]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/ms.po
2.13.0
[~andy/gtk] / po / ms.po
1 # [       Ruang untuk disewa                    ]
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Hasbullah Bin Pit (sebol)<sebol@ikhlas.com>, 2002.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: Gtk+ 1.3.x\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-02-21 12:23-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-04-04 01:11+0730\n"
10 "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@my-penguin.org>\n"
11 "Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@list.sourceforge.net>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
17 msgid "directfb arg"
18 msgstr ""
19
20 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
21 msgid "sdl|system"
22 msgstr ""
23
24 #. Description of --class=CLASS in --help output
25 #: gdk/gdk.c:126
26 msgid "Program class as used by the window manager"
27 msgstr ""
28
29 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
30 #: gdk/gdk.c:127
31 msgid "CLASS"
32 msgstr ""
33
34 #. Description of --name=NAME in --help output
35 #: gdk/gdk.c:129
36 msgid "Program name as used by the window manager"
37 msgstr ""
38
39 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
40 #: gdk/gdk.c:130
41 msgid "NAME"
42 msgstr ""
43
44 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
45 #: gdk/gdk.c:132
46 msgid "X display to use"
47 msgstr ""
48
49 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
50 #: gdk/gdk.c:133
51 #, fuzzy
52 msgid "DISPLAY"
53 msgstr "IPA"
54
55 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
56 #: gdk/gdk.c:135
57 msgid "X screen to use"
58 msgstr ""
59
60 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
61 #: gdk/gdk.c:136
62 msgid "SCREEN"
63 msgstr ""
64
65 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
66 #: gdk/gdk.c:139
67 msgid "Gdk debugging flags to set"
68 msgstr ""
69
70 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
72 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
73 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
74 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:434 gtk/gtkmain.c:437
75 msgid "FLAGS"
76 msgstr ""
77
78 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:142
80 msgid "Gdk debugging flags to unset"
81 msgstr ""
82
83 #: gdk/keyname-table.h:3940
84 msgid "keyboard label|BackSpace"
85 msgstr ""
86
87 #: gdk/keyname-table.h:3941
88 msgid "keyboard label|Tab"
89 msgstr ""
90
91 #: gdk/keyname-table.h:3942
92 msgid "keyboard label|Return"
93 msgstr ""
94
95 #: gdk/keyname-table.h:3943
96 msgid "keyboard label|Pause"
97 msgstr ""
98
99 #: gdk/keyname-table.h:3944
100 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
101 msgstr ""
102
103 #: gdk/keyname-table.h:3945
104 msgid "keyboard label|Sys_Req"
105 msgstr ""
106
107 #: gdk/keyname-table.h:3946
108 msgid "keyboard label|Escape"
109 msgstr ""
110
111 #: gdk/keyname-table.h:3947
112 msgid "keyboard label|Multi_key"
113 msgstr ""
114
115 #: gdk/keyname-table.h:3948
116 msgid "keyboard label|Home"
117 msgstr ""
118
119 #: gdk/keyname-table.h:3949
120 msgid "keyboard label|Left"
121 msgstr ""
122
123 #: gdk/keyname-table.h:3950
124 msgid "keyboard label|Up"
125 msgstr ""
126
127 #: gdk/keyname-table.h:3951
128 msgid "keyboard label|Right"
129 msgstr ""
130
131 #: gdk/keyname-table.h:3952
132 msgid "keyboard label|Down"
133 msgstr ""
134
135 #: gdk/keyname-table.h:3953
136 msgid "keyboard label|Page_Up"
137 msgstr ""
138
139 #: gdk/keyname-table.h:3954
140 msgid "keyboard label|Page_Down"
141 msgstr ""
142
143 #: gdk/keyname-table.h:3955
144 msgid "keyboard label|End"
145 msgstr ""
146
147 #: gdk/keyname-table.h:3956
148 msgid "keyboard label|Begin"
149 msgstr ""
150
151 #: gdk/keyname-table.h:3957
152 msgid "keyboard label|Print"
153 msgstr ""
154
155 #: gdk/keyname-table.h:3958
156 msgid "keyboard label|Insert"
157 msgstr ""
158
159 #: gdk/keyname-table.h:3959
160 msgid "keyboard label|Num_Lock"
161 msgstr ""
162
163 #: gdk/keyname-table.h:3960
164 msgid "keyboard label|KP_Space"
165 msgstr ""
166
167 #: gdk/keyname-table.h:3961
168 msgid "keyboard label|KP_Tab"
169 msgstr ""
170
171 #: gdk/keyname-table.h:3962
172 msgid "keyboard label|KP_Enter"
173 msgstr ""
174
175 #: gdk/keyname-table.h:3963
176 msgid "keyboard label|KP_Home"
177 msgstr ""
178
179 #: gdk/keyname-table.h:3964
180 msgid "keyboard label|KP_Left"
181 msgstr ""
182
183 #: gdk/keyname-table.h:3965
184 msgid "keyboard label|KP_Up"
185 msgstr ""
186
187 #: gdk/keyname-table.h:3966
188 msgid "keyboard label|KP_Right"
189 msgstr ""
190
191 #: gdk/keyname-table.h:3967
192 msgid "keyboard label|KP_Down"
193 msgstr ""
194
195 #: gdk/keyname-table.h:3968
196 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
197 msgstr ""
198
199 #: gdk/keyname-table.h:3969
200 msgid "keyboard label|KP_Prior"
201 msgstr ""
202
203 #: gdk/keyname-table.h:3970
204 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
205 msgstr ""
206
207 #: gdk/keyname-table.h:3971
208 msgid "keyboard label|KP_Next"
209 msgstr ""
210
211 #: gdk/keyname-table.h:3972
212 msgid "keyboard label|KP_End"
213 msgstr ""
214
215 #: gdk/keyname-table.h:3973
216 msgid "keyboard label|KP_Begin"
217 msgstr ""
218
219 #: gdk/keyname-table.h:3974
220 msgid "keyboard label|KP_Insert"
221 msgstr ""
222
223 #: gdk/keyname-table.h:3975
224 msgid "keyboard label|KP_Delete"
225 msgstr ""
226
227 #: gdk/keyname-table.h:3976
228 msgid "keyboard label|Delete"
229 msgstr ""
230
231 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
232 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1114 tests/testfilechooser.c:218
233 #, c-format
234 msgid "Failed to open file '%s': %s"
235 msgstr "Gagal membuka fail '%s': %s"
236
237 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
238 #, c-format
239 msgid "Image file '%s' contains no data"
240 msgstr "Fail imej '%s' tida mengandungi data"
241
242 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
243 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1166 tests/testfilechooser.c:263
244 #, c-format
245 msgid ""
246 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
247 msgstr ""
248 "Gagal memuatkan imej  '%s': sebab tidak diketahui, mungkin fail imej rosak"
249
250 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
251 #, c-format
252 msgid ""
253 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
254 "animation file"
255 msgstr ""
256 "Gagal memuatkan animasi '%s':sebab tidak diketahui, mungkin fail imej rosak"
257
258 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
259 #, c-format
260 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
261 msgstr "Gagal memuatkan modul  image-loading: %s: %s"
262
263 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:553
264 #, c-format
265 msgid ""
266 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
267 "from a different GTK version?"
268 msgstr ""
269 "Modul Image-loading %s tidak boleh mengeksport antaramuka dengan betul; "
270 "mungkin ianya daripada GTK versi lain"
271
272 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:670 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
273 #, c-format
274 msgid "Image type '%s' is not supported"
275 msgstr "Jenis imej '%s'tidak disokong"
276
277 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
278 #, c-format
279 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
280 msgstr "Tak dapat mengenali format fail imej pada fail '%s'"
281
282 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
283 #, c-format
284 msgid "Unrecognized image file format"
285 msgstr "Jenis format fail imej tidak dikenali"
286
287 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
288 #, c-format
289 msgid "Failed to load image '%s': %s"
290 msgstr "Gagal memuatkan imej '%s': %s"
291
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1545
293 #, c-format
294 msgid "Error writing to image file: %s"
295 msgstr "Ralat ketika menulis ke fail imej: %s"
296
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1591 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1722
298 #, c-format
299 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
300 msgstr "Binaan  gdk-pixbuf ini tak menyokong penyimpanan format imej: %s"
301
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1625
303 #, c-format
304 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
305 msgstr "Tak cukup memori untuk menyimpan imej ke callback"
306
307 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1638
308 #, c-format
309 msgid "Failed to open temporary file"
310 msgstr "Gagal membuka fail sementara"
311
312 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1664
313 #, c-format
314 msgid "Failed to read from temporary file"
315 msgstr "Gagal membaca drpd fail sementara"
316
317 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1899
318 #, c-format
319 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
320 msgstr "Gagal membuka fail '%s' untuk ditulis: %s"
321
322 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1924
323 #, c-format
324 msgid ""
325 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
326 "s"
327 msgstr ""
328 "Gagal untuk menutup '%s' bila menulis imej, semua dara mungkin tidak akan "
329 "disimpan:i %s"
330
331 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2195
332 #, c-format
333 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
334 msgstr "Tak cukup memori untuk menyimpan imej ke penimbal"
335
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2241
337 #, fuzzy, c-format
338 msgid "Error writing to image stream"
339 msgstr "Ralat ketika menulis ke fail imej: %s"
340
341 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
342 #, fuzzy, c-format
343 msgid ""
344 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
345 "but didn't give a reason for the failure"
346 msgstr ""
347 "Ralat dalaman: modul pemuatan imej  '%s' gagal untuk mulakan pemuatan imej, "
348 "tetapi tidak memberi sebab kegagalannya"
349
350 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
351 #, c-format
352 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
353 msgstr "Pemuatan imej jenis '%s' secara menaik tidak disokong"
354
355 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
356 #, c-format
357 msgid "Image header corrupt"
358 msgstr "Pengepala imej rosak"
359
360 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
361 #, c-format
362 msgid "Image format unknown"
363 msgstr "Format imej tidak diketahui"
364
365 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
366 #, c-format
367 msgid "Image pixel data corrupt"
368 msgstr "Data piksel imej rosak"
369
370 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
371 #, c-format
372 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
373 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
374 msgstr[0] ""
375 msgstr[1] ""
376
377 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
378 #, c-format
379 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
380 msgstr "Bahagian ikon luardugaan pada animasi"
381
382 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
383 #, c-format
384 msgid "Unsupported animation type"
385 msgstr "Jenis animasi tidak disokong"
386
387 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
388 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
389 #, c-format
390 msgid "Invalid header in animation"
391 msgstr "Pengepala tidak sah pada animasi"
392
393 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
394 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
395 #, c-format
396 msgid "Not enough memory to load animation"
397 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan animasi"
398
399 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
400 #, c-format
401 msgid "Malformed chunk in animation"
402 msgstr ""
403
404 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:713
405 msgid "The ANI image format"
406 msgstr "Format imej ANI"
407
408 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
409 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
410 #, c-format
411 msgid "BMP image has bogus header data"
412 msgstr "Imej BMP mempunyai data pengepala bogus"
413
414 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
415 #, c-format
416 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
417 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan imej bitmap"
418
419 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
420 #, c-format
421 msgid "BMP image has unsupported header size"
422 msgstr "Imej BMP mempunyai saiz pengepala yang tidak disokong"
423
424 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
425 #, c-format
426 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
427 msgstr ""
428
429 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
430 #, fuzzy, c-format
431 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
432 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi memuatkan fail JPEG"
433
434 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
435 #, fuzzy, c-format
436 msgid "Couldn't write to BMP file"
437 msgstr "Tak dapat menukar namafail"
438
439 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
440 msgid "The BMP image format"
441 msgstr "Format imej BMP"
442
443 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
444 #, c-format
445 msgid "Failure reading GIF: %s"
446 msgstr "Gagal membaca GIF: %s"
447
448 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
449 #, c-format
450 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
451 msgstr "Fail GIF kehilangan sebahagian data (mungkin ianya dikerat?)"
452
453 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
454 #, c-format
455 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
456 msgstr "Ralat dalaman pada pemuat GIF (%s)"
457
458 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
459 #, c-format
460 msgid "Stack overflow"
461 msgstr "tindanan melimpah"
462
463 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
464 #, fuzzy, c-format
465 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
466 msgstr "Pemuat imej GIF tidak memahami imej ini."
467
468 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
469 #, c-format
470 msgid "Bad code encountered"
471 msgstr "Kod teruk berlaku"
472
473 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
474 #, c-format
475 msgid "Circular table entry in GIF file"
476 msgstr "Kemasukan jadual berpusing pada fail GIF"
477
478 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
479 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
480 #, c-format
481 msgid "Not enough memory to load GIF file"
482 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail GIF"
483
484 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
485 #, fuzzy, c-format
486 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
487 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail GIF"
488
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
490 #, c-format
491 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
492 msgstr "Imej GIF rosak (mampatan LZW tidak betul)"
493
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
495 #, c-format
496 msgid "File does not appear to be a GIF file"
497 msgstr "Fail nampaknya bukan fail GIF"
498
499 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
500 #, c-format
501 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
502 msgstr "Versi %s format fail GIF tidak disokong"
503
504 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
505 #, c-format
506 msgid ""
507 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
508 "colormap."
509 msgstr ""
510 "Imej GIF tiada colormap global, dan kerangka didalamnya tiada colormap lokal."
