]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/nl.po
695875caea92295c74eb4a51e3b7782a6e8443d6
[~andy/gtk] / po / nl.po
1 # dutch translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>, 2002.
4 # Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>, 2002.
5
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
9 "POT-Creation-Date: 2002-03-06 18:05-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-03-07 17:21+0100\n"
11 "Last-Translator: Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>\n"
12 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
18 #, c-format
19 msgid "Failed to open file '%s': %s"
20 msgstr "Openen van bestand '%s' mislukt: '%s'"
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:591
23 #, c-format
24 msgid "Image file '%s' contains no data"
25 msgstr "Afbeelding '%s' bevat geen data"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
28 #, c-format
29 msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
30 msgstr "Onbekend hoe de animatie in bestand '%s' geladen moet worden"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:636
33 #, c-format
34 msgid ""
35 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
36 msgstr ""
37 "Laden van afbeelding '%s' mislukt: reden onbekend, waarschijnlijk een "
38 "beschadigde afbeelding"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
41 #, c-format
42 msgid ""
43 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt animation "
44 "file"
45 msgstr ""
46 "Laden van animatie '%s' mislukt: reden onbekend, waarschijnlijk een "
47 "beschadigde animatie"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:354
50 #, c-format
51 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
52 msgstr "Laden van module in module_path: \"%s\" mislukt: %s"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:373
55 #, c-format
56 msgid ""
57 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
58 "from a different GTK version?"
59 msgstr ""
60 "Afbeeldingslader %s exporteert niet de juiste interface; is de lader van een "
61 "andere GTK+ versie?"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:490 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
64 #, c-format
65 msgid "Image type '%s' is not supported"
66 msgstr "Afbeeldingstype '%s' wordt niet ondersteund"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
69 #, c-format
70 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
71 msgstr "Afbeeldingstype niet herkend in bestand '%s'"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544
74 msgid "Unrecognized image file format"
75 msgstr "Onbekend afbeeldingsformaat"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:614
78 #, c-format
79 msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
80 msgstr "Onbekend hoe de afbeelding in '%s' geladen moet worden"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647
83 #, c-format
84 msgid "Failed to load image '%s': %s"
85 msgstr "Laden van afbeelding '%s' mislukt: %s"
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:752
88 #, c-format
89 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
90 msgstr ""
91 "Deze versie van gdk-pixbuf heeft geen ondersteuning voor het opslaan van "
92 "afbeeldingen: %s"
93
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
95 #, c-format
96 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
97 msgstr "Openen van '%s' om te schrijven is mislukt: %s"
98
99 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:880
100 #, c-format
101 msgid ""
102 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: "
103 "%s"
104 msgstr ""
105 "Sluiten van '%s' tijdens het schrijven is mislukt; data kan verloren zijn "
106 "gegaan: %s"
107
108 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
109 #, c-format
110 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
111 msgstr "Incrementeel laden van afbeeldingsformaat '%s' wordt niet ondersteund"
112
113 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
114 #, c-format
115 msgid ""
116 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
117 "but didn't give a reason for the failure"
118 msgstr ""
119 "Interne fout: afbeeldingslader '%s' starte niet met het laden van een "
120 "afbeelding, maar gaf geen reden"
121
122 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:249 gdk-pixbuf/io-bmp.c:349
123 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
124 msgstr "Onvoldoende geheugen voor het laden van de bitmap-afbeelding"
125
126 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
127 msgid "BMP image has unsupported header size"
128 msgstr "BMP-afbeelding heeft een niet-ondersteunde headergrootte"
129
130 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323
131 msgid "BMP image has bogus header data"
132 msgstr "BMP-afbeelding bevat onzinnige headerdata"
133
134 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:207
135 #, c-format
136 msgid "Failure reading ICO: %s"
137 msgstr "Lezen van ICO mislukt: %s"
138
139 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:224
140 msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
141 msgstr "ICO-bestand mistte data (misschien was het afgebroken?)"
142
143 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
144 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
145 msgid "Not enough memory to load icon"
146 msgstr "Onvoldoende geheugen om icoon te laden"
147
148 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
149 msgid "Invalid header in icon"
150 msgstr "Ongeldige kop in icoon"
151
152 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:340
153 msgid "Icon has zero width"
154 msgstr "Icoon heeft breedte nul"
155
156 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:350
157 msgid "Icon has zero height"
158 msgstr "Icoon heeft hoogte nul"
159
160 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:395
161 msgid "Compressed icons are not supported"
162 msgstr "Gecomprimeerde iconen worden niet ondersteund"
163
164 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:428
165 msgid "Unsupported icon type"
166 msgstr "Niet ondersteund icoon type"
167
168 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:499
169 msgid "Not enough memory to load ICO file"
170 msgstr "Onvoldoende geheugen om ICO-bestand te laden"
171
172 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
173 #, c-format
174 msgid "Failure reading GIF: %s"
175 msgstr "Lezen van GIF mislukt: %s"
176
177 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1371 gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
178 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
179 msgstr "GIF-bestand miste data (misschien was het afgebroken?)"
180
181 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
182 #, c-format
183 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
184 msgstr "Interne fout in de GIF-lader (%s)"
185
186 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
187 msgid "GIF image loader can't understand this image."
188 msgstr "GIF-lader begrijpt deze afbeelding niet"
189
190 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
191 msgid "Bad code encountered"
192 msgstr "Foute code ontdekt"
193
194 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
195 msgid "Circular table entry in GIF file"
196 msgstr "Circulaire tabelwaarde in GIF-bestand"
197
198 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1359 gdk-pixbuf/io-gif.c:1404
199 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1518
200 msgid "Not enough memory to load GIF file"
201 msgstr "Onvoldoende geheugen om GIF-bestand te laden"
202
203 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
204 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
205 msgstr "GIF-bestand is beschadigd (incorrecte LZW-compressie)"
206
207 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
208 msgid "File does not appear to be a GIF file"
209 msgstr "Bestand lijkt geen GIF-bestand te zijn"
210
211 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
212 #, c-format
213 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
214 msgstr "Versie %s van het GIF-formaat wordt niet ondersteund"
215
216 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1146
217 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
218 msgstr ""
219 "GIF-bestand bevatte een afbeelding die buiten het kader lijkt te vallen"
220
221 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1162
222 msgid ""
223 "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
224 msgstr ""
225 "De eerste afbeelding in het GIF-bestand heeft 'terug naar vorige' als "
226 "afsluiting"
227
228 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1197
229 msgid ""
230 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
231 "colormap."
232 msgstr ""
233 "GIF-bestand heeft geen globaal kleurenpalet, en een afbeelding erin heeft "
234 "geen lokaal kleurenpallet"
235
236 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1426
237 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
238 msgstr "GIF-bestand is afgebroken of onvolledig"
239
240 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
241 #, c-format
242 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
243 msgstr "Fout bij het interpreteren van JPEG-afbeelding (%s)"
244
245 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
246 msgid ""
247 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
248 "memory"
249 msgstr ""
250 "Onvoldoende geheugen om afbeelding te laten, probeer het afsluiten van enkele "
251 "applicaties om geheugen te besparen"
252
253 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
254 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
255 msgstr "Allocatie van geheugen voor JPEG-bestand is mislukt"
256
257 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
258 #, c-format
259 msgid ""
260 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
261 "parsed."
262 msgstr ""
263 "JPEG-kwaliteit moet een waarde tussen 0 en 100 zijn: waarde '%s' kan niet "
264 "geïnterpreteerd worden"
265
266 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
267 #, c-format
268 msgid ""
269 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
270 msgstr ""
271 "JPEG-kwaliteit moet tussen 0 en 100 liggen; waar '%d' is niet toegestaan"
272
273 #: gdk-pixbuf/io-png.c:161
274 #, c-format
275 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
276 msgstr "Fatale fout in PNG-afbeelding: %s"
277
278 #: gdk-pixbuf/io-png.c:273
279 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
280 msgstr "Onvoldoende geheugen om PNG-bestand te laden"
281
282 #: gdk-pixbuf/io-png.c:591
283 #, c-format
284 msgid ""
285 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
286 "applications to reduce memory usage"
287 msgstr ""
288 "Onvoldoende geheugen om een afbeelding van %ld bij %ld op te slaan; probeer "
289 "enkele toepassingen af te sluiten om geheugen vrij te maken"
290
291 #: gdk-pixbuf/io-png.c:642
292 msgid "Fatal error reading PNG image file"
293 msgstr "Fatale fout bij het lezen van PNG afbeelding"
294
295 #: gdk-pixbuf/io-png.c:691
296 #, c-format
297 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
298 msgstr "Fatale fout bij het lezen van PNG afbeelding: %s"
299
300 #: gdk-pixbuf/io-png.c:757
301 msgid ""
302 "Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
303 msgstr ""
304 "Sleutels voor PNG tEXt blokken moeten minimaal 1 en maximaal 79 tekens "
305 "hebben."
306
307 #: gdk-pixbuf/io-png.c:765
308 msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters."
309 msgstr "Sleutels voor PNG tEXt blokken moeten uit ASCII tekens bestaan."
310
311 #: gdk-pixbuf/io-png.c:786
312 msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
313 msgstr ""
314 "Waarde voor PNG tEXt blok kan niet geconverteerd worden naar ISO-8859-1 "
315 "codering."
316
317 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
318 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
319 msgstr "PNM laader verwachtte een integer te vinden, maar deed dat niet"
320
321 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
322 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
323 msgstr "PNM bestand heeft een incorrecte eerste byte"
324
325 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
326 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
327 msgstr "PNM is niet in een herkenbaar PNM subformaat"
328
329 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
330 msgid "PNM file has an image width of 0"
331 msgstr "PNM bestand heeft een breedte 0"
332
333 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
334 msgid "PNM file has an image height of 0"
335 msgstr "PNM bestand heeft een hoogte 0"
336
337 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
338 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
339 msgstr "Maximale kleur waarde in PNM bestand is 0"
340
341 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
342 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
343 msgstr "Maximale kleur waarde in PNM bestand is te groot"
344
345 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
346 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
347 msgstr "Kan PNM bestanden met kleur waardes groter dan 255 niet aan"
348
349 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
350 msgid "Raw PNM image type is invalid"
351 msgstr "Ruwe PNM bestands type is ongeldig"
352
353 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
354 msgid "PNM image format is invalid"
355 msgstr "PNM bestands type is ongeldig"
356
357 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
358 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
359 msgstr "PNM laader ondersteund dit PNM subformaat niet"
360
361 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
362 msgid "Premature end-of-file encountered"
363 msgstr "Voorbarig einde-van-bestand gevonden"
364
365 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
366 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
367 msgstr "Ruwe PNM formaten moeten exact een spatie hebben voor voorbeeld data"
368
369 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
370 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
371 msgstr "Allocatie van geheugen voor laden van PNM bestand mislukt"
372
373 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
374 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
375 msgstr "Onvoldoende geheugen om PNM contekst struct te laden"
376
377 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
378 msgid "Unexpected end of PNM image data"
379 msgstr "Voorbarig einde van PNM afbeeldings gegevens"
380
381 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
382 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
383 msgstr "Onvoldoende geheugen om PNM bestand te laden"
384
385 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:157
386 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
387 msgstr "Allocatie van geheugen voor IOBuffer struct"
388
389 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:176
390 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
391 msgstr "Allocatie van geheugen voor IOBUFFER gegevens"
392
393 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:187
394 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
395 msgstr "Kan IOBuffer gegevens niet heralloceren"
396
397 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:216
398 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
399 msgstr "Kan tijdelijke IOBuffer gegevens niet alloceren"
400
401 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:249
402 msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
403 msgstr "fread() gefaald -- waarschijnlijk voorbarig bestandseinde gevonden"
404
405 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:259
406 msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
407 msgstr "fseek() faalde -- waarschijnlijk voortijdig bestandseinde gevonden"
408
409 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:288
410 msgid "Can't allocate new pixbuf"
411 msgstr "Kan nieuwe pixbuf niet alloceren"
412
413 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:557
414 msgid "Can't allocate colormap structure"
415 msgstr "Kan kleurenkaart structuur niet alloceren"
416
417 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:564
418 msgid "Can't allocate colormap entries"
419 msgstr "Kan kleurenmap entries niet alloceren"
420
421 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:587
422 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
423 msgstr "Onverwachte bitdiepte voor kleurenkaart entries"
424
425 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:607
426 msgid "Can't allocate TGA header memory"
427 msgstr "Kan TGA kop geheugen niet alloceren"
428
429 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:618
430 msgid "TGA image has invalid dimensions"
431 msgstr "TGA afbeelding heeft ongedlige afmetingen"
432
433 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:624
434 msgid "TGA image comment length is too long"
435 msgstr "TGA afbeelding kommentaar is te lang"
436
437 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:633 gdk-pixbuf/io-tga.c:647
438 msgid "TGA image type not supported"
439 msgstr "TGA bestands type wordt niet ondersteund"
440
441 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
442 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
443 msgstr "Allocatie van geheugen voor TGA context struct mislukt"
444
445 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:756
446 msgid "Excess data in file"
447 msgstr "Overbodige data in bestand"
448
449 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:798
450 msgid "Can't allocate memory for TGA header"
451 msgstr "Allocatie van geheugen voor TGA header is mislukt"
452
453 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:808
454 msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
455 msgstr "Te grote waarde in het infolen veld van TGA kop."
456
457 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:832
458 msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
459 msgstr "Allocatie van geheugen voor tijdelijke buffer voor TGA cmap is mislukt"
460
461 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:844
462 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
463 msgstr "Allocatie van geheugen voor TGA kleurenmap is mislukt"
464
465 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:853
466 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
467 msgstr "Allocatie van geheugen voor TGA kleurenmap items is mislukt"
468
469 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:863
470 msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
471 msgstr "Onverwachte bitdiepte voor TGA kleurenkaart"
472
473 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:903
474 msgid "Pseudo-Color image without colormap"
475 msgstr "Pseudo-Kleuren afbeelding zonder kleurenkaart"
476
477 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:910
478 msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
479 msgstr ""
480 "Kan niet zoeken naar plaats in afbeelding -- waarschijnlijk voortijdig "
481 "bestandseinde gevonden"
482
483 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919 gdk-pixbuf/io-tga.c:1015 gdk-pixbuf/io-tga.c:1081
484 msgid "Can't allocate pixbuf"
485 msgstr "Kan pixbuf niet alloceren"
486
487 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1147 gdk-pixbuf/io-tga.c:1176
488 msgid "Unsupported TGA image type"
489 msgstr "Niet ondersteund TGA bestands type"
490
491 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
492 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
493 msgstr "Kon afbeeldings breedte niet vinden (fout TIFF bestand)"
494
495 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
496 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
497 msgstr "Kon afbeeldings breedte niet vinden (fout TIFF bestand)"
498
499 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
500 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
501 msgstr "Hoogte of breedte van TIFF afbeelding is nul"
502
503 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:482
504 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
505 msgstr "Onvoldoende geheugen om TIFF bestand te openen"
506
507 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
508 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
509 msgstr "Niet mogelijk om RGB gegevens te laden uit TIFF bestand"
510
511 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
512 msgid "Failed to open TIFF image"
513 msgstr "Niet mogelijk om TIFF bestand te openen"
514
515 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:283
516 msgid "TIFFClose operation failed"
517 msgstr "TIFFClose operatie gefaald"
518
519 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:416 gdk-pixbuf/io-tiff.c:430
520 msgid "Failed to load TIFF image"
521 msgstr "Niet mogelijk om TIFF betsand te laden"
522
523 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278
524 msgid "Image has zero width"
525 msgstr "Afbeelding heeft breedte nul"
526
527 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
528 msgid "Image has zero height"
529 msgstr "Afbeelding heeft hoogte nul"
530
531 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307
532 msgid "Not enough memory to load image"
533 msgstr "Onvoldoende geheugen voor het laden van de afbeelding"
534
535 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:365
536 msgid "Couldn't save the rest"
537 msgstr "Kon de rest niet opslaan"
538
539 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
540 msgid "Invalid XBM file"
541 msgstr "Ongeldig XBM bestand"
542
543 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
544 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
545 msgstr "Onvoldoende geheugen om XBM afbeelding te laden"
546
547 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
548 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
549 msgstr ""
550 "Niet mogelijk om tijdelijk bestand te schrijven bij het laden van XBM "
551 "afbeelding"
552
553 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
554 msgid "No XPM header found"
555 msgstr "Geen XPM kop gevonden"
556
557 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
558 msgid "XPM file has image width <= 0"
559 msgstr "XPM bestand heeft afbeeldings breedte <= 0"
560
561 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
562 msgid "XPM file has image height <= 0"
563 msgstr "XPM bestand heeft afbeeldings hoogte <= 0"
564
565 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
566 msgid "XPM file has invalid number of colors"
567 msgstr "XPM bestand heeft ongeldig aantal kleuren"
568
569 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
570 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
571 msgstr "XPM heeft ongeldig aantal tekens per pixel"
572
573 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
574 msgid "Can't read XPM colormap"
575 msgstr "Kan XPM kleurenkaart niet lezen"
576
577 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
578 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
579 msgstr "Kan geheugen voor het laden van XPM afbeelding niet alloceren"
580
581 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
582 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
583 msgstr ""
584 "Niet mogelijk om tijdelijk bestand te schrijven bij het laden van XPM bestand"
585
586 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
587 msgid "Image header corrupt"
588 msgstr "Afbeeldings kop beschadigd"
589
590 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
591 msgid "Image format unknown"
592 msgstr "Afbeeldings formaat onbekend"
593
594 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
595 msgid "Image pixel data corrupt"
596 msgstr "Afbeeldings pixel data korrupt"
597
598 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
599 #, c-format
600 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
601 msgstr "Niet mogelijk om afbeeldings buffer van %u bytes te alloceren"
602
603 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
604 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
605 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
606 #. * this.
607 #.
608 #: gtk/gtkaccellabel.c:116
609 msgid "Shift"
610 msgstr "Shift"
611
612 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
613 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
614 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
615 #. * this.
616 #.
617 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
618 msgid "Ctrl"
619 msgstr "Ctrl"
620
621 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
622 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
623 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
624 #. * this.
625 #.
