]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/nds.po
Update po files after the gdk-pixbuf removal
[~andy/gtk] / po / nds.po
1 # German, Low translation for gtk+2.0
2 # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+2.0 package.
4 # Nils-Christoph Fiedler <fiedler@medienkompanie.de>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+2.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-03-08 11:11+0100\n"
12 "Last-Translator: Nils-Christoph Fiedler <fiedler@medienkompanie.de>\n"
13 "Language-Team: German, Low <nds-lowgerman@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-15 12:24+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21
22 #: gdk/gdk.c:103
23 #, c-format
24 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
25 msgstr ""
26
27 #: gdk/gdk.c:123
28 #, c-format
29 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
30 msgstr ""
31
32 #. Description of --class=CLASS in --help output
33 #: gdk/gdk.c:151
34 msgid "Program class as used by the window manager"
35 msgstr ""
36
37 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
38 #: gdk/gdk.c:152
39 msgid "CLASS"
40 msgstr "CLASS"
41
42 #. Description of --name=NAME in --help output
43 #: gdk/gdk.c:154
44 msgid "Program name as used by the window manager"
45 msgstr ""
46
47 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
48 #: gdk/gdk.c:155
49 msgid "NAME"
50 msgstr "NAME"
51
52 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
53 #: gdk/gdk.c:157
54 msgid "X display to use"
55 msgstr "X Billschirm to bruken"
56
57 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
58 #: gdk/gdk.c:158
59 msgid "DISPLAY"
60 msgstr "DISPLAY"
61
62 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
63 #: gdk/gdk.c:160
64 msgid "X screen to use"
65 msgstr "X Billschirm to bruken"
66
67 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
68 #: gdk/gdk.c:161
69 msgid "SCREEN"
70 msgstr "SCREEN"
71
72 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
73 #: gdk/gdk.c:164
74 msgid "Gdk debugging flags to set"
75 msgstr ""
76
77 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
80 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
81 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442
82 msgid "FLAGS"
83 msgstr "FLAGS"
84
85 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
86 #: gdk/gdk.c:167
87 msgid "Gdk debugging flags to unset"
88 msgstr ""
89
90 #: gdk/keyname-table.h:3940
91 msgctxt "keyboard label"
92 msgid "BackSpace"
93 msgstr "Torügg"
94
95 #: gdk/keyname-table.h:3941
96 msgctxt "keyboard label"
97 msgid "Tab"
98 msgstr "Tab"
99
100 #: gdk/keyname-table.h:3942
101 msgctxt "keyboard label"
102 msgid "Return"
103 msgstr "Enter"
104
105 #: gdk/keyname-table.h:3943
106 msgctxt "keyboard label"
107 msgid "Pause"
108 msgstr "Pause"
109
110 #: gdk/keyname-table.h:3944
111 msgctxt "keyboard label"
112 msgid "Scroll_Lock"
113 msgstr "Scroll _Lock"
114
115 #: gdk/keyname-table.h:3945
116 msgctxt "keyboard label"
117 msgid "Sys_Req"
118 msgstr "Sys_Req"
119
120 #: gdk/keyname-table.h:3946
121 msgctxt "keyboard label"
122 msgid "Escape"
123 msgstr "Escape"
124
125 #: gdk/keyname-table.h:3947
126 msgctxt "keyboard label"
127 msgid "Multi_key"
128 msgstr "Multi_knopp"
129
130 #: gdk/keyname-table.h:3948
131 msgctxt "keyboard label"
132 msgid "Home"
133 msgstr "Heimat"
134
135 #: gdk/keyname-table.h:3949
136 msgctxt "keyboard label"
137 msgid "Left"
138 msgstr "Links"
139
140 #: gdk/keyname-table.h:3950
141 msgctxt "keyboard label"
142 msgid "Up"
143 msgstr "Hoch"
144
145 #: gdk/keyname-table.h:3951
146 msgctxt "keyboard label"
147 msgid "Right"
148 msgstr "Rechts"
149
150 #: gdk/keyname-table.h:3952
151 msgctxt "keyboard label"
152 msgid "Down"
153 msgstr "Runner"
154
155 #: gdk/keyname-table.h:3953
156 msgctxt "keyboard label"
157 msgid "Page_Up"
158 msgstr "Siet_Hoch"
159
160 #: gdk/keyname-table.h:3954
161 msgctxt "keyboard label"
162 msgid "Page_Down"
163 msgstr "Siet_Runner"
164
165 #: gdk/keyname-table.h:3955
166 msgctxt "keyboard label"
167 msgid "End"
168 msgstr "Enn"
169
170 #: gdk/keyname-table.h:3956
171 msgctxt "keyboard label"
172 msgid "Begin"
173 msgstr "Start"
174
175 #: gdk/keyname-table.h:3957
176 msgctxt "keyboard label"
177 msgid "Print"
178 msgstr "Drucken"
179
180 #: gdk/keyname-table.h:3958
181 msgctxt "keyboard label"
182 msgid "Insert"
183 msgstr "Infögen"
184
185 #: gdk/keyname-table.h:3959
186 msgctxt "keyboard label"
187 msgid "Num_Lock"
188 msgstr "Num_Lock"
189
190 #: gdk/keyname-table.h:3960
191 msgctxt "keyboard label"
192 msgid "KP_Space"
193 msgstr "KP_Leerknopp"
194
195 #: gdk/keyname-table.h:3961
196 msgctxt "keyboard label"
197 msgid "KP_Tab"
198 msgstr "KP_Tab"
199
200 #: gdk/keyname-table.h:3962
201 msgctxt "keyboard label"
202 msgid "KP_Enter"
203 msgstr "KP_Enter"
204
205 #: gdk/keyname-table.h:3963
206 msgctxt "keyboard label"
207 msgid "KP_Home"
208 msgstr "KP_Pos1"
209
210 #: gdk/keyname-table.h:3964
211 msgctxt "keyboard label"
212 msgid "KP_Left"
213 msgstr "KP_Links"
214
215 #: gdk/keyname-table.h:3965
216 msgctxt "keyboard label"
217 msgid "KP_Up"
218 msgstr "KP_Hoch"
219
220 #: gdk/keyname-table.h:3966
221 msgctxt "keyboard label"
222 msgid "KP_Right"
223 msgstr "KP_Rechts"
224
225 #: gdk/keyname-table.h:3967
226 msgctxt "keyboard label"
227 msgid "KP_Down"
228 msgstr "KP_Runner"
229
230 #: gdk/keyname-table.h:3968
231 msgctxt "keyboard label"
232 msgid "KP_Page_Up"
233 msgstr "KP_Siet_Hoch"
234
235 #: gdk/keyname-table.h:3969
236 msgctxt "keyboard label"
237 msgid "KP_Prior"
238 msgstr "KP_Torügg"
239
240 #: gdk/keyname-table.h:3970
241 msgctxt "keyboard label"
242 msgid "KP_Page_Down"
243 msgstr "KP_Siet_Runner"
244
245 #: gdk/keyname-table.h:3971
246 msgctxt "keyboard label"
247 msgid "KP_Next"
248 msgstr "KP_Nahster"
249
250 #: gdk/keyname-table.h:3972
251 msgctxt "keyboard label"
252 msgid "KP_End"
253 msgstr "KP_Enn"
254
255 #: gdk/keyname-table.h:3973
256 msgctxt "keyboard label"
257 msgid "KP_Begin"
258 msgstr "KP_Start"
259
260 #: gdk/keyname-table.h:3974
261 msgctxt "keyboard label"
262 msgid "KP_Insert"
263 msgstr "KP_Infögen"
264
265 #: gdk/keyname-table.h:3975
266 msgctxt "keyboard label"
267 msgid "KP_Delete"
268 msgstr "KP_Löschen"
269
270 #: gdk/keyname-table.h:3976
271 msgctxt "keyboard label"
272 msgid "Delete"
273 msgstr "Löschen"
274
275 #. Description of --sync in --help output
276 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
277 msgid "Don't batch GDI requests"
278 msgstr ""
279
280 #. Description of --no-wintab in --help output
281 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
282 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
283 msgstr ""
284
285 #. Description of --ignore-wintab in --help output
286 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
287 msgid "Same as --no-wintab"
288 msgstr ""
289
290 #. Description of --use-wintab in --help output
291 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
292 msgid "Do use the Wintab API [default]"
293 msgstr ""
294
295 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
296 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
297 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
298 msgstr ""
299
300 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
301 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
302 msgid "COLORS"
303 msgstr "COLORS"
304
305 #. Description of --sync in --help output
306 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:95
307 msgid "Make X calls synchronous"
308 msgstr "Makt X synchron"
309
310 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
311 #, c-format
312 msgid "Starting %s"
313 msgstr "Starte %s"
314
315 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:315
316 #, c-format
317 msgid "Opening %s"
318 msgstr "Mak %s op"
319
320 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:318
321 #, c-format
322 msgid "Opening %d Item"
323 msgid_plural "Opening %d Items"
324 msgstr[0] "Mak %d Element op."
325 msgstr[1] "Mak %d Elemente op"
326
327 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
328 msgid "Could not show link"
329 msgstr "Kann Link nicht anzeigen"
330
331 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2228
332 msgid "License"
333 msgstr "Lizenz"
334
335 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
336 msgid "The license of the program"
337 msgstr ""
338
339 #. Add the credits button
340 #: gtk/gtkaboutdialog.c:629
341 msgid "C_redits"
342 msgstr "E_rmöglicht döör"
343
344 #. Add the license button
345 #: gtk/gtkaboutdialog.c:643
346 msgid "_License"
347 msgstr "_Lizenz"
348
349 #: gtk/gtkaboutdialog.c:902
350 #, c-format
351 msgid "About %s"
352 msgstr "Över %s"
353
354 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2145
355 msgid "Credits"
356 msgstr "Ermöglicht döör"
357
358 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2178
359 msgid "Written by"
360 msgstr "Schrieven vun"
361
362 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2181
363 msgid "Documented by"
364 msgstr "Dokumentert vun"
365
366 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2193
367 msgid "Translated by"
368 msgstr "Översett vun"
369
370 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2197
371 msgid "Artwork by"
372 msgstr "Kunst vun"
373
374 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
375 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
376 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
377 #. * this.
378 #.
379 #: gtk/gtkaccellabel.c:157
380 msgctxt "keyboard label"
381 msgid "Shift"
382 msgstr "Shift"
383
384 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
385 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
386 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
387 #. * this.
388 #.
389 #: gtk/gtkaccellabel.c:163
390 msgctxt "keyboard label"
391 msgid "Ctrl"
392 msgstr "Strg"
393
394 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
395 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
396 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
397 #. * this.
398 #.
399 #: gtk/gtkaccellabel.c:169
400 msgctxt "keyboard label"
401 msgid "Alt"
402 msgstr "Alt"
403
404 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
405 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
406 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
407 #. * this.
408 #.
409 #: gtk/gtkaccellabel.c:767
410 msgctxt "keyboard label"
411 msgid "Super"
412 msgstr "Super"
413
414 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
415 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
416 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
417 #. * this.
418 #.
419 #: gtk/gtkaccellabel.c:780
420 msgctxt "keyboard label"
421 msgid "Hyper"
422 msgstr "Hyper"
423
424 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
425 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
426 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
427 #. * this.
428 #.
429 #: gtk/gtkaccellabel.c:794
430 msgctxt "keyboard label"
431 msgid "Meta"
432 msgstr "Meta"
433
434 #: gtk/gtkaccellabel.c:811
435 msgctxt "keyboard label"
436 msgid "Space"
437 msgstr "Space"
438
439 #: gtk/gtkaccellabel.c:814
440 msgctxt "keyboard label"
441 msgid "Backslash"
442 msgstr "Backslash"
443
444 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
445 #, c-format
446 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
447 msgstr ""
448
449 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
450 #, c-format
451 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
452 msgstr ""
453
454 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
455 #, c-format
456 msgid "Invalid root element: '%s'"
457 msgstr ""
458
459 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
460 #, c-format
461 msgid "Unhandled tag: '%s'"
462 msgstr ""
463
464 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
465 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
466 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
467 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
468 #. *
469 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
470 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
471 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
472 #. * will appear to the right of the month.
473 #.
474 #: gtk/gtkcalendar.c:759
475 msgid "calendar:MY"
476 msgstr "Kalenner:MY"
477
478 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
479 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
480 #. * to be the first day of the week, and so on.
481 #.
482 #: gtk/gtkcalendar.c:797
483 msgid "calendar:week_start:0"
484 msgstr ""
485
486 #. Translators:  This is a text measurement template.
487 #. * Translate it to the widest year text
488 #. *
489 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
490 #.
491 #: gtk/gtkcalendar.c:1807
492 msgctxt "year measurement template"
493 msgid "2000"
494 msgstr "2000"
495
496 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
497 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
498 #. *
499 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
500 #. * translate to "%d" otherwise.
501 #. *
502 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
503 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
504 #. * too.
505 #.
506 #: gtk/gtkcalendar.c:1838 gtk/gtkcalendar.c:2496
507 #, c-format
508 msgctxt "calendar:day:digits"
509 msgid "%d"
510 msgstr "%d"
511
512 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
513 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
514 #. *
515 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
516 #. * translate to "%d" otherwise.
517 #. *
518 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
519 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
520 #. * too.
521 #.
522 #: gtk/gtkcalendar.c:1870 gtk/gtkcalendar.c:2359
523 #, c-format
524 msgctxt "calendar:week:digits"
525 msgid "%d"
526 msgstr "%d"
527
528 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
529 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
530 #. * Use only ASCII in the translation.
531 #. *
532 #. * Also look for the msgid "2000".
533 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
534 #. * msgid.
535 #. *
536 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
537 #.
538 #: gtk/gtkcalendar.c:2150
539 msgctxt "calendar year format"
540 msgid "%Y"
541 msgstr "%Y"
542
543 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
544 #. * a disabled accelerator key combination.
545 #.
