]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/nds.po
Updated LowGerman translation
[~andy/gtk] / po / nds.po
1 # German, Low translation for gtk+2.0
2 # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+2.0 package.
4 # Nils-Christoph Fiedler <fiedler@medienkompanie.de>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+2.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-02-23 15:16-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-02-25 12:43+0100\n"
12 "Last-Translator: Nils-Christoph Fiedler <fiedler@medienkompanie.de>\n"
13 "Language-Team: German, Low <nds-lowgerman@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-15 12:24+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
21 #: gdk/gdk.c:103
22 #, c-format
23 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
24 msgstr ""
25
26 #: gdk/gdk.c:123
27 #, c-format
28 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
29 msgstr ""
30
31 #. Description of --class=CLASS in --help output
32 #: gdk/gdk.c:151
33 msgid "Program class as used by the window manager"
34 msgstr ""
35
36 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
37 #: gdk/gdk.c:152
38 msgid "CLASS"
39 msgstr "CLASS"
40
41 #. Description of --name=NAME in --help output
42 #: gdk/gdk.c:154
43 msgid "Program name as used by the window manager"
44 msgstr ""
45
46 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
47 #: gdk/gdk.c:155
48 msgid "NAME"
49 msgstr "NAME"
50
51 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
52 #: gdk/gdk.c:157
53 msgid "X display to use"
54 msgstr "X Billschirm to bruken"
55
56 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
57 #: gdk/gdk.c:158
58 msgid "DISPLAY"
59 msgstr "DISPLAY"
60
61 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
62 #: gdk/gdk.c:160
63 msgid "X screen to use"
64 msgstr "X Billschirm to bruken"
65
66 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
67 #: gdk/gdk.c:161
68 msgid "SCREEN"
69 msgstr "SCREEN"
70
71 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
72 #: gdk/gdk.c:164
73 msgid "Gdk debugging flags to set"
74 msgstr ""
75
76 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
80 #: gdk/gdk.c:165
81 #: gdk/gdk.c:168
82 #: gtk/gtkmain.c:459
83 #: gtk/gtkmain.c:462
84 msgid "FLAGS"
85 msgstr "FLAGS"
86
87 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
88 #: gdk/gdk.c:167
89 msgid "Gdk debugging flags to unset"
90 msgstr ""
91
92 #: gdk/keyname-table.h:3940
93 msgctxt "keyboard label"
94 msgid "BackSpace"
95 msgstr "Torügg"
96
97 #: gdk/keyname-table.h:3941
98 msgctxt "keyboard label"
99 msgid "Tab"
100 msgstr "Tab"
101
102 #: gdk/keyname-table.h:3942
103 msgctxt "keyboard label"
104 msgid "Return"
105 msgstr "Enter"
106
107 #: gdk/keyname-table.h:3943
108 msgctxt "keyboard label"
109 msgid "Pause"
110 msgstr "Pause"
111
112 #: gdk/keyname-table.h:3944
113 msgctxt "keyboard label"
114 msgid "Scroll_Lock"
115 msgstr "Scroll _Lock"
116
117 #: gdk/keyname-table.h:3945
118 msgctxt "keyboard label"
119 msgid "Sys_Req"
120 msgstr "Sys_Req"
121
122 #: gdk/keyname-table.h:3946
123 msgctxt "keyboard label"
124 msgid "Escape"
125 msgstr "Escape"
126
127 #: gdk/keyname-table.h:3947
128 msgctxt "keyboard label"
129 msgid "Multi_key"
130 msgstr "Multi_knopp"
131
132 #: gdk/keyname-table.h:3948
133 msgctxt "keyboard label"
134 msgid "Home"
135 msgstr "Heimat"
136
137 #: gdk/keyname-table.h:3949
138 msgctxt "keyboard label"
139 msgid "Left"
140 msgstr "Links"
141
142 #: gdk/keyname-table.h:3950
143 msgctxt "keyboard label"
144 msgid "Up"
145 msgstr "Hoch"
146
147 #: gdk/keyname-table.h:3951
148 msgctxt "keyboard label"
149 msgid "Right"
150 msgstr "Rechts"
151
152 #: gdk/keyname-table.h:3952
153 msgctxt "keyboard label"
154 msgid "Down"
155 msgstr "Runner"
156
157 #: gdk/keyname-table.h:3953
158 msgctxt "keyboard label"
159 msgid "Page_Up"
160 msgstr "Siet_Hoch"
161
162 #: gdk/keyname-table.h:3954
163 msgctxt "keyboard label"
164 msgid "Page_Down"
165 msgstr "Siet_Runner"
166
167 #: gdk/keyname-table.h:3955
168 msgctxt "keyboard label"
169 msgid "End"
170 msgstr "Enn"
171
172 #: gdk/keyname-table.h:3956
173 msgctxt "keyboard label"
174 msgid "Begin"
175 msgstr "Start"
176
177 #: gdk/keyname-table.h:3957
178 msgctxt "keyboard label"
179 msgid "Print"
180 msgstr "Drucken"
181
182 #: gdk/keyname-table.h:3958
183 msgctxt "keyboard label"
184 msgid "Insert"
185 msgstr "Infögen"
186
187 #: gdk/keyname-table.h:3959
188 msgctxt "keyboard label"
189 msgid "Num_Lock"
190 msgstr "Num_Lock"
191
192 #: gdk/keyname-table.h:3960
193 msgctxt "keyboard label"
194 msgid "KP_Space"
195 msgstr "KP_Leerknopp"
196
197 #: gdk/keyname-table.h:3961
198 msgctxt "keyboard label"
199 msgid "KP_Tab"
200 msgstr "KP_Tab"
201
202 #: gdk/keyname-table.h:3962
203 msgctxt "keyboard label"
204 msgid "KP_Enter"
205 msgstr "KP_Enter"
206
207 #: gdk/keyname-table.h:3963
208 msgctxt "keyboard label"
209 msgid "KP_Home"
210 msgstr "KP_Pos1"
211
212 #: gdk/keyname-table.h:3964
213 msgctxt "keyboard label"
214 msgid "KP_Left"
215 msgstr "KP_Links"
216
217 #: gdk/keyname-table.h:3965
218 msgctxt "keyboard label"
219 msgid "KP_Up"
220 msgstr "KP_Hoch"
221
222 #: gdk/keyname-table.h:3966
223 msgctxt "keyboard label"
224 msgid "KP_Right"
225 msgstr "KP_Rechts"
226
227 #: gdk/keyname-table.h:3967
228 msgctxt "keyboard label"
229 msgid "KP_Down"
230 msgstr "KP_Runner"
231
232 #: gdk/keyname-table.h:3968
233 msgctxt "keyboard label"
234 msgid "KP_Page_Up"
235 msgstr "KP_Siet_Hoch"
236
237 #: gdk/keyname-table.h:3969
238 msgctxt "keyboard label"
239 msgid "KP_Prior"
240 msgstr "KP_Torügg"
241
242 #: gdk/keyname-table.h:3970
243 msgctxt "keyboard label"
244 msgid "KP_Page_Down"
245 msgstr "KP_Siet_Runner"
246
247 #: gdk/keyname-table.h:3971
248 msgctxt "keyboard label"
249 msgid "KP_Next"
250 msgstr "KP_Nahster"
251
252 #: gdk/keyname-table.h:3972
253 msgctxt "keyboard label"
254 msgid "KP_End"
255 msgstr "KP_Enn"
256
257 #: gdk/keyname-table.h:3973
258 msgctxt "keyboard label"
259 msgid "KP_Begin"
260 msgstr "KP_Start"
261
262 #: gdk/keyname-table.h:3974
263 msgctxt "keyboard label"
264 msgid "KP_Insert"
265 msgstr "KP_Infögen"
266
267 #: gdk/keyname-table.h:3975
268 msgctxt "keyboard label"
269 msgid "KP_Delete"
270 msgstr "KP_Löschen"
271
272 #: gdk/keyname-table.h:3976
273 msgctxt "keyboard label"
274 msgid "Delete"
275 msgstr "Löschen"
276
277 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133
278 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
279 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242
280 #: tests/testfilechooser.c:222
281 #, c-format
282 msgid "Failed to open file '%s': %s"
283 msgstr "Das Öffnen der Datei '%s' ist fehlgeschlagen: %s"
284
285 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146
286 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
287 #, c-format
288 msgid "Image file '%s' contains no data"
289 msgstr "Das Bild '%s' enthält keine Daten."
290
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
293 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294
294 #: tests/testfilechooser.c:267
295 #, c-format
296 msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
297 msgstr "Laden des Bildes '%s' fehlegeschlagen. Es ist kein Grund bekannt, vielleicht"
298
299 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
300 #, c-format
301 msgid "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt animation file"
302 msgstr ""
303
304 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
305 #, c-format
306 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
307 msgstr ""
308
309 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
310 #, c-format
311 msgid "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's from a different GTK version?"
312 msgstr ""
313
314 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
315 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
316 #, c-format
317 msgid "Image type '%s' is not supported"
318 msgstr "Der Dateityp '%s wir nicht unterstützt."
319
320 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
321 #, c-format
322 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
323 msgstr ""
324
325 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
326 msgid "Unrecognized image file format"
327 msgstr ""
328
329 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
330 #, c-format
331 msgid "Failed to load image '%s': %s"
332 msgstr "Laden des Bildes '%s' fehlgeschlagen: %s"
333
334 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673
335 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
336 #, c-format
337 msgid "Error writing to image file: %s"
338 msgstr "Fehler bi'm Schrieven to de Billdatei: %s"
339
340 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718
341 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
342 #, c-format
343 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
344 msgstr ""
345
346 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
347 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
348 msgstr ""
349
350 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
351 msgid "Failed to open temporary file"
352 msgstr "Künn de twüschentiedliche Datei nich opmaken"
353
354 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
355 msgid "Failed to read from temporary file"
356 msgstr "Fehler bi'm Lesen vun de twüschentiedliche Datei"
357
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
359 #, c-format
360 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
361 msgstr ""
362
363 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
364 #, c-format
365 msgid "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %s"
366 msgstr ""
367
368 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
370 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
371 msgstr ""
372
373 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
374 msgid "Error writing to image stream"
375 msgstr ""
376
377 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
378 #, c-format
379 msgid "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, but didn't give a reason for the failure"
380 msgstr ""
381
382 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
383 #, c-format
384 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
385 msgstr ""
386
387 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
388 msgid "Image header corrupt"
389 msgstr ""
390
391 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
392 msgid "Image format unknown"
393 msgstr "Dateiformat unbekannt"
394
395 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157
396 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
397 msgid "Image pixel data corrupt"
398 msgstr ""
399
400 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
401 #, c-format
402 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
403 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
404 msgstr[0] ""
405 msgstr[1] ""
406
407 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
408 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
409 msgstr ""
410
411 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
412 msgid "Unsupported animation type"
413 msgstr "nicht unterstützter Animationstyp"
414
415 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348
416 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:406
417 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:432
418 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455
419 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:482
420 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:569
421 msgid "Invalid header in animation"
422 msgstr "Der Kopf der Animation ist ungültig."
423
424 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358
425 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:380
426 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:464
427 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491
428 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:542
429 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:614
430 msgid "Not enough memory to load animation"
431 msgstr "Es steht nicht genügend Speicher bereit, um die Animation zu laden."
432
433 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398
434 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:424
435 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:443
436 msgid "Malformed chunk in animation"
437 msgstr ""
438
439 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
440 msgid "The ANI image format"
441 msgstr ""
442
443 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230
444 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
445 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
446 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
447 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:393
448 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
449 msgid "BMP image has bogus header data"
450 msgstr ""
451
452 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241
453 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
454 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
455 msgstr "Nicht genügend Speicher um das Bild zu laden."
456
457 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
458 msgid "BMP image has unsupported header size"
459 msgstr "Die bmp-Datei hat eine nicht unterstützte header-größe."
460
461 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
462 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
463 msgstr ""
464
465 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717
466 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
467 msgid "Premature end-of-file encountered"
468 msgstr ""
469
470 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
471 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
472 msgstr ""
473
474 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
475 msgid "Couldn't write to BMP file"
476 msgstr "Konnte nicht in die bmp-Datei schreiben."
477
478 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423
479 #: gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
480 msgid "The BMP image format"
481 msgstr "Das BMP-Bilddateiformat."
482
483 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
484 #, c-format
485 msgid "Failure reading GIF: %s"
486 msgstr "Fehler beim lesen der GIF: %s"
487
488 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1481
490 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
491 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
492 msgstr ""
493
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
495 #, c-format
496 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
497 msgstr ""
498
499 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
500 msgid "Stack overflow"
501 msgstr ""
502
503 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
504 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
505 msgstr "De GIF Billlader versteiht düsses Bill eenfach nich."
506
507 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
508 msgid "Bad code encountered"
509 msgstr "Nich akerater Code funnen"
510
511 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
512 msgid "Circular table entry in GIF file"
513 msgstr ""
514
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866
516 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1468
517 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
518 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
519 msgid "Not enough memory to load GIF file"
520 msgstr ""
521
522 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
523 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
524 msgstr ""
525
526 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
527 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
528 msgstr ""
529
530 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
531 msgid "File does not appear to be a GIF file"
532 msgstr "Dat seht nich so ut, as ob dat eene GIF Datei is"
533
534 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
535 #, c-format
536 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
537 msgstr "Verschoon %s vun de GIF Dateiformat is nich unnerstütt"
538
539 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
540 msgid "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local colormap."
541 msgstr "Dat GIF Bill het keene globale Klöörkoort, un een Rahmen binnen het keene lokale Klöörkoort."
542
543 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
544 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
545 msgstr ""
546
547 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693
548 #: gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
549 msgid "The GIF image format"
550 msgstr "Dat GIF Billformat"
551
552 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211
553 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:225
554 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:277
555 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290
556 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:359
557 msgid "Invalid header in icon"
558 msgstr ""
559
560 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240
561 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:300
562 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:369
563 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432
564 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:462
565 msgid "Not enough memory to load icon"
566 msgstr "Nich genug Spieker, um das lütte Bill to l-aden"
567
568 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
569 msgid "Icon has zero width"
570 msgstr "Dat lütte Bill het keene Brede"
571
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
573 msgid "Icon has zero height"
574 msgstr "Dat lütte Bill het keene Höhe"
575
576 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
577 msgid "Compressed icons are not supported"
578 msgstr ""
579
580 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
581 msgid "Unsupported icon type"
582 msgstr "Nich unnerstütter lütter Billtyp"
583
584 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
585 msgid "Not enough memory to load ICO file"
586 msgstr "Nich genug Spieker, um de ICO Datei to laden"
587
588 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
589 msgid "Image too large to be saved as ICO"
590 msgstr "Bill to grot, um da as ICO to spiekern"
591
592 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
593 msgid "Cursor hotspot outside image"
594 msgstr ""
595
596 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
597 #, c-format
598 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
599 msgstr ""
600
601 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245
602 #: gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
603 msgid "The ICO image format"
604 msgstr "Dat ICO Billformat"
605
606 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
607 #, c-format
608 msgid "Error reading ICNS image: %s"
609 msgstr "Fehler bi'm Lesen vun de ICNS Bill: %s"
610
611 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
612 msgid "Could not decode ICNS file"
613 msgstr "Künn de ICNS Datei nich dekoderen"
614
615 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
616 msgid "The ICNS image format"
617 msgstr "Dat ICNS Billformat"
618
619 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
620 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
621 msgstr ""
622
623 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
624 msgid "Couldn't decode image"
625 msgstr "Künn dat Bill nich dekoderen"
626
627 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
628 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
629 msgstr ""
630
631 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
632 msgid "Image type currently not supported"
633 msgstr ""
634
635 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149
636 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
637 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
638 msgstr ""
639
640 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
641 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
642 msgstr ""
643
644 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
645 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
646 msgstr ""
647
648 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
649 msgid "The JPEG 2000 image format"
650 msgstr ""
651
652 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
653 #, c-format
654 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
655 msgstr ""
656
657 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
658 msgid "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free memory"
659 msgstr ""
660
661 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569
662 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
663 #, c-format
664 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
665 msgstr ""
666
667 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674
668 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944
669 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
670 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
671 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
672 msgstr ""
673
674 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
675 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
676 msgstr ""
677
678 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133
679 #: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
680 #, c-format
681 msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be parsed."
