1 # [ Ruang untuk disewa ]
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Hasbullah Bin Pit (sebol)<sebol@ikhlas.com>, 2002.
6 "Project-Id-Version: Gtk+ 1.3.x\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-02-21 12:23-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-04-04 01:11+0730\n"
10 "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@my-penguin.org>\n"
11 "Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@list.sourceforge.net>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
20 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
24 #. Description of --class=CLASS in --help output
26 msgid "Program class as used by the window manager"
29 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
34 #. Description of --name=NAME in --help output
36 msgid "Program name as used by the window manager"
39 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
44 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
46 msgid "X display to use"
49 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
55 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
57 msgid "X screen to use"
60 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
65 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
67 msgid "Gdk debugging flags to set"
70 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
72 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
73 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
74 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:434 gtk/gtkmain.c:437
78 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
80 msgid "Gdk debugging flags to unset"
83 #: gdk/keyname-table.h:3940
84 msgid "keyboard label|BackSpace"
87 #: gdk/keyname-table.h:3941
88 msgid "keyboard label|Tab"
91 #: gdk/keyname-table.h:3942
92 msgid "keyboard label|Return"
95 #: gdk/keyname-table.h:3943
96 msgid "keyboard label|Pause"
99 #: gdk/keyname-table.h:3944
100 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
103 #: gdk/keyname-table.h:3945
104 msgid "keyboard label|Sys_Req"
107 #: gdk/keyname-table.h:3946
108 msgid "keyboard label|Escape"
111 #: gdk/keyname-table.h:3947
112 msgid "keyboard label|Multi_key"
115 #: gdk/keyname-table.h:3948
116 msgid "keyboard label|Home"
119 #: gdk/keyname-table.h:3949
120 msgid "keyboard label|Left"
123 #: gdk/keyname-table.h:3950
124 msgid "keyboard label|Up"
127 #: gdk/keyname-table.h:3951
128 msgid "keyboard label|Right"
131 #: gdk/keyname-table.h:3952
132 msgid "keyboard label|Down"
135 #: gdk/keyname-table.h:3953
136 msgid "keyboard label|Page_Up"
139 #: gdk/keyname-table.h:3954
140 msgid "keyboard label|Page_Down"
143 #: gdk/keyname-table.h:3955
144 msgid "keyboard label|End"
147 #: gdk/keyname-table.h:3956
148 msgid "keyboard label|Begin"
151 #: gdk/keyname-table.h:3957
152 msgid "keyboard label|Print"
155 #: gdk/keyname-table.h:3958
156 msgid "keyboard label|Insert"
159 #: gdk/keyname-table.h:3959
160 msgid "keyboard label|Num_Lock"
163 #: gdk/keyname-table.h:3960
164 msgid "keyboard label|KP_Space"
167 #: gdk/keyname-table.h:3961
168 msgid "keyboard label|KP_Tab"
171 #: gdk/keyname-table.h:3962
172 msgid "keyboard label|KP_Enter"
175 #: gdk/keyname-table.h:3963
176 msgid "keyboard label|KP_Home"
179 #: gdk/keyname-table.h:3964
180 msgid "keyboard label|KP_Left"
183 #: gdk/keyname-table.h:3965
184 msgid "keyboard label|KP_Up"
187 #: gdk/keyname-table.h:3966
188 msgid "keyboard label|KP_Right"
191 #: gdk/keyname-table.h:3967
192 msgid "keyboard label|KP_Down"
195 #: gdk/keyname-table.h:3968
196 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
199 #: gdk/keyname-table.h:3969
200 msgid "keyboard label|KP_Prior"
203 #: gdk/keyname-table.h:3970
204 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
207 #: gdk/keyname-table.h:3971
208 msgid "keyboard label|KP_Next"
211 #: gdk/keyname-table.h:3972
212 msgid "keyboard label|KP_End"
215 #: gdk/keyname-table.h:3973
216 msgid "keyboard label|KP_Begin"
219 #: gdk/keyname-table.h:3974
220 msgid "keyboard label|KP_Insert"
223 #: gdk/keyname-table.h:3975
224 msgid "keyboard label|KP_Delete"
227 #: gdk/keyname-table.h:3976
228 msgid "keyboard label|Delete"
231 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
232 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1114 tests/testfilechooser.c:218
234 msgid "Failed to open file '%s': %s"
235 msgstr "Gagal membuka fail '%s': %s"
237 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
239 msgid "Image file '%s' contains no data"
240 msgstr "Fail imej '%s' tida mengandungi data"
242 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
243 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1166 tests/testfilechooser.c:263
246 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
248 "Gagal memuatkan imej '%s': sebab tidak diketahui, mungkin fail imej rosak"
250 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
253 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
256 "Gagal memuatkan animasi '%s':sebab tidak diketahui, mungkin fail imej rosak"
258 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
260 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
261 msgstr "Gagal memuatkan modul image-loading: %s: %s"
263 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:553
266 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
267 "from a different GTK version?"
269 "Modul Image-loading %s tidak boleh mengeksport antaramuka dengan betul; "
270 "mungkin ianya daripada GTK versi lain"
272 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:670 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
274 msgid "Image type '%s' is not supported"
275 msgstr "Jenis imej '%s'tidak disokong"
277 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
279 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
280 msgstr "Tak dapat mengenali format fail imej pada fail '%s'"
282 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
284 msgid "Unrecognized image file format"
285 msgstr "Jenis format fail imej tidak dikenali"
287 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
289 msgid "Failed to load image '%s': %s"
290 msgstr "Gagal memuatkan imej '%s': %s"
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1545
294 msgid "Error writing to image file: %s"
295 msgstr "Ralat ketika menulis ke fail imej: %s"
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1591 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1722
299 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
300 msgstr "Binaan gdk-pixbuf ini tak menyokong penyimpanan format imej: %s"
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1625
304 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
305 msgstr "Tak cukup memori untuk menyimpan imej ke callback"
307 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1638
309 msgid "Failed to open temporary file"
310 msgstr "Gagal membuka fail sementara"
312 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1664
314 msgid "Failed to read from temporary file"
315 msgstr "Gagal membaca drpd fail sementara"
317 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1899
319 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
320 msgstr "Gagal membuka fail '%s' untuk ditulis: %s"
322 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1924
325 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
328 "Gagal untuk menutup '%s' bila menulis imej, semua dara mungkin tidak akan "
331 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2195
333 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
334 msgstr "Tak cukup memori untuk menyimpan imej ke penimbal"
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2241
338 msgid "Error writing to image stream"
339 msgstr "Ralat ketika menulis ke fail imej: %s"
341 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
344 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
345 "but didn't give a reason for the failure"
347 "Ralat dalaman: modul pemuatan imej '%s' gagal untuk mulakan pemuatan imej, "
348 "tetapi tidak memberi sebab kegagalannya"
350 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
352 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
353 msgstr "Pemuatan imej jenis '%s' secara menaik tidak disokong"
355 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
357 msgid "Image header corrupt"
358 msgstr "Pengepala imej rosak"
360 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
362 msgid "Image format unknown"
363 msgstr "Format imej tidak diketahui"
365 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
367 msgid "Image pixel data corrupt"
368 msgstr "Data piksel imej rosak"
370 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
372 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
373 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
377 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
379 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
380 msgstr "Bahagian ikon luardugaan pada animasi"
382 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
384 msgid "Unsupported animation type"
385 msgstr "Jenis animasi tidak disokong"
387 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
388 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
390 msgid "Invalid header in animation"
391 msgstr "Pengepala tidak sah pada animasi"
393 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
394 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
396 msgid "Not enough memory to load animation"
397 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan animasi"
399 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
401 msgid "Malformed chunk in animation"
404 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:713
405 msgid "The ANI image format"
406 msgstr "Format imej ANI"
408 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
409 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
411 msgid "BMP image has bogus header data"
412 msgstr "Imej BMP mempunyai data pengepala bogus"
414 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
416 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
417 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan imej bitmap"
419 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
421 msgid "BMP image has unsupported header size"
422 msgstr "Imej BMP mempunyai saiz pengepala yang tidak disokong"
424 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
426 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
429 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
431 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
432 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi memuatkan fail JPEG"
434 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
436 msgid "Couldn't write to BMP file"
437 msgstr "Tak dapat menukar namafail"
439 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
440 msgid "The BMP image format"
441 msgstr "Format imej BMP"
443 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
445 msgid "Failure reading GIF: %s"
446 msgstr "Gagal membaca GIF: %s"
448 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
450 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
451 msgstr "Fail GIF kehilangan sebahagian data (mungkin ianya dikerat?)"
453 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
455 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
456 msgstr "Ralat dalaman pada pemuat GIF (%s)"
458 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
460 msgid "Stack overflow"
461 msgstr "tindanan melimpah"
463 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
465 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
466 msgstr "Pemuat imej GIF tidak memahami imej ini."
468 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
470 msgid "Bad code encountered"
471 msgstr "Kod teruk berlaku"
473 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
475 msgid "Circular table entry in GIF file"
476 msgstr "Kemasukan jadual berpusing pada fail GIF"
478 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
479 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
481 msgid "Not enough memory to load GIF file"
482 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail GIF"
484 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
486 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
487 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail GIF"
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
491 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
492 msgstr "Imej GIF rosak (mampatan LZW tidak betul)"
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
496 msgid "File does not appear to be a GIF file"
497 msgstr "Fail nampaknya bukan fail GIF"
499 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
501 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
502 msgstr "Versi %s format fail GIF tidak disokong"
504 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
507 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
510 "Imej GIF tiada colormap global, dan kerangka didalamnya tiada colormap lokal."
