1 # [ Ruang untuk disewa ]
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Hasbullah Bin Pit (sebol)<sebol@ikhlas.com>, 2002.
6 "Project-Id-Version: Gtk+ 1.3.x\n"
7 "POT-Creation-Date: 2002-12-11 14:39-0500\n"
8 "PO-Revision-Date: 2002-04-06 02:30+0800\n"
9 "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
10 "Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@list.sourceforge.net>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:703
17 msgid "Failed to open file '%s': %s"
18 msgstr "Gagal membuka fail '%s': %s"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:713
22 msgid "Image file '%s' contains no data"
23 msgstr "Fail imej '%s' tida mengandungi data"
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:197 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
28 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
30 "Gagal memuatkan imej '%s': sebab tidak diketahui, mungkin fail imej rosak"
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:225
35 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
38 "Gagal memuatkan animasi '%s':sebab tidak diketahui, mungkin fail imej rosak"
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377
42 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
43 msgstr "Gagal memuatkan modul image-loading: %s: %s"
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:392
48 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
49 "from a different GTK version?"
51 "Modul Image-loading %s tidak boleh mengeksport antaramuka dengan betul; "
52 "mungkin ianya daripada GTK versi lain"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:531 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
56 msgid "Image type '%s' is not supported"
57 msgstr "Jenis imej '%s'tidak disokong"
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:611
61 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
62 msgstr "Tak dapat mengenali format fail imej pada fail '%s'"
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
65 msgid "Unrecognized image file format"
66 msgstr "Jenis format fail imej tidak dikenali"
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:758
70 msgid "Failed to load image '%s': %s"
71 msgstr "Gagal memuatkan imej '%s': %s"
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864
75 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
76 msgstr "Binaan gdk-pixbuf ini tak menyokong penyimpanan format imej: %s"
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969
80 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
81 msgstr "Gagal membuka fail '%s' untuk ditulis: %s"
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990
86 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
89 "Gagal untuk menutup '%s' bila menulis imej, semua dara mungkin tidak akan "
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332
94 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
95 msgstr "Pemuatan imej jenis '%s' secara menaik tidak disokong"
97 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:457
100 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
101 "but didn't give a reason for the failure"
103 "Ralat dalaman: modul pemuatan imej '%s' gagal untuk mulakan pemuatan imej, "
104 "tetapi tidak memberi sebab kegagalannya"
106 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
107 msgid "Image header corrupt"
108 msgstr "Pengepala imej rosak"
110 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
111 msgid "Image format unknown"
112 msgstr "Format imej tidak diketahui"
114 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456
115 msgid "Image pixel data corrupt"
116 msgstr "Data piksel imej rosak"
118 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
120 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
121 msgstr "Gagal memperuntukkan buffer imej sebanyak %u byte"
123 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
124 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
127 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
129 msgid "Unsupported animation type"
130 msgstr "Jenis ikon tidak disokong"
132 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
134 msgid "Invalid header in animation"
135 msgstr "Pengepala tidak sah dalam ikon"
137 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
138 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
140 msgid "Not enough memory to load animation"
141 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan ikon"
143 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
144 msgid "Malformed chunk in animation"
147 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
149 msgid "The ANI image format"
150 msgstr "Format imej tidak diketahui"
152 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339
153 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
154 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan imej bitmap"
156 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:263
157 msgid "BMP image has unsupported header size"
158 msgstr "Imej BMP mempunyai saiz pengepala yang tidak disokong"
160 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371
161 msgid "BMP image has bogus header data"
162 msgstr "Imej BMP mempunyai data pengepala bogus"
164 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076
165 msgid "The BMP image format"
168 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
170 msgid "Failure reading GIF: %s"
171 msgstr "Gagal membaca GIF: %s"
173 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1428 gdk-pixbuf/io-gif.c:1589
174 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
175 msgstr "Fail GIF kehilangan sebahagian data (mungkin ianya dikerat?)"
177 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:500
179 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
180 msgstr "Ralat dalaman pada pemuat GIF (%s)"
182 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:574
183 msgid "Stack overflow"
186 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:634
187 msgid "GIF image loader can't understand this image."
188 msgstr "Pemuat imej GIF tidak memahami imej ini."
190 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:663
191 msgid "Bad code encountered"
192 msgstr "Kod teruk berlaku"
194 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:673
195 msgid "Circular table entry in GIF file"
196 msgstr "Kemasukan jadual berpusing pada fail GIF"
198 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:806 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416 gdk-pixbuf/io-gif.c:1462
199 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1577
200 msgid "Not enough memory to load GIF file"
201 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail GIF"
203 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1053
204 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
205 msgstr "Imej GIF rosak (mampatan LZW tidak betul)"
207 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1103
208 msgid "File does not appear to be a GIF file"
209 msgstr "Fail nampaknya bukan fail GIF"
211 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1115
213 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
214 msgstr "Versi %s format fail GIF tidak disokong"
216 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1188
217 msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
218 msgstr "Imej GIF mengandungi kerangka yang mempunyai tinggi atau lebar 0."
220 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1201
221 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
222 msgstr "Imej GIF mengandungi kerangka yang wujud diluar sempadan imej."
224 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1217
225 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
227 "Kerangka pertama imej GIF telah 'revert to previous' sebagai mod disposal "
230 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1252
232 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
235 "Imej GIF tiada colormap global, dan kerangka didalamnya tiada colormap lokal."
237 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1484
238 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
239 msgstr "Imej GID terkerat atau tidak selepas"
241 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1636
243 msgid "The GIF image format"
244 msgstr "Format imej tidak diketahui"
246 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
247 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:401 gdk-pixbuf/io-ico.c:418
248 msgid "Not enough memory to load icon"
249 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan ikon"
251 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:262
252 msgid "Invalid header in icon"
253 msgstr "Pengepala tidak sah dalam ikon"
255 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
256 msgid "Icon has zero width"
257 msgstr "Ikon mempunyai kelebaran sifar"
259 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
260 msgid "Icon has zero height"
261 msgstr "Ikon mempunyai ketinggian sifar"
263 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:353
264 msgid "Compressed icons are not supported"
265 msgstr "Ikon termampat adalah tidak disokong"
267 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:386
268 msgid "Unsupported icon type"
269 msgstr "Jenis ikon tidak disokong"
271 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:466
272 msgid "Not enough memory to load ICO file"
273 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail ICO"
275 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:871
277 msgid "The ICO image format"
278 msgstr "Format imej tidak diketahui"
280 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
282 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
283 msgstr "Ralat mentafsirkan fail imej JPEG (%s)"
285 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
287 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
290 "Tak cukup memori untuk memuatkan imej, cuba keluar aplikasi lain untuk "
293 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744
295 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
296 msgstr "Jenis ikon tidak disokong"
298 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
299 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
300 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi memuatkan fail JPEG"
302 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812
305 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
308 "Kualiti JPEG mestilah diantara nilai 0 dan 100; nilai '%s' tak boleh "
311 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827
314 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
316 "Kualiti JPEG mestilah diantara nilai 0 dan 100; nilai '%s' tak diizinkan."
318 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940
319 msgid "The JPEG image format"
322 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
323 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
324 msgstr "Bit per saluran bagi Imej PNM adalah tidak sah."
326 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
327 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
330 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
331 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
334 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
335 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
338 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
339 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
342 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
344 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
345 msgstr "Ralat fatal pada fail imej PNG: %s"
347 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
348 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
349 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail PNG"
351 #: gdk-pixbuf/io-png.c:605
354 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
355 "applications to reduce memory usage"
357 "Tak cukup memori untuk menyimpan imej %ld x %ld ; Cuba keluar aplikasi lain "
358 "untuk mengurangkan penggunaan memori"
360 #: gdk-pixbuf/io-png.c:656
361 msgid "Fatal error reading PNG image file"
362 msgstr "Ralat fatal membaca fail imej PNG"
364 #: gdk-pixbuf/io-png.c:705
366 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
367 msgstr "Ralat fatal membaca fail imej PNG: %s"
369 #: gdk-pixbuf/io-png.c:771
372 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
374 "Kekunci untuk bahagian tEXt PNG mestilah sekurang-kurangnya 1 , paling "
375 "banyak pun 79 aksara."
377 #: gdk-pixbuf/io-png.c:779
379 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
380 msgstr "Kekunci untuk bahagian tEXt PNG mestilah aksara ASCII."
382 #: gdk-pixbuf/io-png.c:812
385 "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
387 "Nilai bahagian tEXt PNG tak boleh ditukarkan ke pengenkodan ISO-8859-1 ."
389 #: gdk-pixbuf/io-png.c:919
391 msgid "The PNG image format"
392 msgstr "Format Imej PNM tidak sah"
394 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
395 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
396 msgstr "Pemuat PNM dijangkakan untuk mencari intiger, tetapi tidak."
398 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
399 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
400 msgstr "Fail PNM mempunyai byte permulaan yg salah"
402 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
403 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
404 msgstr "Fail PNM tidak diiktiraf sebagai subformat PNM"
406 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
407 msgid "PNM file has an image width of 0"
408 msgstr "Fail PNM mempunyai kelebaran 0"
410 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
411 msgid "PNM file has an image height of 0"
412 msgstr "Fail PNM mempunyai ketinggian 0"
414 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
415 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
416 msgstr "Nilai warna maksima pada fail PNM ialah 0"
418 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387
419 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
420 msgstr "Nilai warna maksima pada fail PNM terlalu besar"
422 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395
423 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
424 msgstr "tak dapat mengendali fail PNM dengan warna maksma melebihi 255"
426 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494
427 msgid "Raw PNM image type is invalid"
428 msgstr "Imej PNM jenis rawak tidak sah"
430 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596
431 msgid "PNM image format is invalid"
432 msgstr "Format Imej PNM tidak sah"
434 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655
435 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
436 msgstr "Pemuat imej PNM tidak menyokong subformat PNM ini"
438 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710
439 msgid "Premature end-of-file encountered"
440 msgstr "end-of-file tak matang berlaku"
442 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962
443 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
445 "Format PNM rawak memerlukan tepat-tepat satu ruangputih sebelum data sampel"
447 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769
448 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
449 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untuk memuatkan imej PNM"
451 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819
452 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
453 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan struktur konteks PNM"
455 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
456 msgid "Unexpected end of PNM image data"
457 msgstr "Penghujungan tanpa diduga data imej PNM"
459 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991
460 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
461 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail PNM"
463 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070
464 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
467 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:125
468 msgid "RAS image has bogus header data"
469 msgstr "Imej RAS mempunyai data pengepala bogus"
471 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:147
472 msgid "RAS image has unknown type"
473 msgstr "Jenis imej RAS tidak diketahui"
475 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:155
477 msgid "unsupported RAS image variation"
478 msgstr "Jenis imej TGA tidak disokong"
480 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190
481 msgid "Not enough memory to load RAS image"
482 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan imej RAS"
484 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:532
485 msgid "The Sun raster image format"
488 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
489 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
490 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untukstruct IOBuffer"
492 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
493 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
494 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori data IOBuffer"
496 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
497 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
498 msgstr "Tak dapat memperuntukkan data IOBuffer"
500 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
501 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
502 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori menentara IOBuffer"
504 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:283
505 msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
506 msgstr "fread() gagal --- end-of-file tak matang berlaku"
508 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:293
509 msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
510 msgstr "fseek() gagal --- end-of-file tak matang berlaku"
512 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:326
513 msgid "Can't allocate new pixbuf"
514 msgstr "Tak dapat memperuntukkan pixbuf baru"
516 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:639
517 msgid "Can't allocate colormap structure"
518 msgstr "Tak dapat memperuntukkan struktur colormap"
520 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:646
521 msgid "Can't allocate colormap entries"
522 msgstr "Tak dapat memperuntukkan kemasukan colormap"
524 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:668
525 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
526 msgstr "Bitdepth tak diduga bagi kemasukan colormap"
528 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
529 msgid "Can't allocate TGA header memory"
530 msgstr "Takdapat memperuntukkan memori pengepala TGA"
532 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:719
533 msgid "TGA image has invalid dimensions"
534 msgstr "Imej TGA mempunyai dimensi tidak sah"
536 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:725
537 msgid "TGA image comment length is too long"
538 msgstr "Komen pada imej TGA terlalu panjang"
540 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 gdk-pixbuf/io-tga.c:743 gdk-pixbuf/io-tga.c:753
541 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:763 gdk-pixbuf/io-tga.c:770
542 msgid "TGA image type not supported"
543 msgstr "Jenis imej TGA ini tidak disokong"
545 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:816
546 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
547 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untuk struct konteks TGA"
549 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:880
550 msgid "Excess data in file"
553 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
554 msgid "Can't allocate memory for TGA header"
555 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untuk pengepala TGA"
557 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:936
558 msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
559 msgstr "NIlai terlalu besar pada medan infolen pada pengepala TGA"
561 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:960
562 msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
563 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untuk buffer sementara cmap bagi TGA"
565 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:972
566 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
567 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untuk struct colormap TGA"
569 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:981
570 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
571 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untuk kemasukan colormap TGA"
573 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:991
574 msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
575 msgstr "Bitdepth tidak diduga bagi colormap TGA"
577 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1032
578 msgid "Pseudo-Color image without colormap"
579 msgstr "Imej Pseudo-Color tanpa colormap"
581 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1039
582 msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
583 msgstr "Tak dapat mencari offset imej -- end-of-file mungkin berlaku"
585 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1053 gdk-pixbuf/io-tga.c:1155 gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
586 msgid "Can't allocate pixbuf"
587 msgstr "Tak dapat memperuntukkan pixbuf"
589 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1324
590 msgid "Unsupported TGA image type"
591 msgstr "Jenis imej TGA tidak disokong"
593 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1370
594 msgid "The Targa image format"
597 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
598 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
599 msgstr "Tak dapat kelebaran imej (fail TIFF teruk)"
601 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
602 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
603 msgstr "Taidak mendpaatkan ketinggian imej (fail TIFF teruk)"
605 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
606 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
607 msgstr "Lebar atau tinggi imej TIFF ialah sifar"
609 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224
610 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
613 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553
614 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
615 msgstr "Tak cukup memori untuk membuka fail TIFF"
617 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258
618 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
619 msgstr "Gagal memuatkan data RGB daripada fail TIFF"
621 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
623 msgid "Unsupported TIFF variant"
624 msgstr "Jenis imej TGA tidak disokong"
626 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336
627 msgid "Failed to open TIFF image"
628 msgstr "Gagal membuka imej TIFF"
630 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349
631 msgid "TIFFClose operation failed"
632 msgstr "Operasi TIFFClose gagal"
634 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496
635 msgid "Failed to load TIFF image"
636 msgstr "Gagal memuatkan imej TIFF"
638 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591
639 msgid "The TIFF image format"
642 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
643 msgid "Image has zero width"
644 msgstr "Imej mempunyai kelebaran sifar"
646 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
647 msgid "Image has zero height"
648 msgstr "Imej mempunyai ketinggian sifar"
650 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
651 msgid "Not enough memory to load image"
652 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan imej"
654 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