682 msgstr ""
683
684 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148
685 #: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
686 #, c-format
687 msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
688 msgstr ""
689
690 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310
691 #: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
692 msgid "The JPEG image format"
693 msgstr "dat JPEG Billformat"
694
695 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
696 msgid "Couldn't allocate memory for header"
697 msgstr ""
698
699 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202
700 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
701 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
702 msgstr ""
703
704 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
705 msgid "Image has invalid width and/or height"
706 msgstr ""
707
708 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613
709 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
710 msgid "Image has unsupported bpp"
711 msgstr ""
712
713 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618
714 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
715 #, c-format
716 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
717 msgstr ""
718
719 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
720 msgid "Couldn't create new pixbuf"
721 msgstr ""
722
723 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
724 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
725 msgstr ""
726
727 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
728 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
729 msgstr ""
730
731 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
732 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
733 msgstr ""
734
735 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
736 msgid "No palette found at end of PCX data"
737 msgstr ""
738
739 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
740 msgid "The PCX image format"
741 msgstr "Dat PCX Billformat"
742
743 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
744 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
745 msgstr ""
746
747 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
748 #: gdk-pixbuf/io-png.c:642
749 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
750 msgstr ""
751
752 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
753 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
754 msgstr ""
755
756 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
757 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
758 msgstr ""
759
760 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
761 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
762 msgstr ""
763
764 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
765 #, c-format
766 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
767 msgstr ""
768
769 #: gdk-pixbuf/io-png.c:316
770 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
771 msgstr ""
772
773 #: gdk-pixbuf/io-png.c:657
774 #, c-format
775 msgid "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some applications to reduce memory usage"
776 msgstr ""
777
778 #: gdk-pixbuf/io-png.c:720
779 msgid "Fatal error reading PNG image file"
780 msgstr ""
781
782 #: gdk-pixbuf/io-png.c:769
783 #, c-format
784 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
785 msgstr ""
786
787 #: gdk-pixbuf/io-png.c:863
788 msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
789 msgstr ""
790
791 #: gdk-pixbuf/io-png.c:872
792 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
793 msgstr ""
794
795 #: gdk-pixbuf/io-png.c:886
796 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
797 #, c-format
798 msgid "Color profile has invalid length %d."
799 msgstr ""
800
801 #: gdk-pixbuf/io-png.c:899
802 #: gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
803 #, c-format
804 msgid "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not be parsed."
805 msgstr ""
806
807 #: gdk-pixbuf/io-png.c:912
808 #: gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
809 #, c-format
810 msgid "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not allowed."
811 msgstr ""
812
813 #: gdk-pixbuf/io-png.c:951
814 #, c-format
815 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
816 msgstr ""
817
818 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1112
819 #: gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
820 msgid "The PNG image format"
821 msgstr "Dat PNG Billformat"
822
823 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
824 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
825 msgstr ""
826
827 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
828 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
829 msgstr ""
830
831 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
832 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
833 msgstr ""
834
835 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
836 msgid "PNM file has an image width of 0"
837 msgstr ""
838
839 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
840 msgid "PNM file has an image height of 0"
841 msgstr ""
842
843 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
844 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
845 msgstr ""
846
847 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
848 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
849 msgstr ""
850
851 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429
852 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:459
853 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
854 msgid "Raw PNM image type is invalid"
855 msgstr ""
856
857 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
858 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
859 msgstr ""
860
861 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741
862 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
863 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
864 msgstr ""
865
866 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
867 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
868 msgstr ""
869
870 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
871 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
872 msgstr ""
873
874 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
875 msgid "Unexpected end of PNM image data"
876 msgstr ""
877
878 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
879 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
880 msgstr ""
881
882 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
883 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
884 msgstr ""
885
886 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
887 msgid "Input file descriptor is NULL."
888 msgstr "Ingav Dateibeschriever is NULL."
889
890 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
891 msgid "Failed to read QTIF header"
892 msgstr ""
893
894 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152
895 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:182
896 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
897 #, c-format
898 msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
899 msgstr ""
900
901 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
902 #, c-format
903 msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
904 msgstr ""
905
906 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
907 #, c-format
908 msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
909 msgstr ""
910
911 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
912 #, c-format
913 msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
914 msgstr ""
915
916 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
917 msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
918 msgstr ""
919
920 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
921 msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
922 msgstr ""
923
924 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
925 msgid "Failed to find an image data atom."
926 msgstr ""
927
928 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
929 msgid "The QTIF image format"
930 msgstr "Dat QTIF Billformat"
931
932 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
933 msgid "RAS image has bogus header data"
934 msgstr ""
935
936 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
937 msgid "RAS image has unknown type"
938 msgstr ""
939
940 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
941 msgid "unsupported RAS image variation"
942 msgstr ""
943
944 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171
945 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:200
946 msgid "Not enough memory to load RAS image"
947 msgstr ""
948
949 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
950 msgid "The Sun raster image format"
951 msgstr ""
952
953 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
954 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
955 msgstr ""
956
957 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
958 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
959 msgstr ""
960
961 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
962 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
963 msgstr ""
964
965 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
966 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
967 msgstr ""
968
969 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
970 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
971 msgstr ""
972
973 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
974 msgid "Image is corrupted or truncated"
975 msgstr ""
976
977 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
978 msgid "Cannot allocate colormap structure"
979 msgstr ""
980
981 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
982 msgid "Cannot allocate colormap entries"
983 msgstr ""
984
985 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
986 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
987 msgstr ""
988
989 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
990 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
991 msgstr ""
992
993 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
994 msgid "TGA image has invalid dimensions"
995 msgstr ""
996
997 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:779
998 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:788
999 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:798
1000 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:808
1001 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:815
1002 msgid "TGA image type not supported"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
1006 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
1010 msgid "Excess data in file"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
1014 msgid "The Targa image format"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
1018 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
1022 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
1026 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189
1030 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
1031 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222
1035 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234
1036 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
1037 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
1041 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
1045 msgid "Failed to open TIFF image"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363
1049 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
1050 msgid "TIFFClose operation failed"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493
1054 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
1055 msgid "Failed to load TIFF image"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
1059 msgid "Failed to save TIFF image"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
1063 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
1064 msgstr ""
1065
1066 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
1067 msgid "Failed to write TIFF data"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1071 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
1075 msgid "The TIFF image format"
1076 msgstr "Dat TIFF Billformat"
1077
1078 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1079 msgid "Image has zero width"
1080 msgstr "Bill het keene Brede"
1081
1082 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1083 msgid "Image has zero height"
1084 msgstr "Bill het keene Höhe"
1085
1086 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1087 msgid "Not enough memory to load image"
1088 msgstr "Nich genug Spieker, um dat Bill to laden"
1089
1090 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1091 msgid "Couldn't save the rest"
1092 msgstr "Künn de Rest nich spiekern"
1093
1094 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1095 msgid "The WBMP image format"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1099 msgid "Invalid XBM file"
1100 msgstr "Nich akerate XBM Datei"
1101
1102 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1103 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1107 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1111 msgid "The XBM image format"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1115 msgid "No XPM header found"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1119 msgid "Invalid XPM header"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1123 msgid "XPM file has image width <= 0"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1127 msgid "XPM file has image height <= 0"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1131 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1135 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522
1139 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
1140 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1141 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1145 msgid "Cannot read XPM colormap"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1149 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1153 msgid "The XPM image format"
1154 msgstr "Dat XPM Billformat"
1155
1156 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1157 msgid "The EMF image format"
1158 msgstr "Dat EMF Billformat"
1159
1160 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1161 #, c-format
1162 msgid "Could not allocate memory: %s"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257
1166 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1167 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1168 #, c-format
1169 msgid "Could not create stream: %s"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1173 #, c-format
1174 msgid "Could not seek stream: %s"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1178 #, c-format
1179 msgid "Could not read from stream: %s"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694
1183 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1184 msgid "Couldn't load bitmap"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1188 msgid "Couldn't load metafile"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1192 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1196 msgid "Couldn't save"
1197 msgstr "Kunn nich sekern"
1198
1199 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1200 msgid "The WMF image format"
1201 msgstr "Dat WMF Billformat"
1202
1203 #. Description of --sync in --help output
1204 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1205 msgid "Don't batch GDI requests"
1206 msgstr ""
1207
1208 #. Description of --no-wintab in --help output
1209 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1210 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1211 msgstr ""
1212
1213 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1214 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1215 msgid "Same as --no-wintab"
1216 msgstr ""
1217
1218 #. Description of --use-wintab in --help output
1219 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1220 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1221 msgstr ""
1222
1223 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1224 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1225 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1226 msgstr ""
1227
1228 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1229 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1230 msgid "COLORS"
1231 msgstr "COLORS"
1232
1233 #. Description of --sync in --help output
1234 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1235 msgid "Make X calls synchronous"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1239 #, c-format
1240 msgid "Starting %s"
1241 msgstr "Starte %s"
1242
1243 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1244 #, c-format
1245 msgid "Opening %s"
1246 msgstr "Mak %s op"
1247
1248 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1249 #, c-format
1250 msgid "Opening %d Item"
1251 msgid_plural "Opening %d Items"
1252 msgstr[0] ""
1253 msgstr[1] ""
1254
1255 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
1256 msgid "Could not show link"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365
1260 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2263
1261 msgid "License"
1262 msgstr "Lizenz"
1263
1264 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
1265 msgid "The license of the program"
1266 msgstr ""
1267
1268 #. Add the credits button
1269 #: gtk/gtkaboutdialog.c:625
1270 msgid "C_redits"
1271 msgstr "E_rmöglicht döör"
1272
1273 #. Add the license button
1274 #: gtk/gtkaboutdialog.c:639
1275 msgid "_License"
1276 msgstr "_Lizenz"
1277
1278 #: gtk/gtkaboutdialog.c:917
1279 #, c-format
1280 msgid "About %s"
1281 msgstr "Över %s"
1282
1283 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2186
1284 msgid "Credits"
1285 msgstr "Ermöglicht döör"
1286
1287 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2215
1288 msgid "Written by"
1289 msgstr "Schrieven vun"
1290
1291 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2218
1292 msgid "Documented by"
1293 msgstr "Dokumentert vun"
1294
1295 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2230
1296 msgid "Translated by"
1297 msgstr "Översett vun"
1298
1299 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2234
1300 msgid "Artwork by"
1301 msgstr "Kunst vun"
1302
1303 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1304 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1305 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1306 #. * this.
1307 #.
1308 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
1309 msgctxt "keyboard label"
1310 msgid "Shift"
1311 msgstr "Shift"
1312
1313 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1314 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1315 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1316 #. * this.
1317 #.
1318 #: gtk/gtkaccellabel.c:152
1319 msgctxt "keyboard label"
1320 msgid "Ctrl"
1321 msgstr "Strg"
1322
1323 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1324 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1325 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1326 #. * this.
1327 #.
1328 #: gtk/gtkaccellabel.c:158
1329 msgctxt "keyboard label"
1330 msgid "Alt"
1331 msgstr "Alt"
1332
1333 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1334 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1335 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1336 #. * this.
1337 #.
1338 #: gtk/gtkaccellabel.c:743
1339 msgctxt "keyboard label"
1340 msgid "Super"
1341 msgstr "Super"
1342
1343 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1344 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1345 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1346 #. * this.
1347 #.
1348 #: gtk/gtkaccellabel.c:756
1349 msgctxt "keyboard label"
1350 msgid "Hyper"
1351 msgstr "Hyper"
1352
1353 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1354 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1355 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1356 #. * this.
1357 #.
1358 #: gtk/gtkaccellabel.c:770
1359 msgctxt "keyboard label"
1360 msgid "Meta"
1361 msgstr "Meta"
1362
1363 #: gtk/gtkaccellabel.c:787
1364 msgctxt "keyboard label"
1365 msgid "Space"
1366 msgstr "Space"
1367
1368 #: gtk/gtkaccellabel.c:790
1369 msgctxt "keyboard label"
1370 msgid "Backslash"
1371 msgstr "Backslash"
1372
1373 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1374 #, c-format
1375 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1379 #, c-format
1380 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1384 #, c-format
1385 msgid "Invalid root element: '%s'"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1389 #, c-format
1390 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1391 msgstr ""
1392
1393 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1394 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1395 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1396 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1397 #. *
1398 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1399 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1400 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1401 #. * will appear to the right of the month.
1402 #.
1403 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1404 msgid "calendar:MY"
1405 msgstr "Kalenner:MY"
1406
1407 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1408 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1409 #. * to be the first day of the week, and so on.
1410 #.
1411 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1412 msgid "calendar:week_start:0"
1413 msgstr ""
1414
1415 #. Translators:  This is a text measurement template.
1416 #. * Translate it to the widest year text
1417 #. *
1418 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1419 #.
1420 #: gtk/gtkcalendar.c:1807
1421 msgctxt "year measurement template"
1422 msgid "2000"
1423 msgstr "2000"
1424
1425 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1426 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1427 #. *
1428 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1429 #. * translate to "%d" otherwise.
1430 #. *
1431 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1432 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1433 #. * too.
1434 #.
1435 #: gtk/gtkcalendar.c:1838
1436 #: gtk/gtkcalendar.c:2496
1437 #, c-format
1438 msgctxt "calendar:day:digits"
1439 msgid "%d"
1440 msgstr "%d"
1441
1442 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1443 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1444 #. *
1445 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1446 #. * translate to "%d" otherwise.
1447 #. *
1448 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1449 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1450 #. * too.
1451 #.
1452 #: gtk/gtkcalendar.c:1870
1453 #: gtk/gtkcalendar.c:2359
1454 #, c-format
1455 msgctxt "calendar:week:digits"
1456 msgid "%d"
1457 msgstr "%d"
1458
1459 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1460 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1461 #. * Use only ASCII in the translation.
1462 #. *
1463 #. * Also look for the msgid "2000".
1464 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1465 #. * msgid.
1466 #. *
1467 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1468 #.
1469 #: gtk/gtkcalendar.c:2150
1470 msgctxt "calendar year format"
1471 msgid "%Y"
1472 msgstr "%Y"
1473
1474 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1475 #. * a disabled accelerator key combination.
1476 #.
1477 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1478 msgctxt "Accelerator"
1479 msgid "Disabled"
1480 msgstr ""
1481
1482 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1483 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1484 #. * to gtk_accelerator_valid().
1485 #.
1486 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1487 msgctxt "Accelerator"
1488 msgid "Invalid"
1489 msgstr "Nich akerat"
1490
1491 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1492 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1493 #. * acelerator.
1494 #.
1495 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389
1496 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1497 msgid "New accelerator..."
1498 msgstr ""
1499
1500 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361
1501 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1502 #, c-format
1503 msgctxt "progress bar label"
1504 msgid "%d %%"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1508 #: gtk/gtkcolorbutton.c:559
1509 msgid "Pick a Color"
1510 msgstr "Klöör wählen"
1511
1512 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1513 msgid "Received invalid color data\n"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1517 msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the inner triangle."
