]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/nds.po
stylecontext: Do invalidation on first resize container
[~andy/gtk] / po / nds.po
1 # German, Low translation for gtk+2.0
2 # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+2.0 package.
4 # Nils-Christoph Fiedler <fiedler@medienkompanie.de>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+2.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:41-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-03-08 11:11+0100\n"
12 "Last-Translator: Nils-Christoph Fiedler <fiedler@medienkompanie.de>\n"
13 "Language-Team: German, Low <nds-lowgerman@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-15 12:24+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21
22 #: gdk/gdk.c:103
23 #, c-format
24 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
25 msgstr ""
26
27 #: gdk/gdk.c:123
28 #, c-format
29 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
30 msgstr ""
31
32 #. Description of --class=CLASS in --help output
33 #: gdk/gdk.c:151
34 msgid "Program class as used by the window manager"
35 msgstr ""
36
37 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
38 #: gdk/gdk.c:152
39 msgid "CLASS"
40 msgstr "CLASS"
41
42 #. Description of --name=NAME in --help output
43 #: gdk/gdk.c:154
44 msgid "Program name as used by the window manager"
45 msgstr ""
46
47 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
48 #: gdk/gdk.c:155
49 msgid "NAME"
50 msgstr "NAME"
51
52 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
53 #: gdk/gdk.c:157
54 msgid "X display to use"
55 msgstr "X Billschirm to bruken"
56
57 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
58 #: gdk/gdk.c:158
59 msgid "DISPLAY"
60 msgstr "DISPLAY"
61
62 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
63 #: gdk/gdk.c:160
64 msgid "X screen to use"
65 msgstr "X Billschirm to bruken"
66
67 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
68 #: gdk/gdk.c:161
69 msgid "SCREEN"
70 msgstr "SCREEN"
71
72 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
73 #: gdk/gdk.c:164
74 msgid "GDK debugging flags to set"
75 msgstr ""
76
77 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
80 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
81 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:533 gtk/gtkmain.c:536
82 msgid "FLAGS"
83 msgstr "FLAGS"
84
85 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
86 #: gdk/gdk.c:167
87 msgid "GDK debugging flags to unset"
88 msgstr ""
89
90 #: gdk/keyname-table.h:3940
91 msgctxt "keyboard label"
92 msgid "BackSpace"
93 msgstr "Torügg"
94
95 #: gdk/keyname-table.h:3941
96 msgctxt "keyboard label"
97 msgid "Tab"
98 msgstr "Tab"
99
100 #: gdk/keyname-table.h:3942
101 msgctxt "keyboard label"
102 msgid "Return"
103 msgstr "Enter"
104
105 #: gdk/keyname-table.h:3943
106 msgctxt "keyboard label"
107 msgid "Pause"
108 msgstr "Pause"
109
110 #: gdk/keyname-table.h:3944
111 msgctxt "keyboard label"
112 msgid "Scroll_Lock"
113 msgstr "Scroll _Lock"
114
115 #: gdk/keyname-table.h:3945
116 msgctxt "keyboard label"
117 msgid "Sys_Req"
118 msgstr "Sys_Req"
119
120 #: gdk/keyname-table.h:3946
121 msgctxt "keyboard label"
122 msgid "Escape"
123 msgstr "Escape"
124
125 #: gdk/keyname-table.h:3947
126 msgctxt "keyboard label"
127 msgid "Multi_key"
128 msgstr "Multi_knopp"
129
130 #: gdk/keyname-table.h:3948
131 msgctxt "keyboard label"
132 msgid "Home"
133 msgstr "Heimat"
134
135 #: gdk/keyname-table.h:3949
136 msgctxt "keyboard label"
137 msgid "Left"
138 msgstr "Links"
139
140 #: gdk/keyname-table.h:3950
141 msgctxt "keyboard label"
142 msgid "Up"
143 msgstr "Hoch"
144
145 #: gdk/keyname-table.h:3951
146 msgctxt "keyboard label"
147 msgid "Right"
148 msgstr "Rechts"
149
150 #: gdk/keyname-table.h:3952
151 msgctxt "keyboard label"
152 msgid "Down"
153 msgstr "Runner"
154
155 #: gdk/keyname-table.h:3953
156 msgctxt "keyboard label"
157 msgid "Page_Up"
158 msgstr "Siet_Hoch"
159
160 #: gdk/keyname-table.h:3954
161 msgctxt "keyboard label"
162 msgid "Page_Down"
163 msgstr "Siet_Runner"
164
165 #: gdk/keyname-table.h:3955
166 msgctxt "keyboard label"
167 msgid "End"
168 msgstr "Enn"
169
170 #: gdk/keyname-table.h:3956
171 msgctxt "keyboard label"
172 msgid "Begin"
173 msgstr "Start"
174
175 #: gdk/keyname-table.h:3957
176 msgctxt "keyboard label"
177 msgid "Print"
178 msgstr "Drucken"
179
180 #: gdk/keyname-table.h:3958
181 msgctxt "keyboard label"
182 msgid "Insert"
183 msgstr "Infögen"
184
185 #: gdk/keyname-table.h:3959
186 msgctxt "keyboard label"
187 msgid "Num_Lock"
188 msgstr "Num_Lock"
189
190 #: gdk/keyname-table.h:3960
191 msgctxt "keyboard label"
192 msgid "KP_Space"
193 msgstr "KP_Leerknopp"
194
195 #: gdk/keyname-table.h:3961
196 msgctxt "keyboard label"
197 msgid "KP_Tab"
198 msgstr "KP_Tab"
199
200 #: gdk/keyname-table.h:3962
201 msgctxt "keyboard label"
202 msgid "KP_Enter"
203 msgstr "KP_Enter"
204
205 #: gdk/keyname-table.h:3963
206 msgctxt "keyboard label"
207 msgid "KP_Home"
208 msgstr "KP_Pos1"
209
210 #: gdk/keyname-table.h:3964
211 msgctxt "keyboard label"
212 msgid "KP_Left"
213 msgstr "KP_Links"
214
215 #: gdk/keyname-table.h:3965
216 msgctxt "keyboard label"
217 msgid "KP_Up"
218 msgstr "KP_Hoch"
219
220 #: gdk/keyname-table.h:3966
221 msgctxt "keyboard label"
222 msgid "KP_Right"
223 msgstr "KP_Rechts"
224
225 #: gdk/keyname-table.h:3967
226 msgctxt "keyboard label"
227 msgid "KP_Down"
228 msgstr "KP_Runner"
229
230 #: gdk/keyname-table.h:3968
231 msgctxt "keyboard label"
232 msgid "KP_Page_Up"
233 msgstr "KP_Siet_Hoch"
234
235 #: gdk/keyname-table.h:3969
236 msgctxt "keyboard label"
237 msgid "KP_Prior"
238 msgstr "KP_Torügg"
239
240 #: gdk/keyname-table.h:3970
241 msgctxt "keyboard label"
242 msgid "KP_Page_Down"
243 msgstr "KP_Siet_Runner"
244
245 #: gdk/keyname-table.h:3971
246 msgctxt "keyboard label"
247 msgid "KP_Next"
248 msgstr "KP_Nahster"
249
250 #: gdk/keyname-table.h:3972
251 msgctxt "keyboard label"
252 msgid "KP_End"
253 msgstr "KP_Enn"
254
255 #: gdk/keyname-table.h:3973
256 msgctxt "keyboard label"
257 msgid "KP_Begin"
258 msgstr "KP_Start"
259
260 #: gdk/keyname-table.h:3974
261 msgctxt "keyboard label"
262 msgid "KP_Insert"
263 msgstr "KP_Infögen"
264
265 #: gdk/keyname-table.h:3975
266 msgctxt "keyboard label"
267 msgid "KP_Delete"
268 msgstr "KP_Löschen"
269
270 #: gdk/keyname-table.h:3976
271 msgctxt "keyboard label"
272 msgid "Delete"
273 msgstr "Löschen"
274
275 #. Description of --sync in --help output
276 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
277 msgid "Don't batch GDI requests"
278 msgstr ""
279
280 #. Description of --no-wintab in --help output
281 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
282 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
283 msgstr ""
284
285 #. Description of --ignore-wintab in --help output
286 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
287 msgid "Same as --no-wintab"
288 msgstr ""
289
290 #. Description of --use-wintab in --help output
291 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
292 msgid "Do use the Wintab API [default]"
293 msgstr ""
294
295 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
296 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
297 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
298 msgstr ""
299
300 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
301 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
302 msgid "COLORS"
303 msgstr "COLORS"
304
305 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
306 #, c-format
307 msgid "Starting %s"
308 msgstr "Starte %s"
309
310 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
311 #, c-format
312 msgid "Opening %s"
313 msgstr "Mak %s op"
314
315 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:321
316 #, c-format
317 msgid "Opening %d Item"
318 msgid_plural "Opening %d Items"
319 msgstr[0] "Mak %d Element op."
320 msgstr[1] "Mak %d Elemente op"
321
322 #. Description of --sync in --help output
323 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:96
324 msgid "Make X calls synchronous"
325 msgstr "Makt X synchron"
326
327 #. Translators: this is the license preamble; the string at the end
328 #. * contains the URL of the license.
329 #.
330 #: gtk/gtkaboutdialog.c:101
331 #, c-format
332 msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s"
333 msgstr ""
334
335 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339 gtk/gtkaboutdialog.c:2235
336 msgid "License"
337 msgstr "Lizenz"
338
339 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
340 msgid "The license of the program"
341 msgstr ""
342
343 #. Add the credits button
344 #: gtk/gtkaboutdialog.c:621
345 msgid "C_redits"
346 msgstr "E_rmöglicht döör"
347
348 #. Add the license button
349 #: gtk/gtkaboutdialog.c:635
350 msgid "_License"
351 msgstr "_Lizenz"
352
353 #: gtk/gtkaboutdialog.c:839
354 msgid "Could not show link"
355 msgstr "Kann Link nicht anzeigen"
356
357 #: gtk/gtkaboutdialog.c:932
358 #, c-format
359 msgid "About %s"
360 msgstr "Över %s"
361
362 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2153
363 msgid "Credits"
364 msgstr "Ermöglicht döör"
365
366 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2185
367 msgid "Written by"
368 msgstr "Schrieven vun"
369
370 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2188
371 msgid "Documented by"
372 msgstr "Dokumentert vun"
373
374 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2200
375 msgid "Translated by"
376 msgstr "Översett vun"
377
378 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2204
379 msgid "Artwork by"
380 msgstr "Kunst vun"
381
382 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
383 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
384 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
385 #. * this.
386 #.
387 #: gtk/gtkaccellabel.c:160
388 msgctxt "keyboard label"
389 msgid "Shift"
390 msgstr "Shift"
391
392 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
393 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
394 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
395 #. * this.
396 #.
397 #: gtk/gtkaccellabel.c:166
398 msgctxt "keyboard label"
399 msgid "Ctrl"
400 msgstr "Strg"
401
402 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
403 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
404 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
405 #. * this.
406 #.
407 #: gtk/gtkaccellabel.c:172
408 msgctxt "keyboard label"
409 msgid "Alt"
410 msgstr "Alt"
411
412 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
413 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
414 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
415 #. * this.
416 #.
417 #: gtk/gtkaccellabel.c:770
418 msgctxt "keyboard label"
419 msgid "Super"
420 msgstr "Super"
421
422 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
423 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
424 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
425 #. * this.
426 #.
427 #: gtk/gtkaccellabel.c:783
428 msgctxt "keyboard label"
429 msgid "Hyper"
430 msgstr "Hyper"
431
432 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
433 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
434 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
435 #. * this.
436 #.
437 #: gtk/gtkaccellabel.c:797
438 msgctxt "keyboard label"
439 msgid "Meta"
440 msgstr "Meta"
441
442 #: gtk/gtkaccellabel.c:813
443 msgctxt "keyboard label"
444 msgid "Space"
445 msgstr "Space"
446
447 #: gtk/gtkaccellabel.c:816
448 msgctxt "keyboard label"
449 msgid "Backslash"
450 msgstr "Backslash"
451
452 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
453 #, c-format
454 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
455 msgstr ""
456
457 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
458 #, c-format
459 msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
460 msgstr ""
461
462 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
463 #, c-format
464 msgid "Invalid root element: '%s'"
465 msgstr ""
466
467 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
468 #, c-format
469 msgid "Unhandled tag: '%s'"
470 msgstr ""
471
472 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
473 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
474 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
475 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
476 #. *
477 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
478 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
479 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
480 #. * will appear to the right of the month.
481 #.
482 #: gtk/gtkcalendar.c:883
483 msgid "calendar:MY"
484 msgstr "Kalenner:MY"
485
486 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
487 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
488 #. * to be the first day of the week, and so on.
489 #.
490 #: gtk/gtkcalendar.c:921
491 msgid "calendar:week_start:0"
492 msgstr ""
493
494 #. Translators:  This is a text measurement template.
495 #. * Translate it to the widest year text
496 #. *
497 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
498 #.
499 #: gtk/gtkcalendar.c:2006
500 msgctxt "year measurement template"
501 msgid "2000"
502 msgstr "2000"
503
504 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
505 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
506 #. *
507 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
508 #. * translate to "%d" otherwise.
509 #. *
510 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
511 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
512 #. * too.
513 #.
514 #: gtk/gtkcalendar.c:2037 gtk/gtkcalendar.c:2719
515 #, c-format
516 msgctxt "calendar:day:digits"
517 msgid "%d"
518 msgstr "%d"
519
520 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
521 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
522 #. *
523 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
524 #. * translate to "%d" otherwise.
525 #. *
526 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
527 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
528 #. * too.
529 #.
530 #: gtk/gtkcalendar.c:2069 gtk/gtkcalendar.c:2579
531 #, c-format
532 msgctxt "calendar:week:digits"
533 msgid "%d"
534 msgstr "%d"
535
536 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
537 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
538 #. * Use only ASCII in the translation.
539 #. *
540 #. * Also look for the msgid "2000".
541 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
542 #. * msgid.
543 #. *
544 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
545 #.
546 #: gtk/gtkcalendar.c:2361
547 msgctxt "calendar year format"
548 msgid "%Y"
549 msgstr "%Y"
550
551 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
552 #. * a disabled accelerator key combination.
553 #.
554 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:272
555 msgctxt "Accelerator"
556 msgid "Disabled"
557 msgstr "Deaktivert"
558
559 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
560 #. * an accelerator key combination that is not valid according
561 #. * to gtk_accelerator_valid().
