]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/ms.po
333cdea9f44c30cfdb57d5e6fe0cde6f12857659
[~andy/gtk] / po / ms.po
1 # [       Ruang untuk disewa                    ]
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Hasbullah Bin Pit (sebol)<sebol@ikhlas.com>, 2002.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: Gtk+ 1.3.x\n"
7 "POT-Creation-Date: 2002-11-02 00:08-0500\n"
8 "PO-Revision-Date: 2002-04-06 02:30+0800\n"
9 "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
10 "Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@list.sourceforge.net>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14
15 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:703
16 #, c-format
17 msgid "Failed to open file '%s': %s"
18 msgstr "Gagal membuka fail '%s': %s"
19
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:713
21 #, c-format
22 msgid "Image file '%s' contains no data"
23 msgstr "Fail imej '%s' tida mengandungi data"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:197 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
26 #, c-format
27 msgid ""
28 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
29 msgstr ""
30 "Gagal memuatkan imej  '%s': sebab tidak diketahui, mungkin fail imej rosak"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:225
33 #, c-format
34 msgid ""
35 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
36 "animation file"
37 msgstr ""
38 "Gagal memuatkan animasi '%s':sebab tidak diketahui, mungkin fail imej rosak"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377
41 #, c-format
42 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
43 msgstr "Gagal memuatkan modul  image-loading: %s: %s"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:392
46 #, c-format
47 msgid ""
48 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
49 "from a different GTK version?"
50 msgstr ""
51 "Modul Image-loading %s tidak boleh mengeksport antaramuka dengan betul; "
52 "mungkin ianya daripada GTK versi lain"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:531 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
55 #, c-format
56 msgid "Image type '%s' is not supported"
57 msgstr "Jenis imej '%s'tidak disokong"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:611
60 #, c-format
61 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
62 msgstr "Tak dapat mengenali format fail imej pada fail '%s'"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
65 msgid "Unrecognized image file format"
66 msgstr "Jenis format fail imej tidak dikenali"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:758
69 #, c-format
70 msgid "Failed to load image '%s': %s"
71 msgstr "Gagal memuatkan imej '%s': %s"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864
74 #, c-format
75 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
76 msgstr "Binaan  gdk-pixbuf ini tak menyokong penyimpanan format imej: %s"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969
79 #, c-format
80 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
81 msgstr "Gagal membuka fail '%s' untuk ditulis: %s"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990
84 #, c-format
85 msgid ""
86 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
87 "s"
88 msgstr ""
89 "Gagal untuk menutup '%s' bila menulis imej, semua dara mungkin tidak akan "
90 "disimpan:i %s"
91
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:326
93 #, c-format
94 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
95 msgstr "Pemuatan imej jenis '%s' secara menaik tidak disokong"
96
97 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:350 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:451
98 #, c-format
99 msgid ""
100 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
101 "but didn't give a reason for the failure"
102 msgstr ""
103 "Ralat dalaman: modul pemuatan imej  '%s' gagal untuk mulakan pemuatan imej, "
104 "tetapi tidak memberi sebab kegagalannya"
105
106 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
107 msgid "Image header corrupt"
108 msgstr "Pengepala imej rosak"
109
110 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
111 msgid "Image format unknown"
112 msgstr "Format imej tidak diketahui"
113
114 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456
115 msgid "Image pixel data corrupt"
116 msgstr "Data piksel imej rosak"
117
118 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
119 #, c-format
120 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
121 msgstr "Gagal memperuntukkan buffer imej sebanyak %u byte"
122
123 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339
124 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
125 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan imej bitmap"
126
127 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:263
128 msgid "BMP image has unsupported header size"
129 msgstr "Imej BMP mempunyai saiz pengepala yang tidak disokong"
130
131 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371
132 msgid "BMP image has bogus header data"
133 msgstr "Imej BMP mempunyai data pengepala bogus"
134
135 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076
136 msgid "The BMP image format"
137 msgstr ""
138
139 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
140 #, c-format
141 msgid "Failure reading GIF: %s"
142 msgstr "Gagal membaca GIF: %s"
143
144 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1425 gdk-pixbuf/io-gif.c:1586
145 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
146 msgstr "Fail GIF kehilangan sebahagian data (mungkin ianya dikerat?)"
147
148 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:500
149 #, c-format
150 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
151 msgstr "Ralat dalaman pada pemuat GIF (%s)"
152
153 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:572
154 msgid "Stack overflow"
155 msgstr ""
156
157 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:631
158 msgid "GIF image loader can't understand this image."
159 msgstr "Pemuat imej GIF tidak memahami imej ini."
160
161 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:660
162 msgid "Bad code encountered"
163 msgstr "Kod teruk berlaku"
164
165 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:670
166 msgid "Circular table entry in GIF file"
167 msgstr "Kemasukan jadual berpusing pada fail GIF"
168
169 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:803 gdk-pixbuf/io-gif.c:1413 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459
170 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1574
171 msgid "Not enough memory to load GIF file"
172 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail GIF"
173
174 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1050
175 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
176 msgstr "Imej GIF rosak (mampatan LZW tidak betul)"
177
178 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1100
179 msgid "File does not appear to be a GIF file"
180 msgstr "Fail nampaknya bukan fail GIF"
181
182 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1112
183 #, c-format
184 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
185 msgstr "Versi %s format fail GIF tidak disokong"
186
187 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
188 msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
189 msgstr "Imej GIF mengandungi kerangka yang mempunyai tinggi atau lebar 0."
190
191 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1198
192 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
193 msgstr "Imej GIF mengandungi kerangka yang wujud diluar sempadan imej."
194
195 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1214
196 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
197 msgstr ""
198 "Kerangka pertama imej GIF telah 'revert to previous' sebagai mod disposal "
199 "nya."
200
201 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1249
202 msgid ""
203 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
204 "colormap."
205 msgstr ""
206 "Imej GIF tiada colormap global, dan kerangka didalamnya tiada colormap lokal."
207
208 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1481
209 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
210 msgstr "Imej GID terkerat atau tidak selepas"
211
212 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
213 #, fuzzy
214 msgid "The GIF image format"
215 msgstr "Format imej tidak diketahui"
216
217 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
218 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:401 gdk-pixbuf/io-ico.c:418
219 msgid "Not enough memory to load icon"
220 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan ikon"
221
222 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:262
223 msgid "Invalid header in icon"
224 msgstr "Pengepala tidak sah dalam ikon"
225
226 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
227 msgid "Icon has zero width"
228 msgstr "Ikon mempunyai kelebaran sifar"
229
230 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
231 msgid "Icon has zero height"
232 msgstr "Ikon mempunyai ketinggian sifar"
233
234 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:353
235 msgid "Compressed icons are not supported"
236 msgstr "Ikon termampat adalah tidak disokong"
237
238 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:386
239 msgid "Unsupported icon type"
240 msgstr "Jenis ikon tidak disokong"
241
242 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:466
243 msgid "Not enough memory to load ICO file"
244 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail ICO"
245
246 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:871
247 #, fuzzy
248 msgid "The ICO image format"
249 msgstr "Format imej tidak diketahui"
250
251 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
252 #, c-format
253 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
254 msgstr "Ralat mentafsirkan fail imej JPEG (%s)"
255
256 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
257 msgid ""
258 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
259 "memory"
260 msgstr ""
261 "Tak cukup memori untuk memuatkan imej, cuba keluar aplikasi lain untuk "
262 "membebaskan memori"
263
264 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744
265 #, fuzzy, c-format
266 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
267 msgstr "Jenis ikon tidak disokong"
268
269 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
270 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
271 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi memuatkan fail JPEG"
272
273 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812
274 #, c-format
275 msgid ""
276 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
277 "parsed."
278 msgstr ""
279 "Kualiti JPEG mestilah diantara nilai 0 dan 100; nilai '%s' tak boleh "
280 "dihantar."
281
282 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827
283 #, c-format
284 msgid ""
285 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
286 msgstr ""
287 "Kualiti JPEG mestilah diantara nilai 0 dan 100; nilai '%s' tak diizinkan."
288
289 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940
290 msgid "The JPEG image format"
291 msgstr ""
292
293 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
294 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
295 msgstr "Bit per saluran bagi Imej PNM adalah tidak sah."
296
297 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
298 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
299 msgstr ""
300
301 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
302 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
303 msgstr ""
304
305 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
306 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
307 msgstr ""
308
309 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
310 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
311 msgstr ""
312
313 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
314 #, c-format
315 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
316 msgstr "Ralat fatal pada fail imej PNG: %s"
317
318 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
319 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
320 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail PNG"
321
322 #: gdk-pixbuf/io-png.c:605
323 #, c-format
324 msgid ""
325 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
326 "applications to reduce memory usage"
327 msgstr ""
328 "Tak cukup memori untuk menyimpan imej  %ld x %ld ; Cuba keluar aplikasi lain "
329 "untuk mengurangkan penggunaan memori"
330
331 #: gdk-pixbuf/io-png.c:656
332 msgid "Fatal error reading PNG image file"
333 msgstr "Ralat fatal membaca fail imej PNG"
334
335 #: gdk-pixbuf/io-png.c:705
336 #, c-format
337 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
338 msgstr "Ralat fatal membaca fail imej PNG: %s"
339
340 #: gdk-pixbuf/io-png.c:771
341 #, fuzzy
342 msgid ""
343 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
344 msgstr ""
345 "Kekunci untuk bahagian tEXt PNG mestilah sekurang-kurangnya 1 , paling "
346 "banyak pun 79 aksara."
347
348 #: gdk-pixbuf/io-png.c:779
349 #, fuzzy
350 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
351 msgstr "Kekunci untuk bahagian tEXt PNG mestilah aksara ASCII."
352
353 #: gdk-pixbuf/io-png.c:812
354 #, fuzzy, c-format
355 msgid ""
356 "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
357 msgstr ""
358 "Nilai bahagian tEXt PNG tak boleh ditukarkan ke pengenkodan ISO-8859-1 ."
359
360 #: gdk-pixbuf/io-png.c:919
361 #, fuzzy
362 msgid "The PNG image format"
363 msgstr "Format Imej PNM tidak sah"
364
365 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
366 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
367 msgstr "Pemuat PNM dijangkakan untuk mencari intiger, tetapi tidak."
368
369 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
370 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
371 msgstr "Fail PNM mempunyai byte permulaan yg salah"
372
373 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
374 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
375 msgstr "Fail PNM tidak diiktiraf sebagai subformat PNM"
376
377 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
378 msgid "PNM file has an image width of 0"
379 msgstr "Fail PNM mempunyai kelebaran 0"
380
381 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
382 msgid "PNM file has an image height of 0"
383 msgstr "Fail PNM mempunyai ketinggian 0"
384
385 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
386 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
387 msgstr "Nilai warna maksima pada fail PNM ialah 0"
388
389 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387
390 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
391 msgstr "Nilai warna maksima pada fail PNM terlalu besar"
392
393 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395
394 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
395 msgstr "tak dapat mengendali fail PNM dengan warna maksma melebihi 255"
396
397 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494
398 msgid "Raw PNM image type is invalid"
399 msgstr "Imej PNM jenis rawak tidak sah"
400
401 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596
402 msgid "PNM image format is invalid"
403 msgstr "Format Imej PNM tidak sah"
404
405 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655
406 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
407 msgstr "Pemuat imej PNM tidak menyokong subformat PNM ini"
408
409 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710
410 msgid "Premature end-of-file encountered"
411 msgstr "end-of-file tak matang berlaku"
412
413 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962
414 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
415 msgstr ""
416 "Format PNM rawak memerlukan tepat-tepat satu ruangputih sebelum data sampel"
417
418 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769
419 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
420 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untuk memuatkan imej PNM"
421
422 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819
423 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
424 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan struktur konteks PNM"
425
426 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
427 msgid "Unexpected end of PNM image data"
428 msgstr "Penghujungan tanpa diduga data imej PNM"
429
430 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991
431 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
432 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail PNM"
433
434 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070
435 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
436 msgstr ""
437
438 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:125
439 msgid "RAS image has bogus header data"
440 msgstr "Imej RAS mempunyai data pengepala bogus"
441
442 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:147
443 msgid "RAS image has unknown type"
444 msgstr "Jenis  imej RAS tidak diketahui"
445
446 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:155
447 #, fuzzy
448 msgid "unsupported RAS image variation"
449 msgstr "Jenis imej TGA tidak disokong"
450
451 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190
452 msgid "Not enough memory to load RAS image"
453 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan imej RAS"
454
455 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:532
456 msgid "The Sun raster image format"
457 msgstr ""
458
459 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
460 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
461 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untukstruct IOBuffer"
462
463 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
464 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
465 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori data IOBuffer"
466
467 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
468 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
469 msgstr "Tak dapat memperuntukkan data IOBuffer"
470
471 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
472 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
473 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori menentara IOBuffer"
474
475 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:283
476 msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
477 msgstr "fread()  gagal --- end-of-file tak matang berlaku"
478
479 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:293
480 msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
481 msgstr "fseek() gagal --- end-of-file tak matang berlaku"
482
483 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:326
484 msgid "Can't allocate new pixbuf"
485 msgstr "Tak dapat memperuntukkan pixbuf baru"
486
487 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:639
488 msgid "Can't allocate colormap structure"
489 msgstr "Tak dapat memperuntukkan struktur colormap"
490
491 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:646
492 msgid "Can't allocate colormap entries"
493 msgstr "Tak dapat memperuntukkan kemasukan colormap"
494
495 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:668
496 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
497 msgstr "Bitdepth tak diduga bagi kemasukan colormap"
498
499 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
500 msgid "Can't allocate TGA header memory"
501 msgstr "Takdapat memperuntukkan memori pengepala TGA"
502
503 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:719
504 msgid "TGA image has invalid dimensions"
505 msgstr "Imej TGA mempunyai dimensi tidak sah"
506
507 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:725
508 msgid "TGA image comment length is too long"
509 msgstr "Komen pada imej TGA terlalu panjang"
510
511 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 gdk-pixbuf/io-tga.c:743 gdk-pixbuf/io-tga.c:753
512 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:763 gdk-pixbuf/io-tga.c:770
513 msgid "TGA image type not supported"
514 msgstr "Jenis imej TGA ini tidak disokong"
515
516 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:816
517 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
518 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untuk struct konteks TGA"
519
520 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:880
521 msgid "Excess data in file"
522 msgstr ""
523
524 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
525 msgid "Can't allocate memory for TGA header"
526 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untuk pengepala TGA"
527
528 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:936
529 msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
530 msgstr "NIlai terlalu besar pada medan infolen pada pengepala TGA"
531
532 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:960
533 msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
534 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untuk buffer sementara cmap bagi TGA"
535
536 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:972
537 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
538 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untuk struct colormap TGA"
539
540 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:981
541 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
542 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untuk kemasukan colormap TGA"
543
544 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:991
545 msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
546 msgstr "Bitdepth tidak diduga bagi colormap TGA"
547
548 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1032
549 msgid "Pseudo-Color image without colormap"
550 msgstr "Imej Pseudo-Color tanpa colormap"
551
552 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1039
553 msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
554 msgstr "Tak dapat mencari offset imej -- end-of-file mungkin berlaku"
555
556 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1053 gdk-pixbuf/io-tga.c:1155 gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
557 msgid "Can't allocate pixbuf"
558 msgstr "Tak dapat memperuntukkan pixbuf"
559
560 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1324
561 msgid "Unsupported TGA image type"
562 msgstr "Jenis imej TGA tidak disokong"
563
564 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1370
565 msgid "The Targa image format"
566 msgstr ""
567
568 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
569 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
570 msgstr "Tak dapat kelebaran imej (fail TIFF teruk)"
571
572 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
573 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
574 msgstr "Taidak mendpaatkan ketinggian imej (fail TIFF teruk)"
575
576 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
577 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
578 msgstr "Lebar atau tinggi imej TIFF ialah sifar"
579
580 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224
581 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
582 msgstr ""
583
584 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553
585 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
586 msgstr "Tak cukup memori untuk membuka fail TIFF"
587
588 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258
589 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
590 msgstr "Gagal memuatkan data RGB daripada fail TIFF"
591
592 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
593 #, fuzzy
594 msgid "Unsupported TIFF variant"
595 msgstr "Jenis imej TGA tidak disokong"
596
597 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336
598 msgid "Failed to open TIFF image"
599 msgstr "Gagal membuka imej TIFF"
600
601 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349
602 msgid "TIFFClose operation failed"
603 msgstr "Operasi TIFFClose gagal"
604
605 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496
606 msgid "Failed to load TIFF image"
607 msgstr "Gagal memuatkan imej TIFF"
608
609 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591
610 msgid "The TIFF image format"
611 msgstr ""
612
613 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
614 msgid "Image has zero width"
615 msgstr "Imej mempunyai kelebaran sifar"
616
617 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
618 msgid "Image has zero height"
619 msgstr "Imej mempunyai ketinggian sifar"
620
621 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
622 msgid "Not enough memory to load image"
623 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan imej"
624
625 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
626 msgid "Couldn't save the rest"
627 msgstr "Tak dapat menyimpang yang selebihnya"
628
629 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
630 msgid "The WBMP image format"
631 msgstr ""
632
633 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
634 msgid "Invalid XBM file"
635 msgstr "Fail XBM tidak sah"
636
637 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
638 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
639 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail imej XBM"
640
641 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
642 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
643 msgstr "Gagal menulis ke fail sementara bila memuatkan imej XBM"
644
645 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
646 msgid "The XBM image format"
647 msgstr ""
648
649 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
650 msgid "No XPM header found"
651 msgstr "Tiada pengepala XPM dijumpai"
652
653 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
654 msgid "XPM file has image width <= 0"
655 msgstr "Fail XPM imej mempunyai kelebaran <=0"
656
657 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
658 msgid "XPM file has image height <= 0"
659 msgstr "Fail imej XPM mempunyai tinggi <=0"
660
661 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
662 msgid "XPM file has invalid number of colors"
663 msgstr "Fail XPM mempunyai bilangan warna yang tidak sah"
664
665 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
666 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
667 msgstr "XPM mempunyai bilangan aksara per piksel yang tidak sah"
668
669 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
670 msgid "Can't read XPM colormap"
671 msgstr "Tak dapat membaca colormap XPM"
672
673 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
674 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
675 msgstr "Tak dapat memperuntukkan"
676
677 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
678 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
679 msgstr "Gagal menulis fail sementara bila memuatkan imej XPM"
680
681 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
682 #, fuzzy
683 msgid "The XPM image format"
684 msgstr "Format Imej PNM tidak sah"
685
686 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:117
687 #, fuzzy
688 msgid "Default Display"
689 msgstr "Jarak Ruang Default"
690
691 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:118
692 msgid "The default display for GDK"
693 msgstr ""
694
695 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
696 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
697 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
698 #. * this.
