1 # [ Ruang untuk disewa ]
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Hasbullah Bin Pit (sebol)<sebol@ikhlas.com>, 2002.
6 "Project-Id-Version: Gtk+ 1.3.x\n"
7 "POT-Creation-Date: 2002-11-02 00:08-0500\n"
8 "PO-Revision-Date: 2002-04-06 02:30+0800\n"
9 "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
10 "Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@list.sourceforge.net>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:703
17 msgid "Failed to open file '%s': %s"
18 msgstr "Gagal membuka fail '%s': %s"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:713
22 msgid "Image file '%s' contains no data"
23 msgstr "Fail imej '%s' tida mengandungi data"
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:197 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
28 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
30 "Gagal memuatkan imej '%s': sebab tidak diketahui, mungkin fail imej rosak"
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:225
35 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
38 "Gagal memuatkan animasi '%s':sebab tidak diketahui, mungkin fail imej rosak"
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377
42 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
43 msgstr "Gagal memuatkan modul image-loading: %s: %s"
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:392
48 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
49 "from a different GTK version?"
51 "Modul Image-loading %s tidak boleh mengeksport antaramuka dengan betul; "
52 "mungkin ianya daripada GTK versi lain"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:531 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
56 msgid "Image type '%s' is not supported"
57 msgstr "Jenis imej '%s'tidak disokong"
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:611
61 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
62 msgstr "Tak dapat mengenali format fail imej pada fail '%s'"
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
65 msgid "Unrecognized image file format"
66 msgstr "Jenis format fail imej tidak dikenali"
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:758
70 msgid "Failed to load image '%s': %s"
71 msgstr "Gagal memuatkan imej '%s': %s"
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864
75 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
76 msgstr "Binaan gdk-pixbuf ini tak menyokong penyimpanan format imej: %s"
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969
80 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
81 msgstr "Gagal membuka fail '%s' untuk ditulis: %s"
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990
86 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
89 "Gagal untuk menutup '%s' bila menulis imej, semua dara mungkin tidak akan "
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:326
94 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
95 msgstr "Pemuatan imej jenis '%s' secara menaik tidak disokong"
97 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:350 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:451
100 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
101 "but didn't give a reason for the failure"
103 "Ralat dalaman: modul pemuatan imej '%s' gagal untuk mulakan pemuatan imej, "
104 "tetapi tidak memberi sebab kegagalannya"
106 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
107 msgid "Image header corrupt"
108 msgstr "Pengepala imej rosak"
110 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
111 msgid "Image format unknown"
112 msgstr "Format imej tidak diketahui"
114 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456
115 msgid "Image pixel data corrupt"
116 msgstr "Data piksel imej rosak"
118 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
120 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
121 msgstr "Gagal memperuntukkan buffer imej sebanyak %u byte"
123 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339
124 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
125 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan imej bitmap"
127 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:263
128 msgid "BMP image has unsupported header size"
129 msgstr "Imej BMP mempunyai saiz pengepala yang tidak disokong"
131 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371
132 msgid "BMP image has bogus header data"
133 msgstr "Imej BMP mempunyai data pengepala bogus"
135 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076
136 msgid "The BMP image format"
139 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
141 msgid "Failure reading GIF: %s"
142 msgstr "Gagal membaca GIF: %s"
144 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1425 gdk-pixbuf/io-gif.c:1586
145 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
146 msgstr "Fail GIF kehilangan sebahagian data (mungkin ianya dikerat?)"
148 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:500
150 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
151 msgstr "Ralat dalaman pada pemuat GIF (%s)"
153 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:572
154 msgid "Stack overflow"
157 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:631
158 msgid "GIF image loader can't understand this image."
159 msgstr "Pemuat imej GIF tidak memahami imej ini."
161 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:660
162 msgid "Bad code encountered"
163 msgstr "Kod teruk berlaku"
165 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:670
166 msgid "Circular table entry in GIF file"
167 msgstr "Kemasukan jadual berpusing pada fail GIF"
169 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:803 gdk-pixbuf/io-gif.c:1413 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459
170 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1574
171 msgid "Not enough memory to load GIF file"
172 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail GIF"
174 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1050
175 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
176 msgstr "Imej GIF rosak (mampatan LZW tidak betul)"
178 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1100
179 msgid "File does not appear to be a GIF file"
180 msgstr "Fail nampaknya bukan fail GIF"
182 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1112
184 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
185 msgstr "Versi %s format fail GIF tidak disokong"
187 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
188 msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
189 msgstr "Imej GIF mengandungi kerangka yang mempunyai tinggi atau lebar 0."
191 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1198
192 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
193 msgstr "Imej GIF mengandungi kerangka yang wujud diluar sempadan imej."
195 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1214
196 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
198 "Kerangka pertama imej GIF telah 'revert to previous' sebagai mod disposal "
201 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1249
203 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
206 "Imej GIF tiada colormap global, dan kerangka didalamnya tiada colormap lokal."
208 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1481
209 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
210 msgstr "Imej GID terkerat atau tidak selepas"
212 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
214 msgid "The GIF image format"
215 msgstr "Format imej tidak diketahui"
217 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
218 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:401 gdk-pixbuf/io-ico.c:418
219 msgid "Not enough memory to load icon"
220 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan ikon"
222 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:262
223 msgid "Invalid header in icon"
224 msgstr "Pengepala tidak sah dalam ikon"
226 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
227 msgid "Icon has zero width"
228 msgstr "Ikon mempunyai kelebaran sifar"
230 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
231 msgid "Icon has zero height"
232 msgstr "Ikon mempunyai ketinggian sifar"
234 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:353
235 msgid "Compressed icons are not supported"
236 msgstr "Ikon termampat adalah tidak disokong"
238 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:386
239 msgid "Unsupported icon type"
240 msgstr "Jenis ikon tidak disokong"
242 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:466
243 msgid "Not enough memory to load ICO file"
244 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail ICO"
246 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:871
248 msgid "The ICO image format"
249 msgstr "Format imej tidak diketahui"
251 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
253 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
254 msgstr "Ralat mentafsirkan fail imej JPEG (%s)"
256 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
258 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
261 "Tak cukup memori untuk memuatkan imej, cuba keluar aplikasi lain untuk "
264 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744
266 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
267 msgstr "Jenis ikon tidak disokong"
269 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
270 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
271 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi memuatkan fail JPEG"
273 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812
276 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
279 "Kualiti JPEG mestilah diantara nilai 0 dan 100; nilai '%s' tak boleh "
282 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827
285 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
287 "Kualiti JPEG mestilah diantara nilai 0 dan 100; nilai '%s' tak diizinkan."
289 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940
290 msgid "The JPEG image format"
293 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
294 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
295 msgstr "Bit per saluran bagi Imej PNM adalah tidak sah."
297 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
298 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
301 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
302 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
305 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
306 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
309 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
310 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
313 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
315 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
316 msgstr "Ralat fatal pada fail imej PNG: %s"
318 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
319 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
320 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail PNG"
322 #: gdk-pixbuf/io-png.c:605
325 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
326 "applications to reduce memory usage"
328 "Tak cukup memori untuk menyimpan imej %ld x %ld ; Cuba keluar aplikasi lain "
329 "untuk mengurangkan penggunaan memori"
331 #: gdk-pixbuf/io-png.c:656
332 msgid "Fatal error reading PNG image file"
333 msgstr "Ralat fatal membaca fail imej PNG"
335 #: gdk-pixbuf/io-png.c:705
337 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
338 msgstr "Ralat fatal membaca fail imej PNG: %s"
340 #: gdk-pixbuf/io-png.c:771
343 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
345 "Kekunci untuk bahagian tEXt PNG mestilah sekurang-kurangnya 1 , paling "
346 "banyak pun 79 aksara."
348 #: gdk-pixbuf/io-png.c:779
350 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
351 msgstr "Kekunci untuk bahagian tEXt PNG mestilah aksara ASCII."
353 #: gdk-pixbuf/io-png.c:812
356 "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
358 "Nilai bahagian tEXt PNG tak boleh ditukarkan ke pengenkodan ISO-8859-1 ."
360 #: gdk-pixbuf/io-png.c:919
362 msgid "The PNG image format"
363 msgstr "Format Imej PNM tidak sah"
365 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
366 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
367 msgstr "Pemuat PNM dijangkakan untuk mencari intiger, tetapi tidak."
369 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
370 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
371 msgstr "Fail PNM mempunyai byte permulaan yg salah"
373 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
374 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
375 msgstr "Fail PNM tidak diiktiraf sebagai subformat PNM"
377 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
378 msgid "PNM file has an image width of 0"
379 msgstr "Fail PNM mempunyai kelebaran 0"
381 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
382 msgid "PNM file has an image height of 0"
383 msgstr "Fail PNM mempunyai ketinggian 0"
385 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
386 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
387 msgstr "Nilai warna maksima pada fail PNM ialah 0"
389 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387
390 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
391 msgstr "Nilai warna maksima pada fail PNM terlalu besar"
393 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395
394 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
395 msgstr "tak dapat mengendali fail PNM dengan warna maksma melebihi 255"
397 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494
398 msgid "Raw PNM image type is invalid"
399 msgstr "Imej PNM jenis rawak tidak sah"
401 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596
402 msgid "PNM image format is invalid"
403 msgstr "Format Imej PNM tidak sah"
405 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655
406 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
407 msgstr "Pemuat imej PNM tidak menyokong subformat PNM ini"
409 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710
410 msgid "Premature end-of-file encountered"
411 msgstr "end-of-file tak matang berlaku"
413 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962
414 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
416 "Format PNM rawak memerlukan tepat-tepat satu ruangputih sebelum data sampel"
418 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769
419 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
420 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untuk memuatkan imej PNM"
422 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819
423 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
424 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan struktur konteks PNM"
426 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
427 msgid "Unexpected end of PNM image data"
428 msgstr "Penghujungan tanpa diduga data imej PNM"
430 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991
431 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
432 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail PNM"
434 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070
435 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
438 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:125
439 msgid "RAS image has bogus header data"
440 msgstr "Imej RAS mempunyai data pengepala bogus"
442 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:147
443 msgid "RAS image has unknown type"
444 msgstr "Jenis imej RAS tidak diketahui"
446 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:155
448 msgid "unsupported RAS image variation"
449 msgstr "Jenis imej TGA tidak disokong"
451 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190
452 msgid "Not enough memory to load RAS image"
453 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan imej RAS"
455 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:532
456 msgid "The Sun raster image format"
459 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
460 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
461 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untukstruct IOBuffer"
463 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
464 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
465 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori data IOBuffer"
467 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
468 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
469 msgstr "Tak dapat memperuntukkan data IOBuffer"
471 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
472 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
473 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori menentara IOBuffer"
475 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:283
476 msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
477 msgstr "fread() gagal --- end-of-file tak matang berlaku"
479 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:293
480 msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
481 msgstr "fseek() gagal --- end-of-file tak matang berlaku"
483 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:326
484 msgid "Can't allocate new pixbuf"
485 msgstr "Tak dapat memperuntukkan pixbuf baru"
487 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:639
488 msgid "Can't allocate colormap structure"
489 msgstr "Tak dapat memperuntukkan struktur colormap"
491 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:646
492 msgid "Can't allocate colormap entries"
493 msgstr "Tak dapat memperuntukkan kemasukan colormap"
495 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:668
496 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
497 msgstr "Bitdepth tak diduga bagi kemasukan colormap"
499 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
500 msgid "Can't allocate TGA header memory"
501 msgstr "Takdapat memperuntukkan memori pengepala TGA"
503 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:719
504 msgid "TGA image has invalid dimensions"
505 msgstr "Imej TGA mempunyai dimensi tidak sah"
507 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:725
508 msgid "TGA image comment length is too long"
509 msgstr "Komen pada imej TGA terlalu panjang"
511 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 gdk-pixbuf/io-tga.c:743 gdk-pixbuf/io-tga.c:753
512 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:763 gdk-pixbuf/io-tga.c:770
513 msgid "TGA image type not supported"
514 msgstr "Jenis imej TGA ini tidak disokong"
516 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:816
517 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
518 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untuk struct konteks TGA"
520 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:880
521 msgid "Excess data in file"
524 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
525 msgid "Can't allocate memory for TGA header"
526 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untuk pengepala TGA"
528 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:936
529 msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
530 msgstr "NIlai terlalu besar pada medan infolen pada pengepala TGA"
532 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:960
533 msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
534 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untuk buffer sementara cmap bagi TGA"
536 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:972
537 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
538 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untuk struct colormap TGA"
540 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:981
541 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
542 msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untuk kemasukan colormap TGA"
544 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:991
545 msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
546 msgstr "Bitdepth tidak diduga bagi colormap TGA"
548 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1032
549 msgid "Pseudo-Color image without colormap"
550 msgstr "Imej Pseudo-Color tanpa colormap"
552 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1039
553 msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
554 msgstr "Tak dapat mencari offset imej -- end-of-file mungkin berlaku"
556 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1053 gdk-pixbuf/io-tga.c:1155 gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
557 msgid "Can't allocate pixbuf"
558 msgstr "Tak dapat memperuntukkan pixbuf"
560 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1324
561 msgid "Unsupported TGA image type"
562 msgstr "Jenis imej TGA tidak disokong"
564 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1370
565 msgid "The Targa image format"
568 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
569 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
570 msgstr "Tak dapat kelebaran imej (fail TIFF teruk)"
572 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
573 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
574 msgstr "Taidak mendpaatkan ketinggian imej (fail TIFF teruk)"
576 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
577 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
578 msgstr "Lebar atau tinggi imej TIFF ialah sifar"
580 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224
581 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
584 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553
585 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
586 msgstr "Tak cukup memori untuk membuka fail TIFF"
588 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258
589 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
590 msgstr "Gagal memuatkan data RGB daripada fail TIFF"
592 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
594 msgid "Unsupported TIFF variant"
595 msgstr "Jenis imej TGA tidak disokong"
597 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336
598 msgid "Failed to open TIFF image"
599 msgstr "Gagal membuka imej TIFF"
601 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349
602 msgid "TIFFClose operation failed"
603 msgstr "Operasi TIFFClose gagal"
605 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496
606 msgid "Failed to load TIFF image"
607 msgstr "Gagal memuatkan imej TIFF"
609 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591
610 msgid "The TIFF image format"
613 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
614 msgid "Image has zero width"
615 msgstr "Imej mempunyai kelebaran sifar"
617 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
618 msgid "Image has zero height"
619 msgstr "Imej mempunyai ketinggian sifar"
621 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
622 msgid "Not enough memory to load image"
623 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan imej"
625 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
626 msgid "Couldn't save the rest"
627 msgstr "Tak dapat menyimpang yang selebihnya"
629 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
630 msgid "The WBMP image format"
