]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/nl.po
8ef7a60dbd481772815b11a0c4b3ea2ccec5422b
[~andy/gtk] / po / nl.po
1 # dutch translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>, 2002.
4 # Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>, 2002.
5 # Tino Meinen <a.t.meinen@chelo.nl>, 2002.
6
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
10 "POT-Creation-Date: 2002-12-02 20:45-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-11-11 01:39+0100\n"
12 "Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
13 "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:703
19 #, c-format
20 msgid "Failed to open file '%s': %s"
21 msgstr "Openen van bestand '%s' mislukt: %s"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:713
24 #, c-format
25 msgid "Image file '%s' contains no data"
26 msgstr "Afbeelding '%s' bevat geen data"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:197 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
29 #, c-format
30 msgid ""
31 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
32 msgstr ""
33 "Laden van afbeelding '%s' mislukt: reden onbekend, waarschijnlijk een "
34 "beschadigde afbeelding"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:225
37 #, c-format
38 msgid ""
39 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
40 "animation file"
41 msgstr ""
42 "Laden van animatie '%s' mislukt: reden onbekend, waarschijnlijk een "
43 "beschadigde animatie"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377
46 #, c-format
47 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
48 msgstr "Laden van module in module_path: %s mislukt: %s"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:392
51 #, c-format
52 msgid ""
53 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
54 "from a different GTK version?"
55 msgstr ""
56 "Afbeeldingslader %s geeft de verkeerde interface door ; misschien is het de "
57 "lader van een andere GTK+ versie?"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:531 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
60 #, c-format
61 msgid "Image type '%s' is not supported"
62 msgstr "Afbeeldingstype '%s' wordt niet ondersteund"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:611
65 #, c-format
66 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
67 msgstr "Afbeeldingstype van bestand '%s' niet herkend"
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
70 msgid "Unrecognized image file format"
71 msgstr "Onbekend afbeeldingstype"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:758
74 #, c-format
75 msgid "Failed to load image '%s': %s"
76 msgstr "Laden van afbeelding '%s' mislukt: %s"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864
79 #, c-format
80 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
81 msgstr ""
82 "Deze versie van gdk-pixbuf heeft geen ondersteuning voor het opslaan van het "
83 "afbeeldingstype: %s"
84
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969
86 #, c-format
87 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
88 msgstr "Openen van '%s' om te schrijven is mislukt: %s"
89
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990
91 #, c-format
92 msgid ""
93 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
94 "s"
95 msgstr ""
96 "Sluiten van '%s' tijdens het schrijven is mislukt; er kan data verloren zijn "
97 "gegaan: %s"
98
99 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332
100 #, c-format
101 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
102 msgstr "Incrementeel laden van afbeeldingstype '%s' wordt niet ondersteund"
103
104 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:457
105 #, c-format
106 msgid ""
107 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
108 "but didn't give a reason for the failure"
109 msgstr ""
110 "Interne fout: afbeeldingslader '%s' starte niet met het laden van een "
111 "afbeelding, maar gaf geen reden"
112
113 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
114 msgid "Image header corrupt"
115 msgstr "Afbeeldingsheader beschadigd"
116
117 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
118 msgid "Image format unknown"
119 msgstr "Afbeeldingstype onbekend"
120
121 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456
122 msgid "Image pixel data corrupt"
123 msgstr "Afbeeldings-pixeldata corrupt"
124
125 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
126 #, c-format
127 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
128 msgstr "Niet mogelijk om afbeeldingsbuffer van %u bytes te alloceren"
129
130 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
131 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
132 msgstr ""
133
134 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
135 #, fuzzy
136 msgid "Unsupported animation type"
137 msgstr "Niet ondersteund pictogramtype"
138
139 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
140 #, fuzzy
141 msgid "Invalid header in animation"
142 msgstr "Ongeldige header in pictogram"
143
144 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
145 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
146 #, fuzzy
147 msgid "Not enough memory to load animation"
148 msgstr "Onvoldoende geheugen om pictogram te laden"
149
150 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
151 msgid "Malformed chunk in animation"
152 msgstr ""
153
154 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
155 #, fuzzy
156 msgid "The ANI image format"
157 msgstr "Afbeeldingstype onbekend"
158
159 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339
160 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
161 msgstr "Onvoldoende geheugen voor het laden van de bitmap-afbeelding"
162
163 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:263
164 msgid "BMP image has unsupported header size"
165 msgstr "BMP-afbeelding heeft een niet-ondersteunde headergrootte"
166
167 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371
168 msgid "BMP image has bogus header data"
169 msgstr "BMP-afbeelding bevat onzinnige headerdata"
170
171 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076
172 msgid "The BMP image format"
173 msgstr ""
174
175 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
176 #, c-format
177 msgid "Failure reading GIF: %s"
178 msgstr "Lezen van GIF mislukt: %s"
179
180 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1428 gdk-pixbuf/io-gif.c:1589
181 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
182 msgstr "GIF-bestand miste data (misschien was het afgebroken?)"
183
184 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:500
185 #, c-format
186 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
187 msgstr "Interne fout in de GIF-lader (%s)"
188
189 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:574
190 msgid "Stack overflow"
191 msgstr "Stack overflow"
192
193 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:634
194 msgid "GIF image loader can't understand this image."
195 msgstr "GIF-lader begrijpt deze afbeelding niet."
196
197 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:663
198 msgid "Bad code encountered"
199 msgstr "Foute code ontdekt"
200
201 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:673
202 msgid "Circular table entry in GIF file"
203 msgstr "Circulair tabelveld in GIF-bestand"
204
205 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:806 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416 gdk-pixbuf/io-gif.c:1462
206 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1577
207 msgid "Not enough memory to load GIF file"
208 msgstr "Onvoldoende geheugen om GIF-bestand te laden"
209
210 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1053
211 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
212 msgstr "GIF-bestand is beschadigd (incorrecte LZW-compressie)"
213
214 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1103
215 msgid "File does not appear to be a GIF file"
216 msgstr "Bestand lijkt niet op een GIF-bestand"
217
218 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1115
219 #, c-format
220 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
221 msgstr "Versie %s van het GIF-type wordt niet ondersteund"
222
223 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1188
224 msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
225 msgstr "GIF-bestand bevatte een afbeelding met hoogte of breedte 0."
226
227 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1201
228 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
229 msgstr ""
230 "GIF-bestand bevatte een afbeelding die buiten het kader lijkt te vallen"
231
232 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1217
233 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
234 msgstr ""
235 "De eerste afbeelding in het GIF-bestand heeft 'terug naar vorige' als "
236 "afsluitopdracht"
237
238 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1252
239 msgid ""
240 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
241 "colormap."
242 msgstr ""
243 "GIF-bestand heeft geen globaal kleurenpalet, en een afbeelding erin heeft "
244 "geen lokaal kleurenpalet"
245
246 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1484
247 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
248 msgstr "GIF-bestand is afgebroken of onvolledig"
249
250 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1636
251 #, fuzzy
252 msgid "The GIF image format"
253 msgstr "Afbeeldingstype onbekend"
254
255 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
256 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:401 gdk-pixbuf/io-ico.c:418
257 msgid "Not enough memory to load icon"
258 msgstr "Onvoldoende geheugen om pictogram te laden"
259
260 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:262
261 msgid "Invalid header in icon"
262 msgstr "Ongeldige header in pictogram"
263
264 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
265 msgid "Icon has zero width"
266 msgstr "Pictogram heeft breedte nul"
267
268 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
269 msgid "Icon has zero height"
270 msgstr "Pictogram heeft hoogte nul"
271
272 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:353
273 msgid "Compressed icons are not supported"
274 msgstr "Gecomprimeerde pictogrammen worden niet ondersteund"
275
276 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:386
277 msgid "Unsupported icon type"
278 msgstr "Niet ondersteund pictogramtype"
279
280 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:466
281 msgid "Not enough memory to load ICO file"
282 msgstr "Onvoldoende geheugen om ICO-bestand te laden"
283
284 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:871
285 #, fuzzy
286 msgid "The ICO image format"
287 msgstr "Afbeeldingstype onbekend"
288
289 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
290 #, c-format
291 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
292 msgstr "Fout bij het interpreteren van JPEG-afbeelding (%s)"
293
294 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
295 msgid ""
296 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
297 "memory"
298 msgstr ""
299 "Onvoldoende geheugen om afbeelding te laten, probeer enkele programma's af "
300 "te sluiten om geheugen vrij te maken"
301
302 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744
303 #, c-format
304 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
305 msgstr "Niet ondersteund JPEG kleurruimte (%s)"
306
307 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
308 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
309 msgstr "Allocatie van geheugen voor JPEG-bestand is mislukt"
310
311 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812
312 #, c-format
313 msgid ""
314 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
315 "parsed."
316 msgstr ""
317 "JPEG-kwaliteit moet een waarde tussen 0 en 100 zijn: waarde '%s' kan niet "
318 "verwerkt worden."
319
320 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827
321 #, c-format
322 msgid ""
323 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
324 msgstr ""
325 "JPEG-kwaliteit moet tussen 0 en 100 liggen; waarde '%d' is niet toegestaan."
326
327 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940
328 msgid "The JPEG image format"
329 msgstr ""
330
331 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
332 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
333 msgstr "Bits per kanaal van PNG-afbeelding is ongeldig."
334
335 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
336 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
337 msgstr "Getransformeerde PNG heeft nul breedte of hoogte."
338
339 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
340 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
341 msgstr "Bits per kanaal van getransformeerde PNG is niet gelijk aan 8."
342
343 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
344 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
345 msgstr "Getransformeerde PNG is geen RGB of RGBA."
346
347 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
348 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
349 msgstr ""
350 "Getransformeerde PNG heeft niet ondersteund aantal kanalen, moet gelijk zijn "
351 "aan 3 of 4."
352
353 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
354 #, c-format
355 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
356 msgstr "Fatale fout in PNG-afbeelding: %s"
357
358 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
359 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
360 msgstr "Onvoldoende geheugen om PNG-bestand te laden"
361
362 #: gdk-pixbuf/io-png.c:605
363 #, c-format
364 msgid ""
365 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
366 "applications to reduce memory usage"
367 msgstr ""
368 "Onvoldoende geheugen om een afbeelding van %ld bij %ld op te slaan; probeer "
369 "enkele programma's af te sluiten om geheugen vrij te maken"
370
371 #: gdk-pixbuf/io-png.c:656
372 msgid "Fatal error reading PNG image file"
373 msgstr "Fatale fout bij het lezen van PNG afbeelding"
374
375 #: gdk-pixbuf/io-png.c:705
376 #, c-format
377 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
378 msgstr "Fatale fout bij het lezen van PNG afbeelding: %s"
379
380 #: gdk-pixbuf/io-png.c:771
381 #, fuzzy
382 msgid ""
383 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
384 msgstr ""
385 "Sleutels voor PNG tEXt blokken moeten minimaal 1, en maximaal 79 tekens "
386 "hebben."
387
388 #: gdk-pixbuf/io-png.c:779
389 #, fuzzy
390 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
391 msgstr "Sleutels voor PNG tEXt blokken moeten uit ASCII tekens bestaan."
392
393 #: gdk-pixbuf/io-png.c:812
394 #, fuzzy, c-format
395 msgid ""
396 "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
397 msgstr ""
398 "Waarde voor PNG tEXt blok kan niet geconverteerd worden naar ISO-8859-1 "
399 "codering."
400
401 #: gdk-pixbuf/io-png.c:919
402 #, fuzzy
403 msgid "The PNG image format"
404 msgstr "PNM bestandstype is ongeldig"
405
406 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
407 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
408 msgstr "PNM-lader verwachtte een integer te vinden, maar deed dat niet"
409
410 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
411 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
412 msgstr "PNM bestand heeft een incorrecte eerste byte"
413
414 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
415 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
416 msgstr "PNM is niet in een herkenbaar PNM subformaat"
417
418 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
419 msgid "PNM file has an image width of 0"
420 msgstr "PNM bestand heeft een breedte 0"
421
422 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
423 msgid "PNM file has an image height of 0"
424 msgstr "PNM bestand heeft een hoogte 0"
425
426 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
427 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
428 msgstr "Maximale kleurwaarde in PNM bestand is 0"
429
430 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387
431 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
432 msgstr "Maximale kleurwaarde in PNM bestand is te groot"
433
434 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395
435 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
436 msgstr "Kan PNM bestanden met maximale kleurwaardes groter dan 255 niet aan"
437
438 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494
439 msgid "Raw PNM image type is invalid"
440 msgstr "Raw PNM afbeeldingstype is ongeldig"
441
442 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596
443 msgid "PNM image format is invalid"
444 msgstr "PNM bestandstype is ongeldig"
445
446 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655
447 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
448 msgstr "PNM-lader ondersteunt dit PNM-subtype niet"
449
450 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710
451 msgid "Premature end-of-file encountered"
452 msgstr "Voortijdig bestandseinde gevonden"
453
454 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962
455 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
456 msgstr ""
457 "Raw PNM-formaten moeten precies Ć©Ć©n spatie hebben voor het begin van de data"
458
459 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769
460 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
461 msgstr "Allocatie van geheugen voor laden van PNM bestand mislukt"
462
463 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819
464 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
465 msgstr "Onvoldoende geheugen om PNM context struct te laden"
466
467 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
468 msgid "Unexpected end of PNM image data"
469 msgstr "Onverwacht einde van PNM afbeeldingsgegevens"
470
471 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991
472 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
473 msgstr "Onvoldoende geheugen om PNM-bestand te laden"
474
475 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070
476 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
477 msgstr ""
478
479 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:125
480 msgid "RAS image has bogus header data"
481 msgstr "RAS-afbeelding bevat onzinnige headerdata"
482
483 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:147
484 msgid "RAS image has unknown type"
485 msgstr "RAS-Afbeelding is van onbekend type"
486
487 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:155
488 msgid "unsupported RAS image variation"
489 msgstr "Niet ondersteunde RAS afbeeldingsvariatie"
490
491 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190
492 msgid "Not enough memory to load RAS image"
493 msgstr "Onvoldoende geheugen voor het laden van de RAS-afbeelding"
494
495 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:532
496 msgid "The Sun raster image format"
497 msgstr ""
498
499 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
500 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
501 msgstr "Allocatie van geheugen voor IOBuffer struct niet gelukt"
502
503 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
504 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
505 msgstr "Allocatie van geheugen voor IOBUFFER gegevens niet gelukt"
506
507 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
508 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
509 msgstr "Kan IOBuffer gegevens niet heralloceren"
510
511 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
512 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
513 msgstr "Kan tijdelijke IOBuffer gegevens niet alloceren"
514
515 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:283
516 msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
517 msgstr "fread() gefaald -- waarschijnlijk voortijdig bestandseinde gevonden"
518
519 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:293
520 msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
521 msgstr "fseek() faalde -- waarschijnlijk voortijdig bestandseinde gevonden"
522
523 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:326
524 msgid "Can't allocate new pixbuf"
525 msgstr "Kan nieuwe pixbuf niet alloceren"
526
527 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:639
528 msgid "Can't allocate colormap structure"
529 msgstr "Kan strctuur van kleurenkaart niet alloceren"
530
531 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:646
532 msgid "Can't allocate colormap entries"
533 msgstr "Kan ingangen van kleurenkaart niet alloceren"
534
535 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:668
536 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
537 msgstr "Onverwachte bitdiepte voor ingangen van kleurenkaart"
538
539 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
540 msgid "Can't allocate TGA header memory"
541 msgstr "Kan geheugen voor TGA-kop niet alloceren"
542
543 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:719
544 msgid "TGA image has invalid dimensions"
545 msgstr "TGA afbeelding heeft ongeldige afmetingen"
546
547 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:725
548 msgid "TGA image comment length is too long"
549 msgstr "TGA afbeeldingscommentaar is te lang"
550
551 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 gdk-pixbuf/io-tga.c:743 gdk-pixbuf/io-tga.c:753
552 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:763 gdk-pixbuf/io-tga.c:770
553 msgid "TGA image type not supported"
554 msgstr "TGA bestandstype wordt niet ondersteund"
555
556 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:816
557 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
558 msgstr "Allocatie van geheugen voor TGA-context struct mislukt"
559
560 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:880
561 msgid "Excess data in file"
562 msgstr "Overbodige data in bestand"
563
564 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
565 msgid "Can't allocate memory for TGA header"
566 msgstr "Allocatie van geheugen voor TGA-header is mislukt"
567
568 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:936
569 msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
570 msgstr "Te grote waarde in het infolen-veld van TGA-header."
571
572 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:960
573 msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
574 msgstr "Allocatie van geheugen voor tijdelijke buffer voor TGA cmap is mislukt"
575
576 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:972
577 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
578 msgstr "Allocatie van geheugen voor TGA kleurenmap is mislukt"
579
580 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:981
581 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
582 msgstr "Allocatie van geheugen voor TGA kleurenmap items is mislukt"
583
584 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:991
585 msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
586 msgstr "Onverwachte bitdiepte voor TGA kleurenkaart"
587
588 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1032
589 msgid "Pseudo-Color image without colormap"
590 msgstr "Pseudo-Kleuren afbeelding zonder kleurenkaart"
591
592 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1039
593 msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
594 msgstr ""
595 "Kan niet zoeken naar plaats in afbeelding -- waarschijnlijk voortijdig "
596 "bestandseinde gevonden"
597
598 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1053 gdk-pixbuf/io-tga.c:1155 gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
599 msgid "Can't allocate pixbuf"
600 msgstr "Kan pixbuf niet alloceren"
601
602 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1324
603 msgid "Unsupported TGA image type"
604 msgstr "Niet ondersteund TGA afbeeldingstype"
605
606 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1370
607 msgid "The Targa image format"
608 msgstr ""
609
610 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
611 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
612 msgstr "Kon afbeeldingsbreedte niet vinden (fout TIFF bestand)"
613
614 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
615 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
616 msgstr "Kon afbeeldingshoogte niet vinden (fout TIFF bestand)"
617
618 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
619 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
620 msgstr "Hoogte of breedte van TIFF-afbeelding is nul"
621
622 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224
623 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
624 msgstr "Afmetingen van TIFF-afbeelding te groot"
625
626 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553
627 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
628 msgstr "Onvoldoende geheugen om TIFF-bestand te openen"
629
630 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258
631 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
632 msgstr "Kon RGB-gegevens niet inlezen uit TIFF bestand"
633
634 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
635 msgid "Unsupported TIFF variant"
636 msgstr "Niet ondersteunde TIFF variant"
637
638 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336
639 msgid "Failed to open TIFF image"
640 msgstr "Kon TIFF-afbeelding niet openen"
641
642 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349
643 msgid "TIFFClose operation failed"
644 msgstr "TIFFClose bewerking mislukt"
645
646 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496
647 msgid "Failed to load TIFF image"
648 msgstr "Niet mogelijk om TIFF-afbeelding te laden"
649
650 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591
651 msgid "The TIFF image format"
652 msgstr ""
653
654 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
655 msgid "Image has zero width"
656 msgstr "Afbeelding heeft breedte nul"
657
658 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
659 msgid "Image has zero height"
660 msgstr "Afbeelding heeft hoogte nul"
661
662 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
663 msgid "Not enough memory to load image"
664 msgstr "Onvoldoende geheugen voor het laden van de afbeelding"
665
666 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
667 msgid "Couldn't save the rest"
668 msgstr "Kon de rest niet opslaan"
669
670 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
671 msgid "The WBMP image format"
672 msgstr ""
673
674 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
675 msgid "Invalid XBM file"
676 msgstr "Ongeldig XBM-bestand"
677
678 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
679 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
680 msgstr "Onvoldoende geheugen om XBM-afbeelding te laden"
681
682 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
683 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
684 msgstr ""
685 "Niet mogelijk om naar tijdelijk bestand te schrijven bij het laden van XBM-"
686 "afbeelding"
687
688 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
689 msgid "The XBM image format"
690 msgstr ""
691
692 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
693 msgid "No XPM header found"
694 msgstr "Geen XPM-header gevonden"
695
696 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
697 msgid "XPM file has image width <= 0"
698 msgstr "XPM-bestand heeft afbeeldingsbreedte <= 0"
699
700 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
701 msgid "XPM file has image height <= 0"
702 msgstr "XPM-bestand heeft afbeeldingshoogte <= 0"
703
704 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
705 msgid "XPM file has invalid number of colors"
706 msgstr "XPM-bestand heeft ongeldig aantal kleuren"
707
708 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
709 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
710 msgstr "XPM heeft ongeldig aantal tekens per pixel"
711
712 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
713 msgid "Can't read XPM colormap"
714 msgstr "Kan XPM-kleurenkaart niet lezen"
715
716 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
717 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
718 msgstr "Kan geheugen voor het laden van XPM-afbeelding niet alloceren"
719
720 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
721 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
722 msgstr ""
723 "Niet mogelijk om naar tijdelijk bestand te schrijven bij het laden van XPM-"
724 "afbeelding"
725
726 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
727 #, fuzzy
728 msgid "The XPM image format"
729 msgstr "PNM bestandstype is ongeldig"
730
731 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:117
732 #, fuzzy
733 msgid "Default Display"
734 msgstr "Standaard spatiĆ«ring"
735
736 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:118
737 msgid "The default display for GDK"
738 msgstr ""
739
740 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
741 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
742 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
743 #. * this.
