1 # dutch translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>, 2002.
4 # Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>, 2002.
5 # Tino Meinen <a.t.meinen@chelo.nl>, 2002.
9 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
10 "POT-Creation-Date: 2002-11-25 05:33+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-11-11 01:39+0100\n"
12 "Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
13 "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:585
20 msgid "Failed to open file '%s': %s"
21 msgstr "Openen van bestand '%s' mislukt: %s"
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:595
25 msgid "Image file '%s' contains no data"
26 msgstr "Afbeelding '%s' bevat geen data"
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
30 msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
31 msgstr "Onbekend hoe de animatie in bestand '%s' geladen moet worden"
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:640
36 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
38 "Laden van afbeelding '%s' mislukt: reden onbekend, waarschijnlijk een "
39 "beschadigde afbeelding"
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
44 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
47 "Laden van animatie '%s' mislukt: reden onbekend, waarschijnlijk een "
48 "beschadigde animatie"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:358
52 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
53 msgstr "Laden van module in module_path: %s mislukt: %s"
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377
58 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
59 "from a different GTK version?"
61 "Afbeeldingslader %s geeft de verkeerde interface door ; misschien is het de "
62 "lader van een andere GTK+ versie?"
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:494 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:520
66 msgid "Image type '%s' is not supported"
67 msgstr "Afbeeldingstype '%s' wordt niet ondersteund"
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542
71 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
72 msgstr "Afbeeldingstype van bestand '%s' niet herkend"
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:548
75 msgid "Unrecognized image file format"
76 msgstr "Onbekend afbeeldingstype"
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:618
80 msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
81 msgstr "Onbekend hoe de afbeelding in '%s' geladen moet worden"
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:651
85 msgid "Failed to load image '%s': %s"
86 msgstr "Laden van afbeelding '%s' mislukt: %s"
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:756
90 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
92 "Deze versie van gdk-pixbuf heeft geen ondersteuning voor het opslaan van het "
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
97 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
98 msgstr "Openen van '%s' om te schrijven is mislukt: %s"
100 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:884
103 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
106 "Sluiten van '%s' tijdens het schrijven is mislukt; er kan data verloren zijn "
109 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
111 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
112 msgstr "Incrementeel laden van afbeeldingstype '%s' wordt niet ondersteund"
114 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
117 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
118 "but didn't give a reason for the failure"
120 "Interne fout: afbeeldingslader '%s' starte niet met het laden van een "
121 "afbeelding, maar gaf geen reden"
123 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
124 msgid "Image header corrupt"
125 msgstr "Afbeeldingsheader beschadigd"
127 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
128 msgid "Image format unknown"
129 msgstr "Afbeeldingstype onbekend"
131 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
132 msgid "Image pixel data corrupt"
133 msgstr "Afbeeldings-pixeldata corrupt"
135 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
137 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
138 msgstr "Niet mogelijk om afbeeldingsbuffer van %u bytes te alloceren"
140 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:261 gdk-pixbuf/io-bmp.c:374
141 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
142 msgstr "Onvoldoende geheugen voor het laden van de bitmap-afbeelding"
144 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
145 msgid "BMP image has unsupported header size"
146 msgstr "BMP-afbeelding heeft een niet-ondersteunde headergrootte"
148 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325 gdk-pixbuf/io-bmp.c:348 gdk-pixbuf/io-bmp.c:407
149 msgid "BMP image has bogus header data"
150 msgstr "BMP-afbeelding bevat onzinnige headerdata"
152 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
154 msgid "Failure reading GIF: %s"
155 msgstr "Lezen van GIF mislukt: %s"
157 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1395 gdk-pixbuf/io-gif.c:1555
158 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
159 msgstr "GIF-bestand miste data (misschien was het afgebroken?)"
161 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
163 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
164 msgstr "Interne fout in de GIF-lader (%s)"
166 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:543
167 msgid "Stack overflow"
168 msgstr "Stack overflow"
170 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:603
171 msgid "GIF image loader can't understand this image."
172 msgstr "GIF-lader begrijpt deze afbeelding niet."
174 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:632
175 msgid "Bad code encountered"
176 msgstr "Foute code ontdekt"
178 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:642
179 msgid "Circular table entry in GIF file"
180 msgstr "Circulair tabelveld in GIF-bestand"
182 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:775 gdk-pixbuf/io-gif.c:1383 gdk-pixbuf/io-gif.c:1428
183 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1543
184 msgid "Not enough memory to load GIF file"
185 msgstr "Onvoldoende geheugen om GIF-bestand te laden"
187 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1022
188 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
189 msgstr "GIF-bestand is beschadigd (incorrecte LZW-compressie)"
191 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1072
192 msgid "File does not appear to be a GIF file"
193 msgstr "Bestand lijkt niet op een GIF-bestand"
195 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1084
197 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
198 msgstr "Versie %s van het GIF-type wordt niet ondersteund"
200 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
201 msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
202 msgstr "GIF-bestand bevatte een afbeelding met hoogte of breedte 0."
204 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1170
205 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
207 "GIF-bestand bevatte een afbeelding die buiten het kader lijkt te vallen"
209 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1186
210 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
212 "De eerste afbeelding in het GIF-bestand heeft 'terug naar vorige' als "
215 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1221
217 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
220 "GIF-bestand heeft geen globaal kleurenpalet, en een afbeelding erin heeft "
221 "geen lokaal kleurenpalet"
223 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1450
224 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
225 msgstr "GIF-bestand is afgebroken of onvolledig"
227 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:207
229 msgid "Failure reading ICO: %s"
230 msgstr "Lezen van ICO mislukt: %s"
232 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:224
233 msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
234 msgstr "ICO-bestand mistte data (misschien was het afgebroken?)"
236 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
237 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
238 msgid "Not enough memory to load icon"
239 msgstr "Onvoldoende geheugen om pictogram te laden"
241 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
242 msgid "Invalid header in icon"
243 msgstr "Ongeldige header in pictogram"
245 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:340
246 msgid "Icon has zero width"
247 msgstr "Pictogram heeft breedte nul"
249 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:350
250 msgid "Icon has zero height"
251 msgstr "Pictogram heeft hoogte nul"
253 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:395
254 msgid "Compressed icons are not supported"
255 msgstr "Gecomprimeerde pictogrammen worden niet ondersteund"
257 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:428
258 msgid "Unsupported icon type"
259 msgstr "Niet ondersteund pictogramtype"
261 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:500
262 msgid "Not enough memory to load ICO file"
263 msgstr "Onvoldoende geheugen om ICO-bestand te laden"
265 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:111
267 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
268 msgstr "Fout bij het interpreteren van JPEG-afbeelding (%s)"
270 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:346
272 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
275 "Onvoldoende geheugen om afbeelding te laten, probeer enkele programma's af "
276 "te sluiten om geheugen vrij te maken"
278 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:380 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:730
280 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
281 msgstr "Niet ondersteund JPEG kleurruimte (%s)"
283 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:476 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:844
284 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
285 msgstr "Allocatie van geheugen voor JPEG-bestand is mislukt"
287 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:798
290 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
293 "JPEG-kwaliteit moet een waarde tussen 0 en 100 zijn: waarde '%s' kan niet "
296 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:813
299 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
301 "JPEG-kwaliteit moet tussen 0 en 100 liggen; waarde '%d' is niet toegestaan."
303 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
304 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
305 msgstr "Bits per kanaal van PNG-afbeelding is ongeldig."
307 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
308 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
309 msgstr "Getransformeerde PNG heeft nul breedte of hoogte."
311 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
312 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
313 msgstr "Bits per kanaal van getransformeerde PNG is niet gelijk aan 8."
315 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
316 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
317 msgstr "Getransformeerde PNG is geen RGB of RGBA."
319 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
320 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
322 "Getransformeerde PNG heeft niet ondersteund aantal kanalen, moet gelijk zijn "
325 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
327 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
328 msgstr "Fatale fout in PNG-afbeelding: %s"
330 #: gdk-pixbuf/io-png.c:296
331 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
332 msgstr "Onvoldoende geheugen om PNG-bestand te laden"
334 #: gdk-pixbuf/io-png.c:599
337 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
338 "applications to reduce memory usage"
340 "Onvoldoende geheugen om een afbeelding van %ld bij %ld op te slaan; probeer "
341 "enkele programma's af te sluiten om geheugen vrij te maken"
343 #: gdk-pixbuf/io-png.c:650
344 msgid "Fatal error reading PNG image file"
345 msgstr "Fatale fout bij het lezen van PNG afbeelding"
347 #: gdk-pixbuf/io-png.c:699
349 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
350 msgstr "Fatale fout bij het lezen van PNG afbeelding: %s"
352 #: gdk-pixbuf/io-png.c:765
354 "Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
356 "Sleutels voor PNG tEXt blokken moeten minimaal 1, en maximaal 79 tekens "
359 #: gdk-pixbuf/io-png.c:773
360 msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters."
361 msgstr "Sleutels voor PNG tEXt blokken moeten uit ASCII tekens bestaan."
363 #: gdk-pixbuf/io-png.c:794
364 msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
366 "Waarde voor PNG tEXt blok kan niet geconverteerd worden naar ISO-8859-1 "
369 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:247
370 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
371 msgstr "PNM-lader verwachtte een integer te vinden, maar deed dat niet"
373 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:279
374 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
375 msgstr "PNM bestand heeft een incorrecte eerste byte"
377 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:309
378 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
379 msgstr "PNM is niet in een herkenbaar PNM subformaat"
381 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:334
382 msgid "PNM file has an image width of 0"
383 msgstr "PNM bestand heeft een breedte 0"
385 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:355
386 msgid "PNM file has an image height of 0"
387 msgstr "PNM bestand heeft een hoogte 0"
389 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:378
390 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
391 msgstr "Maximale kleurwaarde in PNM bestand is 0"
393 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:386
394 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
395 msgstr "Maximale kleurwaarde in PNM bestand is te groot"
397 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:394
398 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
399 msgstr "Kan PNM bestanden met maximale kleurwaardes groter dan 255 niet aan"
401 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:433 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:493
402 msgid "Raw PNM image type is invalid"
403 msgstr "Raw PNM afbeeldingstype is ongeldig"
405 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:553 gdk-pixbuf/io-pnm.c:595
406 msgid "PNM image format is invalid"
407 msgstr "PNM bestandstype is ongeldig"
409 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
410 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
411 msgstr "PNM-lader ondersteunt dit PNM-subtype niet"
413 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
414 msgid "Premature end-of-file encountered"
415 msgstr "Voortijdig bestandseinde gevonden"
417 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:960
418 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
420 "Raw PNM-formaten moeten precies Ć©Ć©n spatie hebben voor het begin van de data"
422 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
423 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
424 msgstr "Allocatie van geheugen voor laden van PNM bestand mislukt"
426 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:817
427 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
428 msgstr "Onvoldoende geheugen om PNM context struct te laden"
430 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:867
431 msgid "Unexpected end of PNM image data"
432 msgstr "Onverwacht einde van PNM afbeeldingsgegevens"
434 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
435 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
436 msgstr "Onvoldoende geheugen om PNM-bestand te laden"
438 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:158
439 msgid "RAS image has bogus header data"
440 msgstr "RAS-afbeelding bevat onzinnige headerdata"
442 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:180
443 msgid "RAS image has unknown type"
444 msgstr "RAS-Afbeelding is van onbekend type"
446 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:188
447 msgid "unsupported RAS image variation"
448 msgstr "Niet ondersteunde RAS afbeeldingsvariatie"
450 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:203 gdk-pixbuf/io-ras.c:223
451 msgid "Not enough memory to load RAS image"
452 msgstr "Onvoldoende geheugen voor het laden van de RAS-afbeelding"
454 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
455 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
456 msgstr "Allocatie van geheugen voor IOBuffer struct niet gelukt"
458 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
459 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
460 msgstr "Allocatie van geheugen voor IOBUFFER gegevens niet gelukt"
462 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
463 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
464 msgstr "Kan IOBuffer gegevens niet heralloceren"
466 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:218
467 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
468 msgstr "Kan tijdelijke IOBuffer gegevens niet alloceren"
470 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:282
471 msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
472 msgstr "fread() gefaald -- waarschijnlijk voortijdig bestandseinde gevonden"
474 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:292
475 msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
476 msgstr "fseek() faalde -- waarschijnlijk voortijdig bestandseinde gevonden"
478 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:325
479 msgid "Can't allocate new pixbuf"
480 msgstr "Kan nieuwe pixbuf niet alloceren"
482 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:638
483 msgid "Can't allocate colormap structure"
484 msgstr "Kan strctuur van kleurenkaart niet alloceren"
486 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:645
487 msgid "Can't allocate colormap entries"
488 msgstr "Kan ingangen van kleurenkaart niet alloceren"
490 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:667
491 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
492 msgstr "Onverwachte bitdiepte voor ingangen van kleurenkaart"
494 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
495 msgid "Can't allocate TGA header memory"
496 msgstr "Kan geheugen voor TGA-kop niet alloceren"
498 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:718
499 msgid "TGA image has invalid dimensions"
500 msgstr "TGA afbeelding heeft ongeldige afmetingen"
502 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:724
503 msgid "TGA image comment length is too long"
504 msgstr "TGA afbeeldingscommentaar is te lang"
506 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:733 gdk-pixbuf/io-tga.c:742 gdk-pixbuf/io-tga.c:752
507 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:762 gdk-pixbuf/io-tga.c:769
508 msgid "TGA image type not supported"
509 msgstr "TGA bestandstype wordt niet ondersteund"
511 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:814
512 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
513 msgstr "Allocatie van geheugen voor TGA-context struct mislukt"
515 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:878
516 msgid "Excess data in file"
517 msgstr "Overbodige data in bestand"
519 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:924
520 msgid "Can't allocate memory for TGA header"
521 msgstr "Allocatie van geheugen voor TGA-header is mislukt"
523 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:934
524 msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
525 msgstr "Te grote waarde in het infolen-veld van TGA-header."
