1 # [ Ruang untuk disewa ]
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Hasbullah Bin Pit (sebol)<sebol@ikhlas.com>, 2002.
6 "Project-Id-Version: Gtk+ 1.3.x\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2004-09-19 00:26-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-04-04 01:11+0730\n"
10 "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@my-penguin.org>\n"
11 "Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@list.sourceforge.net>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:151 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:788
17 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:946 tests/testfilechooser.c:192
19 msgid "Failed to open file '%s': %s"
20 msgstr "Gagal membuka fail '%s': %s"
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:802
24 msgid "Image file '%s' contains no data"
25 msgstr "Fail imej '%s' tida mengandungi data"
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:840
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990 tests/testfilechooser.c:237
31 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
33 "Gagal memuatkan imej '%s': sebab tidak diketahui, mungkin fail imej rosak"
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:240
38 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
41 "Gagal memuatkan animasi '%s':sebab tidak diketahui, mungkin fail imej rosak"
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:416
45 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
46 msgstr "Gagal memuatkan modul image-loading: %s: %s"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:431
51 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
52 "from a different GTK version?"
54 "Modul Image-loading %s tidak boleh mengeksport antaramuka dengan betul; "
55 "mungkin ianya daripada GTK versi lain"
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:578 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:630
59 msgid "Image type '%s' is not supported"
60 msgstr "Jenis imej '%s'tidak disokong"
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:672
64 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
65 msgstr "Tak dapat mengenali format fail imej pada fail '%s'"
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:680
68 msgid "Unrecognized image file format"
69 msgstr "Jenis format fail imej tidak dikenali"
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:853
73 msgid "Failed to load image '%s': %s"
74 msgstr "Gagal memuatkan imej '%s': %s"
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1211
78 msgid "Error writing to image file: %s"
79 msgstr "Ralat ketika menulis ke fail imej: %s"
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1255 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1371
83 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
84 msgstr "Binaan gdk-pixbuf ini tak menyokong penyimpanan format imej: %s"
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1284
87 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
88 msgstr "Tak cukup memori untuk menyimpan imej ke callback"
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1296
91 msgid "Failed to open temporary file"
92 msgstr "Gagal membuka fail sementara"
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1315
95 msgid "Failed to read from temporary file"
96 msgstr "Gagal membaca drpd fail sementara"
98 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1497
100 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
101 msgstr "Gagal membuka fail '%s' untuk ditulis: %s"
103 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1522
106 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
109 "Gagal untuk menutup '%s' bila menulis imej, semua dara mungkin tidak akan "
112 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1710 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
113 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
114 msgstr "Tak cukup memori untuk menyimpan imej ke penimbal"
116 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:379
118 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
119 msgstr "Pemuatan imej jenis '%s' secara menaik tidak disokong"
121 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:403 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:505
124 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
125 "but didn't give a reason for the failure"
127 "Ralat dalaman: modul pemuatan imej '%s' gagal untuk mulakan pemuatan imej, "
128 "tetapi tidak memberi sebab kegagalannya"
130 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
131 msgid "Image header corrupt"
132 msgstr "Pengepala imej rosak"
134 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
135 msgid "Image format unknown"
136 msgstr "Format imej tidak diketahui"
138 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
139 msgid "Image pixel data corrupt"
140 msgstr "Data piksel imej rosak"
142 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
144 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
145 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
149 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
150 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
151 msgstr "Bahagian ikon luardugaan pada animasi"
153 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
154 msgid "Unsupported animation type"
155 msgstr "Jenis animasi tidak disokong"
157 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
158 msgid "Invalid header in animation"
159 msgstr "Pengepala tidak sah pada animasi"
161 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
162 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
163 msgid "Not enough memory to load animation"
164 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan animasi"
166 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
167 msgid "Malformed chunk in animation"
170 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
171 msgid "The ANI image format"
172 msgstr "Format imej ANI"
174 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:374
175 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
176 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan imej bitmap"
178 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
179 msgid "BMP image has unsupported header size"
180 msgstr "Imej BMP mempunyai saiz pengepala yang tidak disokong"
182 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:286 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:334
183 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:405
184 msgid "BMP image has bogus header data"
185 msgstr "Imej BMP mempunyai data pengepala bogus"
187 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1132
188 msgid "The BMP image format"
189 msgstr "Format imej BMP"
191 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
193 msgid "Failure reading GIF: %s"
194 msgstr "Gagal membaca GIF: %s"
196 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1435 gdk-pixbuf/io-gif.c:1596
197 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
198 msgstr "Fail GIF kehilangan sebahagian data (mungkin ianya dikerat?)"
200 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
202 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
203 msgstr "Ralat dalaman pada pemuat GIF (%s)"
205 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
206 msgid "Stack overflow"
207 msgstr "tindanan melimpah"
209 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
211 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
212 msgstr "Pemuat imej GIF tidak memahami imej ini."
214 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
215 msgid "Bad code encountered"
216 msgstr "Kod teruk berlaku"
218 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
219 msgid "Circular table entry in GIF file"
220 msgstr "Kemasukan jadual berpusing pada fail GIF"
222 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1423 gdk-pixbuf/io-gif.c:1469
223 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1584
224 msgid "Not enough memory to load GIF file"
225 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail GIF"
227 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1088
228 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
229 msgstr "Imej GIF rosak (mampatan LZW tidak betul)"
231 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1138
232 msgid "File does not appear to be a GIF file"
233 msgstr "Fail nampaknya bukan fail GIF"
235 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1150
237 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
238 msgstr "Versi %s format fail GIF tidak disokong"
240 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1259
242 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
245 "Imej GIF tiada colormap global, dan kerangka didalamnya tiada colormap lokal."
