]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/ms.po
cb744a768b71abc5375c48c10e48fcb474c5f648
[~andy/gtk] / po / ms.po
1 # [       Ruang untuk disewa                    ]
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Hasbullah Bin Pit (sebol)<sebol@ikhlas.com>, 2002.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: Gtk+ 1.3.x\n"
7 "POT-Creation-Date: 2002-12-11 14:39-0500\n"
8 "PO-Revision-Date: 2002-04-06 02:30+0800\n"
9 "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
10 "Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@list.sourceforge.net>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14
15 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:703
16 #, c-format
17 msgid "Failed to open file '%s': %s"
18 msgstr "Gagal membuka fail '%s': %s"
19
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:713
21 #, c-format
22 msgid "Image file '%s' contains no data"
23 msgstr "Fail imej '%s' tida mengandungi data"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:197 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
26 #, c-format
27 msgid ""
28 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
29 msgstr ""
30 "Gagal memuatkan imej  '%s': sebab tidak diketahui, mungkin fail imej rosak"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:225
33 #, c-format
34 msgid ""
35 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
36 "animation file"
37 msgstr ""
38 "Gagal memuatkan animasi '%s':sebab tidak diketahui, mungkin fail imej rosak"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377
41 #, c-format
42 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
43 msgstr "Gagal memuatkan modul  image-loading: %s: %s"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:392
46 #, c-format
47 msgid ""
48 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
49 "from a different GTK version?"
50 msgstr ""
51 "Modul Image-loading %s tidak boleh mengeksport antaramuka dengan betul; "
52 "mungkin ianya daripada GTK versi lain"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:531 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
55 #, c-format
56 msgid "Image type '%s' is not supported"
57 msgstr "Jenis imej '%s'tidak disokong"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:611
60 #, c-format
61 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
62 msgstr "Tak dapat mengenali format fail imej pada fail '%s'"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
65 msgid "Unrecognized image file format"
66 msgstr "Jenis format fail imej tidak dikenali"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:758
69 #, c-format
70 msgid "Failed to load image '%s': %s"
71 msgstr "Gagal memuatkan imej '%s': %s"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864
74 #, c-format
75 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
76 msgstr "Binaan  gdk-pixbuf ini tak menyokong penyimpanan format imej: %s"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969
79 #, c-format
80 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
81 msgstr "Gagal membuka fail '%s' untuk ditulis: %s"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990
84 #, c-format
85 msgid ""
86 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
87 "s"
88 msgstr ""
89 "Gagal untuk menutup '%s' bila menulis imej, semua dara mungkin tidak akan "
90 "disimpan:i %s"
91
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332
93 #, c-format
94 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
95 msgstr "Pemuatan imej jenis '%s' secara menaik tidak disokong"
96
97 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:457
98 #, c-format
99 msgid ""
100 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
101 "but didn't give a reason for the failure"
102 msgstr ""
103 "Ralat dalaman: modul pemuatan imej  '%s' gagal untuk mulakan pemuatan imej, "
104 "tetapi tidak memberi sebab kegagalannya"
105
106 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
107 msgid "Image header corrupt"
108 msgstr "Pengepala imej rosak"
109
110 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
111 msgid "Image format unknown"
112 msgstr "Format imej tidak diketahui"
113
114 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456
115 msgid "Image pixel data corrupt"
116 msgstr "Data piksel imej rosak"
117
118 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
119 #, c-format
120 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
121 msgstr "Gagal memperuntukkan buffer imej sebanyak %u byte"
122
123 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
124 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
125 msgstr ""
126
127 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
128 #, fuzzy
129 msgid "Unsupported animation type"
130 msgstr "Jenis ikon tidak disokong"
131
132 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
133 #, fuzzy
134 msgid "Invalid header in animation"
135 msgstr "Pengepala tidak sah dalam ikon"
136
137 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
138 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
139 #, fuzzy
140 msgid "Not enough memory to load animation"
141 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan ikon"
142
143 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
144 msgid "Malformed chunk in animation"
145 msgstr ""
146
147 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
148 #, fuzzy
149 msgid "The ANI image format"
150 msgstr "Format imej tidak diketahui"
151
152 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339
153 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
154 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan imej bitmap"
155
156 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:263
157 msgid "BMP image has unsupported header size"
158 msgstr "Imej BMP mempunyai saiz pengepala yang tidak disokong"
159
160 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371
161 msgid "BMP image has bogus header data"
162 msgstr "Imej BMP mempunyai data pengepala bogus"
163
164 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076
165 msgid "The BMP image format"
166 msgstr ""
167
168 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
169 #, c-format
170 msgid "Failure reading GIF: %s"
171 msgstr "Gagal membaca GIF: %s"
172
173 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1428 gdk-pixbuf/io-gif.c:1589
174 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
175 msgstr "Fail GIF kehilangan sebahagian data (mungkin ianya dikerat?)"
176
177 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:500
178 #, c-format
179 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
180 msgstr "Ralat dalaman pada pemuat GIF (%s)"
181
182 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:574
183 msgid "Stack overflow"
184 msgstr ""
185
186 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:634
187 msgid "GIF image loader can't understand this image."
188 msgstr "Pemuat imej GIF tidak memahami imej ini."
189
190 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:663
191 msgid "Bad code encountered"
192 msgstr "Kod teruk berlaku"
193
194 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:673
195 msgid "Circular table entry in GIF file"
196 msgstr "Kemasukan jadual berpusing pada fail GIF"
197
198 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:806 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416 gdk-pixbuf/io-gif.c:1462
199 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1577
200 msgid "Not enough memory to load GIF file"
201 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail GIF"
202
203 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1053
204 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
205 msgstr "Imej GIF rosak (mampatan LZW tidak betul)"
206
207 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1103
208 msgid "File does not appear to be a GIF file"
209 msgstr "Fail nampaknya bukan fail GIF"
210
211 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1115
212 #, c-format
213 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
214 msgstr "Versi %s format fail GIF tidak disokong"
215
216 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1188
217 msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
218 msgstr "Imej GIF mengandungi kerangka yang mempunyai tinggi atau lebar 0."
219
220 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1201
221 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
222 msgstr "Imej GIF mengandungi kerangka yang wujud diluar sempadan imej."
223
224 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1217
225 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
226 msgstr ""
227 "Kerangka pertama imej GIF telah 'revert to previous' sebagai mod disposal "
228 "nya."
229
230 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1252
231 msgid ""
232 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
233 "colormap."
234 msgstr ""
235 "Imej GIF tiada colormap global, dan kerangka didalamnya tiada colormap lokal."
236
237 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1484
238 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
239 msgstr "Imej GID terkerat atau tidak selepas"
240
241 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1636
242 #, fuzzy
243 msgid "The GIF image format"
244 msgstr "Format imej tidak diketahui"
245
246 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
247 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:401 gdk-pixbuf/io-ico.c:418
248 msgid "Not enough memory to load icon"
249 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan ikon"
250
251 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:262
252 msgid "Invalid header in icon"
253 msgstr "Pengepala tidak sah dalam ikon"
254
255 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
256 msgid "Icon has zero width"
257 msgstr "Ikon mempunyai kelebaran sifar"
258
259 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
260 msgid "Icon has zero height"
261 msgstr "Ikon mempunyai ketinggian sifar"
262
263 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:353
264 msgid "Compressed icons are not supported"
265 msgstr "Ikon termampat adalah tidak disokong"
266
267 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:386
268 msgid "Unsupported icon type"
269 msgstr "Jenis ikon tidak disokong"
270
271 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:466
272 msgid "Not enough memory to load ICO file"
273 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail ICO"
274
275 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:871
276 #, fuzzy
277 msgid "The ICO image format"
278 msgstr "Format imej tidak diketahui"
279
280 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
281 #, c-format
282 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
283 msgstr "Ralat mentafsirkan fail imej JPEG (%s)"
284
285 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
286 msgid ""
287 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
288 "memory"
289 msgstr ""
290 "Tak cukup memori untuk memuatkan imej, cuba keluar aplikasi lain untuk "
291 "membebaskan memori"
292
293 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744
294 #, fuzzy, c-format
295 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
296 msgstr "Jenis ikon tidak disokong"
297
298 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
299 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
300 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi memuatkan fail JPEG"
301
302 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812
303 #, c-format
304 msgid ""
305 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
306 "parsed."
307 msgstr ""
308 "Kualiti JPEG mestilah diantara nilai 0 dan 100; nilai '%s' tak boleh "
309 "dihantar."
310
311 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827
312 #, c-format
313 msgid ""
314 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
315 msgstr ""
316 "Kualiti JPEG mestilah diantara nilai 0 dan 100; nilai '%s' tak diizinkan."
317
318 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940
319 msgid "The JPEG image format"
320 msgstr ""
321
322 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
323 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
324 msgstr "Bit per saluran bagi Imej PNM adalah tidak sah."
325
326 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
327 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
328 msgstr ""
329
330 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
331 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
332 msgstr ""
333
334 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
335 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
336 msgstr ""
337
338 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
339 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
340 msgstr ""
341
342 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
343 #, c-format
344 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
345 msgstr "Ralat fatal pada fail imej PNG: %s"
346
347 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
348 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
349 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail PNG"
350
351 #: gdk-pixbuf/io-png.c:605
352 #, c-format
353 msgid ""
354 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
355 "applications to reduce memory usage"
356 msgstr ""
357 "Tak cukup memori untuk menyimpan imej  %ld x %ld ; Cuba keluar aplikasi lain "
358 "untuk mengurangkan penggunaan memori"
359
360 #: gdk-pixbuf/io-png.c:656
361 msgid "Fatal error reading PNG image file"
362 msgstr "Ralat fatal membaca fail imej PNG"
363
364 #: gdk-pixbuf/io-png.c:705
365 #, c-format
366 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
367 msgstr "Ralat fatal membaca fail imej PNG: %s"
368
369 #: gdk-pixbuf/io-png.c:771
370 #, fuzzy
371 msgid ""
372 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
373 msgstr ""
374 "Kekunci untuk bahagian tEXt PNG mestilah sekurang-kurangnya 1 , paling "
375 "banyak pun 79 aksara."
376
377 #: gdk-pixbuf/io-png.c:779
378 #, fuzzy
379 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
380 msgstr "Kekunci untuk bahagian tEXt PNG mestilah aksara ASCII."
381
382 #: gdk-pixbuf/io-png.c:812
383 #, fuzzy, c-format
384 msgid ""
385 "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
386 msgstr ""
387 "Nilai bahagian tEXt PNG tak boleh ditukarkan ke pengenkodan ISO-8859-1 ."
388
389 #: gdk-pixbuf/io-png.c:919
390 #, fuzzy
391 msgid "The PNG image format"
392 msgstr "Format Imej PNM tidak sah"
393
394 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
395 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
396 msgstr "Pemuat PNM dijangkakan untuk mencari intiger, tetapi tidak."
397
398 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
399 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
400 msgstr "Fail PNM mempunyai byte permulaan yg salah"
401
402 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
403 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
404 msgstr "Fail PNM tidak diiktiraf sebagai subformat PNM"
405
406 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
407 msgid "PNM file has an image width of 0"
408 msgstr "Fail PNM mempunyai kelebaran 0"
409
410 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
411 msgid "PNM file has an image height of 0"
412 msgstr "Fail PNM mempunyai ketinggian 0"
413
414 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
415 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
416 msgstr "Nilai warna maksima pada fail PNM ialah 0"
417
418 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387
419 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
420 msgstr "Nilai warna maksima pada fail PNM terlalu besar"
421
422 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395
423 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
424 msgstr "tak dapat mengendali fail PNM dengan warna maksma melebihi 255"
425
426 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494
427 msgid "Raw PNM image type is invalid"
428 msgstr "Imej PNM jenis rawak tidak sah"
429
430 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596
431 msgid "PNM image format is invalid"
432 msgstr "Format Imej PNM tidak sah"
433
434 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655
435 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
436 msgstr "Pemuat imej PNM tidak menyokong subformat PNM ini"
437
438 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710
439 msgid "Premature end-of-file encountered"
440 msgstr "end-of-file tak matang berlaku"
441
442 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962
443 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
444 msgstr ""
445 "Format PNM rawak memerlukan tepat-tepat satu ruangputih sebelum data sampel"
446
447 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769
448 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
449 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untuk memuatkan imej PNM"
450
451 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819
452 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
453 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan struktur konteks PNM"
454
455 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
456 msgid "Unexpected end of PNM image data"
457 msgstr "Penghujungan tanpa diduga data imej PNM"
458
459 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991
460 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
461 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail PNM"
462
463 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070
464 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
465 msgstr ""
466
467 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:125
468 msgid "RAS image has bogus header data"
469 msgstr "Imej RAS mempunyai data pengepala bogus"
470
471 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:147
472 msgid "RAS image has unknown type"
473 msgstr "Jenis  imej RAS tidak diketahui"
474
475 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:155
476 #, fuzzy
477 msgid "unsupported RAS image variation"
478 msgstr "Jenis imej TGA tidak disokong"
479
480 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190
481 msgid "Not enough memory to load RAS image"
482 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan imej RAS"
483
484 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:532
485 msgid "The Sun raster image format"
486 msgstr ""
487
488 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
489 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
490 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untukstruct IOBuffer"
491
492 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
493 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
494 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori data IOBuffer"
495
496 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
497 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
498 msgstr "Tak dapat memperuntukkan data IOBuffer"
499
500 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
501 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
502 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori menentara IOBuffer"
503
504 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:283
505 msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
506 msgstr "fread()  gagal --- end-of-file tak matang berlaku"
507
508 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:293
509 msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
510 msgstr "fseek() gagal --- end-of-file tak matang berlaku"
511
512 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:326
513 msgid "Can't allocate new pixbuf"
514 msgstr "Tak dapat memperuntukkan pixbuf baru"
515
516 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:639
517 msgid "Can't allocate colormap structure"
518 msgstr "Tak dapat memperuntukkan struktur colormap"
519
520 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:646
521 msgid "Can't allocate colormap entries"
522 msgstr "Tak dapat memperuntukkan kemasukan colormap"
523
524 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:668
525 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
526 msgstr "Bitdepth tak diduga bagi kemasukan colormap"
527
528 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
529 msgid "Can't allocate TGA header memory"
530 msgstr "Takdapat memperuntukkan memori pengepala TGA"
531
532 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:719
533 msgid "TGA image has invalid dimensions"
534 msgstr "Imej TGA mempunyai dimensi tidak sah"
535
536 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:725
537 msgid "TGA image comment length is too long"
538 msgstr "Komen pada imej TGA terlalu panjang"
539
540 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 gdk-pixbuf/io-tga.c:743 gdk-pixbuf/io-tga.c:753
541 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:763 gdk-pixbuf/io-tga.c:770
542 msgid "TGA image type not supported"
543 msgstr "Jenis imej TGA ini tidak disokong"
544
545 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:816
546 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
547 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untuk struct konteks TGA"
548
549 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:880
550 msgid "Excess data in file"
551 msgstr ""
552
553 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
554 msgid "Can't allocate memory for TGA header"
555 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untuk pengepala TGA"
556
557 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:936
558 msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
559 msgstr "NIlai terlalu besar pada medan infolen pada pengepala TGA"
560
561 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:960
562 msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
563 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untuk buffer sementara cmap bagi TGA"
564
565 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:972
566 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
567 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untuk struct colormap TGA"
568
569 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:981
570 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
571 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untuk kemasukan colormap TGA"
572
573 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:991
574 msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
575 msgstr "Bitdepth tidak diduga bagi colormap TGA"
576
577 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1032
578 msgid "Pseudo-Color image without colormap"
579 msgstr "Imej Pseudo-Color tanpa colormap"
580
581 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1039
582 msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
583 msgstr "Tak dapat mencari offset imej -- end-of-file mungkin berlaku"
584
585 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1053 gdk-pixbuf/io-tga.c:1155 gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
586 msgid "Can't allocate pixbuf"
587 msgstr "Tak dapat memperuntukkan pixbuf"
588
589 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1324
590 msgid "Unsupported TGA image type"
591 msgstr "Jenis imej TGA tidak disokong"
592
593 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1370
594 msgid "The Targa image format"
595 msgstr ""
596
597 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
598 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
599 msgstr "Tak dapat kelebaran imej (fail TIFF teruk)"
600
601 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
602 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
603 msgstr "Taidak mendpaatkan ketinggian imej (fail TIFF teruk)"
604
605 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
606 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
607 msgstr "Lebar atau tinggi imej TIFF ialah sifar"
608
609 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224
610 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
611 msgstr ""
612
613 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553
614 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
615 msgstr "Tak cukup memori untuk membuka fail TIFF"
616
617 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258
618 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
619 msgstr "Gagal memuatkan data RGB daripada fail TIFF"
620
621 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
622 #, fuzzy
623 msgid "Unsupported TIFF variant"
624 msgstr "Jenis imej TGA tidak disokong"
625
626 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336
627 msgid "Failed to open TIFF image"
628 msgstr "Gagal membuka imej TIFF"
629
630 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349
631 msgid "TIFFClose operation failed"
632 msgstr "Operasi TIFFClose gagal"
633
634 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496
635 msgid "Failed to load TIFF image"
636 msgstr "Gagal memuatkan imej TIFF"
637
638 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591
639 msgid "The TIFF image format"
640 msgstr ""
641
642 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
643 msgid "Image has zero width"
644 msgstr "Imej mempunyai kelebaran sifar"
645
646 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
647 msgid "Image has zero height"
648 msgstr "Imej mempunyai ketinggian sifar"
649
650 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
651 msgid "Not enough memory to load image"
652 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan imej"
653
654 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
655 msgid "Couldn't save the rest"
656 msgstr "Tak dapat menyimpang yang selebihnya"
657
658 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
659 msgid "The WBMP image format"
660 msgstr ""
661
662 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
663 msgid "Invalid XBM file"
664 msgstr "Fail XBM tidak sah"
665
666 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
667 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
668 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail imej XBM"
669
670 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
671 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
672 msgstr "Gagal menulis ke fail sementara bila memuatkan imej XBM"
673
674 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
675 msgid "The XBM image format"
676 msgstr ""
677
678 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
679 msgid "No XPM header found"
680 msgstr "Tiada pengepala XPM dijumpai"
681
682 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
683 msgid "XPM file has image width <= 0"
684 msgstr "Fail XPM imej mempunyai kelebaran <=0"
685
686 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
687 msgid "XPM file has image height <= 0"
688 msgstr "Fail imej XPM mempunyai tinggi <=0"
689
690 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
691 msgid "XPM file has invalid number of colors"
692 msgstr "Fail XPM mempunyai bilangan warna yang tidak sah"
693
694 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
695 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
696 msgstr "XPM mempunyai bilangan aksara per piksel yang tidak sah"
697
698 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
699 msgid "Can't read XPM colormap"
700 msgstr "Tak dapat membaca colormap XPM"
701
702 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
703 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
704 msgstr "Tak dapat memperuntukkan"
705
706 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
707 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
708 msgstr "Gagal menulis fail sementara bila memuatkan imej XPM"
709
710 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
711 #, fuzzy
712 msgid "The XPM image format"
713 msgstr "Format Imej PNM tidak sah"
714
715 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:117
716 #, fuzzy
717 msgid "Default Display"
718 msgstr "Jarak Ruang Default"
719
720 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:118
721 msgid "The default display for GDK"
722 msgstr ""
723
724 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
725 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
726 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
727 #. * this.