527 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:958
528 msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
529 msgstr "Allocatie van geheugen voor tijdelijke buffer voor TGA cmap is mislukt"
531 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:970
532 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
533 msgstr "Allocatie van geheugen voor TGA kleurenmap is mislukt"
535 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:979
536 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
537 msgstr "Allocatie van geheugen voor TGA kleurenmap items is mislukt"
539 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:989
540 msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
541 msgstr "Onverwachte bitdiepte voor TGA kleurenkaart"
543 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1030
544 msgid "Pseudo-Color image without colormap"
545 msgstr "Pseudo-Kleuren afbeelding zonder kleurenkaart"
547 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1037
548 msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
550 "Kan niet zoeken naar plaats in afbeelding -- waarschijnlijk voortijdig "
551 "bestandseinde gevonden"
553 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1051 gdk-pixbuf/io-tga.c:1153 gdk-pixbuf/io-tga.c:1223
554 msgid "Can't allocate pixbuf"
555 msgstr "Kan pixbuf niet alloceren"
557 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1293 gdk-pixbuf/io-tga.c:1322
558 msgid "Unsupported TGA image type"
559 msgstr "Niet ondersteund TGA afbeeldingstype"
561 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
562 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
563 msgstr "Kon afbeeldingsbreedte niet vinden (fout TIFF bestand)"
565 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
566 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
567 msgstr "Kon afbeeldingshoogte niet vinden (fout TIFF bestand)"
569 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
570 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
571 msgstr "Hoogte of breedte van TIFF-afbeelding is nul"
573 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224
574 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
575 msgstr "Afmetingen van TIFF-afbeelding te groot"
577 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:552
578 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
579 msgstr "Onvoldoende geheugen om TIFF-bestand te openen"
581 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258
582 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
583 msgstr "Kon RGB-gegevens niet inlezen uit TIFF bestand"
585 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
586 msgid "Unsupported TIFF variant"
587 msgstr "Niet ondersteunde TIFF variant"
589 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336
590 msgid "Failed to open TIFF image"
591 msgstr "Kon TIFF-afbeelding niet openen"
593 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349
594 msgid "TIFFClose operation failed"
595 msgstr "TIFFClose bewerking mislukt"
597 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:482 gdk-pixbuf/io-tiff.c:495
598 msgid "Failed to load TIFF image"
599 msgstr "Niet mogelijk om TIFF-afbeelding te laden"
601 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278
602 msgid "Image has zero width"
603 msgstr "Afbeelding heeft breedte nul"
605 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
606 msgid "Image has zero height"
607 msgstr "Afbeelding heeft hoogte nul"
609 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307
610 msgid "Not enough memory to load image"
611 msgstr "Onvoldoende geheugen voor het laden van de afbeelding"
613 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
614 msgid "Couldn't save the rest"
615 msgstr "Kon de rest niet opslaan"
617 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
618 msgid "Invalid XBM file"
619 msgstr "Ongeldig XBM-bestand"
621 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:294
622 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
623 msgstr "Onvoldoende geheugen om XBM-afbeelding te laden"
625 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
626 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
628 "Niet mogelijk om naar tijdelijk bestand te schrijven bij het laden van XBM-"
631 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
632 msgid "No XPM header found"
633 msgstr "Geen XPM-header gevonden"
635 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
636 msgid "XPM file has image width <= 0"
637 msgstr "XPM-bestand heeft afbeeldingsbreedte <= 0"
639 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
640 msgid "XPM file has image height <= 0"
641 msgstr "XPM-bestand heeft afbeeldingshoogte <= 0"
643 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
644 msgid "XPM file has invalid number of colors"
645 msgstr "XPM-bestand heeft ongeldig aantal kleuren"
647 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
648 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
649 msgstr "XPM heeft ongeldig aantal tekens per pixel"
651 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
652 msgid "Can't read XPM colormap"
653 msgstr "Kan XPM-kleurenkaart niet lezen"
655 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
656 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
657 msgstr "Kan geheugen voor het laden van XPM-afbeelding niet alloceren"
659 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1498
660 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
662 "Niet mogelijk om naar tijdelijk bestand te schrijven bij het laden van XPM-"
665 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
666 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
667 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
670 #: gtk/gtkaccellabel.c:116
674 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
675 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
676 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
679 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
683 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
684 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
685 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
688 #: gtk/gtkaccellabel.c:128
692 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
693 msgid "Accelerator Closure"
694 msgstr "Sneltoets Afsluiting"
696 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
697 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
698 msgstr "De in de gaten te houden afsluiting voor sneltoets-veranderingen"
700 #: gtk/gtkaccellabel.c:143
701 msgid "Accelerator Widget"
702 msgstr "Sneltoets-widget"
704 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
705 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
706 msgstr "Het in de gaten te houden widget voor sneltoets-veranderingen"
708 #: gtk/gtkalignment.c:102
709 msgid "Horizontal alignment"
710 msgstr "Horizontale uitlijning"
712 #: gtk/gtkalignment.c:103
714 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
717 "Horizontale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is links "
718 "uitgelijnd, 1.0 is rechts uitgelijnd"
720 #: gtk/gtkalignment.c:112
721 msgid "Vertical alignment"
722 msgstr "Verticale uitlijning"
724 #: gtk/gtkalignment.c:113
726 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
729 "Verticale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is boven "
730 "uitgelijnd, 1.0 is beneden uitgelijnd"
732 #: gtk/gtkalignment.c:121
733 msgid "Horizontal scale"
734 msgstr "Horizontale schaal"
736 #: gtk/gtkalignment.c:122
738 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
739 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
741 "Als beschikbare horizontale ruimte groter is dan benodigd voor de dochter, "
742 "hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 "
745 #: gtk/gtkalignment.c:130
746 msgid "Vertical scale"
747 msgstr "Verticale schaal"
749 #: gtk/gtkalignment.c:131
751 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
752 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
754 "Als beschikbare verticale ruimte groter is dan benodigd voor de dochter, "
755 "hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 "
759 msgid "Arrow direction"
760 msgstr "Pijlrichting"
763 msgid "The direction the arrow should point"
764 msgstr "De richting die de pijl moet wijzen"
766 #: gtk/gtkarrow.c:106
770 #: gtk/gtkarrow.c:107
771 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
772 msgstr "Aanblik van de schaduw om de pijl"
774 #: gtk/gtkaspectframe.c:107
775 msgid "Horizontal Alignment"
776 msgstr "Horizontale Uitlijning"
778 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
779 msgid "X alignment of the child"
780 msgstr "X-uitlijning van de dochter"
782 #: gtk/gtkaspectframe.c:114
783 msgid "Vertical Alignment"
784 msgstr "Verticale Uitlijning"
786 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
787 msgid "Y alignment of the child"
788 msgstr "Y-uitlijning van de dochter"
790 #: gtk/gtkaspectframe.c:121
794 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
795 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
796 msgstr "Verhoudingen als obey_child (volg_dochter) ONWAAR is"
798 #: gtk/gtkaspectframe.c:128
800 msgstr "Volg dochter"
802 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
803 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
804 msgstr "Forceer dezelfde verhoudingen als die van de dochter van het kader"
807 msgid "Minimum child width"
808 msgstr "Minimumbreedte van dochter"
811 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
812 msgstr "Minimumbreedte van knoppen in het kader"
815 msgid "Minimum child height"
816 msgstr "Minimumhoogte van dochter"
819 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
820 msgstr "Minimumhoogte van knoppen in het kader"
823 msgid "Child internal width padding"
824 msgstr "Interne breedteopvulling van dochter"
827 msgid "Amount to increase child's size on either side"
828 msgstr "Hoeveel de dochter aan beide zijden moet worden vergroot"
831 msgid "Child internal height padding"
832 msgstr "Interne hoogteopvulling van dochter"
835 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
836 msgstr "Hoeveel de dochter aan boven- en onderzijde moet worden vergroot"
844 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
845 "edge, start and end"
847 "Hoe de knoppen in het kader te plaatsen. Mogelijke waarden zijn normaal, "
848 "verspreid, rand, begin en eind"
856 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
859 "Indien WAAR (TRUE), verschijnt de dochter in een secundaire groep van "
860 "dochters, geschikt voor b.v. hulpknoppen."
867 msgid "The amount of space between children."
868 msgstr "De afstand tussen dochters"
870 #: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434
875 msgid "Whether the children should all be the same size."
876 msgstr "Of de dochters allemaal dezelfde afmetingen moeten hebben."
878 #: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
882 #: gtk/gtkbutton.c:190
884 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
887 "Tekst van het labelwidget op de knop, indien de knop een labelwidget bevat."
889 #: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301
890 msgid "Use underline"
891 msgstr "Gebruik onderstreping"
893 #: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
895 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
896 "for the mnemonic accelerator key"
898 "Indien aangevinkt betekent een onderstreping in de tekst dat het teken "
899 "gebruikt moet worden voor de sneltoets"
901 #: gtk/gtkbutton.c:205
903 msgstr "Gebruik voorraad"
905 #: gtk/gtkbutton.c:206
907 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
909 "Indien aangevinkt wordt het label gebruikt om een voorraad-item te kiezen in "
910 "plaats van weergegeven te worden"
912 #: gtk/gtkbutton.c:213
913 msgid "Border relief"
916 #: gtk/gtkbutton.c:214
917 msgid "The border relief style."
918 msgstr "De stijl van het randreliƫf"
920 #: gtk/gtkbutton.c:265
921 msgid "Default Spacing"
922 msgstr "Standaard spatiƫring"
924 #: gtk/gtkbutton.c:266
925 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
926 msgstr "Extra spatiƫring toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen"
928 #: gtk/gtkbutton.c:272
929 msgid "Default Outside Spacing"
930 msgstr "Normale Randspatiƫring"
932 #: gtk/gtkbutton.c:273
934 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
937 "Extra spatiƫring toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen die altijd buiten de "
938 "rand getekend worden"
940 #: gtk/gtkbutton.c:278
941 msgid "Child X Displacement"
942 msgstr "Dochter X-Verplaatsing"
944 #: gtk/gtkbutton.c:279
946 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
948 "Hoever de dochter in de x-richting moet worden verplaatst als de knop "
951 #: gtk/gtkbutton.c:286
952 msgid "Child Y Displacement"
953 msgstr "Dochter Y-Verplaatsing"
955 #: gtk/gtkbutton.c:287
957 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
959 "Hoever de dochter in de y-richting moet worden verplaatst als de knop "
962 #: gtk/gtkcellrenderer.c:103
966 #: gtk/gtkcellrenderer.c:104
967 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
968 msgstr "Bewerkbare modus van de CellRenderer"
970 #: gtk/gtkcellrenderer.c:113
974 #: gtk/gtkcellrenderer.c:114
975 msgid "Display the cell"
976 msgstr "Cel weergeven"
978 #: gtk/gtkcellrenderer.c:122
980 msgstr "x-uitlijning"
982 #: gtk/gtkcellrenderer.c:123
984 msgstr "De x-uitlijning."
986 #: gtk/gtkcellrenderer.c:133
988 msgstr "y-uitlijning"
990 #: gtk/gtkcellrenderer.c:134
992 msgstr "De y-uitlijning"
994 #: gtk/gtkcellrenderer.c:144
998 #: gtk/gtkcellrenderer.c:145
1000 msgstr "De x-opvulling."
1002 #: gtk/gtkcellrenderer.c:155
1004 msgstr "y-opvulling"
1006 #: gtk/gtkcellrenderer.c:156
1008 msgstr "De y-opvulling."
1010 #: gtk/gtkcellrenderer.c:166
1014 #: gtk/gtkcellrenderer.c:167
1015 msgid "The fixed width."
1016 msgstr "De vaste breedte."
1018 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1022 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1023 msgid "The fixed height."
1024 msgstr "De vaste hoogte."
1026 #: gtk/gtkcellrenderer.c:188
1028 msgstr "Is uitklapbaar"
1030 #: gtk/gtkcellrenderer.c:189
1031 msgid "Row has children."
1032 msgstr "Rij heeft dochters."
1034 #: gtk/gtkcellrenderer.c:198
1036 msgstr "Is uitgeklapt"
1038 #: gtk/gtkcellrenderer.c:199
1039 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1040 msgstr "Rij is uitklapbaar, en is uitgeklapt"
1042 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
1043 msgid "Pixbuf Object"
1044 msgstr "Pixbuf object"
1046 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
1047 msgid "The pixbuf to render."
1048 msgstr "De te renderen pixbuf."
1050 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1051 msgid "Pixbuf Expander Open"
1052 msgstr "Open uitklapbare pixbuf"
1054 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114
1055 msgid "Pixbuf for open expander."
1056 msgstr "Pixbuf voor geopende uitklapbare item."
1058 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
1059 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1060 msgstr "gesloten uitklapbare pixbuf"
1062 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123
1063 msgid "Pixbuf for closed expander."
1064 msgstr "Pixbuf voor gesloten uitklapbare item."