655 msgid "Couldn't save the rest"
656 msgstr "Tak dapat menyimpang yang selebihnya"
658 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
659 msgid "The WBMP image format"
662 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
663 msgid "Invalid XBM file"
664 msgstr "Fail XBM tidak sah"
666 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
667 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
668 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail imej XBM"
670 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
671 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
672 msgstr "Gagal menulis ke fail sementara bila memuatkan imej XBM"
674 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
675 msgid "The XBM image format"
678 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
679 msgid "No XPM header found"
680 msgstr "Tiada pengepala XPM dijumpai"
682 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
683 msgid "XPM file has image width <= 0"
684 msgstr "Fail XPM imej mempunyai kelebaran <=0"
686 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
687 msgid "XPM file has image height <= 0"
688 msgstr "Fail imej XPM mempunyai tinggi <=0"
690 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
691 msgid "XPM file has invalid number of colors"
692 msgstr "Fail XPM mempunyai bilangan warna yang tidak sah"
694 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
695 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
696 msgstr "XPM mempunyai bilangan aksara per piksel yang tidak sah"
698 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
699 msgid "Can't read XPM colormap"
700 msgstr "Tak dapat membaca colormap XPM"
702 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
703 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
704 msgstr "Tak dapat memperuntukkan"
706 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
707 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
708 msgstr "Gagal menulis fail sementara bila memuatkan imej XPM"
710 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
712 msgid "The XPM image format"
713 msgstr "Format Imej PNM tidak sah"
715 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:117
717 msgid "Default Display"
718 msgstr "Jarak Ruang Default"
720 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:118
721 msgid "The default display for GDK"
724 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
725 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
726 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
729 #: gtk/gtkaccellabel.c:117
733 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
734 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
735 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
738 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
742 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
743 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
744 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
747 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
751 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
752 msgid "Accelerator Closure"
753 msgstr "Penutupan Pemecut"
755 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
756 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
757 msgstr "Penutupan untuk monitor perubahan pemecut"
759 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
760 msgid "Accelerator Widget"
761 msgstr "Widget Pemecut"
763 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
764 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
765 msgstr "Widget akan diperhati untuk perubahan pemecut"
767 #: gtk/gtkalignment.c:102
768 msgid "Horizontal alignment"
769 msgstr "Jajaran mengufuk"
771 #: gtk/gtkalignment.c:103
773 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
776 "Posisi mengufuk bagi anak pada ruang yang ada. 0.0 ialah terjajar ke kiri, "
777 "1.0 ialah terjajar ke kanan"
779 #: gtk/gtkalignment.c:112
780 msgid "Vertical alignment"
781 msgstr "Jajaran menegak"
783 #: gtk/gtkalignment.c:113
785 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
788 "Posisi menegak bagi anak pada ruang yang ada. 0.0 ialah terjajar ke atas, "
789 "1.0 ialah terjajar ke bawah"
791 #: gtk/gtkalignment.c:121
792 msgid "Horizontal scale"
793 msgstr "Skala mengufuk"
795 #: gtk/gtkalignment.c:122
797 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
798 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
800 "Jika ruang mengufuk yang ada lebih besar daripada yang diperlukan oleh anak,"
801 "berapa banyak ianya digunakan untuk anak. 0.0 bermaksud tiada, 1.0 bermaksud "
804 #: gtk/gtkalignment.c:130
805 msgid "Vertical scale"
806 msgstr "Skala menegak"
808 #: gtk/gtkalignment.c:131
810 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
811 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
813 "Jika ruang menegak yang ada lebih besar daripada yang diperlukan untuk anak, "
814 "berapa banyak ianya digunakan untuk anak. 0.0 bermaksud tiada, 1.0 bermaksud "
818 msgid "Arrow direction"
822 msgid "The direction the arrow should point"
823 msgstr "Hala panah patut ditudingi"
825 #: gtk/gtkarrow.c:106
827 msgstr "Bayang panah"
829 #: gtk/gtkarrow.c:107
830 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
831 msgstr "Penampilan bayang sekeliling panah"
833 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
834 msgid "Horizontal Alignment"
835 msgstr "Jajaran Mengufuk"
837 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
838 msgid "X alignment of the child"
839 msgstr "Jajaran X anak"
841 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
842 msgid "Vertical Alignment"
843 msgstr "Jajaran Menegak"
845 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
846 msgid "Y alignment of the child"
847 msgstr "Jajaran Y anak"
849 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
853 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
854 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
855 msgstr "Nisbah aspek jika obey_child PALSU"
857 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
861 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
862 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
863 msgstr "Paksa nisbah aspek supaya sepadan dengan anak kerangka punya"
866 msgid "Minimum child width"
867 msgstr "Lebar minima anak"
870 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
871 msgstr "Lebar minima butang di dalam kekotak"
874 msgid "Minimum child height"
875 msgstr "Tinggi minima anak"
878 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
879 msgstr "Tinggi inima butang di dalam kekotak"
882 msgid "Child internal width padding"
883 msgstr "Padding lebar dalaman anak"
886 msgid "Amount to increase child's size on either side"
887 msgstr "Jumlah untuk meningkatkan saiz anak pada bahagian tepi"
890 msgid "Child internal height padding"
891 msgstr "Padding tinggi dalaman anak"
894 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
895 msgstr "Jumlah untuk meningkatkan saiz anak pada atas dan bawah"
903 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
904 "edge, start and end"
906 "Bagaimana aturan butang dalam kekotak. Nilai yang boleh ialah default, "
907 "spread, edge, start and end"
916 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
919 "Jika BENAR anak muncul pada kumpulan kedua anak, sesuai untuk, e.g butang "
928 msgid "The amount of space between children"
929 msgstr "Jumlah ruang di antara anak."
931 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:444
937 msgid "Whether the children should all be the same size"
938 msgstr "Samada anak patut semuanya pada saiz sama."
940 #: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132
946 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
947 msgstr "Samada anak patut semuanya pada saiz sama."
956 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
963 msgstr "Padding fokus"
966 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
974 #: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:488
976 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
977 "start or end of the parent"
980 #: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:466 gtk/gtkpaned.c:218
981 #: gtk/gtkruler.c:138
985 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:467
987 msgid "The index of the child in the parent"
988 msgstr "Indeks laman semasa"
990 #: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290
994 #: gtk/gtkbutton.c:190
997 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
1000 "Teks widget label didalam butang, jika butang mengandungi widget label."
1002 #: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:311
1003 msgid "Use underline"
1004 msgstr "Guna garisbawah"
1006 #: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:312
1008 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
1009 "for the mnemonic accelerator key"
1012 #: gtk/gtkbutton.c:205
1016 #: gtk/gtkbutton.c:206
1018 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1020 "Jika ditetapkan, label digunakan untuk memilih item stok selain dari "
1023 #: gtk/gtkbutton.c:213
1024 msgid "Border relief"
1027 #: gtk/gtkbutton.c:214
1028 msgid "The border relief style"
1031 #: gtk/gtkbutton.c:271
1032 msgid "Default Spacing"
1033 msgstr "Jarak Ruang Default"
1035 #: gtk/gtkbutton.c:272
1036 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
1037 msgstr "Jarak Ruang ekstra untuk ditambah pasa butang CAN_DEFAULT"
1039 #: gtk/gtkbutton.c:278
1040 msgid "Default Outside Spacing"
1041 msgstr "Jarak Ruang luaran default"
1043 #: gtk/gtkbutton.c:279
1045 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
1049 #: gtk/gtkbutton.c:284
1050 msgid "Child X Displacement"
1051 msgstr "Sesaran X anak"
1053 #: gtk/gtkbutton.c:285
1055 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1056 msgstr "Betapa jauh pada hala x anak digerakkan bila butang ditekan"
1058 #: gtk/gtkbutton.c:292
1059 msgid "Child Y Displacement"
1060 msgstr "Sesaran Y anak"
1062 #: gtk/gtkbutton.c:293
1064 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1065 msgstr "Betapa jauh pada hala y anak digerakkan bila butang ditekan"
1067 #: gtk/gtkcellrenderer.c:116
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:117
1072 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1073 msgstr "Mod boleh edit CellRenderer"
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:126
1077 msgstr "kebolehlihatan"
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:127
1080 msgid "Display the cell"
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:135
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:136
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:146
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:147
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:157
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:158
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:168
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:169
1119 #: gtk/gtkcellrenderer.c:179
1123 #: gtk/gtkcellrenderer.c:180
1125 msgid "The fixed width"
1126 msgstr "Lebar tetap."
1128 #: gtk/gtkcellrenderer.c:190
1132 #: gtk/gtkcellrenderer.c:191
1134 msgid "The fixed height"
1135 msgstr "Ketinggian tetap."
1137 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1139 msgstr "Adalah Pengembang"
1141 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1143 msgid "Row has children"
1144 msgstr "Baris mempunyai anak."
1146 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1148 msgstr "adalah dikembangkan"
1150 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1151 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1154 #: gtk/gtkcellrenderer.c:220
1156 msgid "Cell background color name"
1157 msgstr "Nama warna latarbelakang"
1159 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1161 msgid "Cell background color as a string"
1162 msgstr "Warna latarbelakang sebagai rentetan"
1164 #: gtk/gtkcellrenderer.c:228
1166 msgid "Cell background color"
1167 msgstr "Warna latarbelakang"
1169 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
1171 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1172 msgstr "Warna latarbelakang sebagai GdkColor"
1174 #: gtk/gtkcellrenderer.c:237
1176 msgid "Cell background set"
1177 msgstr "Set latar belakang"
1179 #: gtk/gtkcellrenderer.c:238
1181 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1182 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar belakang"
1184 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132
1185 msgid "Pixbuf Object"
1186 msgstr "Objek Pixbuf"
1188 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
1190 msgid "The pixbuf to render"
1191 msgstr "Pixbuf untuk dirender"
1193 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
1194 msgid "Pixbuf Expander Open"
1197 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
1198 msgid "Pixbuf for open expander"
1201 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
1202 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1205 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
1206 msgid "Pixbuf for closed expander"
1209 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:176
1213 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
1214 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1217 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
1222 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
1224 msgid "The size of the rendered icon"
1225 msgstr "Tajuk kepada tetingkap"
1227 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
1231 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1232 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1235 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:218
1239 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:176
1240 msgid "Text to render"
1241 msgstr "Teks untuk dirender"
1243 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
1247 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:184
1248 msgid "Marked up text to render"
1249 msgstr "Markup teks untuk dirender"
1251 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 gtk/gtklabel.c:297
1255 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:192
1257 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1258 msgstr "Senarai atribut gaya untuk diterapkan pada teks juru render"
1260 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:205
1261 msgid "Background color name"
1262 msgstr "Nama warna latarbelakang"
1264 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtktexttag.c:206
1265 msgid "Background color as a string"
1266 msgstr "Warna latarbelakang sebagai rentetan"
1268 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:213
1269 msgid "Background color"
1270 msgstr "Warna latarbelakang"
1272 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208
1273 msgid "Background color as a GdkColor"
1274 msgstr "Warna latarbelakang sebagai GdkColor"
1276 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:239
1277 msgid "Foreground color name"
1278 msgstr "Nama warna latardepan"
1280 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 gtk/gtktexttag.c:240
1281 msgid "Foreground color as a string"
1282 msgstr "Warna latardepan sebagai rentetan"
1284 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:247
1285 msgid "Foreground color"
1286 msgstr "Warna latardepan"
1288 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224
1289 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1290 msgstr "Warna latardepan sebagai GdkColor"
1292 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
1293 #: gtk/gtktextview.c:566
1295 msgstr "boleh diedit"
1297 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:567
1298 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1299 msgstr "Samada teks boleh diubahsuai oleh pengguna"
1301 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1302 #: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
1306 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241
1307 msgid "Font description as a string"
1308 msgstr "Huraian Font sebagai rentetan"
1310 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:290
1311 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1312 msgstr "Huraian Font sebagai struct PangoFontDescription"
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:298
1316 msgstr "Keluarga Font:"
1318 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtktexttag.c:299
1319 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1320 msgstr "Nama keluarga font, seperti Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellrenderertext.c:266
1323 #: gtk/gtktexttag.c:306
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1328 #: gtk/gtktexttag.c:315
1329 msgid "Font variant"
1330 msgstr "Variant font"
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellrenderertext.c:284
1333 #: gtk/gtktexttag.c:324
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1338 #: gtk/gtktexttag.c:335
1339 msgid "Font stretch"
1340 msgstr "Keregangan font"
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303
1343 #: gtk/gtktexttag.c:344
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:364
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:365
1352 msgid "Font size in points"
1353 msgstr "Saiz font dalam titik"
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:354
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1360 msgid "Font scaling factor"
1361 msgstr "Faktor skala font"
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:423
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:333
1369 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1371 "Offset bagi teks di atas garis asas (di bawah garis asas jika angkat negatif)"
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:463
1374 msgid "Strikethrough"
1375 msgstr "Coret tembus"
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:464
1378 msgid "Whether to strike through the text"
1379 msgstr "Samada coret menembusi teks"
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:471
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:472
1386 msgid "Style of underline for this text"
1387 msgstr "Gaya garisbawah bagi teks"
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:508
1390 msgid "Background set"
1391 msgstr "Set latar belakang"
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:509
1394 msgid "Whether this tag affects the background color"
1395 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar belakang"
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:520
1398 msgid "Foreground set"
1399 msgstr "Set latardepan"
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:521
1402 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1403 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar depan"
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:528
1406 msgid "Editability set"
1407 msgstr "Set kebolehan mengedit"
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:529
1410 msgid "Whether this tag affects text editability"
1411 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kebolehan mengedit"
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:532
1414 msgid "Font family set"
1415 msgstr "Set keluarga font"
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:533
1418 msgid "Whether this tag affects the font family"
1419 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keluarga font"
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:536
1422 msgid "Font style set"
1423 msgstr "Set gaya Font:"
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:537
1426 msgid "Whether this tag affects the font style"
1427 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi gaya font"
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:540
1430 msgid "Font variant set"
1431 msgstr "Set variant font"
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:541
1434 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1435 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi variant font"
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:544
1438 msgid "Font weight set"
1439 msgstr "Set berat font"
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:545
1442 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1443 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi berat font"
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:548
1446 msgid "Font stretch set"
1447 msgstr "Set keregangan font"
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:549
1450 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1451 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keregangan font"
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:552
1454 msgid "Font size set"
1455 msgstr "Set saiz font"
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:553
1458 msgid "Whether this tag affects the font size"
1459 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi saiz font"
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:556
1462 msgid "Font scale set"
1463 msgstr "Set skala font"
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:557
1466 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1467 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi skala font"
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:576
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:577
1474 msgid "Whether this tag affects the rise"
1475 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kenaikan"
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:592
1478 msgid "Strikethrough set"
1479 msgstr "Set coret tembus"
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:593
1482 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1483 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi coret tembus"
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:600
1486 msgid "Underline set"
1487 msgstr "Set garisbawah"
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:601
1490 msgid "Whether this tag affects underlining"
1491 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi garisbawah"
1493 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132
1494 msgid "Toggle state"
1497 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:133
1498 msgid "The toggle state of the button"
1501 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1502 msgid "Inconsistent state"
1505 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1507 msgid "The inconsistent state of the button"
1508 msgstr "Kandungan kemasukan"
1510 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1512 msgstr "Boleh diaktifkan"
1514 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1515 msgid "The toggle button can be activated"
1518 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1520 msgstr "Keadaan Radio"
1522 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1523 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1526 #: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:197
1527 msgid "Indicator Size"
1528 msgstr "Saiz Penunjuk"
1530 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99
1531 msgid "Size of check or radio indicator"
1532 msgstr "Saiz penunjuk radio atau check"
1534 #: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkoptionmenu.c:203
1535 msgid "Indicator Spacing"
1536 msgstr "Jarak Ruang Penunjuk"
1538 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107
1539 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1540 msgstr "Jarak Ruang sekeliling penunjuk check atau radio"
1542 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:132
1546 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
1548 msgid "Whether the menu item is checked"
1549 msgstr "Samada item menu dicheck."
