]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/ms.po
stylecontext: Do invalidation on first resize container
[~andy/gtk] / po / ms.po
1 # [       Ruang untuk disewa                    ]
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Hasbullah Bin Pit (sebol)<sebol@ikhlas.com>, 2002.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: Gtk+ 1.3.x\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:41-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-04-04 01:11+0730\n"
10 "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@my-penguin.org>\n"
11 "Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@list.sourceforge.net>\n"
12 "Language: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: gdk/gdk.c:103
18 #, c-format
19 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
20 msgstr ""
21
22 #: gdk/gdk.c:123
23 #, c-format
24 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
25 msgstr ""
26
27 #. Description of --class=CLASS in --help output
28 #: gdk/gdk.c:151
29 msgid "Program class as used by the window manager"
30 msgstr ""
31
32 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
33 #: gdk/gdk.c:152
34 msgid "CLASS"
35 msgstr ""
36
37 #. Description of --name=NAME in --help output
38 #: gdk/gdk.c:154
39 msgid "Program name as used by the window manager"
40 msgstr ""
41
42 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
43 #: gdk/gdk.c:155
44 msgid "NAME"
45 msgstr ""
46
47 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
48 #: gdk/gdk.c:157
49 msgid "X display to use"
50 msgstr ""
51
52 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
53 #: gdk/gdk.c:158
54 #, fuzzy
55 msgid "DISPLAY"
56 msgstr "IPA"
57
58 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
59 #: gdk/gdk.c:160
60 msgid "X screen to use"
61 msgstr ""
62
63 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
64 #: gdk/gdk.c:161
65 msgid "SCREEN"
66 msgstr ""
67
68 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
69 #: gdk/gdk.c:164
70 msgid "GDK debugging flags to set"
71 msgstr ""
72
73 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
74 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:533 gtk/gtkmain.c:536
78 msgid "FLAGS"
79 msgstr ""
80
81 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
82 #: gdk/gdk.c:167
83 msgid "GDK debugging flags to unset"
84 msgstr ""
85
86 #: gdk/keyname-table.h:3940
87 #, fuzzy
88 msgctxt "keyboard label"
89 msgid "BackSpace"
90 msgstr "_Tukarnama"
91
92 #: gdk/keyname-table.h:3941
93 msgctxt "keyboard label"
94 msgid "Tab"
95 msgstr ""
96
97 #: gdk/keyname-table.h:3942
98 msgctxt "keyboard label"
99 msgid "Return"
100 msgstr ""
101
102 #: gdk/keyname-table.h:3943
103 #, fuzzy
104 msgctxt "keyboard label"
105 msgid "Pause"
106 msgstr "Te_pek"
107
108 #: gdk/keyname-table.h:3944
109 msgctxt "keyboard label"
110 msgid "Scroll_Lock"
111 msgstr ""
112
113 #: gdk/keyname-table.h:3945
114 #, fuzzy
115 msgctxt "keyboard label"
116 msgid "Sys_Req"
117 msgstr "Sistemfail"
118
119 #: gdk/keyname-table.h:3946
120 msgctxt "keyboard label"
121 msgid "Escape"
122 msgstr ""
123
124 #: gdk/keyname-table.h:3947
125 msgctxt "keyboard label"
126 msgid "Multi_key"
127 msgstr ""
128
129 #: gdk/keyname-table.h:3948
130 #, fuzzy
131 msgctxt "keyboard label"
132 msgid "Home"
133 msgstr "Rumah"
134
135 #: gdk/keyname-table.h:3949
136 #, fuzzy
137 msgctxt "keyboard label"
138 msgid "Left"
139 msgstr "Ki_ri"
140
141 #: gdk/keyname-table.h:3950
142 #, fuzzy
143 msgctxt "keyboard label"
144 msgid "Up"
145 msgstr "_Naik"
146
147 #: gdk/keyname-table.h:3951
148 #, fuzzy
149 msgctxt "keyboard label"
150 msgid "Right"
151 msgstr "_Hue:"
152
153 #: gdk/keyname-table.h:3952
154 #, fuzzy
155 msgctxt "keyboard label"
156 msgid "Down"
157 msgstr "_Turun"
158
159 #: gdk/keyname-table.h:3953
160 #, fuzzy
161 msgctxt "keyboard label"
162 msgid "Page_Up"
163 msgstr "Halaman %u"
164
165 #: gdk/keyname-table.h:3954
166 #, fuzzy
167 msgctxt "keyboard label"
168 msgid "Page_Down"
169 msgstr "_Turun"
170
171 #: gdk/keyname-table.h:3955
172 msgctxt "keyboard label"
173 msgid "End"
174 msgstr ""
175
176 #: gdk/keyname-table.h:3956
177 msgctxt "keyboard label"
178 msgid "Begin"
179 msgstr ""
180
181 #: gdk/keyname-table.h:3957
182 #, fuzzy
183 msgctxt "keyboard label"
184 msgid "Print"
185 msgstr "_Cetak"
186
187 #: gdk/keyname-table.h:3958
188 msgctxt "keyboard label"
189 msgid "Insert"
190 msgstr ""
191
192 #: gdk/keyname-table.h:3959
193 msgctxt "keyboard label"
194 msgid "Num_Lock"
195 msgstr ""
196
197 #: gdk/keyname-table.h:3960
198 #, fuzzy
199 msgctxt "keyboard label"
200 msgid "KP_Space"
201 msgstr "_Tukarnama"
202
203 #: gdk/keyname-table.h:3961
204 msgctxt "keyboard label"
205 msgid "KP_Tab"
206 msgstr ""
207
208 #: gdk/keyname-table.h:3962
209 #, fuzzy
210 msgctxt "keyboard label"
211 msgid "KP_Enter"
212 msgstr "_Cetak"
213
214 #: gdk/keyname-table.h:3963
215 #, fuzzy
216 msgctxt "keyboard label"
217 msgid "KP_Home"
218 msgstr "_Rumah"
219
220 #: gdk/keyname-table.h:3964
221 #, fuzzy
222 msgctxt "keyboard label"
223 msgid "KP_Left"
224 msgstr "Ki_ri"
225
226 #: gdk/keyname-table.h:3965
227 #, fuzzy
228 msgctxt "keyboard label"
229 msgid "KP_Up"
230 msgstr "_Naik"
231
232 #: gdk/keyname-table.h:3966
233 #, fuzzy
234 msgctxt "keyboard label"
235 msgid "KP_Right"
236 msgstr "_Hue:"
237
238 #: gdk/keyname-table.h:3967
239 #, fuzzy
240 msgctxt "keyboard label"
241 msgid "KP_Down"
242 msgstr "_Turun"
243
244 #: gdk/keyname-table.h:3968
245 msgctxt "keyboard label"
246 msgid "KP_Page_Up"
247 msgstr ""
248
249 #: gdk/keyname-table.h:3969