1066 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:173 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
1070 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:174
1071 msgid "Text to render"
1072 msgstr "Te renderen tekst"
1074 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:181
1078 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
1079 msgid "Marked up text to render"
1080 msgstr "Te renderen opgemaakte tekst"
1082 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:189 gtk/gtklabel.c:287
1086 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:190
1087 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
1088 msgstr "Een lijst van attributen om toe te passen op de tekst van de renderer"
1090 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:197 gtk/gtktexttag.c:209
1091 msgid "Background color name"
1092 msgstr "Naam van achtergrondkleur"
1094 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:210
1095 msgid "Background color as a string"
1096 msgstr "Achtergrondkleur als een string"
1098 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:205 gtk/gtktexttag.c:217
1099 msgid "Background color"
1100 msgstr "Achtergrondkleur"
1102 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:218
1103 msgid "Background color as a GdkColor"
1104 msgstr "Achtergrondkleur als een GdkColor"
1106 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:213 gtk/gtktexttag.c:243
1107 msgid "Foreground color name"
1108 msgstr "Voorgrondkleurnaam"
1110 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:244
1111 msgid "Foreground color as a string"
1112 msgstr "Voorgrondkleur als een string"
1114 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221 gtk/gtktexttag.c:251
1115 msgid "Foreground color"
1116 msgstr "Voorgrondkleur"
1118 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:252
1119 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1120 msgstr "Voorgrondkleur als een GdkColor"
1122 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:230 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
1123 #: gtk/gtktextview.c:568
1127 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569
1128 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1129 msgstr "Of de tekst gewijzigd kan worden door de gebruiker"
1131 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellrenderertext.c:246
1132 #: gtk/gtkfontsel.c:212 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
1136 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:286
1137 msgid "Font description as a string"
1138 msgstr "Lettertypebeschrijving als een string"
1140 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:294
1141 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1142 msgstr "Lettertypebeschrijving als een PangoFontDescription struct"
1144 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:255 gtk/gtktexttag.c:302
1146 msgstr "Lettertypefamilie"
1148 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:303
1149 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1150 msgstr "Naam van de familie, b.v. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1152 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 gtk/gtkcellrenderertext.c:264
1153 #: gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
1155 msgstr "Lettertypestijl"
1157 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:272 gtk/gtkcellrenderertext.c:273
1158 #: gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
1159 msgid "Font variant"
1160 msgstr "Lettertypevariant"
1162 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtkcellrenderertext.c:282
1163 #: gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
1165 msgstr "Letterdikte"
1167 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
1168 #: gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
1169 msgid "Font stretch"
1170 msgstr "Lettertypestrekking"
1172 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1173 #: gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
1175 msgstr "Lettertypegrootte"
1177 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:368
1179 msgstr "Lettertype punten"
1181 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:369
1182 msgid "Font size in points"
1183 msgstr "Lettertypegrootte in punten"
1185 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
1187 msgstr "Lettertypeschaal"
1189 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1190 msgid "Font scaling factor"
1191 msgstr "Lettertype schaalfactor"
1193 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtktexttag.c:427
1197 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:428
1199 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1201 "Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
1204 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:467
1205 msgid "Strikethrough"
1206 msgstr "Doorstreping"
1208 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:468
1209 msgid "Whether to strike through the text"
1210 msgstr "Of de tekst doorstreept moet worden"
1212 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:475
1214 msgstr "Onderstreep"
1216 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:476
1217 msgid "Style of underline for this text"
1218 msgstr "Stijl van onderstreping voor deze tekst"
1220 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:512
1221 msgid "Background set"
1222 msgstr "Achtergrond aangezet"
1224 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:513
1225 msgid "Whether this tag affects the background color"
1226 msgstr "Of dit label de achtergrondkleur beĆÆnvloedt"
1228 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtktexttag.c:524
1229 msgid "Foreground set"
1230 msgstr "Voorgrond aangezet"
1232 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:525
1233 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1234 msgstr "Of dit label de voorgrondkleur beĆÆnvloedt"
1236 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:532
1237 msgid "Editability set"
1238 msgstr "Bewerkbaar aangezet"
1240 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:533
1241 msgid "Whether this tag affects text editability"
1242 msgstr "Of dit label het bewerken van de tekst beĆÆnvloedt"
1244 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:536
1245 msgid "Font family set"
1246 msgstr "Lettertype familieset"
1248 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:537
1249 msgid "Whether this tag affects the font family"
1250 msgstr "Of dit label de lettertypefamilie beĆÆnvloedt"
1252 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:540
1253 msgid "Font style set"
1254 msgstr "Lettertypestijl aangezet"
1256 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:541
1257 msgid "Whether this tag affects the font style"
1258 msgstr "Of dit label de lettertypestijl beĆÆnvloedt"
1260 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:544
1261 msgid "Font variant set"
1262 msgstr "Lettertypevariant aangezet"
1264 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:545
1265 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1266 msgstr "Of dit label de lettertypevariant beĆÆnvloedt"
1268 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:384 gtk/gtktexttag.c:548
1269 msgid "Font weight set"
1270 msgstr "Letterdikte aangezet"
1272 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:549
1273 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1274 msgstr "Of dit label de letterdikte beĆÆnvloedt"
1276 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:552
1277 msgid "Font stretch set"
1278 msgstr "Letterstrekking aangezet"
1280 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:553
1281 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1282 msgstr "Of dit label de letterstrekking beĆÆnvloedt"
1284 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:392 gtk/gtktexttag.c:556
1285 msgid "Font size set"
1286 msgstr "Lettertypegrootte aangezet"
1288 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:557
1289 msgid "Whether this tag affects the font size"
1290 msgstr "Of dit label de lettertypegrootte beĆÆnvloedt"
1292 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:396 gtk/gtktexttag.c:560
1293 msgid "Font scale set"
1294 msgstr "Lettertypeschaal aangezet"
1296 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:561
1297 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1298 msgstr "Of dit label de lettertypegrootte schaalt met een factor"
1300 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:400 gtk/gtktexttag.c:580
1302 msgstr "Verhoging aangezet"
1304 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:581
1305 msgid "Whether this tag affects the rise"
1306 msgstr "Of dit label de verhoging beĆÆnvloedt"
1308 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:404 gtk/gtktexttag.c:596
1309 msgid "Strikethrough set"
1310 msgstr "Doorstrepen aangezet"
1312 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:597
1313 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1314 msgstr "Of dit label de doorstreping beĆÆnvloedt"
1316 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 gtk/gtktexttag.c:604
1317 msgid "Underline set"
1318 msgstr "Onderstrepen aangezet"
1320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:605
1321 msgid "Whether this tag affects underlining"
1322 msgstr "Of dit label de onderstreping beĆÆnvloedt"
1324 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
1325 msgid "Toggle state"
1326 msgstr "Omschakelen"
1328 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1329 msgid "The toggle state of the button"
1330 msgstr "De stand van de schakelknop"
1332 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
1334 msgstr "Activeerbaar"
1336 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1337 msgid "The toggle button can be activated"
1338 msgstr "De schakelknop kan geactiveerd worden"
1340 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
1342 msgstr "Selectievakstatus"
1344 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1345 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1346 msgstr "Teken de schakelknop als selectievak"
1348 #: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
1349 msgid "Indicator Size"
1350 msgstr "Indicatorgrootte"
1352 #: gtk/gtkcheckbutton.c:96
1353 msgid "Size of check or radio indicator"
1354 msgstr "Grootte van aankruis- of selectie-indicator"
1356 #: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1357 msgid "Indicator Spacing"
1358 msgstr "Indicatorspatiƫring"
1360 #: gtk/gtkcheckbutton.c:104
1361 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1362 msgstr "Spatiƫring rondom aanvink- of selectie-indicator"
1364 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:133
1368 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
1369 msgid "Whether the menu item is checked."
1370 msgstr "Of het menu-item aangekruist is"
1372 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:141
1373 msgid "Inconsistent"
1374 msgstr "Inconsistent"
1376 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
1377 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
1378 msgstr "Of een inconsistente status weergegeven moet worden."
1380 #: gtk/gtkcolorsel.c:582
1382 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1383 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1384 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1386 "De vorige geselecteerde kleur; voor vergelijking met de kleur die u nu "
1387 "selecteert. U kunt deze kleur slepen naar een kleurenpalet of deze kleur "
1388 "selecteren als huidige door het naar de kleurenstaal ernaast te slepen."
1390 #: gtk/gtkcolorsel.c:587
1392 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1393 "it for use in the future."
1395 "De kleur die u gekozen heeft. U kunt de kleur naar een kleurenpalet slepen "
1396 "of bewaren voor toekomstig gebruik."
1398 #: gtk/gtkcolorsel.c:910
1399 msgid "_Save color here"
1400 msgstr "Kleur hier op_slaan"
1402 #: gtk/gtkcolorsel.c:1079
1404 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1405 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1407 "Klik op deze kleur van het palet om het de huidige kleur te maken. Om de "
1408 "kleur te veranderen sleept u een kleurenstaal naar deze plek of klikt u met "
1409 "de rechter muisknop en selecteert \"Bewaar kleur hier\""
1411 #: gtk/gtkcolorsel.c:1704
1412 msgid "Has Opacity Control"
1413 msgstr "Heeft een regelpaneel voor doorzichtigheid"
1415 #: gtk/gtkcolorsel.c:1705
1416 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1417 msgstr "Of de kleurenkiezer ook de doorzichtigheid kan instellen"
1419 #: gtk/gtkcolorsel.c:1711
1421 msgstr "Heeft palet"
1423 #: gtk/gtkcolorsel.c:1712
1424 msgid "Whether a palette should be used"
1425 msgstr "Of een kleurenpalet gebruikt moet worden"
1427 #: gtk/gtkcolorsel.c:1718
1428 msgid "Current Color"
1429 msgstr "Huidige Kleur"
1431 #: gtk/gtkcolorsel.c:1719
1432 msgid "The current color"
1433 msgstr "De huidige kleur"
1435 #: gtk/gtkcolorsel.c:1725
1436 msgid "Current Alpha"
1437 msgstr "Huidig Alpha"
1439 #: gtk/gtkcolorsel.c:1726
1440 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1442 "De huidige waarde van doorzichtigheid (0 is volledig transparant, 65535 is "
1445 #: gtk/gtkcolorsel.c:1739
1446 msgid "Custom palette"
1447 msgstr "Eigen palet"
1449 #: gtk/gtkcolorsel.c:1740
1450 msgid "Palette to use in the color selector"
1451 msgstr "Te grbuiken kleurenkaart in de kleurenselectie"
1453 #: gtk/gtkcolorsel.c:1784
1455 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1456 "lightness of that color using the inner triangle."
1458 "Selecteer uw kleur in de buitenste ring. Stel de helderheid van de kleur in "
1459 "met de binnen-driehoek."
1461 #: gtk/gtkcolorsel.c:1812
1463 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1466 "Klik op de pipet, klik dan een kleur ergens op je scherm om die kleur te "
1469 #: gtk/gtkcolorsel.c:1821
1473 #: gtk/gtkcolorsel.c:1822
1474 msgid "Position on the color wheel."
1475 msgstr "Positie op het kleurenwiel"
1477 #: gtk/gtkcolorsel.c:1823
1478 msgid "_Saturation:"
1479 msgstr "_Verzadiging:"
1481 #: gtk/gtkcolorsel.c:1824
1482 msgid "\"Deepness\" of the color."
1483 msgstr "\"Diepte\" van de kleur."
1485 #: gtk/gtkcolorsel.c:1825
1489 #: gtk/gtkcolorsel.c:1826
1490 msgid "Brightness of the color."
1491 msgstr "Helderheid van de kleur."
1493 #: gtk/gtkcolorsel.c:1827
1497 #: gtk/gtkcolorsel.c:1828
1498 msgid "Amount of red light in the color."
1499 msgstr "Hoeveelheid rood licht in de kleur."
1501 #: gtk/gtkcolorsel.c:1829
1505 #: gtk/gtkcolorsel.c:1830
1506 msgid "Amount of green light in the color."
1507 msgstr "Hoeveelheid groen licht in de kleur."
1509 #: gtk/gtkcolorsel.c:1831
1513 #: gtk/gtkcolorsel.c:1832
1514 msgid "Amount of blue light in the color."
1515 msgstr "Hoeveelheid blauw licht in de kleur."
1517 #: gtk/gtkcolorsel.c:1835
1519 msgstr "_Doorzichtig:"
1521 #: gtk/gtkcolorsel.c:1843
1522 msgid "Transparency of the currently-selected color."
1523 msgstr "Transparantie van de nu geselecteerde kleur."
1525 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1526 msgid "Color _Name:"
1527 msgstr "Kleur_naam:"
1529 #: gtk/gtkcolorsel.c:1870
1531 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1532 "such as 'orange' in this entry."
1534 "Je kunt in dit veld een hexadecimale kleurwaarde in HTML-stijl geven, of "
1535 "gewoon een kleur als 'orange' invoeren"
1537 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
1541 #: gtk/gtkcombo.c:139
1542 msgid "Enable arrow keys"
1543 msgstr "Pijltjestoetsen gebruiken"
1545 #: gtk/gtkcombo.c:140
1546 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1547 msgstr "Of de pijltjestoetsen door de lijst met items bewegen"
1549 #: gtk/gtkcombo.c:146
1550 msgid "Always enable arrows"
1551 msgstr "Pijltjestoetsen altijd gebruiken"
1553 #: gtk/gtkcombo.c:147
1555 "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
1557 "Of de pijltjestoetsen zelfs werken wanneer de inhoud van het veld niet in de "
1560 #: gtk/gtkcombo.c:153
1561 msgid "Case sensitive"
1562 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
1564 #: gtk/gtkcombo.c:154
1565 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1566 msgstr "Of het passende lijst-item hoofdlettergevoelig is"
1568 #: gtk/gtkcombo.c:161
1570 msgstr "Leeg toestaan"
1572 #: gtk/gtkcombo.c:162
1573 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1574 msgstr "Of een lege waarde gegeven mag worden in dit veld"
1576 #: gtk/gtkcombo.c:169
1577 msgid "Value in list"
1578 msgstr "Waarde in lijst"
1580 #: gtk/gtkcombo.c:170
1581 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1582 msgstr "Of ingegeven waardes altijd in de lijst aanwezig moeten zijn"
1584 #: gtk/gtkcontainer.c:200
1586 msgstr "Aanpasbare afmetingen"
1588 #: gtk/gtkcontainer.c:201
1589 msgid "Specify how resize events are handled"
1591 "Specificeer hoe 'afmetingen aanpassen' gebeurtenissen worden afgehandeld."
1593 #: gtk/gtkcontainer.c:208
1594 msgid "Border width"
1595 msgstr "Kaderbreedte"
1597 #: gtk/gtkcontainer.c:209
1598 msgid "The width of the empty border outside the containers children."
1599 msgstr "De breedte van de lege kaders buiten de dochters van de container."
1601 #: gtk/gtkcontainer.c:217
1605 #: gtk/gtkcontainer.c:218
1606 msgid "Can be used to add a new child to the container."
1608 "Kan gebruikt worden om een nieuwe dochter toe te voegen aan de container."
1610 #: gtk/gtkcurve.c:121
1612 msgstr "Krommingstype"
1614 #: gtk/gtkcurve.c:122
1615 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1616 msgstr "Is deze kromme lineair, spline geĆÆnterpoleerd, of vrije vorm"
1618 #: gtk/gtkcurve.c:130
1622 #: gtk/gtkcurve.c:131
1623 msgid "Minimum possible value for X"
1624 msgstr "Minimumwaarde van X"
1626 #: gtk/gtkcurve.c:140
1630 #: gtk/gtkcurve.c:141
1631 msgid "Maximum possible X value."
1632 msgstr "Maximumwaarde van X"
1634 #: gtk/gtkcurve.c:150
1638 #: gtk/gtkcurve.c:151
1639 msgid "Minimum possible value for Y"
1640 msgstr "Minimumwaarde van Y"
1642 #: gtk/gtkcurve.c:160
1646 #: gtk/gtkcurve.c:161
1647 msgid "Maximum possible value for Y"
1648 msgstr "Maximumwaarde van Y"
1650 #: gtk/gtkdialog.c:128
1651 msgid "Has separator"
1652 msgstr "Heeft scheidingslijn"
1654 #: gtk/gtkdialog.c:129
1655 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1656 msgstr "Het dialoogvenster heeft een scheidingslijn boven zijn knoppen"
1658 #: gtk/gtkdialog.c:152
1659 msgid "Content area border"
1660 msgstr "Inhoudskader"
1662 #: gtk/gtkdialog.c:153
1663 msgid "Width of border around the main dialog area"
1664 msgstr "Breedte van het kader rondom het hoofdgedeelte van het dialoogvenster"
1666 #: gtk/gtkdialog.c:160
1667 msgid "Button spacing"
1668 msgstr "Knop-spatiƫring"
1670 #: gtk/gtkdialog.c:161
1671 msgid "Spacing between buttons"
1672 msgstr "Spatiƫring tussen knoppen"
1674 #: gtk/gtkdialog.c:169
1675 msgid "Action area border"
1678 #: gtk/gtkdialog.c:170
1679 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1681 "Breedte van het kader rondom de knoppenbalk onderaan het dialoogvenster"
1683 #: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
1684 msgid "Cursor Position"
1685 msgstr "Cursorpositie"
1687 #: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359
1688 msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
1689 msgstr "De huidige positie van de invoegcurser in tekens."
1691 #: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
1692 msgid "Selection Bound"
1693 msgstr "Selectie begrensd"
1695 #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
1697 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
1699 "De positie van de tegenoverstaande zijde van de selectie vanaf de cursor in "
1702 #: gtk/gtkentry.c:456
1703 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1704 msgstr "Of de inhoud van het veld bewerkt mag worden"
1706 #: gtk/gtkentry.c:463
1707 msgid "Maximum length"
1708 msgstr "Maximum lengte"
1710 #: gtk/gtkentry.c:464
1711 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum."
1712 msgstr "Maximaal aantal tekens voor dit veld. Nul als er geen maximum is."