546 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:256
547 msgctxt "Accelerator"
548 msgid "Disabled"
549 msgstr "Deaktivert"
550
551 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
552 #. * an accelerator key combination that is not valid according
553 #. * to gtk_accelerator_valid().
554 #.
555 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:266
556 msgctxt "Accelerator"
557 msgid "Invalid"
558 msgstr "Nich akerat"
559
560 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
561 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
562 #. * acelerator.
563 #.
564 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:401 gtk/gtkcellrendereraccel.c:652
565 msgid "New accelerator..."
566 msgstr ""
567
568 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
569 #, c-format
570 msgctxt "progress bar label"
571 msgid "%d %%"
572 msgstr "%d %%"
573
574 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
575 msgid "Pick a Color"
576 msgstr "Klöör wählen"
577
578 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
579 msgid "Received invalid color data\n"
580 msgstr ""
581
582 #: gtk/gtkcolorsel.c:356
583 msgid ""
584 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
585 "lightness of that color using the inner triangle."
586 msgstr ""
587
588 #: gtk/gtkcolorsel.c:380
589 msgid ""
590 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
591 "that color."
592 msgstr ""
593
594 #: gtk/gtkcolorsel.c:389
595 msgid "_Hue:"
596 msgstr ""
597
598 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
599 msgid "Position on the color wheel."
600 msgstr ""
601
602 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
603 msgid "_Saturation:"
604 msgstr "_Sattheit:"
605
606 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
607 #, fuzzy
608 msgid "Intensity of the color."
609 msgstr "Döörschienenklöör."
610
611 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
612 msgid "_Value:"
613 msgstr "_Wert:"
614
615 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
616 msgid "Brightness of the color."
617 msgstr ""
618
619 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
620 msgid "_Red:"
621 msgstr ""
622
623 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
624 msgid "Amount of red light in the color."
625 msgstr ""
626
627 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
628 msgid "_Green:"
629 msgstr "_Greun:"
630
631 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
632 msgid "Amount of green light in the color."
633 msgstr ""
634
635 #: gtk/gtkcolorsel.c:400
636 msgid "_Blue:"
637 msgstr "_Blau:"
638
639 #: gtk/gtkcolorsel.c:401
640 msgid "Amount of blue light in the color."
641 msgstr ""
642
643 #: gtk/gtkcolorsel.c:404
644 msgid "Op_acity:"
645 msgstr "Döörsichtigk_eit:"
646
647 #: gtk/gtkcolorsel.c:411 gtk/gtkcolorsel.c:421
648 msgid "Transparency of the color."
649 msgstr "Döörschienenklöör."
650
651 #: gtk/gtkcolorsel.c:428
652 msgid "Color _name:"
653 msgstr "Klöör_naam"
654
655 #: gtk/gtkcolorsel.c:442
656 msgid ""
657 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
658 "such as 'orange' in this entry."
659 msgstr ""
660
661 #: gtk/gtkcolorsel.c:472
662 msgid "_Palette:"
663 msgstr "_Paledde:"
664
665 #: gtk/gtkcolorsel.c:501
666 msgid "Color Wheel"
667 msgstr "Klöörrad"
668
669 #: gtk/gtkcolorsel.c:960
670 msgid ""
671 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
672 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
673 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
674 msgstr ""
675
676 #: gtk/gtkcolorsel.c:963
677 msgid ""
678 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
679 "it for use in the future."
680 msgstr ""
681
682 #: gtk/gtkcolorsel.c:968
683 msgid ""
684 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
685 "now."
686 msgstr ""
687
688 #: gtk/gtkcolorsel.c:971
689 msgid "The color you've chosen."
690 msgstr ""
691
692 #: gtk/gtkcolorsel.c:1384
693 msgid "_Save color here"
694 msgstr "Klöör hier _spiekern"
695
696 #: gtk/gtkcolorsel.c:1589
697 msgid ""
698 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
699 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
700 msgstr ""
701
702 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
703 msgid "Color Selection"
704 msgstr "Klöörutwahl"
705
706 #. Translate to the default units to use for presenting
707 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
708 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
709 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
710 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
711 #.
712 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
713 msgid "default:mm"
714 msgstr "default:mm"
715
716 #. And show the custom paper dialog
717 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
718 msgid "Manage Custom Sizes"
719 msgstr ""
720
721 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:793
722 msgid "inch"
723 msgstr "inch"
724
725 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:791
726 msgid "mm"
727 msgstr "mm"
728
729 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
730 msgid "Margins from Printer..."
731 msgstr ""
732
733 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
734 #, c-format
735 msgid "Custom Size %d"
736 msgstr "Eegene Gröte %d"
737
738 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
739 msgid "_Width:"
740 msgstr "_Brede:"
741
742 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
743 msgid "_Height:"
744 msgstr "_Höhe:"
745
746 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
747 msgid "Paper Size"
748 msgstr "Papiergröte"
749
750 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
751 msgid "_Top:"
752 msgstr "_Boven:"
753
754 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
755 msgid "_Bottom:"
756 msgstr "_Bodden:"
757
758 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
759 msgid "_Left:"
760 msgstr "_Links:"
761
762 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
763 msgid "_Right:"
764 msgstr "_Rechts:"
765
766 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
767 msgid "Paper Margins"
768 msgstr ""
769
770 #: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012
771 msgid "Input _Methods"
772 msgstr "Ingav_methoden"
773
774 #: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026
775 msgid "_Insert Unicode Control Character"
776 msgstr ""
777
778 #: gtk/gtkentry.c:10020
779 msgid "Caps Lock is on"
780 msgstr ""
781 "De Knopp, mit de je de Grootbookstaven schrieven künnst (Caps Lock), is "
782 "drückt worrn"
783
784 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
785 msgid "Select A File"
786 msgstr "Eene Datei utwählen"
787
788 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1839
789 msgid "Desktop"
790 msgstr "Schrievdisk"
791
792 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
793 msgid "(None)"
794 msgstr "(Keen)"
795
796 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
797 msgid "Other..."
798 msgstr "Annere..."
799
800 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
801 msgid "Type name of new folder"
802 msgstr "Naam vun de nejen Verteeknis ingeven"
803
804 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:965
805 msgid "Could not retrieve information about the file"
806 msgstr "Künn keene Informatschoonen över düsse Datei rutkregen"
807
808 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
809 msgid "Could not add a bookmark"
810 msgstr ""
811
812 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
813 msgid "Could not remove bookmark"
814 msgstr ""
815
816 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
817 msgid "The folder could not be created"
818 msgstr ""
819
820 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
821 msgid ""
822 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
823 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
824 msgstr ""
825
826 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
827 msgid "Invalid file name"
828 msgstr "Nich akerater Dateinaam"
829
830 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032
831 msgid "The folder contents could not be displayed"
832 msgstr ""
833
834 #. Translators: the first string is a path and the second string
835 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
836 #. * to translate.
837 #.
838 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
839 #, c-format
840 msgid "%1$s on %2$s"
841 msgstr "%1$s an %2$s"
842
843 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1758
844 msgid "Search"
845 msgstr "Sök"
846
847 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1782 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9454
848 msgid "Recently Used"
849 msgstr "Tolest brukt"
850
851 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2422
852 msgid "Select which types of files are shown"
853 msgstr ""
854
855 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2781
856 #, c-format
857 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
858 msgstr ""
859
860 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2825
861 #, c-format
862 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
863 msgstr ""
864
865 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2827
866 #, c-format
867 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
868 msgstr ""
869
870 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2865
871 #, c-format
872 msgid "Remove the bookmark '%s'"
873 msgstr "Leseteken '%s' löschen"
874
875 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
876 #, c-format
877 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
878 msgstr ""
879
880 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
881 msgid "Remove the selected bookmark"
882 msgstr ""
883
884 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3594
885 msgid "Remove"
886 msgstr "Löschen"
887
888 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
889 msgid "Rename..."
890 msgstr "Annern Naam geven..."
891
892 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
893 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3766
894 msgid "Places"
895 msgstr "Orte"
896
897 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
898 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823
899 msgid "_Places"
900 msgstr "_Orte"
901
902 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3879
903 msgid "_Add"
904 msgstr "_Hentofögen"
905
906 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3886
907 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
908 msgstr ""
909
910 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891
911 msgid "_Remove"
912 msgstr "_Löschen"
913
914 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
915 msgid "Could not select file"
916 msgstr "Kunn de Datei nich utwählen"
917
918 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4201
919 msgid "_Add to Bookmarks"
920 msgstr "_To Leseteken hentofögen"
921
922 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4214
923 msgid "Show _Hidden Files"
924 msgstr "_Verbargte Dateien opwiesen"
925
926 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4221
927 msgid "Show _Size Column"
928 msgstr ""
929
930 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4441
931 msgid "Files"
932 msgstr "Dateien"
933
934 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4492
935 msgid "Name"
936 msgstr "Naam"
937
938 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4515
939 msgid "Size"
940 msgstr "Gröte"
941
942 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
943 msgid "Modified"
944 msgstr "Ännert"
945
946 #. Label
947 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4784 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
948 msgid "_Name:"
949 msgstr "_Naam:"
950
951 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827
952 msgid "_Browse for other folders"
953 msgstr "_Annere Verteeknisse ankieken"
954
955 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5099
956 msgid "Type a file name"
957 msgstr "Dateinaam ingeven"
958
959 #. Create Folder
960 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5140
961 msgid "Create Fo_lder"
962 msgstr "Vert_eeknis erstellen"
963
964 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5150
965 msgid "_Location:"
966 msgstr "_Ort:"
967
968 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5354
969 msgid "Save in _folder:"
970 msgstr "In Verteeknis _spiekern:"
971
972 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5356
973 msgid "Create in _folder:"
974 msgstr "Im Verteeknis _erstellen:"
975
976 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6419
977 #, c-format
978 msgid "Could not read the contents of %s"
979 msgstr ""
980
981 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6423
982 msgid "Could not read the contents of the folder"
983 msgstr ""
984
985 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6516 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6584
986 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6729
987 msgid "Unknown"
988 msgstr "Unbekannt"
989
990 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6531
991 msgid "%H:%M"
992 msgstr "%H:%M"
993
994 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6533
995 msgid "Yesterday at %H:%M"
996 msgstr "Güstern um %H:%M"
997
998 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7199
999 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7817
1003 #, c-format
1004 msgid "Shortcut %s already exists"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7907
1008 #, c-format
1009 msgid "Shortcut %s does not exist"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8162 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1013 #, c-format
1014 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1015 msgstr ""
1016 "Eene Datei mit de Naam \"%s\" givt dat schon. Wullt je de överschrieven?"
1017
1018 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8165 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1019 #, c-format
1020 msgid ""
1021 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1022 msgstr ""
1023 "Düsse Datei givt dat schon in \"%s\". Bi'm Ersetten warrt ook de all de "
1024 "Inholl överschrieven."
1025
1026 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8170 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1027 msgid "_Replace"
1028 msgstr "_Överschrieven"
1029
1030 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8822
1031 msgid "Could not start the search process"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8823
1035 msgid ""
1036 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1037 "Please make sure it is running."
1038 msgstr ""
1039
1040 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8837
1041 msgid "Could not send the search request"
1042 msgstr "Künn de Sökanfrag nich sennnen"
1043
1044 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9026
1045 msgid "Search:"
1046 msgstr "Sök:"
1047
1048 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9630
1049 #, c-format
1050 msgid "Could not mount %s"
1051 msgstr "Künn %s nich inbinnen"
1052
1053 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1054 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1055 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1056 msgid "Invalid path"
1057 msgstr "Invalider Pad"
1058
1059 #. translators: this text is shown when there are no completions
1060 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1061 #.
1062 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1063 msgid "No match"
1064 msgstr "Keen Rutkamen"
1065
1066 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1067 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1068 #.
1069 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1070 msgid "Sole completion"
1071 msgstr ""
1072
1073 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1074 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1075 #. * a longer match
1076 #.
1077 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1078 msgid "Complete, but not unique"
1079 msgstr ""
1080
1081 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1082 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1083 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1084 msgid "Completing..."
1085 msgstr "Mak dat fertig..."
1086
1087 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1088 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1089 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1090 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1091 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1092 msgid "Only local files may be selected"
1093 msgstr ""
1094
1095 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1096 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1097 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1098 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1099 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1100 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1101 msgstr ""
1102
1103 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1104 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1105 #. * and then hits Tab
1106 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1107 msgid "Path does not exist"
1108 msgstr "Düssen Pad givt dat nich"
1109
1110 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487
1111 #, c-format
1112 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1113 msgstr "Fehler bi'm Erstellen vum Verteeknis '%s': %s"
1114
1115 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
1116 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
1117 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
1118 #. * this particular string.
1119 #.
1120 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
1121 msgid "File System"
1122 msgstr "Dateisystem"
1123
1124 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
1125 msgid "Pick a Font"
1126 msgstr "Schirftart utwählen"
1127
1128 #. Initialize fields
1129 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
1130 msgid "Sans 12"
1131 msgstr "Sans 12"
1132
1133 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
1134 msgid "Font"
1135 msgstr "Schriftart"
1136
1137 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1138 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1139 #: gtk/gtkfontsel.c:75
1140 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1141 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1142
1143 #: gtk/gtkfontsel.c:343
1144 msgid "_Family:"
1145 msgstr "_Familje:"
1146
1147 #: gtk/gtkfontsel.c:349
1148 msgid "_Style:"
1149 msgstr "_Stil:"
1150
1151 #: gtk/gtkfontsel.c:355
1152 msgid "Si_ze:"
1153 msgstr "_Gröte:"
1154
1155 #. create the text entry widget
1156 #: gtk/gtkfontsel.c:532
1157 msgid "_Preview:"
1158 msgstr "_Utblick:"
1159
1160 #: gtk/gtkfontsel.c:1631
1161 msgid "Font Selection"
1162 msgstr "Schriftartutwahl"
1163
1164 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1165 #. * load it.
1166 #.