247 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1491
248 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
249 msgstr "Imej GID terkerat atau tidak selepas"
251 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1643
252 msgid "The GIF image format"
253 msgstr "Format imej GIF"
255 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340
256 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433
257 msgid "Not enough memory to load icon"
258 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan ikon"
260 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330
261 msgid "Invalid header in icon"
262 msgstr "Pengepala tidak sah dalam ikon"
264 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
265 msgid "Icon has zero width"
266 msgstr "Ikon mempunyai kelebaran sifar"
268 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
269 msgid "Icon has zero height"
270 msgstr "Ikon mempunyai ketinggian sifar"
272 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:355
273 msgid "Compressed icons are not supported"
274 msgstr "Ikon termampat adalah tidak disokong"
276 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:388
277 msgid "Unsupported icon type"
278 msgstr "Jenis ikon tidak disokong"
280 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:482
281 msgid "Not enough memory to load ICO file"
282 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail ICO"
284 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:947
285 msgid "Image too large to be saved as ICO"
286 msgstr "Imej terlalu besar untuk disimpan sebagai ICO"
288 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:958
289 msgid "Cursor hotspot outside image"
290 msgstr "Hotspot kursor diluar imej"
292 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:981
294 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
295 msgstr "Kedalaman tak disokong bagi fail ICO: %d"
297 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
298 msgid "The ICO image format"
299 msgstr "Format imej ICO"
301 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
303 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
304 msgstr "Ralat mentafsirkan fail imej JPEG (%s)"
306 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
308 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
311 "Tak cukup memori untuk memuatkan imej, cuba keluar aplikasi lain untuk "
314 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
316 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
317 msgstr "Ruang warna JPEG tidak disokong (%s)"
319 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
320 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
321 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
322 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi memuatkan fail JPEG"
324 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
327 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
330 "Kualiti JPEG mestilah diantara nilai 0 dan 100; nilai '%s' tak boleh "
333 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
336 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
338 "Kualiti JPEG mestilah diantara nilai 0 dan 100; nilai '%d' tak diizinkan."
340 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
341 msgid "The JPEG image format"
342 msgstr "Format imej JPEG"
344 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
345 msgid "Couldn't allocate memory for header"
346 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi pengepala"
348 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
349 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
350 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untuk penimbal konteks"
352 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
353 msgid "Image has invalid width and/or height"
354 msgstr "Imej mempunyai kelebaran dan/atau ketinggian tidak sah"
356 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
357 msgid "Image has unsupported bpp"
358 msgstr "Imej mempunyai bpp yang tidak disokong"
360 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
362 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
363 msgstr "Imej mempunyai bilangan satah %d-bit yang tidak disokong"
365 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
366 msgid "Couldn't create new pixbuf"
367 msgstr "Tak dapat mencipta pixbuf baru"
369 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
370 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
371 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori data garisan"
373 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
374 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
375 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi data dipalet"
377 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
378 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
379 msgstr "Tak dapat semua garisan bagi imej PCX"
381 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
382 msgid "No palette found at end of PCX data"
383 msgstr "Tiada palet dijumpai pada akhir data PCX"
385 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
386 msgid "The PCX image format"
387 msgstr "Format imej PCX"
389 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
390 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
391 msgstr "Bit per saluran bagi Imej PNM adalah tidak sah."
393 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
394 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
398 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
399 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
400 msgstr "Bit per saluran bagi PNG adalah bukan 8."
402 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
403 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
406 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
407 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
410 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
412 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
413 msgstr "Ralat fatal pada fail imej PNG: %s"
415 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
416 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
417 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail PNG"
419 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
422 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
423 "applications to reduce memory usage"
425 "Tak cukup memori untuk menyimpan imej %ld x %ld ; Cuba keluar aplikasi lain "
426 "untuk mengurangkan penggunaan memori"
428 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
429 msgid "Fatal error reading PNG image file"
430 msgstr "Ralat fatal membaca fail imej PNG"
432 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
434 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
435 msgstr "Ralat fatal membaca fail imej PNG: %s"
437 #: gdk-pixbuf/io-png.c:813
439 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
441 "Kekunci untuk bahagian teks PNG mestilah sekurang-kurangnya 1 , paling "
442 "banyak pun 79 aksara."
444 #: gdk-pixbuf/io-png.c:821
445 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
446 msgstr "Kekunci untuk bahagian teks PNG mestilah aksara ASCII."
448 #: gdk-pixbuf/io-png.c:854
450 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
452 "Nilai bahagian teks PNG %s tak boleh ditukarkan ke pengenkodan ISO-8859-1."
454 #: gdk-pixbuf/io-png.c:994
455 msgid "The PNG image format"
456 msgstr "Format Imej PNG"
458 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
459 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
460 msgstr "Pemuat PNM dijangkakan untuk mencari intiger, tetapi tidak."