1714 #: gtk/gtkentry.c:472
1716 msgstr "Zichtbaarheid"
1718 #: gtk/gtkentry.c:473
1720 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1723 "FALSE geeft het \"onzichtbaar teken\" in plaats van de werkelijke tekst "
1726 #: gtk/gtkentry.c:480
1728 msgstr "Heeft kader"
1730 #: gtk/gtkentry.c:481
1731 msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
1732 msgstr "FALSE verwijdert de buitenrand van het veld."
1734 #: gtk/gtkentry.c:488
1735 msgid "Invisible character"
1736 msgstr "Onzichtbaar teken"
1738 #: gtk/gtkentry.c:489
1739 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1741 "Het te gebruiken teken om de inhoud van een veld te maskeren (in "
1742 "\"wachtwoordmodus\")"
1744 #: gtk/gtkentry.c:496
1745 msgid "Activates default"
1746 msgstr "Activeert de standaard"
1748 #: gtk/gtkentry.c:497
1750 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1751 "dialog) when Enter is pressed."
1753 "Of het standaardwidget geactiveerd moet worden (zoals de standaardknop in "
1754 "een dialoogvenster) wanneer op Enter wordt gedrukt."
1756 #: gtk/gtkentry.c:503
1757 msgid "Width in chars"
1758 msgstr "Breedte in tekens"
1760 #: gtk/gtkentry.c:504
1761 msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
1762 msgstr "Het aantal tekens ruimte in een veld."
1764 #: gtk/gtkentry.c:513
1765 msgid "Scroll offset"
1766 msgstr "Schuifafstand"
1768 #: gtk/gtkentry.c:514
1769 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1771 "Aantal pixels van het veld dat aan de linkerkant van het scherm is "
1774 #: gtk/gtkentry.c:524
1775 msgid "The contents of the entry"
1776 msgstr "De inhoud van het veld"
1778 #: gtk/gtkentry.c:739
1779 msgid "Select on focus"
1780 msgstr "Selectie op activering"
1782 #: gtk/gtkentry.c:740
1783 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused."
1785 "Of de inhoud van een veld geselecteerd moet worden als het aandacht krijgt."
1787 #: gtk/gtkentry.c:3902 gtk/gtklabel.c:3179
1789 msgstr "Alles selecteren"
1791 #: gtk/gtkentry.c:3912 gtk/gtklabel.c:3189
1792 msgid "Input Methods"
1793 msgstr "Invoermethodes"
1795 #: gtk/gtkentry.c:3922 gtk/gtktextview.c:6426
1796 msgid "_Insert Unicode control character"
1797 msgstr "_Invoegen Unicode controleteken "
1799 #: gtk/gtkfilesel.c:513 gtk/gtkimage.c:165
1801 msgstr "Bestandsnaam"
1803 #: gtk/gtkfilesel.c:514
1804 msgid "The currently selected filename."
1805 msgstr "De nu geselecteerde bestandsnaam."
1807 #: gtk/gtkfilesel.c:520
1808 msgid "Show file operations"
1809 msgstr "Weergeven van bestandsbewerkingen"
1811 #: gtk/gtkfilesel.c:521
1812 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
1814 "Of knoppen voor maken/wijzigen van bestanden weergegeven moeten worden."
1816 #: gtk/gtkfilesel.c:528
1817 msgid "Select multiple"
1818 msgstr "Selecteer meerdere"
1820 #: gtk/gtkfilesel.c:529
1821 msgid "Whether to allow multiple files to be selected."
1822 msgstr "Of het mogelijk moet zijn meerdere bestanden te selecteren."
1824 #: gtk/gtkfilesel.c:684
1828 #: gtk/gtkfilesel.c:688
1832 #: gtk/gtkfilesel.c:719
1836 #: gtk/gtkfilesel.c:723
1840 #: gtk/gtkfilesel.c:799 gtk/gtkfilesel.c:2138
1842 msgid "Folder unreadable: %s"
1843 msgstr "Map onleesbaar: %s"
1845 #: gtk/gtkfilesel.c:930
1848 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1849 "available to this program.\n"
1850 "Are you sure that you want to select it?"
1852 "Het bestand \"%s\" bevindt zich op een andere machine (genaamd %s) en zou "
1853 "niet beschikbaar kunnen zijn voor dit programma.\n"
1854 "Weet je zeker dat je het wilt selecteren?"
1856 #: gtk/gtkfilesel.c:1063
1858 msgstr "_Nieuwe map"
1860 #: gtk/gtkfilesel.c:1074
1861 msgid "De_lete File"
1862 msgstr "_Verwijder Bestand"
1864 #: gtk/gtkfilesel.c:1085
1865 msgid "_Rename File"
1866 msgstr "Bestand _Hernoemen"
1868 #: gtk/gtkfilesel.c:1363
1871 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1873 "De mapnaam \"%s\" bevat symbolen die niet toegestaan zijn in bestandsnamen"
1875 #: gtk/gtkfilesel.c:1365
1878 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1881 "Fout bij maken van map \"%s\": %s\n"
1884 #: gtk/gtkfilesel.c:1366 gtk/gtkfilesel.c:1602
1885 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1887 "Je hebt waarschijnlijk symbolen gebruikt die niet toegestaan zijn in "
1890 #: gtk/gtkfilesel.c:1374
1892 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1893 msgstr "Fout bij maken van map \"%s\": %s\n"
1895 #: gtk/gtkfilesel.c:1408
1899 #: gtk/gtkfilesel.c:1423
1900 msgid "_Folder name:"
1903 #: gtk/gtkfilesel.c:1449
1907 #: gtk/gtkfilesel.c:1490
1909 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1911 "De bestandsnaam \"%s\" bevat symbolen die niet toegestaan zijn in "
1914 #: gtk/gtkfilesel.c:1493
1917 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1920 "Fout bij verwijderen van bestand \"%s\": %s\n"
1923 #: gtk/gtkfilesel.c:1495 gtk/gtkfilesel.c:1616
1924 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1925 msgstr "Het bevat waarschijnlijk symbolen niet toegestaan in bestandsnamen."
1927 #: gtk/gtkfilesel.c:1504
1929 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1930 msgstr "Fout bij verwijderen van bestand \"%s\": %s"
1932 #: gtk/gtkfilesel.c:1547
1934 msgid "Really delete file \"%s\" ?"
1935 msgstr "Weet u zeker dat u \"%s\" wilt verwijderen?"
1937 #: gtk/gtkfilesel.c:1552
1939 msgstr "Bestand verwijderen"
1941 #: gtk/gtkfilesel.c:1598 gtk/gtkfilesel.c:1612
1943 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1945 "De bestandsnaam \"%s\" bevat symbolen die niet toegestaan zijn in "
1948 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
1951 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1954 "Fout bij hernoemen van bestand naar \"%s\": %s\n"
1957 #: gtk/gtkfilesel.c:1614
1960 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1963 "Fout bij hernoemen van bestand \"%s\": %s\n"
1966 #: gtk/gtkfilesel.c:1624
1968 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1969 msgstr "Fout bij hernoemen van bestand \"%s\" naar \"%s\": %s"
1971 #: gtk/gtkfilesel.c:1671
1973 msgstr "Bestandsnaam wijzigen"
1975 #: gtk/gtkfilesel.c:1686
1977 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1978 msgstr "Bestand \"%s\" wijzigen naar:"
1980 #: gtk/gtkfilesel.c:1717
1984 #: gtk/gtkfilesel.c:2117
1988 #: gtk/gtkfilesel.c:3005
1991 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
1992 "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
1994 "De bestandsnaam \"%s\" kon niet geconverteerd worden naar UTF-8. (Probeer de "
1995 "omgevingsvariabele G_BROKEN_FILENAMES aan te zetten): %s"
1997 #: gtk/gtkfilesel.c:3008
1998 msgid "Invalid Utf-8"
1999 msgstr "Ongeldige Utf-8"
2001 #: gtk/gtkfilesel.c:3875
2002 msgid "Name too long"
2003 msgstr "Naam is te lang"
2005 #: gtk/gtkfilesel.c:3877
2006 msgid "Couldn't convert filename"
2007 msgstr "Kon bestandsnaam niet converteren"
2009 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:603
2013 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:604
2014 msgid "X position of child widget"
2015 msgstr "X positie van dochterwidget"
2017 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:613
2021 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:614
2022 msgid "Y position of child widget"
2023 msgstr "Y positie van dochterwidget"
2025 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2026 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2027 #: gtk/gtkfontsel.c:69
2028 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2029 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2031 #: gtk/gtkfontsel.c:205
2033 msgstr "Lettertypenaam"
2035 #: gtk/gtkfontsel.c:206
2036 msgid "The X string that represents this font."
2037 msgstr "De X-tekenreeks dat dit lettertype weergeeft"
2039 #: gtk/gtkfontsel.c:213
2040 msgid "The GdkFont that is currently selected."
2041 msgstr "Het GdkFont dat nu is geselecteerd."
2043 #: gtk/gtkfontsel.c:219
2044 msgid "Preview text"
2045 msgstr "Voorbeeldtekst"
2047 #: gtk/gtkfontsel.c:220
2048 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
2050 "De weer te geven tekst om het geselecteerde lettertype te demonstreren."
2052 #: gtk/gtkfontsel.c:327
2056 #: gtk/gtkfontsel.c:333
2060 #: gtk/gtkfontsel.c:339
2064 #. create the text entry widget
2065 #: gtk/gtkfontsel.c:468
2067 msgstr "_Voorbeeld:"
2069 #: gtk/gtkfontsel.c:1269
2070 msgid "Font Selection"
2071 msgstr "Lettertypeselectie"
2073 #: gtk/gtkframe.c:126
2074 msgid "Text of the frame's label."
2075 msgstr "Labeltekst van het kader."
2077 #: gtk/gtkframe.c:133
2078 msgid "Label xalign"
2079 msgstr "Label x-uitlijning"
2081 #: gtk/gtkframe.c:134
2082 msgid "The horizontal alignment of the label."
2083 msgstr "De horizontale uitlijning van het label."
2085 #: gtk/gtkframe.c:143
2086 msgid "Label yalign"
2087 msgstr "Label y-uitlijning"
2089 #: gtk/gtkframe.c:144
2090 msgid "The vertical alignment of the label."
2091 msgstr "De verticale uitlijning van het label."
2093 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
2094 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
2096 "Verouderde eigenschap, gebruik in plaats hiervan: shadow_type (schaduw_type)."
2098 #: gtk/gtkframe.c:160
2099 msgid "Frame shadow"
2100 msgstr "Kaderschaduw"
2102 #: gtk/gtkframe.c:161
2103 msgid "Appearance of the frame border."
2104 msgstr "Uiterlijk van de kaderrand."
2106 #: gtk/gtkframe.c:169
2107 msgid "Label widget"
2108 msgstr "Labelwidget"
2110 #: gtk/gtkframe.c:170
2111 msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
2112 msgstr "Een widget om weer te geven in plaats van het gebruikelijk label."
2114 #: gtk/gtkgamma.c:396
2118 #: gtk/gtkgamma.c:406
2119 msgid "_Gamma value"
2120 msgstr "_Gammawaarde"
2122 #: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
2123 #: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
2125 msgstr "Schaduwtype"
2127 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2128 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
2129 msgstr "Uiterlijk van de schaduw dat de container omgeeft."
2131 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2132 msgid "Handle position"
2133 msgstr "Handle-positie"
2135 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2136 msgid "Position of the handle relative to the child widget."
2137 msgstr "Positie van de handle relatief tot het dochterwidget."
2139 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2143 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
2145 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2148 "Zijde van de handle-box die uitgelijnd is met het docking-punt waar de "
2149 "handle-box afgemeerd wordt."
2151 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2154 #: gtk/gtkiconfactory.c:1318
2156 msgid "Error loading icon: %s"
2157 msgstr "Fout bij laden van pictogram: %s"
2159 #: gtk/gtkimage.c:133
2163 #: gtk/gtkimage.c:134
2164 msgid "A GdkPixbuf to display."
2165 msgstr "Een weer te geven GdkPixbuf."
2167 #: gtk/gtkimage.c:141
2171 #: gtk/gtkimage.c:142
2172 msgid "A GdkPixmap to display."
2173 msgstr "Een weer te geven GdkPixmap."
2175 #: gtk/gtkimage.c:149
2179 #: gtk/gtkimage.c:150
2180 msgid "A GdkImage to display."
2181 msgstr "Een weer te geven GdkImage."
2183 #: gtk/gtkimage.c:157
2187 #: gtk/gtkimage.c:158
2188 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2189 msgstr "Te gebruiken bitmapmasker voor GdkImage of GdkPixmap"
2191 #: gtk/gtkimage.c:166
2192 msgid "Filename to load and display."
2193 msgstr "Bestandsnaam om te laden en weer te geven."
2195 #: gtk/gtkimage.c:174
2197 msgstr "Standaard-ID"
2199 #: gtk/gtkimage.c:175
2200 msgid "Stock ID for a stock image to display."
2201 msgstr "Standaard-ID voor een weer te geven standaardafbeelding."
2203 #: gtk/gtkimage.c:182
2205 msgstr "Pictogrammenverzameling"
2207 #: gtk/gtkimage.c:183
2208 msgid "Icon set to display."
2209 msgstr "Weer te geven pictogrammenverzameling."
2211 #: gtk/gtkimage.c:190
2213 msgstr "Pictogramafmetingen"
2215 #: gtk/gtkimage.c:191
2216 msgid "Size to use for stock icon or icon set."
2217 msgstr "Te gebruiken afmetingen voor standaardpictogram of -verzameling."
2219 #: gtk/gtkimage.c:199
2223 #: gtk/gtkimage.c:200
2224 msgid "GdkPixbufAnimation to display."
2225 msgstr "GdkPixbufAnimation om weer te geven."
2227 #: gtk/gtkimage.c:207
2228 msgid "Storage type"
2231 #: gtk/gtkimage.c:208
2232 msgid "The representation being used for image data."
2233 msgstr "De te gebruiken representatie voor afbeeldingsdata."
2235 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2236 msgid "Image widget"
2237 msgstr "Afbeeldingswidget"
2239 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
2240 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2241 msgstr "Dochterwidget dat naast de menutekst verschijnt"
2243 #. shell and main vbox
2244 #: gtk/gtkinputdialog.c:184
2248 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2249 msgid "No input devices"
2250 msgstr "Geen invoerapparaten"
2252 #: gtk/gtkinputdialog.c:221
2256 #: gtk/gtkinputdialog.c:238
2258 msgstr "Uitgeschakeld"
2260 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2264 #: gtk/gtkinputdialog.c:254
2268 #: gtk/gtkinputdialog.c:262
2273 #: gtk/gtkinputdialog.c:293
2278 #: gtk/gtkinputdialog.c:309
2282 #: gtk/gtkinputdialog.c:474
2286 #: gtk/gtkinputdialog.c:475
2290 #: gtk/gtkinputdialog.c:476
2294 #: gtk/gtkinputdialog.c:477
2298 #: gtk/gtkinputdialog.c:478
2302 #: gtk/gtkinputdialog.c:479
2306 #: gtk/gtkinputdialog.c:519
2310 #: gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
2312 msgstr "(uitgeschakeld)"
2314 #: gtk/gtkinputdialog.c:582
2319 #: gtk/gtkinputdialog.c:667
2323 #: gtk/gtklabel.c:281
2324 msgid "The text of the label."