744 #.
745 #: gtk/gtkaccellabel.c:117
746 msgid "Shift"
747 msgstr "Shift"
748
749 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
750 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
751 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
752 #. * this.
753 #.
754 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
755 msgid "Ctrl"
756 msgstr "Ctrl"
757
758 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
759 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
760 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
761 #. * this.
762 #.
763 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
764 msgid "Alt"
765 msgstr "Alt"
766
767 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
768 msgid "Accelerator Closure"
769 msgstr "Sneltoets Afsluiting"
770
771 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
772 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
773 msgstr "De in de gaten te houden afsluiting voor sneltoets-veranderingen"
774
775 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
776 msgid "Accelerator Widget"
777 msgstr "Sneltoets-widget"
778
779 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
780 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
781 msgstr "Het in de gaten te houden widget voor sneltoets-veranderingen"
782
783 #: gtk/gtkalignment.c:102
784 msgid "Horizontal alignment"
785 msgstr "Horizontale uitlijning"
786
787 #: gtk/gtkalignment.c:103
788 msgid ""
789 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
790 "right aligned"
791 msgstr ""
792 "Horizontale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is links "
793 "uitgelijnd, 1.0 is rechts uitgelijnd"
794
795 #: gtk/gtkalignment.c:112
796 msgid "Vertical alignment"
797 msgstr "Verticale uitlijning"
798
799 #: gtk/gtkalignment.c:113
800 msgid ""
801 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
802 "bottom aligned"
803 msgstr ""
804 "Verticale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is boven "
805 "uitgelijnd, 1.0 is beneden uitgelijnd"
806
807 #: gtk/gtkalignment.c:121
808 msgid "Horizontal scale"
809 msgstr "Horizontale schaal"
810
811 #: gtk/gtkalignment.c:122
812 msgid ""
813 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
814 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
815 msgstr ""
816 "Als beschikbare horizontale ruimte groter is dan benodigd voor de dochter, "
817 "hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 "
818 "betekent alles"
819
820 #: gtk/gtkalignment.c:130
821 msgid "Vertical scale"
822 msgstr "Verticale schaal"
823
824 #: gtk/gtkalignment.c:131
825 msgid ""
826 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
827 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
828 msgstr ""
829 "Als beschikbare verticale ruimte groter is dan benodigd voor de dochter, "
830 "hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 "
831 "betekent alles"
832
833 #: gtk/gtkarrow.c:98
834 msgid "Arrow direction"
835 msgstr "Pijlrichting"
836
837 #: gtk/gtkarrow.c:99
838 msgid "The direction the arrow should point"
839 msgstr "De richting die de pijl moet wijzen"
840
841 #: gtk/gtkarrow.c:106
842 msgid "Arrow shadow"
843 msgstr "Pijlschaduw"
844
845 #: gtk/gtkarrow.c:107
846 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
847 msgstr "Aanblik van de schaduw om de pijl"
848
849 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
850 msgid "Horizontal Alignment"
851 msgstr "Horizontale Uitlijning"
852
853 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
854 msgid "X alignment of the child"
855 msgstr "X-uitlijning van de dochter"
856
857 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
858 msgid "Vertical Alignment"
859 msgstr "Verticale Uitlijning"
860
861 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
862 msgid "Y alignment of the child"
863 msgstr "Y-uitlijning van de dochter"
864
865 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
866 msgid "Ratio"
867 msgstr "Verhouding"
868
869 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
870 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
871 msgstr "Verhoudingen als obey_child (volg_dochter) ONWAAR is"
872
873 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
874 msgid "Obey child"
875 msgstr "Volg dochter"
876
877 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
878 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
879 msgstr "Forceer dezelfde verhoudingen als die van de dochter van het kader"
880
881 #: gtk/gtkbbox.c:119
882 msgid "Minimum child width"
883 msgstr "Minimumbreedte van dochter"
884
885 #: gtk/gtkbbox.c:120
886 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
887 msgstr "Minimumbreedte van knoppen in het kader"
888
889 #: gtk/gtkbbox.c:128
890 msgid "Minimum child height"
891 msgstr "Minimumhoogte van dochter"
892
893 #: gtk/gtkbbox.c:129
894 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
895 msgstr "Minimumhoogte van knoppen in het kader"
896
897 #: gtk/gtkbbox.c:137
898 msgid "Child internal width padding"
899 msgstr "Interne breedteopvulling van dochter"
900
901 #: gtk/gtkbbox.c:138
902 msgid "Amount to increase child's size on either side"
903 msgstr "Hoeveel de dochter aan beide zijden moet worden vergroot"
904
905 #: gtk/gtkbbox.c:146
906 msgid "Child internal height padding"
907 msgstr "Interne hoogteopvulling van dochter"
908
909 #: gtk/gtkbbox.c:147
910 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
911 msgstr "Hoeveel de dochter aan boven- en onderzijde moet worden vergroot"
912
913 #: gtk/gtkbbox.c:155
914 msgid "Layout style"
915 msgstr "Opmaakstijl"
916
917 #: gtk/gtkbbox.c:156
918 msgid ""
919 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
920 "edge, start and end"
921 msgstr ""
922 "Hoe de knoppen in het kader te plaatsen. Mogelijke waarden zijn normaal, "
923 "verspreid, rand, begin en eind"
924
925 #: gtk/gtkbbox.c:164
926 msgid "Secondary"
927 msgstr "Secundair"
928
929 #: gtk/gtkbbox.c:165
930 #, fuzzy
931 msgid ""
932 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
933 "g., help buttons"
934 msgstr ""
935 "Indien WAAR (TRUE), verschijnt de dochter in een secundaire groep van "
936 "dochters, geschikt voor b.v. hulpknoppen."
937
938 #: gtk/gtkbox.c:128
939 msgid "Spacing"
940 msgstr "SpatiĆ«ring"
941
942 #: gtk/gtkbox.c:129
943 #, fuzzy
944 msgid "The amount of space between children"
945 msgstr "De afstand tussen dochters"
946
947 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:443
948 msgid "Homogeneous"
949 msgstr "Homogeen"
950
951 #: gtk/gtkbox.c:139
952 #, fuzzy
953 msgid "Whether the children should all be the same size"
954 msgstr "Of de dochters allemaal dezelfde afmetingen moeten hebben."
955
956 #: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132
957 msgid "Expand"
958 msgstr "Expandeer"
959
960 #: gtk/gtkbox.c:147
961 #, fuzzy
962 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
963 msgstr "Of de dochters allemaal dezelfde afmetingen moeten hebben."
964
965 #: gtk/gtkbox.c:153
966 #, fuzzy
967 msgid "Fill"
968 msgstr "Uit_vullen"
969
970 #: gtk/gtkbox.c:154
971 msgid ""
972 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
973 "used as padding"
974 msgstr ""
975
976 #: gtk/gtkbox.c:160
977 #, fuzzy
978 msgid "Padding"
979 msgstr "Aandacht-opvulling"
980
981 #: gtk/gtkbox.c:161
982 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
983 msgstr ""
984
985 #: gtk/gtkbox.c:167
986 #, fuzzy
987 msgid "Pack type"
988 msgstr "Afstandhouderstijl"
989
990 #: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:487
991 msgid ""
992 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
993 "start or end of the parent"
994 msgstr ""
995
996 #: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:465 gtk/gtkpaned.c:218
997 #: gtk/gtkruler.c:138
998 msgid "Position"
999 msgstr "Positie"
1000
1001 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:466
1002 #, fuzzy
1003 msgid "The index of the child in the parent"
1004 msgstr "De index van de huidige pagina"
1005
1006 #: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290
1007 msgid "Label"
1008 msgstr "Label"
1009
1010 #: gtk/gtkbutton.c:190
1011 #, fuzzy
1012 msgid ""
1013 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
1014 "widget"
1015 msgstr ""
1016 "Tekst van het labelwidget op de knop, indien de knop een labelwidget bevat."
1017
1018 #: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:311
1019 msgid "Use underline"
1020 msgstr "Gebruik onderstreping"
1021
1022 #: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:312
1023 msgid ""
1024 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
1025 "for the mnemonic accelerator key"
1026 msgstr ""
1027 "Indien aangevinkt betekent een onderstreping in de tekst dat het teken "
1028 "gebruikt moet worden voor de sneltoets"
1029
1030 #: gtk/gtkbutton.c:205
1031 msgid "Use stock"
1032 msgstr "Gebruik voorraad"
1033
1034 #: gtk/gtkbutton.c:206
1035 msgid ""
1036 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1037 msgstr ""
1038 "Indien aangevinkt wordt het label gebruikt om een voorraad-item te kiezen in "
1039 "plaats van weergegeven te worden"
1040
1041 #: gtk/gtkbutton.c:213
1042 msgid "Border relief"
1043 msgstr "RandreliĆ«f"
1044
1045 #: gtk/gtkbutton.c:214
1046 #, fuzzy
1047 msgid "The border relief style"
1048 msgstr "De stijl van het randreliĆ«f"
1049
1050 #: gtk/gtkbutton.c:271
1051 msgid "Default Spacing"
1052 msgstr "Standaard spatiĆ«ring"
1053
1054 #: gtk/gtkbutton.c:272
1055 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
1056 msgstr "Extra spatiĆ«ring toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen"
1057
1058 #: gtk/gtkbutton.c:278
1059 msgid "Default Outside Spacing"
1060 msgstr "Normale RandspatiĆ«ring"
1061
1062 #: gtk/gtkbutton.c:279
1063 msgid ""
1064 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
1065 "border"
1066 msgstr ""
1067 "Extra spatiĆ«ring toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen die altijd buiten de "
1068 "rand getekend worden"
1069
1070 #: gtk/gtkbutton.c:284
1071 msgid "Child X Displacement"
1072 msgstr "Dochter X-Verplaatsing"
1073
1074 #: gtk/gtkbutton.c:285
1075 msgid ""
1076 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1077 msgstr ""
1078 "Hoever de dochter in de x-richting moet worden verplaatst als de knop "
1079 "ingedrukt wordt"
1080
1081 #: gtk/gtkbutton.c:292
1082 msgid "Child Y Displacement"
1083 msgstr "Dochter Y-Verplaatsing"
1084
1085 #: gtk/gtkbutton.c:293
1086 msgid ""
1087 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1088 msgstr ""
1089 "Hoever de dochter in de y-richting moet worden verplaatst als de knop "
1090 "ingedrukt wordt"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:116
1093 msgid "mode"
1094 msgstr "modus"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:117
1097 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1098 msgstr "Bewerkbare modus van de CellRenderer"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:126
1101 msgid "visible"
1102 msgstr "zichtbaar"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:127
1105 msgid "Display the cell"
1106 msgstr "Cel weergeven"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:135
1109 msgid "xalign"
1110 msgstr "x-uitlijning"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:136
1113 #, fuzzy
1114 msgid "The x-align"
1115 msgstr "De x-uitlijning."
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:146
1118 msgid "yalign"
1119 msgstr "y-uitlijning"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:147
1122 #, fuzzy
1123 msgid "The y-align"
1124 msgstr "De y-uitlijning"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrenderer.c:157
1127 msgid "xpad"
1128 msgstr "x-opvulling"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrenderer.c:158
1131 #, fuzzy
1132 msgid "The xpad"
1133 msgstr "De x-opvulling."
1134
1135 #: gtk/gtkcellrenderer.c:168
1136 msgid "ypad"
1137 msgstr "y-opvulling"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrenderer.c:169
1140 #, fuzzy
1141 msgid "The ypad"
1142 msgstr "De y-opvulling."
1143
1144 #: gtk/gtkcellrenderer.c:179
1145 msgid "width"
1146 msgstr "breedte"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrenderer.c:180
1149 #, fuzzy
1150 msgid "The fixed width"
1151 msgstr "De vaste breedte."
1152
1153 #: gtk/gtkcellrenderer.c:190
1154 msgid "height"
1155 msgstr "hoogte"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrenderer.c:191
1158 #, fuzzy
1159 msgid "The fixed height"
1160 msgstr "De vaste hoogte."
1161
1162 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1163 msgid "Is Expander"
1164 msgstr "Is uitklapbaar"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Row has children"
1169 msgstr "Rij heeft dochters."
1170
1171 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1172 msgid "Is Expanded"
1173 msgstr "Is uitgeklapt"
1174
1175 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1176 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1177 msgstr "Rij is uitklapbaar, en is uitgeklapt"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrenderer.c:220
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Cell background color name"
1182 msgstr "Naam van achtergrondkleur"
1183
1184 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Cell background color as a string"
1187 msgstr "Achtergrondkleur als een string"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrenderer.c:228
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Cell background color"
1192 msgstr "Achtergrondkleur"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1197 msgstr "Achtergrondkleur als een GdkColor"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrenderer.c:237
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Cell background set"
1202 msgstr "Achtergrond aangezet"
1203
1204 #: gtk/gtkcellrenderer.c:238
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1207 msgstr "Of dit label de achtergrondkleur beĆÆnvloedt"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132
1210 msgid "Pixbuf Object"
1211 msgstr "Pixbuf object"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
1214 #, fuzzy
1215 msgid "The pixbuf to render"
1216 msgstr "De te renderen pixbuf."
1217
1218 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
1219 msgid "Pixbuf Expander Open"
1220 msgstr "Open uitklapbare pixbuf"
1221
1222 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Pixbuf for open expander"
1225 msgstr "Pixbuf voor geopende uitklapbare item."
1226
1227 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
1228 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1229 msgstr "gesloten uitklapbare pixbuf"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Pixbuf for closed expander"
1234 msgstr "Pixbuf voor gesloten uitklapbare item."
1235
1236 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:176
1237 msgid "Stock ID"
1238 msgstr "Standaard-ID"
1239
1240 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
1241 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Size"
1247 msgstr "_Grootte:"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
1250 #, fuzzy
1251 msgid "The size of the rendered icon"
1252 msgstr "De titel van het venster"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
1255 msgid "Detail"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1259 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:218
1263 msgid "Text"
1264 msgstr "Tekst"
1265
1266 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:176
1267 msgid "Text to render"
1268 msgstr "Te renderen tekst"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
1271 msgid "Markup"
1272 msgstr "Opmaak"
1273
1274 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:184
1275 msgid "Marked up text to render"
1276 msgstr "Te renderen opgemaakte tekst"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 gtk/gtklabel.c:297
1279 msgid "Attributes"
1280 msgstr "Attributen"
1281
1282 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:192
1283 #, fuzzy
1284 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1285 msgstr "Een lijst van attributen om toe te passen op de tekst van de renderer"
1286
1287 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:205
1288 msgid "Background color name"
1289 msgstr "Naam van achtergrondkleur"
1290
1291 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtktexttag.c:206
1292 msgid "Background color as a string"
1293 msgstr "Achtergrondkleur als een string"
1294
1295 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:213
1296 msgid "Background color"
1297 msgstr "Achtergrondkleur"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208
1300 msgid "Background color as a GdkColor"
1301 msgstr "Achtergrondkleur als een GdkColor"
1302
1303 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:239
1304 msgid "Foreground color name"
1305 msgstr "Voorgrondkleurnaam"
1306
1307 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 gtk/gtktexttag.c:240
1308 msgid "Foreground color as a string"
1309 msgstr "Voorgrondkleur als een string"
1310
1311 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:247
1312 msgid "Foreground color"
1313 msgstr "Voorgrondkleur"
1314
1315 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224
1316 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1317 msgstr "Voorgrondkleur als een GdkColor"
1318
1319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
1320 #: gtk/gtktextview.c:566
1321 msgid "Editable"
1322 msgstr "Wijzigbaar"
1323
1324 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:567
1325 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1326 msgstr "Of de tekst gewijzigd kan worden door de gebruiker"
1327
1328 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1329 #: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
1330 msgid "Font"
1331 msgstr "Lettertype"
1332
1333 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241
1334 msgid "Font description as a string"
1335 msgstr "Lettertypebeschrijving als een string"
1336
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:290
1338 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1339 msgstr "Lettertypebeschrijving als een PangoFontDescription struct"
1340
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:298
1342 msgid "Font family"
1343 msgstr "Lettertypefamilie"
1344
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtktexttag.c:299
1346 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1347 msgstr "Naam van de familie, b.v. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1348
1349 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellrenderertext.c:266
1350 #: gtk/gtktexttag.c:306
1351 msgid "Font style"
1352 msgstr "Lettertypestijl"
1353
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1355 #: gtk/gtktexttag.c:315
1356 msgid "Font variant"
1357 msgstr "Lettertypevariant"
1358
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellrenderertext.c:284
1360 #: gtk/gtktexttag.c:324
1361 msgid "Font weight"
1362 msgstr "Letterdikte"
1363
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1365 #: gtk/gtktexttag.c:335
1366 msgid "Font stretch"
1367 msgstr "Lettertypestrekking"
1368
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303
1370 #: gtk/gtktexttag.c:344
1371 msgid "Font size"
1372 msgstr "Lettertypegrootte"
1373
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:364
1375 msgid "Font points"
1376 msgstr "Lettertype punten"
1377
1378 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:365
1379 msgid "Font size in points"
1380 msgstr "Lettertypegrootte in punten"
1381
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:354
1383 msgid "Font scale"
1384 msgstr "Lettertypeschaal"
1385
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1387 msgid "Font scaling factor"
1388 msgstr "Lettertype schaalfactor"
1389
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:423
1391 msgid "Rise"
1392 msgstr "Verhoging"
1393
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:333
1395 msgid ""
1396 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1397 msgstr ""
1398 "Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
1399 "negatief is)"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:463
1402 msgid "Strikethrough"
1403 msgstr "Doorstreping"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:464
1406 msgid "Whether to strike through the text"
1407 msgstr "Of de tekst doorstreept moet worden"
1408
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:471
1410 msgid "Underline"
1411 msgstr "Onderstreep"
1412
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:472
1414 msgid "Style of underline for this text"
1415 msgstr "Stijl van onderstreping voor deze tekst"
1416
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:508
1418 msgid "Background set"
1419 msgstr "Achtergrond aangezet"
1420
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:509
1422 msgid "Whether this tag affects the background color"
1423 msgstr "Of dit label de achtergrondkleur beĆÆnvloedt"
1424
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:520
1426 msgid "Foreground set"
1427 msgstr "Voorgrond aangezet"
1428
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:521
1430 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1431 msgstr "Of dit label de voorgrondkleur beĆÆnvloedt"
1432
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:528
1434 msgid "Editability set"
1435 msgstr "Bewerkbaar aangezet"
1436
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:529
1438 msgid "Whether this tag affects text editability"
1439 msgstr "Of dit label het bewerken van de tekst beĆÆnvloedt"
1440
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:532
1442 msgid "Font family set"
1443 msgstr "Lettertype familieset"
1444
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:533
1446 msgid "Whether this tag affects the font family"
1447 msgstr "Of dit label de lettertypefamilie beĆÆnvloedt"
1448
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:536
1450 msgid "Font style set"
1451 msgstr "Lettertypestijl aangezet"
1452
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:537
1454 msgid "Whether this tag affects the font style"
1455 msgstr "Of dit label de lettertypestijl beĆÆnvloedt"
1456
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:540
1458 msgid "Font variant set"
1459 msgstr "Lettertypevariant aangezet"
1460
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:541
1462 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1463 msgstr "Of dit label de lettertypevariant beĆÆnvloedt"
1464
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:544
1466 msgid "Font weight set"
1467 msgstr "Letterdikte aangezet"
1468
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:545
1470 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1471 msgstr "Of dit label de letterdikte beĆÆnvloedt"
1472
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:548
1474 msgid "Font stretch set"
1475 msgstr "Letterstrekking aangezet"
1476
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:549
1478 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1479 msgstr "Of dit label de letterstrekking beĆÆnvloedt"
1480
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:552
1482 msgid "Font size set"
1483 msgstr "Lettertypegrootte aangezet"
1484
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:553
1486 msgid "Whether this tag affects the font size"
1487 msgstr "Of dit label de lettertypegrootte beĆÆnvloedt"
1488
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:556
1490 msgid "Font scale set"
1491 msgstr "Lettertypeschaal aangezet"
1492
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:557
1494 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1495 msgstr "Of dit label de lettertypegrootte schaalt met een factor"
1496
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:576
1498 msgid "Rise set"
1499 msgstr "Verhoging aangezet"
1500
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:577
1502 msgid "Whether this tag affects the rise"
1503 msgstr "Of dit label de verhoging beĆÆnvloedt"
1504
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:592
1506 msgid "Strikethrough set"
1507 msgstr "Doorstrepen aangezet"
1508
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:593
1510 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1511 msgstr "Of dit label de doorstreping beĆÆnvloedt"
1512
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:600
1514 msgid "Underline set"
1515 msgstr "Onderstrepen aangezet"
1516
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:601
1518 msgid "Whether this tag affects underlining"
1519 msgstr "Of dit label de onderstreping beĆÆnvloedt"
1520
1521 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132
1522 msgid "Toggle state"
1523 msgstr "Omschakelen"
1524
1525 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:133
1526 msgid "The toggle state of the button"
1527 msgstr "De stand van de schakelknop"
1528
1529 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Inconsistent state"
1532 msgstr "Inconsistent"
1533
1534 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1535 #, fuzzy
1536 msgid "The inconsistent stae of the button"
1537 msgstr "De stand van de schakelknop"
1538
1539 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1540 msgid "Activatable"
1541 msgstr "Activeerbaar"
1542
1543 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1544 msgid "The toggle button can be activated"
1545 msgstr "De schakelknop kan geactiveerd worden"
1546
1547 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1548 msgid "Radio state"
1549 msgstr "Selectievakstatus"
1550
1551 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1552 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1553 msgstr "Teken de schakelknop als selectievak"
1554
1555 #: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:197
1556 msgid "Indicator Size"
1557 msgstr "Indicatorgrootte"
1558
1559 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99
1560 msgid "Size of check or radio indicator"
1561 msgstr "Grootte van aankruis- of selectie-indicator"
1562
1563 #: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkoptionmenu.c:203
1564 msgid "Indicator Spacing"
1565 msgstr "IndicatorspatiĆ«ring"
1566
1567 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107
1568 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1569 msgstr "SpatiĆ«ring rondom aanvink- of selectie-indicator"
1570
1571 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:132
1572 msgid "Active"
1573 msgstr "Actief"
1574
1575 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
1576 #, fuzzy
1577 msgid "Whether the menu item is checked"
1578 msgstr "Of het menu-item aangekruist is"
1579
1580 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:140
1581 msgid "Inconsistent"
1582 msgstr "Inconsistent"
1583
1584 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
1585 #, fuzzy
1586 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1587 msgstr "Of een inconsistente status weergegeven moet worden."