633 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
634 msgid "Invalid XBM file"
635 msgstr "Fail XBM tidak sah"
637 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
638 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
639 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail imej XBM"
641 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
642 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
643 msgstr "Gagal menulis ke fail sementara bila memuatkan imej XBM"
645 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
646 msgid "The XBM image format"
649 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
650 msgid "No XPM header found"
651 msgstr "Tiada pengepala XPM dijumpai"
653 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
654 msgid "XPM file has image width <= 0"
655 msgstr "Fail XPM imej mempunyai kelebaran <=0"
657 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
658 msgid "XPM file has image height <= 0"
659 msgstr "Fail imej XPM mempunyai tinggi <=0"
661 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
662 msgid "XPM file has invalid number of colors"
663 msgstr "Fail XPM mempunyai bilangan warna yang tidak sah"
665 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
666 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
667 msgstr "XPM mempunyai bilangan aksara per piksel yang tidak sah"
669 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
670 msgid "Can't read XPM colormap"
671 msgstr "Tak dapat membaca colormap XPM"
673 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
674 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
675 msgstr "Tak dapat memperuntukkan"
677 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
678 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
679 msgstr "Gagal menulis fail sementara bila memuatkan imej XPM"
681 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
683 msgid "The XPM image format"
684 msgstr "Format Imej PNM tidak sah"
686 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:117
688 msgid "Default Display"
689 msgstr "Jarak Ruang Default"
691 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:118
692 msgid "The default display for GDK"
695 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
696 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
697 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
700 #: gtk/gtkaccellabel.c:117
704 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
705 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
706 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
709 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
713 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
714 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
715 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
718 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
722 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
723 msgid "Accelerator Closure"
724 msgstr "Penutupan Pemecut"
726 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
727 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
728 msgstr "Penutupan untuk monitor perubahan pemecut"
730 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
731 msgid "Accelerator Widget"
732 msgstr "Widget Pemecut"
734 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
735 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
736 msgstr "Widget akan diperhati untuk perubahan pemecut"
738 #: gtk/gtkalignment.c:102
739 msgid "Horizontal alignment"
740 msgstr "Jajaran mengufuk"
742 #: gtk/gtkalignment.c:103
744 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
747 "Posisi mengufuk bagi anak pada ruang yang ada. 0.0 ialah terjajar ke kiri, "
748 "1.0 ialah terjajar ke kanan"
750 #: gtk/gtkalignment.c:112
751 msgid "Vertical alignment"
752 msgstr "Jajaran menegak"
754 #: gtk/gtkalignment.c:113
756 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
759 "Posisi menegak bagi anak pada ruang yang ada. 0.0 ialah terjajar ke atas, "
760 "1.0 ialah terjajar ke bawah"
762 #: gtk/gtkalignment.c:121
763 msgid "Horizontal scale"
764 msgstr "Skala mengufuk"
766 #: gtk/gtkalignment.c:122
768 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
769 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
771 "Jika ruang mengufuk yang ada lebih besar daripada yang diperlukan oleh anak,"
772 "berapa banyak ianya digunakan untuk anak. 0.0 bermaksud tiada, 1.0 bermaksud "
775 #: gtk/gtkalignment.c:130
776 msgid "Vertical scale"
777 msgstr "Skala menegak"
779 #: gtk/gtkalignment.c:131
781 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
782 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
784 "Jika ruang menegak yang ada lebih besar daripada yang diperlukan untuk anak, "
785 "berapa banyak ianya digunakan untuk anak. 0.0 bermaksud tiada, 1.0 bermaksud "
789 msgid "Arrow direction"
793 msgid "The direction the arrow should point"
794 msgstr "Hala panah patut ditudingi"
796 #: gtk/gtkarrow.c:106
798 msgstr "Bayang panah"
800 #: gtk/gtkarrow.c:107
801 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
802 msgstr "Penampilan bayang sekeliling panah"
804 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
805 msgid "Horizontal Alignment"
806 msgstr "Jajaran Mengufuk"
808 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
809 msgid "X alignment of the child"
810 msgstr "Jajaran X anak"
812 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
813 msgid "Vertical Alignment"
814 msgstr "Jajaran Menegak"
816 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
817 msgid "Y alignment of the child"
818 msgstr "Jajaran Y anak"
820 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
824 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
825 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
826 msgstr "Nisbah aspek jika obey_child PALSU"
828 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
832 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
833 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
834 msgstr "Paksa nisbah aspek supaya sepadan dengan anak kerangka punya"
837 msgid "Minimum child width"
838 msgstr "Lebar minima anak"
841 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
842 msgstr "Lebar minima butang di dalam kekotak"
845 msgid "Minimum child height"
846 msgstr "Tinggi minima anak"
849 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
850 msgstr "Tinggi inima butang di dalam kekotak"
853 msgid "Child internal width padding"
854 msgstr "Padding lebar dalaman anak"
857 msgid "Amount to increase child's size on either side"
858 msgstr "Jumlah untuk meningkatkan saiz anak pada bahagian tepi"
861 msgid "Child internal height padding"
862 msgstr "Padding tinggi dalaman anak"
865 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
866 msgstr "Jumlah untuk meningkatkan saiz anak pada atas dan bawah"
874 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
875 "edge, start and end"
877 "Bagaimana aturan butang dalam kekotak. Nilai yang boleh ialah default, "
878 "spread, edge, start and end"
887 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
890 "Jika BENAR anak muncul pada kumpulan kedua anak, sesuai untuk, e.g butang "
899 msgid "The amount of space between children"
900 msgstr "Jumlah ruang di antara anak."
902 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:435
908 msgid "Whether the children should all be the same size"
909 msgstr "Samada anak patut semuanya pada saiz sama."
911 #: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:129
917 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
918 msgstr "Samada anak patut semuanya pada saiz sama."
927 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
934 msgstr "Padding fokus"
937 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
945 #: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:479
947 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
948 "start or end of the parent"
951 #: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:457 gtk/gtkpaned.c:218
952 #: gtk/gtkruler.c:138
956 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:458
958 msgid "The index of the child in the parent"
959 msgstr "Indeks laman semasa"
961 #: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:287
965 #: gtk/gtkbutton.c:190
968 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
971 "Teks widget label didalam butang, jika butang mengandungi widget label."
973 #: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:308
974 msgid "Use underline"
975 msgstr "Guna garisbawah"
977 #: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:309
979 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
980 "for the mnemonic accelerator key"
983 #: gtk/gtkbutton.c:205
987 #: gtk/gtkbutton.c:206
989 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
991 "Jika ditetapkan, label digunakan untuk memilih item stok selain dari "
994 #: gtk/gtkbutton.c:213
995 msgid "Border relief"
998 #: gtk/gtkbutton.c:214
999 msgid "The border relief style"
1002 #: gtk/gtkbutton.c:271
1003 msgid "Default Spacing"
1004 msgstr "Jarak Ruang Default"
1006 #: gtk/gtkbutton.c:272
1007 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
1008 msgstr "Jarak Ruang ekstra untuk ditambah pasa butang CAN_DEFAULT"
1010 #: gtk/gtkbutton.c:278
1011 msgid "Default Outside Spacing"
1012 msgstr "Jarak Ruang luaran default"
1014 #: gtk/gtkbutton.c:279
1016 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
1020 #: gtk/gtkbutton.c:284
1021 msgid "Child X Displacement"
1022 msgstr "Sesaran X anak"
1024 #: gtk/gtkbutton.c:285
1026 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1027 msgstr "Betapa jauh pada hala x anak digerakkan bila butang ditekan"
1029 #: gtk/gtkbutton.c:292
1030 msgid "Child Y Displacement"
1031 msgstr "Sesaran Y anak"
1033 #: gtk/gtkbutton.c:293
1035 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1036 msgstr "Betapa jauh pada hala y anak digerakkan bila butang ditekan"
1038 #: gtk/gtkcellrenderer.c:122
1042 #: gtk/gtkcellrenderer.c:123
1043 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1044 msgstr "Mod boleh edit CellRenderer"
1046 #: gtk/gtkcellrenderer.c:132
1048 msgstr "kebolehlihatan"
1050 #: gtk/gtkcellrenderer.c:133
1051 msgid "Display the cell"
1054 #: gtk/gtkcellrenderer.c:141
1058 #: gtk/gtkcellrenderer.c:142
1063 #: gtk/gtkcellrenderer.c:152
1067 #: gtk/gtkcellrenderer.c:153
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:163
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:164
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:174
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:175
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:185
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1096 msgid "The fixed width"
1097 msgstr "Lebar tetap."
1099 #: gtk/gtkcellrenderer.c:196
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:197
1105 msgid "The fixed height"
1106 msgstr "Ketinggian tetap."
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:207
1110 msgstr "Adalah Pengembang"
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:208
1114 msgid "Row has children"
1115 msgstr "Baris mempunyai anak."
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:217
1119 msgstr "adalah dikembangkan"
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:218
1122 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226
1127 msgid "Cell background color name"
1128 msgstr "Nama warna latarbelakang"
1130 #: gtk/gtkcellrenderer.c:227
1132 msgid "Cell background color as a string"
1133 msgstr "Warna latarbelakang sebagai rentetan"
1135 #: gtk/gtkcellrenderer.c:234
1137 msgid "Cell background color"
1138 msgstr "Warna latarbelakang"
1140 #: gtk/gtkcellrenderer.c:235
1142 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1143 msgstr "Warna latarbelakang sebagai GdkColor"
1145 #: gtk/gtkcellrenderer.c:243
1147 msgid "Cell background set"
1148 msgstr "Set latar belakang"
1150 #: gtk/gtkcellrenderer.c:244
1152 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1153 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar belakang"
1155 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132
1156 msgid "Pixbuf Object"
1157 msgstr "Objek Pixbuf"
1159 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
1161 msgid "The pixbuf to render"
1162 msgstr "Pixbuf untuk dirender"
1164 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
1165 msgid "Pixbuf Expander Open"
1168 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
1169 msgid "Pixbuf for open expander"
1172 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
1173 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1176 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
1177 msgid "Pixbuf for closed expander"
1180 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:174
1184 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
1185 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1188 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
1193 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
1195 msgid "The size of the rendered icon"
1196 msgstr "Tajuk kepada tetingkap"
1198 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
1202 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1203 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1206 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:209
1210 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:175
1211 msgid "Text to render"
1212 msgstr "Teks untuk dirender"
1214 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
1218 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
1219 msgid "Marked up text to render"
1220 msgstr "Markup teks untuk dirender"
1222 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:294
1226 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1228 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1229 msgstr "Senarai atribut gaya untuk diterapkan pada teks juru render"
1231 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:205
1232 msgid "Background color name"
1233 msgstr "Nama warna latarbelakang"
1235 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:206
1236 msgid "Background color as a string"
1237 msgstr "Warna latarbelakang sebagai rentetan"
1239 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:213
1240 msgid "Background color"
1241 msgstr "Warna latarbelakang"
1243 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
1244 msgid "Background color as a GdkColor"
1245 msgstr "Warna latarbelakang sebagai GdkColor"
1247 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:239
1248 msgid "Foreground color name"
1249 msgstr "Nama warna latardepan"
1251 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:240
1252 msgid "Foreground color as a string"
1253 msgstr "Warna latardepan sebagai rentetan"
1255 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:247
1256 msgid "Foreground color"
1257 msgstr "Warna latardepan"
1259 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223
1260 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1261 msgstr "Warna latardepan sebagai GdkColor"
1263 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
1264 #: gtk/gtktextview.c:568
1266 msgstr "boleh diedit"
1268 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:569
1269 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1270 msgstr "Samada teks boleh diubahsuai oleh pengguna"
1272 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
1273 #: gtk/gtkfontsel.c:215 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
1277 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240
1278 msgid "Font description as a string"
1279 msgstr "Huraian Font sebagai rentetan"
1281 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:290
1282 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1283 msgstr "Huraian Font sebagai struct PangoFontDescription"
1285 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:298
1287 msgstr "Keluarga Font:"
1289 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:299
1290 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1291 msgstr "Nama keluarga font, seperti Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1293 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1294 #: gtk/gtktexttag.c:306
1298 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1299 #: gtk/gtktexttag.c:315
1300 msgid "Font variant"
1301 msgstr "Variant font"
1303 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1304 #: gtk/gtktexttag.c:324
1308 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1309 #: gtk/gtktexttag.c:335
1310 msgid "Font stretch"
1311 msgstr "Keregangan font"
1313 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1314 #: gtk/gtktexttag.c:344
1318 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:364
1322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:365
1323 msgid "Font size in points"
1324 msgstr "Saiz font dalam titik"
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:354
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1331 msgid "Font scaling factor"
1332 msgstr "Faktor skala font"
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:423
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1340 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1342 "Offset bagi teks di atas garis asas (di bawah garis asas jika angkat negatif)"
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:463
1345 msgid "Strikethrough"
1346 msgstr "Coret tembus"
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:464
1349 msgid "Whether to strike through the text"
1350 msgstr "Samada coret menembusi teks"
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:471
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:472
1357 msgid "Style of underline for this text"
1358 msgstr "Gaya garisbawah bagi teks"
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:508
1361 msgid "Background set"
1362 msgstr "Set latar belakang"
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:509
1365 msgid "Whether this tag affects the background color"
1366 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar belakang"
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:520
1369 msgid "Foreground set"
1370 msgstr "Set latardepan"
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:521
1373 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1374 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar depan"
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:528
1377 msgid "Editability set"
1378 msgstr "Set kebolehan mengedit"
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:529
1381 msgid "Whether this tag affects text editability"
1382 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kebolehan mengedit"
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:532
1385 msgid "Font family set"
1386 msgstr "Set keluarga font"
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:533
1389 msgid "Whether this tag affects the font family"
1390 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keluarga font"
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:536
1393 msgid "Font style set"
1394 msgstr "Set gaya Font:"
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:537
1397 msgid "Whether this tag affects the font style"
1398 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi gaya font"
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:540
1401 msgid "Font variant set"
1402 msgstr "Set variant font"
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:541
1405 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1406 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi variant font"
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:544
1409 msgid "Font weight set"
1410 msgstr "Set berat font"
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:545
1413 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1414 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi berat font"
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:548
1417 msgid "Font stretch set"
1418 msgstr "Set keregangan font"
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:549
1421 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1422 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keregangan font"
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:552
1425 msgid "Font size set"
1426 msgstr "Set saiz font"
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:553
1429 msgid "Whether this tag affects the font size"
1430 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi saiz font"
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:556
1433 msgid "Font scale set"
1434 msgstr "Set skala font"
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:557
1437 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1438 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi skala font"
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:576
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:577
1445 msgid "Whether this tag affects the rise"
1446 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kenaikan"
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:592
1449 msgid "Strikethrough set"
1450 msgstr "Set coret tembus"
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:593
1453 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1454 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi coret tembus"
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:600
1457 msgid "Underline set"
1458 msgstr "Set garisbawah"
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:601
1461 msgid "Whether this tag affects underlining"
1462 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi garisbawah"
1464 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1465 msgid "Toggle state"
1468 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132
1469 msgid "The toggle state of the button"
1472 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1474 msgstr "Boleh diaktifkan"
1476 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1477 msgid "The toggle button can be activated"
1480 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1482 msgstr "Keadaan Radio"
1484 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1485 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1488 #: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:197
1489 msgid "Indicator Size"
1490 msgstr "Saiz Penunjuk"
1492 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99
1493 msgid "Size of check or radio indicator"
1494 msgstr "Saiz penunjuk radio atau check"
1496 #: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkoptionmenu.c:203
1497 msgid "Indicator Spacing"
1498 msgstr "Jarak Ruang Penunjuk"
1500 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107
1501 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1502 msgstr "Jarak Ruang sekeliling penunjuk check atau radio"
1504 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:132
1508 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
1510 msgid "Whether the menu item is checked"
1511 msgstr "Samada item menu dicheck."