250 msgctxt "keyboard label"
251 msgid "KP_Prior"
252 msgstr ""
253
254 #: gdk/keyname-table.h:3970
255 msgctxt "keyboard label"
256 msgid "KP_Page_Down"
257 msgstr ""
258
259 #: gdk/keyname-table.h:3971
260 msgctxt "keyboard label"
261 msgid "KP_Next"
262 msgstr ""
263
264 #: gdk/keyname-table.h:3972
265 msgctxt "keyboard label"
266 msgid "KP_End"
267 msgstr ""
268
269 #: gdk/keyname-table.h:3973
270 msgctxt "keyboard label"
271 msgid "KP_Begin"
272 msgstr ""
273
274 #: gdk/keyname-table.h:3974
275 msgctxt "keyboard label"
276 msgid "KP_Insert"
277 msgstr ""
278
279 #: gdk/keyname-table.h:3975
280 #, fuzzy
281 msgctxt "keyboard label"
282 msgid "KP_Delete"
283 msgstr "Pa_dam"
284
285 #: gdk/keyname-table.h:3976
286 #, fuzzy
287 msgctxt "keyboard label"
288 msgid "Delete"
289 msgstr "Pa_dam"
290
291 #. Description of --sync in --help output
292 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
293 msgid "Don't batch GDI requests"
294 msgstr ""
295
296 #. Description of --no-wintab in --help output
297 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
298 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
299 msgstr ""
300
301 #. Description of --ignore-wintab in --help output
302 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
303 msgid "Same as --no-wintab"
304 msgstr ""
305
306 #. Description of --use-wintab in --help output
307 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
308 msgid "Do use the Wintab API [default]"
309 msgstr ""
310
311 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
312 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
313 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
314 msgstr ""
315
316 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
317 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
318 msgid "COLORS"
319 msgstr ""
320
321 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
322 #, fuzzy, c-format
323 msgid "Starting %s"
324 msgstr "_Cetak"
325
326 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
327 #, c-format
328 msgid "Opening %s"
329 msgstr ""
330
331 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:321
332 #, c-format
333 msgid "Opening %d Item"
334 msgid_plural "Opening %d Items"
335 msgstr[0] ""
336 msgstr[1] ""
337
338 #. Description of --sync in --help output
339 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:96
340 msgid "Make X calls synchronous"
341 msgstr ""
342
343 #. Translators: this is the license preamble; the string at the end
344 #. * contains the URL of the license.
345 #.
346 #: gtk/gtkaboutdialog.c:101
347 #, c-format
348 msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s"
349 msgstr ""
350
351 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339 gtk/gtkaboutdialog.c:2235
352 msgid "License"
353 msgstr ""
354
355 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
356 msgid "The license of the program"
357 msgstr ""
358
359 #. Add the credits button
360 #: gtk/gtkaboutdialog.c:621
361 #, fuzzy
362 msgid "C_redits"
363 msgstr "_Cipta"
364
365 #. Add the license button
366 #: gtk/gtkaboutdialog.c:635
367 msgid "_License"
368 msgstr ""
369
370 #: gtk/gtkaboutdialog.c:839
371 #, fuzzy
372 msgid "Could not show link"
373 msgstr ""
374 "Tak dapat memilih %s:\n"
375 "%s"
376
377 #: gtk/gtkaboutdialog.c:932
378 #, c-format
379 msgid "About %s"
380 msgstr ""
381
382 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2153
383 msgid "Credits"
384 msgstr ""
385
386 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2185
387 msgid "Written by"
388 msgstr ""
389
390 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2188
391 msgid "Documented by"
392 msgstr ""
393
394 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2200
395 msgid "Translated by"
396 msgstr ""
397
398 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2204
399 msgid "Artwork by"
400 msgstr ""
401
402 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
403 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
404 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
405 #. * this.
406 #.
407 #: gtk/gtkaccellabel.c:160
408 #, fuzzy
409 msgctxt "keyboard label"
410 msgid "Shift"
411 msgstr "Shif"
412
413 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
414 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
415 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
416 #. * this.
417 #.
418 #: gtk/gtkaccellabel.c:166
419 #, fuzzy
420 msgctxt "keyboard label"
421 msgid "Ctrl"
422 msgstr "Ctrl"
423
424 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
425 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
426 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
427 #. * this.
428 #.
429 #: gtk/gtkaccellabel.c:172
430 #, fuzzy
431 msgctxt "keyboard label"
432 msgid "Alt"
433 msgstr "Alt"
434
435 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
436 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
437 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
438 #. * this.
439 #.
440 #: gtk/gtkaccellabel.c:770
441 msgctxt "keyboard label"
442 msgid "Super"
443 msgstr ""
444
445 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
446 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
447 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
448 #. * this.
449 #.
450 #: gtk/gtkaccellabel.c:783
451 msgctxt "keyboard label"
452 msgid "Hyper"
453 msgstr ""
454
455 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
456 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
457 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
458 #. * this.
459 #.