562 #.
563 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
564 msgctxt "Accelerator"
565 msgid "Invalid"
566 msgstr "Nich akerat"
567
568 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
569 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
570 #. * acelerator.
571 #.
572 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:418 gtk/gtkcellrendereraccel.c:675
573 msgid "New accelerator..."
574 msgstr ""
575
576 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:452
577 #, c-format
578 msgctxt "progress bar label"
579 msgid "%d %%"
580 msgstr "%d %%"
581
582 #: gtk/gtkcolorbutton.c:176 gtk/gtkcolorbutton.c:445
583 msgid "Pick a Color"
584 msgstr "Klöör wählen"
585
586 #: gtk/gtkcolorbutton.c:336
587 msgid "Received invalid color data\n"
588 msgstr ""
589
590 #: gtk/gtkcolorsel.c:384
591 msgid ""
592 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
593 "lightness of that color using the inner triangle."
594 msgstr ""
595
596 #: gtk/gtkcolorsel.c:408
597 msgid ""
598 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
599 "that color."
600 msgstr ""
601
602 #: gtk/gtkcolorsel.c:417
603 msgid "_Hue:"
604 msgstr ""
605
606 #: gtk/gtkcolorsel.c:418
607 msgid "Position on the color wheel."
608 msgstr ""
609
610 #: gtk/gtkcolorsel.c:420
611 msgid "_Saturation:"
612 msgstr "_Sattheit:"
613
614 #: gtk/gtkcolorsel.c:421
615 #, fuzzy
616 msgid "Intensity of the color."
617 msgstr "Döörschienenklöör."
618
619 #: gtk/gtkcolorsel.c:422
620 msgid "_Value:"
621 msgstr "_Wert:"
622
623 #: gtk/gtkcolorsel.c:423
624 msgid "Brightness of the color."
625 msgstr ""
626
627 #: gtk/gtkcolorsel.c:424
628 msgid "_Red:"
629 msgstr ""
630
631 #: gtk/gtkcolorsel.c:425
632 msgid "Amount of red light in the color."
633 msgstr ""
634
635 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
636 msgid "_Green:"
637 msgstr "_Greun:"
638
639 #: gtk/gtkcolorsel.c:427
640 msgid "Amount of green light in the color."
641 msgstr ""
642
643 #: gtk/gtkcolorsel.c:428
644 msgid "_Blue:"
645 msgstr "_Blau:"
646
647 #: gtk/gtkcolorsel.c:429
648 msgid "Amount of blue light in the color."
649 msgstr ""
650
651 #: gtk/gtkcolorsel.c:432
652 msgid "Op_acity:"
653 msgstr "Döörsichtigk_eit:"
654
655 #: gtk/gtkcolorsel.c:439 gtk/gtkcolorsel.c:449
656 msgid "Transparency of the color."
657 msgstr "Döörschienenklöör."
658
659 #: gtk/gtkcolorsel.c:456
660 msgid "Color _name:"
661 msgstr "Klöör_naam"
662
663 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
664 msgid ""
665 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
666 "such as 'orange' in this entry."
667 msgstr ""
668
669 #: gtk/gtkcolorsel.c:500
670 msgid "_Palette:"
671 msgstr "_Paledde:"
672
673 #: gtk/gtkcolorsel.c:529
674 msgid "Color Wheel"
675 msgstr "Klöörrad"
676
677 #: gtk/gtkcolorsel.c:988
678 msgid ""
679 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
680 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
681 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
682 msgstr ""
683
684 #: gtk/gtkcolorsel.c:991
685 msgid ""
686 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
687 "it for use in the future."
688 msgstr ""
689
690 #: gtk/gtkcolorsel.c:996
691 msgid ""
692 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
693 "now."
694 msgstr ""
695
696 #: gtk/gtkcolorsel.c:999
697 msgid "The color you've chosen."
698 msgstr ""
699
700 #: gtk/gtkcolorsel.c:1396
701 msgid "_Save color here"
702 msgstr "Klöör hier _spiekern"
703
704 #: gtk/gtkcolorsel.c:1601
705 msgid ""
706 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
707 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
708 msgstr ""
709
710 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:189
711 msgid "Color Selection"
712 msgstr "Klöörutwahl"
713
714 #. Translate to the default units to use for presenting
715 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
716 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
717 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
718 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
719 #.
720 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116
721 msgid "default:mm"
722 msgstr "default:mm"
723
724 #. And show the custom paper dialog
725 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3233
726 msgid "Manage Custom Sizes"
727 msgstr ""
728
729 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:790
730 msgid "inch"
731 msgstr "inch"
732
733 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788
734 msgid "mm"
735 msgstr "mm"
736
737 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
738 msgid "Margins from Printer..."
739 msgstr ""
740
741 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
742 #, c-format
743 msgid "Custom Size %d"
744 msgstr "Eegene Gröte %d"
745
746 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1059
747 msgid "_Width:"
748 msgstr "_Brede:"
749
750 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1071
751 msgid "_Height:"
752 msgstr "_Höhe:"
753
754 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1083
755 msgid "Paper Size"
756 msgstr "Papiergröte"
757
758 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1092
759 msgid "_Top:"
760 msgstr "_Boven:"
761
762 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104
763 msgid "_Bottom:"
764 msgstr "_Bodden:"
765
766 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1116
767 msgid "_Left:"
768 msgstr "_Links:"
769
770 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1128
771 msgid "_Right:"
772 msgstr "_Rechts:"
773
774 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1169
775 msgid "Paper Margins"
776 msgstr ""
777
778 #: gtk/gtkentry.c:8601 gtk/gtktextview.c:8248
779 msgid "Input _Methods"
780 msgstr "Ingav_methoden"
781
782 #: gtk/gtkentry.c:8615 gtk/gtktextview.c:8262
783 msgid "_Insert Unicode Control Character"
784 msgstr ""
785
786 #: gtk/gtkentry.c:10015
787 msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
788 msgstr ""
789
790 #: gtk/gtkentry.c:10017
791 #, fuzzy
792 msgid "Num Lock is on"
793 msgstr ""
794 "De Knopp, mit de je de Grootbookstaven schrieven künnst (Caps Lock), is "
795 "drückt worrn"
796
797 #: gtk/gtkentry.c:10019
798 msgid "Caps Lock is on"
799 msgstr ""
800 "De Knopp, mit de je de Grootbookstaven schrieven künnst (Caps Lock), is "
801 "drückt worrn"
802
803 #. **************** *
804 #. *  Private Macros  *
805 #. * ****************
806 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:61
807 msgid "Select A File"
808 msgstr "Eene Datei utwählen"
809
810 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1812
811 msgid "Desktop"
812 msgstr "Schrievdisk"
813
814 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:63
815 msgid "(None)"
816 msgstr "(Keen)"
817
818 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2005
819 msgid "Other..."
820 msgstr "Annere..."
821
822 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
823 msgid "Type name of new folder"
824 msgstr "Naam vun de nejen Verteeknis ingeven"
825
826 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:938
827 msgid "Could not retrieve information about the file"
828 msgstr "Künn keene Informatschoonen över düsse Datei rutkregen"
829
830 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:949
831 msgid "Could not add a bookmark"
832 msgstr ""
833
834 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:960
835 msgid "Could not remove bookmark"
836 msgstr ""
837
838 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
839 msgid "The folder could not be created"
840 msgstr ""
841
842 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:984
843 msgid ""
844 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
845 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
846 msgstr ""
847
848 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:995
849 msgid "Invalid file name"
850 msgstr "Nich akerater Dateinaam"
851
852 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1005
853 msgid "The folder contents could not be displayed"
854 msgstr ""
855
856 #. Translators: the first string is a path and the second string
857 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
858 #. * to translate.
859 #.
860 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1555
861 #, c-format
862 msgid "%1$s on %2$s"
863 msgstr "%1$s an %2$s"
864
865 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731
866 msgid "Search"
867 msgstr "Sök"
868
869 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1755 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9289
870 msgid "Recently Used"
871 msgstr "Tolest brukt"
872
873 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2409
874 msgid "Select which types of files are shown"
875 msgstr ""
876
877 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2768
878 #, c-format
879 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
880 msgstr ""
881
882 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812
883 #, c-format
884 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
885 msgstr ""
886
887 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2814
888 #, c-format
889 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
890 msgstr ""
891
892 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2852
893 #, c-format
894 msgid "Remove the bookmark '%s'"
895 msgstr "Leseteken '%s' löschen"
896
897 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2854
898 #, c-format
899 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
900 msgstr ""
901
902 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2861 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3725
903 msgid "Remove the selected bookmark"
904 msgstr ""
905
906 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3421
907 msgid "Remove"
908 msgstr "Löschen"
909
910 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3430
911 msgid "Rename..."
912 msgstr "Annern Naam geven..."
913
914 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
915 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3593
916 msgid "Places"
917 msgstr "Orte"
918
919 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
920 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3650
921 msgid "_Places"
922 msgstr "_Orte"
923
924 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706
925 msgid "_Add"
926 msgstr "_Hentofögen"
927
928 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3713
929 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
930 msgstr ""
931
932 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3718
933 msgid "_Remove"
934 msgstr "_Löschen"
935
936 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3860
937 msgid "Could not select file"
938 msgstr "Kunn de Datei nich utwählen"
939
940 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
941 msgid "_Add to Bookmarks"
942 msgstr "_To Leseteken hentofögen"
943
944 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4048
945 msgid "Show _Hidden Files"
946 msgstr "_Verbargte Dateien opwiesen"
947
948 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4055
949 msgid "Show _Size Column"
950 msgstr ""
951
952 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281
953 msgid "Files"
954 msgstr "Dateien"
955
956 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
957 msgid "Name"
958 msgstr "Naam"
959
960 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4355
961 msgid "Size"
962 msgstr "Gröte"
963
964 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4369
965 msgid "Modified"
966 msgstr "Ännert"
967
968 #. Label
969 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:801
970 msgid "_Name:"
971 msgstr "_Naam:"
972
973 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4667
974 msgid "_Browse for other folders"
975 msgstr "_Annere Verteeknisse ankieken"
976
977 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4937
978 msgid "Type a file name"
979 msgstr "Dateinaam ingeven"
980
981 #. Create Folder
982 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4980
983 msgid "Create Fo_lder"
984 msgstr "Vert_eeknis erstellen"
985
986 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4990
987 msgid "_Location:"
988 msgstr "_Ort:"
989
990 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5194
991 msgid "Save in _folder:"
992 msgstr "In Verteeknis _spiekern:"
993
994 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5196
995 msgid "Create in _folder:"
996 msgstr "Im Verteeknis _erstellen:"
997
998 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6248
999 #, c-format
1000 msgid "Could not read the contents of %s"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6252
1004 msgid "Could not read the contents of the folder"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6345 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6413
1008 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6558
1009 msgid "Unknown"
1010 msgstr "Unbekannt"
1011
1012 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6360
1013 msgid "%H:%M"
1014 msgstr "%H:%M"
1015
1016 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6362
1017 msgid "Yesterday at %H:%M"
1018 msgstr "Güstern um %H:%M"
1019
1020 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7028
1021 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7625 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7646
1025 #, c-format
1026 msgid "Shortcut %s already exists"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7736
1030 #, c-format
1031 msgid "Shortcut %s does not exist"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7997 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1035 #, c-format
1036 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1037 msgstr ""
1038 "Eene Datei mit de Naam \"%s\" givt dat schon. Wullt je de överschrieven?"
1039
1040 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8000 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1041 #, c-format
1042 msgid ""
1043 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1044 msgstr ""
1045 "Düsse Datei givt dat schon in \"%s\". Bi'm Ersetten warrt ook de all de "
1046 "Inholl överschrieven."
1047
1048 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8005 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1049 msgid "_Replace"
1050 msgstr "_Överschrieven"
1051
1052 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8658
1053 msgid "Could not start the search process"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8659
1057 msgid ""
1058 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1059 "Please make sure it is running."
1060 msgstr ""
1061
1062 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8673
1063 msgid "Could not send the search request"
1064 msgstr "Künn de Sökanfrag nich sennnen"
1065
1066 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8861
1067 msgid "Search:"
1068 msgstr "Sök:"
1069
1070 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9466
1071 #, c-format
1072 msgid "Could not mount %s"
1073 msgstr "Künn %s nich inbinnen"
1074
1075 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1076 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1077 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:702 gtk/gtkfilechooserentry.c:1169
1078 msgid "Invalid path"
1079 msgstr "Invalider Pad"
1080
1081 #. translators: this text is shown when there are no completions
1082 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1083 #.
1084 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1101
1085 msgid "No match"
1086 msgstr "Keen Rutkamen"
1087
1088 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1089 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1090 #.
1091 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1112
1092 msgid "Sole completion"
1093 msgstr ""
1094
1095 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1096 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1097 #. * a longer match
1098 #.
1099 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1128
1100 msgid "Complete, but not unique"
1101 msgstr ""
1102
1103 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1104 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1105 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1160
1106 msgid "Completing..."
1107 msgstr "Mak dat fertig..."
1108
1109 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1110 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1111 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1112 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1113 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1182 gtk/gtkfilechooserentry.c:1207
1114 msgid "Only local files may be selected"
1115 msgstr ""
1116
1117 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1118 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1119 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1120 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1121 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1191
1122 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1123 msgstr ""
1124
1125 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1126 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1127 #. * and then hits Tab
1128 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1202
1129 msgid "Path does not exist"
1130 msgstr "Düssen Pad givt dat nich"
1131
1132 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:486
1133 #, c-format
1134 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1135 msgstr "Fehler bi'm Erstellen vum Verteeknis '%s': %s"
1136
1137 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
1138 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
1139 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
1140 #. * this particular string.
1141 #.