1513 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:140
1514 msgid "Inconsistent"
1517 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
1519 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1520 msgstr "Samada hendak memapar kolum"
1522 #: gtk/gtkcolorsel.c:536
1524 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1525 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1526 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1529 #: gtk/gtkcolorsel.c:541
1531 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1532 "it for use in the future."
1534 "Warna yang anda pilih. Anda boleh heret warna ini ke kemasukan palet supaya "
1535 "disimpan untuk kegunaan masa hadapan."
1537 #: gtk/gtkcolorsel.c:903
1538 msgid "_Save color here"
1539 msgstr "_Simpan warna di sini"
1541 #: gtk/gtkcolorsel.c:1115
1543 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1544 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1546 "Klik kemasukan palet ini untuk menjadikannya warna semasa. Untuk menukar "
1547 "kemasukan ini, heret warna ke sini atau klik-kanan dan pilih \"Simpan warna "
1550 #: gtk/gtkcolorsel.c:1729
1551 msgid "Has Opacity Control"
1552 msgstr "Mempunyai Kawalan Opacity"
1554 #: gtk/gtkcolorsel.c:1730
1555 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1556 msgstr "Samada pemiin warna boleh menetapkan opacity"
1558 #: gtk/gtkcolorsel.c:1736
1560 msgstr "Mempunyai palet"
1562 #: gtk/gtkcolorsel.c:1737
1563 msgid "Whether a palette should be used"
1564 msgstr "Samada palet patut digunakan"
1566 #: gtk/gtkcolorsel.c:1743
1567 msgid "Current Color"
1568 msgstr "Warna Semasa"
1570 #: gtk/gtkcolorsel.c:1744
1571 msgid "The current color"
1572 msgstr "Warna semasa"
1574 #: gtk/gtkcolorsel.c:1750
1575 msgid "Current Alpha"
1576 msgstr "Alfa semasa"
1578 #: gtk/gtkcolorsel.c:1751
1579 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1580 msgstr "Nilai opacity semasa (0 telus sepenuhnya, 65535 opaque sepenuhnya)"
1582 #: gtk/gtkcolorsel.c:1765
1583 msgid "Custom palette"
1584 msgstr "Pelet sendiri"
1586 #: gtk/gtkcolorsel.c:1766
1587 msgid "Palette to use in the color selector"
1588 msgstr "Palet untuk digunakan sebagai pemilih warna"
1590 #: gtk/gtkcolorsel.c:1807
1592 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1593 "lightness of that color using the inner triangle."
1595 "Pilih warna yang anda ingin daripada bulatan luaran. Pilih kegelapan atau "
1596 "kecerahan warna mnggunakan segitiga dalaman."
1598 #: gtk/gtkcolorsel.c:1832
1600 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1603 "Klik eyedropper, kemudian klik warna di mana-mana pada layar supaya warna "
1606 #: gtk/gtkcolorsel.c:1841
1610 #: gtk/gtkcolorsel.c:1842
1611 msgid "Position on the color wheel."
1612 msgstr "Posisi roda warna."
1614 #: gtk/gtkcolorsel.c:1843
1615 msgid "_Saturation:"
1618 #: gtk/gtkcolorsel.c:1844
1619 msgid "\"Deepness\" of the color."
1620 msgstr "\"Deepness\" warna."
1622 #: gtk/gtkcolorsel.c:1845
1626 #: gtk/gtkcolorsel.c:1846
1627 msgid "Brightness of the color."
1628 msgstr "Kecerahan warna."
1630 #: gtk/gtkcolorsel.c:1847
1634 #: gtk/gtkcolorsel.c:1848
1635 msgid "Amount of red light in the color."
1636 msgstr "Jumlah cahaya merah pada warna."
1638 #: gtk/gtkcolorsel.c:1849
1642 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1643 msgid "Amount of green light in the color."
1644 msgstr "Jumlah cahaya hijau pada warna."
1646 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1650 #: gtk/gtkcolorsel.c:1852
1651 msgid "Amount of blue light in the color."
1652 msgstr "Jumlah cahaya biru pada warna."
1654 #: gtk/gtkcolorsel.c:1855
1658 #: gtk/gtkcolorsel.c:1863
1659 msgid "Transparency of the currently-selected color."
1660 msgstr "Ketelusan warna yang sedang dipilih."
1662 #: gtk/gtkcolorsel.c:1878
1663 msgid "Color _Name:"
1664 msgstr "_Nama Warna:"
1666 #: gtk/gtkcolorsel.c:1890
1668 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1669 "such as 'orange' in this entry."
1671 "Anda boleh masukan nilai heksadesimal gaya-HTML, atau masukkan nama warna "
1672 "seperti 'orange' pada kemasukan ini."
1674 #: gtk/gtkcolorsel.c:1909
1678 #: gtk/gtkcombo.c:140
1679 msgid "Enable arrow keys"
1680 msgstr "Hidupkan kekunci panah"
1682 #: gtk/gtkcombo.c:141
1683 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1684 msgstr "Samada kekunci panah menggerakkan senarai item"
1686 #: gtk/gtkcombo.c:147
1687 msgid "Always enable arrows"
1688 msgstr "Sentiasa hidupkan panah"
1690 #: gtk/gtkcombo.c:148
1692 "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
1694 "Samada kekunci panah berkerja, walaupun jika kandungan kemasukan tidak "
1697 #: gtk/gtkcombo.c:154
1698 msgid "Case sensitive"
1699 msgstr "Case sensitive"
1701 #: gtk/gtkcombo.c:155
1702 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1705 #: gtk/gtkcombo.c:162
1707 msgstr "Izinkan kosong"
1709 #: gtk/gtkcombo.c:163
1710 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1711 msgstr "Samada nilai kosong boleh dimasukkan pada medan ini"
1713 #: gtk/gtkcombo.c:170
1714 msgid "Value in list"
1715 msgstr "Nilai pada senarai"
1717 #: gtk/gtkcombo.c:171
1718 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1719 msgstr "Samada nilai dimasukkan mesti tersedia ada pada senarai"
1721 #: gtk/gtkcontainer.c:202
1723 msgstr "Mod ubahsaiz"
1725 #: gtk/gtkcontainer.c:203
1726 msgid "Specify how resize events are handled"
1727 msgstr "Nyatakan bagaimana acara ubahsaiz dikendali"
1729 #: gtk/gtkcontainer.c:210
1730 msgid "Border width"
1731 msgstr "Lebar sempadan"
1733 #: gtk/gtkcontainer.c:211
1735 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1736 msgstr "Lebar sempadan kosong di luar anak bekasnya."
1738 #: gtk/gtkcontainer.c:219
1742 #: gtk/gtkcontainer.c:220
1744 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1745 msgstr "Boleh digunakan untuk menambah anak ke bekas."
1747 #: gtk/gtkcurve.c:121
1749 msgstr "Jenis lekuk"
1751 #: gtk/gtkcurve.c:122
1752 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1753 msgstr "Adakah ini lekuk linear, spline interpolated, atau bebas"
1755 #: gtk/gtkcurve.c:130
1759 #: gtk/gtkcurve.c:131
1760 msgid "Minimum possible value for X"
1761 msgstr "Nilai miniima yang boleh untuk X"
1763 #: gtk/gtkcurve.c:140
1767 #: gtk/gtkcurve.c:141
1769 msgid "Maximum possible X value"
1770 msgstr "Nilai maksima yang boleh untuk X."
1772 #: gtk/gtkcurve.c:150
1776 #: gtk/gtkcurve.c:151
1777 msgid "Minimum possible value for Y"
1778 msgstr "Nilai minima yang boleh untuk Y"
1780 #: gtk/gtkcurve.c:160
1784 #: gtk/gtkcurve.c:161
1785 msgid "Maximum possible value for Y"
1786 msgstr "Nilai maksima yang boleh untuk Y"
1788 #: gtk/gtkdialog.c:127
1789 msgid "Has separator"
1790 msgstr "Mempunyai pemisah"
1792 #: gtk/gtkdialog.c:128
1793 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1794 msgstr "Dialog mempunyai bar pemisah di atas butangnya"
1796 #: gtk/gtkdialog.c:153
1797 msgid "Content area border"
1798 msgstr "Sempadan kawasan kandungan"
1800 #: gtk/gtkdialog.c:154
1801 msgid "Width of border around the main dialog area"
1802 msgstr "Lebar sempadan sekeliling kawasan dialog utama"
1804 #: gtk/gtkdialog.c:161
1805 msgid "Button spacing"
1806 msgstr "Jarak ruang butang"
1808 #: gtk/gtkdialog.c:162
1809 msgid "Spacing between buttons"
1810 msgstr "Jarak ruang di antara butang"
1812 #: gtk/gtkdialog.c:170
1813 msgid "Action area border"
1814 msgstr "Sempadan kawasan aksi"
1816 #: gtk/gtkdialog.c:171
1817 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1818 msgstr "Lebar sempadan sekeliling kawasan butang di bawah dialog"
1820 #: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:365
1821 msgid "Cursor Position"
1822 msgstr "Posisi Kursor"
1824 #: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:366
1826 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1827 msgstr "Posisi semasa kursor penyelitan dalam aksara"
1829 #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:375
1830 msgid "Selection Bound"
1831 msgstr "Sempadan Pilihan"
1833 #: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:376
1836 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1837 msgstr "Posisi hujung bertentangan pada pilihan daripada kursor dalam aksara."
1839 #: gtk/gtkentry.c:457
1840 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1841 msgstr "Samada kandungan kemasukan boleh diedit atau tidak"
1843 #: gtk/gtkentry.c:464
1844 msgid "Maximum length"
1845 msgstr "Panjang maksima"
1847 #: gtk/gtkentry.c:465
1849 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1851 "Bilangan maksima aksara untuk kemasukan ini. Sifar jika tiada maksimai."
1853 #: gtk/gtkentry.c:473
1857 #: gtk/gtkentry.c:474
1859 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1862 "PALSU memaparkan \"Aksara ghaib\" selain daripada aksata sebenar (mod "
1865 #: gtk/gtkentry.c:481
1867 msgstr "Mempunyai Bingkai"
1869 #: gtk/gtkentry.c:482
1871 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1872 msgstr "PALSU membuang bevel luaran daripada kemasukan."
1874 #: gtk/gtkentry.c:489
1875 msgid "Invisible character"
1876 msgstr "Aksara ghaib"
1878 #: gtk/gtkentry.c:490
1879 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1881 "Aksara digunakan bila menopeng kandungan kemasukan (pada \"mod katalaluan\")"
1883 #: gtk/gtkentry.c:497
1884 msgid "Activates default"
1885 msgstr "Aktifkan default"
1887 #: gtk/gtkentry.c:498
1890 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1891 "dialog) when Enter is pressed"
1893 "Samada mengaktifkan widget default (seperti butang default pada dialog) bila "
1896 #: gtk/gtkentry.c:504
1897 msgid "Width in chars"
1898 msgstr "Lebar dalam aksara"
1900 #: gtk/gtkentry.c:505
1902 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1903 msgstr "Bilangan aksara supaya ruang ditinggalkan untuk kemasukan."
1905 #: gtk/gtkentry.c:514
1906 msgid "Scroll offset"
1907 msgstr "Offset skrol"
1909 #: gtk/gtkentry.c:515
1910 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1911 msgstr "Bilangan piksel kemasukan diskrolkan ke kiri skrin"
1913 #: gtk/gtkentry.c:525
1914 msgid "The contents of the entry"
1915 msgstr "Kandungan kemasukan"
1917 #: gtk/gtkentry.c:756
1918 msgid "Select on focus"
1919 msgstr "Pilih pada fokus"
1921 #: gtk/gtkentry.c:757
1923 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1924 msgstr "Samada untuk memilih kandungan kemasukan bila ianya difokus."
