
1607 msgstr ""
1608 "Kan gebruikt worden om een nieuwe dochter toe te voegen aan de container."
1609
1610 #: gtk/gtkcurve.c:121
1611 msgid "Curve type"
1612 msgstr "Krommingstype"
1613
1614 #: gtk/gtkcurve.c:122
1615 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1616 msgstr "Is deze kromme lineair, spline geĆÆnterpoleerd, of vrije vorm"
1617
1618 #: gtk/gtkcurve.c:130
1619 msgid "Minimum X"
1620 msgstr "Minimale X"
1621
1622 #: gtk/gtkcurve.c:131
1623 msgid "Minimum possible value for X"
1624 msgstr "Minimumwaarde van X"
1625
1626 #: gtk/gtkcurve.c:140
1627 msgid "Maximum X"
1628 msgstr "Maximale X"
1629
1630 #: gtk/gtkcurve.c:141
1631 msgid "Maximum possible X value."
1632 msgstr "Maximumwaarde van X"
1633
1634 #: gtk/gtkcurve.c:150
1635 msgid "Minimum Y"
1636 msgstr "Minimale Y"
1637
1638 #: gtk/gtkcurve.c:151
1639 msgid "Minimum possible value for Y"
1640 msgstr "Minimumwaarde van Y"
1641
1642 #: gtk/gtkcurve.c:160
1643 msgid "Maximum Y"
1644 msgstr "Maximale Y"
1645
1646 #: gtk/gtkcurve.c:161
1647 msgid "Maximum possible value for Y"
1648 msgstr "Maximumwaarde van Y"
1649
1650 #: gtk/gtkdialog.c:128
1651 msgid "Has separator"
1652 msgstr "Heeft scheidingslijn"
1653
1654 #: gtk/gtkdialog.c:129
1655 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1656 msgstr "Het dialoogvenster heeft een scheidingslijn boven zijn knoppen"
1657
1658 #: gtk/gtkdialog.c:152
1659 msgid "Content area border"
1660 msgstr "Inhoudskader"
1661
1662 #: gtk/gtkdialog.c:153
1663 msgid "Width of border around the main dialog area"
1664 msgstr "Breedte van het kader rondom het hoofdgedeelte van het dialoogvenster"
1665
1666 #: gtk/gtkdialog.c:160
1667 msgid "Button spacing"
1668 msgstr "Knop-spatiĆ«ring"
1669
1670 #: gtk/gtkdialog.c:161
1671 msgid "Spacing between buttons"
1672 msgstr "SpatiĆ«ring tussen knoppen"
1673
1674 #: gtk/gtkdialog.c:169
1675 msgid "Action area border"
1676 msgstr "Actiekader"
1677
1678 #: gtk/gtkdialog.c:170
1679 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1680 msgstr ""
1681 "Breedte van het kader rondom de knoppenbalk onderaan het dialoogvenster"
1682
1683 #: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
1684 msgid "Cursor Position"
1685 msgstr "Cursorpositie"
1686
1687 #: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359
1688 msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
1689 msgstr "De huidige positie van de invoegcurser in tekens."
1690
1691 #: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
1692 msgid "Selection Bound"
1693 msgstr "Selectie begrensd"
1694
1695 #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
1696 msgid ""
1697 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
1698 msgstr ""
1699 "De positie van de tegenoverstaande zijde van de selectie vanaf de cursor in "
1700 "tekens."
1701
1702 #: gtk/gtkentry.c:456
1703 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1704 msgstr "Of de inhoud van het veld bewerkt mag worden"
1705
1706 #: gtk/gtkentry.c:463
1707 msgid "Maximum length"
1708 msgstr "Maximum lengte"
1709
1710 #: gtk/gtkentry.c:464
1711 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum."
1712 msgstr "Maximaal aantal tekens voor dit veld. Nul als er geen maximum is."
1713
1714 #: gtk/gtkentry.c:472
1715 msgid "Visibility"
1716 msgstr "Zichtbaarheid"
1717
1718 #: gtk/gtkentry.c:473
1719 msgid ""
1720 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1721 "mode)"
1722 msgstr ""
1723 "FALSE geeft het \"onzichtbaar teken\" in plaats van de werkelijke tekst "
1724 "(wachtwoordmodus)"
1725
1726 #: gtk/gtkentry.c:480
1727 msgid "Has Frame"
1728 msgstr "Heeft kader"
1729
1730 #: gtk/gtkentry.c:481
1731 msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
1732 msgstr "FALSE verwijdert de buitenrand van het veld."
1733
1734 #: gtk/gtkentry.c:488
1735 msgid "Invisible character"
1736 msgstr "Onzichtbaar teken"
1737
1738 #: gtk/gtkentry.c:489
1739 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1740 msgstr ""
1741 "Het te gebruiken teken om de inhoud van een veld te maskeren (in "
1742 "\"wachtwoordmodus\")"
1743
1744 #: gtk/gtkentry.c:496
1745 msgid "Activates default"
1746 msgstr "Activeert de standaard"
1747
1748 #: gtk/gtkentry.c:497
1749 msgid ""
1750 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1751 "dialog) when Enter is pressed."
1752 msgstr ""
1753 "Of het standaardwidget geactiveerd moet worden (zoals de standaardknop in "
1754 "een dialoogvenster) wanneer op Enter wordt gedrukt."
1755
1756 #: gtk/gtkentry.c:503
1757 msgid "Width in chars"
1758 msgstr "Breedte in tekens"
1759
1760 #: gtk/gtkentry.c:504
1761 msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
1762 msgstr "Het aantal tekens ruimte in een veld."
1763
1764 #: gtk/gtkentry.c:513
1765 msgid "Scroll offset"
1766 msgstr "Schuifafstand"
1767
1768 #: gtk/gtkentry.c:514
1769 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1770 msgstr ""
1771 "Aantal pixels van het veld dat aan de linkerkant van het scherm is "
1772 "afgeschoven."
1773
1774 #: gtk/gtkentry.c:524
1775 msgid "The contents of the entry"
1776 msgstr "De inhoud van het veld"
1777
1778 #: gtk/gtkentry.c:739
1779 msgid "Select on focus"
1780 msgstr "Selectie op activering"
1781
1782 #: gtk/gtkentry.c:740
1783 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused."
1784 msgstr ""
1785 "Of de inhoud van een veld geselecteerd moet worden als het aandacht krijgt."
1786
1787 #: gtk/gtkentry.c:3902 gtk/gtklabel.c:3179
1788 msgid "Select All"
1789 msgstr "Alles selecteren"
1790
1791 #: gtk/gtkentry.c:3912 gtk/gtklabel.c:3189
1792 msgid "Input Methods"
1793 msgstr "Invoermethodes"
1794
1795 #: gtk/gtkentry.c:3922 gtk/gtktextview.c:6426
1796 msgid "_Insert Unicode control character"
1797 msgstr "_Invoegen Unicode controleteken "
1798
1799 #: gtk/gtkfilesel.c:513 gtk/gtkimage.c:165
1800 msgid "Filename"
1801 msgstr "Bestandsnaam"
1802
1803 #: gtk/gtkfilesel.c:514
1804 msgid "The currently selected filename."
1805 msgstr "De nu geselecteerde bestandsnaam."
1806
1807 #: gtk/gtkfilesel.c:520
1808 msgid "Show file operations"
1809 msgstr "Weergeven van bestandsbewerkingen"
1810
1811 #: gtk/gtkfilesel.c:521
1812 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
1813 msgstr ""
1814 "Of knoppen voor maken/wijzigen van bestanden weergegeven moeten worden."
1815
1816 #: gtk/gtkfilesel.c:528
1817 msgid "Select multiple"
1818 msgstr "Selecteer meerdere"
1819
1820 #: gtk/gtkfilesel.c:529
1821 msgid "Whether to allow multiple files to be selected."
1822 msgstr "Of het mogelijk moet zijn meerdere bestanden te selecteren."
1823
1824 #: gtk/gtkfilesel.c:684
1825 msgid "Folders"
1826 msgstr "Mappen"
1827
1828 #: gtk/gtkfilesel.c:688
1829 msgid "Fol_ders"
1830 msgstr "_Mappen"
1831
1832 #: gtk/gtkfilesel.c:719
1833 msgid "Files"
1834 msgstr "Bestanden"
1835
1836 #: gtk/gtkfilesel.c:723
1837 msgid "_Files"
1838 msgstr "_Bestanden"
1839
1840 #: gtk/gtkfilesel.c:799 gtk/gtkfilesel.c:2138
1841 #, c-format
1842 msgid "Folder unreadable: %s"
1843 msgstr "Map onleesbaar: %s"
1844
1845 #: gtk/gtkfilesel.c:930
1846 #, c-format
1847 msgid ""
1848 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1849 "available to this program.\n"
1850 "Are you sure that you want to select it?"
1851 msgstr ""
1852 "Het bestand \"%s\" bevindt zich op een andere machine (genaamd %s) en zou "
1853 "niet beschikbaar kunnen zijn voor dit programma.\n"
1854 "Weet je zeker dat je het wilt selecteren?"
1855
1856 #: gtk/gtkfilesel.c:1063
1857 msgid "_New Folder"
1858 msgstr "_Nieuwe map"
1859
1860 #: gtk/gtkfilesel.c:1074
1861 msgid "De_lete File"
1862 msgstr "_Verwijder Bestand"
1863
1864 #: gtk/gtkfilesel.c:1085
1865 msgid "_Rename File"
1866 msgstr "Bestand _Hernoemen"
1867
1868 #: gtk/gtkfilesel.c:1363
1869 #, c-format
1870 msgid ""
1871 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1872 msgstr ""
1873 "De mapnaam \"%s\" bevat symbolen die niet toegestaan zijn in bestandsnamen"
1874
1875 #: gtk/gtkfilesel.c:1365
1876 #, c-format
1877 msgid ""
1878 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1879 "%s"
1880 msgstr ""
1881 "Fout bij maken van map \"%s\": %s\n"
1882 "%s"
1883
1884 #: gtk/gtkfilesel.c:1366 gtk/gtkfilesel.c:1602
1885 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1886 msgstr ""
1887 "Je hebt waarschijnlijk symbolen gebruikt die niet toegestaan zijn in "
1888 "bestandsnamen."
1889
1890 #: gtk/gtkfilesel.c:1374
1891 #, c-format
1892 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1893 msgstr "Fout bij maken van map \"%s\": %s\n"
1894
1895 #: gtk/gtkfilesel.c:1408
1896 msgid "New Folder"
1897 msgstr "Nieuwe map"
1898
1899 #: gtk/gtkfilesel.c:1423
1900 msgid "_Folder name:"
1901 msgstr "_Mapnaam:"
1902
1903 #: gtk/gtkfilesel.c:1449
1904 msgid "Create"
1905 msgstr "Aanmaken"
1906
1907 #: gtk/gtkfilesel.c:1490
1908 #, c-format
1909 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1910 msgstr ""
1911 "De bestandsnaam \"%s\" bevat symbolen die niet toegestaan zijn in "
1912 "bestandsnamen"
1913
1914 #: gtk/gtkfilesel.c:1493
1915 #, c-format
1916 msgid ""
1917 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1918 "%s"
1919 msgstr ""
1920 "Fout bij verwijderen van bestand \"%s\": %s\n"
1921 "%s"
1922
1923 #: gtk/gtkfilesel.c:1495 gtk/gtkfilesel.c:1616
1924 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1925 msgstr "Het bevat waarschijnlijk symbolen niet toegestaan in bestandsnamen."
1926
1927 #: gtk/gtkfilesel.c:1504
1928 #, c-format
1929 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1930 msgstr "Fout bij verwijderen van bestand \"%s\": %s"
1931
1932 #: gtk/gtkfilesel.c:1547
1933 #, c-format
1934 msgid "Really delete file \"%s\" ?"
1935 msgstr "Weet u zeker dat u \"%s\" wilt verwijderen?"