626 #: gtk/gtkaccellabel.c:128
627 msgid "Alt"
628 msgstr "Alt"
629
630 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
631 msgid "Accelerator Closure"
632 msgstr "Versneller Sluiting"
633
634 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
635 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
636 msgstr "De sluiting om waar te nemen voor versneller veranderingen"
637
638 #: gtk/gtkaccellabel.c:143
639 msgid "Accelerator Widget"
640 msgstr "Versneller widget"
641
642 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
643 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
644 msgstr "De widget om waar te nemen voor versneller veranderingen"
645
646 #: gtk/gtkalignment.c:102
647 msgid "Horizontal alignment"
648 msgstr "Horizontale uitlijning"
649
650 #: gtk/gtkalignment.c:103
651 msgid ""
652 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
653 "right aligned"
654 msgstr ""
655 "Horizontale postitie van kind in beschikbare ruimte. 0.0 is links uitgelijnd, "
656 "1.0 is rechts uitgelijnd"
657
658 #: gtk/gtkalignment.c:112
659 msgid "Vertical alignment"
660 msgstr "Vertikaal uitgelijnd"
661
662 #: gtk/gtkalignment.c:113
663 msgid ""
664 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
665 "bottom aligned"
666 msgstr ""
667 "Vertikale postitie van kind in beschikbare ruimte. 0.0 is boven uitgelijnd, "
668 "1.0 is beneden uitgelijnd"
669
670 #: gtk/gtkalignment.c:121
671 msgid "Horizontal scale"
672 msgstr "Horizontale schaal"
673
674 #: gtk/gtkalignment.c:122
675 msgid ""
676 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
677 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
678 msgstr ""
679 "Als beschikbare horizontale ruimte groter is dan nodig voor het kind, hoeveel "
680 "hiervan te gebruiken voor het kind. 0.0 betekend niets, 1.0 betekend alles"
681
682 #: gtk/gtkalignment.c:130
683 msgid "Vertical scale"
684 msgstr "Vertikale schaal"
685
686 #: gtk/gtkalignment.c:131
687 msgid ""
688 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
689 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
690 msgstr ""
691 "Als beschikbare vertikale ruimte groter is dan nodig voor het kind, hoeveel "
692 "hiervan te gebruiken voor het kind. 0.0 betekend niets, 1.0 betekend alles"
693
694 #: gtk/gtkarrow.c:98
695 msgid "Arrow direction"
696 msgstr "Pijl richting"
697
698 #: gtk/gtkarrow.c:99
699 msgid "The direction the arrow should point"
700 msgstr "De richting die de pijl moet wijzen"
701
702 #: gtk/gtkarrow.c:106
703 msgid "Arrow shadow"
704 msgstr "Pijl schaduw"
705
706 #: gtk/gtkarrow.c:107
707 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
708 msgstr "Aanblik van de schaduw om de pijl"
709
710 #: gtk/gtkaspectframe.c:107
711 msgid "Horizontal Alignment"
712 msgstr "Horizontale uitlijning"
713
714 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
715 msgid "X alignment of the child"
716 msgstr "X uitlijning van het kind"
717
718 #: gtk/gtkaspectframe.c:114
719 msgid "Vertical Alignment"
720 msgstr "Vertikale uitlijning"
721
722 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
723 msgid "Y alignment of the child"
724 msgstr "Y uitlijning van het kind"
725
726 #: gtk/gtkaspectframe.c:121
727 msgid "Ratio"
728 msgstr "Ratio"
729
730 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
731 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
732 msgstr "Aspect ratio als obey_child ONWAAR is"
733
734 #: gtk/gtkaspectframe.c:128
735 msgid "Obey child"
736 msgstr "Luister naar kind"
737
738 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
739 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
740 msgstr "Forceer aspect ratio om gelijk te zijn aan dat van het kaders kind"
741
742 #: gtk/gtkbbox.c:115
743 msgid "Minimum child width"
744 msgstr "Minimale kind breedte"
745
746 #: gtk/gtkbbox.c:116
747 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
748 msgstr "Minimum breedte van knoppen in het kader"
749
750 #: gtk/gtkbbox.c:124
751 msgid "Minimum child height"
752 msgstr "Minimale kind hoogte"
753
754 #: gtk/gtkbbox.c:125
755 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
756 msgstr "Minimale hoogte van knoppen in het kader"
757
758 #: gtk/gtkbbox.c:133
759 msgid "Child internal width padding"
760 msgstr "Interne kind breedte opvulling"
761
762 #: gtk/gtkbbox.c:134
763 msgid "Amount to increase child's size on either side"
764 msgstr "Hoeveelheid om kinds breedte te vergroten aan beide zijden"
765
766 #: gtk/gtkbbox.c:142
767 msgid "Child internal height padding"
768 msgstr "Kind interne hoogte opvulling"
769
770 #: gtk/gtkbbox.c:143
771 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
772 msgstr "Hoeveelheid om kinds hoogte te vergroten aan boven- en onderzijde"
773
774 #: gtk/gtkbbox.c:151
775 msgid "Layout style"
776 msgstr "Opmaak Stijl:"
777
778 #: gtk/gtkbbox.c:152
779 msgid ""
780 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
781 "edge, start and end"
782 msgstr ""
783 "Hoe de knoppen in het kader te plaatsen. Mogelijke waarden zijn normaal, "
784 "verspreid, rand, begin en eind"
785
786 #: gtk/gtkbbox.c:160
787 msgid "Secondary"
788 msgstr "Secundair"
789
790 #: gtk/gtkbbox.c:161
791 msgid ""
792 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, "
793 "e.g., help buttons."
794 msgstr ""
795 "Als WAAR, het kind laten verschijnen in een secundaire groep van kinderen, "
796 "geschikt voot b.v. help knoppen."
797
798 #: gtk/gtkbox.c:125
799 msgid "Spacing"
800 msgstr "Spatiering:"
801
802 #: gtk/gtkbox.c:126
803 msgid "The amount of space between children."
804 msgstr "De ruimte tussen kinderen"
805
806 #: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434
807 msgid "Homogeneous"
808 msgstr "Homogeen"
809
810 #: gtk/gtkbox.c:136
811 msgid "Whether the children should all be the same size."
812 msgstr "Of de kinderen allemaal dezelfde afmetingen moeten hebben."
813
814 #: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
815 msgid "Label"
816 msgstr "Label"
817
818 #: gtk/gtkbutton.c:190
819 msgid ""
820 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
821 "widget."
822 msgstr ""
823 "Tekst van de label widget in de knop, als de knop een label widget heeft."
824
825 #: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301
826 msgid "Use underline"
827 msgstr "Gebruik onderstreping"
828
829 #: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
830 msgid ""
831 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
832 "for the mnemonic accelerator key"
833 msgstr ""
834 "Als gezet, een onderstreeping in de tekst betekend dat het volgende teken "
835 "gebruikt moet worden voor de sneltoets"
836
837 #: gtk/gtkbutton.c:205
838 msgid "Use stock"
839 msgstr "Gebruik voorraad"
840
841 #: gtk/gtkbutton.c:206
842 msgid ""
843 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
844 msgstr ""
845 "Als gezet, het label is gebruikt om een voorraad item te kiezen in plaats van "
846 "weergegeven te worden"
847
848 #: gtk/gtkbutton.c:213
849 msgid "Border relief"
850 msgstr "Rand relief"
851
852 #: gtk/gtkbutton.c:214
853 msgid "The border relief style."
854 msgstr "De stijl van het rand relief"
855
856 #: gtk/gtkbutton.c:265
857 msgid "Default Spacing"
858 msgstr "Standaard Spatiering:"
859
860 #: gtk/gtkbutton.c:266
861 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
862 msgstr "Extra spatie toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen"
863
864 #: gtk/gtkbutton.c:272
865 msgid "Default Outside Spacing"
866 msgstr "Normale buiten spatiering"
867
868 #: gtk/gtkbutton.c:273
869 msgid ""
870 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
871 "border"
872 msgstr ""
873 "Extra spatie toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen die altijd buiten de rand "
874 "getekend worden"
875
876 #: gtk/gtkbutton.c:278
877 msgid "Child X Displacement"
878 msgstr "Kind X verplaatsing"
879
880 #: gtk/gtkbutton.c:279
881 msgid ""
882 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
883 msgstr ""
884 "Hoe ver in de x richting het kind te verplaatsen als de knop losgelaten wordt"
885
886 #: gtk/gtkbutton.c:286
887 msgid "Child Y Displacement"
888 msgstr "Kind Y verplaatsing"
889
890 #: gtk/gtkbutton.c:287
891 msgid ""
892 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
893 msgstr ""
894 "Hoe ver in de y richting het kind te verplaatsen als de knop losgelaten wordt"
895
896 #: gtk/gtkcellrenderer.c:103
897 msgid "mode"
898 msgstr "Modus:"
899
900 #: gtk/gtkcellrenderer.c:104
901 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
902 msgstr "Editbare modus van de CellRenderer"
903
904 #: gtk/gtkcellrenderer.c:113
905 msgid "visible"
906 msgstr "Zichtbaar"
907
908 #: gtk/gtkcellrenderer.c:114
909 msgid "Display the cell"
910 msgstr "Weergave van de cel"
911
912 #: gtk/gtkcellrenderer.c:122
913 msgid "xalign"
914 msgstr "x-uitlijning"
915
916 #: gtk/gtkcellrenderer.c:123
917 msgid "The x-align."
918 msgstr "De x-uitlijning"
919
920 #: gtk/gtkcellrenderer.c:133
921 msgid "yalign"
922 msgstr "y-uitlijning"
923
924 #: gtk/gtkcellrenderer.c:134
925 msgid "The y-align."
926 msgstr "De y-uitlijning"
927
928 #: gtk/gtkcellrenderer.c:144
929 msgid "xpad"
930 msgstr "x-opvulling"
931
932 #: gtk/gtkcellrenderer.c:145
933 msgid "The xpad."
934 msgstr "De x-opvulling"
935
936 #: gtk/gtkcellrenderer.c:155
937 msgid "ypad"
938 msgstr "y-opvulling"
939
940 #: gtk/gtkcellrenderer.c:156
941 msgid "The ypad."
942 msgstr "De y-opvulling"
943
944 #: gtk/gtkcellrenderer.c:166
945 msgid "width"
946 msgstr "breedte:"
947
948 #: gtk/gtkcellrenderer.c:167
949 msgid "The fixed width."
950 msgstr "De vaste breedte"
951
952 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
953 msgid "height"
954 msgstr "hoogte"
955
956 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
957 msgid "The fixed height."
958 msgstr "De vaste hoogte"
959
960 #: gtk/gtkcellrenderer.c:188
961 msgid "Is Expander"
962 msgstr "Is Uitklapper"
963
964 #: gtk/gtkcellrenderer.c:189
965 msgid "Row has children."
966 msgstr "Rij heeft kinderen"
967
968 #: gtk/gtkcellrenderer.c:198
969 msgid "Is Expanded"
970 msgstr "Is uitgeklapt"
971
972 #: gtk/gtkcellrenderer.c:199
973 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
974 msgstr "Rij is uitklapper, en is uitgeklapt"
975
976 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
977 msgid "Pixbuf Object"
978 msgstr "Pixbuf Object"
979
980 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
981 msgid "The pixbuf to render."
982 msgstr "De pixbuf om te renderen"
983
984 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
985 msgid "Pixbuf Expander Open"
986 msgstr "Pixbuf uitklapper geopend"
987
988 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114
989 msgid "Pixbuf for open expander."
990 msgstr "Pixbuf voor geopende uitklapper"
991
992 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
993 msgid "Pixbuf Expander Closed"
994 msgstr "Pixbug uitklapper gesloten"
995
996 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123
997 msgid "Pixbuf for closed expander."
998 msgstr "Pixbuf voor gesloten uitklapper"
999
1000 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
1001 msgid "Text"
1002 msgstr "Tekst"
1003
1004 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:175
1005 msgid "Text to render"
1006 msgstr "Tekst om te renderen"
1007
1008 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
1009 msgid "Markup"
1010 msgstr "Opmaak"
1011
1012 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
1013 msgid "Marked up text to render"
1014 msgstr "Opgemaakte teksts om te renderen"
1015
1016 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:287
1017 msgid "Attributes"
1018 msgstr "Attributen"
1019
1020 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1021 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
1022 msgstr "Een lijst van attributen om toe te passen op de tekst van de renderer"
1023
1024 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
1025 msgid "Background color name"
1026 msgstr "Achtergrond kleur naam"
1027
1028 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
1029 msgid "Background color as a string"
1030 msgstr "Achtergrond kleur als een string"
1031
1032 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
1033 msgid "Background color"
1034 msgstr "Achtergrond kleur"
1035
1036 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
1037 msgid "Background color as a GdkColor"
1038 msgstr "Achtergrond kleur als een GdkColor"
1039
1040 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
1041 msgid "Foreground color name"
1042 msgstr "Voorgrond kleur naam"
1043
1044 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
1045 msgid "Foreground color as a string"
1046 msgstr "Voorgrond kleur naam als een string"
1047
1048 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
1049 msgid "Foreground color"
1050 msgstr "Voorgrond kleur"
1051
1052 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
1053 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1054 msgstr "Voorgrond kleur als een GdkColor"
1055
1056 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
1057 #: gtk/gtktextview.c:566
1058 msgid "Editable"
1059 msgstr "Bewerkbaar"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:567
1062 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1063 msgstr "Of de tekst gewijzigd kan worden door de gebruiker"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
1066 #: gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
1067 msgid "Font"
1068 msgstr "Lettertype"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286
1071 msgid "Font description as a string"
1072 msgstr "Lettertype beschrijving als een string"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
1075 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1076 msgstr "Lettertype beschrijving als een PangoFontDescription struct"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
1079 msgid "Font family"
1080 msgstr "Lettertype familie:"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
1083 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1084 msgstr "Naam van de lettertype familie, b.v. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1087 #: gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
1088 msgid "Font style"
1089 msgstr "Lettertype Stijl:"
1090
1091 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1092 #: gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
1093 msgid "Font variant"
1094 msgstr "Lettertype variant"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1097 #: gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
1098 msgid "Font weight"
1099 msgstr "Letterdikte"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1102 #: gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
1103 msgid "Font stretch"
1104 msgstr "Lettertype breedte"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1107 #: gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
1108 msgid "Font size"
1109 msgstr "Lettertype grootte:"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
1112 msgid "Font points"
1113 msgstr "Lettertypen punten"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
1116 msgid "Font size in points"
1117 msgstr "Lettertype grootte in punten"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
1120 msgid "Font scale"
1121 msgstr "Lettertype schaal"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1124 msgid "Font scaling factor"
1125 msgstr "Lettertype schaling factor"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
1128 msgid "Rise"
1129 msgstr "Verhoging"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
1132 msgid ""
1133 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1134 msgstr ""
1135 "Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
1136 "negatief is)"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
1139 msgid "Strikethrough"
1140 msgstr "Doorstreping"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
1143 msgid "Whether to strike through the text"
1144 msgstr "Of de tekst doorstreept moet worden"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
1147 msgid "Underline"
1148 msgstr "Onderstreep"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
1151 msgid "Style of underline for this text"
1152 msgstr "Stijl van onderstreping voor deze tekst"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
1155 msgid "Background set"
1156 msgstr "Achtergrond set"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513
1159 msgid "Whether this tag affects the background color"
1160 msgstr "Of dit label de achtergrond kleur beïnvloedt"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
1163 msgid "Foreground set"
1164 msgstr "Voorgrond set"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:525
1167 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1168 msgstr "Of dit label de voorgrond kleur beinvloedt"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
1171 msgid "Editability set"
1172 msgstr "Editbare set"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:533
1175 msgid "Whether this tag affects text editability"
1176 msgstr "Of dit label de editbaarheid van de tekst beïnvloedt"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
1179 msgid "Font family set"
1180 msgstr "Lettertype familie set"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:537
1183 msgid "Whether this tag affects the font family"
1184 msgstr "Of dit label de font familie beïnvloedt"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
1187 msgid "Font style set"
1188 msgstr "Lettertype stijl set:"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:541
1191 msgid "Whether this tag affects the font style"
1192 msgstr "Of dit label de font stijl beïnvloedt"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
1195 msgid "Font variant set"
1196 msgstr "Font variant set"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:545
1199 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1200 msgstr "Of dit label de font variant beïnvloedt"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
1203 msgid "Font weight set"
1204 msgstr "Letterdikte set"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:549
1207 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1208 msgstr "Of dit label de letterdikte beïnvloedt"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:552
1211 msgid "Font stretch set"
1212 msgstr "Letterbreedte set"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:553
1215 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1216 msgstr "Of dit label de letterbreedte beïnvloedt"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
1219 msgid "Font size set"
1220 msgstr "Lettertype grootte set"
1221
1222 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557
1223 msgid "Whether this tag affects the font size"
1224 msgstr "Of dit label de lettertype grootte beïnvloedt"
1225
1226 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560
1227 msgid "Font scale set"
1228 msgstr "Lettertype schaal set"
1229
1230 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:561
1231 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1232 msgstr "Of dit label de font grootte schaalt met een factor"
1233
1234 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580
1235 msgid "Rise set"
1236 msgstr "Verhoging set"
1237
1238 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:581
1239 msgid "Whether this tag affects the rise"
1240 msgstr "Of dit label de verhoging beïnvloedt"
1241
1242 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:596
1243 msgid "Strikethrough set"
1244 msgstr "Doorstreep set"
1245
1246 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:597
1247 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1248 msgstr "Of dit label de doorstreping beïnvloedt"
1249
1250 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:604
1251 msgid "Underline set"
1252 msgstr "Onderstreep set"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:605
1255 msgid "Whether this tag affects underlining"
1256 msgstr "Of dit label de onderstreping beïnvloedt"
1257
1258 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
1259 msgid "Toggle state"
1260 msgstr "Schakel om"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1263 msgid "The toggle state of the button"
1264 msgstr "De stand van de schakelknop"
1265
1266 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
1267 msgid "Activatable"
1268 msgstr "Activeerbaar"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1271 msgid "The toggle button can be activated"
1272 msgstr "De schakelknop kan geactiveerd worden"
1273
1274 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
1275 msgid "Radio state"
1276 msgstr "Selectievak status"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1279 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1280 msgstr "Teken de schakelknop als selectievak"
1281
1282 #: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
1283 msgid "Indicator Size"
1284 msgstr "Indicator grootte"
1285
1286 #: gtk/gtkcheckbutton.c:96
1287 msgid "Size of check or radio indicator"
1288 msgstr "Grootte van aankruis of selectie indicator"
1289
1290 #: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1291 msgid "Indicator Spacing"
1292 msgstr "Indicator spatiering"
1293
1294 #: gtk/gtkcheckbutton.c:104
1295 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1296 msgstr "Spatiering om aankruis of selectie indicator"
1297
1298 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
1299 msgid "Active"
1300 msgstr "Actief"
1301
1302 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
1303 msgid "Whether the menu item is checked."