728 #.
729 #: gtk/gtkaccellabel.c:117
730 msgid "Shift"
731 msgstr "Shif"
732
733 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
734 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
735 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
736 #. * this.
737 #.
738 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
739 msgid "Ctrl"
740 msgstr "Ctrl"
741
742 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
743 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
744 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
745 #. * this.
746 #.
747 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
748 msgid "Alt"
749 msgstr "Alt"
750
751 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
752 msgid "Accelerator Closure"
753 msgstr "Penutupan Pemecut"
754
755 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
756 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
757 msgstr "Penutupan untuk monitor perubahan pemecut"
758
759 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
760 msgid "Accelerator Widget"
761 msgstr "Widget Pemecut"
762
763 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
764 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
765 msgstr "Widget akan diperhati untuk perubahan pemecut"
766
767 #: gtk/gtkalignment.c:102
768 msgid "Horizontal alignment"
769 msgstr "Jajaran mengufuk"
770
771 #: gtk/gtkalignment.c:103
772 msgid ""
773 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
774 "right aligned"
775 msgstr ""
776 "Posisi mengufuk bagi anak pada ruang yang ada. 0.0 ialah terjajar ke kiri, "
777 "1.0 ialah terjajar ke kanan"
778
779 #: gtk/gtkalignment.c:112
780 msgid "Vertical alignment"
781 msgstr "Jajaran menegak"
782
783 #: gtk/gtkalignment.c:113
784 msgid ""
785 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
786 "bottom aligned"
787 msgstr ""
788 "Posisi menegak bagi anak pada ruang yang ada. 0.0 ialah terjajar ke atas, "
789 "1.0 ialah terjajar ke bawah"
790
791 #: gtk/gtkalignment.c:121
792 msgid "Horizontal scale"
793 msgstr "Skala mengufuk"
794
795 #: gtk/gtkalignment.c:122
796 msgid ""
797 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
798 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
799 msgstr ""
800 "Jika ruang mengufuk yang ada lebih besar daripada yang diperlukan oleh anak,"
801 "berapa banyak ianya digunakan untuk anak. 0.0 bermaksud tiada, 1.0 bermaksud "
802 "semua"
803
804 #: gtk/gtkalignment.c:130
805 msgid "Vertical scale"
806 msgstr "Skala menegak"
807
808 #: gtk/gtkalignment.c:131
809 msgid ""
810 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
811 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
812 msgstr ""
813 "Jika ruang menegak yang ada lebih besar daripada yang diperlukan untuk anak, "
814 "berapa banyak ianya digunakan untuk anak. 0.0 bermaksud tiada, 1.0 bermaksud "
815 "semua"
816
817 #: gtk/gtkarrow.c:98
818 msgid "Arrow direction"
819 msgstr "Hala panah"
820
821 #: gtk/gtkarrow.c:99
822 msgid "The direction the arrow should point"
823 msgstr "Hala panah patut ditudingi"
824
825 #: gtk/gtkarrow.c:106
826 msgid "Arrow shadow"
827 msgstr "Bayang panah"
828
829 #: gtk/gtkarrow.c:107
830 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
831 msgstr "Penampilan bayang sekeliling panah"
832
833 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
834 msgid "Horizontal Alignment"
835 msgstr "Jajaran Mengufuk"
836
837 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
838 msgid "X alignment of the child"
839 msgstr "Jajaran X anak"
840
841 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
842 msgid "Vertical Alignment"
843 msgstr "Jajaran Menegak"
844
845 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
846 msgid "Y alignment of the child"
847 msgstr "Jajaran Y anak"
848
849 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
850 msgid "Ratio"
851 msgstr "Nisbah"
852
853 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
854 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
855 msgstr "Nisbah aspek jika obey_child PALSU"
856
857 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
858 msgid "Obey child"
859 msgstr "Ikut anak"
860
861 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
862 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
863 msgstr "Paksa nisbah aspek supaya sepadan dengan anak kerangka punya"
864
865 #: gtk/gtkbbox.c:119
866 msgid "Minimum child width"
867 msgstr "Lebar minima anak"
868
869 #: gtk/gtkbbox.c:120
870 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
871 msgstr "Lebar minima butang di dalam kekotak"
872
873 #: gtk/gtkbbox.c:128
874 msgid "Minimum child height"
875 msgstr "Tinggi minima anak"
876
877 #: gtk/gtkbbox.c:129
878 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
879 msgstr "Tinggi inima butang di dalam kekotak"
880
881 #: gtk/gtkbbox.c:137
882 msgid "Child internal width padding"
883 msgstr "Padding lebar dalaman anak"
884
885 #: gtk/gtkbbox.c:138
886 msgid "Amount to increase child's size on either side"
887 msgstr "Jumlah untuk meningkatkan saiz anak pada bahagian tepi"
888
889 #: gtk/gtkbbox.c:146
890 msgid "Child internal height padding"
891 msgstr "Padding tinggi dalaman anak"
892
893 #: gtk/gtkbbox.c:147
894 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
895 msgstr "Jumlah untuk meningkatkan saiz anak pada atas dan bawah"
896
897 #: gtk/gtkbbox.c:155
898 msgid "Layout style"
899 msgstr "Gaya layout"
900
901 #: gtk/gtkbbox.c:156
902 msgid ""
903 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
904 "edge, start and end"
905 msgstr ""
906 "Bagaimana aturan butang dalam kekotak. Nilai yang boleh ialah default, "
907 "spread, edge, start and end"
908
909 #: gtk/gtkbbox.c:164
910 msgid "Secondary"
911 msgstr "Sekunder"
912
913 #: gtk/gtkbbox.c:165
914 #, fuzzy
915 msgid ""
916 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
917 "g., help buttons"
918 msgstr ""
919 "Jika BENAR anak muncul pada kumpulan kedua anak, sesuai untuk, e.g butang "
920 "bantuan."
921
922 #: gtk/gtkbox.c:128
923 msgid "Spacing"
924 msgstr "Jarak ruang"
925
926 #: gtk/gtkbox.c:129
927 #, fuzzy
928 msgid "The amount of space between children"
929 msgstr "Jumlah ruang di antara anak."
930
931 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:444
932 msgid "Homogeneous"
933 msgstr "Seragam"
934
935 #: gtk/gtkbox.c:139
936 #, fuzzy
937 msgid "Whether the children should all be the same size"
938 msgstr "Samada anak patut semuanya pada saiz sama."
939
940 #: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132
941 msgid "Expand"
942 msgstr "Kembang"
943
944 #: gtk/gtkbox.c:147
945 #, fuzzy
946 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
947 msgstr "Samada anak patut semuanya pada saiz sama."
948
949 #: gtk/gtkbox.c:153
950 #, fuzzy
951 msgid "Fill"
952 msgstr "_Isi"
953
954 #: gtk/gtkbox.c:154
955 msgid ""
956 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
957 "used as padding"
958 msgstr ""
959
960 #: gtk/gtkbox.c:160
961 #, fuzzy
962 msgid "Padding"
963 msgstr "Padding fokus"
964
965 #: gtk/gtkbox.c:161
966 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
967 msgstr ""
968
969 #: gtk/gtkbox.c:167
970 #, fuzzy
971 msgid "Pack type"
972 msgstr "Gaya ruang"
973
974 #: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:488
975 msgid ""
976 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
977 "start or end of the parent"
978 msgstr ""
979
980 #: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:466 gtk/gtkpaned.c:218
981 #: gtk/gtkruler.c:138
982 msgid "Position"
983 msgstr "Posisi"
984
985 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:467
986 #, fuzzy
987 msgid "The index of the child in the parent"
988 msgstr "Indeks laman semasa"
989
990 #: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290
991 msgid "Label"
992 msgstr "Label"
993
994 #: gtk/gtkbutton.c:190
995 #, fuzzy
996 msgid ""
997 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
998 "widget"
999 msgstr ""
1000 "Teks widget label didalam butang, jika butang mengandungi widget label."
1001
1002 #: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:311
1003 msgid "Use underline"
1004 msgstr "Guna garisbawah"
1005
1006 #: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:312
1007 msgid ""
1008 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
1009 "for the mnemonic accelerator key"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: gtk/gtkbutton.c:205
1013 msgid "Use stock"
1014 msgstr "Guna stok"
1015
1016 #: gtk/gtkbutton.c:206
1017 msgid ""
1018 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1019 msgstr ""
1020 "Jika ditetapkan, label digunakan untuk memilih item stok selain dari "
1021 "dipaparkan"
1022
1023 #: gtk/gtkbutton.c:213
1024 msgid "Border relief"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: gtk/gtkbutton.c:214
1028 msgid "The border relief style"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: gtk/gtkbutton.c:271
1032 msgid "Default Spacing"
1033 msgstr "Jarak Ruang Default"
1034
1035 #: gtk/gtkbutton.c:272
1036 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
1037 msgstr "Jarak Ruang ekstra untuk ditambah pasa butang CAN_DEFAULT"
1038
1039 #: gtk/gtkbutton.c:278
1040 msgid "Default Outside Spacing"
1041 msgstr "Jarak Ruang luaran default"
1042
1043 #: gtk/gtkbutton.c:279
1044 msgid ""
1045 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
1046 "border"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: gtk/gtkbutton.c:284
1050 msgid "Child X Displacement"
1051 msgstr "Sesaran X anak"
1052
1053 #: gtk/gtkbutton.c:285
1054 msgid ""
1055 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1056 msgstr "Betapa jauh pada hala x anak digerakkan bila butang ditekan"
1057
1058 #: gtk/gtkbutton.c:292
1059 msgid "Child Y Displacement"
1060 msgstr "Sesaran Y anak"
1061
1062 #: gtk/gtkbutton.c:293
1063 msgid ""
1064 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1065 msgstr "Betapa jauh pada hala y anak digerakkan bila butang ditekan"
1066
1067 #: gtk/gtkcellrenderer.c:116
1068 msgid "mode"
1069 msgstr "mod"
1070
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:117
1072 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1073 msgstr "Mod boleh edit CellRenderer"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:126
1076 msgid "visible"
1077 msgstr "kebolehlihatan"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:127
1080 msgid "Display the cell"
1081 msgstr "Papar sel"
1082
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:135
1084 msgid "xalign"
1085 msgstr "xalign"
1086
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:136
1088 #, fuzzy
1089 msgid "The x-align"
1090 msgstr "Jajaran-x"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:146
1093 msgid "yalign"
1094 msgstr "yalign"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:147
1097 #, fuzzy
1098 msgid "The y-align"
1099 msgstr "Jajaran-y"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:157
1102 msgid "xpad"
1103 msgstr "xpad"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:158
1106 #, fuzzy
1107 msgid "The xpad"
1108 msgstr "xpad"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:168
1111 msgid "ypad"
1112 msgstr "ypad"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:169
1115 #, fuzzy
1116 msgid "The ypad"
1117 msgstr "ypad"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrenderer.c:179
1120 msgid "width"
1121 msgstr "lebar"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrenderer.c:180
1124 #, fuzzy
1125 msgid "The fixed width"
1126 msgstr "Lebar tetap."
1127
1128 #: gtk/gtkcellrenderer.c:190
1129 msgid "height"
1130 msgstr "tinggi"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrenderer.c:191
1133 #, fuzzy
1134 msgid "The fixed height"
1135 msgstr "Ketinggian tetap."
1136
1137 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1138 msgid "Is Expander"
1139 msgstr "Adalah Pengembang"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Row has children"
1144 msgstr "Baris mempunyai anak."
1145
1146 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1147 msgid "Is Expanded"
1148 msgstr "adalah dikembangkan"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1151 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: gtk/gtkcellrenderer.c:220
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Cell background color name"
1157 msgstr "Nama warna latarbelakang"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Cell background color as a string"
1162 msgstr "Warna latarbelakang sebagai rentetan"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrenderer.c:228
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Cell background color"
1167 msgstr "Warna latarbelakang"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1172 msgstr "Warna latarbelakang sebagai GdkColor"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrenderer.c:237
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Cell background set"
1177 msgstr "Set latar belakang"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrenderer.c:238
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1182 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar belakang"
1183
1184 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132
1185 msgid "Pixbuf Object"
1186 msgstr "Objek Pixbuf"
1187
1188 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
1189 #, fuzzy
1190 msgid "The pixbuf to render"
1191 msgstr "Pixbuf untuk dirender"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
1194 msgid "Pixbuf Expander Open"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
1198 msgid "Pixbuf for open expander"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
1202 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
1206 msgid "Pixbuf for closed expander"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:176
1210 msgid "Stock ID"
1211 msgstr "ID Stok"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
1214 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Size"
1220 msgstr "Sai_z:"
1221
1222 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
1223 #, fuzzy
1224 msgid "The size of the rendered icon"
1225 msgstr "Tajuk kepada tetingkap"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
1228 msgid "Detail"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1232 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:218
1236 msgid "Text"
1237 msgstr "Teks"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:176
1240 msgid "Text to render"
1241 msgstr "Teks untuk dirender"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
1244 msgid "Markup"
1245 msgstr "Markup"
1246
1247 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:184
1248 msgid "Marked up text to render"
1249 msgstr "Markup teks untuk dirender"
1250
1251 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 gtk/gtklabel.c:297
1252 msgid "Attributes"
1253 msgstr "Atribut"
1254
1255 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:192
1256 #, fuzzy
1257 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1258 msgstr "Senarai atribut gaya untuk diterapkan pada teks juru render"
1259
1260 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:205
1261 msgid "Background color name"
1262 msgstr "Nama warna latarbelakang"
1263
1264 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtktexttag.c:206
1265 msgid "Background color as a string"
1266 msgstr "Warna latarbelakang sebagai rentetan"
1267
1268 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:213
1269 msgid "Background color"
1270 msgstr "Warna latarbelakang"
1271
1272 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208
1273 msgid "Background color as a GdkColor"
1274 msgstr "Warna latarbelakang sebagai GdkColor"
1275
1276 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:239
1277 msgid "Foreground color name"
1278 msgstr "Nama warna latardepan"
1279
1280 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 gtk/gtktexttag.c:240
1281 msgid "Foreground color as a string"
1282 msgstr "Warna latardepan sebagai rentetan"
1283
1284 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:247
1285 msgid "Foreground color"
1286 msgstr "Warna latardepan"
1287
1288 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224
1289 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1290 msgstr "Warna latardepan sebagai GdkColor"
1291
1292 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
1293 #: gtk/gtktextview.c:566
1294 msgid "Editable"
1295 msgstr "boleh diedit"
1296
1297 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:567
1298 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1299 msgstr "Samada teks boleh diubahsuai oleh pengguna"
1300
1301 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1302 #: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
1303 msgid "Font"
1304 msgstr "Font"
1305
1306 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241
1307 msgid "Font description as a string"
1308 msgstr "Huraian Font sebagai rentetan"
1309
1310 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:290
1311 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1312 msgstr "Huraian Font sebagai struct PangoFontDescription"
1313
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:298
1315 msgid "Font family"
1316 msgstr "Keluarga Font:"
1317
1318 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtktexttag.c:299
1319 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1320 msgstr "Nama keluarga font, seperti Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1321
1322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellrenderertext.c:266
1323 #: gtk/gtktexttag.c:306
1324 msgid "Font style"
1325 msgstr "Gaya font"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1328 #: gtk/gtktexttag.c:315
1329 msgid "Font variant"
1330 msgstr "Variant font"
1331
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellrenderertext.c:284
1333 #: gtk/gtktexttag.c:324
1334 msgid "Font weight"
1335 msgstr "Berat font"
1336
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1338 #: gtk/gtktexttag.c:335
1339 msgid "Font stretch"
1340 msgstr "Keregangan font"
1341
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303
1343 #: gtk/gtktexttag.c:344
1344 msgid "Font size"
1345 msgstr "Saiz font"
1346
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:364
1348 msgid "Font points"
1349 msgstr "Titik Font"
1350
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:365
1352 msgid "Font size in points"
1353 msgstr "Saiz font dalam titik"
1354
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:354
1356 msgid "Font scale"
1357 msgstr "Skala font"
1358
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1360 msgid "Font scaling factor"
1361 msgstr "Faktor skala font"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:423
1364 msgid "Rise"
1365 msgstr "Naik"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:333
1368 msgid ""
1369 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1370 msgstr ""
1371 "Offset bagi teks di atas garis asas (di bawah garis asas jika angkat negatif)"
1372
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:463
1374 msgid "Strikethrough"
1375 msgstr "Coret tembus"
1376
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:464
1378 msgid "Whether to strike through the text"
1379 msgstr "Samada coret menembusi teks"
1380
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:471
1382 msgid "Underline"
1383 msgstr "Garisbawah"
1384
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:472
1386 msgid "Style of underline for this text"
1387 msgstr "Gaya garisbawah bagi teks"
1388
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:508
1390 msgid "Background set"
1391 msgstr "Set latar belakang"
1392
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:509
1394 msgid "Whether this tag affects the background color"
1395 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar belakang"
1396
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:520
1398 msgid "Foreground set"
1399 msgstr "Set latardepan"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:521
1402 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1403 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar depan"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:528
1406 msgid "Editability set"
1407 msgstr "Set kebolehan mengedit"
1408
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:529
1410 msgid "Whether this tag affects text editability"
1411 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kebolehan mengedit"
1412
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:532
1414 msgid "Font family set"
1415 msgstr "Set keluarga font"
1416
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:533
1418 msgid "Whether this tag affects the font family"
1419 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keluarga font"
1420
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:536
1422 msgid "Font style set"
1423 msgstr "Set gaya Font:"
1424
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:537
1426 msgid "Whether this tag affects the font style"
1427 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi gaya font"
1428
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:540
1430 msgid "Font variant set"
1431 msgstr "Set variant font"
1432
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:541
1434 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1435 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi variant font"
1436
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:544
1438 msgid "Font weight set"
1439 msgstr "Set berat font"
1440
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:545
1442 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1443 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi berat font"
1444
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:548
1446 msgid "Font stretch set"
1447 msgstr "Set keregangan font"
1448
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:549
1450 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1451 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keregangan font"
1452
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:552
1454 msgid "Font size set"
1455 msgstr "Set saiz font"
1456
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:553
1458 msgid "Whether this tag affects the font size"
1459 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi saiz font"
1460
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:556
1462 msgid "Font scale set"
1463 msgstr "Set skala font"
1464
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:557
1466 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1467 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi skala font"
1468
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:576
1470 msgid "Rise set"
1471 msgstr "Set Angkat"
1472
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:577
1474 msgid "Whether this tag affects the rise"
1475 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kenaikan"
1476
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:592
1478 msgid "Strikethrough set"
1479 msgstr "Set coret tembus"
1480
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:593
1482 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1483 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi coret tembus"
1484
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:600
1486 msgid "Underline set"
1487 msgstr "Set garisbawah"
1488
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:601
1490 msgid "Whether this tag affects underlining"
1491 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi garisbawah"
1492
1493 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132
1494 msgid "Toggle state"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:133
1498 msgid "The toggle state of the button"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1502 msgid "Inconsistent state"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1506 #, fuzzy
1507 msgid "The inconsistent state of the button"
1508 msgstr "Kandungan kemasukan"
1509
1510 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1511 msgid "Activatable"
1512 msgstr "Boleh diaktifkan"
1513
1514 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1515 msgid "The toggle button can be activated"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1519 msgid "Radio state"
1520 msgstr "Keadaan Radio"
1521
1522 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1523 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:197
1527 msgid "Indicator Size"
1528 msgstr "Saiz Penunjuk"
1529
1530 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99
1531 msgid "Size of check or radio indicator"
1532 msgstr "Saiz penunjuk radio atau check"
1533
1534 #: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkoptionmenu.c:203
1535 msgid "Indicator Spacing"
1536 msgstr "Jarak Ruang Penunjuk"
1537
1538 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107
1539 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1540 msgstr "Jarak Ruang sekeliling penunjuk check atau radio"
1541
1542 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:132
1543 msgid "Active"
1544 msgstr "Aktif"
1545
1546 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Whether the menu item is checked"
1549 msgstr "Samada item menu dicheck."