512 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
514 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
515 msgstr "Imej GID terkerat atau tidak selepas"
517 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
518 msgid "The GIF image format"
519 msgstr "Format imej GIF"
521 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
522 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
524 msgid "Not enough memory to load icon"
525 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan ikon"
527 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
529 msgid "Invalid header in icon"
530 msgstr "Pengepala tidak sah dalam ikon"
532 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
534 msgid "Icon has zero width"
535 msgstr "Ikon mempunyai kelebaran sifar"
537 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
539 msgid "Icon has zero height"
540 msgstr "Ikon mempunyai ketinggian sifar"
542 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
544 msgid "Compressed icons are not supported"
545 msgstr "Ikon termampat adalah tidak disokong"
547 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
549 msgid "Unsupported icon type"
550 msgstr "Jenis ikon tidak disokong"
552 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
554 msgid "Not enough memory to load ICO file"
555 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail ICO"
557 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
559 msgid "Image too large to be saved as ICO"
560 msgstr "Imej terlalu besar untuk disimpan sebagai ICO"
562 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
564 msgid "Cursor hotspot outside image"
565 msgstr "Hotspot kursor diluar imej"
567 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
569 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
570 msgstr "Kedalaman tak disokong bagi fail ICO: %d"
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
573 msgid "The ICO image format"
574 msgstr "Format imej ICO"
576 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
578 msgid "Error reading ICNS image: %s"
579 msgstr "Ralat fatal membaca fail imej PNG: %s"
581 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
583 msgid "Could not decode ICNS file"
585 "Tak dapat memilih %s:\n"
588 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:391
590 msgid "The ICNS image format"
591 msgstr "Format imej ICO"
593 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:74
595 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
596 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi pengepala"
598 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:103
600 msgid "Couldn't decode image"
601 msgstr "Tak dapat menukar namafail"
603 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:121
605 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
608 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:134
610 msgid "Image type currently not supported"
611 msgstr "Jenis imej '%s'tidak disokong"
613 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:145 gdk-pixbuf/io-jasper.c:152
615 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
616 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi memuatkan fail JPEG"
618 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:177
620 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
621 msgstr "Tak cukup memori untuk membuka fail TIFF"
623 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:258
625 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
626 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori data garisan"
628 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:298
630 msgid "The JPEG 2000 image format"
631 msgstr "Format imej JPEG"
633 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
635 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
636 msgstr "Ralat mentafsirkan fail imej JPEG (%s)"
638 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
641 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
644 "Tak cukup memori untuk memuatkan imej, cuba keluar aplikasi lain untuk "
647 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
649 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
650 msgstr "Ruang warna JPEG tidak disokong (%s)"
652 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
653 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
655 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
656 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi memuatkan fail JPEG"
658 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
660 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
663 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133
666 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
669 "Kualiti JPEG mestilah diantara nilai 0 dan 100; nilai '%s' tak boleh "
672 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148
675 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
677 "Kualiti JPEG mestilah diantara nilai 0 dan 100; nilai '%d' tak diizinkan."
679 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1311
680 msgid "The JPEG image format"
681 msgstr "Format imej JPEG"
683 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
685 msgid "Couldn't allocate memory for header"
686 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi pengepala"
688 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
690 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
691 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untuk penimbal konteks"
693 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
695 msgid "Image has invalid width and/or height"
696 msgstr "Imej mempunyai kelebaran dan/atau ketinggian tidak sah"
698 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
700 msgid "Image has unsupported bpp"
701 msgstr "Imej mempunyai bpp yang tidak disokong"
703 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
705 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
706 msgstr "Imej mempunyai bilangan satah %d-bit yang tidak disokong"
708 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
710 msgid "Couldn't create new pixbuf"
711 msgstr "Tak dapat mencipta pixbuf baru"
713 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
715 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
716 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori data garisan"
718 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
720 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
721 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi data dipalet"
723 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
725 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
726 msgstr "Tak dapat semua garisan bagi imej PCX"
728 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
730 msgid "No palette found at end of PCX data"
731 msgstr "Tiada palet dijumpai pada akhir data PCX"
733 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
734 msgid "The PCX image format"
735 msgstr "Format imej PCX"
737 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
739 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
740 msgstr "Bit per saluran bagi Imej PNM adalah tidak sah."
742 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
744 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
748 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
750 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
751 msgstr "Bit per saluran bagi PNG adalah bukan 8."
753 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
755 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
758 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
760 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
763 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
765 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
766 msgstr "Ralat fatal pada fail imej PNG: %s"
768 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
770 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
771 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail PNG"
773 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
776 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
777 "applications to reduce memory usage"
779 "Tak cukup memori untuk menyimpan imej %ld x %ld ; Cuba keluar aplikasi lain "
780 "untuk mengurangkan penggunaan memori"
782 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
784 msgid "Fatal error reading PNG image file"
785 msgstr "Ralat fatal membaca fail imej PNG"
787 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
789 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
790 msgstr "Ralat fatal membaca fail imej PNG: %s"
792 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
795 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
797 "Kekunci untuk bahagian teks PNG mestilah sekurang-kurangnya 1 , paling "
798 "banyak pun 79 aksara."
800 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
802 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
803 msgstr "Kekunci untuk bahagian teks PNG mestilah aksara ASCII."
805 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846
808 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
811 "Kualiti JPEG mestilah diantara nilai 0 dan 100; nilai '%s' tak boleh "
814 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858
817 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
820 "Kualiti JPEG mestilah diantara nilai 0 dan 100; nilai '%d' tak diizinkan."
822 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
824 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
826 "Nilai bahagian teks PNG %s tak boleh ditukarkan ke pengenkodan ISO-8859-1."
828 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
829 msgid "The PNG image format"
830 msgstr "Format Imej PNG"
832 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
834 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
835 msgstr "Pemuat PNM dijangkakan untuk mencari intiger, tetapi tidak."
837 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
839 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
840 msgstr "Fail PNM mempunyai byte permulaan yg salah"
842 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
844 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
845 msgstr "Fail PNM tidak diiktiraf sebagai subformat PNM"
847 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
849 msgid "PNM file has an image width of 0"
850 msgstr "Fail PNM mempunyai kelebaran 0"
852 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
854 msgid "PNM file has an image height of 0"
855 msgstr "Fail PNM mempunyai ketinggian 0"
857 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
859 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
860 msgstr "Nilai warna maksima pada fail PNM ialah 0"
862 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
864 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
865 msgstr "Nilai warna maksima pada fail PNM terlalu besar"
867 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
869 msgid "Raw PNM image type is invalid"
870 msgstr "Imej PNM jenis rawak tidak sah"
872 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
874 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
875 msgstr "Pemuat imej PNM tidak menyokong subformat PNM ini"
877 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
879 msgid "Premature end-of-file encountered"
880 msgstr "end-of-file tak matang berlaku"
882 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
884 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
886 "Format PNM rawak memerlukan tepat-tepat satu ruangputih sebelum data sampel"
888 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
890 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
891 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untuk memuatkan imej PNM"
893 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
895 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
896 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan struktur konteks PNM"
898 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
900 msgid "Unexpected end of PNM image data"
901 msgstr "Penghujungan tanpa diduga data imej PNM"
903 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
905 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
906 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail PNM"
908 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
909 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
910 msgstr "Keluarga format imej PNM/PBM/PGM/PPM"
912 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
914 msgid "RAS image has bogus header data"
915 msgstr "Imej RAS mempunyai data pengepala bogus"
917 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
919 msgid "RAS image has unknown type"
920 msgstr "Jenis imej RAS tidak diketahui"
922 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
924 msgid "unsupported RAS image variation"
925 msgstr "Variasi imej RAS tidak disokong"
927 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
929 msgid "Not enough memory to load RAS image"
930 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan imej RAS"
932 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
933 msgid "The Sun raster image format"
934 msgstr "Format imej raster Sun"
936 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
938 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
939 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untukstruct IOBuffer"
941 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
943 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
944 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori data IOBuffer"
946 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
948 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
949 msgstr "Tak dapat memperuntukkan data IOBuffer"
951 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
953 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
954 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori menentara IOBuffer"
956 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
958 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
959 msgstr "Tak dapat memperuntukkan pixbuf baru"
961 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
963 msgid "Cannot allocate colormap structure"
964 msgstr "Tak dapat memperuntukkan struktur colormap"
966 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
968 msgid "Cannot allocate colormap entries"
969 msgstr "Tak dapat memperuntukkan kemasukan colormap"
971 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
973 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
974 msgstr "Bitdepth tak diduga bagi kemasukan colormap"
976 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
978 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
979 msgstr "Takdapat memperuntukkan memori pengepala TGA"
981 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
983 msgid "TGA image has invalid dimensions"
984 msgstr "Imej TGA mempunyai dimensi tidak sah"
986 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
987 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
989 msgid "TGA image type not supported"
990 msgstr "Jenis imej TGA ini tidak disokong"
992 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
994 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
995 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untuk struct konteks TGA"
997 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
999 msgid "Excess data in file"