1936
1937 #: gtk/gtkfilesel.c:1552
1938 msgid "Delete File"
1939 msgstr "Bestand verwijderen"
1940
1941 #: gtk/gtkfilesel.c:1598 gtk/gtkfilesel.c:1612
1942 #, c-format
1943 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1944 msgstr ""
1945 "De bestandsnaam \"%s\" bevat symbolen die niet toegestaan zijn in "
1946 "bestandsnamen"
1947
1948 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
1949 #, c-format
1950 msgid ""
1951 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1952 "%s"
1953 msgstr ""
1954 "Fout bij hernoemen van bestand naar \"%s\": %s\n"
1955 "%s"
1956
1957 #: gtk/gtkfilesel.c:1614
1958 #, c-format
1959 msgid ""
1960 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1961 "%s"
1962 msgstr ""
1963 "Fout bij hernoemen van bestand \"%s\": %s\n"
1964 "%s"
1965
1966 #: gtk/gtkfilesel.c:1624
1967 #, c-format
1968 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1969 msgstr "Fout bij hernoemen van bestand \"%s\" naar \"%s\": %s"
1970
1971 #: gtk/gtkfilesel.c:1671
1972 msgid "Rename File"
1973 msgstr "Bestandsnaam wijzigen"
1974
1975 #: gtk/gtkfilesel.c:1686
1976 #, c-format
1977 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1978 msgstr "Bestand \"%s\" wijzigen naar:"
1979
1980 #: gtk/gtkfilesel.c:1717
1981 msgid "Rename"
1982 msgstr "Hernoemen"
1983
1984 #: gtk/gtkfilesel.c:2117
1985 msgid "Selection: "
1986 msgstr "Selectie: "
1987
1988 #: gtk/gtkfilesel.c:3005
1989 #, c-format
1990 msgid ""
1991 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
1992 "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
1993 msgstr ""
1994 "De bestandsnaam \"%s\" kon niet geconverteerd worden naar UTF-8. (Probeer de "
1995 "omgevingsvariabele G_BROKEN_FILENAMES aan te zetten): %s"
1996
1997 #: gtk/gtkfilesel.c:3008
1998 msgid "Invalid Utf-8"
1999 msgstr "Ongeldige Utf-8"
2000
2001 #: gtk/gtkfilesel.c:3875
2002 msgid "Name too long"
2003 msgstr "Naam is te lang"
2004
2005 #: gtk/gtkfilesel.c:3877
2006 msgid "Couldn't convert filename"
2007 msgstr "Kon bestandsnaam niet converteren"
2008
2009 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:603
2010 msgid "X position"
2011 msgstr "X positie"
2012
2013 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:604
2014 msgid "X position of child widget"
2015 msgstr "X positie van dochterwidget"
2016
2017 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:613
2018 msgid "Y position"
2019 msgstr "Y positie"
2020
2021 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:614
2022 msgid "Y position of child widget"
2023 msgstr "Y positie van dochterwidget"
2024
2025 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2026 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2027 #: gtk/gtkfontsel.c:69
2028 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2029 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2030
2031 #: gtk/gtkfontsel.c:205
2032 msgid "Font name"
2033 msgstr "Lettertypenaam"
2034
2035 #: gtk/gtkfontsel.c:206
2036 msgid "The X string that represents this font."
2037 msgstr "De X-tekenreeks dat dit lettertype weergeeft"
2038
2039 #: gtk/gtkfontsel.c:213
2040 msgid "The GdkFont that is currently selected."
2041 msgstr "Het GdkFont dat nu is geselecteerd."
2042
2043 #: gtk/gtkfontsel.c:219
2044 msgid "Preview text"
2045 msgstr "Voorbeeldtekst"
2046
2047 #: gtk/gtkfontsel.c:220
2048 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
2049 msgstr ""
2050 "De weer te geven tekst om het geselecteerde lettertype te demonstreren."
2051
2052 #: gtk/gtkfontsel.c:327
2053 msgid "_Family:"
2054 msgstr "_Familie:"
2055
2056 #: gtk/gtkfontsel.c:333
2057 msgid "_Style:"
2058 msgstr "_Stijl:"
2059
2060 #: gtk/gtkfontsel.c:339
2061 msgid "Si_ze:"
2062 msgstr "_Grootte:"
2063
2064 #. create the text entry widget
2065 #: gtk/gtkfontsel.c:468
2066 msgid "_Preview:"
2067 msgstr "_Voorbeeld:"
2068
2069 #: gtk/gtkfontsel.c:1269
2070 msgid "Font Selection"
2071 msgstr "Lettertypeselectie"
2072
2073 #: gtk/gtkframe.c:126
2074 msgid "Text of the frame's label."
2075 msgstr "Labeltekst van het kader."
2076
2077 #: gtk/gtkframe.c:133
2078 msgid "Label xalign"
2079 msgstr "Label x-uitlijning"
2080
2081 #: gtk/gtkframe.c:134
2082 msgid "The horizontal alignment of the label."
2083 msgstr "De horizontale uitlijning van het label."
2084
2085 #: gtk/gtkframe.c:143
2086 msgid "Label yalign"
2087 msgstr "Label y-uitlijning"
2088
2089 #: gtk/gtkframe.c:144
2090 msgid "The vertical alignment of the label."
2091 msgstr "De verticale uitlijning van het label."
2092
2093 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
2094 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
2095 msgstr ""
2096 "Verouderde eigenschap, gebruik in plaats hiervan: shadow_type (schaduw_type)."
2097
2098 #: gtk/gtkframe.c:160
2099 msgid "Frame shadow"
2100 msgstr "Kaderschaduw"
2101
2102 #: gtk/gtkframe.c:161
2103 msgid "Appearance of the frame border."
2104 msgstr "Uiterlijk van de kaderrand."
2105
2106 #: gtk/gtkframe.c:169
2107 msgid "Label widget"
2108 msgstr "Labelwidget"
2109
2110 #: gtk/gtkframe.c:170
2111 msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
2112 msgstr "Een widget om weer te geven in plaats van het gebruikelijk label."
2113
2114 #: gtk/gtkgamma.c:396
2115 msgid "Gamma"
2116 msgstr "Gamma"
2117
2118 #: gtk/gtkgamma.c:406
2119 msgid "_Gamma value"
2120 msgstr "_Gammawaarde"
2121
2122 #: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
2123 #: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
2124 msgid "Shadow type"
2125 msgstr "Schaduwtype"
2126
2127 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2128 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
2129 msgstr "Uiterlijk van de schaduw dat de container omgeeft."
2130
2131 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2132 msgid "Handle position"
2133 msgstr "Handle-positie"
2134
2135 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2136 msgid "Position of the handle relative to the child widget."
2137 msgstr "Positie van de handle relatief tot het dochterwidget."
2138
2139 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2140 msgid "Snap edge"
2141 msgstr "Kleefrand"
2142
2143 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
2144 msgid ""
2145 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2146 "handlebox."
2147 msgstr ""
2148 "Zijde van de handle-box die uitgelijnd is met het docking-punt waar de "
2149 "handle-box afgemeerd wordt."
2150
2151 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2152 #. * load it.
2153 #.
2154 #: gtk/gtkiconfactory.c:1318
2155 #, c-format
2156 msgid "Error loading icon: %s"
2157 msgstr "Fout bij laden van pictogram: %s"
2158
2159 #: gtk/gtkimage.c:133
2160 msgid "Pixbuf"
2161 msgstr "Pixbuf"
2162
2163 #: gtk/gtkimage.c:134
2164 msgid "A GdkPixbuf to display."
2165 msgstr "Een weer te geven GdkPixbuf."
2166
2167 #: gtk/gtkimage.c:141
2168 msgid "Pixmap"
2169 msgstr "Pixmap"
2170
2171 #: gtk/gtkimage.c:142
2172 msgid "A GdkPixmap to display."
2173 msgstr "Een weer te geven GdkPixmap."
2174
2175 #: gtk/gtkimage.c:149
2176 msgid "Image"
2177 msgstr "Afbeelding"
2178
2179 #: gtk/gtkimage.c:150
2180 msgid "A GdkImage to display."
2181 msgstr "Een weer te geven GdkImage."
2182
2183 #: gtk/gtkimage.c:157
2184 msgid "Mask"
2185 msgstr "Masker"
2186
2187 #: gtk/gtkimage.c:158
2188 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2189 msgstr "Te gebruiken bitmapmasker voor GdkImage of GdkPixmap"
2190
2191 #: gtk/gtkimage.c:166
2192 msgid "Filename to load and display."
2193 msgstr "Bestandsnaam om te laden en weer te geven."
2194
2195 #: gtk/gtkimage.c:174
2196 msgid "Stock ID"
2197 msgstr "Standaard-ID"
2198
2199 #: gtk/gtkimage.c:175
2200 msgid "Stock ID for a stock image to display."
2201 msgstr "Standaard-ID voor een weer te geven standaardafbeelding."
2202
2203 #: gtk/gtkimage.c:182
2204 msgid "Icon set"
2205 msgstr "Pictogrammenverzameling"
2206
2207 #: gtk/gtkimage.c:183
2208 msgid "Icon set to display."
2209 msgstr "Weer te geven pictogrammenverzameling."
2210
2211 #: gtk/gtkimage.c:190
2212 msgid "Icon size"
2213 msgstr "Pictogramafmetingen"
2214
2215 #: gtk/gtkimage.c:191
2216 msgid "Size to use for stock icon or icon set."
2217 msgstr "Te gebruiken afmetingen voor standaardpictogram of -verzameling."
2218
2219 #: gtk/gtkimage.c:199
2220 msgid "Animation"
2221 msgstr "Animatie"
2222
2223 #: gtk/gtkimage.c:200
2224 msgid "GdkPixbufAnimation to display."
2225 msgstr "GdkPixbufAnimation om weer te geven."
2226
2227 #: gtk/gtkimage.c:207
2228 msgid "Storage type"
2229 msgstr "Opslagtype"
2230
2231 #: gtk/gtkimage.c:208
2232 msgid "The representation being used for image data."
2233 msgstr "De te gebruiken representatie voor afbeeldingsdata."
2234
2235 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2236 msgid "Image widget"
2237 msgstr "Afbeeldingswidget"
2238
2239 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
2240 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2241 msgstr "Dochterwidget dat naast de menutekst verschijnt"
2242
2243 #. shell and main vbox
2244 #: gtk/gtkinputdialog.c:184
2245 msgid "Input"
2246 msgstr "Invoer"
2247
2248 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2249 msgid "No input devices"
2250 msgstr "Geen invoerapparaten"
2251
2252 #: gtk/gtkinputdialog.c:221
2253 msgid "_Device:"
2254 msgstr "_Apparaat:"
2255
2256 #: gtk/gtkinputdialog.c:238
2257 msgid "Disabled"
2258 msgstr "Uitgeschakeld"
2259
2260 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2261 msgid "Screen"
2262 msgstr "Scherm"
2263
2264 #: gtk/gtkinputdialog.c:254
2265 msgid "Window"
2266 msgstr "Venster"
2267
2268 #: gtk/gtkinputdialog.c:262
2269 msgid "_Mode: "
2270 msgstr "_Modus: "
2271
2272 #. The axis listbox
2273 #: gtk/gtkinputdialog.c:293
2274 msgid "_Axes"
2275 msgstr "_Assen"
2276
2277 #. Keys listbox
2278 #: gtk/gtkinputdialog.c:309
2279 msgid "_Keys"
2280 msgstr "_Sleutels"
2281
2282 #: gtk/gtkinputdialog.c:474
2283 msgid "X"
2284 msgstr "X"
2285
2286 #: gtk/gtkinputdialog.c:475
2287 msgid "Y"
2288 msgstr "Y"
2289
2290 #: gtk/gtkinputdialog.c:476
2291 msgid "Pressure"
2292 msgstr "Druk"
2293
2294 #: gtk/gtkinputdialog.c:477
2295 msgid "X Tilt"
2296 msgstr "X Helling"
2297
2298 #: gtk/gtkinputdialog.c:478
2299 msgid "Y Tilt"
2300 msgstr "Y Helling"
2301
2302 #: gtk/gtkinputdialog.c:479
2303 msgid "Wheel"
2304 msgstr "Wiel"
2305
2306 #: gtk/gtkinputdialog.c:519
2307 msgid "none"
2308 msgstr "geen"
2309
2310 #: gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
2311 msgid "(disabled)"
2312 msgstr "(uitgeschakeld)"
2313
2314 #: gtk/gtkinputdialog.c:582
2315 msgid "(unknown)"
2316 msgstr "(onbekend)"
2317
2318 #. and clear button
2319 #: gtk/gtkinputdialog.c:667
2320 msgid "clear"
2321 msgstr "wissen"
2322
2323 #: gtk/gtklabel.c:281
2324 msgid "The text of the label."
2325 msgstr "De tekst van het label."
2326
2327 #: gtk/gtklabel.c:288
2328 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
2329 msgstr ""
2330 "Een lijst van stijlattributen om toe te passen op de tekst van het label."