2325 msgstr "De tekst van het label."
2327 #: gtk/gtklabel.c:288
2328 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
2330 "Een lijst van stijlattributen om toe te passen op de tekst van het label."
2332 #: gtk/gtklabel.c:294
2334 msgstr "Gebruik opmaak"
2336 #: gtk/gtklabel.c:295
2337 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
2338 msgstr "De tekst van het label bevat XML-opmaak. Bekijk pango_parse_markup()."
2340 #: gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:585
2341 msgid "Justification"
2344 #: gtk/gtklabel.c:310
2346 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2347 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2348 "GtkMisc::xalign for that."
2350 "De uitlijning van de lijnen in de tekst van het label relatief tot elkaar. "
2351 "Dit beĆÆnvloed NIET de uitlijning van het label in zijn huidige plaatsing. "
2352 "Bekijk daarvoor GtkMisc::xalign."
2354 #: gtk/gtklabel.c:318
2358 #: gtk/gtklabel.c:319
2360 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2363 "Een tekenreeks met _-tekens in posities overeenkomend met tekens in de tekst "
2364 "om te onderstrepen."
2366 #: gtk/gtklabel.c:326
2368 msgstr "Regelterugloop"
2370 #: gtk/gtklabel.c:327
2371 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
2372 msgstr "Indien aangezet, laat regelterugloop toe als de tekst te breed wordt"
2374 #: gtk/gtklabel.c:333
2376 msgstr "Selecteerbaar"
2378 #: gtk/gtklabel.c:334
2379 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
2380 msgstr "Of de labeltekst geselecteerd kan worden met de muis."
2382 #: gtk/gtklabel.c:340
2383 msgid "Mnemonic key"
2386 #: gtk/gtklabel.c:341
2387 msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
2388 msgstr "De sneltoets voor dit label."
2390 #: gtk/gtklabel.c:349
2391 msgid "Mnemonic widget"
2392 msgstr "Sneltoets-widget"
2394 #: gtk/gtklabel.c:350
2395 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
2397 "Het widget om te activeren als de sneltoets van het label wordt ingedrukt."
2399 #: gtk/gtklayout.c:623 gtk/gtkviewport.c:132
2400 msgid "Horizontal adjustment"
2401 msgstr "Horizontale aanpassing"
2403 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkscrolledwindow.c:233
2404 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
2405 msgstr "De GtkAdjustment voor de horizontale positie."
2407 #: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:140
2408 msgid "Vertical adjustment"
2409 msgstr "Verticale aanpassing"
2411 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:240
2412 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
2413 msgstr "De GtkAdjustment voor de verticale positie."
2415 #: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
2419 #: gtk/gtklayout.c:640
2420 msgid "The width of the layout."
2421 msgstr "De breedte van de opmaak."
2423 #: gtk/gtklayout.c:648
2427 #: gtk/gtklayout.c:649
2428 msgid "The height of the layout."
2429 msgstr "De hoogte van de opmaak."
2431 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2432 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2433 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2434 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2436 #: gtk/gtkmain.c:732
2438 msgstr "default:LTR"
2440 #: gtk/gtkmenu.c:194
2441 msgid "Tearoff Title"
2442 msgstr "Afscheur-Titel"
2444 #: gtk/gtkmenu.c:195
2446 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2449 "Een titel die weergegeven kan worden door de windowmanager als dit menu "
2450 "losgescheurd wordt."
2452 #: gtk/gtkmenu.c:264
2453 msgid "Can change accelerators"
2454 msgstr "Kan sneltoetsen veranderen"
2456 #: gtk/gtkmenu.c:265
2458 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
2461 "Of sneltoetsen veranderd kunnen worden door het drukken van een toets over "
2464 #: gtk/gtkmenubar.c:152
2465 msgid "Style of bevel around the menubar"
2466 msgstr "Stijl van de rand rondom de menubalk"
2468 #: gtk/gtkmenubar.c:159 gtk/gtktoolbar.c:251
2469 msgid "Internal padding"
2470 msgstr "Interne opvulling"
2472 #: gtk/gtkmenubar.c:160
2473 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2474 msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de menubalkschaduw en de menu-items"
2476 #: gtk/gtkmessagedialog.c:104
2477 msgid "Image/label border"
2478 msgstr "Afbeeldings- / labelkader"
2480 #: gtk/gtkmessagedialog.c:105
2481 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2482 msgstr "Breedte van het kader rondom label en afbeelding in het dialoogvenster"
2484 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
2485 msgid "Message Type"
2486 msgstr "Berichttype"
2488 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
2489 msgid "The type of message"
2490 msgstr "Het type van het bericht"
2492 #: gtk/gtkmessagedialog.c:121
2493 msgid "Message Buttons"
2494 msgstr "Berichtknoppen"
2496 #: gtk/gtkmessagedialog.c:122
2497 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2498 msgstr "De weer te geven knoppen in het berichten dialoogvenster"
2502 msgstr "X-uitlijning"
2505 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2506 msgstr "De horizontale uitlijning, van 0 (links) naar 1 (rechts)"
2508 #: gtk/gtkmisc.c:107
2510 msgstr "Y-uitlijning"
2512 #: gtk/gtkmisc.c:108
2513 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2514 msgstr "De verticale uitlijning, van 0 (boven) naar 1 (beneden)"
2516 #: gtk/gtkmisc.c:117
2518 msgstr "X-opvulling"
2520 #: gtk/gtkmisc.c:118
2522 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2523 msgstr "De toe te voegen ruimte links en rechts van een widget, in pixels"
2525 #: gtk/gtkmisc.c:127
2527 msgstr "Y-opvulling"
2529 #: gtk/gtkmisc.c:128
2531 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2532 msgstr "De toe te voegen ruimte boven en onder een widget, in pixels"
2534 #: gtk/gtknotebook.c:362
2538 #: gtk/gtknotebook.c:363
2539 msgid "The index of the current page"
2540 msgstr "De index van de huidige pagina"
2542 #: gtk/gtknotebook.c:371
2543 msgid "Tab Position"
2544 msgstr "Tab-positie"
2546 #: gtk/gtknotebook.c:372
2547 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2548 msgstr "Aan welke kant de tabbladen komen te zitten"
2550 #: gtk/gtknotebook.c:379
2554 #: gtk/gtknotebook.c:380
2555 msgid "Width of the border around the tab labels"
2556 msgstr "Breedte van het kader rondom de tab-labels"
2558 #: gtk/gtknotebook.c:388
2559 msgid "Horizontal Tab Border"
2560 msgstr "Horizontaal tab-kader"
2562 #: gtk/gtknotebook.c:389
2563 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2564 msgstr "Breedte van het horizontale kader van tab-labels"
2566 #: gtk/gtknotebook.c:397
2567 msgid "Vertical Tab Border"
2568 msgstr "Vertikaal tab-kader"
2570 #: gtk/gtknotebook.c:398
2571 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2572 msgstr "Breedte van het verticale kader van tab-labels"
2574 #: gtk/gtknotebook.c:406
2576 msgstr "Tabs weergeven"
2578 #: gtk/gtknotebook.c:407
2579 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2580 msgstr "Of tabs weergegeven worden of niet"
2582 #: gtk/gtknotebook.c:413
2584 msgstr "Kader weergeven"
2586 #: gtk/gtknotebook.c:414
2587 msgid "Whether the border should be shown or not"
2588 msgstr "Of het kader weergegeven wordt of niet"
2590 #: gtk/gtknotebook.c:420
2594 #: gtk/gtknotebook.c:421
2595 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
2597 "Indien WAAR (TRUE), worden schuifpijlen weergegeven als er meer tabs zijn "
2598 "dan waar plaats voor is"
2600 #: gtk/gtknotebook.c:427
2601 msgid "Enable Popup"
2602 msgstr "Zet Popup aan"
2604 #: gtk/gtknotebook.c:428
2606 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2607 "you can use to go to a page"
2609 "Indien WAAR (TRUE), wordt met een rechter muisklik op het kladblok een menu "
2610 "weergegeven waarmee je direkt naar een pagina kunt gaan"
2612 #: gtk/gtknotebook.c:435
2613 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2614 msgstr "Of tabs gelijke afmetingen moeten hebben"
2616 #: gtk/gtknotebook.c:2450 gtk/gtknotebook.c:4706
2621 #: gtk/gtkoptionmenu.c:188
2625 #: gtk/gtkoptionmenu.c:189
2626 msgid "The menu of options"
2627 msgstr "Het menu met opties"
2629 #: gtk/gtkoptionmenu.c:196
2630 msgid "Size of dropdown indicator"
2631 msgstr "Grootte van de dropdown-indicator"
2633 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2634 msgid "Spacing around indicator"
2635 msgstr "Spatiƫring rondom de indicator"
2637 #: gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138
2641 #: gtk/gtkpaned.c:209
2643 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2645 "Positie van de scheidingslijn in pixels (0 betekent helemaal linksboven)"
2647 #: gtk/gtkpaned.c:217
2648 msgid "Position Set"
2649 msgstr "Positie aangezet"
2651 #: gtk/gtkpaned.c:218
2652 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2653 msgstr "WAAR (TRUE) als de Positie-eigenschap gebruikt moet worden"
2655 #: gtk/gtkpaned.c:224
2657 msgstr "Handle-afmeting"
2659 #: gtk/gtkpaned.c:225
2660 msgid "Width of handle"
2661 msgstr "Breedte van de handle"
2663 #: gtk/gtkpreview.c:129
2667 #: gtk/gtkpreview.c:130
2669 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2671 "Of het voorbeeldwidget de volledige ruimte moet gebruiken die het is "
2674 #: gtk/gtkprogress.c:122
2675 msgid "Activity mode"
2676 msgstr "Activiteitsmodus"
2678 #: gtk/gtkprogress.c:123
2680 "If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
2681 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2682 "is used when you're doing something that you don't know how long it will "
2685 "Indien WAAR (TRUE), is GtkProgress in activiteitsmodus: er wordt aangegeven "
2686 "*dat* iets gebeurt, maar niet hoeveel er al gedaan is. Deze modus wordt "
2687 "gebruikt als je iets doet waarvan je niet weet hoe lang het zal duren."
2689 #: gtk/gtkprogress.c:130
2691 msgstr "Tekst weergeven"
2693 #: gtk/gtkprogress.c:131
2694 msgid "Whether the progress is shown as text"
2695 msgstr "Of de voortgang weergegeven wordt als tekst"
2697 #: gtk/gtkprogress.c:138
2698 msgid "Text x alignment"
2699 msgstr "Tekst x-uitlijning"
2701 #: gtk/gtkprogress.c:139
2703 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2704 "in the progresswidget"
2706 "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de horizontale uitlijning van de tekst in "
2707 "een voortgangswidget weergeeft"
2709 #: gtk/gtkprogress.c:147
2710 msgid "Text y alignment"
2711 msgstr "Tekst y-uitlijning"
2713 #: gtk/gtkprogress.c:148
2715 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2716 "in the progress widget"
2718 "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de verticale uitlijning van de tekst in een "
2719 "voortgangswidget weergeeft"
2721 #: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:282 gtk/gtkspinbutton.c:237
2725 #: gtk/gtkprogressbar.c:132
2726 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2727 msgstr "De GtkAdjustment gekoppeld aan de voortgangsbalk (Verouderd)"
2729 #: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
2731 msgstr "Oriƫntatie"
2733 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
2734 msgid "Orientation and growth of the progress bar"
2735 msgstr "Oriƫntatie en groei van de voortgangsbalk"
2737 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
2741 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
2742 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2743 msgstr "De visuele stijl van de balk in percentagemodus (Verouderd)"
2745 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
2746 msgid "Activity Step"
2747 msgstr "Activiteits-stap"
2749 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
2750 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2751 msgstr "De toename voor elke iteratie gebruikt in activiteitsmodus (Verouderd)"
2753 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
2754 msgid "Activity Blocks"
2755 msgstr "Activiteits-blokken"
2757 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2759 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2762 "Het aantal blokken dat kan passen in de voortgangsbalk in activiteitsmodus "
2765 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
2766 msgid "Discrete Blocks"
2767 msgstr "Discrete blokken"
2769 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2771 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2774 "Het aantal discrete blokken in een voortgangsbalk (als getoond in discrete "
2777 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
2781 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2782 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2783 msgstr "De fractie van het totale werk dat af is"
2785 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
2789 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2790 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2792 "De fractie van de totale voortgang van het kaatsende blok als deze in "
2795 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2796 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2797 msgstr "Tekst die weergegeven wordt in de voortgangsbalk"
2799 #: gtk/gtkrange.c:273
2800 msgid "Update policy"
2801 msgstr "Vernieuwingsbeleid"
2803 #: gtk/gtkrange.c:274
2804 msgid "How the range should be updated on the screen"
2805 msgstr "Hoe het bereik op het scherm bijgehouden moet worden"
2807 #: gtk/gtkrange.c:283
2808 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2809 msgstr "De GtkAdjustment die de huidige waarde van dit bereikobject bevat"
2811 #: gtk/gtkrange.c:290
2813 msgstr "GeĆÆnverteerd"
2815 #: gtk/gtkrange.c:291
2816 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2818 "Keer de richting om waarheen het schuifobject beweegt als de bereikwaarde "
2821 #: gtk/gtkrange.c:297
2822 msgid "Slider Width"
2823 msgstr "Breedte van schuifobject"
2825 #: gtk/gtkrange.c:298
2826 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2827 msgstr "Breedte van de schuifbalk of duimschaal"
2829 #: gtk/gtkrange.c:305
2830 msgid "Trough Border"
2831 msgstr "Door het kader"
2833 #: gtk/gtkrange.c:306
2834 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2835 msgstr "Afstand tussen duim/stappers en buitenrand"
2837 #: gtk/gtkrange.c:313
2838 msgid "Stepper Size"
2839 msgstr "Stapperafmeting"
2841 #: gtk/gtkrange.c:314
2842 msgid "Length of step buttons at ends"
2843 msgstr "Lengte van de stapknoppen aan de uiteinden"
2845 #: gtk/gtkrange.c:321
2846 msgid "Stepper Spacing"
2847 msgstr "Stapperspatiƫring"
2849 #: gtk/gtkrange.c:322