462 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
463 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
464 msgstr "Fail PNM mempunyai byte permulaan yg salah"
466 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
467 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
468 msgstr "Fail PNM tidak diiktiraf sebagai subformat PNM"
470 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
471 msgid "PNM file has an image width of 0"
472 msgstr "Fail PNM mempunyai kelebaran 0"
474 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
475 msgid "PNM file has an image height of 0"
476 msgstr "Fail PNM mempunyai ketinggian 0"
478 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
479 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
480 msgstr "Nilai warna maksima pada fail PNM ialah 0"
482 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
483 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
484 msgstr "Nilai warna maksima pada fail PNM terlalu besar"
486 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
488 msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
489 msgstr "tak dapat mengendali fail PNM dengan warna maksma melebihi 255"
491 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
492 msgid "Raw PNM image type is invalid"
493 msgstr "Imej PNM jenis rawak tidak sah"
495 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
496 msgid "PNM image format is invalid"
497 msgstr "Format Imej PNM tidak sah"
499 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
500 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
501 msgstr "Pemuat imej PNM tidak menyokong subformat PNM ini"
503 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
504 msgid "Premature end-of-file encountered"
505 msgstr "end-of-file tak matang berlaku"
507 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
508 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
510 "Format PNM rawak memerlukan tepat-tepat satu ruangputih sebelum data sampel"
512 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
514 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
515 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untuk memuatkan imej PNM"
517 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
518 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
519 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan struktur konteks PNM"
521 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
522 msgid "Unexpected end of PNM image data"
523 msgstr "Penghujungan tanpa diduga data imej PNM"
525 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
526 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
527 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail PNM"
529 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
530 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
531 msgstr "Keluarga format imej PNM/PBM/PGM/PPM"
533 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
534 msgid "RAS image has bogus header data"
535 msgstr "Imej RAS mempunyai data pengepala bogus"
537 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
538 msgid "RAS image has unknown type"
539 msgstr "Jenis imej RAS tidak diketahui"
541 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
542 msgid "unsupported RAS image variation"
543 msgstr "Variasi imej RAS tidak disokong"
545 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
546 msgid "Not enough memory to load RAS image"
547 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan imej RAS"
549 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
550 msgid "The Sun raster image format"
551 msgstr "Format imej raster Sun"
553 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
555 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
556 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untukstruct IOBuffer"
558 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
560 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
561 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori data IOBuffer"
563 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
565 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
566 msgstr "Tak dapat memperuntukkan data IOBuffer"
568 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
570 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
571 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori menentara IOBuffer"
573 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
575 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
576 msgstr "Tak dapat memperuntukkan pixbuf baru"
578 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
580 msgid "Cannot allocate colormap structure"
581 msgstr "Tak dapat memperuntukkan struktur colormap"
583 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
585 msgid "Cannot allocate colormap entries"
586 msgstr "Tak dapat memperuntukkan kemasukan colormap"
588 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
589 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
590 msgstr "Bitdepth tak diduga bagi kemasukan colormap"
592 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
594 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
595 msgstr "Takdapat memperuntukkan memori pengepala TGA"
597 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
598 msgid "TGA image has invalid dimensions"
599 msgstr "Imej TGA mempunyai dimensi tidak sah"
601 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797
602 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814
603 msgid "TGA image type not supported"
604 msgstr "Jenis imej TGA ini tidak disokong"
606 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
608 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
609 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untuk struct konteks TGA"
611 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
612 msgid "Excess data in file"
613 msgstr "Limpahan data pada fail"
615 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:995
616 msgid "The Targa image format"
617 msgstr "Format imej Targa"
619 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:177
620 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
621 msgstr "Tak dapat kelebaran imej (fail TIFF teruk)"
623 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184
624 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
625 msgstr "Taidak mendpaatkan ketinggian imej (fail TIFF teruk)"
627 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:192
628 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
629 msgstr "Lebar atau tinggi imej TIFF ialah sifar"
631 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201 gdk-pixbuf/io-tiff.c:210
632 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
633 msgstr "Dimensi bagi imej TIFF terlalu besar"
635 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:241 gdk-pixbuf/io-tiff.c:292
636 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:589
637 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
638 msgstr "Tak cukup memori untuk membuka fail TIFF"
640 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:257 gdk-pixbuf/io-tiff.c:300
641 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
642 msgstr "Gagal memuatkan data RGB daripada fail TIFF"
644 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:371
645 msgid "Failed to open TIFF image"
646 msgstr "Gagal membuka imej TIFF"
648 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:384
649 msgid "TIFFClose operation failed"