511
512 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
513 #, c-format
514 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
515 msgstr "Imej GID terkerat atau tidak selepas"
516
517 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
518 msgid "The GIF image format"
519 msgstr "Format imej GIF"
520
521 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
522 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
523 #, c-format
524 msgid "Not enough memory to load icon"
525 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan ikon"
526
527 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
528 #, c-format
529 msgid "Invalid header in icon"
530 msgstr "Pengepala tidak sah dalam ikon"
531
532 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
533 #, c-format
534 msgid "Icon has zero width"
535 msgstr "Ikon mempunyai kelebaran sifar"
536
537 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
538 #, c-format
539 msgid "Icon has zero height"
540 msgstr "Ikon mempunyai ketinggian sifar"
541
542 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
543 #, c-format
544 msgid "Compressed icons are not supported"
545 msgstr "Ikon termampat adalah tidak disokong"
546
547 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
548 #, c-format
549 msgid "Unsupported icon type"
550 msgstr "Jenis ikon tidak disokong"
551
552 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
553 #, c-format
554 msgid "Not enough memory to load ICO file"
555 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail ICO"
556
557 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
558 #, c-format
559 msgid "Image too large to be saved as ICO"
560 msgstr "Imej terlalu besar untuk disimpan sebagai ICO"
561
562 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
563 #, c-format
564 msgid "Cursor hotspot outside image"
565 msgstr "Hotspot kursor diluar imej"
566
567 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
568 #, c-format
569 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
570 msgstr "Kedalaman tak disokong bagi fail ICO: %d"
571
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
573 msgid "The ICO image format"
574 msgstr "Format imej ICO"
575
576 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
577 #, fuzzy, c-format
578 msgid "Error reading ICNS image: %s"
579 msgstr "Ralat fatal membaca fail imej PNG: %s"
580
581 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
582 #, fuzzy, c-format
583 msgid "Could not decode ICNS file"
584 msgstr ""
585 "Tak dapat memilih %s:\n"
586 "%s"
587
588 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:391
589 #, fuzzy
590 msgid "The ICNS image format"
591 msgstr "Format imej ICO"
592
593 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:74
594 #, fuzzy, c-format
595 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
596 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi pengepala"
597
598 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:103
599 #, fuzzy, c-format
600 msgid "Couldn't decode image"
601 msgstr "Tak dapat menukar namafail"
602
603 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:121
604 #, c-format
605 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
606 msgstr ""
607
608 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:134
609 #, fuzzy, c-format
610 msgid "Image type currently not supported"
611 msgstr "Jenis imej '%s'tidak disokong"
612
613 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:145 gdk-pixbuf/io-jasper.c:152
614 #, fuzzy, c-format
615 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
616 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi memuatkan fail JPEG"
617
618 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:177
619 #, fuzzy, c-format
620 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
621 msgstr "Tak cukup memori untuk membuka fail TIFF"
622
623 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:258
624 #, fuzzy, c-format
625 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
626 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori data garisan"
627
628 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:298
629 #, fuzzy
630 msgid "The JPEG 2000 image format"
631 msgstr "Format imej JPEG"
632
633 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
634 #, c-format
635 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
636 msgstr "Ralat mentafsirkan fail imej JPEG (%s)"
637
638 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
639 #, c-format
640 msgid ""
641 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
642 "memory"
643 msgstr ""
644 "Tak cukup memori untuk memuatkan imej, cuba keluar aplikasi lain untuk "
645 "membebaskan memori"
646
647 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
648 #, c-format
649 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
650 msgstr "Ruang warna JPEG tidak disokong (%s)"
651
652 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
653 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
654 #, c-format
655 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
656 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi memuatkan fail JPEG"
657
658 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
659 #, c-format
660 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
661 msgstr ""
662
663 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133
664 #, c-format
665 msgid ""
666 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
667 "parsed."
668 msgstr ""
669 "Kualiti JPEG mestilah diantara nilai 0 dan 100; nilai '%s' tak boleh "
670 "dihantar."
671
672 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148
673 #, c-format
674 msgid ""
675 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
676 msgstr ""
677 "Kualiti JPEG mestilah diantara nilai 0 dan 100; nilai '%d' tak diizinkan."
678
679 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1311
680 msgid "The JPEG image format"
681 msgstr "Format imej JPEG"
682
683 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
684 #, c-format
685 msgid "Couldn't allocate memory for header"
686 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi pengepala"
687
688 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
689 #, c-format
690 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
691 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untuk penimbal konteks"
692
693 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
694 #, c-format
695 msgid "Image has invalid width and/or height"
696 msgstr "Imej mempunyai kelebaran dan/atau ketinggian tidak sah"
697
698 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
699 #, c-format
700 msgid "Image has unsupported bpp"
701 msgstr "Imej mempunyai bpp yang tidak disokong"
702
703 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
704 #, c-format
705 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
706 msgstr "Imej mempunyai bilangan satah %d-bit yang tidak disokong"
707
708 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
709 #, c-format
710 msgid "Couldn't create new pixbuf"
711 msgstr "Tak dapat mencipta pixbuf baru"
712
713 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
714 #, c-format
715 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
716 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori data garisan"
717
718 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
719 #, c-format
720 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
721 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi data dipalet"
722
723 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
724 #, c-format
725 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
726 msgstr "Tak dapat semua garisan bagi imej PCX"
727
728 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
729 #, c-format
730 msgid "No palette found at end of PCX data"
731 msgstr "Tiada palet dijumpai pada akhir data PCX"
732
733 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
734 msgid "The PCX image format"
735 msgstr "Format imej PCX"
736
737 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
738 #, c-format
739 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
740 msgstr "Bit per saluran bagi Imej PNM adalah tidak sah."
741
742 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
743 #, c-format
744 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
745 msgstr ""
746
747 # ;fuzzy
748 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
749 #, c-format
750 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
751 msgstr "Bit per saluran bagi PNG adalah bukan 8."
752
753 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
754 #, c-format
755 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
756 msgstr ""
757
758 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
759 #, c-format
760 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
761 msgstr ""
762
763 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
764 #, c-format
765 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
766 msgstr "Ralat fatal pada fail imej PNG: %s"
767
768 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
769 #, c-format
770 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
771 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail PNG"
772
773 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
774 #, c-format
775 msgid ""
776 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
777 "applications to reduce memory usage"
778 msgstr ""
779 "Tak cukup memori untuk menyimpan imej  %ld x %ld ; Cuba keluar aplikasi lain "
780 "untuk mengurangkan penggunaan memori"
781
782 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
783 #, c-format
784 msgid "Fatal error reading PNG image file"
785 msgstr "Ralat fatal membaca fail imej PNG"
786
787 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
788 #, c-format
789 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
790 msgstr "Ralat fatal membaca fail imej PNG: %s"
791
792 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
793 #, c-format
794 msgid ""
795 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
796 msgstr ""
797 "Kekunci untuk bahagian teks PNG mestilah sekurang-kurangnya 1 , paling "
798 "banyak pun 79 aksara."
799
800 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
801 #, c-format
802 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
803 msgstr "Kekunci untuk bahagian teks PNG mestilah aksara ASCII."
804
805 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846
806 #, fuzzy, c-format
807 msgid ""
808 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
809 "be parsed."
810 msgstr ""
811 "Kualiti JPEG mestilah diantara nilai 0 dan 100; nilai '%s' tak boleh "
812 "dihantar."
813
814 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858
815 #, fuzzy, c-format
816 msgid ""
817 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
818 "allowed."
819 msgstr ""
820 "Kualiti JPEG mestilah diantara nilai 0 dan 100; nilai '%d' tak diizinkan."
821
822 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
823 #, fuzzy, c-format
824 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
825 msgstr ""
826 "Nilai bahagian teks PNG %s tak boleh ditukarkan ke pengenkodan ISO-8859-1."
827
828 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
829 msgid "The PNG image format"
830 msgstr "Format Imej PNG"
831
832 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
833 #, c-format
834 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
835 msgstr "Pemuat PNM dijangkakan untuk mencari intiger, tetapi tidak."
836
837 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
838 #, c-format
839 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
840 msgstr "Fail PNM mempunyai byte permulaan yg salah"
841
842 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
843 #, c-format
844 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
845 msgstr "Fail PNM tidak diiktiraf sebagai subformat PNM"
846
847 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
848 #, c-format
849 msgid "PNM file has an image width of 0"
850 msgstr "Fail PNM mempunyai kelebaran 0"
851
852 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
853 #, c-format
854 msgid "PNM file has an image height of 0"
855 msgstr "Fail PNM mempunyai ketinggian 0"
856
857 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
858 #, c-format
859 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
860 msgstr "Nilai warna maksima pada fail PNM ialah 0"
861
862 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
863 #, c-format
864 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
865 msgstr "Nilai warna maksima pada fail PNM terlalu besar"
866
867 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
868 #, c-format
869 msgid "Raw PNM image type is invalid"
870 msgstr "Imej PNM jenis rawak tidak sah"
871
872 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
873 #, c-format
874 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
875 msgstr "Pemuat imej PNM tidak menyokong subformat PNM ini"
876
877 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
878 #, c-format
879 msgid "Premature end-of-file encountered"
880 msgstr "end-of-file tak matang berlaku"
881
882 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
883 #, c-format
884 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
885 msgstr ""
886 "Format PNM rawak memerlukan tepat-tepat satu ruangputih sebelum data sampel"
887
888 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
889 #, fuzzy, c-format
890 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
891 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untuk memuatkan imej PNM"
892
893 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
894 #, c-format
895 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
896 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan struktur konteks PNM"
897
898 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
899 #, c-format
900 msgid "Unexpected end of PNM image data"
901 msgstr "Penghujungan tanpa diduga data imej PNM"
902
903 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
904 #, c-format
905 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
906 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail PNM"
907
908 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
909 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
910 msgstr "Keluarga format imej PNM/PBM/PGM/PPM"
911
912 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
913 #, c-format
914 msgid "RAS image has bogus header data"
915 msgstr "Imej RAS mempunyai data pengepala bogus"
916
917 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
918 #, c-format
919 msgid "RAS image has unknown type"
920 msgstr "Jenis  imej RAS tidak diketahui"
921
922 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
923 #, c-format
924 msgid "unsupported RAS image variation"
925 msgstr "Variasi imej RAS tidak disokong"
926
927 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
928 #, c-format
929 msgid "Not enough memory to load RAS image"
930 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan imej RAS"
931
932 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
933 msgid "The Sun raster image format"
934 msgstr "Format imej raster Sun"
935
936 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
937 #, fuzzy, c-format
938 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
939 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untukstruct IOBuffer"
940
941 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
942 #, fuzzy, c-format
943 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
944 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori data IOBuffer"
945
946 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
947 #, fuzzy, c-format
948 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
949 msgstr "Tak dapat memperuntukkan data IOBuffer"
950
951 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
952 #, fuzzy, c-format
953 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
954 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori menentara IOBuffer"
955
956 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
957 #, fuzzy, c-format
958 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
959 msgstr "Tak dapat memperuntukkan pixbuf baru"
960
961 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
962 #, fuzzy, c-format
963 msgid "Cannot allocate colormap structure"
964 msgstr "Tak dapat memperuntukkan struktur colormap"
965
966 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
967 #, fuzzy, c-format
968 msgid "Cannot allocate colormap entries"
969 msgstr "Tak dapat memperuntukkan kemasukan colormap"
970
971 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
972 #, c-format
973 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
974 msgstr "Bitdepth tak diduga bagi kemasukan colormap"
975
976 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
977 #, fuzzy, c-format
978 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
979 msgstr "Takdapat memperuntukkan memori pengepala TGA"
980
981 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
982 #, c-format
983 msgid "TGA image has invalid dimensions"
984 msgstr "Imej TGA mempunyai dimensi tidak sah"
985
986 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
987 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
988 #, c-format
989 msgid "TGA image type not supported"
990 msgstr "Jenis imej TGA ini tidak disokong"
991
992 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
993 #, fuzzy, c-format
994 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
995 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untuk struct konteks TGA"
996
997 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
998 #, c-format
999 msgid "Excess data in file"
1000 msgstr "Limpahan data pada fail"
1001
1002 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
1003 msgid "The Targa image format"
1004 msgstr "Format imej Targa"
1005
1006 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1007 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1008 msgstr "Tak dapat kelebaran imej (fail TIFF teruk)"
1009
1010 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1011 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1012 msgstr "Taidak mendpaatkan ketinggian imej (fail TIFF teruk)"
1013
1014 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1015 #, c-format
1016 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1017 msgstr "Lebar atau tinggi imej TIFF ialah sifar"
1018
1019 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1020 #, c-format
1021 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1022 msgstr "Dimensi bagi imej TIFF terlalu besar"
1023
1024 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1025 #, c-format
1026 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1027 msgstr "Tak cukup memori untuk membuka fail TIFF"
1028
1029 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1030 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1031 msgstr "Gagal memuatkan data RGB daripada fail TIFF"
1032
1033 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1034 msgid "Failed to open TIFF image"
1035 msgstr "Gagal membuka imej TIFF"
1036
1037 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1038 msgid "TIFFClose operation failed"
1039 msgstr "Operasi TIFFClose gagal"
1040
1041 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1042 msgid "Failed to load TIFF image"
1043 msgstr "Gagal memuatkan imej TIFF"
1044
1045 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Failed to save TIFF image"
1048 msgstr "Gagal membuka imej TIFF"
1049
1050 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Failed to write TIFF data"
1053 msgstr "Gagal membuka imej TIFF"
1054
1055 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1056 #, fuzzy, c-format
1057 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1058 msgstr "Tak dapat menukar namafail"
1059
1060 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
1061 msgid "The TIFF image format"
1062 msgstr "Format imej TIFF"
1063
1064 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1065 #, c-format
1066 msgid "Image has zero width"
1067 msgstr "Imej mempunyai kelebaran sifar"
1068
1069 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1070 #, c-format
1071 msgid "Image has zero height"
1072 msgstr "Imej mempunyai ketinggian sifar"
1073
1074 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1075 #, c-format
1076 msgid "Not enough memory to load image"
1077 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan imej"
1078
1079 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1080 #, c-format
1081 msgid "Couldn't save the rest"
1082 msgstr "Tak dapat menyimpang yang selebihnya"
1083
1084 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:377
1085 msgid "The WBMP image format"
1086 msgstr "Format imej WBMP"
1087
1088 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1089 #, c-format
1090 msgid "Invalid XBM file"
1091 msgstr "Fail XBM tidak sah"
1092
1093 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1094 #, c-format
1095 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1096 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail imej XBM"
1097
1098 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1099 #, c-format
1100 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1101 msgstr "Gagal menulis ke fail sementara bila memuatkan imej XBM"
1102
1103 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
1104 msgid "The XBM image format"
1105 msgstr "Format imej XBM"
1106
1107 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1108 #, c-format
1109 msgid "No XPM header found"
1110 msgstr "Tiada pengepala XPM dijumpai"
1111
1112 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1113 #, fuzzy, c-format
1114 msgid "Invalid XPM header"
1115 msgstr "Fail XBM tidak sah"
1116
1117 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1118 #, c-format
1119 msgid "XPM file has image width <= 0"
1120 msgstr "Fail XPM imej mempunyai kelebaran <=0"
1121
1122 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1123 #, c-format
1124 msgid "XPM file has image height <= 0"
1125 msgstr "Fail imej XPM mempunyai tinggi <=0"
1126
1127 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1128 #, c-format
1129 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1130 msgstr "XPM mempunyai bilangan aksara per piksel yang tidak sah"
1131
1132 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1133 #, c-format
1134 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1135 msgstr "Fail XPM mempunyai bilangan warna yang tidak sah"
1136
1137 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1138 #, fuzzy, c-format
1139 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1140 msgstr "Tak dapat memperuntukkan"
1141
1142 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1143 #, fuzzy, c-format
1144 msgid "Cannot read XPM colormap"
1145 msgstr "Tak dapat membaca colormap XPM"
1146
1147 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1148 #, c-format
1149 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1150 msgstr "Gagal menulis fail sementara bila memuatkan imej XPM"
1151
1152 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
1153 msgid "The XPM image format"
1154 msgstr "Format Imej XPM"
1155
1156 #. Description of --sync in --help output
1157 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1158 msgid "Don't batch GDI requests"
1159 msgstr ""
1160
1161 #. Description of --no-wintab in --help output
1162 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1163 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1164 msgstr ""
1165
1166 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1167 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1168 msgid "Same as --no-wintab"
1169 msgstr ""
1170
1171 #. Description of --use-wintab in --help output
1172 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1173 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1174 msgstr ""
1175
1176 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1177 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1178 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1179 msgstr ""
1180
1181 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1182 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1183 msgid "COLORS"
1184 msgstr ""
1185
1186 #. Description of --sync in --help output
1187 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1188 msgid "Make X calls synchronous"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106
1192 msgid "License"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1196 msgid "The license of the program"
1197 msgstr ""
1198
1199 #. Add the credits button
1200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1201 #, fuzzy
1202 msgid "C_redits"
1203 msgstr "_Cipta"
1204
1205 #. Add the license button
1206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1207 msgid "_License"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1211 #, c-format
1212 msgid "About %s"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
1216 msgid "Credits"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2059
1220 msgid "Written by"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
1224 msgid "Documented by"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1228 msgid "Translated by"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2078
1232 msgid "Artwork by"
1233 msgstr ""
1234
1235 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1236 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1237 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1238 #. * this.