1518 msgstr ""
1519
1520 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1521 msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color."
1522 msgstr ""
1523
1524 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1525 msgid "_Hue:"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1529 msgid "Position on the color wheel."
1530 msgstr ""
1531
1532 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1533 msgid "_Saturation:"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1537 msgid "\"Deepness\" of the color."
1538 msgstr ""
1539
1540 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1541 msgid "_Value:"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1545 msgid "Brightness of the color."
1546 msgstr ""
1547
1548 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1549 msgid "_Red:"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1553 msgid "Amount of red light in the color."
1554 msgstr ""
1555
1556 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1557 msgid "_Green:"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1561 msgid "Amount of green light in the color."
1562 msgstr ""
1563
1564 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1565 msgid "_Blue:"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1569 msgid "Amount of blue light in the color."
1570 msgstr ""
1571
1572 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1573 msgid "Op_acity:"
1574 msgstr "Döörsichtigk_eit:"
1575
1576 #: gtk/gtkcolorsel.c:409
1577 #: gtk/gtkcolorsel.c:419
1578 msgid "Transparency of the color."
1579 msgstr ""
1580
1581 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1582 msgid "Color _name:"
1583 msgstr "Klöör_naam"
1584
1585 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1586 msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as 'orange' in this entry."
1587 msgstr ""
1588
1589 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1590 msgid "_Palette:"
1591 msgstr "_Paledde:"
1592
1593 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1594 msgid "Color Wheel"
1595 msgstr "Klöörrad"
1596
1597 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1598 msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside."
1599 msgstr ""
1600
1601 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1602 msgid "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future."
1603 msgstr ""
1604
1605 #: gtk/gtkcolorsel.c:966
1606 msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now."
1607 msgstr ""
1608
1609 #: gtk/gtkcolorsel.c:969
1610 msgid "The color you've chosen."
1611 msgstr ""
1612
1613 #: gtk/gtkcolorsel.c:1382
1614 msgid "_Save color here"
1615 msgstr "Klöör hier _spiekern"
1616
1617 #: gtk/gtkcolorsel.c:1587
1618 msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1619 msgstr ""
1620
1621 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1622 msgid "Color Selection"
1623 msgstr ""
1624
1625 #. Translate to the default units to use for presenting
1626 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1627 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1628 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1629 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1630 #.
1631 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
1632 msgid "default:mm"
1633 msgstr "Standard:mm"
1634
1635 #. And show the custom paper dialog
1636 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373
1637 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1638 msgid "Manage Custom Sizes"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533
1642 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
1643 msgid "inch"
1644 msgstr "inch"
1645
1646 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535
1647 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
1648 msgid "mm"
1649 msgstr "mm"
1650
1651 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
1652 msgid "Margins from Printer..."
1653 msgstr ""
1654
1655 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
1656 #, c-format
1657 msgid "Custom Size %d"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1661 msgid "_Width:"
1662 msgstr "_Brede:"
1663
1664 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1665 msgid "_Height:"
1666 msgstr "_Höhe:"
1667
1668 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1669 msgid "Paper Size"
1670 msgstr "Papiergröte"
1671
1672 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1673 msgid "_Top:"
1674 msgstr "_Boven:"
1675
1676 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1677 msgid "_Bottom:"
1678 msgstr "_Bodden:"
1679
1680 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1681 msgid "_Left:"
1682 msgstr "_Links:"
1683
1684 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1685 msgid "_Right:"
1686 msgstr "_Rechts:"
1687
1688 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1689 msgid "Paper Margins"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: gtk/gtkentry.c:8685
1693 #: gtk/gtktextview.c:7859
1694 msgid "Input _Methods"
1695 msgstr "Ingav_methoden"
1696
1697 #: gtk/gtkentry.c:8699
1698 #: gtk/gtktextview.c:7873
1699 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: gtk/gtkentry.c:10070
1703 msgid "Caps Lock is on"
1704 msgstr "De Knopp, mit de je de Grootbookstaven schrieven künnst (Caps Lock), is drückt worrn"
1705
1706 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1707 msgid "Select A File"
1708 msgstr "Eene Datei utwählen"
1709
1710 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65
1711 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850
1712 msgid "Desktop"
1713 msgstr "Schrievdisk"
1714
1715 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1716 msgid "(None)"
1717 msgstr "(Keen)"
1718
1719 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
1720 msgid "Other..."
1721 msgstr "Annere..."
1722
1723 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1724 msgid "Type name of new folder"
1725 msgstr "Naam vun de nejen Verteeknis ingeven"
1726
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
1728 msgid "Could not retrieve information about the file"
1729 msgstr "Künn keene Informatschoonen över düsse Datei rutkregen"
1730
1731 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1732 msgid "Could not add a bookmark"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
1736 msgid "Could not remove bookmark"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009
1740 msgid "The folder could not be created"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
1744 msgid "The folder could not be created, as a file with the same name already exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1745 msgstr ""
1746
1747 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
1748 msgid "Invalid file name"
1749 msgstr "Nich akerater Dateinaam"
1750
1751 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
1752 msgid "The folder contents could not be displayed"
1753 msgstr ""
1754
1755 #. Translators: the first string is a path and the second string
1756 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1757 #. * to translate.
1758 #.
1759 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593
1760 #, c-format
1761 msgid "%1$s on %2$s"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1769
1765 msgid "Search"
1766 msgstr "Sök"
1767
1768 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1793
1769 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458
1770 msgid "Recently Used"
1771 msgstr "Tolest brukt"
1772
1773 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2429
1774 msgid "Select which types of files are shown"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2788
1778 #, c-format
1779 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2832
1783 #, c-format
1784 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2834
1788 #, c-format
1789 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872
1793 #, c-format
1794 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874
1798 #, c-format
1799 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2881
1803 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3907
1804 msgid "Remove the selected bookmark"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
1808 msgid "Remove"
1809 msgstr "Löschen"
1810
1811 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612
1812 msgid "Rename..."
1813 msgstr "Annern Naam geven..."
1814
1815 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1816 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3775
1817 msgid "Places"
1818 msgstr "Orte"
1819
1820 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1821 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832
1822 msgid "_Places"
1823 msgstr "_Orte"
1824
1825 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3888
1826 msgid "_Add"
1827 msgstr "_Hentofögen"
1828
1829 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1830 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900
1834 msgid "_Remove"
1835 msgstr "_Löschen"
1836
1837 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1838 msgid "Could not select file"
1839 msgstr "Kunn de Datei nich utwählen"
1840
1841 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210
1842 msgid "_Add to Bookmarks"
1843 msgstr "_To Leseteken hentofögen"
1844
1845 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4223
1846 msgid "Show _Hidden Files"
1847 msgstr "_Verbargte Dateien opwiesen"
1848
1849 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4230
1850 msgid "Show _Size Column"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4450
1854 #: gtk/gtkfilesel.c:730
1855 msgid "Files"
1856 msgstr "Dateien"
1857
1858 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501
1859 msgid "Name"
1860 msgstr "Naam"
1861
1862 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4524
1863 msgid "Size"
1864 msgstr "Gröte"
1865
1866 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4538
1867 msgid "Modified"
1868 msgstr "Ännert"
1869
1870 #. Label
1871 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793
1872 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
1873 msgid "_Name:"
1874 msgstr "_Naam:"
1875
1876 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4836
1877 msgid "_Browse for other folders"
1878 msgstr "_Annere Verteeknisse ankieken"
1879
1880 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5108
1881 msgid "Type a file name"
1882 msgstr "Dateinaam ingeven"
1883
1884 #. Create Folder
1885 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5149
1886 msgid "Create Fo_lder"
1887 msgstr "Vert_eeknis erstellen"
1888
1889 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159
1890 msgid "_Location:"
1891 msgstr "_Ort:"
1892
1893 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363
1894 msgid "Save in _folder:"
1895 msgstr "In Verteeknis _spiekern:"
1896
1897 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365
1898 msgid "Create in _folder:"
1899 msgstr "Im Verteeknis _erstellen:"
1900
1901 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6431
1902 #, c-format
1903 msgid "Could not read the contents of %s"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435
1907 msgid "Could not read the contents of the folder"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6528
1911 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6596
1912 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6741
1913 msgid "Unknown"
1914 msgstr "Unbekannt"
1915
1916 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6543
1917 msgid "%H:%M"
1918 msgstr "%H:%M"
1919
1920 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6545
1921 msgid "Yesterday at %H:%M"
1922 msgstr "Güstern um %H:%M"
1923
1924 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7211
1925 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7808
1929 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7829
1930 #, c-format
1931 msgid "Shortcut %s already exists"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7919
1935 #, c-format
1936 msgid "Shortcut %s does not exist"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174
1940 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1941 #, c-format
1942 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1943 msgstr "Eene Datei mit de Naam \"%s\" givt dat schon. Wullt je de överschrieven?"
1944
1945 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8177
1946 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1947 #, c-format
1948 msgid "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1949 msgstr "Düsse Datei givt dat schon in \"%s\". Bi'm Ersetten warrt ook de all de Inholl överschrieven."
1950
1951 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182
1952 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1953 msgid "_Replace"
1954 msgstr "_Överschrieven"
1955
1956 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826
1957 msgid "Could not start the search process"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827
1961 msgid "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  Please make sure it is running."
1962 msgstr ""
1963
1964 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841
1965 msgid "Could not send the search request"
1966 msgstr "Künn de Sökanfrag nich sennnen"
1967
1968 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030
1969 msgid "Search:"
1970 msgstr "Sök:"
1971
1972 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634
1973 #, c-format
1974 msgid "Could not mount %s"
1975 msgstr "Künn %s nich inbinnen"
1976
1977 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1978 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1979 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698
1980 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1981 msgid "Invalid path"
1982 msgstr "Invalider Pad"
1983
1984 #. translators: this text is shown when there are no completions
1985 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1986 #.
1987 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1988 msgid "No match"
1989 msgstr "Keen Rutkamen"
1990
1991 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1992 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1993 #.
1994 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1995 msgid "Sole completion"
1996 msgstr ""
1997
1998 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1999 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
2000 #. * a longer match
2001 #.
2002 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
2003 msgid "Complete, but not unique"
2004 msgstr ""
2005
2006 #. Translators: this text is shown while the system is searching
2007 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2008 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2009 msgid "Completing..."
2010 msgstr "Mak dat fertig..."
2011
2012 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
2013 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2014 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2015 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2016 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176
2017 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2018 msgid "Only local files may be selected"
2019 msgstr ""
2020
2021 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2022 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2023 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2024 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2025 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2026 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2027 msgstr ""
2028
2029 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2030 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2031 #. * and then hits Tab
2032 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2033 msgid "Path does not exist"
2034 msgstr "Düssen Pad givt dat nich"
2035
2036 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487
2037 #: gtk/gtkfilesel.c:1349
2038 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
2039 #, c-format
2040 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2041 msgstr "Fehler bi'm Erstellen vum Verteeknis '%s': %s"
2042
2043 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2044 msgid "Folders"
2045 msgstr "Verteeknisse"
2046
2047 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2048 msgid "Fol_ders"
2049 msgstr "Ver_teeknisse"
2050
2051 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2052 msgid "_Files"
2053 msgstr "_Dateien"
2054
2055 #: gtk/gtkfilesel.c:821
2056 #: gtk/gtkfilesel.c:2154
2057 #, c-format
2058 msgid "Folder unreadable: %s"
2059 msgstr "Verteeknis unlesbar: %s"
2060
2061 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2062 #, c-format
2063 msgid ""
2064 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be available to this program.\n"
2065 "Are you sure that you want to select it?"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2069 msgid "_New Folder"
2070 msgstr "_Nejes Verteeknis"
2071
2072 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2073 msgid "De_lete File"
2074 msgstr "_Datei löschen"
2075
2076 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2077 msgid "_Rename File"
2078 msgstr "Datei a_nnern Naam geven"
2079
2080 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2081 #, c-format
2082 msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2083 msgstr "De Verteeknisnaam \"%s\" hett Symbole in, de in Dateinaamen nich tolaten sünd"
2084
2085 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2086 msgid "New Folder"
2087 msgstr "Nejes Verteeknis"
2088
2089 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2090 msgid "_Folder name:"
2091 msgstr "_Verteeknisnaam:"
2092
2093 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2094 msgid "C_reate"
2095 msgstr "E_rstellen"
2096
2097 #: gtk/gtkfilesel.c:1476
2098 #: gtk/gtkfilesel.c:1585
2099 #: gtk/gtkfilesel.c:1598
2100 #, c-format
2101 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2102 msgstr "De Dateinaam \"%s\" hett Symbole in, de in Dateinaamen nich tolaten sünd"
2103
2104 #: gtk/gtkfilesel.c:1479
2105 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
2106 #, c-format
2107 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2108 msgstr "Fehler bi'm Löschen vun de Datei '%s': %s"
2109
2110 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2111 #, c-format
2112 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2113 msgstr "Wullt je de Datei \"%s\" wohrhaftig löschen?"
2114
2115 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2116 msgid "Delete File"
2117 msgstr "Datei löschen"
2118
2119 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2120 #, c-format
2121 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2122 msgstr "Fehler bi'm annern Naam geven för de Datei in \"%s\": %s"
2123
2124 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2125 #, c-format
2126 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2127 msgstr "Fehler bi'm annern Naam geven vun de Datei \"%s\": %s"
2128
2129 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2130 #, c-format
2131 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2132 msgstr "Fehler bi'm annern Naam geven för de Datei \"%s\" in \"%s\": %s"
2133
2134 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2135 msgid "Rename File"
2136 msgstr "Datei annern Naam geven"
2137
2138 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2139 #, c-format
2140 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2141 msgstr "Dateinaam vun \"%s\" ännern in:"
2142
2143 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2144 msgid "_Rename"
2145 msgstr "_Annern Naam geven"
2146
2147 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2148 msgid "_Selection: "
2149 msgstr "_Utwahl:"
2150
2151 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2152 #, c-format
2153 msgid "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2157 msgid "Invalid UTF-8"
2158 msgstr "Nich akerates UTF-8"
2159
2160 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2161 msgid "Name too long"
2162 msgstr "Naam to lang"
2163
2164 #: gtk/gtkfilesel.c:3937
2165 msgid "Couldn't convert filename"
2166 msgstr "Kunn de Dateinaam nich ännern"
2167
2168 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2169 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2170 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2171 #. * this particular string.
2172 #.
2173 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2174 msgid "File System"
2175 msgstr "Dateisystem"
2176
2177 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2178 #: gtk/gtkfontbutton.c:266
2179 msgid "Pick a Font"
2180 msgstr "Schirftart utwählen"
2181
2182 #. Initialize fields
2183 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2184 msgid "Sans 12"
2185 msgstr "Sans 12"
2186
2187 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2188 msgid "Font"
2189 msgstr "Schriftart"
2190
2191 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2192 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2193 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2194 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2195 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2196
2197 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2198 msgid "_Family:"
2199 msgstr "_Familje:"
2200
2201 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2202 msgid "_Style:"
2203 msgstr "_Stil:"
2204
2205 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2206 msgid "Si_ze:"
2207 msgstr "_Gröte:"
2208
2209 #. create the text entry widget
2210 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2211 msgid "_Preview:"
2212 msgstr "_Utblick:"
2213
2214 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2215 msgid "Font Selection"
2216 msgstr "Schriftartutwahl"
2217
2218 #: gtk/gtkgamma.c:410
2219 msgid "Gamma"
2220 msgstr "Gamma"
2221
2222 #: gtk/gtkgamma.c:420
2223 msgid "_Gamma value"
2224 msgstr "_Gamma Weert"
2225
2226 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2227 #. * load it.