2331
2332 #: gtk/gtklabel.c:294
2333 msgid "Use markup"
2334 msgstr "Gebruik opmaak"
2335
2336 #: gtk/gtklabel.c:295
2337 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
2338 msgstr "De tekst van het label bevat XML-opmaak. Bekijk pango_parse_markup()."
2339
2340 #: gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:585
2341 msgid "Justification"
2342 msgstr "Uitvulling"
2343
2344 #: gtk/gtklabel.c:310
2345 msgid ""
2346 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2347 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2348 "GtkMisc::xalign for that."
2349 msgstr ""
2350 "De uitlijning van de lijnen in de tekst van het label relatief tot elkaar. "
2351 "Dit beĆÆnvloed NIET de uitlijning van het label in zijn huidige plaatsing. "
2352 "Bekijk daarvoor GtkMisc::xalign."
2353
2354 #: gtk/gtklabel.c:318
2355 msgid "Pattern"
2356 msgstr "Patroon"
2357
2358 #: gtk/gtklabel.c:319
2359 msgid ""
2360 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2361 "to underline."
2362 msgstr ""
2363 "Een tekenreeks met _-tekens in posities overeenkomend met tekens in de tekst "
2364 "om te onderstrepen."
2365
2366 #: gtk/gtklabel.c:326
2367 msgid "Line wrap"
2368 msgstr "Regelterugloop"
2369
2370 #: gtk/gtklabel.c:327
2371 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
2372 msgstr "Indien aangezet, laat regelterugloop toe als de tekst te breed wordt"
2373
2374 #: gtk/gtklabel.c:333
2375 msgid "Selectable"
2376 msgstr "Selecteerbaar"
2377
2378 #: gtk/gtklabel.c:334
2379 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
2380 msgstr "Of de labeltekst geselecteerd kan worden met de muis."
2381
2382 #: gtk/gtklabel.c:340
2383 msgid "Mnemonic key"
2384 msgstr "Sneltoets"
2385
2386 #: gtk/gtklabel.c:341
2387 msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
2388 msgstr "De sneltoets voor dit label."
2389
2390 #: gtk/gtklabel.c:349
2391 msgid "Mnemonic widget"
2392 msgstr "Sneltoets-widget"
2393
2394 #: gtk/gtklabel.c:350
2395 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
2396 msgstr ""
2397 "Het widget om te activeren als de sneltoets van het label wordt ingedrukt."
2398
2399 #: gtk/gtklayout.c:623 gtk/gtkviewport.c:132
2400 msgid "Horizontal adjustment"
2401 msgstr "Horizontale aanpassing"
2402
2403 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkscrolledwindow.c:233
2404 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
2405 msgstr "De GtkAdjustment voor de horizontale positie."
2406
2407 #: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:140
2408 msgid "Vertical adjustment"
2409 msgstr "Verticale aanpassing"
2410
2411 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:240
2412 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
2413 msgstr "De GtkAdjustment voor de verticale positie."
2414
2415 #: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
2416 msgid "Width"
2417 msgstr "Breedte"
2418
2419 #: gtk/gtklayout.c:640
2420 msgid "The width of the layout."
2421 msgstr "De breedte van de opmaak."
2422
2423 #: gtk/gtklayout.c:648
2424 msgid "Height"
2425 msgstr "Hoogte"
2426
2427 #: gtk/gtklayout.c:649
2428 msgid "The height of the layout."
2429 msgstr "De hoogte van de opmaak."
2430
2431 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2432 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2433 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2434 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2435 #.
2436 #: gtk/gtkmain.c:732
2437 msgid "default:LTR"
2438 msgstr "default:LTR"
2439
2440 #: gtk/gtkmenu.c:194
2441 msgid "Tearoff Title"
2442 msgstr "Afscheur-Titel"
2443
2444 #: gtk/gtkmenu.c:195
2445 msgid ""
2446 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2447 "off."
2448 msgstr ""
2449 "Een titel die weergegeven kan worden door de windowmanager als dit menu "
2450 "losgescheurd wordt."
2451
2452 #: gtk/gtkmenu.c:264
2453 msgid "Can change accelerators"
2454 msgstr "Kan sneltoetsen veranderen"
2455
2456 #: gtk/gtkmenu.c:265
2457 msgid ""
2458 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
2459 "item."
2460 msgstr ""
2461 "Of sneltoetsen veranderd kunnen worden door het drukken van een toets over "
2462 "de menu item."
2463
2464 #: gtk/gtkmenubar.c:152
2465 msgid "Style of bevel around the menubar"
2466 msgstr "Stijl van de rand rondom de menubalk"
2467
2468 #: gtk/gtkmenubar.c:159 gtk/gtktoolbar.c:251
2469 msgid "Internal padding"
2470 msgstr "Interne opvulling"
2471
2472 #: gtk/gtkmenubar.c:160
2473 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2474 msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de menubalkschaduw en de menu-items"
2475
2476 #: gtk/gtkmessagedialog.c:104
2477 msgid "Image/label border"
2478 msgstr "Afbeeldings- / labelkader"
2479
2480 #: gtk/gtkmessagedialog.c:105
2481 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2482 msgstr "Breedte van het kader rondom label en afbeelding in het dialoogvenster"
2483
2484 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
2485 msgid "Message Type"
2486 msgstr "Berichttype"
2487
2488 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
2489 msgid "The type of message"
2490 msgstr "Het type van het bericht"
2491
2492 #: gtk/gtkmessagedialog.c:121
2493 msgid "Message Buttons"
2494 msgstr "Berichtknoppen"
2495
2496 #: gtk/gtkmessagedialog.c:122
2497 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2498 msgstr "De weer te geven knoppen in het berichten dialoogvenster"
2499
2500 #: gtk/gtkmisc.c:97
2501 msgid "X align"
2502 msgstr "X-uitlijning"
2503
2504 #: gtk/gtkmisc.c:98
2505 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2506 msgstr "De horizontale uitlijning, van 0 (links) naar 1 (rechts)"
2507
2508 #: gtk/gtkmisc.c:107
2509 msgid "Y align"
2510 msgstr "Y-uitlijning"
2511
2512 #: gtk/gtkmisc.c:108
2513 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2514 msgstr "De verticale uitlijning, van 0 (boven) naar 1 (beneden)"
2515
2516 #: gtk/gtkmisc.c:117
2517 msgid "X pad"
2518 msgstr "X-opvulling"
2519
2520 #: gtk/gtkmisc.c:118
2521 msgid ""
2522 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2523 msgstr "De toe te voegen ruimte links en rechts van een widget, in pixels"
2524
2525 #: gtk/gtkmisc.c:127
2526 msgid "Y pad"
2527 msgstr "Y-opvulling"
2528
2529 #: gtk/gtkmisc.c:128
2530 msgid ""
2531 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2532 msgstr "De toe te voegen ruimte boven en onder een widget, in pixels"
2533
2534 #: gtk/gtknotebook.c:362
2535 msgid "Page"
2536 msgstr "Pagina"
2537
2538 #: gtk/gtknotebook.c:363
2539 msgid "The index of the current page"
2540 msgstr "De index van de huidige pagina"
2541
2542 #: gtk/gtknotebook.c:371
2543 msgid "Tab Position"
2544 msgstr "Tab-positie"
2545
2546 #: gtk/gtknotebook.c:372
2547 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2548 msgstr "Aan welke kant de tabbladen komen te zitten"
2549
2550 #: gtk/gtknotebook.c:379
2551 msgid "Tab Border"
2552 msgstr "Tab-kader"
2553
2554 #: gtk/gtknotebook.c:380
2555 msgid "Width of the border around the tab labels"
2556 msgstr "Breedte van het kader rondom de tab-labels"
2557
2558 #: gtk/gtknotebook.c:388
2559 msgid "Horizontal Tab Border"
2560 msgstr "Horizontaal tab-kader"
2561
2562 #: gtk/gtknotebook.c:389
2563 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2564 msgstr "Breedte van het horizontale kader van tab-labels"
2565
2566 #: gtk/gtknotebook.c:397
2567 msgid "Vertical Tab Border"
2568 msgstr "Vertikaal tab-kader"
2569
2570 #: gtk/gtknotebook.c:398
2571 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2572 msgstr "Breedte van het verticale kader van tab-labels"
2573
2574 #: gtk/gtknotebook.c:406
2575 msgid "Show Tabs"
2576 msgstr "Tabs weergeven"
2577
2578 #: gtk/gtknotebook.c:407
2579 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2580 msgstr "Of tabs weergegeven worden of niet"
2581
2582 #: gtk/gtknotebook.c:413
2583 msgid "Show Border"
2584 msgstr "Kader weergeven"
2585
2586 #: gtk/gtknotebook.c:414
2587 msgid "Whether the border should be shown or not"
2588 msgstr "Of het kader weergegeven wordt of niet"
2589
2590 #: gtk/gtknotebook.c:420
2591 msgid "Scrollable"
2592 msgstr "Schuifbaar"
2593
2594 #: gtk/gtknotebook.c:421
2595 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
2596 msgstr ""
2597 "Indien WAAR (TRUE), worden schuifpijlen weergegeven als er meer tabs zijn "
2598 "dan waar plaats voor is"
2599
2600 #: gtk/gtknotebook.c:427
2601 msgid "Enable Popup"
2602 msgstr "Zet Popup aan"
2603
2604 #: gtk/gtknotebook.c:428
2605 msgid ""
2606 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2607 "you can use to go to a page"
2608 msgstr ""
2609 "Indien WAAR (TRUE), wordt met een rechter muisklik op het kladblok een menu "
2610 "weergegeven waarmee je direkt naar een pagina kunt gaan"
2611
2612 #: gtk/gtknotebook.c:435
2613 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2614 msgstr "Of tabs gelijke afmetingen moeten hebben"
2615
2616 #: gtk/gtknotebook.c:2450 gtk/gtknotebook.c:4706
2617 #, c-format
2618 msgid "Page %u"
2619 msgstr "Pagina %u"
2620
2621 #: gtk/gtkoptionmenu.c:188
2622 msgid "Menu"
2623 msgstr "Menu"
2624
2625 #: gtk/gtkoptionmenu.c:189
2626 msgid "The menu of options"
2627 msgstr "Het menu met opties"
2628
2629 #: gtk/gtkoptionmenu.c:196
2630 msgid "Size of dropdown indicator"
2631 msgstr "Grootte van de dropdown-indicator"
2632
2633 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2634 msgid "Spacing around indicator"
2635 msgstr "SpatiĆ«ring rondom de indicator"
2636
2637 #: gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138
2638 msgid "Position"
2639 msgstr "Positie"
2640
2641 #: gtk/gtkpaned.c:209
2642 msgid ""
2643 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2644 msgstr ""
2645 "Positie van de scheidingslijn in pixels (0 betekent helemaal linksboven)"
2646
2647 #: gtk/gtkpaned.c:217
2648 msgid "Position Set"
2649 msgstr "Positie aangezet"
2650
2651 #: gtk/gtkpaned.c:218
2652 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2653 msgstr "WAAR (TRUE) als de Positie-eigenschap gebruikt moet worden"
2654
2655 #: gtk/gtkpaned.c:224
2656 msgid "Handle Size"
2657 msgstr "Handle-afmeting"
2658
2659 #: gtk/gtkpaned.c:225
2660 msgid "Width of handle"
2661 msgstr "Breedte van de handle"
2662
2663 #: gtk/gtkpreview.c:129
2664 msgid "Expand"
2665 msgstr "Expandeer"
2666
2667 #: gtk/gtkpreview.c:130
2668 msgid ""
2669 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2670 msgstr ""
2671 "Of het voorbeeldwidget de volledige ruimte moet gebruiken die het is "
2672 "toebedeeld"
2673
2674 #: gtk/gtkprogress.c:122
2675 msgid "Activity mode"
2676 msgstr "Activiteitsmodus"
2677
2678 #: gtk/gtkprogress.c:123
2679 msgid ""
2680 "If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
2681 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2682 "is used when you're doing something that you don't know how long it will "
2683 "take."
2684 msgstr ""
2685 "Indien WAAR (TRUE), is GtkProgress in activiteitsmodus: er wordt aangegeven "
2686 "*dat* iets gebeurt, maar niet hoeveel er al gedaan is. Deze modus wordt "
2687 "gebruikt als je iets doet waarvan je niet weet hoe lang het zal duren."