2850 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2851 msgstr "Spatiƫring tussen stapknoppen en duim"
2853 #: gtk/gtkrange.c:329
2854 msgid "Arrow X Displacement"
2855 msgstr "Pijl X-verplaatsing"
2857 #: gtk/gtkrange.c:330
2859 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2861 "Hoever de pijl in x-richting moet worden verplaatst als de knop wordt "
2864 #: gtk/gtkrange.c:337
2865 msgid "Arrow Y Displacement"
2866 msgstr "Pijl Y-verplaatsing"
2868 #: gtk/gtkrange.c:338
2870 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2872 "Hoever de pijl in y-richting moet worden verplaatst als de knop wordt "
2877 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2878 msgstr "Kan invoegbestand \"%s\" niet vinden"
2880 #: gtk/gtkrc.c:2924 gtk/gtkrc.c:2927
2882 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2883 msgstr "Kan afbeelding in pixmap_pad: \"%s\" niet vinden"
2887 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
2888 msgstr "Pixmap pad-element: \"%s\" moet absoluut zijn, %s, lijn %d"
2890 #: gtk/gtkruler.c:118
2894 #: gtk/gtkruler.c:119
2895 msgid "Lower limit of ruler"
2896 msgstr "Onderlimiet van de liniaal"
2898 #: gtk/gtkruler.c:128
2902 #: gtk/gtkruler.c:129
2903 msgid "Upper limit of ruler"
2904 msgstr "Bovenlimiet van de liniaal"
2906 #: gtk/gtkruler.c:139
2907 msgid "Position of mark on the ruler"
2908 msgstr "Positie van teken op de liniaal"
2910 #: gtk/gtkruler.c:148
2912 msgstr "Max Afmeting"
2914 #: gtk/gtkruler.c:149
2915 msgid "Maximum size of the ruler"
2916 msgstr "Maximale grootte van de liniaal"
2918 #: gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255
2922 #: gtk/gtkscale.c:156
2923 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2924 msgstr "Het aantal decimale plaatsen dat weergegeven wordt in de waarde"
2926 #: gtk/gtkscale.c:165
2928 msgstr "Toon Waarde"
2930 #: gtk/gtkscale.c:166
2931 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2933 "Of de huidige waarde als tekst weergegeven wordt naast het schuifobject"
2935 #: gtk/gtkscale.c:173
2936 msgid "Value Position"
2937 msgstr "Positie van Waarde"
2939 #: gtk/gtkscale.c:174
2940 msgid "The position in which the current value is displayed"
2941 msgstr "De positie waar de huidige waarde weergegeven wordt"
2943 #: gtk/gtkscale.c:181
2944 msgid "Slider Length"
2945 msgstr "Schuifobjectlengte"
2947 #: gtk/gtkscale.c:182
2948 msgid "Length of scale's slider"
2949 msgstr "Lengte van het schuifobject"
2951 #: gtk/gtkscale.c:190
2952 msgid "Value spacing"
2953 msgstr "Waardespatiƫring"
2955 #: gtk/gtkscale.c:191
2956 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2957 msgstr "Afstand tussen de waarde-tekst en het schuifobject"
2959 #: gtk/gtkscrollbar.c:76
2960 msgid "Minimum Slider Length"
2961 msgstr "Minimum schuifobjectlengte"
2963 #: gtk/gtkscrollbar.c:77
2964 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2965 msgstr "Minimale lengte van het schuifobject"
2967 #: gtk/gtkscrollbar.c:85
2968 msgid "Fixed slider size"
2969 msgstr "Vaste afmeting schuifobject"
2971 #: gtk/gtkscrollbar.c:86
2972 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2974 "Grootte van het schuifobject niet aanpassen maar op een vaste minimumlengte "
2977 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
2978 msgid "Backward stepper"
2979 msgstr "Achterwaardse stapper"
2981 #: gtk/gtkscrollbar.c:94
2982 msgid "Display the standard backward arrow button"
2983 msgstr "Geef de standaard achterwaardse pijlknop weer"
2985 #: gtk/gtkscrollbar.c:101
2986 msgid "Forward stepper"
2987 msgstr "Voorwaardse stapper"
2989 #: gtk/gtkscrollbar.c:102
2990 msgid "Display the standard forward arrow button"
2991 msgstr "Geef de standaard voorwaardse pijlknop weer"
2993 #: gtk/gtkscrollbar.c:109
2994 msgid "Secondary backward stepper"
2995 msgstr "Secundaire achterwaardse stapper"
2997 #: gtk/gtkscrollbar.c:110
2999 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3001 "Geef een tweede achterwaardse pijlknop weer op de overstaande kant van de "
3004 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
3005 msgid "Secondary forward stepper"
3006 msgstr "Secundaire voorwaardse stapper"
3008 #: gtk/gtkscrollbar.c:118
3010 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3012 "Geef een tweede voorwaardse pijlknop weer aan de overstaande kant van de "
3015 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:523
3016 msgid "Horizontal Adjustment"
3017 msgstr "Horizontale aanpassing"
3019 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:239 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:531
3020 msgid "Vertical Adjustment"
3021 msgstr "Verticale aanpassing"
3023 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:246
3024 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3025 msgstr "Horizontaal schuifbalkbeleid"
3027 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:247
3028 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3029 msgstr "In welke gevallen de horizontale schuifbalk weergegeven wordt"
3031 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:254
3032 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3033 msgstr "Verticaal schuifbalkbeleid"
3035 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:255
3036 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3037 msgstr "In welke gevallen de verticale schuifbalk weergegeven wordt"
3039 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:263
3040 msgid "Window Placement"
3041 msgstr "Vensterplaatsing"
3043 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:264
3044 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3045 msgstr "Waar de inhoud weergegeven wordt ten opzichte van de schuifbalken"
3047 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
3049 msgstr "Schaduwtype"
3051 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:272
3052 msgid "Style of bevel around the contents"
3053 msgstr "Stijl van de rand rondom de inhoud"
3055 #: gtk/gtksettings.c:148
3056 msgid "Double Click Time"
3057 msgstr "Dubbelklik-tijd"
3059 #: gtk/gtksettings.c:149
3061 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3062 "click (in milliseconds)"
3064 "Maximale tijd tussen twee keer klikken zodat het nog beschouwd kan worden "
3065 "als een dubbelkilk (in milliseconden)"
3067 #: gtk/gtksettings.c:156
3068 msgid "Cursor Blink"
3069 msgstr "Knipperende cursor"
3071 #: gtk/gtksettings.c:157
3072 msgid "Whether the cursor should blink"
3073 msgstr "Of de cursor moet knipperen"
3075 #: gtk/gtksettings.c:164
3076 msgid "Cursor Blink Time"
3077 msgstr "Cursor knippertijd"
3079 #: gtk/gtksettings.c:165
3080 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3081 msgstr "Lengte van de cursor knippercyclus, in milliseconden"
3083 #: gtk/gtksettings.c:172
3084 msgid "Split Cursor"
3085 msgstr "Gespleten Cursor"
3087 #: gtk/gtksettings.c:173
3089 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3092 "Of de twee cursors weergegeven moeten worden voor gemengd links-naar-rechts "
3093 "en rechts-naar-links"
3095 #: gtk/gtksettings.c:180
3099 #: gtk/gtksettings.c:181
3100 msgid "Name of theme RC file to load"
3101 msgstr "Naam van het te laden RC themabestand"
3103 #: gtk/gtksettings.c:188
3104 msgid "Key Theme Name"
3105 msgstr "Sleutel thema-naam"
3107 #: gtk/gtksettings.c:189
3108 msgid "Name of key theme RC file to load"
3109 msgstr "Naam van het te laden sleutel RC themabestand"
3111 #: gtk/gtksettings.c:197
3112 msgid "Menu bar accelerator"
3113 msgstr "Menubalk sneltoets"
3115 #: gtk/gtksettings.c:198
3116 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3117 msgstr "Sneltoets om de menubalk te activeren"
3119 #: gtk/gtksettings.c:206
3120 msgid "Drag threshold"
3121 msgstr "Sleepdrempel"
3123 #: gtk/gtksettings.c:207
3124 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3125 msgstr "Aantal pixels dat de cursor moet bewegen om het slepen te activeren"
3127 #: gtk/gtksettings.c:215
3129 msgstr "Lettertypenaam"
3131 #: gtk/gtksettings.c:216
3132 msgid "Name of default font to use"
3133 msgstr "Naam van het standaard lettertype"
3135 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3139 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3141 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3142 "component widgets."
3144 "De richtingen waarin de afmetingsgroep invloed heeft op de gevraagde "
3145 "afmetingen van zijn samengestelde widgets"
3147 #: gtk/gtkspinbutton.c:238
3148 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3149 msgstr "De aanpassing die de waarde van een spinknop bevat"
3151 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
3153 msgstr "Klimsnelheid"
3155 #: gtk/gtkspinbutton.c:246
3156 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3157 msgstr "De versnelling als je de knop vasthoud"
3159 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
3160 msgid "The number of decimal places to display"
3161 msgstr "Het aantal weer te geven decimale plaatsen"
3163 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
3164 msgid "Snap to Ticks"
3165 msgstr "Terugvallen op stappen"
3167 #: gtk/gtkspinbutton.c:266
3169 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3170 "nearest step increment"
3172 "Of foutieve waardes automatisch veranderd worden naar de dichtstbijzijnde "
3173 "stapwaarde van de spinknop"
3175 #: gtk/gtkspinbutton.c:273
3179 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
3180 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3181 msgstr "Of niet-numerieke tekens genegeerd moeten worden"
3183 #: gtk/gtkspinbutton.c:281
3187 #: gtk/gtkspinbutton.c:282
3188 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3189 msgstr "Of de spinknop moet doordraaien als zijn limieten bereikt worden"
3191 #: gtk/gtkspinbutton.c:289
3192 msgid "Update Policy"
3193 msgstr "Update-beleid"
3195 #: gtk/gtkspinbutton.c:290
3197 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3198 msgstr "Of de spinknop altijd moet updaten, of alleen als de waarde legaal is"
3200 #: gtk/gtkspinbutton.c:298
3204 #: gtk/gtkspinbutton.c:299
3205 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3206 msgstr "Leest de huidige waarde, of zet een nieuwe"
3208 #: gtk/gtkstatusbar.c:159
3209 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3210 msgstr "Stijl van de rand om de statusbalktekst"
3212 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3213 #: gtk/gtkstock.c:267
3217 #: gtk/gtkstock.c:268
3219 msgstr "Waarschuwing"
3221 #: gtk/gtkstock.c:269
3225 #: gtk/gtkstock.c:270
3229 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3230 #. * need the mnemonics to be rationalized
3232 #: gtk/gtkstock.c:275
3236 #: gtk/gtkstock.c:276
3240 #: gtk/gtkstock.c:277
3244 #: gtk/gtkstock.c:278
3248 #: gtk/gtkstock.c:279
3252 #: gtk/gtkstock.c:280
3256 #: gtk/gtkstock.c:281
3260 #: gtk/gtkstock.c:282
3262 msgstr "_Converteren"
3264 #: gtk/gtkstock.c:283
3268 #: gtk/gtkstock.c:284
3272 #: gtk/gtkstock.c:285
3274 msgstr "_Verwijderen"
3276 #: gtk/gtkstock.c:286
3280 #: gtk/gtkstock.c:287
3284 #: gtk/gtkstock.c:288
3285 msgid "Find and _Replace"
3286 msgstr "Zoeken en _Vervangen"
3288 #: gtk/gtkstock.c:289
3292 #: gtk/gtkstock.c:290
3296 #: gtk/gtkstock.c:291
3300 #: gtk/gtkstock.c:292
3304 #: gtk/gtkstock.c:293
3308 #: gtk/gtkstock.c:294
3312 #: gtk/gtkstock.c:295
3316 #: gtk/gtkstock.c:296
3320 #: gtk/gtkstock.c:297
3324 #: gtk/gtkstock.c:298
3328 #: gtk/gtkstock.c:299
3332 #: gtk/gtkstock.c:300
3336 #: gtk/gtkstock.c:301
3338 msgstr "Schu_ingedrukt"
3340 #: gtk/gtkstock.c:302
3342 msgstr "_Spring naar"
3344 #: gtk/gtkstock.c:303
3346 msgstr "Ge_centreerd"
3348 #: gtk/gtkstock.c:304
3352 #: gtk/gtkstock.c:305
3356 #: gtk/gtkstock.c:306
3360 #: gtk/gtkstock.c:307
3364 #: gtk/gtkstock.c:308
3368 #: gtk/gtkstock.c:309
3372 #: gtk/gtkstock.c:310
3376 #: gtk/gtkstock.c:311
3380 #: gtk/gtkstock.c:312
3381 msgid "_Preferences"
3382 msgstr "_Voorkeuren"
3384 #: gtk/gtkstock.c:313
3388 #: gtk/gtkstock.c:314
3389 msgid "Print Pre_view"
3390 msgstr "Afdruk_voorbeeld"
3392 #: gtk/gtkstock.c:315
3394 msgstr "_Eigenschappen"
3396 #: gtk/gtkstock.c:316
3400 #: gtk/gtkstock.c:317
3404 #: gtk/gtkstock.c:318
3408 #: gtk/gtkstock.c:319
3410 msgstr "_Verwijderen"
3412 #: gtk/gtkstock.c:320
3414 msgstr "_Terugzetten"
3416 #: gtk/gtkstock.c:321
3420 #: gtk/gtkstock.c:322
3422 msgstr "Opslaan _Als"
3424 #: gtk/gtkstock.c:323
3428 #: gtk/gtkstock.c:324
3430 msgstr "_Lettertype"
3432 #: gtk/gtkstock.c:325
3436 #: gtk/gtkstock.c:326
3440 #: gtk/gtkstock.c:327
3441 msgid "_Spell Check"
3442 msgstr "_Spellingscontrole"
3444 #: gtk/gtkstock.c:328
3448 #: gtk/gtkstock.c:329
3449 msgid "_Strikethrough"
3452 #: gtk/gtkstock.c:330
3454 msgstr "Ter_ugplaatsen"
3456 #: gtk/gtkstock.c:331
3458 msgstr "_Onderstrepen"
3460 #: gtk/gtkstock.c:332
3464 #: gtk/gtkstock.c:333
3468 #: gtk/gtkstock.c:334
3472 #: gtk/gtkstock.c:335
3473 msgid "Zoom to _Fit"
3474 msgstr "Zoom _Passend"
3476 #: gtk/gtkstock.c:336
3480 #: gtk/gtkstock.c:337
3484 #: gtk/gtktable.c:156
3488 #: gtk/gtktable.c:157
3489 msgid "The number of rows in the table"
3490 msgstr "Het aantal rijen in de tabel"
3492 #: gtk/gtktable.c:165
3496 #: gtk/gtktable.c:166
3497 msgid "The number of columns in the table"
3498 msgstr "Het aantal kolommen in de tabel"
3500 #: gtk/gtktable.c:174
3502 msgstr "Rij-spatiƫring"
3504 #: gtk/gtktable.c:175
3505 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3506 msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende rijen"
3508 #: gtk/gtktable.c:183
3509 msgid "Column spacing"
3510 msgstr "Kolom-spatiƫring"
3512 #: gtk/gtktable.c:184
3513 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3514 msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende kolommen"
3516 #: gtk/gtktable.c:192
3520 #: gtk/gtktable.c:193
3521 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3523 "Indien WAAR (TRUE) betekent dit dat tabelcellen allemaal dezelfde breedte/"
3526 #: gtk/gtktext.c:599
3527 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3528 msgstr "Horizontale aanpassing voor de tekstwidget"
3530 #: gtk/gtktext.c:607
3531 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3532 msgstr "Verticale aanpassing voor de tekstwidget"
3534 #: gtk/gtktext.c:614
3536 msgstr "Regelterugloop"
3538 #: gtk/gtktext.c:615
3539 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3540 msgstr "Of regels teruglopen aan de randen van widgets"
3542 #: gtk/gtktext.c:622
3544 msgstr "Woordafbreking"
3546 #: gtk/gtktext.c:623
3547 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3548 msgstr "Of woorden afgebroken worden aan de randen van widgets"