1588
1589 #: gtk/gtkcolorsel.c:559
1590 msgid ""
1591 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1592 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1593 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1594 msgstr ""
1595 "De vorige geselecteerde kleur; voor vergelijking met de kleur die u nu "
1596 "selecteert. U kunt deze kleur slepen naar een kleurenpalet of deze kleur "
1597 "selecteren als huidige door het naar de kleurenstaal ernaast te slepen."
1598
1599 #: gtk/gtkcolorsel.c:564
1600 msgid ""
1601 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1602 "it for use in the future."
1603 msgstr ""
1604 "De kleur die u gekozen heeft. U kunt de kleur naar een kleurenpalet slepen "
1605 "of bewaren voor toekomstig gebruik."
1606
1607 #: gtk/gtkcolorsel.c:926
1608 msgid "_Save color here"
1609 msgstr "Kleur hier op_slaan"
1610
1611 #: gtk/gtkcolorsel.c:1129
1612 msgid ""
1613 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1614 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1615 msgstr ""
1616 "Klik op deze kleur van het palet om het de huidige kleur te maken. Om de "
1617 "kleur te veranderen sleept u een kleurenstaal naar deze plek of klikt u met "
1618 "de rechter muisknop en selecteert \"Bewaar kleur hier\""
1619
1620 #: gtk/gtkcolorsel.c:1743
1621 msgid "Has Opacity Control"
1622 msgstr "Heeft een regelpaneel voor doorzichtigheid"
1623
1624 #: gtk/gtkcolorsel.c:1744
1625 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1626 msgstr "Of de kleurenkiezer ook de doorzichtigheid kan instellen"
1627
1628 #: gtk/gtkcolorsel.c:1750
1629 msgid "Has palette"
1630 msgstr "Heeft palet"
1631
1632 #: gtk/gtkcolorsel.c:1751
1633 msgid "Whether a palette should be used"
1634 msgstr "Of een kleurenpalet gebruikt moet worden"
1635
1636 #: gtk/gtkcolorsel.c:1757
1637 msgid "Current Color"
1638 msgstr "Huidige Kleur"
1639
1640 #: gtk/gtkcolorsel.c:1758
1641 msgid "The current color"
1642 msgstr "De huidige kleur"
1643
1644 #: gtk/gtkcolorsel.c:1764
1645 msgid "Current Alpha"
1646 msgstr "Huidig Alpha"
1647
1648 #: gtk/gtkcolorsel.c:1765
1649 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1650 msgstr ""
1651 "De huidige waarde van doorzichtigheid (0 is volledig transparant, 65535 is "
1652 "volledig dekkend)"
1653
1654 #: gtk/gtkcolorsel.c:1779
1655 msgid "Custom palette"
1656 msgstr "Eigen palet"
1657
1658 #: gtk/gtkcolorsel.c:1780
1659 msgid "Palette to use in the color selector"
1660 msgstr "Te grbuiken kleurenkaart in de kleurenselectie"
1661
1662 #: gtk/gtkcolorsel.c:1821
1663 msgid ""
1664 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1665 "lightness of that color using the inner triangle."
1666 msgstr ""
1667 "Selecteer uw kleur in de buitenste ring. Stel de helderheid van de kleur in "
1668 "met de binnen-driehoek."
1669
1670 #: gtk/gtkcolorsel.c:1846
1671 msgid ""
1672 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1673 "that color."
1674 msgstr ""
1675 "Klik op de pipet, klik dan een kleur ergens op je scherm om die kleur te "
1676 "selecteren."
1677
1678 #: gtk/gtkcolorsel.c:1855
1679 msgid "_Hue:"
1680 msgstr "_Tint:"
1681
1682 #: gtk/gtkcolorsel.c:1856
1683 msgid "Position on the color wheel."
1684 msgstr "Positie op het kleurenwiel"
1685
1686 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1687 msgid "_Saturation:"
1688 msgstr "_Verzadiging:"
1689
1690 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1691 msgid "\"Deepness\" of the color."
1692 msgstr "\"Diepte\" van de kleur."
1693
1694 #: gtk/gtkcolorsel.c:1859
1695 msgid "_Value:"
1696 msgstr "_Waarde:"
1697
1698 #: gtk/gtkcolorsel.c:1860
1699 msgid "Brightness of the color."
1700 msgstr "Helderheid van de kleur."
1701
1702 #: gtk/gtkcolorsel.c:1861
1703 msgid "_Red:"
1704 msgstr "_Rood:"
1705
1706 #: gtk/gtkcolorsel.c:1862
1707 msgid "Amount of red light in the color."
1708 msgstr "Hoeveelheid rood licht in de kleur."
1709
1710 #: gtk/gtkcolorsel.c:1863
1711 msgid "_Green:"
1712 msgstr "_Groen:"
1713
1714 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1715 msgid "Amount of green light in the color."
1716 msgstr "Hoeveelheid groen licht in de kleur."
1717
1718 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1719 msgid "_Blue:"
1720 msgstr "_Blauw:"
1721
1722 #: gtk/gtkcolorsel.c:1866
1723 msgid "Amount of blue light in the color."
1724 msgstr "Hoeveelheid blauw licht in de kleur."
1725
1726 #: gtk/gtkcolorsel.c:1869
1727 msgid "_Opacity:"
1728 msgstr "_Doorzichtig:"
1729
1730 #: gtk/gtkcolorsel.c:1877
1731 msgid "Transparency of the currently-selected color."
1732 msgstr "Transparantie van de nu geselecteerde kleur."
1733
1734 #: gtk/gtkcolorsel.c:1892
1735 msgid "Color _Name:"
1736 msgstr "Kleur_naam:"
1737
1738 #: gtk/gtkcolorsel.c:1904
1739 msgid ""
1740 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1741 "such as 'orange' in this entry."
1742 msgstr ""
1743 "Je kunt in dit veld een hexadecimale kleurwaarde in HTML-stijl geven, of "
1744 "gewoon een kleur als 'orange' invoeren"
1745
1746 #: gtk/gtkcolorsel.c:1923
1747 msgid "_Palette"
1748 msgstr "_Palet"
1749
1750 #: gtk/gtkcombo.c:143
1751 msgid "Enable arrow keys"
1752 msgstr "Pijltjestoetsen gebruiken"
1753
1754 #: gtk/gtkcombo.c:144
1755 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1756 msgstr "Of de pijltjestoetsen door de lijst met items bewegen"
1757
1758 #: gtk/gtkcombo.c:150
1759 msgid "Always enable arrows"
1760 msgstr "Pijltjestoetsen altijd gebruiken"
1761
1762 #: gtk/gtkcombo.c:151
1763 msgid "Obsolete property, ignored"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: gtk/gtkcombo.c:157
1767 msgid "Case sensitive"
1768 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
1769
1770 #: gtk/gtkcombo.c:158
1771 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1772 msgstr "Of het passende lijst-item hoofdlettergevoelig is"
1773
1774 #: gtk/gtkcombo.c:165
1775 msgid "Allow empty"
1776 msgstr "Leeg toestaan"
1777
1778 #: gtk/gtkcombo.c:166
1779 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1780 msgstr "Of een lege waarde gegeven mag worden in dit veld"
1781
1782 #: gtk/gtkcombo.c:173
1783 msgid "Value in list"
1784 msgstr "Waarde in lijst"
1785
1786 #: gtk/gtkcombo.c:174
1787 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1788 msgstr "Of ingegeven waardes altijd in de lijst aanwezig moeten zijn"
1789
1790 #: gtk/gtkcontainer.c:202
1791 msgid "Resize mode"
1792 msgstr "Aanpasbare afmetingen"
1793
1794 #: gtk/gtkcontainer.c:203
1795 msgid "Specify how resize events are handled"
1796 msgstr ""
1797 "Specificeer hoe 'afmetingen aanpassen' gebeurtenissen worden afgehandeld."
1798
1799 #: gtk/gtkcontainer.c:210
1800 msgid "Border width"
1801 msgstr "Kaderbreedte"
1802
1803 #: gtk/gtkcontainer.c:211
1804 #, fuzzy
1805 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1806 msgstr "De breedte van de lege kaders buiten de dochters van de container."
1807
1808 #: gtk/gtkcontainer.c:219
1809 msgid "Child"
1810 msgstr "Dochter"
1811
1812 #: gtk/gtkcontainer.c:220
1813 #, fuzzy
1814 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1815 msgstr ""
1816 "Kan gebruikt worden om een nieuwe dochter toe te voegen aan de container."
1817
1818 #: gtk/gtkcurve.c:121
1819 msgid "Curve type"
1820 msgstr "Krommingstype"
1821
1822 #: gtk/gtkcurve.c:122
1823 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1824 msgstr "Is deze kromme lineair, spline geĆÆnterpoleerd, of vrije vorm"
1825
1826 #: gtk/gtkcurve.c:130
1827 msgid "Minimum X"
1828 msgstr "Minimale X"
1829
1830 #: gtk/gtkcurve.c:131
1831 msgid "Minimum possible value for X"
1832 msgstr "Minimumwaarde van X"
1833
1834 #: gtk/gtkcurve.c:140
1835 msgid "Maximum X"
1836 msgstr "Maximale X"
1837
1838 #: gtk/gtkcurve.c:141
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Maximum possible X value"
1841 msgstr "Maximumwaarde van X"
1842
1843 #: gtk/gtkcurve.c:150
1844 msgid "Minimum Y"
1845 msgstr "Minimale Y"
1846
1847 #: gtk/gtkcurve.c:151
1848 msgid "Minimum possible value for Y"
1849 msgstr "Minimumwaarde van Y"
1850
1851 #: gtk/gtkcurve.c:160
1852 msgid "Maximum Y"
1853 msgstr "Maximale Y"
1854
1855 #: gtk/gtkcurve.c:161
1856 msgid "Maximum possible value for Y"
1857 msgstr "Maximumwaarde van Y"
1858
1859 #: gtk/gtkdialog.c:127
1860 msgid "Has separator"
1861 msgstr "Heeft scheidingslijn"
1862
1863 #: gtk/gtkdialog.c:128
1864 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1865 msgstr "Het dialoogvenster heeft een scheidingslijn boven zijn knoppen"
1866
1867 #: gtk/gtkdialog.c:153
1868 msgid "Content area border"
1869 msgstr "Inhoudskader"
1870
1871 #: gtk/gtkdialog.c:154
1872 msgid "Width of border around the main dialog area"
1873 msgstr "Breedte van het kader rondom het hoofdgedeelte van het dialoogvenster"
1874
1875 #: gtk/gtkdialog.c:161
1876 msgid "Button spacing"
1877 msgstr "Knop-spatiĆ«ring"
1878
1879 #: gtk/gtkdialog.c:162
1880 msgid "Spacing between buttons"
1881 msgstr "SpatiĆ«ring tussen knoppen"
1882
1883 #: gtk/gtkdialog.c:170
1884 msgid "Action area border"
1885 msgstr "Actiekader"
1886
1887 #: gtk/gtkdialog.c:171
1888 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1889 msgstr ""
1890 "Breedte van het kader rondom de knoppenbalk onderaan het dialoogvenster"
1891
1892 #: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:368
1893 msgid "Cursor Position"
1894 msgstr "Cursorpositie"
1895
1896 #: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:369
1897 #, fuzzy
1898 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1899 msgstr "De huidige positie van de invoegcurser in tekens."
1900
1901 #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:378
1902 msgid "Selection Bound"
1903 msgstr "Selectie begrensd"
1904
1905 #: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:379
1906 #, fuzzy
1907 msgid ""
1908 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1909 msgstr ""
1910 "De positie van de tegenoverstaande zijde van de selectie vanaf de cursor in "
1911 "tekens."
1912
1913 #: gtk/gtkentry.c:457
1914 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1915 msgstr "Of de inhoud van het veld bewerkt mag worden"
1916
1917 #: gtk/gtkentry.c:464
1918 msgid "Maximum length"
1919 msgstr "Maximum lengte"
1920
1921 #: gtk/gtkentry.c:465
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1924 msgstr "Maximaal aantal tekens voor dit veld. Nul als er geen maximum is."
1925
1926 #: gtk/gtkentry.c:473
1927 msgid "Visibility"
1928 msgstr "Zichtbaarheid"
1929
1930 #: gtk/gtkentry.c:474
1931 msgid ""
1932 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1933 "mode)"
1934 msgstr ""
1935 "FALSE geeft het \"onzichtbaar teken\" in plaats van de werkelijke tekst "
1936 "(wachtwoordmodus)"
1937
1938 #: gtk/gtkentry.c:481
1939 msgid "Has Frame"
1940 msgstr "Heeft kader"
1941
1942 #: gtk/gtkentry.c:482
1943 #, fuzzy
1944 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1945 msgstr "FALSE verwijdert de buitenrand van het veld."
1946
1947 #: gtk/gtkentry.c:489
1948 msgid "Invisible character"
1949 msgstr "Onzichtbaar teken"
1950
1951 #: gtk/gtkentry.c:490
1952 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1953 msgstr ""
1954 "Het te gebruiken teken om de inhoud van een veld te maskeren (in "
1955 "\"wachtwoordmodus\")"
1956
1957 #: gtk/gtkentry.c:497
1958 msgid "Activates default"
1959 msgstr "Activeert de standaard"
1960
1961 #: gtk/gtkentry.c:498
1962 #, fuzzy
1963 msgid ""
1964 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1965 "dialog) when Enter is pressed"
1966 msgstr ""
1967 "Of het standaardwidget geactiveerd moet worden (zoals de standaardknop in "
1968 "een dialoogvenster) wanneer op Enter wordt gedrukt."
1969
1970 #: gtk/gtkentry.c:504
1971 msgid "Width in chars"
1972 msgstr "Breedte in tekens"
1973
1974 #: gtk/gtkentry.c:505
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1977 msgstr "Het aantal tekens ruimte in een veld."
1978
1979 #: gtk/gtkentry.c:514
1980 msgid "Scroll offset"
1981 msgstr "Schuifafstand"
1982
1983 #: gtk/gtkentry.c:515
1984 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1985 msgstr ""
1986 "Aantal pixels van het veld dat aan de linkerkant van het scherm is "
1987 "afgeschoven."
1988
1989 #: gtk/gtkentry.c:525
1990 msgid "The contents of the entry"
1991 msgstr "De inhoud van het veld"
1992
1993 #: gtk/gtkentry.c:756
1994 msgid "Select on focus"
1995 msgstr "Selectie op activering"
1996
1997 #: gtk/gtkentry.c:757
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2000 msgstr ""
2001 "Of de inhoud van een veld geselecteerd moet worden als het aandacht krijgt."
2002
2003 #: gtk/gtkentry.c:3950 gtk/gtklabel.c:3224
2004 msgid "Select All"
2005 msgstr "Alles selecteren"
2006
2007 #: gtk/gtkentry.c:3960 gtk/gtklabel.c:3234
2008 msgid "Input Methods"
2009 msgstr "Invoermethodes"
2010
2011 #: gtk/gtkentry.c:3970 gtk/gtktextview.c:6483
2012 msgid "_Insert Unicode control character"
2013 msgstr "_Invoegen Unicode controleteken "
2014
2015 #: gtk/gtkfilesel.c:516 gtk/gtkimage.c:167
2016 msgid "Filename"
2017 msgstr "Bestandsnaam"
2018
2019 #: gtk/gtkfilesel.c:517
2020 #, fuzzy
2021 msgid "The currently selected filename"
2022 msgstr "De nu geselecteerde bestandsnaam."
2023
2024 #: gtk/gtkfilesel.c:523
2025 msgid "Show file operations"
2026 msgstr "Weergeven van bestandsbewerkingen"
2027
2028 #: gtk/gtkfilesel.c:524
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2031 msgstr ""
2032 "Of knoppen voor maken/wijzigen van bestanden weergegeven moeten worden."