1550
1551 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:140
1552 msgid "Inconsistent"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
1556 #, fuzzy
1557 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1558 msgstr "Samada hendak memapar kolum"
1559
1560 #: gtk/gtkcolorsel.c:559
1561 msgid ""
1562 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1563 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1564 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1565 msgstr ""
1566
1567 #: gtk/gtkcolorsel.c:564
1568 msgid ""
1569 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1570 "it for use in the future."
1571 msgstr ""
1572 "Warna yang anda pilih. Anda boleh heret warna ini ke kemasukan palet supaya "
1573 "disimpan untuk kegunaan masa hadapan."
1574
1575 #: gtk/gtkcolorsel.c:926
1576 msgid "_Save color here"
1577 msgstr "_Simpan warna di sini"
1578
1579 #: gtk/gtkcolorsel.c:1129
1580 msgid ""
1581 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1582 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1583 msgstr ""
1584 "Klik kemasukan palet ini untuk menjadikannya warna semasa. Untuk menukar "
1585 "kemasukan ini, heret warna ke sini atau klik-kanan dan pilih \"Simpan warna "
1586 "di sini.\""
1587
1588 #: gtk/gtkcolorsel.c:1743
1589 msgid "Has Opacity Control"
1590 msgstr "Mempunyai Kawalan Opacity"
1591
1592 #: gtk/gtkcolorsel.c:1744
1593 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1594 msgstr "Samada pemiin warna boleh menetapkan opacity"
1595
1596 #: gtk/gtkcolorsel.c:1750
1597 msgid "Has palette"
1598 msgstr "Mempunyai palet"
1599
1600 #: gtk/gtkcolorsel.c:1751
1601 msgid "Whether a palette should be used"
1602 msgstr "Samada palet patut digunakan"
1603
1604 #: gtk/gtkcolorsel.c:1757
1605 msgid "Current Color"
1606 msgstr "Warna Semasa"
1607
1608 #: gtk/gtkcolorsel.c:1758
1609 msgid "The current color"
1610 msgstr "Warna semasa"
1611
1612 #: gtk/gtkcolorsel.c:1764
1613 msgid "Current Alpha"
1614 msgstr "Alfa semasa"
1615
1616 #: gtk/gtkcolorsel.c:1765
1617 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1618 msgstr "Nilai opacity semasa (0 telus sepenuhnya, 65535 opaque sepenuhnya)"
1619
1620 #: gtk/gtkcolorsel.c:1779
1621 msgid "Custom palette"
1622 msgstr "Pelet sendiri"
1623
1624 #: gtk/gtkcolorsel.c:1780
1625 msgid "Palette to use in the color selector"
1626 msgstr "Palet untuk digunakan sebagai pemilih warna"
1627
1628 #: gtk/gtkcolorsel.c:1821
1629 msgid ""
1630 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1631 "lightness of that color using the inner triangle."
1632 msgstr ""
1633 "Pilih warna yang anda ingin daripada bulatan luaran. Pilih kegelapan atau "
1634 "kecerahan warna mnggunakan segitiga dalaman."
1635
1636 #: gtk/gtkcolorsel.c:1846
1637 msgid ""
1638 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1639 "that color."
1640 msgstr ""
1641 "Klik eyedropper, kemudian klik warna di mana-mana pada layar supaya warna "
1642 "dipilih."
1643
1644 #: gtk/gtkcolorsel.c:1855
1645 msgid "_Hue:"
1646 msgstr "_Hue:"
1647
1648 #: gtk/gtkcolorsel.c:1856
1649 msgid "Position on the color wheel."
1650 msgstr "Posisi roda warna."
1651
1652 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1653 msgid "_Saturation:"
1654 msgstr "Ke_tepuan:"
1655
1656 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1657 msgid "\"Deepness\" of the color."
1658 msgstr "\"Deepness\" warna."
1659
1660 #: gtk/gtkcolorsel.c:1859
1661 msgid "_Value:"
1662 msgstr "_Nilai:"
1663
1664 #: gtk/gtkcolorsel.c:1860
1665 msgid "Brightness of the color."
1666 msgstr "Kecerahan warna."
1667
1668 #: gtk/gtkcolorsel.c:1861
1669 msgid "_Red:"
1670 msgstr "Me_rah:"
1671
1672 #: gtk/gtkcolorsel.c:1862
1673 msgid "Amount of red light in the color."
1674 msgstr "Jumlah cahaya merah pada warna."
1675
1676 #: gtk/gtkcolorsel.c:1863
1677 msgid "_Green:"
1678 msgstr "_Hijau:"
1679
1680 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1681 msgid "Amount of green light in the color."
1682 msgstr "Jumlah cahaya hijau pada warna."
1683
1684 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1685 msgid "_Blue:"
1686 msgstr "_Biru:"
1687
1688 #: gtk/gtkcolorsel.c:1866
1689 msgid "Amount of blue light in the color."
1690 msgstr "Jumlah cahaya biru pada warna."
1691
1692 #: gtk/gtkcolorsel.c:1869
1693 msgid "_Opacity:"
1694 msgstr "_Opacity:"
1695
1696 #: gtk/gtkcolorsel.c:1877
1697 msgid "Transparency of the currently-selected color."
1698 msgstr "Ketelusan warna yang sedang dipilih."
1699
1700 #: gtk/gtkcolorsel.c:1892
1701 msgid "Color _Name:"
1702 msgstr "_Nama Warna:"
1703
1704 #: gtk/gtkcolorsel.c:1904
1705 msgid ""
1706 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1707 "such as 'orange' in this entry."
1708 msgstr ""
1709 "Anda boleh masukan nilai heksadesimal gaya-HTML, atau masukkan nama warna "
1710 "seperti 'orange' pada kemasukan ini."
1711
1712 #: gtk/gtkcolorsel.c:1923
1713 msgid "_Palette"
1714 msgstr "_Palet"
1715
1716 #: gtk/gtkcombo.c:143
1717 msgid "Enable arrow keys"
1718 msgstr "Hidupkan kekunci panah"
1719
1720 #: gtk/gtkcombo.c:144
1721 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1722 msgstr "Samada kekunci panah menggerakkan senarai item"
1723
1724 #: gtk/gtkcombo.c:150
1725 msgid "Always enable arrows"
1726 msgstr "Sentiasa hidupkan panah"
1727
1728 #: gtk/gtkcombo.c:151
1729 msgid "Obsolete property, ignored"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: gtk/gtkcombo.c:157
1733 msgid "Case sensitive"
1734 msgstr "Case sensitive"
1735
1736 #: gtk/gtkcombo.c:158
1737 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: gtk/gtkcombo.c:165
1741 msgid "Allow empty"
1742 msgstr "Izinkan kosong"
1743
1744 #: gtk/gtkcombo.c:166
1745 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1746 msgstr "Samada nilai kosong boleh dimasukkan pada medan ini"
1747
1748 #: gtk/gtkcombo.c:173
1749 msgid "Value in list"
1750 msgstr "Nilai pada senarai"
1751
1752 #: gtk/gtkcombo.c:174
1753 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1754 msgstr "Samada nilai dimasukkan mesti tersedia ada pada senarai"
1755
1756 #: gtk/gtkcontainer.c:202
1757 msgid "Resize mode"
1758 msgstr "Mod ubahsaiz"
1759
1760 #: gtk/gtkcontainer.c:203
1761 msgid "Specify how resize events are handled"
1762 msgstr "Nyatakan bagaimana acara ubahsaiz dikendali"
1763
1764 #: gtk/gtkcontainer.c:210
1765 msgid "Border width"
1766 msgstr "Lebar sempadan"
1767
1768 #: gtk/gtkcontainer.c:211
1769 #, fuzzy
1770 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1771 msgstr "Lebar sempadan kosong di luar anak bekasnya."
1772
1773 #: gtk/gtkcontainer.c:219
1774 msgid "Child"
1775 msgstr "Anak"
1776
1777 #: gtk/gtkcontainer.c:220
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1780 msgstr "Boleh digunakan untuk menambah anak ke bekas."
1781
1782 #: gtk/gtkcurve.c:121
1783 msgid "Curve type"
1784 msgstr "Jenis lekuk"
1785
1786 #: gtk/gtkcurve.c:122
1787 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1788 msgstr "Adakah ini lekuk linear, spline interpolated, atau bebas"
1789
1790 #: gtk/gtkcurve.c:130
1791 msgid "Minimum X"
1792 msgstr "X minima"
1793
1794 #: gtk/gtkcurve.c:131
1795 msgid "Minimum possible value for X"
1796 msgstr "Nilai miniima yang boleh untuk X"
1797
1798 #: gtk/gtkcurve.c:140
1799 msgid "Maximum X"
1800 msgstr "X maksima"
1801
1802 #: gtk/gtkcurve.c:141
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Maximum possible X value"
1805 msgstr "Nilai maksima yang boleh untuk X."
1806
1807 #: gtk/gtkcurve.c:150
1808 msgid "Minimum Y"
1809 msgstr "Y minima"
1810
1811 #: gtk/gtkcurve.c:151
1812 msgid "Minimum possible value for Y"
1813 msgstr "Nilai minima yang boleh untuk Y"
1814
1815 #: gtk/gtkcurve.c:160
1816 msgid "Maximum Y"
1817 msgstr "Y maksima"
1818
1819 #: gtk/gtkcurve.c:161
1820 msgid "Maximum possible value for Y"
1821 msgstr "Nilai maksima yang boleh untuk Y"
1822
1823 #: gtk/gtkdialog.c:127
1824 msgid "Has separator"
1825 msgstr "Mempunyai pemisah"
1826
1827 #: gtk/gtkdialog.c:128
1828 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1829 msgstr "Dialog mempunyai bar pemisah di atas butangnya"
1830
1831 #: gtk/gtkdialog.c:153
1832 msgid "Content area border"
1833 msgstr "Sempadan kawasan kandungan"
1834
1835 #: gtk/gtkdialog.c:154
1836 msgid "Width of border around the main dialog area"
1837 msgstr "Lebar sempadan sekeliling kawasan dialog utama"
1838
1839 #: gtk/gtkdialog.c:161
1840 msgid "Button spacing"
1841 msgstr "Jarak ruang butang"
1842
1843 #: gtk/gtkdialog.c:162
1844 msgid "Spacing between buttons"
1845 msgstr "Jarak ruang di antara butang"
1846
1847 #: gtk/gtkdialog.c:170
1848 msgid "Action area border"
1849 msgstr "Sempadan kawasan aksi"
1850
1851 #: gtk/gtkdialog.c:171
1852 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1853 msgstr "Lebar sempadan sekeliling kawasan butang di bawah dialog"
1854
1855 #: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:368
1856 msgid "Cursor Position"
1857 msgstr "Posisi Kursor"
1858
1859 #: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:369
1860 #, fuzzy
1861 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1862 msgstr "Posisi semasa kursor penyelitan dalam aksara"
1863
1864 #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:378
1865 msgid "Selection Bound"
1866 msgstr "Sempadan Pilihan"
1867
1868 #: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:379
1869 #, fuzzy
1870 msgid ""
1871 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1872 msgstr "Posisi hujung bertentangan pada pilihan daripada kursor dalam aksara."
1873
1874 #: gtk/gtkentry.c:457
1875 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1876 msgstr "Samada kandungan kemasukan boleh diedit atau tidak"
1877
1878 #: gtk/gtkentry.c:464
1879 msgid "Maximum length"
1880 msgstr "Panjang maksima"
1881
1882 #: gtk/gtkentry.c:465
1883 #, fuzzy
1884 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1885 msgstr ""
1886 "Bilangan maksima aksara untuk kemasukan ini. Sifar jika tiada maksimai."
1887
1888 #: gtk/gtkentry.c:473
1889 msgid "Visibility"
1890 msgstr "Ketampakan"
1891
1892 #: gtk/gtkentry.c:474
1893 msgid ""
1894 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1895 "mode)"
1896 msgstr ""
1897 "PALSU memaparkan \"Aksara ghaib\" selain daripada aksata sebenar (mod "
1898 "katalaluan)"
1899
1900 #: gtk/gtkentry.c:481
1901 msgid "Has Frame"
1902 msgstr "Mempunyai Bingkai"
1903
1904 #: gtk/gtkentry.c:482
1905 #, fuzzy
1906 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1907 msgstr "PALSU membuang bevel luaran daripada kemasukan."
1908
1909 #: gtk/gtkentry.c:489
1910 msgid "Invisible character"
1911 msgstr "Aksara ghaib"
1912
1913 #: gtk/gtkentry.c:490
1914 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1915 msgstr ""
1916 "Aksara digunakan bila menopeng kandungan kemasukan (pada \"mod katalaluan\")"
1917
1918 #: gtk/gtkentry.c:497
1919 msgid "Activates default"
1920 msgstr "Aktifkan default"
1921
1922 #: gtk/gtkentry.c:498
1923 #, fuzzy
1924 msgid ""
1925 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1926 "dialog) when Enter is pressed"
1927 msgstr ""
1928 "Samada mengaktifkan widget default (seperti butang default pada dialog) bila "
1929 "Enter ditekan."
1930
1931 #: gtk/gtkentry.c:504
1932 msgid "Width in chars"
1933 msgstr "Lebar dalam aksara"
1934
1935 #: gtk/gtkentry.c:505
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1938 msgstr "Bilangan aksara supaya ruang ditinggalkan untuk kemasukan."
1939
1940 #: gtk/gtkentry.c:514
1941 msgid "Scroll offset"
1942 msgstr "Offset skrol"
1943
1944 #: gtk/gtkentry.c:515
1945 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1946 msgstr "Bilangan piksel kemasukan diskrolkan ke kiri skrin"
1947
1948 #: gtk/gtkentry.c:525
1949 msgid "The contents of the entry"
1950 msgstr "Kandungan kemasukan"
1951
1952 #: gtk/gtkentry.c:756
1953 msgid "Select on focus"
1954 msgstr "Pilih pada fokus"
1955
1956 #: gtk/gtkentry.c:757
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1959 msgstr "Samada untuk memilih kandungan kemasukan bila ianya difokus."
1960
1961 #: gtk/gtkentry.c:3950 gtk/gtklabel.c:3222
1962 msgid "Select All"
1963 msgstr "Pilih Semua"
1964
1965 #: gtk/gtkentry.c:3960 gtk/gtklabel.c:3232
1966 msgid "Input Methods"
1967 msgstr "Method input"
1968
1969 #: gtk/gtkentry.c:3970 gtk/gtktextview.c:6483
1970 msgid "_Insert Unicode control character"
1971 msgstr "Sel_itkan aksara kawalan Unicode"
1972
1973 #: gtk/gtkfilesel.c:516 gtk/gtkimage.c:167
1974 msgid "Filename"
1975 msgstr "Namafail"
1976
1977 #: gtk/gtkfilesel.c:517
1978 #, fuzzy
1979 msgid "The currently selected filename"
1980 msgstr "Fail yang sedang dipilih"
1981
1982 #: gtk/gtkfilesel.c:523
1983 msgid "Show file operations"
1984 msgstr "Papar operasi fail"
1985
1986 #: gtk/gtkfilesel.c:524
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1989 msgstr "Samada butang untuk mencipta/menipulasi fail patut dipapatkan."