2228 #.
2229 #: gtk/gtkiconfactory.c:1401
2230 #, c-format
2231 msgid "Error loading icon: %s"
2232 msgstr "Fehler bi'm Laden vum lütten Bill: %s"
2233
2234 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2235 #, c-format
2236 msgid ""
2237 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2238 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2239 "You can get a copy from:\n"
2240 "\t%s"
2241 msgstr ""
2242 "Künn dat lütte Bill '%s' nich finnen. Dat '%s' Thema\n"
2243 "weur ook nich funnen, villicht mutt je dat installeren.\n"
2244 "Ji künnst eene Kopie kregen vun:\n"
2245 "\t%s"
2246
2247 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2248 #, c-format
2249 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2250 msgstr "Lüttes Bill '%s' givt dat im Thema nich"
2251
2252 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2253 msgid "Failed to load icon"
2254 msgstr "Künn dat lütte Bill nich laden"
2255
2256 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2257 msgid "Simple"
2258 msgstr "Eenfach"
2259
2260 #: gtk/gtkimmulticontext.c:563
2261 msgctxt "input method menu"
2262 msgid "System"
2263 msgstr "System"
2264
2265 #: gtk/gtkimmulticontext.c:573
2266 msgctxt "input method menu"
2267 msgid "None"
2268 msgstr "Keen"
2269
2270 #: gtk/gtkimmulticontext.c:656
2271 #, c-format
2272 msgctxt "input method menu"
2273 msgid "System (%s)"
2274 msgstr "System (%s)"
2275
2276 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2277 msgid "Input"
2278 msgstr "Ingav"
2279
2280 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2281 msgid "No extended input devices"
2282 msgstr "Keen erwietertes Ingavlööpwark"
2283
2284 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2285 msgid "_Device:"
2286 msgstr "_Lööpwark:"
2287
2288 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2289 msgid "Disabled"
2290 msgstr "Deaktivert"
2291
2292 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2293 msgid "Screen"
2294 msgstr "Billschirm"
2295
2296 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2297 msgid "Window"
2298 msgstr "Finster"
2299
2300 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2301 msgid "_Mode:"
2302 msgstr "_Modus:"
2303
2304 #. The axis listbox
2305 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2306 msgid "Axes"
2307 msgstr "Achsen"
2308
2309 #. Keys listbox
2310 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2311 msgid "Keys"
2312 msgstr "Knöppe"
2313
2314 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2315 msgid "_X:"
2316 msgstr "_X:"
2317
2318 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2319 msgid "_Y:"
2320 msgstr "_Y:"
2321
2322 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2323 msgid "_Pressure:"
2324 msgstr "_Druck:"
2325
2326 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2327 msgid "X _tilt:"
2328 msgstr "X _tilt:"
2329
2330 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2331 msgid "Y t_ilt:"
2332 msgstr "Y t_ilt:"
2333
2334 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2335 msgid "_Wheel:"
2336 msgstr "_Rad:"
2337
2338 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2339 msgid "none"
2340 msgstr "keen"
2341
2342 #: gtk/gtkinputdialog.c:618
2343 #: gtk/gtkinputdialog.c:654
2344 msgid "(disabled)"
2345 msgstr "(deaktivert)"
2346
2347 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2348 msgid "(unknown)"
2349 msgstr "(unbekannt)"
2350
2351 #. and clear button
2352 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2353 msgid "Cl_ear"
2354 msgstr "_Opklaren"
2355
2356 #. Open Link
2357 #: gtk/gtklabel.c:5680
2358 msgid "_Open Link"
2359 msgstr "_Verknüppen opmaken"
2360
2361 #. Copy Link Address
2362 #: gtk/gtklabel.c:5692
2363 msgid "Copy _Link Address"
2364 msgstr "Verknüppen_anskrivt koperen"
2365
2366 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2367 msgid "Copy URL"
2368 msgstr "URL koperen"
2369
2370 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2371 msgid "Invalid URI"
2372 msgstr "Invalide URI"
2373
2374 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2375 #: gtk/gtkmain.c:452
2376 msgid "Load additional GTK+ modules"
2377 msgstr "Tosettliche GTK+ Module laden"
2378
2379 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2380 #: gtk/gtkmain.c:453
2381 msgid "MODULES"
2382 msgstr "MODULES"
2383
2384 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2385 #: gtk/gtkmain.c:455
2386 msgid "Make all warnings fatal"
2387 msgstr ""
2388
2389 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2390 #: gtk/gtkmain.c:458
2391 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2392 msgstr ""
2393
2394 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2395 #: gtk/gtkmain.c:461
2396 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2397 msgstr ""
2398
2399 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2400 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2401 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2402 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2403 #.
2404 #: gtk/gtkmain.c:713
2405 msgid "default:LTR"
2406 msgstr "Standard:LTR"
2407
2408 #: gtk/gtkmain.c:778
2409 #, c-format
2410 msgid "Cannot open display: %s"
2411 msgstr "Künn de Billschirm nich opmaken: %s"
2412
2413 #: gtk/gtkmain.c:815
2414 msgid "GTK+ Options"
2415 msgstr "GTK+ Optschoonen"
2416
2417 #: gtk/gtkmain.c:815
2418 msgid "Show GTK+ Options"
2419 msgstr "GTK+ Optschoonen opwiesen"
2420
2421 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2422 msgid "Co_nnect"
2423 msgstr "_Verbinnen"
2424
2425 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2426 msgid "Connect _anonymously"
2427 msgstr "_Anonym verbinnen"
2428
2429 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2430 msgid "Connect as u_ser:"
2431 msgstr "Verbinnen a_s Bruker:"
2432
2433 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2434 msgid "_Username:"
2435 msgstr "_Brukernaam:"
2436
2437 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2438 msgid "_Domain:"
2439 msgstr "_Anskrivt:"
2440
2441 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2442 msgid "_Password:"
2443 msgstr "_Passwoord:"
2444
2445 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2446 msgid "Forget password _immediately"
2447 msgstr "Passwoord man _fix vergeten"
2448
2449 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2450 msgid "Remember password until you _logout"
2451 msgstr "Passwoord merken bit _Avmellen"
2452
2453 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2454 msgid "Remember _forever"
2455 msgstr "Jümmers _merken"
2456
2457 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2458 #, c-format
2459 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2460 msgstr "Unbekanntes Programm (pid %d)"
2461
2462 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2463 #, c-format
2464 msgid "Unable to end process"
2465 msgstr "Künn de Prozess nich beennen"
2466
2467 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2468 msgid "_End Process"
2469 msgstr "Prozess _beennen"
2470
2471 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2472 #, c-format
2473 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2474 msgstr ""
2475
2476 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2477 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2478 msgid "Terminal Pager"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2482 msgid "Top Command"
2483 msgstr "Order boven"
2484
2485 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2486 msgid "Bourne Again Shell"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2490 msgid "Bourne Shell"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2494 msgid "Z Shell"
2495 msgstr "Z Shell"
2496
2497 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2498 #, c-format
2499 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: gtk/gtknotebook.c:4698
2503 #: gtk/gtknotebook.c:7260
2504 #, c-format
2505 msgid "Page %u"
2506 msgstr "Siet %u"
2507
2508 #: gtk/gtkpagesetup.c:597
2509 #: gtk/gtkpapersize.c:825
2510 #: gtk/gtkpapersize.c:867
2511 msgid "Not a valid page setup file"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2515 msgid "Any Printer"
2516 msgstr "Jiechtenseen Drucker"
2517
2518 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2519 msgid "For portable documents"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797
2523 #, c-format
2524 msgid ""
2525 "Margins:\n"
2526 " Left: %s %s\n"
2527 " Right: %s %s\n"
2528 " Top: %s %s\n"
2529 " Bottom: %s %s"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846
2533 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2534 msgid "Manage Custom Sizes..."
2535 msgstr ""
2536
2537 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894
2538 msgid "_Format for:"
2539 msgstr "_Format för:"
2540
2541 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916
2542 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2543 msgid "_Paper size:"
2544 msgstr "_Papiergröte:"
2545
2546 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947
2547 msgid "_Orientation:"
2548 msgstr "_Utrichten:"
2549
2550 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011
2551 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2552 msgid "Page Setup"
2553 msgstr "Sieteninstellens"
2554
2555 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2556 msgid "Up Path"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2560 msgid "Down Path"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2564 msgid "File System Root"
2565 msgstr "Dateisystem Root"
2566
2567 #: gtk/gtkprintbackend.c:749
2568 msgid "Authentication"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
2572 msgid "Not available"
2573 msgstr "Nich verfögbar"
2574
2575 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
2576 msgid "_Save in folder:"
2577 msgstr "In Verteeknis _spiekern:"
2578
2579 #. translators: this string is the default job title for print
2580 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2581 #. * by the job number.
2582 #.
2583 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2584 #, c-format
2585 msgid "%s job #%d"
2586 msgstr "%s Opdrag #%d"
2587
2588 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2589 msgctxt "print operation status"
2590 msgid "Initial state"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2594 msgctxt "print operation status"
2595 msgid "Preparing to print"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2599 msgctxt "print operation status"
2600 msgid "Generating data"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2604 msgctxt "print operation status"
2605 msgid "Sending data"
2606 msgstr "Senne Daten"
2607
2608 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2609 msgctxt "print operation status"
2610 msgid "Waiting"
2611 msgstr "Töv"
2612
2613 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2614 msgctxt "print operation status"
2615 msgid "Blocking on issue"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2619 msgctxt "print operation status"
2620 msgid "Printing"
2621 msgstr "Drucke"
2622
2623 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2624 msgctxt "print operation status"
2625 msgid "Finished"
2626 msgstr "Fertig"
2627
2628 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2629 msgctxt "print operation status"
2630 msgid "Finished with error"
2631 msgstr "Fertig mit Fehler"
2632
2633 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2634 #, c-format
2635 msgid "Preparing %d"
2636 msgstr "%d düert noh 'n beten"
2637
2638 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256
2639 #: gtk/gtkprintoperation.c:2875
2640 #, c-format
2641 msgid "Preparing"
2642 msgstr "Düert noh 'n beten"
2643
2644 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2645 #, c-format
2646 msgid "Printing %d"
2647 msgstr "Drucke %d"
2648
2649 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2650 #, c-format
2651 msgid "Error creating print preview"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2655 #, c-format
2656 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2657 msgstr ""
2658
2659 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
2660 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
2661 #, c-format
2662 msgid "Error launching preview"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
2666 #, c-format
2667 msgid "Error printing"
2668 msgstr "Fehler bi'm Drucken"
2669
2670 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494
2671 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
2672 msgid "Application"
2673 msgstr "Program"
2674
2675 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
2676 msgid "Printer offline"
2677 msgstr "De Drucker is ut or hett keen Strom."
2678
2679 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
2680 msgid "Out of paper"
2681 msgstr "Kiek mol nah dien Drucker. - Da is keen Papier mehr in!"
2682
2683 #. Translators: this is a printer status.
2684 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
2685 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2686 msgid "Paused"
2687 msgstr "Pause"
2688
2689 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
2690 msgid "Need user intervention"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
2694 msgid "Custom size"
2695 msgstr "Eegene Gröte"
2696
2697 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
2698 msgid "No printer found"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2702 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602
2706 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
2707 msgid "Error from StartDoc"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684
2711 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
2712 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
2713 msgid "Not enough free memory"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
2717 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
2721 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
2725 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
2729 msgid "Unspecified error"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2733 msgid "Getting printer information failed"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2737 msgid "Getting printer information..."
2738 msgstr ""
2739
2740 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2741 msgid "Printer"
2742 msgstr "Drucker"
2743
2744 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2745 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2746 msgid "Location"
2747 msgstr "Ort"
2748
2749 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2750 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2751 msgid "Status"
2752 msgstr "Tostand"
2753
2754 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2755 msgid "Range"
2756 msgstr "Wiede"
2757
2758 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2759 msgid "_All Pages"
2760 msgstr "_All Sieten"
2761
2762 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2763 msgid "C_urrent Page"
2764 msgstr "A_ktuelle Siet"
2765
2766 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2767 msgid "Se_lection"
2768 msgstr "U_twahl"
2769
2770 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2771 msgid "Pag_es:"
2772 msgstr "Sie_ten:"
2773
2774 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2775 msgid ""
2776 "Specify one or more page ranges,\n"
2777 " e.g. 1-3,7,11"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2781 msgid "Pages"
2782 msgstr "Sieten"
2783
2784 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2785 msgid "Copies"
2786 msgstr "Kopien"
2787
2788 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2789 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2790 msgid "Copie_s:"
2791 msgstr "Kopi_ien:"
2792
2793 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2794 msgid "C_ollate"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2798 msgid "_Reverse"
2799 msgstr "_Umdreiht"
2800
2801 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2802 msgid "General"
2803 msgstr "Allgemeen"
2804
2805 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2806 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2807 #.
2808 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2809 #. * multiple pages on a sheet when printing
2810 #.
2811 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2812 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2813 msgid "Left to right, top to bottom"
2814 msgstr "Links nah rechts, boven nah unnen"
2815
2816 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2817 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2818 msgid "Left to right, bottom to top"
2819 msgstr "Links nah rechts, unnen nah boven"
2820
2821 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2822 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2823 msgid "Right to left, top to bottom"
2824 msgstr "Rechts nah links, boven nah unnen"
2825
2826 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2827 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2828 msgid "Right to left, bottom to top"
2829 msgstr "Rechts nah links, unnen nah boven"
2830
2831 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2832 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2833 msgid "Top to bottom, left to right"
2834 msgstr "Boven nah unnen, links nah rechts"
2835
2836 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2837 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2838 msgid "Top to bottom, right to left"
2839 msgstr "Boven nah unnen, rechts nah links"
2840
2841 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2842 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2843 msgid "Bottom to top, left to right"
2844 msgstr "Unnen nah boven, links nah rechts"
2845
2846 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2847 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2848 msgid "Bottom to top, right to left"
2849 msgstr "Unnen nah boven, rechts nah links"
2850
2851 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2852 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2853 #.
2854 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
2855 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2856 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2857 msgid "Page Ordering"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2861 msgid "Left to right"
2862 msgstr "Vun links nah rechts"
2863
2864 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2865 msgid "Right to left"
2866 msgstr "Vun rechts nah links"
2867
2868 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2869 msgid "Top to bottom"
2870 msgstr "Vun boven nah unnen"
2871
2872 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2873 msgid "Bottom to top"
2874 msgstr "Vun unnen nah boven"
2875
2876 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2877 msgid "Layout"
2878 msgstr "Utsehn"
2879
2880 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
2881 msgid "T_wo-sided:"
2882 msgstr "T_wej Sieten:"
2883
2884 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
2885 msgid "Pages per _side:"
2886 msgstr "Sieten per _Siet:"
2887
2888 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
2889 msgid "Page or_dering:"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2893 msgid "_Only print:"
2894 msgstr "_Jüst drucken:"
2895
2896 #. In enum order
2897 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2898 msgid "All sheets"
2899 msgstr "All Sieten"
2900
2901 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
2902 msgid "Even sheets"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
2906 msgid "Odd sheets"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
2910 msgid "Sc_ale:"
2911 msgstr "Gr_öte:"
2912
2913 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2914 msgid "Paper"
2915 msgstr "Papier"
2916
2917 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
2918 msgid "Paper _type:"
2919 msgstr "Papier_typ:"
2920
2921 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
2922 msgid "Paper _source:"
2923 msgstr "Papier_well:"
2924
2925 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
2926 msgid "Output t_ray:"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
2930 msgid "Or_ientation:"
2931 msgstr "U_trichten"
2932
2933 #. In enum order
2934 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
2935 msgid "Portrait"
2936 msgstr "Portrait"
2937
2938 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
2939 msgid "Landscape"
2940 msgstr "Landschapt"
2941
2942 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
2943 msgid "Reverse portrait"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
2947 msgid "Reverse landscape"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
2951 msgid "Job Details"
2952 msgstr "Opdragdetails"
2953
2954 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
2955 msgid "Pri_ority:"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
2959 msgid "_Billing info:"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
2963 msgid "Print Document"
2964 msgstr "Dokument drucken"
2965
2966 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2967 #. * in the print dialog
2968 #.