1926 #: gtk/gtkentry.c:3950 gtk/gtklabel.c:3217
1928 msgstr "Pilih Semua"
1930 #: gtk/gtkentry.c:3960 gtk/gtklabel.c:3227
1931 msgid "Input Methods"
1932 msgstr "Method input"
1934 #: gtk/gtkentry.c:3970 gtk/gtktextview.c:6485
1935 msgid "_Insert Unicode control character"
1936 msgstr "Sel_itkan aksara kawalan Unicode"
1938 #: gtk/gtkfilesel.c:516 gtk/gtkimage.c:165
1942 #: gtk/gtkfilesel.c:517
1944 msgid "The currently selected filename"
1945 msgstr "Fail yang sedang dipilih"
1947 #: gtk/gtkfilesel.c:523
1948 msgid "Show file operations"
1949 msgstr "Papar operasi fail"
1951 #: gtk/gtkfilesel.c:524
1953 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1954 msgstr "Samada butang untuk mencipta/menipulasi fail patut dipapatkan."
1956 #: gtk/gtkfilesel.c:531
1957 msgid "Select multiple"
1958 msgstr "Pilih pelbagai"
1960 #: gtk/gtkfilesel.c:532
1962 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1963 msgstr "Samada untuk membernarkan pelbagai fail patut dipihih."
1965 #: gtk/gtkfilesel.c:687
1969 #: gtk/gtkfilesel.c:691
1973 #: gtk/gtkfilesel.c:723
1977 #: gtk/gtkfilesel.c:727
1981 #: gtk/gtkfilesel.c:810 gtk/gtkfilesel.c:2208
1983 msgid "Folder unreadable: %s"
1984 msgstr "Folder tidak boleh dibaca: %s"
1986 #: gtk/gtkfilesel.c:941
1989 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1990 "available to this program.\n"
1991 "Are you sure that you want to select it?"
1993 "Fail \"%s\" letaknya pada mesin lain (dipanggil %s) dan mungkin tidak ada "
1994 "untuk program ini.\n"
1995 "Anda pasti untuk memilihnya juga?"
1997 #: gtk/gtkfilesel.c:1072
1999 msgstr "_Folder Baru"
2001 #: gtk/gtkfilesel.c:1083
2002 msgid "De_lete File"
2003 msgstr "Pa_dam Fail"
2005 #: gtk/gtkfilesel.c:1094
2006 msgid "_Rename File"
2007 msgstr "Tuka_rnama Fail"
2009 #: gtk/gtkfilesel.c:1390
2012 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2014 "Nama folder \"%s\" mengandungi simbol yang tidak diizinkan pada namafail"
2016 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
2019 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
2022 "Ralat menukarnama folder \"%s\": %s\n"
2025 #: gtk/gtkfilesel.c:1393 gtk/gtkfilesel.c:1634
2026 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
2027 msgstr "Anda mungkin menggunakan simbol yang tidak diizinkan pada namafail"
2029 #: gtk/gtkfilesel.c:1401
2031 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
2032 msgstr "Ralat mencipta folder \"%s\": %s\n"
2034 #: gtk/gtkfilesel.c:1435
2036 msgstr "Folder Baru"
2038 #: gtk/gtkfilesel.c:1450
2039 msgid "_Folder name:"
2040 msgstr "Nama _folder:"
2042 #: gtk/gtkfilesel.c:1476
2047 #: gtk/gtkfilesel.c:1522
2049 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2050 msgstr "Namafail \"%s\" mengandungi simbol yang tidak diizinkan pada namafail"
2052 #: gtk/gtkfilesel.c:1525
2055 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
2058 "Ralat memadam fail \"%s\": %s\n"
2061 #: gtk/gtkfilesel.c:1527 gtk/gtkfilesel.c:1648
2062 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
2063 msgstr "Ia meungkin mengandungi simbol yang tidka diizinkan pada namafail"
2065 #: gtk/gtkfilesel.c:1536
2067 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
2068 msgstr "Ralat memadam fail \"%s\": %s"
2070 #: gtk/gtkfilesel.c:1579
2072 msgid "Really delete file \"%s\" ?"
2073 msgstr "Benar-benar memadam fail \"%s\"i ?"
2075 #: gtk/gtkfilesel.c:1584
2079 #: gtk/gtkfilesel.c:1630 gtk/gtkfilesel.c:1644
2081 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2082 msgstr "Nama fail \"%s\" mengandungi simbol yang tidka diizinkan pada namafail"
2084 #: gtk/gtkfilesel.c:1632
2087 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
2090 "Ralat menukarnama fail ke \"%s\": %s\n"
2093 #: gtk/gtkfilesel.c:1646
2096 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
2099 "Ralat menukarnama fail \"%s\": %s\n"
2102 #: gtk/gtkfilesel.c:1656
2104 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2105 msgstr "Ralat menukarnamai fail \"%s\" kepada \"%s\": %s"
2107 #: gtk/gtkfilesel.c:1703
2109 msgstr "Tukarnama Fail"
2111 #: gtk/gtkfilesel.c:1718
2113 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2114 msgstr "Tukarnama fail \"%s\" ke:"
2116 #: gtk/gtkfilesel.c:1749
2121 #: gtk/gtkfilesel.c:2188
2123 msgid "_Selection: "
2126 #: gtk/gtkfilesel.c:3074
2129 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
2130 "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
2132 "Namafail %s tak dapat ditukar ke UTF-8 (Cuba tetapkan pembolehubah "
2133 "persekitaran G_BROKEN_FILENAMES): %s"
2135 #: gtk/gtkfilesel.c:3077
2136 msgid "Invalid Utf-8"
2137 msgstr "Utf-8 tidak sah"
2139 #: gtk/gtkfilesel.c:3943
2140 msgid "Name too long"
2141 msgstr "Nama terlalu panjang"
2143 #: gtk/gtkfilesel.c:3945
2144 msgid "Couldn't convert filename"
2145 msgstr "Tak dapat menukar namafail"
2147 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
2151 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
2152 msgid "X position of child widget"
2153 msgstr "Posisi X wigdet anak"
2155 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
2159 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
2160 msgid "Y position of child widget"
2161 msgstr "Posisi Y widget anak"
2163 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2164 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2165 #: gtk/gtkfontsel.c:68
2166 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2167 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2169 #: gtk/gtkfontsel.c:208
2173 #: gtk/gtkfontsel.c:209
2175 msgid "The X string that represents this font"
2176 msgstr "Rentetan X yang mewakili font ini."
2178 #: gtk/gtkfontsel.c:216
2180 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2181 msgstr "GdkFont yang kini dipilih"
2183 #: gtk/gtkfontsel.c:222
2184 msgid "Preview text"
2185 msgstr "Pralihat teks"
2187 #: gtk/gtkfontsel.c:223
2189 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2190 msgstr "Teks untuk dipaparkan supaya mendemonstrasikan font yang dipilih"
2192 #: gtk/gtkfontsel.c:330
2196 #: gtk/gtkfontsel.c:336
2200 #: gtk/gtkfontsel.c:342
2204 #. create the text entry widget
2205 #: gtk/gtkfontsel.c:467
2209 #: gtk/gtkfontsel.c:1313
2210 msgid "Font Selection"
2211 msgstr "Pilihan Font"
2213 #: gtk/gtkframe.c:126
2215 msgid "Text of the frame's label"
2216 msgstr "Teks label kerangka."
2218 #: gtk/gtkframe.c:133
2219 msgid "Label xalign"
2220 msgstr "xalign label"
2222 #: gtk/gtkframe.c:134
2224 msgid "The horizontal alignment of the label"
2225 msgstr "Jajaran mengufuk label."
2227 #: gtk/gtkframe.c:143
2228 msgid "Label yalign"
2229 msgstr "yalign label"
2231 #: gtk/gtkframe.c:144
2233 msgid "The vertical alignment of the label"
2234 msgstr "Jajaran menegak label."
2236 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:186
2238 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2239 msgstr "Ciri-ciri menyusut, guna shadow_type sebaliknya."
2241 #: gtk/gtkframe.c:160
2242 msgid "Frame shadow"
2243 msgstr "Bayang kerangka"
2245 #: gtk/gtkframe.c:161
2247 msgid "Appearance of the frame border"
2248 msgstr "Penampilan sempadan kerangka."
2250 #: gtk/gtkframe.c:169
2251 msgid "Label widget"
2252 msgstr "Widget label"
2254 #: gtk/gtkframe.c:170
2256 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2257 msgstr "Widget untuk memaparkan label kerangka biasa."
2259 #: gtk/gtkgamma.c:399
2263 #: gtk/gtkgamma.c:409
2264 msgid "_Gamma value"
2265 msgstr "Nilai _Gamma"
2267 #: gtk/gtkhandlebox.c:193 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
2268 #: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150
2270 msgstr "Jenis bayang"
2272 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2274 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2275 msgstr "Penampilan bayang yang mengelilingi bekasnya."
2277 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2278 msgid "Handle position"
2279 msgstr "Posisi Handle"
2281 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2283 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2284 msgstr "Posisi handle relatif kepada widget anak."
2286 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
2290 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
2292 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2296 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2299 #: gtk/gtkiconfactory.c:1690
2301 msgid "Error loading icon: %s"
2302 msgstr "Ralat memuatkan ikon: %s"
2304 #: gtk/gtkimage.c:133
2308 #: gtk/gtkimage.c:134
2310 msgid "A GdkPixbuf to display"
2311 msgstr "GdkPixbuf untuk dipaparkan."
2313 #: gtk/gtkimage.c:141
2317 #: gtk/gtkimage.c:142
2319 msgid "A GdkPixmap to display"
2320 msgstr "GdkPixmap untuk dipaparkan."
2322 #: gtk/gtkimage.c:149
2326 #: gtk/gtkimage.c:150
2328 msgid "A GdkImage to display"
2329 msgstr "GdkImage untuk dipaparkan."
2331 #: gtk/gtkimage.c:157
2335 #: gtk/gtkimage.c:158
2336 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2337 msgstr "Bitmap topengan untuk digunakan bersama GdkImage atau GdkPixmap"
2339 #: gtk/gtkimage.c:166
2341 msgid "Filename to load and display"
2342 msgstr "Namafail untuk dimemuatkan dan dipaparkan."
2344 #: gtk/gtkimage.c:175
2346 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2347 msgstr "ID stok bagi imej stok untuk dipaparkan."
2349 #: gtk/gtkimage.c:182
2353 #: gtk/gtkimage.c:183
2355 msgid "Icon set to display"
2356 msgstr "Set ikon untuk dipaparkan."
2358 #: gtk/gtkimage.c:190
2362 #: gtk/gtkimage.c:191
2364 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2365 msgstr "Saiz untk digunakan untuk ikon stok dan set ikon."
2367 #: gtk/gtkimage.c:199
2371 #: gtk/gtkimage.c:200
2373 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2374 msgstr "GdkPixbufAnimation untuk dipaparkan."
2376 #: gtk/gtkimage.c:207
2377 msgid "Storage type"
2378 msgstr "Jenis storan"
2380 #: gtk/gtkimage.c:208
2382 msgid "The representation being used for image data"
2383 msgstr "Penyampaian digunakan oleh data imej."
2385 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2386 msgid "Image widget"
2387 msgstr "Widget imej"
2389 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
2390 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2391 msgstr "Widget anak suapay muncul disebelah teks menu"
2393 #. shell and main vbox
2394 #: gtk/gtkinputdialog.c:187
2398 #: gtk/gtkinputdialog.c:195
2399 msgid "No input devices"
2400 msgstr "Tiada peranti input"
2402 #: gtk/gtkinputdialog.c:225
2406 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2410 #: gtk/gtkinputdialog.c:250 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:550
2414 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2418 #: gtk/gtkinputdialog.c:266
2423 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2428 #: gtk/gtkinputdialog.c:314
2432 #: gtk/gtkinputdialog.c:484
2436 #: gtk/gtkinputdialog.c:485
2440 #: gtk/gtkinputdialog.c:486
2444 #: gtk/gtkinputdialog.c:487
2448 #: gtk/gtkinputdialog.c:488
2452 #: gtk/gtkinputdialog.c:489
2456 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2460 #: gtk/gtkinputdialog.c:564 gtk/gtkinputdialog.c:600
2462 msgstr "(dimatikan)"
2464 #: gtk/gtkinputdialog.c:593
2466 msgstr "(tidak diketahui)"
2469 #: gtk/gtkinputdialog.c:677
2473 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:551
2474 msgid "The screen where this window will be displayed"
2477 #: gtk/gtklabel.c:288
2479 msgid "The text of the label"
2480 msgstr "Teks label."
2482 #: gtk/gtklabel.c:295
2484 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2485 msgstr "Senarai atribut gaya untuk diterapkan pada teks label."
2487 #: gtk/gtklabel.c:301
2489 msgstr "Guna markup"
2491 #: gtk/gtklabel.c:302
2493 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2494 msgstr "Teks label termasuk Markup XML. lihat pango_parse_markup()."
2496 #: gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:585
2497 msgid "Justification"
2498 msgstr "Justifikasi"
2500 #: gtk/gtklabel.c:317
2503 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2504 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2505 "GtkMisc::xalign for that"
2507 "Jajaran baris pada teks label relatif semasa sendiri. Ini TIDAK memberi "
2508 "kesan pada jajaran label di dalam peruntukannya. Lihat GtkMisc::xalign untuk "
2511 #: gtk/gtklabel.c:325
2515 #: gtk/gtklabel.c:326
2517 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2521 #: gtk/gtklabel.c:333
2525 #: gtk/gtklabel.c:334
2527 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2528 msgstr "Jika ditetapkan, balur baris jika teks mejadi terlalu lebar."
2530 #: gtk/gtklabel.c:340
2532 msgstr "Boleh dipilih"
2534 #: gtk/gtklabel.c:341
2536 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2537 msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
2539 #: gtk/gtklabel.c:347
2540 msgid "Mnemonic key"
2541 msgstr "Kekunci Mnemonic"
2543 #: gtk/gtklabel.c:348
2545 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2546 msgstr "Kekunci pemecut mnemonic untuk label ini."
2548 #: gtk/gtklabel.c:356
2549 msgid "Mnemonic widget"
2550 msgstr "Widget Mnemonic"
2552 #: gtk/gtklabel.c:357
2554 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2555 msgstr "Widget untuk diaktifkan bila kekunci mnemonic label ditekan."
