1 # dutch translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>, 2002.
4 # Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>, 2002.
8 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
9 "POT-Creation-Date: 2002-03-06 18:05-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-03-07 17:21+0100\n"
11 "Last-Translator: Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>\n"
12 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
19 msgid "Failed to open file '%s': %s"
20 msgstr "Openen van bestand '%s' mislukt: '%s'"
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:591
24 msgid "Image file '%s' contains no data"
25 msgstr "Afbeelding '%s' bevat geen data"
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
29 msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
30 msgstr "Onbekend hoe de animatie in bestand '%s' geladen moet worden"
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:636
35 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
37 "Laden van afbeelding '%s' mislukt: reden onbekend, waarschijnlijk een "
38 "beschadigde afbeelding"
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
43 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt animation "
46 "Laden van animatie '%s' mislukt: reden onbekend, waarschijnlijk een "
47 "beschadigde animatie"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:354
51 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
52 msgstr "Laden van module in module_path: \"%s\" mislukt: %s"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:373
57 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
58 "from a different GTK version?"
60 "Afbeeldingslader %s exporteert niet de juiste interface; is de lader van een "
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:490 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
65 msgid "Image type '%s' is not supported"
66 msgstr "Afbeeldingstype '%s' wordt niet ondersteund"
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
70 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
71 msgstr "Afbeeldingstype niet herkend in bestand '%s'"
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544
74 msgid "Unrecognized image file format"
75 msgstr "Onbekend afbeeldingsformaat"
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:614
79 msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
80 msgstr "Onbekend hoe de afbeelding in '%s' geladen moet worden"
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647
84 msgid "Failed to load image '%s': %s"
85 msgstr "Laden van afbeelding '%s' mislukt: %s"
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:752
89 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
91 "Deze versie van gdk-pixbuf heeft geen ondersteuning voor het opslaan van "
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
96 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
97 msgstr "Openen van '%s' om te schrijven is mislukt: %s"
99 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:880
102 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: "
105 "Sluiten van '%s' tijdens het schrijven is mislukt; data kan verloren zijn "
108 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
110 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
111 msgstr "Incrementeel laden van afbeeldingsformaat '%s' wordt niet ondersteund"
113 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
116 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
117 "but didn't give a reason for the failure"
119 "Interne fout: afbeeldingslader '%s' starte niet met het laden van een "
120 "afbeelding, maar gaf geen reden"
122 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:249 gdk-pixbuf/io-bmp.c:349
123 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
124 msgstr "Onvoldoende geheugen voor het laden van de bitmap-afbeelding"
126 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
127 msgid "BMP image has unsupported header size"
128 msgstr "BMP-afbeelding heeft een niet-ondersteunde headergrootte"
130 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323
131 msgid "BMP image has bogus header data"
132 msgstr "BMP-afbeelding bevat onzinnige headerdata"
134 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:207
136 msgid "Failure reading ICO: %s"
137 msgstr "Lezen van ICO mislukt: %s"
139 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:224
140 msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
141 msgstr "ICO-bestand mistte data (misschien was het afgebroken?)"
143 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
144 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
145 msgid "Not enough memory to load icon"
146 msgstr "Onvoldoende geheugen om icoon te laden"
148 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
149 msgid "Invalid header in icon"
150 msgstr "Ongeldige kop in icoon"
152 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:340
153 msgid "Icon has zero width"
154 msgstr "Icoon heeft breedte nul"
156 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:350
157 msgid "Icon has zero height"
158 msgstr "Icoon heeft hoogte nul"
160 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:395
161 msgid "Compressed icons are not supported"
162 msgstr "Gecomprimeerde iconen worden niet ondersteund"
164 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:428
165 msgid "Unsupported icon type"
166 msgstr "Niet ondersteund icoon type"
168 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:499
169 msgid "Not enough memory to load ICO file"
170 msgstr "Onvoldoende geheugen om ICO-bestand te laden"
172 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
174 msgid "Failure reading GIF: %s"
175 msgstr "Lezen van GIF mislukt: %s"
177 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1371 gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
178 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
179 msgstr "GIF-bestand miste data (misschien was het afgebroken?)"
181 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
183 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
184 msgstr "Interne fout in de GIF-lader (%s)"
186 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
187 msgid "GIF image loader can't understand this image."
188 msgstr "GIF-lader begrijpt deze afbeelding niet"
190 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
191 msgid "Bad code encountered"
192 msgstr "Foute code ontdekt"
194 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
195 msgid "Circular table entry in GIF file"
196 msgstr "Circulaire tabelwaarde in GIF-bestand"
198 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1359 gdk-pixbuf/io-gif.c:1404
199 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1518
200 msgid "Not enough memory to load GIF file"
201 msgstr "Onvoldoende geheugen om GIF-bestand te laden"
203 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
204 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
205 msgstr "GIF-bestand is beschadigd (incorrecte LZW-compressie)"
207 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
208 msgid "File does not appear to be a GIF file"
209 msgstr "Bestand lijkt geen GIF-bestand te zijn"
211 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
213 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
214 msgstr "Versie %s van het GIF-formaat wordt niet ondersteund"
216 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1146
217 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
219 "GIF-bestand bevatte een afbeelding die buiten het kader lijkt te vallen"
221 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1162
223 "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
225 "De eerste afbeelding in het GIF-bestand heeft 'terug naar vorige' als "
228 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1197
230 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
233 "GIF-bestand heeft geen globaal kleurenpalet, en een afbeelding erin heeft "
234 "geen lokaal kleurenpallet"
236 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1426
237 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
238 msgstr "GIF-bestand is afgebroken of onvolledig"
240 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
242 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
243 msgstr "Fout bij het interpreteren van JPEG-afbeelding (%s)"
245 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
247 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
250 "Onvoldoende geheugen om afbeelding te laten, probeer het afsluiten van enkele "
251 "applicaties om geheugen te besparen"
253 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
254 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
255 msgstr "Allocatie van geheugen voor JPEG-bestand is mislukt"
257 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
260 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
263 "JPEG-kwaliteit moet een waarde tussen 0 en 100 zijn: waarde '%s' kan niet "
264 "geïnterpreteerd worden"
266 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
269 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
271 "JPEG-kwaliteit moet tussen 0 en 100 liggen; waar '%d' is niet toegestaan"
273 #: gdk-pixbuf/io-png.c:161
275 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
276 msgstr "Fatale fout in PNG-afbeelding: %s"
278 #: gdk-pixbuf/io-png.c:273
279 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
280 msgstr "Onvoldoende geheugen om PNG-bestand te laden"
282 #: gdk-pixbuf/io-png.c:591
285 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
286 "applications to reduce memory usage"
288 "Onvoldoende geheugen om een afbeelding van %ld bij %ld op te slaan; probeer "
289 "enkele toepassingen af te sluiten om geheugen vrij te maken"
291 #: gdk-pixbuf/io-png.c:642
292 msgid "Fatal error reading PNG image file"
293 msgstr "Fatale fout bij het lezen van PNG afbeelding"
295 #: gdk-pixbuf/io-png.c:691
297 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
298 msgstr "Fatale fout bij het lezen van PNG afbeelding: %s"
300 #: gdk-pixbuf/io-png.c:757
302 "Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
304 "Sleutels voor PNG tEXt blokken moeten minimaal 1 en maximaal 79 tekens "
307 #: gdk-pixbuf/io-png.c:765
308 msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters."
309 msgstr "Sleutels voor PNG tEXt blokken moeten uit ASCII tekens bestaan."
311 #: gdk-pixbuf/io-png.c:786
312 msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
314 "Waarde voor PNG tEXt blok kan niet geconverteerd worden naar ISO-8859-1 "
317 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
318 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
319 msgstr "PNM laader verwachtte een integer te vinden, maar deed dat niet"
321 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
322 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
323 msgstr "PNM bestand heeft een incorrecte eerste byte"
325 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
326 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
327 msgstr "PNM is niet in een herkenbaar PNM subformaat"
329 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
330 msgid "PNM file has an image width of 0"
331 msgstr "PNM bestand heeft een breedte 0"
333 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
334 msgid "PNM file has an image height of 0"
335 msgstr "PNM bestand heeft een hoogte 0"
337 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
338 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
339 msgstr "Maximale kleur waarde in PNM bestand is 0"
341 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
342 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
343 msgstr "Maximale kleur waarde in PNM bestand is te groot"
345 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
346 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
347 msgstr "Kan PNM bestanden met kleur waardes groter dan 255 niet aan"
349 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
350 msgid "Raw PNM image type is invalid"
351 msgstr "Ruwe PNM bestands type is ongeldig"
353 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
354 msgid "PNM image format is invalid"
355 msgstr "PNM bestands type is ongeldig"
357 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
358 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
359 msgstr "PNM laader ondersteund dit PNM subformaat niet"
361 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
362 msgid "Premature end-of-file encountered"
363 msgstr "Voorbarig einde-van-bestand gevonden"
365 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
366 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
367 msgstr "Ruwe PNM formaten moeten exact een spatie hebben voor voorbeeld data"
369 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
370 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
371 msgstr "Allocatie van geheugen voor laden van PNM bestand mislukt"
373 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
374 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
375 msgstr "Onvoldoende geheugen om PNM contekst struct te laden"
377 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
378 msgid "Unexpected end of PNM image data"
379 msgstr "Voorbarig einde van PNM afbeeldings gegevens"
381 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
382 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
383 msgstr "Onvoldoende geheugen om PNM bestand te laden"
385 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:157
386 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
387 msgstr "Allocatie van geheugen voor IOBuffer struct"
389 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:176
390 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
391 msgstr "Allocatie van geheugen voor IOBUFFER gegevens"
393 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:187
394 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
395 msgstr "Kan IOBuffer gegevens niet heralloceren"
397 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:216
398 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
399 msgstr "Kan tijdelijke IOBuffer gegevens niet alloceren"
401 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:249
402 msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
403 msgstr "fread() gefaald -- waarschijnlijk voorbarig bestandseinde gevonden"
405 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:259
406 msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
407 msgstr "fseek() faalde -- waarschijnlijk voortijdig bestandseinde gevonden"
409 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:288
410 msgid "Can't allocate new pixbuf"
411 msgstr "Kan nieuwe pixbuf niet alloceren"
413 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:557
414 msgid "Can't allocate colormap structure"
415 msgstr "Kan kleurenkaart structuur niet alloceren"
417 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:564
418 msgid "Can't allocate colormap entries"
419 msgstr "Kan kleurenmap entries niet alloceren"
421 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:587
422 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
423 msgstr "Onverwachte bitdiepte voor kleurenkaart entries"
425 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:607
426 msgid "Can't allocate TGA header memory"
427 msgstr "Kan TGA kop geheugen niet alloceren"
429 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:618
430 msgid "TGA image has invalid dimensions"
431 msgstr "TGA afbeelding heeft ongedlige afmetingen"
433 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:624
434 msgid "TGA image comment length is too long"
435 msgstr "TGA afbeelding kommentaar is te lang"
437 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:633 gdk-pixbuf/io-tga.c:647
438 msgid "TGA image type not supported"
439 msgstr "TGA bestands type wordt niet ondersteund"
441 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
442 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
443 msgstr "Allocatie van geheugen voor TGA context struct mislukt"
445 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:756
446 msgid "Excess data in file"
447 msgstr "Overbodige data in bestand"
449 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:798
450 msgid "Can't allocate memory for TGA header"
451 msgstr "Allocatie van geheugen voor TGA header is mislukt"
453 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:808
454 msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
455 msgstr "Te grote waarde in het infolen veld van TGA kop."