699 #.
700 #: gtk/gtkaccellabel.c:117
701 msgid "Shift"
702 msgstr "Shif"
703
704 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
705 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
706 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
707 #. * this.
708 #.
709 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
710 msgid "Ctrl"
711 msgstr "Ctrl"
712
713 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
714 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
715 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
716 #. * this.
717 #.
718 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
719 msgid "Alt"
720 msgstr "Alt"
721
722 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
723 msgid "Accelerator Closure"
724 msgstr "Penutupan Pemecut"
725
726 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
727 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
728 msgstr "Penutupan untuk monitor perubahan pemecut"
729
730 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
731 msgid "Accelerator Widget"
732 msgstr "Widget Pemecut"
733
734 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
735 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
736 msgstr "Widget akan diperhati untuk perubahan pemecut"
737
738 #: gtk/gtkalignment.c:102
739 msgid "Horizontal alignment"
740 msgstr "Jajaran mengufuk"
741
742 #: gtk/gtkalignment.c:103
743 msgid ""
744 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
745 "right aligned"
746 msgstr ""
747 "Posisi mengufuk bagi anak pada ruang yang ada. 0.0 ialah terjajar ke kiri, "
748 "1.0 ialah terjajar ke kanan"
749
750 #: gtk/gtkalignment.c:112
751 msgid "Vertical alignment"
752 msgstr "Jajaran menegak"
753
754 #: gtk/gtkalignment.c:113
755 msgid ""
756 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
757 "bottom aligned"
758 msgstr ""
759 "Posisi menegak bagi anak pada ruang yang ada. 0.0 ialah terjajar ke atas, "
760 "1.0 ialah terjajar ke bawah"
761
762 #: gtk/gtkalignment.c:121
763 msgid "Horizontal scale"
764 msgstr "Skala mengufuk"
765
766 #: gtk/gtkalignment.c:122
767 msgid ""
768 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
769 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
770 msgstr ""
771 "Jika ruang mengufuk yang ada lebih besar daripada yang diperlukan oleh anak,"
772 "berapa banyak ianya digunakan untuk anak. 0.0 bermaksud tiada, 1.0 bermaksud "
773 "semua"
774
775 #: gtk/gtkalignment.c:130
776 msgid "Vertical scale"
777 msgstr "Skala menegak"
778
779 #: gtk/gtkalignment.c:131
780 msgid ""
781 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
782 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
783 msgstr ""
784 "Jika ruang menegak yang ada lebih besar daripada yang diperlukan untuk anak, "
785 "berapa banyak ianya digunakan untuk anak. 0.0 bermaksud tiada, 1.0 bermaksud "
786 "semua"
787
788 #: gtk/gtkarrow.c:98
789 msgid "Arrow direction"
790 msgstr "Hala panah"
791
792 #: gtk/gtkarrow.c:99
793 msgid "The direction the arrow should point"
794 msgstr "Hala panah patut ditudingi"
795
796 #: gtk/gtkarrow.c:106
797 msgid "Arrow shadow"
798 msgstr "Bayang panah"
799
800 #: gtk/gtkarrow.c:107
801 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
802 msgstr "Penampilan bayang sekeliling panah"
803
804 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
805 msgid "Horizontal Alignment"
806 msgstr "Jajaran Mengufuk"
807
808 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
809 msgid "X alignment of the child"
810 msgstr "Jajaran X anak"
811
812 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
813 msgid "Vertical Alignment"
814 msgstr "Jajaran Menegak"
815
816 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
817 msgid "Y alignment of the child"
818 msgstr "Jajaran Y anak"
819
820 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
821 msgid "Ratio"
822 msgstr "Nisbah"
823
824 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
825 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
826 msgstr "Nisbah aspek jika obey_child PALSU"
827
828 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
829 msgid "Obey child"
830 msgstr "Ikut anak"
831
832 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
833 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
834 msgstr "Paksa nisbah aspek supaya sepadan dengan anak kerangka punya"
835
836 #: gtk/gtkbbox.c:119
837 msgid "Minimum child width"
838 msgstr "Lebar minima anak"
839
840 #: gtk/gtkbbox.c:120
841 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
842 msgstr "Lebar minima butang di dalam kekotak"
843
844 #: gtk/gtkbbox.c:128
845 msgid "Minimum child height"
846 msgstr "Tinggi minima anak"
847
848 #: gtk/gtkbbox.c:129
849 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
850 msgstr "Tinggi inima butang di dalam kekotak"
851
852 #: gtk/gtkbbox.c:137
853 msgid "Child internal width padding"
854 msgstr "Padding lebar dalaman anak"
855
856 #: gtk/gtkbbox.c:138
857 msgid "Amount to increase child's size on either side"
858 msgstr "Jumlah untuk meningkatkan saiz anak pada bahagian tepi"
859
860 #: gtk/gtkbbox.c:146
861 msgid "Child internal height padding"
862 msgstr "Padding tinggi dalaman anak"
863
864 #: gtk/gtkbbox.c:147
865 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
866 msgstr "Jumlah untuk meningkatkan saiz anak pada atas dan bawah"
867
868 #: gtk/gtkbbox.c:155
869 msgid "Layout style"
870 msgstr "Gaya layout"
871
872 #: gtk/gtkbbox.c:156
873 msgid ""
874 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
875 "edge, start and end"
876 msgstr ""
877 "Bagaimana aturan butang dalam kekotak. Nilai yang boleh ialah default, "
878 "spread, edge, start and end"
879
880 #: gtk/gtkbbox.c:164
881 msgid "Secondary"
882 msgstr "Sekunder"
883
884 #: gtk/gtkbbox.c:165
885 #, fuzzy
886 msgid ""
887 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
888 "g., help buttons"
889 msgstr ""
890 "Jika BENAR anak muncul pada kumpulan kedua anak, sesuai untuk, e.g butang "
891 "bantuan."
892
893 #: gtk/gtkbox.c:128
894 msgid "Spacing"
895 msgstr "Jarak ruang"
896
897 #: gtk/gtkbox.c:129
898 #, fuzzy
899 msgid "The amount of space between children"
900 msgstr "Jumlah ruang di antara anak."
901
902 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:435
903 msgid "Homogeneous"
904 msgstr "Seragam"
905
906 #: gtk/gtkbox.c:139
907 #, fuzzy
908 msgid "Whether the children should all be the same size"
909 msgstr "Samada anak patut semuanya pada saiz sama."
910
911 #: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:129
912 msgid "Expand"
913 msgstr "Kembang"
914
915 #: gtk/gtkbox.c:147
916 #, fuzzy
917 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
918 msgstr "Samada anak patut semuanya pada saiz sama."
919
920 #: gtk/gtkbox.c:153
921 #, fuzzy
922 msgid "Fill"
923 msgstr "_Isi"
924
925 #: gtk/gtkbox.c:154
926 msgid ""
927 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
928 "used as padding"
929 msgstr ""
930
931 #: gtk/gtkbox.c:160
932 #, fuzzy
933 msgid "Padding"
934 msgstr "Padding fokus"
935
936 #: gtk/gtkbox.c:161
937 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
938 msgstr ""
939
940 #: gtk/gtkbox.c:167
941 #, fuzzy
942 msgid "Pack type"
943 msgstr "Gaya ruang"
944
945 #: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:479
946 msgid ""
947 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
948 "start or end of the parent"
949 msgstr ""
950
951 #: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:457 gtk/gtkpaned.c:218
952 #: gtk/gtkruler.c:138
953 msgid "Position"
954 msgstr "Posisi"
955
956 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:458
957 #, fuzzy
958 msgid "The index of the child in the parent"
959 msgstr "Indeks laman semasa"
960
961 #: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:287
962 msgid "Label"
963 msgstr "Label"
964
965 #: gtk/gtkbutton.c:190
966 #, fuzzy
967 msgid ""
968 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
969 "widget"
970 msgstr ""
971 "Teks widget label didalam butang, jika butang mengandungi widget label."
972
973 #: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:308
974 msgid "Use underline"
975 msgstr "Guna garisbawah"
976
977 #: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:309
978 msgid ""
979 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
980 "for the mnemonic accelerator key"
981 msgstr ""
982
983 #: gtk/gtkbutton.c:205
984 msgid "Use stock"
985 msgstr "Guna stok"
986
987 #: gtk/gtkbutton.c:206
988 msgid ""
989 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
990 msgstr ""
991 "Jika ditetapkan, label digunakan untuk memilih item stok selain dari "
992 "dipaparkan"
993
994 #: gtk/gtkbutton.c:213
995 msgid "Border relief"
996 msgstr ""
997
998 #: gtk/gtkbutton.c:214
999 msgid "The border relief style"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: gtk/gtkbutton.c:271
1003 msgid "Default Spacing"
1004 msgstr "Jarak Ruang Default"
1005
1006 #: gtk/gtkbutton.c:272
1007 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
1008 msgstr "Jarak Ruang ekstra untuk ditambah pasa butang CAN_DEFAULT"
1009
1010 #: gtk/gtkbutton.c:278
1011 msgid "Default Outside Spacing"
1012 msgstr "Jarak Ruang luaran default"
1013
1014 #: gtk/gtkbutton.c:279
1015 msgid ""
1016 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
1017 "border"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: gtk/gtkbutton.c:284
1021 msgid "Child X Displacement"
1022 msgstr "Sesaran X anak"
1023
1024 #: gtk/gtkbutton.c:285
1025 msgid ""
1026 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1027 msgstr "Betapa jauh pada hala x anak digerakkan bila butang ditekan"
1028
1029 #: gtk/gtkbutton.c:292
1030 msgid "Child Y Displacement"
1031 msgstr "Sesaran Y anak"
1032
1033 #: gtk/gtkbutton.c:293
1034 msgid ""
1035 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1036 msgstr "Betapa jauh pada hala y anak digerakkan bila butang ditekan"
1037
1038 #: gtk/gtkcellrenderer.c:122
1039 msgid "mode"
1040 msgstr "mod"
1041
1042 #: gtk/gtkcellrenderer.c:123
1043 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1044 msgstr "Mod boleh edit CellRenderer"
1045
1046 #: gtk/gtkcellrenderer.c:132
1047 msgid "visible"
1048 msgstr "kebolehlihatan"
1049
1050 #: gtk/gtkcellrenderer.c:133
1051 msgid "Display the cell"
1052 msgstr "Papar sel"
1053
1054 #: gtk/gtkcellrenderer.c:141
1055 msgid "xalign"
1056 msgstr "xalign"
1057
1058 #: gtk/gtkcellrenderer.c:142
1059 #, fuzzy
1060 msgid "The x-align"
1061 msgstr "Jajaran-x"
1062
1063 #: gtk/gtkcellrenderer.c:152
1064 msgid "yalign"
1065 msgstr "yalign"
1066
1067 #: gtk/gtkcellrenderer.c:153
1068 #, fuzzy
1069 msgid "The y-align"
1070 msgstr "Jajaran-y"
1071
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:163
1073 msgid "xpad"
1074 msgstr "xpad"
1075
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:164
1077 #, fuzzy
1078 msgid "The xpad"
1079 msgstr "xpad"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:174
1082 msgid "ypad"
1083 msgstr "ypad"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:175
1086 #, fuzzy
1087 msgid "The ypad"
1088 msgstr "ypad"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:185
1091 msgid "width"
1092 msgstr "lebar"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1095 #, fuzzy
1096 msgid "The fixed width"
1097 msgstr "Lebar tetap."
1098
1099 #: gtk/gtkcellrenderer.c:196
1100 msgid "height"
1101 msgstr "tinggi"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:197
1104 #, fuzzy
1105 msgid "The fixed height"
1106 msgstr "Ketinggian tetap."
1107
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:207
1109 msgid "Is Expander"
1110 msgstr "Adalah Pengembang"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:208
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Row has children"
1115 msgstr "Baris mempunyai anak."
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:217
1118 msgid "Is Expanded"
1119 msgstr "adalah dikembangkan"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:218
1122 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Cell background color name"
1128 msgstr "Nama warna latarbelakang"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrenderer.c:227
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Cell background color as a string"
1133 msgstr "Warna latarbelakang sebagai rentetan"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrenderer.c:234
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Cell background color"
1138 msgstr "Warna latarbelakang"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrenderer.c:235
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1143 msgstr "Warna latarbelakang sebagai GdkColor"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrenderer.c:243
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Cell background set"
1148 msgstr "Set latar belakang"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrenderer.c:244
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1153 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar belakang"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132
1156 msgid "Pixbuf Object"
1157 msgstr "Objek Pixbuf"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
1160 #, fuzzy
1161 msgid "The pixbuf to render"
1162 msgstr "Pixbuf untuk dirender"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
1165 msgid "Pixbuf Expander Open"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
1169 msgid "Pixbuf for open expander"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
1173 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
1177 msgid "Pixbuf for closed expander"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:174
1181 msgid "Stock ID"
1182 msgstr "ID Stok"
1183
1184 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
1185 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Size"
1191 msgstr "Sai_z:"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
1194 #, fuzzy
1195 msgid "The size of the rendered icon"
1196 msgstr "Tajuk kepada tetingkap"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
1199 msgid "Detail"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1203 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:209
1207 msgid "Text"
1208 msgstr "Teks"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:175
1211 msgid "Text to render"
1212 msgstr "Teks untuk dirender"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
1215 msgid "Markup"
1216 msgstr "Markup"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
1219 msgid "Marked up text to render"
1220 msgstr "Markup teks untuk dirender"
1221
1222 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:294
1223 msgid "Attributes"
1224 msgstr "Atribut"
1225
1226 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1227 #, fuzzy
1228 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1229 msgstr "Senarai atribut gaya untuk diterapkan pada teks juru render"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:205
1232 msgid "Background color name"
1233 msgstr "Nama warna latarbelakang"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:206
1236 msgid "Background color as a string"
1237 msgstr "Warna latarbelakang sebagai rentetan"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:213
1240 msgid "Background color"
1241 msgstr "Warna latarbelakang"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
1244 msgid "Background color as a GdkColor"
1245 msgstr "Warna latarbelakang sebagai GdkColor"
1246
1247 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:239
1248 msgid "Foreground color name"
1249 msgstr "Nama warna latardepan"
1250
1251 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:240
1252 msgid "Foreground color as a string"
1253 msgstr "Warna latardepan sebagai rentetan"
1254
1255 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:247
1256 msgid "Foreground color"
1257 msgstr "Warna latardepan"
1258
1259 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223
1260 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1261 msgstr "Warna latardepan sebagai GdkColor"
1262
1263 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
1264 #: gtk/gtktextview.c:568
1265 msgid "Editable"
1266 msgstr "boleh diedit"
1267
1268 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:569
1269 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1270 msgstr "Samada teks boleh diubahsuai oleh pengguna"
1271
1272 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
1273 #: gtk/gtkfontsel.c:215 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
1274 msgid "Font"
1275 msgstr "Font"
1276
1277 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240
1278 msgid "Font description as a string"
1279 msgstr "Huraian Font sebagai rentetan"
1280
1281 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:290
1282 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1283 msgstr "Huraian Font sebagai struct PangoFontDescription"
1284
1285 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:298
1286 msgid "Font family"
1287 msgstr "Keluarga Font:"
1288
1289 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:299
1290 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1291 msgstr "Nama keluarga font, seperti Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1292
1293 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1294 #: gtk/gtktexttag.c:306
1295 msgid "Font style"
1296 msgstr "Gaya font"
1297
1298 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1299 #: gtk/gtktexttag.c:315
1300 msgid "Font variant"
1301 msgstr "Variant font"
1302
1303 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1304 #: gtk/gtktexttag.c:324
1305 msgid "Font weight"
1306 msgstr "Berat font"
1307
1308 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1309 #: gtk/gtktexttag.c:335
1310 msgid "Font stretch"
1311 msgstr "Keregangan font"
1312
1313 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1314 #: gtk/gtktexttag.c:344
1315 msgid "Font size"
1316 msgstr "Saiz font"
1317
1318 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:364
1319 msgid "Font points"
1320 msgstr "Titik Font"
1321
1322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:365
1323 msgid "Font size in points"
1324 msgstr "Saiz font dalam titik"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:354
1327 msgid "Font scale"
1328 msgstr "Skala font"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1331 msgid "Font scaling factor"
1332 msgstr "Faktor skala font"
1333
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:423
1335 msgid "Rise"
1336 msgstr "Naik"
1337
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1339 msgid ""
1340 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1341 msgstr ""
1342 "Offset bagi teks di atas garis asas (di bawah garis asas jika angkat negatif)"
1343
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:463
1345 msgid "Strikethrough"
1346 msgstr "Coret tembus"
1347
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:464
1349 msgid "Whether to strike through the text"
1350 msgstr "Samada coret menembusi teks"
1351
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:471
1353 msgid "Underline"
1354 msgstr "Garisbawah"
1355
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:472
1357 msgid "Style of underline for this text"
1358 msgstr "Gaya garisbawah bagi teks"
1359
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:508
1361 msgid "Background set"
1362 msgstr "Set latar belakang"
1363
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:509
1365 msgid "Whether this tag affects the background color"
1366 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar belakang"
1367
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:520
1369 msgid "Foreground set"
1370 msgstr "Set latardepan"
1371
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:521
1373 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1374 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar depan"
1375
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:528
1377 msgid "Editability set"
1378 msgstr "Set kebolehan mengedit"
1379
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:529
1381 msgid "Whether this tag affects text editability"
1382 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kebolehan mengedit"
1383
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:532
1385 msgid "Font family set"
1386 msgstr "Set keluarga font"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:533
1389 msgid "Whether this tag affects the font family"
1390 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keluarga font"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:536
1393 msgid "Font style set"
1394 msgstr "Set gaya Font:"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:537
1397 msgid "Whether this tag affects the font style"
1398 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi gaya font"
1399
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:540
1401 msgid "Font variant set"
1402 msgstr "Set variant font"
1403
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:541
1405 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1406 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi variant font"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:544
1409 msgid "Font weight set"
1410 msgstr "Set berat font"
1411
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:545
1413 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1414 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi berat font"
1415
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:548
1417 msgid "Font stretch set"
1418 msgstr "Set keregangan font"
1419
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:549
1421 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1422 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keregangan font"
1423
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:552
1425 msgid "Font size set"
1426 msgstr "Set saiz font"
1427
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:553
1429 msgid "Whether this tag affects the font size"
1430 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi saiz font"
1431
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:556
1433 msgid "Font scale set"
1434 msgstr "Set skala font"
1435
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:557
1437 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1438 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi skala font"
1439
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:576
1441 msgid "Rise set"
1442 msgstr "Set Angkat"
1443
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:577
1445 msgid "Whether this tag affects the rise"
1446 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kenaikan"
1447
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:592
1449 msgid "Strikethrough set"
1450 msgstr "Set coret tembus"
1451
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:593
1453 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1454 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi coret tembus"
1455
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:600
1457 msgid "Underline set"
1458 msgstr "Set garisbawah"
1459
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:601
1461 msgid "Whether this tag affects underlining"
1462 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi garisbawah"
1463
1464 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1465 msgid "Toggle state"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132
1469 msgid "The toggle state of the button"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1473 msgid "Activatable"
1474 msgstr "Boleh diaktifkan"
1475
1476 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1477 msgid "The toggle button can be activated"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1481 msgid "Radio state"
1482 msgstr "Keadaan Radio"
1483
1484 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1485 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:197
1489 msgid "Indicator Size"
1490 msgstr "Saiz Penunjuk"
1491
1492 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99
1493 msgid "Size of check or radio indicator"
1494 msgstr "Saiz penunjuk radio atau check"
1495
1496 #: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkoptionmenu.c:203
1497 msgid "Indicator Spacing"
1498 msgstr "Jarak Ruang Penunjuk"
1499
1500 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107
1501 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1502 msgstr "Jarak Ruang sekeliling penunjuk check atau radio"
1503
1504 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:132
1505 msgid "Active"
1506 msgstr "Aktif"
1507
1508 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
1509 #, fuzzy
1510 msgid "Whether the menu item is checked"
1511 msgstr "Samada item menu dicheck."