2557 #: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
2558 msgid "Horizontal adjustment"
2559 msgstr "Penyesuaian Mengufuk"
2561 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
2563 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2564 msgstr "GtkAdjustment untuk posisi mengufuk"
2566 #: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
2567 msgid "Vertical adjustment"
2568 msgstr "Penyesuaian menegak"
2570 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
2572 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2573 msgstr "GtkAdjustment untuk posisi menegak"
2575 #: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
2579 #: gtk/gtklayout.c:648
2581 msgid "The width of the layout"
2582 msgstr "Lebar layout"
2584 #: gtk/gtklayout.c:656
2588 #: gtk/gtklayout.c:657
2590 msgid "The height of the layout"
2591 msgstr "Tinggi layout"
2593 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2594 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2595 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2596 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2598 #: gtk/gtkmain.c:805
2600 msgstr "default:LTR"
2602 #: gtk/gtkmenu.c:235
2603 msgid "Tearoff Title"
2606 #: gtk/gtkmenu.c:236
2608 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2612 #: gtk/gtkmenu.c:308
2613 msgid "Can change accelerators"
2614 msgstr "Boleh tukar Pemecut"
2616 #: gtk/gtkmenu.c:309
2619 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2621 "Samada pemecut menu boleh ditukar dengan menekan kekunci pada item menu."
2623 #: gtk/gtkmenu.c:314
2624 msgid "Delay before submenus appear"
2627 #: gtk/gtkmenu.c:315
2629 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2632 #: gtk/gtkmenu.c:322
2633 msgid "Delay before hiding a submenu"
2636 #: gtk/gtkmenu.c:323
2638 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2642 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2643 msgid "Style of bevel around the menubar"
2644 msgstr "Gaya bevel sekeliling menubar"
2646 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256
2647 msgid "Internal padding"
2648 msgstr "Padding dalaman"
2650 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2651 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2652 msgstr "Jumpah ruang sempadan di antara bayang menubar dan item menu"
2654 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2655 msgid "Delay before drop down menus appear"
2658 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2659 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2662 #: gtk/gtkmessagedialog.c:106
2663 msgid "Image/label border"
2664 msgstr "Sempadan Imej/label"
2666 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2667 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2668 msgstr "Lebar sempadan sekeliling label dan imej pada dialog mesej"
2670 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
2671 msgid "Message Type"
2672 msgstr "Jenis mesej"
2674 #: gtk/gtkmessagedialog.c:116
2675 msgid "The type of message"
2676 msgstr "Jenis mesej"
2678 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2679 msgid "Message Buttons"
2680 msgstr "Butang Mesej"
2682 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2683 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2684 msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
2691 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2692 msgstr "Jajaran mengufuk, dari 0 (kiri) ke 1 (kanan)"
2694 #: gtk/gtkmisc.c:108
2698 #: gtk/gtkmisc.c:109
2699 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2700 msgstr "Jajaran menegak, dari 0 (atas) ke 1 (bawah)"
2702 #: gtk/gtkmisc.c:118
2706 #: gtk/gtkmisc.c:119
2708 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2709 msgstr "Jumlah ruang untuk ditambah pada kiri dan kanan widget, dalam piksel"
2711 #: gtk/gtkmisc.c:128
2715 #: gtk/gtkmisc.c:129
2717 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2718 msgstr "Jumlah ruang untuk ditambah pada atas dan bawah widget, dalam piksel"
2720 #: gtk/gtknotebook.c:363
2724 #: gtk/gtknotebook.c:364
2725 msgid "The index of the current page"
2726 msgstr "Indeks laman semasa"
2728 #: gtk/gtknotebook.c:372
2729 msgid "Tab Position"
2732 #: gtk/gtknotebook.c:373
2733 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2734 msgstr "Sisi yang mana notebook pegang tab"
2736 #: gtk/gtknotebook.c:380
2738 msgstr "Sempadan Tab"
2740 #: gtk/gtknotebook.c:381
2741 msgid "Width of the border around the tab labels"
2742 msgstr "Lebar sempadan sekeliling label tab"
2744 #: gtk/gtknotebook.c:389
2745 msgid "Horizontal Tab Border"
2746 msgstr "Border Tab Mengufuk"
2748 #: gtk/gtknotebook.c:390
2749 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2750 msgstr "Lebar sempadan mengufuk label tab"
2752 #: gtk/gtknotebook.c:398
2753 msgid "Vertical Tab Border"
2754 msgstr "Sempadan Tab Menegak"
2756 #: gtk/gtknotebook.c:399
2757 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2758 msgstr "Lebar sempadan menegal label tab"
2760 #: gtk/gtknotebook.c:407
2764 #: gtk/gtknotebook.c:408
2765 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2766 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
2768 #: gtk/gtknotebook.c:414
2770 msgstr "Papar Sempadan"
2772 #: gtk/gtknotebook.c:415
2773 msgid "Whether the border should be shown or not"
2774 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
2776 #: gtk/gtknotebook.c:421
2778 msgstr "Boleh skrol"
2780 #: gtk/gtknotebook.c:422
2782 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2783 msgstr "Jika BENAR, panah skrol ditambah jika terlalu banyak tab dimuatkan"
2785 #: gtk/gtknotebook.c:428
2786 msgid "Enable Popup"
2787 msgstr "Hidupkan Popup"
2789 #: gtk/gtknotebook.c:429
2791 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2792 "you can use to go to a page"
2794 "Jika BENAR, tekan butang kanan tetikus pada notebook, pop menu yang anda "
2795 "boleh guna untuk pergi ke satu laman"
2797 #: gtk/gtknotebook.c:436
2798 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2799 msgstr "Samada tab patut mempunyai saiz sama"
2801 #: gtk/gtknotebook.c:443
2805 #: gtk/gtknotebook.c:444
2806 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2809 #: gtk/gtknotebook.c:450
2813 #: gtk/gtknotebook.c:451
2814 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2817 #: gtk/gtknotebook.c:464
2822 #: gtk/gtknotebook.c:465
2824 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2825 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
2827 #: gtk/gtknotebook.c:471
2831 #: gtk/gtknotebook.c:472
2833 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2834 msgstr "Samada anak patut semuanya pada saiz sama."
2836 #: gtk/gtknotebook.c:478
2837 msgid "Tab pack type"
2840 #: gtk/gtknotebook.c:2467 gtk/gtknotebook.c:4751
2845 #: gtk/gtkoptionmenu.c:190
2849 #: gtk/gtkoptionmenu.c:191
2850 msgid "The menu of options"
2851 msgstr "Menu opsyen"
2853 #: gtk/gtkoptionmenu.c:198
2854 msgid "Size of dropdown indicator"
2855 msgstr "Saiz penunjuk dropdown"
2857 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
2858 msgid "Spacing around indicator"
2859 msgstr "Jarak ruang sekeliling penunjuk"
2861 #: gtk/gtkpaned.c:219
2863 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2864 msgstr "Posisi pemisah satah dalam pixel (0 bermaksud banyak ke kiri/atas)"
2866 #: gtk/gtkpaned.c:227
2867 msgid "Position Set"
2870 #: gtk/gtkpaned.c:228
2871 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2872 msgstr "BENAR jika ciri-ciri posisi patut digunakan"
2874 #: gtk/gtkpaned.c:234
2876 msgstr "Saiz Handle"
2878 #: gtk/gtkpaned.c:235
2879 msgid "Width of handle"
2880 msgstr "Lebar handle"
2882 #: gtk/gtkpreview.c:130
2884 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2886 "Samada widget pralihat patut mengambil seluruh ruang yang diperuntukkan"
2888 #: gtk/gtkprogress.c:125
2889 msgid "Activity mode"
2890 msgstr "Mod aktiviti"
2892 #: gtk/gtkprogress.c:126
2895 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2896 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2897 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2899 "Jika BENAR, GtkProgress berada dalam mod aktiviti, bermaksud ia "
2900 "mengisyaratkan sesuatu berlaku, tetapi tidak tahu berapa banyak aktiviti "
2901 "selesai. Ia digunakan bila anda melakukan sesuaty yang anda tidak tahu "
2902 "berapa lama masa diambil."
2904 #: gtk/gtkprogress.c:133
2908 #: gtk/gtkprogress.c:134
2909 msgid "Whether the progress is shown as text"
2910 msgstr "Samada progres dipaparkan sebagai teks"
2912 #: gtk/gtkprogress.c:141
2913 msgid "Text x alignment"
2914 msgstr "Jajaran x Teks"
2916 #: gtk/gtkprogress.c:142
2919 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2920 "in the progress widget"
2922 "Nombor di antara 0.0 dan 1.0 menyatakan jajaran mengufuk teks pada widget "
2925 #: gtk/gtkprogress.c:150
2926 msgid "Text y alignment"
2927 msgstr "Jajaran yy teks"
2929 #: gtk/gtkprogress.c:151
2931 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2932 "in the progress widget"
2934 "Nombor di antara 0.0 dan 1.0 menyatakan jajaran menegak teks pada widget "
2937 #: gtk/gtkprogressbar.c:133 gtk/gtkrange.c:284 gtk/gtkspinbutton.c:240
2939 msgstr "Penyesuaian"
2941 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
2942 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2943 msgstr "GtkAdjustment disambungkan ke bar progres (Menyusut)"
2945 #: gtk/gtkprogressbar.c:141 gtk/gtktoolbar.c:229
2949 #: gtk/gtkprogressbar.c:142
2951 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2952 msgstr "Orientasi dan pembesaran bar progres"
2954 #: gtk/gtkprogressbar.c:150
2958 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2959 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2960 msgstr "Nyatakan gaya visual bar dalam mod peratus (Meyusut)"
2962 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2963 msgid "Activity Step"
2964 msgstr "Langkah aktiviti"
2966 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2967 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2968 msgstr "Kemaikan digunakan untuk setiap ulangan pada mod aktiviti (Menyusut)"
2970 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2971 msgid "Activity Blocks"
2972 msgstr "Blok Aktiviti"
2974 #: gtk/gtkprogressbar.c:170
2976 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2979 "Bilangan block yang boleh muat pada kawasan bar progres pada mod aktiviti "
2982 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2983 msgid "Discrete Blocks"
2984 msgstr "Block Diskret"
2986 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
2988 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2991 "Bilangan block diskret pada bar progres (bila dipaparkan dalam gaya diskret)"
2993 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2997 #: gtk/gtkprogressbar.c:190
2998 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2999 msgstr "Pecahan jumlah kerja yang telah selesai"
3001 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
3003 msgstr "Langkah denyutan"
3005 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
3006 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3007 msgstr "Pecahan jumlah progres untuk menggerakkan blok bila didenyutkan"
3009 #: gtk/gtkprogressbar.c:210
3010 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3011 msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
3013 #: gtk/gtkrange.c:275
3014 msgid "Update policy"
3015 msgstr "Kemaskini polisi"
3017 #: gtk/gtkrange.c:276
3018 msgid "How the range should be updated on the screen"
3019 msgstr "bagaimana julat patut dikemaskini pada layar"
3021 #: gtk/gtkrange.c:285
3022 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3023 msgstr "GtkAdjustment yang mengandungi nilai semasa julat objek ini"
3025 #: gtk/gtkrange.c:292
3027 msgstr "Disongsangkan"
3029 #: gtk/gtkrange.c:293
3030 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3031 msgstr "Songsangkan hala pergerakan peluncur untuk menaikkan julat nilai"
3033 #: gtk/gtkrange.c:299
3034 msgid "Slider Width"
3035 msgstr "Lebar Peluncur"
3037 #: gtk/gtkrange.c:300
3038 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3039 msgstr "Lebar skrolbar atau sekala ibujari"
3041 #: gtk/gtkrange.c:307
3042 msgid "Trough Border"
3043 msgstr "Sempadan Palung"
3045 #: gtk/gtkrange.c:308
3046 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3049 #: gtk/gtkrange.c:315
3050 msgid "Stepper Size"
3053 #: gtk/gtkrange.c:316
3054 msgid "Length of step buttons at ends"
3057 #: gtk/gtkrange.c:323
3058 msgid "Stepper Spacing"
3061 #: gtk/gtkrange.c:324
3062 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3065 #: gtk/gtkrange.c:331
3066 msgid "Arrow X Displacement"
3067 msgstr "Sesaran X Panah"
3069 #: gtk/gtkrange.c:332
3071 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3072 msgstr "Betapa jauh pada hala x panah digerakkan bila butang ditekan"
3074 #: gtk/gtkrange.c:339
3075 msgid "Arrow Y Displacement"
3076 msgstr "Sesaran Y Panah"
3078 #: gtk/gtkrange.c:340
3080 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3081 msgstr "Betapa jauh pada hala y panah digerakkan bila butang ditekan"
3085 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3088 #: gtk/gtkrc.c:2996 gtk/gtkrc.c:2999
3090 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3091 msgstr "Gagal menjumpai fail imej di pixmap_path: \"%s\""
3095 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
3096 msgstr "Unsur path Pixmap: \"%s\" mestilah mutlak, %s, baris %d"
3098 #: gtk/gtkruler.c:118
3102 #: gtk/gtkruler.c:119
3103 msgid "Lower limit of ruler"
3104 msgstr "Had bawah ruler"
3106 #: gtk/gtkruler.c:128
3110 #: gtk/gtkruler.c:129
3111 msgid "Upper limit of ruler"
3112 msgstr "Had atas ruler"
3114 #: gtk/gtkruler.c:139
3115 msgid "Position of mark on the ruler"
3116 msgstr "Posisi tanda pada ruler."