1990
1991 #: gtk/gtkfilesel.c:531
1992 msgid "Select multiple"
1993 msgstr "Pilih pelbagai"
1994
1995 #: gtk/gtkfilesel.c:532
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1998 msgstr "Samada untuk membernarkan pelbagai fail patut dipihih."
1999
2000 #: gtk/gtkfilesel.c:687
2001 msgid "Folders"
2002 msgstr "Folder"
2003
2004 #: gtk/gtkfilesel.c:691
2005 msgid "Fol_ders"
2006 msgstr "Fol_der"
2007
2008 #: gtk/gtkfilesel.c:723
2009 msgid "Files"
2010 msgstr "Fail"
2011
2012 #: gtk/gtkfilesel.c:727
2013 msgid "_Files"
2014 msgstr "_Fail"
2015
2016 #: gtk/gtkfilesel.c:810 gtk/gtkfilesel.c:2208
2017 #, c-format
2018 msgid "Folder unreadable: %s"
2019 msgstr "Folder tidak boleh dibaca: %s"
2020
2021 #: gtk/gtkfilesel.c:941
2022 #, fuzzy, c-format
2023 msgid ""
2024 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2025 "available to this program.\n"
2026 "Are you sure that you want to select it?"
2027 msgstr ""
2028 "Fail \"%s\" letaknya pada mesin lain (dipanggil %s) dan mungkin tidak ada "
2029 "untuk program ini.\n"
2030 "Anda pasti untuk memilihnya juga?"
2031
2032 #: gtk/gtkfilesel.c:1072
2033 msgid "_New Folder"
2034 msgstr "_Folder Baru"
2035
2036 #: gtk/gtkfilesel.c:1083
2037 msgid "De_lete File"
2038 msgstr "Pa_dam Fail"
2039
2040 #: gtk/gtkfilesel.c:1094
2041 msgid "_Rename File"
2042 msgstr "Tuka_rnama Fail"
2043
2044 #: gtk/gtkfilesel.c:1390
2045 #, c-format
2046 msgid ""
2047 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2048 msgstr ""
2049 "Nama folder \"%s\" mengandungi simbol yang tidak diizinkan pada namafail"
2050
2051 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
2052 #, c-format
2053 msgid ""
2054 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
2055 "%s"
2056 msgstr ""
2057 "Ralat menukarnama folder  \"%s\": %s\n"
2058 "%s"
2059
2060 #: gtk/gtkfilesel.c:1393 gtk/gtkfilesel.c:1634
2061 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
2062 msgstr "Anda mungkin menggunakan simbol yang tidak diizinkan pada namafail"
2063
2064 #: gtk/gtkfilesel.c:1401
2065 #, c-format
2066 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
2067 msgstr "Ralat mencipta folder \"%s\": %s\n"
2068
2069 #: gtk/gtkfilesel.c:1435
2070 msgid "New Folder"
2071 msgstr "Folder Baru"
2072
2073 #: gtk/gtkfilesel.c:1450
2074 msgid "_Folder name:"
2075 msgstr "Nama _folder:"
2076
2077 #: gtk/gtkfilesel.c:1476
2078 #, fuzzy
2079 msgid "C_reate"
2080 msgstr "Cipta"
2081
2082 #: gtk/gtkfilesel.c:1522
2083 #, c-format
2084 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2085 msgstr "Namafail \"%s\" mengandungi simbol yang tidak diizinkan pada namafail"
2086
2087 #: gtk/gtkfilesel.c:1525
2088 #, c-format
2089 msgid ""
2090 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
2091 "%s"
2092 msgstr ""
2093 "Ralat memadam fail \"%s\": %s\n"
2094 "%s"
2095
2096 #: gtk/gtkfilesel.c:1527 gtk/gtkfilesel.c:1648
2097 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
2098 msgstr "Ia meungkin mengandungi simbol yang tidka diizinkan pada namafail"
2099
2100 #: gtk/gtkfilesel.c:1536
2101 #, c-format
2102 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
2103 msgstr "Ralat memadam fail \"%s\": %s"
2104
2105 #: gtk/gtkfilesel.c:1579
2106 #, c-format
2107 msgid "Really delete file \"%s\" ?"
2108 msgstr "Benar-benar  memadam fail \"%s\"i ?"
2109
2110 #: gtk/gtkfilesel.c:1584
2111 msgid "Delete File"
2112 msgstr "Padam Fail"
2113
2114 #: gtk/gtkfilesel.c:1630 gtk/gtkfilesel.c:1644
2115 #, c-format
2116 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2117 msgstr "Nama fail \"%s\" mengandungi simbol yang tidka diizinkan pada namafail"
2118
2119 #: gtk/gtkfilesel.c:1632
2120 #, c-format
2121 msgid ""
2122 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
2123 "%s"
2124 msgstr ""
2125 "Ralat menukarnama fail ke \"%s\": %s\n"
2126 "%s"
2127
2128 #: gtk/gtkfilesel.c:1646
2129 #, c-format
2130 msgid ""
2131 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
2132 "%s"
2133 msgstr ""
2134 "Ralat menukarnama fail  \"%s\": %s\n"
2135 "%s"
2136
2137 #: gtk/gtkfilesel.c:1656
2138 #, c-format
2139 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2140 msgstr "Ralat menukarnamai fail \"%s\" kepada \"%s\": %s"
2141
2142 #: gtk/gtkfilesel.c:1703
2143 msgid "Rename File"
2144 msgstr "Tukarnama Fail"
2145
2146 #: gtk/gtkfilesel.c:1718
2147 #, c-format
2148 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2149 msgstr "Tukarnama fail \"%s\" ke:"
2150
2151 #: gtk/gtkfilesel.c:1749
2152 #, fuzzy
2153 msgid "_Rename"
2154 msgstr "Tukarnama"
2155
2156 #: gtk/gtkfilesel.c:2188
2157 #, fuzzy
2158 msgid "_Selection: "
2159 msgstr "Pilihan:"
2160
2161 #: gtk/gtkfilesel.c:3075
2162 #, c-format
2163 msgid ""
2164 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
2165 "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
2166 msgstr ""
2167 "Namafail  %s tak dapat ditukar ke UTF-8 (Cuba tetapkan pembolehubah "
2168 "persekitaran G_BROKEN_FILENAMES): %s"
2169
2170 #: gtk/gtkfilesel.c:3078
2171 msgid "Invalid Utf-8"
2172 msgstr "Utf-8 tidak sah"
2173
2174 #: gtk/gtkfilesel.c:3945
2175 msgid "Name too long"
2176 msgstr "Nama terlalu panjang"
2177
2178 #: gtk/gtkfilesel.c:3947
2179 msgid "Couldn't convert filename"
2180 msgstr "Tak dapat menukar namafail"
2181
2182 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
2183 msgid "X position"
2184 msgstr "Posisi X"
2185
2186 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
2187 msgid "X position of child widget"
2188 msgstr "Posisi X wigdet anak"
2189
2190 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
2191 msgid "Y position"
2192 msgstr "Posisi Y"
2193
2194 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
2195 msgid "Y position of child widget"
2196 msgstr "Posisi Y widget anak"
2197
2198 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2199 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2200 #: gtk/gtkfontsel.c:68
2201 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2202 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2203
2204 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2205 msgid "Font name"
2206 msgstr "Nama Font"
2207
2208 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2209 #, fuzzy
2210 msgid "The X string that represents this font"
2211 msgstr "Rentetan X yang mewakili font ini."
2212
2213 #: gtk/gtkfontsel.c:218
2214 #, fuzzy
2215 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2216 msgstr "GdkFont yang kini dipilih"
2217
2218 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2219 msgid "Preview text"
2220 msgstr "Pralihat teks"
2221
2222 #: gtk/gtkfontsel.c:225
2223 #, fuzzy
2224 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2225 msgstr "Teks untuk dipaparkan supaya mendemonstrasikan font yang dipilih"
2226
2227 #: gtk/gtkfontsel.c:332
2228 msgid "_Family:"
2229 msgstr "_Keluarga:"
2230
2231 #: gtk/gtkfontsel.c:338
2232 msgid "_Style:"
2233 msgstr "_Gaya:"
2234
2235 #: gtk/gtkfontsel.c:344
2236 msgid "Si_ze:"
2237 msgstr "Sai_z:"
2238
2239 #. create the text entry widget
2240 #: gtk/gtkfontsel.c:469
2241 msgid "_Preview:"
2242 msgstr "_Pralihat:"
2243
2244 #: gtk/gtkfontsel.c:1285
2245 msgid "Font Selection"
2246 msgstr "Pilihan Font"
2247
2248 #: gtk/gtkframe.c:126
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Text of the frame's label"
2251 msgstr "Teks label kerangka."
2252
2253 #: gtk/gtkframe.c:133
2254 msgid "Label xalign"
2255 msgstr "xalign label"
2256
2257 #: gtk/gtkframe.c:134
2258 #, fuzzy
2259 msgid "The horizontal alignment of the label"
2260 msgstr "Jajaran mengufuk label."
2261
2262 #: gtk/gtkframe.c:143
2263 msgid "Label yalign"
2264 msgstr "yalign label"
2265
2266 #: gtk/gtkframe.c:144
2267 #, fuzzy
2268 msgid "The vertical alignment of the label"
2269 msgstr "Jajaran menegak label."
2270
2271 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:187
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2274 msgstr "Ciri-ciri menyusut, guna shadow_type sebaliknya."
2275
2276 #: gtk/gtkframe.c:160
2277 msgid "Frame shadow"
2278 msgstr "Bayang kerangka"
2279
2280 #: gtk/gtkframe.c:161
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Appearance of the frame border"
2283 msgstr "Penampilan sempadan kerangka."
2284
2285 #: gtk/gtkframe.c:169
2286 msgid "Label widget"
2287 msgstr "Widget label"
2288
2289 #: gtk/gtkframe.c:170
2290 #, fuzzy
2291 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2292 msgstr "Widget untuk memaparkan label kerangka biasa."
2293
2294 #: gtk/gtkgamma.c:399
2295 msgid "Gamma"
2296 msgstr "Gamma"
2297
2298 #: gtk/gtkgamma.c:409
2299 msgid "_Gamma value"
2300 msgstr "Nilai _Gamma"
2301
2302 #: gtk/gtkhandlebox.c:194 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
2303 #: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150
2304 msgid "Shadow type"
2305 msgstr "Jenis bayang"
2306
2307 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2310 msgstr "Penampilan bayang yang mengelilingi bekasnya."
2311
2312 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2313 msgid "Handle position"
2314 msgstr "Posisi Handle"
2315
2316 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2319 msgstr "Posisi handle relatif kepada widget anak."
2320
2321 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
2322 msgid "Snap edge"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: gtk/gtkhandlebox.c:213
2326 msgid ""
2327 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2328 "handlebox"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Snap edge set"
2334 msgstr "Set mod balut"
2335
2336 #: gtk/gtkhandlebox.c:222
2337 msgid ""
2338 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2339 "handle_position"
2340 msgstr ""
2341
2342 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2343 #. * load it.
2344 #.
2345 #: gtk/gtkiconfactory.c:1692
2346 #, c-format
2347 msgid "Error loading icon: %s"
2348 msgstr "Ralat memuatkan ikon: %s"
2349
2350 #: gtk/gtkimage.c:135
2351 msgid "Pixbuf"
2352 msgstr "Pixbuf"
2353
2354 #: gtk/gtkimage.c:136
2355 #, fuzzy
2356 msgid "A GdkPixbuf to display"
2357 msgstr "GdkPixbuf untuk dipaparkan."
2358
2359 #: gtk/gtkimage.c:143
2360 msgid "Pixmap"
2361 msgstr "Pixmap"
2362
2363 #: gtk/gtkimage.c:144
2364 #, fuzzy
2365 msgid "A GdkPixmap to display"
2366 msgstr "GdkPixmap untuk dipaparkan."
2367
2368 #: gtk/gtkimage.c:151
2369 msgid "Image"
2370 msgstr "Imej"
2371
2372 #: gtk/gtkimage.c:152
2373 #, fuzzy
2374 msgid "A GdkImage to display"
2375 msgstr "GdkImage untuk dipaparkan."
2376
2377 #: gtk/gtkimage.c:159
2378 msgid "Mask"
2379 msgstr "Topengan"
2380
2381 #: gtk/gtkimage.c:160
2382 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2383 msgstr "Bitmap topengan untuk digunakan bersama GdkImage atau GdkPixmap"
2384
2385 #: gtk/gtkimage.c:168
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Filename to load and display"
2388 msgstr "Namafail untuk dimemuatkan dan dipaparkan."
2389
2390 #: gtk/gtkimage.c:177
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2393 msgstr "ID stok bagi imej stok untuk dipaparkan."
2394
2395 #: gtk/gtkimage.c:184
2396 msgid "Icon set"
2397 msgstr "Set Ikon"
2398
2399 #: gtk/gtkimage.c:185
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Icon set to display"
2402 msgstr "Set ikon untuk dipaparkan."
2403
2404 #: gtk/gtkimage.c:192
2405 msgid "Icon size"
2406 msgstr "Saiz ikon"
2407
2408 #: gtk/gtkimage.c:193
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2411 msgstr "Saiz untk digunakan untuk ikon stok dan set ikon."
2412
2413 #: gtk/gtkimage.c:201
2414 msgid "Animation"
2415 msgstr "Animasi"
2416
2417 #: gtk/gtkimage.c:202
2418 #, fuzzy
2419 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2420 msgstr "GdkPixbufAnimation untuk dipaparkan."
2421
2422 #: gtk/gtkimage.c:209
2423 msgid "Storage type"
2424 msgstr "Jenis storan"
2425
2426 #: gtk/gtkimage.c:210
2427 #, fuzzy
2428 msgid "The representation being used for image data"
2429 msgstr "Penyampaian digunakan oleh data imej."
2430
2431 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2432 msgid "Image widget"
2433 msgstr "Widget imej"
2434
2435 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
2436 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2437 msgstr "Widget anak suapay muncul disebelah teks menu"
2438
2439 #: gtk/gtkinputdialog.c:230
2440 msgid "Input"
2441 msgstr "Input"
2442
2443 #: gtk/gtkinputdialog.c:239
2444 msgid "No input devices"
2445 msgstr "Tiada peranti input"
2446
2447 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2448 msgid "_Device:"
2449 msgstr "_Peranti:"
2450
2451 #: gtk/gtkinputdialog.c:268
2452 msgid "Disabled"
2453 msgstr "Dimatikan"
2454
2455 #: gtk/gtkinputdialog.c:275 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:552
2456 msgid "Screen"
2457 msgstr "Skrin"
2458
2459 #: gtk/gtkinputdialog.c:282
2460 msgid "Window"
2461 msgstr "Tetingkap"
2462
2463 #: gtk/gtkinputdialog.c:289
2464 msgid "_Mode: "
2465 msgstr "_Mod:"
2466
2467 #. The axis listbox
2468 #: gtk/gtkinputdialog.c:320
2469 msgid "_Axes"
2470 msgstr "_Paksi"
2471
2472 #. Keys listbox
2473 #: gtk/gtkinputdialog.c:337
2474 msgid "_Keys"
2475 msgstr "_Kekunci"
2476
2477 #: gtk/gtkinputdialog.c:557
2478 msgid "X"
2479 msgstr "X"
2480
2481 #: gtk/gtkinputdialog.c:558
2482 msgid "Y"
2483 msgstr "Y"
2484
2485 #: gtk/gtkinputdialog.c:559
2486 msgid "Pressure"
2487 msgstr "Tekanan"
2488
2489 #: gtk/gtkinputdialog.c:560
2490 msgid "X Tilt"
2491 msgstr "Tilt X"
2492
2493 #: gtk/gtkinputdialog.c:561
2494 msgid "Y Tilt"
2495 msgstr "Tilt Y"
2496
2497 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
2498 msgid "Wheel"
2499 msgstr "Roda"
2500
2501 #: gtk/gtkinputdialog.c:602
2502 msgid "none"
2503 msgstr "tiada"
2504
2505 #: gtk/gtkinputdialog.c:638 gtk/gtkinputdialog.c:674
2506 msgid "(disabled)"
2507 msgstr "(dimatikan)"
2508
2509 #: gtk/gtkinputdialog.c:667
2510 msgid "(unknown)"
2511 msgstr "(tidak diketahui)"
2512
2513 #. and clear button
2514 #: gtk/gtkinputdialog.c:754
2515 msgid "clear"
2516 msgstr "bersihkan"
2517
2518 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:553
2519 msgid "The screen where this window will be displayed"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: gtk/gtklabel.c:291
2523 #, fuzzy
2524 msgid "The text of the label"
2525 msgstr "Teks label."
2526
2527 #: gtk/gtklabel.c:298
2528 #, fuzzy
2529 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2530 msgstr "Senarai atribut gaya untuk diterapkan pada teks label."
2531
2532 #: gtk/gtklabel.c:304
2533 msgid "Use markup"
2534 msgstr "Guna markup"
2535
2536 #: gtk/gtklabel.c:305
2537 #, fuzzy
2538 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2539 msgstr "Teks label termasuk Markup XML. lihat pango_parse_markup()."
2540
2541 #: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:583
2542 msgid "Justification"
2543 msgstr "Justifikasi"
2544
2545 #: gtk/gtklabel.c:320
2546 #, fuzzy
2547 msgid ""
2548 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2549 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2550 "GtkMisc::xalign for that"
2551 msgstr ""
2552 "Jajaran baris pada teks label relatif semasa sendiri. Ini TIDAK memberi "
2553 "kesan pada jajaran label di dalam peruntukannya. Lihat GtkMisc::xalign untuk "
2554 "itu"
2555
2556 #: gtk/gtklabel.c:328
2557 msgid "Pattern"
2558 msgstr "Corak"
2559
2560 #: gtk/gtklabel.c:329
2561 msgid ""
2562 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2563 "to underline"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: gtk/gtklabel.c:336
2567 msgid "Line wrap"
2568 msgstr "Wrap baris"
2569
2570 #: gtk/gtklabel.c:337
2571 #, fuzzy
2572 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2573 msgstr "Jika ditetapkan, balur baris jika teks mejadi terlalu lebar."