2033
2034 #: gtk/gtkfilesel.c:531
2035 msgid "Select multiple"
2036 msgstr "Selecteer meerdere"
2037
2038 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2041 msgstr "Of het mogelijk moet zijn meerdere bestanden te selecteren."
2042
2043 #: gtk/gtkfilesel.c:687
2044 msgid "Folders"
2045 msgstr "Mappen"
2046
2047 #: gtk/gtkfilesel.c:691
2048 msgid "Fol_ders"
2049 msgstr "_Mappen"
2050
2051 #: gtk/gtkfilesel.c:723
2052 msgid "Files"
2053 msgstr "Bestanden"
2054
2055 #: gtk/gtkfilesel.c:727
2056 msgid "_Files"
2057 msgstr "_Bestanden"
2058
2059 #: gtk/gtkfilesel.c:810 gtk/gtkfilesel.c:2208
2060 #, c-format
2061 msgid "Folder unreadable: %s"
2062 msgstr "Map onleesbaar: %s"
2063
2064 #: gtk/gtkfilesel.c:941
2065 #, c-format
2066 msgid ""
2067 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2068 "available to this program.\n"
2069 "Are you sure that you want to select it?"
2070 msgstr ""
2071 "Het bestand \"%s\" bevindt zich op een andere machine (genaamd %s) en zou "
2072 "niet beschikbaar kunnen zijn voor dit programma.\n"
2073 "Weet je zeker dat je het wilt selecteren?"
2074
2075 #: gtk/gtkfilesel.c:1072
2076 msgid "_New Folder"
2077 msgstr "_Nieuwe map"
2078
2079 #: gtk/gtkfilesel.c:1083
2080 msgid "De_lete File"
2081 msgstr "_Verwijder Bestand"
2082
2083 #: gtk/gtkfilesel.c:1094
2084 msgid "_Rename File"
2085 msgstr "Bestand _Hernoemen"
2086
2087 #: gtk/gtkfilesel.c:1390
2088 #, c-format
2089 msgid ""
2090 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2091 msgstr ""
2092 "De mapnaam \"%s\" bevat symbolen die niet toegestaan zijn in bestandsnamen"
2093
2094 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
2095 #, c-format
2096 msgid ""
2097 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
2098 "%s"
2099 msgstr ""
2100 "Fout bij maken van map \"%s\": %s\n"
2101 "%s"
2102
2103 #: gtk/gtkfilesel.c:1393 gtk/gtkfilesel.c:1634
2104 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
2105 msgstr ""
2106 "Je hebt waarschijnlijk symbolen gebruikt die niet toegestaan zijn in "
2107 "bestandsnamen."
2108
2109 #: gtk/gtkfilesel.c:1401
2110 #, c-format
2111 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
2112 msgstr "Fout bij maken van map \"%s\": %s\n"
2113
2114 #: gtk/gtkfilesel.c:1435
2115 msgid "New Folder"
2116 msgstr "Nieuwe map"
2117
2118 #: gtk/gtkfilesel.c:1450
2119 msgid "_Folder name:"
2120 msgstr "_Mapnaam:"
2121
2122 #: gtk/gtkfilesel.c:1476
2123 #, fuzzy
2124 msgid "C_reate"
2125 msgstr "Aanmaken"
2126
2127 #: gtk/gtkfilesel.c:1522
2128 #, c-format
2129 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2130 msgstr ""
2131 "De bestandsnaam \"%s\" bevat symbolen die niet toegestaan zijn in "
2132 "bestandsnamen"
2133
2134 #: gtk/gtkfilesel.c:1525
2135 #, c-format
2136 msgid ""
2137 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
2138 "%s"
2139 msgstr ""
2140 "Fout bij verwijderen van bestand \"%s\": %s\n"
2141 "%s"
2142
2143 #: gtk/gtkfilesel.c:1527 gtk/gtkfilesel.c:1648
2144 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
2145 msgstr "Het bevat waarschijnlijk symbolen niet toegestaan in bestandsnamen."
2146
2147 #: gtk/gtkfilesel.c:1536
2148 #, c-format
2149 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
2150 msgstr "Fout bij verwijderen van bestand \"%s\": %s"
2151
2152 #: gtk/gtkfilesel.c:1579
2153 #, c-format
2154 msgid "Really delete file \"%s\" ?"
2155 msgstr "Weet u zeker dat u \"%s\" wilt verwijderen?"
2156
2157 #: gtk/gtkfilesel.c:1584
2158 msgid "Delete File"
2159 msgstr "Bestand verwijderen"
2160
2161 #: gtk/gtkfilesel.c:1630 gtk/gtkfilesel.c:1644
2162 #, c-format
2163 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2164 msgstr ""
2165 "De bestandsnaam \"%s\" bevat symbolen die niet toegestaan zijn in "
2166 "bestandsnamen"
2167
2168 #: gtk/gtkfilesel.c:1632
2169 #, c-format
2170 msgid ""
2171 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
2172 "%s"
2173 msgstr ""
2174 "Fout bij hernoemen van bestand naar \"%s\": %s\n"
2175 "%s"
2176
2177 #: gtk/gtkfilesel.c:1646
2178 #, c-format
2179 msgid ""
2180 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
2181 "%s"
2182 msgstr ""
2183 "Fout bij hernoemen van bestand \"%s\": %s\n"
2184 "%s"
2185
2186 #: gtk/gtkfilesel.c:1656
2187 #, c-format
2188 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2189 msgstr "Fout bij hernoemen van bestand \"%s\" naar \"%s\": %s"
2190
2191 #: gtk/gtkfilesel.c:1703
2192 msgid "Rename File"
2193 msgstr "Bestandsnaam wijzigen"
2194
2195 #: gtk/gtkfilesel.c:1718
2196 #, c-format
2197 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2198 msgstr "Bestand \"%s\" wijzigen naar:"
2199
2200 #: gtk/gtkfilesel.c:1749
2201 #, fuzzy
2202 msgid "_Rename"
2203 msgstr "Hernoemen"
2204
2205 #: gtk/gtkfilesel.c:2188
2206 #, fuzzy
2207 msgid "_Selection: "
2208 msgstr "Selectie: "
2209
2210 #: gtk/gtkfilesel.c:3075
2211 #, c-format
2212 msgid ""
2213 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
2214 "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
2215 msgstr ""
2216 "De bestandsnaam \"%s\" kon niet geconverteerd worden naar UTF-8. (Probeer de "
2217 "omgevingsvariabele G_BROKEN_FILENAMES aan te zetten): %s"
2218
2219 #: gtk/gtkfilesel.c:3078
2220 msgid "Invalid Utf-8"
2221 msgstr "Ongeldige Utf-8"
2222
2223 #: gtk/gtkfilesel.c:3945
2224 msgid "Name too long"
2225 msgstr "Naam is te lang"
2226
2227 #: gtk/gtkfilesel.c:3947
2228 msgid "Couldn't convert filename"
2229 msgstr "Kon bestandsnaam niet converteren"
2230
2231 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
2232 msgid "X position"
2233 msgstr "X positie"
2234
2235 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
2236 msgid "X position of child widget"
2237 msgstr "X positie van dochterwidget"
2238
2239 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
2240 msgid "Y position"
2241 msgstr "Y positie"
2242
2243 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
2244 msgid "Y position of child widget"
2245 msgstr "Y positie van dochterwidget"
2246
2247 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2248 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2249 #: gtk/gtkfontsel.c:68
2250 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2251 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2252
2253 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2254 msgid "Font name"
2255 msgstr "Lettertypenaam"
2256
2257 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2258 #, fuzzy
2259 msgid "The X string that represents this font"
2260 msgstr "De X-tekenreeks dat dit lettertype weergeeft"
2261
2262 #: gtk/gtkfontsel.c:218
2263 #, fuzzy
2264 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2265 msgstr "Het GdkFont dat nu is geselecteerd."
2266
2267 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2268 msgid "Preview text"
2269 msgstr "Voorbeeldtekst"
2270
2271 #: gtk/gtkfontsel.c:225
2272 #, fuzzy
2273 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2274 msgstr ""
2275 "De weer te geven tekst om het geselecteerde lettertype te demonstreren."
2276
2277 #: gtk/gtkfontsel.c:332
2278 msgid "_Family:"
2279 msgstr "_Familie:"
2280
2281 #: gtk/gtkfontsel.c:338
2282 msgid "_Style:"
2283 msgstr "_Stijl:"
2284
2285 #: gtk/gtkfontsel.c:344
2286 msgid "Si_ze:"
2287 msgstr "_Grootte:"
2288
2289 #. create the text entry widget
2290 #: gtk/gtkfontsel.c:469
2291 msgid "_Preview:"
2292 msgstr "_Voorbeeld:"
2293
2294 #: gtk/gtkfontsel.c:1285
2295 msgid "Font Selection"
2296 msgstr "Lettertypeselectie"
2297
2298 #: gtk/gtkframe.c:126
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Text of the frame's label"
2301 msgstr "Labeltekst van het kader."
2302
2303 #: gtk/gtkframe.c:133
2304 msgid "Label xalign"
2305 msgstr "Label x-uitlijning"
2306
2307 #: gtk/gtkframe.c:134
2308 #, fuzzy
2309 msgid "The horizontal alignment of the label"
2310 msgstr "De horizontale uitlijning van het label."
2311
2312 #: gtk/gtkframe.c:143
2313 msgid "Label yalign"
2314 msgstr "Label y-uitlijning"
2315
2316 #: gtk/gtkframe.c:144
2317 #, fuzzy
2318 msgid "The vertical alignment of the label"
2319 msgstr "De verticale uitlijning van het label."
2320
2321 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:187
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2324 msgstr ""
2325 "Verouderde eigenschap, gebruik in plaats hiervan: shadow_type (schaduw_type)."
2326
2327 #: gtk/gtkframe.c:160
2328 msgid "Frame shadow"
2329 msgstr "Kaderschaduw"
2330
2331 #: gtk/gtkframe.c:161
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Appearance of the frame border"
2334 msgstr "Uiterlijk van de kaderrand."
2335
2336 #: gtk/gtkframe.c:169
2337 msgid "Label widget"
2338 msgstr "Labelwidget"
2339
2340 #: gtk/gtkframe.c:170
2341 #, fuzzy
2342 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2343 msgstr "Een widget om weer te geven in plaats van het gebruikelijk label."
2344
2345 #: gtk/gtkgamma.c:399
2346 msgid "Gamma"
2347 msgstr "Gamma"
2348
2349 #: gtk/gtkgamma.c:409
2350 msgid "_Gamma value"
2351 msgstr "_Gammawaarde"
2352
2353 #: gtk/gtkhandlebox.c:194 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
2354 #: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150
2355 msgid "Shadow type"
2356 msgstr "Schaduwtype"
2357
2358 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2361 msgstr "Uiterlijk van de schaduw dat de container omgeeft."
2362
2363 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2364 msgid "Handle position"
2365 msgstr "Handle-positie"
2366
2367 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2370 msgstr "Positie van de handle relatief tot het dochterwidget."
2371
2372 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
2373 msgid "Snap edge"
2374 msgstr "Kleefrand"
2375
2376 #: gtk/gtkhandlebox.c:213
2377 #, fuzzy
2378 msgid ""
2379 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2380 "handlebox"
2381 msgstr ""
2382 "Zijde van de handle-box die uitgelijnd is met het docking-punt waar de "
2383 "handle-box afgemeerd wordt."
2384
2385 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Snap edge set"
2388 msgstr "Kleefrand"
2389
2390 #: gtk/gtkhandlebox.c:222
2391 msgid ""
2392 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2393 "handle_position"
2394 msgstr ""
2395
2396 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2397 #. * load it.
2398 #.
2399 #: gtk/gtkiconfactory.c:1692
2400 #, c-format
2401 msgid "Error loading icon: %s"
2402 msgstr "Fout bij laden van pictogram: %s"
2403
2404 #: gtk/gtkimage.c:135
2405 msgid "Pixbuf"
2406 msgstr "Pixbuf"
2407
2408 #: gtk/gtkimage.c:136
2409 #, fuzzy
2410 msgid "A GdkPixbuf to display"
2411 msgstr "Een weer te geven GdkPixbuf."
2412
2413 #: gtk/gtkimage.c:143
2414 msgid "Pixmap"
2415 msgstr "Pixmap"
2416
2417 #: gtk/gtkimage.c:144
2418 #, fuzzy
2419 msgid "A GdkPixmap to display"
2420 msgstr "Een weer te geven GdkPixmap."
2421
2422 #: gtk/gtkimage.c:151
2423 msgid "Image"
2424 msgstr "Afbeelding"
2425
2426 #: gtk/gtkimage.c:152
2427 #, fuzzy
2428 msgid "A GdkImage to display"
2429 msgstr "Een weer te geven GdkImage."
2430
2431 #: gtk/gtkimage.c:159
2432 msgid "Mask"
2433 msgstr "Masker"
2434
2435 #: gtk/gtkimage.c:160
2436 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2437 msgstr "Te gebruiken bitmapmasker voor GdkImage of GdkPixmap"
2438
2439 #: gtk/gtkimage.c:168
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Filename to load and display"
2442 msgstr "Bestandsnaam om te laden en weer te geven."
2443
2444 #: gtk/gtkimage.c:177
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2447 msgstr "Standaard-ID voor een weer te geven standaardafbeelding."
2448
2449 #: gtk/gtkimage.c:184
2450 msgid "Icon set"
2451 msgstr "Pictogrammenverzameling"
2452
2453 #: gtk/gtkimage.c:185
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Icon set to display"
2456 msgstr "Weer te geven pictogrammenverzameling."
2457
2458 #: gtk/gtkimage.c:192
2459 msgid "Icon size"
2460 msgstr "Pictogramafmetingen"
2461
2462 #: gtk/gtkimage.c:193
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2465 msgstr "Te gebruiken afmetingen voor standaardpictogram of -verzameling."
2466
2467 #: gtk/gtkimage.c:201
2468 msgid "Animation"
2469 msgstr "Animatie"
2470
2471 #: gtk/gtkimage.c:202
2472 #, fuzzy
2473 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2474 msgstr "GdkPixbufAnimation om weer te geven."
2475
2476 #: gtk/gtkimage.c:209
2477 msgid "Storage type"
2478 msgstr "Opslagtype"
2479
2480 #: gtk/gtkimage.c:210
2481 #, fuzzy
2482 msgid "The representation being used for image data"
2483 msgstr "De te gebruiken representatie voor afbeeldingsdata."
2484
2485 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2486 msgid "Image widget"
2487 msgstr "Afbeeldingswidget"
2488
2489 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
2490 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2491 msgstr "Dochterwidget dat naast de menutekst verschijnt"
2492
2493 #: gtk/gtkinputdialog.c:230
2494 msgid "Input"
2495 msgstr "Invoer"
2496
2497 #: gtk/gtkinputdialog.c:239
2498 msgid "No input devices"
2499 msgstr "Geen invoerapparaten"
2500
2501 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2502 msgid "_Device:"
2503 msgstr "_Apparaat:"
2504
2505 #: gtk/gtkinputdialog.c:268
2506 msgid "Disabled"
2507 msgstr "Uitgeschakeld"
2508
2509 #: gtk/gtkinputdialog.c:275 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:552
2510 msgid "Screen"
2511 msgstr "Scherm"
2512
2513 #: gtk/gtkinputdialog.c:282
2514 msgid "Window"
2515 msgstr "Venster"
2516
2517 #: gtk/gtkinputdialog.c:289
2518 msgid "_Mode: "
2519 msgstr "_Modus: "
2520
2521 #. The axis listbox
2522 #: gtk/gtkinputdialog.c:320
2523 msgid "_Axes"
2524 msgstr "_Assen"
2525
2526 #. Keys listbox
2527 #: gtk/gtkinputdialog.c:337
2528 msgid "_Keys"
2529 msgstr "_Sleutels"
2530
2531 #: gtk/gtkinputdialog.c:557
2532 msgid "X"
2533 msgstr "X"
2534
2535 #: gtk/gtkinputdialog.c:558
2536 msgid "Y"
2537 msgstr "Y"
2538
2539 #: gtk/gtkinputdialog.c:559
2540 msgid "Pressure"
2541 msgstr "Druk"
2542
2543 #: gtk/gtkinputdialog.c:560
2544 msgid "X Tilt"
2545 msgstr "X Helling"
2546
2547 #: gtk/gtkinputdialog.c:561
2548 msgid "Y Tilt"
2549 msgstr "Y Helling"
2550
2551 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
2552 msgid "Wheel"
2553 msgstr "Wiel"
2554
2555 #: gtk/gtkinputdialog.c:602
2556 msgid "none"
2557 msgstr "geen"
2558
2559 #: gtk/gtkinputdialog.c:638 gtk/gtkinputdialog.c:674
2560 msgid "(disabled)"
2561 msgstr "(uitgeschakeld)"
2562
2563 #: gtk/gtkinputdialog.c:667
2564 msgid "(unknown)"
2565 msgstr "(onbekend)"
2566
2567 #. and clear button
2568 #: gtk/gtkinputdialog.c:754
2569 msgid "clear"
2570 msgstr "wissen"
2571
2572 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:553
2573 msgid "The screen where this window will be displayed"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: gtk/gtklabel.c:291
2577 #, fuzzy
2578 msgid "The text of the label"
2579 msgstr "De tekst van het label."
2580
2581 #: gtk/gtklabel.c:298
2582 #, fuzzy
2583 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2584 msgstr ""
2585 "Een lijst van stijlattributen om toe te passen op de tekst van het label."
2586
2587 #: gtk/gtklabel.c:304
2588 msgid "Use markup"
2589 msgstr "Gebruik opmaak"
2590
2591 #: gtk/gtklabel.c:305
2592 #, fuzzy
2593 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2594 msgstr "De tekst van het label bevat XML-opmaak. Bekijk pango_parse_markup()."
2595
2596 #: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:583
2597 msgid "Justification"
2598 msgstr "Uitvulling"
2599
2600 #: gtk/gtklabel.c:320
2601 #, fuzzy
2602 msgid ""
2603 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2604 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2605 "GtkMisc::xalign for that"
2606 msgstr ""
2607 "De uitlijning van de lijnen in de tekst van het label relatief tot elkaar. "
2608 "Dit beĆÆnvloed NIET de uitlijning van het label in zijn huidige plaatsing. "
2609 "Bekijk daarvoor GtkMisc::xalign."
2610
2611 #: gtk/gtklabel.c:328
2612 msgid "Pattern"
2613 msgstr "Patroon"
2614
2615 #: gtk/gtklabel.c:329
2616 #, fuzzy
2617 msgid ""
2618 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2619 "to underline"
2620 msgstr ""
2621 "Een tekenreeks met _-tekens in posities overeenkomend met tekens in de tekst "
2622 "om te onderstrepen."
2623
2624 #: gtk/gtklabel.c:336
2625 msgid "Line wrap"
2626 msgstr "Regelterugloop"
2627
2628 #: gtk/gtklabel.c:337
2629 #, fuzzy
2630 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2631 msgstr "Indien aangezet, laat regelterugloop toe als de tekst te breed wordt"
2632
2633 #: gtk/gtklabel.c:343
2634 msgid "Selectable"
2635 msgstr "Selecteerbaar"
2636
2637 #: gtk/gtklabel.c:344
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2640 msgstr "Of de labeltekst geselecteerd kan worden met de muis."
2641
2642 #: gtk/gtklabel.c:350
2643 msgid "Mnemonic key"
2644 msgstr "Sneltoets"
2645
2646 #: gtk/gtklabel.c:351
2647 #, fuzzy
2648 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2649 msgstr "De sneltoets voor dit label."
2650
2651 #: gtk/gtklabel.c:359
2652 msgid "Mnemonic widget"
2653 msgstr "Sneltoets-widget"
2654
2655 #: gtk/gtklabel.c:360
2656 #, fuzzy
2657 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2658 msgstr ""
2659 "Het widget om te activeren als de sneltoets van het label wordt ingedrukt."