1304 msgstr "Of het menu item aangekruist is"
1305
1306 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
1307 msgid "Inconsistent"
1308 msgstr "Inconsistent"
1309
1310 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
1311 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
1312 msgstr "Of een inconsistente status weer te geven."
1313
1314 #: gtk/gtkcolorsel.c:582
1315 msgid ""
1316 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1317 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1318 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1319 msgstr ""
1320 "De hiervoor geselekteerde kleur, voor vergelijking met de kleur die je nu "
1321 "selecteerd. Je kunt deze kleur slepen naar de kleurenmap entry of deze kleur "
1322 "selecteren als huidige door het naar de kleuren staal ernaast"
1323
1324 #: gtk/gtkcolorsel.c:587
1325 msgid ""
1326 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1327 "it for use in the future."
1328 msgstr ""
1329 "De kleur die je gekozen hebt. Je kunt de kleur naar een kleurenmap entry "
1330 "slepen of bewaren voor toekomstig gebruik."
1331
1332 #: gtk/gtkcolorsel.c:910
1333 msgid "_Save color here"
1334 msgstr "Bewaar kleur hier"
1335
1336 #: gtk/gtkcolorsel.c:1079
1337 msgid ""
1338 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1339 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1340 msgstr ""
1341 "Klik op deze kleurenmap entry om het de huidige kleur te maken. Om deze entry "
1342 "te veranderen sleep de kleurenstaal hier of rechts-klik het en selecteer "
1343 "\"Bewaar kleur hier\""
1344
1345 #: gtk/gtkcolorsel.c:1704
1346 msgid "Has Opacity Control"
1347 msgstr "Heeft doorschijnendheid Control"
1348
1349 #: gtk/gtkcolorsel.c:1705
1350 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1351 msgstr "Of de kleuren selecteerder doorschijnendheid instelling toe moet laten"
1352
1353 #: gtk/gtkcolorsel.c:1711
1354 msgid "Has palette"
1355 msgstr "Heeft Palette"
1356
1357 #: gtk/gtkcolorsel.c:1712
1358 msgid "Whether a palette should be used"
1359 msgstr "Of een kleurenmap gebruikt moet worden"
1360
1361 #: gtk/gtkcolorsel.c:1718
1362 msgid "Current Color"
1363 msgstr "Huidige kleur"
1364
1365 #: gtk/gtkcolorsel.c:1719
1366 msgid "The current color"
1367 msgstr "De huidige kleur"
1368
1369 #: gtk/gtkcolorsel.c:1725
1370 msgid "Current Alpha"
1371 msgstr "Huidig Alpha"
1372
1373 #: gtk/gtkcolorsel.c:1726
1374 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1375 msgstr ""
1376 "De huidige doorschijnendheid waarde (0 volledig doorschijnend, 65535 volledig "
1377 "dekkend)"
1378
1379 #: gtk/gtkcolorsel.c:1739
1380 msgid "Custom palette"
1381 msgstr "Eigen Palette"
1382
1383 #: gtk/gtkcolorsel.c:1740
1384 msgid "Palette to use in the color selector"
1385 msgstr "Kleurenmap om te gebruiken in de kleuren selecteerder"
1386
1387 #: gtk/gtkcolorsel.c:1784
1388 msgid ""
1389 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1390 "lightness of that color using the inner triangle."
1391 msgstr ""
1392 "Selecteer de kleur die je wil uit de buitenste ring. Selecteer de donker- of "
1393 "lichtheid van de kleur met de binnensre driehoek"
1394
1395 #: gtk/gtkcolorsel.c:1812
1396 msgid ""
1397 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1398 "that color."
1399 msgstr ""
1400 "Klik de druppelaar, klik dan een kleur ergens op je scherm om die kleur te "
1401 "selecteren."
1402
1403 #: gtk/gtkcolorsel.c:1821
1404 msgid "_Hue:"
1405 msgstr "Tint"
1406
1407 #: gtk/gtkcolorsel.c:1822
1408 msgid "Position on the color wheel."
1409 msgstr "Positie op het kleurenwiel"
1410
1411 #: gtk/gtkcolorsel.c:1823
1412 msgid "_Saturation:"
1413 msgstr "Verzadiging:"
1414
1415 #: gtk/gtkcolorsel.c:1824
1416 msgid "\"Deepness\" of the color."
1417 msgstr "\"Diepheid\" van de kleur."
1418
1419 #: gtk/gtkcolorsel.c:1825
1420 msgid "_Value:"
1421 msgstr "Waarde:"
1422
1423 #: gtk/gtkcolorsel.c:1826
1424 msgid "Brightness of the color."
1425 msgstr "Helderheid van de kleur."
1426
1427 #: gtk/gtkcolorsel.c:1827
1428 msgid "_Red:"
1429 msgstr "Rood:"
1430
1431 #: gtk/gtkcolorsel.c:1828
1432 msgid "Amount of red light in the color."
1433 msgstr "Hoeveelheid rood licht in de kleur."
1434
1435 #: gtk/gtkcolorsel.c:1829
1436 msgid "_Green:"
1437 msgstr "Groen:"
1438
1439 #: gtk/gtkcolorsel.c:1830
1440 msgid "Amount of green light in the color."
1441 msgstr "Hoeveelheid groen licht in de kleur."
1442
1443 #: gtk/gtkcolorsel.c:1831
1444 msgid "_Blue:"
1445 msgstr "Blauw:"
1446
1447 #: gtk/gtkcolorsel.c:1832
1448 msgid "Amount of blue light in the color."
1449 msgstr "Hoeveelheid blauw licht in de kleur."
1450
1451 #: gtk/gtkcolorsel.c:1835
1452 msgid "_Opacity:"
1453 msgstr "Doorschijnendheid:"
1454
1455 #: gtk/gtkcolorsel.c:1843
1456 msgid "Transparency of the currently-selected color."
1457 msgstr "Transparantheid van de nu geselecteerde kleur."
1458
1459 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1460 msgid "Color _Name:"
1461 msgstr "Kleur naam:"
1462
1463 #: gtk/gtkcolorsel.c:1870
1464 #, fuzzy
1465 msgid ""
1466 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1467 "such as 'orange' in this entry."
1468 msgstr ""
1469 "Je kunt een HTML-stijl hexadecimale kleur waarde geven, of simpelweg een "
1470 "kleur naam als 'orange' in deze entry"
1471
1472 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
1473 msgid "_Palette"
1474 msgstr "Palette"
1475
1476 #: gtk/gtkcombo.c:139
1477 msgid "Enable arrow keys"
1478 msgstr "Zet pijltjes toetsen aan"
1479
1480 #: gtk/gtkcombo.c:140
1481 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1482 msgstr "Of de pijltjes toetsen door de liijst met items bewegen."
1483
1484 #: gtk/gtkcombo.c:146
1485 msgid "Always enable arrows"
1486 msgstr "Zet pijltjes toetsen altijd aan."
1487
1488 #: gtk/gtkcombo.c:147
1489 msgid ""
1490 "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
1491 msgstr ""
1492 "Of de pijltjes toetsen werken, zelfs als de entry inhoud niet in de lijst is"
1493
1494 #: gtk/gtkcombo.c:153
1495 msgid "Case sensitive"
1496 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
1497
1498 #: gtk/gtkcombo.c:154
1499 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1500 msgstr "Of het passende lijst item hoofdlettergevoelig is"
1501
1502 #: gtk/gtkcombo.c:161
1503 msgid "Allow empty"
1504 msgstr "Laat leeg toe"
1505
1506 #: gtk/gtkcombo.c:162
1507 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1508 msgstr "Of een lege waarde gegeven mag worden in dit veld"
1509
1510 #: gtk/gtkcombo.c:169
1511 msgid "Value in list"
1512 msgstr "Waarde in lijst"
1513
1514 #: gtk/gtkcombo.c:170
1515 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1516 msgstr "Of ingegeven waardes altijd in de lijst aanwezig moeten zijn"
1517
1518 #: gtk/gtkcontainer.c:200
1519 msgid "Resize mode"
1520 msgstr "Grootte verander modus"
1521
1522 #: gtk/gtkcontainer.c:201
1523 msgid "Specify how resize events are handled"
1524 msgstr "Specificeer hoe grootte verander evenementen worden afgehandeld."
1525
1526 #: gtk/gtkcontainer.c:208
1527 msgid "Border width"
1528 msgstr "Kader breedte"
1529
1530 #: gtk/gtkcontainer.c:209
1531 msgid "The width of the empty border outside the containers children."
1532 msgstr "De breedte van de lege kaders buiten de containers kinderen."
1533
1534 #: gtk/gtkcontainer.c:217
1535 msgid "Child"
1536 msgstr "Kind"
1537
1538 #: gtk/gtkcontainer.c:218
1539 msgid "Can be used to add a new child to the container."
1540 msgstr "Kan gebruikt worden om een nieuw kind toe te voegen aan de container."
1541
1542 #: gtk/gtkcurve.c:121
1543 msgid "Curve type"
1544 msgstr "Curve type"
1545
1546 #: gtk/gtkcurve.c:122
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1549 msgstr "Is deze curve lineair, spline geinterpoleerd, of vrije vorm"
1550
1551 #: gtk/gtkcurve.c:130
1552 msgid "Minimum X"
1553 msgstr "Minimum X"
1554
1555 #: gtk/gtkcurve.c:131
1556 msgid "Minimum possible value for X"
1557 msgstr "Minimum mogelijke waarde voor X"
1558
1559 #: gtk/gtkcurve.c:140
1560 msgid "Maximum X"
1561 msgstr "Maximum X"
1562
1563 #: gtk/gtkcurve.c:141
1564 msgid "Maximum possible X value."
1565 msgstr "Maximum mogelijke waarde voor X"
1566
1567 #: gtk/gtkcurve.c:150
1568 msgid "Minimum Y"
1569 msgstr "Minimum Y"
1570
1571 #: gtk/gtkcurve.c:151
1572 msgid "Minimum possible value for Y"
1573 msgstr "Minimum mogelijke waarde voor Y"
1574
1575 #: gtk/gtkcurve.c:160
1576 msgid "Maximum Y"
1577 msgstr "Maximum Y"
1578
1579 #: gtk/gtkcurve.c:161
1580 msgid "Maximum possible value for Y"
1581 msgstr "Maximum mogelijke waarde voor Y"
1582
1583 #: gtk/gtkdialog.c:128
1584 msgid "Has separator"
1585 msgstr "Heeft Scheidingslijn"
1586
1587 #: gtk/gtkdialog.c:129
1588 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1589 msgstr "De dialoog heeft een scheidingslijn boven zijn knoppen"
1590
1591 #: gtk/gtkdialog.c:152
1592 msgid "Content area border"
1593 msgstr "Inhouds oppervlakte kader"
1594
1595 #: gtk/gtkdialog.c:153
1596 msgid "Width of border around the main dialog area"
1597 msgstr "Breedte van het kader om de hoofd dialoog venster"
1598
1599 #: gtk/gtkdialog.c:160
1600 msgid "Button spacing"
1601 msgstr "Knop spatiering"
1602
1603 #: gtk/gtkdialog.c:161
1604 msgid "Spacing between buttons"
1605 msgstr "Spatiering tussen knoppen"
1606
1607 #: gtk/gtkdialog.c:169
1608 msgid "Action area border"
1609 msgstr "Actie inhouds kader"
1610
1611 #: gtk/gtkdialog.c:170
1612 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1613 msgstr "Breedte van het kader om de knoppenbalk onderaan het dialoog venster"
1614
1615 #: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
1616 msgid "Cursor Position"
1617 msgstr "Cursor Positie"
1618
1619 #: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359
1620 msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
1621 msgstr "De huidige positie van de invoegcurser in tekens."
1622
1623 #: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
1624 #, fuzzy
1625 msgid "Selection Bound"
1626 msgstr "Selectie: "
1627
1628 #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
1629 msgid ""
1630 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
1631 msgstr ""
1632 "De positie van de tegenoverstaande zijde van de selectie vanaf de cursor in "
1633 "tekens."
1634
1635 #: gtk/gtkentry.c:456
1636 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1637 msgstr "If de inhoud van de entry gewijzigt kan worden"
1638
1639 #: gtk/gtkentry.c:463
1640 msgid "Maximum length"
1641 msgstr "Maximale lengte"
1642
1643 #: gtk/gtkentry.c:464
1644 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum."
1645 msgstr "Maximaal aantal tekens voor deze entry. Nul als er geen maximum is."
1646
1647 #: gtk/gtkentry.c:472
1648 msgid "Visibility"
1649 msgstr "Zichtbaarheid"
1650
1651 #: gtk/gtkentry.c:473
1652 msgid ""
1653 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1654 "mode)"
1655 msgstr ""
1656 "FALSE geeft het 'onzichtbaar teken\" in plaats van de werkelijke tekst "
1657 "(wachtwoord modus)"
1658
1659 #: gtk/gtkentry.c:480
1660 msgid "Has Frame"
1661 msgstr "Heeft kader"
1662
1663 #: gtk/gtkentry.c:481
1664 msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
1665 msgstr "FALSE haalt de buitenste bevel van de entry"
1666
1667 #: gtk/gtkentry.c:488
1668 msgid "Invisible character"
1669 msgstr "Onzichtbaar teken"
1670
1671 #: gtk/gtkentry.c:489
1672 msgid ""
1673 "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1674 msgstr ""
1675 "Het teken om te gebruiken om de inhoud van een entry te maskeren (in "
1676 "\"wachtwoord modus\")"
1677
1678 #: gtk/gtkentry.c:496
1679 msgid "Activates default"
1680 msgstr "Activeer standaard"
1681
1682 #: gtk/gtkentry.c:497
1683 msgid ""
1684 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1685 "dialog) when Enter is pressed."
1686 msgstr ""
1687 "Of de standaard widget te activeren (als in de standaard knop in een dialoog) "
1688 "als op Enter wordt gedrukt."
1689
1690 #: gtk/gtkentry.c:503
1691 msgid "Width in chars"
1692 msgstr "Breedte in tekens"
1693
1694 #: gtk/gtkentry.c:504
1695 msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
1696 msgstr "Aantal tekens ruimte te laten in een entry."
1697
1698 #: gtk/gtkentry.c:513
1699 msgid "Scroll offset"
1700 msgstr "Scroll offset"
1701
1702 #: gtk/gtkentry.c:514
1703 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1704 msgstr "Aantal pixels van de entry naar links weggescrolled van het scherm."
1705
1706 #: gtk/gtkentry.c:524
1707 msgid "The contents of the entry"
1708 msgstr "De inhoud van de entry"
1709
1710 #: gtk/gtkentry.c:728
1711 msgid "Select on focus"
1712 msgstr "Selectie op activering"
1713
1714 #: gtk/gtkentry.c:729
1715 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused."
1716 msgstr "Of de inhoud van een entry geselecteerd worden als het de focus krijgt"
1717
1718 #: gtk/gtkentry.c:3843 gtk/gtklabel.c:3164
1719 msgid "Select All"
1720 msgstr "Selecteer Alles"
1721
1722 #: gtk/gtkentry.c:3853 gtk/gtklabel.c:3174
1723 msgid "Input Methods"
1724 msgstr "Invoer methodes"
1725
1726 #: gtk/gtkentry.c:3863 gtk/gtktextview.c:6344
1727 msgid "_Insert Unicode control character"
1728 msgstr "Voeg Unicode control teken in"
1729
1730 #: gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
1731 msgid "Filename"
1732 msgstr "Bestandsnaam"
1733
1734 #: gtk/gtkfilesel.c:537
1735 msgid "The currently selected filename."
1736 msgstr "De nu geselecteerde bestandsnaam"
1737
1738 #: gtk/gtkfilesel.c:543
1739 msgid "Show file operations"
1740 msgstr "Geef bestands operaties weer"
1741
1742 #: gtk/gtkfilesel.c:544
1743 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
1744 msgstr ""
1745 "Of knoppen voor maken/wijzigen van bestanden weergegeven moeten worden."
1746
1747 #: gtk/gtkfilesel.c:551
1748 msgid "Select multiple"
1749 msgstr "Verwijder meerderen"
1750
1751 #: gtk/gtkfilesel.c:552
1752 msgid "Whether to allow multiple files to be selected."
1753 msgstr "Of het mogelijk moet zijn meerdere bestanden te selecteren."
1754
1755 #: gtk/gtkfilesel.c:695
1756 msgid "Folders"
1757 msgstr "Mappen"
1758
1759 #: gtk/gtkfilesel.c:699
1760 msgid "Fol_ders"
1761 msgstr "Mappen"
1762
1763 #: gtk/gtkfilesel.c:730
1764 msgid "Files"
1765 msgstr "Bestanden"
1766
1767 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1768 msgid "_Files"
1769 msgstr "Bestanden"
1770
1771 #: gtk/gtkfilesel.c:810 gtk/gtkfilesel.c:2112
1772 #, c-format
1773 msgid "Folder unreadable: %s"
1774 msgstr "Directory onleesbaar: %s"
1775
1776 #: gtk/gtkfilesel.c:934
1777 #, c-format
1778 msgid ""
1779 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1780 "availible to this program.\n"
1781 "Are you sure that you want to select it?"
1782 msgstr ""
1783 "Het bestand \"%s\" bevindt zich op een andere machine (genaamd %s) en zou "
1784 "niet beschikbaar kunnen zijn voor dit programma.\n"
1785 "Weet je zeker dat je het wilt selecteren?"
1786
1787 #: gtk/gtkfilesel.c:1064
1788 msgid "_New Folder"
1789 msgstr "Nieuwe Map"
1790
1791 #: gtk/gtkfilesel.c:1075
1792 msgid "De_lete File"
1793 msgstr "Verwijder Bestand"
1794
1795 #: gtk/gtkfilesel.c:1086
1796 msgid "_Rename File"
1797 msgstr "Bestand hernoemen"
1798
1799 #: gtk/gtkfilesel.c:1346
1800 #, c-format
1801 msgid ""
1802 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1803 msgstr ""
1804 "De map naam \"%s\" bevat symbolen die niet toegestaan zijn in bestandsnamen"
1805
1806 #: gtk/gtkfilesel.c:1348
1807 #, c-format
1808 msgid ""
1809 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1810 "%s"
1811 msgstr ""
1812 "Fout bij maken van map \"%s\": %s\n"
1813 "%s"
1814
1815 #: gtk/gtkfilesel.c:1349 gtk/gtkfilesel.c:1585
1816 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1817 msgstr ""
1818 "Je hebt waarschijnlijk symbolen gebruikt die niet toegestaan zijn in "
1819 "bestandsnamen."