1167 #: gtk/gtkiconfactory.c:1400
1168 #, c-format
1169 msgid "Error loading icon: %s"
1170 msgstr "Fehler bi'm Laden vum lütten Bill: %s"
1171
1172 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
1173 #, c-format
1174 msgid ""
1175 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1176 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1177 "You can get a copy from:\n"
1178 "\t%s"
1179 msgstr ""
1180 "Künn dat lütte Bill '%s' nich finnen. Dat '%s' Thema\n"
1181 "weur ook nich funnen, villicht mutt je dat installeren.\n"
1182 "Ji künnst eene Kopie kregen vun:\n"
1183 "\t%s"
1184
1185 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
1186 #, c-format
1187 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1188 msgstr "Lüttes Bill '%s' givt dat im Thema nich"
1189
1190 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
1191 msgid "Failed to load icon"
1192 msgstr "Künn dat lütte Bill nich laden"
1193
1194 #: gtk/gtkimmodule.c:527
1195 msgid "Simple"
1196 msgstr "Eenfach"
1197
1198 #: gtk/gtkimmulticontext.c:563
1199 msgctxt "input method menu"
1200 msgid "System"
1201 msgstr "System"
1202
1203 #: gtk/gtkimmulticontext.c:573
1204 msgctxt "input method menu"
1205 msgid "None"
1206 msgstr "Keen"
1207
1208 #: gtk/gtkimmulticontext.c:656
1209 #, c-format
1210 msgctxt "input method menu"
1211 msgid "System (%s)"
1212 msgstr "System (%s)"
1213
1214 #. Open Link
1215 #: gtk/gtklabel.c:6072
1216 msgid "_Open Link"
1217 msgstr "_Verknüppen opmaken"
1218
1219 #. Copy Link Address
1220 #: gtk/gtklabel.c:6084
1221 msgid "Copy _Link Address"
1222 msgstr "Verknüppen_anskrivt koperen"
1223
1224 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
1225 msgid "Copy URL"
1226 msgstr "URL koperen"
1227
1228 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
1229 msgid "Invalid URI"
1230 msgstr "Invalide URI"
1231
1232 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
1233 #: gtk/gtkmain.c:432
1234 msgid "Load additional GTK+ modules"
1235 msgstr "Tosettliche GTK+ Module laden"
1236
1237 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
1238 #: gtk/gtkmain.c:433
1239 msgid "MODULES"
1240 msgstr "MODULES"
1241
1242 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
1243 #: gtk/gtkmain.c:435
1244 msgid "Make all warnings fatal"
1245 msgstr ""
1246
1247 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
1248 #: gtk/gtkmain.c:438
1249 msgid "GTK+ debugging flags to set"
1250 msgstr ""
1251
1252 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1253 #: gtk/gtkmain.c:441
1254 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
1255 msgstr ""
1256
1257 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1258 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1259 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1260 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1261 #.
1262 #: gtk/gtkmain.c:704
1263 msgid "default:LTR"
1264 msgstr "default:LTR"
1265
1266 #: gtk/gtkmain.c:769
1267 #, c-format
1268 msgid "Cannot open display: %s"
1269 msgstr "Künn de Billschirm nich opmaken: %s"
1270
1271 #: gtk/gtkmain.c:806
1272 msgid "GTK+ Options"
1273 msgstr "GTK+ Optschoonen"
1274
1275 #: gtk/gtkmain.c:806
1276 msgid "Show GTK+ Options"
1277 msgstr "GTK+ Optschoonen opwiesen"
1278
1279 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
1280 msgid "Co_nnect"
1281 msgstr "_Verbinnen"
1282
1283 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
1284 msgid "Connect _anonymously"
1285 msgstr "_Anonym verbinnen"
1286
1287 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
1288 msgid "Connect as u_ser:"
1289 msgstr "Verbinnen a_s Bruker:"
1290
1291 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
1292 msgid "_Username:"
1293 msgstr "_Brukernaam:"
1294
1295 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
1296 msgid "_Domain:"
1297 msgstr "_Anskrivt:"
1298
1299 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
1300 msgid "_Password:"
1301 msgstr "_Passwoord:"
1302
1303 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
1304 msgid "Forget password _immediately"
1305 msgstr "Passwoord man _fix vergeten"
1306
1307 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
1308 msgid "Remember password until you _logout"
1309 msgstr "Passwoord merken bit _Avmellen"
1310
1311 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
1312 msgid "Remember _forever"
1313 msgstr "Jümmers _merken"
1314
1315 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
1316 #, c-format
1317 msgid "Unknown Application (pid %d)"
1318 msgstr "Unbekanntes Programm (pid %d)"
1319
1320 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
1321 #, c-format
1322 msgid "Unable to end process"
1323 msgstr "Künn de Prozess nich beennen"
1324
1325 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
1326 msgid "_End Process"
1327 msgstr "Prozess _beennen"
1328
1329 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
1330 #, c-format
1331 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
1332 msgstr ""
1333
1334 #. translators: this string is a name for the 'less' command
1335 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
1336 msgid "Terminal Pager"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
1340 msgid "Top Command"
1341 msgstr "Order boven"
1342
1343 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
1344 msgid "Bourne Again Shell"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
1348 msgid "Bourne Shell"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
1352 msgid "Z Shell"
1353 msgstr "Z Shell"
1354
1355 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
1356 #, c-format
1357 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060
1361 #, c-format
1362 msgid "Page %u"
1363 msgstr "Siet %u"
1364
1365 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:826 gtk/gtkpapersize.c:868
1366 msgid "Not a valid page setup file"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:182
1370 msgid "Any Printer"
1371 msgstr "Jiechtenseen Drucker"
1372
1373 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:182
1374 msgid "For portable documents"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:812
1378 #, c-format
1379 msgid ""
1380 "Margins:\n"
1381 " Left: %s %s\n"
1382 " Right: %s %s\n"
1383 " Top: %s %s\n"
1384 " Bottom: %s %s"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:861 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
1388 msgid "Manage Custom Sizes..."
1389 msgstr ""
1390
1391 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909
1392 msgid "_Format for:"
1393 msgstr "_Format för:"
1394
1395 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
1396 msgid "_Paper size:"
1397 msgstr "_Papiergröte:"
1398
1399 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962
1400 msgid "_Orientation:"
1401 msgstr "_Utrichten:"
1402
1403 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
1404 msgid "Page Setup"
1405 msgstr "Sieteninstellens"
1406
1407 #: gtk/gtkpathbar.c:151
1408 msgid "Up Path"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: gtk/gtkpathbar.c:153
1412 msgid "Down Path"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: gtk/gtkpathbar.c:1480
1416 msgid "File System Root"
1417 msgstr "Dateisystem Root"
1418
1419 #: gtk/gtkprintbackend.c:749
1420 msgid "Authentication"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
1424 msgid "Not available"
1425 msgstr "Nich verfögbar"
1426
1427 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:795
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Select a folder"
1430 msgstr "Eene Datei utwählen"
1431
1432 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
1433 msgid "_Save in folder:"
1434 msgstr "In Verteeknis _spiekern:"
1435
1436 #. translators: this string is the default job title for print
1437 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
1438 #. * by the job number.
1439 #.
1440 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
1441 #, c-format
1442 msgid "%s job #%d"
1443 msgstr "%s Opdrag #%d"
1444
1445 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
1446 msgctxt "print operation status"
1447 msgid "Initial state"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: gtk/gtkprintoperation.c:1696
1451 msgctxt "print operation status"
1452 msgid "Preparing to print"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: gtk/gtkprintoperation.c:1697
1456 msgctxt "print operation status"
1457 msgid "Generating data"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: gtk/gtkprintoperation.c:1698
1461 msgctxt "print operation status"
1462 msgid "Sending data"
1463 msgstr "Senne Daten"
1464
1465 #: gtk/gtkprintoperation.c:1699
1466 msgctxt "print operation status"
1467 msgid "Waiting"
1468 msgstr "Töv"
1469
1470 #: gtk/gtkprintoperation.c:1700
1471 msgctxt "print operation status"
1472 msgid "Blocking on issue"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: gtk/gtkprintoperation.c:1701
1476 msgctxt "print operation status"
1477 msgid "Printing"
1478 msgstr "Drucke"
1479
1480 #: gtk/gtkprintoperation.c:1702
1481 msgctxt "print operation status"
1482 msgid "Finished"
1483 msgstr "Fertig"
1484
1485 #: gtk/gtkprintoperation.c:1703
1486 msgctxt "print operation status"
1487 msgid "Finished with error"
1488 msgstr "Fertig mit Fehler"
1489
1490 #: gtk/gtkprintoperation.c:2270
1491 #, c-format
1492 msgid "Preparing %d"
1493 msgstr "%d düert noh 'n beten"
1494
1495 #: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
1496 #, c-format
1497 msgid "Preparing"
1498 msgstr "Düert noh 'n beten"
1499
1500 #: gtk/gtkprintoperation.c:2275
1501 #, c-format
1502 msgid "Printing %d"
1503 msgstr "Drucke %d"
1504
1505 #: gtk/gtkprintoperation.c:2932
1506 #, c-format
1507 msgid "Error creating print preview"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: gtk/gtkprintoperation.c:2935
1511 #, c-format
1512 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
1513 msgstr ""
1514
1515 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
1516 msgid "Error launching preview"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
1520 msgid "Application"
1521 msgstr "Program"
1522
1523 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
1524 msgid "Printer offline"
1525 msgstr "De Drucker is ut or hett keen Strom."
1526
1527 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
1528 msgid "Out of paper"
1529 msgstr "Kiek mol nah dien Drucker. - Da is keen Papier mehr in!"
1530
1531 #. Translators: this is a printer status.
1532 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
1533 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
1534 msgid "Paused"
1535 msgstr "Pause"
1536
1537 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
1538 msgid "Need user intervention"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
1542 msgid "Custom size"
1543 msgstr "Eegene Gröte"
1544
1545 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
1546 msgid "No printer found"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
1550 msgid "Invalid argument to CreateDC"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
1554 msgid "Error from StartDoc"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
1558 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
1559 msgid "Not enough free memory"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
1563 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
1567 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
1571 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
1575 msgid "Unspecified error"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
1579 msgid "Getting printer information failed"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
1583 msgid "Getting printer information..."
1584 msgstr ""
1585
1586 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
1587 msgid "Printer"
1588 msgstr "Drucker"
1589
1590 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
1591 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
1592 msgid "Location"
1593 msgstr "Ort"
1594
1595 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
1596 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
1597 msgid "Status"
1598 msgstr "Tostand"
1599
1600 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
1601 msgid "Range"
1602 msgstr "Wiede"
1603
1604 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
1605 msgid "_All Pages"
1606 msgstr "_All Sieten"
1607
1608 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
1609 msgid "C_urrent Page"
1610 msgstr "A_ktuelle Siet"
1611
1612 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
1613 msgid "Se_lection"
1614 msgstr "U_twahl"
1615
1616 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
1617 msgid "Pag_es:"
1618 msgstr "Sie_ten:"
1619
1620 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
1621 msgid ""
1622 "Specify one or more page ranges,\n"
1623 " e.g. 1-3,7,11"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
1627 msgid "Pages"
1628 msgstr "Sieten"
1629
1630 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
1631 msgid "Copies"
1632 msgstr "Kopien"
1633
1634 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
1635 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
1636 msgid "Copie_s:"
1637 msgstr "Kopi_ien:"
1638
1639 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
1640 msgid "C_ollate"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
1644 msgid "_Reverse"
1645 msgstr "_Umdreiht"
1646
1647 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
1648 msgid "General"
1649 msgstr "Allgemeen"
1650
1651 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
1652 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
1653 #.
1654 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
1655 #. * multiple pages on a sheet when printing
1656 #.
1657 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
1658 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
1659 msgid "Left to right, top to bottom"
1660 msgstr "Links nah rechts, boven nah unnen"
1661
1662 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
1663 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
1664 msgid "Left to right, bottom to top"
1665 msgstr "Links nah rechts, unnen nah boven"
1666
1667 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
1668 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
1669 msgid "Right to left, top to bottom"
1670 msgstr "Rechts nah links, boven nah unnen"
1671
1672 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
1673 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
1674 msgid "Right to left, bottom to top"
1675 msgstr "Rechts nah links, unnen nah boven"
1676
1677 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
1678 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
1679 msgid "Top to bottom, left to right"
1680 msgstr "Boven nah unnen, links nah rechts"
1681
1682 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
1683 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
1684 msgid "Top to bottom, right to left"
1685 msgstr "Boven nah unnen, rechts nah links"
1686
1687 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
1688 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
1689 msgid "Bottom to top, left to right"
1690 msgstr "Unnen nah boven, links nah rechts"
1691
1692 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
1693 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
1694 msgid "Bottom to top, right to left"
1695 msgstr "Unnen nah boven, rechts nah links"
1696
1697 #. Translators, this string is used to label the option in the print
1698 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
1699 #.