2969 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
2970 msgid "_Now"
2971 msgstr "_Nu"
2972
2973 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
2974 msgid "A_t:"
2975 msgstr "B_i:"
2976
2977 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2978 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2979 #. * supported.
2980 #.
2981 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
2982 msgid ""
2983 "Specify the time of print,\n"
2984 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
2988 msgid "Time of print"
2989 msgstr "Drucktied"
2990
2991 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
2992 msgid "On _hold"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
2996 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
3000 msgid "Add Cover Page"
3001 msgstr ""
3002
3003 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3004 #. * dialog that controls the front cover page.
3005 #.
3006 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
3007 msgid "Be_fore:"
3008 msgstr "_Vor:"
3009
3010 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3011 #. * dialog that controls the back cover page.
3012 #.
3013 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
3014 msgid "_After:"
3015 msgstr "_Achter:"
3016
3017 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3018 #. * job-specific options in the print dialog
3019 #.
3020 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
3021 msgid "Job"
3022 msgstr "Opdrag"
3023
3024 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
3025 msgid "Advanced"
3026 msgstr "Erwietert"
3027
3028 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3029 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
3030 msgid "Image Quality"
3031 msgstr "Billqualität"
3032
3033 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3034 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
3035 msgid "Color"
3036 msgstr "Klöör"
3037
3038 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3039 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
3040 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
3041 msgid "Finishing"
3042 msgstr "Beenne"
3043
3044 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
3045 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
3049 msgid "Print"
3050 msgstr "Drucken"
3051
3052 #: gtk/gtkrc.c:2878
3053 #, c-format
3054 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3055 msgstr ""
3056
3057 #: gtk/gtkrc.c:3508
3058 #: gtk/gtkrc.c:3511
3059 #, c-format
3060 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3061 msgstr ""
3062
3063 #: gtk/gtkrecentaction.c:154
3064 #: gtk/gtkrecentaction.c:162
3065 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588
3066 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3067 #, c-format
3068 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3072 msgid "Select which type of documents are shown"
3073 msgstr "Utwählen, welke Dokumenttypen opwiest werrn schalln"
3074
3075 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134
3076 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3077 #, c-format
3078 msgid "No item for URI '%s' found"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3082 msgid "Untitled filter"
3083 msgstr "Filter ohn Titel"
3084
3085 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3086 msgid "Could not remove item"
3087 msgstr "Künn dat Element nicht löschen"
3088
3089 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3090 msgid "Could not clear list"
3091 msgstr "Künn de List nich löschen"
3092
3093 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3094 msgid "Copy _Location"
3095 msgstr "_Ort koperen"
3096
3097 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3098 msgid "_Remove From List"
3099 msgstr "_Ut List löschen"
3100
3101 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3102 msgid "_Clear List"
3103 msgstr "List op_klaren"
3104
3105 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3106 msgid "Show _Private Resources"
3107 msgstr "_Eegene Ressourcen opwiesen"
3108
3109 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3110 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3111 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3112 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3113 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3114 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3115 #. * right place when idly populating the menu in case the
3116 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3117 #. * recent chooser menu widget.
3118 #.
3119 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3120 msgid "No items found"
3121 msgstr "Keene Elemente funnen"
3122
3123 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508
3124 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3125 #, c-format
3126 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3130 #, c-format
3131 msgid "Open '%s'"
3132 msgstr "'%s' opmaken"
3133
3134 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3135 msgid "Unknown item"
3136 msgstr "Unbekanntes Element"
3137
3138 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3139 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3140 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3141 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3142 #.
3143 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3144 #, c-format
3145 msgctxt "recent menu label"
3146 msgid "_%d. %s"
3147 msgstr "_%d. %s"
3148
3149 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3150 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3151 #.
3152 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3153 #, c-format
3154 msgctxt "recent menu label"
3155 msgid "%d. %s"
3156 msgstr "%d. %s"
3157
3158 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020
3159 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3160 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171
3161 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3162 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234
3163 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3164 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3165 #, c-format
3166 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3167 msgstr "Künn keen Element mit de URI '%s' finnen"
3168
3169 #: gtk/gtkspinner.c:458
3170 msgctxt "throbbing progress animation widget"
3171 msgid "Spinner"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: gtk/gtkspinner.c:459
3175 msgid "Provides visual indication of progress"
3176 msgstr ""
3177
3178 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3179 #: gtk/gtkstock.c:314
3180 msgctxt "Stock label"
3181 msgid "Information"
3182 msgstr "Informatschoon"
3183
3184 #: gtk/gtkstock.c:315
3185 msgctxt "Stock label"
3186 msgid "Warning"
3187 msgstr "Achtung, Achtung"
3188
3189 #: gtk/gtkstock.c:316
3190 msgctxt "Stock label"
3191 msgid "Error"
3192 msgstr "Fehler"
3193
3194 #: gtk/gtkstock.c:317
3195 msgctxt "Stock label"
3196 msgid "Question"
3197 msgstr "Frage"
3198
3199 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3200 #. * need the mnemonics to be rationalized
3201 #.
3202 #: gtk/gtkstock.c:322
3203 msgctxt "Stock label"
3204 msgid "_About"
3205 msgstr "_Över"
3206
3207 #: gtk/gtkstock.c:323
3208 msgctxt "Stock label"
3209 msgid "_Add"
3210 msgstr "_Hentofögen"
3211
3212 #: gtk/gtkstock.c:324
3213 msgctxt "Stock label"
3214 msgid "_Apply"
3215 msgstr "_OK"
3216
3217 #: gtk/gtkstock.c:325
3218 msgctxt "Stock label"
3219 msgid "_Bold"
3220 msgstr "_Dick"
3221
3222 #: gtk/gtkstock.c:326
3223 msgctxt "Stock label"
3224 msgid "_Cancel"
3225 msgstr "_Avbreken"
3226
3227 #: gtk/gtkstock.c:327
3228 msgctxt "Stock label"
3229 msgid "_CD-Rom"
3230 msgstr "_CD-Rom"
3231
3232 #: gtk/gtkstock.c:328
3233 msgctxt "Stock label"
3234 msgid "_Clear"
3235 msgstr "_Opklaren"
3236
3237 #: gtk/gtkstock.c:329
3238 msgctxt "Stock label"
3239 msgid "_Close"
3240 msgstr "_Sluten"
3241
3242 #: gtk/gtkstock.c:330
3243 msgctxt "Stock label"
3244 msgid "C_onnect"
3245 msgstr "_Verbinnen"
3246
3247 #: gtk/gtkstock.c:331
3248 msgctxt "Stock label"
3249 msgid "_Convert"
3250 msgstr "_Konverteren"
3251
3252 #: gtk/gtkstock.c:332
3253 msgctxt "Stock label"
3254 msgid "_Copy"
3255 msgstr "_Koperen"
3256
3257 #: gtk/gtkstock.c:333
3258 msgctxt "Stock label"
3259 msgid "Cu_t"
3260 msgstr "_Utsnieden"
3261
3262 #: gtk/gtkstock.c:334
3263 msgctxt "Stock label"
3264 msgid "_Delete"
3265 msgstr "_Löschen"
3266
3267 #: gtk/gtkstock.c:335
3268 msgctxt "Stock label"
3269 msgid "_Discard"
3270 msgstr "_Avbreken"
3271
3272 #: gtk/gtkstock.c:336
3273 msgctxt "Stock label"
3274 msgid "_Disconnect"
3275 msgstr "_Verbinnen trennen"
3276
3277 #: gtk/gtkstock.c:337
3278 msgctxt "Stock label"
3279 msgid "_Execute"
3280 msgstr "_Utföhren"
3281
3282 #: gtk/gtkstock.c:338
3283 msgctxt "Stock label"
3284 msgid "_Edit"
3285 msgstr "_Bewarken"
3286
3287 #: gtk/gtkstock.c:339
3288 msgctxt "Stock label"
3289 msgid "_Find"
3290 msgstr "_Finnen"
3291
3292 #: gtk/gtkstock.c:340
3293 msgctxt "Stock label"
3294 msgid "Find and _Replace"
3295 msgstr "Finnen un _Överschrieven"
3296
3297 #: gtk/gtkstock.c:341
3298 msgctxt "Stock label"
3299 msgid "_Floppy"
3300 msgstr "_Diskettenlööpwark"
3301
3302 #: gtk/gtkstock.c:342
3303 msgctxt "Stock label"
3304 msgid "_Fullscreen"
3305 msgstr "_Fullbill"
3306
3307 #: gtk/gtkstock.c:343
3308 msgctxt "Stock label"
3309 msgid "_Leave Fullscreen"
3310 msgstr "_Fullbill sluten"
3311
3312 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3313 #: gtk/gtkstock.c:345
3314 msgctxt "Stock label, navigation"
3315 msgid "_Bottom"
3316 msgstr "_Bodden"
3317
3318 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3319 #: gtk/gtkstock.c:347
3320 msgctxt "Stock label, navigation"
3321 msgid "_First"
3322 msgstr "_Toerst"
3323
3324 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3325 #: gtk/gtkstock.c:349
3326 msgctxt "Stock label, navigation"
3327 msgid "_Last"
3328 msgstr "_Tolest"
3329
3330 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3331 #: gtk/gtkstock.c:351
3332 msgctxt "Stock label, navigation"
3333 msgid "_Top"
3334 msgstr "_Boven"
3335
3336 #. This is a navigation label as in "go back"
3337 #: gtk/gtkstock.c:353
3338 msgctxt "Stock label, navigation"
3339 msgid "_Back"
3340 msgstr "_Torügg"
3341
3342 #. This is a navigation label as in "go down"
3343 #: gtk/gtkstock.c:355
3344 msgctxt "Stock label, navigation"
3345 msgid "_Down"
3346 msgstr "_Runner"
3347
3348 #. This is a navigation label as in "go forward"
3349 #: gtk/gtkstock.c:357
3350 msgctxt "Stock label, navigation"
3351 msgid "_Forward"
3352 msgstr "_Vor"
3353
3354 #. This is a navigation label as in "go up"
3355 #: gtk/gtkstock.c:359
3356 msgctxt "Stock label, navigation"
3357 msgid "_Up"
3358 msgstr "_Hoch"
3359
3360 #: gtk/gtkstock.c:360
3361 msgctxt "Stock label"
3362 msgid "_Harddisk"
3363 msgstr "_Festplatte"
3364
3365 #: gtk/gtkstock.c:361
3366 msgctxt "Stock label"
3367 msgid "_Help"
3368 msgstr "_Hölp"
3369
3370 #: gtk/gtkstock.c:362
3371 msgctxt "Stock label"
3372 msgid "_Home"
3373 msgstr "_Heimat"
3374
3375 #: gtk/gtkstock.c:363
3376 msgctxt "Stock label"
3377 msgid "Increase Indent"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: gtk/gtkstock.c:364
3381 msgctxt "Stock label"
3382 msgid "Decrease Indent"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: gtk/gtkstock.c:365
3386 msgctxt "Stock label"
3387 msgid "_Index"
3388 msgstr "_Index"
3389
3390 #: gtk/gtkstock.c:366
3391 msgctxt "Stock label"
3392 msgid "_Information"
3393 msgstr "_Informatschoon"
3394
3395 #: gtk/gtkstock.c:367
3396 msgctxt "Stock label"
3397 msgid "_Italic"
3398 msgstr "_Scheev"
3399
3400 #: gtk/gtkstock.c:368
3401 msgctxt "Stock label"
3402 msgid "_Jump to"
3403 msgstr "_Hüpp to"
3404
3405 #. This is about text justification, "centered text"
3406 #: gtk/gtkstock.c:370
3407 msgctxt "Stock label"
3408 msgid "_Center"
3409 msgstr "_Midde"
3410
3411 #. This is about text justification
3412 #: gtk/gtkstock.c:372
3413 msgctxt "Stock label"
3414 msgid "_Fill"
3415 msgstr "_Füllen"
3416
3417 #. This is about text justification, "left-justified text"
3418 #: gtk/gtkstock.c:374
3419 msgctxt "Stock label"
3420 msgid "_Left"
3421 msgstr "_Links"
3422
3423 #. This is about text justification, "right-justified text"
3424 #: gtk/gtkstock.c:376
3425 msgctxt "Stock label"
3426 msgid "_Right"
3427 msgstr "_Rechts"
3428
3429 #. Media label, as in "fast forward"
3430 #: gtk/gtkstock.c:379
3431 msgctxt "Stock label, media"
3432 msgid "_Forward"
3433 msgstr "_Vor"
3434
3435 #. Media label, as in "next song"
3436 #: gtk/gtkstock.c:381
3437 msgctxt "Stock label, media"
3438 msgid "_Next"
3439 msgstr "_Nähster"
3440
3441 #. Media label, as in "pause music"
3442 #: gtk/gtkstock.c:383
3443 msgctxt "Stock label, media"
3444 msgid "P_ause"
3445 msgstr "P_ause"
3446
3447 #. Media label, as in "play music"
3448 #: gtk/gtkstock.c:385
3449 msgctxt "Stock label, media"
3450 msgid "_Play"
3451 msgstr "_Speelen"
3452
3453 #. Media label, as in  "previous song"
3454 #: gtk/gtkstock.c:387
3455 msgctxt "Stock label, media"
3456 msgid "Pre_vious"
3457 msgstr "_Voriger"
3458
3459 #. Media label
3460 #: gtk/gtkstock.c:389
3461 msgctxt "Stock label, media"
3462 msgid "_Record"
3463 msgstr "_Opnehmen"
3464
3465 #. Media label
3466 #: gtk/gtkstock.c:391
3467 msgctxt "Stock label, media"
3468 msgid "R_ewind"
3469 msgstr "_Nohmol"
3470
3471 #. Media label
3472 #: gtk/gtkstock.c:393
3473 msgctxt "Stock label, media"
3474 msgid "_Stop"
3475 msgstr "_Stop"
3476
3477 #: gtk/gtkstock.c:394
3478 msgctxt "Stock label"
3479 msgid "_Network"
3480 msgstr "_Netwark"
3481
3482 #: gtk/gtkstock.c:395
3483 msgctxt "Stock label"
3484 msgid "_New"
3485 msgstr "_Nej"
3486
3487 #: gtk/gtkstock.c:396
3488 msgctxt "Stock label"
3489 msgid "_No"
3490 msgstr "_Nee"
3491
3492 #: gtk/gtkstock.c:397
3493 msgctxt "Stock label"
3494 msgid "_OK"
3495 msgstr "_OK"
3496
3497 #: gtk/gtkstock.c:398
3498 msgctxt "Stock label"
3499 msgid "_Open"
3500 msgstr "_Opmaken"
3501
3502 #. Page orientation
3503 #: gtk/gtkstock.c:400
3504 msgctxt "Stock label"
3505 msgid "Landscape"
3506 msgstr "Landschapt"
3507
3508 #. Page orientation
3509 #: gtk/gtkstock.c:402
3510 msgctxt "Stock label"
3511 msgid "Portrait"
3512 msgstr "Portrait"
3513
3514 #. Page orientation
3515 #: gtk/gtkstock.c:404
3516 msgctxt "Stock label"
3517 msgid "Reverse landscape"
3518 msgstr ""
3519
3520 #. Page orientation
3521 #: gtk/gtkstock.c:406
3522 msgctxt "Stock label"
3523 msgid "Reverse portrait"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: gtk/gtkstock.c:407
3527 msgctxt "Stock label"
3528 msgid "Page Set_up"
3529 msgstr "Sieten_instellens"
3530
3531 #: gtk/gtkstock.c:408
3532 msgctxt "Stock label"
3533 msgid "_Paste"
3534 msgstr "_Infögen"
3535
3536 #: gtk/gtkstock.c:409
3537 msgctxt "Stock label"
3538 msgid "_Preferences"
3539 msgstr "_Instellens"
3540
3541 #: gtk/gtkstock.c:410
3542 msgctxt "Stock label"
3543 msgid "_Print"
3544 msgstr "_Drucken"
3545
3546 #: gtk/gtkstock.c:411
3547 msgctxt "Stock label"
3548 msgid "Print Pre_view"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: gtk/gtkstock.c:412
3552 msgctxt "Stock label"
3553 msgid "_Properties"
3554 msgstr "_Eegenschapten"
3555
3556 #: gtk/gtkstock.c:413
3557 msgctxt "Stock label"
3558 msgid "_Quit"
3559 msgstr "_Sluten"
3560
3561 #: gtk/gtkstock.c:414
3562 msgctxt "Stock label"
3563 msgid "_Redo"
3564 msgstr "_Wedderholen"
3565
3566 #: gtk/gtkstock.c:415
3567 msgctxt "Stock label"
3568 msgid "_Refresh"
3569 msgstr "_Opfrischen"
3570
3571 #: gtk/gtkstock.c:416
3572 msgctxt "Stock label"
3573 msgid "_Remove"
3574 msgstr "_Löschen"
3575
3576 #: gtk/gtkstock.c:417
3577 msgctxt "Stock label"
3578 msgid "_Revert"
3579 msgstr "_Umdreihn"
3580
3581 #: gtk/gtkstock.c:418
3582 msgctxt "Stock label"
3583 msgid "_Save"
3584 msgstr "_Spiekern"
3585
3586 #: gtk/gtkstock.c:419
3587 msgctxt "Stock label"
3588 msgid "Save _As"
3589 msgstr "Spiekern _as"
3590
3591 #: gtk/gtkstock.c:420
3592 msgctxt "Stock label"
3593 msgid "Select _All"
3594 msgstr "_Allens markeren"
3595
3596 #: gtk/gtkstock.c:421
3597 msgctxt "Stock label"
3598 msgid "_Color"
3599 msgstr "_Klöör"
3600
3601 #: gtk/gtkstock.c:422
3602 msgctxt "Stock label"
3603 msgid "_Font"
3604 msgstr "_Schriftart"
3605
3606 #. Sorting direction
3607 #: gtk/gtkstock.c:424
3608 msgctxt "Stock label"
3609 msgid "_Ascending"
3610 msgstr ""
3611
3612 #. Sorting direction
3613 #: gtk/gtkstock.c:426
3614 msgctxt "Stock label"
3615 msgid "_Descending"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: gtk/gtkstock.c:427
3619 msgctxt "Stock label"
3620 msgid "_Spell Check"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: gtk/gtkstock.c:428
3624 msgctxt "Stock label"
3625 msgid "_Stop"
3626 msgstr "_Stop"
3627
3628 #. Font variant
3629 #: gtk/gtkstock.c:430
3630 msgctxt "Stock label"
3631 msgid "_Strikethrough"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: gtk/gtkstock.c:431
3635 msgctxt "Stock label"
3636 msgid "_Undelete"
3637 msgstr "_Wedderherstellen"
3638
3639 #. Font variant
3640 #: gtk/gtkstock.c:433
3641 msgctxt "Stock label"
3642 msgid "_Underline"
3643 msgstr "_Unnerstrieken"
3644
3645 #: gtk/gtkstock.c:434
3646 msgctxt "Stock label"
3647 msgid "_Undo"
3648 msgstr "_Torüggsetten"
3649
3650 #: gtk/gtkstock.c:435
3651 msgctxt "Stock label"
3652 msgid "_Yes"
3653 msgstr "_Ja"
3654
3655 #. Zoom
3656 #: gtk/gtkstock.c:437
3657 msgctxt "Stock label"
3658 msgid "_Normal Size"
3659 msgstr "_Normale Gröte"
3660
3661 #. Zoom
3662 #: gtk/gtkstock.c:439
3663 msgctxt "Stock label"
3664 msgid "Best _Fit"
3665 msgstr "Dat, wat am Besten _passt"
3666
3667 #: gtk/gtkstock.c:440
3668 msgctxt "Stock label"
3669 msgid "Zoom _In"