460 #: gtk/gtkaccellabel.c:797
461 msgctxt "keyboard label"
462 msgid "Meta"
463 msgstr ""
464
465 #: gtk/gtkaccellabel.c:813
466 #, fuzzy
467 msgctxt "keyboard label"
468 msgid "Space"
469 msgstr "_Tukarnama"
470
471 #: gtk/gtkaccellabel.c:816
472 msgctxt "keyboard label"
473 msgid "Backslash"
474 msgstr ""
475
476 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
477 #, fuzzy, c-format
478 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
479 msgstr "Namafail tidak sah: %s"
480
481 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
482 #, c-format
483 msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
484 msgstr ""
485
486 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
487 #, fuzzy, c-format
488 msgid "Invalid root element: '%s'"
489 msgstr "Namafail tidak sah: %s"
490
491 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
492 #, c-format
493 msgid "Unhandled tag: '%s'"
494 msgstr ""
495
496 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
497 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
498 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
499 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
500 #. *
501 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
502 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
503 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
504 #. * will appear to the right of the month.
505 #.
506 #: gtk/gtkcalendar.c:883
507 msgid "calendar:MY"
508 msgstr "calendar:MY"
509
510 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
511 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
512 #. * to be the first day of the week, and so on.
513 #.
514 #: gtk/gtkcalendar.c:921
515 msgid "calendar:week_start:0"
516 msgstr "calendar:week_start:0"
517
518 #. Translators:  This is a text measurement template.
519 #. * Translate it to the widest year text
520 #. *
521 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
522 #.
523 #: gtk/gtkcalendar.c:2006
524 msgctxt "year measurement template"
525 msgid "2000"
526 msgstr ""
527
528 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
529 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
530 #. *
531 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
532 #. * translate to "%d" otherwise.
533 #. *
534 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
535 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
536 #. * too.
537 #.
538 #: gtk/gtkcalendar.c:2037 gtk/gtkcalendar.c:2719
539 #, c-format
540 msgctxt "calendar:day:digits"
541 msgid "%d"
542 msgstr ""
543
544 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
545 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
546 #. *
547 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
548 #. * translate to "%d" otherwise.
549 #. *
550 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
551 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
552 #. * too.
553 #.
554 #: gtk/gtkcalendar.c:2069 gtk/gtkcalendar.c:2579
555 #, c-format
556 msgctxt "calendar:week:digits"
557 msgid "%d"
558 msgstr ""
559
560 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
561 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
562 #. * Use only ASCII in the translation.
563 #. *
564 #. * Also look for the msgid "2000".
565 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
566 #. * msgid.
567 #. *
568 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
569 #.
570 #: gtk/gtkcalendar.c:2361
571 #, fuzzy
572 msgctxt "calendar year format"
573 msgid "%Y"
574 msgstr "Y"
575
576 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
577 #. * a disabled accelerator key combination.
578 #.
579 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:272
580 #, fuzzy
581 msgctxt "Accelerator"
582 msgid "Disabled"
583 msgstr "Dimatikan"
584
585 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
586 #. * an accelerator key combination that is not valid according
587 #. * to gtk_accelerator_valid().
588 #.
589 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
590 #, fuzzy
591 msgctxt "Accelerator"
592 msgid "Invalid"
593 msgstr "UTF-8 tidak sah"
594
595 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
596 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
597 #. * acelerator.
598 #.
599 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:418 gtk/gtkcellrendereraccel.c:675
600 msgid "New accelerator..."
601 msgstr ""
602
603 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:452
604 #, c-format
605 msgctxt "progress bar label"
606 msgid "%d %%"
607 msgstr ""
608
609 #: gtk/gtkcolorbutton.c:176 gtk/gtkcolorbutton.c:445
610 msgid "Pick a Color"
611 msgstr "Pilih satu Warna"
612
613 #: gtk/gtkcolorbutton.c:336
614 msgid "Received invalid color data\n"
615 msgstr "Menerima data warna tidak sah\n"
616
617 #: gtk/gtkcolorsel.c:384
618 msgid ""
619 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
620 "lightness of that color using the inner triangle."
621 msgstr ""
622 "Pilih warna yang anda ingin daripada bulatan luaran. Pilih kegelapan atau "
623 "kecerahan warna mnggunakan segitiga dalaman."
624
625 #: gtk/gtkcolorsel.c:408
626 msgid ""
627 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
628 "that color."
629 msgstr ""
630 "Klik eyedropper, kemudian klik warna di mana-mana pada layar supaya warna "
631 "dipilih."
632
633 #: gtk/gtkcolorsel.c:417
634 msgid "_Hue:"
635 msgstr "_Hue:"
636
637 #: gtk/gtkcolorsel.c:418
638 msgid "Position on the color wheel."
639 msgstr "Posisi roda warna."
640
641 #: gtk/gtkcolorsel.c:420
642 msgid "_Saturation:"
643 msgstr "Ke_tepuan:"
644
645 #: gtk/gtkcolorsel.c:421
646 #, fuzzy
647 msgid "Intensity of the color."
648 msgstr "Ketelusan bagi warna."
649
650 #: gtk/gtkcolorsel.c:422
651 msgid "_Value:"
652 msgstr "_Nilai:"
653
654 #: gtk/gtkcolorsel.c:423
655 msgid "Brightness of the color."
656 msgstr "Kecerahan warna."
657
658 #: gtk/gtkcolorsel.c:424
659 msgid "_Red:"
660 msgstr "Me_rah:"
661
662 #: gtk/gtkcolorsel.c:425
663 msgid "Amount of red light in the color."
664 msgstr "Jumlah cahaya merah pada warna."
665
666 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
667 msgid "_Green:"
668 msgstr "_Hijau:"
669
670 #: gtk/gtkcolorsel.c:427
671 msgid "Amount of green light in the color."
672 msgstr "Jumlah cahaya hijau pada warna."
673
674 #: gtk/gtkcolorsel.c:428
675 msgid "_Blue:"
676 msgstr "_Biru:"
677
678 #: gtk/gtkcolorsel.c:429
679 msgid "Amount of blue light in the color."
680 msgstr "Jumlah cahaya biru pada warna."
681
682 #: gtk/gtkcolorsel.c:432
683 #, fuzzy
684 msgid "Op_acity:"
685 msgstr "_Opacity:"
686
687 #: gtk/gtkcolorsel.c:439 gtk/gtkcolorsel.c:449
688 msgid "Transparency of the color."