1700 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
1701 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
1702 msgid "Page Ordering"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
1706 msgid "Left to right"
1707 msgstr "Vun links nah rechts"
1708
1709 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
1710 msgid "Right to left"
1711 msgstr "Vun rechts nah links"
1712
1713 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
1714 msgid "Top to bottom"
1715 msgstr "Vun boven nah unnen"
1716
1717 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
1718 msgid "Bottom to top"
1719 msgstr "Vun unnen nah boven"
1720
1721 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
1722 msgid "Layout"
1723 msgstr "Utsehn"
1724
1725 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
1726 msgid "T_wo-sided:"
1727 msgstr "T_wej Sieten:"
1728
1729 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
1730 msgid "Pages per _side:"
1731 msgstr "Sieten per _Siet:"
1732
1733 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
1734 msgid "Page or_dering:"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
1738 msgid "_Only print:"
1739 msgstr "_Jüst drucken:"
1740
1741 #. In enum order
1742 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
1743 msgid "All sheets"
1744 msgstr "All Sieten"
1745
1746 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
1747 msgid "Even sheets"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
1751 msgid "Odd sheets"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
1755 msgid "Sc_ale:"
1756 msgstr "Gr_öte:"
1757
1758 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
1759 msgid "Paper"
1760 msgstr "Papier"
1761
1762 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
1763 msgid "Paper _type:"
1764 msgstr "Papier_typ:"
1765
1766 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
1767 msgid "Paper _source:"
1768 msgstr "Papier_well:"
1769
1770 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
1771 msgid "Output t_ray:"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
1775 msgid "Or_ientation:"
1776 msgstr "U_trichten"
1777
1778 #. In enum order
1779 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
1780 msgid "Portrait"
1781 msgstr "Portrait"
1782
1783 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
1784 msgid "Landscape"
1785 msgstr "Landschapt"
1786
1787 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
1788 msgid "Reverse portrait"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
1792 msgid "Reverse landscape"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
1796 msgid "Job Details"
1797 msgstr "Opdragdetails"
1798
1799 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
1800 msgid "Pri_ority:"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
1804 msgid "_Billing info:"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
1808 msgid "Print Document"
1809 msgstr "Dokument drucken"
1810
1811 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
1812 #. * in the print dialog
1813 #.
1814 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
1815 msgid "_Now"
1816 msgstr "_Nu"
1817
1818 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
1819 msgid "A_t:"
1820 msgstr "B_i:"
1821
1822 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
1823 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
1824 #. * supported.
1825 #.
1826 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
1827 msgid ""
1828 "Specify the time of print,\n"
1829 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
1833 msgid "Time of print"
1834 msgstr "Drucktied"
1835
1836 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
1837 msgid "On _hold"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
1841 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
1845 msgid "Add Cover Page"
1846 msgstr ""
1847
1848 #. Translators, this is the label used for the option in the print
1849 #. * dialog that controls the front cover page.
1850 #.
1851 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
1852 msgid "Be_fore:"
1853 msgstr "_Vor:"
1854
1855 #. Translators, this is the label used for the option in the print
1856 #. * dialog that controls the back cover page.
1857 #.
1858 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
1859 msgid "_After:"
1860 msgstr "_Achter:"
1861
1862 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
1863 #. * job-specific options in the print dialog
1864 #.
1865 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
1866 msgid "Job"
1867 msgstr "Opdrag"
1868
1869 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
1870 msgid "Advanced"
1871 msgstr "Erwietert"
1872
1873 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
1874 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
1875 msgid "Image Quality"
1876 msgstr "Billqualität"
1877
1878 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
1879 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
1880 msgid "Color"
1881 msgstr "Klöör"
1882
1883 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
1884 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
1885 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
1886 msgid "Finishing"
1887 msgstr "Beenne"
1888
1889 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
1890 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
1894 msgid "Print"
1895 msgstr "Drucken"
1896
1897 #: gtk/gtkrc.c:2839
1898 #, c-format
1899 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
1900 msgstr ""
1901
1902 #: gtk/gtkrc.c:3469 gtk/gtkrc.c:3472
1903 #, c-format
1904 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
1905 msgstr ""
1906
1907 #: gtk/gtkrecentaction.c:171 gtk/gtkrecentaction.c:179
1908 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:624
1909 #, c-format
1910 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
1914 msgid "Select which type of documents are shown"
1915 msgstr "Utwählen, welke Dokumenttypen opwiest werrn schalln"
1916
1917 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
1918 #, c-format
1919 msgid "No item for URI '%s' found"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
1923 msgid "Untitled filter"
1924 msgstr "Filter ohn Titel"
1925
1926 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
1927 msgid "Could not remove item"
1928 msgstr "Künn dat Element nicht löschen"
1929
1930 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
1931 msgid "Could not clear list"
1932 msgstr "Künn de List nich löschen"
1933
1934 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
1935 msgid "Copy _Location"
1936 msgstr "_Ort koperen"
1937
1938 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
1939 msgid "_Remove From List"
1940 msgstr "_Ut List löschen"
1941
1942 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
1943 msgid "_Clear List"
1944 msgstr "List op_klaren"
1945
1946 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
1947 msgid "Show _Private Resources"
1948 msgstr "_Eegene Ressourcen opwiesen"
1949
1950 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
1951 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
1952 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
1953 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
1954 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
1955 #. * items list, so that we can insert the new items at the
1956 #. * right place when idly populating the menu in case the
1957 #. * user appended or prepended custom menu items to the
1958 #. * recent chooser menu widget.
1959 #.
1960 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:370
1961 msgid "No items found"
1962 msgstr "Keene Elemente funnen"
1963
1964 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:536 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:592
1965 #, c-format
1966 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:803
1970 #, c-format
1971 msgid "Open '%s'"
1972 msgstr "'%s' opmaken"
1973
1974 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
1975 msgid "Unknown item"
1976 msgstr "Unbekanntes Element"
1977
1978 #. This is the label format that is used for the first 10 items
1979 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
1980 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
1981 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
1982 #.
1983 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:844
1984 #, c-format
1985 msgctxt "recent menu label"
1986 msgid "_%d. %s"
1987 msgstr "_%d. %s"
1988
1989 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
1990 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
1991 #.
1992 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:849
1993 #, c-format
1994 msgctxt "recent menu label"
1995 msgid "%d. %s"
1996 msgstr "%d. %s"
1997
1998 #: gtk/gtkrecentmanager.c:968 gtk/gtkrecentmanager.c:981
1999 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1119 gtk/gtkrecentmanager.c:1129
2000 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1182 gtk/gtkrecentmanager.c:1191
2001 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1206
2002 #, c-format
2003 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2004 msgstr "Künn keen Element mit de URI '%s' finnen"
2005
2006 #: gtk/gtkspinner.c:458
2007 msgctxt "throbbing progress animation widget"
2008 msgid "Spinner"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: gtk/gtkspinner.c:459
2012 msgid "Provides visual indication of progress"
2013 msgstr ""
2014
2015 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2016 #: gtk/gtkstock.c:314
2017 msgctxt "Stock label"
2018 msgid "Information"
2019 msgstr "Informatschoon"
2020
2021 #: gtk/gtkstock.c:315
2022 msgctxt "Stock label"
2023 msgid "Warning"
2024 msgstr "Achtung, Achtung"
2025
2026 #: gtk/gtkstock.c:316
2027 msgctxt "Stock label"
2028 msgid "Error"
2029 msgstr "Fehler"
2030
2031 #: gtk/gtkstock.c:317
2032 msgctxt "Stock label"
2033 msgid "Question"
2034 msgstr "Frage"
2035
2036 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2037 #. * need the mnemonics to be rationalized
2038 #.
2039 #: gtk/gtkstock.c:322
2040 msgctxt "Stock label"
2041 msgid "_About"
2042 msgstr "_Över"
2043
2044 #: gtk/gtkstock.c:323
2045 msgctxt "Stock label"
2046 msgid "_Add"
2047 msgstr "_Hentofögen"
2048
2049 #: gtk/gtkstock.c:324
2050 msgctxt "Stock label"
2051 msgid "_Apply"
2052 msgstr "_OK"
2053
2054 #: gtk/gtkstock.c:325
2055 msgctxt "Stock label"
2056 msgid "_Bold"
2057 msgstr "_Dick"
2058
2059 #: gtk/gtkstock.c:326
2060 msgctxt "Stock label"
2061 msgid "_Cancel"
2062 msgstr "_Avbreken"
2063
2064 #: gtk/gtkstock.c:327
2065 msgctxt "Stock label"
2066 msgid "_CD-Rom"
2067 msgstr "_CD-Rom"
2068
2069 #: gtk/gtkstock.c:328
2070 msgctxt "Stock label"
2071 msgid "_Clear"
2072 msgstr "_Opklaren"
2073
2074 #: gtk/gtkstock.c:329
2075 msgctxt "Stock label"
2076 msgid "_Close"
2077 msgstr "_Sluten"
2078
2079 #: gtk/gtkstock.c:330
2080 msgctxt "Stock label"
2081 msgid "C_onnect"
2082 msgstr "_Verbinnen"
2083
2084 #: gtk/gtkstock.c:331
2085 msgctxt "Stock label"
2086 msgid "_Convert"
2087 msgstr "_Konverteren"
2088
2089 #: gtk/gtkstock.c:332
2090 msgctxt "Stock label"
2091 msgid "_Copy"
2092 msgstr "_Koperen"
2093
2094 #: gtk/gtkstock.c:333
2095 msgctxt "Stock label"
2096 msgid "Cu_t"
2097 msgstr "_Utsnieden"
2098
2099 #: gtk/gtkstock.c:334
2100 msgctxt "Stock label"
2101 msgid "_Delete"
2102 msgstr "_Löschen"
2103
2104 #: gtk/gtkstock.c:335
2105 msgctxt "Stock label"
2106 msgid "_Discard"
2107 msgstr "_Avbreken"
2108
2109 #: gtk/gtkstock.c:336
2110 msgctxt "Stock label"
2111 msgid "_Disconnect"
2112 msgstr "_Verbinnen trennen"
2113
2114 #: gtk/gtkstock.c:337
2115 msgctxt "Stock label"
2116 msgid "_Execute"
2117 msgstr "_Utföhren"
2118
2119 #: gtk/gtkstock.c:338
2120 msgctxt "Stock label"
2121 msgid "_Edit"
2122 msgstr "_Bewarken"
2123
2124 #: gtk/gtkstock.c:339
2125 msgctxt "Stock label"
2126 msgid "_Find"
2127 msgstr "_Finnen"
2128
2129 #: gtk/gtkstock.c:340
2130 msgctxt "Stock label"
2131 msgid "Find and _Replace"
2132 msgstr "Finnen un _Överschrieven"
2133
2134 #: gtk/gtkstock.c:341
2135 msgctxt "Stock label"
2136 msgid "_Floppy"
2137 msgstr "_Diskettenlööpwark"
2138
2139 #: gtk/gtkstock.c:342
2140 msgctxt "Stock label"
2141 msgid "_Fullscreen"
2142 msgstr "_Fullbill"
2143
2144 #: gtk/gtkstock.c:343
2145 msgctxt "Stock label"
2146 msgid "_Leave Fullscreen"
2147 msgstr "_Fullbill sluten"
2148
2149 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
2150 #: gtk/gtkstock.c:345
2151 msgctxt "Stock label, navigation"
2152 msgid "_Bottom"
2153 msgstr "_Bodden"
2154
2155 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
2156 #: gtk/gtkstock.c:347
2157 msgctxt "Stock label, navigation"
2158 msgid "_First"
2159 msgstr "_Toerst"
2160
2161 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
2162 #: gtk/gtkstock.c:349
2163 msgctxt "Stock label, navigation"
2164 msgid "_Last"
2165 msgstr "_Tolest"
2166
2167 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