1000 msgstr "Limpahan data pada fail"
1002 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
1003 msgid "The Targa image format"
1004 msgstr "Format imej Targa"
1006 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1007 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1008 msgstr "Tak dapat kelebaran imej (fail TIFF teruk)"
1010 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1011 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1012 msgstr "Taidak mendpaatkan ketinggian imej (fail TIFF teruk)"
1014 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1016 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1017 msgstr "Lebar atau tinggi imej TIFF ialah sifar"
1019 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1021 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1022 msgstr "Dimensi bagi imej TIFF terlalu besar"
1024 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1026 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1027 msgstr "Tak cukup memori untuk membuka fail TIFF"
1029 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1030 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1031 msgstr "Gagal memuatkan data RGB daripada fail TIFF"
1033 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1034 msgid "Failed to open TIFF image"
1035 msgstr "Gagal membuka imej TIFF"
1037 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1038 msgid "TIFFClose operation failed"
1039 msgstr "Operasi TIFFClose gagal"
1041 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1042 msgid "Failed to load TIFF image"
1043 msgstr "Gagal memuatkan imej TIFF"
1045 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1047 msgid "Failed to save TIFF image"
1048 msgstr "Gagal membuka imej TIFF"
1050 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1052 msgid "Failed to write TIFF data"
1053 msgstr "Gagal membuka imej TIFF"
1055 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1057 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1058 msgstr "Tak dapat menukar namafail"
1060 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
1061 msgid "The TIFF image format"
1062 msgstr "Format imej TIFF"
1064 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1066 msgid "Image has zero width"
1067 msgstr "Imej mempunyai kelebaran sifar"
1069 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1071 msgid "Image has zero height"
1072 msgstr "Imej mempunyai ketinggian sifar"
1074 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1076 msgid "Not enough memory to load image"
1077 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan imej"
1079 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1081 msgid "Couldn't save the rest"
1082 msgstr "Tak dapat menyimpang yang selebihnya"
1084 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:377
1085 msgid "The WBMP image format"
1086 msgstr "Format imej WBMP"
1088 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1090 msgid "Invalid XBM file"
1091 msgstr "Fail XBM tidak sah"
1093 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1095 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1096 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail imej XBM"
1098 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1100 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1101 msgstr "Gagal menulis ke fail sementara bila memuatkan imej XBM"
1103 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
1104 msgid "The XBM image format"
1105 msgstr "Format imej XBM"
1107 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1109 msgid "No XPM header found"
1110 msgstr "Tiada pengepala XPM dijumpai"
1112 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1114 msgid "Invalid XPM header"
1115 msgstr "Fail XBM tidak sah"
1117 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1119 msgid "XPM file has image width <= 0"
1120 msgstr "Fail XPM imej mempunyai kelebaran <=0"
1122 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1124 msgid "XPM file has image height <= 0"
1125 msgstr "Fail imej XPM mempunyai tinggi <=0"
1127 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1129 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1130 msgstr "XPM mempunyai bilangan aksara per piksel yang tidak sah"
1132 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1134 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1135 msgstr "Fail XPM mempunyai bilangan warna yang tidak sah"
1137 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1139 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1140 msgstr "Tak dapat memperuntukkan"
1142 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1144 msgid "Cannot read XPM colormap"
1145 msgstr "Tak dapat membaca colormap XPM"
1147 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1149 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1150 msgstr "Gagal menulis fail sementara bila memuatkan imej XPM"
1152 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
1153 msgid "The XPM image format"
1154 msgstr "Format Imej XPM"
1156 #. Description of --sync in --help output
1157 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1158 msgid "Don't batch GDI requests"
1161 #. Description of --no-wintab in --help output
1162 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1163 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1166 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1167 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1168 msgid "Same as --no-wintab"
1171 #. Description of --use-wintab in --help output
1172 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1173 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1176 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1177 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1178 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1181 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1182 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1186 #. Description of --sync in --help output
1187 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1188 msgid "Make X calls synchronous"
1191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106
1195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1196 msgid "The license of the program"
1199 #. Add the credits button
1200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1205 #. Add the license button
1206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
1219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2059
1223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
1224 msgid "Documented by"
1227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1228 msgid "Translated by"
1231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2078
1235 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1236 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1237 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1240 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1242 #: gtk/gtkaccellabel.c:90
1243 msgid "keyboard label|Shift"
1246 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1247 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1248 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1251 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1253 #: gtk/gtkaccellabel.c:98
1254 msgid "keyboard label|Ctrl"
1257 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1258 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1259 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1262 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1264 #: gtk/gtkaccellabel.c:106
1265 msgid "keyboard label|Alt"
1268 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1269 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1270 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1272 #. * And do not translate the part before the |.
1274 #: gtk/gtkaccellabel.c:580
1275 msgid "keyboard label|Super"
1278 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1279 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1280 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1282 #. * And do not translate the part before the |.
1284 #: gtk/gtkaccellabel.c:594
1285 msgid "keyboard label|Hyper"
1288 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1289 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1290 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1292 #. * And do not translate the part before the |.
1294 #: gtk/gtkaccellabel.c:608
1295 msgid "keyboard label|Meta"
1298 #. do not translate the part before the |
1299 #: gtk/gtkaccellabel.c:622
1300 msgid "keyboard label|Space"
1303 #. do not translate the part before the |
1304 #: gtk/gtkaccellabel.c:626
1305 msgid "keyboard label|Backslash"
1308 #: gtk/gtkbuilderparser.c:265
1310 msgid "Invalid type function: `%s'"
1311 msgstr "Namafail tidak sah: %s"
1313 #: gtk/gtkbuilderparser.c:715
1315 msgid "Invalid root element: '%s'"
1316 msgstr "Namafail tidak sah: %s"
1318 #: gtk/gtkbuilderparser.c:747
1320 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1323 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1324 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1325 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1326 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1328 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1329 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1330 #. * the year will appear on the right.
1332 #: gtk/gtkcalendar.c:761
1334 msgstr "calendar:MY"
1336 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1337 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1338 #. * to be the first day of the week, and so on.
1340 #: gtk/gtkcalendar.c:799
1341 msgid "calendar:week_start:0"
1342 msgstr "calendar:week_start:0"
1344 #. Translators: This is a text measurement template.
1345 #. * Translate it to the widest year text.
1347 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1348 #. * in the translation.
1350 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1352 #: gtk/gtkcalendar.c:1799
1353 msgid "year measurement template|2000"
1356 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1357 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1359 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1360 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1361 #. * part in the translation.
1363 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1364 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1367 #: gtk/gtkcalendar.c:1830 gtk/gtkcalendar.c:2491
1369 msgid "calendar:day:digits|%d"
1372 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1373 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1375 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1376 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1377 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1379 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1380 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1383 #: gtk/gtkcalendar.c:1862 gtk/gtkcalendar.c:2353
1385 msgid "calendar:week:digits|%d"
1386 msgstr "calendar:week_start:0"
1388 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1389 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1390 #. * Use only ASCII in the translation.
1392 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1393 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1396 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1397 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1399 #: gtk/gtkcalendar.c:2143
1400 msgid "calendar year format|%Y"
1403 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1404 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1405 #. * the text after the | in the translation.
1407 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1408 msgid "Accelerator|Disabled"
1411 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1412 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1415 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1416 msgid "New accelerator..."
1419 #. do not translate the part before the |
1420 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1422 msgid "progress bar label|%d %%"
1425 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1426 msgid "Pick a Color"
1427 msgstr "Pilih satu Warna"
1429 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1430 msgid "Received invalid color data\n"
1431 msgstr "Menerima data warna tidak sah\n"
1433 #: gtk/gtkcolorsel.c:550
1435 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1436 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1437 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1440 #: gtk/gtkcolorsel.c:554
1442 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1443 "it for use in the future."
1445 "Warna yang anda pilih. Anda boleh heret warna ini ke kemasukan palet supaya "
1446 "disimpan untuk kegunaan masa hadapan."
1448 #: gtk/gtkcolorsel.c:942
1449 msgid "_Save color here"
1450 msgstr "_Simpan warna di sini"
1452 #: gtk/gtkcolorsel.c:1147
1454 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1455 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1457 "Klik kemasukan palet ini untuk menjadikannya warna semasa. Untuk menukar "
1458 "kemasukan ini, heret warna ke sini atau klik-kanan dan pilih \"Simpan warna "
1461 #: gtk/gtkcolorsel.c:1921
1463 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1464 "lightness of that color using the inner triangle."
1466 "Pilih warna yang anda ingin daripada bulatan luaran. Pilih kegelapan atau "
1467 "kecerahan warna mnggunakan segitiga dalaman."
1469 #: gtk/gtkcolorsel.c:1945
1471 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1474 "Klik eyedropper, kemudian klik warna di mana-mana pada layar supaya warna "
1477 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1481 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1482 msgid "Position on the color wheel."
1483 msgstr "Posisi roda warna."
1485 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1486 msgid "_Saturation:"
1489 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1490 msgid "\"Deepness\" of the color."
1491 msgstr "\"Deepness\" warna."
1493 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1497 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1498 msgid "Brightness of the color."
1499 msgstr "Kecerahan warna."
1501 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1505 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1506 msgid "Amount of red light in the color."
1507 msgstr "Jumlah cahaya merah pada warna."
1509 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1513 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1514 msgid "Amount of green light in the color."
1515 msgstr "Jumlah cahaya hijau pada warna."
1517 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1521 #: gtk/gtkcolorsel.c:1966
1522 msgid "Amount of blue light in the color."
1523 msgstr "Jumlah cahaya biru pada warna."
1525 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1530 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1986
1531 msgid "Transparency of the color."
1532 msgstr "Ketelusan bagi warna."
1534 #: gtk/gtkcolorsel.c:1993
1536 msgid "Color _name:"
1537 msgstr "_Nama Warna:"
1539 #: gtk/gtkcolorsel.c:2007
1541 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1542 "such as 'orange' in this entry."
1544 "Anda boleh masukan nilai heksadesimal gaya-HTML, atau masukkan nama warna "
1545 "seperti 'orange' pada kemasukan ini."