2688
2689 #: gtk/gtkprogress.c:130
2690 msgid "Show text"
2691 msgstr "Tekst weergeven"
2692
2693 #: gtk/gtkprogress.c:131
2694 msgid "Whether the progress is shown as text"
2695 msgstr "Of de voortgang weergegeven wordt als tekst"
2696
2697 #: gtk/gtkprogress.c:138
2698 msgid "Text x alignment"
2699 msgstr "Tekst x-uitlijning"
2700
2701 #: gtk/gtkprogress.c:139
2702 msgid ""
2703 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2704 "in the progresswidget"
2705 msgstr ""
2706 "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de horizontale uitlijning van de tekst in "
2707 "een voortgangswidget weergeeft"
2708
2709 #: gtk/gtkprogress.c:147
2710 msgid "Text y alignment"
2711 msgstr "Tekst y-uitlijning"
2712
2713 #: gtk/gtkprogress.c:148
2714 msgid ""
2715 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2716 "in the progress widget"
2717 msgstr ""
2718 "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de verticale uitlijning van de tekst in een "
2719 "voortgangswidget weergeeft"
2720
2721 #: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:282 gtk/gtkspinbutton.c:237
2722 msgid "Adjustment"
2723 msgstr "Aanpassing"
2724
2725 #: gtk/gtkprogressbar.c:132
2726 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2727 msgstr "De GtkAdjustment gekoppeld aan de voortgangsbalk (Verouderd)"
2728
2729 #: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
2730 msgid "Orientation"
2731 msgstr "OriĆ«ntatie"
2732
2733 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
2734 msgid "Orientation and growth of the progress bar"
2735 msgstr "OriĆ«ntatie en groei van de voortgangsbalk"
2736
2737 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
2738 msgid "Bar style"
2739 msgstr "Balkstijl"
2740
2741 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
2742 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2743 msgstr "De visuele stijl van de balk in percentagemodus (Verouderd)"
2744
2745 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
2746 msgid "Activity Step"
2747 msgstr "Activiteits-stap"
2748
2749 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
2750 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2751 msgstr "De toename voor elke iteratie gebruikt in activiteitsmodus (Verouderd)"
2752
2753 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
2754 msgid "Activity Blocks"
2755 msgstr "Activiteits-blokken"
2756
2757 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2758 msgid ""
2759 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2760 "(Deprecated)"
2761 msgstr ""
2762 "Het aantal blokken dat kan passen in de voortgangsbalk in activiteitsmodus "
2763 "(Verouderd)"
2764
2765 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
2766 msgid "Discrete Blocks"
2767 msgstr "Discrete blokken"
2768
2769 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2770 msgid ""
2771 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2772 "style)"
2773 msgstr ""
2774 "Het aantal discrete blokken in een voortgangsbalk (als getoond in discrete "
2775 "stijl)"
2776
2777 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
2778 msgid "Fraction"
2779 msgstr "Fractie"
2780
2781 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2782 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2783 msgstr "De fractie van het totale werk dat af is"
2784
2785 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
2786 msgid "Pulse Step"
2787 msgstr "Puls-stap"
2788
2789 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2790 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2791 msgstr ""
2792 "De fractie van de totale voortgang van het kaatsende blok als deze in "
2793 "pulsmodus is"
2794
2795 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2796 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2797 msgstr "Tekst die weergegeven wordt in de voortgangsbalk"
2798
2799 #: gtk/gtkrange.c:273
2800 msgid "Update policy"
2801 msgstr "Vernieuwingsbeleid"
2802
2803 #: gtk/gtkrange.c:274
2804 msgid "How the range should be updated on the screen"
2805 msgstr "Hoe het bereik op het scherm bijgehouden moet worden"
2806
2807 #: gtk/gtkrange.c:283
2808 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2809 msgstr "De GtkAdjustment die de huidige waarde van dit bereikobject bevat"
2810
2811 #: gtk/gtkrange.c:290
2812 msgid "Inverted"
2813 msgstr "GeĆÆnverteerd"
2814
2815 #: gtk/gtkrange.c:291
2816 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2817 msgstr ""
2818 "Keer de richting om waarheen het schuifobject beweegt als de bereikwaarde "
2819 "toeneemt"
2820
2821 #: gtk/gtkrange.c:297
2822 msgid "Slider Width"
2823 msgstr "Breedte van schuifobject"
2824
2825 #: gtk/gtkrange.c:298
2826 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2827 msgstr "Breedte van de schuifbalk of duimschaal"
2828
2829 #: gtk/gtkrange.c:305
2830 msgid "Trough Border"
2831 msgstr "Door het kader"
2832
2833 #: gtk/gtkrange.c:306
2834 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2835 msgstr "Afstand tussen duim/stappers en buitenrand"
2836
2837 #: gtk/gtkrange.c:313
2838 msgid "Stepper Size"
2839 msgstr "Stapperafmeting"
2840
2841 #: gtk/gtkrange.c:314
2842 msgid "Length of step buttons at ends"
2843 msgstr "Lengte van de stapknoppen aan de uiteinden"
2844
2845 #: gtk/gtkrange.c:321
2846 msgid "Stepper Spacing"
2847 msgstr "StapperspatiĆ«ring"
2848
2849 #: gtk/gtkrange.c:322
2850 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2851 msgstr "SpatiĆ«ring tussen stapknoppen en duim"
2852
2853 #: gtk/gtkrange.c:329
2854 msgid "Arrow X Displacement"
2855 msgstr "Pijl X-verplaatsing"
2856
2857 #: gtk/gtkrange.c:330
2858 msgid ""
2859 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2860 msgstr ""
2861 "Hoever de pijl in x-richting moet worden verplaatst als de knop wordt "
2862 "ingedrukt"
2863
2864 #: gtk/gtkrange.c:337
2865 msgid "Arrow Y Displacement"
2866 msgstr "Pijl Y-verplaatsing"
2867
2868 #: gtk/gtkrange.c:338
2869 msgid ""
2870 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2871 msgstr ""
2872 "Hoever de pijl in y-richting moet worden verplaatst als de knop wordt "
2873 "ingedrukt"
2874
2875 #: gtk/gtkrc.c:2282
2876 #, c-format
2877 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2878 msgstr "Kan invoegbestand \"%s\" niet vinden"
2879
2880 #: gtk/gtkrc.c:2924 gtk/gtkrc.c:2927
2881 #, c-format
2882 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2883 msgstr "Kan afbeelding in pixmap_pad: \"%s\" niet vinden"
2884
2885 #: gtk/gtkrc.c:3362
2886 #, c-format
2887 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
2888 msgstr "Pixmap pad-element: \"%s\" moet absoluut zijn, %s, lijn %d"
2889
2890 #: gtk/gtkruler.c:118
2891 msgid "Lower"
2892 msgstr "Onder"
2893
2894 #: gtk/gtkruler.c:119
2895 msgid "Lower limit of ruler"
2896 msgstr "Onderlimiet van de liniaal"
2897
2898 #: gtk/gtkruler.c:128
2899 msgid "Upper"
2900 msgstr "Boven"
2901
2902 #: gtk/gtkruler.c:129
2903 msgid "Upper limit of ruler"
2904 msgstr "Bovenlimiet van de liniaal"
2905
2906 #: gtk/gtkruler.c:139
2907 msgid "Position of mark on the ruler"
2908 msgstr "Positie van teken op de liniaal"
2909
2910 #: gtk/gtkruler.c:148
2911 msgid "Max Size"
2912 msgstr "Max Afmeting"
2913
2914 #: gtk/gtkruler.c:149
2915 msgid "Maximum size of the ruler"
2916 msgstr "Maximale grootte van de liniaal"
2917
2918 #: gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255
2919 msgid "Digits"
2920 msgstr "Cijfers"
2921
2922 #: gtk/gtkscale.c:156
2923 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2924 msgstr "Het aantal decimale plaatsen dat weergegeven wordt in de waarde"
2925
2926 #: gtk/gtkscale.c:165
2927 msgid "Draw Value"
2928 msgstr "Toon Waarde"
2929
2930 #: gtk/gtkscale.c:166
2931 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2932 msgstr ""
2933 "Of de huidige waarde als tekst weergegeven wordt naast het schuifobject"
2934
2935 #: gtk/gtkscale.c:173
2936 msgid "Value Position"
2937 msgstr "Positie van Waarde"
2938
2939 #: gtk/gtkscale.c:174
2940 msgid "The position in which the current value is displayed"
2941 msgstr "De positie waar de huidige waarde weergegeven wordt"
2942
2943 #: gtk/gtkscale.c:181
2944 msgid "Slider Length"
2945 msgstr "Schuifobjectlengte"
2946
2947 #: gtk/gtkscale.c:182
2948 msgid "Length of scale's slider"
2949 msgstr "Lengte van het schuifobject"
2950
2951 #: gtk/gtkscale.c:190
2952 msgid "Value spacing"
2953 msgstr "WaardespatiĆ«ring"
2954
2955 #: gtk/gtkscale.c:191
2956 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2957 msgstr "Afstand tussen de waarde-tekst en het schuifobject"
2958
2959 #: gtk/gtkscrollbar.c:76
2960 msgid "Minimum Slider Length"
2961 msgstr "Minimum schuifobjectlengte"
2962
2963 #: gtk/gtkscrollbar.c:77
2964 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2965 msgstr "Minimale lengte van het schuifobject"
2966
2967 #: gtk/gtkscrollbar.c:85
2968 msgid "Fixed slider size"
2969 msgstr "Vaste afmeting schuifobject"
2970
2971 #: gtk/gtkscrollbar.c:86
2972 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2973 msgstr ""
2974 "Grootte van het schuifobject niet aanpassen maar op een vaste minimumlengte "
2975 "instellen"
2976
2977 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
2978 msgid "Backward stepper"
2979 msgstr "Achterwaardse stapper"
2980
2981 #: gtk/gtkscrollbar.c:94
2982 msgid "Display the standard backward arrow button"
2983 msgstr "Geef de standaard achterwaardse pijlknop weer"
2984
2985 #: gtk/gtkscrollbar.c:101
2986 msgid "Forward stepper"
2987 msgstr "Voorwaardse stapper"
2988
2989 #: gtk/gtkscrollbar.c:102
2990 msgid "Display the standard forward arrow button"
2991 msgstr "Geef de standaard voorwaardse pijlknop weer"
2992
2993 #: gtk/gtkscrollbar.c:109
2994 msgid "Secondary backward stepper"
2995 msgstr "Secundaire achterwaardse stapper"
2996
2997 #: gtk/gtkscrollbar.c:110
2998 msgid ""
2999 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3000 msgstr ""
3001 "Geef een tweede achterwaardse pijlknop weer op de overstaande kant van de "
3002 "schuifbalk"
3003
3004 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
3005 msgid "Secondary forward stepper"
3006 msgstr "Secundaire voorwaardse stapper"
3007
3008 #: gtk/gtkscrollbar.c:118
3009 msgid ""
3010 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3011 msgstr ""
3012 "Geef een tweede voorwaardse pijlknop weer aan de overstaande kant van de "
3013 "schuifbalk"
3014
3015 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:523
3016 msgid "Horizontal Adjustment"
3017 msgstr "Horizontale aanpassing"
3018
3019 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:239 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:531
3020 msgid "Vertical Adjustment"
3021 msgstr "Verticale aanpassing"
3022
3023 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:246
3024 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3025 msgstr "Horizontaal schuifbalkbeleid"
3026
3027 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:247
3028 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3029 msgstr "In welke gevallen de horizontale schuifbalk weergegeven wordt"
3030
3031 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:254
3032 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3033 msgstr "Verticaal schuifbalkbeleid"
3034
3035 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:255
3036 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3037 msgstr "In welke gevallen de verticale schuifbalk weergegeven wordt"
3038
3039 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:263
3040 msgid "Window Placement"
3041 msgstr "Vensterplaatsing"
3042
3043 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:264
3044 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3045 msgstr "Waar de inhoud weergegeven wordt ten opzichte van de schuifbalken"
3046
3047 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
3048 msgid "Shadow Type"
3049 msgstr "Schaduwtype"
3050
3051 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:272
3052 msgid "Style of bevel around the contents"
3053 msgstr "Stijl van de rand rondom de inhoud"
3054
3055 #: gtk/gtksettings.c:148
3056 msgid "Double Click Time"
3057 msgstr "Dubbelklik-tijd"
3058
3059 #: gtk/gtksettings.c:149
3060 msgid ""
3061 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3062 "click (in milliseconds)"
3063 msgstr ""
3064 "Maximale tijd tussen twee keer klikken zodat het nog beschouwd kan worden "
3065 "als een dubbelkilk (in milliseconden)"
3066
3067 #: gtk/gtksettings.c:156
3068 msgid "Cursor Blink"
3069 msgstr "Knipperende cursor"
3070
3071 #: gtk/gtksettings.c:157
3072 msgid "Whether the cursor should blink"
3073 msgstr "Of de cursor moet knipperen"
3074
3075 #: gtk/gtksettings.c:164
3076 msgid "Cursor Blink Time"
3077 msgstr "Cursor knippertijd"
3078
3079 #: gtk/gtksettings.c:165
3080 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3081 msgstr "Lengte van de cursor knippercyclus, in milliseconden"
3082
3083 #: gtk/gtksettings.c:172
3084 msgid "Split Cursor"
3085 msgstr "Gespleten Cursor"
3086
3087 #: gtk/gtksettings.c:173
3088 msgid ""
3089 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3090 "left text"
3091 msgstr ""
3092 "Of de twee cursors weergegeven moeten worden voor gemengd links-naar-rechts "
3093 "en rechts-naar-links"
3094
3095 #: gtk/gtksettings.c:180
3096 msgid "Theme Name"
3097 msgstr "Thema-naam"
3098
3099 #: gtk/gtksettings.c:181
3100 msgid "Name of theme RC file to load"
3101 msgstr "Naam van het te laden RC themabestand"
3102
3103 #: gtk/gtksettings.c:188
3104 msgid "Key Theme Name"
3105 msgstr "Sleutel thema-naam"
3106
3107 #: gtk/gtksettings.c:189
3108 msgid "Name of key theme RC file to load"
3109 msgstr "Naam van het te laden sleutel RC themabestand"
3110
3111 #: gtk/gtksettings.c:197
3112 msgid "Menu bar accelerator"
3113 msgstr "Menubalk sneltoets"
3114
3115 #: gtk/gtksettings.c:198
3116 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3117 msgstr "Sneltoets om de menubalk te activeren"
3118
3119 #: gtk/gtksettings.c:206
3120 msgid "Drag threshold"
3121 msgstr "Sleepdrempel"
3122
3123 #: gtk/gtksettings.c:207
3124 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3125 msgstr "Aantal pixels dat de cursor moet bewegen om het slepen te activeren"
3126
3127 #: gtk/gtksettings.c:215
3128 msgid "Font Name"
3129 msgstr "Lettertypenaam"
3130
3131 #: gtk/gtksettings.c:216
3132 msgid "Name of default font to use"
3133 msgstr "Naam van het standaard lettertype"
3134
3135 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3136 msgid "Mode"
3137 msgstr "Modus"
3138
3139 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3140 msgid ""
3141 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3142 "component widgets."