2660
2661 #: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
2662 msgid "Horizontal adjustment"
2663 msgstr "Horizontale aanpassing"
2664
2665 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
2666 #, fuzzy
2667 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2668 msgstr "De GtkAdjustment voor de horizontale positie."
2669
2670 #: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
2671 msgid "Vertical adjustment"
2672 msgstr "Verticale aanpassing"
2673
2674 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
2675 #, fuzzy
2676 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2677 msgstr "De GtkAdjustment voor de verticale positie."
2678
2679 #: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
2680 msgid "Width"
2681 msgstr "Breedte"
2682
2683 #: gtk/gtklayout.c:648
2684 #, fuzzy
2685 msgid "The width of the layout"
2686 msgstr "De breedte van de opmaak."
2687
2688 #: gtk/gtklayout.c:656
2689 msgid "Height"
2690 msgstr "Hoogte"
2691
2692 #: gtk/gtklayout.c:657
2693 #, fuzzy
2694 msgid "The height of the layout"
2695 msgstr "De hoogte van de opmaak."
2696
2697 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2698 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2699 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2700 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2701 #.
2702 #: gtk/gtkmain.c:805
2703 msgid "default:LTR"
2704 msgstr "default:LTR"
2705
2706 #: gtk/gtkmenu.c:243
2707 msgid "Tearoff Title"
2708 msgstr "Afscheur-Titel"
2709
2710 #: gtk/gtkmenu.c:244
2711 #, fuzzy
2712 msgid ""
2713 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2714 "off"
2715 msgstr ""
2716 "Een titel die weergegeven kan worden door de windowmanager als dit menu "
2717 "losgescheurd wordt."
2718
2719 #: gtk/gtkmenu.c:319
2720 msgid "Can change accelerators"
2721 msgstr "Kan sneltoetsen veranderen"
2722
2723 #: gtk/gtkmenu.c:320
2724 #, fuzzy
2725 msgid ""
2726 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2727 msgstr ""
2728 "Of sneltoetsen veranderd kunnen worden door het drukken van een toets over "
2729 "de menu item."
2730
2731 #: gtk/gtkmenu.c:325
2732 msgid "Delay before submenus appear"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: gtk/gtkmenu.c:326
2736 msgid ""
2737 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: gtk/gtkmenu.c:333
2741 msgid "Delay before hiding a submenu"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: gtk/gtkmenu.c:334
2745 msgid ""
2746 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2747 "submenu"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2751 msgid "Style of bevel around the menubar"
2752 msgstr "Stijl van de rand rondom de menubalk"
2753
2754 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256
2755 msgid "Internal padding"
2756 msgstr "Interne opvulling"
2757
2758 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2759 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2760 msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de menubalkschaduw en de menu-items"
2761
2762 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2763 msgid "Delay before drop down menus appear"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2767 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: gtk/gtkmessagedialog.c:106
2771 msgid "Image/label border"
2772 msgstr "Afbeeldings- / labelkader"
2773
2774 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2775 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2776 msgstr "Breedte van het kader rondom label en afbeelding in het dialoogvenster"
2777
2778 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
2779 msgid "Message Type"
2780 msgstr "Berichttype"
2781
2782 #: gtk/gtkmessagedialog.c:116
2783 msgid "The type of message"
2784 msgstr "Het type van het bericht"
2785
2786 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2787 msgid "Message Buttons"
2788 msgstr "Berichtknoppen"
2789
2790 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2791 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2792 msgstr "De weer te geven knoppen in het berichten dialoogvenster"
2793
2794 #: gtk/gtkmisc.c:98
2795 msgid "X align"
2796 msgstr "X-uitlijning"
2797
2798 #: gtk/gtkmisc.c:99
2799 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2800 msgstr "De horizontale uitlijning, van 0 (links) naar 1 (rechts)"
2801
2802 #: gtk/gtkmisc.c:108
2803 msgid "Y align"
2804 msgstr "Y-uitlijning"
2805
2806 #: gtk/gtkmisc.c:109
2807 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2808 msgstr "De verticale uitlijning, van 0 (boven) naar 1 (beneden)"
2809
2810 #: gtk/gtkmisc.c:118
2811 msgid "X pad"
2812 msgstr "X-opvulling"
2813
2814 #: gtk/gtkmisc.c:119
2815 msgid ""
2816 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2817 msgstr "De toe te voegen ruimte links en rechts van een widget, in pixels"
2818
2819 #: gtk/gtkmisc.c:128
2820 msgid "Y pad"
2821 msgstr "Y-opvulling"
2822
2823 #: gtk/gtkmisc.c:129
2824 msgid ""
2825 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2826 msgstr "De toe te voegen ruimte boven en onder een widget, in pixels"
2827
2828 #: gtk/gtknotebook.c:371
2829 msgid "Page"
2830 msgstr "Pagina"
2831
2832 #: gtk/gtknotebook.c:372
2833 msgid "The index of the current page"
2834 msgstr "De index van de huidige pagina"
2835
2836 #: gtk/gtknotebook.c:380
2837 msgid "Tab Position"
2838 msgstr "Tab-positie"
2839
2840 #: gtk/gtknotebook.c:381
2841 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2842 msgstr "Aan welke kant de tabbladen komen te zitten"
2843
2844 #: gtk/gtknotebook.c:388
2845 msgid "Tab Border"
2846 msgstr "Tab-kader"
2847
2848 #: gtk/gtknotebook.c:389
2849 msgid "Width of the border around the tab labels"
2850 msgstr "Breedte van het kader rondom de tab-labels"
2851
2852 #: gtk/gtknotebook.c:397
2853 msgid "Horizontal Tab Border"
2854 msgstr "Horizontaal tab-kader"
2855
2856 #: gtk/gtknotebook.c:398
2857 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2858 msgstr "Breedte van het horizontale kader van tab-labels"
2859
2860 #: gtk/gtknotebook.c:406
2861 msgid "Vertical Tab Border"
2862 msgstr "Vertikaal tab-kader"
2863
2864 #: gtk/gtknotebook.c:407
2865 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2866 msgstr "Breedte van het verticale kader van tab-labels"
2867
2868 #: gtk/gtknotebook.c:415
2869 msgid "Show Tabs"
2870 msgstr "Tabs weergeven"
2871
2872 #: gtk/gtknotebook.c:416
2873 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2874 msgstr "Of tabs weergegeven worden of niet"
2875
2876 #: gtk/gtknotebook.c:422
2877 msgid "Show Border"
2878 msgstr "Kader weergeven"
2879
2880 #: gtk/gtknotebook.c:423
2881 msgid "Whether the border should be shown or not"
2882 msgstr "Of het kader weergegeven wordt of niet"
2883
2884 #: gtk/gtknotebook.c:429
2885 msgid "Scrollable"
2886 msgstr "Schuifbaar"
2887
2888 #: gtk/gtknotebook.c:430
2889 #, fuzzy
2890 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2891 msgstr ""
2892 "Indien WAAR (TRUE), worden schuifpijlen weergegeven als er meer tabs zijn "
2893 "dan waar plaats voor is"
2894
2895 #: gtk/gtknotebook.c:436
2896 msgid "Enable Popup"
2897 msgstr "Zet Popup aan"
2898
2899 #: gtk/gtknotebook.c:437
2900 msgid ""
2901 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2902 "you can use to go to a page"
2903 msgstr ""
2904 "Indien WAAR (TRUE), wordt met een rechter muisklik op het kladblok een menu "
2905 "weergegeven waarmee je direkt naar een pagina kunt gaan"
2906
2907 #: gtk/gtknotebook.c:444
2908 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2909 msgstr "Of tabs gelijke afmetingen moeten hebben"
2910
2911 #: gtk/gtknotebook.c:451
2912 msgid "Tab label"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: gtk/gtknotebook.c:452
2916 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: gtk/gtknotebook.c:458
2920 msgid "Menu label"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: gtk/gtknotebook.c:459
2924 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: gtk/gtknotebook.c:472
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Tab expand"
2930 msgstr "De x-opvulling."
2931
2932 #: gtk/gtknotebook.c:473
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2935 msgstr "Of het kader weergegeven wordt of niet"
2936
2937 #: gtk/gtknotebook.c:479
2938 msgid "Tab fill"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: gtk/gtknotebook.c:480
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2944 msgstr "Of de dochters allemaal dezelfde afmetingen moeten hebben."
2945
2946 #: gtk/gtknotebook.c:486
2947 msgid "Tab pack type"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: gtk/gtknotebook.c:2426 gtk/gtknotebook.c:4754
2951 #, c-format
2952 msgid "Page %u"
2953 msgstr "Pagina %u"
2954
2955 #: gtk/gtkoptionmenu.c:190
2956 msgid "Menu"
2957 msgstr "Menu"
2958
2959 #: gtk/gtkoptionmenu.c:191
2960 msgid "The menu of options"
2961 msgstr "Het menu met opties"
2962
2963 #: gtk/gtkoptionmenu.c:198
2964 msgid "Size of dropdown indicator"
2965 msgstr "Grootte van de dropdown-indicator"
2966
2967 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
2968 msgid "Spacing around indicator"
2969 msgstr "SpatiĆ«ring rondom de indicator"
2970
2971 #: gtk/gtkpaned.c:219
2972 msgid ""
2973 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2974 msgstr ""
2975 "Positie van de scheidingslijn in pixels (0 betekent helemaal linksboven)"
2976
2977 #: gtk/gtkpaned.c:227
2978 msgid "Position Set"
2979 msgstr "Positie aangezet"
2980
2981 #: gtk/gtkpaned.c:228
2982 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2983 msgstr "WAAR (TRUE) als de Positie-eigenschap gebruikt moet worden"
2984
2985 #: gtk/gtkpaned.c:234
2986 msgid "Handle Size"
2987 msgstr "Handle-afmeting"
2988
2989 #: gtk/gtkpaned.c:235
2990 msgid "Width of handle"
2991 msgstr "Breedte van de handle"
2992
2993 #: gtk/gtkpreview.c:133
2994 msgid ""
2995 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2996 msgstr ""
2997 "Of het voorbeeldwidget de volledige ruimte moet gebruiken die het is "
2998 "toebedeeld"
2999
3000 #: gtk/gtkprogress.c:127
3001 msgid "Activity mode"
3002 msgstr "Activiteitsmodus"
3003
3004 #: gtk/gtkprogress.c:128
3005 #, fuzzy
3006 msgid ""
3007 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3008 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3009 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3010 msgstr ""
3011 "Indien WAAR (TRUE), is GtkProgress in activiteitsmodus: er wordt aangegeven "
3012 "*dat* iets gebeurt, maar niet hoeveel er al gedaan is. Deze modus wordt "
3013 "gebruikt als je iets doet waarvan je niet weet hoe lang het zal duren."
3014
3015 #: gtk/gtkprogress.c:135
3016 msgid "Show text"
3017 msgstr "Tekst weergeven"
3018
3019 #: gtk/gtkprogress.c:136
3020 msgid "Whether the progress is shown as text"
3021 msgstr "Of de voortgang weergegeven wordt als tekst"
3022
3023 #: gtk/gtkprogress.c:143
3024 msgid "Text x alignment"
3025 msgstr "Tekst x-uitlijning"
3026
3027 #: gtk/gtkprogress.c:144
3028 #, fuzzy
3029 msgid ""
3030 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3031 "in the progress widget"
3032 msgstr ""
3033 "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de horizontale uitlijning van de tekst in "
3034 "een voortgangswidget weergeeft"
3035
3036 #: gtk/gtkprogress.c:152
3037 msgid "Text y alignment"
3038 msgstr "Tekst y-uitlijning"
3039
3040 #: gtk/gtkprogress.c:153
3041 msgid ""
3042 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3043 "in the progress widget"
3044 msgstr ""
3045 "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de verticale uitlijning van de tekst in een "
3046 "voortgangswidget weergeeft"
3047
3048 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:284 gtk/gtkspinbutton.c:240
3049 msgid "Adjustment"
3050 msgstr "Aanpassing"
3051
3052 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
3053 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3054 msgstr "De GtkAdjustment gekoppeld aan de voortgangsbalk (Verouderd)"
3055
3056 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:229
3057 msgid "Orientation"
3058 msgstr "OriĆ«ntatie"
3059
3060 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3063 msgstr "OriĆ«ntatie en groei van de voortgangsbalk"
3064
3065 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
3066 msgid "Bar style"
3067 msgstr "Balkstijl"
3068
3069 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
3070 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3071 msgstr "De visuele stijl van de balk in percentagemodus (Verouderd)"
3072
3073 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
3074 msgid "Activity Step"
3075 msgstr "Activiteits-stap"
3076
3077 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
3078 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3079 msgstr "De toename voor elke iteratie gebruikt in activiteitsmodus (Verouderd)"
3080
3081 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
3082 msgid "Activity Blocks"
3083 msgstr "Activiteits-blokken"
3084
3085 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
3086 msgid ""
3087 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3088 "(Deprecated)"
3089 msgstr ""
3090 "Het aantal blokken dat kan passen in de voortgangsbalk in activiteitsmodus "
3091 "(Verouderd)"
3092
3093 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
3094 msgid "Discrete Blocks"
3095 msgstr "Discrete blokken"
3096
3097 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3098 msgid ""
3099 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3100 "style)"
3101 msgstr ""
3102 "Het aantal discrete blokken in een voortgangsbalk (als getoond in discrete "
3103 "stijl)"
3104
3105 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
3106 msgid "Fraction"
3107 msgstr "Fractie"
3108
3109 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
3110 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3111 msgstr "De fractie van het totale werk dat af is"
3112
3113 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
3114 msgid "Pulse Step"
3115 msgstr "Puls-stap"
3116
3117 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
3118 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3119 msgstr ""
3120 "De fractie van de totale voortgang van het kaatsende blok als deze in "
3121 "pulsmodus is"
3122
3123 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3124 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3125 msgstr "Tekst die weergegeven wordt in de voortgangsbalk"
3126
3127 #: gtk/gtkradiobutton.c:109
3128 msgid "Group"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: gtk/gtkradiobutton.c:110
3132 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
3133 msgstr ""
3134
3135 #: gtk/gtkrange.c:275
3136 msgid "Update policy"
3137 msgstr "Vernieuwingsbeleid"
3138
3139 #: gtk/gtkrange.c:276
3140 msgid "How the range should be updated on the screen"
3141 msgstr "Hoe het bereik op het scherm bijgehouden moet worden"
3142
3143 #: gtk/gtkrange.c:285
3144 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3145 msgstr "De GtkAdjustment die de huidige waarde van dit bereikobject bevat"
3146
3147 #: gtk/gtkrange.c:292
3148 msgid "Inverted"
3149 msgstr "GeĆÆnverteerd"
3150
3151 #: gtk/gtkrange.c:293
3152 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3153 msgstr ""
3154 "Keer de richting om waarheen het schuifobject beweegt als de bereikwaarde "
3155 "toeneemt"
3156
3157 #: gtk/gtkrange.c:299
3158 msgid "Slider Width"
3159 msgstr "Breedte van schuifobject"
3160
3161 #: gtk/gtkrange.c:300
3162 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3163 msgstr "Breedte van de schuifbalk of duimschaal"
3164
3165 #: gtk/gtkrange.c:307
3166 msgid "Trough Border"
3167 msgstr "Door het kader"
3168
3169 #: gtk/gtkrange.c:308
3170 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3171 msgstr "Afstand tussen duim/stappers en buitenrand"
3172
3173 #: gtk/gtkrange.c:315
3174 msgid "Stepper Size"
3175 msgstr "Stapperafmeting"
3176
3177 #: gtk/gtkrange.c:316
3178 msgid "Length of step buttons at ends"
3179 msgstr "Lengte van de stapknoppen aan de uiteinden"
3180
3181 #: gtk/gtkrange.c:323
3182 msgid "Stepper Spacing"
3183 msgstr "StapperspatiĆ«ring"
3184
3185 #: gtk/gtkrange.c:324
3186 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3187 msgstr "SpatiĆ«ring tussen stapknoppen en duim"
3188
3189 #: gtk/gtkrange.c:331
3190 msgid "Arrow X Displacement"
3191 msgstr "Pijl X-verplaatsing"
3192
3193 #: gtk/gtkrange.c:332
3194 msgid ""
3195 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3196 msgstr ""
3197 "Hoever de pijl in x-richting moet worden verplaatst als de knop wordt "
3198 "ingedrukt"
3199
3200 #: gtk/gtkrange.c:339
3201 msgid "Arrow Y Displacement"
3202 msgstr "Pijl Y-verplaatsing"
3203
3204 #: gtk/gtkrange.c:340
3205 msgid ""
3206 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3207 msgstr ""
3208 "Hoever de pijl in y-richting moet worden verplaatst als de knop wordt "
3209 "ingedrukt"
3210
3211 #: gtk/gtkrc.c:2354
3212 #, c-format
3213 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3214 msgstr "Kan invoegbestand \"%s\" niet vinden"
3215
3216 #: gtk/gtkrc.c:2996 gtk/gtkrc.c:2999
3217 #, c-format
3218 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3219 msgstr "Kan afbeelding in pixmap_pad: \"%s\" niet vinden"
3220
3221 #: gtk/gtkrc.c:3434
3222 #, c-format
3223 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
3224 msgstr "Pixmap pad-element: \"%s\" moet absoluut zijn, %s, lijn %d"
3225
3226 #: gtk/gtkruler.c:118
3227 msgid "Lower"
3228 msgstr "Onder"
3229
3230 #: gtk/gtkruler.c:119
3231 msgid "Lower limit of ruler"
3232 msgstr "Onderlimiet van de liniaal"
3233
3234 #: gtk/gtkruler.c:128
3235 msgid "Upper"
3236 msgstr "Boven"
3237
3238 #: gtk/gtkruler.c:129
3239 msgid "Upper limit of ruler"
3240 msgstr "Bovenlimiet van de liniaal"
3241
3242 #: gtk/gtkruler.c:139
3243 msgid "Position of mark on the ruler"
3244 msgstr "Positie van teken op de liniaal"
3245
3246 #: gtk/gtkruler.c:148
3247 msgid "Max Size"
3248 msgstr "Max Afmeting"
3249
3250 #: gtk/gtkruler.c:149
3251 msgid "Maximum size of the ruler"
3252 msgstr "Maximale grootte van de liniaal"
3253
3254 #: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
3255 msgid "Digits"
3256 msgstr "Cijfers"
3257
3258 #: gtk/gtkscale.c:157
3259 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3260 msgstr "Het aantal decimale plaatsen dat weergegeven wordt in de waarde"
3261
3262 #: gtk/gtkscale.c:166
3263 msgid "Draw Value"
3264 msgstr "Toon Waarde"
3265
3266 #: gtk/gtkscale.c:167
3267 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3268 msgstr ""
3269 "Of de huidige waarde als tekst weergegeven wordt naast het schuifobject"
3270
3271 #: gtk/gtkscale.c:174
3272 msgid "Value Position"
3273 msgstr "Positie van Waarde"
3274
3275 #: gtk/gtkscale.c:175
3276 msgid "The position in which the current value is displayed"
3277 msgstr "De positie waar de huidige waarde weergegeven wordt"
3278
3279 #: gtk/gtkscale.c:182
3280 msgid "Slider Length"
3281 msgstr "Schuifobjectlengte"
3282
3283 #: gtk/gtkscale.c:183
3284 msgid "Length of scale's slider"
3285 msgstr "Lengte van het schuifobject"
3286
3287 #: gtk/gtkscale.c:191
3288 msgid "Value spacing"
3289 msgstr "WaardespatiĆ«ring"
3290
3291 #: gtk/gtkscale.c:192
3292 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3293 msgstr "Afstand tussen de waarde-tekst en het schuifobject"
3294
3295 #: gtk/gtkscrollbar.c:80
3296 msgid "Minimum Slider Length"
3297 msgstr "Minimum schuifobjectlengte"
3298
3299 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
3300 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3301 msgstr "Minimale lengte van het schuifobject"
3302
3303 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
3304 msgid "Fixed slider size"
3305 msgstr "Vaste afmeting schuifobject"
3306
3307 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
3308 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3309 msgstr ""
3310 "Grootte van het schuifobject niet aanpassen maar op een vaste minimumlengte "
3311 "instellen"
3312
3313 #: gtk/gtkscrollbar.c:97
3314 msgid "Backward stepper"
3315 msgstr "Achterwaardse stapper"
3316
3317 #: gtk/gtkscrollbar.c:98
3318 msgid "Display the standard backward arrow button"
3319 msgstr "Geef de standaard achterwaardse pijlknop weer"
3320
3321 #: gtk/gtkscrollbar.c:105
3322 msgid "Forward stepper"
3323 msgstr "Voorwaardse stapper"
3324
3325 #: gtk/gtkscrollbar.c:106
3326 msgid "Display the standard forward arrow button"
3327 msgstr "Geef de standaard voorwaardse pijlknop weer"
3328
3329 #: gtk/gtkscrollbar.c:113
3330 msgid "Secondary backward stepper"
3331 msgstr "Secundaire achterwaardse stapper"
3332
3333 #: gtk/gtkscrollbar.c:114
3334 msgid ""
3335 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3336 msgstr ""
3337 "Geef een tweede achterwaardse pijlknop weer op de overstaande kant van de "
3338 "schuifbalk"
3339
3340 #: gtk/gtkscrollbar.c:121
3341 msgid "Secondary forward stepper"
3342 msgstr "Secundaire voorwaardse stapper"
3343
3344 #: gtk/gtkscrollbar.c:122
3345 msgid ""
3346 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3347 msgstr ""
3348 "Geef een tweede voorwaardse pijlknop weer aan de overstaande kant van de "
3349 "schuifbalk"
3350
3351 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:525
3352 msgid "Horizontal Adjustment"
3353 msgstr "Horizontale aanpassing"
3354
3355 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:533
3356 msgid "Vertical Adjustment"
3357 msgstr "Verticale aanpassing"
3358
3359 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
3360 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3361 msgstr "Horizontaal schuifbalkbeleid"
3362
3363 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
3364 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3365 msgstr "In welke gevallen de horizontale schuifbalk weergegeven wordt"
3366
3367 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
3368 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3369 msgstr "Verticaal schuifbalkbeleid"
3370
3371 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
3372 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3373 msgstr "In welke gevallen de verticale schuifbalk weergegeven wordt"
3374
3375 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
3376 msgid "Window Placement"
3377 msgstr "Vensterplaatsing"
3378
3379 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
3380 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3381 msgstr "Waar de inhoud weergegeven wordt ten opzichte van de schuifbalken"
3382
3383 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
3384 msgid "Shadow Type"
3385 msgstr "Schaduwtype"
3386
3387 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
3388 msgid "Style of bevel around the contents"
3389 msgstr "Stijl van de rand rondom de inhoud"
3390
3391 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Scrollbar spacing"
3394 msgstr "Kolom-spatiĆ«ring"
3395
3396 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3399 msgstr ""
3400 "Aantal pixels van het veld dat aan de linkerkant van het scherm is "
3401 "afgeschoven."