457 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:832
458 msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
459 msgstr "Allocatie van geheugen voor tijdelijke buffer voor TGA cmap is mislukt"
461 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:844
462 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
463 msgstr "Allocatie van geheugen voor TGA kleurenmap is mislukt"
465 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:853
466 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
467 msgstr "Allocatie van geheugen voor TGA kleurenmap items is mislukt"
469 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:863
470 msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
471 msgstr "Onverwachte bitdiepte voor TGA kleurenkaart"
473 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:903
474 msgid "Pseudo-Color image without colormap"
475 msgstr "Pseudo-Kleuren afbeelding zonder kleurenkaart"
477 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:910
478 msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
480 "Kan niet zoeken naar plaats in afbeelding -- waarschijnlijk voortijdig "
481 "bestandseinde gevonden"
483 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919 gdk-pixbuf/io-tga.c:1015 gdk-pixbuf/io-tga.c:1081
484 msgid "Can't allocate pixbuf"
485 msgstr "Kan pixbuf niet alloceren"
487 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1147 gdk-pixbuf/io-tga.c:1176
488 msgid "Unsupported TGA image type"
489 msgstr "Niet ondersteund TGA bestands type"
491 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
492 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
493 msgstr "Kon afbeeldings breedte niet vinden (fout TIFF bestand)"
495 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
496 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
497 msgstr "Kon afbeeldings breedte niet vinden (fout TIFF bestand)"
499 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
500 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
501 msgstr "Hoogte of breedte van TIFF afbeelding is nul"
503 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:482
504 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
505 msgstr "Onvoldoende geheugen om TIFF bestand te openen"
507 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
508 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
509 msgstr "Niet mogelijk om RGB gegevens te laden uit TIFF bestand"
511 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
512 msgid "Failed to open TIFF image"
513 msgstr "Niet mogelijk om TIFF bestand te openen"
515 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:283
516 msgid "TIFFClose operation failed"
517 msgstr "TIFFClose operatie gefaald"
519 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:416 gdk-pixbuf/io-tiff.c:430
520 msgid "Failed to load TIFF image"
521 msgstr "Niet mogelijk om TIFF betsand te laden"
523 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278
524 msgid "Image has zero width"
525 msgstr "Afbeelding heeft breedte nul"
527 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
528 msgid "Image has zero height"
529 msgstr "Afbeelding heeft hoogte nul"
531 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307
532 msgid "Not enough memory to load image"
533 msgstr "Onvoldoende geheugen voor het laden van de afbeelding"
535 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:365
536 msgid "Couldn't save the rest"
537 msgstr "Kon de rest niet opslaan"
539 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
540 msgid "Invalid XBM file"
541 msgstr "Ongeldig XBM bestand"
543 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
544 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
545 msgstr "Onvoldoende geheugen om XBM afbeelding te laden"
547 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
548 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
550 "Niet mogelijk om tijdelijk bestand te schrijven bij het laden van XBM "
553 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
554 msgid "No XPM header found"
555 msgstr "Geen XPM kop gevonden"
557 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
558 msgid "XPM file has image width <= 0"
559 msgstr "XPM bestand heeft afbeeldings breedte <= 0"
561 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
562 msgid "XPM file has image height <= 0"
563 msgstr "XPM bestand heeft afbeeldings hoogte <= 0"
565 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
566 msgid "XPM file has invalid number of colors"
567 msgstr "XPM bestand heeft ongeldig aantal kleuren"
569 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
570 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
571 msgstr "XPM heeft ongeldig aantal tekens per pixel"
573 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
574 msgid "Can't read XPM colormap"
575 msgstr "Kan XPM kleurenkaart niet lezen"
577 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
578 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
579 msgstr "Kan geheugen voor het laden van XPM afbeelding niet alloceren"
581 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
582 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
584 "Niet mogelijk om tijdelijk bestand te schrijven bij het laden van XPM bestand"
586 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
587 msgid "Image header corrupt"
588 msgstr "Afbeeldings kop beschadigd"
590 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
591 msgid "Image format unknown"
592 msgstr "Afbeeldings formaat onbekend"
594 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
595 msgid "Image pixel data corrupt"
596 msgstr "Afbeeldings pixel data korrupt"
598 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
600 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
601 msgstr "Niet mogelijk om afbeeldings buffer van %u bytes te alloceren"
603 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
604 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
605 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
608 #: gtk/gtkaccellabel.c:116
612 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
613 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
614 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
617 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
621 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
622 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
623 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
626 #: gtk/gtkaccellabel.c:128
630 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
631 msgid "Accelerator Closure"
632 msgstr "Versneller Sluiting"
634 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
635 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
636 msgstr "De sluiting om waar te nemen voor versneller veranderingen"
638 #: gtk/gtkaccellabel.c:143
639 msgid "Accelerator Widget"
640 msgstr "Versneller widget"
642 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
643 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
644 msgstr "De widget om waar te nemen voor versneller veranderingen"
646 #: gtk/gtkalignment.c:102
647 msgid "Horizontal alignment"
648 msgstr "Horizontale uitlijning"
650 #: gtk/gtkalignment.c:103
652 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
655 "Horizontale postitie van kind in beschikbare ruimte. 0.0 is links uitgelijnd, "
656 "1.0 is rechts uitgelijnd"
658 #: gtk/gtkalignment.c:112
659 msgid "Vertical alignment"
660 msgstr "Vertikaal uitgelijnd"
662 #: gtk/gtkalignment.c:113
664 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
667 "Vertikale postitie van kind in beschikbare ruimte. 0.0 is boven uitgelijnd, "
668 "1.0 is beneden uitgelijnd"
670 #: gtk/gtkalignment.c:121
671 msgid "Horizontal scale"
672 msgstr "Horizontale schaal"
674 #: gtk/gtkalignment.c:122
676 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
677 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
679 "Als beschikbare horizontale ruimte groter is dan nodig voor het kind, hoeveel "
680 "hiervan te gebruiken voor het kind. 0.0 betekend niets, 1.0 betekend alles"
682 #: gtk/gtkalignment.c:130
683 msgid "Vertical scale"
684 msgstr "Vertikale schaal"
686 #: gtk/gtkalignment.c:131
688 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
689 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
691 "Als beschikbare vertikale ruimte groter is dan nodig voor het kind, hoeveel "
692 "hiervan te gebruiken voor het kind. 0.0 betekend niets, 1.0 betekend alles"
695 msgid "Arrow direction"
696 msgstr "Pijl richting"
699 msgid "The direction the arrow should point"
700 msgstr "De richting die de pijl moet wijzen"
702 #: gtk/gtkarrow.c:106
704 msgstr "Pijl schaduw"
706 #: gtk/gtkarrow.c:107
707 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
708 msgstr "Aanblik van de schaduw om de pijl"
710 #: gtk/gtkaspectframe.c:107
711 msgid "Horizontal Alignment"
712 msgstr "Horizontale uitlijning"
714 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
715 msgid "X alignment of the child"
716 msgstr "X uitlijning van het kind"
718 #: gtk/gtkaspectframe.c:114
719 msgid "Vertical Alignment"
720 msgstr "Vertikale uitlijning"
722 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
723 msgid "Y alignment of the child"
724 msgstr "Y uitlijning van het kind"
726 #: gtk/gtkaspectframe.c:121
730 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
731 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
732 msgstr "Aspect ratio als obey_child ONWAAR is"
734 #: gtk/gtkaspectframe.c:128
736 msgstr "Luister naar kind"
738 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
739 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
740 msgstr "Forceer aspect ratio om gelijk te zijn aan dat van het kaders kind"
743 msgid "Minimum child width"
744 msgstr "Minimale kind breedte"
747 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
748 msgstr "Minimum breedte van knoppen in het kader"
751 msgid "Minimum child height"
752 msgstr "Minimale kind hoogte"
755 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
756 msgstr "Minimale hoogte van knoppen in het kader"
759 msgid "Child internal width padding"
760 msgstr "Interne kind breedte opvulling"
763 msgid "Amount to increase child's size on either side"
764 msgstr "Hoeveelheid om kinds breedte te vergroten aan beide zijden"
767 msgid "Child internal height padding"
768 msgstr "Kind interne hoogte opvulling"
771 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
772 msgstr "Hoeveelheid om kinds hoogte te vergroten aan boven- en onderzijde"
776 msgstr "Opmaak Stijl:"
780 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
781 "edge, start and end"
783 "Hoe de knoppen in het kader te plaatsen. Mogelijke waarden zijn normaal, "
784 "verspreid, rand, begin en eind"
792 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, "
793 "e.g., help buttons."
795 "Als WAAR, het kind laten verschijnen in een secundaire groep van kinderen, "
796 "geschikt voot b.v. help knoppen."
803 msgid "The amount of space between children."
804 msgstr "De ruimte tussen kinderen"
806 #: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434
811 msgid "Whether the children should all be the same size."
812 msgstr "Of de kinderen allemaal dezelfde afmetingen moeten hebben."
814 #: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
818 #: gtk/gtkbutton.c:190
820 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
823 "Tekst van de label widget in de knop, als de knop een label widget heeft."
825 #: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301
826 msgid "Use underline"
827 msgstr "Gebruik onderstreping"
829 #: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
831 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
832 "for the mnemonic accelerator key"
834 "Als gezet, een onderstreeping in de tekst betekend dat het volgende teken "
835 "gebruikt moet worden voor de sneltoets"
837 #: gtk/gtkbutton.c:205
839 msgstr "Gebruik voorraad"
841 #: gtk/gtkbutton.c:206
843 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
845 "Als gezet, het label is gebruikt om een voorraad item te kiezen in plaats van "
846 "weergegeven te worden"
848 #: gtk/gtkbutton.c:213
849 msgid "Border relief"
852 #: gtk/gtkbutton.c:214
853 msgid "The border relief style."
854 msgstr "De stijl van het rand relief"
856 #: gtk/gtkbutton.c:265
857 msgid "Default Spacing"
858 msgstr "Standaard Spatiering:"
860 #: gtk/gtkbutton.c:266
861 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
862 msgstr "Extra spatie toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen"
864 #: gtk/gtkbutton.c:272
865 msgid "Default Outside Spacing"
866 msgstr "Normale buiten spatiering"
868 #: gtk/gtkbutton.c:273
870 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
873 "Extra spatie toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen die altijd buiten de rand "
876 #: gtk/gtkbutton.c:278
877 msgid "Child X Displacement"
878 msgstr "Kind X verplaatsing"
880 #: gtk/gtkbutton.c:279
882 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
884 "Hoe ver in de x richting het kind te verplaatsen als de knop losgelaten wordt"
886 #: gtk/gtkbutton.c:286
887 msgid "Child Y Displacement"
888 msgstr "Kind Y verplaatsing"
890 #: gtk/gtkbutton.c:287
892 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
894 "Hoe ver in de y richting het kind te verplaatsen als de knop losgelaten wordt"
896 #: gtk/gtkcellrenderer.c:103
900 #: gtk/gtkcellrenderer.c:104
901 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
902 msgstr "Editbare modus van de CellRenderer"
904 #: gtk/gtkcellrenderer.c:113
908 #: gtk/gtkcellrenderer.c:114
909 msgid "Display the cell"
910 msgstr "Weergave van de cel"
912 #: gtk/gtkcellrenderer.c:122
914 msgstr "x-uitlijning"
916 #: gtk/gtkcellrenderer.c:123
918 msgstr "De x-uitlijning"
920 #: gtk/gtkcellrenderer.c:133
922 msgstr "y-uitlijning"
924 #: gtk/gtkcellrenderer.c:134
926 msgstr "De y-uitlijning"
928 #: gtk/gtkcellrenderer.c:144
932 #: gtk/gtkcellrenderer.c:145
934 msgstr "De x-opvulling"
936 #: gtk/gtkcellrenderer.c:155
940 #: gtk/gtkcellrenderer.c:156
942 msgstr "De y-opvulling"
944 #: gtk/gtkcellrenderer.c:166
948 #: gtk/gtkcellrenderer.c:167
949 msgid "The fixed width."
950 msgstr "De vaste breedte"
952 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
956 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
957 msgid "The fixed height."
958 msgstr "De vaste hoogte"
960 #: gtk/gtkcellrenderer.c:188
962 msgstr "Is Uitklapper"
964 #: gtk/gtkcellrenderer.c:189
965 msgid "Row has children."
966 msgstr "Rij heeft kinderen"
968 #: gtk/gtkcellrenderer.c:198
970 msgstr "Is uitgeklapt"
972 #: gtk/gtkcellrenderer.c:199
973 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
974 msgstr "Rij is uitklapper, en is uitgeklapt"
976 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
977 msgid "Pixbuf Object"
978 msgstr "Pixbuf Object"
980 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
981 msgid "The pixbuf to render."
982 msgstr "De pixbuf om te renderen"
984 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
985 msgid "Pixbuf Expander Open"
986 msgstr "Pixbuf uitklapper geopend"
988 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114
989 msgid "Pixbuf for open expander."
990 msgstr "Pixbuf voor geopende uitklapper"
992 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
993 msgid "Pixbuf Expander Closed"
994 msgstr "Pixbug uitklapper gesloten"
996 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123
997 msgid "Pixbuf for closed expander."
998 msgstr "Pixbuf voor gesloten uitklapper"
1000 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
1004 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:175
1005 msgid "Text to render"
1006 msgstr "Tekst om te renderen"
1008 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
1012 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
1013 msgid "Marked up text to render"
1014 msgstr "Opgemaakte teksts om te renderen"
1016 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:287
1020 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1021 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
1022 msgstr "Een lijst van attributen om toe te passen op de tekst van de renderer"
1024 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
1025 msgid "Background color name"
1026 msgstr "Achtergrond kleur naam"
1028 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
1029 msgid "Background color as a string"
1030 msgstr "Achtergrond kleur als een string"
1032 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
1033 msgid "Background color"
1034 msgstr "Achtergrond kleur"
1036 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
1037 msgid "Background color as a GdkColor"
1038 msgstr "Achtergrond kleur als een GdkColor"
1040 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
1041 msgid "Foreground color name"
1042 msgstr "Voorgrond kleur naam"
1044 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
1045 msgid "Foreground color as a string"
1046 msgstr "Voorgrond kleur naam als een string"
1048 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
1049 msgid "Foreground color"
1050 msgstr "Voorgrond kleur"
1052 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
1053 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1054 msgstr "Voorgrond kleur als een GdkColor"
1056 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
1057 #: gtk/gtktextview.c:566
1061 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:567
1062 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1063 msgstr "Of de tekst gewijzigd kan worden door de gebruiker"
1065 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
1066 #: gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
1070 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286
1071 msgid "Font description as a string"
1072 msgstr "Lettertype beschrijving als een string"
1074 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
1075 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1076 msgstr "Lettertype beschrijving als een PangoFontDescription struct"
1078 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
1080 msgstr "Lettertype familie:"
1082 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
1083 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1084 msgstr "Naam van de lettertype familie, b.v. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1086 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1087 #: gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
1089 msgstr "Lettertype Stijl:"
1091 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1092 #: gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
1093 msgid "Font variant"
1094 msgstr "Lettertype variant"
1096 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1097 #: gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
1099 msgstr "Letterdikte"
1101 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1102 #: gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
1103 msgid "Font stretch"
1104 msgstr "Lettertype breedte"
1106 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1107 #: gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
1109 msgstr "Lettertype grootte:"
1111 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
1113 msgstr "Lettertypen punten"
1115 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
1116 msgid "Font size in points"
1117 msgstr "Lettertype grootte in punten"
1119 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
1121 msgstr "Lettertype schaal"
1123 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1124 msgid "Font scaling factor"
1125 msgstr "Lettertype schaling factor"
1127 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
1131 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
1133 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1135 "Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
1138 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
1139 msgid "Strikethrough"
1140 msgstr "Doorstreping"
1142 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
1143 msgid "Whether to strike through the text"
1144 msgstr "Of de tekst doorstreept moet worden"
1146 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
1148 msgstr "Onderstreep"
1150 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
1151 msgid "Style of underline for this text"
1152 msgstr "Stijl van onderstreping voor deze tekst"
1154 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
1155 msgid "Background set"
1156 msgstr "Achtergrond set"
1158 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513
1159 msgid "Whether this tag affects the background color"
1160 msgstr "Of dit label de achtergrond kleur beïnvloedt"
1162 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
1163 msgid "Foreground set"
1164 msgstr "Voorgrond set"
1166 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:525
1167 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1168 msgstr "Of dit label de voorgrond kleur beinvloedt"
1170 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
1171 msgid "Editability set"
1172 msgstr "Editbare set"
1174 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:533
1175 msgid "Whether this tag affects text editability"
1176 msgstr "Of dit label de editbaarheid van de tekst beïnvloedt"
1178 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
1179 msgid "Font family set"
1180 msgstr "Lettertype familie set"
1182 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:537
1183 msgid "Whether this tag affects the font family"
1184 msgstr "Of dit label de font familie beïnvloedt"
1186 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
1187 msgid "Font style set"
1188 msgstr "Lettertype stijl set:"
1190 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:541
1191 msgid "Whether this tag affects the font style"
1192 msgstr "Of dit label de font stijl beïnvloedt"
1194 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
1195 msgid "Font variant set"
1196 msgstr "Font variant set"
1198 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:545
1199 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1200 msgstr "Of dit label de font variant beïnvloedt"
1202 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
1203 msgid "Font weight set"
1204 msgstr "Letterdikte set"
1206 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:549
1207 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1208 msgstr "Of dit label de letterdikte beïnvloedt"
1210 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:552
1211 msgid "Font stretch set"
1212 msgstr "Letterbreedte set"
1214 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:553
1215 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1216 msgstr "Of dit label de letterbreedte beïnvloedt"
1218 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
1219 msgid "Font size set"
1220 msgstr "Lettertype grootte set"
1222 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557
1223 msgid "Whether this tag affects the font size"
1224 msgstr "Of dit label de lettertype grootte beïnvloedt"
1226 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560
1227 msgid "Font scale set"
1228 msgstr "Lettertype schaal set"
1230 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:561
1231 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1232 msgstr "Of dit label de font grootte schaalt met een factor"
1234 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580
1236 msgstr "Verhoging set"
1238 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:581
1239 msgid "Whether this tag affects the rise"
1240 msgstr "Of dit label de verhoging beïnvloedt"
1242 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:596
1243 msgid "Strikethrough set"
1244 msgstr "Doorstreep set"
1246 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:597
1247 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1248 msgstr "Of dit label de doorstreping beïnvloedt"
1250 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:604
1251 msgid "Underline set"
1252 msgstr "Onderstreep set"
1254 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:605
1255 msgid "Whether this tag affects underlining"
1256 msgstr "Of dit label de onderstreping beïnvloedt"
1258 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
1259 msgid "Toggle state"
1262 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1263 msgid "The toggle state of the button"
1264 msgstr "De stand van de schakelknop"
1266 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
1268 msgstr "Activeerbaar"
1270 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1271 msgid "The toggle button can be activated"
1272 msgstr "De schakelknop kan geactiveerd worden"
1274 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
1276 msgstr "Selectievak status"
1278 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1279 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1280 msgstr "Teken de schakelknop als selectievak"
1282 #: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
1283 msgid "Indicator Size"
1284 msgstr "Indicator grootte"
1286 #: gtk/gtkcheckbutton.c:96
1287 msgid "Size of check or radio indicator"
1288 msgstr "Grootte van aankruis of selectie indicator"
1290 #: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1291 msgid "Indicator Spacing"
1292 msgstr "Indicator spatiering"
1294 #: gtk/gtkcheckbutton.c:104
1295 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1296 msgstr "Spatiering om aankruis of selectie indicator"
1298 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
1302 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
1303 msgid "Whether the menu item is checked."