1551 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:140
1552 msgid "Inconsistent"
1555 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
1557 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1558 msgstr "Samada hendak memapar kolum"
1560 #: gtk/gtkcolorsel.c:559
1562 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1563 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1564 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1567 #: gtk/gtkcolorsel.c:564
1569 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1570 "it for use in the future."
1572 "Warna yang anda pilih. Anda boleh heret warna ini ke kemasukan palet supaya "
1573 "disimpan untuk kegunaan masa hadapan."
1575 #: gtk/gtkcolorsel.c:926
1576 msgid "_Save color here"
1577 msgstr "_Simpan warna di sini"
1579 #: gtk/gtkcolorsel.c:1129
1581 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1582 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1584 "Klik kemasukan palet ini untuk menjadikannya warna semasa. Untuk menukar "
1585 "kemasukan ini, heret warna ke sini atau klik-kanan dan pilih \"Simpan warna "
1588 #: gtk/gtkcolorsel.c:1743
1589 msgid "Has Opacity Control"
1590 msgstr "Mempunyai Kawalan Opacity"
1592 #: gtk/gtkcolorsel.c:1744
1593 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1594 msgstr "Samada pemiin warna boleh menetapkan opacity"
1596 #: gtk/gtkcolorsel.c:1750
1598 msgstr "Mempunyai palet"
1600 #: gtk/gtkcolorsel.c:1751
1601 msgid "Whether a palette should be used"
1602 msgstr "Samada palet patut digunakan"
1604 #: gtk/gtkcolorsel.c:1757
1605 msgid "Current Color"
1606 msgstr "Warna Semasa"
1608 #: gtk/gtkcolorsel.c:1758
1609 msgid "The current color"
1610 msgstr "Warna semasa"
1612 #: gtk/gtkcolorsel.c:1764
1613 msgid "Current Alpha"
1614 msgstr "Alfa semasa"
1616 #: gtk/gtkcolorsel.c:1765
1617 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1618 msgstr "Nilai opacity semasa (0 telus sepenuhnya, 65535 opaque sepenuhnya)"
1620 #: gtk/gtkcolorsel.c:1779
1621 msgid "Custom palette"
1622 msgstr "Pelet sendiri"
1624 #: gtk/gtkcolorsel.c:1780
1625 msgid "Palette to use in the color selector"
1626 msgstr "Palet untuk digunakan sebagai pemilih warna"
1628 #: gtk/gtkcolorsel.c:1821
1630 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1631 "lightness of that color using the inner triangle."
1633 "Pilih warna yang anda ingin daripada bulatan luaran. Pilih kegelapan atau "
1634 "kecerahan warna mnggunakan segitiga dalaman."
1636 #: gtk/gtkcolorsel.c:1846
1638 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1641 "Klik eyedropper, kemudian klik warna di mana-mana pada layar supaya warna "
1644 #: gtk/gtkcolorsel.c:1855
1648 #: gtk/gtkcolorsel.c:1856
1649 msgid "Position on the color wheel."
1650 msgstr "Posisi roda warna."
1652 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1653 msgid "_Saturation:"
1656 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1657 msgid "\"Deepness\" of the color."
1658 msgstr "\"Deepness\" warna."
1660 #: gtk/gtkcolorsel.c:1859
1664 #: gtk/gtkcolorsel.c:1860
1665 msgid "Brightness of the color."
1666 msgstr "Kecerahan warna."
1668 #: gtk/gtkcolorsel.c:1861
1672 #: gtk/gtkcolorsel.c:1862
1673 msgid "Amount of red light in the color."
1674 msgstr "Jumlah cahaya merah pada warna."
1676 #: gtk/gtkcolorsel.c:1863
1680 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1681 msgid "Amount of green light in the color."
1682 msgstr "Jumlah cahaya hijau pada warna."
1684 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1688 #: gtk/gtkcolorsel.c:1866
1689 msgid "Amount of blue light in the color."
1690 msgstr "Jumlah cahaya biru pada warna."
1692 #: gtk/gtkcolorsel.c:1869
1696 #: gtk/gtkcolorsel.c:1877
1697 msgid "Transparency of the currently-selected color."
1698 msgstr "Ketelusan warna yang sedang dipilih."
1700 #: gtk/gtkcolorsel.c:1892
1701 msgid "Color _Name:"
1702 msgstr "_Nama Warna:"
1704 #: gtk/gtkcolorsel.c:1904
1706 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1707 "such as 'orange' in this entry."
1709 "Anda boleh masukan nilai heksadesimal gaya-HTML, atau masukkan nama warna "
1710 "seperti 'orange' pada kemasukan ini."
1712 #: gtk/gtkcolorsel.c:1923
1716 #: gtk/gtkcombo.c:143
1717 msgid "Enable arrow keys"
1718 msgstr "Hidupkan kekunci panah"
1720 #: gtk/gtkcombo.c:144
1721 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1722 msgstr "Samada kekunci panah menggerakkan senarai item"
1724 #: gtk/gtkcombo.c:150
1725 msgid "Always enable arrows"
1726 msgstr "Sentiasa hidupkan panah"
1728 #: gtk/gtkcombo.c:151
1729 msgid "Obsolete property, ignored"
1732 #: gtk/gtkcombo.c:157
1733 msgid "Case sensitive"
1734 msgstr "Case sensitive"
1736 #: gtk/gtkcombo.c:158
1737 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1740 #: gtk/gtkcombo.c:165
1742 msgstr "Izinkan kosong"
1744 #: gtk/gtkcombo.c:166
1745 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1746 msgstr "Samada nilai kosong boleh dimasukkan pada medan ini"
1748 #: gtk/gtkcombo.c:173
1749 msgid "Value in list"
1750 msgstr "Nilai pada senarai"
1752 #: gtk/gtkcombo.c:174
1753 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1754 msgstr "Samada nilai dimasukkan mesti tersedia ada pada senarai"
1756 #: gtk/gtkcontainer.c:202
1758 msgstr "Mod ubahsaiz"
1760 #: gtk/gtkcontainer.c:203
1761 msgid "Specify how resize events are handled"
1762 msgstr "Nyatakan bagaimana acara ubahsaiz dikendali"
1764 #: gtk/gtkcontainer.c:210
1765 msgid "Border width"
1766 msgstr "Lebar sempadan"
1768 #: gtk/gtkcontainer.c:211
1770 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1771 msgstr "Lebar sempadan kosong di luar anak bekasnya."
1773 #: gtk/gtkcontainer.c:219
1777 #: gtk/gtkcontainer.c:220
1779 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1780 msgstr "Boleh digunakan untuk menambah anak ke bekas."
1782 #: gtk/gtkcurve.c:121
1784 msgstr "Jenis lekuk"
1786 #: gtk/gtkcurve.c:122
1787 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1788 msgstr "Adakah ini lekuk linear, spline interpolated, atau bebas"
1790 #: gtk/gtkcurve.c:130
1794 #: gtk/gtkcurve.c:131
1795 msgid "Minimum possible value for X"
1796 msgstr "Nilai miniima yang boleh untuk X"
1798 #: gtk/gtkcurve.c:140
1802 #: gtk/gtkcurve.c:141
1804 msgid "Maximum possible X value"
1805 msgstr "Nilai maksima yang boleh untuk X."
1807 #: gtk/gtkcurve.c:150
1811 #: gtk/gtkcurve.c:151
1812 msgid "Minimum possible value for Y"
1813 msgstr "Nilai minima yang boleh untuk Y"
1815 #: gtk/gtkcurve.c:160
1819 #: gtk/gtkcurve.c:161
1820 msgid "Maximum possible value for Y"
1821 msgstr "Nilai maksima yang boleh untuk Y"
1823 #: gtk/gtkdialog.c:127
1824 msgid "Has separator"
1825 msgstr "Mempunyai pemisah"
1827 #: gtk/gtkdialog.c:128
1828 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1829 msgstr "Dialog mempunyai bar pemisah di atas butangnya"
1831 #: gtk/gtkdialog.c:153
1832 msgid "Content area border"
1833 msgstr "Sempadan kawasan kandungan"
1835 #: gtk/gtkdialog.c:154
1836 msgid "Width of border around the main dialog area"
1837 msgstr "Lebar sempadan sekeliling kawasan dialog utama"
1839 #: gtk/gtkdialog.c:161
1840 msgid "Button spacing"
1841 msgstr "Jarak ruang butang"
1843 #: gtk/gtkdialog.c:162
1844 msgid "Spacing between buttons"
1845 msgstr "Jarak ruang di antara butang"
1847 #: gtk/gtkdialog.c:170
1848 msgid "Action area border"
1849 msgstr "Sempadan kawasan aksi"
1851 #: gtk/gtkdialog.c:171
1852 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1853 msgstr "Lebar sempadan sekeliling kawasan butang di bawah dialog"
1855 #: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:368
1856 msgid "Cursor Position"
1857 msgstr "Posisi Kursor"
1859 #: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:369
1861 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1862 msgstr "Posisi semasa kursor penyelitan dalam aksara"
1864 #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:378
1865 msgid "Selection Bound"
1866 msgstr "Sempadan Pilihan"
1868 #: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:379
1871 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1872 msgstr "Posisi hujung bertentangan pada pilihan daripada kursor dalam aksara."
1874 #: gtk/gtkentry.c:457
1875 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1876 msgstr "Samada kandungan kemasukan boleh diedit atau tidak"
1878 #: gtk/gtkentry.c:464
1879 msgid "Maximum length"
1880 msgstr "Panjang maksima"
1882 #: gtk/gtkentry.c:465
1884 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1886 "Bilangan maksima aksara untuk kemasukan ini. Sifar jika tiada maksimai."
1888 #: gtk/gtkentry.c:473
1892 #: gtk/gtkentry.c:474
1894 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1897 "PALSU memaparkan \"Aksara ghaib\" selain daripada aksata sebenar (mod "
1900 #: gtk/gtkentry.c:481
1902 msgstr "Mempunyai Bingkai"
1904 #: gtk/gtkentry.c:482
1906 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1907 msgstr "PALSU membuang bevel luaran daripada kemasukan."
1909 #: gtk/gtkentry.c:489
1910 msgid "Invisible character"
1911 msgstr "Aksara ghaib"
1913 #: gtk/gtkentry.c:490
1914 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1916 "Aksara digunakan bila menopeng kandungan kemasukan (pada \"mod katalaluan\")"
1918 #: gtk/gtkentry.c:497
1919 msgid "Activates default"
1920 msgstr "Aktifkan default"
1922 #: gtk/gtkentry.c:498
1925 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1926 "dialog) when Enter is pressed"
1928 "Samada mengaktifkan widget default (seperti butang default pada dialog) bila "
1931 #: gtk/gtkentry.c:504
1932 msgid "Width in chars"
1933 msgstr "Lebar dalam aksara"
1935 #: gtk/gtkentry.c:505
1937 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1938 msgstr "Bilangan aksara supaya ruang ditinggalkan untuk kemasukan."
1940 #: gtk/gtkentry.c:514
1941 msgid "Scroll offset"
1942 msgstr "Offset skrol"
1944 #: gtk/gtkentry.c:515
1945 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1946 msgstr "Bilangan piksel kemasukan diskrolkan ke kiri skrin"
1948 #: gtk/gtkentry.c:525
1949 msgid "The contents of the entry"
1950 msgstr "Kandungan kemasukan"
1952 #: gtk/gtkentry.c:756
1953 msgid "Select on focus"
1954 msgstr "Pilih pada fokus"
1956 #: gtk/gtkentry.c:757
1958 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1959 msgstr "Samada untuk memilih kandungan kemasukan bila ianya difokus."