1142 #: gtk/gtkfilesystem.c:48
1143 msgid "File System"
1144 msgstr "Dateisystem"
1145
1146 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkfontbutton.c:266
1147 msgid "Pick a Font"
1148 msgstr "Schirftart utwählen"
1149
1150 #. Initialize fields
1151 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
1152 msgid "Sans 12"
1153 msgstr "Sans 12"
1154
1155 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
1156 msgid "Font"
1157 msgstr "Schriftart"
1158
1159 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1160 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1161 #: gtk/gtkfontsel.c:103
1162 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1163 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1164
1165 #: gtk/gtkfontsel.c:370
1166 msgid "_Family:"
1167 msgstr "_Familje:"
1168
1169 #: gtk/gtkfontsel.c:376
1170 msgid "_Style:"
1171 msgstr "_Stil:"
1172
1173 #: gtk/gtkfontsel.c:382
1174 msgid "Si_ze:"
1175 msgstr "_Gröte:"
1176
1177 #. create the text entry widget
1178 #: gtk/gtkfontsel.c:559
1179 msgid "_Preview:"
1180 msgstr "_Utblick:"
1181
1182 #: gtk/gtkfontsel.c:1659
1183 msgid "Font Selection"
1184 msgstr "Schriftartutwahl"
1185
1186 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1187 #. * load it.
1188 #.
1189 #: gtk/gtkiconfactory.c:1356
1190 #, c-format
1191 msgid "Error loading icon: %s"
1192 msgstr "Fehler bi'm Laden vum lütten Bill: %s"
1193
1194 #: gtk/gtkicontheme.c:1354
1195 #, c-format
1196 msgid ""
1197 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1198 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1199 "You can get a copy from:\n"
1200 "\t%s"
1201 msgstr ""
1202 "Künn dat lütte Bill '%s' nich finnen. Dat '%s' Thema\n"
1203 "weur ook nich funnen, villicht mutt je dat installeren.\n"
1204 "Ji künnst eene Kopie kregen vun:\n"
1205 "\t%s"
1206
1207 #: gtk/gtkicontheme.c:1535
1208 #, c-format
1209 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1210 msgstr "Lüttes Bill '%s' givt dat im Thema nich"
1211
1212 #: gtk/gtkicontheme.c:3048
1213 msgid "Failed to load icon"
1214 msgstr "Künn dat lütte Bill nich laden"
1215
1216 #: gtk/gtkimmodule.c:526
1217 msgid "Simple"
1218 msgstr "Eenfach"
1219
1220 #: gtk/gtkimmulticontext.c:588
1221 msgctxt "input method menu"
1222 msgid "System"
1223 msgstr "System"
1224
1225 #: gtk/gtkimmulticontext.c:598
1226 msgctxt "input method menu"
1227 msgid "None"
1228 msgstr "Keen"
1229
1230 #: gtk/gtkimmulticontext.c:681
1231 #, c-format
1232 msgctxt "input method menu"
1233 msgid "System (%s)"
1234 msgstr "System (%s)"
1235
1236 #. Open Link
1237 #: gtk/gtklabel.c:6202
1238 msgid "_Open Link"
1239 msgstr "_Verknüppen opmaken"
1240
1241 #. Copy Link Address
1242 #: gtk/gtklabel.c:6214
1243 msgid "Copy _Link Address"
1244 msgstr "Verknüppen_anskrivt koperen"
1245
1246 #: gtk/gtklinkbutton.c:449
1247 msgid "Copy URL"
1248 msgstr "URL koperen"
1249
1250 #: gtk/gtklinkbutton.c:601
1251 msgid "Invalid URI"
1252 msgstr "Invalide URI"
1253
1254 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
1255 #: gtk/gtkmain.c:526
1256 msgid "Load additional GTK+ modules"
1257 msgstr "Tosettliche GTK+ Module laden"
1258
1259 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
1260 #: gtk/gtkmain.c:527
1261 msgid "MODULES"
1262 msgstr "MODULES"
1263
1264 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
1265 #: gtk/gtkmain.c:529
1266 msgid "Make all warnings fatal"
1267 msgstr ""
1268
1269 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
1270 #: gtk/gtkmain.c:532
1271 msgid "GTK+ debugging flags to set"
1272 msgstr ""
1273
1274 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1275 #: gtk/gtkmain.c:535
1276 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
1277 msgstr ""
1278
1279 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1280 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1281 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1282 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1283 #.
1284 #: gtk/gtkmain.c:798
1285 msgid "default:LTR"
1286 msgstr "default:LTR"
1287
1288 #: gtk/gtkmain.c:863
1289 #, c-format
1290 msgid "Cannot open display: %s"
1291 msgstr "Künn de Billschirm nich opmaken: %s"
1292
1293 #: gtk/gtkmain.c:922
1294 msgid "GTK+ Options"
1295 msgstr "GTK+ Optschoonen"
1296
1297 #: gtk/gtkmain.c:922
1298 msgid "Show GTK+ Options"
1299 msgstr "GTK+ Optschoonen opwiesen"
1300
1301 #: gtk/gtkmountoperation.c:491
1302 msgid "Co_nnect"
1303 msgstr "_Verbinnen"
1304
1305 #: gtk/gtkmountoperation.c:558
1306 msgid "Connect _anonymously"
1307 msgstr "_Anonym verbinnen"
1308
1309 #: gtk/gtkmountoperation.c:567
1310 msgid "Connect as u_ser:"
1311 msgstr "Verbinnen a_s Bruker:"
1312
1313 #: gtk/gtkmountoperation.c:605
1314 msgid "_Username:"
1315 msgstr "_Brukernaam:"
1316
1317 #: gtk/gtkmountoperation.c:610
1318 msgid "_Domain:"
1319 msgstr "_Anskrivt:"
1320
1321 #: gtk/gtkmountoperation.c:616
1322 msgid "_Password:"
1323 msgstr "_Passwoord:"
1324
1325 #: gtk/gtkmountoperation.c:634
1326 msgid "Forget password _immediately"
1327 msgstr "Passwoord man _fix vergeten"
1328
1329 #: gtk/gtkmountoperation.c:644
1330 msgid "Remember password until you _logout"
1331 msgstr "Passwoord merken bit _Avmellen"
1332
1333 #: gtk/gtkmountoperation.c:654
1334 msgid "Remember _forever"
1335 msgstr "Jümmers _merken"
1336
1337 #: gtk/gtkmountoperation.c:883
1338 #, fuzzy, c-format
1339 msgid "Unknown Application (PID %d)"
1340 msgstr "Unbekanntes Programm (pid %d)"
1341
1342 #: gtk/gtkmountoperation.c:1066
1343 #, c-format
1344 msgid "Unable to end process"
1345 msgstr "Künn de Prozess nich beennen"
1346
1347 #: gtk/gtkmountoperation.c:1103
1348 msgid "_End Process"
1349 msgstr "Prozess _beennen"
1350
1351 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
1352 #, c-format
1353 msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
1354 msgstr ""
1355
1356 #. translators: this string is a name for the 'less' command
1357 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:862
1358 msgid "Terminal Pager"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:863
1362 msgid "Top Command"
1363 msgstr "Order boven"
1364
1365 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:864
1366 msgid "Bourne Again Shell"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
1370 msgid "Bourne Shell"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
1374 msgid "Z Shell"
1375 msgstr "Z Shell"
1376
1377 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:963
1378 #, c-format
1379 msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: gtk/gtknotebook.c:4619 gtk/gtknotebook.c:7170
1383 #, c-format
1384 msgid "Page %u"
1385 msgstr "Siet %u"
1386
1387 #: gtk/gtkpagesetup.c:596 gtk/gtkpapersize.c:838 gtk/gtkpapersize.c:880
1388 msgid "Not a valid page setup file"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
1392 msgid "Any Printer"
1393 msgstr "Jiechtenseen Drucker"
1394
1395 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
1396 msgid "For portable documents"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809
1400 #, c-format
1401 msgid ""
1402 "Margins:\n"
1403 " Left: %s %s\n"
1404 " Right: %s %s\n"
1405 " Top: %s %s\n"
1406 " Bottom: %s %s"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 gtk/gtkprintunixdialog.c:3284
1410 msgid "Manage Custom Sizes..."
1411 msgstr ""
1412
1413 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909
1414 msgid "_Format for:"
1415 msgstr "_Format för:"
1416
1417 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkprintunixdialog.c:3456
1418 msgid "_Paper size:"
1419 msgstr "_Papiergröte:"
1420
1421 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962
1422 msgid "_Orientation:"
1423 msgstr "_Utrichten:"
1424
1425 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3518
1426 msgid "Page Setup"
1427 msgstr "Sieteninstellens"
1428
1429 #: gtk/gtkpathbar.c:154
1430 msgid "Up Path"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: gtk/gtkpathbar.c:156
1434 msgid "Down Path"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: gtk/gtkpathbar.c:1497
1438 msgid "File System Root"
1439 msgstr "Dateisystem Root"
1440
1441 #: gtk/gtkprintbackend.c:749
1442 msgid "Authentication"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:694
1446 msgid "Not available"
1447 msgstr "Nich verfögbar"
1448
1449 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:794
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Select a folder"
1452 msgstr "Eene Datei utwählen"
1453
1454 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:813
1455 msgid "_Save in folder:"
1456 msgstr "In Verteeknis _spiekern:"
1457
1458 #. translators: this string is the default job title for print
1459 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
1460 #. * by the job number.
1461 #.
1462 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
1463 #, c-format
1464 msgid "%s job #%d"
1465 msgstr "%s Opdrag #%d"
1466
1467 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
1468 msgctxt "print operation status"
1469 msgid "Initial state"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: gtk/gtkprintoperation.c:1696
1473 msgctxt "print operation status"
1474 msgid "Preparing to print"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: gtk/gtkprintoperation.c:1697
1478 msgctxt "print operation status"
1479 msgid "Generating data"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: gtk/gtkprintoperation.c:1698
1483 msgctxt "print operation status"
1484 msgid "Sending data"
1485 msgstr "Senne Daten"
1486
1487 #: gtk/gtkprintoperation.c:1699
1488 msgctxt "print operation status"
1489 msgid "Waiting"
1490 msgstr "Töv"
1491
1492 #: gtk/gtkprintoperation.c:1700
1493 msgctxt "print operation status"
1494 msgid "Blocking on issue"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: gtk/gtkprintoperation.c:1701
1498 msgctxt "print operation status"
1499 msgid "Printing"
1500 msgstr "Drucke"
1501
1502 #: gtk/gtkprintoperation.c:1702
1503 msgctxt "print operation status"
1504 msgid "Finished"
1505 msgstr "Fertig"
1506
1507 #: gtk/gtkprintoperation.c:1703
1508 msgctxt "print operation status"
1509 msgid "Finished with error"
1510 msgstr "Fertig mit Fehler"
1511
1512 #: gtk/gtkprintoperation.c:2270
1513 #, c-format
1514 msgid "Preparing %d"
1515 msgstr "%d düert noh 'n beten"
1516
1517 #: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
1518 #, c-format
1519 msgid "Preparing"
1520 msgstr "Düert noh 'n beten"
1521
1522 #: gtk/gtkprintoperation.c:2275
1523 #, c-format
1524 msgid "Printing %d"
1525 msgstr "Drucke %d"
1526
1527 #: gtk/gtkprintoperation.c:2932
1528 #, c-format
1529 msgid "Error creating print preview"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: gtk/gtkprintoperation.c:2935
1533 #, c-format
1534 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
1535 msgstr ""
1536
1537 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
1538 msgid "Error launching preview"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
1542 msgid "Application"
1543 msgstr "Program"
1544
1545 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
1546 msgid "Printer offline"
1547 msgstr "De Drucker is ut or hett keen Strom."
1548
1549 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
1550 msgid "Out of paper"
1551 msgstr "Kiek mol nah dien Drucker. - Da is keen Papier mehr in!"
1552
1553 #. Translators: this is a printer status.
1554 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
1555 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
1556 msgid "Paused"
1557 msgstr "Pause"
1558
1559 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
1560 msgid "Need user intervention"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:717
1564 msgid "Custom size"
1565 msgstr "Eegene Gröte"
1566
1567 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
1568 msgid "No printer found"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
1572 msgid "Invalid argument to CreateDC"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
1576 msgid "Error from StartDoc"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
1580 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
1581 msgid "Not enough free memory"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
1585 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
1589 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
1593 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
1597 msgid "Unspecified error"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:618
1601 msgid "Getting printer information failed"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1873
1605 msgid "Getting printer information..."
1606 msgstr ""
1607
1608 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
1609 msgid "Printer"
1610 msgstr "Drucker"
1611
1612 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
1613 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2149
1614 msgid "Location"
1615 msgstr "Ort"
1616
1617 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
1618 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2160
1619 msgid "Status"
1620 msgstr "Tostand"
1621
1622 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2186
1623 msgid "Range"
1624 msgstr "Wiede"
1625
1626 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
1627 msgid "_All Pages"
1628 msgstr "_All Sieten"
1629
1630 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2197
1631 msgid "C_urrent Page"
1632 msgstr "A_ktuelle Siet"
1633
1634 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2207
1635 msgid "Se_lection"
1636 msgstr "U_twahl"
1637
1638 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2216
1639 msgid "Pag_es:"
1640 msgstr "Sie_ten:"
1641
1642 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
1643 msgid ""
1644 "Specify one or more page ranges,\n"
1645 " e.g. 1-3,7,11"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2227
1649 msgid "Pages"
1650 msgstr "Sieten"
1651
1652 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
1653 msgid "Copies"
1654 msgstr "Kopien"
1655
1656 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
1657 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2245
1658 msgid "Copie_s:"
1659 msgstr "Kopi_ien:"
1660
1661 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2263
1662 msgid "C_ollate"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
1666 msgid "_Reverse"
1667 msgstr "_Umdreiht"
1668
1669 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
1670 msgid "General"
1671 msgstr "Allgemeen"
1672
1673 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
1674 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
1675 #.
1676 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
1677 #. * multiple pages on a sheet when printing
1678 #.
1679 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
1680 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
1681 msgid "Left to right, top to bottom"
1682 msgstr "Links nah rechts, boven nah unnen"
1683
1684 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
1685 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
1686 msgid "Left to right, bottom to top"
1687 msgstr "Links nah rechts, unnen nah boven"
1688
1689 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018
1690 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
1691 msgid "Right to left, top to bottom"
1692 msgstr "Rechts nah links, boven nah unnen"
1693
1694 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018
1695 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
1696 msgid "Right to left, bottom to top"
1697 msgstr "Rechts nah links, unnen nah boven"
1698
1699 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019
1700 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
1701 msgid "Top to bottom, left to right"
1702 msgstr "Boven nah unnen, links nah rechts"
1703
1704 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019
1705 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
1706 msgid "Top to bottom, right to left"
1707 msgstr "Boven nah unnen, rechts nah links"
1708
1709 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020
1710 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
1711 msgid "Bottom to top, left to right"
1712 msgstr "Unnen nah boven, links nah rechts"
1713
1714 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020
1715 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
1716 msgid "Bottom to top, right to left"
1717 msgstr "Unnen nah boven, rechts nah links"
1718
1719 #. Translators, this string is used to label the option in the print
1720 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
1721 #.