1304 msgstr "Of het menu item aangekruist is"
1306 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
1307 msgid "Inconsistent"
1308 msgstr "Inconsistent"
1310 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
1311 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
1312 msgstr "Of een inconsistente status weer te geven."
1314 #: gtk/gtkcolorsel.c:582
1316 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1317 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1318 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1320 "De hiervoor geselekteerde kleur, voor vergelijking met de kleur die je nu "
1321 "selecteerd. Je kunt deze kleur slepen naar de kleurenmap entry of deze kleur "
1322 "selecteren als huidige door het naar de kleuren staal ernaast"
1324 #: gtk/gtkcolorsel.c:587
1326 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1327 "it for use in the future."
1329 "De kleur die je gekozen hebt. Je kunt de kleur naar een kleurenmap entry "
1330 "slepen of bewaren voor toekomstig gebruik."
1332 #: gtk/gtkcolorsel.c:910
1333 msgid "_Save color here"
1334 msgstr "Bewaar kleur hier"
1336 #: gtk/gtkcolorsel.c:1079
1338 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1339 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1341 "Klik op deze kleurenmap entry om het de huidige kleur te maken. Om deze entry "
1342 "te veranderen sleep de kleurenstaal hier of rechts-klik het en selecteer "
1343 "\"Bewaar kleur hier\""
1345 #: gtk/gtkcolorsel.c:1704
1346 msgid "Has Opacity Control"
1347 msgstr "Heeft doorschijnendheid Control"
1349 #: gtk/gtkcolorsel.c:1705
1350 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1351 msgstr "Of de kleuren selecteerder doorschijnendheid instelling toe moet laten"
1353 #: gtk/gtkcolorsel.c:1711
1355 msgstr "Heeft Palette"
1357 #: gtk/gtkcolorsel.c:1712
1358 msgid "Whether a palette should be used"
1359 msgstr "Of een kleurenmap gebruikt moet worden"
1361 #: gtk/gtkcolorsel.c:1718
1362 msgid "Current Color"
1363 msgstr "Huidige kleur"
1365 #: gtk/gtkcolorsel.c:1719
1366 msgid "The current color"
1367 msgstr "De huidige kleur"
1369 #: gtk/gtkcolorsel.c:1725
1370 msgid "Current Alpha"
1371 msgstr "Huidig Alpha"
1373 #: gtk/gtkcolorsel.c:1726
1374 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1376 "De huidige doorschijnendheid waarde (0 volledig doorschijnend, 65535 volledig "
1379 #: gtk/gtkcolorsel.c:1739
1380 msgid "Custom palette"
1381 msgstr "Eigen Palette"
1383 #: gtk/gtkcolorsel.c:1740
1384 msgid "Palette to use in the color selector"
1385 msgstr "Kleurenmap om te gebruiken in de kleuren selecteerder"
1387 #: gtk/gtkcolorsel.c:1784
1389 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1390 "lightness of that color using the inner triangle."
1392 "Selecteer de kleur die je wil uit de buitenste ring. Selecteer de donker- of "
1393 "lichtheid van de kleur met de binnensre driehoek"
1395 #: gtk/gtkcolorsel.c:1812
1397 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1400 "Klik de druppelaar, klik dan een kleur ergens op je scherm om die kleur te "
1403 #: gtk/gtkcolorsel.c:1821
1407 #: gtk/gtkcolorsel.c:1822
1408 msgid "Position on the color wheel."
1409 msgstr "Positie op het kleurenwiel"
1411 #: gtk/gtkcolorsel.c:1823
1412 msgid "_Saturation:"
1413 msgstr "Verzadiging:"
1415 #: gtk/gtkcolorsel.c:1824
1416 msgid "\"Deepness\" of the color."
1417 msgstr "\"Diepheid\" van de kleur."
1419 #: gtk/gtkcolorsel.c:1825
1423 #: gtk/gtkcolorsel.c:1826
1424 msgid "Brightness of the color."
1425 msgstr "Helderheid van de kleur."
1427 #: gtk/gtkcolorsel.c:1827
1431 #: gtk/gtkcolorsel.c:1828
1432 msgid "Amount of red light in the color."
1433 msgstr "Hoeveelheid rood licht in de kleur."
1435 #: gtk/gtkcolorsel.c:1829
1439 #: gtk/gtkcolorsel.c:1830
1440 msgid "Amount of green light in the color."
1441 msgstr "Hoeveelheid groen licht in de kleur."
1443 #: gtk/gtkcolorsel.c:1831
1447 #: gtk/gtkcolorsel.c:1832
1448 msgid "Amount of blue light in the color."
1449 msgstr "Hoeveelheid blauw licht in de kleur."
1451 #: gtk/gtkcolorsel.c:1835
1453 msgstr "Doorschijnendheid:"
1455 #: gtk/gtkcolorsel.c:1843
1456 msgid "Transparency of the currently-selected color."
1457 msgstr "Transparantheid van de nu geselecteerde kleur."
1459 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1460 msgid "Color _Name:"
1461 msgstr "Kleur naam:"
1463 #: gtk/gtkcolorsel.c:1870
1466 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1467 "such as 'orange' in this entry."
1469 "Je kunt een HTML-stijl hexadecimale kleur waarde geven, of simpelweg een "
1470 "kleur naam als 'orange' in deze entry"
1472 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
1476 #: gtk/gtkcombo.c:139
1477 msgid "Enable arrow keys"
1478 msgstr "Zet pijltjes toetsen aan"
1480 #: gtk/gtkcombo.c:140
1481 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1482 msgstr "Of de pijltjes toetsen door de liijst met items bewegen."
1484 #: gtk/gtkcombo.c:146
1485 msgid "Always enable arrows"
1486 msgstr "Zet pijltjes toetsen altijd aan."
1488 #: gtk/gtkcombo.c:147
1490 "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
1492 "Of de pijltjes toetsen werken, zelfs als de entry inhoud niet in de lijst is"
1494 #: gtk/gtkcombo.c:153
1495 msgid "Case sensitive"
1496 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
1498 #: gtk/gtkcombo.c:154
1499 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1500 msgstr "Of het passende lijst item hoofdlettergevoelig is"
1502 #: gtk/gtkcombo.c:161
1504 msgstr "Laat leeg toe"
1506 #: gtk/gtkcombo.c:162
1507 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1508 msgstr "Of een lege waarde gegeven mag worden in dit veld"
1510 #: gtk/gtkcombo.c:169
1511 msgid "Value in list"
1512 msgstr "Waarde in lijst"
1514 #: gtk/gtkcombo.c:170
1515 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1516 msgstr "Of ingegeven waardes altijd in de lijst aanwezig moeten zijn"
1518 #: gtk/gtkcontainer.c:200
1520 msgstr "Grootte verander modus"
1522 #: gtk/gtkcontainer.c:201
1523 msgid "Specify how resize events are handled"
1524 msgstr "Specificeer hoe grootte verander evenementen worden afgehandeld."
1526 #: gtk/gtkcontainer.c:208
1527 msgid "Border width"
1528 msgstr "Kader breedte"
1530 #: gtk/gtkcontainer.c:209
1531 msgid "The width of the empty border outside the containers children."
1532 msgstr "De breedte van de lege kaders buiten de containers kinderen."
1534 #: gtk/gtkcontainer.c:217
1538 #: gtk/gtkcontainer.c:218
1539 msgid "Can be used to add a new child to the container."
1540 msgstr "Kan gebruikt worden om een nieuw kind toe te voegen aan de container."
1542 #: gtk/gtkcurve.c:121
1546 #: gtk/gtkcurve.c:122
1548 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1549 msgstr "Is deze curve lineair, spline geinterpoleerd, of vrije vorm"
1551 #: gtk/gtkcurve.c:130
1555 #: gtk/gtkcurve.c:131
1556 msgid "Minimum possible value for X"
1557 msgstr "Minimum mogelijke waarde voor X"
1559 #: gtk/gtkcurve.c:140
1563 #: gtk/gtkcurve.c:141
1564 msgid "Maximum possible X value."
1565 msgstr "Maximum mogelijke waarde voor X"
1567 #: gtk/gtkcurve.c:150
1571 #: gtk/gtkcurve.c:151
1572 msgid "Minimum possible value for Y"
1573 msgstr "Minimum mogelijke waarde voor Y"
1575 #: gtk/gtkcurve.c:160
1579 #: gtk/gtkcurve.c:161
1580 msgid "Maximum possible value for Y"
1581 msgstr "Maximum mogelijke waarde voor Y"
1583 #: gtk/gtkdialog.c:128
1584 msgid "Has separator"
1585 msgstr "Heeft Scheidingslijn"
1587 #: gtk/gtkdialog.c:129
1588 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1589 msgstr "De dialoog heeft een scheidingslijn boven zijn knoppen"
1591 #: gtk/gtkdialog.c:152
1592 msgid "Content area border"
1593 msgstr "Inhouds oppervlakte kader"
1595 #: gtk/gtkdialog.c:153
1596 msgid "Width of border around the main dialog area"
1597 msgstr "Breedte van het kader om de hoofd dialoog venster"
1599 #: gtk/gtkdialog.c:160
1600 msgid "Button spacing"
1601 msgstr "Knop spatiering"
1603 #: gtk/gtkdialog.c:161
1604 msgid "Spacing between buttons"
1605 msgstr "Spatiering tussen knoppen"
1607 #: gtk/gtkdialog.c:169
1608 msgid "Action area border"
1609 msgstr "Actie inhouds kader"
1611 #: gtk/gtkdialog.c:170
1612 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1613 msgstr "Breedte van het kader om de knoppenbalk onderaan het dialoog venster"
1615 #: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
1616 msgid "Cursor Position"
1617 msgstr "Cursor Positie"
1619 #: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359
1620 msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
1621 msgstr "De huidige positie van de invoegcurser in tekens."
1623 #: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
1625 msgid "Selection Bound"
1628 #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
1630 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
1632 "De positie van de tegenoverstaande zijde van de selectie vanaf de cursor in "
1635 #: gtk/gtkentry.c:456
1636 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1637 msgstr "If de inhoud van de entry gewijzigt kan worden"
1639 #: gtk/gtkentry.c:463
1640 msgid "Maximum length"
1641 msgstr "Maximale lengte"
1643 #: gtk/gtkentry.c:464
1644 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum."
1645 msgstr "Maximaal aantal tekens voor deze entry. Nul als er geen maximum is."
1647 #: gtk/gtkentry.c:472
1649 msgstr "Zichtbaarheid"
1651 #: gtk/gtkentry.c:473
1653 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1656 "FALSE geeft het 'onzichtbaar teken\" in plaats van de werkelijke tekst "
1657 "(wachtwoord modus)"
1659 #: gtk/gtkentry.c:480
1661 msgstr "Heeft kader"
1663 #: gtk/gtkentry.c:481
1664 msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
1665 msgstr "FALSE haalt de buitenste bevel van de entry"
1667 #: gtk/gtkentry.c:488
1668 msgid "Invisible character"
1669 msgstr "Onzichtbaar teken"
1671 #: gtk/gtkentry.c:489
1673 "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1675 "Het teken om te gebruiken om de inhoud van een entry te maskeren (in "
1676 "\"wachtwoord modus\")"
1678 #: gtk/gtkentry.c:496
1679 msgid "Activates default"
1680 msgstr "Activeer standaard"
1682 #: gtk/gtkentry.c:497
1684 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1685 "dialog) when Enter is pressed."
1687 "Of de standaard widget te activeren (als in de standaard knop in een dialoog) "
1688 "als op Enter wordt gedrukt."
1690 #: gtk/gtkentry.c:503
1691 msgid "Width in chars"
1692 msgstr "Breedte in tekens"
1694 #: gtk/gtkentry.c:504
1695 msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
1696 msgstr "Aantal tekens ruimte te laten in een entry."
1698 #: gtk/gtkentry.c:513
1699 msgid "Scroll offset"
1700 msgstr "Scroll offset"
1702 #: gtk/gtkentry.c:514
1703 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1704 msgstr "Aantal pixels van de entry naar links weggescrolled van het scherm."
1706 #: gtk/gtkentry.c:524
1707 msgid "The contents of the entry"
1708 msgstr "De inhoud van de entry"
1710 #: gtk/gtkentry.c:728
1711 msgid "Select on focus"
1712 msgstr "Selectie op activering"
1714 #: gtk/gtkentry.c:729
1715 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused."