1961 #: gtk/gtkentry.c:3950 gtk/gtklabel.c:3222
1963 msgstr "Pilih Semua"
1965 #: gtk/gtkentry.c:3960 gtk/gtklabel.c:3232
1966 msgid "Input Methods"
1967 msgstr "Method input"
1969 #: gtk/gtkentry.c:3970 gtk/gtktextview.c:6483
1970 msgid "_Insert Unicode control character"
1971 msgstr "Sel_itkan aksara kawalan Unicode"
1973 #: gtk/gtkfilesel.c:516 gtk/gtkimage.c:167
1977 #: gtk/gtkfilesel.c:517
1979 msgid "The currently selected filename"
1980 msgstr "Fail yang sedang dipilih"
1982 #: gtk/gtkfilesel.c:523
1983 msgid "Show file operations"
1984 msgstr "Papar operasi fail"
1986 #: gtk/gtkfilesel.c:524
1988 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1989 msgstr "Samada butang untuk mencipta/menipulasi fail patut dipapatkan."
1991 #: gtk/gtkfilesel.c:531
1992 msgid "Select multiple"
1993 msgstr "Pilih pelbagai"
1995 #: gtk/gtkfilesel.c:532
1997 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1998 msgstr "Samada untuk membernarkan pelbagai fail patut dipihih."
2000 #: gtk/gtkfilesel.c:687
2004 #: gtk/gtkfilesel.c:691
2008 #: gtk/gtkfilesel.c:723
2012 #: gtk/gtkfilesel.c:727
2016 #: gtk/gtkfilesel.c:810 gtk/gtkfilesel.c:2208
2018 msgid "Folder unreadable: %s"
2019 msgstr "Folder tidak boleh dibaca: %s"
2021 #: gtk/gtkfilesel.c:941
2024 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2025 "available to this program.\n"
2026 "Are you sure that you want to select it?"
2028 "Fail \"%s\" letaknya pada mesin lain (dipanggil %s) dan mungkin tidak ada "
2029 "untuk program ini.\n"
2030 "Anda pasti untuk memilihnya juga?"
2032 #: gtk/gtkfilesel.c:1072
2034 msgstr "_Folder Baru"
2036 #: gtk/gtkfilesel.c:1083
2037 msgid "De_lete File"
2038 msgstr "Pa_dam Fail"
2040 #: gtk/gtkfilesel.c:1094
2041 msgid "_Rename File"
2042 msgstr "Tuka_rnama Fail"
2044 #: gtk/gtkfilesel.c:1390
2047 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2049 "Nama folder \"%s\" mengandungi simbol yang tidak diizinkan pada namafail"
2051 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
2054 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
2057 "Ralat menukarnama folder \"%s\": %s\n"
2060 #: gtk/gtkfilesel.c:1393 gtk/gtkfilesel.c:1634
2061 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
2062 msgstr "Anda mungkin menggunakan simbol yang tidak diizinkan pada namafail"
2064 #: gtk/gtkfilesel.c:1401
2066 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
2067 msgstr "Ralat mencipta folder \"%s\": %s\n"
2069 #: gtk/gtkfilesel.c:1435
2071 msgstr "Folder Baru"
2073 #: gtk/gtkfilesel.c:1450
2074 msgid "_Folder name:"
2075 msgstr "Nama _folder:"
2077 #: gtk/gtkfilesel.c:1476
2082 #: gtk/gtkfilesel.c:1522
2084 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2085 msgstr "Namafail \"%s\" mengandungi simbol yang tidak diizinkan pada namafail"
2087 #: gtk/gtkfilesel.c:1525
2090 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
2093 "Ralat memadam fail \"%s\": %s\n"
2096 #: gtk/gtkfilesel.c:1527 gtk/gtkfilesel.c:1648
2097 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
2098 msgstr "Ia meungkin mengandungi simbol yang tidka diizinkan pada namafail"
2100 #: gtk/gtkfilesel.c:1536
2102 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
2103 msgstr "Ralat memadam fail \"%s\": %s"
2105 #: gtk/gtkfilesel.c:1579
2107 msgid "Really delete file \"%s\" ?"
2108 msgstr "Benar-benar memadam fail \"%s\"i ?"
2110 #: gtk/gtkfilesel.c:1584
2114 #: gtk/gtkfilesel.c:1630 gtk/gtkfilesel.c:1644
2116 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2117 msgstr "Nama fail \"%s\" mengandungi simbol yang tidka diizinkan pada namafail"
2119 #: gtk/gtkfilesel.c:1632
2122 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
2125 "Ralat menukarnama fail ke \"%s\": %s\n"
2128 #: gtk/gtkfilesel.c:1646
2131 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
2134 "Ralat menukarnama fail \"%s\": %s\n"
2137 #: gtk/gtkfilesel.c:1656
2139 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2140 msgstr "Ralat menukarnamai fail \"%s\" kepada \"%s\": %s"
2142 #: gtk/gtkfilesel.c:1703
2144 msgstr "Tukarnama Fail"
2146 #: gtk/gtkfilesel.c:1718
2148 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2149 msgstr "Tukarnama fail \"%s\" ke:"
2151 #: gtk/gtkfilesel.c:1749
2156 #: gtk/gtkfilesel.c:2188
2158 msgid "_Selection: "
2161 #: gtk/gtkfilesel.c:3075
2164 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
2165 "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
2167 "Namafail %s tak dapat ditukar ke UTF-8 (Cuba tetapkan pembolehubah "
2168 "persekitaran G_BROKEN_FILENAMES): %s"
2170 #: gtk/gtkfilesel.c:3078
2171 msgid "Invalid Utf-8"
2172 msgstr "Utf-8 tidak sah"
2174 #: gtk/gtkfilesel.c:3945
2175 msgid "Name too long"
2176 msgstr "Nama terlalu panjang"
2178 #: gtk/gtkfilesel.c:3947
2179 msgid "Couldn't convert filename"
2180 msgstr "Tak dapat menukar namafail"
2182 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
2186 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
2187 msgid "X position of child widget"
2188 msgstr "Posisi X wigdet anak"
2190 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
2194 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
2195 msgid "Y position of child widget"
2196 msgstr "Posisi Y widget anak"
2198 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2199 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2200 #: gtk/gtkfontsel.c:68
2201 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2202 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2204 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2208 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2210 msgid "The X string that represents this font"
2211 msgstr "Rentetan X yang mewakili font ini."
2213 #: gtk/gtkfontsel.c:218
2215 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2216 msgstr "GdkFont yang kini dipilih"
2218 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2219 msgid "Preview text"
2220 msgstr "Pralihat teks"
2222 #: gtk/gtkfontsel.c:225
2224 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2225 msgstr "Teks untuk dipaparkan supaya mendemonstrasikan font yang dipilih"
2227 #: gtk/gtkfontsel.c:332
2231 #: gtk/gtkfontsel.c:338
2235 #: gtk/gtkfontsel.c:344
2239 #. create the text entry widget
2240 #: gtk/gtkfontsel.c:469
2244 #: gtk/gtkfontsel.c:1285
2245 msgid "Font Selection"
2246 msgstr "Pilihan Font"
2248 #: gtk/gtkframe.c:126
2250 msgid "Text of the frame's label"
2251 msgstr "Teks label kerangka."
2253 #: gtk/gtkframe.c:133
2254 msgid "Label xalign"
2255 msgstr "xalign label"
2257 #: gtk/gtkframe.c:134
2259 msgid "The horizontal alignment of the label"
2260 msgstr "Jajaran mengufuk label."
2262 #: gtk/gtkframe.c:143
2263 msgid "Label yalign"
2264 msgstr "yalign label"
2266 #: gtk/gtkframe.c:144
2268 msgid "The vertical alignment of the label"
2269 msgstr "Jajaran menegak label."
2271 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:187
2273 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2274 msgstr "Ciri-ciri menyusut, guna shadow_type sebaliknya."
2276 #: gtk/gtkframe.c:160
2277 msgid "Frame shadow"
2278 msgstr "Bayang kerangka"
2280 #: gtk/gtkframe.c:161
2282 msgid "Appearance of the frame border"
2283 msgstr "Penampilan sempadan kerangka."
2285 #: gtk/gtkframe.c:169
2286 msgid "Label widget"
2287 msgstr "Widget label"
2289 #: gtk/gtkframe.c:170
2291 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2292 msgstr "Widget untuk memaparkan label kerangka biasa."
2294 #: gtk/gtkgamma.c:399
2298 #: gtk/gtkgamma.c:409
2299 msgid "_Gamma value"
2300 msgstr "Nilai _Gamma"
2302 #: gtk/gtkhandlebox.c:194 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
2303 #: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150
2305 msgstr "Jenis bayang"
2307 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2309 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2310 msgstr "Penampilan bayang yang mengelilingi bekasnya."
2312 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2313 msgid "Handle position"
2314 msgstr "Posisi Handle"
2316 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2318 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2319 msgstr "Posisi handle relatif kepada widget anak."
2321 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
2325 #: gtk/gtkhandlebox.c:213
2327 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2331 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
2333 msgid "Snap edge set"
2334 msgstr "Set mod balut"
2336 #: gtk/gtkhandlebox.c:222
2338 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2342 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2345 #: gtk/gtkiconfactory.c:1692
2347 msgid "Error loading icon: %s"
2348 msgstr "Ralat memuatkan ikon: %s"
2350 #: gtk/gtkimage.c:135
2354 #: gtk/gtkimage.c:136
2356 msgid "A GdkPixbuf to display"
2357 msgstr "GdkPixbuf untuk dipaparkan."
2359 #: gtk/gtkimage.c:143
2363 #: gtk/gtkimage.c:144
2365 msgid "A GdkPixmap to display"
2366 msgstr "GdkPixmap untuk dipaparkan."
2368 #: gtk/gtkimage.c:151
2372 #: gtk/gtkimage.c:152
2374 msgid "A GdkImage to display"
2375 msgstr "GdkImage untuk dipaparkan."
2377 #: gtk/gtkimage.c:159
2381 #: gtk/gtkimage.c:160
2382 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2383 msgstr "Bitmap topengan untuk digunakan bersama GdkImage atau GdkPixmap"
2385 #: gtk/gtkimage.c:168
2387 msgid "Filename to load and display"
2388 msgstr "Namafail untuk dimemuatkan dan dipaparkan."
2390 #: gtk/gtkimage.c:177
2392 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2393 msgstr "ID stok bagi imej stok untuk dipaparkan."
2395 #: gtk/gtkimage.c:184
2399 #: gtk/gtkimage.c:185
2401 msgid "Icon set to display"
2402 msgstr "Set ikon untuk dipaparkan."
2404 #: gtk/gtkimage.c:192
2408 #: gtk/gtkimage.c:193
2410 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2411 msgstr "Saiz untk digunakan untuk ikon stok dan set ikon."
2413 #: gtk/gtkimage.c:201
2417 #: gtk/gtkimage.c:202
2419 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2420 msgstr "GdkPixbufAnimation untuk dipaparkan."
2422 #: gtk/gtkimage.c:209
2423 msgid "Storage type"
2424 msgstr "Jenis storan"
2426 #: gtk/gtkimage.c:210
2428 msgid "The representation being used for image data"
2429 msgstr "Penyampaian digunakan oleh data imej."
2431 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2432 msgid "Image widget"
2433 msgstr "Widget imej"
2435 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
2436 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2437 msgstr "Widget anak suapay muncul disebelah teks menu"
2439 #: gtk/gtkinputdialog.c:230
2443 #: gtk/gtkinputdialog.c:239
2444 msgid "No input devices"
2445 msgstr "Tiada peranti input"
2447 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2451 #: gtk/gtkinputdialog.c:268
2455 #: gtk/gtkinputdialog.c:275 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:552
2459 #: gtk/gtkinputdialog.c:282
2463 #: gtk/gtkinputdialog.c:289
2468 #: gtk/gtkinputdialog.c:320
2473 #: gtk/gtkinputdialog.c:337
2477 #: gtk/gtkinputdialog.c:557
2481 #: gtk/gtkinputdialog.c:558
2485 #: gtk/gtkinputdialog.c:559
2489 #: gtk/gtkinputdialog.c:560
2493 #: gtk/gtkinputdialog.c:561
2497 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
2501 #: gtk/gtkinputdialog.c:602
2505 #: gtk/gtkinputdialog.c:638 gtk/gtkinputdialog.c:674
2507 msgstr "(dimatikan)"
2509 #: gtk/gtkinputdialog.c:667
2511 msgstr "(tidak diketahui)"
2514 #: gtk/gtkinputdialog.c:754
2518 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:553
2519 msgid "The screen where this window will be displayed"
2522 #: gtk/gtklabel.c:291
2524 msgid "The text of the label"
2525 msgstr "Teks label."
2527 #: gtk/gtklabel.c:298
2529 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2530 msgstr "Senarai atribut gaya untuk diterapkan pada teks label."
2532 #: gtk/gtklabel.c:304
2534 msgstr "Guna markup"
2536 #: gtk/gtklabel.c:305
2538 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2539 msgstr "Teks label termasuk Markup XML. lihat pango_parse_markup()."
2541 #: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:583
2542 msgid "Justification"
2543 msgstr "Justifikasi"
2545 #: gtk/gtklabel.c:320
2548 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2549 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2550 "GtkMisc::xalign for that"
2552 "Jajaran baris pada teks label relatif semasa sendiri. Ini TIDAK memberi "
2553 "kesan pada jajaran label di dalam peruntukannya. Lihat GtkMisc::xalign untuk "
2556 #: gtk/gtklabel.c:328
2560 #: gtk/gtklabel.c:329
2562 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2566 #: gtk/gtklabel.c:336
2570 #: gtk/gtklabel.c:337
2572 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2573 msgstr "Jika ditetapkan, balur baris jika teks mejadi terlalu lebar."
2575 #: gtk/gtklabel.c:343
2577 msgstr "Boleh dipilih"
2579 #: gtk/gtklabel.c:344
2581 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2582 msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
2584 #: gtk/gtklabel.c:350
2585 msgid "Mnemonic key"
2586 msgstr "Kekunci Mnemonic"
2588 #: gtk/gtklabel.c:351
2590 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2591 msgstr "Kekunci pemecut mnemonic untuk label ini."