1512
1513 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:140
1514 msgid "Inconsistent"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
1518 #, fuzzy
1519 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1520 msgstr "Samada hendak memapar kolum"
1521
1522 #: gtk/gtkcolorsel.c:536
1523 msgid ""
1524 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1525 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1526 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1527 msgstr ""
1528
1529 #: gtk/gtkcolorsel.c:541
1530 msgid ""
1531 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1532 "it for use in the future."
1533 msgstr ""
1534 "Warna yang anda pilih. Anda boleh heret warna ini ke kemasukan palet supaya "
1535 "disimpan untuk kegunaan masa hadapan."
1536
1537 #: gtk/gtkcolorsel.c:903
1538 msgid "_Save color here"
1539 msgstr "_Simpan warna di sini"
1540
1541 #: gtk/gtkcolorsel.c:1115
1542 msgid ""
1543 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1544 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1545 msgstr ""
1546 "Klik kemasukan palet ini untuk menjadikannya warna semasa. Untuk menukar "
1547 "kemasukan ini, heret warna ke sini atau klik-kanan dan pilih \"Simpan warna "
1548 "di sini.\""
1549
1550 #: gtk/gtkcolorsel.c:1729
1551 msgid "Has Opacity Control"
1552 msgstr "Mempunyai Kawalan Opacity"
1553
1554 #: gtk/gtkcolorsel.c:1730
1555 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1556 msgstr "Samada pemiin warna boleh menetapkan opacity"
1557
1558 #: gtk/gtkcolorsel.c:1736
1559 msgid "Has palette"
1560 msgstr "Mempunyai palet"
1561
1562 #: gtk/gtkcolorsel.c:1737
1563 msgid "Whether a palette should be used"
1564 msgstr "Samada palet patut digunakan"
1565
1566 #: gtk/gtkcolorsel.c:1743
1567 msgid "Current Color"
1568 msgstr "Warna Semasa"
1569
1570 #: gtk/gtkcolorsel.c:1744
1571 msgid "The current color"
1572 msgstr "Warna semasa"
1573
1574 #: gtk/gtkcolorsel.c:1750
1575 msgid "Current Alpha"
1576 msgstr "Alfa semasa"
1577
1578 #: gtk/gtkcolorsel.c:1751
1579 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1580 msgstr "Nilai opacity semasa (0 telus sepenuhnya, 65535 opaque sepenuhnya)"
1581
1582 #: gtk/gtkcolorsel.c:1765
1583 msgid "Custom palette"
1584 msgstr "Pelet sendiri"
1585
1586 #: gtk/gtkcolorsel.c:1766
1587 msgid "Palette to use in the color selector"
1588 msgstr "Palet untuk digunakan sebagai pemilih warna"
1589
1590 #: gtk/gtkcolorsel.c:1807
1591 msgid ""
1592 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1593 "lightness of that color using the inner triangle."
1594 msgstr ""
1595 "Pilih warna yang anda ingin daripada bulatan luaran. Pilih kegelapan atau "
1596 "kecerahan warna mnggunakan segitiga dalaman."
1597
1598 #: gtk/gtkcolorsel.c:1832
1599 msgid ""
1600 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1601 "that color."
1602 msgstr ""
1603 "Klik eyedropper, kemudian klik warna di mana-mana pada layar supaya warna "
1604 "dipilih."
1605
1606 #: gtk/gtkcolorsel.c:1841
1607 msgid "_Hue:"
1608 msgstr "_Hue:"
1609
1610 #: gtk/gtkcolorsel.c:1842
1611 msgid "Position on the color wheel."
1612 msgstr "Posisi roda warna."
1613
1614 #: gtk/gtkcolorsel.c:1843
1615 msgid "_Saturation:"
1616 msgstr "Ke_tepuan:"
1617
1618 #: gtk/gtkcolorsel.c:1844
1619 msgid "\"Deepness\" of the color."
1620 msgstr "\"Deepness\" warna."
1621
1622 #: gtk/gtkcolorsel.c:1845
1623 msgid "_Value:"
1624 msgstr "_Nilai:"
1625
1626 #: gtk/gtkcolorsel.c:1846
1627 msgid "Brightness of the color."
1628 msgstr "Kecerahan warna."
1629
1630 #: gtk/gtkcolorsel.c:1847
1631 msgid "_Red:"
1632 msgstr "Me_rah:"
1633
1634 #: gtk/gtkcolorsel.c:1848
1635 msgid "Amount of red light in the color."
1636 msgstr "Jumlah cahaya merah pada warna."
1637
1638 #: gtk/gtkcolorsel.c:1849
1639 msgid "_Green:"
1640 msgstr "_Hijau:"
1641
1642 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1643 msgid "Amount of green light in the color."
1644 msgstr "Jumlah cahaya hijau pada warna."
1645
1646 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1647 msgid "_Blue:"
1648 msgstr "_Biru:"
1649
1650 #: gtk/gtkcolorsel.c:1852
1651 msgid "Amount of blue light in the color."
1652 msgstr "Jumlah cahaya biru pada warna."
1653
1654 #: gtk/gtkcolorsel.c:1855
1655 msgid "_Opacity:"
1656 msgstr "_Opacity:"
1657
1658 #: gtk/gtkcolorsel.c:1863
1659 msgid "Transparency of the currently-selected color."
1660 msgstr "Ketelusan warna yang sedang dipilih."
1661
1662 #: gtk/gtkcolorsel.c:1878
1663 msgid "Color _Name:"
1664 msgstr "_Nama Warna:"
1665
1666 #: gtk/gtkcolorsel.c:1890
1667 msgid ""
1668 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1669 "such as 'orange' in this entry."
1670 msgstr ""
1671 "Anda boleh masukan nilai heksadesimal gaya-HTML, atau masukkan nama warna "
1672 "seperti 'orange' pada kemasukan ini."
1673
1674 #: gtk/gtkcolorsel.c:1909
1675 msgid "_Palette"
1676 msgstr "_Palet"
1677
1678 #: gtk/gtkcombo.c:140
1679 msgid "Enable arrow keys"
1680 msgstr "Hidupkan kekunci panah"
1681
1682 #: gtk/gtkcombo.c:141
1683 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1684 msgstr "Samada kekunci panah menggerakkan senarai item"
1685
1686 #: gtk/gtkcombo.c:147
1687 msgid "Always enable arrows"
1688 msgstr "Sentiasa hidupkan panah"
1689
1690 #: gtk/gtkcombo.c:148
1691 msgid ""
1692 "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
1693 msgstr ""
1694 "Samada kekunci panah berkerja, walaupun jika kandungan kemasukan tidak "
1695 "tersenarai"
1696
1697 #: gtk/gtkcombo.c:154
1698 msgid "Case sensitive"
1699 msgstr "Case sensitive"
1700
1701 #: gtk/gtkcombo.c:155
1702 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: gtk/gtkcombo.c:162
1706 msgid "Allow empty"
1707 msgstr "Izinkan kosong"
1708
1709 #: gtk/gtkcombo.c:163
1710 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1711 msgstr "Samada nilai kosong boleh dimasukkan pada medan ini"
1712
1713 #: gtk/gtkcombo.c:170
1714 msgid "Value in list"
1715 msgstr "Nilai pada senarai"
1716
1717 #: gtk/gtkcombo.c:171
1718 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1719 msgstr "Samada nilai dimasukkan mesti tersedia ada pada senarai"
1720
1721 #: gtk/gtkcontainer.c:202
1722 msgid "Resize mode"
1723 msgstr "Mod ubahsaiz"
1724
1725 #: gtk/gtkcontainer.c:203
1726 msgid "Specify how resize events are handled"
1727 msgstr "Nyatakan bagaimana acara ubahsaiz dikendali"
1728
1729 #: gtk/gtkcontainer.c:210
1730 msgid "Border width"
1731 msgstr "Lebar sempadan"
1732
1733 #: gtk/gtkcontainer.c:211
1734 #, fuzzy
1735 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1736 msgstr "Lebar sempadan kosong di luar anak bekasnya."
1737
1738 #: gtk/gtkcontainer.c:219
1739 msgid "Child"
1740 msgstr "Anak"
1741
1742 #: gtk/gtkcontainer.c:220
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1745 msgstr "Boleh digunakan untuk menambah anak ke bekas."
1746
1747 #: gtk/gtkcurve.c:121
1748 msgid "Curve type"
1749 msgstr "Jenis lekuk"
1750
1751 #: gtk/gtkcurve.c:122
1752 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1753 msgstr "Adakah ini lekuk linear, spline interpolated, atau bebas"
1754
1755 #: gtk/gtkcurve.c:130
1756 msgid "Minimum X"
1757 msgstr "X minima"
1758
1759 #: gtk/gtkcurve.c:131
1760 msgid "Minimum possible value for X"
1761 msgstr "Nilai miniima yang boleh untuk X"
1762
1763 #: gtk/gtkcurve.c:140
1764 msgid "Maximum X"
1765 msgstr "X maksima"
1766
1767 #: gtk/gtkcurve.c:141
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Maximum possible X value"
1770 msgstr "Nilai maksima yang boleh untuk X."
1771
1772 #: gtk/gtkcurve.c:150
1773 msgid "Minimum Y"
1774 msgstr "Y minima"
1775
1776 #: gtk/gtkcurve.c:151
1777 msgid "Minimum possible value for Y"
1778 msgstr "Nilai minima yang boleh untuk Y"
1779
1780 #: gtk/gtkcurve.c:160
1781 msgid "Maximum Y"
1782 msgstr "Y maksima"
1783
1784 #: gtk/gtkcurve.c:161
1785 msgid "Maximum possible value for Y"
1786 msgstr "Nilai maksima yang boleh untuk Y"
1787
1788 #: gtk/gtkdialog.c:127
1789 msgid "Has separator"
1790 msgstr "Mempunyai pemisah"
1791
1792 #: gtk/gtkdialog.c:128
1793 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1794 msgstr "Dialog mempunyai bar pemisah di atas butangnya"
1795
1796 #: gtk/gtkdialog.c:153
1797 msgid "Content area border"
1798 msgstr "Sempadan kawasan kandungan"
1799
1800 #: gtk/gtkdialog.c:154
1801 msgid "Width of border around the main dialog area"
1802 msgstr "Lebar sempadan sekeliling kawasan dialog utama"
1803
1804 #: gtk/gtkdialog.c:161
1805 msgid "Button spacing"
1806 msgstr "Jarak ruang butang"
1807
1808 #: gtk/gtkdialog.c:162
1809 msgid "Spacing between buttons"
1810 msgstr "Jarak ruang di antara butang"
1811
1812 #: gtk/gtkdialog.c:170
1813 msgid "Action area border"
1814 msgstr "Sempadan kawasan aksi"
1815
1816 #: gtk/gtkdialog.c:171
1817 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1818 msgstr "Lebar sempadan sekeliling kawasan butang di bawah dialog"
1819
1820 #: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:365
1821 msgid "Cursor Position"
1822 msgstr "Posisi Kursor"
1823
1824 #: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:366
1825 #, fuzzy
1826 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1827 msgstr "Posisi semasa kursor penyelitan dalam aksara"
1828
1829 #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:375
1830 msgid "Selection Bound"
1831 msgstr "Sempadan Pilihan"
1832
1833 #: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:376
1834 #, fuzzy
1835 msgid ""
1836 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1837 msgstr "Posisi hujung bertentangan pada pilihan daripada kursor dalam aksara."
1838
1839 #: gtk/gtkentry.c:457
1840 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1841 msgstr "Samada kandungan kemasukan boleh diedit atau tidak"
1842
1843 #: gtk/gtkentry.c:464
1844 msgid "Maximum length"
1845 msgstr "Panjang maksima"
1846
1847 #: gtk/gtkentry.c:465
1848 #, fuzzy
1849 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1850 msgstr ""
1851 "Bilangan maksima aksara untuk kemasukan ini. Sifar jika tiada maksimai."
1852
1853 #: gtk/gtkentry.c:473
1854 msgid "Visibility"
1855 msgstr "Ketampakan"
1856
1857 #: gtk/gtkentry.c:474
1858 msgid ""
1859 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1860 "mode)"
1861 msgstr ""
1862 "PALSU memaparkan \"Aksara ghaib\" selain daripada aksata sebenar (mod "
1863 "katalaluan)"
1864
1865 #: gtk/gtkentry.c:481
1866 msgid "Has Frame"
1867 msgstr "Mempunyai Bingkai"
1868
1869 #: gtk/gtkentry.c:482
1870 #, fuzzy
1871 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1872 msgstr "PALSU membuang bevel luaran daripada kemasukan."
1873
1874 #: gtk/gtkentry.c:489
1875 msgid "Invisible character"
1876 msgstr "Aksara ghaib"
1877
1878 #: gtk/gtkentry.c:490
1879 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1880 msgstr ""
1881 "Aksara digunakan bila menopeng kandungan kemasukan (pada \"mod katalaluan\")"
1882
1883 #: gtk/gtkentry.c:497
1884 msgid "Activates default"
1885 msgstr "Aktifkan default"
1886
1887 #: gtk/gtkentry.c:498
1888 #, fuzzy
1889 msgid ""
1890 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1891 "dialog) when Enter is pressed"
1892 msgstr ""
1893 "Samada mengaktifkan widget default (seperti butang default pada dialog) bila "
1894 "Enter ditekan."
1895
1896 #: gtk/gtkentry.c:504
1897 msgid "Width in chars"
1898 msgstr "Lebar dalam aksara"
1899
1900 #: gtk/gtkentry.c:505
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1903 msgstr "Bilangan aksara supaya ruang ditinggalkan untuk kemasukan."
1904
1905 #: gtk/gtkentry.c:514
1906 msgid "Scroll offset"
1907 msgstr "Offset skrol"
1908
1909 #: gtk/gtkentry.c:515
1910 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1911 msgstr "Bilangan piksel kemasukan diskrolkan ke kiri skrin"
1912
1913 #: gtk/gtkentry.c:525
1914 msgid "The contents of the entry"
1915 msgstr "Kandungan kemasukan"
1916
1917 #: gtk/gtkentry.c:756
1918 msgid "Select on focus"
1919 msgstr "Pilih pada fokus"
1920
1921 #: gtk/gtkentry.c:757
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1924 msgstr "Samada untuk memilih kandungan kemasukan bila ianya difokus."
1925
1926 #: gtk/gtkentry.c:3950 gtk/gtklabel.c:3217
1927 msgid "Select All"
1928 msgstr "Pilih Semua"
1929
1930 #: gtk/gtkentry.c:3960 gtk/gtklabel.c:3227
1931 msgid "Input Methods"
1932 msgstr "Method input"
1933
1934 #: gtk/gtkentry.c:3970 gtk/gtktextview.c:6485
1935 msgid "_Insert Unicode control character"
1936 msgstr "Sel_itkan aksara kawalan Unicode"
1937
1938 #: gtk/gtkfilesel.c:516 gtk/gtkimage.c:165
1939 msgid "Filename"
1940 msgstr "Namafail"
1941
1942 #: gtk/gtkfilesel.c:517
1943 #, fuzzy
1944 msgid "The currently selected filename"
1945 msgstr "Fail yang sedang dipilih"
1946
1947 #: gtk/gtkfilesel.c:523
1948 msgid "Show file operations"
1949 msgstr "Papar operasi fail"
1950
1951 #: gtk/gtkfilesel.c:524
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1954 msgstr "Samada butang untuk mencipta/menipulasi fail patut dipapatkan."