3143 msgstr ""
3144 "De richtingen waarin de afmetingsgroep invloed heeft op de gevraagde "
3145 "afmetingen van zijn samengestelde widgets"
3146
3147 #: gtk/gtkspinbutton.c:238
3148 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3149 msgstr "De aanpassing die de waarde van een spinknop bevat"
3150
3151 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
3152 msgid "Climb Rate"
3153 msgstr "Klimsnelheid"
3154
3155 #: gtk/gtkspinbutton.c:246
3156 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3157 msgstr "De versnelling als je de knop vasthoud"
3158
3159 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
3160 msgid "The number of decimal places to display"
3161 msgstr "Het aantal weer te geven decimale plaatsen"
3162
3163 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
3164 msgid "Snap to Ticks"
3165 msgstr "Terugvallen op stappen"
3166
3167 #: gtk/gtkspinbutton.c:266
3168 msgid ""
3169 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3170 "nearest step increment"
3171 msgstr ""
3172 "Of foutieve waardes automatisch veranderd worden naar de dichtstbijzijnde "
3173 "stapwaarde van de spinknop"
3174
3175 #: gtk/gtkspinbutton.c:273
3176 msgid "Numeric"
3177 msgstr "Numeriek"
3178
3179 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
3180 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3181 msgstr "Of niet-numerieke tekens genegeerd moeten worden"
3182
3183 #: gtk/gtkspinbutton.c:281
3184 msgid "Wrap"
3185 msgstr "Doorlopen"
3186
3187 #: gtk/gtkspinbutton.c:282
3188 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3189 msgstr "Of de spinknop moet doordraaien als zijn limieten bereikt worden"
3190
3191 #: gtk/gtkspinbutton.c:289
3192 msgid "Update Policy"
3193 msgstr "Update-beleid"
3194
3195 #: gtk/gtkspinbutton.c:290
3196 msgid ""
3197 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3198 msgstr "Of de spinknop altijd moet updaten, of alleen als de waarde legaal is"
3199
3200 #: gtk/gtkspinbutton.c:298
3201 msgid "Value"
3202 msgstr "Waarde"
3203
3204 #: gtk/gtkspinbutton.c:299
3205 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3206 msgstr "Leest de huidige waarde, of zet een nieuwe"
3207
3208 #: gtk/gtkstatusbar.c:159
3209 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3210 msgstr "Stijl van de rand om de statusbalktekst"
3211
3212 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3213 #: gtk/gtkstock.c:267
3214 msgid "Information"
3215 msgstr "Informatie"
3216
3217 #: gtk/gtkstock.c:268
3218 msgid "Warning"
3219 msgstr "Waarschuwing"
3220
3221 #: gtk/gtkstock.c:269
3222 msgid "Error"
3223 msgstr "Fout"
3224
3225 #: gtk/gtkstock.c:270
3226 msgid "Question"
3227 msgstr "Vraag"
3228
3229 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3230 #. * need the mnemonics to be rationalized
3231 #.
3232 #: gtk/gtkstock.c:275
3233 msgid "_Add"
3234 msgstr "_Toevoegen"
3235
3236 #: gtk/gtkstock.c:276
3237 msgid "_Apply"
3238 msgstr "_Toepassen"
3239
3240 #: gtk/gtkstock.c:277
3241 msgid "_Bold"
3242 msgstr "_Vet"
3243
3244 #: gtk/gtkstock.c:278
3245 msgid "_Cancel"
3246 msgstr "_Annuleren"
3247
3248 #: gtk/gtkstock.c:279
3249 msgid "_CD-Rom"
3250 msgstr "_CD-Rom"
3251
3252 #: gtk/gtkstock.c:280
3253 msgid "_Clear"
3254 msgstr "_Wissen"
3255
3256 #: gtk/gtkstock.c:281
3257 msgid "_Close"
3258 msgstr "_Sluiten"
3259
3260 #: gtk/gtkstock.c:282
3261 msgid "_Convert"
3262 msgstr "_Converteren"
3263
3264 #: gtk/gtkstock.c:283
3265 msgid "_Copy"
3266 msgstr "_KopiĆ«ren"
3267
3268 #: gtk/gtkstock.c:284
3269 msgid "Cu_t"
3270 msgstr "Kni_ppen"
3271
3272 #: gtk/gtkstock.c:285
3273 msgid "_Delete"
3274 msgstr "_Verwijderen"
3275
3276 #: gtk/gtkstock.c:286
3277 msgid "_Execute"
3278 msgstr "_Uitvoeren"
3279
3280 #: gtk/gtkstock.c:287
3281 msgid "_Find"
3282 msgstr "_Zoeken"
3283
3284 #: gtk/gtkstock.c:288
3285 msgid "Find and _Replace"
3286 msgstr "Zoeken en _Vervangen"
3287
3288 #: gtk/gtkstock.c:289
3289 msgid "_Floppy"
3290 msgstr "_Diskette"
3291
3292 #: gtk/gtkstock.c:290
3293 msgid "_Bottom"
3294 msgstr "_Onderste"
3295
3296 #: gtk/gtkstock.c:291
3297 msgid "_First"
3298 msgstr "_Eerste"
3299
3300 #: gtk/gtkstock.c:292
3301 msgid "_Last"
3302 msgstr "_Laatste"
3303
3304 #: gtk/gtkstock.c:293
3305 msgid "_Top"
3306 msgstr "_Bovenste"
3307
3308 #: gtk/gtkstock.c:294
3309 msgid "_Back"
3310 msgstr "Vo_rige"
3311
3312 #: gtk/gtkstock.c:295
3313 msgid "_Down"
3314 msgstr "Om_laag"
3315
3316 #: gtk/gtkstock.c:296
3317 msgid "_Forward"
3318 msgstr "_Volgende"
3319
3320 #: gtk/gtkstock.c:297
3321 msgid "_Up"
3322 msgstr "Om_hoog"
3323
3324 #: gtk/gtkstock.c:298
3325 msgid "_Help"
3326 msgstr "_Hulp"
3327
3328 #: gtk/gtkstock.c:299
3329 msgid "_Home"
3330 msgstr "_Thuis"
3331
3332 #: gtk/gtkstock.c:300
3333 msgid "_Index"
3334 msgstr "_Index"
3335
3336 #: gtk/gtkstock.c:301
3337 msgid "_Italic"
3338 msgstr "Schu_ingedrukt"
3339
3340 #: gtk/gtkstock.c:302
3341 msgid "_Jump to"
3342 msgstr "_Spring naar"
3343
3344 #: gtk/gtkstock.c:303
3345 msgid "_Center"
3346 msgstr "Ge_centreerd"
3347
3348 #: gtk/gtkstock.c:304
3349 msgid "_Fill"
3350 msgstr "Uit_vullen"
3351
3352 #: gtk/gtkstock.c:305
3353 msgid "_Left"
3354 msgstr "_Links"
3355
3356 #: gtk/gtkstock.c:306
3357 msgid "_Right"
3358 msgstr "_Rechts"
3359
3360 #: gtk/gtkstock.c:307
3361 msgid "_New"
3362 msgstr "_Nieuw"
3363
3364 #: gtk/gtkstock.c:308
3365 msgid "_No"
3366 msgstr "_Nee"
3367
3368 #: gtk/gtkstock.c:309
3369 msgid "_OK"
3370 msgstr "_OK"
3371
3372 #: gtk/gtkstock.c:310
3373 msgid "_Open"
3374 msgstr "_Openen"
3375
3376 #: gtk/gtkstock.c:311
3377 msgid "_Paste"
3378 msgstr "_Plakken"
3379
3380 #: gtk/gtkstock.c:312
3381 msgid "_Preferences"
3382 msgstr "_Voorkeuren"
3383
3384 #: gtk/gtkstock.c:313
3385 msgid "_Print"
3386 msgstr "_Afdrukken"
3387
3388 #: gtk/gtkstock.c:314
3389 msgid "Print Pre_view"
3390 msgstr "Afdruk_voorbeeld"
3391
3392 #: gtk/gtkstock.c:315
3393 msgid "_Properties"
3394 msgstr "_Eigenschappen"
3395
3396 #: gtk/gtkstock.c:316
3397 msgid "_Quit"
3398 msgstr "_Afsluiten"
3399
3400 #: gtk/gtkstock.c:317
3401 msgid "_Redo"
3402 msgstr "_Herhalen"
3403
3404 #: gtk/gtkstock.c:318
3405 msgid "_Refresh"
3406 msgstr "_Verversen"
3407
3408 #: gtk/gtkstock.c:319
3409 msgid "_Remove"
3410 msgstr "_Verwijderen"
3411
3412 #: gtk/gtkstock.c:320
3413 msgid "_Revert"
3414 msgstr "_Terugzetten"
3415
3416 #: gtk/gtkstock.c:321
3417 msgid "_Save"
3418 msgstr "Op_slaan"
3419
3420 #: gtk/gtkstock.c:322
3421 msgid "Save _As"
3422 msgstr "Opslaan _Als"
3423
3424 #: gtk/gtkstock.c:323
3425 msgid "_Color"
3426 msgstr "_Kleur"
3427
3428 #: gtk/gtkstock.c:324
3429 msgid "_Font"
3430 msgstr "_Lettertype"
3431
3432 #: gtk/gtkstock.c:325
3433 msgid "_Ascending"
3434 msgstr "_Oplopend"
3435
3436 #: gtk/gtkstock.c:326
3437 msgid "_Descending"
3438 msgstr "_Aflopend"
3439
3440 #: gtk/gtkstock.c:327
3441 msgid "_Spell Check"
3442 msgstr "_Spellingscontrole"
3443
3444 #: gtk/gtkstock.c:328
3445 msgid "_Stop"
3446 msgstr "_Stop"
3447
3448 #: gtk/gtkstock.c:329
3449 msgid "_Strikethrough"
3450 msgstr "_Doorhalen"
3451
3452 #: gtk/gtkstock.c:330
3453 msgid "_Undelete"
3454 msgstr "Ter_ugplaatsen"
3455
3456 #: gtk/gtkstock.c:331
3457 msgid "_Underline"
3458 msgstr "_Onderstrepen"
3459
3460 #: gtk/gtkstock.c:332
3461 msgid "_Undo"
3462 msgstr "_Herstel"
3463
3464 #: gtk/gtkstock.c:333
3465 msgid "_Yes"
3466 msgstr "_Ja"
3467
3468 #: gtk/gtkstock.c:334
3469 msgid "Zoom _100%"
3470 msgstr "Zoom _100%"
3471
3472 #: gtk/gtkstock.c:335
3473 msgid "Zoom to _Fit"
3474 msgstr "Zoom _Passend"
3475
3476 #: gtk/gtkstock.c:336
3477 msgid "Zoom _In"
3478 msgstr "Zoom _In"
3479
3480 #: gtk/gtkstock.c:337
3481 msgid "Zoom _Out"
3482 msgstr "Zoom _Uit"
3483
3484 #: gtk/gtktable.c:156
3485 msgid "Rows"
3486 msgstr "Rijen"
3487
3488 #: gtk/gtktable.c:157
3489 msgid "The number of rows in the table"
3490 msgstr "Het aantal rijen in de tabel"
3491
3492 #: gtk/gtktable.c:165
3493 msgid "Columns"
3494 msgstr "Kolommen"
3495
3496 #: gtk/gtktable.c:166
3497 msgid "The number of columns in the table"
3498 msgstr "Het aantal kolommen in de tabel"
3499
3500 #: gtk/gtktable.c:174
3501 msgid "Row spacing"
3502 msgstr "Rij-spatiĆ«ring"
3503
3504 #: gtk/gtktable.c:175
3505 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3506 msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende rijen"
3507
3508 #: gtk/gtktable.c:183
3509 msgid "Column spacing"
3510 msgstr "Kolom-spatiĆ«ring"
3511
3512 #: gtk/gtktable.c:184
3513 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3514 msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende kolommen"
3515
3516 #: gtk/gtktable.c:192
3517 msgid "Homogenous"
3518 msgstr "Homogeen"
3519
3520 #: gtk/gtktable.c:193
3521 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3522 msgstr ""
3523 "Indien WAAR (TRUE) betekent dit dat tabelcellen allemaal dezelfde breedte/"
3524 "hoogte hebben"
3525
3526 #: gtk/gtktext.c:599
3527 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3528 msgstr "Horizontale aanpassing voor de tekstwidget"
3529
3530 #: gtk/gtktext.c:607
3531 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3532 msgstr "Verticale aanpassing voor de tekstwidget"
3533
3534 #: gtk/gtktext.c:614
3535 msgid "Line Wrap"
3536 msgstr "Regelterugloop"
3537
3538 #: gtk/gtktext.c:615
3539 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3540 msgstr "Of regels teruglopen aan de randen van widgets"
3541
3542 #: gtk/gtktext.c:622
3543 msgid "Word Wrap"
3544 msgstr "Woordafbreking"
3545
3546 #: gtk/gtktext.c:623
3547 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3548 msgstr "Of woorden afgebroken worden aan de randen van widgets"
3549
3550 #: gtk/gtktexttag.c:199
3551 msgid "Tag name"
3552 msgstr "Etiketnaam"
3553
3554 #: gtk/gtktexttag.c:200
3555 msgid "Name used to refer to the text tag"
3556 msgstr "Te gebruiken naam om naar het tekst-etiket te refereren"
3557
3558 #: gtk/gtktexttag.c:225
3559 msgid "Background full height"
3560 msgstr "Volle hoogte achtergrond"
3561
3562 #: gtk/gtktexttag.c:226
3563 msgid ""
3564 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3565 "of the tagged characters"