2168 #: gtk/gtkstock.c:351
2169 msgctxt "Stock label, navigation"
2170 msgid "_Top"
2171 msgstr "_Boven"
2172
2173 #. This is a navigation label as in "go back"
2174 #: gtk/gtkstock.c:353
2175 msgctxt "Stock label, navigation"
2176 msgid "_Back"
2177 msgstr "_Torügg"
2178
2179 #. This is a navigation label as in "go down"
2180 #: gtk/gtkstock.c:355
2181 msgctxt "Stock label, navigation"
2182 msgid "_Down"
2183 msgstr "_Runner"
2184
2185 #. This is a navigation label as in "go forward"
2186 #: gtk/gtkstock.c:357
2187 msgctxt "Stock label, navigation"
2188 msgid "_Forward"
2189 msgstr "_Vor"
2190
2191 #. This is a navigation label as in "go up"
2192 #: gtk/gtkstock.c:359
2193 msgctxt "Stock label, navigation"
2194 msgid "_Up"
2195 msgstr "_Hoch"
2196
2197 #: gtk/gtkstock.c:360
2198 msgctxt "Stock label"
2199 msgid "_Harddisk"
2200 msgstr "_Festplatte"
2201
2202 #: gtk/gtkstock.c:361
2203 msgctxt "Stock label"
2204 msgid "_Help"
2205 msgstr "_Hölp"
2206
2207 #: gtk/gtkstock.c:362
2208 msgctxt "Stock label"
2209 msgid "_Home"
2210 msgstr "_Heimat"
2211
2212 #: gtk/gtkstock.c:363
2213 msgctxt "Stock label"
2214 msgid "Increase Indent"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: gtk/gtkstock.c:364
2218 msgctxt "Stock label"
2219 msgid "Decrease Indent"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: gtk/gtkstock.c:365
2223 msgctxt "Stock label"
2224 msgid "_Index"
2225 msgstr "_Index"
2226
2227 #: gtk/gtkstock.c:366
2228 msgctxt "Stock label"
2229 msgid "_Information"
2230 msgstr "_Informatschoon"
2231
2232 #: gtk/gtkstock.c:367
2233 msgctxt "Stock label"
2234 msgid "_Italic"
2235 msgstr "_Scheev"
2236
2237 #: gtk/gtkstock.c:368
2238 msgctxt "Stock label"
2239 msgid "_Jump to"
2240 msgstr "_Hüpp to"
2241
2242 #. This is about text justification, "centered text"
2243 #: gtk/gtkstock.c:370
2244 msgctxt "Stock label"
2245 msgid "_Center"
2246 msgstr "_Midde"
2247
2248 #. This is about text justification
2249 #: gtk/gtkstock.c:372
2250 msgctxt "Stock label"
2251 msgid "_Fill"
2252 msgstr "_Füllen"
2253
2254 #. This is about text justification, "left-justified text"
2255 #: gtk/gtkstock.c:374
2256 msgctxt "Stock label"
2257 msgid "_Left"
2258 msgstr "_Links"
2259
2260 #. This is about text justification, "right-justified text"
2261 #: gtk/gtkstock.c:376
2262 msgctxt "Stock label"
2263 msgid "_Right"
2264 msgstr "_Rechts"
2265
2266 #. Media label, as in "fast forward"
2267 #: gtk/gtkstock.c:379
2268 msgctxt "Stock label, media"
2269 msgid "_Forward"
2270 msgstr "_Vor"
2271
2272 #. Media label, as in "next song"
2273 #: gtk/gtkstock.c:381
2274 msgctxt "Stock label, media"
2275 msgid "_Next"
2276 msgstr "_Nähster"
2277
2278 #. Media label, as in "pause music"
2279 #: gtk/gtkstock.c:383
2280 msgctxt "Stock label, media"
2281 msgid "P_ause"
2282 msgstr "P_ause"
2283
2284 #. Media label, as in "play music"
2285 #: gtk/gtkstock.c:385
2286 msgctxt "Stock label, media"
2287 msgid "_Play"
2288 msgstr "_Speelen"
2289
2290 #. Media label, as in  "previous song"
2291 #: gtk/gtkstock.c:387
2292 msgctxt "Stock label, media"
2293 msgid "Pre_vious"
2294 msgstr "_Voriger"
2295
2296 #. Media label
2297 #: gtk/gtkstock.c:389
2298 msgctxt "Stock label, media"
2299 msgid "_Record"
2300 msgstr "_Opnehmen"
2301
2302 #. Media label
2303 #: gtk/gtkstock.c:391
2304 msgctxt "Stock label, media"
2305 msgid "R_ewind"
2306 msgstr "_Nohmol"
2307
2308 #. Media label
2309 #: gtk/gtkstock.c:393
2310 msgctxt "Stock label, media"
2311 msgid "_Stop"
2312 msgstr "_Stop"
2313
2314 #: gtk/gtkstock.c:394
2315 msgctxt "Stock label"
2316 msgid "_Network"
2317 msgstr "_Netwark"
2318
2319 #: gtk/gtkstock.c:395
2320 msgctxt "Stock label"
2321 msgid "_New"
2322 msgstr "_Nej"
2323
2324 #: gtk/gtkstock.c:396
2325 msgctxt "Stock label"
2326 msgid "_No"
2327 msgstr "_Nee"
2328
2329 #: gtk/gtkstock.c:397
2330 msgctxt "Stock label"
2331 msgid "_OK"
2332 msgstr "_OK"
2333
2334 #: gtk/gtkstock.c:398
2335 msgctxt "Stock label"
2336 msgid "_Open"
2337 msgstr "_Opmaken"
2338
2339 #. Page orientation
2340 #: gtk/gtkstock.c:400
2341 msgctxt "Stock label"
2342 msgid "Landscape"
2343 msgstr "Landschapt"
2344
2345 #. Page orientation
2346 #: gtk/gtkstock.c:402
2347 msgctxt "Stock label"
2348 msgid "Portrait"
2349 msgstr "Portrait"
2350
2351 #. Page orientation
2352 #: gtk/gtkstock.c:404
2353 msgctxt "Stock label"
2354 msgid "Reverse landscape"
2355 msgstr ""
2356
2357 #. Page orientation
2358 #: gtk/gtkstock.c:406
2359 msgctxt "Stock label"
2360 msgid "Reverse portrait"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: gtk/gtkstock.c:407
2364 msgctxt "Stock label"
2365 msgid "Page Set_up"
2366 msgstr "Sieten_instellens"
2367
2368 #: gtk/gtkstock.c:408
2369 msgctxt "Stock label"
2370 msgid "_Paste"
2371 msgstr "_Infögen"
2372
2373 #: gtk/gtkstock.c:409
2374 msgctxt "Stock label"
2375 msgid "_Preferences"
2376 msgstr "_Instellens"
2377
2378 #: gtk/gtkstock.c:410
2379 msgctxt "Stock label"
2380 msgid "_Print"
2381 msgstr "_Drucken"
2382
2383 #: gtk/gtkstock.c:411
2384 msgctxt "Stock label"
2385 msgid "Print Pre_view"
2386 msgstr "Druckut_blick"
2387
2388 #: gtk/gtkstock.c:412
2389 msgctxt "Stock label"
2390 msgid "_Properties"
2391 msgstr "_Eegenschapten"
2392
2393 #: gtk/gtkstock.c:413
2394 msgctxt "Stock label"
2395 msgid "_Quit"
2396 msgstr "_Sluten"
2397
2398 #: gtk/gtkstock.c:414
2399 msgctxt "Stock label"
2400 msgid "_Redo"
2401 msgstr "_Wedderholen"
2402
2403 #: gtk/gtkstock.c:415
2404 msgctxt "Stock label"
2405 msgid "_Refresh"
2406 msgstr "_Opfrischen"
2407
2408 #: gtk/gtkstock.c:416
2409 msgctxt "Stock label"
2410 msgid "_Remove"
2411 msgstr "_Löschen"
2412
2413 #: gtk/gtkstock.c:417
2414 msgctxt "Stock label"
2415 msgid "_Revert"
2416 msgstr "_Umdreihn"
2417
2418 #: gtk/gtkstock.c:418
2419 msgctxt "Stock label"
2420 msgid "_Save"
2421 msgstr "_Spiekern"
2422
2423 #: gtk/gtkstock.c:419
2424 msgctxt "Stock label"
2425 msgid "Save _As"
2426 msgstr "Spiekern _as"
2427
2428 #: gtk/gtkstock.c:420
2429 msgctxt "Stock label"
2430 msgid "Select _All"
2431 msgstr "_Allens markeren"
2432
2433 #: gtk/gtkstock.c:421
2434 msgctxt "Stock label"
2435 msgid "_Color"
2436 msgstr "_Klöör"
2437
2438 #: gtk/gtkstock.c:422
2439 msgctxt "Stock label"
2440 msgid "_Font"
2441 msgstr "_Schriftart"
2442
2443 #. Sorting direction
2444 #: gtk/gtkstock.c:424
2445 msgctxt "Stock label"
2446 msgid "_Ascending"
2447 msgstr ""
2448
2449 #. Sorting direction
2450 #: gtk/gtkstock.c:426
2451 msgctxt "Stock label"
2452 msgid "_Descending"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: gtk/gtkstock.c:427
2456 msgctxt "Stock label"
2457 msgid "_Spell Check"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: gtk/gtkstock.c:428
2461 msgctxt "Stock label"
2462 msgid "_Stop"
2463 msgstr "_Stop"
2464
2465 #. Font variant
2466 #: gtk/gtkstock.c:430
2467 msgctxt "Stock label"
2468 msgid "_Strikethrough"
2469 msgstr "_Döörstrieken"
2470
2471 #: gtk/gtkstock.c:431
2472 msgctxt "Stock label"
2473 msgid "_Undelete"
2474 msgstr "_Wedderherstellen"
2475
2476 #. Font variant
2477 #: gtk/gtkstock.c:433
2478 msgctxt "Stock label"
2479 msgid "_Underline"
2480 msgstr "_Unnerstrieken"
2481
2482 #: gtk/gtkstock.c:434
2483 msgctxt "Stock label"
2484 msgid "_Undo"
2485 msgstr "_Torüggsetten"
2486
2487 #: gtk/gtkstock.c:435
2488 msgctxt "Stock label"
2489 msgid "_Yes"
2490 msgstr "_Ja"
2491
2492 #. Zoom
2493 #: gtk/gtkstock.c:437
2494 msgctxt "Stock label"
2495 msgid "_Normal Size"
2496 msgstr "_Normale Gröte"
2497
2498 #. Zoom
2499 #: gtk/gtkstock.c:439
2500 msgctxt "Stock label"
2501 msgid "Best _Fit"
2502 msgstr "Dat, wat am Besten _passt"
2503
2504 #: gtk/gtkstock.c:440
2505 msgctxt "Stock label"
2506 msgid "Zoom _In"
2507 msgstr "Grö_ter maken"
2508
2509 #: gtk/gtkstock.c:441
2510 msgctxt "Stock label"
2511 msgid "Zoom _Out"
2512 msgstr "Lütt_er maken"
2513
2514 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
2515 #, c-format
2516 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
2520 #, c-format
2521 msgid "No deserialize function found for format %s"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
2525 #, c-format
2526 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
2530 #, c-format
2531 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
2535 #, c-format
2536 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
2537 msgstr ""
2538
2539 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
2540 #, c-format
2541 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
2545 #, c-format
2546 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
2550 #, c-format
2551 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
2555 #, c-format
2556 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
2557 msgstr ""
2558
2559 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
2560 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
2561 msgstr ""
2562
2563 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
2564 #, c-format
2565 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
2566 msgstr ""
2567
2568 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
2569 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
2570 #, c-format
2571 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
2575 #, c-format
2576 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
2580 #, c-format
2581 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
2585 #, c-format
2586 msgid ""
2587 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
2588 msgstr ""
2589
2590 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
2591 #, c-format
2592 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
2593 msgstr ""
2594
2595 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
2596 #, c-format
2597 msgid "Tag \"%s\" already defined"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
2601 #, c-format
2602 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
2603 msgstr ""
2604
2605 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
2606 #, c-format
2607 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
2611 #, c-format
2612 msgid "A <%s> element has already been specified"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
2616 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
2620 msgid "Serialized data is malformed"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
2624 msgid ""
2625 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: gtk/gtktextutil.c:61
2629 msgid "LRM _Left-to-right mark"
2630 msgstr "LRM _Links-nah-rechts Markeren"
2631
2632 #: gtk/gtktextutil.c:62
2633 msgid "RLM _Right-to-left mark"
2634 msgstr "RLM _Rechts-nah-links Markeren"
2635
2636 #: gtk/gtktextutil.c:63
2637 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: gtk/gtktextutil.c:64
2641 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: gtk/gtktextutil.c:65
2645 msgid "LRO Left-to-right _override"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: gtk/gtktextutil.c:66
2649 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: gtk/gtktextutil.c:67
2653 msgid "PDF _Pop directional formatting"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: gtk/gtktextutil.c:68
2657 msgid "ZWS _Zero width space"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: gtk/gtktextutil.c:69
2661 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: gtk/gtktextutil.c:70
2665 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: gtk/gtkthemes.c:71
2669 #, c-format
2670 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
2671 msgstr ""
2672
2673 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
2674 #, c-format
2675 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
2679 #, c-format
2680 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
2684 msgid "Empty"
2685 msgstr "Leer"
2686
2687 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
2688 msgid "Volume"
2689 msgstr "Luutstarke"
2690
2691 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
2692 msgid "Turns volume down or up"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: gtk/gtkvolumebutton.c:88
2696 msgid "Adjusts the volume"
2697 msgstr "Luutstarke instellen"
2698
2699 #: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
2700 msgid "Volume Down"
2701 msgstr "Luutstarke daal"
2702
2703 #: gtk/gtkvolumebutton.c:93
2704 msgid "Decreases the volume"
2705 msgstr "Leiser maken"
2706
2707 #: gtk/gtkvolumebutton.c:97 gtk/gtkvolumebutton.c:100
2708 msgid "Volume Up"
2709 msgstr "Luutstarke op"
2710
2711 #: gtk/gtkvolumebutton.c:99
2712 msgid "Increases the volume"
2713 msgstr "Luuder maken"
2714
2715 #: gtk/gtkvolumebutton.c:157
2716 msgid "Muted"
2717 msgstr "Still"
2718
2719 #: gtk/gtkvolumebutton.c:161
2720 msgid "Full Volume"
2721 msgstr "Allens opdreihn"
2722
2723 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
2724 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
2725 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
2726 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
2727 #.
