1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <pauls@euronet.nl>, 1998.
7 "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-07-14 14:48-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-07-12 23:04+0200\n"
10 "Last-Translator: Dennis Smit <synap@area101.penguin.nl>\n"
11 "Language-Team: dutch <nl@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: gtk/gtkcolorsel.c:1415
20 #: gtk/gtkcolorsel.c:1416
24 #: gtk/gtkcolorsel.c:1417
28 #: gtk/gtkcolorsel.c:1418
32 #: gtk/gtkcolorsel.c:1419
36 #: gtk/gtkcolorsel.c:1420
40 #: gtk/gtkcolorsel.c:1423
42 msgstr "Doorschijnendheid:"
44 #: gtk/gtkcolorsel.c:1438
48 #: gtk/gtkcolorsel.c:1459
49 msgid "Custom Palette"
50 msgstr "Eigen Palette"
52 #: gtk/gtkcolorsel.c:1464
57 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:105 gtk/gtkfilesel.c:567 gtk/gtkfontsel.c:952
63 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:111 gtk/gtkfilesel.c:574 gtk/gtkfilesel.c:963
64 #: gtk/gtkfilesel.c:1067 gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965
69 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
73 #. The directories clist
74 #: gtk/gtkfilesel.c:514
79 #: gtk/gtkfilesel.c:534
83 #: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621
85 msgid "Directory unreadable: %s"
86 msgstr "Directory onleesbaar: %s"
88 #: gtk/gtkfilesel.c:637
92 #: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036
94 msgstr "Verwijder Bestand"
96 #: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140
98 msgstr "Wijzig Bestandsnaam"
101 #. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
102 #. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
105 #: gtk/gtkfilesel.c:828
110 #: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338
114 #: gtk/gtkfilesel.c:927
115 msgid "Create Directory"
116 msgstr "Maak Directory"
118 #: gtk/gtkfilesel.c:941
119 msgid "Directory name:"
120 msgstr "Directory naam:"
123 #: gtk/gtkfilesel.c:954
128 #: gtk/gtkfilesel.c:1058
133 #: gtk/gtkfilesel.c:1173
137 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
141 #: gtk/gtkfontsel.c:189
145 #: gtk/gtkfontsel.c:194
149 #: gtk/gtkfontsel.c:199
153 #. create the text entry widget
154 #: gtk/gtkfontsel.c:309
158 #: gtk/gtkfontsel.c:959
162 #: gtk/gtkfontsel.c:981
163 msgid "Font Selection"
164 msgstr "Lettertype Selectie"
166 #: gtk/gtkgamma.c:395
170 #: gtk/gtkgamma.c:402
172 msgstr "Gamma waarde"
174 #. shell and main vbox
175 #: gtk/gtkinputdialog.c:185
179 #: gtk/gtkinputdialog.c:193
180 msgid "No input devices"
181 msgstr "Geen invoer apparaten"
183 #: gtk/gtkinputdialog.c:222
187 #: gtk/gtkinputdialog.c:238
189 msgstr "Uitgeschakeld"
191 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
195 #: gtk/gtkinputdialog.c:254
199 #: gtk/gtkinputdialog.c:262
204 #: gtk/gtkinputdialog.c:292
209 #: gtk/gtkinputdialog.c:308
213 #. We create the save button in any case, so that clients can
214 #. connect to it, without paying attention to whether it exits
215 #: gtk/gtkinputdialog.c:329
219 #: gtk/gtkinputdialog.c:471
223 #: gtk/gtkinputdialog.c:472
227 #: gtk/gtkinputdialog.c:473
231 #: gtk/gtkinputdialog.c:474
235 #: gtk/gtkinputdialog.c:475
239 #: gtk/gtkinputdialog.c:476
243 #: gtk/gtkinputdialog.c:516
247 #: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
249 msgstr "(uitgeschakeld)"
251 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
256 #: gtk/gtkinputdialog.c:664
260 #: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
267 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
268 msgstr "Kan plaatjes bestand in pixmap_path: \"%s\" regel %d niet vinden"
272 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
273 msgstr "Kan plaatjes bestand in pixmap_path: \"s\" niet vinden"
275 #: gtk/gtkthemes.c:103
277 msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
278 msgstr "Kan module in module_path: \"%s\" niet vinden,"
280 #: gtk/gtktipsquery.c:180
281 msgid "--- No Tip ---"
282 msgstr "--- Geen Tip ---"
285 #~ msgstr "Oorsprong:"
293 #~ msgid "Set Width:"
294 #~ msgstr "Zet Breedte:"
296 #~ msgid "Pixel Size:"
297 #~ msgstr "Pixel Grootte:"
299 #~ msgid "Point Size:"
300 #~ msgstr "Punt Grootte:"
302 #~ msgid "Resolution X:"
303 #~ msgstr "Resolutie X:"
305 #~ msgid "Resolution Y:"
306 #~ msgstr "Resolutie Y:"
309 #~ msgstr "Spatiering:"
311 #~ msgid "Average Width:"
312 #~ msgstr "Gemiddelde Breedte:"
315 #~ msgstr "Karakterset:"
317 #~ msgid "Font Property"
318 #~ msgstr "Eigenschap Lettertype"
320 #~ msgid "Requested Value"
321 #~ msgstr "Gevraagde Waarde"
323 #~ msgid "Actual Value"
324 #~ msgstr "Werkelijke Waarde"
327 #~ msgstr "Lettertype"
330 #~ msgstr "Lettertype:"
332 #~ msgid "Font Style:"
333 #~ msgstr "Lettertype Stijl:"
335 #~ msgid "Reset Filter"
336 #~ msgstr "Reset Filter"
347 #~ msgid "Font Information"
348 #~ msgstr "Lettertype Informatie"
350 #~ msgid "Requested Font Name:"
351 #~ msgstr "Naam Gewenste Lettertype:"
353 #~ msgid "Actual Font Name:"
354 #~ msgstr "Naam Werkelijke Lettertype:"
356 #~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
357 #~ msgstr "%i lettertypen beschikbaar met in totaal %i stijlen."
362 #~ msgid "Font Types:"
363 #~ msgstr "Lettertypen Types:"
369 #~ msgstr "Schaalbaar"
371 #~ msgid "Scaled Bitmap"
372 #~ msgstr "Geschaalde Bitmap"
384 #~ msgstr "schuingedrukt"
389 #~ msgid "reverse italic"
390 #~ msgstr "omgekeerd schuingedrukt"
392 #~ msgid "reverse oblique"
393 #~ msgstr "omgekeerd scheef"
404 #~ msgid "The selected font is not available."
405 #~ msgstr "Het gekozen lettertype is niet beschikbaar."
407 #~ msgid "The selected font is not a valid font."
408 #~ msgstr "Het gekozen lettertype is niet een geldig lettertype."
410 #~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
412 #~ "Dit is een 2-byte lettertype en wordt mischien niet goed weergegeven."
417 #~ msgid "proportional"
418 #~ msgstr "proportioneel"
420 #~ msgid "monospaced"
421 #~ msgstr "monospaced"
424 #~ msgstr "karakter cel"
426 #~ msgid "Font: (Filter Applied)"
427 #~ msgstr "Lettertype: (Filter toegepast)"
433 #~ msgstr "extra dik"
450 #~ msgid "extralight"
451 #~ msgstr "extra licht"
456 #~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
457 #~ msgstr "MAX_FONTS overtreden. Sommige fonts kunnen ontbreken."