650 msgstr "Operasi TIFFClose gagal"
652 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:519 gdk-pixbuf/io-tiff.c:532
653 msgid "Failed to load TIFF image"
654 msgstr "Gagal memuatkan imej TIFF"
656 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:627
657 msgid "The TIFF image format"
658 msgstr "Format imej TIFF"
660 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
661 msgid "Image has zero width"
662 msgstr "Imej mempunyai kelebaran sifar"
664 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
665 msgid "Image has zero height"
666 msgstr "Imej mempunyai ketinggian sifar"
668 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
669 msgid "Not enough memory to load image"
670 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan imej"
672 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
673 msgid "Couldn't save the rest"
674 msgstr "Tak dapat menyimpang yang selebihnya"
676 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
677 msgid "The WBMP image format"
678 msgstr "Format imej WBMP"
680 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
681 msgid "Invalid XBM file"
682 msgstr "Fail XBM tidak sah"
684 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
685 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
686 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail imej XBM"
688 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
689 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
690 msgstr "Gagal menulis ke fail sementara bila memuatkan imej XBM"
692 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
693 msgid "The XBM image format"
694 msgstr "Format imej XBM"
696 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
697 msgid "No XPM header found"
698 msgstr "Tiada pengepala XPM dijumpai"
700 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
701 msgid "XPM file has image width <= 0"
702 msgstr "Fail XPM imej mempunyai kelebaran <=0"
704 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
705 msgid "XPM file has image height <= 0"
706 msgstr "Fail imej XPM mempunyai tinggi <=0"
708 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
709 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
710 msgstr "XPM mempunyai bilangan aksara per piksel yang tidak sah"
712 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1260
713 msgid "XPM file has invalid number of colors"
714 msgstr "Fail XPM mempunyai bilangan warna yang tidak sah"
716 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1272 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1281 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1333
718 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
719 msgstr "Tak dapat memperuntukkan"
721 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1295
723 msgid "Cannot read XPM colormap"
724 msgstr "Tak dapat membaca colormap XPM"
726 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1524
727 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
728 msgstr "Gagal menulis fail sementara bila memuatkan imej XPM"
730 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1559
731 msgid "The XPM image format"
732 msgstr "Format Imej XPM"
734 #: gtk/gtkaboutdialog.c:216 gtk/gtkaboutdialog.c:1722
738 #: gtk/gtkaboutdialog.c:217
739 msgid "The license of the program"
742 #. Add the credits button
743 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
747 #. Add the license button
748 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
752 #: gtk/gtkaboutdialog.c:538
757 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1659
761 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1684
765 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1687
766 msgid "Documented by"
769 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1699
770 msgid "Translated by"
773 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1703
777 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
778 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
779 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
780 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
782 #. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
783 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
784 #. * the year will appear on the right.
786 #: gtk/gtkcalendar.c:700
790 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
791 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
792 #. * to be the first day of the week, and so on.
794 #: gtk/gtkcalendar.c:710
795 msgid "calendar:week_start:0"
796 msgstr "calendar:week_start:0"
798 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574
800 msgstr "Pilih satu Warna"
802 #: gtk/gtkcolorbutton.c:466
803 msgid "Received invalid color data\n"
804 msgstr "Menerima data warna tidak sah\n"
806 #: gtk/gtkcolorsel.c:568
808 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
809 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
810 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
813 #: gtk/gtkcolorsel.c:573
815 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
816 "it for use in the future."
818 "Warna yang anda pilih. Anda boleh heret warna ini ke kemasukan palet supaya "
819 "disimpan untuk kegunaan masa hadapan."
821 #: gtk/gtkcolorsel.c:934
822 msgid "_Save color here"
823 msgstr "_Simpan warna di sini"
825 #: gtk/gtkcolorsel.c:1139
827 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
828 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
830 "Klik kemasukan palet ini untuk menjadikannya warna semasa. Untuk menukar "
831 "kemasukan ini, heret warna ke sini atau klik-kanan dan pilih \"Simpan warna "
834 #: gtk/gtkcolorsel.c:1847
836 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
837 "lightness of that color using the inner triangle."
839 "Pilih warna yang anda ingin daripada bulatan luaran. Pilih kegelapan atau "
840 "kecerahan warna mnggunakan segitiga dalaman."
842 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
844 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
847 "Klik eyedropper, kemudian klik warna di mana-mana pada layar supaya warna "
850 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
854 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
855 msgid "Position on the color wheel."
856 msgstr "Posisi roda warna."
858 #: gtk/gtkcolorsel.c:1884
862 #: gtk/gtkcolorsel.c:1885
863 msgid "\"Deepness\" of the color."
864 msgstr "\"Deepness\" warna."
866 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
870 #: gtk/gtkcolorsel.c:1887
871 msgid "Brightness of the color."
872 msgstr "Kecerahan warna."
874 #: gtk/gtkcolorsel.c:1888
878 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
879 msgid "Amount of red light in the color."
880 msgstr "Jumlah cahaya merah pada warna."
882 #: gtk/gtkcolorsel.c:1890
886 #: gtk/gtkcolorsel.c:1891
887 msgid "Amount of green light in the color."
888 msgstr "Jumlah cahaya hijau pada warna."
890 #: gtk/gtkcolorsel.c:1892
894 #: gtk/gtkcolorsel.c:1893
895 msgid "Amount of blue light in the color."
896 msgstr "Jumlah cahaya biru pada warna."
898 #: gtk/gtkcolorsel.c:1896
902 #: gtk/gtkcolorsel.c:1904 gtk/gtkcolorsel.c:1915
903 msgid "Transparency of the color."
904 msgstr "Ketelusan bagi warna."
906 #: gtk/gtkcolorsel.c:1922
908 msgstr "_Nama Warna:"
910 #: gtk/gtkcolorsel.c:1937
912 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
913 "such as 'orange' in this entry."
915 "Anda boleh masukan nilai heksadesimal gaya-HTML, atau masukkan nama warna "
916 "seperti 'orange' pada kemasukan ini."