1547 #: gtk/gtkcolorsel.c:2037
1552 #: gtk/gtkcolorsel.c:2066
1557 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1558 msgid "Color Selection"
1559 msgstr "Pemilihan Warna"
1561 #: gtk/gtkentry.c:5248 gtk/gtktextview.c:7653
1562 msgid "Input _Methods"
1563 msgstr "_Method input"
1565 #: gtk/gtkentry.c:5262 gtk/gtktextview.c:7667
1566 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1567 msgstr "Sel_itkan aksara Kawalan Unicode"
1569 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1571 msgid "Select A File"
1574 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1973
1578 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1583 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048
1587 #: gtk/gtkfilechooser.c:1697 gtk/gtkfilechooser.c:1741
1588 #: gtk/gtkfilechooser.c:1816 gtk/gtkfilechooser.c:1860
1590 msgid "Invalid filename: %s"
1591 msgstr "Namafail tidak sah: %s"
1593 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1100
1595 msgid "Could not retrieve information about the file"
1597 "Tak dapat peroleh maklumat perihal %s:\n"
1600 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1111
1602 msgid "Could not add a bookmark"
1604 "Tak dapat menambah tandabuku bagi %s:\n"
1607 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1122
1609 msgid "Could not remove bookmark"
1611 "Tak dapat membuang tandabuku bagi %s:\n"
1614 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1133
1615 msgid "The folder could not be created"
1618 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1146
1620 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1621 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1624 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1159
1626 msgid "Invalid file name"
1627 msgstr "Namafail tidak sah: %s"
1629 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1169
1630 msgid "The folder contents could not be displayed"
1633 #. Translators: the first string is a path and the second string
1634 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1637 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1722
1639 msgid "%1$s on %2$s"
1642 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1900
1646 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1924
1647 msgid "Recently Used"
1650 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2589
1651 msgid "Select which types of files are shown"
1654 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3017
1656 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1659 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3058
1661 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1664 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3060
1666 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1669 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3100
1671 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1674 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3532
1676 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1677 msgstr "Tak dapat menambah tandabuku bagi %s kerana nama laluan tidak sah."
1679 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3771
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3780
1689 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1690 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3922
1694 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1695 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028 gtk/gtkstock.c:297
1704 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1705 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1708 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4040 gtk/gtkstock.c:386
1712 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4047
1713 msgid "Remove the selected bookmark"
1716 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4144
1718 msgid "Could not select file"
1720 "Tak dapat memilih %s:\n"
1723 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281
1725 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1726 msgstr "Tak dapat menambah tandabuku bagi %s kerana nama laluan tidak sah."
1728 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4338
1729 msgid "_Add to Bookmarks"
1732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4352
1733 msgid "Show _Hidden Files"
1734 msgstr "Papar Fail _Tersembunyi"
1736 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4596 gtk/gtkfilesel.c:729
1740 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4645
1744 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4670
1748 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4684
1753 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4904 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1757 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4946
1758 msgid "_Browse for other folders"
1759 msgstr "_Lungsur folder lain"
1761 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5212
1763 msgid "Type a file name"
1764 msgstr "Namafail tidak sah: %s"
1767 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5249
1769 msgid "Create Fo_lder"
1770 msgstr "Cipta _Folder"
1772 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5259
1777 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5497
1778 msgid "Save in _folder:"
1779 msgstr "Simpan di _folder:"
1781 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5499
1782 msgid "Create in _folder:"
1783 msgstr "Cipta di _folder:"
1785 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7106
1787 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1788 msgstr "Tak dapat tukar ke folder kerana ianya bukan tempatan"
1790 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7722 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7743
1792 msgid "Shortcut %s already exists"
1793 msgstr "pintasan %s tak wujud"
1795 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7833
1797 msgid "Shortcut %s does not exist"
1798 msgstr "pintasan %s tak wujud"
1800 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8088
1802 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1805 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8091
1808 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1811 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8096
1816 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8894
1818 msgid "Could not start the search process"
1819 msgstr "Tak dapat menyimpang yang selebihnya"
1821 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8895
1823 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1824 "Please make sure it is running."
1827 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8909
1829 msgid "Could not send the search request"
1830 msgstr "Tak dapat menyimpang yang selebihnya"
1833 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9337
1837 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10290
1839 msgid "Could not mount %s"
1841 "Tak dapat memilih %s:\n"
1844 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10895
1845 msgid "Type name of new folder"
1846 msgstr "Taip nama bagi folder baru"
1848 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10943
1851 msgid_plural "%d bytes"
1855 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10945
1860 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10947
1865 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10949
1870 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11050 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11072
1871 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11143
1875 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11090
1876 msgid "Today at %H:%M"
1879 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11092
1881 msgid "Yesterday at %H:%M"
1884 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1348
1885 #: gtk/gtkfilesel.c:1357 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
1886 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1227
1888 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1889 msgstr "Ralat mencipta folder \"%s\": %s\n"
1891 #: gtk/gtkfilesel.c:693
1895 #: gtk/gtkfilesel.c:697
1899 #: gtk/gtkfilesel.c:733
1903 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2147
1905 msgid "Folder unreadable: %s"
1906 msgstr "Folder tidak boleh dibaca: %s"
1908 #: gtk/gtkfilesel.c:904
1911 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1912 "available to this program.\n"
1913 "Are you sure that you want to select it?"
1915 "Fail \"%s\" letaknya pada mesin lain (dipanggil %s) dan mungkin tidak ada "
1916 "untuk program ini.\n"
1917 "Anda pasti untuk memilihnya juga?"
1919 #: gtk/gtkfilesel.c:1019
1921 msgstr "_Folder Baru"
1923 #: gtk/gtkfilesel.c:1030
1924 msgid "De_lete File"
1925 msgstr "Pa_dam Fail"
1927 #: gtk/gtkfilesel.c:1041
1928 msgid "_Rename File"
1929 msgstr "_Tukarnama Fail"
1931 #: gtk/gtkfilesel.c:1346
1934 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1936 "Nama folder \"%s\" mengandungi simbol yang tidak diizinkan pada namafail"
1938 #: gtk/gtkfilesel.c:1391
1940 msgstr "Folder Baru"
1942 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
1943 msgid "_Folder name:"
1944 msgstr "Nama _folder:"
1946 #: gtk/gtkfilesel.c:1430
1950 #: gtk/gtkfilesel.c:1473 gtk/gtkfilesel.c:1580 gtk/gtkfilesel.c:1593
1952 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1953 msgstr "Namafail \"%s\" mengandungi simbol yang tidak diizinkan pada namafail"
1955 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1486
1957 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1958 msgstr "Ralat memadam fail \"%s\": %s"
1960 #: gtk/gtkfilesel.c:1529
1962 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1963 msgstr "Benar-benar memadam fail \"%s\"?"
1965 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1969 #: gtk/gtkfilesel.c:1582
1971 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1973 "Ralat menukarnama fail ke \"%s\": %s\n"
1976 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
1978 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1980 "Ralat menukarnama fail \"%s\": %s\n"
1983 #: gtk/gtkfilesel.c:1604
1985 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1986 msgstr "Ralat menukarnamai fail \"%s\" kepada \"%s\": %s"
1988 #: gtk/gtkfilesel.c:1651
1990 msgstr "Tukarnama Fail"
1992 #: gtk/gtkfilesel.c:1666
1994 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1995 msgstr "Tukarnama fail \"%s\" ke:"
1997 #: gtk/gtkfilesel.c:1695
2001 #: gtk/gtkfilesel.c:2127
2002 msgid "_Selection: "
2005 #: gtk/gtkfilesel.c:3047
2008 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2009 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2011 "Namafail %s tak dapat ditukar ke UTF-8 (Cuba tetapkan pembolehubah "
2012 "persekitaran G_BROKEN_FILENAMES): %s"
2014 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2015 msgid "Invalid UTF-8"
2016 msgstr "UTF-8 tidak sah"
2018 #: gtk/gtkfilesel.c:3924
2019 msgid "Name too long"
2020 msgstr "Nama terlalu panjang"
2022 #: gtk/gtkfilesel.c:3926
2023 msgid "Couldn't convert filename"
2024 msgstr "Tak dapat menukar namafail"
2026 #: gtk/gtkfilesystem.c:315
2028 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
2029 msgstr "Tak dapat peroleh maklumat bagi fail '%s': %s"
2031 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:737
2033 msgid "Could not obtain root folder"
2035 "Tak dapat mencipta folder %s:\n"
2038 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1330
2042 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
2043 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
2044 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2305 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2355
2046 msgid "Error getting information for '%s': %s"
2047 msgstr "ralat memperoleh maklumat bagi '%s': %s"
2049 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1334
2051 msgid "This file system does not support mounting"
2052 msgstr "Sistem fail ini tak menyokong pelekapan"
2054 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
2059 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1644
2062 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
2063 "Please use a different name."