1239 #. *
1240 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1241 #.
1242 #: gtk/gtkaccellabel.c:90
1243 msgid "keyboard label|Shift"
1244 msgstr ""
1245
1246 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1247 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1248 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1249 #. * this.
1250 #. *
1251 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1252 #.
1253 #: gtk/gtkaccellabel.c:98
1254 msgid "keyboard label|Ctrl"
1255 msgstr ""
1256
1257 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1258 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1259 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1260 #. * this.
1261 #. *
1262 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1263 #.
1264 #: gtk/gtkaccellabel.c:106
1265 msgid "keyboard label|Alt"
1266 msgstr ""
1267
1268 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1269 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1270 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1271 #. * this.
1272 #. * And do not translate the part before the |.
1273 #.
1274 #: gtk/gtkaccellabel.c:580
1275 msgid "keyboard label|Super"
1276 msgstr ""
1277
1278 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1279 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1280 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1281 #. * this.
1282 #. * And do not translate the part before the |.
1283 #.
1284 #: gtk/gtkaccellabel.c:594
1285 msgid "keyboard label|Hyper"
1286 msgstr ""
1287
1288 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1289 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1290 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1291 #. * this.
1292 #. * And do not translate the part before the |.
1293 #.
1294 #: gtk/gtkaccellabel.c:608
1295 msgid "keyboard label|Meta"
1296 msgstr ""
1297
1298 #. do not translate the part before the |
1299 #: gtk/gtkaccellabel.c:622
1300 msgid "keyboard label|Space"
1301 msgstr ""
1302
1303 #. do not translate the part before the |
1304 #: gtk/gtkaccellabel.c:626
1305 msgid "keyboard label|Backslash"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: gtk/gtkbuilderparser.c:265
1309 #, fuzzy, c-format
1310 msgid "Invalid type function: `%s'"
1311 msgstr "Namafail tidak sah: %s"
1312
1313 #: gtk/gtkbuilderparser.c:715
1314 #, fuzzy, c-format
1315 msgid "Invalid root element: '%s'"
1316 msgstr "Namafail tidak sah: %s"
1317
1318 #: gtk/gtkbuilderparser.c:747
1319 #, c-format
1320 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1321 msgstr ""
1322
1323 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1324 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1325 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1326 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1327 #. *
1328 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1329 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1330 #. * the year will appear on the right.
1331 #.
1332 #: gtk/gtkcalendar.c:761
1333 msgid "calendar:MY"
1334 msgstr "calendar:MY"
1335
1336 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1337 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1338 #. * to be the first day of the week, and so on.
1339 #.
1340 #: gtk/gtkcalendar.c:799
1341 msgid "calendar:week_start:0"
1342 msgstr "calendar:week_start:0"
1343
1344 #. Translators:  This is a text measurement template.
1345 #. * Translate it to the widest year text.
1346 #. *
1347 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1348 #. * in the translation.
1349 #. *
1350 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1351 #.
1352 #: gtk/gtkcalendar.c:1799
1353 msgid "year measurement template|2000"
1354 msgstr ""
1355
1356 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1357 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1358 #. *
1359 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1360 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1361 #. * part in the translation.
1362 #. *
1363 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1364 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1365 #. * too.
1366 #.
1367 #: gtk/gtkcalendar.c:1830 gtk/gtkcalendar.c:2491
1368 #, c-format
1369 msgid "calendar:day:digits|%d"
1370 msgstr ""
1371
1372 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1373 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1374 #. *
1375 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1376 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1377 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1378 #. *
1379 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1380 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1381 #. * too.
1382 #.
1383 #: gtk/gtkcalendar.c:1862 gtk/gtkcalendar.c:2353
1384 #, fuzzy, c-format
1385 msgid "calendar:week:digits|%d"
1386 msgstr "calendar:week_start:0"
1387
1388 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1389 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1390 #. * Use only ASCII in the translation.
1391 #. *
1392 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1393 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1394 #. * msgid.
1395 #. *
1396 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1397 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1398 #.
1399 #: gtk/gtkcalendar.c:2143
1400 msgid "calendar year format|%Y"
1401 msgstr ""
1402
1403 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1404 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1405 #. * the text after the | in the translation.
1406 #.
1407 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1408 msgid "Accelerator|Disabled"
1409 msgstr ""
1410
1411 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1412 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1413 #. * acelerator.
1414 #.
1415 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1416 msgid "New accelerator..."
1417 msgstr ""
1418
1419 #. do not translate the part before the |
1420 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1421 #, c-format
1422 msgid "progress bar label|%d %%"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1426 msgid "Pick a Color"
1427 msgstr "Pilih satu Warna"
1428
1429 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1430 msgid "Received invalid color data\n"
1431 msgstr "Menerima data warna tidak sah\n"
1432
1433 #: gtk/gtkcolorsel.c:550
1434 msgid ""
1435 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1436 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1437 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1438 msgstr ""
1439
1440 #: gtk/gtkcolorsel.c:554
1441 msgid ""
1442 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1443 "it for use in the future."
1444 msgstr ""
1445 "Warna yang anda pilih. Anda boleh heret warna ini ke kemasukan palet supaya "
1446 "disimpan untuk kegunaan masa hadapan."
1447
1448 #: gtk/gtkcolorsel.c:942
1449 msgid "_Save color here"
1450 msgstr "_Simpan warna di sini"
1451
1452 #: gtk/gtkcolorsel.c:1147
1453 msgid ""
1454 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1455 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1456 msgstr ""
1457 "Klik kemasukan palet ini untuk menjadikannya warna semasa. Untuk menukar "
1458 "kemasukan ini, heret warna ke sini atau klik-kanan dan pilih \"Simpan warna "
1459 "di sini.\""
1460
1461 #: gtk/gtkcolorsel.c:1921
1462 msgid ""
1463 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1464 "lightness of that color using the inner triangle."
1465 msgstr ""
1466 "Pilih warna yang anda ingin daripada bulatan luaran. Pilih kegelapan atau "
1467 "kecerahan warna mnggunakan segitiga dalaman."
1468
1469 #: gtk/gtkcolorsel.c:1945
1470 msgid ""
1471 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1472 "that color."
1473 msgstr ""
1474 "Klik eyedropper, kemudian klik warna di mana-mana pada layar supaya warna "
1475 "dipilih."
1476
1477 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1478 msgid "_Hue:"
1479 msgstr "_Hue:"
1480
1481 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1482 msgid "Position on the color wheel."
1483 msgstr "Posisi roda warna."
1484
1485 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1486 msgid "_Saturation:"
1487 msgstr "Ke_tepuan:"
1488
1489 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1490 msgid "\"Deepness\" of the color."
1491 msgstr "\"Deepness\" warna."
1492
1493 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1494 msgid "_Value:"
1495 msgstr "_Nilai:"
1496
1497 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1498 msgid "Brightness of the color."
1499 msgstr "Kecerahan warna."
1500
1501 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1502 msgid "_Red:"
1503 msgstr "Me_rah:"
1504
1505 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1506 msgid "Amount of red light in the color."
1507 msgstr "Jumlah cahaya merah pada warna."
1508
1509 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1510 msgid "_Green:"
1511 msgstr "_Hijau:"
1512
1513 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1514 msgid "Amount of green light in the color."
1515 msgstr "Jumlah cahaya hijau pada warna."
1516
1517 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1518 msgid "_Blue:"
1519 msgstr "_Biru:"
1520
1521 #: gtk/gtkcolorsel.c:1966
1522 msgid "Amount of blue light in the color."
1523 msgstr "Jumlah cahaya biru pada warna."
1524
1525 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1526 #, fuzzy
1527 msgid "Op_acity:"
1528 msgstr "_Opacity:"
1529
1530 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1986
1531 msgid "Transparency of the color."
1532 msgstr "Ketelusan bagi warna."
1533
1534 #: gtk/gtkcolorsel.c:1993
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Color _name:"
1537 msgstr "_Nama Warna:"
1538
1539 #: gtk/gtkcolorsel.c:2007
1540 msgid ""
1541 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1542 "such as 'orange' in this entry."
1543 msgstr ""
1544 "Anda boleh masukan nilai heksadesimal gaya-HTML, atau masukkan nama warna "
1545 "seperti 'orange' pada kemasukan ini."
1546
1547 #: gtk/gtkcolorsel.c:2037
1548 #, fuzzy
1549 msgid "_Palette:"
1550 msgstr "_Palet"
1551
1552 #: gtk/gtkcolorsel.c:2066
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Color Wheel"
1555 msgstr "Roda"
1556
1557 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1558 msgid "Color Selection"
1559 msgstr "Pemilihan Warna"
1560
1561 #: gtk/gtkentry.c:5248 gtk/gtktextview.c:7653
1562 msgid "Input _Methods"
1563 msgstr "_Method input"
1564
1565 #: gtk/gtkentry.c:5262 gtk/gtktextview.c:7667
1566 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1567 msgstr "Sel_itkan aksara Kawalan Unicode"
1568
1569 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Select A File"
1572 msgstr "Padam Fail"
1573
1574 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1973
1575 msgid "Desktop"
1576 msgstr "Desktop"
1577
1578 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1579 #, fuzzy
1580 msgid "(None)"
1581 msgstr "tiada"
1582
1583 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048
1584 msgid "Other..."
1585 msgstr ""
1586
1587 #: gtk/gtkfilechooser.c:1697 gtk/gtkfilechooser.c:1741
1588 #: gtk/gtkfilechooser.c:1816 gtk/gtkfilechooser.c:1860
1589 #, c-format
1590 msgid "Invalid filename: %s"
1591 msgstr "Namafail tidak sah: %s"
1592
1593 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1100
1594 #, fuzzy
1595 msgid "Could not retrieve information about the file"
1596 msgstr ""
1597 "Tak dapat peroleh maklumat perihal %s:\n"
1598 "%s"
1599
1600 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1111
1601 #, fuzzy
1602 msgid "Could not add a bookmark"
1603 msgstr ""
1604 "Tak dapat menambah tandabuku bagi %s:\n"
1605 "%s"
1606
1607 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1122
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Could not remove bookmark"
1610 msgstr ""
1611 "Tak dapat membuang tandabuku bagi %s:\n"
1612 "%s"
1613
1614 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1133
1615 msgid "The folder could not be created"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1146
1619 msgid ""
1620 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1621 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1622 msgstr ""
1623
1624 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1159
1625 #, fuzzy
1626 msgid "Invalid file name"
1627 msgstr "Namafail tidak sah: %s"
1628
1629 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1169
1630 msgid "The folder contents could not be displayed"
1631 msgstr ""
1632
1633 #. Translators: the first string is a path and the second string
1634 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1635 #. * to translate.
1636 #.
1637 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1722
1638 #, c-format
1639 msgid "%1$s on %2$s"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1900
1643 msgid "Search"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1924
1647 msgid "Recently Used"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2589
1651 msgid "Select which types of files are shown"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3017
1655 #, c-format
1656 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3058
1660 #, c-format
1661 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3060
1665 #, c-format
1666 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3100
1670 #, c-format
1671 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3532
1675 #, fuzzy, c-format
1676 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1677 msgstr "Tak dapat menambah tandabuku bagi %s kerana nama laluan tidak sah."
1678
1679 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3771
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Remove"
1682 msgstr "_Buang"
1683
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3780
1685 #, fuzzy
1686 msgid "Rename..."
1687 msgstr "_Tukarnama"
1688
1689 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1690 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3922
1691 msgid "Places"
1692 msgstr ""
1693
1694 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1695 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973
1696 #, fuzzy
1697 msgid "_Places"
1698 msgstr "_Tukarnama"
1699
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028 gtk/gtkstock.c:297
1701 msgid "_Add"
1702 msgstr "_Tambah"
1703
1704 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1705 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4040 gtk/gtkstock.c:386
1709 msgid "_Remove"
1710 msgstr "_Buang"
1711
1712 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4047
1713 msgid "Remove the selected bookmark"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4144
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Could not select file"
1719 msgstr ""
1720 "Tak dapat memilih %s:\n"
1721 "%s"
1722
1723 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281
1724 #, fuzzy, c-format
1725 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1726 msgstr "Tak dapat menambah tandabuku bagi %s kerana nama laluan tidak sah."