689 msgstr "Ketelusan bagi warna."
690
691 #: gtk/gtkcolorsel.c:456
692 #, fuzzy
693 msgid "Color _name:"
694 msgstr "_Nama Warna:"
695
696 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
697 msgid ""
698 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
699 "such as 'orange' in this entry."
700 msgstr ""
701 "Anda boleh masukan nilai heksadesimal gaya-HTML, atau masukkan nama warna "
702 "seperti 'orange' pada kemasukan ini."
703
704 #: gtk/gtkcolorsel.c:500
705 #, fuzzy
706 msgid "_Palette:"
707 msgstr "_Palet"
708
709 #: gtk/gtkcolorsel.c:529
710 #, fuzzy
711 msgid "Color Wheel"
712 msgstr "Roda"
713
714 #: gtk/gtkcolorsel.c:988
715 msgid ""
716 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
717 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
718 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
719 msgstr ""
720
721 #: gtk/gtkcolorsel.c:991
722 msgid ""
723 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
724 "it for use in the future."
725 msgstr ""
726 "Warna yang anda pilih. Anda boleh heret warna ini ke kemasukan palet supaya "
727 "disimpan untuk kegunaan masa hadapan."
728
729 #: gtk/gtkcolorsel.c:996
730 msgid ""
731 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
732 "now."
733 msgstr ""
734
735 #: gtk/gtkcolorsel.c:999
736 msgid "The color you've chosen."
737 msgstr ""
738
739 #: gtk/gtkcolorsel.c:1396
740 msgid "_Save color here"
741 msgstr "_Simpan warna di sini"
742
743 #: gtk/gtkcolorsel.c:1601
744 msgid ""
745 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
746 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
747 msgstr ""
748 "Klik kemasukan palet ini untuk menjadikannya warna semasa. Untuk menukar "
749 "kemasukan ini, heret warna ke sini atau klik-kanan dan pilih \"Simpan warna "
750 "di sini.\""
751
752 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:189
753 msgid "Color Selection"
754 msgstr "Pemilihan Warna"
755
756 #. Translate to the default units to use for presenting
757 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
758 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
759 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
760 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
761 #.
762 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116
763 #, fuzzy
764 msgid "default:mm"
765 msgstr "default:mm"
766
767 #. And show the custom paper dialog
768 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3233
769 msgid "Manage Custom Sizes"
770 msgstr ""
771
772 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:790
773 msgid "inch"
774 msgstr ""
775
776 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788
777 msgid "mm"
778 msgstr ""
779
780 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
781 msgid "Margins from Printer..."
782 msgstr ""
783
784 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
785 #, c-format
786 msgid "Custom Size %d"
787 msgstr ""
788
789 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1059
790 msgid "_Width:"
791 msgstr ""
792
793 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1071
794 #, fuzzy
795 msgid "_Height:"
796 msgstr "_Hue:"
797
798 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1083
799 #, fuzzy
800 msgid "Paper Size"
801 msgstr "_Ciri-ciri"
802
803 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1092
804 #, fuzzy
805 msgid "_Top:"
806 msgstr "_Atas"
807
808 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104
809 #, fuzzy
810 msgid "_Bottom:"
811 msgstr "_Bawah"
812
813 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1116
814 #, fuzzy
815 msgid "_Left:"
816 msgstr "Ki_ri"
817
818 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1128
819 #, fuzzy
820 msgid "_Right:"
821 msgstr "_Hue:"
822
823 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1169
824 msgid "Paper Margins"
825 msgstr ""
826
827 #: gtk/gtkentry.c:8601 gtk/gtktextview.c:8248
828 msgid "Input _Methods"
829 msgstr "_Method input"
830
831 #: gtk/gtkentry.c:8615 gtk/gtktextview.c:8262
832 msgid "_Insert Unicode Control Character"
833 msgstr "Sel_itkan aksara Kawalan Unicode"
834
835 #: gtk/gtkentry.c:10015
836 msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
837 msgstr ""
838
839 #: gtk/gtkentry.c:10017
840 #, fuzzy
841 msgid "Num Lock is on"
842 msgstr "Buka Lokasi"
843
844 #: gtk/gtkentry.c:10019
845 #, fuzzy
846 msgid "Caps Lock is on"
847 msgstr "Buka Lokasi"
848
849 #. **************** *
850 #. *  Private Macros  *
851 #. * ****************
852 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:61
853 #, fuzzy
854 msgid "Select A File"
855 msgstr "Padam Fail"
856
857 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1812
858 msgid "Desktop"
859 msgstr "Desktop"
860
861 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:63
862 #, fuzzy
863 msgid "(None)"
864 msgstr "tiada"
865
866 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2005
867 msgid "Other..."
868 msgstr ""
869
870 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
871 msgid "Type name of new folder"
872 msgstr "Taip nama bagi folder baru"
873
874 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:938
875 #, fuzzy
876 msgid "Could not retrieve information about the file"
877 msgstr ""
878 "Tak dapat peroleh maklumat perihal %s:\n"
879 "%s"
880
881 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:949
882 #, fuzzy
883 msgid "Could not add a bookmark"
884 msgstr ""
885 "Tak dapat menambah tandabuku bagi %s:\n"
886 "%s"
887
888 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:960
889 #, fuzzy
890 msgid "Could not remove bookmark"
891 msgstr ""
892 "Tak dapat membuang tandabuku bagi %s:\n"
893 "%s"
894
895 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
896 msgid "The folder could not be created"
897 msgstr ""
898
899 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:984
900 msgid ""
901 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
902 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
903 msgstr ""
904
905 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:995
906 #, fuzzy
907 msgid "Invalid file name"
908 msgstr "Namafail tidak sah: %s"
909
910 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1005
911 msgid "The folder contents could not be displayed"
912 msgstr ""
913
914 #. Translators: the first string is a path and the second string
915 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
916 #. * to translate.
917 #.