3402
3403 #: gtk/gtksettings.c:167
3404 msgid "Double Click Time"
3405 msgstr "Dubbelklik-tijd"
3406
3407 #: gtk/gtksettings.c:168
3408 msgid ""
3409 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3410 "click (in milliseconds)"
3411 msgstr ""
3412 "Maximale tijd tussen twee keer klikken zodat het nog beschouwd kan worden "
3413 "als een dubbelkilk (in milliseconden)"
3414
3415 #: gtk/gtksettings.c:175
3416 msgid "Cursor Blink"
3417 msgstr "Knipperende cursor"
3418
3419 #: gtk/gtksettings.c:176
3420 msgid "Whether the cursor should blink"
3421 msgstr "Of de cursor moet knipperen"
3422
3423 #: gtk/gtksettings.c:183
3424 msgid "Cursor Blink Time"
3425 msgstr "Cursor knippertijd"
3426
3427 #: gtk/gtksettings.c:184
3428 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3429 msgstr "Lengte van de cursor knippercyclus, in milliseconden"
3430
3431 #: gtk/gtksettings.c:191
3432 msgid "Split Cursor"
3433 msgstr "Gespleten Cursor"
3434
3435 #: gtk/gtksettings.c:192
3436 msgid ""
3437 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3438 "left text"
3439 msgstr ""
3440 "Of de twee cursors weergegeven moeten worden voor gemengd links-naar-rechts "
3441 "en rechts-naar-links"
3442
3443 #: gtk/gtksettings.c:199
3444 msgid "Theme Name"
3445 msgstr "Thema-naam"
3446
3447 #: gtk/gtksettings.c:200
3448 msgid "Name of theme RC file to load"
3449 msgstr "Naam van het te laden RC themabestand"
3450
3451 #: gtk/gtksettings.c:207
3452 msgid "Key Theme Name"
3453 msgstr "Sleutel thema-naam"
3454
3455 #: gtk/gtksettings.c:208
3456 msgid "Name of key theme RC file to load"
3457 msgstr "Naam van het te laden sleutel RC themabestand"
3458
3459 #: gtk/gtksettings.c:216
3460 msgid "Menu bar accelerator"
3461 msgstr "Menubalk sneltoets"
3462
3463 #: gtk/gtksettings.c:217
3464 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3465 msgstr "Sneltoets om de menubalk te activeren"
3466
3467 #: gtk/gtksettings.c:225
3468 msgid "Drag threshold"
3469 msgstr "Sleepdrempel"
3470
3471 #: gtk/gtksettings.c:226
3472 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3473 msgstr "Aantal pixels dat de cursor moet bewegen om het slepen te activeren"
3474
3475 #: gtk/gtksettings.c:234
3476 msgid "Font Name"
3477 msgstr "Lettertypenaam"
3478
3479 #: gtk/gtksettings.c:235
3480 msgid "Name of default font to use"
3481 msgstr "Naam van het standaard lettertype"
3482
3483 #: gtk/gtksettings.c:243
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Icon Sizes"
3486 msgstr "Pictogramafmetingen"
3487
3488 #: gtk/gtksettings.c:244
3489 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3490 msgstr ""
3491
3492 #: gtk/gtksizegroup.c:241
3493 msgid "Mode"
3494 msgstr "Modus"
3495
3496 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3497 #, fuzzy
3498 msgid ""
3499 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3500 "component widgets"
3501 msgstr ""
3502 "De richtingen waarin de afmetingsgroep invloed heeft op de gevraagde "
3503 "afmetingen van zijn samengestelde widgets"
3504
3505 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
3506 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3507 msgstr "De aanpassing die de waarde van een spinknop bevat"
3508
3509 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
3510 msgid "Climb Rate"
3511 msgstr "Klimsnelheid"
3512
3513 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3514 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3515 msgstr "De versnelling als je de knop vasthoud"
3516
3517 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
3518 msgid "The number of decimal places to display"
3519 msgstr "Het aantal weer te geven decimale plaatsen"
3520
3521 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
3522 msgid "Snap to Ticks"
3523 msgstr "Terugvallen op stappen"
3524
3525 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3526 msgid ""
3527 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3528 "nearest step increment"
3529 msgstr ""
3530 "Of foutieve waardes automatisch veranderd worden naar de dichtstbijzijnde "
3531 "stapwaarde van de spinknop"
3532
3533 #: gtk/gtkspinbutton.c:276
3534 msgid "Numeric"
3535 msgstr "Numeriek"
3536
3537 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3538 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3539 msgstr "Of niet-numerieke tekens genegeerd moeten worden"
3540
3541 #: gtk/gtkspinbutton.c:284
3542 msgid "Wrap"
3543 msgstr "Doorlopen"
3544
3545 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3546 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3547 msgstr "Of de spinknop moet doordraaien als zijn limieten bereikt worden"
3548
3549 #: gtk/gtkspinbutton.c:292
3550 msgid "Update Policy"
3551 msgstr "Update-beleid"
3552
3553 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3554 msgid ""
3555 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3556 msgstr "Of de spinknop altijd moet updaten, of alleen als de waarde legaal is"
3557
3558 #: gtk/gtkspinbutton.c:301
3559 msgid "Value"
3560 msgstr "Waarde"
3561
3562 #: gtk/gtkspinbutton.c:302
3563 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3564 msgstr "Leest de huidige waarde, of zet een nieuwe"
3565
3566 #: gtk/gtkstatusbar.c:162
3567 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3568 msgstr "Stijl van de rand om de statusbalktekst"
3569
3570 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3571 #: gtk/gtkstock.c:267
3572 msgid "Information"
3573 msgstr "Informatie"
3574
3575 #: gtk/gtkstock.c:268
3576 msgid "Warning"
3577 msgstr "Waarschuwing"
3578
3579 #: gtk/gtkstock.c:269
3580 msgid "Error"
3581 msgstr "Fout"
3582
3583 #: gtk/gtkstock.c:270
3584 msgid "Question"
3585 msgstr "Vraag"
3586
3587 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3588 #. * need the mnemonics to be rationalized
3589 #.
3590 #: gtk/gtkstock.c:275
3591 msgid "_Add"
3592 msgstr "_Toevoegen"
3593
3594 #: gtk/gtkstock.c:276
3595 msgid "_Apply"
3596 msgstr "_Toepassen"
3597
3598 #: gtk/gtkstock.c:277
3599 msgid "_Bold"
3600 msgstr "_Vet"
3601
3602 #: gtk/gtkstock.c:278
3603 msgid "_Cancel"
3604 msgstr "_Annuleren"
3605
3606 #: gtk/gtkstock.c:279
3607 msgid "_CD-Rom"
3608 msgstr "_CD-Rom"
3609
3610 #: gtk/gtkstock.c:280
3611 msgid "_Clear"
3612 msgstr "_Wissen"
3613
3614 #: gtk/gtkstock.c:281
3615 msgid "_Close"
3616 msgstr "_Sluiten"
3617
3618 #: gtk/gtkstock.c:282
3619 msgid "_Convert"
3620 msgstr "_Converteren"
3621
3622 #: gtk/gtkstock.c:283
3623 msgid "_Copy"
3624 msgstr "_KopiĆ«ren"
3625
3626 #: gtk/gtkstock.c:284
3627 msgid "Cu_t"
3628 msgstr "Kni_ppen"
3629
3630 #: gtk/gtkstock.c:285
3631 msgid "_Delete"
3632 msgstr "_Verwijderen"
3633
3634 #: gtk/gtkstock.c:286
3635 msgid "_Execute"
3636 msgstr "_Uitvoeren"
3637
3638 #: gtk/gtkstock.c:287
3639 msgid "_Find"
3640 msgstr "_Zoeken"
3641
3642 #: gtk/gtkstock.c:288
3643 msgid "Find and _Replace"
3644 msgstr "Zoeken en _Vervangen"
3645
3646 #: gtk/gtkstock.c:289
3647 msgid "_Floppy"
3648 msgstr "_Diskette"
3649
3650 #: gtk/gtkstock.c:290
3651 msgid "_Bottom"
3652 msgstr "_Onderste"
3653
3654 #: gtk/gtkstock.c:291
3655 msgid "_First"
3656 msgstr "_Eerste"
3657
3658 #: gtk/gtkstock.c:292
3659 msgid "_Last"
3660 msgstr "_Laatste"
3661
3662 #: gtk/gtkstock.c:293
3663 msgid "_Top"
3664 msgstr "_Bovenste"
3665
3666 #: gtk/gtkstock.c:294
3667 msgid "_Back"
3668 msgstr "Vo_rige"
3669
3670 #: gtk/gtkstock.c:295
3671 msgid "_Down"
3672 msgstr "Om_laag"
3673
3674 #: gtk/gtkstock.c:296
3675 msgid "_Forward"
3676 msgstr "_Volgende"
3677
3678 #: gtk/gtkstock.c:297
3679 msgid "_Up"
3680 msgstr "Om_hoog"
3681
3682 #: gtk/gtkstock.c:298
3683 msgid "_Help"
3684 msgstr "_Hulp"
3685
3686 #: gtk/gtkstock.c:299
3687 msgid "_Home"
3688 msgstr "_Thuis"
3689
3690 #: gtk/gtkstock.c:300
3691 msgid "_Index"
3692 msgstr "_Index"
3693
3694 #: gtk/gtkstock.c:301
3695 msgid "_Italic"
3696 msgstr "Schu_ingedrukt"
3697
3698 #: gtk/gtkstock.c:302
3699 msgid "_Jump to"
3700 msgstr "_Spring naar"
3701
3702 #: gtk/gtkstock.c:303
3703 msgid "_Center"
3704 msgstr "Ge_centreerd"
3705
3706 #: gtk/gtkstock.c:304
3707 msgid "_Fill"
3708 msgstr "Uit_vullen"
3709
3710 #: gtk/gtkstock.c:305
3711 msgid "_Left"
3712 msgstr "_Links"
3713
3714 #: gtk/gtkstock.c:306
3715 msgid "_Right"
3716 msgstr "_Rechts"
3717
3718 #: gtk/gtkstock.c:307
3719 msgid "_New"
3720 msgstr "_Nieuw"
3721
3722 #: gtk/gtkstock.c:308
3723 msgid "_No"
3724 msgstr "_Nee"
3725
3726 #: gtk/gtkstock.c:309
3727 msgid "_OK"
3728 msgstr "_OK"
3729
3730 #: gtk/gtkstock.c:310
3731 msgid "_Open"
3732 msgstr "_Openen"
3733
3734 #: gtk/gtkstock.c:311
3735 msgid "_Paste"
3736 msgstr "_Plakken"
3737
3738 #: gtk/gtkstock.c:312
3739 msgid "_Preferences"
3740 msgstr "_Voorkeuren"
3741
3742 #: gtk/gtkstock.c:313
3743 msgid "_Print"
3744 msgstr "_Afdrukken"
3745
3746 #: gtk/gtkstock.c:314
3747 msgid "Print Pre_view"
3748 msgstr "Afdruk_voorbeeld"
3749
3750 #: gtk/gtkstock.c:315
3751 msgid "_Properties"
3752 msgstr "_Eigenschappen"
3753
3754 #: gtk/gtkstock.c:316
3755 msgid "_Quit"
3756 msgstr "_Afsluiten"
3757
3758 #: gtk/gtkstock.c:317
3759 msgid "_Redo"
3760 msgstr "_Herhalen"
3761
3762 #: gtk/gtkstock.c:318
3763 msgid "_Refresh"
3764 msgstr "_Verversen"
3765
3766 #: gtk/gtkstock.c:319
3767 msgid "_Remove"
3768 msgstr "_Verwijderen"
3769
3770 #: gtk/gtkstock.c:320
3771 msgid "_Revert"
3772 msgstr "_Terugzetten"
3773
3774 #: gtk/gtkstock.c:321
3775 msgid "_Save"
3776 msgstr "Op_slaan"
3777
3778 #: gtk/gtkstock.c:322
3779 msgid "Save _As"
3780 msgstr "Opslaan _Als"
3781
3782 #: gtk/gtkstock.c:323
3783 msgid "_Color"
3784 msgstr "_Kleur"
3785
3786 #: gtk/gtkstock.c:324
3787 msgid "_Font"
3788 msgstr "_Lettertype"
3789
3790 #: gtk/gtkstock.c:325
3791 msgid "_Ascending"
3792 msgstr "_Oplopend"
3793
3794 #: gtk/gtkstock.c:326
3795 msgid "_Descending"
3796 msgstr "_Aflopend"
3797
3798 #: gtk/gtkstock.c:327
3799 msgid "_Spell Check"
3800 msgstr "_Spellingscontrole"
3801
3802 #: gtk/gtkstock.c:328
3803 msgid "_Stop"
3804 msgstr "_Stop"
3805
3806 #: gtk/gtkstock.c:329
3807 msgid "_Strikethrough"
3808 msgstr "_Doorhalen"
3809
3810 #: gtk/gtkstock.c:330
3811 msgid "_Undelete"
3812 msgstr "Ter_ugplaatsen"
3813
3814 #: gtk/gtkstock.c:331
3815 msgid "_Underline"
3816 msgstr "_Onderstrepen"
3817
3818 #: gtk/gtkstock.c:332
3819 msgid "_Undo"
3820 msgstr "_Herstel"
3821
3822 #: gtk/gtkstock.c:333
3823 msgid "_Yes"
3824 msgstr "_Ja"
3825
3826 #: gtk/gtkstock.c:334
3827 msgid "Zoom _100%"
3828 msgstr "Zoom _100%"
3829
3830 #: gtk/gtkstock.c:335
3831 msgid "Zoom to _Fit"
3832 msgstr "Zoom _Passend"
3833
3834 #: gtk/gtkstock.c:336
3835 msgid "Zoom _In"
3836 msgstr "Zoom _In"
3837
3838 #: gtk/gtkstock.c:337
3839 msgid "Zoom _Out"
3840 msgstr "Zoom _Uit"
3841
3842 #: gtk/gtktable.c:158
3843 msgid "Rows"
3844 msgstr "Rijen"
3845
3846 #: gtk/gtktable.c:159
3847 msgid "The number of rows in the table"
3848 msgstr "Het aantal rijen in de tabel"
3849
3850 #: gtk/gtktable.c:167
3851 msgid "Columns"
3852 msgstr "Kolommen"
3853
3854 #: gtk/gtktable.c:168
3855 msgid "The number of columns in the table"
3856 msgstr "Het aantal kolommen in de tabel"
3857
3858 #: gtk/gtktable.c:176
3859 msgid "Row spacing"
3860 msgstr "Rij-spatiĆ«ring"
3861
3862 #: gtk/gtktable.c:177
3863 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3864 msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende rijen"
3865
3866 #: gtk/gtktable.c:185
3867 msgid "Column spacing"
3868 msgstr "Kolom-spatiĆ«ring"
3869
3870 #: gtk/gtktable.c:186
3871 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3872 msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende kolommen"
3873
3874 #: gtk/gtktable.c:194
3875 msgid "Homogenous"
3876 msgstr "Homogeen"
3877
3878 #: gtk/gtktable.c:195
3879 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3880 msgstr ""
3881 "Indien WAAR (TRUE) betekent dit dat tabelcellen allemaal dezelfde breedte/"
3882 "hoogte hebben"
3883
3884 #: gtk/gtktable.c:202
3885 msgid "Left attachment"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: gtk/gtktable.c:203
3889 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: gtk/gtktable.c:209
3893 msgid "Right attachment"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: gtk/gtktable.c:210
3897 msgid "the column number to attach the right side of a child widget to"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: gtk/gtktable.c:216
3901 msgid "Top attachment"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: gtk/gtktable.c:217
3905 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: gtk/gtktable.c:223
3909 msgid "Bottom attachment"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: gtk/gtktable.c:224
3913 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: gtk/gtktable.c:230
3917 #, fuzzy
3918 msgid "Horizontal options"
3919 msgstr "Horizontale schaal"
3920
3921 #: gtk/gtktable.c:231
3922 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: gtk/gtktable.c:237
3926 #, fuzzy
3927 msgid "Vertical options"
3928 msgstr "Verticale schaal"
3929
3930 #: gtk/gtktable.c:238
3931 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: gtk/gtktable.c:244
3935 #, fuzzy
3936 msgid "Horizontal padding"
3937 msgstr "Horizontale uitlijning"
3938
3939 #: gtk/gtktable.c:245
3940 #, fuzzy
3941 msgid ""
3942 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3943 "pixels"
3944 msgstr "De toe te voegen ruimte links en rechts van een widget, in pixels"
3945
3946 #: gtk/gtktable.c:251
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Vertical padding"
3949 msgstr "Interne opvulling"
3950
3951 #: gtk/gtktable.c:252
3952 msgid ""
3953 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3954 "pixels"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: gtk/gtktext.c:602
3958 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3959 msgstr "Horizontale aanpassing voor de tekstwidget"
3960
3961 #: gtk/gtktext.c:610
3962 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3963 msgstr "Verticale aanpassing voor de tekstwidget"
3964
3965 #: gtk/gtktext.c:617
3966 msgid "Line Wrap"
3967 msgstr "Regelterugloop"
3968
3969 #: gtk/gtktext.c:618
3970 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3971 msgstr "Of regels teruglopen aan de randen van widgets"
3972
3973 #: gtk/gtktext.c:625
3974 msgid "Word Wrap"
3975 msgstr "Woordafbreking"
3976
3977 #: gtk/gtktext.c:626
3978 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3979 msgstr "Of woorden afgebroken worden aan de randen van widgets"
3980
3981 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
3982 #, fuzzy
3983 msgid "Tag Table"
3984 msgstr "Etiketnaam"
3985
3986 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3987 #, fuzzy
3988 msgid "Text Tag Table"
3989 msgstr "Tekst y-uitlijning"
3990
3991 #: gtk/gtktexttag.c:195
3992 msgid "Tag name"
3993 msgstr "Etiketnaam"
3994
3995 #: gtk/gtktexttag.c:196
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3998 msgstr "Te gebruiken naam om naar het tekst-etiket te refereren"
3999
4000 #: gtk/gtktexttag.c:214
4001 #, fuzzy
4002 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4003 msgstr "Achtergrondkleur als een GdkColor"
4004
4005 #: gtk/gtktexttag.c:221
4006 msgid "Background full height"
4007 msgstr "Volle hoogte achtergrond"
4008
4009 #: gtk/gtktexttag.c:222
4010 msgid ""
4011 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4012 "of the tagged characters"
4013 msgstr ""
4014 "Of de achtergrondkleur de hele regelhoogte vult of alleen de hoogte van de "
4015 "gemarkeerde tekens"
4016
4017 #: gtk/gtktexttag.c:230
4018 msgid "Background stipple mask"
4019 msgstr "Afbeelding voor achtergrondmaker"
4020
4021 #: gtk/gtktexttag.c:231
4022 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4023 msgstr ""
4024 "Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekstachtergrond"
4025
4026 #: gtk/gtktexttag.c:248
4027 #, fuzzy
4028 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4029 msgstr "Voorgrondkleur als een GdkColor"
4030
4031 #: gtk/gtktexttag.c:256
4032 msgid "Foreground stipple mask"
4033 msgstr "Afbeelding voor voorgrondmasker"
4034
4035 #: gtk/gtktexttag.c:257
4036 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4037 msgstr ""
4038 "Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekstvoorgrond"
4039
4040 #: gtk/gtktexttag.c:264
4041 msgid "Text direction"
4042 msgstr "Tekstrichting"
4043
4044 #: gtk/gtktexttag.c:265