3118 #: gtk/gtkruler.c:148
3120 msgstr "Saiz Maksima"
3122 #: gtk/gtkruler.c:149
3123 msgid "Maximum size of the ruler"
3124 msgstr "Saiz maksima bagi ruler"
3126 #: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
3130 #: gtk/gtkscale.c:157
3131 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3134 #: gtk/gtkscale.c:166
3136 msgstr "Nilai lukis"
3138 #: gtk/gtkscale.c:167
3139 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3142 #: gtk/gtkscale.c:174
3143 msgid "Value Position"
3144 msgstr "Posisi Nilai"
3146 #: gtk/gtkscale.c:175
3147 msgid "The position in which the current value is displayed"
3150 #: gtk/gtkscale.c:182
3151 msgid "Slider Length"
3152 msgstr "Panjang Slider"
3154 #: gtk/gtkscale.c:183
3155 msgid "Length of scale's slider"
3158 #: gtk/gtkscale.c:191
3159 msgid "Value spacing"
3160 msgstr "Jarak Ruang Nilai"
3162 #: gtk/gtkscale.c:192
3163 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3166 #: gtk/gtkscrollbar.c:80
3167 msgid "Minimum Slider Length"
3170 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
3171 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3174 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
3175 msgid "Fixed slider size"
3178 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
3179 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3182 #: gtk/gtkscrollbar.c:97
3183 msgid "Backward stepper"
3186 #: gtk/gtkscrollbar.c:98
3187 msgid "Display the standard backward arrow button"
3190 #: gtk/gtkscrollbar.c:105
3191 msgid "Forward stepper"
3194 #: gtk/gtkscrollbar.c:106
3195 msgid "Display the standard forward arrow button"
3198 #: gtk/gtkscrollbar.c:113
3199 msgid "Secondary backward stepper"
3202 #: gtk/gtkscrollbar.c:114
3204 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3207 #: gtk/gtkscrollbar.c:121
3208 msgid "Secondary forward stepper"
3211 #: gtk/gtkscrollbar.c:122
3213 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3216 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:525
3217 msgid "Horizontal Adjustment"
3218 msgstr "Penyesuaian Mengufuk"
3220 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:533
3221 msgid "Vertical Adjustment"
3222 msgstr "Penyesuaian menegak"
3224 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
3225 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3226 msgstr "Polisi Scrollbar mengufuk"
3228 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
3229 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3230 msgstr "Bila scrollbar mengufuk dipaparkan"
3232 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
3233 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3234 msgstr "Polisi Scrollbar menegak"
3236 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
3237 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3238 msgstr "Bila scrollbar menegak dipaparkan"
3240 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
3241 msgid "Window Placement"
3242 msgstr "Penempatan Tetingkap"
3244 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
3245 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3246 msgstr "Dimana kandungan ditempatkan sesuai dengan scrollbar"
3248 # Gila Bayang (Angau)
3249 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
3251 msgstr "Jenis Bayang"
3253 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
3254 msgid "Style of bevel around the contents"
3255 msgstr "Gaya bevel sekeliling kandungannya"
3257 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
3259 msgid "Scrollbar spacing"
3260 msgstr "Jarak ruang kolum"
3262 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
3264 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3265 msgstr "Bilangan piksel kemasukan diskrolkan ke kiri skrin"
3267 #: gtk/gtksettings.c:160
3268 msgid "Double Click Time"
3269 msgstr "Masa Dwi-Klik"
3271 #: gtk/gtksettings.c:161
3273 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3274 "click (in milliseconds)"
3276 "Masa maksima diantara dua klik supaya ia boleh dipertimbangkan sebagai dwi-"
3277 "klik (dalam milisaat)"
3279 #: gtk/gtksettings.c:168
3280 msgid "Cursor Blink"
3281 msgstr "Kursor kelip"
3283 #: gtk/gtksettings.c:169
3284 msgid "Whether the cursor should blink"
3285 msgstr "Samada kursor patut dikelipkan"
3287 #: gtk/gtksettings.c:176
3288 msgid "Cursor Blink Time"
3289 msgstr "Masa Kelipan Kursor"
3291 #: gtk/gtksettings.c:177
3292 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3293 msgstr "Panjang kitaran kelipan kursor, dalam milisaat"
3295 #: gtk/gtksettings.c:184
3296 msgid "Split Cursor"
3297 msgstr "Split Kursor"
3299 #: gtk/gtksettings.c:185
3301 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3304 "Samada dua kursor patut dipaparkan bagi campuran teks kiri-ke-kanan dan "
3307 #: gtk/gtksettings.c:192
3311 #: gtk/gtksettings.c:193
3312 msgid "Name of theme RC file to load"
3313 msgstr "Nama fail RC tema untuk dimuatkan"
3315 #: gtk/gtksettings.c:200
3316 msgid "Key Theme Name"
3317 msgstr "Nama Tema Kekunci"
3319 #: gtk/gtksettings.c:201
3320 msgid "Name of key theme RC file to load"
3321 msgstr "Nama fail RC tema kekunci untuk dimuatkan"
3323 #: gtk/gtksettings.c:209
3324 msgid "Menu bar accelerator"
3325 msgstr "Pemecut bar menu"
3327 #: gtk/gtksettings.c:210
3328 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3329 msgstr "Keybinding untuk mengaktifkan bar menu"
3331 #: gtk/gtksettings.c:218
3332 msgid "Drag threshold"
3333 msgstr "Threshold heretan"
3335 #: gtk/gtksettings.c:219
3336 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3337 msgstr "Bilangan piksel kursor yang boleh digerakkan sebelum diheret"
3339 #: gtk/gtksettings.c:227
3343 #: gtk/gtksettings.c:228
3344 msgid "Name of default font to use"
3345 msgstr "Nama bagi font default untuk digunakan"
3347 #: gtk/gtksettings.c:236
3352 #: gtk/gtksettings.c:237
3353 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3356 #: gtk/gtksizegroup.c:241
3360 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3362 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3366 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
3367 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3368 msgstr "Penyesuaian yang memegang nilai bagi spinbutton"
3370 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
3372 msgstr "Kadar Panjat"
3374 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3375 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3376 msgstr "Kadar pemecutan bila anda memegang satu butang"
3378 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
3379 msgid "The number of decimal places to display"
3380 msgstr "Bilangan titik perpuluhan untuk dipaparkan"
3382 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
3383 msgid "Snap to Ticks"
3386 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3388 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3389 "nearest step increment"
3392 #: gtk/gtkspinbutton.c:276
3396 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3397 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3398 msgstr "Samada aksara bukan-numerik patut diabaikan"
3400 #: gtk/gtkspinbutton.c:284
3404 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3405 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3406 msgstr "Samada spinbutton patut dibalut bila menjangkau had"
3408 #: gtk/gtkspinbutton.c:292
3409 msgid "Update Policy"
3410 msgstr "Polisi Kemaskini"
3412 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3414 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3416 "Samada butang spin patut dikemaskini sentiasa atau hanya bila nilai adalah "
3419 #: gtk/gtkspinbutton.c:301
3423 #: gtk/gtkspinbutton.c:302
3424 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3425 msgstr "Baca nilai semasa, atau tetapkan nilai baru"
3427 #: gtk/gtkstatusbar.c:162
3428 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3429 msgstr "Gaya bevel sekeliling teks bar status"
3431 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3432 #: gtk/gtkstock.c:267
3436 #: gtk/gtkstock.c:268
3440 #: gtk/gtkstock.c:269
3444 #: gtk/gtkstock.c:270
3448 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3449 #. * need the mnemonics to be rationalized
3451 #: gtk/gtkstock.c:275
3455 #: gtk/gtkstock.c:276
3459 #: gtk/gtkstock.c:277
3463 #: gtk/gtkstock.c:278
3467 #: gtk/gtkstock.c:279
3471 #: gtk/gtkstock.c:280
3475 #: gtk/gtkstock.c:281
3479 #: gtk/gtkstock.c:282
3483 #: gtk/gtkstock.c:283
3487 #: gtk/gtkstock.c:284
3492 #: gtk/gtkstock.c:285
3496 #: gtk/gtkstock.c:286
3500 #: gtk/gtkstock.c:287
3504 #: gtk/gtkstock.c:288
3505 msgid "Find and _Replace"
3506 msgstr "Cari dan _Ganti"
3508 #: gtk/gtkstock.c:289
3512 #: gtk/gtkstock.c:290
3516 #: gtk/gtkstock.c:291
3520 #: gtk/gtkstock.c:292
3524 #: gtk/gtkstock.c:293
3528 #: gtk/gtkstock.c:294
3532 #: gtk/gtkstock.c:295
3536 #: gtk/gtkstock.c:296
3540 #: gtk/gtkstock.c:297
3544 #: gtk/gtkstock.c:298
3548 #: gtk/gtkstock.c:299
3552 #: gtk/gtkstock.c:300
3556 #: gtk/gtkstock.c:301
3560 #: gtk/gtkstock.c:302
3564 #: gtk/gtkstock.c:303
3568 #: gtk/gtkstock.c:304
3572 #: gtk/gtkstock.c:305
3576 #: gtk/gtkstock.c:306
3580 #: gtk/gtkstock.c:307
3582 msgstr "..yang Ba_ru"
3584 #: gtk/gtkstock.c:308
3588 #: gtk/gtkstock.c:309
3592 #: gtk/gtkstock.c:310
3596 #: gtk/gtkstock.c:311
3600 #: gtk/gtkstock.c:312
3601 msgid "_Preferences"
3604 #: gtk/gtkstock.c:313
3608 #: gtk/gtkstock.c:314
3609 msgid "Print Pre_view"
3610 msgstr "Pra_lihat Cetakan"
3612 #: gtk/gtkstock.c:315
3616 #: gtk/gtkstock.c:316
3620 #: gtk/gtkstock.c:317
3624 #: gtk/gtkstock.c:318
3628 #: gtk/gtkstock.c:319
3632 #: gtk/gtkstock.c:320
3636 #: gtk/gtkstock.c:321
3640 #: gtk/gtkstock.c:322
3642 msgstr "Simpan sebagai"
3644 #: gtk/gtkstock.c:323
3648 #: gtk/gtkstock.c:324
3652 #: gtk/gtkstock.c:325
3656 #: gtk/gtkstock.c:326
3660 #: gtk/gtkstock.c:327
3661 msgid "_Spell Check"
3662 msgstr "Perik_sa ejaan"
3664 #: gtk/gtkstock.c:328
3668 #: gtk/gtkstock.c:329
3669 msgid "_Strikethrough"
3670 msgstr "_Coret tembus"
3672 #: gtk/gtkstock.c:330
3676 #: gtk/gtkstock.c:331
3678 msgstr "_Garisbawah"
3680 #: gtk/gtkstock.c:332
3684 #: gtk/gtkstock.c:333
3688 #: gtk/gtkstock.c:334
3692 #: gtk/gtkstock.c:335
3693 msgid "Zoom to _Fit"
3694 msgstr "Zoom hingga Mua_t"
3696 #: gtk/gtkstock.c:336
3700 #: gtk/gtkstock.c:337
3702 msgstr "Zoom _Keluar"
3704 #: gtk/gtktable.c:158
3708 #: gtk/gtktable.c:159
3709 msgid "The number of rows in the table"
3710 msgstr "Bilangan baris pada jadual"
3712 #: gtk/gtktable.c:167
3716 #: gtk/gtktable.c:168
3717 msgid "The number of columns in the table"
3718 msgstr "Bilangan kolum pada jadual"
3720 #: gtk/gtktable.c:176
3722 msgstr "Jarak ruang baris"
3724 #: gtk/gtktable.c:177
3725 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3726 msgstr "Jumlah ruang antara dua baris berdekatan"
3728 #: gtk/gtktable.c:185
3729 msgid "Column spacing"
3730 msgstr "Jarak ruang kolum"
3732 #: gtk/gtktable.c:186
3733 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3734 msgstr "Jumlah ruang di antara kolum bersebelahan"
3736 #: gtk/gtktable.c:194
3740 #: gtk/gtktable.c:195
3741 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3742 msgstr "Jika BENAR, ini bermaksud sel jadual mempunyai tinggi/lebar yang sama"
3744 #: gtk/gtktable.c:202
3745 msgid "Left attachment"
3748 #: gtk/gtktable.c:203
3749 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3752 #: gtk/gtktable.c:209
3753 msgid "Right attachment"
3756 #: gtk/gtktable.c:210
3757 msgid "the column number to attach the right side of a child widget to"
3760 #: gtk/gtktable.c:216
3761 msgid "Top attachment"
3764 #: gtk/gtktable.c:217
3765 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3768 #: gtk/gtktable.c:223
3769 msgid "Bottom attachment"
3772 #: gtk/gtktable.c:224
3773 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3776 #: gtk/gtktable.c:230
3778 msgid "Horizontal options"
3779 msgstr "Skala mengufuk"
3781 #: gtk/gtktable.c:231
3782 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3785 #: gtk/gtktable.c:237
3787 msgid "Vertical options"
3788 msgstr "Skala menegak"
3790 #: gtk/gtktable.c:238
3791 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3794 #: gtk/gtktable.c:244
3796 msgid "Horizontal padding"
3797 msgstr "Jajaran mengufuk"
3799 #: gtk/gtktable.c:245
3802 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3804 msgstr "Jumlah ruang untuk ditambah pada kiri dan kanan widget, dalam piksel"
3806 #: gtk/gtktable.c:251
3808 msgid "Vertical padding"
3809 msgstr "Padding dalaman"
3811 #: gtk/gtktable.c:252
3813 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3817 #: gtk/gtktext.c:599
3818 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3819 msgstr "Pengubahsuaian Mengufuk bagi widget teks"
3821 #: gtk/gtktext.c:607
3822 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3825 #: gtk/gtktext.c:614
3827 msgstr "Balut Baris"
3829 #: gtk/gtktext.c:615
3830 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3831 msgstr "Samada baris dibalut pada pinggir widget"
3833 #: gtk/gtktext.c:622
3835 msgstr "Balut perkataan"
3837 #: gtk/gtktext.c:623
3838 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3841 #: gtk/gtktexttag.c:195
3845 #: gtk/gtktexttag.c:196
3846 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3849 #: gtk/gtktexttag.c:214
3851 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3852 msgstr "Warna latarbelakang sebagai GdkColor"
3854 #: gtk/gtktexttag.c:221
3855 msgid "Background full height"
3856 msgstr "Tinggi penuh LatarBelakang"
3858 #: gtk/gtktexttag.c:222
3860 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3861 "of the tagged characters"
3864 #: gtk/gtktexttag.c:230
3865 msgid "Background stipple mask"
3868 #: gtk/gtktexttag.c:231
3869 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3872 #: gtk/gtktexttag.c:248
3874 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3875 msgstr "Warna latardepan sebagai GdkColor"
3877 #: gtk/gtktexttag.c:256
3878 msgid "Foreground stipple mask"
3881 #: gtk/gtktexttag.c:257
3882 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3885 #: gtk/gtktexttag.c:264
3886 msgid "Text direction"
3889 #: gtk/gtktexttag.c:265
3890 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3891 msgstr "Hala teks, e.g. kanan-ke-kiri atau kiri-ke-kanan"
3893 #: gtk/gtktexttag.c:282
3895 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3896 msgstr "Huraian Font sebagai rentetan"
3898 #: gtk/gtktexttag.c:307
3899 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3902 #: gtk/gtktexttag.c:316
3903 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3906 #: gtk/gtktexttag.c:325
3908 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3909 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3912 #: gtk/gtktexttag.c:336
3913 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3916 #: gtk/gtktexttag.c:345
3918 msgid "Font size in Pango units"
3919 msgstr "Saiz font dalam titik"
3921 #: gtk/gtktexttag.c:355
3923 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3924 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3925 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3928 #: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:586
3929 msgid "Left, right, or center justification"
3930 msgstr "Kiri, kanan, atau justifikasi tengah"
3932 #: gtk/gtktexttag.c:383
3936 #: gtk/gtktexttag.c:384
3938 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3939 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
3940 "probably don't need it"
3943 #: gtk/gtktexttag.c:391
3945 msgstr "Margin kiri"
3947 #: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:595
3948 msgid "Width of the left margin in pixels"
3949 msgstr "Lebar bagi margin kiri dalam piksel"
3951 #: gtk/gtktexttag.c:401
3952 msgid "Right margin"
3953 msgstr "Margin Kanan"