3566 msgstr ""
3567 "Of de achtergrondkleur de hele regelhoogte vult of alleen de hoogte van de "
3568 "gemarkeerde tekens"
3569
3570 #: gtk/gtktexttag.c:234
3571 msgid "Background stipple mask"
3572 msgstr "Afbeelding voor achtergrondmaker"
3573
3574 #: gtk/gtktexttag.c:235
3575 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3576 msgstr ""
3577 "Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekstachtergrond"
3578
3579 #: gtk/gtktexttag.c:260
3580 msgid "Foreground stipple mask"
3581 msgstr "Afbeelding voor voorgrondmasker"
3582
3583 #: gtk/gtktexttag.c:261
3584 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3585 msgstr ""
3586 "Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekstvoorgrond"
3587
3588 #: gtk/gtktexttag.c:268
3589 msgid "Text direction"
3590 msgstr "Tekstrichting"
3591
3592 #: gtk/gtktexttag.c:269
3593 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3594 msgstr "Tekstrichting: Rechts-naar-links of Links-naar-rechts"
3595
3596 #: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:586
3597 msgid "Left, right, or center justification"
3598 msgstr "Links, rechts of centrale uitlijning"
3599
3600 #: gtk/gtktexttag.c:387
3601 msgid "Language"
3602 msgstr "Taal"
3603
3604 #: gtk/gtktexttag.c:388
3605 msgid "Language engine code to use for rendering the text"
3606 msgstr "Te gebruiken taal codegenerator voor het renderen van de tekst"
3607
3608 #: gtk/gtktexttag.c:395
3609 msgid "Left margin"
3610 msgstr "Linkermarge"
3611
3612 #: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:595
3613 msgid "Width of the left margin in pixels"
3614 msgstr "Breedte van de linkermarge in pixels"
3615
3616 #: gtk/gtktexttag.c:405
3617 msgid "Right margin"
3618 msgstr "Rechtermarge"
3619
3620 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:605
3621 msgid "Width of the right margin in pixels"
3622 msgstr "Breedte van de rechtermarge in pixels"
3623
3624 #: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:614
3625 msgid "Indent"
3626 msgstr "Inspringen"
3627
3628 #: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:615
3629 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3630 msgstr "Hoeveelheid om de paragraaf te laten inspringen, in pixels"
3631
3632 #: gtk/gtktexttag.c:437
3633 msgid "Pixels above lines"
3634 msgstr "Pixels boven lijnen"
3635
3636 #: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:539
3637 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3638 msgstr "Pixels met lege ruimte boven paragrafen"
3639
3640 #: gtk/gtktexttag.c:447
3641 msgid "Pixels below lines"
3642 msgstr "Pixels onder lijnen"
3643
3644 #: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:549
3645 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3646 msgstr "Pixels met lege ruimte onder paragrafen"
3647
3648 #: gtk/gtktexttag.c:457
3649 msgid "Pixels inside wrap"
3650 msgstr "Pixels binnen regelterugloop"
3651
3652 #: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:559
3653 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3654 msgstr "Pixels lege ruimte tussen lijnen met regelterugloop in een paragraaf"
3655
3656 #: gtk/gtktexttag.c:484
3657 msgid "Wrap mode"
3658 msgstr "Regelterugloopmodus"
3659
3660 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:577
3661 msgid ""
3662 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3663 msgstr ""
3664 "Of lijnen nooit worden afgebroken, of op woordgrenzen of op tekengrenzen"
3665
3666 #: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:624
3667 msgid "Tabs"
3668 msgstr "Tabs"
3669
3670 #: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:625
3671 msgid "Custom tabs for this text"
3672 msgstr "Aangepaste tabs voor deze tekst"
3673
3674 #: gtk/gtktexttag.c:502
3675 msgid "Invisible"
3676 msgstr "Onzichtbaar"
3677
3678 #: gtk/gtktexttag.c:503
3679 msgid "Whether this text is hidden"
3680 msgstr "Of deze tekst verborgen is"
3681
3682 #: gtk/gtktexttag.c:516
3683 msgid "Background full height set"
3684 msgstr "Achtergrond volle hoogte gebruiken"
3685
3686 #: gtk/gtktexttag.c:517
3687 msgid "Whether this tag affects background height"
3688 msgstr "Of dit label de achtergrondhoogte beĆÆnvloedt"
3689
3690 #: gtk/gtktexttag.c:520
3691 msgid "Background stipple set"
3692 msgstr "Achtergrondmasker gebruiken"
3693
3694 #: gtk/gtktexttag.c:521
3695 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3696 msgstr "Of dit label het achtergrondmasker beĆÆnvloedt"
3697
3698 #: gtk/gtktexttag.c:528
3699 msgid "Foreground stipple set"
3700 msgstr "Voorgrondmasker gebruiken"
3701
3702 #: gtk/gtktexttag.c:529
3703 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3704 msgstr "Of dit label het voorgrondmasker beĆÆnvloedt"
3705
3706 #: gtk/gtktexttag.c:564
3707 msgid "Justification set"
3708 msgstr "Uitlijnen gebruiken"
3709
3710 #: gtk/gtktexttag.c:565
3711 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3712 msgstr "Of dit label de paragraafuitlijning beĆÆnvloedt"
3713
3714 #: gtk/gtktexttag.c:568
3715 msgid "Language set"
3716 msgstr "Taal gebruiken"
3717
3718 #: gtk/gtktexttag.c:569
3719 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
3720 msgstr "Of dit label de taal waarin de tekst gerenderd wordt beĆÆnvloedt"
3721
3722 #: gtk/gtktexttag.c:572
3723 msgid "Left margin set"
3724 msgstr "Linkermarge gebruiken"
3725
3726 #: gtk/gtktexttag.c:573
3727 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3728 msgstr "Of dit label de linkermarge beĆÆnvloedt"
3729
3730 #: gtk/gtktexttag.c:576
3731 msgid "Indent set"
3732 msgstr "Inspringen gebruiken"
3733
3734 #: gtk/gtktexttag.c:577
3735 msgid "Whether this tag affects indentation"
3736 msgstr "If dit label het inspringen beĆÆnvloedt"
3737
3738 #: gtk/gtktexttag.c:584
3739 msgid "Pixels above lines set"
3740 msgstr "Pixels boven lijnen gebruiken"
3741
3742 #: gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
3743 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3744 msgstr "Of dit label het aantal pixels boven lijnen beĆÆnvloedt"
3745
3746 #: gtk/gtktexttag.c:588
3747 msgid "Pixels below lines set"
3748 msgstr "Pixels onder lijnen gebruiken"
3749
3750 #: gtk/gtktexttag.c:592
3751 msgid "Pixels inside wrap set"
3752 msgstr "Pixels tussen lijnen met regelterugloop gebruiken"
3753
3754 #: gtk/gtktexttag.c:593
3755 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3756 msgstr ""
3757 "Of dit label het aantal pixels tussen lijnen met regelterugloop beĆÆnvloedt"
3758
3759 #: gtk/gtktexttag.c:600
3760 msgid "Right margin set"
3761 msgstr "Rechtermarge gebruiken"
3762
3763 #: gtk/gtktexttag.c:601
3764 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3765 msgstr "Of dit label de rechtermarge beĆÆnvloedt"
3766
3767 #: gtk/gtktexttag.c:608
3768 msgid "Wrap mode set"
3769 msgstr "Regelterugloopmodus gebruiken"
3770
3771 #: gtk/gtktexttag.c:609
3772 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3773 msgstr "Of dit label de regelterugloop beĆÆnvloedt"
3774
3775 #: gtk/gtktexttag.c:612
3776 msgid "Tabs set"
3777 msgstr "Tabs gebruiken"
3778
3779 #: gtk/gtktexttag.c:613
3780 msgid "Whether this tag affects tabs"
3781 msgstr "Of dit label de tabs beĆÆnvloedt"
3782
3783 #: gtk/gtktexttag.c:616
3784 msgid "Invisible set"
3785 msgstr "Onzichtbaar gebruiken"
3786
3787 #: gtk/gtktexttag.c:617
3788 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3789 msgstr "Of dit label zichtbaarheid van tekst beĆÆnvloedt"
3790
3791 #: gtk/gtktextutil.c:46
3792 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3793 msgstr "LRM links-naar-rechts markering"
3794
3795 #: gtk/gtktextutil.c:47
3796 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3797 msgstr "RLM Rechts-naar-links markering"
3798
3799 #: gtk/gtktextutil.c:48
3800 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3801 msgstr "LRE Links-naar-rechts _inbedding"
3802
3803 #: gtk/gtktextutil.c:49
3804 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3805 msgstr "RLE Rechts-naar-links i_nbedding"
3806
3807 #: gtk/gtktextutil.c:50
3808 msgid "LRO Left-to-right _override"
3809 msgstr "LRO Links-naar-rechts _tenietdoen"
3810
3811 #: gtk/gtktextutil.c:51
3812 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3813 msgstr "RLO Rechts-naar-links t_enietdoen"
3814
3815 #: gtk/gtktextutil.c:52
3816 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3817 msgstr "PDF _Pop richtingsformattering"
3818
3819 #: gtk/gtktextutil.c:53
3820 msgid "ZWS _Zero width space"
3821 msgstr "ZWS Spatie zonder breedte"
3822
3823 #: gtk/gtktextutil.c:54
3824 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3825 msgstr "ZWJ koppelaar zonder breedte"
3826
3827 #: gtk/gtktextutil.c:55
3828 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3829 msgstr "ZWNJ Niet-koppelaar zonder breedte"
3830
3831 #: gtk/gtktextview.c:538
3832 msgid "Pixels Above Lines"
3833 msgstr "Pixels boven lijnen"
3834
3835 #: gtk/gtktextview.c:548
3836 msgid "Pixels Below Lines"
3837 msgstr "Pixels onder lijnen"
3838
3839 #: gtk/gtktextview.c:558
3840 msgid "Pixels Inside Wrap"
3841 msgstr "Pixels binnen regelterugloop"
3842
3843 #: gtk/gtktextview.c:576
3844 msgid "Wrap Mode"
3845 msgstr "Regelterugloopmodus"
3846
3847 #: gtk/gtktextview.c:594
3848 msgid "Left Margin"
3849 msgstr "Linkermarge"
3850
3851 #: gtk/gtktextview.c:604
3852 msgid "Right Margin"
3853 msgstr "Rechtermarge"
3854
3855 #: gtk/gtktextview.c:632
3856 msgid "Cursor Visible"
3857 msgstr "Cursor zichtbaar"
3858
3859 #: gtk/gtktextview.c:633
3860 msgid "If the insertion cursor is shown"
3861 msgstr "Of de invoegcursor weergegeven wordt"
3862
3863 #: gtk/gtktextview.c:6417
3864 msgid "Input _Methods"
3865 msgstr "Invoer_methoden"
3866
3867 #: gtk/gtkthemes.c:69
3868 #, c-format
3869 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3870 msgstr "Kan themamodule in modulepad: \"%s\" niet vinden,"
3871
3872 #: gtk/gtktipsquery.c:182
3873 msgid "--- No Tip ---"
3874 msgstr "--- Geen Tip ---"
3875
3876 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
3877 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3878 msgstr "Of de schakelknop ingedrukt moet zijn of niet"