3670 msgstr "Grö_ter maken"
3671
3672 #: gtk/gtkstock.c:441
3673 msgctxt "Stock label"
3674 msgid "Zoom _Out"
3675 msgstr "Lütt_er maken"
3676
3677 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3678 #, c-format
3679 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3683 #, c-format
3684 msgid "No deserialize function found for format %s"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796
3688 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3689 #, c-format
3690 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806
3694 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3695 #, c-format
3696 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3700 #, c-format
3701 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3702 msgstr ""
3703
3704 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3705 #, c-format
3706 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3710 #, c-format
3711 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961
3715 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3716 #, c-format
3717 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3721 #, c-format
3722 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3723 msgstr ""
3724
3725 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3726 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3727 msgstr ""
3728
3729 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3730 #, c-format
3731 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3732 msgstr ""
3733
3734 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144
3735 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3736 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320
3737 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3738 #, c-format
3739 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3743 #, c-format
3744 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3748 #, c-format
3749 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3753 #, c-format
3754 msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3755 msgstr ""
3756
3757 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3758 #, c-format
3759 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3760 msgstr ""
3761
3762 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3763 #, c-format
3764 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3768 #, c-format
3769 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3770 msgstr ""
3771
3772 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3773 #, c-format
3774 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358
3778 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3779 #, c-format
3780 msgid "A <%s> element has already been specified"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3784 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3788 msgid "Serialized data is malformed"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3792 msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: gtk/gtktextutil.c:61
3796 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3797 msgstr "LRM _Links-nah-rechts Markeren"
3798
3799 #: gtk/gtktextutil.c:62
3800 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3801 msgstr "RLM _Rechts-nah-links Markeren"
3802
3803 #: gtk/gtktextutil.c:63
3804 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: gtk/gtktextutil.c:64
3808 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: gtk/gtktextutil.c:65
3812 msgid "LRO Left-to-right _override"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: gtk/gtktextutil.c:66
3816 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: gtk/gtktextutil.c:67
3820 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: gtk/gtktextutil.c:68
3824 msgid "ZWS _Zero width space"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: gtk/gtktextutil.c:69
3828 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: gtk/gtktextutil.c:70
3832 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: gtk/gtkthemes.c:71
3836 #, c-format
3837 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3838 msgstr ""
3839
3840 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3841 msgid "--- No Tip ---"
3842 msgstr "--- Keen Tip ---"
3843
3844 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
3845 #, c-format
3846 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
3850 #, c-format
3851 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
3855 msgid "Empty"
3856 msgstr "Leer"
3857
3858 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3859 msgid "Volume"
3860 msgstr "Luutstarke"
3861
3862 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3863 msgid "Turns volume down or up"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3867 msgid "Adjusts the volume"
3868 msgstr "Luutstarke instellen"
3869
3870 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81
3871 #: gtk/gtkvolumebutton.c:84
3872 msgid "Volume Down"
3873 msgstr "Luutstarke daal"
3874
3875 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3876 msgid "Decreases the volume"
3877 msgstr "Leiser maken"
3878
3879 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87
3880 #: gtk/gtkvolumebutton.c:90
3881 msgid "Volume Up"
3882 msgstr "Luutstarke op"
3883
3884 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3885 msgid "Increases the volume"
3886 msgstr "Luuder maken"
3887
3888 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3889 msgid "Muted"
3890 msgstr "Still"
3891
3892 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3893 msgid "Full Volume"
3894 msgstr "Allens opdreihn"
3895
3896 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3897 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3898 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3899 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3900 #.
3901 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3902 #, c-format
3903 msgctxt "volume percentage"
3904 msgid "%d %%"
3905 msgstr "%d %%"
3906
3907 #. translators, strip everything up to the first |
3908 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3909 msgctxt "paper size"
3910 msgid "asme_f"
3911 msgstr "asme_f"
3912
3913 #. translators, strip everything up to the first |
3914 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3915 msgctxt "paper size"
3916 msgid "A0x2"
3917 msgstr "A0x2"
3918
3919 #. translators, strip everything up to the first |
3920 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3921 msgctxt "paper size"
3922 msgid "A0"
3923 msgstr "A0"
3924
3925 #. translators, strip everything up to the first |
3926 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3927 msgctxt "paper size"
3928 msgid "A0x3"
3929 msgstr "A0x3"
3930
3931 #. translators, strip everything up to the first |
3932 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3933 msgctxt "paper size"
3934 msgid "A1"
3935 msgstr "A1"
3936
3937 #. translators, strip everything up to the first |
3938 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3939 msgctxt "paper size"
3940 msgid "A10"
3941 msgstr "A10"
3942
3943 #. translators, strip everything up to the first |
3944 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3945 msgctxt "paper size"
3946 msgid "A1x3"
3947 msgstr "A1x3"
3948
3949 #. translators, strip everything up to the first |
3950 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3951 msgctxt "paper size"
3952 msgid "A1x4"
3953 msgstr "A1x4"
3954
3955 #. translators, strip everything up to the first |
3956 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3957 msgctxt "paper size"
3958 msgid "A2"
3959 msgstr "A2"
3960
3961 #. translators, strip everything up to the first |
3962 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3963 msgctxt "paper size"
3964 msgid "A2x3"
3965 msgstr "A2x3"
3966
3967 #. translators, strip everything up to the first |
3968 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3969 msgctxt "paper size"
3970 msgid "A2x4"
3971 msgstr "A2x4"
3972
3973 #. translators, strip everything up to the first |
3974 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3975 msgctxt "paper size"
3976 msgid "A2x5"
3977 msgstr "A2x5"
3978
3979 #. translators, strip everything up to the first |
3980 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3981 msgctxt "paper size"
3982 msgid "A3"
3983 msgstr "A3"
3984
3985 #. translators, strip everything up to the first |
3986 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3987 msgctxt "paper size"
3988 msgid "A3 Extra"
3989 msgstr "A3 Extra"
3990
3991 #. translators, strip everything up to the first |
3992 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3993 msgctxt "paper size"
3994 msgid "A3x3"
3995 msgstr "A3x3"
3996
3997 #. translators, strip everything up to the first |
3998 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3999 msgctxt "paper size"
4000 msgid "A3x4"
4001 msgstr "A3x4"
4002
4003 #. translators, strip everything up to the first |
4004 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4005 msgctxt "paper size"
4006 msgid "A3x5"
4007 msgstr "A3x5"
4008
4009 #. translators, strip everything up to the first |
4010 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4011 msgctxt "paper size"
4012 msgid "A3x6"
4013 msgstr "A3x6"
4014
4015 #. translators, strip everything up to the first |
4016 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4017 msgctxt "paper size"
4018 msgid "A3x7"
4019 msgstr "A3x7"
4020
4021 #. translators, strip everything up to the first |
4022 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4023 msgctxt "paper size"
4024 msgid "A4"
4025 msgstr "A4"
4026
4027 #. translators, strip everything up to the first |
4028 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4029 msgctxt "paper size"
4030 msgid "A4 Extra"
4031 msgstr "A4 Extra"
4032
4033 #. translators, strip everything up to the first |
4034 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4035 msgctxt "paper size"
4036 msgid "A4 Tab"
4037 msgstr "A4 Tab"
4038
4039 #. translators, strip everything up to the first |
4040 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4041 msgctxt "paper size"
4042 msgid "A4x3"
4043 msgstr "A4x3"
4044
4045 #. translators, strip everything up to the first |
4046 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4047 msgctxt "paper size"
4048 msgid "A4x4"
4049 msgstr "A4x4"
4050
4051 #. translators, strip everything up to the first |
4052 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4053 msgctxt "paper size"
4054 msgid "A4x5"
4055 msgstr "A4x5"
4056
4057 #. translators, strip everything up to the first |
4058 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4059 msgctxt "paper size"
4060 msgid "A4x6"
4061 msgstr "A4x6"
4062
4063 #. translators, strip everything up to the first |
4064 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4065 msgctxt "paper size"
4066 msgid "A4x7"
4067 msgstr "A4x7"
4068
4069 #. translators, strip everything up to the first |
4070 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4071 msgctxt "paper size"
4072 msgid "A4x8"
4073 msgstr "A4x8"
4074
4075 #. translators, strip everything up to the first |
4076 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4077 msgctxt "paper size"
4078 msgid "A4x9"
4079 msgstr "A4x9"
4080
4081 #. translators, strip everything up to the first |
4082 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4083 msgctxt "paper size"
4084 msgid "A5"
4085 msgstr "A5"
4086
4087 #. translators, strip everything up to the first |
4088 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4089 msgctxt "paper size"
4090 msgid "A5 Extra"
4091 msgstr "A5 Extra"
4092
4093 #. translators, strip everything up to the first |
4094 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4095 msgctxt "paper size"
4096 msgid "A6"
4097 msgstr "A6"
4098
4099 #. translators, strip everything up to the first |
4100 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4101 msgctxt "paper size"
4102 msgid "A7"
4103 msgstr "A7"
4104
4105 #. translators, strip everything up to the first |
4106 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4107 msgctxt "paper size"
4108 msgid "A8"
4109 msgstr "A8"
4110
4111 #. translators, strip everything up to the first |
4112 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4113 msgctxt "paper size"
4114 msgid "A9"
4115 msgstr "A9"
4116
4117 #. translators, strip everything up to the first |
4118 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4119 msgctxt "paper size"
4120 msgid "B0"
4121 msgstr "B0"
4122
4123 #. translators, strip everything up to the first |
4124 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4125 msgctxt "paper size"
4126 msgid "B1"
4127 msgstr "B1"
4128
4129 #. translators, strip everything up to the first |
4130 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4131 msgctxt "paper size"
4132 msgid "B10"
4133 msgstr "B10"
4134
4135 #. translators, strip everything up to the first |
4136 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4137 msgctxt "paper size"
4138 msgid "B2"
4139 msgstr "B2"
4140
4141 #. translators, strip everything up to the first |
4142 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4143 msgctxt "paper size"
4144 msgid "B3"
4145 msgstr "B3"
4146
4147 #. translators, strip everything up to the first |
4148 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4149 msgctxt "paper size"
4150 msgid "B4"
4151 msgstr "B4"
4152
4153 #. translators, strip everything up to the first |
4154 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4155 msgctxt "paper size"
4156 msgid "B5"
4157 msgstr "B5"
4158
4159 #. translators, strip everything up to the first |
4160 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4161 msgctxt "paper size"
4162 msgid "B5 Extra"
4163 msgstr "B5 Extra"
4164
4165 #. translators, strip everything up to the first |
4166 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4167 msgctxt "paper size"
4168 msgid "B6"
4169 msgstr "B6"
4170
4171 #. translators, strip everything up to the first |
4172 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4173 msgctxt "paper size"
4174 msgid "B6/C4"
4175 msgstr "B6/C4"
4176
4177 #. translators, strip everything up to the first |
4178 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
4179 msgctxt "paper size"
4180 msgid "B7"
4181 msgstr "B7"
4182
4183 #. translators, strip everything up to the first |
4184 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4185 msgctxt "paper size"
4186 msgid "B8"
4187 msgstr "B8"
4188
4189 #. translators, strip everything up to the first |
4190 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4191 msgctxt "paper size"
4192 msgid "B9"
4193 msgstr "B9"
4194
4195 #. translators, strip everything up to the first |
4196 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4197 msgctxt "paper size"
4198 msgid "C0"
4199 msgstr "C0"
4200
4201 #. translators, strip everything up to the first |
4202 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4203 msgctxt "paper size"
4204 msgid "C1"
4205 msgstr "C1"
4206
4207 #. translators, strip everything up to the first |
4208 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4209 msgctxt "paper size"
4210 msgid "C10"
4211 msgstr "C10"
4212
4213 #. translators, strip everything up to the first |
4214 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4215 msgctxt "paper size"
4216 msgid "C2"
4217 msgstr "C2"
4218
4219 #. translators, strip everything up to the first |
4220 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4221 msgctxt "paper size"
4222 msgid "C3"
4223 msgstr "C3"
4224
4225 #. translators, strip everything up to the first |
4226 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4227 msgctxt "paper size"
4228 msgid "C4"
4229 msgstr "C4"
4230
4231 #. translators, strip everything up to the first |
4232 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4233 msgctxt "paper size"
4234 msgid "C5"
4235 msgstr "C5"
4236
4237 #. translators, strip everything up to the first |
4238 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4239 msgctxt "paper size"
4240 msgid "C6"
4241 msgstr "C6"
4242
4243 #. translators, strip everything up to the first |
4244 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4245 msgctxt "paper size"
4246 msgid "C6/C5"
4247 msgstr "C6/C5"
4248
4249 #. translators, strip everything up to the first |
4250 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4251 msgctxt "paper size"
4252 msgid "C7"
4253 msgstr "C7"
4254
4255 #. translators, strip everything up to the first |
4256 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4257 msgctxt "paper size"
4258 msgid "C7/C6"
4259 msgstr "C7/C6"
4260
4261 #. translators, strip everything up to the first |
4262 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4263 msgctxt "paper size"
4264 msgid "C8"
4265 msgstr "C8"
4266
4267 #. translators, strip everything up to the first |
4268 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4269 msgctxt "paper size"
4270 msgid "C9"
4271 msgstr "C9"
4272
4273 #. translators, strip everything up to the first |
4274 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4275 msgctxt "paper size"
4276 msgid "DL Envelope"
4277 msgstr "DL Breevumslag"
4278
4279 #. translators, strip everything up to the first |
4280 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4281 msgctxt "paper size"
4282 msgid "RA0"
4283 msgstr "RA0"
4284
4285 #. translators, strip everything up to the first |
4286 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4287 msgctxt "paper size"
4288 msgid "RA1"
4289 msgstr "RA1"
4290
4291 #. translators, strip everything up to the first |
4292 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4293 msgctxt "paper size"
4294 msgid "RA2"
4295 msgstr "RA2"
4296