2728 #: gtk/gtkvolumebutton.c:174
2729 #, c-format
2730 msgctxt "volume percentage"
2731 msgid "%d %%"
2732 msgstr "%d %%"
2733
2734 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
2735 msgctxt "paper size"
2736 msgid "asme_f"
2737 msgstr "asme_f"
2738
2739 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
2740 msgctxt "paper size"
2741 msgid "A0x2"
2742 msgstr "A0x2"
2743
2744 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
2745 msgctxt "paper size"
2746 msgid "A0"
2747 msgstr "A0"
2748
2749 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
2750 msgctxt "paper size"
2751 msgid "A0x3"
2752 msgstr "A0x3"
2753
2754 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
2755 msgctxt "paper size"
2756 msgid "A1"
2757 msgstr "A1"
2758
2759 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
2760 msgctxt "paper size"
2761 msgid "A10"
2762 msgstr "A10"
2763
2764 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
2765 msgctxt "paper size"
2766 msgid "A1x3"
2767 msgstr "A1x3"
2768
2769 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
2770 msgctxt "paper size"
2771 msgid "A1x4"
2772 msgstr "A1x4"
2773
2774 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
2775 msgctxt "paper size"
2776 msgid "A2"
2777 msgstr "A2"
2778
2779 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
2780 msgctxt "paper size"
2781 msgid "A2x3"
2782 msgstr "A2x3"
2783
2784 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
2785 msgctxt "paper size"
2786 msgid "A2x4"
2787 msgstr "A2x4"
2788
2789 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
2790 msgctxt "paper size"
2791 msgid "A2x5"
2792 msgstr "A2x5"
2793
2794 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
2795 msgctxt "paper size"
2796 msgid "A3"
2797 msgstr "A3"
2798
2799 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
2800 msgctxt "paper size"
2801 msgid "A3 Extra"
2802 msgstr "A3 Extra"
2803
2804 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
2805 msgctxt "paper size"
2806 msgid "A3x3"
2807 msgstr "A3x3"
2808
2809 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
2810 msgctxt "paper size"
2811 msgid "A3x4"
2812 msgstr "A3x4"
2813
2814 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
2815 msgctxt "paper size"
2816 msgid "A3x5"
2817 msgstr "A3x5"
2818
2819 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
2820 msgctxt "paper size"
2821 msgid "A3x6"
2822 msgstr "A3x6"
2823
2824 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
2825 msgctxt "paper size"
2826 msgid "A3x7"
2827 msgstr "A3x7"
2828
2829 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
2830 msgctxt "paper size"
2831 msgid "A4"
2832 msgstr "A4"
2833
2834 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
2835 msgctxt "paper size"
2836 msgid "A4 Extra"
2837 msgstr "A4 Extra"
2838
2839 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
2840 msgctxt "paper size"
2841 msgid "A4 Tab"
2842 msgstr "A4 Tab"
2843
2844 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
2845 msgctxt "paper size"
2846 msgid "A4x3"
2847 msgstr "A4x3"
2848
2849 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
2850 msgctxt "paper size"
2851 msgid "A4x4"
2852 msgstr "A4x4"
2853
2854 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
2855 msgctxt "paper size"
2856 msgid "A4x5"
2857 msgstr "A4x5"
2858
2859 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
2860 msgctxt "paper size"
2861 msgid "A4x6"
2862 msgstr "A4x6"
2863
2864 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
2865 msgctxt "paper size"
2866 msgid "A4x7"
2867 msgstr "A4x7"
2868
2869 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
2870 msgctxt "paper size"
2871 msgid "A4x8"
2872 msgstr "A4x8"
2873
2874 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
2875 msgctxt "paper size"
2876 msgid "A4x9"
2877 msgstr "A4x9"
2878
2879 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
2880 msgctxt "paper size"
2881 msgid "A5"
2882 msgstr "A5"
2883
2884 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
2885 msgctxt "paper size"
2886 msgid "A5 Extra"
2887 msgstr "A5 Extra"
2888
2889 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
2890 msgctxt "paper size"
2891 msgid "A6"
2892 msgstr "A6"
2893
2894 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
2895 msgctxt "paper size"
2896 msgid "A7"
2897 msgstr "A7"
2898
2899 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
2900 msgctxt "paper size"
2901 msgid "A8"
2902 msgstr "A8"
2903
2904 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
2905 msgctxt "paper size"
2906 msgid "A9"
2907 msgstr "A9"
2908
2909 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
2910 msgctxt "paper size"
2911 msgid "B0"
2912 msgstr "B0"
2913
2914 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
2915 msgctxt "paper size"
2916 msgid "B1"
2917 msgstr "B1"
2918
2919 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
2920 msgctxt "paper size"
2921 msgid "B10"
2922 msgstr "B10"
2923
2924 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
2925 msgctxt "paper size"
2926 msgid "B2"
2927 msgstr "B2"
2928
2929 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
2930 msgctxt "paper size"
2931 msgid "B3"
2932 msgstr "B3"
2933
2934 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
2935 msgctxt "paper size"
2936 msgid "B4"
2937 msgstr "B4"
2938
2939 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
2940 msgctxt "paper size"
2941 msgid "B5"
2942 msgstr "B5"
2943
2944 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
2945 msgctxt "paper size"
2946 msgid "B5 Extra"
2947 msgstr "B5 Extra"
2948
2949 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
2950 msgctxt "paper size"
2951 msgid "B6"
2952 msgstr "B6"
2953
2954 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
2955 msgctxt "paper size"
2956 msgid "B6/C4"
2957 msgstr "B6/C4"
2958
2959 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
2960 msgctxt "paper size"
2961 msgid "B7"
2962 msgstr "B7"
2963
2964 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
2965 msgctxt "paper size"
2966 msgid "B8"
2967 msgstr "B8"
2968
2969 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
2970 msgctxt "paper size"
2971 msgid "B9"
2972 msgstr "B9"
2973
2974 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
2975 msgctxt "paper size"
2976 msgid "C0"
2977 msgstr "C0"
2978
2979 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
2980 msgctxt "paper size"
2981 msgid "C1"
2982 msgstr "C1"
2983
2984 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
2985 msgctxt "paper size"
2986 msgid "C10"
2987 msgstr "C10"
2988
2989 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
2990 msgctxt "paper size"
2991 msgid "C2"
2992 msgstr "C2"
2993
2994 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
2995 msgctxt "paper size"
2996 msgid "C3"
2997 msgstr "C3"
2998
2999 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3000 msgctxt "paper size"
3001 msgid "C4"
3002 msgstr "C4"
3003
3004 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
3005 msgctxt "paper size"
3006 msgid "C5"
3007 msgstr "C5"
3008
3009 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3010 msgctxt "paper size"
3011 msgid "C6"
3012 msgstr "C6"
3013
3014 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
3015 msgctxt "paper size"
3016 msgid "C6/C5"
3017 msgstr "C6/C5"
3018
3019 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3020 msgctxt "paper size"
3021 msgid "C7"
3022 msgstr "C7"
3023
3024 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
3025 msgctxt "paper size"
3026 msgid "C7/C6"
3027 msgstr "C7/C6"
3028
3029 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3030 msgctxt "paper size"
3031 msgid "C8"
3032 msgstr "C8"
3033
3034 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
3035 msgctxt "paper size"
3036 msgid "C9"
3037 msgstr "C9"
3038
3039 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3040 msgctxt "paper size"
3041 msgid "DL Envelope"
3042 msgstr "DL Breevumslag"
3043
3044 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
3045 msgctxt "paper size"
3046 msgid "RA0"
3047 msgstr "RA0"
3048
3049 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3050 msgctxt "paper size"
3051 msgid "RA1"
3052 msgstr "RA1"
3053
3054 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
3055 msgctxt "paper size"
3056 msgid "RA2"
3057 msgstr "RA2"
3058
3059 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3060 msgctxt "paper size"
3061 msgid "SRA0"
3062 msgstr "SRA0"
3063
3064 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
3065 msgctxt "paper size"
3066 msgid "SRA1"
3067 msgstr "SRA1"
3068
3069 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3070 msgctxt "paper size"
3071 msgid "SRA2"
3072 msgstr "SRA2"
3073
3074 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
3075 msgctxt "paper size"
3076 msgid "JB0"
3077 msgstr "JB0"
3078
3079 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3080 msgctxt "paper size"
3081 msgid "JB1"
3082 msgstr "JB1"
3083
3084 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
3085 msgctxt "paper size"
3086 msgid "JB10"
3087 msgstr "JB10"
3088
3089 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3090 msgctxt "paper size"
3091 msgid "JB2"
3092 msgstr "JB2"
3093
3094 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
3095 msgctxt "paper size"
3096 msgid "JB3"
3097 msgstr "JB3"
3098
3099 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3100 msgctxt "paper size"
3101 msgid "JB4"
3102 msgstr "JB4"
3103
3104 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
3105 msgctxt "paper size"
3106 msgid "JB5"
3107 msgstr "JB5"
3108
3109 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3110 msgctxt "paper size"
3111 msgid "JB6"
3112 msgstr "JB6"
3113
3114 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
3115 msgctxt "paper size"
3116 msgid "JB7"
3117 msgstr "JB7"
3118
3119 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3120 msgctxt "paper size"
3121 msgid "JB8"
3122 msgstr "JB8"
3123
3124 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
3125 msgctxt "paper size"
3126 msgid "JB9"
3127 msgstr "JB9"
3128
3129 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3130 msgctxt "paper size"
3131 msgid "jis exec"
3132 msgstr "jis exec"
3133
3134 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
3135 msgctxt "paper size"
3136 msgid "Choukei 2 Envelope"
3137 msgstr "Choukei 2 Breevumslag"
3138
3139 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3140 msgctxt "paper size"
3141 msgid "Choukei 3 Envelope"
3142 msgstr "Choukei 3 Breevumslag"
3143
3144 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
3145 msgctxt "paper size"
3146 msgid "Choukei 4 Envelope"
3147 msgstr "Choukei 4 Breevumslag"
3148
3149 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3150 msgctxt "paper size"
3151 msgid "hagaki (postcard)"
3152 msgstr "hagaki (Postkoort)"
3153
3154 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
3155 msgctxt "paper size"
3156 msgid "kahu Envelope"
3157 msgstr "kahu Breevumslag"
3158
3159 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3160 msgctxt "paper size"
3161 msgid "kaku2 Envelope"
3162 msgstr "Kaku2 Breevumslag"
3163
3164 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
3165 msgctxt "paper size"
3166 msgid "oufuku (reply postcard)"
3167 msgstr "oufuku (Anterpostkoort)"
3168
3169 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3170 msgctxt "paper size"
3171 msgid "you4 Envelope"
3172 msgstr "you4 Breevumslag"
3173
3174 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
3175 msgctxt "paper size"
3176 msgid "10x11"
3177 msgstr "10x11"
3178
3179 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3180 msgctxt "paper size"
3181 msgid "10x13"
3182 msgstr "10x13"
3183
3184 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
3185 msgctxt "paper size"
3186 msgid "10x14"
3187 msgstr "10x14"
3188
3189 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
3190 msgctxt "paper size"
3191 msgid "10x15"
3192 msgstr "10x15"
3193
3194 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3195 msgctxt "paper size"
3196 msgid "11x12"
3197 msgstr "11x12"
3198
3199 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
3200 msgctxt "paper size"
3201 msgid "11x15"
3202 msgstr "11x15"
3203
3204 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3205 msgctxt "paper size"
3206 msgid "12x19"
3207 msgstr "12x19"
3208
3209 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
3210 msgctxt "paper size"
3211 msgid "5x7"
3212 msgstr "5x7"
3213
3214 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3215 msgctxt "paper size"
3216 msgid "6x9 Envelope"
3217 msgstr "6x9 Breevumslag"
3218
3219 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
3220 msgctxt "paper size"
3221 msgid "7x9 Envelope"
3222 msgstr "7x9 Breevumslag"
3223
3224 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3225 msgctxt "paper size"
3226 msgid "9x11 Envelope"
3227 msgstr "9x11 Breevumslag"
3228
3229 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
3230 msgctxt "paper size"
3231 msgid "a2 Envelope"
3232 msgstr "a2 Breevumslag"
3233
3234 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3235 msgctxt "paper size"
3236 msgid "Arch A"
3237 msgstr "Arch A"
3238
3239 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
3240 msgctxt "paper size"
3241 msgid "Arch B"
3242 msgstr "Arch B"
3243
3244 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3245 msgctxt "paper size"
3246 msgid "Arch C"
3247 msgstr "Arch C"
3248
3249 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
3250 msgctxt "paper size"
3251 msgid "Arch D"
3252 msgstr "Arch D"
3253
3254 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3255 msgctxt "paper size"
3256 msgid "Arch E"
3257 msgstr "Arch E"
3258
3259 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
3260 msgctxt "paper size"
3261 msgid "b-plus"
3262 msgstr "b-plus"
3263
3264 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3265 msgctxt "paper size"
3266 msgid "c"
3267 msgstr "c"
3268
3269 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
3270 msgctxt "paper size"
3271 msgid "c5 Envelope"
3272 msgstr "c5 Breevumschlag"
3273
3274 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3275 msgctxt "paper size"
3276 msgid "d"
3277 msgstr "d"
3278
3279 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
3280 msgctxt "paper size"
3281 msgid "e"
3282 msgstr "e"
3283
3284 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3285 msgctxt "paper size"
3286 msgid "edp"
3287 msgstr "edp"
3288
3289 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
3290 msgctxt "paper size"
3291 msgid "European edp"
3292 msgstr "Europääsch edp"
3293
3294 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3295 msgctxt "paper size"
3296 msgid "Executive"
3297 msgstr "Utföhren"
3298
3299 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
3300 msgctxt "paper size"
3301 msgid "f"
3302 msgstr "f"
3303
3304 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3305 msgctxt "paper size"
3306 msgid "FanFold European"
3307 msgstr "FanFold Europääsch"
3308
3309 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
3310 msgctxt "paper size"
3311 msgid "FanFold US"
3312 msgstr "FanFold US"
3313
3314 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3315 msgctxt "paper size"
3316 msgid "FanFold German Legal"
3317 msgstr "FanFold Düütsch Legal"
3318
3319 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
3320 msgctxt "paper size"
3321 msgid "Government Legal"
3322 msgstr "Regieren Legal"
3323
3324 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3325 msgctxt "paper size"
3326 msgid "Government Letter"
3327 msgstr "Regieren Breev"
3328
3329 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
3330 msgctxt "paper size"
3331 msgid "Index 3x5"
3332 msgstr "Index 3x5"
3333
3334 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3335 msgctxt "paper size"
3336 msgid "Index 4x6 (postcard)"
3337 msgstr "Index 4x6 (Postkoort)"
3338
3339 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
3340 msgctxt "paper size"
3341 msgid "Index 4x6 ext"
3342 msgstr "Index 4x6 ext"
3343
3344 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3345 msgctxt "paper size"
3346 msgid "Index 5x8"
3347 msgstr "Index 5x8"
3348
3349 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
3350 msgctxt "paper size"
3351 msgid "Invoice"
3352 msgstr "Invoice"
3353
3354 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3355 msgctxt "paper size"
3356 msgid "Tabloid"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
3360 msgctxt "paper size"
3361 msgid "US Legal"
3362 msgstr "US Legal"
3363
3364 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3365 msgctxt "paper size"
3366 msgid "US Legal Extra"
3367 msgstr "US Legal Extra"
3368
3369 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
3370 msgctxt "paper size"
3371 msgid "US Letter"
3372 msgstr "US Breev"
3373
3374 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3375 msgctxt "paper size"
3376 msgid "US Letter Extra"
3377 msgstr "US Breev Extra"
3378
3379 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
3380 msgctxt "paper size"
3381 msgid "US Letter Plus"
3382 msgstr "US Breev Plus"
3383
3384 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3385 msgctxt "paper size"
3386 msgid "Monarch Envelope"
3387 msgstr "Monarch Breevumschlag"
3388
3389 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
3390 msgctxt "paper size"
3391 msgid "#10 Envelope"
3392 msgstr "#10 Breevumschlag"
3393
3394 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3395 msgctxt "paper size"
3396 msgid "#11 Envelope"
3397 msgstr "#11 Breevumschlag"
3398
3399 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
3400 msgctxt "paper size"
3401 msgid "#12 Envelope"
3402 msgstr "#12 Breevumschlag"
3403
3404 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3405 msgctxt "paper size"
3406 msgid "#14 Envelope"