918 #: gtk/gtkcolorsel.c:1956
922 #: gtk/gtkcolorsel.c:1988
927 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
928 msgid "Color Selection"
929 msgstr "Pemilihan Warna"
931 #: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:7010
933 msgstr "Pilih _Semua"
935 #: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:7020
936 msgid "Input _Methods"
937 msgstr "_Method input"
939 #: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:7031
940 msgid "_Insert Unicode Control Character"
941 msgstr "Sel_itkan aksara Kawalan Unicode"
943 #: gtk/gtkfilechooser.c:1584 gtk/gtkfilechooser.c:1628
944 #: gtk/gtkfilechooser.c:1703 gtk/gtkfilechooser.c:1747
946 msgid "Invalid filename: %s"
947 msgstr "Namafail tidak sah: %s"
949 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:802
952 "Could not retrieve information about %s:\n"
955 "Tak dapat peroleh maklumat perihal %s:\n"
958 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:813
961 "Could not add a bookmark for %s:\n"
964 "Tak dapat menambah tandabuku bagi %s:\n"
967 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:828 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5600
970 "Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
973 "Tak dapat membina nama fail drpd '%s' dan '%s':\n"
976 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:844
979 "Could not change the current folder to %s:\n"
982 "Tak dapat menukar folder semasa kepada %s:\n"
985 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1154 gtk/gtkpathbar.c:845
989 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1177 gtk/gtkpathbar.c:847
993 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1575
996 "Could not create folder %s:\n"
999 "Tak dapat mencipta folder %s:\n"
1002 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1755
1004 msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
1005 msgstr "Tak dapat menambah tandabuku bagi %s kerana ia adalah bukan folder."
1007 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1867
1010 "Could not remove bookmark for %s:\n"
1013 "Tak dapat membuang tandabuku bagi %s:\n"
1016 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2474
1018 msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
1019 msgstr "Tak dapat menambah tandabuku bagi %s kerana nama laluan tidak sah."
1021 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2654
1025 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2708
1029 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2760 gtk/gtkstock.c:295
1033 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2770 gtk/gtkstock.c:352
1037 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2868
1038 msgid "_Add to Shortcuts"
1041 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2882
1042 msgid "Show _Hidden Files"
1043 msgstr "Papar Fail _Tersembunyi"
1045 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3006 gtk/gtkfilesel.c:767
1049 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3034
1053 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3059
1057 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3072
1062 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3117
1064 msgid "Create Fo_lder"
1065 msgstr "Cipta _Folder"
1068 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3231
1072 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3275
1073 msgid "_Browse for other folders"
1074 msgstr "_Lungsur folder lain"
1076 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517
1077 msgid "Save in _folder:"
1078 msgstr "Simpan di _folder:"
1080 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3519
1081 msgid "Create in _folder:"
1082 msgstr "Cipta di _folder:"
1084 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210
1086 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1087 msgstr "Tak dapat tukar ke folder kerana ianya bukan tempatan"
1089 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4354
1090 msgid "Could not find the path"
1091 msgstr "Tidak menjumpai laluan"
1093 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4715
1095 msgid "shortcut %s does not exist"
1096 msgstr "pintasan %s tak wujud"
1098 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5413
1099 msgid "Type name of new folder"
1100 msgstr "Taip nama bagi folder baru"
1102 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5442
1105 msgid_plural "%d bytes"
1109 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5444
1114 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5446
1119 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5448
1124 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5493
1128 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5495
1132 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5506
1136 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5561
1137 msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
1139 "Tak dapat tukar ke folder yang anda nyatakan kerana ia adalah laluan yang "
1142 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5638
1145 "Could not select %s:\n"
1148 "Tak dapat memilih %s:\n"
1151 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5677
1152 msgid "Open Location"
1153 msgstr "Buka Lokasi"
1155 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5684
1157 msgid "Save in Location"
1158 msgstr "Buka Lokasi"
1160 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5703
1164 #: gtk/gtkfilesel.c:731
1168 #: gtk/gtkfilesel.c:735
1172 #: gtk/gtkfilesel.c:771
1176 #: gtk/gtkfilesel.c:854 gtk/gtkfilesel.c:2244
1178 msgid "Folder unreadable: %s"
1179 msgstr "Folder tidak boleh dibaca: %s"
1181 #: gtk/gtkfilesel.c:985
1184 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1185 "available to this program.\n"
1186 "Are you sure that you want to select it?"
1188 "Fail \"%s\" letaknya pada mesin lain (dipanggil %s) dan mungkin tidak ada "
1189 "untuk program ini.\n"
1190 "Anda pasti untuk memilihnya juga?"
1192 #: gtk/gtkfilesel.c:1116
1194 msgstr "_Folder Baru"
1196 #: gtk/gtkfilesel.c:1127
1197 msgid "De_lete File"
1198 msgstr "Pa_dam Fail"
1200 #: gtk/gtkfilesel.c:1138
1201 msgid "_Rename File"
1202 msgstr "_Tukarnama Fail"
1204 #: gtk/gtkfilesel.c:1440
1207 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1209 "Nama folder \"%s\" mengandungi simbol yang tidak diizinkan pada namafail"
1211 #: gtk/gtkfilesel.c:1442
1214 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1217 "Ralat mencipta folder \"%s\": %s\n"
1220 #: gtk/gtkfilesel.c:1443 gtk/gtkfilesel.c:1679
1221 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1222 msgstr "Anda mungkin menggunakan simbol yang tidak diizinkan pada namafail."