2574
2575 #: gtk/gtklabel.c:343
2576 msgid "Selectable"
2577 msgstr "Boleh dipilih"
2578
2579 #: gtk/gtklabel.c:344
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2582 msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
2583
2584 #: gtk/gtklabel.c:350
2585 msgid "Mnemonic key"
2586 msgstr "Kekunci Mnemonic"
2587
2588 #: gtk/gtklabel.c:351
2589 #, fuzzy
2590 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2591 msgstr "Kekunci pemecut mnemonic untuk label ini."
2592
2593 #: gtk/gtklabel.c:359
2594 msgid "Mnemonic widget"
2595 msgstr "Widget Mnemonic"
2596
2597 #: gtk/gtklabel.c:360
2598 #, fuzzy
2599 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2600 msgstr "Widget untuk diaktifkan bila kekunci mnemonic label ditekan."
2601
2602 #: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
2603 msgid "Horizontal adjustment"
2604 msgstr "Penyesuaian Mengufuk"
2605
2606 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
2607 #, fuzzy
2608 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2609 msgstr "GtkAdjustment untuk posisi mengufuk"
2610
2611 #: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
2612 msgid "Vertical adjustment"
2613 msgstr "Penyesuaian menegak"
2614
2615 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
2616 #, fuzzy
2617 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2618 msgstr "GtkAdjustment untuk posisi menegak"
2619
2620 #: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
2621 msgid "Width"
2622 msgstr "Lebar"
2623
2624 #: gtk/gtklayout.c:648
2625 #, fuzzy
2626 msgid "The width of the layout"
2627 msgstr "Lebar layout"
2628
2629 #: gtk/gtklayout.c:656
2630 msgid "Height"
2631 msgstr "Tinggi"
2632
2633 #: gtk/gtklayout.c:657
2634 #, fuzzy
2635 msgid "The height of the layout"
2636 msgstr "Tinggi layout"
2637
2638 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2639 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2640 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2641 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2642 #.
2643 #: gtk/gtkmain.c:805
2644 msgid "default:LTR"
2645 msgstr "default:LTR"
2646
2647 #: gtk/gtkmenu.c:243
2648 msgid "Tearoff Title"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: gtk/gtkmenu.c:244
2652 msgid ""
2653 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2654 "off"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: gtk/gtkmenu.c:319
2658 msgid "Can change accelerators"
2659 msgstr "Boleh tukar Pemecut"
2660
2661 #: gtk/gtkmenu.c:320
2662 #, fuzzy
2663 msgid ""
2664 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2665 msgstr ""
2666 "Samada pemecut menu boleh ditukar dengan menekan kekunci pada item menu."
2667
2668 #: gtk/gtkmenu.c:325
2669 msgid "Delay before submenus appear"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: gtk/gtkmenu.c:326
2673 msgid ""
2674 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: gtk/gtkmenu.c:333
2678 msgid "Delay before hiding a submenu"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: gtk/gtkmenu.c:334
2682 msgid ""
2683 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2684 "submenu"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2688 msgid "Style of bevel around the menubar"
2689 msgstr "Gaya bevel sekeliling menubar"
2690
2691 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256
2692 msgid "Internal padding"
2693 msgstr "Padding dalaman"
2694
2695 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2696 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2697 msgstr "Jumpah ruang sempadan di antara bayang menubar dan item menu"
2698
2699 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2700 msgid "Delay before drop down menus appear"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2704 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: gtk/gtkmessagedialog.c:106
2708 msgid "Image/label border"
2709 msgstr "Sempadan Imej/label"
2710
2711 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2712 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2713 msgstr "Lebar sempadan sekeliling label dan imej pada dialog mesej"
2714
2715 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
2716 msgid "Message Type"
2717 msgstr "Jenis mesej"
2718
2719 #: gtk/gtkmessagedialog.c:116
2720 msgid "The type of message"
2721 msgstr "Jenis mesej"
2722
2723 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2724 msgid "Message Buttons"
2725 msgstr "Butang Mesej"
2726
2727 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2728 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2729 msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
2730
2731 #: gtk/gtkmisc.c:98
2732 msgid "X align"
2733 msgstr "Jajaran X"
2734
2735 #: gtk/gtkmisc.c:99
2736 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2737 msgstr "Jajaran mengufuk, dari 0 (kiri) ke 1 (kanan)"
2738
2739 #: gtk/gtkmisc.c:108
2740 msgid "Y align"
2741 msgstr "Jajaran Y"
2742
2743 #: gtk/gtkmisc.c:109
2744 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2745 msgstr "Jajaran menegak,  dari 0 (atas) ke 1 (bawah)"
2746
2747 #: gtk/gtkmisc.c:118
2748 msgid "X pad"
2749 msgstr "Pad X"
2750
2751 #: gtk/gtkmisc.c:119
2752 msgid ""
2753 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2754 msgstr "Jumlah ruang untuk ditambah pada kiri dan kanan widget, dalam piksel"
2755
2756 #: gtk/gtkmisc.c:128
2757 msgid "Y pad"
2758 msgstr "Pad Y"
2759
2760 #: gtk/gtkmisc.c:129
2761 msgid ""
2762 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2763 msgstr "Jumlah ruang untuk ditambah pada atas dan bawah widget, dalam piksel"
2764
2765 #: gtk/gtknotebook.c:372
2766 msgid "Page"
2767 msgstr "Halaman"
2768
2769 #: gtk/gtknotebook.c:373
2770 msgid "The index of the current page"
2771 msgstr "Indeks laman semasa"
2772
2773 #: gtk/gtknotebook.c:381
2774 msgid "Tab Position"
2775 msgstr "Posisi Tab"
2776
2777 #: gtk/gtknotebook.c:382
2778 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2779 msgstr "Sisi yang mana notebook pegang tab"
2780
2781 #: gtk/gtknotebook.c:389
2782 msgid "Tab Border"
2783 msgstr "Sempadan Tab"
2784
2785 #: gtk/gtknotebook.c:390
2786 msgid "Width of the border around the tab labels"
2787 msgstr "Lebar sempadan sekeliling label tab"
2788
2789 #: gtk/gtknotebook.c:398
2790 msgid "Horizontal Tab Border"
2791 msgstr "Border Tab Mengufuk"
2792
2793 #: gtk/gtknotebook.c:399
2794 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2795 msgstr "Lebar sempadan mengufuk label tab"
2796
2797 #: gtk/gtknotebook.c:407
2798 msgid "Vertical Tab Border"
2799 msgstr "Sempadan Tab Menegak"
2800
2801 #: gtk/gtknotebook.c:408
2802 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2803 msgstr "Lebar sempadan menegal label tab"
2804
2805 #: gtk/gtknotebook.c:416
2806 msgid "Show Tabs"
2807 msgstr "Papar Tab"
2808
2809 #: gtk/gtknotebook.c:417
2810 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2811 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
2812
2813 #: gtk/gtknotebook.c:423
2814 msgid "Show Border"
2815 msgstr "Papar Sempadan"
2816
2817 #: gtk/gtknotebook.c:424
2818 msgid "Whether the border should be shown or not"
2819 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
2820
2821 #: gtk/gtknotebook.c:430
2822 msgid "Scrollable"
2823 msgstr "Boleh skrol"
2824
2825 #: gtk/gtknotebook.c:431
2826 #, fuzzy
2827 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2828 msgstr "Jika BENAR, panah skrol ditambah jika terlalu banyak tab dimuatkan"
2829
2830 #: gtk/gtknotebook.c:437
2831 msgid "Enable Popup"
2832 msgstr "Hidupkan Popup"
2833
2834 #: gtk/gtknotebook.c:438
2835 msgid ""
2836 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2837 "you can use to go to a page"
2838 msgstr ""
2839 "Jika BENAR, tekan butang kanan tetikus pada notebook, pop menu yang anda "
2840 "boleh guna untuk pergi ke satu laman"
2841
2842 #: gtk/gtknotebook.c:445
2843 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2844 msgstr "Samada tab patut mempunyai saiz sama"
2845
2846 #: gtk/gtknotebook.c:452
2847 msgid "Tab label"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: gtk/gtknotebook.c:453
2851 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: gtk/gtknotebook.c:459
2855 msgid "Menu label"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: gtk/gtknotebook.c:460
2859 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: gtk/gtknotebook.c:473
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Tab expand"
2865 msgstr "xpad"
2866
2867 #: gtk/gtknotebook.c:474
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2870 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
2871
2872 #: gtk/gtknotebook.c:480
2873 msgid "Tab fill"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: gtk/gtknotebook.c:481
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2879 msgstr "Samada anak patut semuanya pada saiz sama."
2880
2881 #: gtk/gtknotebook.c:487
2882 msgid "Tab pack type"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: gtk/gtknotebook.c:2438 gtk/gtknotebook.c:4766
2886 #, c-format
2887 msgid "Page %u"
2888 msgstr "Halaman %u"
2889
2890 #: gtk/gtkoptionmenu.c:190
2891 msgid "Menu"
2892 msgstr "Menu"
2893
2894 #: gtk/gtkoptionmenu.c:191
2895 msgid "The menu of options"
2896 msgstr "Menu opsyen"
2897
2898 #: gtk/gtkoptionmenu.c:198
2899 msgid "Size of dropdown indicator"
2900 msgstr "Saiz penunjuk dropdown"
2901
2902 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
2903 msgid "Spacing around indicator"
2904 msgstr "Jarak ruang sekeliling penunjuk"
2905
2906 #: gtk/gtkpaned.c:219
2907 msgid ""
2908 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2909 msgstr "Posisi pemisah satah dalam pixel (0 bermaksud banyak ke kiri/atas)"
2910
2911 #: gtk/gtkpaned.c:227
2912 msgid "Position Set"
2913 msgstr "Set Posisi"
2914
2915 #: gtk/gtkpaned.c:228
2916 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2917 msgstr "BENAR jika ciri-ciri posisi patut digunakan"
2918
2919 #: gtk/gtkpaned.c:234
2920 msgid "Handle Size"
2921 msgstr "Saiz Handle"
2922
2923 #: gtk/gtkpaned.c:235
2924 msgid "Width of handle"
2925 msgstr "Lebar handle"
2926
2927 #: gtk/gtkpreview.c:133
2928 msgid ""
2929 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2930 msgstr ""
2931 "Samada widget pralihat patut mengambil seluruh ruang yang diperuntukkan"
2932
2933 #: gtk/gtkprogress.c:127
2934 msgid "Activity mode"
2935 msgstr "Mod aktiviti"
2936
2937 #: gtk/gtkprogress.c:128
2938 #, fuzzy
2939 msgid ""
2940 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2941 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2942 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2943 msgstr ""
2944 "Jika BENAR, GtkProgress berada dalam mod aktiviti, bermaksud ia "
2945 "mengisyaratkan sesuatu berlaku, tetapi tidak tahu berapa banyak aktiviti "
2946 "selesai. Ia digunakan bila anda melakukan sesuaty yang anda tidak tahu "
2947 "berapa lama masa diambil."
2948
2949 #: gtk/gtkprogress.c:135
2950 msgid "Show text"
2951 msgstr "Papar teks"
2952
2953 #: gtk/gtkprogress.c:136
2954 msgid "Whether the progress is shown as text"
2955 msgstr "Samada progres dipaparkan sebagai teks"
2956
2957 #: gtk/gtkprogress.c:143
2958 msgid "Text x alignment"
2959 msgstr "Jajaran x Teks"
2960
2961 #: gtk/gtkprogress.c:144
2962 #, fuzzy
2963 msgid ""
2964 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2965 "in the progress widget"
2966 msgstr ""
2967 "Nombor di antara 0.0 dan 1.0 menyatakan jajaran mengufuk teks pada widget "
2968 "progres"
2969
2970 #: gtk/gtkprogress.c:152
2971 msgid "Text y alignment"
2972 msgstr "Jajaran yy teks"
2973
2974 #: gtk/gtkprogress.c:153
2975 msgid ""
2976 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2977 "in the progress widget"
2978 msgstr ""
2979 "Nombor di antara 0.0 dan 1.0 menyatakan jajaran menegak teks pada widget "
2980 "progres"
2981
2982 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:284 gtk/gtkspinbutton.c:240
2983 msgid "Adjustment"
2984 msgstr "Penyesuaian"
2985
2986 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2987 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2988 msgstr "GtkAdjustment disambungkan ke bar progres (Menyusut)"
2989
2990 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:229
2991 msgid "Orientation"
2992 msgstr "Orientasi"
2993
2994 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2997 msgstr "Orientasi dan pembesaran bar progres"
2998
2999 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
3000 msgid "Bar style"
3001 msgstr "Gaya Bar"
3002
3003 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
3004 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3005 msgstr "Nyatakan gaya visual bar dalam mod peratus (Meyusut)"
3006
3007 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
3008 msgid "Activity Step"
3009 msgstr "Langkah aktiviti"
3010
3011 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
3012 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3013 msgstr "Kemaikan digunakan untuk setiap ulangan pada mod aktiviti (Menyusut)"
3014
3015 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
3016 msgid "Activity Blocks"
3017 msgstr "Blok Aktiviti"
3018
3019 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
3020 msgid ""
3021 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3022 "(Deprecated)"
3023 msgstr ""
3024 "Bilangan block yang boleh muat pada kawasan bar progres pada mod aktiviti "
3025 "(Menyusut)"
3026
3027 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
3028 msgid "Discrete Blocks"
3029 msgstr "Block Diskret"
3030
3031 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3032 msgid ""
3033 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3034 "style)"
3035 msgstr ""
3036 "Bilangan block diskret pada bar progres (bila dipaparkan dalam gaya diskret)"
3037
3038 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
3039 msgid "Fraction"
3040 msgstr "Pecahan"
3041
3042 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
3043 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3044 msgstr "Pecahan jumlah kerja yang telah selesai"
3045
3046 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
3047 msgid "Pulse Step"
3048 msgstr "Langkah denyutan"
3049
3050 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
3051 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3052 msgstr "Pecahan jumlah progres untuk menggerakkan blok bila didenyutkan"
3053
3054 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3055 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3056 msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
3057
3058 #: gtk/gtkradiobutton.c:109
3059 msgid "Group"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: gtk/gtkradiobutton.c:110
3063 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
3064 msgstr ""
3065
3066 #: gtk/gtkrange.c:275
3067 msgid "Update policy"
3068 msgstr "Kemaskini polisi"
3069
3070 #: gtk/gtkrange.c:276
3071 msgid "How the range should be updated on the screen"
3072 msgstr "bagaimana julat patut dikemaskini pada layar"
3073
3074 #: gtk/gtkrange.c:285
3075 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3076 msgstr "GtkAdjustment yang mengandungi nilai semasa julat objek ini"
3077
3078 #: gtk/gtkrange.c:292
3079 msgid "Inverted"
3080 msgstr "Disongsangkan"
3081
3082 #: gtk/gtkrange.c:293
3083 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3084 msgstr "Songsangkan hala pergerakan peluncur untuk menaikkan julat nilai"
3085
3086 #: gtk/gtkrange.c:299
3087 msgid "Slider Width"
3088 msgstr "Lebar Peluncur"
3089
3090 #: gtk/gtkrange.c:300
3091 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3092 msgstr "Lebar skrolbar atau sekala ibujari"
3093
3094 #: gtk/gtkrange.c:307
3095 msgid "Trough Border"
3096 msgstr "Sempadan Palung"
3097
3098 #: gtk/gtkrange.c:308
3099 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: gtk/gtkrange.c:315
3103 msgid "Stepper Size"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: gtk/gtkrange.c:316
3107 msgid "Length of step buttons at ends"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: gtk/gtkrange.c:323
3111 msgid "Stepper Spacing"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: gtk/gtkrange.c:324
3115 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: gtk/gtkrange.c:331
3119 msgid "Arrow X Displacement"
3120 msgstr "Sesaran X Panah"
3121
3122 #: gtk/gtkrange.c:332
3123 msgid ""
3124 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3125 msgstr "Betapa jauh pada hala x panah digerakkan bila butang ditekan"
3126
3127 #: gtk/gtkrange.c:339
3128 msgid "Arrow Y Displacement"
3129 msgstr "Sesaran Y Panah"
3130
3131 #: gtk/gtkrange.c:340
3132 msgid ""
3133 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3134 msgstr "Betapa jauh pada hala y panah digerakkan bila butang ditekan"
3135
3136 #: gtk/gtkrc.c:2376
3137 #, c-format
3138 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3139 msgstr ""
3140
3141 #: gtk/gtkrc.c:3018 gtk/gtkrc.c:3021
3142 #, c-format
3143 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3144 msgstr "Gagal menjumpai fail imej di pixmap_path: \"%s\""
3145
3146 #: gtk/gtkrc.c:3456
3147 #, c-format
3148 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
3149 msgstr "Unsur path Pixmap: \"%s\" mestilah mutlak, %s, baris %d"
3150
3151 #: gtk/gtkruler.c:118
3152 msgid "Lower"
3153 msgstr "Bawah"
3154
3155 #: gtk/gtkruler.c:119
3156 msgid "Lower limit of ruler"
3157 msgstr "Had bawah ruler"
3158
3159 #: gtk/gtkruler.c:128
3160 msgid "Upper"
3161 msgstr "Atas"
3162
3163 #: gtk/gtkruler.c:129
3164 msgid "Upper limit of ruler"
3165 msgstr "Had atas ruler"
3166
3167 #: gtk/gtkruler.c:139
3168 msgid "Position of mark on the ruler"
3169 msgstr "Posisi tanda pada ruler."