3407 msgstr "#14 Breevumschlag"
3408
3409 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
3410 msgctxt "paper size"
3411 msgid "#9 Envelope"
3412 msgstr "#9 Breevumschlag"
3413
3414 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3415 msgctxt "paper size"
3416 msgid "Personal Envelope"
3417 msgstr "Eegener Breevumschlag"
3418
3419 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
3420 msgctxt "paper size"
3421 msgid "Quarto"
3422 msgstr "Quarto"
3423
3424 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3425 msgctxt "paper size"
3426 msgid "Super A"
3427 msgstr "Super A"
3428
3429 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
3430 msgctxt "paper size"
3431 msgid "Super B"
3432 msgstr "Super B"
3433
3434 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3435 msgctxt "paper size"
3436 msgid "Wide Format"
3437 msgstr "Breedformat"
3438
3439 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
3440 msgctxt "paper size"
3441 msgid "Dai-pa-kai"
3442 msgstr "Dai-pa-kai"
3443
3444 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3445 msgctxt "paper size"
3446 msgid "Folio"
3447 msgstr "Folio"
3448
3449 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
3450 msgctxt "paper size"
3451 msgid "Folio sp"
3452 msgstr "Folio sp"
3453
3454 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3455 msgctxt "paper size"
3456 msgid "Invite Envelope"
3457 msgstr "Inladen Breevumschlag"
3458
3459 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
3460 msgctxt "paper size"
3461 msgid "Italian Envelope"
3462 msgstr "Italieensch Breevumschlag"
3463
3464 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3465 msgctxt "paper size"
3466 msgid "juuro-ku-kai"
3467 msgstr "juuro-ku-kai"
3468
3469 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
3470 msgctxt "paper size"
3471 msgid "pa-kai"
3472 msgstr "pa-kai"
3473
3474 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3475 msgctxt "paper size"
3476 msgid "Postfix Envelope"
3477 msgstr "Postfix Breevumschlag"
3478
3479 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
3480 msgctxt "paper size"
3481 msgid "Small Photo"
3482 msgstr "Lüttes Bill"
3483
3484 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3485 msgctxt "paper size"
3486 msgid "prc1 Envelope"
3487 msgstr "prc1 Breevumschlag"
3488
3489 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
3490 msgctxt "paper size"
3491 msgid "prc10 Envelope"
3492 msgstr "prc10 Breevumschlag"
3493
3494 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3495 msgctxt "paper size"
3496 msgid "prc 16k"
3497 msgstr "prc 16k"
3498
3499 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
3500 msgctxt "paper size"
3501 msgid "prc2 Envelope"
3502 msgstr "prc2 Breevumschlag"
3503
3504 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3505 msgctxt "paper size"
3506 msgid "prc3 Envelope"
3507 msgstr "prc3 Breevumschlag"
3508
3509 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
3510 msgctxt "paper size"
3511 msgid "prc 32k"
3512 msgstr "prc 32k"
3513
3514 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3515 msgctxt "paper size"
3516 msgid "prc4 Envelope"
3517 msgstr "prc4 Breevumschlag"
3518
3519 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
3520 msgctxt "paper size"
3521 msgid "prc5 Envelope"
3522 msgstr "prc5 Breevumschlag"
3523
3524 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3525 msgctxt "paper size"
3526 msgid "prc6 Envelope"
3527 msgstr "prc6 Breevumschlag"
3528
3529 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
3530 msgctxt "paper size"
3531 msgid "prc7 Envelope"
3532 msgstr "prc7 Breevumschlag"
3533
3534 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3535 msgctxt "paper size"
3536 msgid "prc8 Envelope"
3537 msgstr "prc8 Breevumschlag"
3538
3539 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
3540 msgctxt "paper size"
3541 msgid "prc9 Envelope"
3542 msgstr "prc9 Breevumslag"
3543
3544 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3545 msgctxt "paper size"
3546 msgid "ROC 16k"
3547 msgstr "ROC 16k"
3548
3549 #: gtk/paper_names_offsets.c:168
3550 msgctxt "paper size"
3551 msgid "ROC 8k"
3552 msgstr "ROC 8k"
3553
3554 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
3555 #, c-format
3556 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: gtk/updateiconcache.c:1374
3560 #, c-format
3561 msgid "Failed to write header\n"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: gtk/updateiconcache.c:1380
3565 #, c-format
3566 msgid "Failed to write hash table\n"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: gtk/updateiconcache.c:1386
3570 #, c-format
3571 msgid "Failed to write folder index\n"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: gtk/updateiconcache.c:1394
3575 #, c-format
3576 msgid "Failed to rewrite header\n"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: gtk/updateiconcache.c:1463
3580 #, c-format
3581 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
3582 msgstr "Künn de Datei '%s' nich opmaken: %s\n"
3583
3584 #: gtk/updateiconcache.c:1471
3585 #, c-format
3586 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: gtk/updateiconcache.c:1507
3590 #, c-format
3591 msgid "The generated cache was invalid.\n"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: gtk/updateiconcache.c:1521
3595 #, c-format
3596 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: gtk/updateiconcache.c:1535
3600 #, c-format
3601 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: gtk/updateiconcache.c:1545
3605 #, c-format
3606 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: gtk/updateiconcache.c:1572
3610 #, c-format
3611 msgid "Cache file created successfully.\n"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: gtk/updateiconcache.c:1611
3615 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: gtk/updateiconcache.c:1612
3619 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: gtk/updateiconcache.c:1613
3623 msgid "Don't include image data in the cache"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: gtk/updateiconcache.c:1614
3627 msgid "Output a C header file"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: gtk/updateiconcache.c:1615
3631 msgid "Turn off verbose output"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: gtk/updateiconcache.c:1616
3635 msgid "Validate existing icon cache"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: gtk/updateiconcache.c:1683
3639 #, c-format
3640 msgid "File not found: %s\n"
3641 msgstr "Datei nich funnen: %s\n"
3642
3643 #: gtk/updateiconcache.c:1689
3644 #, c-format
3645 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: gtk/updateiconcache.c:1702
3649 #, c-format
3650 msgid "No theme index file.\n"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: gtk/updateiconcache.c:1706
3654 #, c-format
3655 msgid ""
3656 "No theme index file in '%s'.\n"
3657 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
3658 msgstr ""
3659
3660 #. ID
3661 #: modules/input/imam-et.c:454
3662 msgid "Amharic (EZ+)"
3663 msgstr ""
3664
3665 #. ID
3666 #: modules/input/imcedilla.c:92
3667 msgid "Cedilla"
3668 msgstr ""
3669
3670 #. ID
3671 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
3672 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
3673 msgstr ""
3674
3675 #. ID
3676 #: modules/input/iminuktitut.c:127
3677 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
3678 msgstr ""
3679
3680 #. ID
3681 #: modules/input/imipa.c:145
3682 msgid "IPA"
3683 msgstr "IPA"
3684
3685 #. ID
3686 #: modules/input/immultipress.c:31
3687 msgid "Multipress"
3688 msgstr "Multipress"
3689
3690 #. ID
3691 #: modules/input/imthai.c:35
3692 msgid "Thai-Lao"
3693 msgstr "Thai-Lao"
3694
3695 #. ID
3696 #: modules/input/imti-er.c:453
3697 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
3698 msgstr ""
3699
3700 #. ID
3701 #: modules/input/imti-et.c:453
3702 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
3703 msgstr ""
3704
3705 #. ID
3706 #: modules/input/imviqr.c:244
3707 msgid "Vietnamese (VIQR)"
3708 msgstr ""
3709
3710 #. ID
3711 #: modules/input/imxim.c:28
3712 msgid "X Input Method"
3713 msgstr "X Ingavart"
3714
3715 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811
3716 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020
3717 msgid "Username:"
3718 msgstr "Brukernaam:"
3719
3720 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812
3721 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029
3722 msgid "Password:"
3723 msgstr "Passwoord:"
3724
3725 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850
3726 #, c-format
3727 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
3731 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
3732 #, c-format
3733 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
3737 #, c-format
3738 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
3742 #, c-format
3743 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
3747 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
3751 #, c-format
3752 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
3756 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
3760 #, c-format
3761 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
3765 #, c-format
3766 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
3770 #, c-format
3771 msgid "Authentication is required on %s"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014
3775 msgid "Domain:"
3776 msgstr "Anskrivt:"
3777
3778 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
3779 #, c-format
3780 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
3784 #, c-format
3785 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051
3789 msgid "Authentication is required to print this document"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672
3793 #, c-format
3794 msgid "Printer '%s' is low on toner."
3795 msgstr "De Toner in de Drucker '%s' is glieks leer."
3796
3797 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
3798 #, c-format
3799 msgid "Printer '%s' has no toner left."
3800 msgstr "De Toner in de Drucker '%s' is nu leer."
3801
3802 #. Translators: "Developer" like on photo development context
3803 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
3804 #, c-format
3805 msgid "Printer '%s' is low on developer."
3806 msgstr ""
3807
3808 #. Translators: "Developer" like on photo development context
3809 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
3810 #, c-format
3811 msgid "Printer '%s' is out of developer."
3812 msgstr ""
3813
3814 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
3815 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
3816 #, c-format
3817 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
3818 msgstr ""
3819
3820 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
3821 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
3822 #, c-format
3823 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
3824 msgstr ""
3825
3826 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
3827 #, c-format
3828 msgid "The cover is open on printer '%s'."
3829 msgstr ""
3830
3831 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
3832 #, c-format
3833 msgid "The door is open on printer '%s'."
3834 msgstr ""
3835
3836 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
3837 #, c-format
3838 msgid "Printer '%s' is low on paper."
3839 msgstr "Kiek mol achter dien Drucker '%s'. De hett glieks keen Papier över."
3840
3841 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
3842 #, c-format
3843 msgid "Printer '%s' is out of paper."
3844 msgstr "Kiek mol achter dien Drucker '%s'. De brukt nejes Papier."
3845
3846 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
3847 #, c-format
3848 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
3849 msgstr ""
3850
3851 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
3852 #, c-format
3853 msgid "There is a problem on printer '%s'."
3854 msgstr ""
3855
3856 #. Translators: this is a printer status.
3857 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
3858 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
3859 msgstr ""
3860
3861 #. Translators: this is a printer status.
3862 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
3863 msgid "Rejecting Jobs"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
3867 msgid "Two Sided"
3868 msgstr "Twej Sieten"
3869
3870 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
3871 msgid "Paper Type"
3872 msgstr "Papiertyp"
3873
3874 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
3875 msgid "Paper Source"
3876 msgstr "Papierwell"
3877
3878 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
3879 msgid "Output Tray"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
3883 msgid "Resolution"
3884 msgstr "Oplösens"
3885
3886 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
3887 msgid "GhostScript pre-filtering"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
3891 msgid "One Sided"
3892 msgstr ""
3893
3894 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
3895 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
3896 msgid "Long Edge (Standard)"
3897 msgstr ""
3898
3899 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
3900 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
3901 msgid "Short Edge (Flip)"
3902 msgstr ""
3903
3904 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
3905 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
3906 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
3907 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
3908 msgid "Auto Select"
3909 msgstr ""
3910
3911 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
3912 #. Translators: this is an option of "Resolution"
3913 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
3914 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
3915 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
3916 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
3917 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
3918 msgid "Printer Default"
3919 msgstr "Standarddrucker"
3920
3921 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
3922 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
3923 msgid "Embed GhostScript fonts only"
3924 msgstr ""
3925
3926 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
3927 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
3928 msgid "Convert to PS level 1"
3929 msgstr ""
3930
3931 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
3932 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
3933 msgid "Convert to PS level 2"
3934 msgstr ""
3935
3936 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
3937 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
3938 msgid "No pre-filtering"
3939 msgstr ""
3940
3941 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
3942 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
3943 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
3944 msgid "Miscellaneous"
3945 msgstr "Jichtenswat anners"
3946
3947 #. Translators: These strings name the possible values of the
3948 #. * job priority option in the print dialog
3949 #.
3950 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
3951 msgid "Urgent"
3952 msgstr "Dringend"
3953
3954 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
3955 msgid "High"
3956 msgstr "Hoch"
3957
3958 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
3959 msgid "Medium"
3960 msgstr "Middel"
3961
3962 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
3963 msgid "Low"
3964 msgstr "Gering"
3965
3966 #. Cups specific, non-ppd related settings
3967 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
3968 #. * in the print dialog
3969 #.
3970 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
3971 msgid "Pages per Sheet"
3972 msgstr ""
3973
3974 #. Translators, this string is used to label the job priority option
3975 #. * in the print dialog
3976 #.
3977 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
3978 msgid "Job Priority"
3979 msgstr ""
3980
3981 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
3982 #. * in the print dialog
3983 #.
3984 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
3985 msgid "Billing Info"
3986 msgstr ""
3987
3988 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
3989 #. * pages that the printing system may support.
3990 #.
3991 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
3992 msgid "None"
3993 msgstr "Keen"
3994
3995 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
3996 msgid "Classified"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4000 msgid "Confidential"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4004 msgid "Secret"
4005 msgstr "Geheim"
4006
4007 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4008 msgid "Standard"
4009 msgstr "Standard"
4010
4011 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4012 msgid "Top Secret"
4013 msgstr "Streng geheim"
4014
4015 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4016 msgid "Unclassified"
4017 msgstr "Ohne Klasse"
4018
4019 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4020 #. * dialog that controls the front cover page.
4021 #.
4022 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
4023 msgid "Before"
4024 msgstr "Vor"
4025
4026 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4027 #. * dialog that controls the back cover page.
4028 #.
4029 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
4030 msgid "After"
4031 msgstr "Achter"
4032
4033 #. Translators: this is the name of the option that controls when
4034 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
4035 #. * or 'on hold'
4036 #.
4037 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
4038 msgid "Print at"
4039 msgstr "Drucken bi"
4040
4041 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
4042 #. * to specify a time when a print job will be printed.