2593 #: gtk/gtklabel.c:359
2594 msgid "Mnemonic widget"
2595 msgstr "Widget Mnemonic"
2597 #: gtk/gtklabel.c:360
2599 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2600 msgstr "Widget untuk diaktifkan bila kekunci mnemonic label ditekan."
2602 #: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
2603 msgid "Horizontal adjustment"
2604 msgstr "Penyesuaian Mengufuk"
2606 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
2608 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2609 msgstr "GtkAdjustment untuk posisi mengufuk"
2611 #: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
2612 msgid "Vertical adjustment"
2613 msgstr "Penyesuaian menegak"
2615 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
2617 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2618 msgstr "GtkAdjustment untuk posisi menegak"
2620 #: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
2624 #: gtk/gtklayout.c:648
2626 msgid "The width of the layout"
2627 msgstr "Lebar layout"
2629 #: gtk/gtklayout.c:656
2633 #: gtk/gtklayout.c:657
2635 msgid "The height of the layout"
2636 msgstr "Tinggi layout"
2638 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2639 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2640 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2641 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2643 #: gtk/gtkmain.c:805
2645 msgstr "default:LTR"
2647 #: gtk/gtkmenu.c:243
2648 msgid "Tearoff Title"
2651 #: gtk/gtkmenu.c:244
2653 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2657 #: gtk/gtkmenu.c:319
2658 msgid "Can change accelerators"
2659 msgstr "Boleh tukar Pemecut"
2661 #: gtk/gtkmenu.c:320
2664 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2666 "Samada pemecut menu boleh ditukar dengan menekan kekunci pada item menu."
2668 #: gtk/gtkmenu.c:325
2669 msgid "Delay before submenus appear"
2672 #: gtk/gtkmenu.c:326
2674 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2677 #: gtk/gtkmenu.c:333
2678 msgid "Delay before hiding a submenu"
2681 #: gtk/gtkmenu.c:334
2683 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2687 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2688 msgid "Style of bevel around the menubar"
2689 msgstr "Gaya bevel sekeliling menubar"
2691 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256
2692 msgid "Internal padding"
2693 msgstr "Padding dalaman"
2695 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2696 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2697 msgstr "Jumpah ruang sempadan di antara bayang menubar dan item menu"
2699 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2700 msgid "Delay before drop down menus appear"
2703 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2704 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2707 #: gtk/gtkmessagedialog.c:106
2708 msgid "Image/label border"
2709 msgstr "Sempadan Imej/label"
2711 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2712 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2713 msgstr "Lebar sempadan sekeliling label dan imej pada dialog mesej"
2715 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
2716 msgid "Message Type"
2717 msgstr "Jenis mesej"
2719 #: gtk/gtkmessagedialog.c:116
2720 msgid "The type of message"
2721 msgstr "Jenis mesej"
2723 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2724 msgid "Message Buttons"
2725 msgstr "Butang Mesej"
2727 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2728 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2729 msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
2736 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2737 msgstr "Jajaran mengufuk, dari 0 (kiri) ke 1 (kanan)"
2739 #: gtk/gtkmisc.c:108
2743 #: gtk/gtkmisc.c:109
2744 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2745 msgstr "Jajaran menegak, dari 0 (atas) ke 1 (bawah)"
2747 #: gtk/gtkmisc.c:118
2751 #: gtk/gtkmisc.c:119
2753 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2754 msgstr "Jumlah ruang untuk ditambah pada kiri dan kanan widget, dalam piksel"
2756 #: gtk/gtkmisc.c:128
2760 #: gtk/gtkmisc.c:129
2762 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2763 msgstr "Jumlah ruang untuk ditambah pada atas dan bawah widget, dalam piksel"
2765 #: gtk/gtknotebook.c:372
2769 #: gtk/gtknotebook.c:373
2770 msgid "The index of the current page"
2771 msgstr "Indeks laman semasa"
2773 #: gtk/gtknotebook.c:381
2774 msgid "Tab Position"
2777 #: gtk/gtknotebook.c:382
2778 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2779 msgstr "Sisi yang mana notebook pegang tab"
2781 #: gtk/gtknotebook.c:389
2783 msgstr "Sempadan Tab"
2785 #: gtk/gtknotebook.c:390
2786 msgid "Width of the border around the tab labels"
2787 msgstr "Lebar sempadan sekeliling label tab"
2789 #: gtk/gtknotebook.c:398
2790 msgid "Horizontal Tab Border"
2791 msgstr "Border Tab Mengufuk"
2793 #: gtk/gtknotebook.c:399
2794 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2795 msgstr "Lebar sempadan mengufuk label tab"
2797 #: gtk/gtknotebook.c:407
2798 msgid "Vertical Tab Border"
2799 msgstr "Sempadan Tab Menegak"
2801 #: gtk/gtknotebook.c:408
2802 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2803 msgstr "Lebar sempadan menegal label tab"
2805 #: gtk/gtknotebook.c:416
2809 #: gtk/gtknotebook.c:417
2810 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2811 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
2813 #: gtk/gtknotebook.c:423
2815 msgstr "Papar Sempadan"
2817 #: gtk/gtknotebook.c:424
2818 msgid "Whether the border should be shown or not"
2819 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
2821 #: gtk/gtknotebook.c:430
2823 msgstr "Boleh skrol"
2825 #: gtk/gtknotebook.c:431
2827 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2828 msgstr "Jika BENAR, panah skrol ditambah jika terlalu banyak tab dimuatkan"
2830 #: gtk/gtknotebook.c:437
2831 msgid "Enable Popup"
2832 msgstr "Hidupkan Popup"
2834 #: gtk/gtknotebook.c:438
2836 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2837 "you can use to go to a page"
2839 "Jika BENAR, tekan butang kanan tetikus pada notebook, pop menu yang anda "
2840 "boleh guna untuk pergi ke satu laman"
2842 #: gtk/gtknotebook.c:445
2843 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2844 msgstr "Samada tab patut mempunyai saiz sama"
2846 #: gtk/gtknotebook.c:452
2850 #: gtk/gtknotebook.c:453
2851 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2854 #: gtk/gtknotebook.c:459
2858 #: gtk/gtknotebook.c:460
2859 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2862 #: gtk/gtknotebook.c:473
2867 #: gtk/gtknotebook.c:474
2869 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2870 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
2872 #: gtk/gtknotebook.c:480
2876 #: gtk/gtknotebook.c:481
2878 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2879 msgstr "Samada anak patut semuanya pada saiz sama."
2881 #: gtk/gtknotebook.c:487
2882 msgid "Tab pack type"
2885 #: gtk/gtknotebook.c:2438 gtk/gtknotebook.c:4766
2890 #: gtk/gtkoptionmenu.c:190
2894 #: gtk/gtkoptionmenu.c:191
2895 msgid "The menu of options"
2896 msgstr "Menu opsyen"
2898 #: gtk/gtkoptionmenu.c:198
2899 msgid "Size of dropdown indicator"
2900 msgstr "Saiz penunjuk dropdown"
2902 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
2903 msgid "Spacing around indicator"
2904 msgstr "Jarak ruang sekeliling penunjuk"
2906 #: gtk/gtkpaned.c:219
2908 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2909 msgstr "Posisi pemisah satah dalam pixel (0 bermaksud banyak ke kiri/atas)"
2911 #: gtk/gtkpaned.c:227
2912 msgid "Position Set"
2915 #: gtk/gtkpaned.c:228
2916 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2917 msgstr "BENAR jika ciri-ciri posisi patut digunakan"
2919 #: gtk/gtkpaned.c:234
2921 msgstr "Saiz Handle"
2923 #: gtk/gtkpaned.c:235
2924 msgid "Width of handle"
2925 msgstr "Lebar handle"
2927 #: gtk/gtkpreview.c:133
2929 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2931 "Samada widget pralihat patut mengambil seluruh ruang yang diperuntukkan"
2933 #: gtk/gtkprogress.c:127
2934 msgid "Activity mode"
2935 msgstr "Mod aktiviti"
2937 #: gtk/gtkprogress.c:128
2940 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2941 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2942 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2944 "Jika BENAR, GtkProgress berada dalam mod aktiviti, bermaksud ia "
2945 "mengisyaratkan sesuatu berlaku, tetapi tidak tahu berapa banyak aktiviti "
2946 "selesai. Ia digunakan bila anda melakukan sesuaty yang anda tidak tahu "
2947 "berapa lama masa diambil."
2949 #: gtk/gtkprogress.c:135
2953 #: gtk/gtkprogress.c:136
2954 msgid "Whether the progress is shown as text"
2955 msgstr "Samada progres dipaparkan sebagai teks"
2957 #: gtk/gtkprogress.c:143
2958 msgid "Text x alignment"
2959 msgstr "Jajaran x Teks"
2961 #: gtk/gtkprogress.c:144
2964 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2965 "in the progress widget"
2967 "Nombor di antara 0.0 dan 1.0 menyatakan jajaran mengufuk teks pada widget "
2970 #: gtk/gtkprogress.c:152
2971 msgid "Text y alignment"
2972 msgstr "Jajaran yy teks"
2974 #: gtk/gtkprogress.c:153
2976 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2977 "in the progress widget"
2979 "Nombor di antara 0.0 dan 1.0 menyatakan jajaran menegak teks pada widget "
2982 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:284 gtk/gtkspinbutton.c:240
2984 msgstr "Penyesuaian"
2986 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2987 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2988 msgstr "GtkAdjustment disambungkan ke bar progres (Menyusut)"
2990 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:229
2994 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2996 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2997 msgstr "Orientasi dan pembesaran bar progres"
2999 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
3003 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
3004 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3005 msgstr "Nyatakan gaya visual bar dalam mod peratus (Meyusut)"
3007 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
3008 msgid "Activity Step"
3009 msgstr "Langkah aktiviti"
3011 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
3012 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3013 msgstr "Kemaikan digunakan untuk setiap ulangan pada mod aktiviti (Menyusut)"
3015 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
3016 msgid "Activity Blocks"
3017 msgstr "Blok Aktiviti"
3019 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
3021 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3024 "Bilangan block yang boleh muat pada kawasan bar progres pada mod aktiviti "
3027 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
3028 msgid "Discrete Blocks"
3029 msgstr "Block Diskret"
3031 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3033 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3036 "Bilangan block diskret pada bar progres (bila dipaparkan dalam gaya diskret)"
3038 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
3042 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
3043 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3044 msgstr "Pecahan jumlah kerja yang telah selesai"
3046 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
3048 msgstr "Langkah denyutan"
3050 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
3051 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3052 msgstr "Pecahan jumlah progres untuk menggerakkan blok bila didenyutkan"
3054 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3055 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3056 msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
3058 #: gtk/gtkradiobutton.c:109
3062 #: gtk/gtkradiobutton.c:110
3063 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
3066 #: gtk/gtkrange.c:275
3067 msgid "Update policy"
3068 msgstr "Kemaskini polisi"
3070 #: gtk/gtkrange.c:276
3071 msgid "How the range should be updated on the screen"
3072 msgstr "bagaimana julat patut dikemaskini pada layar"
3074 #: gtk/gtkrange.c:285
3075 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3076 msgstr "GtkAdjustment yang mengandungi nilai semasa julat objek ini"
3078 #: gtk/gtkrange.c:292
3080 msgstr "Disongsangkan"
3082 #: gtk/gtkrange.c:293
3083 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3084 msgstr "Songsangkan hala pergerakan peluncur untuk menaikkan julat nilai"
3086 #: gtk/gtkrange.c:299
3087 msgid "Slider Width"
3088 msgstr "Lebar Peluncur"
3090 #: gtk/gtkrange.c:300
3091 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3092 msgstr "Lebar skrolbar atau sekala ibujari"
3094 #: gtk/gtkrange.c:307
3095 msgid "Trough Border"
3096 msgstr "Sempadan Palung"
3098 #: gtk/gtkrange.c:308
3099 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3102 #: gtk/gtkrange.c:315
3103 msgid "Stepper Size"
3106 #: gtk/gtkrange.c:316
3107 msgid "Length of step buttons at ends"
3110 #: gtk/gtkrange.c:323
3111 msgid "Stepper Spacing"
3114 #: gtk/gtkrange.c:324
3115 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3118 #: gtk/gtkrange.c:331
3119 msgid "Arrow X Displacement"
3120 msgstr "Sesaran X Panah"
3122 #: gtk/gtkrange.c:332
3124 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3125 msgstr "Betapa jauh pada hala x panah digerakkan bila butang ditekan"
3127 #: gtk/gtkrange.c:339
3128 msgid "Arrow Y Displacement"
3129 msgstr "Sesaran Y Panah"
3131 #: gtk/gtkrange.c:340
3133 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3134 msgstr "Betapa jauh pada hala y panah digerakkan bila butang ditekan"
3138 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3141 #: gtk/gtkrc.c:3018 gtk/gtkrc.c:3021
3143 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3144 msgstr "Gagal menjumpai fail imej di pixmap_path: \"%s\""
3148 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
3149 msgstr "Unsur path Pixmap: \"%s\" mestilah mutlak, %s, baris %d"
3151 #: gtk/gtkruler.c:118
3155 #: gtk/gtkruler.c:119
3156 msgid "Lower limit of ruler"
3157 msgstr "Had bawah ruler"
3159 #: gtk/gtkruler.c:128
3163 #: gtk/gtkruler.c:129
3164 msgid "Upper limit of ruler"
3165 msgstr "Had atas ruler"
3167 #: gtk/gtkruler.c:139
3168 msgid "Position of mark on the ruler"
3169 msgstr "Posisi tanda pada ruler."