1820
1821 #: gtk/gtkfilesel.c:1357
1822 #, c-format
1823 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1824 msgstr "Fout bij maken van map \"%s\": %s\n"
1825
1826 #: gtk/gtkfilesel.c:1391
1827 msgid "New Folder"
1828 msgstr "Nieuwe Map"
1829
1830 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
1831 msgid "_Folder name:"
1832 msgstr "Map naam:"
1833
1834 #: gtk/gtkfilesel.c:1432
1835 msgid "Create"
1836 msgstr "Maak"
1837
1838 #: gtk/gtkfilesel.c:1473
1839 #, c-format
1840 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1841 msgstr ""
1842 "De bestandsnaam \"%s\" bevat symbolen die niet toegestaan zijn in "
1843 "bestandsnamen"
1844
1845 #: gtk/gtkfilesel.c:1476
1846 #, c-format
1847 msgid ""
1848 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1849 "%s"
1850 msgstr ""
1851 "Fout bij verwijderen van bestand \"%s\": %s\n"
1852 "%s"
1853
1854 #: gtk/gtkfilesel.c:1478 gtk/gtkfilesel.c:1599
1855 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1856 msgstr "Het bevat waarschijnlijk symbolen niet toegestaan in bestandsnamen."
1857
1858 #: gtk/gtkfilesel.c:1487
1859 #, c-format
1860 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1861 msgstr "Fout bij verwijderen van bestand \"%s\": %s"
1862
1863 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1864 #, c-format
1865 msgid "Really delete file \"%s\" ?"
1866 msgstr "Weet je zeker dat je \"%s\" wilt verwijderen?"
1867
1868 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1869 msgid "Delete File"
1870 msgstr "Verwijder Bestand"
1871
1872 #: gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1595
1873 #, c-format
1874 msgid ""
1875 "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1876 msgstr ""
1877 "De bestandsnaam \"%s\" bevat symbolen die niet toegestaan zijn in "
1878 "bestandsnamen"
1879
1880 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1881 #, c-format
1882 msgid ""
1883 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1884 "%s"
1885 msgstr ""
1886 "Fout bij hernoemen van bestand naar \"%s\": %s\n"
1887 "%s"
1888
1889 #: gtk/gtkfilesel.c:1597
1890 #, c-format
1891 msgid ""
1892 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1893 "%s"
1894 msgstr ""
1895 "Fout bij hernoemen van bestand \"%s\": %s\n"
1896 "%s"
1897
1898 #: gtk/gtkfilesel.c:1607
1899 #, c-format
1900 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1901 msgstr "Fout bij hernoemen van bestand \"%s\" naar \"%s\": %s"
1902
1903 #: gtk/gtkfilesel.c:1654
1904 msgid "Rename File"
1905 msgstr "Wijzig Bestandsnaam"
1906
1907 #: gtk/gtkfilesel.c:1669
1908 #, c-format
1909 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1910 msgstr "Wijzig Bestandsnaam \"%s\" naar:"
1911
1912 #: gtk/gtkfilesel.c:1700
1913 msgid "Rename"
1914 msgstr "Hernoem"
1915
1916 #: gtk/gtkfilesel.c:2091
1917 msgid "Selection: "
1918 msgstr "Selectie: "
1919
1920 #: gtk/gtkfilesel.c:2969
1921 #, c-format
1922 msgid ""
1923 "The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
1924 "variable G_BROKEN_FILENAMES."
1925 msgstr ""
1926 "De bestandsnaam %s kon niet geconverteerd worden naar UTF-8. Probeer de "
1927 "omgevings variabele G_BROKEN_FILENAMES te zetten."
1928
1929 #: gtk/gtkfilesel.c:3833
1930 msgid "Name too long"
1931 msgstr "Naam te lang"
1932
1933 #: gtk/gtkfilesel.c:3835
1934 msgid "Couldn't convert filename"
1935 msgstr "Kon bestandsnaam niet converteren"
1936
1937 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
1938 msgid "X position"
1939 msgstr "X positie"
1940
1941 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
1942 msgid "X position of child widget"
1943 msgstr "X positie van kind widget"
1944
1945 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
1946 msgid "Y position"
1947 msgstr "Y positie"
1948
1949 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
1950 msgid "Y position of child widget"
1951 msgstr "Y positie van kind widget"
1952
1953 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1954 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1955 #: gtk/gtkfontsel.c:69
1956 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1957 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1958
1959 #: gtk/gtkfontsel.c:202
1960 msgid "Font name"
1961 msgstr "Lettertype naam"
1962
1963 #: gtk/gtkfontsel.c:203
1964 msgid "The X string that represents this font."
1965 msgstr "De X string dat dit lettertype weergeeft"
1966
1967 #: gtk/gtkfontsel.c:210
1968 msgid "The GdkFont that is currently selected."
1969 msgstr "Het GdkFont dat nu is geselecteerd."
1970
1971 #: gtk/gtkfontsel.c:216
1972 msgid "Preview text"
1973 msgstr "Preview tekst"
1974
1975 #: gtk/gtkfontsel.c:217
1976 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
1977 msgstr ""
1978 "De tekst om weer te geven om het geselecteerde lettertype te demonstreren."
1979
1980 #: gtk/gtkfontsel.c:321
1981 msgid "_Family:"
1982 msgstr "Familie:"
1983
1984 #: gtk/gtkfontsel.c:327
1985 msgid "_Style:"
1986 msgstr "Stijl:"
1987
1988 #: gtk/gtkfontsel.c:333
1989 msgid "Si_ze:"
1990 msgstr "Grootte:"
1991
1992 #. create the text entry widget
1993 #: gtk/gtkfontsel.c:462
1994 msgid "_Preview:"
1995 msgstr "Preview:"
1996
1997 #: gtk/gtkfontsel.c:1253
1998 msgid "Font Selection"
1999 msgstr "Lettertype Selectie"
2000
2001 #: gtk/gtkframe.c:126
2002 msgid "Text of the frame's label."
2003 msgstr "Tekst van het label van het kader."
2004
2005 #: gtk/gtkframe.c:133
2006 msgid "Label xalign"
2007 msgstr "Label x-uitlijning"
2008
2009 #: gtk/gtkframe.c:134
2010 msgid "The horizontal alignment of the label."
2011 msgstr "De horizontale uitlijning van het label."
2012
2013 #: gtk/gtkframe.c:143
2014 msgid "Label yalign"
2015 msgstr "Label y-uitlijning"
2016
2017 #: gtk/gtkframe.c:144
2018 msgid "The vertical alignment of the label."
2019 msgstr "De vertikale uitlijning van het label."
2020
2021 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
2022 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
2023 msgstr "Afgeraden eigenschap, gebruik shadow_type (schaduw type) in plaats."
2024
2025 #: gtk/gtkframe.c:160
2026 msgid "Frame shadow"
2027 msgstr "Kader schaduw"
2028
2029 #: gtk/gtkframe.c:161
2030 msgid "Appearance of the frame border."
2031 msgstr "Uiterlijk van de kaderrand."
2032
2033 #: gtk/gtkframe.c:169
2034 msgid "Label widget"
2035 msgstr "Label widget"
2036
2037 #: gtk/gtkframe.c:170
2038 msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
2039 msgstr "Een widget om weer te geven in plaats van het gebruikelijk label."
2040
2041 #: gtk/gtkgamma.c:396
2042 msgid "Gamma"
2043 msgstr "Gamma"
2044
2045 #: gtk/gtkgamma.c:406
2046 msgid "_Gamma value"
2047 msgstr "Gamma waarde"
2048
2049 #: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
2050 #: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
2051 msgid "Shadow type"
2052 msgstr "Schaduw type"
2053
2054 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2055 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
2056 msgstr "Uiterlijk van de schaduw dat de container omgeeft."
2057
2058 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2059 msgid "Handle position"
2060 msgstr "Handle positie"
2061
2062 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2063 msgid "Position of the handle relative to the child widget."
2064 msgstr "Positie van de handle relatief tot het kind widget."
2065
2066 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2067 msgid "Snap edge"
2068 msgstr "Kleef rand"
2069
2070 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
2071 #, fuzzy
2072 msgid ""
2073 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2074 "handlebox."
2075 msgstr ""
2076 "Grootte van de handlebox die opgesteld is met het docking punt van de "
2077 "handlebox."
2078
2079 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2080 #. * load it.
2081 #.
2082 #: gtk/gtkiconfactory.c:1308
2083 #, c-format
2084 msgid "Error loading icon: %s"
2085 msgstr "Fout bij laden van icoon: %s"
2086
2087 #: gtk/gtkimage.c:129
2088 msgid "Pixbuf"
2089 msgstr "Pixbuf"
2090
2091 #: gtk/gtkimage.c:130
2092 msgid "A GdkPixbuf to display."
2093 msgstr "Een GdkPixbuf om weer te geven."
2094
2095 #: gtk/gtkimage.c:137
2096 msgid "Pixmap"
2097 msgstr "Pixmap"
2098
2099 #: gtk/gtkimage.c:138
2100 msgid "A GdkPixmap to display."
2101 msgstr "Een GdkPixmap om weer te geven."
2102
2103 #: gtk/gtkimage.c:145
2104 msgid "Image"
2105 msgstr "Afbeelding"
2106
2107 #: gtk/gtkimage.c:146
2108 msgid "A GdkImage to display."
2109 msgstr "Een GdkImage om weer te geven."
2110
2111 #: gtk/gtkimage.c:153
2112 msgid "Mask"
2113 msgstr "Masker"
2114
2115 #: gtk/gtkimage.c:154
2116 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2117 msgstr "Masker bitmap om te gebruiken met GdkImage of GdkPixmap"
2118
2119 #: gtk/gtkimage.c:162
2120 msgid "Filename to load and display."
2121 msgstr "Bestandsnaam om te laden en weer te geven."
2122
2123 #: gtk/gtkimage.c:170
2124 msgid "Stock ID"
2125 msgstr "Standaard ID"
2126
2127 #: gtk/gtkimage.c:171
2128 msgid "Stock ID for a stock image to display."
2129 msgstr "Standaard IS voor een standaard afbeelding om weer te geven."
2130
2131 #: gtk/gtkimage.c:178
2132 msgid "Icon set"
2133 msgstr "Icoon set"
2134
2135 #: gtk/gtkimage.c:179
2136 msgid "Icon set to display."
2137 msgstr "Iconen set om weer te geven."
2138
2139 #: gtk/gtkimage.c:186
2140 msgid "Icon size"
2141 msgstr "Icoon Grootte:"
2142
2143 #: gtk/gtkimage.c:187
2144 msgid "Size to use for stock icon or icon set."
2145 msgstr "Formaat om te gebruiken voor standaard icoon of iconen set."
2146
2147 #: gtk/gtkimage.c:195
2148 msgid "Animation"
2149 msgstr "Animatie"
2150
2151 #: gtk/gtkimage.c:196
2152 msgid "GdkPixbufAnimation to display."
2153 msgstr "GdkPixbufAnimation om weer te geven."
2154
2155 #: gtk/gtkimage.c:203
2156 msgid "Storage type"
2157 msgstr "Opslag type"
2158
2159 #: gtk/gtkimage.c:204
2160 msgid "The representation being used for image data."
2161 msgstr "De representatie om te gebruiken voor afbeeldings data."
2162
2163 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2164 msgid "Image widget"
2165 msgstr "Afbeeldings widget"
2166
2167 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
2168 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2169 msgstr "Kind widget dat naast menu tekst verschijnt"
2170
2171 #. shell and main vbox
2172 #: gtk/gtkinputdialog.c:184
2173 msgid "Input"
2174 msgstr "Invoer"
2175
2176 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2177 msgid "No input devices"
2178 msgstr "Geen invoer apparaten"
2179
2180 #: gtk/gtkinputdialog.c:221
2181 msgid "_Device:"
2182 msgstr "Apparaat:"
2183
2184 #: gtk/gtkinputdialog.c:238
2185 msgid "Disabled"
2186 msgstr "Uitgeschakeld"
2187
2188 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2189 msgid "Screen"
2190 msgstr "Scherm"
2191
2192 #: gtk/gtkinputdialog.c:254
2193 msgid "Window"
2194 msgstr "Venster"
2195
2196 #: gtk/gtkinputdialog.c:262
2197 msgid "_Mode: "
2198 msgstr "Modus: "
2199
2200 #. The axis listbox
2201 #: gtk/gtkinputdialog.c:293
2202 msgid "_Axes"
2203 msgstr "Assen"
2204
2205 #. Keys listbox
2206 #: gtk/gtkinputdialog.c:309
2207 msgid "_Keys"
2208 msgstr "Sleutels"
2209
2210 #: gtk/gtkinputdialog.c:474
2211 msgid "X"
2212 msgstr "X"
2213
2214 #: gtk/gtkinputdialog.c:475
2215 msgid "Y"
2216 msgstr "Y"
2217
2218 #: gtk/gtkinputdialog.c:476
2219 msgid "Pressure"
2220 msgstr "Druk"
2221
2222 #: gtk/gtkinputdialog.c:477
2223 msgid "X Tilt"
2224 msgstr "X Helling"
2225
2226 #: gtk/gtkinputdialog.c:478
2227 msgid "Y Tilt"
2228 msgstr "Y Helling"
2229
2230 #: gtk/gtkinputdialog.c:479
2231 msgid "Wheel"
2232 msgstr "Wiel"
2233
2234 #: gtk/gtkinputdialog.c:519
2235 msgid "none"
2236 msgstr "geen"
2237
2238 #: gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
2239 msgid "(disabled)"
2240 msgstr "(uitgeschakeld)"
2241
2242 #: gtk/gtkinputdialog.c:582
2243 msgid "(unknown)"
2244 msgstr "(onbekend)"
2245
2246 #. and clear button
2247 #: gtk/gtkinputdialog.c:667
2248 msgid "clear"
2249 msgstr "wissen"
2250
2251 #: gtk/gtklabel.c:281
2252 msgid "The text of the label."
2253 msgstr "De tekst van het label."
2254
2255 #: gtk/gtklabel.c:288
2256 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
2257 msgstr ""
2258 "Een lijst van stijl attributen om toe te passen op de tekst van het label."
2259
2260 #: gtk/gtklabel.c:294
2261 msgid "Use markup"
2262 msgstr "Gebruik markup"
2263
2264 #: gtk/gtklabel.c:295
2265 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
2266 msgstr "De tekst van het label bevat XML markup. Bekijk pango_parse_markup()."
2267
2268 #: gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:583
2269 msgid "Justification"
2270 msgstr "Uitvullen"
2271
2272 #: gtk/gtklabel.c:310
2273 msgid ""
2274 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2275 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2276 "GtkMisc::xalign for that."
2277 msgstr ""
2278 "De uitlijning van de lijnen in de tekst van het lebel relatief tot elkaar. "
2279 "Dit beïnvloed NIET de uitlijning van het label in zijn huidige plaatsing. "
2280 "Bekijk daarvoor GtkMisc::xalign."
2281
2282 #: gtk/gtklabel.c:318
2283 msgid "Pattern"
2284 msgstr "Patroon"
2285
2286 #: gtk/gtklabel.c:319
2287 msgid ""
2288 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2289 "to underline."
2290 msgstr ""
2291 "Een string met _ tekens in posities komen overeen met tekens in de tekst om "
2292 "te onderstrepen."
2293
2294 #: gtk/gtklabel.c:326
2295 msgid "Line wrap"
2296 msgstr "Regelomloop"
2297
2298 #: gtk/gtklabel.c:327
2299 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
2300 msgstr "Als set, laat regelomloop toe als de tekst te breed wordt"
2301
2302 #: gtk/gtklabel.c:333
2303 msgid "Selectable"
2304 msgstr "Selecteerbaar"
2305
2306 #: gtk/gtklabel.c:334
2307 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
2308 msgstr "Of de label tekst geselecteerd kan worden met de muis."
2309
2310 #: gtk/gtklabel.c:340
2311 msgid "Mnemonic key"
2312 msgstr "Sneltoets"
2313
2314 #: gtk/gtklabel.c:341
2315 msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
2316 msgstr "De sneltoets voor dit label."
2317
2318 #: gtk/gtklabel.c:349
2319 msgid "Mnemonic widget"
2320 msgstr "Sneltoets widget"
2321
2322 #: gtk/gtklabel.c:350
2323 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
2324 msgstr "De widget om te activeren als de label's sneltoets wordt gedrukt."
2325
2326 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:132
2327 msgid "Horizontal adjustment"
2328 msgstr "Horizontale aanpassing"
2329
2330 #: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:237
2331 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
2332 msgstr "De GtkAdjustment voor de horizontale positie."
2333
2334 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:140
2335 msgid "Vertical adjustment"
2336 msgstr "Vertikale aanpassing"
2337
2338 #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
2339 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
2340 msgstr "De GtkAdjustment voor de vertikale positie."
2341
2342 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
2343 msgid "Width"
2344 msgstr "Breedte"
2345
2346 #: gtk/gtklayout.c:634
2347 msgid "The width of the layout."
2348 msgstr "De breedte van de opmaak."
2349
2350 #: gtk/gtklayout.c:642
2351 msgid "Height"
2352 msgstr "Hoogte"
2353
2354 #: gtk/gtklayout.c:643
2355 msgid "The height of the layout."
2356 msgstr "De hoogte van de opmaak."
2357
2358 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2359 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2360 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2361 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2362 #.
2363 #: gtk/gtkmain.c:734
2364 msgid "default:LTR"
2365 msgstr "default:LTR"
2366
2367 #: gtk/gtkmenu.c:191
2368 msgid "Tearoff Title"
2369 msgstr "Afscheur Titel"
2370
2371 #: gtk/gtkmenu.c:192
2372 msgid ""
2373 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is "
2374 "torn-off."
2375 msgstr ""
2376 "Een titel de weergegeven kan worden door de window manager als dit menu "
2377 "afgescheurd wordt."