918 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1555
919 #, c-format
920 msgid "%1$s on %2$s"
921 msgstr ""
922
923 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731
924 msgid "Search"
925 msgstr ""
926
927 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1755 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9289
928 msgid "Recently Used"
929 msgstr ""
930
931 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2409
932 msgid "Select which types of files are shown"
933 msgstr ""
934
935 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2768
936 #, c-format
937 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
938 msgstr ""
939
940 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812
941 #, c-format
942 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
943 msgstr ""
944
945 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2814
946 #, c-format
947 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
948 msgstr ""
949
950 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2852
951 #, c-format
952 msgid "Remove the bookmark '%s'"
953 msgstr ""
954
955 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2854
956 #, c-format
957 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
958 msgstr ""
959
960 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2861 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3725
961 msgid "Remove the selected bookmark"
962 msgstr ""
963
964 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3421
965 #, fuzzy
966 msgid "Remove"
967 msgstr "_Buang"
968
969 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3430
970 #, fuzzy
971 msgid "Rename..."
972 msgstr "_Tukarnama"
973
974 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
975 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3593
976 msgid "Places"
977 msgstr ""
978
979 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
980 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3650
981 #, fuzzy
982 msgid "_Places"
983 msgstr "_Tukarnama"
984
985 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706
986 msgid "_Add"
987 msgstr "_Tambah"
988
989 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3713
990 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
991 msgstr ""
992
993 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3718
994 msgid "_Remove"
995 msgstr "_Buang"
996
997 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3860
998 #, fuzzy
999 msgid "Could not select file"
1000 msgstr ""
1001 "Tak dapat memilih %s:\n"
1002 "%s"
1003
1004 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1005 msgid "_Add to Bookmarks"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4048
1009 msgid "Show _Hidden Files"
1010 msgstr "Papar Fail _Tersembunyi"
1011
1012 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4055
1013 msgid "Show _Size Column"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281
1017 msgid "Files"
1018 msgstr "Fail"
1019
1020 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1021 msgid "Name"
1022 msgstr "Nama"
1023
1024 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4355
1025 msgid "Size"
1026 msgstr "Saiz"
1027
1028 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4369
1029 msgid "Modified"
1030 msgstr "Diubahsuai"
1031
1032 #. Label
1033 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:801
1034 msgid "_Name:"
1035 msgstr "_Nama:"
1036
1037 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4667
1038 msgid "_Browse for other folders"
1039 msgstr "_Lungsur folder lain"
1040
1041 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4937
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Type a file name"
1044 msgstr "Namafail tidak sah: %s"
1045
1046 #. Create Folder
1047 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4980
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Create Fo_lder"
1050 msgstr "Cipta _Folder"
1051
1052 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4990
1053 #, fuzzy
1054 msgid "_Location:"
1055 msgstr "_Lokasi:"
1056
1057 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5194
1058 msgid "Save in _folder:"
1059 msgstr "Simpan di _folder:"
1060
1061 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5196
1062 msgid "Create in _folder:"
1063 msgstr "Cipta di _folder:"
1064
1065 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6248
1066 #, fuzzy, c-format
1067 msgid "Could not read the contents of %s"
1068 msgstr "ralat mencipta direktori '%s': %s"
1069
1070 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6252
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Could not read the contents of the folder"
1073 msgstr ""
1074 "Tak dapat mencipta  folder %s:\n"
1075 "%s"
1076
1077 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6345 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6413
1078 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6558
1079 msgid "Unknown"
1080 msgstr "Entah"
1081
1082 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6360
1083 msgid "%H:%M"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6362
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Yesterday at %H:%M"
1089 msgstr "Semalam"
1090
1091 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7028
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1094 msgstr "Tak dapat tukar ke folder kerana ianya bukan tempatan"
1095
1096 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7625 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7646
1097 #, fuzzy, c-format
1098 msgid "Shortcut %s already exists"
1099 msgstr "pintasan %s tak wujud"
1100
1101 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7736
1102 #, fuzzy, c-format
1103 msgid "Shortcut %s does not exist"
1104 msgstr "pintasan %s tak wujud"
1105
1106 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7997 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1107 #, c-format
1108 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8000 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1112 #, c-format
1113 msgid ""
1114 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1115 msgstr ""
1116
1117 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8005 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1118 #, fuzzy
1119 msgid "_Replace"
1120 msgstr "_Tukarnama"
1121
1122 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8658
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Could not start the search process"
1125 msgstr "Tak dapat menyimpang yang selebihnya"
1126
1127 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8659
1128 msgid ""
1129 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1130 "Please make sure it is running."
1131 msgstr ""
1132
1133 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8673
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Could not send the search request"
1136 msgstr "Tak dapat menyimpang yang selebihnya"
1137
1138 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8861
1139 msgid "Search:"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9466
1143 #, fuzzy, c-format
1144 msgid "Could not mount %s"
1145 msgstr ""
1146 "Tak dapat memilih %s:\n"
1147 "%s"
1148
1149 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1150 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1151 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:702 gtk/gtkfilechooserentry.c:1169
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Invalid path"
1154 msgstr "UTF-8 tidak sah"
1155
1156 #. translators: this text is shown when there are no completions
1157 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1158 #.
1159 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1101
1160 msgid "No match"
1161 msgstr ""
1162
1163 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1164 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1165 #.
1166 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1112
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Sole completion"
1169 msgstr "Pemilihan Warna"
1170
1171 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1172 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1173 #. * a longer match
1174 #.
1175 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1128
1176 msgid "Complete, but not unique"
1177 msgstr ""
1178
1179 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1180 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1181 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1160
1182 msgid "Completing..."
1183 msgstr ""
1184
1185 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1186 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1187 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1188 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1189 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1182 gtk/gtkfilechooserentry.c:1207
1190 msgid "Only local files may be selected"
1191 msgstr ""
1192
1193 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1194 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1195 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1196 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1197 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1191
1198 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1199 msgstr ""
1200
1201 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1202 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1203 #. * and then hits Tab
1204 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1202
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Path does not exist"
1207 msgstr "pintasan %s tak wujud"
1208
1209 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:486
1210 #, fuzzy, c-format
1211 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1212 msgstr "Ralat mencipta folder \"%s\": %s\n"
1213
1214 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
1215 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
1216 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
1217 #. * this particular string.