1955
1956 #: gtk/gtkfilesel.c:531
1957 msgid "Select multiple"
1958 msgstr "Pilih pelbagai"
1959
1960 #: gtk/gtkfilesel.c:532
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1963 msgstr "Samada untuk membernarkan pelbagai fail patut dipihih."
1964
1965 #: gtk/gtkfilesel.c:687
1966 msgid "Folders"
1967 msgstr "Folder"
1968
1969 #: gtk/gtkfilesel.c:691
1970 msgid "Fol_ders"
1971 msgstr "Fol_der"
1972
1973 #: gtk/gtkfilesel.c:723
1974 msgid "Files"
1975 msgstr "Fail"
1976
1977 #: gtk/gtkfilesel.c:727
1978 msgid "_Files"
1979 msgstr "_Fail"
1980
1981 #: gtk/gtkfilesel.c:810 gtk/gtkfilesel.c:2208
1982 #, c-format
1983 msgid "Folder unreadable: %s"
1984 msgstr "Folder tidak boleh dibaca: %s"
1985
1986 #: gtk/gtkfilesel.c:941
1987 #, fuzzy, c-format
1988 msgid ""
1989 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1990 "available to this program.\n"
1991 "Are you sure that you want to select it?"
1992 msgstr ""
1993 "Fail \"%s\" letaknya pada mesin lain (dipanggil %s) dan mungkin tidak ada "
1994 "untuk program ini.\n"
1995 "Anda pasti untuk memilihnya juga?"
1996
1997 #: gtk/gtkfilesel.c:1072
1998 msgid "_New Folder"
1999 msgstr "_Folder Baru"
2000
2001 #: gtk/gtkfilesel.c:1083
2002 msgid "De_lete File"
2003 msgstr "Pa_dam Fail"
2004
2005 #: gtk/gtkfilesel.c:1094
2006 msgid "_Rename File"
2007 msgstr "Tuka_rnama Fail"
2008
2009 #: gtk/gtkfilesel.c:1390
2010 #, c-format
2011 msgid ""
2012 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2013 msgstr ""
2014 "Nama folder \"%s\" mengandungi simbol yang tidak diizinkan pada namafail"
2015
2016 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
2017 #, c-format
2018 msgid ""
2019 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
2020 "%s"
2021 msgstr ""
2022 "Ralat menukarnama folder  \"%s\": %s\n"
2023 "%s"
2024
2025 #: gtk/gtkfilesel.c:1393 gtk/gtkfilesel.c:1634
2026 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
2027 msgstr "Anda mungkin menggunakan simbol yang tidak diizinkan pada namafail"
2028
2029 #: gtk/gtkfilesel.c:1401
2030 #, c-format
2031 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
2032 msgstr "Ralat mencipta folder \"%s\": %s\n"
2033
2034 #: gtk/gtkfilesel.c:1435
2035 msgid "New Folder"
2036 msgstr "Folder Baru"
2037
2038 #: gtk/gtkfilesel.c:1450
2039 msgid "_Folder name:"
2040 msgstr "Nama _folder:"
2041
2042 #: gtk/gtkfilesel.c:1476
2043 #, fuzzy
2044 msgid "C_reate"
2045 msgstr "Cipta"
2046
2047 #: gtk/gtkfilesel.c:1522
2048 #, c-format
2049 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2050 msgstr "Namafail \"%s\" mengandungi simbol yang tidak diizinkan pada namafail"
2051
2052 #: gtk/gtkfilesel.c:1525
2053 #, c-format
2054 msgid ""
2055 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
2056 "%s"
2057 msgstr ""
2058 "Ralat memadam fail \"%s\": %s\n"
2059 "%s"
2060
2061 #: gtk/gtkfilesel.c:1527 gtk/gtkfilesel.c:1648
2062 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
2063 msgstr "Ia meungkin mengandungi simbol yang tidka diizinkan pada namafail"
2064
2065 #: gtk/gtkfilesel.c:1536
2066 #, c-format
2067 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
2068 msgstr "Ralat memadam fail \"%s\": %s"
2069
2070 #: gtk/gtkfilesel.c:1579
2071 #, c-format
2072 msgid "Really delete file \"%s\" ?"
2073 msgstr "Benar-benar  memadam fail \"%s\"i ?"
2074
2075 #: gtk/gtkfilesel.c:1584
2076 msgid "Delete File"
2077 msgstr "Padam Fail"
2078
2079 #: gtk/gtkfilesel.c:1630 gtk/gtkfilesel.c:1644
2080 #, c-format
2081 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2082 msgstr "Nama fail \"%s\" mengandungi simbol yang tidka diizinkan pada namafail"
2083
2084 #: gtk/gtkfilesel.c:1632
2085 #, c-format
2086 msgid ""
2087 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
2088 "%s"
2089 msgstr ""
2090 "Ralat menukarnama fail ke \"%s\": %s\n"
2091 "%s"
2092
2093 #: gtk/gtkfilesel.c:1646
2094 #, c-format
2095 msgid ""
2096 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
2097 "%s"
2098 msgstr ""
2099 "Ralat menukarnama fail  \"%s\": %s\n"
2100 "%s"
2101
2102 #: gtk/gtkfilesel.c:1656
2103 #, c-format
2104 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2105 msgstr "Ralat menukarnamai fail \"%s\" kepada \"%s\": %s"
2106
2107 #: gtk/gtkfilesel.c:1703
2108 msgid "Rename File"
2109 msgstr "Tukarnama Fail"
2110
2111 #: gtk/gtkfilesel.c:1718
2112 #, c-format
2113 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2114 msgstr "Tukarnama fail \"%s\" ke:"
2115
2116 #: gtk/gtkfilesel.c:1749
2117 #, fuzzy
2118 msgid "_Rename"
2119 msgstr "Tukarnama"
2120
2121 #: gtk/gtkfilesel.c:2188
2122 #, fuzzy
2123 msgid "_Selection: "
2124 msgstr "Pilihan:"
2125
2126 #: gtk/gtkfilesel.c:3074
2127 #, c-format
2128 msgid ""
2129 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
2130 "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
2131 msgstr ""
2132 "Namafail  %s tak dapat ditukar ke UTF-8 (Cuba tetapkan pembolehubah "
2133 "persekitaran G_BROKEN_FILENAMES): %s"
2134
2135 #: gtk/gtkfilesel.c:3077
2136 msgid "Invalid Utf-8"
2137 msgstr "Utf-8 tidak sah"
2138
2139 #: gtk/gtkfilesel.c:3943
2140 msgid "Name too long"
2141 msgstr "Nama terlalu panjang"
2142
2143 #: gtk/gtkfilesel.c:3945
2144 msgid "Couldn't convert filename"
2145 msgstr "Tak dapat menukar namafail"
2146
2147 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
2148 msgid "X position"
2149 msgstr "Posisi X"
2150
2151 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
2152 msgid "X position of child widget"
2153 msgstr "Posisi X wigdet anak"
2154
2155 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
2156 msgid "Y position"
2157 msgstr "Posisi Y"
2158
2159 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
2160 msgid "Y position of child widget"
2161 msgstr "Posisi Y widget anak"
2162
2163 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2164 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2165 #: gtk/gtkfontsel.c:68
2166 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2167 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2168
2169 #: gtk/gtkfontsel.c:208
2170 msgid "Font name"
2171 msgstr "Nama Font"
2172
2173 #: gtk/gtkfontsel.c:209
2174 #, fuzzy
2175 msgid "The X string that represents this font"
2176 msgstr "Rentetan X yang mewakili font ini."
2177
2178 #: gtk/gtkfontsel.c:216
2179 #, fuzzy
2180 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2181 msgstr "GdkFont yang kini dipilih"
2182
2183 #: gtk/gtkfontsel.c:222
2184 msgid "Preview text"
2185 msgstr "Pralihat teks"
2186
2187 #: gtk/gtkfontsel.c:223
2188 #, fuzzy
2189 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2190 msgstr "Teks untuk dipaparkan supaya mendemonstrasikan font yang dipilih"
2191
2192 #: gtk/gtkfontsel.c:330
2193 msgid "_Family:"
2194 msgstr "_Keluarga:"
2195
2196 #: gtk/gtkfontsel.c:336
2197 msgid "_Style:"
2198 msgstr "_Gaya:"
2199
2200 #: gtk/gtkfontsel.c:342
2201 msgid "Si_ze:"
2202 msgstr "Sai_z:"
2203
2204 #. create the text entry widget
2205 #: gtk/gtkfontsel.c:467
2206 msgid "_Preview:"
2207 msgstr "_Pralihat:"
2208
2209 #: gtk/gtkfontsel.c:1313
2210 msgid "Font Selection"
2211 msgstr "Pilihan Font"
2212
2213 #: gtk/gtkframe.c:126
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Text of the frame's label"
2216 msgstr "Teks label kerangka."
2217
2218 #: gtk/gtkframe.c:133
2219 msgid "Label xalign"
2220 msgstr "xalign label"
2221
2222 #: gtk/gtkframe.c:134
2223 #, fuzzy
2224 msgid "The horizontal alignment of the label"
2225 msgstr "Jajaran mengufuk label."
2226
2227 #: gtk/gtkframe.c:143
2228 msgid "Label yalign"
2229 msgstr "yalign label"
2230
2231 #: gtk/gtkframe.c:144
2232 #, fuzzy
2233 msgid "The vertical alignment of the label"
2234 msgstr "Jajaran menegak label."
2235
2236 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:186
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2239 msgstr "Ciri-ciri menyusut, guna shadow_type sebaliknya."
2240
2241 #: gtk/gtkframe.c:160
2242 msgid "Frame shadow"
2243 msgstr "Bayang kerangka"
2244
2245 #: gtk/gtkframe.c:161
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Appearance of the frame border"
2248 msgstr "Penampilan sempadan kerangka."
2249
2250 #: gtk/gtkframe.c:169
2251 msgid "Label widget"
2252 msgstr "Widget label"
2253
2254 #: gtk/gtkframe.c:170
2255 #, fuzzy
2256 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2257 msgstr "Widget untuk memaparkan label kerangka biasa."
2258
2259 #: gtk/gtkgamma.c:399
2260 msgid "Gamma"
2261 msgstr "Gamma"
2262
2263 #: gtk/gtkgamma.c:409
2264 msgid "_Gamma value"
2265 msgstr "Nilai _Gamma"
2266
2267 #: gtk/gtkhandlebox.c:193 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
2268 #: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150
2269 msgid "Shadow type"
2270 msgstr "Jenis bayang"
2271
2272 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2275 msgstr "Penampilan bayang yang mengelilingi bekasnya."
2276
2277 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2278 msgid "Handle position"
2279 msgstr "Posisi Handle"
2280
2281 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2284 msgstr "Posisi handle relatif kepada widget anak."
2285
2286 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
2287 msgid "Snap edge"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
2291 msgid ""
2292 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2293 "handlebox"
2294 msgstr ""
2295
2296 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2297 #. * load it.
2298 #.
2299 #: gtk/gtkiconfactory.c:1690
2300 #, c-format
2301 msgid "Error loading icon: %s"
2302 msgstr "Ralat memuatkan ikon: %s"
2303
2304 #: gtk/gtkimage.c:133
2305 msgid "Pixbuf"
2306 msgstr "Pixbuf"
2307
2308 #: gtk/gtkimage.c:134
2309 #, fuzzy
2310 msgid "A GdkPixbuf to display"
2311 msgstr "GdkPixbuf untuk dipaparkan."
2312
2313 #: gtk/gtkimage.c:141
2314 msgid "Pixmap"
2315 msgstr "Pixmap"
2316
2317 #: gtk/gtkimage.c:142
2318 #, fuzzy
2319 msgid "A GdkPixmap to display"
2320 msgstr "GdkPixmap untuk dipaparkan."
2321
2322 #: gtk/gtkimage.c:149
2323 msgid "Image"
2324 msgstr "Imej"
2325
2326 #: gtk/gtkimage.c:150
2327 #, fuzzy
2328 msgid "A GdkImage to display"
2329 msgstr "GdkImage untuk dipaparkan."
2330
2331 #: gtk/gtkimage.c:157
2332 msgid "Mask"
2333 msgstr "Topengan"
2334
2335 #: gtk/gtkimage.c:158
2336 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2337 msgstr "Bitmap topengan untuk digunakan bersama GdkImage atau GdkPixmap"
2338
2339 #: gtk/gtkimage.c:166
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Filename to load and display"
2342 msgstr "Namafail untuk dimemuatkan dan dipaparkan."
2343
2344 #: gtk/gtkimage.c:175
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2347 msgstr "ID stok bagi imej stok untuk dipaparkan."
2348
2349 #: gtk/gtkimage.c:182
2350 msgid "Icon set"
2351 msgstr "Set Ikon"
2352
2353 #: gtk/gtkimage.c:183
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Icon set to display"
2356 msgstr "Set ikon untuk dipaparkan."
2357
2358 #: gtk/gtkimage.c:190
2359 msgid "Icon size"
2360 msgstr "Saiz ikon"
2361
2362 #: gtk/gtkimage.c:191
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2365 msgstr "Saiz untk digunakan untuk ikon stok dan set ikon."
2366
2367 #: gtk/gtkimage.c:199
2368 msgid "Animation"
2369 msgstr "Animasi"
2370
2371 #: gtk/gtkimage.c:200
2372 #, fuzzy
2373 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2374 msgstr "GdkPixbufAnimation untuk dipaparkan."
2375
2376 #: gtk/gtkimage.c:207
2377 msgid "Storage type"
2378 msgstr "Jenis storan"
2379
2380 #: gtk/gtkimage.c:208
2381 #, fuzzy
2382 msgid "The representation being used for image data"
2383 msgstr "Penyampaian digunakan oleh data imej."
2384
2385 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2386 msgid "Image widget"
2387 msgstr "Widget imej"
2388
2389 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
2390 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2391 msgstr "Widget anak suapay muncul disebelah teks menu"
2392
2393 #. shell and main vbox
2394 #: gtk/gtkinputdialog.c:187
2395 msgid "Input"
2396 msgstr "Input"
2397
2398 #: gtk/gtkinputdialog.c:195
2399 msgid "No input devices"
2400 msgstr "Tiada peranti input"
2401
2402 #: gtk/gtkinputdialog.c:225
2403 msgid "_Device:"
2404 msgstr "_Peranti:"
2405
2406 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2407 msgid "Disabled"
2408 msgstr "Dimatikan"
2409
2410 #: gtk/gtkinputdialog.c:250 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:550
2411 msgid "Screen"
2412 msgstr "Skrin"
2413
2414 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2415 msgid "Window"
2416 msgstr "Tetingkap"
2417
2418 #: gtk/gtkinputdialog.c:266
2419 msgid "_Mode: "
2420 msgstr "_Mod:"
2421
2422 #. The axis listbox
2423 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2424 msgid "_Axes"
2425 msgstr "_Paksi"
2426
2427 #. Keys listbox
2428 #: gtk/gtkinputdialog.c:314
2429 msgid "_Keys"
2430 msgstr "_Kekunci"
2431
2432 #: gtk/gtkinputdialog.c:484
2433 msgid "X"
2434 msgstr "X"
2435
2436 #: gtk/gtkinputdialog.c:485
2437 msgid "Y"
2438 msgstr "Y"
2439
2440 #: gtk/gtkinputdialog.c:486
2441 msgid "Pressure"
2442 msgstr "Tekanan"
2443
2444 #: gtk/gtkinputdialog.c:487
2445 msgid "X Tilt"
2446 msgstr "Tilt X"
2447
2448 #: gtk/gtkinputdialog.c:488
2449 msgid "Y Tilt"
2450 msgstr "Tilt Y"
2451
2452 #: gtk/gtkinputdialog.c:489
2453 msgid "Wheel"
2454 msgstr "Roda"
2455
2456 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2457 msgid "none"
2458 msgstr "tiada"
2459
2460 #: gtk/gtkinputdialog.c:564 gtk/gtkinputdialog.c:600
2461 msgid "(disabled)"
2462 msgstr "(dimatikan)"
2463
2464 #: gtk/gtkinputdialog.c:593
2465 msgid "(unknown)"
2466 msgstr "(tidak diketahui)"
2467
2468 #. and clear button
2469 #: gtk/gtkinputdialog.c:677
2470 msgid "clear"
2471 msgstr "bersihkan"
2472
2473 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:551
2474 msgid "The screen where this window will be displayed"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: gtk/gtklabel.c:288
2478 #, fuzzy
2479 msgid "The text of the label"
2480 msgstr "Teks label."
2481
2482 #: gtk/gtklabel.c:295
2483 #, fuzzy
2484 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2485 msgstr "Senarai atribut gaya untuk diterapkan pada teks label."
2486
2487 #: gtk/gtklabel.c:301
2488 msgid "Use markup"
2489 msgstr "Guna markup"
2490
2491 #: gtk/gtklabel.c:302
2492 #, fuzzy
2493 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2494 msgstr "Teks label termasuk Markup XML. lihat pango_parse_markup()."
2495
2496 #: gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:585
2497 msgid "Justification"
2498 msgstr "Justifikasi"
2499
2500 #: gtk/gtklabel.c:317
2501 #, fuzzy
2502 msgid ""
2503 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2504 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2505 "GtkMisc::xalign for that"
2506 msgstr ""
2507 "Jajaran baris pada teks label relatif semasa sendiri. Ini TIDAK memberi "
2508 "kesan pada jajaran label di dalam peruntukannya. Lihat GtkMisc::xalign untuk "
2509 "itu"
2510
2511 #: gtk/gtklabel.c:325
2512 msgid "Pattern"
2513 msgstr "Corak"
2514
2515 #: gtk/gtklabel.c:326
2516 msgid ""
2517 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2518 "to underline"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: gtk/gtklabel.c:333
2522 msgid "Line wrap"
2523 msgstr "Wrap baris"
2524
2525 #: gtk/gtklabel.c:334
2526 #, fuzzy
2527 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2528 msgstr "Jika ditetapkan, balur baris jika teks mejadi terlalu lebar."