3171 #: gtk/gtkruler.c:148
3173 msgstr "Saiz Maksima"
3175 #: gtk/gtkruler.c:149
3176 msgid "Maximum size of the ruler"
3177 msgstr "Saiz maksima bagi ruler"
3179 #: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
3183 #: gtk/gtkscale.c:157
3184 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3187 #: gtk/gtkscale.c:166
3189 msgstr "Nilai lukis"
3191 #: gtk/gtkscale.c:167
3192 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3195 #: gtk/gtkscale.c:174
3196 msgid "Value Position"
3197 msgstr "Posisi Nilai"
3199 #: gtk/gtkscale.c:175
3200 msgid "The position in which the current value is displayed"
3203 #: gtk/gtkscale.c:182
3204 msgid "Slider Length"
3205 msgstr "Panjang Slider"
3207 #: gtk/gtkscale.c:183
3208 msgid "Length of scale's slider"
3211 #: gtk/gtkscale.c:191
3212 msgid "Value spacing"
3213 msgstr "Jarak Ruang Nilai"
3215 #: gtk/gtkscale.c:192
3216 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3219 #: gtk/gtkscrollbar.c:80
3220 msgid "Minimum Slider Length"
3223 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
3224 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3227 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
3228 msgid "Fixed slider size"
3231 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
3232 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3235 #: gtk/gtkscrollbar.c:97
3236 msgid "Backward stepper"
3239 #: gtk/gtkscrollbar.c:98
3240 msgid "Display the standard backward arrow button"
3243 #: gtk/gtkscrollbar.c:105
3244 msgid "Forward stepper"
3247 #: gtk/gtkscrollbar.c:106
3248 msgid "Display the standard forward arrow button"
3251 #: gtk/gtkscrollbar.c:113
3252 msgid "Secondary backward stepper"
3255 #: gtk/gtkscrollbar.c:114
3257 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3260 #: gtk/gtkscrollbar.c:121
3261 msgid "Secondary forward stepper"
3264 #: gtk/gtkscrollbar.c:122
3266 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3269 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:525
3270 msgid "Horizontal Adjustment"
3271 msgstr "Penyesuaian Mengufuk"
3273 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:533
3274 msgid "Vertical Adjustment"
3275 msgstr "Penyesuaian menegak"
3277 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
3278 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3279 msgstr "Polisi Scrollbar mengufuk"
3281 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
3282 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3283 msgstr "Bila scrollbar mengufuk dipaparkan"
3285 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
3286 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3287 msgstr "Polisi Scrollbar menegak"
3289 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
3290 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3291 msgstr "Bila scrollbar menegak dipaparkan"
3293 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
3294 msgid "Window Placement"
3295 msgstr "Penempatan Tetingkap"
3297 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
3298 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3299 msgstr "Dimana kandungan ditempatkan sesuai dengan scrollbar"
3301 # Gila Bayang (Angau)
3302 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
3304 msgstr "Jenis Bayang"
3306 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
3307 msgid "Style of bevel around the contents"
3308 msgstr "Gaya bevel sekeliling kandungannya"
3310 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
3312 msgid "Scrollbar spacing"
3313 msgstr "Jarak ruang kolum"
3315 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
3317 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3318 msgstr "Bilangan piksel kemasukan diskrolkan ke kiri skrin"
3320 #: gtk/gtksettings.c:167
3321 msgid "Double Click Time"
3322 msgstr "Masa Dwi-Klik"
3324 #: gtk/gtksettings.c:168
3326 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3327 "click (in milliseconds)"
3329 "Masa maksima diantara dua klik supaya ia boleh dipertimbangkan sebagai dwi-"
3330 "klik (dalam milisaat)"
3332 #: gtk/gtksettings.c:175
3333 msgid "Cursor Blink"
3334 msgstr "Kursor kelip"
3336 #: gtk/gtksettings.c:176
3337 msgid "Whether the cursor should blink"
3338 msgstr "Samada kursor patut dikelipkan"
3340 #: gtk/gtksettings.c:183
3341 msgid "Cursor Blink Time"
3342 msgstr "Masa Kelipan Kursor"
3344 #: gtk/gtksettings.c:184
3345 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3346 msgstr "Panjang kitaran kelipan kursor, dalam milisaat"
3348 #: gtk/gtksettings.c:191
3349 msgid "Split Cursor"
3350 msgstr "Split Kursor"
3352 #: gtk/gtksettings.c:192
3354 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3357 "Samada dua kursor patut dipaparkan bagi campuran teks kiri-ke-kanan dan "
3360 #: gtk/gtksettings.c:199
3364 #: gtk/gtksettings.c:200
3365 msgid "Name of theme RC file to load"
3366 msgstr "Nama fail RC tema untuk dimuatkan"
3368 #: gtk/gtksettings.c:207
3369 msgid "Key Theme Name"
3370 msgstr "Nama Tema Kekunci"
3372 #: gtk/gtksettings.c:208
3373 msgid "Name of key theme RC file to load"
3374 msgstr "Nama fail RC tema kekunci untuk dimuatkan"
3376 #: gtk/gtksettings.c:216
3377 msgid "Menu bar accelerator"
3378 msgstr "Pemecut bar menu"
3380 #: gtk/gtksettings.c:217
3381 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3382 msgstr "Keybinding untuk mengaktifkan bar menu"
3384 #: gtk/gtksettings.c:225
3385 msgid "Drag threshold"
3386 msgstr "Threshold heretan"
3388 #: gtk/gtksettings.c:226
3389 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3390 msgstr "Bilangan piksel kursor yang boleh digerakkan sebelum diheret"
3392 #: gtk/gtksettings.c:234
3396 #: gtk/gtksettings.c:235
3397 msgid "Name of default font to use"
3398 msgstr "Nama bagi font default untuk digunakan"
3400 #: gtk/gtksettings.c:243
3405 #: gtk/gtksettings.c:244
3406 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3409 #: gtk/gtksizegroup.c:241
3413 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3415 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3419 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
3420 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3421 msgstr "Penyesuaian yang memegang nilai bagi spinbutton"
3423 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
3425 msgstr "Kadar Panjat"
3427 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3428 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3429 msgstr "Kadar pemecutan bila anda memegang satu butang"
3431 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
3432 msgid "The number of decimal places to display"
3433 msgstr "Bilangan titik perpuluhan untuk dipaparkan"
3435 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
3436 msgid "Snap to Ticks"
3439 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3441 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3442 "nearest step increment"
3445 #: gtk/gtkspinbutton.c:276
3449 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3450 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3451 msgstr "Samada aksara bukan-numerik patut diabaikan"
3453 #: gtk/gtkspinbutton.c:284
3457 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3458 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3459 msgstr "Samada spinbutton patut dibalut bila menjangkau had"
3461 #: gtk/gtkspinbutton.c:292
3462 msgid "Update Policy"
3463 msgstr "Polisi Kemaskini"
3465 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3467 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3469 "Samada butang spin patut dikemaskini sentiasa atau hanya bila nilai adalah "
3472 #: gtk/gtkspinbutton.c:301
3476 #: gtk/gtkspinbutton.c:302
3477 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3478 msgstr "Baca nilai semasa, atau tetapkan nilai baru"
3480 #: gtk/gtkstatusbar.c:162
3481 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3482 msgstr "Gaya bevel sekeliling teks bar status"
3484 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3485 #: gtk/gtkstock.c:267
3489 #: gtk/gtkstock.c:268
3493 #: gtk/gtkstock.c:269
3497 #: gtk/gtkstock.c:270
3501 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3502 #. * need the mnemonics to be rationalized
3504 #: gtk/gtkstock.c:275
3508 #: gtk/gtkstock.c:276
3512 #: gtk/gtkstock.c:277
3516 #: gtk/gtkstock.c:278
3520 #: gtk/gtkstock.c:279
3524 #: gtk/gtkstock.c:280
3528 #: gtk/gtkstock.c:281
3532 #: gtk/gtkstock.c:282
3536 #: gtk/gtkstock.c:283
3540 #: gtk/gtkstock.c:284
3545 #: gtk/gtkstock.c:285
3549 #: gtk/gtkstock.c:286
3553 #: gtk/gtkstock.c:287
3557 #: gtk/gtkstock.c:288
3558 msgid "Find and _Replace"
3559 msgstr "Cari dan _Ganti"
3561 #: gtk/gtkstock.c:289
3565 #: gtk/gtkstock.c:290
3569 #: gtk/gtkstock.c:291
3573 #: gtk/gtkstock.c:292
3577 #: gtk/gtkstock.c:293
3581 #: gtk/gtkstock.c:294
3585 #: gtk/gtkstock.c:295
3589 #: gtk/gtkstock.c:296
3593 #: gtk/gtkstock.c:297
3597 #: gtk/gtkstock.c:298
3601 #: gtk/gtkstock.c:299
3605 #: gtk/gtkstock.c:300
3609 #: gtk/gtkstock.c:301
3613 #: gtk/gtkstock.c:302
3617 #: gtk/gtkstock.c:303
3621 #: gtk/gtkstock.c:304
3625 #: gtk/gtkstock.c:305
3629 #: gtk/gtkstock.c:306
3633 #: gtk/gtkstock.c:307
3635 msgstr "..yang Ba_ru"
3637 #: gtk/gtkstock.c:308
3641 #: gtk/gtkstock.c:309
3645 #: gtk/gtkstock.c:310
3649 #: gtk/gtkstock.c:311
3653 #: gtk/gtkstock.c:312
3654 msgid "_Preferences"
3657 #: gtk/gtkstock.c:313
3661 #: gtk/gtkstock.c:314
3662 msgid "Print Pre_view"
3663 msgstr "Pra_lihat Cetakan"
3665 #: gtk/gtkstock.c:315
3669 #: gtk/gtkstock.c:316
3673 #: gtk/gtkstock.c:317
3677 #: gtk/gtkstock.c:318
3681 #: gtk/gtkstock.c:319
3685 #: gtk/gtkstock.c:320
3689 #: gtk/gtkstock.c:321
3693 #: gtk/gtkstock.c:322
3695 msgstr "Simpan sebagai"
3697 #: gtk/gtkstock.c:323
3701 #: gtk/gtkstock.c:324
3705 #: gtk/gtkstock.c:325
3709 #: gtk/gtkstock.c:326
3713 #: gtk/gtkstock.c:327
3714 msgid "_Spell Check"
3715 msgstr "Perik_sa ejaan"
3717 #: gtk/gtkstock.c:328
3721 #: gtk/gtkstock.c:329
3722 msgid "_Strikethrough"
3723 msgstr "_Coret tembus"
3725 #: gtk/gtkstock.c:330
3729 #: gtk/gtkstock.c:331
3731 msgstr "_Garisbawah"
3733 #: gtk/gtkstock.c:332
3737 #: gtk/gtkstock.c:333
3741 #: gtk/gtkstock.c:334
3745 #: gtk/gtkstock.c:335
3746 msgid "Zoom to _Fit"
3747 msgstr "Zoom hingga Mua_t"
3749 #: gtk/gtkstock.c:336
3753 #: gtk/gtkstock.c:337
3755 msgstr "Zoom _Keluar"
3757 #: gtk/gtktable.c:158
3761 #: gtk/gtktable.c:159
3762 msgid "The number of rows in the table"
3763 msgstr "Bilangan baris pada jadual"
3765 #: gtk/gtktable.c:167
3769 #: gtk/gtktable.c:168
3770 msgid "The number of columns in the table"
3771 msgstr "Bilangan kolum pada jadual"
3773 #: gtk/gtktable.c:176
3775 msgstr "Jarak ruang baris"
3777 #: gtk/gtktable.c:177
3778 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3779 msgstr "Jumlah ruang antara dua baris berdekatan"
3781 #: gtk/gtktable.c:185
3782 msgid "Column spacing"
3783 msgstr "Jarak ruang kolum"
3785 #: gtk/gtktable.c:186
3786 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3787 msgstr "Jumlah ruang di antara kolum bersebelahan"
3789 #: gtk/gtktable.c:194
3793 #: gtk/gtktable.c:195
3794 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3795 msgstr "Jika BENAR, ini bermaksud sel jadual mempunyai tinggi/lebar yang sama"
3797 #: gtk/gtktable.c:202
3798 msgid "Left attachment"
3801 #: gtk/gtktable.c:203
3802 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3805 #: gtk/gtktable.c:209
3806 msgid "Right attachment"
3809 #: gtk/gtktable.c:210
3810 msgid "the column number to attach the right side of a child widget to"
3813 #: gtk/gtktable.c:216
3814 msgid "Top attachment"
3817 #: gtk/gtktable.c:217
3818 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3821 #: gtk/gtktable.c:223
3822 msgid "Bottom attachment"
3825 #: gtk/gtktable.c:224
3826 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3829 #: gtk/gtktable.c:230
3831 msgid "Horizontal options"
3832 msgstr "Skala mengufuk"
3834 #: gtk/gtktable.c:231
3835 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3838 #: gtk/gtktable.c:237
3840 msgid "Vertical options"
3841 msgstr "Skala menegak"
3843 #: gtk/gtktable.c:238
3844 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3847 #: gtk/gtktable.c:244
3849 msgid "Horizontal padding"
3850 msgstr "Jajaran mengufuk"
3852 #: gtk/gtktable.c:245
3855 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3857 msgstr "Jumlah ruang untuk ditambah pada kiri dan kanan widget, dalam piksel"
3859 #: gtk/gtktable.c:251
3861 msgid "Vertical padding"
3862 msgstr "Padding dalaman"
3864 #: gtk/gtktable.c:252
3866 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3870 #: gtk/gtktext.c:602
3871 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3872 msgstr "Pengubahsuaian Mengufuk bagi widget teks"
3874 #: gtk/gtktext.c:610
3875 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3878 #: gtk/gtktext.c:617
3880 msgstr "Balut Baris"
3882 #: gtk/gtktext.c:618
3883 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3884 msgstr "Samada baris dibalut pada pinggir widget"
3886 #: gtk/gtktext.c:625
3888 msgstr "Balut perkataan"
3890 #: gtk/gtktext.c:626
3891 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3894 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
3899 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3901 msgid "Text Tag Table"
3902 msgstr "Jajaran yy teks"
3904 #: gtk/gtktexttag.c:195
3908 #: gtk/gtktexttag.c:196
3909 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3912 #: gtk/gtktexttag.c:214
3914 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3915 msgstr "Warna latarbelakang sebagai GdkColor"
3917 #: gtk/gtktexttag.c:221
3918 msgid "Background full height"
3919 msgstr "Tinggi penuh LatarBelakang"
3921 #: gtk/gtktexttag.c:222
3923 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3924 "of the tagged characters"
3927 #: gtk/gtktexttag.c:230
3928 msgid "Background stipple mask"
3931 #: gtk/gtktexttag.c:231
3932 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3935 #: gtk/gtktexttag.c:248
3937 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3938 msgstr "Warna latardepan sebagai GdkColor"
3940 #: gtk/gtktexttag.c:256
3941 msgid "Foreground stipple mask"
3944 #: gtk/gtktexttag.c:257
3945 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3948 #: gtk/gtktexttag.c:264
3949 msgid "Text direction"
3952 #: gtk/gtktexttag.c:265
3953 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3954 msgstr "Hala teks, e.g. kanan-ke-kiri atau kiri-ke-kanan"
3956 #: gtk/gtktexttag.c:282
3958 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3959 msgstr "Huraian Font sebagai rentetan"
3961 #: gtk/gtktexttag.c:307
3962 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3965 #: gtk/gtktexttag.c:316
3966 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3969 #: gtk/gtktexttag.c:325
3971 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3972 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3975 #: gtk/gtktexttag.c:336
3976 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3979 #: gtk/gtktexttag.c:345
3981 msgid "Font size in Pango units"
3982 msgstr "Saiz font dalam titik"
3984 #: gtk/gtktexttag.c:355
3986 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3987 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3988 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3991 #: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:584
3992 msgid "Left, right, or center justification"
3993 msgstr "Kiri, kanan, atau justifikasi tengah"
3995 #: gtk/gtktexttag.c:383
3999 #: gtk/gtktexttag.c:384
4001 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4002 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
4003 "probably don't need it"
4006 #: gtk/gtktexttag.c:391
4008 msgstr "Margin kiri"
4010 #: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:593
4011 msgid "Width of the left margin in pixels"
4012 msgstr "Lebar bagi margin kiri dalam piksel"