3955 #: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:605
3956 msgid "Width of the right margin in pixels"
3957 msgstr "Lebar bagi margin kanan dalam piksel"
3959 #: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:614
3963 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:615
3964 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3965 msgstr "Jumlah untuk mengindenkan perenggan, dalam piksel"
3967 #: gtk/gtktexttag.c:424
3970 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3973 "Offset bagi teks di atas garis asas (di bawah garis asas jika angkat negatif)"
3975 #: gtk/gtktexttag.c:433
3976 msgid "Pixels above lines"
3977 msgstr "Piksel di atas garisan"
3979 #: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:539
3980 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3981 msgstr "Piksel ruang kosong diatas perenggan"
3983 #: gtk/gtktexttag.c:443
3984 msgid "Pixels below lines"
3985 msgstr "Piksel dibawah garisan"
3987 #: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:549
3988 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3989 msgstr "Piksel ruang kosong di bawah perenggan"
3991 #: gtk/gtktexttag.c:453
3992 msgid "Pixels inside wrap"
3993 msgstr "Piksel di dalam pembalut"
3995 #: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:559
3996 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3999 #: gtk/gtktexttag.c:480
4003 #: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:577
4005 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4008 #: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:624
4012 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:625
4013 msgid "Custom tabs for this text"
4014 msgstr "Tab sendiri bagi teks"
4016 #: gtk/gtktexttag.c:498
4020 #: gtk/gtktexttag.c:499
4022 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
4023 msgstr "Samada teks adalah ghaib"
4025 #: gtk/gtktexttag.c:512
4026 msgid "Background full height set"
4027 msgstr "Set ketinggian penuh LatarBelakang"
4029 #: gtk/gtktexttag.c:513
4030 msgid "Whether this tag affects background height"
4031 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi tinggi latar belakang"
4033 #: gtk/gtktexttag.c:516
4034 msgid "Background stipple set"
4037 #: gtk/gtktexttag.c:517
4038 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4039 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi stipple latar belakang"
4041 #: gtk/gtktexttag.c:524
4042 msgid "Foreground stipple set"
4045 #: gtk/gtktexttag.c:525
4046 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4049 #: gtk/gtktexttag.c:560
4050 msgid "Justification set"
4051 msgstr "Set Justifikasi"
4053 #: gtk/gtktexttag.c:561
4054 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4055 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi penjustifikasian perenggan"
4057 #: gtk/gtktexttag.c:564
4058 msgid "Language set"
4061 #: gtk/gtktexttag.c:565
4062 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
4065 #: gtk/gtktexttag.c:568
4066 msgid "Left margin set"
4067 msgstr "Set margin kiri"
4069 #: gtk/gtktexttag.c:569
4070 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4071 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi margin kiri"
4073 #: gtk/gtktexttag.c:572
4077 #: gtk/gtktexttag.c:573
4078 msgid "Whether this tag affects indentation"
4079 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keindentasian"
4081 #: gtk/gtktexttag.c:580
4082 msgid "Pixels above lines set"
4083 msgstr "Piksel ruang kosong diatas perenggan"
4085 #: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
4086 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4087 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi bilangan piksel di atas garisan"
4089 #: gtk/gtktexttag.c:584
4090 msgid "Pixels below lines set"
4091 msgstr "Piksel di bawah set baris"
4093 #: gtk/gtktexttag.c:588
4094 msgid "Pixels inside wrap set"
4097 #: gtk/gtktexttag.c:589
4098 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4101 #: gtk/gtktexttag.c:596
4102 msgid "Right margin set"
4103 msgstr "Set margin kiri"
4105 #: gtk/gtktexttag.c:597
4106 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4109 #: gtk/gtktexttag.c:604
4110 msgid "Wrap mode set"
4111 msgstr "Set mod balut"
4113 #: gtk/gtktexttag.c:605
4114 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4117 #: gtk/gtktexttag.c:608
4121 #: gtk/gtktexttag.c:609
4122 msgid "Whether this tag affects tabs"
4125 #: gtk/gtktexttag.c:612
4126 msgid "Invisible set"
4127 msgstr "Set halimunan"
4129 #: gtk/gtktexttag.c:613
4130 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4131 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi pandangan teks"
4133 #: gtk/gtktextutil.c:46
4134 msgid "LRM _Left-to-right mark"
4137 #: gtk/gtktextutil.c:47
4138 msgid "RLM _Right-to-left mark"
4141 #: gtk/gtktextutil.c:48
4142 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
4145 #: gtk/gtktextutil.c:49
4146 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
4149 #: gtk/gtktextutil.c:50
4150 msgid "LRO Left-to-right _override"
4153 #: gtk/gtktextutil.c:51
4154 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
4157 #: gtk/gtktextutil.c:52
4158 msgid "PDF _Pop directional formatting"
4161 #: gtk/gtktextutil.c:53
4162 msgid "ZWS _Zero width space"
4165 #: gtk/gtktextutil.c:54
4166 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
4169 #: gtk/gtktextutil.c:55
4170 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
4173 #: gtk/gtktextview.c:538
4174 msgid "Pixels Above Lines"
4175 msgstr "Piksel di atas garisan"
4177 #: gtk/gtktextview.c:548
4178 msgid "Pixels Below Lines"
4179 msgstr "Piksel dibawah garisan"
4181 #: gtk/gtktextview.c:558
4182 msgid "Pixels Inside Wrap"
4183 msgstr "Piksel di dalam pembalut"
4185 #: gtk/gtktextview.c:576
4187 msgstr "Mod balutan"
4189 #: gtk/gtktextview.c:594
4191 msgstr "Margin Kiri"
4193 #: gtk/gtktextview.c:604
4194 msgid "Right Margin"
4195 msgstr "Margin Kanan"
4197 #: gtk/gtktextview.c:632
4198 msgid "Cursor Visible"
4199 msgstr "Kursor boleh dilihat"
4201 #: gtk/gtktextview.c:633
4202 msgid "If the insertion cursor is shown"
4203 msgstr "Kursor penyelitan dipaparkan"
4205 #: gtk/gtktextview.c:6476
4206 msgid "Input _Methods"
4207 msgstr "_Method input"
4209 #: gtk/gtkthemes.c:69
4211 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
4212 msgstr "Gagal menjumpai jentera tema di path modul: \"%s\","
4214 #: gtk/gtktipsquery.c:182
4215 msgid "--- No Tip ---"
4216 msgstr "--Tiada Tip --"
4218 #: gtk/gtktogglebutton.c:133
4219 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4220 msgstr "Jika butang toggle patut ditekan atau tidak"
4222 #: gtk/gtktogglebutton.c:141
4224 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4225 msgstr "Jika butang toggle patut di dalam keadaan \"in between\" "
4227 #: gtk/gtktogglebutton.c:148
4228 msgid "Draw Indicator"
4229 msgstr "Penunjuk Lukisan"
4231 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
4232 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4233 msgstr "Jika bahagian toggle butang dipaparkan"
4235 #: gtk/gtktoolbar.c:230
4236 msgid "The orientation of the toolbar"
4237 msgstr "Orientasi toolbar"
4239 #: gtk/gtktoolbar.c:238
4240 msgid "Toolbar Style"
4241 msgstr "Gaya Toolbar"
4243 #: gtk/gtktoolbar.c:239
4244 msgid "How to draw the toolbar"
4245 msgstr "Bagaimana hendak melukis toolbar"
4247 #: gtk/gtktoolbar.c:247
4251 #: gtk/gtktoolbar.c:248
4252 msgid "Size of spacers"
4255 #: gtk/gtktoolbar.c:257
4256 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4257 msgstr "Jumlah ruang sempadan di antara bayang toolbar dan butang"
4259 #: gtk/gtktoolbar.c:265
4263 #: gtk/gtktoolbar.c:266
4264 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4265 msgstr "Samada ruang adalah garis menegak atau kosong"
4267 #: gtk/gtktoolbar.c:274
4268 msgid "Button relief"
4269 msgstr "Pelepasan butang"
4271 #: gtk/gtktoolbar.c:275
4272 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4273 msgstr "Jenis bevel sekeliling butang toolbar"
4275 #: gtk/gtktoolbar.c:283
4276 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4277 msgstr "Gaya bevel sekeliling toolbar"
4279 #: gtk/gtktoolbar.c:289
4280 msgid "Toolbar style"
4281 msgstr "Gaya toolbar"
4283 #: gtk/gtktoolbar.c:290
4285 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4286 msgstr "Samada toolbar default tesk sahaja, teks dan ikon, ikon sahaja, dll."
4288 #: gtk/gtktoolbar.c:296
4289 msgid "Toolbar icon size"
4290 msgstr "Saiz ikon toolbar"
4292 #: gtk/gtktoolbar.c:297
4293 msgid "Size of icons in default toolbars"
4294 msgstr "Saiz ikon pada toolbar default"
4296 #: gtk/gtktreemodelsort.c:306
4297 msgid "TreeModelSort Model"
4298 msgstr "Model TreeModelSort"
4300 #: gtk/gtktreemodelsort.c:307
4301 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4302 msgstr "Model pagi TreeModelSort untuk diisih"
4304 #: gtk/gtktreeview.c:517
4305 msgid "TreeView Model"
4306 msgstr "Model paparan pepohon"
4308 #: gtk/gtktreeview.c:518
4309 msgid "The model for the tree view"
4310 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
4312 #: gtk/gtktreeview.c:526
4313 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4314 msgstr "Penyesuaian menegak bagi widget"
4316 #: gtk/gtktreeview.c:534
4317 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4318 msgstr "Penyesuaian menegak bagi widget"
4320 #: gtk/gtktreeview.c:541 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:426
4322 msgstr "Boleh nampak"
4324 #: gtk/gtktreeview.c:542
4325 msgid "Show the column header buttons"
4326 msgstr "Papar butang pengepala kolum"
4328 #: gtk/gtktreeview.c:549
4329 msgid "Headers Clickable"
4330 msgstr "Pengepala boleh diklik"
4332 #: gtk/gtktreeview.c:550
4333 msgid "Column headers respond to click events"
4334 msgstr "Tindakbalas pengepala kolum untuk acara klik"
4336 #: gtk/gtktreeview.c:557
4337 msgid "Expander Column"
4338 msgstr "Pengembang Kolum"
4340 #: gtk/gtktreeview.c:558
4341 msgid "Set the column for the expander column"
4344 #: gtk/gtktreeview.c:565 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
4346 msgstr "Boleh disusun semula"
4348 #: gtk/gtktreeview.c:566
4349 msgid "View is reorderable"
4350 msgstr "Paparan boleh disusun"
4352 #: gtk/gtktreeview.c:573
4356 #: gtk/gtktreeview.c:574
4357 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4360 #: gtk/gtktreeview.c:581
4361 msgid "Enable Search"
4362 msgstr "Hidupkan Carian"
4364 #: gtk/gtktreeview.c:582
4365 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4368 #: gtk/gtktreeview.c:589
4369 msgid "Search Column"
4370 msgstr "Carian Kolum"
4372 #: gtk/gtktreeview.c:590
4373 msgid "Model column to search through when searching through code"
4376 #: gtk/gtktreeview.c:603
4377 msgid "Expander Size"
4378 msgstr "Saiz Pengembang"
4380 #: gtk/gtktreeview.c:604
4382 msgid "Size of the expander arrow"
4383 msgstr "Saiz panah pegembang"
4385 #: gtk/gtktreeview.c:612
4386 msgid "Vertical Separator Width"
4387 msgstr "Lebar Pemisah Menegak"
4389 #: gtk/gtktreeview.c:613
4390 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
4393 #: gtk/gtktreeview.c:621
4394 msgid "Horizontal Separator Width"
4395 msgstr "Lebar Pemisah Mengufuk"
4397 #: gtk/gtktreeview.c:622
4398 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
4401 #: gtk/gtktreeview.c:630
4405 #: gtk/gtktreeview.c:631
4406 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4409 #: gtk/gtktreeview.c:637
4410 msgid "Indent Expanders"
4411 msgstr "Indenkan Pengembang"
4413 #: gtk/gtktreeview.c:638
4415 msgid "Make the expanders indented"
4416 msgstr "Jadikan pengembang diindenkan"
4418 #: gtk/gtktreeview.c:644
4419 msgid "Even Row Color"
4422 #: gtk/gtktreeview.c:645
4423 msgid "Color to use for even rows"
4426 #: gtk/gtktreeview.c:651
4427 msgid "Odd Row Color"
4430 #: gtk/gtktreeview.c:652
4431 msgid "Color to use for odd rows"
4434 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
4435 msgid "Whether to display the column"
4436 msgstr "Samada hendak memapar kolum"
4438 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:489
4440 msgstr "Boleh diubahsaiz"
4442 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
4443 msgid "Column is user-resizable"
4444 msgstr "Kolum adalah boleh-diubahsaiz-pengguna"
4446 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
4447 msgid "Current width of the column"
4448 msgstr "Lebar semasa bagi kolum"
4450 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
4452 msgstr "Pengubahsaizan"
4454 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
4455 msgid "Resize mode of the column"
4456 msgstr "Ubahsaiz mod bagi kolum"
4458 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
4460 msgstr "Lebar tetap"
4462 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
4463 msgid "Current fixed width of the column"
4464 msgstr "Lebar tetap semasa bagi kolum"
4466 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
4467 msgid "Minimum Width"
4468 msgstr "Lebar Minima"
4470 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
4471 msgid "Minimum allowed width of the column"
4472 msgstr "Lebar minima bagi kolum"
4474 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
4475 msgid "Maximum Width"
4476 msgstr "Lebar Maksima"
4478 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
4479 msgid "Maximum allowed width of the column"
4480 msgstr "Lebar maksima diizinkan bagi kolum"
4482 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
4486 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
4487 msgid "Title to appear in column header"
4488 msgstr "Tajuk untuk dipaparkan di pengepala kolum"
4490 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
4492 msgstr "Bolehdiklik"
4494 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
4495 msgid "Whether the header can be clicked"
4496 msgstr "Samada pengepala boleh diklik"
4498 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
4502 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
4503 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4504 msgstr "Widget untuk diletakkan oleh pengepala kolum selain dari tajuk kolum"
4506 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
4510 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
4511 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4512 msgstr "Jajaran X bagi teks pengepala kolum atau widget"
4514 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
4515 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4516 msgstr "Samada kolum boleh diulangsusun sekeliling pengepala"
4518 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
4519 msgid "Sort indicator"
4520 msgstr "Penunjuk Isihan"
4522 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
4523 msgid "Whether to show a sort indicator"
4524 msgstr "Samada hendak memapar penunjuk isihan"
4526 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4528 msgstr "Turutan isihan"
4530 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
4531 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4534 #: gtk/gtkviewport.c:135
4537 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4539 msgstr "GtkAdjustment yang mengandungi nilai semasa julat objek ini"
4541 #: gtk/gtkviewport.c:143
4544 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4546 msgstr "GtkAdjustment yang mengandungi nilai semasa julat objek ini"
4548 #: gtk/gtkviewport.c:151
4549 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4552 #: gtk/gtkwidget.c:393
4554 msgstr "Nama widget"
4556 #: gtk/gtkwidget.c:394
4557 msgid "The name of the widget"
4558 msgstr "Nama widget"
4560 #: gtk/gtkwidget.c:400
4561 msgid "Parent widget"
4564 #: gtk/gtkwidget.c:401
4566 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4567 msgstr "Widget ibu kepada widget ini. Mesti mengandungi widget."