3879
3880 #: gtk/gtktogglebutton.c:142
3881 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
3882 msgstr "Of de schakelknop een 'tussenin' status is"
3883
3884 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3885 msgid "Draw Indicator"
3886 msgstr "Teken indicator"
3887
3888 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
3889 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3890 msgstr "Of het schakelgedeelte van een knop weergegeven wordt"
3891
3892 #: gtk/gtktoolbar.c:225
3893 msgid "The orientation of the toolbar"
3894 msgstr "De oriĆ«ntatie van de werkbalk"
3895
3896 #: gtk/gtktoolbar.c:233
3897 msgid "Toolbar Style"
3898 msgstr "Werkbalkstijl"
3899
3900 #: gtk/gtktoolbar.c:234
3901 msgid "How to draw the toolbar"
3902 msgstr "Hoe de werkbalk te tekenen"
3903
3904 #: gtk/gtktoolbar.c:242
3905 msgid "Spacer size"
3906 msgstr "Afstandhoudergrootte"
3907
3908 #: gtk/gtktoolbar.c:243
3909 msgid "Size of spacers"
3910 msgstr "Grootte van afstandhouders"
3911
3912 #: gtk/gtktoolbar.c:252
3913 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3914 msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de werkbalkschaduw en de knoppen"
3915
3916 #: gtk/gtktoolbar.c:260
3917 msgid "Space style"
3918 msgstr "Afstandhouderstijl"
3919
3920 #: gtk/gtktoolbar.c:261
3921 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3922 msgstr "Of afstandhouders verticale lijnen zijn of gewoon leeg"
3923
3924 #: gtk/gtktoolbar.c:269
3925 msgid "Button relief"
3926 msgstr "KnopreliĆ«f"
3927
3928 #: gtk/gtktoolbar.c:270
3929 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3930 msgstr "Type rand rondom werkbalkknoppen"
3931
3932 #: gtk/gtktoolbar.c:278
3933 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3934 msgstr "Stijl van de rand rondom de werkbalk"
3935
3936 #: gtk/gtktoolbar.c:284
3937 msgid "Toolbar style"
3938 msgstr "Werkbalkstijl"
3939
3940 #: gtk/gtktoolbar.c:285
3941 msgid ""
3942 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3943 msgstr ""
3944 "Of de standaard werkbalk alleen tekst heeft, of tekst en pictogrammen, of "
3945 "alleen pictogrammen enz. "
3946
3947 #: gtk/gtktoolbar.c:291
3948 msgid "Toolbar icon size"
3949 msgstr "Pictogramgrootte op werkbalk"
3950
3951 #: gtk/gtktoolbar.c:292
3952 msgid "Size of icons in default toolbars"
3953 msgstr "Grootte van pictogrammen in de standaard werkbalk"
3954
3955 #: gtk/gtktreemodelsort.c:303
3956 msgid "TreeModelSort Model"
3957 msgstr "TreeModelSort Model"
3958
3959 #: gtk/gtktreemodelsort.c:304
3960 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3961 msgstr "Het model om te sorteren voor de TreeModelSort"
3962
3963 #: gtk/gtktreeview.c:515
3964 msgid "TreeView Model"
3965 msgstr "TreeView Model"
3966
3967 #: gtk/gtktreeview.c:516
3968 msgid "The model for the tree view"
3969 msgstr "Het model van de TreeView"
3970
3971 #: gtk/gtktreeview.c:524
3972 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3973 msgstr "Horizontale aanpassing voor de widget"
3974
3975 #: gtk/gtktreeview.c:532
3976 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3977 msgstr "Verticale aanpassing voor de widget"
3978
3979 #: gtk/gtktreeview.c:539 gtk/gtktreeviewcolumn.c:176 gtk/gtkwidget.c:423
3980 msgid "Visible"
3981 msgstr "Zichtbaar"
3982
3983 #: gtk/gtktreeview.c:540
3984 msgid "Show the column header buttons"
3985 msgstr "Laat de kolomkop-knoppen zien"
3986
3987 #: gtk/gtktreeview.c:547
3988 msgid "Headers Clickable"
3989 msgstr "Koppen Klikbaar"
3990
3991 #: gtk/gtktreeview.c:548
3992 msgid "Column headers respond to click events"
3993 msgstr "Of kolomkoppen op een muisklik reageren"
3994
3995 #: gtk/gtktreeview.c:555
3996 msgid "Expander Column"
3997 msgstr "Uitklapper Kolom"
3998
3999 #: gtk/gtktreeview.c:556
4000 msgid "Set the column for the expander column"
4001 msgstr "Zet de kolom voor de uitklapper-kolom"
4002
4003 #: gtk/gtktreeview.c:563 gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
4004 msgid "Reorderable"
4005 msgstr "Volgorde te veranderen"
4006
4007 #: gtk/gtktreeview.c:564
4008 msgid "View is reorderable"
4009 msgstr "Of de items in het beeld van volgorde te veranderen zijn"
4010
4011 #: gtk/gtktreeview.c:571
4012 msgid "Rules Hint"
4013 msgstr "Regels verduidelijken"
4014
4015 #: gtk/gtktreeview.c:572
4016 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4017 msgstr "Geef het thema opdracht om rijen alternerend te kleuren"
4018
4019 #: gtk/gtktreeview.c:579
4020 msgid "Enable Search"
4021 msgstr "Zoeken gebruiken"
4022
4023 #: gtk/gtktreeview.c:580
4024 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4025 msgstr "Weergave biedt mogelijkheid kolommen interactief te doorzoeken"
4026
4027 #: gtk/gtktreeview.c:587
4028 msgid "Search Column"
4029 msgstr "Zoek kolom"
4030
4031 #: gtk/gtktreeview.c:588
4032 msgid "Model column to search through when searching through code"
4033 msgstr "Modelleer kolom om te doorzoeken als er computercode doorzocht wordt"
4034
4035 #: gtk/gtktreeview.c:601
4036 msgid "Expander Size"
4037 msgstr "Uitklapper-grootte"
4038
4039 #: gtk/gtktreeview.c:602
4040 msgid "Size of the expander arrow."
4041 msgstr "Grootte van de uitklappijl"
4042
4043 #: gtk/gtktreeview.c:610
4044 msgid "Vertical Separator Width"
4045 msgstr "Breedte verticale scheidingslijn"
4046
4047 #: gtk/gtktreeview.c:611
4048 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number."
4049 msgstr "Verticale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
4050
4051 #: gtk/gtktreeview.c:619
4052 msgid "Horizontal Separator Width"
4053 msgstr "Breedte horizontale scheidingslijn"
4054
4055 #: gtk/gtktreeview.c:620
4056 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number."
4057 msgstr "Horizontale breedte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
4058
4059 #: gtk/gtktreeview.c:628
4060 msgid "Allow Rules"
4061 msgstr "Regels toestaan"
4062
4063 #: gtk/gtktreeview.c:629
4064 msgid "Allow drawing of alternating color rows."
4065 msgstr "Mogelijkheid bieden voor het tekenen van alternerende rijkleuren."
4066
4067 #: gtk/gtktreeview.c:635
4068 msgid "Indent Expanders"
4069 msgstr "Inspringende uitklappers"
4070
4071 #: gtk/gtktreeview.c:636
4072 msgid "Make the expanders indented."
4073 msgstr "Maak de uitklappers ingesprongen"
4074
4075 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:177
4076 msgid "Whether to display the column"
4077 msgstr "Of de kolom moet worden weergegeven"
4078
4079 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:184 gtk/gtkwindow.c:446
4080 msgid "Resizable"
4081 msgstr "Herschaalbaar"
4082
4083 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185
4084 msgid "Column is user-resizable"
4085 msgstr "Kolombreedte kan worden aangepast"
4086
4087 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
4088 msgid "Current width of the column"
4089 msgstr "Huidige breedte van de kolom"
4090
4091 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
4092 msgid "Sizing"
4093 msgstr "Vergroting"
4094
4095 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
4096 msgid "Resize mode of the column"
4097 msgstr "Vergrootmodus van de kolom"
4098
4099 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
4100 msgid "Fixed Width"
4101 msgstr "Vaste breedte"
4102
4103 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
4104 msgid "Current fixed width of the column"
4105 msgstr "Huidige vaste breedte van de kolom"
4106
4107 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
4108 msgid "Minimum Width"
4109 msgstr "Minimumbreedte"
4110
4111 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
4112 msgid "Minimum allowed width of the column"
4113 msgstr "Minimaal toegestane breedte van de kolom"
4114
4115 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
4116 msgid "Maximum Width"
4117 msgstr "Maximumbreedte"
4118
4119 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231
4120 msgid "Maximum allowed width of the column"
4121 msgstr "Maximaal toegestane breedte van de kolom"
4122
4123 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
4124 msgid "Title"
4125 msgstr "Titel"
4126
4127 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
4128 msgid "Title to appear in column header"
4129 msgstr "Titel die in de kolomkop wordt weergegeven"
4130
4131 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
4132 msgid "Clickable"
4133 msgstr "Aanklikbaar"
4134
4135 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
4136 msgid "Whether the header can be clicked"
4137 msgstr "Of de kop aangeklikt kan worden"
4138
4139 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
4140 msgid "Widget"
4141 msgstr "Widget"
4142
4143 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
4144 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4145 msgstr "Widget in de kolomkop-knop (in plaats van de kolomtitel)"
4146
4147 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
4148 msgid "Alignment"
4149 msgstr "Uitlijning"
4150
4151 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
4152 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4153 msgstr "X-uitlijning van de kolomkop-tekst of widget"
4154
4155 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
4156 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4157 msgstr "Of de kolom rond de koppen geordend kan worden"
4158
4159 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
4160 msgid "Sort indicator"
4161 msgstr "Sorteerindicator"
4162
4163 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
4164 msgid "Whether to show a sort indicator"
4165 msgstr "Of een sorteerindicator moet worden weergegeven"
4166
4167 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
4168 msgid "Sort order"
4169 msgstr "Sorteerrichting"
4170
4171 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
4172 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4173 msgstr "De richting waarheen de sorteerindicator moet wijzen"
4174
4175 #: gtk/gtkviewport.c:133
4176 msgid ""
4177 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4178 "this viewport."