2066 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1985
2068 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2069 msgstr "Penyimpanan tandabuku gagal (%s)"
2071 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2040
2073 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2076 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2112
2078 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2081 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1150
2083 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2086 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1352
2088 msgid "Network Drive (%s)"
2091 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1374
2096 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2098 msgstr "Pilih satu Font"
2100 #. Initialize fields
2101 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2105 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2109 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2110 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2111 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2112 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2113 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2115 #: gtk/gtkfontsel.c:328
2119 #: gtk/gtkfontsel.c:334
2123 #: gtk/gtkfontsel.c:340
2127 #. create the text entry widget
2128 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2132 #: gtk/gtkfontsel.c:1362
2133 msgid "Font Selection"
2134 msgstr "Pemilihan Font"
2136 #: gtk/gtkgamma.c:408
2140 #: gtk/gtkgamma.c:418
2141 msgid "_Gamma value"
2142 msgstr "Nilai _Gamma"
2144 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2147 #: gtk/gtkiconfactory.c:1374
2149 msgid "Error loading icon: %s"
2150 msgstr "Ralat memuatkan ikon: %s"
2152 #: gtk/gtkicontheme.c:1323
2155 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2156 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2157 "You can get a copy from:\n"
2160 "Tak dapat menjumpai ikon '%s'. Tema '%s' turut \n"
2161 "tak jumpai, mungkin anda perlu memasangnya.\n"
2162 "Anda boleh mendapatkan satu salinan drpd:\n"
2165 #: gtk/gtkicontheme.c:1503
2167 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2168 msgstr "Ikon '%s' tak wujud pada tema"
2170 #: gtk/gtkicontheme.c:2927
2172 msgid "Failed to load icon"
2173 msgstr "Gagal memuatkan imej TIFF"
2175 #: gtk/gtkimmodule.c:423
2180 #: gtk/gtkimmulticontext.c:542
2181 msgid "input method menu|System"
2184 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2188 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2189 msgid "No extended input devices"
2190 msgstr "Tiada peranti input lanjutan"
2192 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2196 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2200 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2204 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2208 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2214 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2220 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2225 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2229 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2233 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2238 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2243 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2248 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2253 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2257 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2259 msgstr "(dimatikan)"
2261 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2263 msgstr "(tidak diketahui)"
2266 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2271 #: gtk/gtklinkbutton.c:148
2275 #: gtk/gtklinkbutton.c:149
2276 msgid "The URI bound to this button"
2279 #: gtk/gtklinkbutton.c:406
2284 #: gtk/gtklinkbutton.c:546
2287 msgstr "UTF-8 tidak sah"
2289 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2290 #: gtk/gtkmain.c:427
2291 msgid "Load additional GTK+ modules"
2294 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2295 #: gtk/gtkmain.c:428
2299 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2300 #: gtk/gtkmain.c:430
2301 msgid "Make all warnings fatal"
2304 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2305 #: gtk/gtkmain.c:433
2306 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2309 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2310 #: gtk/gtkmain.c:436
2311 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2314 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2315 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2316 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2317 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2319 #: gtk/gtkmain.c:672
2321 msgstr "default:LTR"
2323 #: gtk/gtkmain.c:768
2324 msgid "GTK+ Options"
2327 #: gtk/gtkmain.c:768
2328 msgid "Show GTK+ Options"
2331 #: gtk/gtknotebook.c:828
2332 msgid "Arrow spacing"
2335 #: gtk/gtknotebook.c:829
2336 msgid "Scroll arrow spacing"
2339 #: gtk/gtknotebook.c:4406 gtk/gtknotebook.c:6912
2344 #: gtk/gtkpagesetup.c:596 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2346 msgid "Not a valid page setup file"
2349 #. Translate to the default units to use for presenting
2350 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2351 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2352 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2353 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2355 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2358 msgstr "default:LTR"
2360 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2362 "<b>Any Printer</b>\n"
2363 "For portable documents"
2366 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1396
2370 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:889 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1394
2374 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908
2384 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
2385 msgid "Manage Custom Sizes..."
2388 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
2389 msgid "_Format for:"
2392 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1027
2394 msgid "_Paper size:"
2397 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1058
2399 msgid "_Orientation:"
2402 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1122 gtk/gtkprintunixdialog.c:2182
2407 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1441
2408 msgid "Margins from Printer..."
2411 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1601
2413 msgid "Custom Size %d"
2416 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1830
2417 msgid "Manage Custom Sizes"
2420 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1926
2424 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1938
2429 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1950
2433 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1960
2438 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1972
2443 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1984
2448 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1996
2452 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2037
2453 msgid "Paper Margins"
2456 #: gtk/gtkpathbar.c:148
2460 #: gtk/gtkpathbar.c:150
2464 #: gtk/gtkpathbar.c:1367
2466 msgid "File System Root"
2469 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2470 msgid "Not available"
2473 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2475 msgid "_Save in folder:"
2476 msgstr "Simpan di _folder:"
2478 #. translators: this string is the default job title for print
2479 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2480 #. * by the job number.
2482 #: gtk/gtkprintoperation.c:173
2487 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2488 #: gtk/gtkprintoperation.c:1498
2489 msgid "print operation status|Initial state"
2492 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2493 #: gtk/gtkprintoperation.c:1500
2494 msgid "print operation status|Preparing to print"
2497 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2498 #: gtk/gtkprintoperation.c:1502
2499 msgid "print operation status|Generating data"
2502 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2503 #: gtk/gtkprintoperation.c:1504
2504 msgid "print operation status|Sending data"
2507 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2508 #: gtk/gtkprintoperation.c:1506
2509 msgid "print operation status|Waiting"
2512 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2513 #: gtk/gtkprintoperation.c:1508
2514 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2517 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2518 #: gtk/gtkprintoperation.c:1510
2519 msgid "print operation status|Printing"
2522 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2523 #: gtk/gtkprintoperation.c:1512
2524 msgid "print operation status|Finished"
2527 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2528 #: gtk/gtkprintoperation.c:1514
2529 msgid "print operation status|Finished with error"
2532 #: gtk/gtkprintoperation.c:1986
2534 msgid "Preparing %d"
2537 #: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2242
2542 #: gtk/gtkprintoperation.c:1991
2547 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2549 msgid "Error launching preview"
2552 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2554 msgid "Error printing"
2557 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1395
2562 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
2563 msgid "Printer offline"
2566 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
2567 msgid "Out of paper"
2570 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2575 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2576 msgid "Need user intervention"
2579 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
2583 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1485 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1508
2584 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2586 msgid "Not enough free memory"
2587 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan ikon"
2589 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2591 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2594 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2596 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2599 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2601 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2602 msgstr "Pengepala tidak sah dalam ikon"
2604 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1576
2606 msgid "Unspecified error"
2609 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1627
2611 msgid "Error from StartDoc"
2614 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1510
2619 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1518
2624 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1527
2628 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1549
2632 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1553
2636 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1560
2638 msgid "C_urrent Page"
2641 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1569
2645 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1570
2647 "Specify one or more page ranges,\n"
2651 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1589
2655 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2656 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1594
2660 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1612
2665 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1620
2670 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1637
2674 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2038
2678 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2042
2680 msgid "Pages per _side:"
2683 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2058
2687 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2073
2689 msgid "_Only print:"
2693 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2088
2697 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2089
2701 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2090
2705 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2093
2710 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2120
2714 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
2716 msgid "Paper _type:"
2719 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
2721 msgid "Paper _source:"
2724 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
2725 msgid "Output t_ray:"
2728 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
2732 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
2736 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2226
2737 msgid "_Billing info:"
2740 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2244
2741 msgid "Print Document"
2744 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
2749 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2257
2753 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2272
2758 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
2759 msgid "Add Cover Page"
2762 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2297
2766 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2312
2770 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2327
2774 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2393
2778 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2428
2779 msgid "Image Quality"
2782 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2431
2787 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2434
2791 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2444
2792 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2795 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2467
2800 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2804 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2805 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2806 msgstr "Butang alat radio yang dimiliki oleh kumpulan ini"
2810 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2811 msgstr "Tak menjumpai fail include: \"%s\""
2813 #: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
2815 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2816 msgstr "Gagal menjumpai fail imej di pixmap_path: \"%s\""
2818 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2819 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:554 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:562
2821 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2824 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:456
2825 msgid "Select which type of documents are shown"
2828 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1098 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1135
2830 msgid "No item for URI '%s' found"
2833 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1262
2834 msgid "Untitled filter"
2837 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1615
2839 msgid "Could not remove item"
2841 "Tak dapat memilih %s:\n"
2844 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1658
2846 msgid "Could not clear list"
2848 "Tak dapat memilih %s:\n"
2851 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1742
2853 msgid "Copy _Location"
2854 msgstr "Buka Lokasi"
2856 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1755
2857 msgid "_Remove From List"
2860 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1764
2865 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1778
2866 msgid "Show _Private Resources"
2869 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2870 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2871 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2872 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2873 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2874 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2875 #. * right place when idly populating the menu in case the
2876 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2877 #. * recent chooser menu widget.