2378
2379 #: gtk/gtkmenu.c:260
2380 msgid "Can change accelerators"
2381 msgstr "Kan versnellers veranderen"
2382
2383 #: gtk/gtkmenu.c:261
2384 msgid ""
2385 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
2386 "item."
2387 msgstr ""
2388 "Of menu versnellers veranderd kunnen worden door het drukken van een toets "
2389 "over de menu item."
2390
2391 #: gtk/gtkmenubar.c:152
2392 msgid "Style of bevel around the menubar"
2393 msgstr "Stijl van de bevel om de menubalk"
2394
2395 #: gtk/gtkmenubar.c:159 gtk/gtktoolbar.c:251
2396 msgid "Internal padding"
2397 msgstr "Interne opvulling"
2398
2399 #: gtk/gtkmenubar.c:160
2400 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2401 msgstr "Hoeveelheid kader ruimte tussen de menubalk schaduw en de menu entries"
2402
2403 #: gtk/gtkmessagedialog.c:104
2404 msgid "Image/label border"
2405 msgstr "Afbeeldings/Label kader"
2406
2407 #: gtk/gtkmessagedialog.c:105
2408 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2409 msgstr ""
2410 "Breedte van het kader om het label en de grootte van het dialoog venster"
2411
2412 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
2413 msgid "Message Type"
2414 msgstr "Bericht type"
2415
2416 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
2417 msgid "The type of message"
2418 msgstr "Het type van het bericht"
2419
2420 #: gtk/gtkmessagedialog.c:121
2421 msgid "Message Buttons"
2422 msgstr "Berichten knoppen"
2423
2424 #: gtk/gtkmessagedialog.c:122
2425 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2426 msgstr "De knoppen zichtbaar in het berichten dialoog"
2427
2428 #: gtk/gtkmisc.c:97
2429 msgid "X align"
2430 msgstr "X uitlijning"
2431
2432 #: gtk/gtkmisc.c:98
2433 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2434 msgstr "De horizontale uitlijning, van 0 (links) naar 1 (rechts)"
2435
2436 #: gtk/gtkmisc.c:107
2437 msgid "Y align"
2438 msgstr "Y uitlijning"
2439
2440 #: gtk/gtkmisc.c:108
2441 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2442 msgstr "De verticale uitlijning, van 0 (boven) naar 1 (beneden)"
2443
2444 #: gtk/gtkmisc.c:117
2445 msgid "X pad"
2446 msgstr "X opvulling"
2447
2448 #: gtk/gtkmisc.c:118
2449 msgid ""
2450 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2451 msgstr "De ruimte toe te voegen links en rechts van een widget, in pixels"
2452
2453 #: gtk/gtkmisc.c:127
2454 msgid "Y pad"
2455 msgstr "Y opvulling"
2456
2457 #: gtk/gtkmisc.c:128
2458 msgid ""
2459 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2460 msgstr "De ruimte toe te voegen boven en onder een widget, in pixels"
2461
2462 #: gtk/gtknotebook.c:362
2463 msgid "Page"
2464 msgstr "Pagina"
2465
2466 #: gtk/gtknotebook.c:363
2467 msgid "The index of the current page"
2468 msgstr "De index van de huidige pagina"
2469
2470 #: gtk/gtknotebook.c:371
2471 msgid "Tab Position"
2472 msgstr "Tab positie"
2473
2474 #: gtk/gtknotebook.c:372
2475 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2476 msgstr "Welke zijde van het kladblok heeft de tabs"
2477
2478 #: gtk/gtknotebook.c:379
2479 msgid "Tab Border"
2480 msgstr "Tab kader"
2481
2482 #: gtk/gtknotebook.c:380
2483 msgid "Width of the border around the tab labels"
2484 msgstr "Breedte van het kader om de tab labels"
2485
2486 #: gtk/gtknotebook.c:388
2487 msgid "Horizontal Tab Border"
2488 msgstr "Horizontaal tab kader"
2489
2490 #: gtk/gtknotebook.c:389
2491 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2492 msgstr "Breedte van het horizontale kader van tab labels"
2493
2494 #: gtk/gtknotebook.c:397
2495 msgid "Vertical Tab Border"
2496 msgstr "Vertikaal tab kader"
2497
2498 #: gtk/gtknotebook.c:398
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2501 msgstr "Breedte van het vertikale kader van tab labels"
2502
2503 #: gtk/gtknotebook.c:406
2504 msgid "Show Tabs"
2505 msgstr "Geef tabs weer"
2506
2507 #: gtk/gtknotebook.c:407
2508 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2509 msgstr "Of tabs weergegeven worden of niet"
2510
2511 #: gtk/gtknotebook.c:413
2512 msgid "Show Border"
2513 msgstr "Geef kader weer"
2514
2515 #: gtk/gtknotebook.c:414
2516 msgid "Whether the border should be shown or not"
2517 msgstr "Of het kader weergegeven wordt of niet"
2518
2519 #: gtk/gtknotebook.c:420
2520 msgid "Scrollable"
2521 msgstr "Scrollbaar"
2522
2523 #: gtk/gtknotebook.c:421
2524 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
2525 msgstr ""
2526 "Als TRUE, scroll pijlen worden weergegeven als er meer tabs zijn dar er "
2527 "passen"
2528
2529 #: gtk/gtknotebook.c:427
2530 msgid "Enable Popup"
2531 msgstr "Zet Popup aan"
2532
2533 #: gtk/gtknotebook.c:428
2534 msgid ""
2535 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2536 "you can use to go to a page"
2537 msgstr ""
2538 "Als TRUE, klik met de rechter muisknop op een kladblok geeft een menu weer "
2539 "wat gebruikt kan worden om naar die pagina te gaan"
2540
2541 #: gtk/gtknotebook.c:435
2542 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2543 msgstr "Of tabs gelijke afmetingen moeten hebben"
2544
2545 #: gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4695
2546 #, c-format
2547 msgid "Page %u"
2548 msgstr "Pagina %u"
2549
2550 #: gtk/gtkoptionmenu.c:188
2551 msgid "Menu"
2552 msgstr "Menu"
2553
2554 #: gtk/gtkoptionmenu.c:189
2555 msgid "The menu of options"
2556 msgstr "Het menu met opties"
2557
2558 #: gtk/gtkoptionmenu.c:196
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Size of dropdown indicator"
2561 msgstr "Grootte van de dropdown indicator"
2562
2563 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2564 msgid "Spacing around indicator"
2565 msgstr "Spatiering rond de indicator"
2566
2567 #: gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138
2568 msgid "Position"
2569 msgstr "Positie"
2570
2571 #: gtk/gtkpaned.c:209
2572 #, fuzzy
2573 msgid ""
2574 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2575 msgstr ""
2576 "Positie van de scheidings balk in pixels (0 betekent helemaal link/boven)"
2577
2578 #: gtk/gtkpaned.c:217
2579 msgid "Position Set"
2580 msgstr "Positie set"
2581
2582 #: gtk/gtkpaned.c:218
2583 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2584 msgstr "TRUE als de positie eigenschap gebruikt moet worden"
2585
2586 #: gtk/gtkpaned.c:224
2587 msgid "Handle Size"
2588 msgstr "Handle grootte"
2589
2590 #: gtk/gtkpaned.c:225
2591 msgid "Width of handle"
2592 msgstr "Grootte van de handle"
2593
2594 #: gtk/gtkrc.c:2253
2595 #, c-format
2596 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2597 msgstr "Kan include bestand \"%s\" niet vinden."
2598
2599 #: gtk/gtkrc.c:2895 gtk/gtkrc.c:2898
2600 #, c-format
2601 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2602 msgstr "Kan plaatjes bestand in pixmap_path: \"%s\" niet vinden"
2603
2604 #: gtk/gtkrc.c:3329
2605 #, c-format
2606 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
2607 msgstr "Pixmap path element \"%s\" moet absoluut zijn, %s, lijn %d"
2608
2609 #: gtk/gtkpreview.c:129
2610 msgid "Expand"
2611 msgstr "Expandeer"
2612
2613 #: gtk/gtkpreview.c:130
2614 msgid ""
2615 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2616 msgstr ""
2617 "Of een Preview widget de volledige ruimte moet gebruiken die het is "
2618 "toebedeeld."
2619
2620 #: gtk/gtkprogress.c:122
2621 msgid "Activity mode"
2622 msgstr "Activiteits modus"
2623
2624 #: gtk/gtkprogress.c:123
2625 msgid ""
2626 "If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
2627 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This is "
2628 "used when you're doing something that you don't know how long it will take."
2629 msgstr ""
2630 "als waar de GtkProgress is in activiteits modus, dit betekend dat het "
2631 "waarschuwd dat iets gebeurd, maar niet hoeveel vanb de activiteit al gedaan "
2632 "is. Dit is gebruikt als je iets doet waarvan je niet weet hoe lang het zal "
2633 "duren."
2634
2635 #: gtk/gtkprogress.c:130
2636 msgid "Show text"
2637 msgstr "Geef tekst weer"
2638
2639 #: gtk/gtkprogress.c:131
2640 msgid "Whether the progress is shown as text"
2641 msgstr "Of de voortgang weergegeven wordt als tekst"
2642
2643 #: gtk/gtkprogress.c:138
2644 msgid "Text x alignment"
2645 msgstr "Tekst x uitlijning"
2646
2647 #: gtk/gtkprogress.c:139
2648 msgid ""
2649 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2650 "in the progresswidget"
2651 msgstr ""
2652 "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de horizontale uitlijning van de tekst in een "
2653 "voortgangs widget weergeeft"
2654
2655 #: gtk/gtkprogress.c:147
2656 msgid "Text y alignment"
2657 msgstr "Tekst y uitlijning"
2658
2659 #: gtk/gtkprogress.c:148
2660 msgid ""
2661 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text in "
2662 "the progress widget"
2663 msgstr ""
2664 "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de vertikale uitlijning van de tekst in een "
2665 "voortgangs widget weergeeft"
2666
2667 #: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:282 gtk/gtkspinbutton.c:237
2668 msgid "Adjustment"
2669 msgstr "Aanpassing"
2670
2671 #: gtk/gtkprogressbar.c:132
2672 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2673 msgstr "De GtkAdjustment gekoppeld aan de voortgangs balk (afgeraden)"
2674
2675 #: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
2676 msgid "Orientation"
2677 msgstr "Orientatie"
2678
2679 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
2680 msgid "Orientation and growth of the progress bar"
2681 msgstr "Orientatie en groei van de voortgangs balk"
2682
2683 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
2684 msgid "Bar style"
2685 msgstr "Balk stijl"
2686
2687 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
2688 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2689 msgstr ""
2690 "Specificeerd de visuele stijl van de balk in percentage modus (afgeraden)"
2691
2692 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
2693 msgid "Activity Step"
2694 msgstr "Activiteits stap"
2695
2696 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
2697 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2698 msgstr ""
2699 "De toename voor elke iteratie gebruikt in activiteits modus (afgeraden)"
2700
2701 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
2702 msgid "Activity Blocks"
2703 msgstr "Activiteits blokken"
2704
2705 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2706 msgid ""
2707 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2708 "(Deprecated)"
2709 msgstr ""
2710 "Het aantal blokken dat kan passen in de voortgangs balk in activiteits modus "
2711 "(afgeraden)"
2712
2713 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
2714 msgid "Discrete Blocks"
2715 msgstr "Discrete blokken"
2716
2717 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2718 msgid ""
2719 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2720 "style)"
2721 msgstr ""
2722 "Het aantal discrete blokken in een voortgangs balk (als getoond in discrete "
2723 "stijl)"
2724
2725 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
2726 msgid "Fraction"
2727 msgstr "Fractie"
2728
2729 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2730 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2731 msgstr "De fractie van het totale werk dat af is"
2732
2733 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
2734 msgid "Pulse Step"
2735 msgstr "Pulse stap"
2736
2737 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2738 #, fuzzy
2739 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2740 msgstr ""
2741 "De fractie van de totale voortgang die het springende blok beweegt als het "
2742 "pulsed"
2743
2744 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2745 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2746 msgstr "Tekst die weergegeven wordt in de voortgangs balk"
2747
2748 #: gtk/gtkrange.c:273
2749 msgid "Update policy"
2750 msgstr "Update beleid"
2751
2752 #: gtk/gtkrange.c:274
2753 msgid "How the range should be updated on the screen"
2754 msgstr "Hoe verzameling op het scherm geupdate moet worden"
2755
2756 #: gtk/gtkrange.c:283
2757 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2758 msgstr ""
2759 "De GtkAdjustment dat de huidige waarde van dit verzamelings object bevat"
2760
2761 #: gtk/gtkrange.c:290
2762 msgid "Inverted"
2763 msgstr "Geinverteerd"
2764
2765 #: gtk/gtkrange.c:291
2766 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2767 msgstr ""
2768 "Inverteer richtings schijfbalk verschijving als de verzameings waarde "
2769 "toeneemt"
2770
2771 #: gtk/gtkrange.c:297
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Slider Width"
2774 msgstr "Gemiddelde Breedte:"
2775
2776 #: gtk/gtkrange.c:298
2777 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2778 msgstr "Breedte van de scrollbalk of duimschaal"
2779
2780 #: gtk/gtkrange.c:305
2781 msgid "Trough Border"
2782 msgstr "Door het kader"
2783
2784 #: gtk/gtkrange.c:306
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2787 msgstr "Spatiering tussen duim/stappers en buiten bevel"
2788
2789 #: gtk/gtkrange.c:313
2790 msgid "Stepper Size"
2791 msgstr "Stapper grootte"
2792
2793 #: gtk/gtkrange.c:314
2794 msgid "Length of step buttons at ends"
2795 msgstr "Lengte van de stap knoppen aan de einden"
2796
2797 #: gtk/gtkrange.c:321
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Stepper Spacing"
2800 msgstr "Spatiering:"
2801
2802 #: gtk/gtkrange.c:322
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2805 msgstr "Spatiering tussen stap knoppen en duim"
2806
2807 #: gtk/gtkrange.c:329
2808 msgid "Arrow X Displacement"
2809 msgstr "Pijl X Verplaatsing"
2810
2811 #: gtk/gtkrange.c:330
2812 msgid ""
2813 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2814 msgstr ""
2815 "Hoe ver de pijl in x richting te verplaatsen als de knop wordt losgelaten"
2816
2817 #: gtk/gtkrange.c:337
2818 msgid "Arrow Y Displacement"
2819 msgstr "Pijl Y Verplaatsing"
2820
2821 #: gtk/gtkrange.c:338
2822 msgid ""
2823 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2824 msgstr ""
2825 "Hoe ver de pijl in y richting te verplaatsen als de knop wordt losgelaten"
2826
2827 #: gtk/gtkruler.c:118
2828 msgid "Lower"
2829 msgstr "Verlaag"
2830
2831 #: gtk/gtkruler.c:119
2832 msgid "Lower limit of ruler"
2833 msgstr "Onderlimiet van de liniaal"
2834
2835 #: gtk/gtkruler.c:128
2836 msgid "Upper"
2837 msgstr "Boven"
2838
2839 #: gtk/gtkruler.c:129
2840 msgid "Upper limit of ruler"
2841 msgstr "bovenlimiet van de liniaal"
2842
2843 #: gtk/gtkruler.c:139
2844 msgid "Position of mark on the ruler"
2845 msgstr "Positie teken op de liniaal"
2846
2847 #: gtk/gtkruler.c:148
2848 msgid "Max Size"
2849 msgstr "Max grootte"
2850
2851 #: gtk/gtkruler.c:149
2852 msgid "Maximum size of the ruler"
2853 msgstr "Maximum grootte van de liniaal"
2854
2855 #: gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255
2856 msgid "Digits"
2857 msgstr "Cijfers"
2858
2859 #: gtk/gtkscale.c:156
2860 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2861 msgstr "Het aantal decimale plaatsen dat weergegeven wordt in de waarde"
2862
2863 #: gtk/gtkscale.c:165
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Draw Value"
2866 msgstr "Getekende Waarde"
2867
2868 #: gtk/gtkscale.c:166
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2871 msgstr "Of de huidige waarde weergegeven wordt als string naast de schijfbalk"
2872
2873 #: gtk/gtkscale.c:173
2874 msgid "Value Position"
2875 msgstr "Waarse positie"
2876
2877 #: gtk/gtkscale.c:174
2878 msgid "The position in which the current value is displayed"
2879 msgstr "De positie waar de huidige waarde weergegeven wordt"
2880
2881 #: gtk/gtkscale.c:181
2882 #, fuzzy
2883 msgid "Slider Length"
2884 msgstr "Schuifbalk lengte"
2885
2886 #: gtk/gtkscale.c:182
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Length of scale's slider"
2889 msgstr "Lengte van de schaal schuifbalk"
2890
2891 #: gtk/gtkscale.c:190
2892 msgid "Value spacing"
2893 msgstr "Waarde spatiering"
2894
2895 #: gtk/gtkscale.c:191
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2898 msgstr "Ruimte tussen de waarde tekst en de shuifbalk ruimte"
2899
2900 #: gtk/gtkscrollbar.c:76
2901 msgid "Minimum Slider Length"
2902 msgstr "Minimale schuifbalk lengte"
2903
2904 #: gtk/gtkscrollbar.c:77
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2907 msgstr "Minimale lengte van de schijfbalk slider"
2908
2909 #: gtk/gtkscrollbar.c:85
2910 msgid "Fixed slider size"
2911 msgstr "Vaste slider grootte"
2912
2913 #: gtk/gtkscrollbar.c:86
2914 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2915 msgstr "Verander grootte van de slider niet, zet het vast op de minimum lengte"
2916
2917 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Backward stepper"
2920 msgstr "Achterwaardse stapper"
2921
2922 #: gtk/gtkscrollbar.c:94
2923 msgid "Display the standard backward arrow button"
2924 msgstr "Geef de standaard achterwaardse pijl knop weer"
2925
2926 #: gtk/gtkscrollbar.c:101
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Forward stepper"
2929 msgstr "Voorwaardse stapper"
2930
2931 #: gtk/gtkscrollbar.c:102
2932 msgid "Display the standard forward arrow button"
2933 msgstr "Geef de standaard voorwaardse pijl knop weer"
2934
2935 #: gtk/gtkscrollbar.c:109
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Secondary backward stepper"
2938 msgstr "Secondaire teruggaande stapper"
2939
2940 #: gtk/gtkscrollbar.c:110
2941 #, fuzzy
2942 msgid ""
2943 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2944 msgstr ""
2945 "Geef een tweede teruggaande pijlknop weer op de overstaande kant van de "
2946 "scrollbalk"
2947
2948 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Secondary forward stepper"
2951 msgstr "Secondaire voorwaardse stapper"
2952
2953 #: gtk/gtkscrollbar.c:118
2954 #, fuzzy
2955 msgid ""
2956 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2957 msgstr ""
2958 "Geef een secondaire voorwaardse pijlknop weer aan de overstande kant van de "
2959 "scrollbalk"
2960
2961 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:522
2962 msgid "Horizontal Adjustment"
2963 msgstr "Horizontale aanpassing"
2964
2965 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:530
2966 msgid "Vertical Adjustment"
2967 msgstr "Vertikale aanpassing"
2968
2969 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2972 msgstr "Lettertype Stijl:"
2973
2974 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
2975 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2976 msgstr "Wanneer de horizontale scrollbalk weergegeven wordt"
2977
2978 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
2979 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2980 msgstr "Verticaal scrollbalk beleid"
2981
2982 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
2983 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2984 msgstr "Wanneer de verticale scrollbalk weergegeven wordt"
2985
2986 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
2987 msgid "Window Placement"
2988 msgstr "Venster plaatsing"
2989
2990 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
2991 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2992 msgstr "Waar de inhoud weergegeven wordt ten opzichte van de scrollbars"
2993
2994 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
2995 msgid "Shadow Type"
2996 msgstr "Schaduw type"
2997
2998 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
2999 msgid "Style of bevel around the contents"
3000 msgstr "Stijl van de bevel rondom de inhoud"
3001
3002 #: gtk/gtksettings.c:148
3003 msgid "Double Click Time"
3004 msgstr "Dubbel klik tijd"
3005
3006 #: gtk/gtksettings.c:149
3007 msgid ""
3008 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3009 "click (in milliseconds)"
3010 msgstr ""
3011 "Maximale tijd tussen twee kliks om gezien te worden als een dubbelkilk (in "
3012 "miliseconden)"
3013
3014 #: gtk/gtksettings.c:156
3015 msgid "Cursor Blink"
3016 msgstr "Cursor knipper"
3017
3018 #: gtk/gtksettings.c:157
3019 msgid "Whether the cursor should blink"
3020 msgstr "Of de cursor moet knipperen"
3021
3022 #: gtk/gtksettings.c:164
3023 msgid "Cursor Blink Time"
3024 msgstr "Cursor knipper tijd"
3025
3026 #: gtk/gtksettings.c:165
3027 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3028 msgstr "Lengte van de cursor knipper cyclus, in miliseconden"
3029
3030 #: gtk/gtksettings.c:172
3031 msgid "Split Cursor"
3032 msgstr "Gespleten cursor"
3033
3034 #: gtk/gtksettings.c:173
3035 msgid ""
3036 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and "
3037 "right-to-left text"
3038 msgstr ""
3039 "Of de twee cursors weergegeven moeten worden voor gemengd links-naar-rechts "
3040 "en rechts-naar-links"
3041
3042 #: gtk/gtksettings.c:180
3043 msgid "Theme Name"
3044 msgstr "Thema naam"
3045
3046 #: gtk/gtksettings.c:181
3047 msgid "Name of theme RC file to load"
3048 msgstr "Naam van het thema RC bestand om de laden"
3049
3050 #: gtk/gtksettings.c:188
3051 msgid "Key Theme Name"
3052 msgstr "Sleutel thema naam"
3053
3054 #: gtk/gtksettings.c:189
3055 msgid "Name of key theme RC file to load"
3056 msgstr "Naam van het sleutel thema RC bestand om te laden"
3057
3058 #: gtk/gtksettings.c:197
3059 msgid "Menu bar accelerator"
3060 msgstr "Menu balk versneller"
3061
3062 #: gtk/gtksettings.c:198
3063 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3064 msgstr "Sneltoets om de menu balk te activeren"
3065
3066 #: gtk/gtksettings.c:206
3067 msgid "Drag threshold"
3068 msgstr "Sleep drempel"
3069
3070 #: gtk/gtksettings.c:207
3071 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3072 msgstr "Aantal pixels dat de cursor moet bewegen voor het slepen."