1716 msgstr "Of de inhoud van een entry geselecteerd worden als het de focus krijgt"
1718 #: gtk/gtkentry.c:3843 gtk/gtklabel.c:3164
1720 msgstr "Selecteer Alles"
1722 #: gtk/gtkentry.c:3853 gtk/gtklabel.c:3174
1723 msgid "Input Methods"
1724 msgstr "Invoer methodes"
1726 #: gtk/gtkentry.c:3863 gtk/gtktextview.c:6344
1727 msgid "_Insert Unicode control character"
1728 msgstr "Voeg Unicode control teken in"
1730 #: gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
1732 msgstr "Bestandsnaam"
1734 #: gtk/gtkfilesel.c:537
1735 msgid "The currently selected filename."
1736 msgstr "De nu geselecteerde bestandsnaam"
1738 #: gtk/gtkfilesel.c:543
1739 msgid "Show file operations"
1740 msgstr "Geef bestands operaties weer"
1742 #: gtk/gtkfilesel.c:544
1743 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
1745 "Of knoppen voor maken/wijzigen van bestanden weergegeven moeten worden."
1747 #: gtk/gtkfilesel.c:551
1748 msgid "Select multiple"
1749 msgstr "Verwijder meerderen"
1751 #: gtk/gtkfilesel.c:552
1752 msgid "Whether to allow multiple files to be selected."
1753 msgstr "Of het mogelijk moet zijn meerdere bestanden te selecteren."
1755 #: gtk/gtkfilesel.c:695
1759 #: gtk/gtkfilesel.c:699
1763 #: gtk/gtkfilesel.c:730
1767 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1771 #: gtk/gtkfilesel.c:810 gtk/gtkfilesel.c:2112
1773 msgid "Folder unreadable: %s"
1774 msgstr "Directory onleesbaar: %s"
1776 #: gtk/gtkfilesel.c:934
1779 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1780 "availible to this program.\n"
1781 "Are you sure that you want to select it?"
1783 "Het bestand \"%s\" bevindt zich op een andere machine (genaamd %s) en zou "
1784 "niet beschikbaar kunnen zijn voor dit programma.\n"
1785 "Weet je zeker dat je het wilt selecteren?"
1787 #: gtk/gtkfilesel.c:1064
1791 #: gtk/gtkfilesel.c:1075
1792 msgid "De_lete File"
1793 msgstr "Verwijder Bestand"
1795 #: gtk/gtkfilesel.c:1086
1796 msgid "_Rename File"
1797 msgstr "Bestand hernoemen"
1799 #: gtk/gtkfilesel.c:1346
1802 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1804 "De map naam \"%s\" bevat symbolen die niet toegestaan zijn in bestandsnamen"
1806 #: gtk/gtkfilesel.c:1348
1809 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1812 "Fout bij maken van map \"%s\": %s\n"
1815 #: gtk/gtkfilesel.c:1349 gtk/gtkfilesel.c:1585
1816 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1818 "Je hebt waarschijnlijk symbolen gebruikt die niet toegestaan zijn in "
1821 #: gtk/gtkfilesel.c:1357
1823 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1824 msgstr "Fout bij maken van map \"%s\": %s\n"
1826 #: gtk/gtkfilesel.c:1391
1830 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
1831 msgid "_Folder name:"
1834 #: gtk/gtkfilesel.c:1432
1838 #: gtk/gtkfilesel.c:1473
1840 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1842 "De bestandsnaam \"%s\" bevat symbolen die niet toegestaan zijn in "
1845 #: gtk/gtkfilesel.c:1476
1848 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1851 "Fout bij verwijderen van bestand \"%s\": %s\n"
1854 #: gtk/gtkfilesel.c:1478 gtk/gtkfilesel.c:1599
1855 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1856 msgstr "Het bevat waarschijnlijk symbolen niet toegestaan in bestandsnamen."
1858 #: gtk/gtkfilesel.c:1487
1860 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1861 msgstr "Fout bij verwijderen van bestand \"%s\": %s"
1863 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1865 msgid "Really delete file \"%s\" ?"
1866 msgstr "Weet je zeker dat je \"%s\" wilt verwijderen?"
1868 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1870 msgstr "Verwijder Bestand"
1872 #: gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1595
1875 "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1877 "De bestandsnaam \"%s\" bevat symbolen die niet toegestaan zijn in "
1880 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1883 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1886 "Fout bij hernoemen van bestand naar \"%s\": %s\n"
1889 #: gtk/gtkfilesel.c:1597
1892 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1895 "Fout bij hernoemen van bestand \"%s\": %s\n"
1898 #: gtk/gtkfilesel.c:1607
1900 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1901 msgstr "Fout bij hernoemen van bestand \"%s\" naar \"%s\": %s"
1903 #: gtk/gtkfilesel.c:1654
1905 msgstr "Wijzig Bestandsnaam"
1907 #: gtk/gtkfilesel.c:1669
1909 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1910 msgstr "Wijzig Bestandsnaam \"%s\" naar:"
1912 #: gtk/gtkfilesel.c:1700
1916 #: gtk/gtkfilesel.c:2091
1920 #: gtk/gtkfilesel.c:2969
1923 "The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
1924 "variable G_BROKEN_FILENAMES."
1926 "De bestandsnaam %s kon niet geconverteerd worden naar UTF-8. Probeer de "
1927 "omgevings variabele G_BROKEN_FILENAMES te zetten."
1929 #: gtk/gtkfilesel.c:3833
1930 msgid "Name too long"
1931 msgstr "Naam te lang"
1933 #: gtk/gtkfilesel.c:3835
1934 msgid "Couldn't convert filename"
1935 msgstr "Kon bestandsnaam niet converteren"
1937 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
1941 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
1942 msgid "X position of child widget"
1943 msgstr "X positie van kind widget"
1945 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
1949 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
1950 msgid "Y position of child widget"
1951 msgstr "Y positie van kind widget"
1953 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1954 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1955 #: gtk/gtkfontsel.c:69
1956 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1957 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1959 #: gtk/gtkfontsel.c:202
1961 msgstr "Lettertype naam"
1963 #: gtk/gtkfontsel.c:203
1964 msgid "The X string that represents this font."
1965 msgstr "De X string dat dit lettertype weergeeft"
1967 #: gtk/gtkfontsel.c:210
1968 msgid "The GdkFont that is currently selected."
1969 msgstr "Het GdkFont dat nu is geselecteerd."
1971 #: gtk/gtkfontsel.c:216
1972 msgid "Preview text"
1973 msgstr "Preview tekst"
1975 #: gtk/gtkfontsel.c:217
1976 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
1978 "De tekst om weer te geven om het geselecteerde lettertype te demonstreren."
1980 #: gtk/gtkfontsel.c:321
1984 #: gtk/gtkfontsel.c:327
1988 #: gtk/gtkfontsel.c:333
1992 #. create the text entry widget
1993 #: gtk/gtkfontsel.c:462
1997 #: gtk/gtkfontsel.c:1253
1998 msgid "Font Selection"
1999 msgstr "Lettertype Selectie"
2001 #: gtk/gtkframe.c:126
2002 msgid "Text of the frame's label."
2003 msgstr "Tekst van het label van het kader."
2005 #: gtk/gtkframe.c:133
2006 msgid "Label xalign"
2007 msgstr "Label x-uitlijning"
2009 #: gtk/gtkframe.c:134
2010 msgid "The horizontal alignment of the label."
2011 msgstr "De horizontale uitlijning van het label."
2013 #: gtk/gtkframe.c:143
2014 msgid "Label yalign"
2015 msgstr "Label y-uitlijning"
2017 #: gtk/gtkframe.c:144
2018 msgid "The vertical alignment of the label."
2019 msgstr "De vertikale uitlijning van het label."
2021 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
2022 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
2023 msgstr "Afgeraden eigenschap, gebruik shadow_type (schaduw type) in plaats."
2025 #: gtk/gtkframe.c:160
2026 msgid "Frame shadow"
2027 msgstr "Kader schaduw"
2029 #: gtk/gtkframe.c:161
2030 msgid "Appearance of the frame border."
2031 msgstr "Uiterlijk van de kaderrand."
2033 #: gtk/gtkframe.c:169
2034 msgid "Label widget"
2035 msgstr "Label widget"
2037 #: gtk/gtkframe.c:170
2038 msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
2039 msgstr "Een widget om weer te geven in plaats van het gebruikelijk label."
2041 #: gtk/gtkgamma.c:396
2045 #: gtk/gtkgamma.c:406
2046 msgid "_Gamma value"
2047 msgstr "Gamma waarde"
2049 #: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
2050 #: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
2052 msgstr "Schaduw type"
2054 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2055 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
2056 msgstr "Uiterlijk van de schaduw dat de container omgeeft."
2058 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2059 msgid "Handle position"
2060 msgstr "Handle positie"
2062 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2063 msgid "Position of the handle relative to the child widget."
2064 msgstr "Positie van de handle relatief tot het kind widget."
2066 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2070 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
2073 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2076 "Grootte van de handlebox die opgesteld is met het docking punt van de "
2079 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2082 #: gtk/gtkiconfactory.c:1308
2084 msgid "Error loading icon: %s"
2085 msgstr "Fout bij laden van icoon: %s"
2087 #: gtk/gtkimage.c:129
2091 #: gtk/gtkimage.c:130
2092 msgid "A GdkPixbuf to display."
2093 msgstr "Een GdkPixbuf om weer te geven."
2095 #: gtk/gtkimage.c:137
2099 #: gtk/gtkimage.c:138
2100 msgid "A GdkPixmap to display."
2101 msgstr "Een GdkPixmap om weer te geven."
2103 #: gtk/gtkimage.c:145
2107 #: gtk/gtkimage.c:146
2108 msgid "A GdkImage to display."
2109 msgstr "Een GdkImage om weer te geven."
2111 #: gtk/gtkimage.c:153
2115 #: gtk/gtkimage.c:154
2116 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2117 msgstr "Masker bitmap om te gebruiken met GdkImage of GdkPixmap"
2119 #: gtk/gtkimage.c:162
2120 msgid "Filename to load and display."
2121 msgstr "Bestandsnaam om te laden en weer te geven."
2123 #: gtk/gtkimage.c:170
2125 msgstr "Standaard ID"
2127 #: gtk/gtkimage.c:171
2128 msgid "Stock ID for a stock image to display."
2129 msgstr "Standaard IS voor een standaard afbeelding om weer te geven."
2131 #: gtk/gtkimage.c:178
2135 #: gtk/gtkimage.c:179
2136 msgid "Icon set to display."
2137 msgstr "Iconen set om weer te geven."
2139 #: gtk/gtkimage.c:186
2141 msgstr "Icoon Grootte:"
2143 #: gtk/gtkimage.c:187
2144 msgid "Size to use for stock icon or icon set."
2145 msgstr "Formaat om te gebruiken voor standaard icoon of iconen set."
2147 #: gtk/gtkimage.c:195
2151 #: gtk/gtkimage.c:196
2152 msgid "GdkPixbufAnimation to display."
2153 msgstr "GdkPixbufAnimation om weer te geven."
2155 #: gtk/gtkimage.c:203
2156 msgid "Storage type"
2157 msgstr "Opslag type"
2159 #: gtk/gtkimage.c:204
2160 msgid "The representation being used for image data."
2161 msgstr "De representatie om te gebruiken voor afbeeldings data."
2163 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2164 msgid "Image widget"
2165 msgstr "Afbeeldings widget"
2167 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
2168 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2169 msgstr "Kind widget dat naast menu tekst verschijnt"
2171 #. shell and main vbox
2172 #: gtk/gtkinputdialog.c:184
2176 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2177 msgid "No input devices"
2178 msgstr "Geen invoer apparaten"
2180 #: gtk/gtkinputdialog.c:221
2184 #: gtk/gtkinputdialog.c:238
2186 msgstr "Uitgeschakeld"
2188 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2192 #: gtk/gtkinputdialog.c:254
2196 #: gtk/gtkinputdialog.c:262
2201 #: gtk/gtkinputdialog.c:293
2206 #: gtk/gtkinputdialog.c:309
2210 #: gtk/gtkinputdialog.c:474
2214 #: gtk/gtkinputdialog.c:475
2218 #: gtk/gtkinputdialog.c:476
2222 #: gtk/gtkinputdialog.c:477
2226 #: gtk/gtkinputdialog.c:478
2230 #: gtk/gtkinputdialog.c:479
2234 #: gtk/gtkinputdialog.c:519
2238 #: gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
2240 msgstr "(uitgeschakeld)"
2242 #: gtk/gtkinputdialog.c:582
2247 #: gtk/gtkinputdialog.c:667
2251 #: gtk/gtklabel.c:281
2252 msgid "The text of the label."
2253 msgstr "De tekst van het label."
2255 #: gtk/gtklabel.c:288
2256 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
2258 "Een lijst van stijl attributen om toe te passen op de tekst van het label."
2260 #: gtk/gtklabel.c:294
2262 msgstr "Gebruik markup"
2264 #: gtk/gtklabel.c:295
2265 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
2266 msgstr "De tekst van het label bevat XML markup. Bekijk pango_parse_markup()."
2268 #: gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:583
2269 msgid "Justification"
2272 #: gtk/gtklabel.c:310
2274 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2275 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2276 "GtkMisc::xalign for that."
2278 "De uitlijning van de lijnen in de tekst van het lebel relatief tot elkaar. "
2279 "Dit beïnvloed NIET de uitlijning van het label in zijn huidige plaatsing. "
2280 "Bekijk daarvoor GtkMisc::xalign."
2282 #: gtk/gtklabel.c:318
2286 #: gtk/gtklabel.c:319
2288 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2291 "Een string met _ tekens in posities komen overeen met tekens in de tekst om "
2294 #: gtk/gtklabel.c:326
2296 msgstr "Regelomloop"
2298 #: gtk/gtklabel.c:327
2299 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
2300 msgstr "Als set, laat regelomloop toe als de tekst te breed wordt"
2302 #: gtk/gtklabel.c:333
2304 msgstr "Selecteerbaar"
2306 #: gtk/gtklabel.c:334
2307 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
2308 msgstr "Of de label tekst geselecteerd kan worden met de muis."
2310 #: gtk/gtklabel.c:340
2311 msgid "Mnemonic key"
2314 #: gtk/gtklabel.c:341
2315 msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
2316 msgstr "De sneltoets voor dit label."
2318 #: gtk/gtklabel.c:349
2319 msgid "Mnemonic widget"
2320 msgstr "Sneltoets widget"
2322 #: gtk/gtklabel.c:350
2323 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
2324 msgstr "De widget om te activeren als de label's sneltoets wordt gedrukt."