1224 #: gtk/gtkfilesel.c:1451
1226 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1227 msgstr "Ralat mencipta folder \"%s\": %s\n"
1229 #: gtk/gtkfilesel.c:1485
1231 msgstr "Folder Baru"
1233 #: gtk/gtkfilesel.c:1500
1234 msgid "_Folder name:"
1235 msgstr "Nama _folder:"
1237 #: gtk/gtkfilesel.c:1524
1241 #: gtk/gtkfilesel.c:1567
1243 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1244 msgstr "Namafail \"%s\" mengandungi simbol yang tidak diizinkan pada namafail"
1246 #: gtk/gtkfilesel.c:1570
1249 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1252 "Ralat memadam fail \"%s\": %s\n"
1255 #: gtk/gtkfilesel.c:1572 gtk/gtkfilesel.c:1693
1256 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1257 msgstr "Ia meungkin mengandungi simbol yang tidka diizinkan pada namafail"
1259 #: gtk/gtkfilesel.c:1581
1261 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1262 msgstr "Ralat memadam fail \"%s\": %s"
1264 #: gtk/gtkfilesel.c:1624
1266 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1267 msgstr "Benar-benar memadam fail \"%s\"?"
1269 #: gtk/gtkfilesel.c:1629
1273 #: gtk/gtkfilesel.c:1675 gtk/gtkfilesel.c:1689
1275 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1276 msgstr "Nama fail \"%s\" mengandungi simbol yang tidka diizinkan pada namafail"
1278 #: gtk/gtkfilesel.c:1677
1281 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1284 "Ralat menukarnama fail ke \"%s\": %s\n"
1287 #: gtk/gtkfilesel.c:1691
1290 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1293 "Ralat menukarnama fail \"%s\": %s\n"
1296 #: gtk/gtkfilesel.c:1701
1298 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1299 msgstr "Ralat menukarnamai fail \"%s\" kepada \"%s\": %s"
1301 #: gtk/gtkfilesel.c:1748
1303 msgstr "Tukarnama Fail"
1305 #: gtk/gtkfilesel.c:1763
1307 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1308 msgstr "Tukarnama fail \"%s\" ke:"
1310 #: gtk/gtkfilesel.c:1792
1314 #: gtk/gtkfilesel.c:2224
1315 msgid "_Selection: "
1318 #: gtk/gtkfilesel.c:3140
1321 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1322 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1324 "Namafail %s tak dapat ditukar ke UTF-8 (Cuba tetapkan pembolehubah "
1325 "persekitaran G_BROKEN_FILENAMES): %s"
1327 #: gtk/gtkfilesel.c:3143
1328 msgid "Invalid UTF-8"
1329 msgstr "UTF-8 tidak sah"
1331 #: gtk/gtkfilesel.c:4020
1332 msgid "Name too long"
1333 msgstr "Nama terlalu panjang"
1335 #: gtk/gtkfilesel.c:4022
1336 msgid "Couldn't convert filename"
1337 msgstr "Tak dapat menukar namafail"
1339 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
1343 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:422 gtk/gtkfilesystemwin32.c:387
1348 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:429 gtk/gtkfilesystemunix.c:624
1349 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:394 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1369
1351 msgid "error getting information for '%s': %s"
1352 msgstr "ralat memperoleh maklumat bagi '%s': %s"
1354 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:493 gtk/gtkfilesystemwin32.c:435
1356 msgid "error creating directory '%s': %s"
1357 msgstr "ralat mencipta direktori '%s': %s"
1359 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:573 gtk/gtkfilesystemwin32.c:495
1360 msgid "This file system does not support mounting"
1361 msgstr "Sistem fail ini tak menyokong pelekapan"
1363 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:581
1367 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:738
1369 msgid "Could not get a stock icon for %s"
1370 msgstr "Tak dapat peroleh maklumat bagi fail '%s': %s"
1372 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:833
1375 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1376 "Please use a different name."
1379 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1441 gtk/gtkfilesystemwin32.c:928
1381 msgid "Bookmark saving failed (%s)"
1382 msgstr "Penyimpanan tandabuku gagal (%s)"
1384 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1737
1386 msgid "error getting information for '%s'"
1387 msgstr "ralat memperoleh maklumat bagi '%s'"
1389 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1131
1390 msgid "This file system does not support icons for everything"
1391 msgstr "Sistem fail ini tak menyokong ikon bagi semua perkara"
1393 #: gtk/gtkfontbutton.c:178 gtk/gtkfontbutton.c:295
1395 msgstr "Pilih satu Font"
1397 #. Initialize fields
1398 #: gtk/gtkfontbutton.c:289
1402 #: gtk/gtkfontbutton.c:807
1406 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1407 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1408 #: gtk/gtkfontsel.c:73
1409 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1410 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1412 #: gtk/gtkfontsel.c:360
1416 #: gtk/gtkfontsel.c:366