4179 msgstr ""
4180 "De GtkAdjustment die de waardes van de horizontale positie voor deze "
4181 "viewport bepaalt."
4182
4183 #: gtk/gtkviewport.c:141
4184 msgid ""
4185 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4186 "this viewport."
4187 msgstr ""
4188 "De GtkAdjustment die de waardes van de verticale positie voor deze viewport "
4189 "bepaalt."
4190
4191 #: gtk/gtkviewport.c:149
4192 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
4193 msgstr "Bepaalt hoe het geschaduwde kader rondom de viewport wordt getekent."
4194
4195 #: gtk/gtkwidget.c:390
4196 msgid "Widget name"
4197 msgstr "Widgetnaam"
4198
4199 #: gtk/gtkwidget.c:391
4200 msgid "The name of the widget"
4201 msgstr "De naam van het widget"
4202
4203 #: gtk/gtkwidget.c:397
4204 msgid "Parent widget"
4205 msgstr "Moederwidget"
4206
4207 #: gtk/gtkwidget.c:398
4208 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
4209 msgstr "Het moederwidget van dit widget. Het moet een Containerwidget zijn."
4210
4211 #: gtk/gtkwidget.c:405
4212 msgid "Width request"
4213 msgstr "Breedteverzoek"
4214
4215 #: gtk/gtkwidget.c:406
4216 msgid ""
4217 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4218 "used."
4219 msgstr ""
4220 "Tenietdoen bij breedteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek "
4221 "gebruikt moet worden"
4222
4223 #: gtk/gtkwidget.c:414
4224 msgid "Height request"
4225 msgstr "Hoogteverzoek"
4226
4227 #: gtk/gtkwidget.c:415
4228 msgid ""
4229 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4230 "be used."
4231 msgstr ""
4232 "Tenietdoen bij hoogteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek "
4233 "gebruikt moet worden"
4234
4235 #: gtk/gtkwidget.c:424
4236 msgid "Whether the widget is visible"
4237 msgstr "Of het widget zichtbaar moet zijn"
4238
4239 #: gtk/gtkwidget.c:430
4240 msgid "Sensitive"
4241 msgstr "Gevoelig"
4242
4243 #: gtk/gtkwidget.c:431
4244 msgid "Whether the widget responds to input"
4245 msgstr "Of het widget reageert op invoer"
4246
4247 #: gtk/gtkwidget.c:437
4248 msgid "Application paintable"
4249 msgstr "Toepassing tekenbaar"
4250
4251 #: gtk/gtkwidget.c:438
4252 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4253 msgstr "Of de toepassing direct op het widget tekent"
4254
4255 #: gtk/gtkwidget.c:444
4256 msgid "Can focus"
4257 msgstr "Kan aandacht krijgen"
4258
4259 #: gtk/gtkwidget.c:445
4260 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4261 msgstr "Of het widget invoeraandacht kan accepteren"
4262
4263 #: gtk/gtkwidget.c:451
4264 msgid "Has focus"
4265 msgstr "Heeft aandacht"
4266
4267 #: gtk/gtkwidget.c:452
4268 msgid "Whether the widget has the input focus"
4269 msgstr "Of het widget de invoeraandacht heeft"
4270
4271 #: gtk/gtkwidget.c:458
4272 msgid "Can default"
4273 msgstr "Kan standaard zijn"
4274
4275 #: gtk/gtkwidget.c:459
4276 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4277 msgstr "Of het widget het standaard widget kan zijn"
4278
4279 #: gtk/gtkwidget.c:465
4280 msgid "Has default"
4281 msgstr "Is standaard"
4282
4283 #: gtk/gtkwidget.c:466
4284 msgid "Whether the widget is the default widget"
4285 msgstr "Of het widget het standaardwidget is"
4286
4287 #: gtk/gtkwidget.c:472
4288 msgid "Receives default"
4289 msgstr "Ontvangt standaard"
4290
4291 #: gtk/gtkwidget.c:473
4292 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
4293 msgstr ""
4294 "Indien WAAR (TRUE) ontvangt het widget de standaardactie als het aandacht "
4295 "krijgt."
4296
4297 #: gtk/gtkwidget.c:479
4298 msgid "Composite child"
4299 msgstr "Samengestelde dochter"
4300
4301 #: gtk/gtkwidget.c:480
4302 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4303 msgstr "Of het widget onderdeel is van een samengesteld widget"
4304
4305 #: gtk/gtkwidget.c:486
4306 msgid "Style"
4307 msgstr "Stijl"
4308
4309 #: gtk/gtkwidget.c:487
4310 msgid ""
4311 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4312 "(colors etc)."
4313 msgstr ""
4314 "De stijl van het widget; bevat informatie over de vormgeving (kleuren en "
4315 "dergelijke)."
4316
4317 #: gtk/gtkwidget.c:493
4318 msgid "Events"
4319 msgstr "Gebeurtenissen"
4320
4321 #: gtk/gtkwidget.c:494
4322 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
4323 msgstr ""
4324 "Het gebeurtenissenmasker dat bepaalt welke GdkEvents dit widget ontvangt."
4325
4326 #: gtk/gtkwidget.c:501
4327 msgid "Extension events"
4328 msgstr "Extensiegebeurtenissen"
4329
4330 #: gtk/gtkwidget.c:502
4331 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
4332 msgstr ""
4333 "Het masker dat bepaalt welke extensiegebeurtenissen dit widget ontvangt."
4334
4335 #: gtk/gtkwidget.c:1051
4336 msgid "Interior Focus"
4337 msgstr "Interne aandacht"
4338
4339 #: gtk/gtkwidget.c:1052
4340 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
4341 msgstr "Of de aandacht-indicator in widgets moet worden getekend."
4342
4343 #: gtk/gtkwidget.c:1058
4344 msgid "Focus linewidth"
4345 msgstr "Aandacht-lijnbreedte"
4346
4347 #: gtk/gtkwidget.c:1059
4348 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
4349 msgstr "Breedte, in pixels, van de aandacht-indicatorlijn"
4350
4351 #: gtk/gtkwidget.c:1065
4352 msgid "Focus line dash pattern"
4353 msgstr "Aandachtlijn-streeppatroon"
4354
4355 #: gtk/gtkwidget.c:1066
4356 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
4357 msgstr "Streeppatroon van de aandacht-indicator."
4358
4359 #: gtk/gtkwidget.c:1071
4360 msgid "Focus padding"
4361 msgstr "Aandacht-opvulling"
4362
4363 #: gtk/gtkwidget.c:1072
4364 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
4365 msgstr "Breedte, in pixels, tussen de aandacht-indicator en de widget-box"
4366
4367 #: gtk/gtkwidget.c:1077
4368 msgid "Cursor color"
4369 msgstr "Cursorkleur"
4370
4371 #: gtk/gtkwidget.c:1078
4372 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4373 msgstr "Kleur van de invoegcursor"
4374
4375 #: gtk/gtkwidget.c:1083
4376 msgid "Secondary cursor color"
4377 msgstr "Secundaire cursorkleur"
4378
4379 #: gtk/gtkwidget.c:1084
4380 msgid ""
4381 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4382 "right-to-left and left-to-right text."
4383 msgstr ""
4384 "Kleur van de secundaire invoegcursor bij het bewerken van gemengd rechts-"
4385 "naar-links en links-naar-rechts tekst."
4386
4387 #: gtk/gtkwidget.c:1089
4388 msgid "Cursor line aspect ratio"
4389 msgstr "Cursorlijnverhouding"
4390
4391 #: gtk/gtkwidget.c:1090
4392 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4393 msgstr "Verhoudingen van de invoegcursor"
4394
4395 #: gtk/gtkwindow.c:411
4396 msgid "Window Type"
4397 msgstr "Venstertype"
4398
4399 #: gtk/gtkwindow.c:412
4400 msgid "The type of the window"
4401 msgstr "Het type venster"
4402
4403 #: gtk/gtkwindow.c:421
4404 msgid "Window Title"
4405 msgstr "Venstertitel"
4406
4407 #: gtk/gtkwindow.c:422
4408 msgid "The title of the window"
4409 msgstr "De titel van het venster"
4410
4411 #: gtk/gtkwindow.c:429
4412 msgid "Allow Shrink"
4413 msgstr "Krimpen toestaan"
4414
4415 #: gtk/gtkwindow.c:431
4416 #, no-c-format
4417 msgid ""
4418 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4419 "time a bad idea."
4420 msgstr ""
4421 "Indien WAAR (TRUE) heeft het venster geen minimumgrootte. Dit is in 99% van "
4422 "de gevallen een slecht idee."
4423
4424 #: gtk/gtkwindow.c:438
4425 msgid "Allow Grow"
4426 msgstr "Groeien toestaan"
4427
4428 #: gtk/gtkwindow.c:439
4429 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
4430 msgstr ""
4431 "Indien WAAR (TRUE)  kan het venster vergroot worden voorbij de "
4432 "minimumgrootte."
4433
4434 #: gtk/gtkwindow.c:447
4435 msgid "If TRUE, users can resize the window."
4436 msgstr "Indien WAAR (TRUE) kan de afmeting van het venster worden aangepast."
4437
4438 #: gtk/gtkwindow.c:454
4439 msgid "Modal"
4440 msgstr "Modaal"
4441
4442 #: gtk/gtkwindow.c:455
4443 msgid ""
4444 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4445 "up)."
4446 msgstr ""
4447 "Indien WAAR (TRUE) is het venster modaal: andere vensters kunnen niet worden "
4448 "gebruikt zolang deze bovenaan staat."
4449
4450 #: gtk/gtkwindow.c:462
4451 msgid "Window Position"
4452 msgstr "Vensterpositie"
4453
4454 #: gtk/gtkwindow.c:463
4455 msgid "The initial position of the window."
4456 msgstr "De beginpositie van het venster."
4457
4458 #: gtk/gtkwindow.c:471
4459 msgid "Default Width"
4460 msgstr "Standaardbreedte"
4461
4462 #: gtk/gtkwindow.c:472
4463 msgid ""
4464 "The default width of the window, used when initially showing the window."
4465 msgstr ""
4466 "De standaardbreedte van het venster als het voor het eerst getoond wordt."
4467
4468 #: gtk/gtkwindow.c:481
4469 msgid "Default Height"
4470 msgstr "Standaardhoogte"
4471
4472 #: gtk/gtkwindow.c:482
4473 msgid ""
4474 "The default height of the window, used when initially showing the window."
4475 msgstr ""
4476 "De standaardhoogte van het venster als het voor het eerst getoond wordt."
4477
4478 #: gtk/gtkwindow.c:491
4479 msgid "Destroy with Parent"
4480 msgstr "Vernietig samen met moeder"
4481
4482 #: gtk/gtkwindow.c:492
4483 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4484 msgstr ""
4485 "Of dit venster vernietigd moet worden als het moedervenster vernietigd wordt"
4486
4487 #: gtk/gtkwindow.c:499
4488 msgid "Icon"
4489 msgstr "Pictogram"
4490
4491 #: gtk/gtkwindow.c:500
4492 msgid "Icon for this window"
4493 msgstr "Pictogram voor dit venster"
4494
4495 #. ID
4496 #: modules/input/imam-et.c:454
4497 msgid "Amharic (EZ+)"
4498 msgstr "Amharic (EZ+)"
4499
4500 #. ID
4501 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
4502 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4503 msgstr "Cyrillisch (Transliterated)"
4504
4505 #. ID
4506 #: modules/input/iminuktitut.c:126
4507 msgid "Inukitut (Transliterated)"
4508 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
4509
4510 #. ID
4511 #: modules/input/imipa.c:144
4512 msgid "IPA"
4513 msgstr "IPA"
4514
4515 #. ID
4516 #: modules/input/imthai-broken.c:177
4517 msgid "Thai (Broken)"
4518 msgstr "Thais (Gebroken)"
4519
4520 #. ID
4521 #: modules/input/imti-er.c:453
4522 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4523 msgstr "Tigrisch-Eritrees (EZ+)"
4524
4525 #. ID
4526 #: modules/input/imti-et.c:453
4527 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4528 msgstr "Tigrisch-Ethiopisch (EZ+)"
4529
4530 #. ID
4531 #: modules/input/imviqr.c:243
4532 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4533 msgstr "ViĆ«tnamees (VIQR)"
4534
4535 #. ID
4536 #: modules/input/imxim.c:27
4537 msgid "X Input Method"
4538 msgstr "X Invoer-Methode"