2879 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:320
2881 msgid "No items found"
2882 msgstr "Tiada pengepala XPM dijumpai"
2884 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:474 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:530
2886 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2889 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:741
2894 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:771
2896 msgid "Unknown item"
2899 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2900 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2901 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2902 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2904 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2906 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:784
2908 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2911 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2912 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2914 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2916 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:791
2918 msgid "recent menu label|%d. %s"
2921 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1041 gtk/gtkrecentmanager.c:1187
2922 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1197 gtk/gtkrecentmanager.c:1250
2924 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2925 msgstr "Tak menjumpai fail include: \"%s\""
2927 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2928 #: gtk/gtkstock.c:288
2932 #: gtk/gtkstock.c:289
2936 #: gtk/gtkstock.c:290
2940 #: gtk/gtkstock.c:291
2944 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2945 #. * need the mnemonics to be rationalized
2947 #: gtk/gtkstock.c:296
2951 #: gtk/gtkstock.c:298
2955 #: gtk/gtkstock.c:299
2959 #: gtk/gtkstock.c:300
2963 #: gtk/gtkstock.c:301
2967 #: gtk/gtkstock.c:302
2971 #: gtk/gtkstock.c:303
2975 #: gtk/gtkstock.c:304
2980 #: gtk/gtkstock.c:305
2984 #: gtk/gtkstock.c:306
2988 #: gtk/gtkstock.c:307
2992 #: gtk/gtkstock.c:308
2996 #: gtk/gtkstock.c:309
3001 #: gtk/gtkstock.c:310
3005 #: gtk/gtkstock.c:311
3009 #: gtk/gtkstock.c:312
3013 #: gtk/gtkstock.c:313
3017 #: gtk/gtkstock.c:314
3018 msgid "Find and _Replace"
3019 msgstr "Cari dan _Ganti"
3021 #: gtk/gtkstock.c:315
3025 #: gtk/gtkstock.c:316
3029 #: gtk/gtkstock.c:317
3030 msgid "_Leave Fullscreen"
3033 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3034 #: gtk/gtkstock.c:319
3035 msgid "Navigation|_Bottom"
3038 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3039 #: gtk/gtkstock.c:321
3040 msgid "Navigation|_First"
3043 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3044 #: gtk/gtkstock.c:323
3045 msgid "Navigation|_Last"
3048 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3049 #: gtk/gtkstock.c:325
3050 msgid "Navigation|_Top"
3053 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3054 #: gtk/gtkstock.c:327
3055 msgid "Navigation|_Back"
3058 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3059 #: gtk/gtkstock.c:329
3060 msgid "Navigation|_Down"
3063 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3064 #: gtk/gtkstock.c:331
3065 msgid "Navigation|_Forward"
3068 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3069 #: gtk/gtkstock.c:333
3070 msgid "Navigation|_Up"
3073 #: gtk/gtkstock.c:334
3075 msgstr "Cakera_keras"
3077 #: gtk/gtkstock.c:335
3081 #: gtk/gtkstock.c:336
3085 #: gtk/gtkstock.c:337
3086 msgid "Increase Indent"
3087 msgstr "Naikkan Inden"
3089 #: gtk/gtkstock.c:338
3090 msgid "Decrease Indent"
3091 msgstr "Kurangkan Inden"
3093 #: gtk/gtkstock.c:339
3097 #: gtk/gtkstock.c:340
3099 msgid "_Information"
3102 #: gtk/gtkstock.c:341
3106 #: gtk/gtkstock.c:342
3110 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3111 #: gtk/gtkstock.c:344
3113 msgid "Justify|_Center"
3116 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3117 #: gtk/gtkstock.c:346
3118 msgid "Justify|_Fill"
3121 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3122 #: gtk/gtkstock.c:348
3123 msgid "Justify|_Left"
3126 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3127 #: gtk/gtkstock.c:350
3129 msgid "Justify|_Right"
3132 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3133 #: gtk/gtkstock.c:353
3135 msgid "Media|_Forward"
3138 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3139 #: gtk/gtkstock.c:355
3144 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3145 #: gtk/gtkstock.c:357
3147 msgid "Media|P_ause"
3150 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3151 #: gtk/gtkstock.c:359
3155 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3156 #: gtk/gtkstock.c:361
3157 msgid "Media|Pre_vious"
3160 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3161 #: gtk/gtkstock.c:363
3163 msgid "Media|_Record"
3166 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3167 #: gtk/gtkstock.c:365
3169 msgid "Media|R_ewind"
3172 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3173 #: gtk/gtkstock.c:367
3178 #: gtk/gtkstock.c:368
3182 #: gtk/gtkstock.c:369
3186 #: gtk/gtkstock.c:370
3190 #: gtk/gtkstock.c:371
3194 #: gtk/gtkstock.c:372
3198 #: gtk/gtkstock.c:373
3202 #: gtk/gtkstock.c:374
3207 #: gtk/gtkstock.c:375
3208 msgid "Reverse landscape"
3211 #: gtk/gtkstock.c:376
3212 msgid "Reverse portrait"
3215 #: gtk/gtkstock.c:377
3220 #: gtk/gtkstock.c:378
3224 #: gtk/gtkstock.c:379
3225 msgid "_Preferences"
3228 #: gtk/gtkstock.c:380
3232 #: gtk/gtkstock.c:381
3233 msgid "Print Pre_view"
3234 msgstr "Pre_biu Cetakan"
3236 #: gtk/gtkstock.c:382
3240 #: gtk/gtkstock.c:383
3244 #: gtk/gtkstock.c:384
3248 #: gtk/gtkstock.c:385
3252 #: gtk/gtkstock.c:387
3256 #: gtk/gtkstock.c:388
3260 #: gtk/gtkstock.c:389
3262 msgstr "Simpan Seb_agai"
3264 #: gtk/gtkstock.c:390
3266 msgstr "Pilih _Semua"
3268 #: gtk/gtkstock.c:391
3272 #: gtk/gtkstock.c:392
3276 #: gtk/gtkstock.c:393
3280 #: gtk/gtkstock.c:394
3284 #: gtk/gtkstock.c:395
3285 msgid "_Spell Check"
3286 msgstr "_Semak Ejaan"
3288 #: gtk/gtkstock.c:396
3292 #: gtk/gtkstock.c:397
3293 msgid "_Strikethrough"
3294 msgstr "_Coret tembus"
3296 #: gtk/gtkstock.c:398
3300 #: gtk/gtkstock.c:399
3302 msgstr "_Garisbawah"
3304 #: gtk/gtkstock.c:400
3308 #: gtk/gtkstock.c:401
3312 #: gtk/gtkstock.c:402
3313 msgid "_Normal Size"
3314 msgstr "Saiz _Normal"
3316 #: gtk/gtkstock.c:403
3318 msgstr "Sesuai _Muat"
3320 #: gtk/gtkstock.c:404
3322 msgstr "Zoom _Masuk"
3324 #: gtk/gtkstock.c:405
3326 msgstr "Zoom _Keluar"
3328 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3330 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3333 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3335 msgid "No deserialize function found for format %s"
3338 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3340 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3343 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3345 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3348 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3350 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3353 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3355 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3358 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3360 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3363 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3365 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3368 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3370 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3373 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3374 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3377 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3379 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3382 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3383 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3385 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3388 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3390 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3393 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3395 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3398 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3401 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3404 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3406 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3409 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3411 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3414 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3416 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3419 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3421 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3424 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3426 msgid "A <%s> element has already been specified"
3429 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3430 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3433 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
3435 msgid "Serialized data is malformed"
3438 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
3441 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3444 #: gtk/gtktextutil.c:60
3445 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3446 msgstr "LRM tanda Ki_ri-ke-kanan"
3448 #: gtk/gtktextutil.c:61
3449 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3450 msgstr "RLM tanda ka_nan-ke-kiri"
3452 #: gtk/gtktextutil.c:62
3453 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3456 #: gtk/gtktextutil.c:63
3457 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3460 #: gtk/gtktextutil.c:64
3461 msgid "LRO Left-to-right _override"
3464 #: gtk/gtktextutil.c:65
3465 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3468 #: gtk/gtktextutil.c:66
3469 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3472 #: gtk/gtktextutil.c:67
3473 msgid "ZWS _Zero width space"
3476 #: gtk/gtktextutil.c:68
3477 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3480 #: gtk/gtktextutil.c:69
3481 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3484 #: gtk/gtkthemes.c:71
3486 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3487 msgstr "Gagal menjumpai jentera tema di path modul: \"%s\","
3489 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3490 msgid "--- No Tip ---"
3491 msgstr "--Tiada Tip --"
3493 #: gtk/gtkuimanager.c:1247
3495 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3496 msgstr "Atribut tak diketahui '%s' pada baris %d aksara %d"
3498 #: gtk/gtkuimanager.c:1464
3500 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3501 msgstr "Tag permulaan diluar dugaan '%s' pada baris %d aksara %d"
3503 #: gtk/gtkuimanager.c:1554
3505 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3506 msgstr "Data aksara diluar dugaan pada baris %d aksara %d"
3508 #: gtk/gtkuimanager.c:2377
3512 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81
3517 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3521 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3525 #: gtk/gtkvolumebutton.c:139
3529 #: gtk/gtkvolumebutton.c:143
3533 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3534 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3535 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3536 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3537 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3538 #. * part in the translation!
3540 #: gtk/gtkvolumebutton.c:158
3542 msgid "volume percentage|%d %%"
3545 #. translators, strip everything up to the first |
3546 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3547 msgid "paper size|asme_f"
3550 #. translators, strip everything up to the first |
3551 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3552 msgid "paper size|A0x2"
3555 #. translators, strip everything up to the first |
3556 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3557 msgid "paper size|A0"
3560 #. translators, strip everything up to the first |
3561 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3562 msgid "paper size|A0x3"
3565 #. translators, strip everything up to the first |
3566 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3567 msgid "paper size|A1"
3570 #. translators, strip everything up to the first |
3571 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3572 msgid "paper size|A10"
3575 #. translators, strip everything up to the first |
3576 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3577 msgid "paper size|A1x3"
3580 #. translators, strip everything up to the first |
3581 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3582 msgid "paper size|A1x4"
3585 #. translators, strip everything up to the first |
3586 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3587 msgid "paper size|A2"
3590 #. translators, strip everything up to the first |
3591 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3592 msgid "paper size|A2x3"
3595 #. translators, strip everything up to the first |
3596 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3597 msgid "paper size|A2x4"
3600 #. translators, strip everything up to the first |
3601 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3602 msgid "paper size|A2x5"
3605 #. translators, strip everything up to the first |
3606 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3607 msgid "paper size|A3"
3610 #. translators, strip everything up to the first |
3611 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3612 msgid "paper size|A3 Extra"
3615 #. translators, strip everything up to the first |
3616 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3617 msgid "paper size|A3x3"
3620 #. translators, strip everything up to the first |
3621 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3622 msgid "paper size|A3x4"
3625 #. translators, strip everything up to the first |
3626 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3627 msgid "paper size|A3x5"
3630 #. translators, strip everything up to the first |
3631 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3632 msgid "paper size|A3x6"
3635 #. translators, strip everything up to the first |
3636 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3637 msgid "paper size|A3x7"
3640 #. translators, strip everything up to the first |
3641 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3642 msgid "paper size|A4"
3645 #. translators, strip everything up to the first |
3646 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3647 msgid "paper size|A4 Extra"
3650 #. translators, strip everything up to the first |
3651 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3652 msgid "paper size|A4 Tab"
3655 #. translators, strip everything up to the first |
3656 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3657 msgid "paper size|A4x3"
3660 #. translators, strip everything up to the first |
3661 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3662 msgid "paper size|A4x4"
3665 #. translators, strip everything up to the first |