4014 #: gtk/gtktexttag.c:401
4015 msgid "Right margin"
4016 msgstr "Margin Kanan"
4018 #: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:603
4019 msgid "Width of the right margin in pixels"
4020 msgstr "Lebar bagi margin kanan dalam piksel"
4022 #: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:612
4026 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:613
4027 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4028 msgstr "Jumlah untuk mengindenkan perenggan, dalam piksel"
4030 #: gtk/gtktexttag.c:424
4033 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4036 "Offset bagi teks di atas garis asas (di bawah garis asas jika angkat negatif)"
4038 #: gtk/gtktexttag.c:433
4039 msgid "Pixels above lines"
4040 msgstr "Piksel di atas garisan"
4042 #: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:537
4043 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4044 msgstr "Piksel ruang kosong diatas perenggan"
4046 #: gtk/gtktexttag.c:443
4047 msgid "Pixels below lines"
4048 msgstr "Piksel dibawah garisan"
4050 #: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:547
4051 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4052 msgstr "Piksel ruang kosong di bawah perenggan"
4054 #: gtk/gtktexttag.c:453
4055 msgid "Pixels inside wrap"
4056 msgstr "Piksel di dalam pembalut"
4058 #: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:557
4059 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4062 #: gtk/gtktexttag.c:480
4066 #: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:575
4068 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4071 #: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:622
4075 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:623
4076 msgid "Custom tabs for this text"
4077 msgstr "Tab sendiri bagi teks"
4079 #: gtk/gtktexttag.c:498
4083 #: gtk/gtktexttag.c:499
4085 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
4086 msgstr "Samada teks adalah ghaib"
4088 #: gtk/gtktexttag.c:512
4089 msgid "Background full height set"
4090 msgstr "Set ketinggian penuh LatarBelakang"
4092 #: gtk/gtktexttag.c:513
4093 msgid "Whether this tag affects background height"
4094 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi tinggi latar belakang"
4096 #: gtk/gtktexttag.c:516
4097 msgid "Background stipple set"
4100 #: gtk/gtktexttag.c:517
4101 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4102 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi stipple latar belakang"
4104 #: gtk/gtktexttag.c:524
4105 msgid "Foreground stipple set"
4108 #: gtk/gtktexttag.c:525
4109 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4112 #: gtk/gtktexttag.c:560
4113 msgid "Justification set"
4114 msgstr "Set Justifikasi"
4116 #: gtk/gtktexttag.c:561
4117 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4118 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi penjustifikasian perenggan"
4120 #: gtk/gtktexttag.c:564
4121 msgid "Language set"
4124 #: gtk/gtktexttag.c:565
4125 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
4128 #: gtk/gtktexttag.c:568
4129 msgid "Left margin set"
4130 msgstr "Set margin kiri"
4132 #: gtk/gtktexttag.c:569
4133 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4134 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi margin kiri"
4136 #: gtk/gtktexttag.c:572
4140 #: gtk/gtktexttag.c:573
4141 msgid "Whether this tag affects indentation"
4142 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keindentasian"
4144 #: gtk/gtktexttag.c:580
4145 msgid "Pixels above lines set"
4146 msgstr "Piksel ruang kosong diatas perenggan"
4148 #: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
4149 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4150 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi bilangan piksel di atas garisan"
4152 #: gtk/gtktexttag.c:584
4153 msgid "Pixels below lines set"
4154 msgstr "Piksel di bawah set baris"
4156 #: gtk/gtktexttag.c:588
4157 msgid "Pixels inside wrap set"
4160 #: gtk/gtktexttag.c:589
4161 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4164 #: gtk/gtktexttag.c:596
4165 msgid "Right margin set"
4166 msgstr "Set margin kiri"
4168 #: gtk/gtktexttag.c:597
4169 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4172 #: gtk/gtktexttag.c:604
4173 msgid "Wrap mode set"
4174 msgstr "Set mod balut"
4176 #: gtk/gtktexttag.c:605
4177 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4180 #: gtk/gtktexttag.c:608
4184 #: gtk/gtktexttag.c:609
4185 msgid "Whether this tag affects tabs"
4188 #: gtk/gtktexttag.c:612
4189 msgid "Invisible set"
4190 msgstr "Set halimunan"
4192 #: gtk/gtktexttag.c:613
4193 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4194 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi pandangan teks"
4196 #: gtk/gtktextutil.c:46
4197 msgid "LRM _Left-to-right mark"
4200 #: gtk/gtktextutil.c:47
4201 msgid "RLM _Right-to-left mark"
4204 #: gtk/gtktextutil.c:48
4205 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
4208 #: gtk/gtktextutil.c:49
4209 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
4212 #: gtk/gtktextutil.c:50
4213 msgid "LRO Left-to-right _override"
4216 #: gtk/gtktextutil.c:51
4217 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
4220 #: gtk/gtktextutil.c:52
4221 msgid "PDF _Pop directional formatting"
4224 #: gtk/gtktextutil.c:53
4225 msgid "ZWS _Zero width space"
4228 #: gtk/gtktextutil.c:54
4229 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
4232 #: gtk/gtktextutil.c:55
4233 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
4236 #: gtk/gtktextview.c:536
4237 msgid "Pixels Above Lines"
4238 msgstr "Piksel di atas garisan"
4240 #: gtk/gtktextview.c:546
4241 msgid "Pixels Below Lines"
4242 msgstr "Piksel dibawah garisan"
4244 #: gtk/gtktextview.c:556
4245 msgid "Pixels Inside Wrap"
4246 msgstr "Piksel di dalam pembalut"
4248 #: gtk/gtktextview.c:574
4250 msgstr "Mod balutan"
4252 #: gtk/gtktextview.c:592
4254 msgstr "Margin Kiri"
4256 #: gtk/gtktextview.c:602
4257 msgid "Right Margin"
4258 msgstr "Margin Kanan"
4260 #: gtk/gtktextview.c:630
4261 msgid "Cursor Visible"
4262 msgstr "Kursor boleh dilihat"
4264 #: gtk/gtktextview.c:631
4265 msgid "If the insertion cursor is shown"
4266 msgstr "Kursor penyelitan dipaparkan"
4268 #: gtk/gtktextview.c:6474
4269 msgid "Input _Methods"
4270 msgstr "_Method input"
4272 #: gtk/gtkthemes.c:69
4274 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
4275 msgstr "Gagal menjumpai jentera tema di path modul: \"%s\","
4277 #: gtk/gtktipsquery.c:184
4278 msgid "--- No Tip ---"
4279 msgstr "--Tiada Tip --"
4281 #: gtk/gtktogglebutton.c:133
4282 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4283 msgstr "Jika butang toggle patut ditekan atau tidak"
4285 #: gtk/gtktogglebutton.c:141
4287 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4288 msgstr "Jika butang toggle patut di dalam keadaan \"in between\" "
4290 #: gtk/gtktogglebutton.c:148
4291 msgid "Draw Indicator"
4292 msgstr "Penunjuk Lukisan"
4294 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
4295 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4296 msgstr "Jika bahagian toggle butang dipaparkan"
4298 #: gtk/gtktoolbar.c:230
4299 msgid "The orientation of the toolbar"
4300 msgstr "Orientasi toolbar"
4302 #: gtk/gtktoolbar.c:238
4303 msgid "Toolbar Style"
4304 msgstr "Gaya Toolbar"
4306 #: gtk/gtktoolbar.c:239
4307 msgid "How to draw the toolbar"
4308 msgstr "Bagaimana hendak melukis toolbar"
4310 #: gtk/gtktoolbar.c:247
4314 #: gtk/gtktoolbar.c:248
4315 msgid "Size of spacers"
4318 #: gtk/gtktoolbar.c:257
4319 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4320 msgstr "Jumlah ruang sempadan di antara bayang toolbar dan butang"
4322 #: gtk/gtktoolbar.c:265
4326 #: gtk/gtktoolbar.c:266
4327 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4328 msgstr "Samada ruang adalah garis menegak atau kosong"
4330 #: gtk/gtktoolbar.c:274
4331 msgid "Button relief"
4332 msgstr "Pelepasan butang"
4334 #: gtk/gtktoolbar.c:275
4335 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4336 msgstr "Jenis bevel sekeliling butang toolbar"
4338 #: gtk/gtktoolbar.c:283
4339 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4340 msgstr "Gaya bevel sekeliling toolbar"
4342 #: gtk/gtktoolbar.c:289
4343 msgid "Toolbar style"
4344 msgstr "Gaya toolbar"
4346 #: gtk/gtktoolbar.c:290
4348 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4349 msgstr "Samada toolbar default tesk sahaja, teks dan ikon, ikon sahaja, dll."
4351 #: gtk/gtktoolbar.c:296
4352 msgid "Toolbar icon size"
4353 msgstr "Saiz ikon toolbar"
4355 #: gtk/gtktoolbar.c:297
4356 msgid "Size of icons in default toolbars"
4357 msgstr "Saiz ikon pada toolbar default"
4359 #: gtk/gtktreemodelsort.c:306
4360 msgid "TreeModelSort Model"
4361 msgstr "Model TreeModelSort"
4363 #: gtk/gtktreemodelsort.c:307
4364 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4365 msgstr "Model pagi TreeModelSort untuk diisih"
4367 #: gtk/gtktreeview.c:517
4368 msgid "TreeView Model"
4369 msgstr "Model paparan pepohon"
4371 #: gtk/gtktreeview.c:518
4372 msgid "The model for the tree view"
4373 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
4375 #: gtk/gtktreeview.c:526
4376 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4377 msgstr "Penyesuaian menegak bagi widget"
4379 #: gtk/gtktreeview.c:534
4380 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4381 msgstr "Penyesuaian menegak bagi widget"
4383 #: gtk/gtktreeview.c:541 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:433
4385 msgstr "Boleh nampak"
4387 #: gtk/gtktreeview.c:542
4388 msgid "Show the column header buttons"
4389 msgstr "Papar butang pengepala kolum"
4391 #: gtk/gtktreeview.c:549
4392 msgid "Headers Clickable"
4393 msgstr "Pengepala boleh diklik"
4395 #: gtk/gtktreeview.c:550
4396 msgid "Column headers respond to click events"
4397 msgstr "Tindakbalas pengepala kolum untuk acara klik"
4399 #: gtk/gtktreeview.c:557
4400 msgid "Expander Column"
4401 msgstr "Pengembang Kolum"
4403 #: gtk/gtktreeview.c:558
4404 msgid "Set the column for the expander column"
4407 #: gtk/gtktreeview.c:565 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
4409 msgstr "Boleh disusun semula"
4411 #: gtk/gtktreeview.c:566
4412 msgid "View is reorderable"
4413 msgstr "Paparan boleh disusun"
4415 #: gtk/gtktreeview.c:573
4419 #: gtk/gtktreeview.c:574
4420 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4423 #: gtk/gtktreeview.c:581
4424 msgid "Enable Search"
4425 msgstr "Hidupkan Carian"
4427 #: gtk/gtktreeview.c:582
4428 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4431 #: gtk/gtktreeview.c:589
4432 msgid "Search Column"
4433 msgstr "Carian Kolum"
4435 #: gtk/gtktreeview.c:590
4436 msgid "Model column to search through when searching through code"
4439 #: gtk/gtktreeview.c:603
4440 msgid "Expander Size"
4441 msgstr "Saiz Pengembang"
4443 #: gtk/gtktreeview.c:604
4445 msgid "Size of the expander arrow"
4446 msgstr "Saiz panah pegembang"
4448 #: gtk/gtktreeview.c:612
4449 msgid "Vertical Separator Width"
4450 msgstr "Lebar Pemisah Menegak"
4452 #: gtk/gtktreeview.c:613
4453 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
4456 #: gtk/gtktreeview.c:621
4457 msgid "Horizontal Separator Width"
4458 msgstr "Lebar Pemisah Mengufuk"
4460 #: gtk/gtktreeview.c:622
4461 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
4464 #: gtk/gtktreeview.c:630
4468 #: gtk/gtktreeview.c:631
4469 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4472 #: gtk/gtktreeview.c:637
4473 msgid "Indent Expanders"
4474 msgstr "Indenkan Pengembang"
4476 #: gtk/gtktreeview.c:638
4478 msgid "Make the expanders indented"
4479 msgstr "Jadikan pengembang diindenkan"
4481 #: gtk/gtktreeview.c:644
4482 msgid "Even Row Color"
4485 #: gtk/gtktreeview.c:645
4486 msgid "Color to use for even rows"
4489 #: gtk/gtktreeview.c:651
4490 msgid "Odd Row Color"
4493 #: gtk/gtktreeview.c:652
4494 msgid "Color to use for odd rows"
4497 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
4498 msgid "Whether to display the column"
4499 msgstr "Samada hendak memapar kolum"
4501 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:491
4503 msgstr "Boleh diubahsaiz"
4505 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
4506 msgid "Column is user-resizable"
4507 msgstr "Kolum adalah boleh-diubahsaiz-pengguna"
4509 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
4510 msgid "Current width of the column"
4511 msgstr "Lebar semasa bagi kolum"
4513 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
4515 msgstr "Pengubahsaizan"
4517 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
4518 msgid "Resize mode of the column"
4519 msgstr "Ubahsaiz mod bagi kolum"
4521 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
4523 msgstr "Lebar tetap"
4525 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
4526 msgid "Current fixed width of the column"
4527 msgstr "Lebar tetap semasa bagi kolum"
4529 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
4530 msgid "Minimum Width"
4531 msgstr "Lebar Minima"
4533 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
4534 msgid "Minimum allowed width of the column"
4535 msgstr "Lebar minima bagi kolum"
4537 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
4538 msgid "Maximum Width"
4539 msgstr "Lebar Maksima"
4541 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
4542 msgid "Maximum allowed width of the column"
4543 msgstr "Lebar maksima diizinkan bagi kolum"
4545 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
4549 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
4550 msgid "Title to appear in column header"
4551 msgstr "Tajuk untuk dipaparkan di pengepala kolum"
4553 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
4555 msgstr "Bolehdiklik"
4557 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
4558 msgid "Whether the header can be clicked"
4559 msgstr "Samada pengepala boleh diklik"
4561 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
4565 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
4566 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4567 msgstr "Widget untuk diletakkan oleh pengepala kolum selain dari tajuk kolum"
4569 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
4573 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
4574 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4575 msgstr "Jajaran X bagi teks pengepala kolum atau widget"
4577 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
4578 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4579 msgstr "Samada kolum boleh diulangsusun sekeliling pengepala"
4581 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
4582 msgid "Sort indicator"
4583 msgstr "Penunjuk Isihan"
4585 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
4586 msgid "Whether to show a sort indicator"
4587 msgstr "Samada hendak memapar penunjuk isihan"
4589 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4591 msgstr "Turutan isihan"
4593 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
4594 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4597 #: gtk/gtkviewport.c:135
4600 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4602 msgstr "GtkAdjustment yang mengandungi nilai semasa julat objek ini"
4604 #: gtk/gtkviewport.c:143
4607 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4609 msgstr "GtkAdjustment yang mengandungi nilai semasa julat objek ini"
4611 #: gtk/gtkviewport.c:151
4612 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4615 #: gtk/gtkwidget.c:400
4617 msgstr "Nama widget"
4619 #: gtk/gtkwidget.c:401
4620 msgid "The name of the widget"
4621 msgstr "Nama widget"
4623 #: gtk/gtkwidget.c:407
4624 msgid "Parent widget"
4627 #: gtk/gtkwidget.c:408
4629 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4630 msgstr "Widget ibu kepada widget ini. Mesti mengandungi widget."