2326 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:132
2327 msgid "Horizontal adjustment"
2328 msgstr "Horizontale aanpassing"
2330 #: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:237
2331 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
2332 msgstr "De GtkAdjustment voor de horizontale positie."
2334 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:140
2335 msgid "Vertical adjustment"
2336 msgstr "Vertikale aanpassing"
2338 #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
2339 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
2340 msgstr "De GtkAdjustment voor de vertikale positie."
2342 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
2346 #: gtk/gtklayout.c:634
2347 msgid "The width of the layout."
2348 msgstr "De breedte van de opmaak."
2350 #: gtk/gtklayout.c:642
2354 #: gtk/gtklayout.c:643
2355 msgid "The height of the layout."
2356 msgstr "De hoogte van de opmaak."
2358 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2359 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2360 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2361 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2363 #: gtk/gtkmain.c:734
2365 msgstr "default:LTR"
2367 #: gtk/gtkmenu.c:191
2368 msgid "Tearoff Title"
2369 msgstr "Afscheur Titel"
2371 #: gtk/gtkmenu.c:192
2373 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is "
2376 "Een titel de weergegeven kan worden door de window manager als dit menu "
2377 "afgescheurd wordt."
2379 #: gtk/gtkmenu.c:260
2380 msgid "Can change accelerators"
2381 msgstr "Kan versnellers veranderen"
2383 #: gtk/gtkmenu.c:261
2385 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
2388 "Of menu versnellers veranderd kunnen worden door het drukken van een toets "
2389 "over de menu item."
2391 #: gtk/gtkmenubar.c:152
2392 msgid "Style of bevel around the menubar"
2393 msgstr "Stijl van de bevel om de menubalk"
2395 #: gtk/gtkmenubar.c:159 gtk/gtktoolbar.c:251
2396 msgid "Internal padding"
2397 msgstr "Interne opvulling"
2399 #: gtk/gtkmenubar.c:160
2400 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2401 msgstr "Hoeveelheid kader ruimte tussen de menubalk schaduw en de menu entries"
2403 #: gtk/gtkmessagedialog.c:104
2404 msgid "Image/label border"
2405 msgstr "Afbeeldings/Label kader"
2407 #: gtk/gtkmessagedialog.c:105
2408 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2410 "Breedte van het kader om het label en de grootte van het dialoog venster"
2412 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
2413 msgid "Message Type"
2414 msgstr "Bericht type"
2416 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
2417 msgid "The type of message"
2418 msgstr "Het type van het bericht"
2420 #: gtk/gtkmessagedialog.c:121
2421 msgid "Message Buttons"
2422 msgstr "Berichten knoppen"
2424 #: gtk/gtkmessagedialog.c:122
2425 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2426 msgstr "De knoppen zichtbaar in het berichten dialoog"
2430 msgstr "X uitlijning"
2433 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2434 msgstr "De horizontale uitlijning, van 0 (links) naar 1 (rechts)"
2436 #: gtk/gtkmisc.c:107
2438 msgstr "Y uitlijning"
2440 #: gtk/gtkmisc.c:108
2441 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2442 msgstr "De verticale uitlijning, van 0 (boven) naar 1 (beneden)"
2444 #: gtk/gtkmisc.c:117
2446 msgstr "X opvulling"
2448 #: gtk/gtkmisc.c:118
2450 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2451 msgstr "De ruimte toe te voegen links en rechts van een widget, in pixels"
2453 #: gtk/gtkmisc.c:127
2455 msgstr "Y opvulling"
2457 #: gtk/gtkmisc.c:128
2459 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2460 msgstr "De ruimte toe te voegen boven en onder een widget, in pixels"
2462 #: gtk/gtknotebook.c:362
2466 #: gtk/gtknotebook.c:363
2467 msgid "The index of the current page"
2468 msgstr "De index van de huidige pagina"
2470 #: gtk/gtknotebook.c:371
2471 msgid "Tab Position"
2472 msgstr "Tab positie"
2474 #: gtk/gtknotebook.c:372
2475 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2476 msgstr "Welke zijde van het kladblok heeft de tabs"
2478 #: gtk/gtknotebook.c:379
2482 #: gtk/gtknotebook.c:380
2483 msgid "Width of the border around the tab labels"
2484 msgstr "Breedte van het kader om de tab labels"
2486 #: gtk/gtknotebook.c:388
2487 msgid "Horizontal Tab Border"
2488 msgstr "Horizontaal tab kader"
2490 #: gtk/gtknotebook.c:389
2491 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2492 msgstr "Breedte van het horizontale kader van tab labels"
2494 #: gtk/gtknotebook.c:397
2495 msgid "Vertical Tab Border"
2496 msgstr "Vertikaal tab kader"
2498 #: gtk/gtknotebook.c:398
2500 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2501 msgstr "Breedte van het vertikale kader van tab labels"
2503 #: gtk/gtknotebook.c:406
2505 msgstr "Geef tabs weer"
2507 #: gtk/gtknotebook.c:407
2508 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2509 msgstr "Of tabs weergegeven worden of niet"
2511 #: gtk/gtknotebook.c:413
2513 msgstr "Geef kader weer"
2515 #: gtk/gtknotebook.c:414
2516 msgid "Whether the border should be shown or not"
2517 msgstr "Of het kader weergegeven wordt of niet"
2519 #: gtk/gtknotebook.c:420
2523 #: gtk/gtknotebook.c:421
2524 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
2526 "Als TRUE, scroll pijlen worden weergegeven als er meer tabs zijn dar er "
2529 #: gtk/gtknotebook.c:427
2530 msgid "Enable Popup"
2531 msgstr "Zet Popup aan"
2533 #: gtk/gtknotebook.c:428
2535 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2536 "you can use to go to a page"
2538 "Als TRUE, klik met de rechter muisknop op een kladblok geeft een menu weer "
2539 "wat gebruikt kan worden om naar die pagina te gaan"
2541 #: gtk/gtknotebook.c:435
2542 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2543 msgstr "Of tabs gelijke afmetingen moeten hebben"
2545 #: gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4695
2550 #: gtk/gtkoptionmenu.c:188
2554 #: gtk/gtkoptionmenu.c:189
2555 msgid "The menu of options"
2556 msgstr "Het menu met opties"
2558 #: gtk/gtkoptionmenu.c:196
2560 msgid "Size of dropdown indicator"
2561 msgstr "Grootte van de dropdown indicator"
2563 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2564 msgid "Spacing around indicator"
2565 msgstr "Spatiering rond de indicator"
2567 #: gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138
2571 #: gtk/gtkpaned.c:209
2574 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2576 "Positie van de scheidings balk in pixels (0 betekent helemaal link/boven)"
2578 #: gtk/gtkpaned.c:217
2579 msgid "Position Set"
2580 msgstr "Positie set"
2582 #: gtk/gtkpaned.c:218
2583 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2584 msgstr "TRUE als de positie eigenschap gebruikt moet worden"
2586 #: gtk/gtkpaned.c:224
2588 msgstr "Handle grootte"
2590 #: gtk/gtkpaned.c:225
2591 msgid "Width of handle"
2592 msgstr "Grootte van de handle"
2596 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2597 msgstr "Kan include bestand \"%s\" niet vinden."
2599 #: gtk/gtkrc.c:2895 gtk/gtkrc.c:2898
2601 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2602 msgstr "Kan plaatjes bestand in pixmap_path: \"%s\" niet vinden"
2606 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
2607 msgstr "Pixmap path element \"%s\" moet absoluut zijn, %s, lijn %d"
2609 #: gtk/gtkpreview.c:129
2613 #: gtk/gtkpreview.c:130
2615 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2617 "Of een Preview widget de volledige ruimte moet gebruiken die het is "
2620 #: gtk/gtkprogress.c:122
2621 msgid "Activity mode"
2622 msgstr "Activiteits modus"
2624 #: gtk/gtkprogress.c:123
2626 "If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
2627 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This is "
2628 "used when you're doing something that you don't know how long it will take."
2630 "als waar de GtkProgress is in activiteits modus, dit betekend dat het "
2631 "waarschuwd dat iets gebeurd, maar niet hoeveel vanb de activiteit al gedaan "
2632 "is. Dit is gebruikt als je iets doet waarvan je niet weet hoe lang het zal "
2635 #: gtk/gtkprogress.c:130
2637 msgstr "Geef tekst weer"
2639 #: gtk/gtkprogress.c:131
2640 msgid "Whether the progress is shown as text"
2641 msgstr "Of de voortgang weergegeven wordt als tekst"
2643 #: gtk/gtkprogress.c:138
2644 msgid "Text x alignment"
2645 msgstr "Tekst x uitlijning"
2647 #: gtk/gtkprogress.c:139
2649 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2650 "in the progresswidget"
2652 "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de horizontale uitlijning van de tekst in een "
2653 "voortgangs widget weergeeft"
2655 #: gtk/gtkprogress.c:147
2656 msgid "Text y alignment"
2657 msgstr "Tekst y uitlijning"
2659 #: gtk/gtkprogress.c:148
2661 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text in "
2662 "the progress widget"
2664 "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de vertikale uitlijning van de tekst in een "
2665 "voortgangs widget weergeeft"
2667 #: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:282 gtk/gtkspinbutton.c:237
2671 #: gtk/gtkprogressbar.c:132
2672 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2673 msgstr "De GtkAdjustment gekoppeld aan de voortgangs balk (afgeraden)"
2675 #: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
2679 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
2680 msgid "Orientation and growth of the progress bar"
2681 msgstr "Orientatie en groei van de voortgangs balk"
2683 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
2687 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
2688 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2690 "Specificeerd de visuele stijl van de balk in percentage modus (afgeraden)"
2692 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
2693 msgid "Activity Step"
2694 msgstr "Activiteits stap"
2696 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
2697 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2699 "De toename voor elke iteratie gebruikt in activiteits modus (afgeraden)"
2701 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
2702 msgid "Activity Blocks"
2703 msgstr "Activiteits blokken"
2705 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2707 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2710 "Het aantal blokken dat kan passen in de voortgangs balk in activiteits modus "
2713 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
2714 msgid "Discrete Blocks"
2715 msgstr "Discrete blokken"
2717 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2719 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2722 "Het aantal discrete blokken in een voortgangs balk (als getoond in discrete "
2725 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
2729 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2730 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2731 msgstr "De fractie van het totale werk dat af is"
2733 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
2737 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2739 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2741 "De fractie van de totale voortgang die het springende blok beweegt als het "
2744 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2745 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2746 msgstr "Tekst die weergegeven wordt in de voortgangs balk"
2748 #: gtk/gtkrange.c:273
2749 msgid "Update policy"
2750 msgstr "Update beleid"
2752 #: gtk/gtkrange.c:274
2753 msgid "How the range should be updated on the screen"
2754 msgstr "Hoe verzameling op het scherm geupdate moet worden"
2756 #: gtk/gtkrange.c:283
2757 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2759 "De GtkAdjustment dat de huidige waarde van dit verzamelings object bevat"
2761 #: gtk/gtkrange.c:290
2763 msgstr "Geinverteerd"
2765 #: gtk/gtkrange.c:291
2766 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2768 "Inverteer richtings schijfbalk verschijving als de verzameings waarde "
2771 #: gtk/gtkrange.c:297
2773 msgid "Slider Width"
2774 msgstr "Gemiddelde Breedte:"
2776 #: gtk/gtkrange.c:298
2777 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2778 msgstr "Breedte van de scrollbalk of duimschaal"
2780 #: gtk/gtkrange.c:305
2781 msgid "Trough Border"
2782 msgstr "Door het kader"
2784 #: gtk/gtkrange.c:306
2786 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2787 msgstr "Spatiering tussen duim/stappers en buiten bevel"
2789 #: gtk/gtkrange.c:313
2790 msgid "Stepper Size"
2791 msgstr "Stapper grootte"
2793 #: gtk/gtkrange.c:314
2794 msgid "Length of step buttons at ends"
2795 msgstr "Lengte van de stap knoppen aan de einden"
2797 #: gtk/gtkrange.c:321
2799 msgid "Stepper Spacing"
2800 msgstr "Spatiering:"
2802 #: gtk/gtkrange.c:322
2804 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2805 msgstr "Spatiering tussen stap knoppen en duim"
2807 #: gtk/gtkrange.c:329
2808 msgid "Arrow X Displacement"
2809 msgstr "Pijl X Verplaatsing"
2811 #: gtk/gtkrange.c:330
2813 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2815 "Hoe ver de pijl in x richting te verplaatsen als de knop wordt losgelaten"
2817 #: gtk/gtkrange.c:337
2818 msgid "Arrow Y Displacement"
2819 msgstr "Pijl Y Verplaatsing"
2821 #: gtk/gtkrange.c:338
2823 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2825 "Hoe ver de pijl in y richting te verplaatsen als de knop wordt losgelaten"
2827 #: gtk/gtkruler.c:118
2831 #: gtk/gtkruler.c:119
2832 msgid "Lower limit of ruler"
2833 msgstr "Onderlimiet van de liniaal"
2835 #: gtk/gtkruler.c:128
2839 #: gtk/gtkruler.c:129
2840 msgid "Upper limit of ruler"
2841 msgstr "bovenlimiet van de liniaal"
2843 #: gtk/gtkruler.c:139
2844 msgid "Position of mark on the ruler"