3170
3171 #: gtk/gtkruler.c:148
3172 msgid "Max Size"
3173 msgstr "Saiz Maksima"
3174
3175 #: gtk/gtkruler.c:149
3176 msgid "Maximum size of the ruler"
3177 msgstr "Saiz maksima bagi ruler"
3178
3179 #: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
3180 msgid "Digits"
3181 msgstr "Digit"
3182
3183 #: gtk/gtkscale.c:157
3184 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: gtk/gtkscale.c:166
3188 msgid "Draw Value"
3189 msgstr "Nilai lukis"
3190
3191 #: gtk/gtkscale.c:167
3192 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: gtk/gtkscale.c:174
3196 msgid "Value Position"
3197 msgstr "Posisi Nilai"
3198
3199 #: gtk/gtkscale.c:175
3200 msgid "The position in which the current value is displayed"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: gtk/gtkscale.c:182
3204 msgid "Slider Length"
3205 msgstr "Panjang Slider"
3206
3207 #: gtk/gtkscale.c:183
3208 msgid "Length of scale's slider"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: gtk/gtkscale.c:191
3212 msgid "Value spacing"
3213 msgstr "Jarak Ruang Nilai"
3214
3215 #: gtk/gtkscale.c:192
3216 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: gtk/gtkscrollbar.c:80
3220 msgid "Minimum Slider Length"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
3224 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
3228 msgid "Fixed slider size"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
3232 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: gtk/gtkscrollbar.c:97
3236 msgid "Backward stepper"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: gtk/gtkscrollbar.c:98
3240 msgid "Display the standard backward arrow button"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: gtk/gtkscrollbar.c:105
3244 msgid "Forward stepper"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: gtk/gtkscrollbar.c:106
3248 msgid "Display the standard forward arrow button"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: gtk/gtkscrollbar.c:113
3252 msgid "Secondary backward stepper"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: gtk/gtkscrollbar.c:114
3256 msgid ""
3257 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: gtk/gtkscrollbar.c:121
3261 msgid "Secondary forward stepper"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: gtk/gtkscrollbar.c:122
3265 msgid ""
3266 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:525
3270 msgid "Horizontal Adjustment"
3271 msgstr "Penyesuaian Mengufuk"
3272
3273 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:533
3274 msgid "Vertical Adjustment"
3275 msgstr "Penyesuaian menegak"
3276
3277 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
3278 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3279 msgstr "Polisi Scrollbar mengufuk"
3280
3281 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
3282 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3283 msgstr "Bila scrollbar mengufuk dipaparkan"
3284
3285 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
3286 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3287 msgstr "Polisi Scrollbar menegak"
3288
3289 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
3290 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3291 msgstr "Bila scrollbar menegak dipaparkan"
3292
3293 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
3294 msgid "Window Placement"
3295 msgstr "Penempatan Tetingkap"
3296
3297 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
3298 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3299 msgstr "Dimana kandungan ditempatkan sesuai dengan scrollbar"
3300
3301 # Gila Bayang (Angau)
3302 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
3303 msgid "Shadow Type"
3304 msgstr "Jenis Bayang"
3305
3306 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
3307 msgid "Style of bevel around the contents"
3308 msgstr "Gaya bevel sekeliling kandungannya"
3309
3310 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Scrollbar spacing"
3313 msgstr "Jarak ruang kolum"
3314
3315 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3318 msgstr "Bilangan piksel kemasukan diskrolkan ke kiri skrin"
3319
3320 #: gtk/gtksettings.c:167
3321 msgid "Double Click Time"
3322 msgstr "Masa Dwi-Klik"
3323
3324 #: gtk/gtksettings.c:168
3325 msgid ""
3326 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3327 "click (in milliseconds)"
3328 msgstr ""
3329 "Masa maksima diantara dua klik supaya ia boleh dipertimbangkan sebagai dwi-"
3330 "klik (dalam milisaat)"
3331
3332 #: gtk/gtksettings.c:175
3333 msgid "Cursor Blink"
3334 msgstr "Kursor kelip"
3335
3336 #: gtk/gtksettings.c:176
3337 msgid "Whether the cursor should blink"
3338 msgstr "Samada kursor patut dikelipkan"
3339
3340 #: gtk/gtksettings.c:183
3341 msgid "Cursor Blink Time"
3342 msgstr "Masa Kelipan Kursor"
3343
3344 #: gtk/gtksettings.c:184
3345 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3346 msgstr "Panjang kitaran kelipan kursor, dalam milisaat"
3347
3348 #: gtk/gtksettings.c:191
3349 msgid "Split Cursor"
3350 msgstr "Split Kursor"
3351
3352 #: gtk/gtksettings.c:192
3353 msgid ""
3354 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3355 "left text"
3356 msgstr ""
3357 "Samada dua kursor patut dipaparkan bagi campuran teks kiri-ke-kanan dan "
3358 "kanan-ke-kiri"
3359
3360 #: gtk/gtksettings.c:199
3361 msgid "Theme Name"
3362 msgstr "Nama Tema"
3363
3364 #: gtk/gtksettings.c:200
3365 msgid "Name of theme RC file to load"
3366 msgstr "Nama fail RC tema untuk dimuatkan"
3367
3368 #: gtk/gtksettings.c:207
3369 msgid "Key Theme Name"
3370 msgstr "Nama Tema Kekunci"
3371
3372 #: gtk/gtksettings.c:208
3373 msgid "Name of key theme RC file to load"
3374 msgstr "Nama fail RC tema kekunci untuk dimuatkan"
3375
3376 #: gtk/gtksettings.c:216
3377 msgid "Menu bar accelerator"
3378 msgstr "Pemecut bar menu"
3379
3380 #: gtk/gtksettings.c:217
3381 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3382 msgstr "Keybinding untuk mengaktifkan bar menu"
3383
3384 #: gtk/gtksettings.c:225
3385 msgid "Drag threshold"
3386 msgstr "Threshold heretan"
3387
3388 #: gtk/gtksettings.c:226
3389 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3390 msgstr "Bilangan piksel kursor yang boleh digerakkan sebelum diheret"
3391
3392 #: gtk/gtksettings.c:234
3393 msgid "Font Name"
3394 msgstr "Nama Font"
3395
3396 #: gtk/gtksettings.c:235
3397 msgid "Name of default font to use"
3398 msgstr "Nama bagi font default untuk digunakan"
3399
3400 #: gtk/gtksettings.c:243
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Icon Sizes"
3403 msgstr "Saiz ikon"
3404
3405 #: gtk/gtksettings.c:244
3406 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3407 msgstr ""
3408
3409 #: gtk/gtksizegroup.c:241
3410 msgid "Mode"
3411 msgstr "Mod"
3412
3413 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3414 msgid ""
3415 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3416 "component widgets"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
3420 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3421 msgstr "Penyesuaian yang memegang nilai bagi spinbutton"
3422
3423 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
3424 msgid "Climb Rate"
3425 msgstr "Kadar Panjat"
3426
3427 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3428 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3429 msgstr "Kadar pemecutan bila anda memegang satu butang"
3430
3431 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
3432 msgid "The number of decimal places to display"
3433 msgstr "Bilangan titik perpuluhan untuk dipaparkan"
3434
3435 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
3436 msgid "Snap to Ticks"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3440 msgid ""
3441 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3442 "nearest step increment"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: gtk/gtkspinbutton.c:276
3446 msgid "Numeric"
3447 msgstr "Numerik"
3448
3449 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3450 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3451 msgstr "Samada aksara bukan-numerik patut diabaikan"
3452
3453 #: gtk/gtkspinbutton.c:284
3454 msgid "Wrap"
3455 msgstr "Balut"
3456
3457 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3458 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3459 msgstr "Samada spinbutton patut dibalut bila menjangkau had"
3460
3461 #: gtk/gtkspinbutton.c:292
3462 msgid "Update Policy"
3463 msgstr "Polisi Kemaskini"
3464
3465 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3466 msgid ""
3467 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3468 msgstr ""
3469 "Samada butang spin patut dikemaskini sentiasa atau hanya bila nilai adalah "
3470 "sah"
3471
3472 #: gtk/gtkspinbutton.c:301
3473 msgid "Value"
3474 msgstr "Nilai"
3475
3476 #: gtk/gtkspinbutton.c:302
3477 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3478 msgstr "Baca nilai semasa, atau tetapkan nilai baru"
3479
3480 #: gtk/gtkstatusbar.c:162
3481 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3482 msgstr "Gaya bevel sekeliling teks bar status"
3483
3484 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3485 #: gtk/gtkstock.c:267
3486 msgid "Information"
3487 msgstr "Maklumat"
3488
3489 #: gtk/gtkstock.c:268
3490 msgid "Warning"
3491 msgstr "Amaran"
3492
3493 #: gtk/gtkstock.c:269
3494 msgid "Error"
3495 msgstr "Ralat"
3496
3497 #: gtk/gtkstock.c:270
3498 msgid "Question"
3499 msgstr "Soalan"
3500
3501 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3502 #. * need the mnemonics to be rationalized
3503 #.
3504 #: gtk/gtkstock.c:275
3505 msgid "_Add"
3506 msgstr "_Tambah"
3507
3508 #: gtk/gtkstock.c:276
3509 msgid "_Apply"
3510 msgstr "Ter_apkan"
3511
3512 #: gtk/gtkstock.c:277
3513 msgid "_Bold"
3514 msgstr "_Bold"
3515
3516 #: gtk/gtkstock.c:278
3517 msgid "_Cancel"
3518 msgstr "_Batal"
3519
3520 #: gtk/gtkstock.c:279
3521 msgid "_CD-Rom"
3522 msgstr "_CD-Rom"
3523
3524 #: gtk/gtkstock.c:280
3525 msgid "_Clear"
3526 msgstr "_Terangkan"
3527
3528 #: gtk/gtkstock.c:281
3529 msgid "_Close"
3530 msgstr "_Tutup"
3531
3532 #: gtk/gtkstock.c:282
3533 msgid "_Convert"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: gtk/gtkstock.c:283
3537 msgid "_Copy"
3538 msgstr "_Salin"
3539
3540 #: gtk/gtkstock.c:284
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Cu_t"
3543 msgstr "Po_tong"
3544
3545 #: gtk/gtkstock.c:285
3546 msgid "_Delete"
3547 msgstr "Pa_dam"
3548
3549 #: gtk/gtkstock.c:286
3550 msgid "_Execute"
3551 msgstr "_Laksana"
3552
3553 #: gtk/gtkstock.c:287
3554 msgid "_Find"
3555 msgstr "_Cari"
3556
3557 #: gtk/gtkstock.c:288
3558 msgid "Find and _Replace"
3559 msgstr "Cari dan _Ganti"
3560
3561 #: gtk/gtkstock.c:289
3562 msgid "_Floppy"
3563 msgstr "_Liut"
3564
3565 #: gtk/gtkstock.c:290
3566 msgid "_Bottom"
3567 msgstr "_Bawah"
3568
3569 #: gtk/gtkstock.c:291
3570 msgid "_First"
3571 msgstr "_Pertama"
3572
3573 #: gtk/gtkstock.c:292
3574 msgid "_Last"
3575 msgstr "_Akhir"
3576
3577 #: gtk/gtkstock.c:293
3578 msgid "_Top"
3579 msgstr "A_tas"
3580
3581 #: gtk/gtkstock.c:294
3582 msgid "_Back"
3583 msgstr "_Undur"
3584
3585 #: gtk/gtkstock.c:295
3586 msgid "_Down"
3587 msgstr "_Turun"
3588
3589 #: gtk/gtkstock.c:296
3590 msgid "_Forward"
3591 msgstr "_Maju"
3592
3593 #: gtk/gtkstock.c:297
3594 msgid "_Up"
3595 msgstr "_Naik"
3596
3597 #: gtk/gtkstock.c:298
3598 msgid "_Help"
3599 msgstr "_Bantuan"
3600
3601 #: gtk/gtkstock.c:299
3602 msgid "_Home"
3603 msgstr "Laman Mula"
3604
3605 #: gtk/gtkstock.c:300
3606 msgid "_Index"
3607 msgstr "_Indeks"
3608
3609 #: gtk/gtkstock.c:301
3610 msgid "_Italic"
3611 msgstr "_Italik"
3612
3613 #: gtk/gtkstock.c:302
3614 msgid "_Jump to"
3615 msgstr "_Lompat ke"
3616
3617 #: gtk/gtkstock.c:303
3618 msgid "_Center"
3619 msgstr "_Cipta"
3620
3621 #: gtk/gtkstock.c:304
3622 msgid "_Fill"
3623 msgstr "_Isi"
3624
3625 #: gtk/gtkstock.c:305
3626 msgid "_Left"
3627 msgstr "Ki_ri"
3628
3629 #: gtk/gtkstock.c:306
3630 msgid "_Right"
3631 msgstr "_Kanan"
3632
3633 #: gtk/gtkstock.c:307
3634 msgid "_New"
3635 msgstr "..yang Ba_ru"
3636
3637 #: gtk/gtkstock.c:308
3638 msgid "_No"
3639 msgstr "_Tidak."
3640
3641 #: gtk/gtkstock.c:309
3642 msgid "_OK"
3643 msgstr "_OK"
3644
3645 #: gtk/gtkstock.c:310
3646 msgid "_Open"
3647 msgstr "_Buka"
3648
3649 #: gtk/gtkstock.c:311
3650 msgid "_Paste"
3651 msgstr "Te_pek"
3652
3653 #: gtk/gtkstock.c:312
3654 msgid "_Preferences"
3655 msgstr "_Keutamaan"
3656
3657 #: gtk/gtkstock.c:313
3658 msgid "_Print"
3659 msgstr "_Cetak"
3660
3661 #: gtk/gtkstock.c:314
3662 msgid "Print Pre_view"
3663 msgstr "Pra_lihat Cetakan"
3664
3665 #: gtk/gtkstock.c:315
3666 msgid "_Properties"
3667 msgstr "_Ciri-ciri"
3668
3669 #: gtk/gtkstock.c:316
3670 msgid "_Quit"
3671 msgstr "_Keluar"
3672
3673 #: gtk/gtkstock.c:317
3674 msgid "_Redo"
3675 msgstr "_Ulangcara"
3676
3677 #: gtk/gtkstock.c:318
3678 msgid "_Refresh"
3679 msgstr "_Segarkan"
3680
3681 #: gtk/gtkstock.c:319
3682 msgid "_Remove"
3683 msgstr "_Buang"
3684
3685 #: gtk/gtkstock.c:320
3686 msgid "_Revert"
3687 msgstr "Be_rbalik"
3688
3689 #: gtk/gtkstock.c:321
3690 msgid "_Save"
3691 msgstr "_Simpan"
3692
3693 #: gtk/gtkstock.c:322
3694 msgid "Save _As"
3695 msgstr "Simpan sebagai"
3696
3697 #: gtk/gtkstock.c:323
3698 msgid "_Color"
3699 msgstr "_Warna"
3700
3701 #: gtk/gtkstock.c:324
3702 msgid "_Font"
3703 msgstr "_Font"
3704
3705 #: gtk/gtkstock.c:325
3706 msgid "_Ascending"
3707 msgstr "Men_aik"
3708
3709 #: gtk/gtkstock.c:326
3710 msgid "_Descending"
3711 msgstr "Me_nurun"
3712
3713 #: gtk/gtkstock.c:327
3714 msgid "_Spell Check"
3715 msgstr "Perik_sa ejaan"
3716
3717 #: gtk/gtkstock.c:328
3718 msgid "_Stop"
3719 msgstr "_Henti"
3720
3721 #: gtk/gtkstock.c:329
3722 msgid "_Strikethrough"
3723 msgstr "_Coret tembus"
3724
3725 #: gtk/gtkstock.c:330
3726 msgid "_Undelete"
3727 msgstr "_Nyahpadam"
3728
3729 #: gtk/gtkstock.c:331
3730 msgid "_Underline"
3731 msgstr "_Garisbawah"
3732
3733 #: gtk/gtkstock.c:332
3734 msgid "_Undo"
3735 msgstr "_Nyahcara"
3736
3737 #: gtk/gtkstock.c:333
3738 msgid "_Yes"
3739 msgstr "_Ya"
3740
3741 #: gtk/gtkstock.c:334
3742 msgid "Zoom _100%"
3743 msgstr "Zoom _100%"
3744
3745 #: gtk/gtkstock.c:335
3746 msgid "Zoom to _Fit"
3747 msgstr "Zoom hingga Mua_t"
3748
3749 #: gtk/gtkstock.c:336
3750 msgid "Zoom _In"
3751 msgstr "Zoom masuk"
3752
3753 #: gtk/gtkstock.c:337
3754 msgid "Zoom _Out"
3755 msgstr "Zoom _Keluar"
3756
3757 #: gtk/gtktable.c:158
3758 msgid "Rows"
3759 msgstr "Baris"
3760
3761 #: gtk/gtktable.c:159
3762 msgid "The number of rows in the table"
3763 msgstr "Bilangan baris pada jadual"
3764
3765 #: gtk/gtktable.c:167
3766 msgid "Columns"
3767 msgstr "Kolum"
3768
3769 #: gtk/gtktable.c:168
3770 msgid "The number of columns in the table"
3771 msgstr "Bilangan kolum pada jadual"
3772
3773 #: gtk/gtktable.c:176
3774 msgid "Row spacing"
3775 msgstr "Jarak ruang baris"
3776
3777 #: gtk/gtktable.c:177
3778 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3779 msgstr "Jumlah ruang antara dua baris berdekatan"
3780
3781 #: gtk/gtktable.c:185
3782 msgid "Column spacing"
3783 msgstr "Jarak ruang kolum"
3784
3785 #: gtk/gtktable.c:186
3786 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3787 msgstr "Jumlah ruang di antara kolum bersebelahan"
3788
3789 #: gtk/gtktable.c:194
3790 msgid "Homogenous"
3791 msgstr "Seragam"
3792
3793 #: gtk/gtktable.c:195
3794 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3795 msgstr "Jika BENAR, ini bermaksud sel jadual mempunyai tinggi/lebar yang sama"
3796
3797 #: gtk/gtktable.c:202
3798 msgid "Left attachment"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: gtk/gtktable.c:203
3802 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: gtk/gtktable.c:209
3806 msgid "Right attachment"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: gtk/gtktable.c:210
3810 msgid "the column number to attach the right side of a child widget to"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: gtk/gtktable.c:216
3814 msgid "Top attachment"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: gtk/gtktable.c:217
3818 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: gtk/gtktable.c:223
3822 msgid "Bottom attachment"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: gtk/gtktable.c:224
3826 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: gtk/gtktable.c:230
3830 #, fuzzy
3831 msgid "Horizontal options"
3832 msgstr "Skala mengufuk"
3833
3834 #: gtk/gtktable.c:231
3835 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: gtk/gtktable.c:237
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Vertical options"
3841 msgstr "Skala menegak"
3842
3843 #: gtk/gtktable.c:238
3844 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: gtk/gtktable.c:244
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Horizontal padding"
3850 msgstr "Jajaran mengufuk"
3851
3852 #: gtk/gtktable.c:245
3853 #, fuzzy
3854 msgid ""
3855 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3856 "pixels"
3857 msgstr "Jumlah ruang untuk ditambah pada kiri dan kanan widget, dalam piksel"
3858
3859 #: gtk/gtktable.c:251
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Vertical padding"
3862 msgstr "Padding dalaman"
3863
3864 #: gtk/gtktable.c:252
3865 msgid ""
3866 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3867 "pixels"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: gtk/gtktext.c:602
3871 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3872 msgstr "Pengubahsuaian Mengufuk bagi widget teks"
3873
3874 #: gtk/gtktext.c:610
3875 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: gtk/gtktext.c:617
3879 msgid "Line Wrap"
3880 msgstr "Balut Baris"
3881
3882 #: gtk/gtktext.c:618
3883 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3884 msgstr "Samada baris dibalut pada pinggir widget"
3885
3886 #: gtk/gtktext.c:625
3887 msgid "Word Wrap"
3888 msgstr "Balut perkataan"
3889
3890 #: gtk/gtktext.c:626
3891 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Tag Table"
3897 msgstr "Nama tag"
3898
3899 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Text Tag Table"
3902 msgstr "Jajaran yy teks"
3903
3904 #: gtk/gtktexttag.c:195
3905 msgid "Tag name"
3906 msgstr "Nama tag"
3907
3908 #: gtk/gtktexttag.c:196
3909 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: gtk/gtktexttag.c:214
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3915 msgstr "Warna latarbelakang sebagai GdkColor"
3916
3917 #: gtk/gtktexttag.c:221
3918 msgid "Background full height"
3919 msgstr "Tinggi penuh LatarBelakang"
3920
3921 #: gtk/gtktexttag.c:222
3922 msgid ""
3923 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3924 "of the tagged characters"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: gtk/gtktexttag.c:230
3928 msgid "Background stipple mask"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: gtk/gtktexttag.c:231
3932 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: gtk/gtktexttag.c:248
3936 #, fuzzy
3937 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3938 msgstr "Warna latardepan sebagai GdkColor"
3939
3940 #: gtk/gtktexttag.c:256
3941 msgid "Foreground stipple mask"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: gtk/gtktexttag.c:257
3945 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: gtk/gtktexttag.c:264
3949 msgid "Text direction"
3950 msgstr "Hala Teks"
3951
3952 #: gtk/gtktexttag.c:265
3953 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3954 msgstr "Hala teks, e.g. kanan-ke-kiri atau kiri-ke-kanan"
3955
3956 #: gtk/gtktexttag.c:282
3957 #, fuzzy