2529
2530 #: gtk/gtklabel.c:340
2531 msgid "Selectable"
2532 msgstr "Boleh dipilih"
2533
2534 #: gtk/gtklabel.c:341
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2537 msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
2538
2539 #: gtk/gtklabel.c:347
2540 msgid "Mnemonic key"
2541 msgstr "Kekunci Mnemonic"
2542
2543 #: gtk/gtklabel.c:348
2544 #, fuzzy
2545 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2546 msgstr "Kekunci pemecut mnemonic untuk label ini."
2547
2548 #: gtk/gtklabel.c:356
2549 msgid "Mnemonic widget"
2550 msgstr "Widget Mnemonic"
2551
2552 #: gtk/gtklabel.c:357
2553 #, fuzzy
2554 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2555 msgstr "Widget untuk diaktifkan bila kekunci mnemonic label ditekan."
2556
2557 #: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
2558 msgid "Horizontal adjustment"
2559 msgstr "Penyesuaian Mengufuk"
2560
2561 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
2562 #, fuzzy
2563 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2564 msgstr "GtkAdjustment untuk posisi mengufuk"
2565
2566 #: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
2567 msgid "Vertical adjustment"
2568 msgstr "Penyesuaian menegak"
2569
2570 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
2571 #, fuzzy
2572 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2573 msgstr "GtkAdjustment untuk posisi menegak"
2574
2575 #: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
2576 msgid "Width"
2577 msgstr "Lebar"
2578
2579 #: gtk/gtklayout.c:648
2580 #, fuzzy
2581 msgid "The width of the layout"
2582 msgstr "Lebar layout"
2583
2584 #: gtk/gtklayout.c:656
2585 msgid "Height"
2586 msgstr "Tinggi"
2587
2588 #: gtk/gtklayout.c:657
2589 #, fuzzy
2590 msgid "The height of the layout"
2591 msgstr "Tinggi layout"
2592
2593 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2594 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2595 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2596 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2597 #.
2598 #: gtk/gtkmain.c:805
2599 msgid "default:LTR"
2600 msgstr "default:LTR"
2601
2602 #: gtk/gtkmenu.c:235
2603 msgid "Tearoff Title"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: gtk/gtkmenu.c:236
2607 msgid ""
2608 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2609 "off"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: gtk/gtkmenu.c:308
2613 msgid "Can change accelerators"
2614 msgstr "Boleh tukar Pemecut"
2615
2616 #: gtk/gtkmenu.c:309
2617 #, fuzzy
2618 msgid ""
2619 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2620 msgstr ""
2621 "Samada pemecut menu boleh ditukar dengan menekan kekunci pada item menu."
2622
2623 #: gtk/gtkmenu.c:314
2624 msgid "Delay before submenus appear"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: gtk/gtkmenu.c:315
2628 msgid ""
2629 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: gtk/gtkmenu.c:322
2633 msgid "Delay before hiding a submenu"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: gtk/gtkmenu.c:323
2637 msgid ""
2638 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2639 "submenu"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2643 msgid "Style of bevel around the menubar"
2644 msgstr "Gaya bevel sekeliling menubar"
2645
2646 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256
2647 msgid "Internal padding"
2648 msgstr "Padding dalaman"
2649
2650 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2651 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2652 msgstr "Jumpah ruang sempadan di antara bayang menubar dan item menu"
2653
2654 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2655 msgid "Delay before drop down menus appear"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2659 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: gtk/gtkmessagedialog.c:106
2663 msgid "Image/label border"
2664 msgstr "Sempadan Imej/label"
2665
2666 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2667 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2668 msgstr "Lebar sempadan sekeliling label dan imej pada dialog mesej"
2669
2670 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
2671 msgid "Message Type"
2672 msgstr "Jenis mesej"
2673
2674 #: gtk/gtkmessagedialog.c:116
2675 msgid "The type of message"
2676 msgstr "Jenis mesej"
2677
2678 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2679 msgid "Message Buttons"
2680 msgstr "Butang Mesej"
2681
2682 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2683 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2684 msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
2685
2686 #: gtk/gtkmisc.c:98
2687 msgid "X align"
2688 msgstr "Jajaran X"
2689
2690 #: gtk/gtkmisc.c:99
2691 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2692 msgstr "Jajaran mengufuk, dari 0 (kiri) ke 1 (kanan)"
2693
2694 #: gtk/gtkmisc.c:108
2695 msgid "Y align"
2696 msgstr "Jajaran Y"
2697
2698 #: gtk/gtkmisc.c:109
2699 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2700 msgstr "Jajaran menegak,  dari 0 (atas) ke 1 (bawah)"
2701
2702 #: gtk/gtkmisc.c:118
2703 msgid "X pad"
2704 msgstr "Pad X"
2705
2706 #: gtk/gtkmisc.c:119
2707 msgid ""
2708 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2709 msgstr "Jumlah ruang untuk ditambah pada kiri dan kanan widget, dalam piksel"
2710
2711 #: gtk/gtkmisc.c:128
2712 msgid "Y pad"
2713 msgstr "Pad Y"
2714
2715 #: gtk/gtkmisc.c:129
2716 msgid ""
2717 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2718 msgstr "Jumlah ruang untuk ditambah pada atas dan bawah widget, dalam piksel"
2719
2720 #: gtk/gtknotebook.c:363
2721 msgid "Page"
2722 msgstr "Halaman"
2723
2724 #: gtk/gtknotebook.c:364
2725 msgid "The index of the current page"
2726 msgstr "Indeks laman semasa"
2727
2728 #: gtk/gtknotebook.c:372
2729 msgid "Tab Position"
2730 msgstr "Posisi Tab"
2731
2732 #: gtk/gtknotebook.c:373
2733 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2734 msgstr "Sisi yang mana notebook pegang tab"
2735
2736 #: gtk/gtknotebook.c:380
2737 msgid "Tab Border"
2738 msgstr "Sempadan Tab"
2739
2740 #: gtk/gtknotebook.c:381
2741 msgid "Width of the border around the tab labels"
2742 msgstr "Lebar sempadan sekeliling label tab"
2743
2744 #: gtk/gtknotebook.c:389
2745 msgid "Horizontal Tab Border"
2746 msgstr "Border Tab Mengufuk"
2747
2748 #: gtk/gtknotebook.c:390
2749 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2750 msgstr "Lebar sempadan mengufuk label tab"
2751
2752 #: gtk/gtknotebook.c:398
2753 msgid "Vertical Tab Border"
2754 msgstr "Sempadan Tab Menegak"
2755
2756 #: gtk/gtknotebook.c:399
2757 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2758 msgstr "Lebar sempadan menegal label tab"
2759
2760 #: gtk/gtknotebook.c:407
2761 msgid "Show Tabs"
2762 msgstr "Papar Tab"
2763
2764 #: gtk/gtknotebook.c:408
2765 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2766 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
2767
2768 #: gtk/gtknotebook.c:414
2769 msgid "Show Border"
2770 msgstr "Papar Sempadan"
2771
2772 #: gtk/gtknotebook.c:415
2773 msgid "Whether the border should be shown or not"
2774 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
2775
2776 #: gtk/gtknotebook.c:421
2777 msgid "Scrollable"
2778 msgstr "Boleh skrol"
2779
2780 #: gtk/gtknotebook.c:422
2781 #, fuzzy
2782 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2783 msgstr "Jika BENAR, panah skrol ditambah jika terlalu banyak tab dimuatkan"
2784
2785 #: gtk/gtknotebook.c:428
2786 msgid "Enable Popup"
2787 msgstr "Hidupkan Popup"
2788
2789 #: gtk/gtknotebook.c:429
2790 msgid ""
2791 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2792 "you can use to go to a page"
2793 msgstr ""
2794 "Jika BENAR, tekan butang kanan tetikus pada notebook, pop menu yang anda "
2795 "boleh guna untuk pergi ke satu laman"
2796
2797 #: gtk/gtknotebook.c:436
2798 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2799 msgstr "Samada tab patut mempunyai saiz sama"
2800
2801 #: gtk/gtknotebook.c:443
2802 msgid "Tab label"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: gtk/gtknotebook.c:444
2806 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: gtk/gtknotebook.c:450
2810 msgid "Menu label"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: gtk/gtknotebook.c:451
2814 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: gtk/gtknotebook.c:464
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Tab expand"
2820 msgstr "xpad"
2821
2822 #: gtk/gtknotebook.c:465
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2825 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
2826
2827 #: gtk/gtknotebook.c:471
2828 msgid "Tab fill"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: gtk/gtknotebook.c:472
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2834 msgstr "Samada anak patut semuanya pada saiz sama."
2835
2836 #: gtk/gtknotebook.c:478
2837 msgid "Tab pack type"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: gtk/gtknotebook.c:2467 gtk/gtknotebook.c:4751
2841 #, c-format
2842 msgid "Page %u"
2843 msgstr "Halaman %u"
2844
2845 #: gtk/gtkoptionmenu.c:190
2846 msgid "Menu"
2847 msgstr "Menu"
2848
2849 #: gtk/gtkoptionmenu.c:191
2850 msgid "The menu of options"
2851 msgstr "Menu opsyen"
2852
2853 #: gtk/gtkoptionmenu.c:198
2854 msgid "Size of dropdown indicator"
2855 msgstr "Saiz penunjuk dropdown"
2856
2857 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
2858 msgid "Spacing around indicator"
2859 msgstr "Jarak ruang sekeliling penunjuk"
2860
2861 #: gtk/gtkpaned.c:219
2862 msgid ""
2863 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2864 msgstr "Posisi pemisah satah dalam pixel (0 bermaksud banyak ke kiri/atas)"
2865
2866 #: gtk/gtkpaned.c:227
2867 msgid "Position Set"
2868 msgstr "Set Posisi"
2869
2870 #: gtk/gtkpaned.c:228
2871 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2872 msgstr "BENAR jika ciri-ciri posisi patut digunakan"
2873
2874 #: gtk/gtkpaned.c:234
2875 msgid "Handle Size"
2876 msgstr "Saiz Handle"
2877
2878 #: gtk/gtkpaned.c:235
2879 msgid "Width of handle"
2880 msgstr "Lebar handle"
2881
2882 #: gtk/gtkpreview.c:130
2883 msgid ""
2884 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2885 msgstr ""
2886 "Samada widget pralihat patut mengambil seluruh ruang yang diperuntukkan"
2887
2888 #: gtk/gtkprogress.c:125
2889 msgid "Activity mode"
2890 msgstr "Mod aktiviti"
2891
2892 #: gtk/gtkprogress.c:126
2893 #, fuzzy
2894 msgid ""
2895 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2896 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2897 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2898 msgstr ""
2899 "Jika BENAR, GtkProgress berada dalam mod aktiviti, bermaksud ia "
2900 "mengisyaratkan sesuatu berlaku, tetapi tidak tahu berapa banyak aktiviti "
2901 "selesai. Ia digunakan bila anda melakukan sesuaty yang anda tidak tahu "
2902 "berapa lama masa diambil."
2903
2904 #: gtk/gtkprogress.c:133
2905 msgid "Show text"
2906 msgstr "Papar teks"
2907
2908 #: gtk/gtkprogress.c:134
2909 msgid "Whether the progress is shown as text"
2910 msgstr "Samada progres dipaparkan sebagai teks"
2911
2912 #: gtk/gtkprogress.c:141
2913 msgid "Text x alignment"
2914 msgstr "Jajaran x Teks"
2915
2916 #: gtk/gtkprogress.c:142
2917 #, fuzzy
2918 msgid ""
2919 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2920 "in the progress widget"
2921 msgstr ""
2922 "Nombor di antara 0.0 dan 1.0 menyatakan jajaran mengufuk teks pada widget "
2923 "progres"
2924
2925 #: gtk/gtkprogress.c:150
2926 msgid "Text y alignment"
2927 msgstr "Jajaran yy teks"
2928
2929 #: gtk/gtkprogress.c:151
2930 msgid ""
2931 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2932 "in the progress widget"
2933 msgstr ""
2934 "Nombor di antara 0.0 dan 1.0 menyatakan jajaran menegak teks pada widget "
2935 "progres"
2936
2937 #: gtk/gtkprogressbar.c:133 gtk/gtkrange.c:284 gtk/gtkspinbutton.c:240
2938 msgid "Adjustment"
2939 msgstr "Penyesuaian"
2940
2941 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
2942 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2943 msgstr "GtkAdjustment disambungkan ke bar progres (Menyusut)"
2944
2945 #: gtk/gtkprogressbar.c:141 gtk/gtktoolbar.c:229
2946 msgid "Orientation"
2947 msgstr "Orientasi"
2948
2949 #: gtk/gtkprogressbar.c:142
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2952 msgstr "Orientasi dan pembesaran bar progres"
2953
2954 #: gtk/gtkprogressbar.c:150
2955 msgid "Bar style"
2956 msgstr "Gaya Bar"
2957
2958 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2959 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2960 msgstr "Nyatakan gaya visual bar dalam mod peratus (Meyusut)"
2961
2962 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2963 msgid "Activity Step"
2964 msgstr "Langkah aktiviti"
2965
2966 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2967 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2968 msgstr "Kemaikan digunakan untuk setiap ulangan pada mod aktiviti (Menyusut)"
2969
2970 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2971 msgid "Activity Blocks"
2972 msgstr "Blok Aktiviti"
2973
2974 #: gtk/gtkprogressbar.c:170
2975 msgid ""
2976 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2977 "(Deprecated)"
2978 msgstr ""
2979 "Bilangan block yang boleh muat pada kawasan bar progres pada mod aktiviti "
2980 "(Menyusut)"
2981
2982 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2983 msgid "Discrete Blocks"
2984 msgstr "Block Diskret"
2985
2986 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
2987 msgid ""
2988 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2989 "style)"
2990 msgstr ""
2991 "Bilangan block diskret pada bar progres (bila dipaparkan dalam gaya diskret)"
2992
2993 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2994 msgid "Fraction"
2995 msgstr "Pecahan"
2996
2997 #: gtk/gtkprogressbar.c:190
2998 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2999 msgstr "Pecahan jumlah kerja yang telah selesai"
3000
3001 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
3002 msgid "Pulse Step"
3003 msgstr "Langkah denyutan"
3004
3005 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
3006 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3007 msgstr "Pecahan jumlah progres untuk menggerakkan blok bila didenyutkan"
3008
3009 #: gtk/gtkprogressbar.c:210
3010 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3011 msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
3012
3013 #: gtk/gtkrange.c:275
3014 msgid "Update policy"
3015 msgstr "Kemaskini polisi"
3016
3017 #: gtk/gtkrange.c:276
3018 msgid "How the range should be updated on the screen"
3019 msgstr "bagaimana julat patut dikemaskini pada layar"
3020
3021 #: gtk/gtkrange.c:285
3022 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3023 msgstr "GtkAdjustment yang mengandungi nilai semasa julat objek ini"
3024
3025 #: gtk/gtkrange.c:292
3026 msgid "Inverted"
3027 msgstr "Disongsangkan"
3028
3029 #: gtk/gtkrange.c:293
3030 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3031 msgstr "Songsangkan hala pergerakan peluncur untuk menaikkan julat nilai"
3032
3033 #: gtk/gtkrange.c:299
3034 msgid "Slider Width"
3035 msgstr "Lebar Peluncur"
3036
3037 #: gtk/gtkrange.c:300
3038 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3039 msgstr "Lebar skrolbar atau sekala ibujari"
3040
3041 #: gtk/gtkrange.c:307
3042 msgid "Trough Border"
3043 msgstr "Sempadan Palung"
3044
3045 #: gtk/gtkrange.c:308
3046 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: gtk/gtkrange.c:315
3050 msgid "Stepper Size"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: gtk/gtkrange.c:316
3054 msgid "Length of step buttons at ends"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: gtk/gtkrange.c:323
3058 msgid "Stepper Spacing"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: gtk/gtkrange.c:324
3062 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: gtk/gtkrange.c:331
3066 msgid "Arrow X Displacement"
3067 msgstr "Sesaran X Panah"
3068
3069 #: gtk/gtkrange.c:332
3070 msgid ""
3071 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3072 msgstr "Betapa jauh pada hala x panah digerakkan bila butang ditekan"
3073
3074 #: gtk/gtkrange.c:339
3075 msgid "Arrow Y Displacement"
3076 msgstr "Sesaran Y Panah"
3077
3078 #: gtk/gtkrange.c:340
3079 msgid ""
3080 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3081 msgstr "Betapa jauh pada hala y panah digerakkan bila butang ditekan"
3082
3083 #: gtk/gtkrc.c:2354
3084 #, c-format
3085 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3086 msgstr ""
3087
3088 #: gtk/gtkrc.c:2996 gtk/gtkrc.c:2999
3089 #, c-format
3090 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3091 msgstr "Gagal menjumpai fail imej di pixmap_path: \"%s\""
3092
3093 #: gtk/gtkrc.c:3434
3094 #, c-format
3095 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
3096 msgstr "Unsur path Pixmap: \"%s\" mestilah mutlak, %s, baris %d"
3097
3098 #: gtk/gtkruler.c:118
3099 msgid "Lower"
3100 msgstr "Bawah"
3101
3102 #: gtk/gtkruler.c:119
3103 msgid "Lower limit of ruler"
3104 msgstr "Had bawah ruler"
3105
3106 #: gtk/gtkruler.c:128
3107 msgid "Upper"
3108 msgstr "Atas"
3109
3110 #: gtk/gtkruler.c:129
3111 msgid "Upper limit of ruler"
3112 msgstr "Had atas ruler"
3113
3114 #: gtk/gtkruler.c:139
3115 msgid "Position of mark on the ruler"
3116 msgstr "Posisi tanda pada ruler."