3666 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3667 msgid "paper size|A4x5"
3670 #. translators, strip everything up to the first |
3671 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3672 msgid "paper size|A4x6"
3675 #. translators, strip everything up to the first |
3676 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3677 msgid "paper size|A4x7"
3680 #. translators, strip everything up to the first |
3681 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3682 msgid "paper size|A4x8"
3685 #. translators, strip everything up to the first |
3686 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3687 msgid "paper size|A4x9"
3690 #. translators, strip everything up to the first |
3691 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3692 msgid "paper size|A5"
3695 #. translators, strip everything up to the first |
3696 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3697 msgid "paper size|A5 Extra"
3700 #. translators, strip everything up to the first |
3701 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3702 msgid "paper size|A6"
3705 #. translators, strip everything up to the first |
3706 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3707 msgid "paper size|A7"
3710 #. translators, strip everything up to the first |
3711 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3712 msgid "paper size|A8"
3715 #. translators, strip everything up to the first |
3716 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3717 msgid "paper size|A9"
3720 #. translators, strip everything up to the first |
3721 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3722 msgid "paper size|B0"
3725 #. translators, strip everything up to the first |
3726 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3727 msgid "paper size|B1"
3730 #. translators, strip everything up to the first |
3731 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3732 msgid "paper size|B10"
3735 #. translators, strip everything up to the first |
3736 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3737 msgid "paper size|B2"
3740 #. translators, strip everything up to the first |
3741 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3742 msgid "paper size|B3"
3745 #. translators, strip everything up to the first |
3746 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3747 msgid "paper size|B4"
3750 #. translators, strip everything up to the first |
3751 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3752 msgid "paper size|B5"
3755 #. translators, strip everything up to the first |
3756 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3757 msgid "paper size|B5 Extra"
3760 #. translators, strip everything up to the first |
3761 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3762 msgid "paper size|B6"
3765 #. translators, strip everything up to the first |
3766 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3767 msgid "paper size|B6/C4"
3770 #. translators, strip everything up to the first |
3771 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3772 msgid "paper size|B7"
3775 #. translators, strip everything up to the first |
3776 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3777 msgid "paper size|B8"
3780 #. translators, strip everything up to the first |
3781 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3782 msgid "paper size|B9"
3785 #. translators, strip everything up to the first |
3786 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3787 msgid "paper size|C0"
3790 #. translators, strip everything up to the first |
3791 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3792 msgid "paper size|C1"
3795 #. translators, strip everything up to the first |
3796 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3797 msgid "paper size|C10"
3800 #. translators, strip everything up to the first |
3801 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3802 msgid "paper size|C2"
3805 #. translators, strip everything up to the first |
3806 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3807 msgid "paper size|C3"
3810 #. translators, strip everything up to the first |
3811 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3812 msgid "paper size|C4"
3815 #. translators, strip everything up to the first |
3816 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3817 msgid "paper size|C5"
3820 #. translators, strip everything up to the first |
3821 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3822 msgid "paper size|C6"
3825 #. translators, strip everything up to the first |
3826 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3827 msgid "paper size|C6/C5"
3830 #. translators, strip everything up to the first |
3831 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3832 msgid "paper size|C7"
3835 #. translators, strip everything up to the first |
3836 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3837 msgid "paper size|C7/C6"
3840 #. translators, strip everything up to the first |
3841 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3842 msgid "paper size|C8"
3845 #. translators, strip everything up to the first |
3846 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3847 msgid "paper size|C9"
3850 #. translators, strip everything up to the first |
3851 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3852 msgid "paper size|DL Envelope"
3855 #. translators, strip everything up to the first |
3856 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3857 msgid "paper size|RA0"
3860 #. translators, strip everything up to the first |
3861 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3862 msgid "paper size|RA1"
3865 #. translators, strip everything up to the first |
3866 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3867 msgid "paper size|RA2"
3870 #. translators, strip everything up to the first |
3871 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3872 msgid "paper size|SRA0"
3875 #. translators, strip everything up to the first |
3876 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3877 msgid "paper size|SRA1"
3880 #. translators, strip everything up to the first |
3881 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3882 msgid "paper size|SRA2"
3885 #. translators, strip everything up to the first |
3886 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3887 msgid "paper size|JB0"
3890 #. translators, strip everything up to the first |
3891 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3892 msgid "paper size|JB1"
3895 #. translators, strip everything up to the first |
3896 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3897 msgid "paper size|JB10"
3900 #. translators, strip everything up to the first |
3901 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3902 msgid "paper size|JB2"
3905 #. translators, strip everything up to the first |
3906 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3907 msgid "paper size|JB3"
3910 #. translators, strip everything up to the first |
3911 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3912 msgid "paper size|JB4"
3915 #. translators, strip everything up to the first |
3916 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3917 msgid "paper size|JB5"
3920 #. translators, strip everything up to the first |
3921 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3922 msgid "paper size|JB6"
3925 #. translators, strip everything up to the first |
3926 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3927 msgid "paper size|JB7"
3930 #. translators, strip everything up to the first |
3931 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3932 msgid "paper size|JB8"
3935 #. translators, strip everything up to the first |
3936 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3937 msgid "paper size|JB9"
3940 #. translators, strip everything up to the first |
3941 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3942 msgid "paper size|jis exec"
3945 #. translators, strip everything up to the first |
3946 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3947 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3950 #. translators, strip everything up to the first |
3951 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3952 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3955 #. translators, strip everything up to the first |
3956 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3957 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3960 #. translators, strip everything up to the first |
3961 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3962 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3965 #. translators, strip everything up to the first |
3966 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3967 msgid "paper size|kahu Envelope"
3970 #. translators, strip everything up to the first |
3971 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3972 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3975 #. translators, strip everything up to the first |
3976 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3977 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3980 #. translators, strip everything up to the first |
3981 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3982 msgid "paper size|you4 Envelope"
3985 #. translators, strip everything up to the first |
3986 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3987 msgid "paper size|10x11"
3990 #. translators, strip everything up to the first |
3991 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3992 msgid "paper size|10x13"
3995 #. translators, strip everything up to the first |
3996 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3997 msgid "paper size|10x14"
4000 #. translators, strip everything up to the first |
4001 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
4002 msgid "paper size|10x15"
4005 #. translators, strip everything up to the first |
4006 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
4007 msgid "paper size|11x12"
4010 #. translators, strip everything up to the first |
4011 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
4012 msgid "paper size|11x15"
4015 #. translators, strip everything up to the first |
4016 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4017 msgid "paper size|12x19"
4020 #. translators, strip everything up to the first |
4021 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4022 msgid "paper size|5x7"
4025 #. translators, strip everything up to the first |
4026 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4027 msgid "paper size|6x9 Envelope"
4030 #. translators, strip everything up to the first |
4031 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4032 msgid "paper size|7x9 Envelope"
4035 #. translators, strip everything up to the first |
4036 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4037 msgid "paper size|9x11 Envelope"
4040 #. translators, strip everything up to the first |
4041 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4042 msgid "paper size|a2 Envelope"
4045 #. translators, strip everything up to the first |
4046 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4047 msgid "paper size|Arch A"
4050 #. translators, strip everything up to the first |
4051 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4052 msgid "paper size|Arch B"
4055 #. translators, strip everything up to the first |
4056 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4057 msgid "paper size|Arch C"
4060 #. translators, strip everything up to the first |
4061 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4062 msgid "paper size|Arch D"
4065 #. translators, strip everything up to the first |
4066 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4067 msgid "paper size|Arch E"
4070 #. translators, strip everything up to the first |
4071 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4072 msgid "paper size|b-plus"
4075 #. translators, strip everything up to the first |
4076 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4077 msgid "paper size|c"
4080 #. translators, strip everything up to the first |
4081 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4082 msgid "paper size|c5 Envelope"
4085 #. translators, strip everything up to the first |
4086 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4087 msgid "paper size|d"
4090 #. translators, strip everything up to the first |
4091 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4092 msgid "paper size|e"
4095 #. translators, strip everything up to the first |
4096 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4097 msgid "paper size|edp"
4100 #. translators, strip everything up to the first |
4101 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4102 msgid "paper size|European edp"
4105 #. translators, strip everything up to the first |
4106 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4107 msgid "paper size|Executive"
4110 #. translators, strip everything up to the first |
4111 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4112 msgid "paper size|f"
4115 #. translators, strip everything up to the first |
4116 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4117 msgid "paper size|FanFold European"
4120 #. translators, strip everything up to the first |
4121 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4122 msgid "paper size|FanFold US"
4125 #. translators, strip everything up to the first |
4126 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4127 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4130 #. translators, strip everything up to the first |
4131 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4132 msgid "paper size|Government Legal"
4135 #. translators, strip everything up to the first |
4136 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4137 msgid "paper size|Government Letter"
4140 #. translators, strip everything up to the first |
4141 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4142 msgid "paper size|Index 3x5"
4145 #. translators, strip everything up to the first |
4146 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4147 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4150 #. translators, strip everything up to the first |
4151 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4152 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4155 #. translators, strip everything up to the first |
4156 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4157 msgid "paper size|Index 5x8"
4160 #. translators, strip everything up to the first |
4161 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4162 msgid "paper size|Invoice"
4165 #. translators, strip everything up to the first |
4166 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4167 msgid "paper size|Tabloid"
4170 #. translators, strip everything up to the first |
4171 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4172 msgid "paper size|US Legal"
4175 #. translators, strip everything up to the first |
4176 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4177 msgid "paper size|US Legal Extra"