1727
1728 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4338
1729 msgid "_Add to Bookmarks"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4352
1733 msgid "Show _Hidden Files"
1734 msgstr "Papar Fail _Tersembunyi"
1735
1736 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4596 gtk/gtkfilesel.c:729
1737 msgid "Files"
1738 msgstr "Fail"
1739
1740 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4645
1741 msgid "Name"
1742 msgstr "Nama"
1743
1744 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4670
1745 msgid "Size"
1746 msgstr "Saiz"
1747
1748 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4684
1749 msgid "Modified"
1750 msgstr "Diubahsuai"
1751
1752 #. Label
1753 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4904 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1754 msgid "_Name:"
1755 msgstr "_Nama:"
1756
1757 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4946
1758 msgid "_Browse for other folders"
1759 msgstr "_Lungsur folder lain"
1760
1761 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5212
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Type a file name"
1764 msgstr "Namafail tidak sah: %s"
1765
1766 #. Create Folder
1767 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5249
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Create Fo_lder"
1770 msgstr "Cipta _Folder"
1771
1772 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5259
1773 #, fuzzy
1774 msgid "_Location:"
1775 msgstr "_Lokasi:"
1776
1777 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5497
1778 msgid "Save in _folder:"
1779 msgstr "Simpan di _folder:"
1780
1781 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5499
1782 msgid "Create in _folder:"
1783 msgstr "Cipta di _folder:"
1784
1785 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7106
1786 #, fuzzy, c-format
1787 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1788 msgstr "Tak dapat tukar ke folder kerana ianya bukan tempatan"
1789
1790 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7722 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7743
1791 #, fuzzy, c-format
1792 msgid "Shortcut %s already exists"
1793 msgstr "pintasan %s tak wujud"
1794
1795 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7833
1796 #, fuzzy, c-format
1797 msgid "Shortcut %s does not exist"
1798 msgstr "pintasan %s tak wujud"
1799
1800 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8088
1801 #, c-format
1802 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8091
1806 #, c-format
1807 msgid ""
1808 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1809 msgstr ""
1810
1811 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8096
1812 #, fuzzy
1813 msgid "_Replace"
1814 msgstr "_Tukarnama"
1815
1816 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8894
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Could not start the search process"
1819 msgstr "Tak dapat menyimpang yang selebihnya"
1820
1821 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8895
1822 msgid ""
1823 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1824 "Please make sure it is running."
1825 msgstr ""
1826
1827 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8909
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Could not send the search request"
1830 msgstr "Tak dapat menyimpang yang selebihnya"
1831
1832 #. Label
1833 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9337
1834 msgid "_Search:"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10290
1838 #, fuzzy, c-format
1839 msgid "Could not mount %s"
1840 msgstr ""
1841 "Tak dapat memilih %s:\n"
1842 "%s"
1843
1844 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10895
1845 msgid "Type name of new folder"
1846 msgstr "Taip nama bagi folder baru"
1847
1848 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10943
1849 #, c-format
1850 msgid "%d byte"
1851 msgid_plural "%d bytes"
1852 msgstr[0] ""
1853 msgstr[1] ""
1854
1855 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10945
1856 #, fuzzy, c-format
1857 msgid "%.1f KB"
1858 msgstr "%.1f K"
1859
1860 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10947
1861 #, fuzzy, c-format
1862 msgid "%.1f MB"
1863 msgstr "%.1f M"
1864
1865 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10949
1866 #, fuzzy, c-format
1867 msgid "%.1f GB"
1868 msgstr "%.1f G"
1869
1870 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11050 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11072
1871 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11143
1872 msgid "Unknown"
1873 msgstr "Entah"
1874
1875 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11090
1876 msgid "Today at %H:%M"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11092
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Yesterday at %H:%M"
1882 msgstr "Semalam"
1883
1884 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1348
1885 #: gtk/gtkfilesel.c:1357 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
1886 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1227
1887 #, fuzzy, c-format
1888 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1889 msgstr "Ralat mencipta folder \"%s\": %s\n"
1890
1891 #: gtk/gtkfilesel.c:693
1892 msgid "Folders"
1893 msgstr "Folder"
1894
1895 #: gtk/gtkfilesel.c:697
1896 msgid "Fol_ders"
1897 msgstr "Fol_der"
1898
1899 #: gtk/gtkfilesel.c:733
1900 msgid "_Files"
1901 msgstr "_Fail"
1902
1903 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2147
1904 #, c-format
1905 msgid "Folder unreadable: %s"
1906 msgstr "Folder tidak boleh dibaca: %s"
1907
1908 #: gtk/gtkfilesel.c:904
1909 #, c-format
1910 msgid ""
1911 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1912 "available to this program.\n"
1913 "Are you sure that you want to select it?"
1914 msgstr ""
1915 "Fail \"%s\" letaknya pada mesin lain (dipanggil %s) dan mungkin tidak ada "
1916 "untuk program ini.\n"
1917 "Anda pasti untuk memilihnya juga?"
1918
1919 #: gtk/gtkfilesel.c:1019
1920 msgid "_New Folder"
1921 msgstr "_Folder Baru"
1922
1923 #: gtk/gtkfilesel.c:1030
1924 msgid "De_lete File"
1925 msgstr "Pa_dam Fail"
1926
1927 #: gtk/gtkfilesel.c:1041
1928 msgid "_Rename File"
1929 msgstr "_Tukarnama Fail"
1930
1931 #: gtk/gtkfilesel.c:1346
1932 #, c-format
1933 msgid ""
1934 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1935 msgstr ""
1936 "Nama folder \"%s\" mengandungi simbol yang tidak diizinkan pada namafail"
1937
1938 #: gtk/gtkfilesel.c:1391
1939 msgid "New Folder"
1940 msgstr "Folder Baru"
1941
1942 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
1943 msgid "_Folder name:"
1944 msgstr "Nama _folder:"
1945
1946 #: gtk/gtkfilesel.c:1430
1947 msgid "C_reate"
1948 msgstr "_Cipta"
1949
1950 #: gtk/gtkfilesel.c:1473 gtk/gtkfilesel.c:1580 gtk/gtkfilesel.c:1593
1951 #, c-format
1952 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1953 msgstr "Namafail \"%s\" mengandungi simbol yang tidak diizinkan pada namafail"
1954
1955 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1486
1956 #, fuzzy, c-format
1957 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1958 msgstr "Ralat memadam fail \"%s\": %s"
1959
1960 #: gtk/gtkfilesel.c:1529
1961 #, c-format
1962 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1963 msgstr "Benar-benar memadam fail \"%s\"?"
1964
1965 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1966 msgid "Delete File"
1967 msgstr "Padam Fail"
1968
1969 #: gtk/gtkfilesel.c:1582
1970 #, fuzzy, c-format
1971 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1972 msgstr ""
1973 "Ralat menukarnama fail ke \"%s\": %s\n"
1974 "%s"
1975
1976 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
1977 #, fuzzy, c-format
1978 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1979 msgstr ""
1980 "Ralat menukarnama fail  \"%s\": %s\n"
1981 "%s"
1982
1983 #: gtk/gtkfilesel.c:1604
1984 #, c-format
1985 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1986 msgstr "Ralat menukarnamai fail \"%s\" kepada \"%s\": %s"
1987
1988 #: gtk/gtkfilesel.c:1651
1989 msgid "Rename File"
1990 msgstr "Tukarnama Fail"
1991
1992 #: gtk/gtkfilesel.c:1666
1993 #, c-format
1994 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1995 msgstr "Tukarnama fail \"%s\" ke:"
1996
1997 #: gtk/gtkfilesel.c:1695
1998 msgid "_Rename"
1999 msgstr "_Tukarnama"
2000
2001 #: gtk/gtkfilesel.c:2127
2002 msgid "_Selection: "
2003 msgstr "_Pilihan: "
2004
2005 #: gtk/gtkfilesel.c:3047
2006 #, fuzzy, c-format
2007 msgid ""
2008 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2009 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2010 msgstr ""
2011 "Namafail  %s tak dapat ditukar ke UTF-8 (Cuba tetapkan pembolehubah "
2012 "persekitaran G_BROKEN_FILENAMES): %s"
2013
2014 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2015 msgid "Invalid UTF-8"
2016 msgstr "UTF-8 tidak sah"
2017
2018 #: gtk/gtkfilesel.c:3924
2019 msgid "Name too long"
2020 msgstr "Nama terlalu panjang"
2021
2022 #: gtk/gtkfilesel.c:3926
2023 msgid "Couldn't convert filename"
2024 msgstr "Tak dapat menukar namafail"
2025
2026 #: gtk/gtkfilesystem.c:315
2027 #, fuzzy, c-format
2028 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
2029 msgstr "Tak dapat peroleh maklumat bagi fail '%s': %s"
2030
2031 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:737
2032 #, fuzzy, c-format
2033 msgid "Could not obtain root folder"
2034 msgstr ""
2035 "Tak dapat mencipta  folder %s:\n"
2036 "%s"
2037
2038 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1330
2039 msgid "(Empty)"
2040 msgstr "(Kosong)"
2041
2042 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
2043 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
2044 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2305 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2355
2045 #, fuzzy, c-format
2046 msgid "Error getting information for '%s': %s"
2047 msgstr "ralat memperoleh maklumat bagi '%s': %s"
2048
2049 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1334
2050 #, c-format
2051 msgid "This file system does not support mounting"
2052 msgstr "Sistem fail ini tak menyokong pelekapan"
2053
2054 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
2055 #, fuzzy
2056 msgid "File System"
2057 msgstr "Sistemfail"
2058
2059 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1644
2060 #, c-format
2061 msgid ""
2062 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
2063 "Please use a different name."
2064 msgstr ""
2065
2066 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1985
2067 #, fuzzy, c-format
2068 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2069 msgstr "Penyimpanan tandabuku gagal (%s)"
2070
2071 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2040
2072 #, c-format
2073 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2112
2077 #, c-format
2078 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1150
2082 #, c-format
2083 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1352
2087 #, c-format
2088 msgid "Network Drive (%s)"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1374
2092 #, fuzzy, c-format
2093 msgid "%s (%s)"
2094 msgstr "%s: %s"
2095
2096 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2097 msgid "Pick a Font"
2098 msgstr "Pilih satu Font"
2099
2100 #. Initialize fields
2101 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2102 msgid "Sans 12"
2103 msgstr "Sans 12"
2104
2105 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2106 msgid "Font"
2107 msgstr "Font"
2108
2109 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2110 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2111 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2112 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2113 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2114
2115 #: gtk/gtkfontsel.c:328
2116 msgid "_Family:"
2117 msgstr "_Keluarga:"
2118
2119 #: gtk/gtkfontsel.c:334
2120 msgid "_Style:"
2121 msgstr "_Gaya:"
2122
2123 #: gtk/gtkfontsel.c:340
2124 msgid "Si_ze:"
2125 msgstr "Sai_z:"
2126
2127 #. create the text entry widget
2128 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2129 msgid "_Preview:"
2130 msgstr "_Prebiu:"
2131
2132 #: gtk/gtkfontsel.c:1362
2133 msgid "Font Selection"
2134 msgstr "Pemilihan Font"
2135
2136 #: gtk/gtkgamma.c:408
2137 msgid "Gamma"
2138 msgstr "Gamma"
2139
2140 #: gtk/gtkgamma.c:418
2141 msgid "_Gamma value"
2142 msgstr "Nilai _Gamma"
2143
2144 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2145 #. * load it.
2146 #.
2147 #: gtk/gtkiconfactory.c:1374
2148 #, c-format
2149 msgid "Error loading icon: %s"
2150 msgstr "Ralat memuatkan ikon: %s"
2151
2152 #: gtk/gtkicontheme.c:1323
2153 #, c-format
2154 msgid ""
2155 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2156 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2157 "You can get a copy from:\n"
2158 "\t%s"
2159 msgstr ""
2160 "Tak dapat menjumpai ikon '%s'. Tema '%s' turut \n"
2161 "tak jumpai, mungkin anda perlu memasangnya.\n"
2162 "Anda boleh mendapatkan satu salinan drpd:\n"
2163 "\t%s"
2164
2165 #: gtk/gtkicontheme.c:1503
2166 #, c-format
2167 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2168 msgstr "Ikon '%s' tak wujud pada tema"
2169
2170 #: gtk/gtkicontheme.c:2927
2171 #, fuzzy, c-format
2172 msgid "Failed to load icon"
2173 msgstr "Gagal memuatkan imej TIFF"
2174
2175 #: gtk/gtkimmodule.c:423
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Simple"
2178 msgstr "Saiz"
2179
2180 #: gtk/gtkimmulticontext.c:542
2181 msgid "input method menu|System"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2185 msgid "Input"
2186 msgstr "Input"
2187
2188 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2189 msgid "No extended input devices"
2190 msgstr "Tiada peranti input lanjutan"
2191
2192 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2193 msgid "_Device:"
2194 msgstr "_Peranti:"
2195
2196 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2197 msgid "Disabled"
2198 msgstr "Dimatikan"
2199
2200 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2201 msgid "Screen"
2202 msgstr "Skrin"
2203
2204 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2205 msgid "Window"
2206 msgstr "Tetingkap"
2207
2208 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2209 #, fuzzy
2210 msgid "_Mode:"
2211 msgstr "_Mod:"
2212
2213 #. The axis listbox
2214 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Axes"
2217 msgstr "_Paksi"
2218
2219 #. Keys listbox
2220 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Keys"
2223 msgstr "_Kekunci"
2224
2225 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2226 msgid "_X:"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2230 msgid "_Y:"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2234 #, fuzzy
2235 msgid "_Pressure:"
2236 msgstr "Tekanan"
2237
2238 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2239 #, fuzzy
2240 msgid "X _tilt:"
2241 msgstr "Tilt X"
2242
2243 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Y t_ilt:"
2246 msgstr "Tilt Y"
2247
2248 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2249 #, fuzzy
2250 msgid "_Wheel:"
2251 msgstr "Roda"
2252
2253 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2254 msgid "none"
2255 msgstr "tiada"
2256
2257 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2258 msgid "(disabled)"
2259 msgstr "(dimatikan)"
2260
2261 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2262 msgid "(unknown)"
2263 msgstr "(tidak diketahui)"
2264
2265 #. and clear button
2266 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Cl_ear"
2269 msgstr "_Kosongkan"
2270
2271 #: gtk/gtklinkbutton.c:148
2272 msgid "URI"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: gtk/gtklinkbutton.c:149
2276 msgid "The URI bound to this button"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: gtk/gtklinkbutton.c:406
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Copy URL"
2282 msgstr "_Salin"
2283
2284 #: gtk/gtklinkbutton.c:546
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Invalid URI"
2287 msgstr "UTF-8 tidak sah"
2288
2289 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2290 #: gtk/gtkmain.c:427
2291 msgid "Load additional GTK+ modules"
2292 msgstr ""
2293
2294 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2295 #: gtk/gtkmain.c:428
2296 msgid "MODULES"
2297 msgstr ""
2298
2299 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2300 #: gtk/gtkmain.c:430
2301 msgid "Make all warnings fatal"
2302 msgstr ""
2303
2304 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2305 #: gtk/gtkmain.c:433
2306 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2307 msgstr ""
2308
2309 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2310 #: gtk/gtkmain.c:436
2311 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2312 msgstr ""
2313
2314 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2315 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2316 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2317 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2318 #.