3117
3118 #: gtk/gtkruler.c:148
3119 msgid "Max Size"
3120 msgstr "Saiz Maksima"
3121
3122 #: gtk/gtkruler.c:149
3123 msgid "Maximum size of the ruler"
3124 msgstr "Saiz maksima bagi ruler"
3125
3126 #: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
3127 msgid "Digits"
3128 msgstr "Digit"
3129
3130 #: gtk/gtkscale.c:157
3131 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: gtk/gtkscale.c:166
3135 msgid "Draw Value"
3136 msgstr "Nilai lukis"
3137
3138 #: gtk/gtkscale.c:167
3139 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: gtk/gtkscale.c:174
3143 msgid "Value Position"
3144 msgstr "Posisi Nilai"
3145
3146 #: gtk/gtkscale.c:175
3147 msgid "The position in which the current value is displayed"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: gtk/gtkscale.c:182
3151 msgid "Slider Length"
3152 msgstr "Panjang Slider"
3153
3154 #: gtk/gtkscale.c:183
3155 msgid "Length of scale's slider"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: gtk/gtkscale.c:191
3159 msgid "Value spacing"
3160 msgstr "Jarak Ruang Nilai"
3161
3162 #: gtk/gtkscale.c:192
3163 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: gtk/gtkscrollbar.c:80
3167 msgid "Minimum Slider Length"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
3171 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
3175 msgid "Fixed slider size"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
3179 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: gtk/gtkscrollbar.c:97
3183 msgid "Backward stepper"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: gtk/gtkscrollbar.c:98
3187 msgid "Display the standard backward arrow button"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: gtk/gtkscrollbar.c:105
3191 msgid "Forward stepper"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: gtk/gtkscrollbar.c:106
3195 msgid "Display the standard forward arrow button"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: gtk/gtkscrollbar.c:113
3199 msgid "Secondary backward stepper"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: gtk/gtkscrollbar.c:114
3203 msgid ""
3204 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: gtk/gtkscrollbar.c:121
3208 msgid "Secondary forward stepper"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: gtk/gtkscrollbar.c:122
3212 msgid ""
3213 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:525
3217 msgid "Horizontal Adjustment"
3218 msgstr "Penyesuaian Mengufuk"
3219
3220 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:533
3221 msgid "Vertical Adjustment"
3222 msgstr "Penyesuaian menegak"
3223
3224 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
3225 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3226 msgstr "Polisi Scrollbar mengufuk"
3227
3228 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
3229 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3230 msgstr "Bila scrollbar mengufuk dipaparkan"
3231
3232 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
3233 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3234 msgstr "Polisi Scrollbar menegak"
3235
3236 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
3237 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3238 msgstr "Bila scrollbar menegak dipaparkan"
3239
3240 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
3241 msgid "Window Placement"
3242 msgstr "Penempatan Tetingkap"
3243
3244 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
3245 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3246 msgstr "Dimana kandungan ditempatkan sesuai dengan scrollbar"
3247
3248 # Gila Bayang (Angau)
3249 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
3250 msgid "Shadow Type"
3251 msgstr "Jenis Bayang"
3252
3253 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
3254 msgid "Style of bevel around the contents"
3255 msgstr "Gaya bevel sekeliling kandungannya"
3256
3257 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Scrollbar spacing"
3260 msgstr "Jarak ruang kolum"
3261
3262 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3265 msgstr "Bilangan piksel kemasukan diskrolkan ke kiri skrin"
3266
3267 #: gtk/gtksettings.c:160
3268 msgid "Double Click Time"
3269 msgstr "Masa Dwi-Klik"
3270
3271 #: gtk/gtksettings.c:161
3272 msgid ""
3273 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3274 "click (in milliseconds)"
3275 msgstr ""
3276 "Masa maksima diantara dua klik supaya ia boleh dipertimbangkan sebagai dwi-"
3277 "klik (dalam milisaat)"
3278
3279 #: gtk/gtksettings.c:168
3280 msgid "Cursor Blink"
3281 msgstr "Kursor kelip"
3282
3283 #: gtk/gtksettings.c:169
3284 msgid "Whether the cursor should blink"
3285 msgstr "Samada kursor patut dikelipkan"
3286
3287 #: gtk/gtksettings.c:176
3288 msgid "Cursor Blink Time"
3289 msgstr "Masa Kelipan Kursor"
3290
3291 #: gtk/gtksettings.c:177
3292 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3293 msgstr "Panjang kitaran kelipan kursor, dalam milisaat"
3294
3295 #: gtk/gtksettings.c:184
3296 msgid "Split Cursor"
3297 msgstr "Split Kursor"
3298
3299 #: gtk/gtksettings.c:185
3300 msgid ""
3301 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3302 "left text"
3303 msgstr ""
3304 "Samada dua kursor patut dipaparkan bagi campuran teks kiri-ke-kanan dan "
3305 "kanan-ke-kiri"
3306
3307 #: gtk/gtksettings.c:192
3308 msgid "Theme Name"
3309 msgstr "Nama Tema"
3310
3311 #: gtk/gtksettings.c:193
3312 msgid "Name of theme RC file to load"
3313 msgstr "Nama fail RC tema untuk dimuatkan"
3314
3315 #: gtk/gtksettings.c:200
3316 msgid "Key Theme Name"
3317 msgstr "Nama Tema Kekunci"
3318
3319 #: gtk/gtksettings.c:201
3320 msgid "Name of key theme RC file to load"
3321 msgstr "Nama fail RC tema kekunci untuk dimuatkan"
3322
3323 #: gtk/gtksettings.c:209
3324 msgid "Menu bar accelerator"
3325 msgstr "Pemecut bar menu"
3326
3327 #: gtk/gtksettings.c:210
3328 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3329 msgstr "Keybinding untuk mengaktifkan bar menu"
3330
3331 #: gtk/gtksettings.c:218
3332 msgid "Drag threshold"
3333 msgstr "Threshold heretan"
3334
3335 #: gtk/gtksettings.c:219
3336 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3337 msgstr "Bilangan piksel kursor yang boleh digerakkan sebelum diheret"
3338
3339 #: gtk/gtksettings.c:227
3340 msgid "Font Name"
3341 msgstr "Nama Font"
3342
3343 #: gtk/gtksettings.c:228
3344 msgid "Name of default font to use"
3345 msgstr "Nama bagi font default untuk digunakan"
3346
3347 #: gtk/gtksettings.c:236
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Icon Sizes"
3350 msgstr "Saiz ikon"
3351
3352 #: gtk/gtksettings.c:237
3353 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3354 msgstr ""
3355
3356 #: gtk/gtksizegroup.c:241
3357 msgid "Mode"
3358 msgstr "Mod"
3359
3360 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3361 msgid ""
3362 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3363 "component widgets"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
3367 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3368 msgstr "Penyesuaian yang memegang nilai bagi spinbutton"
3369
3370 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
3371 msgid "Climb Rate"
3372 msgstr "Kadar Panjat"
3373
3374 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3375 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3376 msgstr "Kadar pemecutan bila anda memegang satu butang"
3377
3378 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
3379 msgid "The number of decimal places to display"
3380 msgstr "Bilangan titik perpuluhan untuk dipaparkan"
3381
3382 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
3383 msgid "Snap to Ticks"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3387 msgid ""
3388 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3389 "nearest step increment"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: gtk/gtkspinbutton.c:276
3393 msgid "Numeric"
3394 msgstr "Numerik"
3395
3396 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3397 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3398 msgstr "Samada aksara bukan-numerik patut diabaikan"
3399
3400 #: gtk/gtkspinbutton.c:284
3401 msgid "Wrap"
3402 msgstr "Balut"
3403
3404 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3405 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3406 msgstr "Samada spinbutton patut dibalut bila menjangkau had"
3407
3408 #: gtk/gtkspinbutton.c:292
3409 msgid "Update Policy"
3410 msgstr "Polisi Kemaskini"
3411
3412 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3413 msgid ""
3414 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3415 msgstr ""
3416 "Samada butang spin patut dikemaskini sentiasa atau hanya bila nilai adalah "
3417 "sah"
3418
3419 #: gtk/gtkspinbutton.c:301
3420 msgid "Value"
3421 msgstr "Nilai"
3422
3423 #: gtk/gtkspinbutton.c:302
3424 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3425 msgstr "Baca nilai semasa, atau tetapkan nilai baru"
3426
3427 #: gtk/gtkstatusbar.c:162
3428 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3429 msgstr "Gaya bevel sekeliling teks bar status"
3430
3431 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3432 #: gtk/gtkstock.c:267
3433 msgid "Information"
3434 msgstr "Maklumat"
3435
3436 #: gtk/gtkstock.c:268
3437 msgid "Warning"
3438 msgstr "Amaran"
3439
3440 #: gtk/gtkstock.c:269
3441 msgid "Error"
3442 msgstr "Ralat"
3443
3444 #: gtk/gtkstock.c:270
3445 msgid "Question"
3446 msgstr "Soalan"
3447
3448 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3449 #. * need the mnemonics to be rationalized
3450 #.
3451 #: gtk/gtkstock.c:275
3452 msgid "_Add"
3453 msgstr "_Tambah"
3454
3455 #: gtk/gtkstock.c:276
3456 msgid "_Apply"
3457 msgstr "Ter_apkan"
3458
3459 #: gtk/gtkstock.c:277
3460 msgid "_Bold"
3461 msgstr "_Bold"
3462
3463 #: gtk/gtkstock.c:278
3464 msgid "_Cancel"
3465 msgstr "_Batal"
3466
3467 #: gtk/gtkstock.c:279
3468 msgid "_CD-Rom"
3469 msgstr "_CD-Rom"
3470
3471 #: gtk/gtkstock.c:280
3472 msgid "_Clear"
3473 msgstr "_Terangkan"
3474
3475 #: gtk/gtkstock.c:281
3476 msgid "_Close"
3477 msgstr "_Tutup"
3478
3479 #: gtk/gtkstock.c:282
3480 msgid "_Convert"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: gtk/gtkstock.c:283
3484 msgid "_Copy"
3485 msgstr "_Salin"
3486
3487 #: gtk/gtkstock.c:284
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Cu_t"
3490 msgstr "Po_tong"
3491
3492 #: gtk/gtkstock.c:285
3493 msgid "_Delete"
3494 msgstr "Pa_dam"
3495
3496 #: gtk/gtkstock.c:286
3497 msgid "_Execute"
3498 msgstr "_Laksana"
3499
3500 #: gtk/gtkstock.c:287
3501 msgid "_Find"
3502 msgstr "_Cari"
3503
3504 #: gtk/gtkstock.c:288
3505 msgid "Find and _Replace"
3506 msgstr "Cari dan _Ganti"
3507
3508 #: gtk/gtkstock.c:289
3509 msgid "_Floppy"
3510 msgstr "_Liut"
3511
3512 #: gtk/gtkstock.c:290
3513 msgid "_Bottom"
3514 msgstr "_Bawah"
3515
3516 #: gtk/gtkstock.c:291
3517 msgid "_First"
3518 msgstr "_Pertama"
3519
3520 #: gtk/gtkstock.c:292
3521 msgid "_Last"
3522 msgstr "_Akhir"
3523
3524 #: gtk/gtkstock.c:293
3525 msgid "_Top"
3526 msgstr "A_tas"
3527
3528 #: gtk/gtkstock.c:294
3529 msgid "_Back"
3530 msgstr "_Undur"
3531
3532 #: gtk/gtkstock.c:295
3533 msgid "_Down"
3534 msgstr "_Turun"
3535
3536 #: gtk/gtkstock.c:296
3537 msgid "_Forward"
3538 msgstr "_Maju"
3539
3540 #: gtk/gtkstock.c:297
3541 msgid "_Up"
3542 msgstr "_Naik"
3543
3544 #: gtk/gtkstock.c:298
3545 msgid "_Help"
3546 msgstr "_Bantuan"
3547
3548 #: gtk/gtkstock.c:299
3549 msgid "_Home"
3550 msgstr "Laman Mula"
3551
3552 #: gtk/gtkstock.c:300
3553 msgid "_Index"
3554 msgstr "_Indeks"
3555
3556 #: gtk/gtkstock.c:301
3557 msgid "_Italic"
3558 msgstr "_Italik"
3559
3560 #: gtk/gtkstock.c:302
3561 msgid "_Jump to"
3562 msgstr "_Lompat ke"
3563
3564 #: gtk/gtkstock.c:303
3565 msgid "_Center"
3566 msgstr "_Cipta"
3567
3568 #: gtk/gtkstock.c:304
3569 msgid "_Fill"
3570 msgstr "_Isi"
3571
3572 #: gtk/gtkstock.c:305
3573 msgid "_Left"
3574 msgstr "Ki_ri"
3575
3576 #: gtk/gtkstock.c:306
3577 msgid "_Right"
3578 msgstr "_Kanan"
3579
3580 #: gtk/gtkstock.c:307
3581 msgid "_New"
3582 msgstr "..yang Ba_ru"
3583
3584 #: gtk/gtkstock.c:308
3585 msgid "_No"
3586 msgstr "_Tidak."
3587
3588 #: gtk/gtkstock.c:309
3589 msgid "_OK"
3590 msgstr "_OK"
3591
3592 #: gtk/gtkstock.c:310
3593 msgid "_Open"
3594 msgstr "_Buka"
3595
3596 #: gtk/gtkstock.c:311
3597 msgid "_Paste"
3598 msgstr "Te_pek"
3599
3600 #: gtk/gtkstock.c:312
3601 msgid "_Preferences"
3602 msgstr "_Keutamaan"
3603
3604 #: gtk/gtkstock.c:313
3605 msgid "_Print"
3606 msgstr "_Cetak"
3607
3608 #: gtk/gtkstock.c:314
3609 msgid "Print Pre_view"
3610 msgstr "Pra_lihat Cetakan"
3611
3612 #: gtk/gtkstock.c:315
3613 msgid "_Properties"
3614 msgstr "_Ciri-ciri"
3615
3616 #: gtk/gtkstock.c:316
3617 msgid "_Quit"
3618 msgstr "_Keluar"
3619
3620 #: gtk/gtkstock.c:317
3621 msgid "_Redo"
3622 msgstr "_Ulangcara"
3623
3624 #: gtk/gtkstock.c:318
3625 msgid "_Refresh"
3626 msgstr "_Segarkan"
3627
3628 #: gtk/gtkstock.c:319
3629 msgid "_Remove"
3630 msgstr "_Buang"
3631
3632 #: gtk/gtkstock.c:320
3633 msgid "_Revert"
3634 msgstr "Be_rbalik"
3635
3636 #: gtk/gtkstock.c:321
3637 msgid "_Save"
3638 msgstr "_Simpan"
3639
3640 #: gtk/gtkstock.c:322
3641 msgid "Save _As"
3642 msgstr "Simpan sebagai"
3643
3644 #: gtk/gtkstock.c:323
3645 msgid "_Color"
3646 msgstr "_Warna"
3647
3648 #: gtk/gtkstock.c:324
3649 msgid "_Font"
3650 msgstr "_Font"
3651
3652 #: gtk/gtkstock.c:325
3653 msgid "_Ascending"
3654 msgstr "Men_aik"
3655
3656 #: gtk/gtkstock.c:326
3657 msgid "_Descending"
3658 msgstr "Me_nurun"
3659
3660 #: gtk/gtkstock.c:327
3661 msgid "_Spell Check"
3662 msgstr "Perik_sa ejaan"
3663
3664 #: gtk/gtkstock.c:328
3665 msgid "_Stop"
3666 msgstr "_Henti"
3667
3668 #: gtk/gtkstock.c:329
3669 msgid "_Strikethrough"
3670 msgstr "_Coret tembus"
3671
3672 #: gtk/gtkstock.c:330
3673 msgid "_Undelete"
3674 msgstr "_Nyahpadam"
3675
3676 #: gtk/gtkstock.c:331
3677 msgid "_Underline"
3678 msgstr "_Garisbawah"
3679
3680 #: gtk/gtkstock.c:332
3681 msgid "_Undo"
3682 msgstr "_Nyahcara"
3683
3684 #: gtk/gtkstock.c:333
3685 msgid "_Yes"
3686 msgstr "_Ya"
3687
3688 #: gtk/gtkstock.c:334
3689 msgid "Zoom _100%"
3690 msgstr "Zoom _100%"
3691
3692 #: gtk/gtkstock.c:335
3693 msgid "Zoom to _Fit"
3694 msgstr "Zoom hingga Mua_t"
3695
3696 #: gtk/gtkstock.c:336
3697 msgid "Zoom _In"
3698 msgstr "Zoom masuk"
3699
3700 #: gtk/gtkstock.c:337
3701 msgid "Zoom _Out"
3702 msgstr "Zoom _Keluar"
3703
3704 #: gtk/gtktable.c:158
3705 msgid "Rows"
3706 msgstr "Baris"
3707
3708 #: gtk/gtktable.c:159
3709 msgid "The number of rows in the table"
3710 msgstr "Bilangan baris pada jadual"
3711
3712 #: gtk/gtktable.c:167
3713 msgid "Columns"
3714 msgstr "Kolum"
3715
3716 #: gtk/gtktable.c:168
3717 msgid "The number of columns in the table"
3718 msgstr "Bilangan kolum pada jadual"
3719
3720 #: gtk/gtktable.c:176
3721 msgid "Row spacing"
3722 msgstr "Jarak ruang baris"
3723
3724 #: gtk/gtktable.c:177
3725 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3726 msgstr "Jumlah ruang antara dua baris berdekatan"
3727
3728 #: gtk/gtktable.c:185
3729 msgid "Column spacing"
3730 msgstr "Jarak ruang kolum"
3731
3732 #: gtk/gtktable.c:186
3733 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3734 msgstr "Jumlah ruang di antara kolum bersebelahan"
3735
3736 #: gtk/gtktable.c:194
3737 msgid "Homogenous"
3738 msgstr "Seragam"
3739
3740 #: gtk/gtktable.c:195
3741 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3742 msgstr "Jika BENAR, ini bermaksud sel jadual mempunyai tinggi/lebar yang sama"
3743
3744 #: gtk/gtktable.c:202
3745 msgid "Left attachment"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: gtk/gtktable.c:203
3749 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: gtk/gtktable.c:209
3753 msgid "Right attachment"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: gtk/gtktable.c:210
3757 msgid "the column number to attach the right side of a child widget to"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: gtk/gtktable.c:216
3761 msgid "Top attachment"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: gtk/gtktable.c:217
3765 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: gtk/gtktable.c:223
3769 msgid "Bottom attachment"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: gtk/gtktable.c:224
3773 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: gtk/gtktable.c:230
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Horizontal options"
3779 msgstr "Skala mengufuk"
3780
3781 #: gtk/gtktable.c:231
3782 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: gtk/gtktable.c:237
3786 #, fuzzy
3787 msgid "Vertical options"
3788 msgstr "Skala menegak"
3789
3790 #: gtk/gtktable.c:238
3791 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: gtk/gtktable.c:244
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Horizontal padding"
3797 msgstr "Jajaran mengufuk"
3798
3799 #: gtk/gtktable.c:245
3800 #, fuzzy
3801 msgid ""
3802 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3803 "pixels"
3804 msgstr "Jumlah ruang untuk ditambah pada kiri dan kanan widget, dalam piksel"
3805
3806 #: gtk/gtktable.c:251
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Vertical padding"
3809 msgstr "Padding dalaman"
3810
3811 #: gtk/gtktable.c:252
3812 msgid ""
3813 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3814 "pixels"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: gtk/gtktext.c:599
3818 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3819 msgstr "Pengubahsuaian Mengufuk bagi widget teks"
3820
3821 #: gtk/gtktext.c:607
3822 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: gtk/gtktext.c:614
3826 msgid "Line Wrap"
3827 msgstr "Balut Baris"
3828
3829 #: gtk/gtktext.c:615
3830 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3831 msgstr "Samada baris dibalut pada pinggir widget"
3832
3833 #: gtk/gtktext.c:622
3834 msgid "Word Wrap"
3835 msgstr "Balut perkataan"
3836
3837 #: gtk/gtktext.c:623
3838 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: gtk/gtktexttag.c:195
3842 msgid "Tag name"
3843 msgstr "Nama tag"
3844
3845 #: gtk/gtktexttag.c:196
3846 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: gtk/gtktexttag.c:214
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3852 msgstr "Warna latarbelakang sebagai GdkColor"
3853
3854 #: gtk/gtktexttag.c:221
3855 msgid "Background full height"
3856 msgstr "Tinggi penuh LatarBelakang"
3857
3858 #: gtk/gtktexttag.c:222
3859 msgid ""
3860 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3861 "of the tagged characters"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: gtk/gtktexttag.c:230
3865 msgid "Background stipple mask"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: gtk/gtktexttag.c:231
3869 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: gtk/gtktexttag.c:248
3873 #, fuzzy
3874 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3875 msgstr "Warna latardepan sebagai GdkColor"
3876
3877 #: gtk/gtktexttag.c:256
3878 msgid "Foreground stipple mask"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: gtk/gtktexttag.c:257
3882 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: gtk/gtktexttag.c:264
3886 msgid "Text direction"
3887 msgstr "Hala Teks"
3888
3889 #: gtk/gtktexttag.c:265
3890 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3891 msgstr "Hala teks, e.g. kanan-ke-kiri atau kiri-ke-kanan"
3892
3893 #: gtk/gtktexttag.c:282
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3896 msgstr "Huraian Font sebagai rentetan"
3897
3898 #: gtk/gtktexttag.c:307