2845 msgstr "Positie teken op de liniaal"
2847 #: gtk/gtkruler.c:148
2849 msgstr "Max grootte"
2851 #: gtk/gtkruler.c:149
2852 msgid "Maximum size of the ruler"
2853 msgstr "Maximum grootte van de liniaal"
2855 #: gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255
2859 #: gtk/gtkscale.c:156
2860 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2861 msgstr "Het aantal decimale plaatsen dat weergegeven wordt in de waarde"
2863 #: gtk/gtkscale.c:165
2866 msgstr "Getekende Waarde"
2868 #: gtk/gtkscale.c:166
2870 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2871 msgstr "Of de huidige waarde weergegeven wordt als string naast de schijfbalk"
2873 #: gtk/gtkscale.c:173
2874 msgid "Value Position"
2875 msgstr "Waarse positie"
2877 #: gtk/gtkscale.c:174
2878 msgid "The position in which the current value is displayed"
2879 msgstr "De positie waar de huidige waarde weergegeven wordt"
2881 #: gtk/gtkscale.c:181
2883 msgid "Slider Length"
2884 msgstr "Schuifbalk lengte"
2886 #: gtk/gtkscale.c:182
2888 msgid "Length of scale's slider"
2889 msgstr "Lengte van de schaal schuifbalk"
2891 #: gtk/gtkscale.c:190
2892 msgid "Value spacing"
2893 msgstr "Waarde spatiering"
2895 #: gtk/gtkscale.c:191
2897 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2898 msgstr "Ruimte tussen de waarde tekst en de shuifbalk ruimte"
2900 #: gtk/gtkscrollbar.c:76
2901 msgid "Minimum Slider Length"
2902 msgstr "Minimale schuifbalk lengte"
2904 #: gtk/gtkscrollbar.c:77
2906 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2907 msgstr "Minimale lengte van de schijfbalk slider"
2909 #: gtk/gtkscrollbar.c:85
2910 msgid "Fixed slider size"
2911 msgstr "Vaste slider grootte"
2913 #: gtk/gtkscrollbar.c:86
2914 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2915 msgstr "Verander grootte van de slider niet, zet het vast op de minimum lengte"
2917 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
2919 msgid "Backward stepper"
2920 msgstr "Achterwaardse stapper"
2922 #: gtk/gtkscrollbar.c:94
2923 msgid "Display the standard backward arrow button"
2924 msgstr "Geef de standaard achterwaardse pijl knop weer"
2926 #: gtk/gtkscrollbar.c:101
2928 msgid "Forward stepper"
2929 msgstr "Voorwaardse stapper"
2931 #: gtk/gtkscrollbar.c:102
2932 msgid "Display the standard forward arrow button"
2933 msgstr "Geef de standaard voorwaardse pijl knop weer"
2935 #: gtk/gtkscrollbar.c:109
2937 msgid "Secondary backward stepper"
2938 msgstr "Secondaire teruggaande stapper"
2940 #: gtk/gtkscrollbar.c:110
2943 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2945 "Geef een tweede teruggaande pijlknop weer op de overstaande kant van de "
2948 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
2950 msgid "Secondary forward stepper"
2951 msgstr "Secondaire voorwaardse stapper"
2953 #: gtk/gtkscrollbar.c:118
2956 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2958 "Geef een secondaire voorwaardse pijlknop weer aan de overstande kant van de "
2961 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:522
2962 msgid "Horizontal Adjustment"
2963 msgstr "Horizontale aanpassing"
2965 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:530
2966 msgid "Vertical Adjustment"
2967 msgstr "Vertikale aanpassing"
2969 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
2971 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2972 msgstr "Lettertype Stijl:"
2974 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
2975 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2976 msgstr "Wanneer de horizontale scrollbalk weergegeven wordt"
2978 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
2979 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2980 msgstr "Verticaal scrollbalk beleid"
2982 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
2983 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2984 msgstr "Wanneer de verticale scrollbalk weergegeven wordt"
2986 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
2987 msgid "Window Placement"
2988 msgstr "Venster plaatsing"
2990 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
2991 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2992 msgstr "Waar de inhoud weergegeven wordt ten opzichte van de scrollbars"
2994 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
2996 msgstr "Schaduw type"
2998 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
2999 msgid "Style of bevel around the contents"
3000 msgstr "Stijl van de bevel rondom de inhoud"
3002 #: gtk/gtksettings.c:148
3003 msgid "Double Click Time"
3004 msgstr "Dubbel klik tijd"
3006 #: gtk/gtksettings.c:149
3008 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3009 "click (in milliseconds)"
3011 "Maximale tijd tussen twee kliks om gezien te worden als een dubbelkilk (in "
3014 #: gtk/gtksettings.c:156
3015 msgid "Cursor Blink"
3016 msgstr "Cursor knipper"
3018 #: gtk/gtksettings.c:157
3019 msgid "Whether the cursor should blink"
3020 msgstr "Of de cursor moet knipperen"
3022 #: gtk/gtksettings.c:164
3023 msgid "Cursor Blink Time"
3024 msgstr "Cursor knipper tijd"
3026 #: gtk/gtksettings.c:165
3027 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3028 msgstr "Lengte van de cursor knipper cyclus, in miliseconden"
3030 #: gtk/gtksettings.c:172
3031 msgid "Split Cursor"
3032 msgstr "Gespleten cursor"
3034 #: gtk/gtksettings.c:173
3036 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and "
3037 "right-to-left text"
3039 "Of de twee cursors weergegeven moeten worden voor gemengd links-naar-rechts "
3040 "en rechts-naar-links"
3042 #: gtk/gtksettings.c:180
3046 #: gtk/gtksettings.c:181
3047 msgid "Name of theme RC file to load"
3048 msgstr "Naam van het thema RC bestand om de laden"
3050 #: gtk/gtksettings.c:188
3051 msgid "Key Theme Name"
3052 msgstr "Sleutel thema naam"
3054 #: gtk/gtksettings.c:189
3055 msgid "Name of key theme RC file to load"
3056 msgstr "Naam van het sleutel thema RC bestand om te laden"
3058 #: gtk/gtksettings.c:197
3059 msgid "Menu bar accelerator"
3060 msgstr "Menu balk versneller"
3062 #: gtk/gtksettings.c:198
3063 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3064 msgstr "Sneltoets om de menu balk te activeren"
3066 #: gtk/gtksettings.c:206
3067 msgid "Drag threshold"
3068 msgstr "Sleep drempel"
3070 #: gtk/gtksettings.c:207
3071 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3072 msgstr "Aantal pixels dat de cursor moet bewegen voor het slepen."
3074 #: gtk/gtksettings.c:215
3076 msgstr "Lettertype naam"
3078 #: gtk/gtksettings.c:216
3079 msgid "Name of default font to use"
3080 msgstr "Naam van het standaard lettertype om te gebruiken"
3082 #: gtk/gtkspinbutton.c:238
3083 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3084 msgstr "De aanpassing die de waarde van een spinknop bevat"
3086 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
3088 msgstr "Klim snelheid"
3090 #: gtk/gtkspinbutton.c:246
3091 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3092 msgstr "De versnelling als je de knop vasthoud"
3094 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
3095 msgid "The number of decimal places to display"
3096 msgstr "Het aantal decimale plaatsen om weer te geven"
3098 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
3099 msgid "Snap to Ticks"
3100 msgstr "Kleef op tikken"
3102 #: gtk/gtkspinbutton.c:266
3104 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest "
3107 "Of foutieve waardes automatisch veranderd worden naar de spinknop zijn "
3108 "dichtsbijzijnde stap waarde"
3110 #: gtk/gtkspinbutton.c:273
3114 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
3115 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3116 msgstr "Of niet numerieke aardes genegeerd moeten worden"
3118 #: gtk/gtkspinbutton.c:281
3122 #: gtk/gtkspinbutton.c:282
3123 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3124 msgstr "Of de spinknop moet doordraaien als zijn limieten bereikt worden"
3126 #: gtk/gtkspinbutton.c:289
3127 msgid "Update Policy"
3128 msgstr "Update beleid"
3130 #: gtk/gtkspinbutton.c:290
3132 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3133 msgstr "Of de spin knop altijd moet updaten, of alleen als de waarde legaal is"
3135 #: gtk/gtkspinbutton.c:298
3139 #: gtk/gtkspinbutton.c:299
3140 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3141 msgstr "Leest de huidige waarde, of set een nieuwe"
3143 #: gtk/gtkstatusbar.c:159
3144 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3145 msgstr "Stijl van de bevel om de statusbalk tekst"
3147 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3148 #: gtk/gtkstock.c:267
3152 #: gtk/gtkstock.c:268
3154 msgstr "Waarschuwing"
3156 #: gtk/gtkstock.c:269
3160 #: gtk/gtkstock.c:270
3164 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3165 #. * need the mnemonics to be rationalized
3167 #: gtk/gtkstock.c:275
3171 #: gtk/gtkstock.c:276
3175 #: gtk/gtkstock.c:277
3179 #: gtk/gtkstock.c:278
3183 #: gtk/gtkstock.c:279
3187 #: gtk/gtkstock.c:280
3191 #: gtk/gtkstock.c:281
3195 #: gtk/gtkstock.c:282
3199 #: gtk/gtkstock.c:283
3203 #: gtk/gtkstock.c:284
3207 #: gtk/gtkstock.c:285
3211 #: gtk/gtkstock.c:286
3215 #: gtk/gtkstock.c:287
3219 #: gtk/gtkstock.c:288
3220 msgid "Find and _Replace"
3221 msgstr "Zoeken en Vervangen"
3223 #: gtk/gtkstock.c:289
3227 #: gtk/gtkstock.c:290
3231 #: gtk/gtkstock.c:291
3235 #: gtk/gtkstock.c:292
3239 #: gtk/gtkstock.c:293
3243 #: gtk/gtkstock.c:294
3247 #: gtk/gtkstock.c:295
3251 #: gtk/gtkstock.c:296
3255 #: gtk/gtkstock.c:297
3259 #: gtk/gtkstock.c:298
3263 #: gtk/gtkstock.c:299
3268 #: gtk/gtkstock.c:300
3272 #: gtk/gtkstock.c:301
3274 msgstr "schuingedrukt"
3276 #: gtk/gtkstock.c:302
3278 msgstr "Spring naar"
3280 #: gtk/gtkstock.c:303
3284 #: gtk/gtkstock.c:304
3288 #: gtk/gtkstock.c:305
3292 #: gtk/gtkstock.c:306
3296 #: gtk/gtkstock.c:307
3300 #: gtk/gtkstock.c:308
3304 #: gtk/gtkstock.c:309
3308 #: gtk/gtkstock.c:310
3312 #: gtk/gtkstock.c:311
3316 #: gtk/gtkstock.c:312
3317 msgid "_Preferences"
3320 #: gtk/gtkstock.c:313
3324 #: gtk/gtkstock.c:314
3325 msgid "Print Pre_view"
3326 msgstr "Print Preview:"
3328 #: gtk/gtkstock.c:315
3330 msgstr "Eigenschappen"
3332 #: gtk/gtkstock.c:316
3336 #: gtk/gtkstock.c:317
3340 #: gtk/gtkstock.c:318
3344 #: gtk/gtkstock.c:319
3348 #: gtk/gtkstock.c:320
3350 msgstr "Terugzetten"
3352 #: gtk/gtkstock.c:321
3356 #: gtk/gtkstock.c:322
3358 msgstr "Opslaan als"
3360 #: gtk/gtkstock.c:323
3364 #: gtk/gtkstock.c:324
3368 #: gtk/gtkstock.c:325
3372 #: gtk/gtkstock.c:326
3376 #: gtk/gtkstock.c:327
3377 msgid "_Spell Check"
3378 msgstr "Spelling Controle"
3380 #: gtk/gtkstock.c:328
3384 #: gtk/gtkstock.c:329
3385 msgid "_Strikethrough"
3386 msgstr "Doorstrepen"
3388 #: gtk/gtkstock.c:330
3393 #: gtk/gtkstock.c:331
3395 msgstr "Onderstrepen"
3397 #: gtk/gtkstock.c:332
3401 #: gtk/gtkstock.c:333
3405 #: gtk/gtkstock.c:334
3409 #: gtk/gtkstock.c:335
3410 msgid "Zoom to _Fit"
3411 msgstr "Zoom Passend"
3413 #: gtk/gtkstock.c:336
3417 #: gtk/gtkstock.c:337
3421 #: gtk/gtktable.c:156
3425 #: gtk/gtktable.c:157
3426 msgid "The number of rows in the table"
3427 msgstr "Het aantal rijen in de tabel"
3429 #: gtk/gtktable.c:165
3433 #: gtk/gtktable.c:166
3434 msgid "The number of columns in the table"
3435 msgstr "Het aantal kolommen in de tabel"
3437 #: gtk/gtktable.c:174
3439 msgstr "Rij Spatiering:"
3441 #: gtk/gtktable.c:175
3442 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3443 msgstr "De ruimte tussen twee opvolgende rijen"
3445 #: gtk/gtktable.c:183
3446 msgid "Column spacing"
3447 msgstr "Kolum spatiering"
3449 #: gtk/gtktable.c:184
3450 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3451 msgstr "De ruimte tussen twee opvolgende kolommen"
3453 #: gtk/gtktable.c:192
3457 #: gtk/gtktable.c:193
3458 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3460 "Als TRUE betekend dit dat tabel cellen allemaal dezelfde breedte/hoogte "
3463 #: gtk/gtktext.c:599
3464 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3465 msgstr "Horizontale aanpassing voor de tekst widget"
3467 #: gtk/gtktext.c:607
3468 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3469 msgstr "Vertikale aanpassing voor de tekst widget"
3471 #: gtk/gtktext.c:614
3473 msgstr "Regelomloop"
3475 #: gtk/gtktext.c:615
3476 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3477 msgstr "Of regels omlopen aan de randen van widgets"
3479 #: gtk/gtktext.c:622
3481 msgstr "Woordafbreking"
3483 #: gtk/gtktext.c:623
3484 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3485 msgstr "Of woorden afgebroken worden aan de randen van widgets"
3487 #: gtk/gtktexttag.c:199
3491 #: gtk/gtktexttag.c:200
3492 msgid "Name used to refer to the text tag"
3493 msgstr "Naam gebruikt om naar een label te refereren"
3495 #: gtk/gtktexttag.c:225
3496 msgid "Background full height"
3497 msgstr "Volle hoogte achtergrond"
3499 #: gtk/gtktexttag.c:226
3501 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3502 "of the tagged characters"
3504 "Of de achtergrond kleur de hele regelhoogte vult of alleen de hoogte van de "
3505 "gemarkeerde tekens"
3507 #: gtk/gtktexttag.c:234
3508 msgid "Background stipple mask"
3509 msgstr "Afbeelding voor achtergrondmaker"
3511 #: gtk/gtktexttag.c:235
3512 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3514 "Afbeelding die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekst "
3517 #: gtk/gtktexttag.c:260
3518 msgid "Foreground stipple mask"
3519 msgstr "Afbeelding voor voorgrondmasker"
3521 #: gtk/gtktexttag.c:261
3522 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3524 "Afbeelding die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekst "
3527 #: gtk/gtktexttag.c:268
3528 msgid "Text direction"
3529 msgstr "Tekst richting"
3531 #: gtk/gtktexttag.c:269