2319 #: gtk/gtkmain.c:672
2320 msgid "default:LTR"
2321 msgstr "default:LTR"
2322
2323 #: gtk/gtkmain.c:768
2324 msgid "GTK+ Options"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: gtk/gtkmain.c:768
2328 msgid "Show GTK+ Options"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: gtk/gtknotebook.c:828
2332 msgid "Arrow spacing"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: gtk/gtknotebook.c:829
2336 msgid "Scroll arrow spacing"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: gtk/gtknotebook.c:4406 gtk/gtknotebook.c:6912
2340 #, c-format
2341 msgid "Page %u"
2342 msgstr "Halaman %u"
2343
2344 #: gtk/gtkpagesetup.c:596 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2345 #, c-format
2346 msgid "Not a valid page setup file"
2347 msgstr ""
2348
2349 #. Translate to the default units to use for presenting
2350 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2351 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2352 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2353 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2354 #.
2355 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2356 #, fuzzy
2357 msgid "default:mm"
2358 msgstr "default:LTR"
2359
2360 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2361 msgid ""
2362 "<b>Any Printer</b>\n"
2363 "For portable documents"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1396
2367 msgid "mm"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:889 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1394
2371 msgid "inch"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908
2375 #, c-format
2376 msgid ""
2377 "Margins:\n"
2378 " Left: %s %s\n"
2379 " Right: %s %s\n"
2380 " Top: %s %s\n"
2381 " Bottom: %s %s"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
2385 msgid "Manage Custom Sizes..."
2386 msgstr ""
2387
2388 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
2389 msgid "_Format for:"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1027
2393 #, fuzzy
2394 msgid "_Paper size:"
2395 msgstr "_Ciri-ciri"
2396
2397 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1058
2398 #, fuzzy
2399 msgid "_Orientation:"
2400 msgstr "Ke_tepuan:"
2401
2402 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1122 gtk/gtkprintunixdialog.c:2182
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Page Setup"
2405 msgstr "Halaman %u"
2406
2407 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1441
2408 msgid "Margins from Printer..."
2409 msgstr ""
2410
2411 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1601
2412 #, c-format
2413 msgid "Custom Size %d"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1830
2417 msgid "Manage Custom Sizes"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1926
2421 msgid "_Width:"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1938
2425 #, fuzzy
2426 msgid "_Height:"
2427 msgstr "_Hue:"
2428
2429 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1950
2430 msgid "Paper Size"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1960
2434 #, fuzzy
2435 msgid "_Top:"
2436 msgstr "_Atas"
2437
2438 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1972
2439 #, fuzzy
2440 msgid "_Bottom:"
2441 msgstr "_Bawah"
2442
2443 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1984
2444 #, fuzzy
2445 msgid "_Left:"
2446 msgstr "Ki_ri"
2447
2448 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1996
2449 msgid "_Right:"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2037
2453 msgid "Paper Margins"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: gtk/gtkpathbar.c:148
2457 msgid "Up Path"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: gtk/gtkpathbar.c:150
2461 msgid "Down Path"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: gtk/gtkpathbar.c:1367
2465 #, fuzzy
2466 msgid "File System Root"
2467 msgstr "Sistemfail"
2468
2469 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2470 msgid "Not available"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2474 #, fuzzy
2475 msgid "_Save in folder:"
2476 msgstr "Simpan di _folder:"
2477
2478 #. translators: this string is the default job title for print
2479 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2480 #. * by the job number.
2481 #.
2482 #: gtk/gtkprintoperation.c:173
2483 #, c-format
2484 msgid "%s job #%d"
2485 msgstr ""
2486
2487 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2488 #: gtk/gtkprintoperation.c:1498
2489 msgid "print operation status|Initial state"
2490 msgstr ""
2491
2492 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2493 #: gtk/gtkprintoperation.c:1500
2494 msgid "print operation status|Preparing to print"
2495 msgstr ""
2496
2497 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2498 #: gtk/gtkprintoperation.c:1502
2499 msgid "print operation status|Generating data"
2500 msgstr ""
2501
2502 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2503 #: gtk/gtkprintoperation.c:1504
2504 msgid "print operation status|Sending data"
2505 msgstr ""
2506
2507 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2508 #: gtk/gtkprintoperation.c:1506
2509 msgid "print operation status|Waiting"
2510 msgstr ""
2511
2512 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2513 #: gtk/gtkprintoperation.c:1508
2514 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2515 msgstr ""
2516
2517 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2518 #: gtk/gtkprintoperation.c:1510
2519 msgid "print operation status|Printing"
2520 msgstr ""
2521
2522 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2523 #: gtk/gtkprintoperation.c:1512
2524 msgid "print operation status|Finished"
2525 msgstr ""
2526
2527 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2528 #: gtk/gtkprintoperation.c:1514
2529 msgid "print operation status|Finished with error"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: gtk/gtkprintoperation.c:1986
2533 #, c-format
2534 msgid "Preparing %d"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2242
2538 #, fuzzy, c-format
2539 msgid "Preparing"
2540 msgstr "Amaran"
2541
2542 #: gtk/gtkprintoperation.c:1991
2543 #, fuzzy, c-format
2544 msgid "Printing %d"
2545 msgstr "_Cetak"
2546
2547 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2548 #, c-format
2549 msgid "Error launching preview"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2553 #, c-format
2554 msgid "Error printing"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1395
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Application"
2560 msgstr "_Lokasi:"
2561
2562 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
2563 msgid "Printer offline"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
2567 msgid "Out of paper"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2571 #, fuzzy
2572 msgid "Paused"
2573 msgstr "Te_pek"
2574
2575 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2576 msgid "Need user intervention"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
2580 msgid "Custom size"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1485 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1508
2584 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2585 #, fuzzy, c-format
2586 msgid "Not enough free memory"
2587 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan ikon"
2588
2589 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2590 #, c-format
2591 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2595 #, c-format
2596 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2600 #, fuzzy, c-format
2601 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2602 msgstr "Pengepala tidak sah dalam ikon"
2603
2604 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1576
2605 #, c-format
2606 msgid "Unspecified error"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1627
2610 #, c-format
2611 msgid "Error from StartDoc"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1510
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Printer"
2617 msgstr "_Cetak"
2618
2619 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1518
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Location"
2622 msgstr "_Lokasi:"
2623
2624 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1527
2625 msgid "Status"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1549
2629 msgid "Range"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1553
2633 msgid "_All Pages"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1560
2637 #, fuzzy
2638 msgid "C_urrent Page"
2639 msgstr "_Cipta"
2640
2641 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1569
2642 msgid "Pag_es:"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1570
2646 msgid ""
2647 "Specify one or more page ranges,\n"
2648 " e.g. 1-3,7,11"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1589
2652 msgid "Copies"
2653 msgstr ""
2654
2655 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2656 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1594
2657 msgid "Copie_s:"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1612
2661 #, fuzzy
2662 msgid "C_ollate"
2663 msgstr "_Cipta"
2664
2665 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1620
2666 #, fuzzy
2667 msgid "_Reverse"
2668 msgstr "Be_rbalik"
2669
2670 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1637
2671 msgid "General"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2038
2675 msgid "Layout"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2042
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Pages per _side:"
2681 msgstr "_Ciri-ciri"
2682
2683 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2058
2684 msgid "T_wo-sided:"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2073
2688 #, fuzzy
2689 msgid "_Only print:"
2690 msgstr "_Cetak"
2691
2692 #. In enum order
2693 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2088
2694 msgid "All sheets"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2089
2698 msgid "Even sheets"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2090
2702 msgid "Odd sheets"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2093
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Sc_ale:"
2708 msgstr "_Nilai:"
2709
2710 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2120
2711 msgid "Paper"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Paper _type:"
2717 msgstr "_Ciri-ciri"
2718
2719 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Paper _source:"
2722 msgstr "_Ciri-ciri"
2723
2724 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
2725 msgid "Output t_ray:"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
2729 msgid "Job Details"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
2733 msgid "Pri_ority:"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2226
2737 msgid "_Billing info:"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2244
2741 msgid "Print Document"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
2745 #, fuzzy
2746 msgid "_Now"
2747 msgstr "_Tidak"
2748
2749 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2257
2750 msgid "A_t:"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2272
2754 #, fuzzy
2755 msgid "On _hold"
2756 msgstr "_Bold"
2757
2758 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
2759 msgid "Add Cover Page"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2297
2763 msgid "Be_fore:"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2312
2767 msgid "_After:"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2327
2771 msgid "Job"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2393
2775 msgid "Advanced"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2428
2779 msgid "Image Quality"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2431
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Color"
2785 msgstr "_Warna"
2786
2787 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2434
2788 msgid "Finishing"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2444
2792 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2467
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Print"
2798 msgstr "_Cetak"
2799
2800 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2801 msgid "Group"
2802 msgstr "Kumpulan"
2803
2804 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2805 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2806 msgstr "Butang alat radio yang dimiliki oleh kumpulan ini"
2807
2808 #: gtk/gtkrc.c:2872
2809 #, c-format
2810 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2811 msgstr "Tak menjumpai fail include: \"%s\""
2812
2813 #: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
2814 #, c-format
2815 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2816 msgstr "Gagal menjumpai fail imej di pixmap_path: \"%s\""
2817
2818 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2819 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:554 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:562
2820 #, c-format
2821 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:456
2825 msgid "Select which type of documents are shown"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1098 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1135
2829 #, c-format
2830 msgid "No item for URI '%s' found"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1262
2834 msgid "Untitled filter"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1615
2838 #, fuzzy
2839 msgid "Could not remove item"
2840 msgstr ""
2841 "Tak dapat memilih %s:\n"
2842 "%s"
2843
2844 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1658
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Could not clear list"
2847 msgstr ""
2848 "Tak dapat memilih %s:\n"
2849 "%s"
2850
2851 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1742
2852 #, fuzzy
2853 msgid "Copy _Location"
2854 msgstr "Buka Lokasi"
2855
2856 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1755
2857 msgid "_Remove From List"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1764
2861 #, fuzzy
2862 msgid "_Clear List"
2863 msgstr "_Kosongkan"
2864
2865 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1778
2866 msgid "Show _Private Resources"
2867 msgstr ""
2868
2869 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2870 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2871 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2872 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2873 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2874 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2875 #. * right place when idly populating the menu in case the
2876 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2877 #. * recent chooser menu widget.
2878 #.
2879 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:320
2880 #, fuzzy
2881 msgid "No items found"
2882 msgstr "Tiada pengepala XPM dijumpai"
2883
2884 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:474 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:530
2885 #, c-format
2886 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:741
2890 #, c-format
2891 msgid "Open '%s'"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:771
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Unknown item"
2897 msgstr "Entah"
2898
2899 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2900 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2901 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2902 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2903 #. *
2904 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2905 #.
2906 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:784
2907 #, c-format
2908 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2909 msgstr ""
2910
2911 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2912 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2913 #. *
2914 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2915 #.
2916 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:791
2917 #, c-format
2918 msgid "recent menu label|%d. %s"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1041 gtk/gtkrecentmanager.c:1187
2922 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1197 gtk/gtkrecentmanager.c:1250
2923 #, fuzzy, c-format
2924 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2925 msgstr "Tak menjumpai fail include: \"%s\""
2926
2927 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2928 #: gtk/gtkstock.c:288
2929 msgid "Information"
2930 msgstr "Maklumat"
2931
2932 #: gtk/gtkstock.c:289
2933 msgid "Warning"
2934 msgstr "Amaran"
2935
2936 #: gtk/gtkstock.c:290
2937 msgid "Error"
2938 msgstr "Ralat"
2939
2940 #: gtk/gtkstock.c:291
2941 msgid "Question"
2942 msgstr "Soalan"
2943
2944 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2945 #. * need the mnemonics to be rationalized
2946 #.