4043 #.
4044 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
4045 msgid "Print at time"
4046 msgstr ""
4047
4048 #. Translators: this format is used to display a custom paper
4049 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
4050 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
4051 #.
4052 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
4053 #, c-format
4054 msgid "Custom %sx%s"
4055 msgstr ""
4056
4057 #. default filename used for print-to-file
4058 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
4059 #, c-format
4060 msgid "output.%s"
4061 msgstr "Utgav.%s"
4062
4063 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
4064 msgid "Print to File"
4065 msgstr "In Datei drucken"
4066
4067 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
4068 msgid "PDF"
4069 msgstr "PDF"
4070
4071 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
4072 msgid "Postscript"
4073 msgstr "Postscript"
4074
4075 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
4076 msgid "SVG"
4077 msgstr "SVG"
4078
4079 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
4080 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
4081 msgid "Pages per _sheet:"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
4085 msgid "File"
4086 msgstr "Datei"
4087
4088 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
4089 msgid "_Output format"
4090 msgstr "_Utgavformat"
4091
4092 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
4093 msgid "Print to LPR"
4094 msgstr "Nah LPR drucken"
4095
4096 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
4097 msgid "Pages Per Sheet"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
4101 msgid "Command Line"
4102 msgstr "Orderreeg"
4103
4104 #. SUN_BRANDING
4105 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
4106 msgid "printer offline"
4107 msgstr "de Drucker is ut or hett keen Strom"
4108
4109 #. SUN_BRANDING
4110 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
4111 msgid "ready to print"
4112 msgstr "Drucken künn losgahn"
4113
4114 #. SUN_BRANDING
4115 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
4116 msgid "processing job"
4117 msgstr ""
4118
4119 #. SUN_BRANDING
4120 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
4121 msgid "paused"
4122 msgstr "pausert"
4123
4124 #. SUN_BRANDING
4125 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
4126 msgid "unknown"
4127 msgstr "unbekannt"
4128
4129 #. default filename used for print-to-test
4130 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
4131 #, c-format
4132 msgid "test-output.%s"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
4136 msgid "Print to Test Printer"
4137 msgstr "Drucke mit Testdrucker"
4138
4139 #: tests/testfilechooser.c:207
4140 #, c-format
4141 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4142 msgstr "Kunn keene Informatschoon rutkregen över de Datei '%s': %s"
4143
4144 #: tests/testfilechooser.c:222
4145 #, c-format
4146 msgid "Failed to open file '%s': %s"
4147 msgstr "Das Öffnen der Datei '%s' ist fehlgeschlagen: %s"
4148
4149 #: tests/testfilechooser.c:267
4150 #, c-format
4151 msgid ""
4152 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
4153 msgstr ""
4154 "Laden des Bildes '%s' fehlegeschlagen. Es ist kein Grund bekannt, vielleicht"
4155
4156 #~ msgid "Image file '%s' contains no data"
4157 #~ msgstr "Das Bild '%s' enthält keine Daten."
4158
4159 #~ msgid "Image type '%s' is not supported"
4160 #~ msgstr "Der Dateityp '%s wir nicht unterstützt."
4161
4162 #~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
4163 #~ msgstr "Laden des Bildes '%s' fehlgeschlagen: %s"
4164
4165 #~ msgid "Error writing to image file: %s"
4166 #~ msgstr "Fehler bi'm Schrieven to de Billdatei: %s"
4167
4168 #~ msgid "Failed to open temporary file"
4169 #~ msgstr "Künn de twüschentiedliche Datei nich opmaken"
4170
4171 #~ msgid "Failed to read from temporary file"
4172 #~ msgstr "Fehler bi'm Lesen vun de twüschentiedliche Datei"
4173
4174 #~ msgid "Image format unknown"
4175 #~ msgstr "Dateiformat unbekannt"
4176
4177 #~ msgid "Unsupported animation type"
4178 #~ msgstr "nicht unterstützter Animationstyp"
4179
4180 #~ msgid "Invalid header in animation"
4181 #~ msgstr "Der Kopf der Animation ist ungültig."
4182
4183 #~ msgid "Not enough memory to load animation"
4184 #~ msgstr "Es steht nicht genügend Speicher bereit, um die Animation zu laden."
4185
4186 #~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
4187 #~ msgstr "Nicht genügend Speicher um das Bild zu laden."
4188
4189 #~ msgid "BMP image has unsupported header size"
4190 #~ msgstr "Die bmp-Datei hat eine nicht unterstützte header-größe."
4191
4192 #~ msgid "Couldn't write to BMP file"
4193 #~ msgstr "Konnte nicht in die bmp-Datei schreiben."
4194
4195 #~ msgid "The BMP image format"
4196 #~ msgstr "Das BMP-Bilddateiformat."
4197
4198 #~ msgid "Failure reading GIF: %s"
4199 #~ msgstr "Fehler beim lesen der GIF: %s"
4200
4201 #~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
4202 #~ msgstr "De GIF Billlader versteiht düsses Bill eenfach nich."
4203
4204 #~ msgid "Bad code encountered"
4205 #~ msgstr "Nich akerater Code funnen"
4206
4207 #~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
4208 #~ msgstr "Dat seht nich so ut, as ob dat eene GIF Datei is"
4209
4210 #~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
4211 #~ msgstr "Verschoon %s vun de GIF Dateiformat is nich unnerstütt"
4212
4213 #~ msgid ""
4214 #~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
4215 #~ "colormap."
4216 #~ msgstr ""
4217 #~ "Dat GIF Bill het keene globale Klöörkoort, un een Rahmen binnen het keene "
4218 #~ "lokale Klöörkoort."
4219
4220 #~ msgid "The GIF image format"
4221 #~ msgstr "Dat GIF Billformat"
4222
4223 #~ msgid "Not enough memory to load icon"
4224 #~ msgstr "Nich genug Spieker, um das lütte Bill to l-aden"
4225
4226 #~ msgid "Icon has zero width"
4227 #~ msgstr "Dat lütte Bill het keene Brede"
4228
4229 #~ msgid "Icon has zero height"
4230 #~ msgstr "Dat lütte Bill het keene Höhe"
4231
4232 #~ msgid "Unsupported icon type"
4233 #~ msgstr "Nich unnerstütter lütter Billtyp"
4234
4235 #~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
4236 #~ msgstr "Nich genug Spieker, um de ICO Datei to laden"
4237
4238 #~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
4239 #~ msgstr "Bill to grot, um da as ICO to spiekern"
4240
4241 #~ msgid "The ICO image format"
4242 #~ msgstr "Dat ICO Billformat"
4243
4244 #~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
4245 #~ msgstr "Fehler bi'm Lesen vun de ICNS Bill: %s"
4246
4247 #~ msgid "Could not decode ICNS file"
4248 #~ msgstr "Künn de ICNS Datei nich dekoderen"
4249
4250 #~ msgid "The ICNS image format"
4251 #~ msgstr "Dat ICNS Billformat"
4252
4253 #~ msgid "Couldn't decode image"
4254 #~ msgstr "Künn dat Bill nich dekoderen"
4255
4256 #~ msgid "The JPEG image format"
4257 #~ msgstr "dat JPEG Billformat"
4258
4259 #~ msgid "The PCX image format"
4260 #~ msgstr "Dat PCX Billformat"
4261
4262 #~ msgid "The PNG image format"
4263 #~ msgstr "Dat PNG Billformat"
4264
4265 #~ msgid "Input file descriptor is NULL."
4266 #~ msgstr "Ingav Dateibeschriever is NULL."
4267
4268 #~ msgid "The QTIF image format"
4269 #~ msgstr "Dat QTIF Billformat"
4270
4271 #~ msgid "The TIFF image format"
4272 #~ msgstr "Dat TIFF Billformat"
4273
4274 #~ msgid "Image has zero width"
4275 #~ msgstr "Bill het keene Brede"
4276
4277 #~ msgid "Image has zero height"
4278 #~ msgstr "Bill het keene Höhe"
4279
4280 #~ msgid "Not enough memory to load image"
4281 #~ msgstr "Nich genug Spieker, um dat Bill to laden"
4282
4283 #~ msgid "Couldn't save the rest"
4284 #~ msgstr "Künn de Rest nich spiekern"
4285
4286 #~ msgid "Invalid XBM file"
4287 #~ msgstr "Nich akerate XBM Datei"
4288
4289 #~ msgid "The XPM image format"
4290 #~ msgstr "Dat XPM Billformat"
4291
4292 #~ msgid "The EMF image format"
4293 #~ msgstr "Dat EMF Billformat"
4294
4295 #~ msgid "Couldn't save"
4296 #~ msgstr "Kunn nich sekern"
4297
4298 #~ msgid "The WMF image format"
4299 #~ msgstr "Dat WMF Billformat"
4300
4301 #~ msgid "Error printing"
4302 #~ msgstr "Fehler bi'm Drucken"
4303
4304 #~ msgid "Folders"
4305 #~ msgstr "Verteeknisse"
4306
4307 #~ msgid "Fol_ders"
4308 #~ msgstr "Ver_teeknisse"
4309
4310 #~ msgid "_Files"
4311 #~ msgstr "_Dateien"
4312
4313 #~ msgid "Folder unreadable: %s"
4314 #~ msgstr "Verteeknis unlesbar: %s"
4315
4316 #~ msgid "_New Folder"
4317 #~ msgstr "_Nejes Verteeknis"
4318
4319 #~ msgid "De_lete File"
4320 #~ msgstr "_Datei löschen"
4321
4322 #~ msgid "_Rename File"
4323 #~ msgstr "Datei a_nnern Naam geven"
4324
4325 #~ msgid ""
4326 #~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4327 #~ msgstr ""
4328 #~ "De Verteeknisnaam \"%s\" hett Symbole in, de in Dateinaamen nich tolaten "
4329 #~ "sünd"
4330
4331 #~ msgid "New Folder"
4332 #~ msgstr "Nejes Verteeknis"
4333
4334 #~ msgid "_Folder name:"
4335 #~ msgstr "_Verteeknisnaam:"
4336
4337 #~ msgid "C_reate"
4338 #~ msgstr "E_rstellen"
4339
4340 #~ msgid ""
4341 #~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4342 #~ msgstr ""
4343 #~ "De Dateinaam \"%s\" hett Symbole in, de in Dateinaamen nich tolaten sünd"
4344
4345 #~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
4346 #~ msgstr "Fehler bi'm Löschen vun de Datei '%s': %s"
4347
4348 #~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
4349 #~ msgstr "Wullt je de Datei \"%s\" wohrhaftig löschen?"
4350
4351 #~ msgid "Delete File"
4352 #~ msgstr "Datei löschen"
4353
4354 #~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
4355 #~ msgstr "Fehler bi'm annern Naam geven för de Datei in \"%s\": %s"
4356
4357 #~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
4358 #~ msgstr "Fehler bi'm annern Naam geven vun de Datei \"%s\": %s"
4359
4360 #~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
4361 #~ msgstr "Fehler bi'm annern Naam geven för de Datei \"%s\" in \"%s\": %s"
4362
4363 #~ msgid "Rename File"
4364 #~ msgstr "Datei annern Naam geven"
4365
4366 #~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
4367 #~ msgstr "Dateinaam vun \"%s\" ännern in:"
4368
4369 #~ msgid "_Rename"
4370 #~ msgstr "_Annern Naam geven"
4371
4372 #~ msgid "_Selection: "
4373 #~ msgstr "_Utwahl:"
4374
4375 #~ msgid "Invalid UTF-8"
4376 #~ msgstr "Nich akerates UTF-8"
4377
4378 #~ msgid "Name too long"
4379 #~ msgstr "Naam to lang"
4380
4381 #~ msgid "Couldn't convert filename"
4382 #~ msgstr "Kunn de Dateinaam nich ännern"
4383
4384 #~ msgid "Gamma"
4385 #~ msgstr "Gamma"
4386
4387 #~ msgid "_Gamma value"
4388 #~ msgstr "_Gamma Weert"
4389
4390 #~ msgid "Input"
4391 #~ msgstr "Ingav"
4392
4393 #~ msgid "No extended input devices"
4394 #~ msgstr "Keen erwietertes Ingavlööpwark"
4395
4396 #~ msgid "_Device:"
4397 #~ msgstr "_Lööpwark:"
4398
4399 #~ msgid "Disabled"
4400 #~ msgstr "Deaktivert"
4401
4402 #~ msgid "Screen"
4403 #~ msgstr "Billschirm"
4404
4405 #~ msgid "Window"
4406 #~ msgstr "Finster"
4407
4408 #~ msgid "_Mode:"
4409 #~ msgstr "_Modus:"
4410
4411 #~ msgid "Axes"
4412 #~ msgstr "Achsen"
4413
4414 #~ msgid "Keys"
4415 #~ msgstr "Knöppe"
4416
4417 #~ msgid "_X:"
4418 #~ msgstr "_X:"
4419
4420 #~ msgid "_Y:"
4421 #~ msgstr "_Y:"
4422
4423 #~ msgid "_Pressure:"
4424 #~ msgstr "_Druck:"
4425
4426 #~ msgid "X _tilt:"
4427 #~ msgstr "X _tilt:"
4428
4429 #~ msgid "Y t_ilt:"
4430 #~ msgstr "Y t_ilt:"
4431
4432 #~ msgid "_Wheel:"
4433 #~ msgstr "_Rad:"
4434
4435 #~ msgid "none"
4436 #~ msgstr "keen"
4437
4438 #~ msgid "(disabled)"
4439 #~ msgstr "(deaktivert)"
4440
4441 #~ msgid "(unknown)"
4442 #~ msgstr "(unbekannt)"
4443
4444 #~ msgid "Cl_ear"
4445 #~ msgstr "_Opklaren"
4446
4447 #~ msgid "--- No Tip ---"
4448 #~ msgstr "--- Keen Tip ---"
4449
4450 #~ msgid "(Empty)"
4451 #~ msgstr "(Leer)"