1722 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3024 gtk/gtkprintunixdialog.c:3037
1723 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
1724 msgid "Page Ordering"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3053
1728 msgid "Left to right"
1729 msgstr "Vun links nah rechts"
1730
1731 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3054
1732 msgid "Right to left"
1733 msgstr "Vun rechts nah links"
1734
1735 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3066
1736 msgid "Top to bottom"
1737 msgstr "Vun boven nah unnen"
1738
1739 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3067
1740 msgid "Bottom to top"
1741 msgstr "Vun unnen nah boven"
1742
1743 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3307
1744 msgid "Layout"
1745 msgstr "Utsehn"
1746
1747 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3311
1748 msgid "T_wo-sided:"
1749 msgstr "T_wej Sieten:"
1750
1751 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3326
1752 msgid "Pages per _side:"
1753 msgstr "Sieten per _Siet:"
1754
1755 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3343
1756 msgid "Page or_dering:"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3359
1760 msgid "_Only print:"
1761 msgstr "_Jüst drucken:"
1762
1763 #. In enum order
1764 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3374
1765 msgid "All sheets"
1766 msgstr "All Sieten"
1767
1768 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3375
1769 msgid "Even sheets"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3376
1773 msgid "Odd sheets"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3379
1777 msgid "Sc_ale:"
1778 msgstr "Gr_öte:"
1779
1780 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3406
1781 msgid "Paper"
1782 msgstr "Papier"
1783
1784 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3410
1785 msgid "Paper _type:"
1786 msgstr "Papier_typ:"
1787
1788 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3425
1789 msgid "Paper _source:"
1790 msgstr "Papier_well:"
1791
1792 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
1793 msgid "Output t_ray:"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3480
1797 msgid "Or_ientation:"
1798 msgstr "U_trichten"
1799
1800 #. In enum order
1801 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3495
1802 msgid "Portrait"
1803 msgstr "Portrait"
1804
1805 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3496
1806 msgid "Landscape"
1807 msgstr "Landschapt"
1808
1809 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
1810 msgid "Reverse portrait"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3498
1814 msgid "Reverse landscape"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3543
1818 msgid "Job Details"
1819 msgstr "Opdragdetails"
1820
1821 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3549
1822 msgid "Pri_ority:"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3564
1826 msgid "_Billing info:"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
1830 msgid "Print Document"
1831 msgstr "Dokument drucken"
1832
1833 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
1834 #. * in the print dialog
1835 #.
1836 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3591
1837 msgid "_Now"
1838 msgstr "_Nu"
1839
1840 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3602
1841 msgid "A_t:"
1842 msgstr "B_i:"
1843
1844 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
1845 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
1846 #. * supported.
1847 #.
1848 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3608
1849 msgid ""
1850 "Specify the time of print,\n"
1851 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3618
1855 msgid "Time of print"
1856 msgstr "Drucktied"
1857
1858 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3634
1859 msgid "On _hold"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3635
1863 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3655
1867 msgid "Add Cover Page"
1868 msgstr ""
1869
1870 #. Translators, this is the label used for the option in the print
1871 #. * dialog that controls the front cover page.
1872 #.
1873 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3664
1874 msgid "Be_fore:"
1875 msgstr "_Vor:"
1876
1877 #. Translators, this is the label used for the option in the print
1878 #. * dialog that controls the back cover page.
1879 #.
1880 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3682
1881 msgid "_After:"
1882 msgstr "_Achter:"
1883
1884 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
1885 #. * job-specific options in the print dialog
1886 #.
1887 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3700
1888 msgid "Job"
1889 msgstr "Opdrag"
1890
1891 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3766
1892 msgid "Advanced"
1893 msgstr "Erwietert"
1894
1895 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
1896 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3804
1897 msgid "Image Quality"
1898 msgstr "Billqualität"
1899
1900 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
1901 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3808
1902 msgid "Color"
1903 msgstr "Klöör"
1904
1905 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
1906 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
1907 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
1908 msgid "Finishing"
1909 msgstr "Beenne"
1910
1911 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3823
1912 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3846
1916 msgid "Print"
1917 msgstr "Drucken"
1918
1919 #: gtk/gtkrc.c:2834
1920 #, c-format
1921 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
1922 msgstr ""
1923
1924 #: gtk/gtkrc.c:3470 gtk/gtkrc.c:3473
1925 #, c-format
1926 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
1927 msgstr ""
1928
1929 #: gtk/gtkrecentaction.c:165 gtk/gtkrecentaction.c:173
1930 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:615 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:623
1931 #, c-format
1932 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:482
1936 msgid "Select which type of documents are shown"
1937 msgstr "Utwählen, welke Dokumenttypen opwiest werrn schalln"
1938
1939 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1138 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1175
1940 #, c-format
1941 msgid "No item for URI '%s' found"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1302
1945 msgid "Untitled filter"
1946 msgstr "Filter ohn Titel"
1947
1948 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655
1949 msgid "Could not remove item"
1950 msgstr "Künn dat Element nicht löschen"
1951
1952 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1699
1953 msgid "Could not clear list"
1954 msgstr "Künn de List nich löschen"
1955
1956 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1783
1957 msgid "Copy _Location"
1958 msgstr "_Ort koperen"
1959
1960 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796
1961 msgid "_Remove From List"
1962 msgstr "_Ut List löschen"
1963
1964 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1805
1965 msgid "_Clear List"
1966 msgstr "List op_klaren"
1967
1968 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1819
1969 msgid "Show _Private Resources"
1970 msgstr "_Eegene Ressourcen opwiesen"
1971
1972 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
1973 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
1974 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
1975 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
1976 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
1977 #. * items list, so that we can insert the new items at the
1978 #. * right place when idly populating the menu in case the
1979 #. * user appended or prepended custom menu items to the
1980 #. * recent chooser menu widget.
1981 #.
1982 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:369
1983 msgid "No items found"
1984 msgstr "Keene Elemente funnen"
1985
1986 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:535 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:591
1987 #, c-format
1988 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:802
1992 #, c-format
1993 msgid "Open '%s'"
1994 msgstr "'%s' opmaken"
1995
1996 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:832
1997 msgid "Unknown item"
1998 msgstr "Unbekanntes Element"
1999
2000 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2001 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2002 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2003 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2004 #.
2005 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:843
2006 #, c-format
2007 msgctxt "recent menu label"
2008 msgid "_%d. %s"
2009 msgstr "_%d. %s"
2010
2011 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2012 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2013 #.
2014 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:848
2015 #, c-format
2016 msgctxt "recent menu label"
2017 msgid "%d. %s"
2018 msgstr "%d. %s"
2019
2020 #: gtk/gtkrecentmanager.c:980 gtk/gtkrecentmanager.c:993
2021 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1131 gtk/gtkrecentmanager.c:1141
2022 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1194 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
2023 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1218
2024 #, c-format
2025 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2026 msgstr "Künn keen Element mit de URI '%s' finnen"
2027
2028 #: gtk/gtkspinner.c:456
2029 msgctxt "throbbing progress animation widget"
2030 msgid "Spinner"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: gtk/gtkspinner.c:457
2034 msgid "Provides visual indication of progress"
2035 msgstr ""
2036
2037 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2038 #: gtk/gtkstock.c:313
2039 msgctxt "Stock label"
2040 msgid "Information"
2041 msgstr "Informatschoon"
2042
2043 #: gtk/gtkstock.c:314
2044 msgctxt "Stock label"
2045 msgid "Warning"
2046 msgstr "Achtung, Achtung"
2047
2048 #: gtk/gtkstock.c:315
2049 msgctxt "Stock label"
2050 msgid "Error"
2051 msgstr "Fehler"
2052
2053 #: gtk/gtkstock.c:316
2054 msgctxt "Stock label"
2055 msgid "Question"
2056 msgstr "Frage"
2057
2058 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2059 #. * need the mnemonics to be rationalized
2060 #.
2061 #: gtk/gtkstock.c:321
2062 msgctxt "Stock label"
2063 msgid "_About"
2064 msgstr "_Över"
2065
2066 #: gtk/gtkstock.c:322
2067 msgctxt "Stock label"
2068 msgid "_Add"
2069 msgstr "_Hentofögen"
2070
2071 #: gtk/gtkstock.c:323
2072 msgctxt "Stock label"
2073 msgid "_Apply"
2074 msgstr "_OK"
2075
2076 #: gtk/gtkstock.c:324
2077 msgctxt "Stock label"
2078 msgid "_Bold"
2079 msgstr "_Dick"
2080
2081 #: gtk/gtkstock.c:325
2082 msgctxt "Stock label"
2083 msgid "_Cancel"
2084 msgstr "_Avbreken"
2085
2086 #: gtk/gtkstock.c:326
2087 #, fuzzy
2088 msgctxt "Stock label"
2089 msgid "_CD-ROM"
2090 msgstr "_CD-Rom"
2091
2092 #: gtk/gtkstock.c:327
2093 msgctxt "Stock label"
2094 msgid "_Clear"
2095 msgstr "_Opklaren"
2096
2097 #: gtk/gtkstock.c:328
2098 msgctxt "Stock label"
2099 msgid "_Close"
2100 msgstr "_Sluten"
2101
2102 #: gtk/gtkstock.c:329
2103 msgctxt "Stock label"
2104 msgid "C_onnect"
2105 msgstr "_Verbinnen"
2106
2107 #: gtk/gtkstock.c:330
2108 msgctxt "Stock label"
2109 msgid "_Convert"
2110 msgstr "_Konverteren"
2111
2112 #: gtk/gtkstock.c:331
2113 msgctxt "Stock label"
2114 msgid "_Copy"
2115 msgstr "_Koperen"
2116
2117 #: gtk/gtkstock.c:332
2118 msgctxt "Stock label"
2119 msgid "Cu_t"
2120 msgstr "_Utsnieden"
2121
2122 #: gtk/gtkstock.c:333
2123 msgctxt "Stock label"
2124 msgid "_Delete"
2125 msgstr "_Löschen"
2126
2127 #: gtk/gtkstock.c:334
2128 msgctxt "Stock label"
2129 msgid "_Discard"
2130 msgstr "_Avbreken"
2131
2132 #: gtk/gtkstock.c:335
2133 msgctxt "Stock label"
2134 msgid "_Disconnect"
2135 msgstr "_Verbinnen trennen"
2136
2137 #: gtk/gtkstock.c:336
2138 msgctxt "Stock label"
2139 msgid "_Execute"
2140 msgstr "_Utföhren"
2141
2142 #: gtk/gtkstock.c:337
2143 msgctxt "Stock label"
2144 msgid "_Edit"
2145 msgstr "_Bewarken"
2146
2147 #: gtk/gtkstock.c:338
2148 #, fuzzy
2149 msgctxt "Stock label"
2150 msgid "_File"
2151 msgstr "_Dateien"
2152
2153 #: gtk/gtkstock.c:339
2154 msgctxt "Stock label"
2155 msgid "_Find"
2156 msgstr "_Finnen"
2157
2158 #: gtk/gtkstock.c:340
2159 msgctxt "Stock label"
2160 msgid "Find and _Replace"
2161 msgstr "Finnen un _Överschrieven"
2162
2163 #: gtk/gtkstock.c:341
2164 msgctxt "Stock label"
2165 msgid "_Floppy"
2166 msgstr "_Diskettenlööpwark"
2167
2168 #: gtk/gtkstock.c:342
2169 msgctxt "Stock label"
2170 msgid "_Fullscreen"
2171 msgstr "_Fullbill"
2172
2173 #: gtk/gtkstock.c:343
2174 msgctxt "Stock label"
2175 msgid "_Leave Fullscreen"
2176 msgstr "_Fullbill sluten"
2177
2178 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
2179 #: gtk/gtkstock.c:345
2180 msgctxt "Stock label, navigation"
2181 msgid "_Bottom"
2182 msgstr "_Bodden"
2183
2184 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
2185 #: gtk/gtkstock.c:347
2186 msgctxt "Stock label, navigation"
2187 msgid "_First"
2188 msgstr "_Toerst"
2189
2190 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
2191 #: gtk/gtkstock.c:349
2192 msgctxt "Stock label, navigation"
2193 msgid "_Last"