1420 #: gtk/gtkfontsel.c:372
1424 #. create the text entry widget
1425 #: gtk/gtkfontsel.c:548
1429 #: gtk/gtkfontsel.c:1375
1430 msgid "Font Selection"
1431 msgstr "Pemilihan Font"
1433 #: gtk/gtkgamma.c:401
1437 #: gtk/gtkgamma.c:411
1438 msgid "_Gamma value"
1439 msgstr "Nilai _Gamma"
1441 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1444 #: gtk/gtkiconfactory.c:1622
1446 msgid "Error loading icon: %s"
1447 msgstr "Ralat memuatkan ikon: %s"
1449 #: gtk/gtkicontheme.c:1196
1452 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1453 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1454 "You can get a copy from:\n"
1457 "Tak dapat menjumpai ikon '%s'. Tema '%s' turut \n"
1458 "tak jumpai, mungkin anda perlu memasangnya.\n"
1459 "Anda boleh mendapatkan satu salinan drpd:\n"
1462 #: gtk/gtkicontheme.c:1261
1464 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1465 msgstr "Ikon '%s' tak wujud pada tema"
1467 #: gtk/gtkimmodule.c:422
1471 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
1475 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
1476 msgid "No extended input devices"
1477 msgstr "Tiada peranti input lanjutan"
1479 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
1483 #: gtk/gtkinputdialog.c:273
1487 #: gtk/gtkinputdialog.c:280
1491 #: gtk/gtkinputdialog.c:287
1495 #: gtk/gtkinputdialog.c:294
1500 #: gtk/gtkinputdialog.c:325
1505 #: gtk/gtkinputdialog.c:342
1509 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
1513 #: gtk/gtkinputdialog.c:563
1517 #: gtk/gtkinputdialog.c:564
1521 #: gtk/gtkinputdialog.c:565
1525 #: gtk/gtkinputdialog.c:566
1529 #: gtk/gtkinputdialog.c:567
1533 #: gtk/gtkinputdialog.c:607
1537 #: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
1539 msgstr "(dimatikan)"
1541 #: gtk/gtkinputdialog.c:672
1543 msgstr "(tidak diketahui)"
1546 #: gtk/gtkinputdialog.c:759
1550 #: gtk/gtklabel.c:3427
1552 msgstr "Pilih Semua"
1554 #: gtk/gtklabel.c:3437
1555 msgid "Input Methods"
1556 msgstr "Kaedah input"
1558 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
1559 #: gtk/gtkmain.c:406
1560 msgid "Load additional GTK+ modules"
1563 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
1564 #: gtk/gtkmain.c:407
1568 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
1569 #: gtk/gtkmain.c:409
1570 msgid "Make all warnings fatal"
1573 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
1574 #: gtk/gtkmain.c:412
1575 msgid "GTK+ debugging flags to set"
1578 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
1579 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1580 #: gtk/gtkmain.c:413 gtk/gtkmain.c:416
1584 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1585 #: gtk/gtkmain.c:415
1586 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
1589 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1590 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1591 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1592 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1594 #: gtk/gtkmain.c:481
1596 msgstr "default:LTR"
1598 #: gtk/gtkmain.c:549
1599 msgid "GTK+ Options"
1602 #: gtk/gtkmain.c:549
1603 msgid "Show GTK+ Options"
1606 #: gtk/gtknotebook.c:2712 gtk/gtknotebook.c:5060
1611 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
1615 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
1616 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
1617 msgstr "Butang alat radio yang dimiliki oleh kumpulan ini"
1621 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
1622 msgstr "Tak menjumpai fail include: \"%s\""
1624 #: gtk/gtkrc.c:3032 gtk/gtkrc.c:3035
1626 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
1627 msgstr "Gagal menjumpai fail imej di pixmap_path: \"%s\""
1631 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
1632 msgstr "Unsur path Pixmap: \"%s\" mestilah mutlak, %s, baris %d"
1634 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
1635 #: gtk/gtkstock.c:286
1639 #: gtk/gtkstock.c:287
1643 #: gtk/gtkstock.c:288
1647 #: gtk/gtkstock.c:289
1651 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
1652 #. * need the mnemonics to be rationalized
1654 #: gtk/gtkstock.c:294
1658 #: gtk/gtkstock.c:296
1662 #: gtk/gtkstock.c:297
1666 #: gtk/gtkstock.c:298
1670 #: gtk/gtkstock.c:299
1674 #: gtk/gtkstock.c:300
1678 #: gtk/gtkstock.c:301
1682 #: gtk/gtkstock.c:302
1686 #: gtk/gtkstock.c:303
1690 #: gtk/gtkstock.c:304
1694 #: gtk/gtkstock.c:305
1698 #: gtk/gtkstock.c:306
1702 #: gtk/gtkstock.c:307
1706 #: gtk/gtkstock.c:308
1710 #: gtk/gtkstock.c:309
1711 msgid "Find and _Replace"
1712 msgstr "Cari dan _Ganti"
1714 #: gtk/gtkstock.c:310
1718 #: gtk/gtkstock.c:311
1722 #: gtk/gtkstock.c:312
1726 #: gtk/gtkstock.c:313
1730 #: gtk/gtkstock.c:314
1734 #: gtk/gtkstock.c:315
1738 #: gtk/gtkstock.c:316
1742 #: gtk/gtkstock.c:317 gtk/gtkstock.c:331