4297 #. translators, strip everything up to the first |
4298 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4299 msgctxt "paper size"
4300 msgid "SRA0"
4301 msgstr "SRA0"
4302
4303 #. translators, strip everything up to the first |
4304 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4305 msgctxt "paper size"
4306 msgid "SRA1"
4307 msgstr "SRA1"
4308
4309 #. translators, strip everything up to the first |
4310 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4311 msgctxt "paper size"
4312 msgid "SRA2"
4313 msgstr "SRA2"
4314
4315 #. translators, strip everything up to the first |
4316 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4317 msgctxt "paper size"
4318 msgid "JB0"
4319 msgstr "JB0"
4320
4321 #. translators, strip everything up to the first |
4322 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4323 msgctxt "paper size"
4324 msgid "JB1"
4325 msgstr "JB1"
4326
4327 #. translators, strip everything up to the first |
4328 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4329 msgctxt "paper size"
4330 msgid "JB10"
4331 msgstr "JB10"
4332
4333 #. translators, strip everything up to the first |
4334 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4335 msgctxt "paper size"
4336 msgid "JB2"
4337 msgstr "JB2"
4338
4339 #. translators, strip everything up to the first |
4340 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4341 msgctxt "paper size"
4342 msgid "JB3"
4343 msgstr "JB3"
4344
4345 #. translators, strip everything up to the first |
4346 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4347 msgctxt "paper size"
4348 msgid "JB4"
4349 msgstr "JB4"
4350
4351 #. translators, strip everything up to the first |
4352 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4353 msgctxt "paper size"
4354 msgid "JB5"
4355 msgstr "JB5"
4356
4357 #. translators, strip everything up to the first |
4358 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4359 msgctxt "paper size"
4360 msgid "JB6"
4361 msgstr "JB6"
4362
4363 #. translators, strip everything up to the first |
4364 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4365 msgctxt "paper size"
4366 msgid "JB7"
4367 msgstr "JB7"
4368
4369 #. translators, strip everything up to the first |
4370 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4371 msgctxt "paper size"
4372 msgid "JB8"
4373 msgstr "JB8"
4374
4375 #. translators, strip everything up to the first |
4376 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4377 msgctxt "paper size"
4378 msgid "JB9"
4379 msgstr "JB9"
4380
4381 #. translators, strip everything up to the first |
4382 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4383 msgctxt "paper size"
4384 msgid "jis exec"
4385 msgstr "jis exec"
4386
4387 #. translators, strip everything up to the first |
4388 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4389 msgctxt "paper size"
4390 msgid "Choukei 2 Envelope"
4391 msgstr "Choukei 2 Breevumslag"
4392
4393 #. translators, strip everything up to the first |
4394 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4395 msgctxt "paper size"
4396 msgid "Choukei 3 Envelope"
4397 msgstr "Choukei 3 Breevumslag"
4398
4399 #. translators, strip everything up to the first |
4400 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
4401 msgctxt "paper size"
4402 msgid "Choukei 4 Envelope"
4403 msgstr "Choukei 4 Breevumslag"
4404
4405 #. translators, strip everything up to the first |
4406 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
4407 msgctxt "paper size"
4408 msgid "hagaki (postcard)"
4409 msgstr "hagaki (Postkoort)"
4410
4411 #. translators, strip everything up to the first |
4412 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
4413 msgctxt "paper size"
4414 msgid "kahu Envelope"
4415 msgstr "kahu Breevumslag"
4416
4417 #. translators, strip everything up to the first |
4418 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
4419 msgctxt "paper size"
4420 msgid "kaku2 Envelope"
4421 msgstr "Kaku2 Breevumslag"
4422
4423 #. translators, strip everything up to the first |
4424 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
4425 msgctxt "paper size"
4426 msgid "oufuku (reply postcard)"
4427 msgstr "oufuku (Anterpostkoort)"
4428
4429 #. translators, strip everything up to the first |
4430 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
4431 msgctxt "paper size"
4432 msgid "you4 Envelope"
4433 msgstr "you4 Breevumslag"
4434
4435 #. translators, strip everything up to the first |
4436 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
4437 msgctxt "paper size"
4438 msgid "10x11"
4439 msgstr "10x11"
4440
4441 #. translators, strip everything up to the first |
4442 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
4443 msgctxt "paper size"
4444 msgid "10x13"
4445 msgstr "10x13"
4446
4447 #. translators, strip everything up to the first |
4448 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
4449 msgctxt "paper size"
4450 msgid "10x14"
4451 msgstr "10x14"
4452
4453 #. translators, strip everything up to the first |
4454 #: gtk/paper_names_offsets.c:187
4455 #: gtk/paper_names_offsets.c:189
4456 msgctxt "paper size"
4457 msgid "10x15"
4458 msgstr "10x15"
4459
4460 #. translators, strip everything up to the first |
4461 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
4462 msgctxt "paper size"
4463 msgid "11x12"
4464 msgstr "11x12"
4465
4466 #. translators, strip everything up to the first |
4467 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
4468 msgctxt "paper size"
4469 msgid "11x15"
4470 msgstr "11x15"
4471
4472 #. translators, strip everything up to the first |
4473 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4474 msgctxt "paper size"
4475 msgid "12x19"
4476 msgstr "12x19"
4477
4478 #. translators, strip everything up to the first |
4479 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4480 msgctxt "paper size"
4481 msgid "5x7"
4482 msgstr "5x7"
4483
4484 #. translators, strip everything up to the first |
4485 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4486 msgctxt "paper size"
4487 msgid "6x9 Envelope"
4488 msgstr "6x9 Breevumslag"
4489
4490 #. translators, strip everything up to the first |
4491 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4492 msgctxt "paper size"
4493 msgid "7x9 Envelope"
4494 msgstr "7x9 Breevumslag"
4495
4496 #. translators, strip everything up to the first |
4497 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4498 msgctxt "paper size"
4499 msgid "9x11 Envelope"
4500 msgstr "9x11 Breevumslag"
4501
4502 #. translators, strip everything up to the first |
4503 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4504 msgctxt "paper size"
4505 msgid "a2 Envelope"
4506 msgstr "a2 Breevumslag"
4507
4508 #. translators, strip everything up to the first |
4509 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4510 msgctxt "paper size"
4511 msgid "Arch A"
4512 msgstr "Arch A"
4513
4514 #. translators, strip everything up to the first |
4515 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4516 msgctxt "paper size"
4517 msgid "Arch B"
4518 msgstr "Arch B"
4519
4520 #. translators, strip everything up to the first |
4521 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4522 msgctxt "paper size"
4523 msgid "Arch C"
4524 msgstr "Arch C"
4525
4526 #. translators, strip everything up to the first |
4527 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4528 msgctxt "paper size"
4529 msgid "Arch D"
4530 msgstr "Arch D"
4531
4532 #. translators, strip everything up to the first |
4533 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4534 msgctxt "paper size"
4535 msgid "Arch E"
4536 msgstr "Arch E"
4537
4538 #. translators, strip everything up to the first |
4539 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4540 msgctxt "paper size"
4541 msgid "b-plus"
4542 msgstr "b-plus"
4543
4544 #. translators, strip everything up to the first |
4545 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4546 msgctxt "paper size"
4547 msgid "c"
4548 msgstr "c"
4549
4550 #. translators, strip everything up to the first |
4551 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4552 msgctxt "paper size"
4553 msgid "c5 Envelope"
4554 msgstr "c5 Breevumschlag"
4555
4556 #. translators, strip everything up to the first |
4557 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4558 msgctxt "paper size"
4559 msgid "d"
4560 msgstr "d"
4561
4562 #. translators, strip everything up to the first |
4563 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4564 msgctxt "paper size"
4565 msgid "e"
4566 msgstr "e"
4567
4568 #. translators, strip everything up to the first |
4569 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4570 msgctxt "paper size"
4571 msgid "edp"
4572 msgstr "edp"
4573
4574 #. translators, strip everything up to the first |
4575 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4576 msgctxt "paper size"
4577 msgid "European edp"
4578 msgstr "Europääsch edp"
4579
4580 #. translators, strip everything up to the first |
4581 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4582 msgctxt "paper size"
4583 msgid "Executive"
4584 msgstr "Utföhren"
4585
4586 #. translators, strip everything up to the first |
4587 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4588 msgctxt "paper size"
4589 msgid "f"
4590 msgstr "f"
4591
4592 #. translators, strip everything up to the first |
4593 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4594 msgctxt "paper size"
4595 msgid "FanFold European"
4596 msgstr "FanFold Europääsch"
4597
4598 #. translators, strip everything up to the first |
4599 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4600 msgctxt "paper size"
4601 msgid "FanFold US"
4602 msgstr "FanFold US"
4603
4604 #. translators, strip everything up to the first |
4605 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4606 msgctxt "paper size"
4607 msgid "FanFold German Legal"
4608 msgstr "FanFold Düütsch Legal"
4609
4610 #. translators, strip everything up to the first |
4611 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4612 msgctxt "paper size"
4613 msgid "Government Legal"
4614 msgstr "Regieren Legal"
4615
4616 #. translators, strip everything up to the first |
4617 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4618 msgctxt "paper size"
4619 msgid "Government Letter"
4620 msgstr "Regieren Breev"
4621
4622 #. translators, strip everything up to the first |
4623 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4624 msgctxt "paper size"
4625 msgid "Index 3x5"
4626 msgstr "Index 3x5"
4627
4628 #. translators, strip everything up to the first |
4629 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4630 msgctxt "paper size"
4631 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4632 msgstr "Index 4x6 (Postkoort)"
4633
4634 #. translators, strip everything up to the first |
4635 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4636 msgctxt "paper size"
4637 msgid "Index 4x6 ext"
4638 msgstr "Index 4x6 ext"
4639
4640 #. translators, strip everything up to the first |
4641 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4642 msgctxt "paper size"
4643 msgid "Index 5x8"
4644 msgstr "Index 5x8"
4645
4646 #. translators, strip everything up to the first |
4647 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4648 msgctxt "paper size"
4649 msgid "Invoice"
4650 msgstr "Invoice"
4651
4652 #. translators, strip everything up to the first |
4653 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4654 msgctxt "paper size"
4655 msgid "Tabloid"
4656 msgstr ""
4657
4658 #. translators, strip everything up to the first |
4659 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4660 msgctxt "paper size"
4661 msgid "US Legal"
4662 msgstr "US Legal"
4663
4664 #. translators, strip everything up to the first |
4665 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4666 msgctxt "paper size"
4667 msgid "US Legal Extra"
4668 msgstr "US Legal Extra"
4669
4670 #. translators, strip everything up to the first |
4671 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4672 msgctxt "paper size"
4673 msgid "US Letter"
4674 msgstr "US Breev"
4675
4676 #. translators, strip everything up to the first |
4677 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4678 msgctxt "paper size"
4679 msgid "US Letter Extra"
4680 msgstr "US Breev Extra"
4681
4682 #. translators, strip everything up to the first |
4683 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4684 msgctxt "paper size"
4685 msgid "US Letter Plus"
4686 msgstr "US Breev Plus"
4687
4688 #. translators, strip everything up to the first |
4689 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4690 msgctxt "paper size"
4691 msgid "Monarch Envelope"
4692 msgstr "Monarch Breevumschlag"
4693
4694 #. translators, strip everything up to the first |
4695 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4696 msgctxt "paper size"
4697 msgid "#10 Envelope"
4698 msgstr "#10 Breevumschlag"
4699
4700 #. translators, strip everything up to the first |
4701 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4702 msgctxt "paper size"
4703 msgid "#11 Envelope"
4704 msgstr "#11 Breevumschlag"
4705
4706 #. translators, strip everything up to the first |
4707 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4708 msgctxt "paper size"
4709 msgid "#12 Envelope"
4710 msgstr "#12 Breevumschlag"
4711
4712 #. translators, strip everything up to the first |
4713 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4714 msgctxt "paper size"
4715 msgid "#14 Envelope"
4716 msgstr "#14 Breevumschlag"
4717
4718 #. translators, strip everything up to the first |
4719 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4720 msgctxt "paper size"
4721 msgid "#9 Envelope"
4722 msgstr "#9 Breevumschlag"
4723
4724 #. translators, strip everything up to the first |
4725 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4726 msgctxt "paper size"
4727 msgid "Personal Envelope"
4728 msgstr "Eegener Breevumschlag"
4729
4730 #. translators, strip everything up to the first |
4731 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4732 msgctxt "paper size"
4733 msgid "Quarto"
4734 msgstr "Quarto"
4735
4736 #. translators, strip everything up to the first |
4737 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4738 msgctxt "paper size"
4739 msgid "Super A"
4740 msgstr "Super A"
4741
4742 #. translators, strip everything up to the first |
4743 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4744 msgctxt "paper size"
4745 msgid "Super B"
4746 msgstr "Super B"
4747
4748 #. translators, strip everything up to the first |
4749 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4750 msgctxt "paper size"
4751 msgid "Wide Format"
4752 msgstr "Breedformat"
4753
4754 #. translators, strip everything up to the first |
4755 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4756 msgctxt "paper size"
4757 msgid "Dai-pa-kai"
4758 msgstr "Dai-pa-kai"
4759
4760 #. translators, strip everything up to the first |
4761 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4762 msgctxt "paper size"
4763 msgid "Folio"
4764 msgstr "Folio"
4765
4766 #. translators, strip everything up to the first |
4767 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4768 msgctxt "paper size"
4769 msgid "Folio sp"
4770 msgstr "Folio sp"
4771
4772 #. translators, strip everything up to the first |
4773 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4774 msgctxt "paper size"
4775 msgid "Invite Envelope"
4776 msgstr "Inladen Breevumschlag"
4777
4778 #. translators, strip everything up to the first |
4779 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4780 msgctxt "paper size"
4781 msgid "Italian Envelope"
4782 msgstr "Italieensch Breevumschlag"
4783
4784 #. translators, strip everything up to the first |
4785 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4786 msgctxt "paper size"
4787 msgid "juuro-ku-kai"
4788 msgstr "juuro-ku-kai"
4789
4790 #. translators, strip everything up to the first |
4791 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4792 msgctxt "paper size"
4793 msgid "pa-kai"
4794 msgstr "pa-kai"
4795
4796 #. translators, strip everything up to the first |
4797 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4798 msgctxt "paper size"
4799 msgid "Postfix Envelope"
4800 msgstr "Postfix Breevumschlag"
4801
4802 #. translators, strip everything up to the first |
4803 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4804 msgctxt "paper size"
4805 msgid "Small Photo"
4806 msgstr "Lüttes Bill"
4807
4808 #. translators, strip everything up to the first |
4809 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4810 msgctxt "paper size"
4811 msgid "prc1 Envelope"
4812 msgstr "prc1 Breevumschlag"
4813
4814 #. translators, strip everything up to the first |
4815 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4816 msgctxt "paper size"
4817 msgid "prc10 Envelope"
4818 msgstr "prc10 Breevumschlag"
4819
4820 #. translators, strip everything up to the first |
4821 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4822 msgctxt "paper size"
4823 msgid "prc 16k"
4824 msgstr "prc 16k"
4825
4826 #. translators, strip everything up to the first |
4827 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4828 msgctxt "paper size"
4829 msgid "prc2 Envelope"
4830 msgstr "prc2 Breevumschlag"
4831
4832 #. translators, strip everything up to the first |
4833 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4834 msgctxt "paper size"
4835 msgid "prc3 Envelope"
4836 msgstr "prc3 Breevumschlag"
4837
4838 #. translators, strip everything up to the first |
4839 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4840 msgctxt "paper size"
4841 msgid "prc 32k"
4842 msgstr "prc 32k"
4843
4844 #. translators, strip everything up to the first |