2194 msgstr "_Tolest"
2195
2196 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
2197 #: gtk/gtkstock.c:351
2198 msgctxt "Stock label, navigation"
2199 msgid "_Top"
2200 msgstr "_Boven"
2201
2202 #. This is a navigation label as in "go back"
2203 #: gtk/gtkstock.c:353
2204 msgctxt "Stock label, navigation"
2205 msgid "_Back"
2206 msgstr "_Torügg"
2207
2208 #. This is a navigation label as in "go down"
2209 #: gtk/gtkstock.c:355
2210 msgctxt "Stock label, navigation"
2211 msgid "_Down"
2212 msgstr "_Runner"
2213
2214 #. This is a navigation label as in "go forward"
2215 #: gtk/gtkstock.c:357
2216 msgctxt "Stock label, navigation"
2217 msgid "_Forward"
2218 msgstr "_Vor"
2219
2220 #. This is a navigation label as in "go up"
2221 #: gtk/gtkstock.c:359
2222 msgctxt "Stock label, navigation"
2223 msgid "_Up"
2224 msgstr "_Hoch"
2225
2226 #: gtk/gtkstock.c:360
2227 #, fuzzy
2228 msgctxt "Stock label"
2229 msgid "_Hard Disk"
2230 msgstr "_Festplatte"
2231
2232 #: gtk/gtkstock.c:361
2233 msgctxt "Stock label"
2234 msgid "_Help"
2235 msgstr "_Hölp"
2236
2237 #: gtk/gtkstock.c:362
2238 msgctxt "Stock label"
2239 msgid "_Home"
2240 msgstr "_Heimat"
2241
2242 #: gtk/gtkstock.c:363
2243 msgctxt "Stock label"
2244 msgid "Increase Indent"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: gtk/gtkstock.c:364
2248 msgctxt "Stock label"
2249 msgid "Decrease Indent"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: gtk/gtkstock.c:365
2253 msgctxt "Stock label"
2254 msgid "_Index"
2255 msgstr "_Index"
2256
2257 #: gtk/gtkstock.c:366
2258 msgctxt "Stock label"
2259 msgid "_Information"
2260 msgstr "_Informatschoon"
2261
2262 #: gtk/gtkstock.c:367
2263 msgctxt "Stock label"
2264 msgid "_Italic"
2265 msgstr "_Scheev"
2266
2267 #: gtk/gtkstock.c:368
2268 msgctxt "Stock label"
2269 msgid "_Jump to"
2270 msgstr "_Hüpp to"
2271
2272 #. This is about text justification, "centered text"
2273 #: gtk/gtkstock.c:370
2274 msgctxt "Stock label"
2275 msgid "_Center"
2276 msgstr "_Midde"
2277
2278 #. This is about text justification
2279 #: gtk/gtkstock.c:372
2280 msgctxt "Stock label"
2281 msgid "_Fill"
2282 msgstr "_Füllen"
2283
2284 #. This is about text justification, "left-justified text"
2285 #: gtk/gtkstock.c:374
2286 msgctxt "Stock label"
2287 msgid "_Left"
2288 msgstr "_Links"
2289
2290 #. This is about text justification, "right-justified text"
2291 #: gtk/gtkstock.c:376
2292 msgctxt "Stock label"
2293 msgid "_Right"
2294 msgstr "_Rechts"
2295
2296 #. Media label, as in "fast forward"
2297 #: gtk/gtkstock.c:379
2298 msgctxt "Stock label, media"
2299 msgid "_Forward"
2300 msgstr "_Vor"
2301
2302 #. Media label, as in "next song"
2303 #: gtk/gtkstock.c:381
2304 msgctxt "Stock label, media"
2305 msgid "_Next"
2306 msgstr "_Nähster"
2307
2308 #. Media label, as in "pause music"
2309 #: gtk/gtkstock.c:383
2310 msgctxt "Stock label, media"
2311 msgid "P_ause"
2312 msgstr "P_ause"
2313
2314 #. Media label, as in "play music"
2315 #: gtk/gtkstock.c:385
2316 msgctxt "Stock label, media"
2317 msgid "_Play"
2318 msgstr "_Speelen"
2319
2320 #. Media label, as in  "previous song"
2321 #: gtk/gtkstock.c:387
2322 msgctxt "Stock label, media"
2323 msgid "Pre_vious"
2324 msgstr "_Voriger"
2325
2326 #. Media label
2327 #: gtk/gtkstock.c:389
2328 msgctxt "Stock label, media"
2329 msgid "_Record"
2330 msgstr "_Opnehmen"
2331
2332 #. Media label
2333 #: gtk/gtkstock.c:391
2334 msgctxt "Stock label, media"
2335 msgid "R_ewind"
2336 msgstr "_Nohmol"
2337
2338 #. Media label
2339 #: gtk/gtkstock.c:393
2340 msgctxt "Stock label, media"
2341 msgid "_Stop"
2342 msgstr "_Stop"
2343
2344 #: gtk/gtkstock.c:394
2345 msgctxt "Stock label"
2346 msgid "_Network"
2347 msgstr "_Netwark"
2348
2349 #: gtk/gtkstock.c:395
2350 msgctxt "Stock label"
2351 msgid "_New"
2352 msgstr "_Nej"
2353
2354 #: gtk/gtkstock.c:396
2355 msgctxt "Stock label"
2356 msgid "_No"
2357 msgstr "_Nee"
2358
2359 #: gtk/gtkstock.c:397
2360 msgctxt "Stock label"
2361 msgid "_OK"
2362 msgstr "_OK"
2363
2364 #: gtk/gtkstock.c:398
2365 msgctxt "Stock label"
2366 msgid "_Open"
2367 msgstr "_Opmaken"
2368
2369 #. Page orientation
2370 #: gtk/gtkstock.c:400
2371 msgctxt "Stock label"
2372 msgid "Landscape"
2373 msgstr "Landschapt"
2374
2375 #. Page orientation
2376 #: gtk/gtkstock.c:402
2377 msgctxt "Stock label"
2378 msgid "Portrait"
2379 msgstr "Portrait"
2380
2381 #. Page orientation
2382 #: gtk/gtkstock.c:404
2383 msgctxt "Stock label"
2384 msgid "Reverse landscape"
2385 msgstr ""
2386
2387 #. Page orientation
2388 #: gtk/gtkstock.c:406
2389 msgctxt "Stock label"
2390 msgid "Reverse portrait"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: gtk/gtkstock.c:407
2394 msgctxt "Stock label"
2395 msgid "Page Set_up"
2396 msgstr "Sieten_instellens"
2397
2398 #: gtk/gtkstock.c:408
2399 msgctxt "Stock label"
2400 msgid "_Paste"
2401 msgstr "_Infögen"
2402
2403 #: gtk/gtkstock.c:409
2404 msgctxt "Stock label"
2405 msgid "_Preferences"
2406 msgstr "_Instellens"
2407
2408 #: gtk/gtkstock.c:410
2409 msgctxt "Stock label"
2410 msgid "_Print"
2411 msgstr "_Drucken"
2412
2413 #: gtk/gtkstock.c:411
2414 msgctxt "Stock label"
2415 msgid "Print Pre_view"
2416 msgstr "Druckut_blick"
2417
2418 #: gtk/gtkstock.c:412
2419 msgctxt "Stock label"
2420 msgid "_Properties"
2421 msgstr "_Eegenschapten"
2422
2423 #: gtk/gtkstock.c:413
2424 msgctxt "Stock label"
2425 msgid "_Quit"
2426 msgstr "_Sluten"
2427
2428 #: gtk/gtkstock.c:414
2429 msgctxt "Stock label"
2430 msgid "_Redo"
2431 msgstr "_Wedderholen"
2432
2433 #: gtk/gtkstock.c:415
2434 msgctxt "Stock label"
2435 msgid "_Refresh"
2436 msgstr "_Opfrischen"
2437
2438 #: gtk/gtkstock.c:416
2439 msgctxt "Stock label"
2440 msgid "_Remove"
2441 msgstr "_Löschen"
2442
2443 #: gtk/gtkstock.c:417
2444 msgctxt "Stock label"
2445 msgid "_Revert"
2446 msgstr "_Umdreihn"
2447
2448 #: gtk/gtkstock.c:418
2449 msgctxt "Stock label"
2450 msgid "_Save"
2451 msgstr "_Spiekern"
2452
2453 #: gtk/gtkstock.c:419
2454 msgctxt "Stock label"
2455 msgid "Save _As"
2456 msgstr "Spiekern _as"
2457
2458 #: gtk/gtkstock.c:420
2459 msgctxt "Stock label"
2460 msgid "Select _All"
2461 msgstr "_Allens markeren"
2462
2463 #: gtk/gtkstock.c:421
2464 msgctxt "Stock label"
2465 msgid "_Color"
2466 msgstr "_Klöör"
2467
2468 #: gtk/gtkstock.c:422
2469 msgctxt "Stock label"
2470 msgid "_Font"
2471 msgstr "_Schriftart"
2472
2473 #. Sorting direction
2474 #: gtk/gtkstock.c:424
2475 msgctxt "Stock label"
2476 msgid "_Ascending"
2477 msgstr ""
2478
2479 #. Sorting direction
2480 #: gtk/gtkstock.c:426
2481 msgctxt "Stock label"
2482 msgid "_Descending"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: gtk/gtkstock.c:427
2486 msgctxt "Stock label"
2487 msgid "_Spell Check"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: gtk/gtkstock.c:428
2491 msgctxt "Stock label"
2492 msgid "_Stop"
2493 msgstr "_Stop"
2494
2495 #. Font variant
2496 #: gtk/gtkstock.c:430
2497 msgctxt "Stock label"
2498 msgid "_Strikethrough"
2499 msgstr "_Döörstrieken"
2500
2501 #: gtk/gtkstock.c:431
2502 msgctxt "Stock label"
2503 msgid "_Undelete"
2504 msgstr "_Wedderherstellen"
2505
2506 #. Font variant
2507 #: gtk/gtkstock.c:433
2508 msgctxt "Stock label"
2509 msgid "_Underline"
2510 msgstr "_Unnerstrieken"
2511
2512 #: gtk/gtkstock.c:434
2513 msgctxt "Stock label"
2514 msgid "_Undo"
2515 msgstr "_Torüggsetten"
2516
2517 #: gtk/gtkstock.c:435
2518 msgctxt "Stock label"
2519 msgid "_Yes"
2520 msgstr "_Ja"
2521
2522 #. Zoom
2523 #: gtk/gtkstock.c:437
2524 msgctxt "Stock label"
2525 msgid "_Normal Size"
2526 msgstr "_Normale Gröte"
2527
2528 #. Zoom
2529 #: gtk/gtkstock.c:439
2530 msgctxt "Stock label"
2531 msgid "Best _Fit"
2532 msgstr "Dat, wat am Besten _passt"
2533
2534 #: gtk/gtkstock.c:440
2535 msgctxt "Stock label"
2536 msgid "Zoom _In"
2537 msgstr "Grö_ter maken"
2538
2539 #: gtk/gtkstock.c:441
2540 msgctxt "Stock label"
2541 msgid "Zoom _Out"
2542 msgstr "Lütt_er maken"
2543
2544 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:650
2545 #, c-format
2546 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:709
2550 #, c-format
2551 msgid "No deserialize function found for format %s"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:795 gtk/gtktextbufferserialize.c:821
2555 #, c-format
2556 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:805 gtk/gtktextbufferserialize.c:831
2560 #, c-format
2561 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:845
2565 #, c-format
2566 msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
2567 msgstr ""
2568
2569 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:855
2570 #, c-format
2571 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:942
2575 #, c-format
2576 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:960 gtk/gtktextbufferserialize.c:985
2580 #, c-format
2581 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1024
2585 #, c-format
2586 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
2587 msgstr ""
2588
2589 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1036
2590 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
2591 msgstr ""
2592
2593 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1047
2594 #, c-format
2595 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
2596 msgstr ""
2597
2598 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1146 gtk/gtktextbufferserialize.c:1221
2599 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1324 gtk/gtktextbufferserialize.c:1398
2600 #, c-format
2601 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1177
2605 #, c-format
2606 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1185
2610 #, c-format
2611 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1195
2615 #, c-format
2616 msgid ""
2617 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
2618 msgstr ""
2619
2620 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1204
2621 #, c-format
2622 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
2623 msgstr ""
2624
2625 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1289
2626 #, c-format
2627 msgid "Tag \"%s\" already defined"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1300
2631 #, c-format
2632 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
2633 msgstr ""
2634
2635 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
2636 #, c-format
2637 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1362 gtk/gtktextbufferserialize.c:1378
2641 #, c-format
2642 msgid "A <%s> element has already been specified"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1384
2646 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1784
2650 msgid "Serialized data is malformed"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1862
2654 msgid ""
2655 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: gtk/gtktextutil.c:60
2659 msgid "LRM _Left-to-right mark"
2660 msgstr "LRM _Links-nah-rechts Markeren"
2661
2662 #: gtk/gtktextutil.c:61
2663 msgid "RLM _Right-to-left mark"
2664 msgstr "RLM _Rechts-nah-links Markeren"
2665
2666 #: gtk/gtktextutil.c:62
2667 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: gtk/gtktextutil.c:63
2671 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: gtk/gtktextutil.c:64
2675 msgid "LRO Left-to-right _override"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: gtk/gtktextutil.c:65
2679 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: gtk/gtktextutil.c:66
2683 msgid "PDF _Pop directional formatting"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: gtk/gtktextutil.c:67
2687 msgid "ZWS _Zero width space"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: gtk/gtktextutil.c:68
2691 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: gtk/gtktextutil.c:69
2695 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: gtk/gtkthemes.c:72
2699 #, c-format
2700 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
2701 msgstr ""
2702
2703 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
2704 #, c-format
2705 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
2709 #, c-format
2710 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
2714 msgid "Empty"
2715 msgstr "Leer"
2716
2717 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
2718 msgid "Volume"
2719 msgstr "Luutstarke"
2720
2721 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
2722 msgid "Turns volume down or up"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: gtk/gtkvolumebutton.c:88
2726 msgid "Adjusts the volume"
2727 msgstr "Luutstarke instellen"
2728
2729 #: gtk/gtkvolumebutton.c:94 gtk/gtkvolumebutton.c:97
2730 msgid "Volume Down"
2731 msgstr "Luutstarke daal"
2732
2733 #: gtk/gtkvolumebutton.c:96
2734 msgid "Decreases the volume"
2735 msgstr "Leiser maken"
2736
2737 #: gtk/gtkvolumebutton.c:100 gtk/gtkvolumebutton.c:103
2738 msgid "Volume Up"
2739 msgstr "Luutstarke op"
2740
2741 #: gtk/gtkvolumebutton.c:102
2742 msgid "Increases the volume"
2743 msgstr "Luuder maken"
2744
2745 #: gtk/gtkvolumebutton.c:160
2746 msgid "Muted"
2747 msgstr "Still"
2748
2749 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
2750 msgid "Full Volume"
2751 msgstr "Allens opdreihn"
2752
2753 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
2754 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
2755 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
2756 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
2757 #.