3073
3074 #: gtk/gtksettings.c:215
3075 msgid "Font Name"
3076 msgstr "Lettertype naam"
3077
3078 #: gtk/gtksettings.c:216
3079 msgid "Name of default font to use"
3080 msgstr "Naam van het standaard lettertype om te gebruiken"
3081
3082 #: gtk/gtkspinbutton.c:238
3083 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3084 msgstr "De aanpassing die de waarde van een spinknop bevat"
3085
3086 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
3087 msgid "Climb Rate"
3088 msgstr "Klim snelheid"
3089
3090 #: gtk/gtkspinbutton.c:246
3091 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3092 msgstr "De versnelling als je de knop vasthoud"
3093
3094 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
3095 msgid "The number of decimal places to display"
3096 msgstr "Het aantal decimale plaatsen om weer te geven"
3097
3098 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
3099 msgid "Snap to Ticks"
3100 msgstr "Kleef op tikken"
3101
3102 #: gtk/gtkspinbutton.c:266
3103 msgid ""
3104 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest "
3105 "step increment"
3106 msgstr ""
3107 "Of foutieve waardes automatisch veranderd worden naar de spinknop zijn "
3108 "dichtsbijzijnde stap waarde"
3109
3110 #: gtk/gtkspinbutton.c:273
3111 msgid "Numeric"
3112 msgstr "Numeriek"
3113
3114 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
3115 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3116 msgstr "Of niet numerieke aardes genegeerd moeten worden"
3117
3118 #: gtk/gtkspinbutton.c:281
3119 msgid "Wrap"
3120 msgstr "Draai door"
3121
3122 #: gtk/gtkspinbutton.c:282
3123 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3124 msgstr "Of de spinknop moet  doordraaien als zijn limieten bereikt worden"
3125
3126 #: gtk/gtkspinbutton.c:289
3127 msgid "Update Policy"
3128 msgstr "Update beleid"
3129
3130 #: gtk/gtkspinbutton.c:290
3131 msgid ""
3132 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3133 msgstr "Of de spin knop altijd moet updaten, of alleen als de waarde legaal is"
3134
3135 #: gtk/gtkspinbutton.c:298
3136 msgid "Value"
3137 msgstr "Waarde"
3138
3139 #: gtk/gtkspinbutton.c:299
3140 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3141 msgstr "Leest de huidige waarde, of set een nieuwe"
3142
3143 #: gtk/gtkstatusbar.c:159
3144 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3145 msgstr "Stijl van de bevel om de statusbalk tekst"
3146
3147 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3148 #: gtk/gtkstock.c:267
3149 msgid "Information"
3150 msgstr "Informatie"
3151
3152 #: gtk/gtkstock.c:268
3153 msgid "Warning"
3154 msgstr "Waarschuwing"
3155
3156 #: gtk/gtkstock.c:269
3157 msgid "Error"
3158 msgstr "Fout"
3159
3160 #: gtk/gtkstock.c:270
3161 msgid "Question"
3162 msgstr "Vraag"
3163
3164 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3165 #. * need the mnemonics to be rationalized
3166 #.
3167 #: gtk/gtkstock.c:275
3168 msgid "_Add"
3169 msgstr "Voeg toe"
3170
3171 #: gtk/gtkstock.c:276
3172 msgid "_Apply"
3173 msgstr "Toepassen"
3174
3175 #: gtk/gtkstock.c:277
3176 msgid "_Bold"
3177 msgstr "Vet"
3178
3179 #: gtk/gtkstock.c:278
3180 msgid "_Cancel"
3181 msgstr "Annuleren"
3182
3183 #: gtk/gtkstock.c:279
3184 msgid "_CD-Rom"
3185 msgstr "CD-Rom"
3186
3187 #: gtk/gtkstock.c:280
3188 msgid "_Clear"
3189 msgstr "wissen"
3190
3191 #: gtk/gtkstock.c:281
3192 msgid "_Close"
3193 msgstr "Sluiten"
3194
3195 #: gtk/gtkstock.c:282
3196 msgid "_Convert"
3197 msgstr "Converteer"
3198
3199 #: gtk/gtkstock.c:283
3200 msgid "_Copy"
3201 msgstr "Kopieer"
3202
3203 #: gtk/gtkstock.c:284
3204 msgid "C_ut"
3205 msgstr "Knippen"
3206
3207 #: gtk/gtkstock.c:285
3208 msgid "_Delete"
3209 msgstr "Verwijder"
3210
3211 #: gtk/gtkstock.c:286
3212 msgid "_Execute"
3213 msgstr "Voer uit"
3214
3215 #: gtk/gtkstock.c:287
3216 msgid "_Find"
3217 msgstr "Zoek"
3218
3219 #: gtk/gtkstock.c:288
3220 msgid "Find and _Replace"
3221 msgstr "Zoeken en Vervangen"
3222
3223 #: gtk/gtkstock.c:289
3224 msgid "_Floppy"
3225 msgstr "Diskette"
3226
3227 #: gtk/gtkstock.c:290
3228 msgid "_Bottom"
3229 msgstr "Onder"
3230
3231 #: gtk/gtkstock.c:291
3232 msgid "_First"
3233 msgstr "Eerste"
3234
3235 #: gtk/gtkstock.c:292
3236 msgid "_Last"
3237 msgstr "Laatste"
3238
3239 #: gtk/gtkstock.c:293
3240 msgid "_Top"
3241 msgstr "Boven"
3242
3243 #: gtk/gtkstock.c:294
3244 msgid "_Back"
3245 msgstr "Terug"
3246
3247 #: gtk/gtkstock.c:295
3248 msgid "_Down"
3249 msgstr "Omlaag"
3250
3251 #: gtk/gtkstock.c:296
3252 msgid "_Forward"
3253 msgstr "Voorwaards"
3254
3255 #: gtk/gtkstock.c:297
3256 msgid "_Up"
3257 msgstr "Omhoog"
3258
3259 #: gtk/gtkstock.c:298
3260 msgid "_Help"
3261 msgstr "Help"
3262
3263 #: gtk/gtkstock.c:299
3264 #, fuzzy
3265 msgid "_Home"
3266 msgstr "Help"
3267
3268 #: gtk/gtkstock.c:300
3269 msgid "_Index"
3270 msgstr "Index"
3271
3272 #: gtk/gtkstock.c:301
3273 msgid "_Italic"
3274 msgstr "schuingedrukt"
3275
3276 #: gtk/gtkstock.c:302
3277 msgid "_Jump to"
3278 msgstr "Spring naar"
3279
3280 #: gtk/gtkstock.c:303
3281 msgid "_Center"
3282 msgstr "Centreet"
3283
3284 #: gtk/gtkstock.c:304
3285 msgid "_Fill"
3286 msgstr "Vul"
3287
3288 #: gtk/gtkstock.c:305
3289 msgid "_Left"
3290 msgstr "Links"
3291
3292 #: gtk/gtkstock.c:306
3293 msgid "_Right"
3294 msgstr "Rechts"
3295
3296 #: gtk/gtkstock.c:307
3297 msgid "_New"
3298 msgstr "Nieuw"
3299
3300 #: gtk/gtkstock.c:308
3301 msgid "_No"
3302 msgstr "Nee"
3303
3304 #: gtk/gtkstock.c:309
3305 msgid "_OK"
3306 msgstr "OK"
3307
3308 #: gtk/gtkstock.c:310
3309 msgid "_Open"
3310 msgstr "Openen"
3311
3312 #: gtk/gtkstock.c:311
3313 msgid "_Paste"
3314 msgstr "Plakken"
3315
3316 #: gtk/gtkstock.c:312
3317 msgid "_Preferences"
3318 msgstr "Voorkeuren"
3319
3320 #: gtk/gtkstock.c:313
3321 msgid "_Print"
3322 msgstr "Print"
3323
3324 #: gtk/gtkstock.c:314
3325 msgid "Print Pre_view"
3326 msgstr "Print Preview:"
3327
3328 #: gtk/gtkstock.c:315
3329 msgid "_Properties"
3330 msgstr "Eigenschappen"
3331
3332 #: gtk/gtkstock.c:316
3333 msgid "_Quit"
3334 msgstr "Beëindigen"
3335
3336 #: gtk/gtkstock.c:317
3337 msgid "_Redo"
3338 msgstr "Herhalen"
3339
3340 #: gtk/gtkstock.c:318
3341 msgid "_Refresh"
3342 msgstr "Verversen"
3343
3344 #: gtk/gtkstock.c:319
3345 msgid "_Remove"
3346 msgstr "Verwijder"
3347
3348 #: gtk/gtkstock.c:320
3349 msgid "_Revert"
3350 msgstr "Terugzetten"
3351
3352 #: gtk/gtkstock.c:321
3353 msgid "_Save"
3354 msgstr "Opslaan"
3355
3356 #: gtk/gtkstock.c:322
3357 msgid "Save _As"
3358 msgstr "Opslaan als"
3359
3360 #: gtk/gtkstock.c:323
3361 msgid "_Color"
3362 msgstr "Kleur"
3363
3364 #: gtk/gtkstock.c:324
3365 msgid "_Font"
3366 msgstr "Lettertype"
3367
3368 #: gtk/gtkstock.c:325
3369 msgid "_Ascending"
3370 msgstr "Oplopend"
3371
3372 #: gtk/gtkstock.c:326
3373 msgid "_Descending"
3374 msgstr "Aflopend"
3375
3376 #: gtk/gtkstock.c:327
3377 msgid "_Spell Check"
3378 msgstr "Spelling Controle"
3379
3380 #: gtk/gtkstock.c:328
3381 msgid "_Stop"
3382 msgstr "Stop"
3383
3384 #: gtk/gtkstock.c:329
3385 msgid "_Strikethrough"
3386 msgstr "Doorstrepen"
3387
3388 #: gtk/gtkstock.c:330
3389 #, fuzzy
3390 msgid "_Undelete"
3391 msgstr "Verwijder"
3392
3393 #: gtk/gtkstock.c:331
3394 msgid "_Underline"
3395 msgstr "Onderstrepen"
3396
3397 #: gtk/gtkstock.c:332
3398 msgid "_Undo"
3399 msgstr "Herstel"
3400
3401 #: gtk/gtkstock.c:333
3402 msgid "_Yes"
3403 msgstr "Ja"
3404
3405 #: gtk/gtkstock.c:334
3406 msgid "Zoom _100%"
3407 msgstr "Zoom 100%"
3408
3409 #: gtk/gtkstock.c:335
3410 msgid "Zoom to _Fit"
3411 msgstr "Zoom Passend"
3412
3413 #: gtk/gtkstock.c:336
3414 msgid "Zoom _In"
3415 msgstr "Zoom In"
3416
3417 #: gtk/gtkstock.c:337
3418 msgid "Zoom _Out"
3419 msgstr "Zoom Uit"
3420
3421 #: gtk/gtktable.c:156
3422 msgid "Rows"
3423 msgstr "Rijen"
3424
3425 #: gtk/gtktable.c:157
3426 msgid "The number of rows in the table"
3427 msgstr "Het aantal rijen in de tabel"
3428
3429 #: gtk/gtktable.c:165
3430 msgid "Columns"
3431 msgstr "Kolommen"
3432
3433 #: gtk/gtktable.c:166
3434 msgid "The number of columns in the table"
3435 msgstr "Het aantal kolommen in de tabel"
3436
3437 #: gtk/gtktable.c:174
3438 msgid "Row spacing"
3439 msgstr "Rij Spatiering:"
3440
3441 #: gtk/gtktable.c:175
3442 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3443 msgstr "De ruimte tussen twee opvolgende rijen"
3444
3445 #: gtk/gtktable.c:183
3446 msgid "Column spacing"
3447 msgstr "Kolum spatiering"
3448
3449 #: gtk/gtktable.c:184
3450 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3451 msgstr "De ruimte tussen twee opvolgende kolommen"
3452
3453 #: gtk/gtktable.c:192
3454 msgid "Homogenous"
3455 msgstr "Homogeen"
3456
3457 #: gtk/gtktable.c:193
3458 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3459 msgstr ""
3460 "Als TRUE betekend dit dat tabel cellen allemaal dezelfde breedte/hoogte "
3461 "hebben"
3462
3463 #: gtk/gtktext.c:599
3464 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3465 msgstr "Horizontale aanpassing voor de tekst widget"
3466
3467 #: gtk/gtktext.c:607
3468 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3469 msgstr "Vertikale aanpassing voor de tekst widget"
3470
3471 #: gtk/gtktext.c:614
3472 msgid "Line Wrap"
3473 msgstr "Regelomloop"
3474
3475 #: gtk/gtktext.c:615
3476 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3477 msgstr "Of regels omlopen aan de randen van widgets"
3478
3479 #: gtk/gtktext.c:622
3480 msgid "Word Wrap"
3481 msgstr "Woordafbreking"
3482
3483 #: gtk/gtktext.c:623
3484 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3485 msgstr "Of woorden afgebroken worden aan de randen van widgets"
3486
3487 #: gtk/gtktexttag.c:199
3488 msgid "Tag name"
3489 msgstr "Label naam"
3490
3491 #: gtk/gtktexttag.c:200
3492 msgid "Name used to refer to the text tag"
3493 msgstr "Naam gebruikt om naar een label te refereren"
3494
3495 #: gtk/gtktexttag.c:225
3496 msgid "Background full height"
3497 msgstr "Volle hoogte achtergrond"
3498
3499 #: gtk/gtktexttag.c:226
3500 msgid ""
3501 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3502 "of the tagged characters"
3503 msgstr ""
3504 "Of de achtergrond kleur de hele regelhoogte vult of alleen de hoogte van de "
3505 "gemarkeerde tekens"
3506
3507 #: gtk/gtktexttag.c:234
3508 msgid "Background stipple mask"
3509 msgstr "Afbeelding voor achtergrondmaker"
3510
3511 #: gtk/gtktexttag.c:235
3512 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3513 msgstr ""
3514 "Afbeelding die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekst "
3515 "achtergrond"
3516
3517 #: gtk/gtktexttag.c:260
3518 msgid "Foreground stipple mask"
3519 msgstr "Afbeelding voor voorgrondmasker"
3520
3521 #: gtk/gtktexttag.c:261
3522 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3523 msgstr ""
3524 "Afbeelding die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekst "
3525 "voorgrond"
3526
3527 #: gtk/gtktexttag.c:268
3528 msgid "Text direction"
3529 msgstr "Tekst richting"
3530
3531 #: gtk/gtktexttag.c:269
3532 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3533 msgstr "Tekst richting: Rechts-naar-links of Links-naar-rechts"
3534
3535 #: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:584
3536 msgid "Left, right, or center justification"
3537 msgstr "Links, rechts of centreer uitlijning"
3538
3539 #: gtk/gtktexttag.c:387
3540 msgid "Language"
3541 msgstr "Taal"
3542
3543 #: gtk/gtktexttag.c:388
3544 msgid "Language engine code to use for rendering the text"
3545 msgstr "Taal engine gebruikt voor het renderen van de tekst"
3546
3547 #: gtk/gtktexttag.c:395
3548 msgid "Left margin"
3549 msgstr "Linker marge"
3550
3551 #: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:593
3552 msgid "Width of the left margin in pixels"
3553 msgstr "Breedte van de linker marge in pixels"
3554
3555 #: gtk/gtktexttag.c:405
3556 msgid "Right margin"
3557 msgstr "Rechter marge"
3558
3559 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:603
3560 msgid "Width of the right margin in pixels"
3561 msgstr "Breedte van de rechter marge in pixels"
3562
3563 #: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:612
3564 msgid "Indent"
3565 msgstr "Inspringen"
3566
3567 #: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:613
3568 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3569 msgstr "Hoeveelheid om de paragraaf te laten inspringen, in pixels"
3570
3571 #: gtk/gtktexttag.c:437
3572 msgid "Pixels above lines"
3573 msgstr "Pixels boven lijnen"
3574
3575 #: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:537
3576 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3577 msgstr "Pixels met lege ruimte boven paragrafen"
3578
3579 #: gtk/gtktexttag.c:447
3580 msgid "Pixels below lines"
3581 msgstr "Pixels onder lijnen"
3582
3583 #: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:547
3584 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3585 msgstr "Pixels met lege ruimte onder paragrafen"
3586
3587 #: gtk/gtktexttag.c:457
3588 msgid "Pixels inside wrap"
3589 msgstr "Pixels binnen regelomloop"
3590