1218 #.
1219 #: gtk/gtkfilesystem.c:48
1220 #, fuzzy
1221 msgid "File System"
1222 msgstr "Sistemfail"
1223
1224 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkfontbutton.c:266
1225 msgid "Pick a Font"
1226 msgstr "Pilih satu Font"
1227
1228 #. Initialize fields
1229 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
1230 msgid "Sans 12"
1231 msgstr "Sans 12"
1232
1233 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
1234 msgid "Font"
1235 msgstr "Font"
1236
1237 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1238 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1239 #: gtk/gtkfontsel.c:103
1240 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1241 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1242
1243 #: gtk/gtkfontsel.c:370
1244 msgid "_Family:"
1245 msgstr "_Keluarga:"
1246
1247 #: gtk/gtkfontsel.c:376
1248 msgid "_Style:"
1249 msgstr "_Gaya:"
1250
1251 #: gtk/gtkfontsel.c:382
1252 msgid "Si_ze:"
1253 msgstr "Sai_z:"
1254
1255 #. create the text entry widget
1256 #: gtk/gtkfontsel.c:559
1257 msgid "_Preview:"
1258 msgstr "_Prebiu:"
1259
1260 #: gtk/gtkfontsel.c:1659
1261 msgid "Font Selection"
1262 msgstr "Pemilihan Font"
1263
1264 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1265 #. * load it.
1266 #.
1267 #: gtk/gtkiconfactory.c:1356
1268 #, c-format
1269 msgid "Error loading icon: %s"
1270 msgstr "Ralat memuatkan ikon: %s"
1271
1272 #: gtk/gtkicontheme.c:1354
1273 #, c-format
1274 msgid ""
1275 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1276 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1277 "You can get a copy from:\n"
1278 "\t%s"
1279 msgstr ""
1280 "Tak dapat menjumpai ikon '%s'. Tema '%s' turut \n"
1281 "tak jumpai, mungkin anda perlu memasangnya.\n"
1282 "Anda boleh mendapatkan satu salinan drpd:\n"
1283 "\t%s"
1284
1285 #: gtk/gtkicontheme.c:1535
1286 #, c-format
1287 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1288 msgstr "Ikon '%s' tak wujud pada tema"
1289
1290 #: gtk/gtkicontheme.c:3048
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Failed to load icon"
1293 msgstr "Gagal memuatkan imej TIFF"
1294
1295 #: gtk/gtkimmodule.c:526
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Simple"
1298 msgstr "Saiz"
1299
1300 #: gtk/gtkimmulticontext.c:588
1301 #, fuzzy
1302 msgctxt "input method menu"
1303 msgid "System"
1304 msgstr "Sistemfail"
1305
1306 #: gtk/gtkimmulticontext.c:598
1307 #, fuzzy
1308 msgctxt "input method menu"
1309 msgid "None"
1310 msgstr "tiada"
1311
1312 #: gtk/gtkimmulticontext.c:681
1313 #, fuzzy, c-format
1314 msgctxt "input method menu"
1315 msgid "System (%s)"
1316 msgstr "%s: %s"
1317
1318 #. Open Link
1319 #: gtk/gtklabel.c:6202
1320 #, fuzzy
1321 msgid "_Open Link"
1322 msgstr "Buka Lokasi"
1323
1324 #. Copy Link Address
1325 #: gtk/gtklabel.c:6214
1326 msgid "Copy _Link Address"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: gtk/gtklinkbutton.c:449
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Copy URL"
1332 msgstr "_Salin"
1333
1334 #: gtk/gtklinkbutton.c:601
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Invalid URI"
1337 msgstr "UTF-8 tidak sah"
1338
1339 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
1340 #: gtk/gtkmain.c:526
1341 msgid "Load additional GTK+ modules"
1342 msgstr ""
1343
1344 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
1345 #: gtk/gtkmain.c:527
1346 msgid "MODULES"
1347 msgstr ""
1348
1349 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
1350 #: gtk/gtkmain.c:529
1351 msgid "Make all warnings fatal"
1352 msgstr ""
1353
1354 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
1355 #: gtk/gtkmain.c:532
1356 msgid "GTK+ debugging flags to set"
1357 msgstr ""
1358
1359 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1360 #: gtk/gtkmain.c:535
1361 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
1362 msgstr ""
1363
1364 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1365 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1366 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1367 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1368 #.