2758 #: gtk/gtkvolumebutton.c:177
2759 #, c-format
2760 msgctxt "volume percentage"
2761 msgid "%d %%"
2762 msgstr "%d %%"
2763
2764 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
2765 msgctxt "paper size"
2766 msgid "asme_f"
2767 msgstr "asme_f"
2768
2769 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
2770 msgctxt "paper size"
2771 msgid "A0x2"
2772 msgstr "A0x2"
2773
2774 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
2775 msgctxt "paper size"
2776 msgid "A0"
2777 msgstr "A0"
2778
2779 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
2780 msgctxt "paper size"
2781 msgid "A0x3"
2782 msgstr "A0x3"
2783
2784 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
2785 msgctxt "paper size"
2786 msgid "A1"
2787 msgstr "A1"
2788
2789 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
2790 msgctxt "paper size"
2791 msgid "A10"
2792 msgstr "A10"
2793
2794 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
2795 msgctxt "paper size"
2796 msgid "A1x3"
2797 msgstr "A1x3"
2798
2799 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
2800 msgctxt "paper size"
2801 msgid "A1x4"
2802 msgstr "A1x4"
2803
2804 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
2805 msgctxt "paper size"
2806 msgid "A2"
2807 msgstr "A2"
2808
2809 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
2810 msgctxt "paper size"
2811 msgid "A2x3"
2812 msgstr "A2x3"
2813
2814 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
2815 msgctxt "paper size"
2816 msgid "A2x4"
2817 msgstr "A2x4"
2818
2819 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
2820 msgctxt "paper size"
2821 msgid "A2x5"
2822 msgstr "A2x5"
2823
2824 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
2825 msgctxt "paper size"
2826 msgid "A3"
2827 msgstr "A3"
2828
2829 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
2830 msgctxt "paper size"
2831 msgid "A3 Extra"
2832 msgstr "A3 Extra"
2833
2834 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
2835 msgctxt "paper size"
2836 msgid "A3x3"
2837 msgstr "A3x3"
2838
2839 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
2840 msgctxt "paper size"
2841 msgid "A3x4"
2842 msgstr "A3x4"
2843
2844 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
2845 msgctxt "paper size"
2846 msgid "A3x5"
2847 msgstr "A3x5"
2848
2849 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
2850 msgctxt "paper size"
2851 msgid "A3x6"
2852 msgstr "A3x6"
2853
2854 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
2855 msgctxt "paper size"
2856 msgid "A3x7"
2857 msgstr "A3x7"
2858
2859 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
2860 msgctxt "paper size"
2861 msgid "A4"
2862 msgstr "A4"
2863
2864 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
2865 msgctxt "paper size"
2866 msgid "A4 Extra"
2867 msgstr "A4 Extra"
2868
2869 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
2870 msgctxt "paper size"
2871 msgid "A4 Tab"
2872 msgstr "A4 Tab"
2873
2874 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
2875 msgctxt "paper size"
2876 msgid "A4x3"
2877 msgstr "A4x3"
2878
2879 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
2880 msgctxt "paper size"
2881 msgid "A4x4"
2882 msgstr "A4x4"
2883
2884 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
2885 msgctxt "paper size"
2886 msgid "A4x5"
2887 msgstr "A4x5"
2888
2889 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
2890 msgctxt "paper size"
2891 msgid "A4x6"
2892 msgstr "A4x6"
2893
2894 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
2895 msgctxt "paper size"
2896 msgid "A4x7"
2897 msgstr "A4x7"
2898
2899 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
2900 msgctxt "paper size"
2901 msgid "A4x8"
2902 msgstr "A4x8"
2903
2904 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
2905 msgctxt "paper size"
2906 msgid "A4x9"
2907 msgstr "A4x9"
2908
2909 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
2910 msgctxt "paper size"
2911 msgid "A5"
2912 msgstr "A5"
2913
2914 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
2915 msgctxt "paper size"
2916 msgid "A5 Extra"
2917 msgstr "A5 Extra"
2918
2919 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
2920 msgctxt "paper size"
2921 msgid "A6"
2922 msgstr "A6"
2923
2924 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
2925 msgctxt "paper size"
2926 msgid "A7"
2927 msgstr "A7"
2928
2929 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
2930 msgctxt "paper size"
2931 msgid "A8"
2932 msgstr "A8"
2933
2934 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
2935 msgctxt "paper size"
2936 msgid "A9"
2937 msgstr "A9"
2938
2939 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
2940 msgctxt "paper size"
2941 msgid "B0"
2942 msgstr "B0"
2943
2944 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
2945 msgctxt "paper size"
2946 msgid "B1"
2947 msgstr "B1"
2948
2949 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
2950 msgctxt "paper size"
2951 msgid "B10"
2952 msgstr "B10"
2953
2954 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
2955 msgctxt "paper size"
2956 msgid "B2"
2957 msgstr "B2"
2958
2959 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
2960 msgctxt "paper size"
2961 msgid "B3"
2962 msgstr "B3"
2963
2964 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
2965 msgctxt "paper size"
2966 msgid "B4"
2967 msgstr "B4"
2968
2969 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
2970 msgctxt "paper size"
2971 msgid "B5"
2972 msgstr "B5"
2973
2974 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
2975 msgctxt "paper size"
2976 msgid "B5 Extra"
2977 msgstr "B5 Extra"
2978
2979 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
2980 msgctxt "paper size"
2981 msgid "B6"
2982 msgstr "B6"
2983
2984 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
2985 msgctxt "paper size"
2986 msgid "B6/C4"
2987 msgstr "B6/C4"
2988
2989 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
2990 msgctxt "paper size"
2991 msgid "B7"
2992 msgstr "B7"
2993
2994 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
2995 msgctxt "paper size"
2996 msgid "B8"
2997 msgstr "B8"
2998
2999 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3000 msgctxt "paper size"
3001 msgid "B9"
3002 msgstr "B9"
3003
3004 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
3005 msgctxt "paper size"
3006 msgid "C0"
3007 msgstr "C0"
3008
3009 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3010 msgctxt "paper size"
3011 msgid "C1"
3012 msgstr "C1"
3013
3014 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
3015 msgctxt "paper size"
3016 msgid "C10"
3017 msgstr "C10"
3018
3019 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3020 msgctxt "paper size"
3021 msgid "C2"
3022 msgstr "C2"
3023
3024 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
3025 msgctxt "paper size"
3026 msgid "C3"
3027 msgstr "C3"
3028
3029 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3030 msgctxt "paper size"
3031 msgid "C4"
3032 msgstr "C4"
3033
3034 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
3035 msgctxt "paper size"
3036 msgid "C5"
3037 msgstr "C5"
3038
3039 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3040 msgctxt "paper size"
3041 msgid "C6"
3042 msgstr "C6"
3043
3044 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
3045 msgctxt "paper size"
3046 msgid "C6/C5"
3047 msgstr "C6/C5"
3048
3049 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3050 msgctxt "paper size"
3051 msgid "C7"
3052 msgstr "C7"
3053
3054 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
3055 msgctxt "paper size"
3056 msgid "C7/C6"
3057 msgstr "C7/C6"
3058
3059 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3060 msgctxt "paper size"
3061 msgid "C8"
3062 msgstr "C8"
3063
3064 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
3065 msgctxt "paper size"
3066 msgid "C9"
3067 msgstr "C9"
3068
3069 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3070 msgctxt "paper size"
3071 msgid "DL Envelope"
3072 msgstr "DL Breevumslag"
3073
3074 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
3075 msgctxt "paper size"
3076 msgid "RA0"
3077 msgstr "RA0"
3078
3079 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3080 msgctxt "paper size"
3081 msgid "RA1"
3082 msgstr "RA1"
3083
3084 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
3085 msgctxt "paper size"
3086 msgid "RA2"
3087 msgstr "RA2"
3088
3089 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3090 msgctxt "paper size"
3091 msgid "SRA0"
3092 msgstr "SRA0"
3093
3094 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
3095 msgctxt "paper size"
3096 msgid "SRA1"
3097 msgstr "SRA1"
3098
3099 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3100 msgctxt "paper size"
3101 msgid "SRA2"
3102 msgstr "SRA2"
3103
3104 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
3105 msgctxt "paper size"
3106 msgid "JB0"
3107 msgstr "JB0"
3108
3109 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3110 msgctxt "paper size"
3111 msgid "JB1"
3112 msgstr "JB1"
3113
3114 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
3115 msgctxt "paper size"
3116 msgid "JB10"
3117 msgstr "JB10"
3118
3119 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3120 msgctxt "paper size"
3121 msgid "JB2"
3122 msgstr "JB2"
3123
3124 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
3125 msgctxt "paper size"
3126 msgid "JB3"
3127 msgstr "JB3"
3128
3129 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3130 msgctxt "paper size"
3131 msgid "JB4"
3132 msgstr "JB4"
3133
3134 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
3135 msgctxt "paper size"
3136 msgid "JB5"
3137 msgstr "JB5"
3138
3139 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3140 msgctxt "paper size"
3141 msgid "JB6"
3142 msgstr "JB6"
3143
3144 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
3145 msgctxt "paper size"
3146 msgid "JB7"
3147 msgstr "JB7"
3148
3149 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3150 msgctxt "paper size"
3151 msgid "JB8"
3152 msgstr "JB8"
3153
3154 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
3155 msgctxt "paper size"
3156 msgid "JB9"
3157 msgstr "JB9"
3158
3159 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3160 msgctxt "paper size"
3161 msgid "jis exec"
3162 msgstr "jis exec"
3163
3164 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
3165 msgctxt "paper size"
3166 msgid "Choukei 2 Envelope"
3167 msgstr "Choukei 2 Breevumslag"
3168
3169 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3170 msgctxt "paper size"
3171 msgid "Choukei 3 Envelope"
3172 msgstr "Choukei 3 Breevumslag"
3173
3174 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
3175 msgctxt "paper size"
3176 msgid "Choukei 4 Envelope"
3177 msgstr "Choukei 4 Breevumslag"
3178
3179 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3180 msgctxt "paper size"
3181 msgid "hagaki (postcard)"
3182 msgstr "hagaki (Postkoort)"
3183
3184 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
3185 msgctxt "paper size"
3186 msgid "kahu Envelope"
3187 msgstr "kahu Breevumslag"
3188
3189 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3190 msgctxt "paper size"
3191 msgid "kaku2 Envelope"
3192 msgstr "Kaku2 Breevumslag"
3193
3194 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
3195 msgctxt "paper size"
3196 msgid "oufuku (reply postcard)"
3197 msgstr "oufuku (Anterpostkoort)"
3198
3199 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3200 msgctxt "paper size"
3201 msgid "you4 Envelope"
3202 msgstr "you4 Breevumslag"
3203
3204 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
3205 msgctxt "paper size"
3206 msgid "10x11"
3207 msgstr "10x11"
3208
3209 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3210 msgctxt "paper size"
3211 msgid "10x13"
3212 msgstr "10x13"
3213
3214 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
3215 msgctxt "paper size"
3216 msgid "10x14"
3217 msgstr "10x14"
3218
3219 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
3220 msgctxt "paper size"
3221 msgid "10x15"
3222 msgstr "10x15"
3223
3224 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3225 msgctxt "paper size"
3226 msgid "11x12"
3227 msgstr "11x12"
3228
3229 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
3230 msgctxt "paper size"
3231 msgid "11x15"
3232 msgstr "11x15"
3233
3234 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3235 msgctxt "paper size"
3236 msgid "12x19"
3237 msgstr "12x19"
3238
3239 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
3240 msgctxt "paper size"
3241 msgid "5x7"
3242 msgstr "5x7"
3243
3244 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3245 msgctxt "paper size"
3246 msgid "6x9 Envelope"
3247 msgstr "6x9 Breevumslag"
3248
3249 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
3250 msgctxt "paper size"
3251 msgid "7x9 Envelope"
3252 msgstr "7x9 Breevumslag"
3253
3254 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3255 msgctxt "paper size"
3256 msgid "9x11 Envelope"
3257 msgstr "9x11 Breevumslag"
3258
3259 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
3260 msgctxt "paper size"
3261 msgid "a2 Envelope"
3262 msgstr "a2 Breevumslag"
3263
3264 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3265 msgctxt "paper size"
3266 msgid "Arch A"
3267 msgstr "Arch A"
3268
3269 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
3270 msgctxt "paper size"
3271 msgid "Arch B"
3272 msgstr "Arch B"
3273
3274 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3275 msgctxt "paper size"
3276 msgid "Arch C"
3277 msgstr "Arch C"
3278
3279 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
3280 msgctxt "paper size"
3281 msgid "Arch D"
3282 msgstr "Arch D"
3283
3284 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3285 msgctxt "paper size"
3286 msgid "Arch E"
3287 msgstr "Arch E"
3288
3289 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
3290 msgctxt "paper size"
3291 msgid "b-plus"
3292 msgstr "b-plus"
3293
3294 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3295 msgctxt "paper size"
3296 msgid "c"
3297 msgstr "c"
3298
3299 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
3300 msgctxt "paper size"
3301 msgid "c5 Envelope"
3302 msgstr "c5 Breevumschlag"
3303
3304 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3305 msgctxt "paper size"
3306 msgid "d"
3307 msgstr "d"
3308
3309 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
3310 msgctxt "paper size"
3311 msgid "e"
3312 msgstr "e"
3313
3314 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3315 msgctxt "paper size"
3316 msgid "edp"
3317 msgstr "edp"
3318
3319 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
3320 msgctxt "paper size"
3321 msgid "European edp"
3322 msgstr "Europääsch edp"
3323
3324 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3325 msgctxt "paper size"
3326 msgid "Executive"
3327 msgstr "Utföhren"
3328
3329 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
3330 msgctxt "paper size"
3331 msgid "f"
3332 msgstr "f"
3333
3334 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3335 msgctxt "paper size"
3336 msgid "FanFold European"
3337 msgstr "FanFold Europääsch"
3338
3339 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
3340 msgctxt "paper size"
3341 msgid "FanFold US"
3342 msgstr "FanFold US"
3343
3344 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3345 msgctxt "paper size"
3346 msgid "FanFold German Legal"
3347 msgstr "FanFold Düütsch Legal"
3348
3349 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
3350 msgctxt "paper size"
3351 msgid "Government Legal"
3352 msgstr "Regieren Legal"
3353
3354 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3355 msgctxt "paper size"
3356 msgid "Government Letter"
3357 msgstr "Regieren Breev"
3358
3359 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
3360 msgctxt "paper size"
3361 msgid "Index 3x5"
3362 msgstr "Index 3x5"
3363
3364 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3365 msgctxt "paper size"
3366 msgid "Index 4x6 (postcard)"
3367 msgstr "Index 4x6 (Postkoort)"
3368
3369 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
3370 msgctxt "paper size"
3371 msgid "Index 4x6 ext"
3372 msgstr "Index 4x6 ext"
3373
3374 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3375 msgctxt "paper size"
3376 msgid "Index 5x8"
3377 msgstr "Index 5x8"
3378
3379 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
3380 msgctxt "paper size"
3381 msgid "Invoice"
3382 msgstr "Invoice"
3383
3384 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3385 msgctxt "paper size"
3386 msgid "Tabloid"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
3390 msgctxt "paper size"
3391 msgid "US Legal"
3392 msgstr "US Legal"
3393
3394 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3395 msgctxt "paper size"
3396 msgid "US Legal Extra"
3397 msgstr "US Legal Extra"
3398
3399 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
3400 msgctxt "paper size"
3401 msgid "US Letter"
3402 msgstr "US Breev"
3403
3404 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3405 msgctxt "paper size"
3406 msgid "US Letter Extra"
3407 msgstr "US Breev Extra"
3408
3409 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
3410 msgctxt "paper size"
3411 msgid "US Letter Plus"
3412 msgstr "US Breev Plus"
3413
3414 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3415 msgctxt "paper size"
3416 msgid "Monarch Envelope"
3417 msgstr "Monarch Breevumschlag"
3418
3419 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
3420 msgctxt "paper size"
3421 msgid "#10 Envelope"
3422 msgstr "#10 Breevumschlag"
3423
3424 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3425 msgctxt "paper size"