3591 #: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:557
3592 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3593 msgstr "Pixels lege ruimte tussen lijnen met regelomloop in een paragraaf"
3594
3595 #: gtk/gtktexttag.c:484
3596 msgid "Wrap mode"
3597 msgstr "Regelomloop modus"
3598
3599 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:575
3600 msgid ""
3601 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3602 msgstr "Of lijnen nooit af te breken, op woord grenzen of op teken grenzen"
3603
3604 #: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:622
3605 msgid "Tabs"
3606 msgstr "Tabs"
3607
3608 #: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:623
3609 msgid "Custom tabs for this text"
3610 msgstr "Aangepaste tabs voor deze tekst"
3611
3612 #: gtk/gtktexttag.c:502
3613 msgid "Invisible"
3614 msgstr "Onzichtbaar"
3615
3616 #: gtk/gtktexttag.c:503
3617 msgid "Whether this text is hidden"
3618 msgstr "Of deze tekst onzichtbaar is"
3619
3620 #: gtk/gtktexttag.c:516
3621 msgid "Background full height set"
3622 msgstr "Achtergrond volle hoogte set"
3623
3624 #: gtk/gtktexttag.c:517
3625 msgid "Whether this tag affects background height"
3626 msgstr "Of dit label de achtergrond hoogte beïnvloedt"
3627
3628 #: gtk/gtktexttag.c:520
3629 msgid "Background stipple set"
3630 msgstr "Achtergrond masker set"
3631
3632 #: gtk/gtktexttag.c:521
3633 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3634 msgstr "Of dit label het achtergrond masker beïnvloedt"
3635
3636 #: gtk/gtktexttag.c:528
3637 msgid "Foreground stipple set"
3638 msgstr "Voorgrond masker set"
3639
3640 #: gtk/gtktexttag.c:529
3641 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3642 msgstr "Of dit label het voorgrond masker beïnvloedt"
3643
3644 #: gtk/gtktexttag.c:564
3645 msgid "Justification set"
3646 msgstr "Uitlijnen set"
3647
3648 #: gtk/gtktexttag.c:565
3649 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3650 msgstr "Of dit label de paragraaf uitlijning beïnvloedt"
3651
3652 #: gtk/gtktexttag.c:568
3653 msgid "Language set"
3654 msgstr "Taal set"
3655
3656 #: gtk/gtktexttag.c:569
3657 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
3658 msgstr "Of dit label de taal als welke de tekst gerenderd wordt beïnvloedt"
3659
3660 #: gtk/gtktexttag.c:572
3661 msgid "Left margin set"
3662 msgstr "Linker marge set"
3663
3664 #: gtk/gtktexttag.c:573
3665 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3666 msgstr "Of dit label de linker marge beïnvloedt"
3667
3668 #: gtk/gtktexttag.c:576
3669 msgid "Indent set"
3670 msgstr "Inspringen set"
3671
3672 #: gtk/gtktexttag.c:577
3673 msgid "Whether this tag affects indentation"
3674 msgstr "If dit label het inspringen beïnvloedt"
3675
3676 #: gtk/gtktexttag.c:584
3677 msgid "Pixels above lines set"
3678 msgstr "Pixels boven lijnen set"
3679
3680 #: gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
3681 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3682 msgstr "Of dit label het aantal pixels boven lijnen beïnvloedt"
3683
3684 #: gtk/gtktexttag.c:588
3685 msgid "Pixels below lines set"
3686 msgstr "Pixels onder lijnen set"
3687
3688 #: gtk/gtktexttag.c:592
3689 msgid "Pixels inside wrap set"
3690 msgstr "Pixels tussen lijnen met regelomloop set"
3691
3692 #: gtk/gtktexttag.c:593
3693 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3694 msgstr ""
3695 "Of dit label het aantal pixels tussen lijnen met regelomloop beïnvloedt"
3696
3697 #: gtk/gtktexttag.c:600
3698 msgid "Right margin set"
3699 msgstr "Rechter marge set"
3700
3701 #: gtk/gtktexttag.c:601
3702 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3703 msgstr "Of dit label de rechter marge beïnvloedt"
3704
3705 #: gtk/gtktexttag.c:608
3706 msgid "Wrap mode set"
3707 msgstr "Regelomloop modes set"
3708
3709 #: gtk/gtktexttag.c:609
3710 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3711 msgstr "Of dit label de regelomloop beïnvloedt"
3712
3713 #: gtk/gtktexttag.c:612
3714 msgid "Tabs set"
3715 msgstr "Tabs set"
3716
3717 #: gtk/gtktexttag.c:613
3718 msgid "Whether this tag affects tabs"
3719 msgstr "Of dit label de tabs beïnvloedt"
3720
3721 #: gtk/gtktexttag.c:616
3722 msgid "Invisible set"
3723 msgstr "Onzichtbaar set"
3724
3725 #: gtk/gtktexttag.c:617
3726 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3727 msgstr "Of dit label zichtbaarheid van tekst beïnvloedt"
3728
3729 #: gtk/gtktextutil.c:46
3730 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3731 msgstr "LRM links-naar-rechts marker"
3732
3733 #: gtk/gtktextutil.c:47
3734 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3735 msgstr "RLM Rechts-naar-links marker"
3736
3737 #: gtk/gtktextutil.c:48
3738 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3739 msgstr "LRE Links-naar-rechts embedden"
3740
3741 #: gtk/gtktextutil.c:49
3742 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3743 msgstr "RLE Rechts-naar-links embedden"
3744
3745 #: gtk/gtktextutil.c:50
3746 msgid "LRO Left-to-right _override"
3747 msgstr "LRO Links-naar-rechts overreden"
3748
3749 #: gtk/gtktextutil.c:51
3750 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3751 msgstr "RLO Rechts-naar-links overreden"
3752
3753 #: gtk/gtktextutil.c:52
3754 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3755 msgstr "PDF Pop directionele formatering"
3756
3757 #: gtk/gtktextutil.c:53
3758 msgid "ZWS _Zero width space"
3759 msgstr "ZWS Nul breedte spatie"
3760
3761 #: gtk/gtktextutil.c:54
3762 msgid "ZWN Zero width _joiner"
3763 msgstr "ZWN Nul breedte koppelaar"
3764
3765 #: gtk/gtktextutil.c:55
3766 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3767 msgstr "ZWNJ Nul breedte niet-koppelaar"
3768
3769 #: gtk/gtktextview.c:536
3770 msgid "Pixels Above Lines"
3771 msgstr "Pixels boven lijnen"
3772
3773 #: gtk/gtktextview.c:546
3774 msgid "Pixels Below Lines"
3775 msgstr "Pixels onder lijnen"
3776
3777 #: gtk/gtktextview.c:556
3778 msgid "Pixels Inside Wrap"
3779 msgstr "Pixels binnen regelomloop"
3780
3781 #: gtk/gtktextview.c:574
3782 msgid "Wrap Mode"
3783 msgstr "Regelomloop modus"
3784
3785 #: gtk/gtktextview.c:592
3786 msgid "Left Margin"
3787 msgstr "Linker marge"
3788
3789 #: gtk/gtktextview.c:602
3790 msgid "Right Margin"
3791 msgstr "Rechter marge"
3792
3793 #: gtk/gtktextview.c:630
3794 msgid "Cursor Visible"
3795 msgstr "Cursor zichtbaar"
3796
3797 #: gtk/gtktextview.c:631
3798 msgid "If the insertion cursor is shown"
3799 msgstr "Of de invoeg cursor weergegeven wordt"
3800
3801 #: gtk/gtktextview.c:6335
3802 msgid "Input _Methods"
3803 msgstr "Invoer methoden"
3804
3805 #: gtk/gtkthemes.c:69
3806 #, c-format
3807 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3808 msgstr "Kan thema module in module_path: \"%s\" niet vinden,"
3809
3810 #: gtk/gtktipsquery.c:182
3811 msgid "--- No Tip ---"
3812 msgstr "--- Geen Tip ---"
3813
3814 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
3815 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3816 msgstr "Of de schakelknop ingedrukt moet zijn of niet"
3817
3818 #: gtk/gtktogglebutton.c:139
3819 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
3820 msgstr "Of de schakelaar een 'tussenin' status is"
3821
3822 #: gtk/gtktogglebutton.c:146
3823 msgid "Draw Indicator"
3824 msgstr "Teken indicator"
3825
3826 #: gtk/gtktogglebutton.c:147
3827 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3828 msgstr "Of het schakel gedeelte van een knop weergegeven wordt"
3829
3830 #: gtk/gtktoolbar.c:225
3831 msgid "The orientation of the toolbar"
3832 msgstr "De orientatie van de werkbalk"
3833
3834 #: gtk/gtktoolbar.c:233
3835 msgid "Toolbar Style"
3836 msgstr "Werkbalk stijl"
3837
3838 #: gtk/gtktoolbar.c:234
3839 msgid "How to draw the toolbar"
3840 msgstr "Hoe de werkbalk te tekenen"
3841
3842 #: gtk/gtktoolbar.c:242
3843 msgid "Spacer size"
3844 msgstr "Spacer grootte"
3845
3846 #: gtk/gtktoolbar.c:243
3847 msgid "Size of spacers"
3848 msgstr "Grootte van spacers"
3849
3850 #: gtk/gtktoolbar.c:252
3851 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3852 msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de werkbalk schaduw en de knoppen"
3853
3854 #: gtk/gtktoolbar.c:260
3855 msgid "Space style"
3856 msgstr "Spacer stijl"
3857
3858 #: gtk/gtktoolbar.c:261
3859 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3860 msgstr "If spacers vertikale lijnen zijn of gewoon leeg"
3861
3862 #: gtk/gtktoolbar.c:269
3863 msgid "Button relief"
3864 msgstr "Knop relief"
3865
3866 #: gtk/gtktoolbar.c:270
3867 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3868 msgstr "Type bevel om werkbalk knoppen"
3869
3870 #: gtk/gtktoolbar.c:278
3871 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3872 msgstr "Stijl van bevel om de werkbalk"
3873
3874 #: gtk/gtktoolbar.c:284
3875 msgid "Toolbar style"
3876 msgstr "Werkbalk Stijl:"
3877
3878 #: gtk/gtktoolbar.c:285
3879 msgid ""
3880 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3881 msgstr ""
3882 "Of de standaard werkbalk alleen tekst, tekst en iconen of alleen iconen enz. "
3883 "heeft"
3884
3885 #: gtk/gtktoolbar.c:291
3886 msgid "Toolbar icon size"
3887 msgstr "Werkbalk icoon grootte"
3888
3889 #: gtk/gtktoolbar.c:292
3890 msgid "Size of icons in default toolbars"
3891 msgstr "Grootte van iconen in de standaard werkbalk"
3892
3893 #: gtk/gtktreemodelsort.c:303
3894 msgid "TreeModelSort Model"
3895 msgstr "TreeModelSort Model"
3896
3897 #: gtk/gtktreemodelsort.c:304
3898 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3899 msgstr "Het model voor de TreeModelSort om te sorteren"
3900
3901 #: gtk/gtktreeview.c:514
3902 msgid "TreeView Model"
3903 msgstr "TreeView Model"
3904
3905 #: gtk/gtktreeview.c:515
3906 msgid "The model for the tree view"
3907 msgstr "Het model van de boom structuur"
3908
3909 #: gtk/gtktreeview.c:523
3910 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3911 msgstr "Horizontale aanpassing voor de widget"
3912
3913 #: gtk/gtktreeview.c:531
3914 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3915 msgstr "Vertikale aanpassing voor de widget"
3916
3917 #: gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
3918 msgid "Visible"
3919 msgstr "Zichtbaar"
3920
3921 #: gtk/gtktreeview.c:539
3922 msgid "Show the column header buttons"
3923 msgstr "Laat de kolom kop knoppen zien"
3924
3925 #: gtk/gtktreeview.c:546
3926 msgid "Headers Clickable"
3927 msgstr "Koppen klikbaar"
3928
3929 #: gtk/gtktreeview.c:547
3930 msgid "Column headers respond to click events"
3931 msgstr "Of kolom koppen naar kliks luisteren"
3932
3933 #: gtk/gtktreeview.c:554
3934 msgid "Expander Column"
3935 msgstr "Uitklapper kolom"
3936
3937 #: gtk/gtktreeview.c:555
3938 msgid "Set the column for the expander column"
3939 msgstr "Zet de kolom voor de uitklapper kolom"
3940
3941 #: gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3942 msgid "Reorderable"
3943 msgstr "Hersorteerbaar"
3944
3945 #: gtk/gtktreeview.c:563
3946 msgid "View is reorderable"
3947 msgstr "Beeld is hersorteerbaar"
3948
3949 #: gtk/gtktreeview.c:570
3950 #, fuzzy
3951 msgid "Rules Hint"
3952 msgstr "Regel hint"
3953
3954 #: gtk/gtktreeview.c:571
3955 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3956 msgstr ""
3957 "Vertel de thema \"engine\" om rijen in afwisselende kleuren te tekenen?"
3958
3959 #: gtk/gtktreeview.c:578
3960 msgid "Enable Search"
3961 msgstr "Zet zoeken aan"
3962
3963 #: gtk/gtktreeview.c:579
3964 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3965 msgstr "Beeld laat gebruikers toe interactief door kolommen te zoeken"
3966
3967 #: gtk/gtktreeview.c:586
3968 msgid "Search Column"
3969 msgstr "Zoek kolom"
3970
3971 #: gtk/gtktreeview.c:587
3972 msgid "Model column to search through when searching through code"
3973 msgstr "Modeleer kolom om door te zoeken als er door code gezocht wordt"
3974
3975 #: gtk/gtktreeview.c:600
3976 msgid "Expander Size"
3977 msgstr "Uitklapper grootte"
3978
3979 #: gtk/gtktreeview.c:601
3980 msgid "Size of the expander arrow."
3981 msgstr "Grootte van de uitklapper pijl"
3982
3983 #: gtk/gtktreeview.c:609
3984 msgid "Vertical Separator Width"
3985 msgstr "Vertikale deel"
3986
3987 #: gtk/gtktreeview.c:610
3988 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number."
3989 msgstr "Vertikale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
3990
3991 #: gtk/gtktreeview.c:618
3992 msgid "Horizontal Separator Width"
3993 msgstr "Horizontale deler breedte"
3994
3995 #: gtk/gtktreeview.c:619
3996 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number."
3997 msgstr "Horizontale breedte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
3998
3999 #: gtk/gtktreeview.c:627
4000 msgid "Allow Rules"
4001 msgstr "Laat regels toe"
4002
4003 #: gtk/gtktreeview.c:628
4004 msgid "Allow drawing of alternating color rows."
4005 msgstr "Laat het tekenen van alternerende rij kleuren toe"
4006
4007 #: gtk/gtktreeview.c:634
4008 msgid "Indent Expanders"
4009 msgstr "Spring uitklappers in"
4010
4011 #: gtk/gtktreeview.c:635
4012 msgid "Make the expanders indented."