3899 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: gtk/gtktexttag.c:316
3903 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: gtk/gtktexttag.c:325
3907 msgid ""
3908 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3909 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: gtk/gtktexttag.c:336
3913 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: gtk/gtktexttag.c:345
3917 #, fuzzy
3918 msgid "Font size in Pango units"
3919 msgstr "Saiz font dalam titik"
3920
3921 #: gtk/gtktexttag.c:355
3922 msgid ""
3923 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3924 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3925 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:586
3929 msgid "Left, right, or center justification"
3930 msgstr "Kiri, kanan, atau justifikasi tengah"
3931
3932 #: gtk/gtktexttag.c:383
3933 msgid "Language"
3934 msgstr "Bahasa"
3935
3936 #: gtk/gtktexttag.c:384
3937 msgid ""
3938 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3939 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
3940 "probably don't need it"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: gtk/gtktexttag.c:391
3944 msgid "Left margin"
3945 msgstr "Margin kiri"
3946
3947 #: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:595
3948 msgid "Width of the left margin in pixels"
3949 msgstr "Lebar bagi margin kiri dalam piksel"
3950
3951 #: gtk/gtktexttag.c:401
3952 msgid "Right margin"
3953 msgstr "Margin Kanan"
3954
3955 #: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:605
3956 msgid "Width of the right margin in pixels"
3957 msgstr "Lebar bagi margin kanan dalam piksel"
3958
3959 #: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:614
3960 msgid "Indent"
3961 msgstr "Inden"
3962
3963 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:615
3964 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3965 msgstr "Jumlah untuk mengindenkan perenggan, dalam piksel"
3966
3967 #: gtk/gtktexttag.c:424
3968 #, fuzzy
3969 msgid ""
3970 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3971 "in pixels"
3972 msgstr ""
3973 "Offset bagi teks di atas garis asas (di bawah garis asas jika angkat negatif)"
3974
3975 #: gtk/gtktexttag.c:433
3976 msgid "Pixels above lines"
3977 msgstr "Piksel di atas garisan"
3978
3979 #: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:539
3980 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3981 msgstr "Piksel ruang kosong diatas perenggan"
3982
3983 #: gtk/gtktexttag.c:443
3984 msgid "Pixels below lines"
3985 msgstr "Piksel dibawah garisan"
3986
3987 #: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:549
3988 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3989 msgstr "Piksel ruang kosong di bawah perenggan"
3990
3991 #: gtk/gtktexttag.c:453
3992 msgid "Pixels inside wrap"
3993 msgstr "Piksel di dalam pembalut"
3994
3995 #: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:559
3996 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: gtk/gtktexttag.c:480
4000 msgid "Wrap mode"
4001 msgstr "Mod Balut"
4002
4003 #: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:577
4004 msgid ""
4005 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:624
4009 msgid "Tabs"
4010 msgstr "Tab"
4011
4012 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:625
4013 msgid "Custom tabs for this text"
4014 msgstr "Tab sendiri bagi teks"
4015
4016 #: gtk/gtktexttag.c:498
4017 msgid "Invisible"
4018 msgstr "Ghaib"
4019
4020 #: gtk/gtktexttag.c:499
4021 #, fuzzy
4022 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
4023 msgstr "Samada  teks adalah ghaib"
4024
4025 #: gtk/gtktexttag.c:512
4026 msgid "Background full height set"
4027 msgstr "Set ketinggian penuh LatarBelakang"
4028
4029 #: gtk/gtktexttag.c:513
4030 msgid "Whether this tag affects background height"
4031 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi tinggi latar belakang"
4032
4033 #: gtk/gtktexttag.c:516
4034 msgid "Background stipple set"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: gtk/gtktexttag.c:517
4038 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4039 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi stipple latar belakang"
4040
4041 #: gtk/gtktexttag.c:524
4042 msgid "Foreground stipple set"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: gtk/gtktexttag.c:525
4046 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: gtk/gtktexttag.c:560
4050 msgid "Justification set"
4051 msgstr "Set Justifikasi"
4052
4053 #: gtk/gtktexttag.c:561
4054 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4055 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi penjustifikasian perenggan"
4056
4057 #: gtk/gtktexttag.c:564
4058 msgid "Language set"
4059 msgstr "Set Bahasa"
4060
4061 #: gtk/gtktexttag.c:565
4062 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: gtk/gtktexttag.c:568
4066 msgid "Left margin set"
4067 msgstr "Set margin kiri"
4068
4069 #: gtk/gtktexttag.c:569
4070 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4071 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi margin kiri"
4072
4073 #: gtk/gtktexttag.c:572
4074 msgid "Indent set"
4075 msgstr "Set Inden"
4076
4077 #: gtk/gtktexttag.c:573
4078 msgid "Whether this tag affects indentation"
4079 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keindentasian"
4080
4081 #: gtk/gtktexttag.c:580
4082 msgid "Pixels above lines set"
4083 msgstr "Piksel ruang kosong diatas perenggan"
4084
4085 #: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
4086 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4087 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi bilangan piksel di atas garisan"
4088
4089 #: gtk/gtktexttag.c:584
4090 msgid "Pixels below lines set"
4091 msgstr "Piksel di bawah set baris"
4092
4093 #: gtk/gtktexttag.c:588
4094 msgid "Pixels inside wrap set"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: gtk/gtktexttag.c:589
4098 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: gtk/gtktexttag.c:596
4102 msgid "Right margin set"
4103 msgstr "Set margin kiri"
4104
4105 #: gtk/gtktexttag.c:597
4106 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: gtk/gtktexttag.c:604
4110 msgid "Wrap mode set"
4111 msgstr "Set mod balut"
4112
4113 #: gtk/gtktexttag.c:605
4114 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: gtk/gtktexttag.c:608
4118 msgid "Tabs set"
4119 msgstr "Set Tab"
4120
4121 #: gtk/gtktexttag.c:609
4122 msgid "Whether this tag affects tabs"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: gtk/gtktexttag.c:612
4126 msgid "Invisible set"
4127 msgstr "Set halimunan"
4128
4129 #: gtk/gtktexttag.c:613
4130 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4131 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi pandangan teks"
4132
4133 #: gtk/gtktextutil.c:46
4134 msgid "LRM _Left-to-right mark"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: gtk/gtktextutil.c:47
4138 msgid "RLM _Right-to-left mark"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: gtk/gtktextutil.c:48
4142 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: gtk/gtktextutil.c:49
4146 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: gtk/gtktextutil.c:50
4150 msgid "LRO Left-to-right _override"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: gtk/gtktextutil.c:51
4154 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: gtk/gtktextutil.c:52
4158 msgid "PDF _Pop directional formatting"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: gtk/gtktextutil.c:53
4162 msgid "ZWS _Zero width space"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: gtk/gtktextutil.c:54
4166 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: gtk/gtktextutil.c:55
4170 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: gtk/gtktextview.c:538
4174 msgid "Pixels Above Lines"
4175 msgstr "Piksel di atas garisan"
4176
4177 #: gtk/gtktextview.c:548
4178 msgid "Pixels Below Lines"
4179 msgstr "Piksel dibawah garisan"
4180
4181 #: gtk/gtktextview.c:558
4182 msgid "Pixels Inside Wrap"
4183 msgstr "Piksel di dalam pembalut"
4184
4185 #: gtk/gtktextview.c:576
4186 msgid "Wrap Mode"
4187 msgstr "Mod balutan"
4188
4189 #: gtk/gtktextview.c:594
4190 msgid "Left Margin"
4191 msgstr "Margin Kiri"
4192
4193 #: gtk/gtktextview.c:604
4194 msgid "Right Margin"
4195 msgstr "Margin Kanan"
4196
4197 #: gtk/gtktextview.c:632
4198 msgid "Cursor Visible"
4199 msgstr "Kursor boleh dilihat"
4200
4201 #: gtk/gtktextview.c:633
4202 msgid "If the insertion cursor is shown"
4203 msgstr "Kursor penyelitan dipaparkan"
4204
4205 #: gtk/gtktextview.c:6476
4206 msgid "Input _Methods"
4207 msgstr "_Method input"
4208
4209 #: gtk/gtkthemes.c:69
4210 #, c-format
4211 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
4212 msgstr "Gagal menjumpai jentera tema di path modul: \"%s\","
4213
4214 #: gtk/gtktipsquery.c:182
4215 msgid "--- No Tip ---"
4216 msgstr "--Tiada Tip --"
4217
4218 #: gtk/gtktogglebutton.c:133
4219 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4220 msgstr "Jika butang  toggle patut ditekan atau tidak"
4221
4222 #: gtk/gtktogglebutton.c:141
4223 #, fuzzy
4224 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4225 msgstr "Jika butang toggle patut di dalam keadaan \"in between\" "
4226
4227 #: gtk/gtktogglebutton.c:148
4228 msgid "Draw Indicator"
4229 msgstr "Penunjuk Lukisan"
4230
4231 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
4232 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4233 msgstr "Jika bahagian toggle butang dipaparkan"
4234
4235 #: gtk/gtktoolbar.c:230
4236 msgid "The orientation of the toolbar"
4237 msgstr "Orientasi toolbar"
4238
4239 #: gtk/gtktoolbar.c:238
4240 msgid "Toolbar Style"
4241 msgstr "Gaya Toolbar"
4242
4243 #: gtk/gtktoolbar.c:239
4244 msgid "How to draw the toolbar"
4245 msgstr "Bagaimana hendak melukis toolbar"
4246
4247 #: gtk/gtktoolbar.c:247
4248 msgid "Spacer size"
4249 msgstr "Saiz ruang"
4250
4251 #: gtk/gtktoolbar.c:248
4252 msgid "Size of spacers"
4253 msgstr "Saiz ruang"
4254
4255 #: gtk/gtktoolbar.c:257
4256 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4257 msgstr "Jumlah ruang sempadan di antara bayang toolbar dan butang"
4258
4259 #: gtk/gtktoolbar.c:265
4260 msgid "Space style"
4261 msgstr "Gaya ruang"
4262
4263 #: gtk/gtktoolbar.c:266
4264 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4265 msgstr "Samada ruang adalah garis menegak atau kosong"
4266
4267 #: gtk/gtktoolbar.c:274
4268 msgid "Button relief"
4269 msgstr "Pelepasan butang"
4270
4271 #: gtk/gtktoolbar.c:275
4272 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4273 msgstr "Jenis bevel sekeliling butang toolbar"
4274
4275 #: gtk/gtktoolbar.c:283
4276 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4277 msgstr "Gaya bevel sekeliling toolbar"
4278
4279 #: gtk/gtktoolbar.c:289
4280 msgid "Toolbar style"
4281 msgstr "Gaya toolbar"
4282
4283 #: gtk/gtktoolbar.c:290
4284 msgid ""
4285 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4286 msgstr "Samada toolbar default tesk sahaja, teks dan ikon, ikon sahaja, dll."
4287
4288 #: gtk/gtktoolbar.c:296
4289 msgid "Toolbar icon size"
4290 msgstr "Saiz ikon toolbar"
4291
4292 #: gtk/gtktoolbar.c:297
4293 msgid "Size of icons in default toolbars"
4294 msgstr "Saiz ikon pada toolbar default"
4295
4296 #: gtk/gtktreemodelsort.c:306
4297 msgid "TreeModelSort Model"
4298 msgstr "Model TreeModelSort"
4299
4300 #: gtk/gtktreemodelsort.c:307
4301 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4302 msgstr "Model pagi TreeModelSort untuk diisih"
4303
4304 #: gtk/gtktreeview.c:517
4305 msgid "TreeView Model"
4306 msgstr "Model paparan pepohon"
4307
4308 #: gtk/gtktreeview.c:518
4309 msgid "The model for the tree view"
4310 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
4311
4312 #: gtk/gtktreeview.c:526
4313 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4314 msgstr "Penyesuaian menegak bagi widget"
4315
4316 #: gtk/gtktreeview.c:534
4317 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4318 msgstr "Penyesuaian menegak bagi widget"
4319
4320 #: gtk/gtktreeview.c:541 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:426
4321 msgid "Visible"
4322 msgstr "Boleh nampak"
4323
4324 #: gtk/gtktreeview.c:542
4325 msgid "Show the column header buttons"
4326 msgstr "Papar butang pengepala kolum"
4327
4328 #: gtk/gtktreeview.c:549
4329 msgid "Headers Clickable"
4330 msgstr "Pengepala boleh diklik"
4331
4332 #: gtk/gtktreeview.c:550
4333 msgid "Column headers respond to click events"
4334 msgstr "Tindakbalas pengepala kolum untuk acara klik"
4335
4336 #: gtk/gtktreeview.c:557
4337 msgid "Expander Column"
4338 msgstr "Pengembang Kolum"
4339
4340 #: gtk/gtktreeview.c:558
4341 msgid "Set the column for the expander column"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: gtk/gtktreeview.c:565 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
4345 msgid "Reorderable"
4346 msgstr "Boleh disusun semula"
4347
4348 #: gtk/gtktreeview.c:566
4349 msgid "View is reorderable"
4350 msgstr "Paparan boleh disusun"
4351
4352 #: gtk/gtktreeview.c:573
4353 msgid "Rules Hint"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: gtk/gtktreeview.c:574
4357 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: gtk/gtktreeview.c:581
4361 msgid "Enable Search"
4362 msgstr "Hidupkan Carian"
4363
4364 #: gtk/gtktreeview.c:582
4365 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: gtk/gtktreeview.c:589
4369 msgid "Search Column"
4370 msgstr "Carian Kolum"
4371
4372 #: gtk/gtktreeview.c:590
4373 msgid "Model column to search through when searching through code"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: gtk/gtktreeview.c:603
4377 msgid "Expander Size"
4378 msgstr "Saiz Pengembang"
4379
4380 #: gtk/gtktreeview.c:604
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Size of the expander arrow"
4383 msgstr "Saiz panah pegembang"
4384
4385 #: gtk/gtktreeview.c:612
4386 msgid "Vertical Separator Width"
4387 msgstr "Lebar Pemisah Menegak"
4388
4389 #: gtk/gtktreeview.c:613
4390 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: gtk/gtktreeview.c:621
4394 msgid "Horizontal Separator Width"
4395 msgstr "Lebar Pemisah Mengufuk"
4396
4397 #: gtk/gtktreeview.c:622
4398 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: gtk/gtktreeview.c:630
4402 msgid "Allow Rules"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: gtk/gtktreeview.c:631
4406 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: gtk/gtktreeview.c:637
4410 msgid "Indent Expanders"
4411 msgstr "Indenkan Pengembang"
4412
4413 #: gtk/gtktreeview.c:638
4414 #, fuzzy
4415 msgid "Make the expanders indented"
4416 msgstr "Jadikan pengembang diindenkan"
4417
4418 #: gtk/gtktreeview.c:644
4419 msgid "Even Row Color"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: gtk/gtktreeview.c:645
4423 msgid "Color to use for even rows"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: gtk/gtktreeview.c:651
4427 msgid "Odd Row Color"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: gtk/gtktreeview.c:652
4431 msgid "Color to use for odd rows"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
4435 msgid "Whether to display the column"
4436 msgstr "Samada hendak memapar kolum"
4437
4438 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:489
4439 msgid "Resizable"
4440 msgstr "Boleh diubahsaiz"
4441
4442 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
4443 msgid "Column is user-resizable"
4444 msgstr "Kolum adalah boleh-diubahsaiz-pengguna"
4445
4446 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
4447 msgid "Current width of the column"
4448 msgstr "Lebar semasa bagi kolum"
4449
4450 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
4451 msgid "Sizing"
4452 msgstr "Pengubahsaizan"
4453
4454 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
4455 msgid "Resize mode of the column"
4456 msgstr "Ubahsaiz mod bagi kolum"
4457
4458 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
4459 msgid "Fixed Width"
4460 msgstr "Lebar tetap"
4461
4462 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
4463 msgid "Current fixed width of the column"
4464 msgstr "Lebar tetap semasa bagi kolum"
4465
4466 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
4467 msgid "Minimum Width"
4468 msgstr "Lebar Minima"
4469
4470 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
4471 msgid "Minimum allowed width of the column"
4472 msgstr "Lebar minima bagi kolum"
4473
4474 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
4475 msgid "Maximum Width"
4476 msgstr "Lebar Maksima"
4477
4478 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
4479 msgid "Maximum allowed width of the column"
4480 msgstr "Lebar maksima diizinkan bagi kolum"
4481
4482 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
4483 msgid "Title"
4484 msgstr "Tajuk"
4485
4486 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
4487 msgid "Title to appear in column header"
4488 msgstr "Tajuk untuk dipaparkan di pengepala kolum"
4489
4490 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
4491 msgid "Clickable"
4492 msgstr "Bolehdiklik"
4493
4494 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
4495 msgid "Whether the header can be clicked"
4496 msgstr "Samada pengepala boleh diklik"
4497
4498 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
4499 msgid "Widget"
4500 msgstr "Widget"
4501
4502 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
4503 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4504 msgstr "Widget untuk diletakkan oleh pengepala kolum selain dari tajuk kolum"
4505
4506 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
4507 msgid "Alignment"
4508 msgstr "Jajaran"
4509
4510 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
4511 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4512 msgstr "Jajaran X bagi teks pengepala kolum atau widget"
4513
4514 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
4515 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4516 msgstr "Samada kolum boleh diulangsusun sekeliling pengepala"
4517
4518 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
4519 msgid "Sort indicator"
4520 msgstr "Penunjuk Isihan"
4521
4522 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
4523 msgid "Whether to show a sort indicator"
4524 msgstr "Samada hendak memapar penunjuk isihan"
4525
4526 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4527 msgid "Sort order"
4528 msgstr "Turutan isihan"
4529
4530 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
4531 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: gtk/gtkviewport.c:135
4535 #, fuzzy
4536 msgid ""
4537 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4538 "this viewport"
4539 msgstr "GtkAdjustment yang mengandungi nilai semasa julat objek ini"
4540
4541 #: gtk/gtkviewport.c:143
4542 #, fuzzy
4543 msgid ""
4544 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4545 "this viewport"
4546 msgstr "GtkAdjustment yang mengandungi nilai semasa julat objek ini"
4547
4548 #: gtk/gtkviewport.c:151
4549 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: gtk/gtkwidget.c:393
4553 msgid "Widget name"
4554 msgstr "Nama widget"
4555
4556 #: gtk/gtkwidget.c:394
4557 msgid "The name of the widget"
4558 msgstr "Nama widget"
4559
4560 #: gtk/gtkwidget.c:400
4561 msgid "Parent widget"
4562 msgstr "Widget Ibu"
4563
4564 #: gtk/gtkwidget.c:401
4565 #, fuzzy
4566 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4567 msgstr "Widget ibu kepada widget ini. Mesti mengandungi widget."