4180 #. translators, strip everything up to the first |
4181 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4182 msgid "paper size|US Letter"
4185 #. translators, strip everything up to the first |
4186 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4187 msgid "paper size|US Letter Extra"
4190 #. translators, strip everything up to the first |
4191 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4192 msgid "paper size|US Letter Plus"
4195 #. translators, strip everything up to the first |
4196 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4197 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4200 #. translators, strip everything up to the first |
4201 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4202 msgid "paper size|#10 Envelope"
4205 #. translators, strip everything up to the first |
4206 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4207 msgid "paper size|#11 Envelope"
4210 #. translators, strip everything up to the first |
4211 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4212 msgid "paper size|#12 Envelope"
4215 #. translators, strip everything up to the first |
4216 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4217 msgid "paper size|#14 Envelope"
4220 #. translators, strip everything up to the first |
4221 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4222 msgid "paper size|#9 Envelope"
4225 #. translators, strip everything up to the first |
4226 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4227 msgid "paper size|Personal Envelope"
4230 #. translators, strip everything up to the first |
4231 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4232 msgid "paper size|Quarto"
4235 #. translators, strip everything up to the first |
4236 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4237 msgid "paper size|Super A"
4240 #. translators, strip everything up to the first |
4241 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4242 msgid "paper size|Super B"
4245 #. translators, strip everything up to the first |
4246 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4247 msgid "paper size|Wide Format"
4250 #. translators, strip everything up to the first |
4251 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4252 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4255 #. translators, strip everything up to the first |
4256 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4257 msgid "paper size|Folio"
4260 #. translators, strip everything up to the first |
4261 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4262 msgid "paper size|Folio sp"
4265 #. translators, strip everything up to the first |
4266 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4267 msgid "paper size|Invite Envelope"
4270 #. translators, strip everything up to the first |
4271 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4272 msgid "paper size|Italian Envelope"
4275 #. translators, strip everything up to the first |
4276 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4277 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4280 #. translators, strip everything up to the first |
4281 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4282 msgid "paper size|pa-kai"
4285 #. translators, strip everything up to the first |
4286 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4287 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4290 #. translators, strip everything up to the first |
4291 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4292 msgid "paper size|Small Photo"
4295 #. translators, strip everything up to the first |
4296 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4297 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4300 #. translators, strip everything up to the first |
4301 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4302 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4305 #. translators, strip everything up to the first |
4306 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4307 msgid "paper size|prc 16k"
4310 #. translators, strip everything up to the first |
4311 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4312 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4315 #. translators, strip everything up to the first |
4316 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4317 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4320 #. translators, strip everything up to the first |
4321 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4322 msgid "paper size|prc 32k"
4325 #. translators, strip everything up to the first |
4326 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4327 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4330 #. translators, strip everything up to the first |
4331 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4332 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4335 #. translators, strip everything up to the first |
4336 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4337 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4340 #. translators, strip everything up to the first |
4341 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4342 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4345 #. translators, strip everything up to the first |
4346 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4347 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4350 #. translators, strip everything up to the first |
4351 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4352 msgid "paper size|ROC 16k"
4355 #. translators, strip everything up to the first |
4356 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4357 msgid "paper size|ROC 8k"
4360 #: gtk/updateiconcache.c:490 gtk/updateiconcache.c:550
4362 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4365 #: gtk/updateiconcache.c:1372
4367 msgid "Failed to write header\n"
4368 msgstr "Gagal membuka imej TIFF"
4370 #: gtk/updateiconcache.c:1378
4372 msgid "Failed to write hash table\n"
4373 msgstr "Gagal membuka imej TIFF"
4375 #: gtk/updateiconcache.c:1384
4377 msgid "Failed to write folder index\n"
4378 msgstr "Gagal membaca drpd fail sementara"
4380 #: gtk/updateiconcache.c:1392
4382 msgid "Failed to rewrite header\n"
4383 msgstr "Gagal membuka imej TIFF"
4385 #: gtk/updateiconcache.c:1444
4387 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4388 msgstr "Gagal membuka fail '%s': %s"
4390 #: gtk/updateiconcache.c:1479
4392 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4395 #: gtk/updateiconcache.c:1493
4397 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4400 #: gtk/updateiconcache.c:1505
4402 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4403 msgstr "ralat mencipta direktori '%s': %s"
4405 #: gtk/updateiconcache.c:1512
4407 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4408 msgstr "ralat mencipta direktori '%s': %s"
4410 #: gtk/updateiconcache.c:1534
4412 msgid "Cache file created successfully.\n"
4415 #: gtk/updateiconcache.c:1573
4416 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4419 #: gtk/updateiconcache.c:1574
4420 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4423 #: gtk/updateiconcache.c:1575
4424 msgid "Don't include image data in the cache"
4427 #: gtk/updateiconcache.c:1576
4428 msgid "Output a C header file"
4431 #: gtk/updateiconcache.c:1577
4432 msgid "Turn off verbose output"
4435 #: gtk/updateiconcache.c:1578
4436 msgid "Validate existing icon cache"
4439 #: gtk/updateiconcache.c:1641
4441 msgid "File not found: %s\n"
4443 "Tak dapat memilih %s:\n"
4446 #: gtk/updateiconcache.c:1647
4448 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4451 #: gtk/updateiconcache.c:1658
4454 "No theme index file in '%s'.\n"
4455 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4459 #: modules/input/imam-et.c:454
4460 msgid "Amharic (EZ+)"
4461 msgstr "Amharic (EZ+)"
4464 #: modules/input/imcedilla.c:91
4469 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4470 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4471 msgstr "Cyrillic (Transliterated)"
4474 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4476 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4477 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
4480 #: modules/input/imipa.c:145
4485 #: modules/input/immultipress.c:31
4490 #: modules/input/imthai.c:35
4495 #: modules/input/imti-er.c:453
4496 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4497 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4500 #: modules/input/imti-et.c:453
4501 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4502 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4505 #: modules/input/imviqr.c:244
4506 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4507 msgstr "Vietnam (VIQR)"
4510 #: modules/input/imxim.c:28
4511 msgid "X Input Method"
4512 msgstr "Kaedah input X"
4514 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533
4518 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534
4522 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535
4523 msgid "Paper Source"
4526 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
4530 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545
4534 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546
4535 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547
4536 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551
4539 msgstr "Pemilihan Font"
4541 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548
4542 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549
4543 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550
4544 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020
4546 msgid "Printer Default"
4549 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4553 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4557 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4561 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4565 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4570 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4574 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4575 msgid "Confidential"
4578 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4583 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4587 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4591 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4592 msgid "Unclassified"
4595 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302
4597 msgid "Custom %.2fx%.2f"
4600 #. default filename used for print-to-file
4601 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:236
4606 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:465
4608 msgid "Print to File"
4611 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4615 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4620 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:554
4621 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4622 msgid "Pages per _sheet:"
4625 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:600
4630 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:609
4631 msgid "_Output format"
4634 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
4635 msgid "Print to LPR"
4638 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
4640 msgid "Pages Per Sheet"
4641 msgstr "Imej mempunyai ketinggian sifar"
4643 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
4644 msgid "Command Line"
4647 #. default filename used for print-to-test
4648 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4650 msgid "test-output.%s"
4653 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4655 msgid "Print to Test Printer"
4658 #: tests/testfilechooser.c:205
4660 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4661 msgstr "Tak dapat peroleh maklumat bagi fail '%s': %s"
4667 #~ msgid "Print Pages"
4668 #~ msgstr "Pre_biu Cetakan"
4675 #~ msgstr "Hari ini"
4678 #~ msgid "Location:"
4679 #~ msgstr "_Lokasi:"
4681 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4682 #~ msgstr "Format Imej PNM tidak sah"
4685 #~ msgid "Could not create directory: %s"
4686 #~ msgstr "ralat mencipta direktori '%s': %s"
4689 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
4690 #~ msgstr "ralat mencipta direktori '%s': %s"
4692 #~ msgid "Thai (Broken)"
4693 #~ msgstr "Thai (Rosak)"
4696 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4699 #~ "Ralat mencipta folder \"%s\": %s\n"
4702 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4703 #~ msgstr "Anda mungkin menggunakan simbol yang tidak diizinkan pada namafail."
4706 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4709 #~ "Ralat memadam fail \"%s\": %s\n"
4712 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4713 #~ msgstr "Ia meungkin mengandungi simbol yang tidka diizinkan pada namafail"
4716 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4718 #~ "Nama fail \"%s\" mengandungi simbol yang tidka diizinkan pada namafail"
4721 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4722 #~ msgstr "ralat memperoleh maklumat bagi '%s': %s"
4724 #~ msgid "Select All"
4725 #~ msgstr "Pilih Semua"
4732 #~ msgid "Executive"
4733 #~ msgstr "_Laksana"
4736 #~ msgid "Index 3x5"
4740 #~ msgid "Index 5x8"
4744 #~ msgid "shortcut %s already exists"
4745 #~ msgstr "pintasan %s tak wujud"
4748 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4749 #~ msgstr "tak dapat mengendali fail PNM dengan warna maksma melebihi 255"
4755 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4757 #~ "Tak dapat peroleh maklumat perihal %s:\n"
4764 #~ msgid "Cannot change folder"
4765 #~ msgstr "Cipta di _folder:"
4768 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4770 #~ "Tak dapat tukar ke folder yang anda nyatakan kerana ia adalah laluan yang "
4774 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4776 #~ "Tak dapat membina nama fail drpd '%s' dan '%s':\n"
4779 #~ msgid "Open Location"
4780 #~ msgstr "Buka Lokasi"
4783 #~ msgid "Save in Location"
4784 #~ msgstr "Buka Lokasi"
4793 #~ msgstr "kosongkan"
4795 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
4796 #~ msgstr "Unsur path Pixmap: \"%s\" mestilah mutlak, %s, baris %d"
4799 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
4800 #~ msgstr "Penyimpanan tandabuku gagal (%s)"
4812 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
4813 #~ msgstr "ralat memperoleh maklumat bagi '%s'"
4816 #~ msgstr "_Pertama"
4831 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
4834 #~ "Tak dapat menukar folder semasa kepada %s:\n"
4837 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
4838 #~ msgstr "Tak dapat menambah tandabuku bagi %s kerana ia adalah bukan folder."
4840 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
4841 #~ msgstr "Sistem fail ini tak menyokong ikon bagi semua perkara"
4843 #~ msgid "Could not find the path"
4844 #~ msgstr "Tidak menjumpai laluan"
4846 #~ msgid "Input Methods"
4847 #~ msgstr "Kaedah input"
4849 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
4850 #~ msgstr "Variasi TIFF tidak disokong"