3532 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3533 msgstr "Tekst richting: Rechts-naar-links of Links-naar-rechts"
3535 #: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:584
3536 msgid "Left, right, or center justification"
3537 msgstr "Links, rechts of centreer uitlijning"
3539 #: gtk/gtktexttag.c:387
3543 #: gtk/gtktexttag.c:388
3544 msgid "Language engine code to use for rendering the text"
3545 msgstr "Taal engine gebruikt voor het renderen van de tekst"
3547 #: gtk/gtktexttag.c:395
3549 msgstr "Linker marge"
3551 #: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:593
3552 msgid "Width of the left margin in pixels"
3553 msgstr "Breedte van de linker marge in pixels"
3555 #: gtk/gtktexttag.c:405
3556 msgid "Right margin"
3557 msgstr "Rechter marge"
3559 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:603
3560 msgid "Width of the right margin in pixels"
3561 msgstr "Breedte van de rechter marge in pixels"
3563 #: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:612
3567 #: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:613
3568 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3569 msgstr "Hoeveelheid om de paragraaf te laten inspringen, in pixels"
3571 #: gtk/gtktexttag.c:437
3572 msgid "Pixels above lines"
3573 msgstr "Pixels boven lijnen"
3575 #: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:537
3576 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3577 msgstr "Pixels met lege ruimte boven paragrafen"
3579 #: gtk/gtktexttag.c:447
3580 msgid "Pixels below lines"
3581 msgstr "Pixels onder lijnen"
3583 #: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:547
3584 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3585 msgstr "Pixels met lege ruimte onder paragrafen"
3587 #: gtk/gtktexttag.c:457
3588 msgid "Pixels inside wrap"
3589 msgstr "Pixels binnen regelomloop"
3591 #: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:557
3592 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3593 msgstr "Pixels lege ruimte tussen lijnen met regelomloop in een paragraaf"
3595 #: gtk/gtktexttag.c:484
3597 msgstr "Regelomloop modus"
3599 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:575
3601 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3602 msgstr "Of lijnen nooit af te breken, op woord grenzen of op teken grenzen"
3604 #: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:622
3608 #: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:623
3609 msgid "Custom tabs for this text"
3610 msgstr "Aangepaste tabs voor deze tekst"
3612 #: gtk/gtktexttag.c:502
3614 msgstr "Onzichtbaar"
3616 #: gtk/gtktexttag.c:503
3617 msgid "Whether this text is hidden"
3618 msgstr "Of deze tekst onzichtbaar is"
3620 #: gtk/gtktexttag.c:516
3621 msgid "Background full height set"
3622 msgstr "Achtergrond volle hoogte set"
3624 #: gtk/gtktexttag.c:517
3625 msgid "Whether this tag affects background height"
3626 msgstr "Of dit label de achtergrond hoogte beïnvloedt"
3628 #: gtk/gtktexttag.c:520
3629 msgid "Background stipple set"
3630 msgstr "Achtergrond masker set"
3632 #: gtk/gtktexttag.c:521
3633 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3634 msgstr "Of dit label het achtergrond masker beïnvloedt"
3636 #: gtk/gtktexttag.c:528
3637 msgid "Foreground stipple set"
3638 msgstr "Voorgrond masker set"
3640 #: gtk/gtktexttag.c:529
3641 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3642 msgstr "Of dit label het voorgrond masker beïnvloedt"
3644 #: gtk/gtktexttag.c:564
3645 msgid "Justification set"
3646 msgstr "Uitlijnen set"
3648 #: gtk/gtktexttag.c:565
3649 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3650 msgstr "Of dit label de paragraaf uitlijning beïnvloedt"
3652 #: gtk/gtktexttag.c:568
3653 msgid "Language set"
3656 #: gtk/gtktexttag.c:569
3657 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
3658 msgstr "Of dit label de taal als welke de tekst gerenderd wordt beïnvloedt"
3660 #: gtk/gtktexttag.c:572
3661 msgid "Left margin set"
3662 msgstr "Linker marge set"
3664 #: gtk/gtktexttag.c:573
3665 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3666 msgstr "Of dit label de linker marge beïnvloedt"
3668 #: gtk/gtktexttag.c:576
3670 msgstr "Inspringen set"
3672 #: gtk/gtktexttag.c:577
3673 msgid "Whether this tag affects indentation"
3674 msgstr "If dit label het inspringen beïnvloedt"
3676 #: gtk/gtktexttag.c:584
3677 msgid "Pixels above lines set"
3678 msgstr "Pixels boven lijnen set"
3680 #: gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
3681 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3682 msgstr "Of dit label het aantal pixels boven lijnen beïnvloedt"
3684 #: gtk/gtktexttag.c:588
3685 msgid "Pixels below lines set"
3686 msgstr "Pixels onder lijnen set"
3688 #: gtk/gtktexttag.c:592
3689 msgid "Pixels inside wrap set"
3690 msgstr "Pixels tussen lijnen met regelomloop set"
3692 #: gtk/gtktexttag.c:593
3693 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3695 "Of dit label het aantal pixels tussen lijnen met regelomloop beïnvloedt"
3697 #: gtk/gtktexttag.c:600
3698 msgid "Right margin set"
3699 msgstr "Rechter marge set"
3701 #: gtk/gtktexttag.c:601
3702 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3703 msgstr "Of dit label de rechter marge beïnvloedt"
3705 #: gtk/gtktexttag.c:608
3706 msgid "Wrap mode set"
3707 msgstr "Regelomloop modes set"
3709 #: gtk/gtktexttag.c:609
3710 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3711 msgstr "Of dit label de regelomloop beïnvloedt"
3713 #: gtk/gtktexttag.c:612
3717 #: gtk/gtktexttag.c:613
3718 msgid "Whether this tag affects tabs"
3719 msgstr "Of dit label de tabs beïnvloedt"
3721 #: gtk/gtktexttag.c:616
3722 msgid "Invisible set"
3723 msgstr "Onzichtbaar set"
3725 #: gtk/gtktexttag.c:617
3726 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3727 msgstr "Of dit label zichtbaarheid van tekst beïnvloedt"
3729 #: gtk/gtktextutil.c:46
3730 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3731 msgstr "LRM links-naar-rechts marker"
3733 #: gtk/gtktextutil.c:47
3734 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3735 msgstr "RLM Rechts-naar-links marker"
3737 #: gtk/gtktextutil.c:48
3738 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3739 msgstr "LRE Links-naar-rechts embedden"
3741 #: gtk/gtktextutil.c:49
3742 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3743 msgstr "RLE Rechts-naar-links embedden"
3745 #: gtk/gtktextutil.c:50
3746 msgid "LRO Left-to-right _override"
3747 msgstr "LRO Links-naar-rechts overreden"
3749 #: gtk/gtktextutil.c:51
3750 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3751 msgstr "RLO Rechts-naar-links overreden"
3753 #: gtk/gtktextutil.c:52
3754 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3755 msgstr "PDF Pop directionele formatering"
3757 #: gtk/gtktextutil.c:53
3758 msgid "ZWS _Zero width space"
3759 msgstr "ZWS Nul breedte spatie"
3761 #: gtk/gtktextutil.c:54
3762 msgid "ZWN Zero width _joiner"
3763 msgstr "ZWN Nul breedte koppelaar"
3765 #: gtk/gtktextutil.c:55
3766 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3767 msgstr "ZWNJ Nul breedte niet-koppelaar"
3769 #: gtk/gtktextview.c:536
3770 msgid "Pixels Above Lines"
3771 msgstr "Pixels boven lijnen"
3773 #: gtk/gtktextview.c:546
3774 msgid "Pixels Below Lines"
3775 msgstr "Pixels onder lijnen"
3777 #: gtk/gtktextview.c:556
3778 msgid "Pixels Inside Wrap"
3779 msgstr "Pixels binnen regelomloop"
3781 #: gtk/gtktextview.c:574
3783 msgstr "Regelomloop modus"
3785 #: gtk/gtktextview.c:592
3787 msgstr "Linker marge"
3789 #: gtk/gtktextview.c:602
3790 msgid "Right Margin"
3791 msgstr "Rechter marge"
3793 #: gtk/gtktextview.c:630
3794 msgid "Cursor Visible"
3795 msgstr "Cursor zichtbaar"
3797 #: gtk/gtktextview.c:631
3798 msgid "If the insertion cursor is shown"
3799 msgstr "Of de invoeg cursor weergegeven wordt"
3801 #: gtk/gtktextview.c:6335
3802 msgid "Input _Methods"
3803 msgstr "Invoer methoden"
3805 #: gtk/gtkthemes.c:69
3807 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3808 msgstr "Kan thema module in module_path: \"%s\" niet vinden,"
3810 #: gtk/gtktipsquery.c:182
3811 msgid "--- No Tip ---"
3812 msgstr "--- Geen Tip ---"
3814 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
3815 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3816 msgstr "Of de schakelknop ingedrukt moet zijn of niet"
3818 #: gtk/gtktogglebutton.c:139
3819 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
3820 msgstr "Of de schakelaar een 'tussenin' status is"
3822 #: gtk/gtktogglebutton.c:146
3823 msgid "Draw Indicator"
3824 msgstr "Teken indicator"
3826 #: gtk/gtktogglebutton.c:147
3827 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3828 msgstr "Of het schakel gedeelte van een knop weergegeven wordt"
3830 #: gtk/gtktoolbar.c:225
3831 msgid "The orientation of the toolbar"
3832 msgstr "De orientatie van de werkbalk"
3834 #: gtk/gtktoolbar.c:233
3835 msgid "Toolbar Style"
3836 msgstr "Werkbalk stijl"
3838 #: gtk/gtktoolbar.c:234
3839 msgid "How to draw the toolbar"
3840 msgstr "Hoe de werkbalk te tekenen"
3842 #: gtk/gtktoolbar.c:242
3844 msgstr "Spacer grootte"
3846 #: gtk/gtktoolbar.c:243
3847 msgid "Size of spacers"
3848 msgstr "Grootte van spacers"
3850 #: gtk/gtktoolbar.c:252
3851 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3852 msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de werkbalk schaduw en de knoppen"
3854 #: gtk/gtktoolbar.c:260
3856 msgstr "Spacer stijl"
3858 #: gtk/gtktoolbar.c:261
3859 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3860 msgstr "If spacers vertikale lijnen zijn of gewoon leeg"
3862 #: gtk/gtktoolbar.c:269
3863 msgid "Button relief"
3864 msgstr "Knop relief"
3866 #: gtk/gtktoolbar.c:270
3867 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3868 msgstr "Type bevel om werkbalk knoppen"
3870 #: gtk/gtktoolbar.c:278
3871 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3872 msgstr "Stijl van bevel om de werkbalk"
3874 #: gtk/gtktoolbar.c:284
3875 msgid "Toolbar style"
3876 msgstr "Werkbalk Stijl:"
3878 #: gtk/gtktoolbar.c:285
3880 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3882 "Of de standaard werkbalk alleen tekst, tekst en iconen of alleen iconen enz. "
3885 #: gtk/gtktoolbar.c:291
3886 msgid "Toolbar icon size"
3887 msgstr "Werkbalk icoon grootte"
3889 #: gtk/gtktoolbar.c:292
3890 msgid "Size of icons in default toolbars"
3891 msgstr "Grootte van iconen in de standaard werkbalk"
3893 #: gtk/gtktreemodelsort.c:303
3894 msgid "TreeModelSort Model"
3895 msgstr "TreeModelSort Model"
3897 #: gtk/gtktreemodelsort.c:304
3898 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3899 msgstr "Het model voor de TreeModelSort om te sorteren"
3901 #: gtk/gtktreeview.c:514
3902 msgid "TreeView Model"
3903 msgstr "TreeView Model"
3905 #: gtk/gtktreeview.c:515
3906 msgid "The model for the tree view"
3907 msgstr "Het model van de boom structuur"
3909 #: gtk/gtktreeview.c:523
3910 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3911 msgstr "Horizontale aanpassing voor de widget"
3913 #: gtk/gtktreeview.c:531
3914 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3915 msgstr "Vertikale aanpassing voor de widget"
3917 #: gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
3921 #: gtk/gtktreeview.c:539
3922 msgid "Show the column header buttons"
3923 msgstr "Laat de kolom kop knoppen zien"
3925 #: gtk/gtktreeview.c:546
3926 msgid "Headers Clickable"
3927 msgstr "Koppen klikbaar"
3929 #: gtk/gtktreeview.c:547
3930 msgid "Column headers respond to click events"
3931 msgstr "Of kolom koppen naar kliks luisteren"
3933 #: gtk/gtktreeview.c:554
3934 msgid "Expander Column"
3935 msgstr "Uitklapper kolom"
3937 #: gtk/gtktreeview.c:555
3938 msgid "Set the column for the expander column"
3939 msgstr "Zet de kolom voor de uitklapper kolom"
3941 #: gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3943 msgstr "Hersorteerbaar"
3945 #: gtk/gtktreeview.c:563
3946 msgid "View is reorderable"
3947 msgstr "Beeld is hersorteerbaar"
3949 #: gtk/gtktreeview.c:570
3954 #: gtk/gtktreeview.c:571
3955 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3957 "Vertel de thema \"engine\" om rijen in afwisselende kleuren te tekenen?"
3959 #: gtk/gtktreeview.c:578
3960 msgid "Enable Search"
3961 msgstr "Zet zoeken aan"
3963 #: gtk/gtktreeview.c:579
3964 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3965 msgstr "Beeld laat gebruikers toe interactief door kolommen te zoeken"
3967 #: gtk/gtktreeview.c:586
3968 msgid "Search Column"
3971 #: gtk/gtktreeview.c:587
3972 msgid "Model column to search through when searching through code"
3973 msgstr "Modeleer kolom om door te zoeken als er door code gezocht wordt"
3975 #: gtk/gtktreeview.c:600
3976 msgid "Expander Size"
3977 msgstr "Uitklapper grootte"
3979 #: gtk/gtktreeview.c:601
3980 msgid "Size of the expander arrow."
3981 msgstr "Grootte van de uitklapper pijl"
3983 #: gtk/gtktreeview.c:609
3984 msgid "Vertical Separator Width"
3985 msgstr "Vertikale deel"
3987 #: gtk/gtktreeview.c:610
3988 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number."
3989 msgstr "Vertikale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
3991 #: gtk/gtktreeview.c:618
3992 msgid "Horizontal Separator Width"
3993 msgstr "Horizontale deler breedte"
3995 #: gtk/gtktreeview.c:619
3996 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number."
3997 msgstr "Horizontale breedte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
3999 #: gtk/gtktreeview.c:627
4001 msgstr "Laat regels toe"
4003 #: gtk/gtktreeview.c:628
4004 msgid "Allow drawing of alternating color rows."
4005 msgstr "Laat het tekenen van alternerende rij kleuren toe"
4007 #: gtk/gtktreeview.c:634
4008 msgid "Indent Expanders"
4009 msgstr "Spring uitklappers in"
4011 #: gtk/gtktreeview.c:635
4012 msgid "Make the expanders indented."