4845 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4846 msgctxt "paper size"
4847 msgid "prc4 Envelope"
4848 msgstr "prc4 Breevumschlag"
4849
4850 #. translators, strip everything up to the first |
4851 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4852 msgctxt "paper size"
4853 msgid "prc5 Envelope"
4854 msgstr "prc5 Breevumschlag"
4855
4856 #. translators, strip everything up to the first |
4857 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4858 msgctxt "paper size"
4859 msgid "prc6 Envelope"
4860 msgstr "prc6 Breevumschlag"
4861
4862 #. translators, strip everything up to the first |
4863 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4864 msgctxt "paper size"
4865 msgid "prc7 Envelope"
4866 msgstr "prc7 Breevumschlag"
4867
4868 #. translators, strip everything up to the first |
4869 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4870 msgctxt "paper size"
4871 msgid "prc8 Envelope"
4872 msgstr "prc8 Breevumschlag"
4873
4874 #. translators, strip everything up to the first |
4875 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4876 msgctxt "paper size"
4877 msgid "prc9 Envelope"
4878 msgstr "prc9 Breevumslag"
4879
4880 #. translators, strip everything up to the first |
4881 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4882 msgctxt "paper size"
4883 msgid "ROC 16k"
4884 msgstr "ROC 16k"
4885
4886 #. translators, strip everything up to the first |
4887 #: gtk/paper_names_offsets.c:333
4888 msgctxt "paper size"
4889 msgid "ROC 8k"
4890 msgstr "ROC 8k"
4891
4892 #: gtk/updateiconcache.c:492
4893 #: gtk/updateiconcache.c:552
4894 #, c-format
4895 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4899 #, c-format
4900 msgid "Failed to write header\n"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4904 #, c-format
4905 msgid "Failed to write hash table\n"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4909 #, c-format
4910 msgid "Failed to write folder index\n"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4914 #, c-format
4915 msgid "Failed to rewrite header\n"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4919 #, c-format
4920 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4924 #, c-format
4925 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4929 #, c-format
4930 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4934 #, c-format
4935 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4939 #, c-format
4940 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4944 #, c-format
4945 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4949 #, c-format
4950 msgid "Cache file created successfully.\n"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4954 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: gtk/updateiconcache.c:1612
4958 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: gtk/updateiconcache.c:1613
4962 msgid "Don't include image data in the cache"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: gtk/updateiconcache.c:1614
4966 msgid "Output a C header file"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4970 msgid "Turn off verbose output"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: gtk/updateiconcache.c:1616
4974 msgid "Validate existing icon cache"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: gtk/updateiconcache.c:1683
4978 #, c-format
4979 msgid "File not found: %s\n"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: gtk/updateiconcache.c:1689
4983 #, c-format
4984 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: gtk/updateiconcache.c:1702
4988 #, c-format
4989 msgid "No theme index file.\n"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: gtk/updateiconcache.c:1706
4993 #, c-format
4994 msgid ""
4995 "No theme index file in '%s'.\n"
4996 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4997 msgstr ""
4998
4999 #. ID
5000 #: modules/input/imam-et.c:454
5001 msgid "Amharic (EZ+)"
5002 msgstr ""
5003
5004 #. ID
5005 #: modules/input/imcedilla.c:92
5006 msgid "Cedilla"
5007 msgstr ""
5008
5009 #. ID
5010 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
5011 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
5012 msgstr ""
5013
5014 #. ID
5015 #: modules/input/iminuktitut.c:127
5016 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
5017 msgstr ""
5018
5019 #. ID
5020 #: modules/input/imipa.c:145
5021 msgid "IPA"
5022 msgstr "IPA"
5023
5024 #. ID
5025 #: modules/input/immultipress.c:31
5026 msgid "Multipress"
5027 msgstr "Multipress"
5028
5029 #. ID
5030 #: modules/input/imthai.c:35
5031 msgid "Thai-Lao"
5032 msgstr "Thai-Lao"
5033
5034 #. ID
5035 #: modules/input/imti-er.c:453
5036 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5037 msgstr ""
5038
5039 #. ID
5040 #: modules/input/imti-et.c:453
5041 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5042 msgstr ""
5043
5044 #. ID
5045 #: modules/input/imviqr.c:244
5046 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5047 msgstr ""
5048
5049 #. ID
5050 #: modules/input/imxim.c:28
5051 msgid "X Input Method"
5052 msgstr "X Ingavart"
5053
5054 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
5055 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
5056 msgid "Username:"
5057 msgstr "Brukernaam:"
5058
5059 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
5060 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
5061 msgid "Password:"
5062 msgstr "Passwoord:"
5063
5064 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
5065 #, c-format
5066 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
5070 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
5071 #, c-format
5072 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
5076 #, c-format
5077 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
5081 #, c-format
5082 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
5086 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
5090 #, c-format
5091 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
5095 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
5099 #, c-format
5100 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
5104 #, c-format
5105 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
5109 #, c-format
5110 msgid "Authentication is required on %s"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
5114 msgid "Domain:"
5115 msgstr "Anskrivt:"
5116
5117 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
5118 #, c-format
5119 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
5123 #, c-format
5124 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
5128 msgid "Authentication is required to print this document"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
5132 #, c-format
5133 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5134 msgstr "De Toner in de Drucker '%s' is glieks leer."
5135
5136 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
5137 #, c-format
5138 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5139 msgstr "De Toner in de Drucker '%s' is nu leer."
5140
5141 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5142 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
5143 #, c-format
5144 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5145 msgstr ""
5146
5147 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5148 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
5149 #, c-format
5150 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5151 msgstr ""
5152
5153 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5154 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
5155 #, c-format
5156 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5157 msgstr ""
5158
5159 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5160 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
5161 #, c-format
5162 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5163 msgstr ""
5164
5165 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
5166 #, c-format
5167 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5168 msgstr ""
5169
5170 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
5171 #, c-format
5172 msgid "The door is open on printer '%s'."
5173 msgstr ""
5174
5175 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
5176 #, c-format
5177 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5178 msgstr "Kiek mol achter dien Drucker '%s'. De hett glieks keen Papier över."
5179
5180 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
5181 #, c-format
5182 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5183 msgstr "Kiek mol achter dien Drucker '%s'. De brukt nejes Papier."
5184
5185 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
5186 #, c-format
5187 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5188 msgstr ""
5189
5190 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
5191 #, c-format
5192 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5193 msgstr ""
5194
5195 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
5196 #, c-format
5197 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5198 msgstr ""
5199
5200 #. Translators: this is a printer status.
5201 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
5202 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5203 msgstr ""
5204
5205 #. Translators: this is a printer status.
5206 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
5207 msgid "Rejecting Jobs"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
5211 msgid "Two Sided"
5212 msgstr "Twej Sieten"
5213
5214 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
5215 msgid "Paper Type"
5216 msgstr "Papiertyp"
5217
5218 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
5219 msgid "Paper Source"
5220 msgstr "Papierwell"
5221
5222 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
5223 msgid "Output Tray"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
5227 msgid "Resolution"
5228 msgstr "Oplösens"
5229
5230 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
5231 msgid "GhostScript pre-filtering"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
5235 msgid "One Sided"
5236 msgstr ""
5237
5238 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5239 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
5240 msgid "Long Edge (Standard)"
5241 msgstr ""
5242
5243 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5244 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
5245 msgid "Short Edge (Flip)"
5246 msgstr ""
5247
5248 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5249 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
5250 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
5251 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
5252 msgid "Auto Select"
5253 msgstr ""
5254
5255 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5256 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5257 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
5258 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
5259 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
5260 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
5261 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
5262 msgid "Printer Default"
5263 msgstr "Standarddrucker"
5264
5265 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5266 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5267 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5268 msgstr ""
5269
5270 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5271 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5272 msgid "Convert to PS level 1"
5273 msgstr ""
5274
5275 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5276 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5277 msgid "Convert to PS level 2"
5278 msgstr ""
5279
5280 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5281 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
5282 msgid "No pre-filtering"
5283 msgstr ""
5284
5285 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5286 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5287 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
5288 msgid "Miscellaneous"
5289 msgstr "Jichtenswat anners"
5290
5291 #. Translators: These strings name the possible values of the
5292 #. * job priority option in the print dialog
5293 #.
5294 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5295 msgid "Urgent"
5296 msgstr "Dringend"
5297
5298 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5299 msgid "High"
5300 msgstr "Hoch"
5301
5302 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5303 msgid "Medium"
5304 msgstr "Middel"
5305
5306 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5307 msgid "Low"
5308 msgstr "Gering"
5309
5310 #. Cups specific, non-ppd related settings
5311 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5312 #. * in the print dialog
5313 #.
5314 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5315 msgid "Pages per Sheet"
5316 msgstr ""
5317
5318 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5319 #. * in the print dialog
5320 #.
5321 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5322 msgid "Job Priority"
5323 msgstr ""
5324
5325 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5326 #. * in the print dialog
5327 #.
5328 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5329 msgid "Billing Info"
5330 msgstr ""
5331
5332 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5333 #. * pages that the printing system may support.
5334 #.
5335 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5336 msgid "None"
5337 msgstr "Keen"
5338
5339 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5340 msgid "Classified"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5344 msgid "Confidential"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5348 msgid "Secret"
5349 msgstr "Geheim"
5350
5351 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5352 msgid "Standard"
5353 msgstr "Standard"
5354
5355 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5356 msgid "Top Secret"
5357 msgstr "Streng geheim"
5358
5359 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5360 msgid "Unclassified"
5361 msgstr "Ohne Klasse"
5362
5363 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5364 #. * dialog that controls the front cover page.
5365 #.
5366 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5367 msgid "Before"
5368 msgstr "Vor"
5369
5370 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5371 #. * dialog that controls the back cover page.
5372 #.
5373 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5374 msgid "After"
5375 msgstr "Achter"
5376
5377 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5378 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5379 #. * or 'on hold'
5380 #.
5381 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5382 msgid "Print at"
5383 msgstr "Drucken bi"
5384
5385 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5386 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5387 #.
5388 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5389 msgid "Print at time"
5390 msgstr ""
5391
5392 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5393 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5394 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5395 #.
5396 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5397 #, c-format
5398 msgid "Custom %sx%s"
5399 msgstr ""
5400
5401 #. default filename used for print-to-file
5402 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5403 #, c-format
5404 msgid "output.%s"
5405 msgstr "Utgav.%s"
5406
5407 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5408 msgid "Print to File"
5409 msgstr "In Datei drucken"
5410
5411 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5412 msgid "PDF"
5413 msgstr "PDF"
5414
5415 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5416 msgid "Postscript"
5417 msgstr "Postscript"
5418
5419 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5420 msgid "SVG"
5421 msgstr "SVG"
5422
5423 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5424 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5425 msgid "Pages per _sheet:"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5429 msgid "File"
5430 msgstr "Datei"
5431
5432 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5433 msgid "_Output format"
5434 msgstr "_Utgavformat"
5435
5436 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5437 msgid "Print to LPR"
5438 msgstr "Nah LPR drucken"
5439
5440 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5441 msgid "Pages Per Sheet"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5445 msgid "Command Line"
5446 msgstr ""
5447
5448 #. SUN_BRANDING
5449 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5450 msgid "printer offline"
5451 msgstr ""
5452
5453 #. SUN_BRANDING
5454 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5455 msgid "ready to print"
5456 msgstr "Drucken künn losgahn"
5457
5458 #. SUN_BRANDING
5459 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5460 msgid "processing job"
5461 msgstr ""
5462
5463 #. SUN_BRANDING
5464 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5465 msgid "paused"
5466 msgstr "pausert"
5467
5468 #. SUN_BRANDING
5469 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5470 msgid "unknown"
5471 msgstr "unbekannt"
5472
5473 #. default filename used for print-to-test
5474 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5475 #, c-format
5476 msgid "test-output.%s"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5480 msgid "Print to Test Printer"
5481 msgstr "Drucke mit Testdrucker"
5482
5483 #: tests/testfilechooser.c:207
5484 #, c-format
5485 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5486 msgstr "Kunn keene Informatschoon rutkregen över de Datei '%s': %s"
5487
5488 #~ msgid "(Empty)"
5489 #~ msgstr "(Leer)"
5490