4013 msgstr "Maak de uitklappers ingesprongen"
4014
4015 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:175
4016 msgid "Whether to display the column"
4017 msgstr "Of de kolom weer te geven"
4018
4019 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
4020 msgid "Resizable"
4021 msgstr "Herschaalbaar"
4022
4023 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:183
4024 msgid "Column is user-resizable"
4025 msgstr "Kolom is gebruiker-vergrootbaar"
4026
4027 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
4028 msgid "Current width of the column"
4029 msgstr "Huidige breedte van de kolom"
4030
4031 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
4032 msgid "Sizing"
4033 msgstr "Vergroting"
4034
4035 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
4036 msgid "Resize mode of the column"
4037 msgstr "Vergroot modus van de kolom"
4038
4039 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
4040 msgid "Fixed Width"
4041 msgstr "Vaste Breedte:"
4042
4043 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
4044 msgid "Current fixed width of the column"
4045 msgstr "Huidige vaste breedte van de kolom"
4046
4047 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
4048 msgid "Minimum Width"
4049 msgstr "Minimale breedte"
4050
4051 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
4052 msgid "Minimum allowed width of the column"
4053 msgstr "Minimum toegestane breedte van de kolom"
4054
4055 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
4056 msgid "Maximum Width"
4057 msgstr "Maximale breedte"
4058
4059 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
4060 msgid "Maximum allowed width of the column"
4061 msgstr "Maximaal toegestane breedte van de kolom"
4062
4063 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
4064 msgid "Title"
4065 msgstr "Titel"
4066
4067 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
4068 msgid "Title to appear in column header"
4069 msgstr "Titel weergegeven in de kolom kop"
4070
4071 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
4072 msgid "Clickable"
4073 msgstr "Klikbaar"
4074
4075 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
4076 msgid "Whether the header can be clicked"
4077 msgstr "Of de kop geklikt kan worden"
4078
4079 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
4080 msgid "Widget"
4081 msgstr "Widget"
4082
4083 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
4084 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4085 msgstr "Widget om kolom kop in plaats van kolom titel te plaatsen"
4086
4087 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
4088 msgid "Alignment"
4089 msgstr "Uitlijning"
4090
4091 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
4092 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4093 msgstr "X uitlijning van de kolom kop tekst of widget"
4094
4095 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
4096 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4097 msgstr "Of de kolom gehersorteerd kan worden om de koppen"
4098
4099 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
4100 msgid "Sort indicator"
4101 msgstr "Sorteer indicator"
4102
4103 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
4104 msgid "Whether to show a sort indicator"
4105 msgstr "Of de sorteer indicator weergegeven wordt"
4106
4107 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4108 msgid "Sort order"
4109 msgstr "Sorteer richting"
4110
4111 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4112 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4113 msgstr "De richting die de sorteer indicator moet wijzen"
4114
4115 #: gtk/gtkviewport.c:133
4116 msgid ""
4117 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4118 "this viewport."
4119 msgstr ""
4120 "De GtkAdjustment  die de waardes van de horizontale positie voor deze "
4121 "viewport bepaald"
4122
4123 #: gtk/gtkviewport.c:141
4124 msgid ""
4125 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4126 "this viewport."
4127 msgstr ""
4128 "De GtkAdjustment  die de waardes van de vertikale positie voor deze viewport "
4129 "bepaald"
4130
4131 #: gtk/gtkviewport.c:149
4132 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
4133 msgstr "Bepaald hoe de geschaduwde box om de viewport is getekend"
4134
4135 #: gtk/gtkwidget.c:390
4136 msgid "Widget name"
4137 msgstr "Widget naam"
4138
4139 #: gtk/gtkwidget.c:391
4140 msgid "The name of the widget"
4141 msgstr "De naam van de widget"
4142
4143 #: gtk/gtkwidget.c:397
4144 msgid "Parent widget"
4145 msgstr "Parent widget"
4146
4147 #: gtk/gtkwidget.c:398
4148 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
4149 msgstr "De parent widget van dit widget. Moet een container widget zijn"
4150
4151 #: gtk/gtkwidget.c:405
4152 msgid "Width request"
4153 msgstr "Breedte verzoek"
4154
4155 #: gtk/gtkwidget.c:406
4156 msgid ""
4157 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4158 "used."
4159 msgstr ""
4160 "Vervang voor breedte verzoek van de widget, of -1 als natuurlijk verzoek "
4161 "gebruikt moet worden"
4162
4163 #: gtk/gtkwidget.c:414
4164 msgid "Height request"
4165 msgstr "Hoogte verzoek"
4166
4167 #: gtk/gtkwidget.c:415
4168 msgid ""
4169 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be "
4170 "used."
4171 msgstr ""
4172 "Vervang voor hoogte verzoek van de widget, of -1 als natuurlijk verzoek "
4173 "gebruikt moet worden"
4174
4175 #: gtk/gtkwidget.c:424
4176 msgid "Whether the widget is visible"
4177 msgstr "Of de widget zichtbaar moet zijn"
4178
4179 #: gtk/gtkwidget.c:430
4180 msgid "Sensitive"
4181 msgstr "Gevoelig"
4182
4183 #: gtk/gtkwidget.c:431
4184 msgid "Whether the widget responds to input"
4185 msgstr "Of de widget reageerd op invoer"
4186
4187 #: gtk/gtkwidget.c:437
4188 msgid "Application paintable"
4189 msgstr "Applicatie tekenbaar"
4190
4191 #: gtk/gtkwidget.c:438
4192 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4193 msgstr "Of de applicatie direct op de widget tekend"
4194
4195 #: gtk/gtkwidget.c:444
4196 msgid "Can focus"
4197 msgstr "Kan focus"
4198
4199 #: gtk/gtkwidget.c:445
4200 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4201 msgstr "Of de widget de focus kan accepteren"
4202
4203 #: gtk/gtkwidget.c:451
4204 msgid "Has focus"
4205 msgstr "Heeft focus"
4206
4207 #: gtk/gtkwidget.c:452
4208 msgid "Whether the widget has the input focus"
4209 msgstr "Of de widget de invoer focus heeft"
4210
4211 #: gtk/gtkwidget.c:458
4212 msgid "Can default"
4213 msgstr "Kan standaard"
4214
4215 #: gtk/gtkwidget.c:459
4216 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4217 msgstr "Of de widget het standaard widget kan zijn"
4218
4219 #: gtk/gtkwidget.c:465
4220 msgid "Has default"
4221 msgstr "Heeft standaard"
4222
4223 #: gtk/gtkwidget.c:466
4224 msgid "Whether the widget is the default widget"
4225 msgstr "Of de widget de standaard widget is"
4226
4227 #: gtk/gtkwidget.c:472
4228 msgid "Receives default"
4229 msgstr "Krijgt default"
4230
4231 #: gtk/gtkwidget.c:473
4232 msgid ""
4233 "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
4234 msgstr "Als TRUE, de widget krijgt de 'default' actie als het de focus krijgt"
4235
4236 #: gtk/gtkwidget.c:479
4237 msgid "Composite child"
4238 msgstr "Composiet kind"
4239
4240 #: gtk/gtkwidget.c:480
4241 msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
4242 msgstr "Of de widget is samengesteld uit andere widgets"
4243
4244 #: gtk/gtkwidget.c:486
4245 msgid "Style"
4246 msgstr "Stijl:"
4247
4248 #: gtk/gtkwidget.c:487
4249 msgid ""
4250 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4251 "(colors etc)."
4252 msgstr ""
4253 "De stijl van de widget, welke informatie bevat over hoe het er uit zal zien "
4254 "(kleuren enz)."
4255
4256 #: gtk/gtkwidget.c:493
4257 msgid "Events"
4258 msgstr "Evenementen"
4259
4260 #: gtk/gtkwidget.c:494
4261 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
4262 msgstr "Het evenemebten masker dat bepaald welke GdkEvents dit widget krijgt"
4263
4264 #: gtk/gtkwidget.c:501
4265 msgid "Extension events"
4266 msgstr "Uitbreid evenementen"
4267
4268 #: gtk/gtkwidget.c:502
4269 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
4270 msgstr "Het masker dat belaald welke extensie evenementen dit widget krijgt"
4271
4272 #: gtk/gtkwidget.c:1051
4273 msgid "Interior Focus"
4274 msgstr "Interne focus"
4275
4276 #: gtk/gtkwidget.c:1052
4277 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
4278 msgstr "Of de focus indicator in de widgets te tekenen"
4279
4280 #: gtk/gtkwidget.c:1058
4281 msgid "Focus linewidth"
4282 msgstr "Focus lijnbreedte"
4283
4284 #: gtk/gtkwidget.c:1059
4285 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
4286 msgstr "Breedte, in pixels, van de focus indicator lijn"
4287
4288 #: gtk/gtkwidget.c:1065
4289 msgid "Focus line dash pattern"
4290 msgstr "Focus lijn streep patroon"
4291
4292 #: gtk/gtkwidget.c:1066
4293 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
4294 msgstr "Streeppatroon gebruikt op de focus indicator te tekenen"
4295
4296 #: gtk/gtkwidget.c:1071
4297 msgid "Focus padding"
4298 msgstr "Focus ruimte"
4299
4300 #: gtk/gtkwidget.c:1072
4301 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
4302 msgstr "Breedte, in pixels, tussen de focus indicator en de widget box"
4303
4304 #: gtk/gtkwidget.c:1077
4305 msgid "Cursor color"
4306 msgstr "Cursor kleur"
4307
4308 #: gtk/gtkwidget.c:1078
4309 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4310 msgstr "Welke kleur de invoeg cursor te tekenen"
4311
4312 #: gtk/gtkwidget.c:1083
4313 msgid "Secondary cursor color"
4314 msgstr "Secondaire cursor kleur"
4315
4316 #: gtk/gtkwidget.c:1084
4317 msgid ""
4318 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4319 "right-to-left and left-to-right text."
4320 msgstr ""
4321 "Kleur welke de seconddair cursor getekend wordt als er gemengde "
4322 "rechts-naar-links en links-naar-rechts tekst geedit wordt"
4323
4324 #: gtk/gtkwidget.c:1089
4325 msgid "Cursor line aspect ratio"
4326 msgstr "Cursorlijn aspect ratio"
4327
4328 #: gtk/gtkwidget.c:1090
4329 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4330 msgstr "Aspect ratio waarmee de invoeg cursor wordt getekend"
4331
4332 #: gtk/gtkwindow.c:406
4333 msgid "Window Type"
4334 msgstr "Venster type"
4335
4336 #: gtk/gtkwindow.c:407
4337 msgid "The type of the window"
4338 msgstr "Het type van het window"
4339
4340 #: gtk/gtkwindow.c:416
4341 msgid "Window Title"
4342 msgstr "Venster titel"
4343
4344 #: gtk/gtkwindow.c:417
4345 msgid "The title of the window"
4346 msgstr "De titel van het window"
4347
4348 #: gtk/gtkwindow.c:424
4349 msgid "Allow Shrink"
4350 msgstr "Laat krimp toe"
4351
4352 #: gtk/gtkwindow.c:426
4353 #, no-c-format
4354 msgid ""
4355 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4356 "time a bad idea."
4357 msgstr ""
4358 "Als TRUE dan heeft het window geen minimum grootte. Dit op TRUE setten is een "
4359 "slecht idee 99% van de tijd."
4360
4361 #: gtk/gtkwindow.c:433
4362 msgid "Allow Grow"
4363 msgstr "Laat groei toe"
4364
4365 #: gtk/gtkwindow.c:434
4366 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
4367 msgstr ""
4368 "Als TRUE, gebruikers kunnen het window vergroten tot buiten de minimum "
4369 "grootte"
4370
4371 #: gtk/gtkwindow.c:442
4372 msgid "If TRUE, users can resize the window."
4373 msgstr "Als TRUE, gebruikers kunnen het window vergroten en verkleinen"
4374
4375 #: gtk/gtkwindow.c:449
4376 msgid "Modal"
4377 msgstr "Modaal"
4378
4379 #: gtk/gtkwindow.c:450
4380 msgid ""
4381 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4382 "up)."
4383 msgstr ""
4384 "Als TRUE, het window is modaal (andere windows kunnen niet gebruikt worden "
4385 "zolang deze voor staat."
4386
4387 #: gtk/gtkwindow.c:457
4388 msgid "Window Position"
4389 msgstr "Window positie"
4390
4391 #: gtk/gtkwindow.c:458
4392 msgid "The initial position of the window."
4393 msgstr "De begin positie van het window"
4394
4395 #: gtk/gtkwindow.c:466
4396 msgid "Default Width"
4397 msgstr "Standaard breedte"
4398
4399 #: gtk/gtkwindow.c:467
4400 msgid ""
4401 "The default width of the window, used when initially showing the window."
4402 msgstr ""
4403 "De standaard breedte van het window, gebruikt als het window voor het eerste "
4404 "getoond wordt."
4405
4406 #: gtk/gtkwindow.c:476
4407 msgid "Default Height"
4408 msgstr "Standaard hoogte"
4409
4410 #: gtk/gtkwindow.c:477
4411 msgid ""
4412 "The default height of the window, used when initially showing the window."
4413 msgstr ""
4414 "De standaard hoogte van het window, gebruikt als het window voor het eerste "
4415 "getoond wordt."
4416
4417 #: gtk/gtkwindow.c:486
4418 msgid "Destroy with Parent"
4419 msgstr "Vernietig met parent"
4420
4421 #: gtk/gtkwindow.c:487
4422 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4423 msgstr "Als dit window vernietigt wordt, dan wordt de parent ook vernietigt"
4424
4425 #: gtk/gtkwindow.c:494
4426 msgid "Icon"
4427 msgstr "Icoon"
4428
4429 #: gtk/gtkwindow.c:495
4430 msgid "Icon for this window"
4431 msgstr "Icoon voor dit window"
4432
4433 #: gtk/gtksizegroup.c:242
4434 msgid "Mode"
4435 msgstr "Modus: "
4436
4437 #: gtk/gtksizegroup.c:243
4438 msgid ""
4439 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
4440 "component widgets."
4441 msgstr ""
4442 "De richtingen in deze grootte groep heeft invloed op de grvraagde groottes "
4443 "van zijn onderdeel widgets"
4444
4445 #. ID
4446 #: modules/input/imam-et.c:454
4447 #, fuzzy
4448 msgid "Amharic (EZ+)"
4449 msgstr "Amharic (EZ+)"
4450
4451 #. ID
4452 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
4453 #, fuzzy
4454 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4455 msgstr "Cyrillic (Transliterated)"
4456
4457 #. ID
4458 #: modules/input/iminuktitut.c:126
4459 #, fuzzy
4460 msgid "Inukitut (Transliterated)"
4461 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
4462
4463 #. ID
4464 #: modules/input/imipa.c:144
4465 #, fuzzy
4466 msgid "IPA"
4467 msgstr "IPA"
4468
4469 #. ID
4470 #: modules/input/imthai-broken.c:177
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Thai (Broken)"
4473 msgstr "Thai (Broken)"
4474
4475 #. ID
4476 #: modules/input/imti-er.c:453
4477 #, fuzzy
4478 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4479 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4480
4481 #. ID
4482 #: modules/input/imti-et.c:453
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4485 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4486
4487 #. ID
4488 #: modules/input/imviqr.c:243
4489 #, fuzzy
4490 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4491 msgstr "Vietnamese (VIQR)"
4492
4493 #. ID
4494 #: modules/input/imxim.c:27
4495 msgid "X Input Method"
4496 msgstr "X Input Method"
4497
4498 msgid "Directories"
4499 msgstr "Directories"
4500
4501 msgid "_Directories"
4502 msgstr "Mappen"
4503
4504 msgid "Crea_te Dir"
4505 msgstr "Maak Map"
4506
4507 msgid "Create Directory"
4508 msgstr "Maak Directory"
4509
4510 msgid "_Directory name:"
4511 msgstr "Folder naam:"
4512
4513 msgid "Cancel"
4514 msgstr "Annuleren"
4515
4516 msgid "Delete"
4517 msgstr "Verwijder"
4518
4519 msgid "OK"
4520 msgstr "OK"
4521
4522 msgid "Save"
4523 msgstr "Opslaan"
4524
4525 msgid "Close"
4526 msgstr "Sluiten"
4527
4528 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
4529 msgstr "Kan plaatjes bestand in pixmap_path: \"%s\" regel %d niet vinden"
4530
4531 msgid "He_x Value:"
4532 msgstr "Hex Waarde:"
4533
4534 msgid "Foundry:"
4535 msgstr "Oorsprong:"
4536
4537 msgid "Slant:"
4538 msgstr "Helling:"
4539
4540 msgid "Resolution X:"
4541 msgstr "Resolutie X:"
4542
4543 msgid "Resolution Y:"
4544 msgstr "Resolutie Y:"
4545
4546 msgid "Charset:"
4547 msgstr "Karakterset:"
4548
4549 msgid "Requested Value"
4550 msgstr "Gevraagde Waarde"
4551
4552 msgid "Font:"
4553 msgstr "Lettertype:"
4554
4555 msgid "Reset Filter"
4556 msgstr "Reset Filter"
4557
4558 msgid "Metric:"
4559 msgstr "Metriek:"
4560
4561 msgid "Pixels"
4562 msgstr "Pixels"
4563
4564 msgid "Requested Font Name:"
4565 msgstr "Naam Gewenste Lettertype:"
4566
4567 msgid "Actual Font Name:"
4568 msgstr "Naam Werkelijke Lettertype:"
4569
4570 msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
4571 msgstr "%i lettertypen beschikbaar met in totaal %i stijlen."
4572
4573 msgid "Filter"
4574 msgstr "Filter"
4575
4576 msgid "Scaled Bitmap"
4577 msgstr "Geschaalde Bitmap"
4578
4579 msgid "*"
4580 msgstr "*"
4581
4582 msgid "(nil)"
4583 msgstr "(nil)"
4584
4585 msgid "regular"
4586 msgstr "gewoon"
4587
4588 msgid "oblique"
4589 msgstr "scheef"
4590
4591 msgid "reverse italic"
4592 msgstr "omgekeerd schuingedrukt"
4593
4594 msgid "reverse oblique"
4595 msgstr "omgekeerd scheef"
4596
4597 msgid "[M]"
4598 msgstr "[M]"
4599
4600 msgid "[C]"
4601 msgstr "[C]"
4602
4603 msgid "The selected font is not available."
4604 msgstr "Het gekozen lettertype is niet beschikbaar."
4605
4606 msgid "The selected font is not a valid font."
4607 msgstr "Het gekozen lettertype is niet een geldig lettertype."
4608
4609 msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
4610 msgstr "Dit is een 2-byte lettertype en wordt mischien niet goed weergegeven."
4611
4612 msgid "roman"
4613 msgstr "romaans"
4614
4615 msgid "proportional"
4616 msgstr "proportioneel"
4617
4618 msgid "monospaced"
4619 msgstr "monospaced"
4620
4621 msgid "char cell"
4622 msgstr "karakter cel"
4623
4624 msgid "Font: (Filter Applied)"
4625 msgstr "Lettertype: (Filter toegepast)"
4626
4627 msgid "heavy"
4628 msgstr "zwaar"
4629
4630 msgid "extrabold"
4631 msgstr "extra dik"
4632
4633 msgid "demibold"
4634 msgstr "demi dik"
4635
4636 msgid "medium"
4637 msgstr "middel"
4638
4639 msgid "normal"
4640 msgstr "normaal"
4641
4642 msgid "thin"
4643 msgstr "dun"
4644
4645 msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
4646 msgstr "MAX_FONTS overtreden. Sommige fonts kunnen ontbreken."
4647