4569 #: gtk/gtkwidget.c:408
4570 msgid "Width request"
4571 msgstr "Permintaan kelebaran"
4573 #: gtk/gtkwidget.c:409
4576 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4579 "Tindih permintaan kelebaran widget, atau -1 jika permintaan tabii patut "
4582 #: gtk/gtkwidget.c:417
4583 msgid "Height request"
4584 msgstr "Permintaan ketinggian"
4586 #: gtk/gtkwidget.c:418
4589 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4592 "Tindih permintaan ketinggian widget, atau -1 jika permintaan tabii patut "
4595 #: gtk/gtkwidget.c:427
4596 msgid "Whether the widget is visible"
4597 msgstr "Samada widget boleh dilihat"
4599 #: gtk/gtkwidget.c:433
4603 #: gtk/gtkwidget.c:434
4604 msgid "Whether the widget responds to input"
4605 msgstr "Samada widget patut membalas input"
4607 #: gtk/gtkwidget.c:440
4608 msgid "Application paintable"
4609 msgstr "Aplikasi boleh dicat"
4611 #: gtk/gtkwidget.c:441
4612 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4613 msgstr "Samada aplikasi akan cat terus pada widget"
4615 #: gtk/gtkwidget.c:447
4617 msgstr "Boleh fokus"
4619 #: gtk/gtkwidget.c:448
4620 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4621 msgstr "Samada widget boleh menerima fokus input"
4623 #: gtk/gtkwidget.c:454
4625 msgstr "Mempunyai fokus"
4627 #: gtk/gtkwidget.c:455
4628 msgid "Whether the widget has the input focus"
4629 msgstr "Samada widget mempunyai fokus input"
4631 #: gtk/gtkwidget.c:461
4634 msgstr "Mempunyai fokus"
4636 #: gtk/gtkwidget.c:462
4638 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4639 msgstr "Samada widget adalah widget default"
4641 #: gtk/gtkwidget.c:468
4643 msgstr "Boleh default"
4645 #: gtk/gtkwidget.c:469
4646 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4647 msgstr "Samada widget boleh dijadikan widget default"
4649 #: gtk/gtkwidget.c:475
4651 msgstr "Mempunyai default"
4653 #: gtk/gtkwidget.c:476
4654 msgid "Whether the widget is the default widget"
4655 msgstr "Samada widget adalah widget default"
4657 #: gtk/gtkwidget.c:482
4658 msgid "Receives default"
4659 msgstr "menerima default"
4661 #: gtk/gtkwidget.c:483
4663 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4664 msgstr "Jika BENAR, semua widget akan menerima aksi default bila ianya difokus"
4666 #: gtk/gtkwidget.c:489
4667 msgid "Composite child"
4668 msgstr "Anak Gubahan"
4670 #: gtk/gtkwidget.c:490
4672 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4673 msgstr "Samada widget digubah oleh widget lain"
4675 #: gtk/gtkwidget.c:496
4679 #: gtk/gtkwidget.c:497
4682 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4685 "gaya widget, yang mengandungi maklumat bagaimana ia akan dilihat (warna dll)."
4687 #: gtk/gtkwidget.c:503
4691 #: gtk/gtkwidget.c:504
4693 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4695 "Topengan acara yang menentukan jenis apa GdkEvents yang widget ini perolehi."
4697 #: gtk/gtkwidget.c:511
4698 msgid "Extension events"
4699 msgstr "Acara peluasan"
4701 #: gtk/gtkwidget.c:512
4703 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4705 "Topengan yang menentukan jenis acara perluasan iapa yang widget perolehi."
4707 #: gtk/gtkwidget.c:1082
4708 msgid "Interior Focus"
4709 msgstr "Fokus dalaman"
4711 #: gtk/gtkwidget.c:1083
4713 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4714 msgstr "Samada melukis penunjuk fokus di dlaam widget."
4716 #: gtk/gtkwidget.c:1089
4717 msgid "Focus linewidth"
4718 msgstr "Fokus lebar garisan"
4720 #: gtk/gtkwidget.c:1090
4722 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4723 msgstr "Lebar, dalam piksel penunjuk garisan"
4725 #: gtk/gtkwidget.c:1096
4726 msgid "Focus line dash pattern"
4727 msgstr "Corak dash garisan fokus"
4729 #: gtk/gtkwidget.c:1097
4731 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4732 msgstr "Corak dash yang digunakan untuk melukis penunjuk fokus."
4734 #: gtk/gtkwidget.c:1102
4735 msgid "Focus padding"
4736 msgstr "Padding fokus"
4738 #: gtk/gtkwidget.c:1103
4740 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4741 msgstr "Lebar, dalam piksel, di antara penunjuk fokus dan kekotak widget."
4743 #: gtk/gtkwidget.c:1108
4744 msgid "Cursor color"
4745 msgstr "Warna kursor"
4747 #: gtk/gtkwidget.c:1109
4748 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4749 msgstr "Warna yang digunakan untuk melukis kursor penyelitan"
4751 #: gtk/gtkwidget.c:1114
4752 msgid "Secondary cursor color"
4753 msgstr "Warna kursor sekunder"
4755 #: gtk/gtkwidget.c:1115
4758 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4759 "right-to-left and left-to-right text"
4761 "Warna untuk melukis kursor penyelitan bila mengedit campuran teks kanan-ke-"
4762 "kiri dan kiri-ke-kanan."
4764 #: gtk/gtkwidget.c:1120
4765 msgid "Cursor line aspect ratio"
4766 msgstr "Nisbah aspek garis kursor"
4768 #: gtk/gtkwidget.c:1121
4769 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4770 msgstr "Nisbah aspek digunakan untuk melukis kursor penyelitan"
4772 #: gtk/gtkwindow.c:454
4774 msgstr "Jenis Tetingkap"
4776 #: gtk/gtkwindow.c:455
4777 msgid "The type of the window"
4778 msgstr "Jenis tetingkap"
4780 #: gtk/gtkwindow.c:464
4781 msgid "Window Title"
4782 msgstr "Tajuk Tetingkap"
4784 #: gtk/gtkwindow.c:465
4785 msgid "The title of the window"
4786 msgstr "Tajuk kepada tetingkap"
4788 #: gtk/gtkwindow.c:472
4789 msgid "Allow Shrink"
4790 msgstr "Izinkan Pengucupan"
4792 #: gtk/gtkwindow.c:474
4793 #, fuzzy, no-c-format
4795 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4798 "Jika BENAR, tetingkap tiada saiz minima, Menetapkannya kepada BENAR 99% "
4799 "daripada masa adalah idea kurang arif."
4801 #: gtk/gtkwindow.c:481
4803 msgstr "Izinkan Pembesaran"
4805 #: gtk/gtkwindow.c:482
4807 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4809 "Jika BENAR, pengguna boleh kembangkan tetingkap sehingga saiz minimumnya."
4811 #: gtk/gtkwindow.c:490
4813 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4814 msgstr "Jika BENAR, pengguna boleh menukarsaiz tetingkap."
4816 #: gtk/gtkwindow.c:497
4820 #: gtk/gtkwindow.c:498
4823 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4826 "Jika BENAR, tetingkap adalah modal (tetingkap lain tak boleh digunakan bila "
4829 #: gtk/gtkwindow.c:505
4830 msgid "Window Position"
4831 msgstr "POsisi Tetingkap"
4833 #: gtk/gtkwindow.c:506
4835 msgid "The initial position of the window"
4836 msgstr "Posisi permulaan bagi tetingkap"
4838 #: gtk/gtkwindow.c:514
4839 msgid "Default Width"
4840 msgstr "Lebar Default"
4842 #: gtk/gtkwindow.c:515
4844 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4845 msgstr "Lebar default tetingkap, digunakan bila mula memaparkan tetingkap."
4847 #: gtk/gtkwindow.c:524
4848 msgid "Default Height"
4849 msgstr "Tinggi Default"
4851 #: gtk/gtkwindow.c:525
4854 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4855 msgstr "Tinggi default tetingkap, digunakan bila mula memaparkan tetingkap."
4857 #: gtk/gtkwindow.c:534
4858 msgid "Destroy with Parent"
4859 msgstr "Musnah bersama Bapa"
4861 #: gtk/gtkwindow.c:535
4862 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4863 msgstr "Jika tetingkap ini patut dimusnahkan apabila bapanya dimusnahkan"
4865 #: gtk/gtkwindow.c:542
4869 #: gtk/gtkwindow.c:543
4870 msgid "Icon for this window"
4871 msgstr "Ikon untuk tetingkap ini"
4873 #: gtk/gtkwindow.c:558
4878 #: gtk/gtkwindow.c:559
4880 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4881 msgstr "Samada widget adalah widget default"
4883 #: gtk/gtkwindow.c:566
4884 msgid "Focus in Toplevel"
4887 #: gtk/gtkwindow.c:567
4888 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4891 #: gtk/gtkwindow.c:574
4895 #: gtk/gtkwindow.c:575
4897 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4898 "and how to treat it."
4901 #: gtk/gtkwindow.c:583
4902 msgid "Skip taskbar"
4905 #: gtk/gtkwindow.c:584
4906 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4909 #: gtk/gtkwindow.c:591
4913 #: gtk/gtkwindow.c:592
4915 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4916 msgstr "BENAR jika ciri-ciri posisi patut digunakan"
4919 #: modules/input/imam-et.c:453
4920 msgid "Amharic (EZ+)"
4921 msgstr "Amharic (EZ+)"
4924 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
4925 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4926 msgstr "Cyrillic (Transliterated)"
4929 #: modules/input/iminuktitut.c:126
4930 msgid "Inukitut (Transliterated)"
4931 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
4934 #: modules/input/imipa.c:144
4939 #: modules/input/imthai-broken.c:177
4940 msgid "Thai (Broken)"
4941 msgstr "Thai (Rosak)"
4944 #: modules/input/imti-er.c:452
4945 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4946 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4949 #: modules/input/imti-et.c:452
4950 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4951 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4954 #: modules/input/imviqr.c:243
4955 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4956 msgstr "Vientam (VIQR)"
4959 #: modules/input/imxim.c:27
4960 msgid "X Input Method"
4961 msgstr "Method input X"
4963 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:257
4964 msgid "IM Preedit style"
4967 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:258
4968 msgid "How to draw the input method preedit string"
4971 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:266
4973 msgid "IM Status style"
4976 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:267
4978 msgid "How to draw the input method statusbar"
4979 msgstr "Bagaimana hendak melukis toolbar"
4982 #~ msgid "The leftmost column of the child"
4983 #~ msgstr "Tajuk kepada tetingkap"
4986 #~ msgid "The rightmost column of the child"
4987 #~ msgstr "Jajaran Y anak"
4990 #~ msgid "The uppermost row of the child"
4991 #~ msgstr "Bilangan baris pada jadual"
4994 #~ msgid "The lowest row of the child"
4995 #~ msgstr "Jajaran Y anak"
4997 #~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
4998 #~ msgstr "Tak tahu bagaimana untuk memuatkan animasi pada fail '%s'"
5000 #~ msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
5001 #~ msgstr "Tak tahu bagaimana untuk memuatkan imej pada fail '%s'"
5003 #~ msgid "Failure reading ICO: %s"
5004 #~ msgstr "Gagal membaca ICO: %s"
5006 #~ msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
5007 #~ msgstr "Fail ICO kehilangan sebahagian data (mungkin ianya dikerat?)"
5009 #~ msgid "Insufficient memory to load TGA image"
5010 #~ msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan imej TGA"