3958 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3959 msgstr "Huraian Font sebagai rentetan"
3960
3961 #: gtk/gtktexttag.c:307
3962 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: gtk/gtktexttag.c:316
3966 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: gtk/gtktexttag.c:325
3970 msgid ""
3971 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3972 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: gtk/gtktexttag.c:336
3976 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: gtk/gtktexttag.c:345
3980 #, fuzzy
3981 msgid "Font size in Pango units"
3982 msgstr "Saiz font dalam titik"
3983
3984 #: gtk/gtktexttag.c:355
3985 msgid ""
3986 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3987 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3988 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:584
3992 msgid "Left, right, or center justification"
3993 msgstr "Kiri, kanan, atau justifikasi tengah"
3994
3995 #: gtk/gtktexttag.c:383
3996 msgid "Language"
3997 msgstr "Bahasa"
3998
3999 #: gtk/gtktexttag.c:384
4000 msgid ""
4001 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4002 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
4003 "probably don't need it"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: gtk/gtktexttag.c:391
4007 msgid "Left margin"
4008 msgstr "Margin kiri"
4009
4010 #: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:593
4011 msgid "Width of the left margin in pixels"
4012 msgstr "Lebar bagi margin kiri dalam piksel"
4013
4014 #: gtk/gtktexttag.c:401
4015 msgid "Right margin"
4016 msgstr "Margin Kanan"
4017
4018 #: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:603
4019 msgid "Width of the right margin in pixels"
4020 msgstr "Lebar bagi margin kanan dalam piksel"
4021
4022 #: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:612
4023 msgid "Indent"
4024 msgstr "Inden"
4025
4026 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:613
4027 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4028 msgstr "Jumlah untuk mengindenkan perenggan, dalam piksel"
4029
4030 #: gtk/gtktexttag.c:424
4031 #, fuzzy
4032 msgid ""
4033 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4034 "in pixels"
4035 msgstr ""
4036 "Offset bagi teks di atas garis asas (di bawah garis asas jika angkat negatif)"
4037
4038 #: gtk/gtktexttag.c:433
4039 msgid "Pixels above lines"
4040 msgstr "Piksel di atas garisan"
4041
4042 #: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:537
4043 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4044 msgstr "Piksel ruang kosong diatas perenggan"
4045
4046 #: gtk/gtktexttag.c:443
4047 msgid "Pixels below lines"
4048 msgstr "Piksel dibawah garisan"
4049
4050 #: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:547
4051 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4052 msgstr "Piksel ruang kosong di bawah perenggan"
4053
4054 #: gtk/gtktexttag.c:453
4055 msgid "Pixels inside wrap"
4056 msgstr "Piksel di dalam pembalut"
4057
4058 #: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:557
4059 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: gtk/gtktexttag.c:480
4063 msgid "Wrap mode"
4064 msgstr "Mod Balut"
4065
4066 #: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:575
4067 msgid ""
4068 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:622
4072 msgid "Tabs"
4073 msgstr "Tab"
4074
4075 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:623
4076 msgid "Custom tabs for this text"
4077 msgstr "Tab sendiri bagi teks"
4078
4079 #: gtk/gtktexttag.c:498
4080 msgid "Invisible"
4081 msgstr "Ghaib"
4082
4083 #: gtk/gtktexttag.c:499
4084 #, fuzzy
4085 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
4086 msgstr "Samada  teks adalah ghaib"
4087
4088 #: gtk/gtktexttag.c:512
4089 msgid "Background full height set"
4090 msgstr "Set ketinggian penuh LatarBelakang"
4091
4092 #: gtk/gtktexttag.c:513
4093 msgid "Whether this tag affects background height"
4094 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi tinggi latar belakang"
4095
4096 #: gtk/gtktexttag.c:516
4097 msgid "Background stipple set"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: gtk/gtktexttag.c:517
4101 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4102 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi stipple latar belakang"
4103
4104 #: gtk/gtktexttag.c:524
4105 msgid "Foreground stipple set"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: gtk/gtktexttag.c:525
4109 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: gtk/gtktexttag.c:560
4113 msgid "Justification set"
4114 msgstr "Set Justifikasi"
4115
4116 #: gtk/gtktexttag.c:561
4117 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4118 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi penjustifikasian perenggan"
4119
4120 #: gtk/gtktexttag.c:564
4121 msgid "Language set"
4122 msgstr "Set Bahasa"
4123
4124 #: gtk/gtktexttag.c:565
4125 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: gtk/gtktexttag.c:568
4129 msgid "Left margin set"
4130 msgstr "Set margin kiri"
4131
4132 #: gtk/gtktexttag.c:569
4133 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4134 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi margin kiri"
4135
4136 #: gtk/gtktexttag.c:572
4137 msgid "Indent set"
4138 msgstr "Set Inden"
4139
4140 #: gtk/gtktexttag.c:573
4141 msgid "Whether this tag affects indentation"
4142 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keindentasian"
4143
4144 #: gtk/gtktexttag.c:580
4145 msgid "Pixels above lines set"
4146 msgstr "Piksel ruang kosong diatas perenggan"
4147
4148 #: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
4149 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4150 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi bilangan piksel di atas garisan"
4151
4152 #: gtk/gtktexttag.c:584
4153 msgid "Pixels below lines set"
4154 msgstr "Piksel di bawah set baris"
4155
4156 #: gtk/gtktexttag.c:588
4157 msgid "Pixels inside wrap set"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: gtk/gtktexttag.c:589
4161 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: gtk/gtktexttag.c:596
4165 msgid "Right margin set"
4166 msgstr "Set margin kiri"
4167
4168 #: gtk/gtktexttag.c:597
4169 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: gtk/gtktexttag.c:604
4173 msgid "Wrap mode set"
4174 msgstr "Set mod balut"
4175
4176 #: gtk/gtktexttag.c:605
4177 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: gtk/gtktexttag.c:608
4181 msgid "Tabs set"
4182 msgstr "Set Tab"
4183
4184 #: gtk/gtktexttag.c:609
4185 msgid "Whether this tag affects tabs"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: gtk/gtktexttag.c:612
4189 msgid "Invisible set"
4190 msgstr "Set halimunan"
4191
4192 #: gtk/gtktexttag.c:613
4193 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4194 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi pandangan teks"
4195
4196 #: gtk/gtktextutil.c:46
4197 msgid "LRM _Left-to-right mark"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: gtk/gtktextutil.c:47
4201 msgid "RLM _Right-to-left mark"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: gtk/gtktextutil.c:48
4205 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: gtk/gtktextutil.c:49
4209 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: gtk/gtktextutil.c:50
4213 msgid "LRO Left-to-right _override"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: gtk/gtktextutil.c:51
4217 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: gtk/gtktextutil.c:52
4221 msgid "PDF _Pop directional formatting"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: gtk/gtktextutil.c:53
4225 msgid "ZWS _Zero width space"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: gtk/gtktextutil.c:54
4229 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: gtk/gtktextutil.c:55
4233 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: gtk/gtktextview.c:536
4237 msgid "Pixels Above Lines"
4238 msgstr "Piksel di atas garisan"
4239
4240 #: gtk/gtktextview.c:546
4241 msgid "Pixels Below Lines"
4242 msgstr "Piksel dibawah garisan"
4243
4244 #: gtk/gtktextview.c:556
4245 msgid "Pixels Inside Wrap"
4246 msgstr "Piksel di dalam pembalut"
4247
4248 #: gtk/gtktextview.c:574
4249 msgid "Wrap Mode"
4250 msgstr "Mod balutan"
4251
4252 #: gtk/gtktextview.c:592
4253 msgid "Left Margin"
4254 msgstr "Margin Kiri"
4255
4256 #: gtk/gtktextview.c:602
4257 msgid "Right Margin"
4258 msgstr "Margin Kanan"
4259
4260 #: gtk/gtktextview.c:630
4261 msgid "Cursor Visible"
4262 msgstr "Kursor boleh dilihat"
4263
4264 #: gtk/gtktextview.c:631
4265 msgid "If the insertion cursor is shown"
4266 msgstr "Kursor penyelitan dipaparkan"
4267
4268 #: gtk/gtktextview.c:6474
4269 msgid "Input _Methods"
4270 msgstr "_Method input"
4271
4272 #: gtk/gtkthemes.c:69
4273 #, c-format
4274 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
4275 msgstr "Gagal menjumpai jentera tema di path modul: \"%s\","
4276
4277 #: gtk/gtktipsquery.c:184
4278 msgid "--- No Tip ---"
4279 msgstr "--Tiada Tip --"
4280
4281 #: gtk/gtktogglebutton.c:133
4282 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4283 msgstr "Jika butang  toggle patut ditekan atau tidak"
4284
4285 #: gtk/gtktogglebutton.c:141
4286 #, fuzzy
4287 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4288 msgstr "Jika butang toggle patut di dalam keadaan \"in between\" "
4289
4290 #: gtk/gtktogglebutton.c:148
4291 msgid "Draw Indicator"
4292 msgstr "Penunjuk Lukisan"
4293
4294 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
4295 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4296 msgstr "Jika bahagian toggle butang dipaparkan"
4297
4298 #: gtk/gtktoolbar.c:230
4299 msgid "The orientation of the toolbar"
4300 msgstr "Orientasi toolbar"
4301
4302 #: gtk/gtktoolbar.c:238
4303 msgid "Toolbar Style"
4304 msgstr "Gaya Toolbar"
4305
4306 #: gtk/gtktoolbar.c:239
4307 msgid "How to draw the toolbar"
4308 msgstr "Bagaimana hendak melukis toolbar"
4309
4310 #: gtk/gtktoolbar.c:247
4311 msgid "Spacer size"
4312 msgstr "Saiz ruang"
4313
4314 #: gtk/gtktoolbar.c:248
4315 msgid "Size of spacers"
4316 msgstr "Saiz ruang"
4317
4318 #: gtk/gtktoolbar.c:257
4319 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4320 msgstr "Jumlah ruang sempadan di antara bayang toolbar dan butang"
4321
4322 #: gtk/gtktoolbar.c:265
4323 msgid "Space style"
4324 msgstr "Gaya ruang"
4325
4326 #: gtk/gtktoolbar.c:266
4327 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4328 msgstr "Samada ruang adalah garis menegak atau kosong"
4329
4330 #: gtk/gtktoolbar.c:274
4331 msgid "Button relief"
4332 msgstr "Pelepasan butang"
4333
4334 #: gtk/gtktoolbar.c:275
4335 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4336 msgstr "Jenis bevel sekeliling butang toolbar"
4337
4338 #: gtk/gtktoolbar.c:283
4339 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4340 msgstr "Gaya bevel sekeliling toolbar"
4341
4342 #: gtk/gtktoolbar.c:289
4343 msgid "Toolbar style"
4344 msgstr "Gaya toolbar"
4345
4346 #: gtk/gtktoolbar.c:290
4347 msgid ""
4348 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4349 msgstr "Samada toolbar default tesk sahaja, teks dan ikon, ikon sahaja, dll."
4350
4351 #: gtk/gtktoolbar.c:296
4352 msgid "Toolbar icon size"
4353 msgstr "Saiz ikon toolbar"
4354
4355 #: gtk/gtktoolbar.c:297
4356 msgid "Size of icons in default toolbars"
4357 msgstr "Saiz ikon pada toolbar default"
4358
4359 #: gtk/gtktreemodelsort.c:306
4360 msgid "TreeModelSort Model"
4361 msgstr "Model TreeModelSort"
4362
4363 #: gtk/gtktreemodelsort.c:307
4364 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4365 msgstr "Model pagi TreeModelSort untuk diisih"
4366
4367 #: gtk/gtktreeview.c:517
4368 msgid "TreeView Model"
4369 msgstr "Model paparan pepohon"
4370
4371 #: gtk/gtktreeview.c:518
4372 msgid "The model for the tree view"
4373 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
4374
4375 #: gtk/gtktreeview.c:526
4376 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4377 msgstr "Penyesuaian menegak bagi widget"
4378
4379 #: gtk/gtktreeview.c:534
4380 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4381 msgstr "Penyesuaian menegak bagi widget"
4382
4383 #: gtk/gtktreeview.c:541 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:433
4384 msgid "Visible"
4385 msgstr "Boleh nampak"
4386
4387 #: gtk/gtktreeview.c:542
4388 msgid "Show the column header buttons"
4389 msgstr "Papar butang pengepala kolum"
4390
4391 #: gtk/gtktreeview.c:549
4392 msgid "Headers Clickable"
4393 msgstr "Pengepala boleh diklik"
4394
4395 #: gtk/gtktreeview.c:550
4396 msgid "Column headers respond to click events"
4397 msgstr "Tindakbalas pengepala kolum untuk acara klik"
4398
4399 #: gtk/gtktreeview.c:557
4400 msgid "Expander Column"
4401 msgstr "Pengembang Kolum"
4402
4403 #: gtk/gtktreeview.c:558
4404 msgid "Set the column for the expander column"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: gtk/gtktreeview.c:565 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
4408 msgid "Reorderable"
4409 msgstr "Boleh disusun semula"
4410
4411 #: gtk/gtktreeview.c:566
4412 msgid "View is reorderable"
4413 msgstr "Paparan boleh disusun"
4414
4415 #: gtk/gtktreeview.c:573
4416 msgid "Rules Hint"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: gtk/gtktreeview.c:574
4420 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: gtk/gtktreeview.c:581
4424 msgid "Enable Search"
4425 msgstr "Hidupkan Carian"
4426
4427 #: gtk/gtktreeview.c:582
4428 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: gtk/gtktreeview.c:589
4432 msgid "Search Column"
4433 msgstr "Carian Kolum"
4434
4435 #: gtk/gtktreeview.c:590
4436 msgid "Model column to search through when searching through code"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: gtk/gtktreeview.c:603
4440 msgid "Expander Size"
4441 msgstr "Saiz Pengembang"
4442
4443 #: gtk/gtktreeview.c:604
4444 #, fuzzy
4445 msgid "Size of the expander arrow"
4446 msgstr "Saiz panah pegembang"
4447
4448 #: gtk/gtktreeview.c:612
4449 msgid "Vertical Separator Width"
4450 msgstr "Lebar Pemisah Menegak"
4451
4452 #: gtk/gtktreeview.c:613
4453 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: gtk/gtktreeview.c:621
4457 msgid "Horizontal Separator Width"
4458 msgstr "Lebar Pemisah Mengufuk"
4459
4460 #: gtk/gtktreeview.c:622
4461 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: gtk/gtktreeview.c:630
4465 msgid "Allow Rules"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: gtk/gtktreeview.c:631
4469 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: gtk/gtktreeview.c:637
4473 msgid "Indent Expanders"
4474 msgstr "Indenkan Pengembang"
4475
4476 #: gtk/gtktreeview.c:638
4477 #, fuzzy
4478 msgid "Make the expanders indented"
4479 msgstr "Jadikan pengembang diindenkan"
4480
4481 #: gtk/gtktreeview.c:644
4482 msgid "Even Row Color"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: gtk/gtktreeview.c:645
4486 msgid "Color to use for even rows"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: gtk/gtktreeview.c:651
4490 msgid "Odd Row Color"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: gtk/gtktreeview.c:652
4494 msgid "Color to use for odd rows"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
4498 msgid "Whether to display the column"
4499 msgstr "Samada hendak memapar kolum"
4500
4501 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:491
4502 msgid "Resizable"
4503 msgstr "Boleh diubahsaiz"
4504
4505 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
4506 msgid "Column is user-resizable"
4507 msgstr "Kolum adalah boleh-diubahsaiz-pengguna"
4508
4509 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
4510 msgid "Current width of the column"
4511 msgstr "Lebar semasa bagi kolum"
4512
4513 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
4514 msgid "Sizing"
4515 msgstr "Pengubahsaizan"
4516
4517 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
4518 msgid "Resize mode of the column"
4519 msgstr "Ubahsaiz mod bagi kolum"
4520
4521 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
4522 msgid "Fixed Width"
4523 msgstr "Lebar tetap"
4524
4525 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
4526 msgid "Current fixed width of the column"
4527 msgstr "Lebar tetap semasa bagi kolum"
4528
4529 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
4530 msgid "Minimum Width"
4531 msgstr "Lebar Minima"
4532
4533 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
4534 msgid "Minimum allowed width of the column"
4535 msgstr "Lebar minima bagi kolum"
4536
4537 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
4538 msgid "Maximum Width"
4539 msgstr "Lebar Maksima"
4540
4541 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
4542 msgid "Maximum allowed width of the column"
4543 msgstr "Lebar maksima diizinkan bagi kolum"
4544
4545 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
4546 msgid "Title"
4547 msgstr "Tajuk"
4548
4549 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
4550 msgid "Title to appear in column header"
4551 msgstr "Tajuk untuk dipaparkan di pengepala kolum"
4552
4553 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
4554 msgid "Clickable"
4555 msgstr "Bolehdiklik"
4556
4557 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
4558 msgid "Whether the header can be clicked"
4559 msgstr "Samada pengepala boleh diklik"
4560
4561 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
4562 msgid "Widget"
4563 msgstr "Widget"
4564
4565 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
4566 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4567 msgstr "Widget untuk diletakkan oleh pengepala kolum selain dari tajuk kolum"
4568
4569 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
4570 msgid "Alignment"
4571 msgstr "Jajaran"
4572
4573 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
4574 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4575 msgstr "Jajaran X bagi teks pengepala kolum atau widget"
4576
4577 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
4578 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4579 msgstr "Samada kolum boleh diulangsusun sekeliling pengepala"
4580
4581 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
4582 msgid "Sort indicator"
4583 msgstr "Penunjuk Isihan"
4584
4585 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
4586 msgid "Whether to show a sort indicator"
4587 msgstr "Samada hendak memapar penunjuk isihan"
4588
4589 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4590 msgid "Sort order"
4591 msgstr "Turutan isihan"
4592
4593 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
4594 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: gtk/gtkviewport.c:135
4598 #, fuzzy
4599 msgid ""
4600 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4601 "this viewport"
4602 msgstr "GtkAdjustment yang mengandungi nilai semasa julat objek ini"
4603
4604 #: gtk/gtkviewport.c:143
4605 #, fuzzy
4606 msgid ""
4607 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4608 "this viewport"
4609 msgstr "GtkAdjustment yang mengandungi nilai semasa julat objek ini"
4610
4611 #: gtk/gtkviewport.c:151
4612 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: gtk/gtkwidget.c:400
4616 msgid "Widget name"
4617 msgstr "Nama widget"
4618
4619 #: gtk/gtkwidget.c:401
4620 msgid "The name of the widget"
4621 msgstr "Nama widget"
4622
4623 #: gtk/gtkwidget.c:407
4624 msgid "Parent widget"
4625 msgstr "Widget Ibu"
4626
4627 #: gtk/gtkwidget.c:408
4628 #, fuzzy
4629 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4630 msgstr "Widget ibu kepada widget ini. Mesti mengandungi widget."