4568
4569 #: gtk/gtkwidget.c:408
4570 msgid "Width request"
4571 msgstr "Permintaan kelebaran"
4572
4573 #: gtk/gtkwidget.c:409
4574 #, fuzzy
4575 msgid ""
4576 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4577 "used"
4578 msgstr ""
4579 "Tindih permintaan kelebaran widget, atau -1 jika permintaan tabii patut "
4580 "digunakan"
4581
4582 #: gtk/gtkwidget.c:417
4583 msgid "Height request"
4584 msgstr "Permintaan ketinggian"
4585
4586 #: gtk/gtkwidget.c:418
4587 #, fuzzy
4588 msgid ""
4589 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4590 "be used"
4591 msgstr ""
4592 "Tindih permintaan ketinggian widget, atau -1 jika permintaan tabii patut "
4593 "digunak an"
4594
4595 #: gtk/gtkwidget.c:427
4596 msgid "Whether the widget is visible"
4597 msgstr "Samada widget boleh dilihat"
4598
4599 #: gtk/gtkwidget.c:433
4600 msgid "Sensitive"
4601 msgstr "Sensitif"
4602
4603 #: gtk/gtkwidget.c:434
4604 msgid "Whether the widget responds to input"
4605 msgstr "Samada widget patut membalas input"
4606
4607 #: gtk/gtkwidget.c:440
4608 msgid "Application paintable"
4609 msgstr "Aplikasi boleh dicat"
4610
4611 #: gtk/gtkwidget.c:441
4612 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4613 msgstr "Samada aplikasi akan cat terus pada widget"
4614
4615 #: gtk/gtkwidget.c:447
4616 msgid "Can focus"
4617 msgstr "Boleh fokus"
4618
4619 #: gtk/gtkwidget.c:448
4620 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4621 msgstr "Samada widget boleh menerima fokus input"
4622
4623 #: gtk/gtkwidget.c:454
4624 msgid "Has focus"
4625 msgstr "Mempunyai fokus"
4626
4627 #: gtk/gtkwidget.c:455
4628 msgid "Whether the widget has the input focus"
4629 msgstr "Samada widget mempunyai fokus input"
4630
4631 #: gtk/gtkwidget.c:461
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Is focus"
4634 msgstr "Mempunyai fokus"
4635
4636 #: gtk/gtkwidget.c:462
4637 #, fuzzy
4638 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4639 msgstr "Samada widget adalah widget default"
4640
4641 #: gtk/gtkwidget.c:468
4642 msgid "Can default"
4643 msgstr "Boleh default"
4644
4645 #: gtk/gtkwidget.c:469
4646 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4647 msgstr "Samada widget boleh dijadikan widget default"
4648
4649 #: gtk/gtkwidget.c:475
4650 msgid "Has default"
4651 msgstr "Mempunyai default"
4652
4653 #: gtk/gtkwidget.c:476
4654 msgid "Whether the widget is the default widget"
4655 msgstr "Samada widget adalah widget default"
4656
4657 #: gtk/gtkwidget.c:482
4658 msgid "Receives default"
4659 msgstr "menerima default"
4660
4661 #: gtk/gtkwidget.c:483
4662 #, fuzzy
4663 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4664 msgstr "Jika BENAR, semua widget akan menerima aksi default bila ianya difokus"
4665
4666 #: gtk/gtkwidget.c:489
4667 msgid "Composite child"
4668 msgstr "Anak Gubahan"
4669
4670 #: gtk/gtkwidget.c:490
4671 #, fuzzy
4672 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4673 msgstr "Samada widget digubah oleh widget lain"
4674
4675 #: gtk/gtkwidget.c:496
4676 msgid "Style"
4677 msgstr "Gaya"
4678
4679 #: gtk/gtkwidget.c:497
4680 #, fuzzy
4681 msgid ""
4682 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4683 "(colors etc)"
4684 msgstr ""
4685 "gaya widget, yang mengandungi maklumat bagaimana ia akan dilihat (warna dll)."
4686
4687 #: gtk/gtkwidget.c:503
4688 msgid "Events"
4689 msgstr "Acara"
4690
4691 #: gtk/gtkwidget.c:504
4692 #, fuzzy
4693 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4694 msgstr ""
4695 "Topengan acara yang menentukan jenis apa GdkEvents yang widget ini perolehi."
4696
4697 #: gtk/gtkwidget.c:511
4698 msgid "Extension events"
4699 msgstr "Acara peluasan"
4700
4701 #: gtk/gtkwidget.c:512
4702 #, fuzzy
4703 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4704 msgstr ""
4705 "Topengan yang menentukan jenis acara perluasan iapa yang widget perolehi."
4706
4707 #: gtk/gtkwidget.c:1082
4708 msgid "Interior Focus"
4709 msgstr "Fokus dalaman"
4710
4711 #: gtk/gtkwidget.c:1083
4712 #, fuzzy
4713 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4714 msgstr "Samada melukis penunjuk fokus di dlaam widget."
4715
4716 #: gtk/gtkwidget.c:1089
4717 msgid "Focus linewidth"
4718 msgstr "Fokus lebar garisan"
4719
4720 #: gtk/gtkwidget.c:1090
4721 #, fuzzy
4722 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4723 msgstr "Lebar, dalam piksel penunjuk garisan"
4724
4725 #: gtk/gtkwidget.c:1096
4726 msgid "Focus line dash pattern"
4727 msgstr "Corak dash garisan fokus"
4728
4729 #: gtk/gtkwidget.c:1097
4730 #, fuzzy
4731 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4732 msgstr "Corak dash yang digunakan untuk melukis penunjuk fokus."
4733
4734 #: gtk/gtkwidget.c:1102
4735 msgid "Focus padding"
4736 msgstr "Padding fokus"
4737
4738 #: gtk/gtkwidget.c:1103
4739 #, fuzzy
4740 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4741 msgstr "Lebar, dalam piksel, di antara penunjuk fokus dan kekotak widget."
4742
4743 #: gtk/gtkwidget.c:1108
4744 msgid "Cursor color"
4745 msgstr "Warna kursor"
4746
4747 #: gtk/gtkwidget.c:1109
4748 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4749 msgstr "Warna yang digunakan untuk melukis kursor penyelitan"
4750
4751 #: gtk/gtkwidget.c:1114
4752 msgid "Secondary cursor color"
4753 msgstr "Warna kursor sekunder"
4754
4755 #: gtk/gtkwidget.c:1115
4756 #, fuzzy
4757 msgid ""
4758 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4759 "right-to-left and left-to-right text"
4760 msgstr ""
4761 "Warna untuk melukis kursor penyelitan bila mengedit campuran teks kanan-ke-"
4762 "kiri dan kiri-ke-kanan."
4763
4764 #: gtk/gtkwidget.c:1120
4765 msgid "Cursor line aspect ratio"
4766 msgstr "Nisbah aspek garis kursor"
4767
4768 #: gtk/gtkwidget.c:1121
4769 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4770 msgstr "Nisbah aspek digunakan untuk melukis kursor penyelitan"
4771
4772 #: gtk/gtkwindow.c:454
4773 msgid "Window Type"
4774 msgstr "Jenis Tetingkap"
4775
4776 #: gtk/gtkwindow.c:455
4777 msgid "The type of the window"
4778 msgstr "Jenis tetingkap"
4779
4780 #: gtk/gtkwindow.c:464
4781 msgid "Window Title"
4782 msgstr "Tajuk Tetingkap"
4783
4784 #: gtk/gtkwindow.c:465
4785 msgid "The title of the window"
4786 msgstr "Tajuk kepada tetingkap"
4787
4788 #: gtk/gtkwindow.c:472
4789 msgid "Allow Shrink"
4790 msgstr "Izinkan Pengucupan"
4791
4792 #: gtk/gtkwindow.c:474
4793 #, fuzzy, no-c-format
4794 msgid ""
4795 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4796 "time a bad idea"
4797 msgstr ""
4798 "Jika BENAR, tetingkap tiada saiz minima, Menetapkannya kepada BENAR 99% "
4799 "daripada masa adalah idea kurang arif."
4800
4801 #: gtk/gtkwindow.c:481
4802 msgid "Allow Grow"
4803 msgstr "Izinkan Pembesaran"
4804
4805 #: gtk/gtkwindow.c:482
4806 #, fuzzy
4807 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4808 msgstr ""
4809 "Jika BENAR, pengguna boleh kembangkan tetingkap sehingga saiz minimumnya."
4810
4811 #: gtk/gtkwindow.c:490
4812 #, fuzzy
4813 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4814 msgstr "Jika BENAR, pengguna boleh menukarsaiz tetingkap."
4815
4816 #: gtk/gtkwindow.c:497
4817 msgid "Modal"
4818 msgstr "Modal"
4819
4820 #: gtk/gtkwindow.c:498
4821 #, fuzzy
4822 msgid ""
4823 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4824 "up)"
4825 msgstr ""
4826 "Jika BENAR, tetingkap adalah modal (tetingkap lain tak boleh digunakan bila "
4827 "ianya naik)"
4828
4829 #: gtk/gtkwindow.c:505
4830 msgid "Window Position"
4831 msgstr "POsisi Tetingkap"
4832
4833 #: gtk/gtkwindow.c:506
4834 #, fuzzy
4835 msgid "The initial position of the window"
4836 msgstr "Posisi permulaan bagi tetingkap"
4837
4838 #: gtk/gtkwindow.c:514
4839 msgid "Default Width"
4840 msgstr "Lebar Default"
4841
4842 #: gtk/gtkwindow.c:515
4843 #, fuzzy
4844 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4845 msgstr "Lebar default tetingkap, digunakan bila mula memaparkan tetingkap."
4846
4847 #: gtk/gtkwindow.c:524
4848 msgid "Default Height"
4849 msgstr "Tinggi Default"
4850
4851 #: gtk/gtkwindow.c:525
4852 #, fuzzy
4853 msgid ""
4854 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4855 msgstr "Tinggi default tetingkap, digunakan bila mula memaparkan tetingkap."
4856
4857 #: gtk/gtkwindow.c:534
4858 msgid "Destroy with Parent"
4859 msgstr "Musnah bersama Bapa"
4860
4861 #: gtk/gtkwindow.c:535
4862 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4863 msgstr "Jika tetingkap ini patut dimusnahkan apabila bapanya dimusnahkan"
4864
4865 #: gtk/gtkwindow.c:542
4866 msgid "Icon"
4867 msgstr "Ikon"
4868
4869 #: gtk/gtkwindow.c:543
4870 msgid "Icon for this window"
4871 msgstr "Ikon untuk tetingkap ini"
4872
4873 #: gtk/gtkwindow.c:558
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Is Active"
4876 msgstr "Aktif"
4877
4878 #: gtk/gtkwindow.c:559
4879 #, fuzzy
4880 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4881 msgstr "Samada widget adalah widget default"
4882
4883 #: gtk/gtkwindow.c:566
4884 msgid "Focus in Toplevel"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: gtk/gtkwindow.c:567
4888 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: gtk/gtkwindow.c:574
4892 msgid "Type hint"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: gtk/gtkwindow.c:575
4896 msgid ""
4897 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4898 "and how to treat it."
4899 msgstr ""
4900
4901 #: gtk/gtkwindow.c:583
4902 msgid "Skip taskbar"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: gtk/gtkwindow.c:584
4906 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4907 msgstr ""
4908
4909 #: gtk/gtkwindow.c:591
4910 msgid "Skip pager"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: gtk/gtkwindow.c:592
4914 #, fuzzy
4915 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4916 msgstr "BENAR jika ciri-ciri posisi patut digunakan"
4917
4918 #. ID
4919 #: modules/input/imam-et.c:453
4920 msgid "Amharic (EZ+)"
4921 msgstr "Amharic (EZ+)"
4922
4923 #. ID
4924 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
4925 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4926 msgstr "Cyrillic (Transliterated)"
4927
4928 #. ID
4929 #: modules/input/iminuktitut.c:126
4930 msgid "Inukitut (Transliterated)"
4931 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
4932
4933 #. ID
4934 #: modules/input/imipa.c:144
4935 msgid "IPA"
4936 msgstr "IPA"
4937
4938 #. ID
4939 #: modules/input/imthai-broken.c:177
4940 msgid "Thai (Broken)"
4941 msgstr "Thai (Rosak)"
4942
4943 #. ID
4944 #: modules/input/imti-er.c:452
4945 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4946 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4947
4948 #. ID
4949 #: modules/input/imti-et.c:452
4950 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4951 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4952
4953 #. ID
4954 #: modules/input/imviqr.c:243
4955 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4956 msgstr "Vientam (VIQR)"
4957
4958 #. ID
4959 #: modules/input/imxim.c:27
4960 msgid "X Input Method"
4961 msgstr "Method input X"
4962
4963 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:257
4964 msgid "IM Preedit style"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:258
4968 msgid "How to draw the input method preedit string"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:266
4972 #, fuzzy
4973 msgid "IM Status style"
4974 msgstr "Gaya ruang"
4975
4976 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:267
4977 #, fuzzy
4978 msgid "How to draw the input method statusbar"
4979 msgstr "Bagaimana hendak melukis toolbar"
4980
4981 #, fuzzy
4982 #~ msgid "The leftmost column of the child"
4983 #~ msgstr "Tajuk kepada tetingkap"
4984
4985 #, fuzzy
4986 #~ msgid "The rightmost column of the child"
4987 #~ msgstr "Jajaran Y anak"
4988
4989 #, fuzzy
4990 #~ msgid "The uppermost row of the child"
4991 #~ msgstr "Bilangan baris pada jadual"
4992
4993 #, fuzzy
4994 #~ msgid "The lowest row of the child"
4995 #~ msgstr "Jajaran Y anak"
4996
4997 #~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
4998 #~ msgstr "Tak tahu bagaimana untuk memuatkan animasi pada fail '%s'"
4999
5000 #~ msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
5001 #~ msgstr "Tak tahu bagaimana untuk memuatkan imej pada fail '%s'"
5002
5003 #~ msgid "Failure reading ICO: %s"
5004 #~ msgstr "Gagal membaca ICO: %s"
5005
5006 #~ msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
5007 #~ msgstr "Fail ICO kehilangan sebahagian data (mungkin ianya dikerat?)"
5008
5009 #~ msgid "Insufficient memory to load TGA image"
5010 #~ msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan imej TGA"