1369 #: gtk/gtkmain.c:798
1370 msgid "default:LTR"
1371 msgstr "default:LTR"
1372
1373 #: gtk/gtkmain.c:863
1374 #, c-format
1375 msgid "Cannot open display: %s"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: gtk/gtkmain.c:922
1379 msgid "GTK+ Options"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: gtk/gtkmain.c:922
1383 msgid "Show GTK+ Options"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: gtk/gtkmountoperation.c:491
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Co_nnect"
1389 msgstr "_Tukar"
1390
1391 #: gtk/gtkmountoperation.c:558
1392 msgid "Connect _anonymously"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: gtk/gtkmountoperation.c:567
1396 msgid "Connect as u_ser:"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: gtk/gtkmountoperation.c:605
1400 #, fuzzy
1401 msgid "_Username:"
1402 msgstr "_Tukarnama"
1403
1404 #: gtk/gtkmountoperation.c:610
1405 #, fuzzy
1406 msgid "_Domain:"
1407 msgstr "_Lokasi:"
1408
1409 #: gtk/gtkmountoperation.c:616
1410 #, fuzzy
1411 msgid "_Password:"
1412 msgstr "Tekanan"
1413
1414 #: gtk/gtkmountoperation.c:634
1415 msgid "Forget password _immediately"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: gtk/gtkmountoperation.c:644
1419 msgid "Remember password until you _logout"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: gtk/gtkmountoperation.c:654
1423 msgid "Remember _forever"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: gtk/gtkmountoperation.c:883
1427 #, c-format
1428 msgid "Unknown Application (PID %d)"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: gtk/gtkmountoperation.c:1066
1432 #, c-format
1433 msgid "Unable to end process"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: gtk/gtkmountoperation.c:1103
1437 msgid "_End Process"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
1441 #, c-format
1442 msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
1443 msgstr ""
1444
1445 #. translators: this string is a name for the 'less' command
1446 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:862
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Terminal Pager"
1449 msgstr "Pre_biu Cetakan"
1450
1451 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:863
1452 msgid "Top Command"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:864
1456 msgid "Bourne Again Shell"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
1460 msgid "Bourne Shell"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
1464 msgid "Z Shell"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:963
1468 #, c-format
1469 msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: gtk/gtknotebook.c:4619 gtk/gtknotebook.c:7170
1473 #, c-format
1474 msgid "Page %u"
1475 msgstr "Halaman %u"
1476
1477 #: gtk/gtkpagesetup.c:596 gtk/gtkpapersize.c:838 gtk/gtkpapersize.c:880
1478 msgid "Not a valid page setup file"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
1482 #, fuzzy
1483 msgid "Any Printer"
1484 msgstr "_Cetak"
1485
1486 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
1487 msgid "For portable documents"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809
1491 #, c-format
1492 msgid ""
1493 "Margins:\n"
1494 " Left: %s %s\n"
1495 " Right: %s %s\n"
1496 " Top: %s %s\n"
1497 " Bottom: %s %s"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 gtk/gtkprintunixdialog.c:3284
1501 msgid "Manage Custom Sizes..."
1502 msgstr ""
1503
1504 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909
1505 msgid "_Format for:"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkprintunixdialog.c:3456
1509 #, fuzzy
1510 msgid "_Paper size:"
1511 msgstr "_Ciri-ciri"
1512
1513 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962
1514 #, fuzzy
1515 msgid "_Orientation:"
1516 msgstr "Ke_tepuan:"
1517
1518 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3518
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Page Setup"
1521 msgstr "Halaman %u"
1522
1523 #: gtk/gtkpathbar.c:154
1524 msgid "Up Path"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: gtk/gtkpathbar.c:156
1528 msgid "Down Path"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: gtk/gtkpathbar.c:1497
1532 #, fuzzy
1533 msgid "File System Root"
1534 msgstr "Sistemfail"
1535
1536 #: gtk/gtkprintbackend.c:749
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Authentication"
1539 msgstr "_Lokasi:"
1540
1541 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:694
1542 msgid "Not available"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:794
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Select a folder"
1548 msgstr "Padam Fail"
1549
1550 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:813
1551 #, fuzzy
1552 msgid "_Save in folder:"
1553 msgstr "Simpan di _folder:"
1554
1555 #. translators: this string is the default job title for print
1556 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
1557 #. * by the job number.
1558 #.
1559 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
1560 #, c-format
1561 msgid "%s job #%d"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
1565 msgctxt "print operation status"
1566 msgid "Initial state"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: gtk/gtkprintoperation.c:1696
1570 #, fuzzy
1571 msgctxt "print operation status"
1572 msgid "Preparing to print"
1573 msgstr "Amaran"
1574
1575 #: gtk/gtkprintoperation.c:1697
1576 msgctxt "print operation status"
1577 msgid "Generating data"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: gtk/gtkprintoperation.c:1698
1581 msgctxt "print operation status"
1582 msgid "Sending data"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: gtk/gtkprintoperation.c:1699
1586 #, fuzzy
1587 msgctxt "print operation status"
1588 msgid "Waiting"
1589 msgstr "Amaran"
1590
1591 #: gtk/gtkprintoperation.c:1700
1592 msgctxt "print operation status"
1593 msgid "Blocking on issue"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: gtk/gtkprintoperation.c:1701
1597 #, fuzzy
1598 msgctxt "print operation status"
1599 msgid "Printing"
1600 msgstr "_Cetak"
1601
1602 #: gtk/gtkprintoperation.c:1702
1603 #, fuzzy
1604 msgctxt "print operation status"
1605 msgid "Finished"
1606 msgstr "_Cari"
1607
1608 #: gtk/gtkprintoperation.c:1703
1609 msgctxt "print operation status"
1610 msgid "Finished with error"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: gtk/gtkprintoperation.c:2270
1614 #, c-format
1615 msgid "Preparing %d"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
1619 #, fuzzy, c-format
1620 msgid "Preparing"
1621 msgstr "Amaran"
1622
1623 #: gtk/gtkprintoperation.c:2275
1624 #, fuzzy, c-format
1625 msgid "Printing %d"
1626 msgstr "_Cetak"
1627
1628 #: gtk/gtkprintoperation.c:2932
1629 #, c-format
1630 msgid "Error creating print preview"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: gtk/gtkprintoperation.c:2935
1634 #, c-format
1635 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
1636 msgstr ""
1637
1638 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
1639 msgid "Error launching preview"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
1643 #, fuzzy
1644 msgid "Application"
1645 msgstr "_Lokasi:"
1646
1647 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
1648 msgid "Printer offline"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
1652 msgid "Out of paper"
1653 msgstr ""
1654
1655 #. Translators: this is a printer status.
1656 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
1657 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Paused"
1660 msgstr "Te_pek"
1661
1662 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
1663 msgid "Need user intervention"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:717
1667 msgid "Custom size"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
1671 #, fuzzy
1672 msgid "No printer found"
1673 msgstr "Tiada pengepala XPM dijumpai"
1674
1675 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Invalid argument to CreateDC"
1678 msgstr "Pengepala tidak sah dalam ikon"
1679
1680 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
1681 msgid "Error from StartDoc"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
1685 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
1686 #, fuzzy
1687 msgid "Not enough free memory"
1688 msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan ikon"
1689
1690 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
1691 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
1695 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
1701 msgstr "Pengepala tidak sah dalam ikon"
1702
1703 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
1704 msgid "Unspecified error"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:618
1708 msgid "Getting printer information failed"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1873
1712 msgid "Getting printer information..."