4632 #: gtk/gtkwidget.c:415
4633 msgid "Width request"
4634 msgstr "Permintaan kelebaran"
4636 #: gtk/gtkwidget.c:416
4639 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4642 "Tindih permintaan kelebaran widget, atau -1 jika permintaan tabii patut "
4645 #: gtk/gtkwidget.c:424
4646 msgid "Height request"
4647 msgstr "Permintaan ketinggian"
4649 #: gtk/gtkwidget.c:425
4652 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4655 "Tindih permintaan ketinggian widget, atau -1 jika permintaan tabii patut "
4658 #: gtk/gtkwidget.c:434
4659 msgid "Whether the widget is visible"
4660 msgstr "Samada widget boleh dilihat"
4662 #: gtk/gtkwidget.c:440
4666 #: gtk/gtkwidget.c:441
4667 msgid "Whether the widget responds to input"
4668 msgstr "Samada widget patut membalas input"
4670 #: gtk/gtkwidget.c:447
4671 msgid "Application paintable"
4672 msgstr "Aplikasi boleh dicat"
4674 #: gtk/gtkwidget.c:448
4675 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4676 msgstr "Samada aplikasi akan cat terus pada widget"
4678 #: gtk/gtkwidget.c:454
4680 msgstr "Boleh fokus"
4682 #: gtk/gtkwidget.c:455
4683 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4684 msgstr "Samada widget boleh menerima fokus input"
4686 #: gtk/gtkwidget.c:461
4688 msgstr "Mempunyai fokus"
4690 #: gtk/gtkwidget.c:462
4691 msgid "Whether the widget has the input focus"
4692 msgstr "Samada widget mempunyai fokus input"
4694 #: gtk/gtkwidget.c:468
4697 msgstr "Mempunyai fokus"
4699 #: gtk/gtkwidget.c:469
4701 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4702 msgstr "Samada widget adalah widget default"
4704 #: gtk/gtkwidget.c:475
4706 msgstr "Boleh default"
4708 #: gtk/gtkwidget.c:476
4709 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4710 msgstr "Samada widget boleh dijadikan widget default"
4712 #: gtk/gtkwidget.c:482
4714 msgstr "Mempunyai default"
4716 #: gtk/gtkwidget.c:483
4717 msgid "Whether the widget is the default widget"
4718 msgstr "Samada widget adalah widget default"
4720 #: gtk/gtkwidget.c:489
4721 msgid "Receives default"
4722 msgstr "menerima default"
4724 #: gtk/gtkwidget.c:490
4726 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4727 msgstr "Jika BENAR, semua widget akan menerima aksi default bila ianya difokus"
4729 #: gtk/gtkwidget.c:496
4730 msgid "Composite child"
4731 msgstr "Anak Gubahan"
4733 #: gtk/gtkwidget.c:497
4735 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4736 msgstr "Samada widget digubah oleh widget lain"
4738 #: gtk/gtkwidget.c:503
4742 #: gtk/gtkwidget.c:504
4745 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4748 "gaya widget, yang mengandungi maklumat bagaimana ia akan dilihat (warna dll)."
4750 #: gtk/gtkwidget.c:510
4754 #: gtk/gtkwidget.c:511
4756 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4758 "Topengan acara yang menentukan jenis apa GdkEvents yang widget ini perolehi."
4760 #: gtk/gtkwidget.c:518
4761 msgid "Extension events"
4762 msgstr "Acara peluasan"
4764 #: gtk/gtkwidget.c:519
4766 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4768 "Topengan yang menentukan jenis acara perluasan iapa yang widget perolehi."
4770 #: gtk/gtkwidget.c:1098
4771 msgid "Interior Focus"
4772 msgstr "Fokus dalaman"
4774 #: gtk/gtkwidget.c:1099
4776 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4777 msgstr "Samada melukis penunjuk fokus di dlaam widget."
4779 #: gtk/gtkwidget.c:1105
4780 msgid "Focus linewidth"
4781 msgstr "Fokus lebar garisan"
4783 #: gtk/gtkwidget.c:1106
4785 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4786 msgstr "Lebar, dalam piksel penunjuk garisan"
4788 #: gtk/gtkwidget.c:1112
4789 msgid "Focus line dash pattern"
4790 msgstr "Corak dash garisan fokus"
4792 #: gtk/gtkwidget.c:1113
4794 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4795 msgstr "Corak dash yang digunakan untuk melukis penunjuk fokus."
4797 #: gtk/gtkwidget.c:1118
4798 msgid "Focus padding"
4799 msgstr "Padding fokus"
4801 #: gtk/gtkwidget.c:1119
4803 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4804 msgstr "Lebar, dalam piksel, di antara penunjuk fokus dan kekotak widget."
4806 #: gtk/gtkwidget.c:1124
4807 msgid "Cursor color"
4808 msgstr "Warna kursor"
4810 #: gtk/gtkwidget.c:1125
4811 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4812 msgstr "Warna yang digunakan untuk melukis kursor penyelitan"
4814 #: gtk/gtkwidget.c:1130
4815 msgid "Secondary cursor color"
4816 msgstr "Warna kursor sekunder"
4818 #: gtk/gtkwidget.c:1131
4821 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4822 "right-to-left and left-to-right text"
4824 "Warna untuk melukis kursor penyelitan bila mengedit campuran teks kanan-ke-"
4825 "kiri dan kiri-ke-kanan."
4827 #: gtk/gtkwidget.c:1136
4828 msgid "Cursor line aspect ratio"
4829 msgstr "Nisbah aspek garis kursor"
4831 #: gtk/gtkwidget.c:1137
4832 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4833 msgstr "Nisbah aspek digunakan untuk melukis kursor penyelitan"
4835 #: gtk/gtkwindow.c:456
4837 msgstr "Jenis Tetingkap"
4839 #: gtk/gtkwindow.c:457
4840 msgid "The type of the window"
4841 msgstr "Jenis tetingkap"
4843 #: gtk/gtkwindow.c:466
4844 msgid "Window Title"
4845 msgstr "Tajuk Tetingkap"
4847 #: gtk/gtkwindow.c:467
4848 msgid "The title of the window"
4849 msgstr "Tajuk kepada tetingkap"
4851 #: gtk/gtkwindow.c:474
4852 msgid "Allow Shrink"
4853 msgstr "Izinkan Pengucupan"
4855 #: gtk/gtkwindow.c:476
4856 #, fuzzy, no-c-format
4858 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4861 "Jika BENAR, tetingkap tiada saiz minima, Menetapkannya kepada BENAR 99% "
4862 "daripada masa adalah idea kurang arif."
4864 #: gtk/gtkwindow.c:483
4866 msgstr "Izinkan Pembesaran"
4868 #: gtk/gtkwindow.c:484
4870 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4872 "Jika BENAR, pengguna boleh kembangkan tetingkap sehingga saiz minimumnya."
4874 #: gtk/gtkwindow.c:492
4876 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4877 msgstr "Jika BENAR, pengguna boleh menukarsaiz tetingkap."
4879 #: gtk/gtkwindow.c:499
4883 #: gtk/gtkwindow.c:500
4886 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4889 "Jika BENAR, tetingkap adalah modal (tetingkap lain tak boleh digunakan bila "
4892 #: gtk/gtkwindow.c:507
4893 msgid "Window Position"
4894 msgstr "POsisi Tetingkap"
4896 #: gtk/gtkwindow.c:508
4898 msgid "The initial position of the window"
4899 msgstr "Posisi permulaan bagi tetingkap"
4901 #: gtk/gtkwindow.c:516
4902 msgid "Default Width"
4903 msgstr "Lebar Default"
4905 #: gtk/gtkwindow.c:517
4907 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4908 msgstr "Lebar default tetingkap, digunakan bila mula memaparkan tetingkap."
4910 #: gtk/gtkwindow.c:526
4911 msgid "Default Height"
4912 msgstr "Tinggi Default"
4914 #: gtk/gtkwindow.c:527
4917 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4918 msgstr "Tinggi default tetingkap, digunakan bila mula memaparkan tetingkap."
4920 #: gtk/gtkwindow.c:536
4921 msgid "Destroy with Parent"
4922 msgstr "Musnah bersama Bapa"
4924 #: gtk/gtkwindow.c:537
4925 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4926 msgstr "Jika tetingkap ini patut dimusnahkan apabila bapanya dimusnahkan"
4928 #: gtk/gtkwindow.c:544
4932 #: gtk/gtkwindow.c:545
4933 msgid "Icon for this window"
4934 msgstr "Ikon untuk tetingkap ini"
4936 #: gtk/gtkwindow.c:560
4941 #: gtk/gtkwindow.c:561
4943 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4944 msgstr "Samada widget adalah widget default"
4946 #: gtk/gtkwindow.c:568
4947 msgid "Focus in Toplevel"
4950 #: gtk/gtkwindow.c:569
4951 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4954 #: gtk/gtkwindow.c:576
4958 #: gtk/gtkwindow.c:577
4960 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4961 "and how to treat it."
4964 #: gtk/gtkwindow.c:585
4965 msgid "Skip taskbar"
4968 #: gtk/gtkwindow.c:586
4969 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4972 #: gtk/gtkwindow.c:593
4976 #: gtk/gtkwindow.c:594
4978 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4979 msgstr "BENAR jika ciri-ciri posisi patut digunakan"
4982 #: modules/input/imam-et.c:453
4983 msgid "Amharic (EZ+)"
4984 msgstr "Amharic (EZ+)"
4987 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
4988 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4989 msgstr "Cyrillic (Transliterated)"
4992 #: modules/input/iminuktitut.c:126
4993 msgid "Inukitut (Transliterated)"
4994 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
4997 #: modules/input/imipa.c:144
5002 #: modules/input/imthai-broken.c:177
5003 msgid "Thai (Broken)"
5004 msgstr "Thai (Rosak)"
5007 #: modules/input/imti-er.c:452
5008 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5009 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5012 #: modules/input/imti-et.c:452
5013 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5014 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5017 #: modules/input/imviqr.c:243
5018 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5019 msgstr "Vientam (VIQR)"
5022 #: modules/input/imxim.c:27
5023 msgid "X Input Method"
5024 msgstr "Method input X"
5026 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:260
5027 msgid "IM Preedit style"
5030 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:261
5031 msgid "How to draw the input method preedit string"
5034 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:269
5036 msgid "IM Status style"
5039 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:270
5041 msgid "How to draw the input method statusbar"
5042 msgstr "Bagaimana hendak melukis toolbar"
5045 #~ "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the "
5048 #~ "Samada kekunci panah berkerja, walaupun jika kandungan kemasukan tidak "
5052 #~ msgid "The leftmost column of the child"
5053 #~ msgstr "Tajuk kepada tetingkap"
5056 #~ msgid "The rightmost column of the child"
5057 #~ msgstr "Jajaran Y anak"
5060 #~ msgid "The uppermost row of the child"
5061 #~ msgstr "Bilangan baris pada jadual"
5064 #~ msgid "The lowest row of the child"
5065 #~ msgstr "Jajaran Y anak"
5067 #~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
5068 #~ msgstr "Tak tahu bagaimana untuk memuatkan animasi pada fail '%s'"
5070 #~ msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
5071 #~ msgstr "Tak tahu bagaimana untuk memuatkan imej pada fail '%s'"
5073 #~ msgid "Failure reading ICO: %s"
5074 #~ msgstr "Gagal membaca ICO: %s"
5076 #~ msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
5077 #~ msgstr "Fail ICO kehilangan sebahagian data (mungkin ianya dikerat?)"
5079 #~ msgid "Insufficient memory to load TGA image"
5080 #~ msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan imej TGA"