2947 #: gtk/gtkstock.c:296
2948 msgid "_About"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: gtk/gtkstock.c:298
2952 msgid "_Apply"
2953 msgstr "Ter_apkan"
2954
2955 #: gtk/gtkstock.c:299
2956 msgid "_Bold"
2957 msgstr "_Bold"
2958
2959 #: gtk/gtkstock.c:300
2960 msgid "_Cancel"
2961 msgstr "_Batal"
2962
2963 #: gtk/gtkstock.c:301
2964 msgid "_CD-Rom"
2965 msgstr "_CD-Rom"
2966
2967 #: gtk/gtkstock.c:302
2968 msgid "_Clear"
2969 msgstr "_Kosongkan"
2970
2971 #: gtk/gtkstock.c:303
2972 msgid "_Close"
2973 msgstr "_Tutup"
2974
2975 #: gtk/gtkstock.c:304
2976 #, fuzzy
2977 msgid "C_onnect"
2978 msgstr "_Tukar"
2979
2980 #: gtk/gtkstock.c:305
2981 msgid "_Convert"
2982 msgstr "_Tukar"
2983
2984 #: gtk/gtkstock.c:306
2985 msgid "_Copy"
2986 msgstr "_Salin"
2987
2988 #: gtk/gtkstock.c:307
2989 msgid "Cu_t"
2990 msgstr "Po_tong"
2991
2992 #: gtk/gtkstock.c:308
2993 msgid "_Delete"
2994 msgstr "Pa_dam"
2995
2996 #: gtk/gtkstock.c:309
2997 #, fuzzy
2998 msgid "_Discard"
2999 msgstr "Dimatikan"
3000
3001 #: gtk/gtkstock.c:310
3002 msgid "_Disconnect"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: gtk/gtkstock.c:311
3006 msgid "_Execute"
3007 msgstr "_Laksana"
3008
3009 #: gtk/gtkstock.c:312
3010 msgid "_Edit"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: gtk/gtkstock.c:313
3014 msgid "_Find"
3015 msgstr "_Cari"
3016
3017 #: gtk/gtkstock.c:314
3018 msgid "Find and _Replace"
3019 msgstr "Cari dan _Ganti"
3020
3021 #: gtk/gtkstock.c:315
3022 msgid "_Floppy"
3023 msgstr "_Liut"
3024
3025 #: gtk/gtkstock.c:316
3026 msgid "_Fullscreen"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: gtk/gtkstock.c:317
3030 msgid "_Leave Fullscreen"
3031 msgstr ""
3032
3033 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3034 #: gtk/gtkstock.c:319
3035 msgid "Navigation|_Bottom"
3036 msgstr ""
3037
3038 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3039 #: gtk/gtkstock.c:321
3040 msgid "Navigation|_First"
3041 msgstr ""
3042
3043 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3044 #: gtk/gtkstock.c:323
3045 msgid "Navigation|_Last"
3046 msgstr ""
3047
3048 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3049 #: gtk/gtkstock.c:325
3050 msgid "Navigation|_Top"
3051 msgstr ""
3052
3053 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3054 #: gtk/gtkstock.c:327
3055 msgid "Navigation|_Back"
3056 msgstr ""
3057
3058 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3059 #: gtk/gtkstock.c:329
3060 msgid "Navigation|_Down"
3061 msgstr ""
3062
3063 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3064 #: gtk/gtkstock.c:331
3065 msgid "Navigation|_Forward"
3066 msgstr ""
3067
3068 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3069 #: gtk/gtkstock.c:333
3070 msgid "Navigation|_Up"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: gtk/gtkstock.c:334
3074 msgid "_Harddisk"
3075 msgstr "Cakera_keras"
3076
3077 #: gtk/gtkstock.c:335
3078 msgid "_Help"
3079 msgstr "_Bantuan"
3080
3081 #: gtk/gtkstock.c:336
3082 msgid "_Home"
3083 msgstr "_Rumah"
3084
3085 #: gtk/gtkstock.c:337
3086 msgid "Increase Indent"
3087 msgstr "Naikkan Inden"
3088
3089 #: gtk/gtkstock.c:338
3090 msgid "Decrease Indent"
3091 msgstr "Kurangkan Inden"
3092
3093 #: gtk/gtkstock.c:339
3094 msgid "_Index"
3095 msgstr "_Indeks"
3096
3097 #: gtk/gtkstock.c:340
3098 #, fuzzy
3099 msgid "_Information"
3100 msgstr "Maklumat"
3101
3102 #: gtk/gtkstock.c:341
3103 msgid "_Italic"
3104 msgstr "_Italik"
3105
3106 #: gtk/gtkstock.c:342
3107 msgid "_Jump to"
3108 msgstr "_Lompat ke"
3109
3110 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3111 #: gtk/gtkstock.c:344
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Justify|_Center"
3114 msgstr "_Tengah"
3115
3116 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3117 #: gtk/gtkstock.c:346
3118 msgid "Justify|_Fill"
3119 msgstr ""
3120
3121 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3122 #: gtk/gtkstock.c:348
3123 msgid "Justify|_Left"
3124 msgstr ""
3125
3126 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3127 #: gtk/gtkstock.c:350
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Justify|_Right"
3130 msgstr "Ka_nan"
3131
3132 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3133 #: gtk/gtkstock.c:353
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Media|_Forward"
3136 msgstr "_Maju"
3137
3138 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3139 #: gtk/gtkstock.c:355
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Media|_Next"
3142 msgstr "Ba_ru"
3143
3144 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3145 #: gtk/gtkstock.c:357
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Media|P_ause"
3148 msgstr "Te_pek"
3149
3150 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3151 #: gtk/gtkstock.c:359
3152 msgid "Media|_Play"
3153 msgstr ""
3154
3155 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3156 #: gtk/gtkstock.c:361
3157 msgid "Media|Pre_vious"
3158 msgstr ""
3159
3160 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3161 #: gtk/gtkstock.c:363
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Media|_Record"
3164 msgstr "Me_rah:"
3165
3166 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3167 #: gtk/gtkstock.c:365
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Media|R_ewind"
3170 msgstr "_Cari"
3171
3172 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3173 #: gtk/gtkstock.c:367
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Media|_Stop"
3176 msgstr "_Henti"
3177
3178 #: gtk/gtkstock.c:368
3179 msgid "_Network"
3180 msgstr "_Rangkaian"
3181
3182 #: gtk/gtkstock.c:369
3183 msgid "_New"
3184 msgstr "Ba_ru"
3185
3186 #: gtk/gtkstock.c:370
3187 msgid "_No"
3188 msgstr "_Tidak"
3189
3190 #: gtk/gtkstock.c:371
3191 msgid "_OK"
3192 msgstr "_OK"
3193
3194 #: gtk/gtkstock.c:372
3195 msgid "_Open"
3196 msgstr "_Buka"
3197
3198 #: gtk/gtkstock.c:373
3199 msgid "Landscape"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: gtk/gtkstock.c:374
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Portrait"
3205 msgstr "_Cetak"
3206
3207 #: gtk/gtkstock.c:375
3208 msgid "Reverse landscape"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: gtk/gtkstock.c:376
3212 msgid "Reverse portrait"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: gtk/gtkstock.c:377
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Page Set_up"
3218 msgstr "Halaman %u"
3219
3220 #: gtk/gtkstock.c:378
3221 msgid "_Paste"
3222 msgstr "Te_pek"
3223
3224 #: gtk/gtkstock.c:379
3225 msgid "_Preferences"
3226 msgstr "Ke_utamaan"
3227
3228 #: gtk/gtkstock.c:380
3229 msgid "_Print"
3230 msgstr "_Cetak"
3231
3232 #: gtk/gtkstock.c:381
3233 msgid "Print Pre_view"
3234 msgstr "Pre_biu Cetakan"
3235
3236 #: gtk/gtkstock.c:382
3237 msgid "_Properties"
3238 msgstr "_Ciri-ciri"
3239
3240 #: gtk/gtkstock.c:383
3241 msgid "_Quit"
3242 msgstr "_Keluar"
3243
3244 #: gtk/gtkstock.c:384
3245 msgid "_Redo"
3246 msgstr "_Ulangcara"
3247
3248 #: gtk/gtkstock.c:385
3249 msgid "_Refresh"
3250 msgstr "_Segarkan"
3251
3252 #: gtk/gtkstock.c:387
3253 msgid "_Revert"
3254 msgstr "Be_rbalik"
3255
3256 #: gtk/gtkstock.c:388
3257 msgid "_Save"
3258 msgstr "_Simpan"
3259
3260 #: gtk/gtkstock.c:389
3261 msgid "Save _As"
3262 msgstr "Simpan Seb_agai"
3263
3264 #: gtk/gtkstock.c:390
3265 msgid "Select _All"
3266 msgstr "Pilih _Semua"
3267
3268 #: gtk/gtkstock.c:391
3269 msgid "_Color"
3270 msgstr "_Warna"
3271
3272 #: gtk/gtkstock.c:392
3273 msgid "_Font"
3274 msgstr "_Font"
3275
3276 #: gtk/gtkstock.c:393
3277 msgid "_Ascending"
3278 msgstr "Men_aik"
3279
3280 #: gtk/gtkstock.c:394
3281 msgid "_Descending"
3282 msgstr "Men_urun"
3283
3284 #: gtk/gtkstock.c:395
3285 msgid "_Spell Check"
3286 msgstr "_Semak Ejaan"
3287
3288 #: gtk/gtkstock.c:396
3289 msgid "_Stop"
3290 msgstr "_Henti"
3291
3292 #: gtk/gtkstock.c:397
3293 msgid "_Strikethrough"
3294 msgstr "_Coret tembus"
3295
3296 #: gtk/gtkstock.c:398
3297 msgid "_Undelete"
3298 msgstr "_Nyahpadam"
3299
3300 #: gtk/gtkstock.c:399
3301 msgid "_Underline"
3302 msgstr "_Garisbawah"
3303
3304 #: gtk/gtkstock.c:400
3305 msgid "_Undo"
3306 msgstr "_Nyahcara"
3307
3308 #: gtk/gtkstock.c:401
3309 msgid "_Yes"
3310 msgstr "_Ya"
3311
3312 #: gtk/gtkstock.c:402
3313 msgid "_Normal Size"
3314 msgstr "Saiz _Normal"
3315
3316 #: gtk/gtkstock.c:403
3317 msgid "Best _Fit"
3318 msgstr "Sesuai _Muat"
3319
3320 #: gtk/gtkstock.c:404
3321 msgid "Zoom _In"
3322 msgstr "Zoom _Masuk"
3323
3324 #: gtk/gtkstock.c:405
3325 msgid "Zoom _Out"
3326 msgstr "Zoom _Keluar"
3327
3328 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3329 #, c-format
3330 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3334 #, c-format
3335 msgid "No deserialize function found for format %s"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3339 #, c-format
3340 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3344 #, c-format
3345 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3349 #, c-format
3350 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3351 msgstr ""
3352
3353 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3354 #, c-format
3355 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3359 #, c-format
3360 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3364 #, c-format
3365 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3369 #, c-format
3370 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3371 msgstr ""
3372
3373 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3374 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3375 msgstr ""
3376
3377 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3378 #, c-format
3379 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3380 msgstr ""
3381
3382 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3383 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3384 #, c-format
3385 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3389 #, c-format
3390 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3394 #, c-format
3395 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3399 #, c-format
3400 msgid ""
3401 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3402 msgstr ""
3403
3404 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3405 #, c-format
3406 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3407 msgstr ""
3408
3409 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3410 #, c-format
3411 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3415 #, c-format
3416 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3417 msgstr ""
3418
3419 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3420 #, c-format
3421 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3425 #, c-format
3426 msgid "A <%s> element has already been specified"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3430 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
3434 #, c-format
3435 msgid "Serialized data is malformed"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
3439 #, c-format
3440 msgid ""
3441 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: gtk/gtktextutil.c:60
3445 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3446 msgstr "LRM tanda Ki_ri-ke-kanan"
3447
3448 #: gtk/gtktextutil.c:61
3449 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3450 msgstr "RLM tanda ka_nan-ke-kiri"
3451
3452 #: gtk/gtktextutil.c:62
3453 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: gtk/gtktextutil.c:63
3457 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: gtk/gtktextutil.c:64
3461 msgid "LRO Left-to-right _override"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: gtk/gtktextutil.c:65
3465 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: gtk/gtktextutil.c:66
3469 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: gtk/gtktextutil.c:67
3473 msgid "ZWS _Zero width space"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: gtk/gtktextutil.c:68
3477 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: gtk/gtktextutil.c:69
3481 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: gtk/gtkthemes.c:71
3485 #, c-format
3486 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3487 msgstr "Gagal menjumpai jentera tema di path modul: \"%s\","
3488
3489 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3490 msgid "--- No Tip ---"
3491 msgstr "--Tiada Tip --"
3492
3493 #: gtk/gtkuimanager.c:1247
3494 #, c-format
3495 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3496 msgstr "Atribut tak diketahui '%s' pada baris %d aksara %d"
3497
3498 #: gtk/gtkuimanager.c:1464
3499 #, c-format
3500 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3501 msgstr "Tag permulaan diluar dugaan '%s' pada baris %d aksara %d"
3502
3503 #: gtk/gtkuimanager.c:1554
3504 #, c-format
3505 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3506 msgstr "Data aksara diluar dugaan pada baris %d aksara %d"
3507
3508 #: gtk/gtkuimanager.c:2377
3509 msgid "Empty"
3510 msgstr "Kosong"
3511
3512 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Volume"
3515 msgstr "_Nilai:"
3516
3517 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3518 msgid "Volume Down"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3522 msgid "Volume Up"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: gtk/gtkvolumebutton.c:139
3526 msgid "Muted"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: gtk/gtkvolumebutton.c:143
3530 msgid "Full Volume"
3531 msgstr ""
3532
3533 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3534 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3535 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3536 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3537 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3538 #. * part in the translation!
3539 #.