3550 #: gtk/gtktexttag.c:199
3554 #: gtk/gtktexttag.c:200
3555 msgid "Name used to refer to the text tag"
3556 msgstr "Te gebruiken naam om naar het tekst-etiket te refereren"
3558 #: gtk/gtktexttag.c:225
3559 msgid "Background full height"
3560 msgstr "Volle hoogte achtergrond"
3562 #: gtk/gtktexttag.c:226
3564 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3565 "of the tagged characters"
3567 "Of de achtergrondkleur de hele regelhoogte vult of alleen de hoogte van de "
3568 "gemarkeerde tekens"
3570 #: gtk/gtktexttag.c:234
3571 msgid "Background stipple mask"
3572 msgstr "Afbeelding voor achtergrondmaker"
3574 #: gtk/gtktexttag.c:235
3575 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3577 "Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekstachtergrond"
3579 #: gtk/gtktexttag.c:260
3580 msgid "Foreground stipple mask"
3581 msgstr "Afbeelding voor voorgrondmasker"
3583 #: gtk/gtktexttag.c:261
3584 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3586 "Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekstvoorgrond"
3588 #: gtk/gtktexttag.c:268
3589 msgid "Text direction"
3590 msgstr "Tekstrichting"
3592 #: gtk/gtktexttag.c:269
3593 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3594 msgstr "Tekstrichting: Rechts-naar-links of Links-naar-rechts"
3596 #: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:586
3597 msgid "Left, right, or center justification"
3598 msgstr "Links, rechts of centrale uitlijning"
3600 #: gtk/gtktexttag.c:387
3604 #: gtk/gtktexttag.c:388
3605 msgid "Language engine code to use for rendering the text"
3606 msgstr "Te gebruiken taal codegenerator voor het renderen van de tekst"
3608 #: gtk/gtktexttag.c:395
3610 msgstr "Linkermarge"
3612 #: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:595
3613 msgid "Width of the left margin in pixels"
3614 msgstr "Breedte van de linkermarge in pixels"
3616 #: gtk/gtktexttag.c:405
3617 msgid "Right margin"
3618 msgstr "Rechtermarge"
3620 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:605
3621 msgid "Width of the right margin in pixels"
3622 msgstr "Breedte van de rechtermarge in pixels"
3624 #: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:614
3628 #: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:615
3629 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3630 msgstr "Hoeveelheid om de paragraaf te laten inspringen, in pixels"
3632 #: gtk/gtktexttag.c:437
3633 msgid "Pixels above lines"
3634 msgstr "Pixels boven lijnen"
3636 #: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:539
3637 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3638 msgstr "Pixels met lege ruimte boven paragrafen"
3640 #: gtk/gtktexttag.c:447
3641 msgid "Pixels below lines"
3642 msgstr "Pixels onder lijnen"
3644 #: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:549
3645 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3646 msgstr "Pixels met lege ruimte onder paragrafen"
3648 #: gtk/gtktexttag.c:457
3649 msgid "Pixels inside wrap"
3650 msgstr "Pixels binnen regelterugloop"
3652 #: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:559
3653 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3654 msgstr "Pixels lege ruimte tussen lijnen met regelterugloop in een paragraaf"
3656 #: gtk/gtktexttag.c:484
3658 msgstr "Regelterugloopmodus"
3660 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:577
3662 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3664 "Of lijnen nooit worden afgebroken, of op woordgrenzen of op tekengrenzen"
3666 #: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:624
3670 #: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:625
3671 msgid "Custom tabs for this text"
3672 msgstr "Aangepaste tabs voor deze tekst"
3674 #: gtk/gtktexttag.c:502
3676 msgstr "Onzichtbaar"
3678 #: gtk/gtktexttag.c:503
3679 msgid "Whether this text is hidden"
3680 msgstr "Of deze tekst verborgen is"
3682 #: gtk/gtktexttag.c:516
3683 msgid "Background full height set"
3684 msgstr "Achtergrond volle hoogte gebruiken"
3686 #: gtk/gtktexttag.c:517
3687 msgid "Whether this tag affects background height"
3688 msgstr "Of dit label de achtergrondhoogte beĆÆnvloedt"
3690 #: gtk/gtktexttag.c:520
3691 msgid "Background stipple set"
3692 msgstr "Achtergrondmasker gebruiken"
3694 #: gtk/gtktexttag.c:521
3695 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3696 msgstr "Of dit label het achtergrondmasker beĆÆnvloedt"
3698 #: gtk/gtktexttag.c:528
3699 msgid "Foreground stipple set"
3700 msgstr "Voorgrondmasker gebruiken"
3702 #: gtk/gtktexttag.c:529
3703 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3704 msgstr "Of dit label het voorgrondmasker beĆÆnvloedt"
3706 #: gtk/gtktexttag.c:564
3707 msgid "Justification set"
3708 msgstr "Uitlijnen gebruiken"
3710 #: gtk/gtktexttag.c:565
3711 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3712 msgstr "Of dit label de paragraafuitlijning beĆÆnvloedt"
3714 #: gtk/gtktexttag.c:568
3715 msgid "Language set"
3716 msgstr "Taal gebruiken"
3718 #: gtk/gtktexttag.c:569
3719 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
3720 msgstr "Of dit label de taal waarin de tekst gerenderd wordt beĆÆnvloedt"
3722 #: gtk/gtktexttag.c:572
3723 msgid "Left margin set"
3724 msgstr "Linkermarge gebruiken"
3726 #: gtk/gtktexttag.c:573
3727 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3728 msgstr "Of dit label de linkermarge beĆÆnvloedt"
3730 #: gtk/gtktexttag.c:576
3732 msgstr "Inspringen gebruiken"
3734 #: gtk/gtktexttag.c:577
3735 msgid "Whether this tag affects indentation"
3736 msgstr "If dit label het inspringen beĆÆnvloedt"
3738 #: gtk/gtktexttag.c:584
3739 msgid "Pixels above lines set"
3740 msgstr "Pixels boven lijnen gebruiken"
3742 #: gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
3743 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3744 msgstr "Of dit label het aantal pixels boven lijnen beĆÆnvloedt"
3746 #: gtk/gtktexttag.c:588
3747 msgid "Pixels below lines set"
3748 msgstr "Pixels onder lijnen gebruiken"
3750 #: gtk/gtktexttag.c:592
3751 msgid "Pixels inside wrap set"
3752 msgstr "Pixels tussen lijnen met regelterugloop gebruiken"
3754 #: gtk/gtktexttag.c:593
3755 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3757 "Of dit label het aantal pixels tussen lijnen met regelterugloop beĆÆnvloedt"
3759 #: gtk/gtktexttag.c:600
3760 msgid "Right margin set"
3761 msgstr "Rechtermarge gebruiken"
3763 #: gtk/gtktexttag.c:601
3764 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3765 msgstr "Of dit label de rechtermarge beĆÆnvloedt"
3767 #: gtk/gtktexttag.c:608
3768 msgid "Wrap mode set"
3769 msgstr "Regelterugloopmodus gebruiken"
3771 #: gtk/gtktexttag.c:609
3772 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3773 msgstr "Of dit label de regelterugloop beĆÆnvloedt"
3775 #: gtk/gtktexttag.c:612
3777 msgstr "Tabs gebruiken"
3779 #: gtk/gtktexttag.c:613
3780 msgid "Whether this tag affects tabs"
3781 msgstr "Of dit label de tabs beĆÆnvloedt"
3783 #: gtk/gtktexttag.c:616
3784 msgid "Invisible set"
3785 msgstr "Onzichtbaar gebruiken"
3787 #: gtk/gtktexttag.c:617
3788 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3789 msgstr "Of dit label zichtbaarheid van tekst beĆÆnvloedt"
3791 #: gtk/gtktextutil.c:46
3792 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3793 msgstr "LRM links-naar-rechts markering"
3795 #: gtk/gtktextutil.c:47
3796 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3797 msgstr "RLM Rechts-naar-links markering"
3799 #: gtk/gtktextutil.c:48
3800 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3801 msgstr "LRE Links-naar-rechts _inbedding"
3803 #: gtk/gtktextutil.c:49
3804 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3805 msgstr "RLE Rechts-naar-links i_nbedding"
3807 #: gtk/gtktextutil.c:50
3808 msgid "LRO Left-to-right _override"
3809 msgstr "LRO Links-naar-rechts _tenietdoen"
3811 #: gtk/gtktextutil.c:51
3812 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3813 msgstr "RLO Rechts-naar-links t_enietdoen"
3815 #: gtk/gtktextutil.c:52
3816 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3817 msgstr "PDF _Pop richtingsformattering"
3819 #: gtk/gtktextutil.c:53
3820 msgid "ZWS _Zero width space"
3821 msgstr "ZWS Spatie zonder breedte"
3823 #: gtk/gtktextutil.c:54
3824 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3825 msgstr "ZWJ koppelaar zonder breedte"
3827 #: gtk/gtktextutil.c:55
3828 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3829 msgstr "ZWNJ Niet-koppelaar zonder breedte"
3831 #: gtk/gtktextview.c:538
3832 msgid "Pixels Above Lines"
3833 msgstr "Pixels boven lijnen"
3835 #: gtk/gtktextview.c:548
3836 msgid "Pixels Below Lines"
3837 msgstr "Pixels onder lijnen"
3839 #: gtk/gtktextview.c:558
3840 msgid "Pixels Inside Wrap"
3841 msgstr "Pixels binnen regelterugloop"
3843 #: gtk/gtktextview.c:576
3845 msgstr "Regelterugloopmodus"
3847 #: gtk/gtktextview.c:594
3849 msgstr "Linkermarge"
3851 #: gtk/gtktextview.c:604
3852 msgid "Right Margin"
3853 msgstr "Rechtermarge"
3855 #: gtk/gtktextview.c:632
3856 msgid "Cursor Visible"
3857 msgstr "Cursor zichtbaar"
3859 #: gtk/gtktextview.c:633
3860 msgid "If the insertion cursor is shown"
3861 msgstr "Of de invoegcursor weergegeven wordt"
3863 #: gtk/gtktextview.c:6417
3864 msgid "Input _Methods"
3865 msgstr "Invoer_methoden"
3867 #: gtk/gtkthemes.c:69
3869 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3870 msgstr "Kan themamodule in modulepad: \"%s\" niet vinden,"
3872 #: gtk/gtktipsquery.c:182
3873 msgid "--- No Tip ---"
3874 msgstr "--- Geen Tip ---"
3876 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
3877 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3878 msgstr "Of de schakelknop ingedrukt moet zijn of niet"
3880 #: gtk/gtktogglebutton.c:142
3881 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
3882 msgstr "Of de schakelknop een 'tussenin' status is"
3884 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3885 msgid "Draw Indicator"
3886 msgstr "Teken indicator"
3888 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
3889 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3890 msgstr "Of het schakelgedeelte van een knop weergegeven wordt"
3892 #: gtk/gtktoolbar.c:225
3893 msgid "The orientation of the toolbar"
3894 msgstr "De oriƫntatie van de werkbalk"
3896 #: gtk/gtktoolbar.c:233
3897 msgid "Toolbar Style"
3898 msgstr "Werkbalkstijl"
3900 #: gtk/gtktoolbar.c:234
3901 msgid "How to draw the toolbar"
3902 msgstr "Hoe de werkbalk te tekenen"
3904 #: gtk/gtktoolbar.c:242
3906 msgstr "Afstandhoudergrootte"
3908 #: gtk/gtktoolbar.c:243
3909 msgid "Size of spacers"
3910 msgstr "Grootte van afstandhouders"
3912 #: gtk/gtktoolbar.c:252
3913 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3914 msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de werkbalkschaduw en de knoppen"
3916 #: gtk/gtktoolbar.c:260
3918 msgstr "Afstandhouderstijl"
3920 #: gtk/gtktoolbar.c:261
3921 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3922 msgstr "Of afstandhouders verticale lijnen zijn of gewoon leeg"
3924 #: gtk/gtktoolbar.c:269
3925 msgid "Button relief"
3926 msgstr "Knopreliƫf"
3928 #: gtk/gtktoolbar.c:270
3929 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3930 msgstr "Type rand rondom werkbalkknoppen"
3932 #: gtk/gtktoolbar.c:278
3933 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3934 msgstr "Stijl van de rand rondom de werkbalk"
3936 #: gtk/gtktoolbar.c:284
3937 msgid "Toolbar style"
3938 msgstr "Werkbalkstijl"
3940 #: gtk/gtktoolbar.c:285
3942 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3944 "Of de standaard werkbalk alleen tekst heeft, of tekst en pictogrammen, of "
3945 "alleen pictogrammen enz. "
3947 #: gtk/gtktoolbar.c:291
3948 msgid "Toolbar icon size"
3949 msgstr "Pictogramgrootte op werkbalk"
3951 #: gtk/gtktoolbar.c:292
3952 msgid "Size of icons in default toolbars"
3953 msgstr "Grootte van pictogrammen in de standaard werkbalk"
3955 #: gtk/gtktreemodelsort.c:303
3956 msgid "TreeModelSort Model"
3957 msgstr "TreeModelSort Model"
3959 #: gtk/gtktreemodelsort.c:304
3960 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3961 msgstr "Het model om te sorteren voor de TreeModelSort"
3963 #: gtk/gtktreeview.c:515
3964 msgid "TreeView Model"
3965 msgstr "TreeView Model"
3967 #: gtk/gtktreeview.c:516
3968 msgid "The model for the tree view"
3969 msgstr "Het model van de TreeView"
3971 #: gtk/gtktreeview.c:524
3972 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3973 msgstr "Horizontale aanpassing voor de widget"
3975 #: gtk/gtktreeview.c:532
3976 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3977 msgstr "Verticale aanpassing voor de widget"
3979 #: gtk/gtktreeview.c:539 gtk/gtktreeviewcolumn.c:176 gtk/gtkwidget.c:423
3983 #: gtk/gtktreeview.c:540
3984 msgid "Show the column header buttons"
3985 msgstr "Laat de kolomkop-knoppen zien"
3987 #: gtk/gtktreeview.c:547
3988 msgid "Headers Clickable"
3989 msgstr "Koppen Klikbaar"
3991 #: gtk/gtktreeview.c:548
3992 msgid "Column headers respond to click events"
3993 msgstr "Of kolomkoppen op een muisklik reageren"
3995 #: gtk/gtktreeview.c:555
3996 msgid "Expander Column"
3997 msgstr "Uitklapper Kolom"
3999 #: gtk/gtktreeview.c:556
4000 msgid "Set the column for the expander column"
4001 msgstr "Zet de kolom voor de uitklapper-kolom"
4003 #: gtk/gtktreeview.c:563 gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
4005 msgstr "Volgorde te veranderen"
4007 #: gtk/gtktreeview.c:564
4008 msgid "View is reorderable"
4009 msgstr "Of de items in het beeld van volgorde te veranderen zijn"
4011 #: gtk/gtktreeview.c:571
4013 msgstr "Regels verduidelijken"
4015 #: gtk/gtktreeview.c:572
4016 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4017 msgstr "Geef het thema opdracht om rijen alternerend te kleuren"
4019 #: gtk/gtktreeview.c:579
4020 msgid "Enable Search"
4021 msgstr "Zoeken gebruiken"
4023 #: gtk/gtktreeview.c:580
4024 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4025 msgstr "Weergave biedt mogelijkheid kolommen interactief te doorzoeken"
4027 #: gtk/gtktreeview.c:587
4028 msgid "Search Column"
4031 #: gtk/gtktreeview.c:588
4032 msgid "Model column to search through when searching through code"
4033 msgstr "Modelleer kolom om te doorzoeken als er computercode doorzocht wordt"
4035 #: gtk/gtktreeview.c:601
4036 msgid "Expander Size"
4037 msgstr "Uitklapper-grootte"
4039 #: gtk/gtktreeview.c:602
4040 msgid "Size of the expander arrow."