4045 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4046 msgstr "Tekstrichting: Rechts-naar-links of Links-naar-rechts"
4047
4048 #: gtk/gtktexttag.c:282
4049 #, fuzzy
4050 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4051 msgstr "Lettertypebeschrijving als een string"
4052
4053 #: gtk/gtktexttag.c:307
4054 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: gtk/gtktexttag.c:316
4058 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: gtk/gtktexttag.c:325
4062 msgid ""
4063 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4064 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: gtk/gtktexttag.c:336
4068 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: gtk/gtktexttag.c:345
4072 #, fuzzy
4073 msgid "Font size in Pango units"
4074 msgstr "Lettertypegrootte in punten"
4075
4076 #: gtk/gtktexttag.c:355
4077 msgid ""
4078 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4079 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4080 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:584
4084 msgid "Left, right, or center justification"
4085 msgstr "Links, rechts of centrale uitlijning"
4086
4087 #: gtk/gtktexttag.c:383
4088 msgid "Language"
4089 msgstr "Taal"
4090
4091 #: gtk/gtktexttag.c:384
4092 msgid ""
4093 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4094 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
4095 "probably don't need it"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: gtk/gtktexttag.c:391
4099 msgid "Left margin"
4100 msgstr "Linkermarge"
4101
4102 #: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:593
4103 msgid "Width of the left margin in pixels"
4104 msgstr "Breedte van de linkermarge in pixels"
4105
4106 #: gtk/gtktexttag.c:401
4107 msgid "Right margin"
4108 msgstr "Rechtermarge"
4109
4110 #: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:603
4111 msgid "Width of the right margin in pixels"
4112 msgstr "Breedte van de rechtermarge in pixels"
4113
4114 #: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:612
4115 msgid "Indent"
4116 msgstr "Inspringen"
4117
4118 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:613
4119 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4120 msgstr "Hoeveelheid om de paragraaf te laten inspringen, in pixels"
4121
4122 #: gtk/gtktexttag.c:424
4123 #, fuzzy
4124 msgid ""
4125 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4126 "in pixels"
4127 msgstr ""
4128 "Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
4129 "negatief is)"
4130
4131 #: gtk/gtktexttag.c:433
4132 msgid "Pixels above lines"
4133 msgstr "Pixels boven lijnen"
4134
4135 #: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:537
4136 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4137 msgstr "Pixels met lege ruimte boven paragrafen"
4138
4139 #: gtk/gtktexttag.c:443
4140 msgid "Pixels below lines"
4141 msgstr "Pixels onder lijnen"
4142
4143 #: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:547
4144 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4145 msgstr "Pixels met lege ruimte onder paragrafen"
4146
4147 #: gtk/gtktexttag.c:453
4148 msgid "Pixels inside wrap"
4149 msgstr "Pixels binnen regelterugloop"
4150
4151 #: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:557
4152 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4153 msgstr "Pixels lege ruimte tussen lijnen met regelterugloop in een paragraaf"
4154
4155 #: gtk/gtktexttag.c:480
4156 msgid "Wrap mode"
4157 msgstr "Regelterugloopmodus"
4158
4159 #: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:575
4160 msgid ""
4161 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4162 msgstr ""
4163 "Of lijnen nooit worden afgebroken, of op woordgrenzen of op tekengrenzen"
4164
4165 #: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:622
4166 msgid "Tabs"
4167 msgstr "Tabs"
4168
4169 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:623
4170 msgid "Custom tabs for this text"
4171 msgstr "Aangepaste tabs voor deze tekst"
4172
4173 #: gtk/gtktexttag.c:498
4174 msgid "Invisible"
4175 msgstr "Onzichtbaar"
4176
4177 #: gtk/gtktexttag.c:499
4178 #, fuzzy
4179 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
4180 msgstr "Of deze tekst verborgen is"
4181
4182 #: gtk/gtktexttag.c:512
4183 msgid "Background full height set"
4184 msgstr "Achtergrond volle hoogte gebruiken"
4185
4186 #: gtk/gtktexttag.c:513
4187 msgid "Whether this tag affects background height"
4188 msgstr "Of dit label de achtergrondhoogte beĆÆnvloedt"
4189
4190 #: gtk/gtktexttag.c:516
4191 msgid "Background stipple set"
4192 msgstr "Achtergrondmasker gebruiken"
4193
4194 #: gtk/gtktexttag.c:517
4195 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4196 msgstr "Of dit label het achtergrondmasker beĆÆnvloedt"
4197
4198 #: gtk/gtktexttag.c:524
4199 msgid "Foreground stipple set"
4200 msgstr "Voorgrondmasker gebruiken"
4201
4202 #: gtk/gtktexttag.c:525
4203 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4204 msgstr "Of dit label het voorgrondmasker beĆÆnvloedt"
4205
4206 #: gtk/gtktexttag.c:560
4207 msgid "Justification set"
4208 msgstr "Uitlijnen gebruiken"
4209
4210 #: gtk/gtktexttag.c:561
4211 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4212 msgstr "Of dit label de paragraafuitlijning beĆÆnvloedt"
4213
4214 #: gtk/gtktexttag.c:564
4215 msgid "Language set"
4216 msgstr "Taal gebruiken"
4217
4218 #: gtk/gtktexttag.c:565
4219 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
4220 msgstr "Of dit label de taal waarin de tekst gerenderd wordt beĆÆnvloedt"
4221
4222 #: gtk/gtktexttag.c:568
4223 msgid "Left margin set"
4224 msgstr "Linkermarge gebruiken"
4225
4226 #: gtk/gtktexttag.c:569
4227 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4228 msgstr "Of dit label de linkermarge beĆÆnvloedt"
4229
4230 #: gtk/gtktexttag.c:572
4231 msgid "Indent set"
4232 msgstr "Inspringen gebruiken"
4233
4234 #: gtk/gtktexttag.c:573
4235 msgid "Whether this tag affects indentation"
4236 msgstr "If dit label het inspringen beĆÆnvloedt"
4237
4238 #: gtk/gtktexttag.c:580
4239 msgid "Pixels above lines set"
4240 msgstr "Pixels boven lijnen gebruiken"
4241
4242 #: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
4243 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4244 msgstr "Of dit label het aantal pixels boven lijnen beĆÆnvloedt"
4245
4246 #: gtk/gtktexttag.c:584
4247 msgid "Pixels below lines set"
4248 msgstr "Pixels onder lijnen gebruiken"
4249
4250 #: gtk/gtktexttag.c:588
4251 msgid "Pixels inside wrap set"
4252 msgstr "Pixels tussen lijnen met regelterugloop gebruiken"
4253
4254 #: gtk/gtktexttag.c:589
4255 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4256 msgstr ""
4257 "Of dit label het aantal pixels tussen lijnen met regelterugloop beĆÆnvloedt"
4258
4259 #: gtk/gtktexttag.c:596
4260 msgid "Right margin set"
4261 msgstr "Rechtermarge gebruiken"
4262
4263 #: gtk/gtktexttag.c:597
4264 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4265 msgstr "Of dit label de rechtermarge beĆÆnvloedt"
4266
4267 #: gtk/gtktexttag.c:604
4268 msgid "Wrap mode set"
4269 msgstr "Regelterugloopmodus gebruiken"
4270
4271 #: gtk/gtktexttag.c:605
4272 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4273 msgstr "Of dit label de regelterugloop beĆÆnvloedt"
4274
4275 #: gtk/gtktexttag.c:608
4276 msgid "Tabs set"
4277 msgstr "Tabs gebruiken"
4278
4279 #: gtk/gtktexttag.c:609
4280 msgid "Whether this tag affects tabs"
4281 msgstr "Of dit label de tabs beĆÆnvloedt"
4282
4283 #: gtk/gtktexttag.c:612
4284 msgid "Invisible set"
4285 msgstr "Onzichtbaar gebruiken"
4286
4287 #: gtk/gtktexttag.c:613
4288 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4289 msgstr "Of dit label zichtbaarheid van tekst beĆÆnvloedt"
4290
4291 #: gtk/gtktextutil.c:46
4292 msgid "LRM _Left-to-right mark"
4293 msgstr "LRM links-naar-rechts markering"
4294
4295 #: gtk/gtktextutil.c:47
4296 msgid "RLM _Right-to-left mark"
4297 msgstr "RLM Rechts-naar-links markering"
4298
4299 #: gtk/gtktextutil.c:48
4300 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
4301 msgstr "LRE Links-naar-rechts _inbedding"
4302
4303 #: gtk/gtktextutil.c:49
4304 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
4305 msgstr "RLE Rechts-naar-links i_nbedding"
4306
4307 #: gtk/gtktextutil.c:50
4308 msgid "LRO Left-to-right _override"
4309 msgstr "LRO Links-naar-rechts _tenietdoen"
4310
4311 #: gtk/gtktextutil.c:51
4312 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
4313 msgstr "RLO Rechts-naar-links t_enietdoen"
4314
4315 #: gtk/gtktextutil.c:52
4316 msgid "PDF _Pop directional formatting"
4317 msgstr "PDF _Pop richtingsformattering"
4318
4319 #: gtk/gtktextutil.c:53
4320 msgid "ZWS _Zero width space"
4321 msgstr "ZWS Spatie zonder breedte"
4322
4323 #: gtk/gtktextutil.c:54
4324 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
4325 msgstr "ZWJ koppelaar zonder breedte"
4326
4327 #: gtk/gtktextutil.c:55
4328 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
4329 msgstr "ZWNJ Niet-koppelaar zonder breedte"
4330
4331 #: gtk/gtktextview.c:536
4332 msgid "Pixels Above Lines"
4333 msgstr "Pixels boven lijnen"
4334
4335 #: gtk/gtktextview.c:546
4336 msgid "Pixels Below Lines"
4337 msgstr "Pixels onder lijnen"
4338
4339 #: gtk/gtktextview.c:556
4340 msgid "Pixels Inside Wrap"
4341 msgstr "Pixels binnen regelterugloop"
4342
4343 #: gtk/gtktextview.c:574
4344 msgid "Wrap Mode"
4345 msgstr "Regelterugloopmodus"
4346
4347 #: gtk/gtktextview.c:592
4348 msgid "Left Margin"
4349 msgstr "Linkermarge"
4350
4351 #: gtk/gtktextview.c:602
4352 msgid "Right Margin"
4353 msgstr "Rechtermarge"
4354
4355 #: gtk/gtktextview.c:630
4356 msgid "Cursor Visible"
4357 msgstr "Cursor zichtbaar"
4358
4359 #: gtk/gtktextview.c:631
4360 msgid "If the insertion cursor is shown"
4361 msgstr "Of de invoegcursor weergegeven wordt"
4362
4363 #: gtk/gtktextview.c:6474
4364 msgid "Input _Methods"
4365 msgstr "Invoer_methoden"
4366
4367 #: gtk/gtkthemes.c:69
4368 #, c-format
4369 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
4370 msgstr "Kan themamodule in modulepad: \"%s\" niet vinden,"
4371
4372 #: gtk/gtktipsquery.c:184
4373 msgid "--- No Tip ---"
4374 msgstr "--- Geen Tip ---"
4375
4376 #: gtk/gtktogglebutton.c:133
4377 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4378 msgstr "Of de schakelknop ingedrukt moet zijn of niet"
4379
4380 #: gtk/gtktogglebutton.c:141
4381 #, fuzzy
4382 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4383 msgstr "Of de schakelknop een 'tussenin' status is"
4384
4385 #: gtk/gtktogglebutton.c:148
4386 msgid "Draw Indicator"
4387 msgstr "Teken indicator"
4388
4389 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
4390 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4391 msgstr "Of het schakelgedeelte van een knop weergegeven wordt"
4392
4393 #: gtk/gtktoolbar.c:230
4394 msgid "The orientation of the toolbar"
4395 msgstr "De oriĆ«ntatie van de werkbalk"
4396
4397 #: gtk/gtktoolbar.c:238
4398 msgid "Toolbar Style"
4399 msgstr "Werkbalkstijl"
4400
4401 #: gtk/gtktoolbar.c:239
4402 msgid "How to draw the toolbar"
4403 msgstr "Hoe de werkbalk te tekenen"
4404
4405 #: gtk/gtktoolbar.c:247
4406 msgid "Spacer size"
4407 msgstr "Afstandhoudergrootte"
4408
4409 #: gtk/gtktoolbar.c:248
4410 msgid "Size of spacers"
4411 msgstr "Grootte van afstandhouders"
4412
4413 #: gtk/gtktoolbar.c:257
4414 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4415 msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de werkbalkschaduw en de knoppen"
4416
4417 #: gtk/gtktoolbar.c:265
4418 msgid "Space style"
4419 msgstr "Afstandhouderstijl"
4420
4421 #: gtk/gtktoolbar.c:266
4422 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4423 msgstr "Of afstandhouders verticale lijnen zijn of gewoon leeg"
4424
4425 #: gtk/gtktoolbar.c:274
4426 msgid "Button relief"
4427 msgstr "KnopreliĆ«f"
4428
4429 #: gtk/gtktoolbar.c:275
4430 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4431 msgstr "Type rand rondom werkbalkknoppen"
4432
4433 #: gtk/gtktoolbar.c:283
4434 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4435 msgstr "Stijl van de rand rondom de werkbalk"
4436
4437 #: gtk/gtktoolbar.c:289
4438 msgid "Toolbar style"
4439 msgstr "Werkbalkstijl"
4440
4441 #: gtk/gtktoolbar.c:290
4442 msgid ""
4443 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4444 msgstr ""
4445 "Of de standaard werkbalk alleen tekst heeft, of tekst en pictogrammen, of "
4446 "alleen pictogrammen enz. "
4447
4448 #: gtk/gtktoolbar.c:296
4449 msgid "Toolbar icon size"
4450 msgstr "Pictogramgrootte op werkbalk"
4451
4452 #: gtk/gtktoolbar.c:297
4453 msgid "Size of icons in default toolbars"
4454 msgstr "Grootte van pictogrammen in de standaard werkbalk"
4455
4456 #: gtk/gtktreemodelsort.c:306
4457 msgid "TreeModelSort Model"
4458 msgstr "TreeModelSort Model"
4459
4460 #: gtk/gtktreemodelsort.c:307
4461 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4462 msgstr "Het model om te sorteren voor de TreeModelSort"
4463
4464 #: gtk/gtktreeview.c:517
4465 msgid "TreeView Model"
4466 msgstr "TreeView Model"
4467
4468 #: gtk/gtktreeview.c:518
4469 msgid "The model for the tree view"
4470 msgstr "Het model van de TreeView"
4471
4472 #: gtk/gtktreeview.c:526
4473 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4474 msgstr "Horizontale aanpassing voor de widget"
4475
4476 #: gtk/gtktreeview.c:534
4477 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4478 msgstr "Verticale aanpassing voor de widget"
4479
4480 #: gtk/gtktreeview.c:541 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:433
4481 msgid "Visible"
4482 msgstr "Zichtbaar"
4483
4484 #: gtk/gtktreeview.c:542
4485 msgid "Show the column header buttons"
4486 msgstr "Laat de kolomkop-knoppen zien"
4487
4488 #: gtk/gtktreeview.c:549
4489 msgid "Headers Clickable"
4490 msgstr "Koppen Klikbaar"
4491
4492 #: gtk/gtktreeview.c:550
4493 msgid "Column headers respond to click events"
4494 msgstr "Of kolomkoppen op een muisklik reageren"
4495
4496 #: gtk/gtktreeview.c:557
4497 msgid "Expander Column"
4498 msgstr "Uitklapper Kolom"
4499
4500 #: gtk/gtktreeview.c:558
4501 msgid "Set the column for the expander column"
4502 msgstr "Zet de kolom voor de uitklapper-kolom"
4503
4504 #: gtk/gtktreeview.c:565 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
4505 msgid "Reorderable"
4506 msgstr "Volgorde te veranderen"
4507
4508 #: gtk/gtktreeview.c:566
4509 msgid "View is reorderable"
4510 msgstr "Of de items in het beeld van volgorde te veranderen zijn"
4511
4512 #: gtk/gtktreeview.c:573
4513 msgid "Rules Hint"
4514 msgstr "Regels verduidelijken"
4515
4516 #: gtk/gtktreeview.c:574
4517 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4518 msgstr "Geef het thema opdracht om rijen alternerend te kleuren"
4519
4520 #: gtk/gtktreeview.c:581
4521 msgid "Enable Search"
4522 msgstr "Zoeken gebruiken"
4523
4524 #: gtk/gtktreeview.c:582
4525 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4526 msgstr "Weergave biedt mogelijkheid kolommen interactief te doorzoeken"
4527
4528 #: gtk/gtktreeview.c:589
4529 msgid "Search Column"
4530 msgstr "Zoek kolom"
4531
4532 #: gtk/gtktreeview.c:590
4533 msgid "Model column to search through when searching through code"
4534 msgstr "Modelleer kolom om te doorzoeken als er computercode doorzocht wordt"
4535
4536 #: gtk/gtktreeview.c:603
4537 msgid "Expander Size"
4538 msgstr "Uitklapper-grootte"
4539
4540 #: gtk/gtktreeview.c:604
4541 #, fuzzy
4542 msgid "Size of the expander arrow"
4543 msgstr "Grootte van de uitklappijl"
4544
4545 #: gtk/gtktreeview.c:612
4546 msgid "Vertical Separator Width"
4547 msgstr "Breedte verticale scheidingslijn"
4548
4549 #: gtk/gtktreeview.c:613
4550 #, fuzzy
4551 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4552 msgstr "Verticale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
4553
4554 #: gtk/gtktreeview.c:621
4555 msgid "Horizontal Separator Width"
4556 msgstr "Breedte horizontale scheidingslijn"
4557
4558 #: gtk/gtktreeview.c:622
4559 #, fuzzy
4560 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4561 msgstr "Horizontale breedte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
4562
4563 #: gtk/gtktreeview.c:630
4564 msgid "Allow Rules"
4565 msgstr "Regels toestaan"
4566
4567 #: gtk/gtktreeview.c:631
4568 #, fuzzy
4569 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4570 msgstr "Mogelijkheid bieden voor het tekenen van alternerende rijkleuren."