3540 #: gtk/gtkvolumebutton.c:158
3541 #, c-format
3542 msgid "volume percentage|%d %%"
3543 msgstr ""
3544
3545 #. translators, strip everything up to the first |
3546 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3547 msgid "paper size|asme_f"
3548 msgstr ""
3549
3550 #. translators, strip everything up to the first |
3551 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3552 msgid "paper size|A0x2"
3553 msgstr ""
3554
3555 #. translators, strip everything up to the first |
3556 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3557 msgid "paper size|A0"
3558 msgstr ""
3559
3560 #. translators, strip everything up to the first |
3561 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3562 msgid "paper size|A0x3"
3563 msgstr ""
3564
3565 #. translators, strip everything up to the first |
3566 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3567 msgid "paper size|A1"
3568 msgstr ""
3569
3570 #. translators, strip everything up to the first |
3571 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3572 msgid "paper size|A10"
3573 msgstr ""
3574
3575 #. translators, strip everything up to the first |
3576 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3577 msgid "paper size|A1x3"
3578 msgstr ""
3579
3580 #. translators, strip everything up to the first |
3581 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3582 msgid "paper size|A1x4"
3583 msgstr ""
3584
3585 #. translators, strip everything up to the first |
3586 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3587 msgid "paper size|A2"
3588 msgstr ""
3589
3590 #. translators, strip everything up to the first |
3591 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3592 msgid "paper size|A2x3"
3593 msgstr ""
3594
3595 #. translators, strip everything up to the first |
3596 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3597 msgid "paper size|A2x4"
3598 msgstr ""
3599
3600 #. translators, strip everything up to the first |
3601 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3602 msgid "paper size|A2x5"
3603 msgstr ""
3604
3605 #. translators, strip everything up to the first |
3606 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3607 msgid "paper size|A3"
3608 msgstr ""
3609
3610 #. translators, strip everything up to the first |
3611 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3612 msgid "paper size|A3 Extra"
3613 msgstr ""
3614
3615 #. translators, strip everything up to the first |
3616 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3617 msgid "paper size|A3x3"
3618 msgstr ""
3619
3620 #. translators, strip everything up to the first |
3621 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3622 msgid "paper size|A3x4"
3623 msgstr ""
3624
3625 #. translators, strip everything up to the first |
3626 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3627 msgid "paper size|A3x5"
3628 msgstr ""
3629
3630 #. translators, strip everything up to the first |
3631 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3632 msgid "paper size|A3x6"
3633 msgstr ""
3634
3635 #. translators, strip everything up to the first |
3636 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3637 msgid "paper size|A3x7"
3638 msgstr ""
3639
3640 #. translators, strip everything up to the first |
3641 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3642 msgid "paper size|A4"
3643 msgstr ""
3644
3645 #. translators, strip everything up to the first |
3646 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3647 msgid "paper size|A4 Extra"
3648 msgstr ""
3649
3650 #. translators, strip everything up to the first |
3651 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3652 msgid "paper size|A4 Tab"
3653 msgstr ""
3654
3655 #. translators, strip everything up to the first |
3656 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3657 msgid "paper size|A4x3"
3658 msgstr ""
3659
3660 #. translators, strip everything up to the first |
3661 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3662 msgid "paper size|A4x4"
3663 msgstr ""
3664
3665 #. translators, strip everything up to the first |
3666 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3667 msgid "paper size|A4x5"
3668 msgstr ""
3669
3670 #. translators, strip everything up to the first |
3671 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3672 msgid "paper size|A4x6"
3673 msgstr ""
3674
3675 #. translators, strip everything up to the first |
3676 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3677 msgid "paper size|A4x7"
3678 msgstr ""
3679
3680 #. translators, strip everything up to the first |
3681 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3682 msgid "paper size|A4x8"
3683 msgstr ""
3684
3685 #. translators, strip everything up to the first |
3686 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3687 msgid "paper size|A4x9"
3688 msgstr ""
3689
3690 #. translators, strip everything up to the first |
3691 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3692 msgid "paper size|A5"
3693 msgstr ""
3694
3695 #. translators, strip everything up to the first |
3696 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3697 msgid "paper size|A5 Extra"
3698 msgstr ""
3699
3700 #. translators, strip everything up to the first |
3701 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3702 msgid "paper size|A6"
3703 msgstr ""
3704
3705 #. translators, strip everything up to the first |
3706 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3707 msgid "paper size|A7"
3708 msgstr ""
3709
3710 #. translators, strip everything up to the first |
3711 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3712 msgid "paper size|A8"
3713 msgstr ""
3714
3715 #. translators, strip everything up to the first |
3716 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3717 msgid "paper size|A9"
3718 msgstr ""
3719
3720 #. translators, strip everything up to the first |
3721 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3722 msgid "paper size|B0"
3723 msgstr ""
3724
3725 #. translators, strip everything up to the first |
3726 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3727 msgid "paper size|B1"
3728 msgstr ""
3729
3730 #. translators, strip everything up to the first |
3731 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3732 msgid "paper size|B10"
3733 msgstr ""
3734
3735 #. translators, strip everything up to the first |
3736 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3737 msgid "paper size|B2"
3738 msgstr ""
3739
3740 #. translators, strip everything up to the first |
3741 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3742 msgid "paper size|B3"
3743 msgstr ""
3744
3745 #. translators, strip everything up to the first |
3746 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3747 msgid "paper size|B4"
3748 msgstr ""
3749
3750 #. translators, strip everything up to the first |
3751 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3752 msgid "paper size|B5"
3753 msgstr ""
3754
3755 #. translators, strip everything up to the first |
3756 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3757 msgid "paper size|B5 Extra"
3758 msgstr ""
3759
3760 #. translators, strip everything up to the first |
3761 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3762 msgid "paper size|B6"
3763 msgstr ""
3764
3765 #. translators, strip everything up to the first |
3766 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3767 msgid "paper size|B6/C4"
3768 msgstr ""
3769
3770 #. translators, strip everything up to the first |
3771 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3772 msgid "paper size|B7"
3773 msgstr ""
3774
3775 #. translators, strip everything up to the first |
3776 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3777 msgid "paper size|B8"
3778 msgstr ""
3779
3780 #. translators, strip everything up to the first |
3781 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3782 msgid "paper size|B9"
3783 msgstr ""
3784
3785 #. translators, strip everything up to the first |
3786 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3787 msgid "paper size|C0"
3788 msgstr ""
3789
3790 #. translators, strip everything up to the first |
3791 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3792 msgid "paper size|C1"
3793 msgstr ""
3794
3795 #. translators, strip everything up to the first |
3796 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3797 msgid "paper size|C10"
3798 msgstr ""
3799
3800 #. translators, strip everything up to the first |
3801 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3802 msgid "paper size|C2"
3803 msgstr ""
3804
3805 #. translators, strip everything up to the first |
3806 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3807 msgid "paper size|C3"
3808 msgstr ""
3809
3810 #. translators, strip everything up to the first |
3811 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3812 msgid "paper size|C4"
3813 msgstr ""
3814
3815 #. translators, strip everything up to the first |
3816 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3817 msgid "paper size|C5"
3818 msgstr ""
3819
3820 #. translators, strip everything up to the first |
3821 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3822 msgid "paper size|C6"
3823 msgstr ""
3824
3825 #. translators, strip everything up to the first |
3826 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3827 msgid "paper size|C6/C5"
3828 msgstr ""
3829
3830 #. translators, strip everything up to the first |
3831 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3832 msgid "paper size|C7"
3833 msgstr ""
3834
3835 #. translators, strip everything up to the first |
3836 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3837 msgid "paper size|C7/C6"
3838 msgstr ""
3839
3840 #. translators, strip everything up to the first |
3841 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3842 msgid "paper size|C8"
3843 msgstr ""
3844
3845 #. translators, strip everything up to the first |
3846 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3847 msgid "paper size|C9"
3848 msgstr ""
3849
3850 #. translators, strip everything up to the first |
3851 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3852 msgid "paper size|DL Envelope"
3853 msgstr ""
3854
3855 #. translators, strip everything up to the first |
3856 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3857 msgid "paper size|RA0"
3858 msgstr ""
3859
3860 #. translators, strip everything up to the first |
3861 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3862 msgid "paper size|RA1"
3863 msgstr ""
3864
3865 #. translators, strip everything up to the first |
3866 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3867 msgid "paper size|RA2"
3868 msgstr ""
3869
3870 #. translators, strip everything up to the first |
3871 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3872 msgid "paper size|SRA0"
3873 msgstr ""
3874
3875 #. translators, strip everything up to the first |
3876 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3877 msgid "paper size|SRA1"
3878 msgstr ""
3879
3880 #. translators, strip everything up to the first |
3881 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3882 msgid "paper size|SRA2"
3883 msgstr ""
3884
3885 #. translators, strip everything up to the first |
3886 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3887 msgid "paper size|JB0"
3888 msgstr ""
3889
3890 #. translators, strip everything up to the first |
3891 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3892 msgid "paper size|JB1"
3893 msgstr ""
3894
3895 #. translators, strip everything up to the first |
3896 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3897 msgid "paper size|JB10"
3898 msgstr ""
3899
3900 #. translators, strip everything up to the first |
3901 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3902 msgid "paper size|JB2"
3903 msgstr ""
3904
3905 #. translators, strip everything up to the first |
3906 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3907 msgid "paper size|JB3"
3908 msgstr ""
3909
3910 #. translators, strip everything up to the first |
3911 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3912 msgid "paper size|JB4"
3913 msgstr ""
3914
3915 #. translators, strip everything up to the first |
3916 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3917 msgid "paper size|JB5"
3918 msgstr ""
3919
3920 #. translators, strip everything up to the first |
3921 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3922 msgid "paper size|JB6"
3923 msgstr ""
3924
3925 #. translators, strip everything up to the first |
3926 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3927 msgid "paper size|JB7"
3928 msgstr ""
3929
3930 #. translators, strip everything up to the first |
3931 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3932 msgid "paper size|JB8"
3933 msgstr ""
3934
3935 #. translators, strip everything up to the first |
3936 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3937 msgid "paper size|JB9"
3938 msgstr ""
3939
3940 #. translators, strip everything up to the first |
3941 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3942 msgid "paper size|jis exec"
3943 msgstr ""
3944
3945 #. translators, strip everything up to the first |
3946 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3947 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3948 msgstr ""
3949
3950 #. translators, strip everything up to the first |
3951 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3952 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3953 msgstr ""
3954
3955 #. translators, strip everything up to the first |
3956 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3957 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3958 msgstr ""
3959
3960 #. translators, strip everything up to the first |
3961 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3962 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3963 msgstr ""
3964
3965 #. translators, strip everything up to the first |
3966 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3967 msgid "paper size|kahu Envelope"
3968 msgstr ""
3969
3970 #. translators, strip everything up to the first |
3971 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3972 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3973 msgstr ""
3974
3975 #. translators, strip everything up to the first |
3976 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3977 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3978 msgstr ""
3979
3980 #. translators, strip everything up to the first |
3981 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3982 msgid "paper size|you4 Envelope"
3983 msgstr ""
3984
3985 #. translators, strip everything up to the first |
3986 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3987 msgid "paper size|10x11"
3988 msgstr ""
3989
3990 #. translators, strip everything up to the first |
3991 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3992 msgid "paper size|10x13"
3993 msgstr ""
3994
3995 #. translators, strip everything up to the first |
3996 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3997 msgid "paper size|10x14"
3998 msgstr ""
3999
4000 #. translators, strip everything up to the first |
4001 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
4002 msgid "paper size|10x15"
4003 msgstr ""
4004
4005 #. translators, strip everything up to the first |
4006 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
4007 msgid "paper size|11x12"
4008 msgstr ""
4009
4010 #. translators, strip everything up to the first |
4011 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
4012 msgid "paper size|11x15"
4013 msgstr ""
4014
4015 #. translators, strip everything up to the first |
4016 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4017 msgid "paper size|12x19"
4018 msgstr ""
4019
4020 #. translators, strip everything up to the first |
4021 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4022 msgid "paper size|5x7"
4023 msgstr ""
4024
4025 #. translators, strip everything up to the first |
4026 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4027 msgid "paper size|6x9 Envelope"
4028 msgstr ""
4029
4030 #. translators, strip everything up to the first |
4031 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4032 msgid "paper size|7x9 Envelope"
4033 msgstr ""
4034
4035 #. translators, strip everything up to the first |
4036 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4037 msgid "paper size|9x11 Envelope"
4038 msgstr ""
4039
4040 #. translators, strip everything up to the first |
4041 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4042 msgid "paper size|a2 Envelope"
4043 msgstr ""
4044
4045 #. translators, strip everything up to the first |
4046 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4047 msgid "paper size|Arch A"
4048 msgstr ""
4049
4050 #. translators, strip everything up to the first |
4051 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4052 msgid "paper size|Arch B"
4053 msgstr ""
4054
4055 #. translators, strip everything up to the first |
4056 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4057 msgid "paper size|Arch C"
4058 msgstr ""
4059
4060 #. translators, strip everything up to the first |
4061 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4062 msgid "paper size|Arch D"
4063 msgstr ""
4064
4065 #. translators, strip everything up to the first |
4066 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4067 msgid "paper size|Arch E"
4068 msgstr ""
4069
4070 #. translators, strip everything up to the first |
4071 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4072 msgid "paper size|b-plus"
4073 msgstr ""
4074
4075 #. translators, strip everything up to the first |
4076 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4077 msgid "paper size|c"
4078 msgstr ""
4079
4080 #. translators, strip everything up to the first |
4081 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4082 msgid "paper size|c5 Envelope"
4083 msgstr ""
4084
4085 #. translators, strip everything up to the first |
4086 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4087 msgid "paper size|d"
4088 msgstr ""
4089
4090 #. translators, strip everything up to the first |
4091 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4092 msgid "paper size|e"
4093 msgstr ""
4094
4095 #. translators, strip everything up to the first |
4096 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4097 msgid "paper size|edp"
4098 msgstr ""
4099
4100 #. translators, strip everything up to the first |
4101 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4102 msgid "paper size|European edp"
4103 msgstr ""
4104
4105 #. translators, strip everything up to the first |
4106 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4107 msgid "paper size|Executive"
4108 msgstr ""
4109
4110 #. translators, strip everything up to the first |
4111 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4112 msgid "paper size|f"
4113 msgstr ""
4114
4115 #. translators, strip everything up to the first |
4116 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4117 msgid "paper size|FanFold European"
4118 msgstr ""
4119
4120 #. translators, strip everything up to the first |
4121 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4122 msgid "paper size|FanFold US"
4123 msgstr ""
4124
4125 #. translators, strip everything up to the first |
4126 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4127 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4128 msgstr ""
4129
4130 #. translators, strip everything up to the first |
4131 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4132 msgid "paper size|Government Legal"
4133 msgstr ""
4134
4135 #. translators, strip everything up to the first |
4136 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4137 msgid "paper size|Government Letter"
4138 msgstr ""
4139
4140 #. translators, strip everything up to the first |
4141 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4142 msgid "paper size|Index 3x5"
4143 msgstr ""
4144
4145 #. translators, strip everything up to the first |