4013 msgstr "Maak de uitklappers ingesprongen"
4015 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:175
4016 msgid "Whether to display the column"
4017 msgstr "Of de kolom weer te geven"
4019 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
4021 msgstr "Herschaalbaar"
4023 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:183
4024 msgid "Column is user-resizable"
4025 msgstr "Kolom is gebruiker-vergrootbaar"
4027 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
4028 msgid "Current width of the column"
4029 msgstr "Huidige breedte van de kolom"
4031 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
4035 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
4036 msgid "Resize mode of the column"
4037 msgstr "Vergroot modus van de kolom"
4039 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
4041 msgstr "Vaste Breedte:"
4043 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
4044 msgid "Current fixed width of the column"
4045 msgstr "Huidige vaste breedte van de kolom"
4047 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
4048 msgid "Minimum Width"
4049 msgstr "Minimale breedte"
4051 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
4052 msgid "Minimum allowed width of the column"
4053 msgstr "Minimum toegestane breedte van de kolom"
4055 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
4056 msgid "Maximum Width"
4057 msgstr "Maximale breedte"
4059 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
4060 msgid "Maximum allowed width of the column"
4061 msgstr "Maximaal toegestane breedte van de kolom"
4063 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
4067 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
4068 msgid "Title to appear in column header"
4069 msgstr "Titel weergegeven in de kolom kop"
4071 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
4075 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
4076 msgid "Whether the header can be clicked"
4077 msgstr "Of de kop geklikt kan worden"
4079 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
4083 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
4084 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4085 msgstr "Widget om kolom kop in plaats van kolom titel te plaatsen"
4087 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
4091 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
4092 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4093 msgstr "X uitlijning van de kolom kop tekst of widget"
4095 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
4096 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4097 msgstr "Of de kolom gehersorteerd kan worden om de koppen"
4099 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
4100 msgid "Sort indicator"
4101 msgstr "Sorteer indicator"
4103 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
4104 msgid "Whether to show a sort indicator"
4105 msgstr "Of de sorteer indicator weergegeven wordt"
4107 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4109 msgstr "Sorteer richting"
4111 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4112 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4113 msgstr "De richting die de sorteer indicator moet wijzen"
4115 #: gtk/gtkviewport.c:133
4117 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4120 "De GtkAdjustment die de waardes van de horizontale positie voor deze "
4123 #: gtk/gtkviewport.c:141
4125 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4128 "De GtkAdjustment die de waardes van de vertikale positie voor deze viewport "
4131 #: gtk/gtkviewport.c:149
4132 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
4133 msgstr "Bepaald hoe de geschaduwde box om de viewport is getekend"
4135 #: gtk/gtkwidget.c:390
4137 msgstr "Widget naam"
4139 #: gtk/gtkwidget.c:391
4140 msgid "The name of the widget"
4141 msgstr "De naam van de widget"
4143 #: gtk/gtkwidget.c:397
4144 msgid "Parent widget"
4145 msgstr "Parent widget"
4147 #: gtk/gtkwidget.c:398
4148 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
4149 msgstr "De parent widget van dit widget. Moet een container widget zijn"
4151 #: gtk/gtkwidget.c:405
4152 msgid "Width request"
4153 msgstr "Breedte verzoek"
4155 #: gtk/gtkwidget.c:406
4157 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4160 "Vervang voor breedte verzoek van de widget, of -1 als natuurlijk verzoek "
4161 "gebruikt moet worden"
4163 #: gtk/gtkwidget.c:414
4164 msgid "Height request"
4165 msgstr "Hoogte verzoek"
4167 #: gtk/gtkwidget.c:415
4169 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be "
4172 "Vervang voor hoogte verzoek van de widget, of -1 als natuurlijk verzoek "
4173 "gebruikt moet worden"
4175 #: gtk/gtkwidget.c:424
4176 msgid "Whether the widget is visible"
4177 msgstr "Of de widget zichtbaar moet zijn"
4179 #: gtk/gtkwidget.c:430
4183 #: gtk/gtkwidget.c:431
4184 msgid "Whether the widget responds to input"
4185 msgstr "Of de widget reageerd op invoer"
4187 #: gtk/gtkwidget.c:437
4188 msgid "Application paintable"
4189 msgstr "Applicatie tekenbaar"
4191 #: gtk/gtkwidget.c:438
4192 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4193 msgstr "Of de applicatie direct op de widget tekend"
4195 #: gtk/gtkwidget.c:444
4199 #: gtk/gtkwidget.c:445
4200 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4201 msgstr "Of de widget de focus kan accepteren"
4203 #: gtk/gtkwidget.c:451
4205 msgstr "Heeft focus"
4207 #: gtk/gtkwidget.c:452
4208 msgid "Whether the widget has the input focus"
4209 msgstr "Of de widget de invoer focus heeft"
4211 #: gtk/gtkwidget.c:458
4213 msgstr "Kan standaard"
4215 #: gtk/gtkwidget.c:459
4216 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4217 msgstr "Of de widget het standaard widget kan zijn"
4219 #: gtk/gtkwidget.c:465
4221 msgstr "Heeft standaard"
4223 #: gtk/gtkwidget.c:466
4224 msgid "Whether the widget is the default widget"
4225 msgstr "Of de widget de standaard widget is"
4227 #: gtk/gtkwidget.c:472
4228 msgid "Receives default"
4229 msgstr "Krijgt default"
4231 #: gtk/gtkwidget.c:473
4233 "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
4234 msgstr "Als TRUE, de widget krijgt de 'default' actie als het de focus krijgt"
4236 #: gtk/gtkwidget.c:479
4237 msgid "Composite child"
4238 msgstr "Composiet kind"
4240 #: gtk/gtkwidget.c:480
4241 msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
4242 msgstr "Of de widget is samengesteld uit andere widgets"
4244 #: gtk/gtkwidget.c:486
4248 #: gtk/gtkwidget.c:487
4250 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4253 "De stijl van de widget, welke informatie bevat over hoe het er uit zal zien "
4256 #: gtk/gtkwidget.c:493
4258 msgstr "Evenementen"
4260 #: gtk/gtkwidget.c:494
4261 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
4262 msgstr "Het evenemebten masker dat bepaald welke GdkEvents dit widget krijgt"
4264 #: gtk/gtkwidget.c:501
4265 msgid "Extension events"
4266 msgstr "Uitbreid evenementen"
4268 #: gtk/gtkwidget.c:502
4269 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
4270 msgstr "Het masker dat belaald welke extensie evenementen dit widget krijgt"
4272 #: gtk/gtkwidget.c:1051
4273 msgid "Interior Focus"
4274 msgstr "Interne focus"
4276 #: gtk/gtkwidget.c:1052
4277 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
4278 msgstr "Of de focus indicator in de widgets te tekenen"
4280 #: gtk/gtkwidget.c:1058
4281 msgid "Focus linewidth"
4282 msgstr "Focus lijnbreedte"
4284 #: gtk/gtkwidget.c:1059
4285 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
4286 msgstr "Breedte, in pixels, van de focus indicator lijn"
4288 #: gtk/gtkwidget.c:1065
4289 msgid "Focus line dash pattern"
4290 msgstr "Focus lijn streep patroon"
4292 #: gtk/gtkwidget.c:1066
4293 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
4294 msgstr "Streeppatroon gebruikt op de focus indicator te tekenen"
4296 #: gtk/gtkwidget.c:1071
4297 msgid "Focus padding"
4298 msgstr "Focus ruimte"
4300 #: gtk/gtkwidget.c:1072
4301 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
4302 msgstr "Breedte, in pixels, tussen de focus indicator en de widget box"
4304 #: gtk/gtkwidget.c:1077
4305 msgid "Cursor color"
4306 msgstr "Cursor kleur"
4308 #: gtk/gtkwidget.c:1078
4309 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4310 msgstr "Welke kleur de invoeg cursor te tekenen"
4312 #: gtk/gtkwidget.c:1083
4313 msgid "Secondary cursor color"
4314 msgstr "Secondaire cursor kleur"
4316 #: gtk/gtkwidget.c:1084
4318 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4319 "right-to-left and left-to-right text."
4321 "Kleur welke de seconddair cursor getekend wordt als er gemengde "
4322 "rechts-naar-links en links-naar-rechts tekst geedit wordt"
4324 #: gtk/gtkwidget.c:1089
4325 msgid "Cursor line aspect ratio"
4326 msgstr "Cursorlijn aspect ratio"
4328 #: gtk/gtkwidget.c:1090
4329 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4330 msgstr "Aspect ratio waarmee de invoeg cursor wordt getekend"
4332 #: gtk/gtkwindow.c:406
4334 msgstr "Venster type"
4336 #: gtk/gtkwindow.c:407
4337 msgid "The type of the window"
4338 msgstr "Het type van het window"
4340 #: gtk/gtkwindow.c:416
4341 msgid "Window Title"
4342 msgstr "Venster titel"
4344 #: gtk/gtkwindow.c:417
4345 msgid "The title of the window"
4346 msgstr "De titel van het window"
4348 #: gtk/gtkwindow.c:424
4349 msgid "Allow Shrink"
4350 msgstr "Laat krimp toe"
4352 #: gtk/gtkwindow.c:426
4355 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4358 "Als TRUE dan heeft het window geen minimum grootte. Dit op TRUE setten is een "
4359 "slecht idee 99% van de tijd."
4361 #: gtk/gtkwindow.c:433
4363 msgstr "Laat groei toe"
4365 #: gtk/gtkwindow.c:434
4366 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
4368 "Als TRUE, gebruikers kunnen het window vergroten tot buiten de minimum "
4371 #: gtk/gtkwindow.c:442
4372 msgid "If TRUE, users can resize the window."
4373 msgstr "Als TRUE, gebruikers kunnen het window vergroten en verkleinen"
4375 #: gtk/gtkwindow.c:449
4379 #: gtk/gtkwindow.c:450
4381 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4384 "Als TRUE, het window is modaal (andere windows kunnen niet gebruikt worden "
4385 "zolang deze voor staat."
4387 #: gtk/gtkwindow.c:457
4388 msgid "Window Position"
4389 msgstr "Window positie"
4391 #: gtk/gtkwindow.c:458
4392 msgid "The initial position of the window."
4393 msgstr "De begin positie van het window"
4395 #: gtk/gtkwindow.c:466
4396 msgid "Default Width"
4397 msgstr "Standaard breedte"
4399 #: gtk/gtkwindow.c:467
4401 "The default width of the window, used when initially showing the window."
4403 "De standaard breedte van het window, gebruikt als het window voor het eerste "
4406 #: gtk/gtkwindow.c:476
4407 msgid "Default Height"
4408 msgstr "Standaard hoogte"
4410 #: gtk/gtkwindow.c:477
4412 "The default height of the window, used when initially showing the window."
4414 "De standaard hoogte van het window, gebruikt als het window voor het eerste "
4417 #: gtk/gtkwindow.c:486
4418 msgid "Destroy with Parent"
4419 msgstr "Vernietig met parent"
4421 #: gtk/gtkwindow.c:487
4422 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4423 msgstr "Als dit window vernietigt wordt, dan wordt de parent ook vernietigt"
4425 #: gtk/gtkwindow.c:494
4429 #: gtk/gtkwindow.c:495
4430 msgid "Icon for this window"
4431 msgstr "Icoon voor dit window"
4433 #: gtk/gtksizegroup.c:242
4437 #: gtk/gtksizegroup.c:243
4439 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
4440 "component widgets."
4442 "De richtingen in deze grootte groep heeft invloed op de grvraagde groottes "
4443 "van zijn onderdeel widgets"
4446 #: modules/input/imam-et.c:454
4448 msgid "Amharic (EZ+)"
4449 msgstr "Amharic (EZ+)"
4452 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
4454 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4455 msgstr "Cyrillic (Transliterated)"
4458 #: modules/input/iminuktitut.c:126
4460 msgid "Inukitut (Transliterated)"
4461 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
4464 #: modules/input/imipa.c:144
4470 #: modules/input/imthai-broken.c:177
4472 msgid "Thai (Broken)"
4473 msgstr "Thai (Broken)"
4476 #: modules/input/imti-er.c:453
4478 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4479 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4482 #: modules/input/imti-et.c:453
4484 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4485 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4488 #: modules/input/imviqr.c:243
4490 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4491 msgstr "Vietnamese (VIQR)"
4494 #: modules/input/imxim.c:27
4495 msgid "X Input Method"
4496 msgstr "X Input Method"
4499 msgstr "Directories"
4501 msgid "_Directories"
4507 msgid "Create Directory"
4508 msgstr "Maak Directory"
4510 msgid "_Directory name:"
4511 msgstr "Folder naam:"
4528 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
4529 msgstr "Kan plaatjes bestand in pixmap_path: \"%s\" regel %d niet vinden"
4532 msgstr "Hex Waarde:"
4540 msgid "Resolution X:"
4541 msgstr "Resolutie X:"
4543 msgid "Resolution Y:"
4544 msgstr "Resolutie Y:"
4547 msgstr "Karakterset:"
4549 msgid "Requested Value"
4550 msgstr "Gevraagde Waarde"
4553 msgstr "Lettertype:"
4555 msgid "Reset Filter"
4556 msgstr "Reset Filter"
4564 msgid "Requested Font Name:"
4565 msgstr "Naam Gewenste Lettertype:"
4567 msgid "Actual Font Name:"
4568 msgstr "Naam Werkelijke Lettertype:"
4570 msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
4571 msgstr "%i lettertypen beschikbaar met in totaal %i stijlen."
4576 msgid "Scaled Bitmap"
4577 msgstr "Geschaalde Bitmap"
4591 msgid "reverse italic"
4592 msgstr "omgekeerd schuingedrukt"
4594 msgid "reverse oblique"
4595 msgstr "omgekeerd scheef"
4603 msgid "The selected font is not available."
4604 msgstr "Het gekozen lettertype is niet beschikbaar."
4606 msgid "The selected font is not a valid font."
4607 msgstr "Het gekozen lettertype is niet een geldig lettertype."
4609 msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
4610 msgstr "Dit is een 2-byte lettertype en wordt mischien niet goed weergegeven."
4615 msgid "proportional"
4616 msgstr "proportioneel"
4622 msgstr "karakter cel"
4624 msgid "Font: (Filter Applied)"
4625 msgstr "Lettertype: (Filter toegepast)"
4645 msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
4646 msgstr "MAX_FONTS overtreden. Sommige fonts kunnen ontbreken."