1746 #: gtk/gtkstock.c:318
1750 #: gtk/gtkstock.c:319
1752 msgstr "Cakera_keras"
1754 #: gtk/gtkstock.c:320
1758 #: gtk/gtkstock.c:321
1762 #: gtk/gtkstock.c:322
1763 msgid "Increase Indent"
1764 msgstr "Naikkan Inden"
1766 #: gtk/gtkstock.c:323
1767 msgid "Decrease Indent"
1768 msgstr "Kurangkan Inden"
1770 #: gtk/gtkstock.c:324
1774 #: gtk/gtkstock.c:325
1778 #: gtk/gtkstock.c:326
1782 #: gtk/gtkstock.c:327
1786 #: gtk/gtkstock.c:328
1790 #: gtk/gtkstock.c:329
1794 #: gtk/gtkstock.c:330
1798 #: gtk/gtkstock.c:332
1803 #: gtk/gtkstock.c:333
1808 #: gtk/gtkstock.c:334
1812 #: gtk/gtkstock.c:335
1816 #: gtk/gtkstock.c:336
1821 #: gtk/gtkstock.c:337
1826 #: gtk/gtkstock.c:338 gtk/gtkstock.c:361
1830 #: gtk/gtkstock.c:339
1834 #: gtk/gtkstock.c:340
1838 #: gtk/gtkstock.c:341
1842 #: gtk/gtkstock.c:342
1846 #: gtk/gtkstock.c:343
1850 #: gtk/gtkstock.c:344
1854 #: gtk/gtkstock.c:345
1855 msgid "_Preferences"
1858 #: gtk/gtkstock.c:346
1862 #: gtk/gtkstock.c:347
1863 msgid "Print Pre_view"
1864 msgstr "Pre_biu Cetakan"
1866 #: gtk/gtkstock.c:348
1870 #: gtk/gtkstock.c:349
1874 #: gtk/gtkstock.c:350
1878 #: gtk/gtkstock.c:351
1882 #: gtk/gtkstock.c:353
1886 #: gtk/gtkstock.c:354
1890 #: gtk/gtkstock.c:355
1892 msgstr "Simpan Seb_agai"
1894 #: gtk/gtkstock.c:356
1898 #: gtk/gtkstock.c:357
1902 #: gtk/gtkstock.c:358
1906 #: gtk/gtkstock.c:359
1910 #: gtk/gtkstock.c:360
1911 msgid "_Spell Check"
1912 msgstr "_Semak Ejaan"
1914 #: gtk/gtkstock.c:362
1915 msgid "_Strikethrough"
1916 msgstr "_Coret tembus"
1918 #: gtk/gtkstock.c:363
1922 #: gtk/gtkstock.c:364
1924 msgstr "_Garisbawah"
1926 #: gtk/gtkstock.c:365
1930 #: gtk/gtkstock.c:366
1934 #: gtk/gtkstock.c:367
1935 msgid "_Normal Size"
1936 msgstr "Saiz _Normal"
1938 #: gtk/gtkstock.c:368
1940 msgstr "Sesuai _Muat"
1942 #: gtk/gtkstock.c:369
1944 msgstr "Zoom _Masuk"
1946 #: gtk/gtkstock.c:370
1948 msgstr "Zoom _Keluar"
1950 #: gtk/gtktextutil.c:48
1951 msgid "LRM _Left-to-right mark"
1952 msgstr "LRM tanda Ki_ri-ke-kanan"
1954 #: gtk/gtktextutil.c:49
1955 msgid "RLM _Right-to-left mark"
1956 msgstr "RLM tanda ka_nan-ke-kiri"
1958 #: gtk/gtktextutil.c:50
1959 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
1962 #: gtk/gtktextutil.c:51
1963 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
1966 #: gtk/gtktextutil.c:52
1967 msgid "LRO Left-to-right _override"
1970 #: gtk/gtktextutil.c:53
1971 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
1974 #: gtk/gtktextutil.c:54
1975 msgid "PDF _Pop directional formatting"
1978 #: gtk/gtktextutil.c:55
1979 msgid "ZWS _Zero width space"
1982 #: gtk/gtktextutil.c:56
1983 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
1986 #: gtk/gtktextutil.c:57
1987 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
1990 #: gtk/gtkthemes.c:71
1992 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
1993 msgstr "Gagal menjumpai jentera tema di path modul: \"%s\","
1995 #: gtk/gtktipsquery.c:186
1996 msgid "--- No Tip ---"
1997 msgstr "--Tiada Tip --"
1999 #: gtk/gtkuimanager.c:1101
2001 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
2002 msgstr "Atribut tak diketahui '%s' pada baris %d aksara %d"
2004 #: gtk/gtkuimanager.c:1319
2006 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
2007 msgstr "Tag permulaan diluar dugaan '%s' pada baris %d aksara %d"
2009 #: gtk/gtkuimanager.c:1404
2011 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
2012 msgstr "Data aksara diluar dugaan pada baris %d aksara %d"
2014 #: gtk/gtkuimanager.c:2190
2019 #: modules/input/imam-et.c:454
2020 msgid "Amharic (EZ+)"
2021 msgstr "Amharic (EZ+)"
2024 #: modules/input/imcedilla.c:91
2029 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
2030 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
2031 msgstr "Cyrillic (Transliterated)"
2034 #: modules/input/iminuktitut.c:127
2035 msgid "Inukitut (Transliterated)"
2036 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
2039 #: modules/input/imipa.c:145
2044 #: modules/input/imthai-broken.c:178
2045 msgid "Thai (Broken)"
2046 msgstr "Thai (Rosak)"
2049 #: modules/input/imti-er.c:453
2050 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
2051 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
2054 #: modules/input/imti-et.c:453
2055 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
2056 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
2059 #: modules/input/imviqr.c:244
2060 msgid "Vietnamese (VIQR)"
2061 msgstr "Vietnam (VIQR)"
2064 #: modules/input/imxim.c:28
2065 msgid "X Input Method"
2066 msgstr "Kaedah input X"
2068 #: tests/testfilechooser.c:179
2070 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
2071 msgstr "Tak dapat peroleh maklumat bagi fail '%s': %s"
2073 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
2074 #~ msgstr "Variasi TIFF tidak disokong"