4041 msgstr "Grootte van de uitklappijl"
4043 #: gtk/gtktreeview.c:610
4044 msgid "Vertical Separator Width"
4045 msgstr "Breedte verticale scheidingslijn"
4047 #: gtk/gtktreeview.c:611
4048 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number."
4049 msgstr "Verticale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
4051 #: gtk/gtktreeview.c:619
4052 msgid "Horizontal Separator Width"
4053 msgstr "Breedte horizontale scheidingslijn"
4055 #: gtk/gtktreeview.c:620
4056 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number."
4057 msgstr "Horizontale breedte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
4059 #: gtk/gtktreeview.c:628
4061 msgstr "Regels toestaan"
4063 #: gtk/gtktreeview.c:629
4064 msgid "Allow drawing of alternating color rows."
4065 msgstr "Mogelijkheid bieden voor het tekenen van alternerende rijkleuren."
4067 #: gtk/gtktreeview.c:635
4068 msgid "Indent Expanders"
4069 msgstr "Inspringende uitklappers"
4071 #: gtk/gtktreeview.c:636
4072 msgid "Make the expanders indented."
4073 msgstr "Maak de uitklappers ingesprongen"
4075 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:177
4076 msgid "Whether to display the column"
4077 msgstr "Of de kolom moet worden weergegeven"
4079 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:184 gtk/gtkwindow.c:446
4081 msgstr "Herschaalbaar"
4083 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185
4084 msgid "Column is user-resizable"
4085 msgstr "Kolombreedte kan worden aangepast"
4087 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
4088 msgid "Current width of the column"
4089 msgstr "Huidige breedte van de kolom"
4091 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
4095 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
4096 msgid "Resize mode of the column"
4097 msgstr "Vergrootmodus van de kolom"
4099 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
4101 msgstr "Vaste breedte"
4103 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
4104 msgid "Current fixed width of the column"
4105 msgstr "Huidige vaste breedte van de kolom"
4107 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
4108 msgid "Minimum Width"
4109 msgstr "Minimumbreedte"
4111 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
4112 msgid "Minimum allowed width of the column"
4113 msgstr "Minimaal toegestane breedte van de kolom"
4115 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
4116 msgid "Maximum Width"
4117 msgstr "Maximumbreedte"
4119 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231
4120 msgid "Maximum allowed width of the column"
4121 msgstr "Maximaal toegestane breedte van de kolom"
4123 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
4127 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
4128 msgid "Title to appear in column header"
4129 msgstr "Titel die in de kolomkop wordt weergegeven"
4131 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
4133 msgstr "Aanklikbaar"
4135 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
4136 msgid "Whether the header can be clicked"
4137 msgstr "Of de kop aangeklikt kan worden"
4139 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
4143 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
4144 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4145 msgstr "Widget in de kolomkop-knop (in plaats van de kolomtitel)"
4147 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
4151 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
4152 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4153 msgstr "X-uitlijning van de kolomkop-tekst of widget"
4155 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
4156 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4157 msgstr "Of de kolom rond de koppen geordend kan worden"
4159 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
4160 msgid "Sort indicator"
4161 msgstr "Sorteerindicator"
4163 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
4164 msgid "Whether to show a sort indicator"
4165 msgstr "Of een sorteerindicator moet worden weergegeven"
4167 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
4169 msgstr "Sorteerrichting"
4171 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
4172 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4173 msgstr "De richting waarheen de sorteerindicator moet wijzen"
4175 #: gtk/gtkviewport.c:133
4177 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4180 "De GtkAdjustment die de waardes van de horizontale positie voor deze "
4183 #: gtk/gtkviewport.c:141
4185 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4188 "De GtkAdjustment die de waardes van de verticale positie voor deze viewport "
4191 #: gtk/gtkviewport.c:149
4192 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
4193 msgstr "Bepaalt hoe het geschaduwde kader rondom de viewport wordt getekent."
4195 #: gtk/gtkwidget.c:390
4199 #: gtk/gtkwidget.c:391
4200 msgid "The name of the widget"
4201 msgstr "De naam van het widget"
4203 #: gtk/gtkwidget.c:397
4204 msgid "Parent widget"
4205 msgstr "Moederwidget"
4207 #: gtk/gtkwidget.c:398
4208 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
4209 msgstr "Het moederwidget van dit widget. Het moet een Containerwidget zijn."
4211 #: gtk/gtkwidget.c:405
4212 msgid "Width request"
4213 msgstr "Breedteverzoek"
4215 #: gtk/gtkwidget.c:406
4217 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4220 "Tenietdoen bij breedteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek "
4221 "gebruikt moet worden"
4223 #: gtk/gtkwidget.c:414
4224 msgid "Height request"
4225 msgstr "Hoogteverzoek"
4227 #: gtk/gtkwidget.c:415
4229 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4232 "Tenietdoen bij hoogteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek "
4233 "gebruikt moet worden"
4235 #: gtk/gtkwidget.c:424
4236 msgid "Whether the widget is visible"
4237 msgstr "Of het widget zichtbaar moet zijn"
4239 #: gtk/gtkwidget.c:430
4243 #: gtk/gtkwidget.c:431
4244 msgid "Whether the widget responds to input"
4245 msgstr "Of het widget reageert op invoer"
4247 #: gtk/gtkwidget.c:437
4248 msgid "Application paintable"
4249 msgstr "Toepassing tekenbaar"
4251 #: gtk/gtkwidget.c:438
4252 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4253 msgstr "Of de toepassing direct op het widget tekent"
4255 #: gtk/gtkwidget.c:444
4257 msgstr "Kan aandacht krijgen"
4259 #: gtk/gtkwidget.c:445
4260 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4261 msgstr "Of het widget invoeraandacht kan accepteren"
4263 #: gtk/gtkwidget.c:451
4265 msgstr "Heeft aandacht"
4267 #: gtk/gtkwidget.c:452
4268 msgid "Whether the widget has the input focus"
4269 msgstr "Of het widget de invoeraandacht heeft"
4271 #: gtk/gtkwidget.c:458
4273 msgstr "Kan standaard zijn"
4275 #: gtk/gtkwidget.c:459
4276 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4277 msgstr "Of het widget het standaard widget kan zijn"
4279 #: gtk/gtkwidget.c:465
4281 msgstr "Is standaard"
4283 #: gtk/gtkwidget.c:466
4284 msgid "Whether the widget is the default widget"
4285 msgstr "Of het widget het standaardwidget is"
4287 #: gtk/gtkwidget.c:472
4288 msgid "Receives default"
4289 msgstr "Ontvangt standaard"
4291 #: gtk/gtkwidget.c:473
4292 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
4294 "Indien WAAR (TRUE) ontvangt het widget de standaardactie als het aandacht "
4297 #: gtk/gtkwidget.c:479
4298 msgid "Composite child"
4299 msgstr "Samengestelde dochter"
4301 #: gtk/gtkwidget.c:480
4302 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4303 msgstr "Of het widget onderdeel is van een samengesteld widget"
4305 #: gtk/gtkwidget.c:486
4309 #: gtk/gtkwidget.c:487
4311 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4314 "De stijl van het widget; bevat informatie over de vormgeving (kleuren en "
4317 #: gtk/gtkwidget.c:493
4319 msgstr "Gebeurtenissen"
4321 #: gtk/gtkwidget.c:494
4322 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
4324 "Het gebeurtenissenmasker dat bepaalt welke GdkEvents dit widget ontvangt."
4326 #: gtk/gtkwidget.c:501
4327 msgid "Extension events"
4328 msgstr "Extensiegebeurtenissen"
4330 #: gtk/gtkwidget.c:502
4331 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
4333 "Het masker dat bepaalt welke extensiegebeurtenissen dit widget ontvangt."
4335 #: gtk/gtkwidget.c:1051
4336 msgid "Interior Focus"
4337 msgstr "Interne aandacht"
4339 #: gtk/gtkwidget.c:1052
4340 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
4341 msgstr "Of de aandacht-indicator in widgets moet worden getekend."
4343 #: gtk/gtkwidget.c:1058
4344 msgid "Focus linewidth"
4345 msgstr "Aandacht-lijnbreedte"
4347 #: gtk/gtkwidget.c:1059
4348 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
4349 msgstr "Breedte, in pixels, van de aandacht-indicatorlijn"
4351 #: gtk/gtkwidget.c:1065
4352 msgid "Focus line dash pattern"
4353 msgstr "Aandachtlijn-streeppatroon"
4355 #: gtk/gtkwidget.c:1066
4356 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
4357 msgstr "Streeppatroon van de aandacht-indicator."
4359 #: gtk/gtkwidget.c:1071
4360 msgid "Focus padding"
4361 msgstr "Aandacht-opvulling"
4363 #: gtk/gtkwidget.c:1072
4364 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
4365 msgstr "Breedte, in pixels, tussen de aandacht-indicator en de widget-box"
4367 #: gtk/gtkwidget.c:1077
4368 msgid "Cursor color"
4369 msgstr "Cursorkleur"
4371 #: gtk/gtkwidget.c:1078
4372 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4373 msgstr "Kleur van de invoegcursor"
4375 #: gtk/gtkwidget.c:1083
4376 msgid "Secondary cursor color"
4377 msgstr "Secundaire cursorkleur"
4379 #: gtk/gtkwidget.c:1084
4381 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4382 "right-to-left and left-to-right text."
4384 "Kleur van de secundaire invoegcursor bij het bewerken van gemengd rechts-"
4385 "naar-links en links-naar-rechts tekst."
4387 #: gtk/gtkwidget.c:1089
4388 msgid "Cursor line aspect ratio"
4389 msgstr "Cursorlijnverhouding"
4391 #: gtk/gtkwidget.c:1090
4392 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4393 msgstr "Verhoudingen van de invoegcursor"
4395 #: gtk/gtkwindow.c:411
4397 msgstr "Venstertype"
4399 #: gtk/gtkwindow.c:412
4400 msgid "The type of the window"
4401 msgstr "Het type venster"
4403 #: gtk/gtkwindow.c:421
4404 msgid "Window Title"
4405 msgstr "Venstertitel"
4407 #: gtk/gtkwindow.c:422
4408 msgid "The title of the window"
4409 msgstr "De titel van het venster"
4411 #: gtk/gtkwindow.c:429
4412 msgid "Allow Shrink"
4413 msgstr "Krimpen toestaan"
4415 #: gtk/gtkwindow.c:431
4418 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4421 "Indien WAAR (TRUE) heeft het venster geen minimumgrootte. Dit is in 99% van "
4422 "de gevallen een slecht idee."
4424 #: gtk/gtkwindow.c:438
4426 msgstr "Groeien toestaan"
4428 #: gtk/gtkwindow.c:439
4429 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
4431 "Indien WAAR (TRUE) kan het venster vergroot worden voorbij de "
4434 #: gtk/gtkwindow.c:447
4435 msgid "If TRUE, users can resize the window."
4436 msgstr "Indien WAAR (TRUE) kan de afmeting van het venster worden aangepast."
4438 #: gtk/gtkwindow.c:454
4442 #: gtk/gtkwindow.c:455
4444 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4447 "Indien WAAR (TRUE) is het venster modaal: andere vensters kunnen niet worden "
4448 "gebruikt zolang deze bovenaan staat."
4450 #: gtk/gtkwindow.c:462
4451 msgid "Window Position"
4452 msgstr "Vensterpositie"
4454 #: gtk/gtkwindow.c:463
4455 msgid "The initial position of the window."
4456 msgstr "De beginpositie van het venster."
4458 #: gtk/gtkwindow.c:471
4459 msgid "Default Width"
4460 msgstr "Standaardbreedte"
4462 #: gtk/gtkwindow.c:472
4464 "The default width of the window, used when initially showing the window."
4466 "De standaardbreedte van het venster als het voor het eerst getoond wordt."
4468 #: gtk/gtkwindow.c:481
4469 msgid "Default Height"
4470 msgstr "Standaardhoogte"
4472 #: gtk/gtkwindow.c:482
4474 "The default height of the window, used when initially showing the window."
4476 "De standaardhoogte van het venster als het voor het eerst getoond wordt."
4478 #: gtk/gtkwindow.c:491
4479 msgid "Destroy with Parent"
4480 msgstr "Vernietig samen met moeder"
4482 #: gtk/gtkwindow.c:492
4483 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4485 "Of dit venster vernietigd moet worden als het moedervenster vernietigd wordt"
4487 #: gtk/gtkwindow.c:499
4491 #: gtk/gtkwindow.c:500
4492 msgid "Icon for this window"
4493 msgstr "Pictogram voor dit venster"
4496 #: modules/input/imam-et.c:454
4497 msgid "Amharic (EZ+)"
4498 msgstr "Amharic (EZ+)"
4501 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
4502 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4503 msgstr "Cyrillisch (Transliterated)"
4506 #: modules/input/iminuktitut.c:126
4507 msgid "Inukitut (Transliterated)"
4508 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
4511 #: modules/input/imipa.c:144
4516 #: modules/input/imthai-broken.c:177
4517 msgid "Thai (Broken)"
4518 msgstr "Thais (Gebroken)"
4521 #: modules/input/imti-er.c:453
4522 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4523 msgstr "Tigrisch-Eritrees (EZ+)"
4526 #: modules/input/imti-et.c:453
4527 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4528 msgstr "Tigrisch-Ethiopisch (EZ+)"
4531 #: modules/input/imviqr.c:243
4532 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4533 msgstr "Viƫtnamees (VIQR)"
4536 #: modules/input/imxim.c:27
4537 msgid "X Input Method"
4538 msgstr "X Invoer-Methode"