3426 msgid "#11 Envelope"
3427 msgstr "#11 Breevumschlag"
3428
3429 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
3430 msgctxt "paper size"
3431 msgid "#12 Envelope"
3432 msgstr "#12 Breevumschlag"
3433
3434 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3435 msgctxt "paper size"
3436 msgid "#14 Envelope"
3437 msgstr "#14 Breevumschlag"
3438
3439 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
3440 msgctxt "paper size"
3441 msgid "#9 Envelope"
3442 msgstr "#9 Breevumschlag"
3443
3444 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3445 msgctxt "paper size"
3446 msgid "Personal Envelope"
3447 msgstr "Eegener Breevumschlag"
3448
3449 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
3450 msgctxt "paper size"
3451 msgid "Quarto"
3452 msgstr "Quarto"
3453
3454 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3455 msgctxt "paper size"
3456 msgid "Super A"
3457 msgstr "Super A"
3458
3459 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
3460 msgctxt "paper size"
3461 msgid "Super B"
3462 msgstr "Super B"
3463
3464 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3465 msgctxt "paper size"
3466 msgid "Wide Format"
3467 msgstr "Breedformat"
3468
3469 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
3470 msgctxt "paper size"
3471 msgid "Dai-pa-kai"
3472 msgstr "Dai-pa-kai"
3473
3474 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3475 msgctxt "paper size"
3476 msgid "Folio"
3477 msgstr "Folio"
3478
3479 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
3480 msgctxt "paper size"
3481 msgid "Folio sp"
3482 msgstr "Folio sp"
3483
3484 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3485 msgctxt "paper size"
3486 msgid "Invite Envelope"
3487 msgstr "Inladen Breevumschlag"
3488
3489 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
3490 msgctxt "paper size"
3491 msgid "Italian Envelope"
3492 msgstr "Italieensch Breevumschlag"
3493
3494 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3495 msgctxt "paper size"
3496 msgid "juuro-ku-kai"
3497 msgstr "juuro-ku-kai"
3498
3499 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
3500 msgctxt "paper size"
3501 msgid "pa-kai"
3502 msgstr "pa-kai"
3503
3504 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3505 msgctxt "paper size"
3506 msgid "Postfix Envelope"
3507 msgstr "Postfix Breevumschlag"
3508
3509 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
3510 msgctxt "paper size"
3511 msgid "Small Photo"
3512 msgstr "Lüttes Bill"
3513
3514 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3515 msgctxt "paper size"
3516 msgid "prc1 Envelope"
3517 msgstr "prc1 Breevumschlag"
3518
3519 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
3520 msgctxt "paper size"
3521 msgid "prc10 Envelope"
3522 msgstr "prc10 Breevumschlag"
3523
3524 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3525 msgctxt "paper size"
3526 msgid "prc 16k"
3527 msgstr "prc 16k"
3528
3529 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
3530 msgctxt "paper size"
3531 msgid "prc2 Envelope"
3532 msgstr "prc2 Breevumschlag"
3533
3534 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3535 msgctxt "paper size"
3536 msgid "prc3 Envelope"
3537 msgstr "prc3 Breevumschlag"
3538
3539 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
3540 msgctxt "paper size"
3541 msgid "prc 32k"
3542 msgstr "prc 32k"
3543
3544 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3545 msgctxt "paper size"
3546 msgid "prc4 Envelope"
3547 msgstr "prc4 Breevumschlag"
3548
3549 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
3550 msgctxt "paper size"
3551 msgid "prc5 Envelope"
3552 msgstr "prc5 Breevumschlag"
3553
3554 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3555 msgctxt "paper size"
3556 msgid "prc6 Envelope"
3557 msgstr "prc6 Breevumschlag"
3558
3559 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
3560 msgctxt "paper size"
3561 msgid "prc7 Envelope"
3562 msgstr "prc7 Breevumschlag"
3563
3564 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3565 msgctxt "paper size"
3566 msgid "prc8 Envelope"
3567 msgstr "prc8 Breevumschlag"
3568
3569 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
3570 msgctxt "paper size"
3571 msgid "prc9 Envelope"
3572 msgstr "prc9 Breevumslag"
3573
3574 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3575 msgctxt "paper size"
3576 msgid "ROC 16k"
3577 msgstr "ROC 16k"
3578
3579 #: gtk/paper_names_offsets.c:168
3580 msgctxt "paper size"
3581 msgid "ROC 8k"
3582 msgstr "ROC 8k"
3583
3584 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
3585 #, c-format
3586 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: gtk/updateiconcache.c:1374
3590 #, c-format
3591 msgid "Failed to write header\n"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: gtk/updateiconcache.c:1380
3595 #, c-format
3596 msgid "Failed to write hash table\n"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: gtk/updateiconcache.c:1386
3600 #, c-format
3601 msgid "Failed to write folder index\n"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: gtk/updateiconcache.c:1394
3605 #, c-format
3606 msgid "Failed to rewrite header\n"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: gtk/updateiconcache.c:1463
3610 #, c-format
3611 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
3612 msgstr "Künn de Datei '%s' nich opmaken: %s\n"
3613
3614 #: gtk/updateiconcache.c:1471
3615 #, c-format
3616 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: gtk/updateiconcache.c:1507
3620 #, c-format
3621 msgid "The generated cache was invalid.\n"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: gtk/updateiconcache.c:1521
3625 #, c-format
3626 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: gtk/updateiconcache.c:1535
3630 #, c-format
3631 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: gtk/updateiconcache.c:1545
3635 #, c-format
3636 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: gtk/updateiconcache.c:1572
3640 #, c-format
3641 msgid "Cache file created successfully.\n"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: gtk/updateiconcache.c:1611
3645 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: gtk/updateiconcache.c:1612
3649 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: gtk/updateiconcache.c:1613
3653 msgid "Don't include image data in the cache"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: gtk/updateiconcache.c:1614
3657 msgid "Output a C header file"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: gtk/updateiconcache.c:1615
3661 msgid "Turn off verbose output"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: gtk/updateiconcache.c:1616
3665 msgid "Validate existing icon cache"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: gtk/updateiconcache.c:1683
3669 #, c-format
3670 msgid "File not found: %s\n"
3671 msgstr "Datei nich funnen: %s\n"
3672
3673 #: gtk/updateiconcache.c:1689
3674 #, c-format
3675 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: gtk/updateiconcache.c:1702
3679 #, c-format
3680 msgid "No theme index file.\n"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: gtk/updateiconcache.c:1706
3684 #, c-format
3685 msgid ""
3686 "No theme index file in '%s'.\n"
3687 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
3688 msgstr ""
3689
3690 #. ID
3691 #: modules/input/imam-et.c:454
3692 msgid "Amharic (EZ+)"
3693 msgstr ""
3694
3695 #. ID
3696 #: modules/input/imcedilla.c:92
3697 msgid "Cedilla"
3698 msgstr ""
3699
3700 #. ID
3701 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
3702 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
3703 msgstr ""
3704
3705 #. ID
3706 #: modules/input/iminuktitut.c:127
3707 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
3708 msgstr ""
3709
3710 #. ID
3711 #: modules/input/imipa.c:145
3712 msgid "IPA"
3713 msgstr "IPA"
3714
3715 #. ID
3716 #: modules/input/immultipress.c:31
3717 msgid "Multipress"
3718 msgstr "Multipress"
3719
3720 #. ID
3721 #: modules/input/imthai.c:35
3722 msgid "Thai-Lao"
3723 msgstr "Thai-Lao"
3724
3725 #. ID
3726 #: modules/input/imti-er.c:453
3727 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
3728 msgstr ""
3729
3730 #. ID
3731 #: modules/input/imti-et.c:453
3732 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
3733 msgstr ""
3734
3735 #. ID
3736 #: modules/input/imviqr.c:244
3737 msgid "Vietnamese (VIQR)"
3738 msgstr ""
3739
3740 #. ID
3741 #: modules/input/imxim.c:28
3742 msgid "X Input Method"
3743 msgstr "X Ingavart"
3744
3745 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811
3746 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020
3747 msgid "Username:"
3748 msgstr "Brukernaam:"
3749
3750 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812
3751 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029
3752 msgid "Password:"
3753 msgstr "Passwoord:"
3754
3755 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850
3756 #, c-format
3757 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
3761 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
3762 #, c-format
3763 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
3767 #, c-format
3768 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
3772 #, c-format
3773 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
3777 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
3781 #, c-format
3782 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
3786 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
3790 #, c-format
3791 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
3795 #, c-format
3796 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
3800 #, c-format
3801 msgid "Authentication is required on %s"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014
3805 msgid "Domain:"
3806 msgstr "Anskrivt:"
3807
3808 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
3809 #, c-format
3810 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
3814 #, c-format
3815 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051
3819 msgid "Authentication is required to print this document"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672
3823 #, c-format
3824 msgid "Printer '%s' is low on toner."
3825 msgstr "De Toner in de Drucker '%s' is glieks leer."
3826
3827 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
3828 #, c-format
3829 msgid "Printer '%s' has no toner left."
3830 msgstr "De Toner in de Drucker '%s' is nu leer."
3831
3832 #. Translators: "Developer" like on photo development context
3833 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
3834 #, c-format
3835 msgid "Printer '%s' is low on developer."
3836 msgstr ""
3837
3838 #. Translators: "Developer" like on photo development context
3839 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
3840 #, c-format
3841 msgid "Printer '%s' is out of developer."
3842 msgstr ""
3843
3844 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
3845 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
3846 #, c-format
3847 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
3848 msgstr ""
3849
3850 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
3851 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
3852 #, c-format
3853 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
3854 msgstr ""
3855
3856 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
3857 #, c-format
3858 msgid "The cover is open on printer '%s'."
3859 msgstr ""
3860
3861 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
3862 #, c-format
3863 msgid "The door is open on printer '%s'."
3864 msgstr ""
3865
3866 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
3867 #, c-format
3868 msgid "Printer '%s' is low on paper."
3869 msgstr "Kiek mol achter dien Drucker '%s'. De hett glieks keen Papier över."
3870
3871 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
3872 #, c-format
3873 msgid "Printer '%s' is out of paper."
3874 msgstr "Kiek mol achter dien Drucker '%s'. De brukt nejes Papier."
3875
3876 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
3877 #, fuzzy, c-format
3878 msgid "Printer '%s' is currently offline."
3879 msgstr "Kiek mol achter dien Drucker '%s'. De brukt nejes Papier."
3880
3881 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
3882 #, c-format
3883 msgid "There is a problem on printer '%s'."
3884 msgstr ""
3885
3886 #. Translators: this is a printer status.
3887 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
3888 msgid "Paused; Rejecting Jobs"
3889 msgstr ""
3890
3891 #. Translators: this is a printer status.
3892 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
3893 msgid "Rejecting Jobs"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
3897 msgid "Two Sided"
3898 msgstr "Twej Sieten"
3899
3900 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
3901 msgid "Paper Type"
3902 msgstr "Papiertyp"
3903
3904 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
3905 msgid "Paper Source"
3906 msgstr "Papierwell"
3907
3908 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
3909 msgid "Output Tray"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
3913 msgid "Resolution"
3914 msgstr "Oplösens"
3915
3916 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
3917 msgid "GhostScript pre-filtering"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
3921 msgid "One Sided"
3922 msgstr ""
3923
3924 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
3925 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
3926 msgid "Long Edge (Standard)"
3927 msgstr ""
3928
3929 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
3930 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
3931 msgid "Short Edge (Flip)"
3932 msgstr ""
3933
3934 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
3935 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
3936 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
3937 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
3938 msgid "Auto Select"
3939 msgstr ""
3940
3941 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
3942 #. Translators: this is an option of "Resolution"
3943 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
3944 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
3945 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
3946 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
3947 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
3948 msgid "Printer Default"
3949 msgstr "Standarddrucker"
3950
3951 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
3952 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
3953 msgid "Embed GhostScript fonts only"
3954 msgstr ""
3955
3956 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
3957 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
3958 msgid "Convert to PS level 1"
3959 msgstr ""
3960
3961 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
3962 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
3963 msgid "Convert to PS level 2"
3964 msgstr ""
3965
3966 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
3967 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
3968 msgid "No pre-filtering"
3969 msgstr ""
3970
3971 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
3972 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
3973 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
3974 msgid "Miscellaneous"
3975 msgstr "Jichtenswat anners"
3976
3977 #. Translators: These strings name the possible values of the
3978 #. * job priority option in the print dialog
3979 #.
3980 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
3981 msgid "Urgent"
3982 msgstr "Dringend"
3983
3984 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
3985 msgid "High"
3986 msgstr "Hoch"
3987
3988 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
3989 msgid "Medium"
3990 msgstr "Middel"
3991
3992 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
3993 msgid "Low"
3994 msgstr "Gering"
3995
3996 #. Cups specific, non-ppd related settings
3997 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
3998 #. * in the print dialog
3999 #.
4000 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
4001 msgid "Pages per Sheet"
4002 msgstr ""
4003
4004 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4005 #. * in the print dialog
4006 #.
4007 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
4008 msgid "Job Priority"
4009 msgstr ""
4010
4011 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4012 #. * in the print dialog
4013 #.
4014 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
4015 msgid "Billing Info"
4016 msgstr ""
4017
4018 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4019 #. * pages that the printing system may support.
4020 #.
4021 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4022 msgid "None"
4023 msgstr "Keen"
4024
4025 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4026 msgid "Classified"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4030 msgid "Confidential"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4034 msgid "Secret"
4035 msgstr "Geheim"
4036
4037 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4038 msgid "Standard"
4039 msgstr "Standard"
4040
4041 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4042 msgid "Top Secret"
4043 msgstr "Streng geheim"
4044
4045 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4046 msgid "Unclassified"
4047 msgstr "Ohne Klasse"
4048
4049 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4050 #. * dialog that controls the front cover page.