4571
4572 #: gtk/gtktreeview.c:637
4573 msgid "Indent Expanders"
4574 msgstr "Inspringende uitklappers"
4575
4576 #: gtk/gtktreeview.c:638
4577 #, fuzzy
4578 msgid "Make the expanders indented"
4579 msgstr "Maak de uitklappers ingesprongen"
4580
4581 #: gtk/gtktreeview.c:644
4582 msgid "Even Row Color"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: gtk/gtktreeview.c:645
4586 msgid "Color to use for even rows"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: gtk/gtktreeview.c:651
4590 msgid "Odd Row Color"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: gtk/gtktreeview.c:652
4594 msgid "Color to use for odd rows"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
4598 msgid "Whether to display the column"
4599 msgstr "Of de kolom moet worden weergegeven"
4600
4601 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:491
4602 msgid "Resizable"
4603 msgstr "Herschaalbaar"
4604
4605 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
4606 msgid "Column is user-resizable"
4607 msgstr "Kolombreedte kan worden aangepast"
4608
4609 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
4610 msgid "Current width of the column"
4611 msgstr "Huidige breedte van de kolom"
4612
4613 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
4614 msgid "Sizing"
4615 msgstr "Vergroting"
4616
4617 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
4618 msgid "Resize mode of the column"
4619 msgstr "Vergrootmodus van de kolom"
4620
4621 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
4622 msgid "Fixed Width"
4623 msgstr "Vaste breedte"
4624
4625 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
4626 msgid "Current fixed width of the column"
4627 msgstr "Huidige vaste breedte van de kolom"
4628
4629 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
4630 msgid "Minimum Width"
4631 msgstr "Minimumbreedte"
4632
4633 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
4634 msgid "Minimum allowed width of the column"
4635 msgstr "Minimaal toegestane breedte van de kolom"
4636
4637 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
4638 msgid "Maximum Width"
4639 msgstr "Maximumbreedte"
4640
4641 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
4642 msgid "Maximum allowed width of the column"
4643 msgstr "Maximaal toegestane breedte van de kolom"
4644
4645 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
4646 msgid "Title"
4647 msgstr "Titel"
4648
4649 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
4650 msgid "Title to appear in column header"
4651 msgstr "Titel die in de kolomkop wordt weergegeven"
4652
4653 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
4654 msgid "Clickable"
4655 msgstr "Aanklikbaar"
4656
4657 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
4658 msgid "Whether the header can be clicked"
4659 msgstr "Of de kop aangeklikt kan worden"
4660
4661 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
4662 msgid "Widget"
4663 msgstr "Widget"
4664
4665 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
4666 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4667 msgstr "Widget in de kolomkop-knop (in plaats van de kolomtitel)"
4668
4669 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
4670 msgid "Alignment"
4671 msgstr "Uitlijning"
4672
4673 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
4674 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4675 msgstr "X-uitlijning van de kolomkop-tekst of widget"
4676
4677 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
4678 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4679 msgstr "Of de kolom rond de koppen geordend kan worden"
4680
4681 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
4682 msgid "Sort indicator"
4683 msgstr "Sorteerindicator"
4684
4685 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
4686 msgid "Whether to show a sort indicator"
4687 msgstr "Of een sorteerindicator moet worden weergegeven"
4688
4689 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4690 msgid "Sort order"
4691 msgstr "Sorteerrichting"
4692
4693 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
4694 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4695 msgstr "De richting waarheen de sorteerindicator moet wijzen"
4696
4697 #: gtk/gtkviewport.c:135
4698 #, fuzzy
4699 msgid ""
4700 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4701 "this viewport"
4702 msgstr ""
4703 "De GtkAdjustment die de waardes van de horizontale positie voor deze "
4704 "viewport bepaalt."
4705
4706 #: gtk/gtkviewport.c:143
4707 #, fuzzy
4708 msgid ""
4709 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4710 "this viewport"
4711 msgstr ""
4712 "De GtkAdjustment die de waardes van de verticale positie voor deze viewport "
4713 "bepaalt."
4714
4715 #: gtk/gtkviewport.c:151
4716 #, fuzzy
4717 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4718 msgstr "Bepaalt hoe het geschaduwde kader rondom de viewport wordt getekent."
4719
4720 #: gtk/gtkwidget.c:400
4721 msgid "Widget name"
4722 msgstr "Widgetnaam"
4723
4724 #: gtk/gtkwidget.c:401
4725 msgid "The name of the widget"
4726 msgstr "De naam van het widget"
4727
4728 #: gtk/gtkwidget.c:407
4729 msgid "Parent widget"
4730 msgstr "Moederwidget"
4731
4732 #: gtk/gtkwidget.c:408
4733 #, fuzzy
4734 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4735 msgstr "Het moederwidget van dit widget. Het moet een Containerwidget zijn."
4736
4737 #: gtk/gtkwidget.c:415
4738 msgid "Width request"
4739 msgstr "Breedteverzoek"
4740
4741 #: gtk/gtkwidget.c:416
4742 #, fuzzy
4743 msgid ""
4744 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4745 "used"
4746 msgstr ""
4747 "Tenietdoen bij breedteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek "
4748 "gebruikt moet worden"
4749
4750 #: gtk/gtkwidget.c:424
4751 msgid "Height request"
4752 msgstr "Hoogteverzoek"
4753
4754 #: gtk/gtkwidget.c:425
4755 #, fuzzy
4756 msgid ""
4757 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4758 "be used"
4759 msgstr ""
4760 "Tenietdoen bij hoogteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek "
4761 "gebruikt moet worden"
4762
4763 #: gtk/gtkwidget.c:434
4764 msgid "Whether the widget is visible"
4765 msgstr "Of het widget zichtbaar moet zijn"
4766
4767 #: gtk/gtkwidget.c:440
4768 msgid "Sensitive"
4769 msgstr "Gevoelig"
4770
4771 #: gtk/gtkwidget.c:441
4772 msgid "Whether the widget responds to input"
4773 msgstr "Of het widget reageert op invoer"
4774
4775 #: gtk/gtkwidget.c:447
4776 msgid "Application paintable"
4777 msgstr "Toepassing tekenbaar"
4778
4779 #: gtk/gtkwidget.c:448
4780 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4781 msgstr "Of de toepassing direct op het widget tekent"
4782
4783 #: gtk/gtkwidget.c:454
4784 msgid "Can focus"
4785 msgstr "Kan aandacht krijgen"
4786
4787 #: gtk/gtkwidget.c:455
4788 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4789 msgstr "Of het widget invoeraandacht kan accepteren"
4790
4791 #: gtk/gtkwidget.c:461
4792 msgid "Has focus"
4793 msgstr "Heeft aandacht"
4794
4795 #: gtk/gtkwidget.c:462
4796 msgid "Whether the widget has the input focus"
4797 msgstr "Of het widget de invoeraandacht heeft"
4798
4799 #: gtk/gtkwidget.c:468
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Is focus"
4802 msgstr "Heeft aandacht"
4803
4804 #: gtk/gtkwidget.c:469
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4807 msgstr "Of het widget het standaardwidget is"
4808
4809 #: gtk/gtkwidget.c:475
4810 msgid "Can default"
4811 msgstr "Kan standaard zijn"
4812
4813 #: gtk/gtkwidget.c:476
4814 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4815 msgstr "Of het widget het standaard widget kan zijn"
4816
4817 #: gtk/gtkwidget.c:482
4818 msgid "Has default"
4819 msgstr "Is standaard"
4820
4821 #: gtk/gtkwidget.c:483
4822 msgid "Whether the widget is the default widget"
4823 msgstr "Of het widget het standaardwidget is"
4824
4825 #: gtk/gtkwidget.c:489
4826 msgid "Receives default"
4827 msgstr "Ontvangt standaard"
4828
4829 #: gtk/gtkwidget.c:490
4830 #, fuzzy
4831 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4832 msgstr ""
4833 "Indien WAAR (TRUE) ontvangt het widget de standaardactie als het aandacht "
4834 "krijgt."
4835
4836 #: gtk/gtkwidget.c:496
4837 msgid "Composite child"
4838 msgstr "Samengestelde dochter"
4839
4840 #: gtk/gtkwidget.c:497
4841 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4842 msgstr "Of het widget onderdeel is van een samengesteld widget"
4843
4844 #: gtk/gtkwidget.c:503
4845 msgid "Style"
4846 msgstr "Stijl"
4847
4848 #: gtk/gtkwidget.c:504
4849 #, fuzzy
4850 msgid ""
4851 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4852 "(colors etc)"
4853 msgstr ""
4854 "De stijl van het widget; bevat informatie over de vormgeving (kleuren en "
4855 "dergelijke)."
4856
4857 #: gtk/gtkwidget.c:510
4858 msgid "Events"
4859 msgstr "Gebeurtenissen"
4860
4861 #: gtk/gtkwidget.c:511
4862 #, fuzzy
4863 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4864 msgstr ""
4865 "Het gebeurtenissenmasker dat bepaalt welke GdkEvents dit widget ontvangt."
4866
4867 #: gtk/gtkwidget.c:518
4868 msgid "Extension events"
4869 msgstr "Extensiegebeurtenissen"
4870
4871 #: gtk/gtkwidget.c:519
4872 #, fuzzy
4873 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4874 msgstr ""
4875 "Het masker dat bepaalt welke extensiegebeurtenissen dit widget ontvangt."
4876
4877 #: gtk/gtkwidget.c:1098
4878 msgid "Interior Focus"
4879 msgstr "Interne aandacht"
4880
4881 #: gtk/gtkwidget.c:1099
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4884 msgstr "Of de aandacht-indicator in widgets moet worden getekend."
4885
4886 #: gtk/gtkwidget.c:1105
4887 msgid "Focus linewidth"
4888 msgstr "Aandacht-lijnbreedte"
4889
4890 #: gtk/gtkwidget.c:1106
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4893 msgstr "Breedte, in pixels, van de aandacht-indicatorlijn"
4894
4895 #: gtk/gtkwidget.c:1112
4896 msgid "Focus line dash pattern"
4897 msgstr "Aandachtlijn-streeppatroon"
4898
4899 #: gtk/gtkwidget.c:1113
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4902 msgstr "Streeppatroon van de aandacht-indicator."
4903
4904 #: gtk/gtkwidget.c:1118
4905 msgid "Focus padding"
4906 msgstr "Aandacht-opvulling"
4907
4908 #: gtk/gtkwidget.c:1119
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4911 msgstr "Breedte, in pixels, tussen de aandacht-indicator en de widget-box"
4912
4913 #: gtk/gtkwidget.c:1124
4914 msgid "Cursor color"
4915 msgstr "Cursorkleur"
4916
4917 #: gtk/gtkwidget.c:1125
4918 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4919 msgstr "Kleur van de invoegcursor"
4920
4921 #: gtk/gtkwidget.c:1130
4922 msgid "Secondary cursor color"
4923 msgstr "Secundaire cursorkleur"
4924
4925 #: gtk/gtkwidget.c:1131
4926 #, fuzzy
4927 msgid ""
4928 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4929 "right-to-left and left-to-right text"
4930 msgstr ""
4931 "Kleur van de secundaire invoegcursor bij het bewerken van gemengd rechts-"
4932 "naar-links en links-naar-rechts tekst."
4933
4934 #: gtk/gtkwidget.c:1136
4935 msgid "Cursor line aspect ratio"
4936 msgstr "Cursorlijnverhouding"
4937
4938 #: gtk/gtkwidget.c:1137
4939 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4940 msgstr "Verhoudingen van de invoegcursor"
4941
4942 #: gtk/gtkwindow.c:456
4943 msgid "Window Type"
4944 msgstr "Venstertype"
4945
4946 #: gtk/gtkwindow.c:457
4947 msgid "The type of the window"
4948 msgstr "Het type venster"
4949
4950 #: gtk/gtkwindow.c:466
4951 msgid "Window Title"
4952 msgstr "Venstertitel"
4953
4954 #: gtk/gtkwindow.c:467
4955 msgid "The title of the window"
4956 msgstr "De titel van het venster"
4957
4958 #: gtk/gtkwindow.c:474
4959 msgid "Allow Shrink"
4960 msgstr "Krimpen toestaan"
4961
4962 #: gtk/gtkwindow.c:476
4963 #, fuzzy, no-c-format
4964 msgid ""
4965 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4966 "time a bad idea"
4967 msgstr ""
4968 "Indien WAAR (TRUE) heeft het venster geen minimumgrootte. Dit is in 99% van "
4969 "de gevallen een slecht idee."
4970
4971 #: gtk/gtkwindow.c:483
4972 msgid "Allow Grow"
4973 msgstr "Groeien toestaan"
4974
4975 #: gtk/gtkwindow.c:484
4976 #, fuzzy
4977 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4978 msgstr ""
4979 "Indien WAAR (TRUE)  kan het venster vergroot worden voorbij de "
4980 "minimumgrootte."
4981
4982 #: gtk/gtkwindow.c:492
4983 #, fuzzy
4984 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4985 msgstr "Indien WAAR (TRUE) kan de afmeting van het venster worden aangepast."
4986
4987 #: gtk/gtkwindow.c:499
4988 msgid "Modal"
4989 msgstr "Modaal"
4990
4991 #: gtk/gtkwindow.c:500
4992 #, fuzzy
4993 msgid ""
4994 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4995 "up)"
4996 msgstr ""
4997 "Indien WAAR (TRUE) is het venster modaal: andere vensters kunnen niet worden "
4998 "gebruikt zolang deze bovenaan staat."
4999
5000 #: gtk/gtkwindow.c:507
5001 msgid "Window Position"
5002 msgstr "Vensterpositie"
5003
5004 #: gtk/gtkwindow.c:508
5005 #, fuzzy
5006 msgid "The initial position of the window"
5007 msgstr "De beginpositie van het venster."
5008
5009 #: gtk/gtkwindow.c:516
5010 msgid "Default Width"
5011 msgstr "Standaardbreedte"
5012
5013 #: gtk/gtkwindow.c:517
5014 #, fuzzy
5015 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5016 msgstr ""
5017 "De standaardbreedte van het venster als het voor het eerst getoond wordt."
5018
5019 #: gtk/gtkwindow.c:526
5020 msgid "Default Height"
5021 msgstr "Standaardhoogte"
5022
5023 #: gtk/gtkwindow.c:527
5024 #, fuzzy
5025 msgid ""
5026 "The default height of the window, used when initially showing the window"
5027 msgstr ""
5028 "De standaardhoogte van het venster als het voor het eerst getoond wordt."
5029
5030 #: gtk/gtkwindow.c:536
5031 msgid "Destroy with Parent"
5032 msgstr "Vernietig samen met moeder"
5033
5034 #: gtk/gtkwindow.c:537
5035 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5036 msgstr ""
5037 "Of dit venster vernietigd moet worden als het moedervenster vernietigd wordt"
5038
5039 #: gtk/gtkwindow.c:544
5040 msgid "Icon"
5041 msgstr "Pictogram"
5042
5043 #: gtk/gtkwindow.c:545
5044 msgid "Icon for this window"
5045 msgstr "Pictogram voor dit venster"
5046
5047 #: gtk/gtkwindow.c:560
5048 #, fuzzy
5049 msgid "Is Active"
5050 msgstr "Actief"
5051
5052 #: gtk/gtkwindow.c:561
5053 #, fuzzy
5054 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5055 msgstr "Of het widget het standaardwidget is"
5056
5057 #: gtk/gtkwindow.c:568
5058 msgid "Focus in Toplevel"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: gtk/gtkwindow.c:569
5062 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: gtk/gtkwindow.c:576
5066 msgid "Type hint"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: gtk/gtkwindow.c:577
5070 msgid ""
5071 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5072 "and how to treat it."
5073 msgstr ""
5074
5075 #: gtk/gtkwindow.c:585
5076 msgid "Skip taskbar"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: gtk/gtkwindow.c:586
5080 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5081 msgstr ""
5082
5083 #: gtk/gtkwindow.c:593
5084 msgid "Skip pager"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: gtk/gtkwindow.c:594
5088 #, fuzzy
5089 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5090 msgstr "WAAR (TRUE) als de Positie-eigenschap gebruikt moet worden"
5091
5092 #. ID
5093 #: modules/input/imam-et.c:453
5094 msgid "Amharic (EZ+)"
5095 msgstr "Amharic (EZ+)"
5096
5097 #. ID
5098 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
5099 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
5100 msgstr "Cyrillisch (Transliterated)"
5101
5102 #. ID
5103 #: modules/input/iminuktitut.c:126
5104 msgid "Inukitut (Transliterated)"
5105 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
5106
5107 #. ID
5108 #: modules/input/imipa.c:144
5109 msgid "IPA"
5110 msgstr "IPA"
5111
5112 #. ID
5113 #: modules/input/imthai-broken.c:177
5114 msgid "Thai (Broken)"
5115 msgstr "Thais (Gebroken)"
5116
5117 #. ID
5118 #: modules/input/imti-er.c:452
5119 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5120 msgstr "Tigrisch-Eritrees (EZ+)"
5121
5122 #. ID
5123 #: modules/input/imti-et.c:452
5124 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5125 msgstr "Tigrisch-Ethiopisch (EZ+)"
5126
5127 #. ID
5128 #: modules/input/imviqr.c:243
5129 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5130 msgstr "ViĆ«tnamees (VIQR)"
5131
5132 #. ID
5133 #: modules/input/imxim.c:27
5134 msgid "X Input Method"
5135 msgstr "X Invoer-Methode"
5136
5137 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:260
5138 msgid "IM Preedit style"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:261
5142 msgid "How to draw the input method preedit string"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:269
5146 #, fuzzy
5147 msgid "IM Status style"
5148 msgstr "Afstandhouderstijl"
5149
5150 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:270
5151 #, fuzzy
5152 msgid "How to draw the input method statusbar"
5153 msgstr "Hoe de werkbalk te tekenen"
5154
5155 #~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
5156 #~ msgstr "Onbekend hoe de animatie in bestand '%s' geladen moet worden"
5157
5158 #~ msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
5159 #~ msgstr "Onbekend hoe de afbeelding in '%s' geladen moet worden"
5160
5161 #~ msgid "Failure reading ICO: %s"
5162 #~ msgstr "Lezen van ICO mislukt: %s"
5163
5164 #~ msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
5165 #~ msgstr "ICO-bestand mistte data (misschien was het afgebroken?)"
5166
5167 #~ msgid ""
5168 #~ "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the "
5169 #~ "list"
5170 #~ msgstr ""
5171 #~ "Of de pijltjestoetsen zelfs werken wanneer de inhoud van het veld niet in "
5172 #~ "de lijst staat"
5173
5174 #~ msgid "Language engine code to use for rendering the text"
5175 #~ msgstr "Te gebruiken taal codegenerator voor het renderen van de tekst"