4146 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4147 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4148 msgstr ""
4149
4150 #. translators, strip everything up to the first |
4151 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4152 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4153 msgstr ""
4154
4155 #. translators, strip everything up to the first |
4156 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4157 msgid "paper size|Index 5x8"
4158 msgstr ""
4159
4160 #. translators, strip everything up to the first |
4161 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4162 msgid "paper size|Invoice"
4163 msgstr ""
4164
4165 #. translators, strip everything up to the first |
4166 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4167 msgid "paper size|Tabloid"
4168 msgstr ""
4169
4170 #. translators, strip everything up to the first |
4171 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4172 msgid "paper size|US Legal"
4173 msgstr ""
4174
4175 #. translators, strip everything up to the first |
4176 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4177 msgid "paper size|US Legal Extra"
4178 msgstr ""
4179
4180 #. translators, strip everything up to the first |
4181 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4182 msgid "paper size|US Letter"
4183 msgstr ""
4184
4185 #. translators, strip everything up to the first |
4186 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4187 msgid "paper size|US Letter Extra"
4188 msgstr ""
4189
4190 #. translators, strip everything up to the first |
4191 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4192 msgid "paper size|US Letter Plus"
4193 msgstr ""
4194
4195 #. translators, strip everything up to the first |
4196 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4197 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4198 msgstr ""
4199
4200 #. translators, strip everything up to the first |
4201 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4202 msgid "paper size|#10 Envelope"
4203 msgstr ""
4204
4205 #. translators, strip everything up to the first |
4206 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4207 msgid "paper size|#11 Envelope"
4208 msgstr ""
4209
4210 #. translators, strip everything up to the first |
4211 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4212 msgid "paper size|#12 Envelope"
4213 msgstr ""
4214
4215 #. translators, strip everything up to the first |
4216 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4217 msgid "paper size|#14 Envelope"
4218 msgstr ""
4219
4220 #. translators, strip everything up to the first |
4221 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4222 msgid "paper size|#9 Envelope"
4223 msgstr ""
4224
4225 #. translators, strip everything up to the first |
4226 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4227 msgid "paper size|Personal Envelope"
4228 msgstr ""
4229
4230 #. translators, strip everything up to the first |
4231 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4232 msgid "paper size|Quarto"
4233 msgstr ""
4234
4235 #. translators, strip everything up to the first |
4236 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4237 msgid "paper size|Super A"
4238 msgstr ""
4239
4240 #. translators, strip everything up to the first |
4241 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4242 msgid "paper size|Super B"
4243 msgstr ""
4244
4245 #. translators, strip everything up to the first |
4246 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4247 msgid "paper size|Wide Format"
4248 msgstr ""
4249
4250 #. translators, strip everything up to the first |
4251 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4252 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4253 msgstr ""
4254
4255 #. translators, strip everything up to the first |
4256 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4257 msgid "paper size|Folio"
4258 msgstr ""
4259
4260 #. translators, strip everything up to the first |
4261 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4262 msgid "paper size|Folio sp"
4263 msgstr ""
4264
4265 #. translators, strip everything up to the first |
4266 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4267 msgid "paper size|Invite Envelope"
4268 msgstr ""
4269
4270 #. translators, strip everything up to the first |
4271 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4272 msgid "paper size|Italian Envelope"
4273 msgstr ""
4274
4275 #. translators, strip everything up to the first |
4276 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4277 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4278 msgstr ""
4279
4280 #. translators, strip everything up to the first |
4281 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4282 msgid "paper size|pa-kai"
4283 msgstr ""
4284
4285 #. translators, strip everything up to the first |
4286 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4287 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4288 msgstr ""
4289
4290 #. translators, strip everything up to the first |
4291 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4292 msgid "paper size|Small Photo"
4293 msgstr ""
4294
4295 #. translators, strip everything up to the first |
4296 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4297 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4298 msgstr ""
4299
4300 #. translators, strip everything up to the first |
4301 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4302 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4303 msgstr ""
4304
4305 #. translators, strip everything up to the first |
4306 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4307 msgid "paper size|prc 16k"
4308 msgstr ""
4309
4310 #. translators, strip everything up to the first |
4311 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4312 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4313 msgstr ""
4314
4315 #. translators, strip everything up to the first |
4316 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4317 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4318 msgstr ""
4319
4320 #. translators, strip everything up to the first |
4321 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4322 msgid "paper size|prc 32k"
4323 msgstr ""
4324
4325 #. translators, strip everything up to the first |
4326 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4327 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4328 msgstr ""
4329
4330 #. translators, strip everything up to the first |
4331 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4332 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4333 msgstr ""
4334
4335 #. translators, strip everything up to the first |
4336 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4337 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4338 msgstr ""
4339
4340 #. translators, strip everything up to the first |
4341 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4342 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4343 msgstr ""
4344
4345 #. translators, strip everything up to the first |
4346 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4347 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4348 msgstr ""
4349
4350 #. translators, strip everything up to the first |
4351 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4352 msgid "paper size|ROC 16k"
4353 msgstr ""
4354
4355 #. translators, strip everything up to the first |
4356 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4357 msgid "paper size|ROC 8k"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: gtk/updateiconcache.c:490 gtk/updateiconcache.c:550
4361 #, c-format
4362 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: gtk/updateiconcache.c:1372
4366 #, fuzzy, c-format
4367 msgid "Failed to write header\n"
4368 msgstr "Gagal membuka imej TIFF"
4369
4370 #: gtk/updateiconcache.c:1378
4371 #, fuzzy, c-format
4372 msgid "Failed to write hash table\n"
4373 msgstr "Gagal membuka imej TIFF"
4374
4375 #: gtk/updateiconcache.c:1384
4376 #, fuzzy, c-format
4377 msgid "Failed to write folder index\n"
4378 msgstr "Gagal membaca drpd fail sementara"
4379
4380 #: gtk/updateiconcache.c:1392
4381 #, fuzzy, c-format
4382 msgid "Failed to rewrite header\n"
4383 msgstr "Gagal membuka imej TIFF"
4384
4385 #: gtk/updateiconcache.c:1444
4386 #, fuzzy, c-format
4387 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4388 msgstr "Gagal membuka fail '%s': %s"
4389
4390 #: gtk/updateiconcache.c:1479
4391 #, c-format
4392 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: gtk/updateiconcache.c:1493
4396 #, c-format
4397 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: gtk/updateiconcache.c:1505
4401 #, fuzzy, c-format
4402 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4403 msgstr "ralat mencipta direktori '%s': %s"
4404
4405 #: gtk/updateiconcache.c:1512
4406 #, fuzzy, c-format
4407 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4408 msgstr "ralat mencipta direktori '%s': %s"
4409
4410 #: gtk/updateiconcache.c:1534
4411 #, c-format
4412 msgid "Cache file created successfully.\n"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: gtk/updateiconcache.c:1573
4416 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: gtk/updateiconcache.c:1574
4420 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: gtk/updateiconcache.c:1575
4424 msgid "Don't include image data in the cache"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: gtk/updateiconcache.c:1576
4428 msgid "Output a C header file"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: gtk/updateiconcache.c:1577
4432 msgid "Turn off verbose output"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: gtk/updateiconcache.c:1578
4436 msgid "Validate existing icon cache"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: gtk/updateiconcache.c:1641
4440 #, fuzzy, c-format
4441 msgid "File not found: %s\n"
4442 msgstr ""
4443 "Tak dapat memilih %s:\n"
4444 "%s"
4445
4446 #: gtk/updateiconcache.c:1647
4447 #, c-format
4448 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: gtk/updateiconcache.c:1658
4452 #, c-format
4453 msgid ""
4454 "No theme index file in '%s'.\n"
4455 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4456 msgstr ""
4457
4458 #. ID
4459 #: modules/input/imam-et.c:454
4460 msgid "Amharic (EZ+)"
4461 msgstr "Amharic (EZ+)"
4462
4463 #. ID
4464 #: modules/input/imcedilla.c:91
4465 msgid "Cedilla"
4466 msgstr "Cedilla"
4467
4468 #. ID
4469 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4470 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4471 msgstr "Cyrillic (Transliterated)"
4472
4473 #. ID
4474 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4475 #, fuzzy
4476 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4477 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
4478
4479 #. ID
4480 #: modules/input/imipa.c:145
4481 msgid "IPA"
4482 msgstr "IPA"
4483
4484 #. ID
4485 #: modules/input/immultipress.c:31
4486 msgid "Multipress"
4487 msgstr ""
4488
4489 #. ID
4490 #: modules/input/imthai.c:35
4491 msgid "Thai-Lao"
4492 msgstr ""
4493
4494 #. ID
4495 #: modules/input/imti-er.c:453
4496 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4497 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4498
4499 #. ID
4500 #: modules/input/imti-et.c:453
4501 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4502 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4503
4504 #. ID
4505 #: modules/input/imviqr.c:244
4506 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4507 msgstr "Vietnam (VIQR)"
4508
4509 #. ID
4510 #: modules/input/imxim.c:28
4511 msgid "X Input Method"
4512 msgstr "Kaedah input X"
4513
4514 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533
4515 msgid "Two Sided"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534
4519 msgid "Paper Type"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535
4523 msgid "Paper Source"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
4527 msgid "Output Tray"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545
4531 msgid "One Sided"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546
4535 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547
4536 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551
4537 #, fuzzy
4538 msgid "Auto Select"
4539 msgstr "Pemilihan Font"
4540
4541 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548
4542 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549
4543 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550
4544 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020
4545 #, fuzzy
4546 msgid "Printer Default"
4547 msgstr "Default"
4548
4549 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4550 msgid "Urgent"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4554 msgid "High"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4558 msgid "Medium"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4562 msgid "Low"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4566 #, fuzzy
4567 msgid "None"
4568 msgstr "tiada"
4569
4570 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4571 msgid "Classified"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4575 msgid "Confidential"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4579 #, fuzzy
4580 msgid "Secret"
4581 msgstr "Skrin"
4582
4583 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4584 msgid "Standard"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4588 msgid "Top Secret"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4592 msgid "Unclassified"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302
4596 #, c-format
4597 msgid "Custom %.2fx%.2f"
4598 msgstr ""
4599
4600 #. default filename used for print-to-file
4601 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:236
4602 #, c-format
4603 msgid "output.%s"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:465
4607 #, fuzzy
4608 msgid "Print to File"
4609 msgstr "_Cetak"
4610
4611 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4612 msgid "PDF"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Postscript"
4618 msgstr "_Cetak"
4619
4620 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:554
4621 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4622 msgid "Pages per _sheet:"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:600
4626 #, fuzzy
4627 msgid "File"
4628 msgstr "Fail"
4629
4630 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:609
4631 msgid "_Output format"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
4635 msgid "Print to LPR"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
4639 #, fuzzy
4640 msgid "Pages Per Sheet"
4641 msgstr "Imej mempunyai ketinggian sifar"
4642
4643 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
4644 msgid "Command Line"
4645 msgstr ""
4646
4647 #. default filename used for print-to-test
4648 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4649 #, c-format
4650 msgid "test-output.%s"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Print to Test Printer"
4656 msgstr "_Cetak"
4657
4658 #: tests/testfilechooser.c:205
4659 #, c-format
4660 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4661 msgstr "Tak dapat peroleh maklumat bagi fail '%s': %s"
4662
4663 #~ msgid "Default"
4664 #~ msgstr "Default"
4665
4666 #, fuzzy
4667 #~ msgid "Print Pages"
4668 #~ msgstr "Pre_biu Cetakan"
4669
4670 #, fuzzy
4671 #~ msgid "_All"
4672 #~ msgstr "_Isi"
4673
4674 #~ msgid "Today"
4675 #~ msgstr "Hari ini"
4676
4677 #, fuzzy
4678 #~ msgid "Location:"
4679 #~ msgstr "_Lokasi:"
4680
4681 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4682 #~ msgstr "Format Imej PNM tidak sah"
4683
4684 #, fuzzy
4685 #~ msgid "Could not create directory: %s"
4686 #~ msgstr "ralat mencipta direktori '%s': %s"
4687
4688 #, fuzzy
4689 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
4690 #~ msgstr "ralat mencipta direktori '%s': %s"
4691
4692 #~ msgid "Thai (Broken)"
4693 #~ msgstr "Thai (Rosak)"
4694
4695 #~ msgid ""
4696 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4697 #~ "%s"
4698 #~ msgstr ""
4699 #~ "Ralat mencipta folder  \"%s\": %s\n"
4700 #~ "%s"
4701
4702 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4703 #~ msgstr "Anda mungkin menggunakan simbol yang tidak diizinkan pada namafail."
4704
4705 #~ msgid ""
4706 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4707 #~ "%s"
4708 #~ msgstr ""
4709 #~ "Ralat memadam fail \"%s\": %s\n"
4710 #~ "%s"
4711
4712 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4713 #~ msgstr "Ia meungkin mengandungi simbol yang tidka diizinkan pada namafail"
4714
4715 #~ msgid ""
4716 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4717 #~ msgstr ""
4718 #~ "Nama fail \"%s\" mengandungi simbol yang tidka diizinkan pada namafail"
4719
4720 #, fuzzy
4721 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4722 #~ msgstr "ralat memperoleh maklumat bagi '%s': %s"
4723
4724 #~ msgid "Select All"
4725 #~ msgstr "Pilih Semua"
4726
4727 #, fuzzy
4728 #~ msgid "asme_f"
4729 #~ msgstr "Nama"
4730
4731 #, fuzzy
4732 #~ msgid "Executive"
4733 #~ msgstr "_Laksana"
4734
4735 #, fuzzy
4736 #~ msgid "Index 3x5"
4737 #~ msgstr "_Indeks"
4738
4739 #, fuzzy
4740 #~ msgid "Index 5x8"
4741 #~ msgstr "_Indeks"
4742
4743 #, fuzzy
4744 #~ msgid "shortcut %s already exists"
4745 #~ msgstr "pintasan %s tak wujud"
4746
4747 #, fuzzy
4748 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4749 #~ msgstr "tak dapat mengendali fail PNM dengan warna maksma melebihi 255"
4750
4751 #~ msgid "Home"
4752 #~ msgstr "Rumah"
4753
4754 #, fuzzy
4755 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4756 #~ msgstr ""
4757 #~ "Tak dapat peroleh maklumat perihal %s:\n"
4758 #~ "%s"
4759
4760 #~ msgid "Folder"
4761 #~ msgstr "Folder"
4762
4763 #, fuzzy
4764 #~ msgid "Cannot change folder"
4765 #~ msgstr "Cipta di _folder:"
4766
4767 #, fuzzy
4768 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4769 #~ msgstr ""
4770 #~ "Tak dapat tukar ke folder yang anda nyatakan kerana ia adalah laluan yang "
4771 #~ "tak sah."
4772
4773 #, fuzzy
4774 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4775 #~ msgstr ""
4776 #~ "Tak dapat membina nama fail drpd '%s' dan '%s':\n"
4777 #~ "%s"
4778
4779 #~ msgid "Open Location"
4780 #~ msgstr "Buka Lokasi"
4781
4782 #, fuzzy
4783 #~ msgid "Save in Location"
4784 #~ msgstr "Buka Lokasi"
4785
4786 #~ msgid "X"
4787 #~ msgstr "X"
4788
4789 #~ msgid "Y"
4790 #~ msgstr "Y"
4791
4792 #~ msgid "clear"
4793 #~ msgstr "kosongkan"
4794
4795 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
4796 #~ msgstr "Unsur path Pixmap: \"%s\" mestilah mutlak, %s, baris %d"
4797
4798 #, fuzzy
4799 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
4800 #~ msgstr "Penyimpanan tandabuku gagal (%s)"
4801
4802 #~ msgid "Shift"
4803 #~ msgstr "Shif"
4804
4805 #~ msgid "Ctrl"
4806 #~ msgstr "Ctrl"
4807
4808 #~ msgid "Alt"
4809 #~ msgstr "Alt"
4810
4811 #, fuzzy
4812 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
4813 #~ msgstr "ralat memperoleh maklumat bagi '%s'"
4814
4815 #~ msgid "_First"
4816 #~ msgstr "_Pertama"
4817
4818 #~ msgid "_Last"
4819 #~ msgstr "_Akhir"
4820
4821 #~ msgid "_Back"
4822 #~ msgstr "_Undur"
4823
4824 #~ msgid "_Down"
4825 #~ msgstr "_Turun"
4826
4827 #~ msgid "_Up"
4828 #~ msgstr "_Naik"
4829
4830 #~ msgid ""
4831 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
4832 #~ "%s"
4833 #~ msgstr ""
4834 #~ "Tak dapat menukar folder semasa kepada %s:\n"
4835 #~ "%s"
4836
4837 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
4838 #~ msgstr "Tak dapat menambah tandabuku bagi %s kerana ia adalah bukan folder."
4839
4840 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
4841 #~ msgstr "Sistem fail ini tak menyokong ikon bagi semua perkara"
4842
4843 #~ msgid "Could not find the path"
4844 #~ msgstr "Tidak menjumpai laluan"
4845
4846 #~ msgid "Input Methods"
4847 #~ msgstr "Kaedah input"
4848
4849 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
4850 #~ msgstr "Variasi TIFF tidak disokong"