4631
4632 #: gtk/gtkwidget.c:415
4633 msgid "Width request"
4634 msgstr "Permintaan kelebaran"
4635
4636 #: gtk/gtkwidget.c:416
4637 #, fuzzy
4638 msgid ""
4639 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4640 "used"
4641 msgstr ""
4642 "Tindih permintaan kelebaran widget, atau -1 jika permintaan tabii patut "
4643 "digunakan"
4644
4645 #: gtk/gtkwidget.c:424
4646 msgid "Height request"
4647 msgstr "Permintaan ketinggian"
4648
4649 #: gtk/gtkwidget.c:425
4650 #, fuzzy
4651 msgid ""
4652 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4653 "be used"
4654 msgstr ""
4655 "Tindih permintaan ketinggian widget, atau -1 jika permintaan tabii patut "
4656 "digunak an"
4657
4658 #: gtk/gtkwidget.c:434
4659 msgid "Whether the widget is visible"
4660 msgstr "Samada widget boleh dilihat"
4661
4662 #: gtk/gtkwidget.c:440
4663 msgid "Sensitive"
4664 msgstr "Sensitif"
4665
4666 #: gtk/gtkwidget.c:441
4667 msgid "Whether the widget responds to input"
4668 msgstr "Samada widget patut membalas input"
4669
4670 #: gtk/gtkwidget.c:447
4671 msgid "Application paintable"
4672 msgstr "Aplikasi boleh dicat"
4673
4674 #: gtk/gtkwidget.c:448
4675 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4676 msgstr "Samada aplikasi akan cat terus pada widget"
4677
4678 #: gtk/gtkwidget.c:454
4679 msgid "Can focus"
4680 msgstr "Boleh fokus"
4681
4682 #: gtk/gtkwidget.c:455
4683 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4684 msgstr "Samada widget boleh menerima fokus input"
4685
4686 #: gtk/gtkwidget.c:461
4687 msgid "Has focus"
4688 msgstr "Mempunyai fokus"
4689
4690 #: gtk/gtkwidget.c:462
4691 msgid "Whether the widget has the input focus"
4692 msgstr "Samada widget mempunyai fokus input"
4693
4694 #: gtk/gtkwidget.c:468
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Is focus"
4697 msgstr "Mempunyai fokus"
4698
4699 #: gtk/gtkwidget.c:469
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4702 msgstr "Samada widget adalah widget default"
4703
4704 #: gtk/gtkwidget.c:475
4705 msgid "Can default"
4706 msgstr "Boleh default"
4707
4708 #: gtk/gtkwidget.c:476
4709 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4710 msgstr "Samada widget boleh dijadikan widget default"
4711
4712 #: gtk/gtkwidget.c:482
4713 msgid "Has default"
4714 msgstr "Mempunyai default"
4715
4716 #: gtk/gtkwidget.c:483
4717 msgid "Whether the widget is the default widget"
4718 msgstr "Samada widget adalah widget default"
4719
4720 #: gtk/gtkwidget.c:489
4721 msgid "Receives default"
4722 msgstr "menerima default"
4723
4724 #: gtk/gtkwidget.c:490
4725 #, fuzzy
4726 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4727 msgstr "Jika BENAR, semua widget akan menerima aksi default bila ianya difokus"
4728
4729 #: gtk/gtkwidget.c:496
4730 msgid "Composite child"
4731 msgstr "Anak Gubahan"
4732
4733 #: gtk/gtkwidget.c:497
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4736 msgstr "Samada widget digubah oleh widget lain"
4737
4738 #: gtk/gtkwidget.c:503
4739 msgid "Style"
4740 msgstr "Gaya"
4741
4742 #: gtk/gtkwidget.c:504
4743 #, fuzzy
4744 msgid ""
4745 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4746 "(colors etc)"
4747 msgstr ""
4748 "gaya widget, yang mengandungi maklumat bagaimana ia akan dilihat (warna dll)."
4749
4750 #: gtk/gtkwidget.c:510
4751 msgid "Events"
4752 msgstr "Acara"
4753
4754 #: gtk/gtkwidget.c:511
4755 #, fuzzy
4756 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4757 msgstr ""
4758 "Topengan acara yang menentukan jenis apa GdkEvents yang widget ini perolehi."
4759
4760 #: gtk/gtkwidget.c:518
4761 msgid "Extension events"
4762 msgstr "Acara peluasan"
4763
4764 #: gtk/gtkwidget.c:519
4765 #, fuzzy
4766 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4767 msgstr ""
4768 "Topengan yang menentukan jenis acara perluasan iapa yang widget perolehi."
4769
4770 #: gtk/gtkwidget.c:1098
4771 msgid "Interior Focus"
4772 msgstr "Fokus dalaman"
4773
4774 #: gtk/gtkwidget.c:1099
4775 #, fuzzy
4776 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4777 msgstr "Samada melukis penunjuk fokus di dlaam widget."
4778
4779 #: gtk/gtkwidget.c:1105
4780 msgid "Focus linewidth"
4781 msgstr "Fokus lebar garisan"
4782
4783 #: gtk/gtkwidget.c:1106
4784 #, fuzzy
4785 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4786 msgstr "Lebar, dalam piksel penunjuk garisan"
4787
4788 #: gtk/gtkwidget.c:1112
4789 msgid "Focus line dash pattern"
4790 msgstr "Corak dash garisan fokus"
4791
4792 #: gtk/gtkwidget.c:1113
4793 #, fuzzy
4794 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4795 msgstr "Corak dash yang digunakan untuk melukis penunjuk fokus."
4796
4797 #: gtk/gtkwidget.c:1118
4798 msgid "Focus padding"
4799 msgstr "Padding fokus"
4800
4801 #: gtk/gtkwidget.c:1119
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4804 msgstr "Lebar, dalam piksel, di antara penunjuk fokus dan kekotak widget."
4805
4806 #: gtk/gtkwidget.c:1124
4807 msgid "Cursor color"
4808 msgstr "Warna kursor"
4809
4810 #: gtk/gtkwidget.c:1125
4811 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4812 msgstr "Warna yang digunakan untuk melukis kursor penyelitan"
4813
4814 #: gtk/gtkwidget.c:1130
4815 msgid "Secondary cursor color"
4816 msgstr "Warna kursor sekunder"
4817
4818 #: gtk/gtkwidget.c:1131
4819 #, fuzzy
4820 msgid ""
4821 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4822 "right-to-left and left-to-right text"
4823 msgstr ""
4824 "Warna untuk melukis kursor penyelitan bila mengedit campuran teks kanan-ke-"
4825 "kiri dan kiri-ke-kanan."
4826
4827 #: gtk/gtkwidget.c:1136
4828 msgid "Cursor line aspect ratio"
4829 msgstr "Nisbah aspek garis kursor"
4830
4831 #: gtk/gtkwidget.c:1137
4832 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4833 msgstr "Nisbah aspek digunakan untuk melukis kursor penyelitan"
4834
4835 #: gtk/gtkwindow.c:456
4836 msgid "Window Type"
4837 msgstr "Jenis Tetingkap"
4838
4839 #: gtk/gtkwindow.c:457
4840 msgid "The type of the window"
4841 msgstr "Jenis tetingkap"
4842
4843 #: gtk/gtkwindow.c:466
4844 msgid "Window Title"
4845 msgstr "Tajuk Tetingkap"
4846
4847 #: gtk/gtkwindow.c:467
4848 msgid "The title of the window"
4849 msgstr "Tajuk kepada tetingkap"
4850
4851 #: gtk/gtkwindow.c:474
4852 msgid "Allow Shrink"
4853 msgstr "Izinkan Pengucupan"
4854
4855 #: gtk/gtkwindow.c:476
4856 #, fuzzy, no-c-format
4857 msgid ""
4858 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4859 "time a bad idea"
4860 msgstr ""
4861 "Jika BENAR, tetingkap tiada saiz minima, Menetapkannya kepada BENAR 99% "
4862 "daripada masa adalah idea kurang arif."
4863
4864 #: gtk/gtkwindow.c:483
4865 msgid "Allow Grow"
4866 msgstr "Izinkan Pembesaran"
4867
4868 #: gtk/gtkwindow.c:484
4869 #, fuzzy
4870 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4871 msgstr ""
4872 "Jika BENAR, pengguna boleh kembangkan tetingkap sehingga saiz minimumnya."
4873
4874 #: gtk/gtkwindow.c:492
4875 #, fuzzy
4876 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4877 msgstr "Jika BENAR, pengguna boleh menukarsaiz tetingkap."
4878
4879 #: gtk/gtkwindow.c:499
4880 msgid "Modal"
4881 msgstr "Modal"
4882
4883 #: gtk/gtkwindow.c:500
4884 #, fuzzy
4885 msgid ""
4886 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4887 "up)"
4888 msgstr ""
4889 "Jika BENAR, tetingkap adalah modal (tetingkap lain tak boleh digunakan bila "
4890 "ianya naik)"
4891
4892 #: gtk/gtkwindow.c:507
4893 msgid "Window Position"
4894 msgstr "POsisi Tetingkap"
4895
4896 #: gtk/gtkwindow.c:508
4897 #, fuzzy
4898 msgid "The initial position of the window"
4899 msgstr "Posisi permulaan bagi tetingkap"
4900
4901 #: gtk/gtkwindow.c:516
4902 msgid "Default Width"
4903 msgstr "Lebar Default"
4904
4905 #: gtk/gtkwindow.c:517
4906 #, fuzzy
4907 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4908 msgstr "Lebar default tetingkap, digunakan bila mula memaparkan tetingkap."
4909
4910 #: gtk/gtkwindow.c:526
4911 msgid "Default Height"
4912 msgstr "Tinggi Default"
4913
4914 #: gtk/gtkwindow.c:527
4915 #, fuzzy
4916 msgid ""
4917 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4918 msgstr "Tinggi default tetingkap, digunakan bila mula memaparkan tetingkap."
4919
4920 #: gtk/gtkwindow.c:536
4921 msgid "Destroy with Parent"
4922 msgstr "Musnah bersama Bapa"
4923
4924 #: gtk/gtkwindow.c:537
4925 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4926 msgstr "Jika tetingkap ini patut dimusnahkan apabila bapanya dimusnahkan"
4927
4928 #: gtk/gtkwindow.c:544
4929 msgid "Icon"
4930 msgstr "Ikon"
4931
4932 #: gtk/gtkwindow.c:545
4933 msgid "Icon for this window"
4934 msgstr "Ikon untuk tetingkap ini"
4935
4936 #: gtk/gtkwindow.c:560
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Is Active"
4939 msgstr "Aktif"
4940
4941 #: gtk/gtkwindow.c:561
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4944 msgstr "Samada widget adalah widget default"
4945
4946 #: gtk/gtkwindow.c:568
4947 msgid "Focus in Toplevel"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: gtk/gtkwindow.c:569
4951 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: gtk/gtkwindow.c:576
4955 msgid "Type hint"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: gtk/gtkwindow.c:577
4959 msgid ""
4960 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4961 "and how to treat it."
4962 msgstr ""
4963
4964 #: gtk/gtkwindow.c:585
4965 msgid "Skip taskbar"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: gtk/gtkwindow.c:586
4969 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4970 msgstr ""
4971
4972 #: gtk/gtkwindow.c:593
4973 msgid "Skip pager"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: gtk/gtkwindow.c:594
4977 #, fuzzy
4978 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4979 msgstr "BENAR jika ciri-ciri posisi patut digunakan"
4980
4981 #. ID
4982 #: modules/input/imam-et.c:453
4983 msgid "Amharic (EZ+)"
4984 msgstr "Amharic (EZ+)"
4985
4986 #. ID
4987 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
4988 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4989 msgstr "Cyrillic (Transliterated)"
4990
4991 #. ID
4992 #: modules/input/iminuktitut.c:126
4993 msgid "Inukitut (Transliterated)"
4994 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
4995
4996 #. ID
4997 #: modules/input/imipa.c:144
4998 msgid "IPA"
4999 msgstr "IPA"
5000
5001 #. ID
5002 #: modules/input/imthai-broken.c:177
5003 msgid "Thai (Broken)"
5004 msgstr "Thai (Rosak)"
5005
5006 #. ID
5007 #: modules/input/imti-er.c:452
5008 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5009 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5010
5011 #. ID
5012 #: modules/input/imti-et.c:452
5013 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5014 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5015
5016 #. ID
5017 #: modules/input/imviqr.c:243
5018 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5019 msgstr "Vientam (VIQR)"
5020
5021 #. ID
5022 #: modules/input/imxim.c:27
5023 msgid "X Input Method"
5024 msgstr "Method input X"
5025
5026 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:260
5027 msgid "IM Preedit style"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:261
5031 msgid "How to draw the input method preedit string"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:269
5035 #, fuzzy
5036 msgid "IM Status style"
5037 msgstr "Gaya ruang"
5038
5039 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:270
5040 #, fuzzy
5041 msgid "How to draw the input method statusbar"
5042 msgstr "Bagaimana hendak melukis toolbar"
5043
5044 #~ msgid ""
5045 #~ "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the "
5046 #~ "list"
5047 #~ msgstr ""
5048 #~ "Samada kekunci panah berkerja, walaupun jika kandungan kemasukan tidak "
5049 #~ "tersenarai"
5050
5051 #, fuzzy
5052 #~ msgid "The leftmost column of the child"
5053 #~ msgstr "Tajuk kepada tetingkap"
5054
5055 #, fuzzy
5056 #~ msgid "The rightmost column of the child"
5057 #~ msgstr "Jajaran Y anak"
5058
5059 #, fuzzy
5060 #~ msgid "The uppermost row of the child"
5061 #~ msgstr "Bilangan baris pada jadual"
5062
5063 #, fuzzy
5064 #~ msgid "The lowest row of the child"
5065 #~ msgstr "Jajaran Y anak"
5066
5067 #~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
5068 #~ msgstr "Tak tahu bagaimana untuk memuatkan animasi pada fail '%s'"
5069
5070 #~ msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
5071 #~ msgstr "Tak tahu bagaimana untuk memuatkan imej pada fail '%s'"
5072
5073 #~ msgid "Failure reading ICO: %s"
5074 #~ msgstr "Gagal membaca ICO: %s"
5075
5076 #~ msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
5077 #~ msgstr "Fail ICO kehilangan sebahagian data (mungkin ianya dikerat?)"
5078
5079 #~ msgid "Insufficient memory to load TGA image"
5080 #~ msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan imej TGA"