4051 #.
4052 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
4053 msgid "Before"
4054 msgstr "Vor"
4055
4056 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4057 #. * dialog that controls the back cover page.
4058 #.
4059 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
4060 msgid "After"
4061 msgstr "Achter"
4062
4063 #. Translators: this is the name of the option that controls when
4064 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
4065 #. * or 'on hold'
4066 #.
4067 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
4068 msgid "Print at"
4069 msgstr "Drucken bi"
4070
4071 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
4072 #. * to specify a time when a print job will be printed.
4073 #.
4074 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
4075 msgid "Print at time"
4076 msgstr ""
4077
4078 #. Translators: this format is used to display a custom paper
4079 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
4080 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
4081 #.
4082 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
4083 #, c-format
4084 msgid "Custom %sx%s"
4085 msgstr ""
4086
4087 #. default filename used for print-to-file
4088 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
4089 #, c-format
4090 msgid "output.%s"
4091 msgstr "Utgav.%s"
4092
4093 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
4094 msgid "Print to File"
4095 msgstr "In Datei drucken"
4096
4097 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
4098 msgid "PDF"
4099 msgstr "PDF"
4100
4101 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
4102 msgid "Postscript"
4103 msgstr "Postscript"
4104
4105 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
4106 msgid "SVG"
4107 msgstr "SVG"
4108
4109 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
4110 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
4111 msgid "Pages per _sheet:"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
4115 msgid "File"
4116 msgstr "Datei"
4117
4118 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
4119 msgid "_Output format"
4120 msgstr "_Utgavformat"
4121
4122 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
4123 msgid "Print to LPR"
4124 msgstr "Nah LPR drucken"
4125
4126 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
4127 msgid "Pages Per Sheet"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
4131 msgid "Command Line"
4132 msgstr "Orderreeg"
4133
4134 #. SUN_BRANDING
4135 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
4136 msgid "printer offline"
4137 msgstr "de Drucker is ut or hett keen Strom"
4138
4139 #. SUN_BRANDING
4140 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
4141 msgid "ready to print"
4142 msgstr "Drucken künn losgahn"
4143
4144 #. SUN_BRANDING
4145 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
4146 msgid "processing job"
4147 msgstr ""
4148
4149 #. SUN_BRANDING
4150 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
4151 msgid "paused"
4152 msgstr "pausert"
4153
4154 #. SUN_BRANDING
4155 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
4156 msgid "unknown"
4157 msgstr "unbekannt"
4158
4159 #. default filename used for print-to-test
4160 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
4161 #, c-format
4162 msgid "test-output.%s"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
4166 msgid "Print to Test Printer"
4167 msgstr "Drucke mit Testdrucker"
4168
4169 #: tests/testfilechooser.c:207
4170 #, c-format
4171 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4172 msgstr "Kunn keene Informatschoon rutkregen över de Datei '%s': %s"
4173
4174 #: tests/testfilechooser.c:222
4175 #, c-format
4176 msgid "Failed to open file '%s': %s"
4177 msgstr "Das Öffnen der Datei '%s' ist fehlgeschlagen: %s"
4178
4179 #: tests/testfilechooser.c:267
4180 #, c-format
4181 msgid ""
4182 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
4183 msgstr ""
4184 "Laden des Bildes '%s' fehlegeschlagen. Es ist kein Grund bekannt, vielleicht"
4185
4186 #~ msgid "Image file '%s' contains no data"
4187 #~ msgstr "Das Bild '%s' enthält keine Daten."
4188
4189 #~ msgid "Image type '%s' is not supported"
4190 #~ msgstr "Der Dateityp '%s wir nicht unterstützt."
4191
4192 #~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
4193 #~ msgstr "Laden des Bildes '%s' fehlgeschlagen: %s"
4194
4195 #~ msgid "Error writing to image file: %s"
4196 #~ msgstr "Fehler bi'm Schrieven to de Billdatei: %s"
4197
4198 #~ msgid "Failed to open temporary file"
4199 #~ msgstr "Künn de twüschentiedliche Datei nich opmaken"
4200
4201 #~ msgid "Failed to read from temporary file"
4202 #~ msgstr "Fehler bi'm Lesen vun de twüschentiedliche Datei"
4203
4204 #~ msgid "Image format unknown"
4205 #~ msgstr "Dateiformat unbekannt"
4206
4207 #~ msgid "Unsupported animation type"
4208 #~ msgstr "nicht unterstützter Animationstyp"
4209
4210 #~ msgid "Invalid header in animation"
4211 #~ msgstr "Der Kopf der Animation ist ungültig."
4212
4213 #~ msgid "Not enough memory to load animation"
4214 #~ msgstr "Es steht nicht genügend Speicher bereit, um die Animation zu laden."
4215
4216 #~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
4217 #~ msgstr "Nicht genügend Speicher um das Bild zu laden."
4218
4219 #~ msgid "BMP image has unsupported header size"
4220 #~ msgstr "Die bmp-Datei hat eine nicht unterstützte header-größe."
4221
4222 #~ msgid "Couldn't write to BMP file"
4223 #~ msgstr "Konnte nicht in die bmp-Datei schreiben."
4224
4225 #~ msgid "The BMP image format"
4226 #~ msgstr "Das BMP-Bilddateiformat."
4227
4228 #~ msgid "Failure reading GIF: %s"
4229 #~ msgstr "Fehler beim lesen der GIF: %s"
4230
4231 #~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
4232 #~ msgstr "De GIF Billlader versteiht düsses Bill eenfach nich."
4233
4234 #~ msgid "Bad code encountered"
4235 #~ msgstr "Nich akerater Code funnen"
4236
4237 #~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
4238 #~ msgstr "Dat seht nich so ut, as ob dat eene GIF Datei is"
4239
4240 #~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
4241 #~ msgstr "Verschoon %s vun de GIF Dateiformat is nich unnerstütt"
4242
4243 #~ msgid ""
4244 #~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
4245 #~ "colormap."
4246 #~ msgstr ""
4247 #~ "Dat GIF Bill het keene globale Klöörkoort, un een Rahmen binnen het keene "
4248 #~ "lokale Klöörkoort."
4249
4250 #~ msgid "The GIF image format"
4251 #~ msgstr "Dat GIF Billformat"
4252
4253 #~ msgid "Not enough memory to load icon"
4254 #~ msgstr "Nich genug Spieker, um das lütte Bill to l-aden"
4255
4256 #~ msgid "Icon has zero width"
4257 #~ msgstr "Dat lütte Bill het keene Brede"
4258
4259 #~ msgid "Icon has zero height"
4260 #~ msgstr "Dat lütte Bill het keene Höhe"
4261
4262 #~ msgid "Unsupported icon type"
4263 #~ msgstr "Nich unnerstütter lütter Billtyp"
4264
4265 #~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
4266 #~ msgstr "Nich genug Spieker, um de ICO Datei to laden"
4267
4268 #~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
4269 #~ msgstr "Bill to grot, um da as ICO to spiekern"
4270
4271 #~ msgid "The ICO image format"
4272 #~ msgstr "Dat ICO Billformat"
4273
4274 #~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
4275 #~ msgstr "Fehler bi'm Lesen vun de ICNS Bill: %s"
4276
4277 #~ msgid "Could not decode ICNS file"
4278 #~ msgstr "Künn de ICNS Datei nich dekoderen"
4279
4280 #~ msgid "The ICNS image format"
4281 #~ msgstr "Dat ICNS Billformat"
4282
4283 #~ msgid "Couldn't decode image"
4284 #~ msgstr "Künn dat Bill nich dekoderen"
4285
4286 #~ msgid "The JPEG image format"
4287 #~ msgstr "dat JPEG Billformat"
4288
4289 #~ msgid "The PCX image format"
4290 #~ msgstr "Dat PCX Billformat"
4291
4292 #~ msgid "The PNG image format"
4293 #~ msgstr "Dat PNG Billformat"
4294
4295 #~ msgid "Input file descriptor is NULL."
4296 #~ msgstr "Ingav Dateibeschriever is NULL."
4297
4298 #~ msgid "The QTIF image format"
4299 #~ msgstr "Dat QTIF Billformat"
4300
4301 #~ msgid "The TIFF image format"
4302 #~ msgstr "Dat TIFF Billformat"
4303
4304 #~ msgid "Image has zero width"
4305 #~ msgstr "Bill het keene Brede"
4306
4307 #~ msgid "Image has zero height"
4308 #~ msgstr "Bill het keene Höhe"
4309
4310 #~ msgid "Not enough memory to load image"
4311 #~ msgstr "Nich genug Spieker, um dat Bill to laden"
4312
4313 #~ msgid "Couldn't save the rest"
4314 #~ msgstr "Künn de Rest nich spiekern"
4315
4316 #~ msgid "Invalid XBM file"
4317 #~ msgstr "Nich akerate XBM Datei"
4318
4319 #~ msgid "The XPM image format"
4320 #~ msgstr "Dat XPM Billformat"
4321
4322 #~ msgid "The EMF image format"
4323 #~ msgstr "Dat EMF Billformat"
4324
4325 #~ msgid "Couldn't save"
4326 #~ msgstr "Kunn nich sekern"
4327
4328 #~ msgid "The WMF image format"
4329 #~ msgstr "Dat WMF Billformat"
4330
4331 #~ msgid "Error printing"
4332 #~ msgstr "Fehler bi'm Drucken"
4333
4334 #~ msgid "Folders"
4335 #~ msgstr "Verteeknisse"
4336
4337 #~ msgid "Fol_ders"
4338 #~ msgstr "Ver_teeknisse"
4339
4340 #~ msgid "Folder unreadable: %s"
4341 #~ msgstr "Verteeknis unlesbar: %s"
4342
4343 #~ msgid "_New Folder"
4344 #~ msgstr "_Nejes Verteeknis"
4345
4346 #~ msgid "De_lete File"
4347 #~ msgstr "_Datei löschen"
4348
4349 #~ msgid "_Rename File"
4350 #~ msgstr "Datei a_nnern Naam geven"
4351
4352 #~ msgid ""
4353 #~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4354 #~ msgstr ""
4355 #~ "De Verteeknisnaam \"%s\" hett Symbole in, de in Dateinaamen nich tolaten "
4356 #~ "sünd"
4357
4358 #~ msgid "New Folder"
4359 #~ msgstr "Nejes Verteeknis"
4360
4361 #~ msgid "_Folder name:"
4362 #~ msgstr "_Verteeknisnaam:"
4363
4364 #~ msgid "C_reate"
4365 #~ msgstr "E_rstellen"
4366
4367 #~ msgid ""
4368 #~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4369 #~ msgstr ""
4370 #~ "De Dateinaam \"%s\" hett Symbole in, de in Dateinaamen nich tolaten sünd"
4371
4372 #~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
4373 #~ msgstr "Fehler bi'm Löschen vun de Datei '%s': %s"
4374
4375 #~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
4376 #~ msgstr "Wullt je de Datei \"%s\" wohrhaftig löschen?"
4377
4378 #~ msgid "Delete File"
4379 #~ msgstr "Datei löschen"
4380
4381 #~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
4382 #~ msgstr "Fehler bi'm annern Naam geven för de Datei in \"%s\": %s"
4383
4384 #~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
4385 #~ msgstr "Fehler bi'm annern Naam geven vun de Datei \"%s\": %s"
4386
4387 #~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
4388 #~ msgstr "Fehler bi'm annern Naam geven för de Datei \"%s\" in \"%s\": %s"
4389
4390 #~ msgid "Rename File"
4391 #~ msgstr "Datei annern Naam geven"
4392
4393 #~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
4394 #~ msgstr "Dateinaam vun \"%s\" ännern in:"
4395
4396 #~ msgid "_Rename"
4397 #~ msgstr "_Annern Naam geven"
4398
4399 #~ msgid "_Selection: "
4400 #~ msgstr "_Utwahl:"
4401
4402 #~ msgid "Invalid UTF-8"
4403 #~ msgstr "Nich akerates UTF-8"
4404
4405 #~ msgid "Name too long"
4406 #~ msgstr "Naam to lang"
4407
4408 #~ msgid "Couldn't convert filename"
4409 #~ msgstr "Kunn de Dateinaam nich ännern"
4410
4411 #~ msgid "Gamma"
4412 #~ msgstr "Gamma"
4413
4414 #~ msgid "_Gamma value"
4415 #~ msgstr "_Gamma Weert"
4416
4417 #~ msgid "Input"
4418 #~ msgstr "Ingav"
4419
4420 #~ msgid "No extended input devices"
4421 #~ msgstr "Keen erwietertes Ingavlööpwark"
4422
4423 #~ msgid "_Device:"
4424 #~ msgstr "_Lööpwark:"
4425
4426 #~ msgid "Disabled"
4427 #~ msgstr "Deaktivert"
4428
4429 #~ msgid "Screen"
4430 #~ msgstr "Billschirm"
4431
4432 #~ msgid "Window"
4433 #~ msgstr "Finster"
4434
4435 #~ msgid "_Mode:"
4436 #~ msgstr "_Modus:"
4437
4438 #~ msgid "Axes"
4439 #~ msgstr "Achsen"
4440
4441 #~ msgid "Keys"
4442 #~ msgstr "Knöppe"
4443
4444 #~ msgid "_X:"
4445 #~ msgstr "_X:"
4446
4447 #~ msgid "_Y:"
4448 #~ msgstr "_Y:"
4449
4450 #~ msgid "_Pressure:"
4451 #~ msgstr "_Druck:"
4452
4453 #~ msgid "X _tilt:"
4454 #~ msgstr "X _tilt:"
4455
4456 #~ msgid "Y t_ilt:"
4457 #~ msgstr "Y t_ilt:"
4458
4459 #~ msgid "_Wheel:"
4460 #~ msgstr "_Rad:"
4461
4462 #~ msgid "none"
4463 #~ msgstr "keen"
4464
4465 #~ msgid "(disabled)"
4466 #~ msgstr "(deaktivert)"
4467
4468 #~ msgid "(unknown)"
4469 #~ msgstr "(unbekannt)"
4470
4471 #~ msgid "Cl_ear"
4472 #~ msgstr "_Opklaren"
4473
4474 #~ msgid "--- No Tip ---"
4475 #~ msgstr "--- Keen Tip ---"
4476
4477 #~ msgid "(Empty)"
4478 #~ msgstr "(Leer)"