1713 msgstr ""
1714
1715 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Printer"
1718 msgstr "_Cetak"
1719
1720 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
1721 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2149
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Location"
1724 msgstr "_Lokasi:"
1725
1726 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
1727 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2160
1728 msgid "Status"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2186
1732 msgid "Range"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
1736 msgid "_All Pages"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2197
1740 #, fuzzy
1741 msgid "C_urrent Page"
1742 msgstr "_Cipta"
1743
1744 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2207
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Se_lection"
1747 msgstr "_Pilihan: "
1748
1749 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2216
1750 msgid "Pag_es:"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
1754 msgid ""
1755 "Specify one or more page ranges,\n"
1756 " e.g. 1-3,7,11"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2227
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Pages"
1762 msgstr "_Tukarnama"
1763
1764 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
1765 msgid "Copies"
1766 msgstr ""
1767
1768 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
1769 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2245
1770 msgid "Copie_s:"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2263
1774 #, fuzzy
1775 msgid "C_ollate"
1776 msgstr "_Cipta"
1777
1778 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
1779 #, fuzzy
1780 msgid "_Reverse"
1781 msgstr "Be_rbalik"
1782
1783 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
1784 msgid "General"
1785 msgstr ""
1786
1787 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
1788 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
1789 #.
1790 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
1791 #. * multiple pages on a sheet when printing
1792 #.
1793 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
1794 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
1795 msgid "Left to right, top to bottom"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
1799 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
1800 msgid "Left to right, bottom to top"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018
1804 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
1805 msgid "Right to left, top to bottom"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018
1809 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
1810 msgid "Right to left, bottom to top"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019
1814 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
1815 msgid "Top to bottom, left to right"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019
1819 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
1820 msgid "Top to bottom, right to left"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020
1824 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
1825 msgid "Bottom to top, left to right"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020
1829 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
1830 msgid "Bottom to top, right to left"
1831 msgstr ""
1832
1833 #. Translators, this string is used to label the option in the print
1834 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
1835 #.
1836 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3024 gtk/gtkprintunixdialog.c:3037
1837 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Page Ordering"
1840 msgstr "Amaran"
1841
1842 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3053
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Left to right"
1845 msgstr "LRM tanda Ki_ri-ke-kanan"
1846
1847 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3054
1848 #, fuzzy
1849 msgid "Right to left"
1850 msgstr "_Cetak"
1851
1852 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3066
1853 msgid "Top to bottom"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3067
1857 msgid "Bottom to top"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3307
1861 msgid "Layout"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3311
1865 msgid "T_wo-sided:"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3326
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Pages per _side:"
1871 msgstr "_Ciri-ciri"
1872
1873 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3343
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Page or_dering:"
1876 msgstr "_Ciri-ciri"
1877
1878 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3359
1879 #, fuzzy
1880 msgid "_Only print:"
1881 msgstr "_Cetak"
1882
1883 #. In enum order
1884 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3374
1885 msgid "All sheets"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3375
1889 msgid "Even sheets"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3376
1893 msgid "Odd sheets"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3379
1897 #, fuzzy
1898 msgid "Sc_ale:"
1899 msgstr "_Nilai:"
1900
1901 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3406
1902 msgid "Paper"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3410
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Paper _type:"
1908 msgstr "_Ciri-ciri"
1909
1910 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3425
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Paper _source:"
1913 msgstr "_Ciri-ciri"
1914
1915 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
1916 msgid "Output t_ray:"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3480
1920 #, fuzzy
1921 msgid "Or_ientation:"
1922 msgstr "Ke_tepuan:"
1923
1924 #. In enum order
1925 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3495
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Portrait"
1928 msgstr "_Cetak"
1929
1930 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3496
1931 msgid "Landscape"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
1935 msgid "Reverse portrait"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3498
1939 msgid "Reverse landscape"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3543
1943 msgid "Job Details"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3549
1947 msgid "Pri_ority:"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3564
1951 msgid "_Billing info:"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
1955 msgid "Print Document"
1956 msgstr ""
1957
1958 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
1959 #. * in the print dialog
1960 #.
1961 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3591
1962 #, fuzzy
1963 msgid "_Now"
1964 msgstr "_Tidak"
1965
1966 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3602
1967 msgid "A_t:"
1968 msgstr ""
1969
1970 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
1971 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
1972 #. * supported.
1973 #.
1974 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3608
1975 msgid ""
1976 "Specify the time of print,\n"
1977 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3618
1981 msgid "Time of print"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3634
1985 #, fuzzy
1986 msgid "On _hold"
1987 msgstr "_Bold"
1988
1989 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3635
1990 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3655
1994 msgid "Add Cover Page"
1995 msgstr ""
1996
1997 #. Translators, this is the label used for the option in the print
1998 #. * dialog that controls the front cover page.
1999 #.
2000 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3664
2001 msgid "Be_fore:"
2002 msgstr ""
2003
2004 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2005 #. * dialog that controls the back cover page.
2006 #.
2007 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3682
2008 msgid "_After:"
2009 msgstr ""
2010
2011 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2012 #. * job-specific options in the print dialog
2013 #.
2014 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3700
2015 msgid "Job"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3766
2019 msgid "Advanced"
2020 msgstr ""
2021
2022 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2023 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3804
2024 msgid "Image Quality"
2025 msgstr ""
2026
2027 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2028 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3808
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Color"
2031 msgstr "_Warna"
2032
2033 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2034 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
2035 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
2036 msgid "Finishing"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3823
2040 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3846
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Print"
2046 msgstr "_Cetak"
2047
2048 #: gtk/gtkrc.c:2834
2049 #, c-format
2050 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2051 msgstr "Tak menjumpai fail include: \"%s\""
2052
2053 #: gtk/gtkrc.c:3470 gtk/gtkrc.c:3473
2054 #, c-format
2055 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2056 msgstr "Gagal menjumpai fail imej di pixmap_path: \"%s\""
2057
2058 #: gtk/gtkrecentaction.c:165 gtk/gtkrecentaction.c:173
2059 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:615 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:623
2060 #, c-format
2061 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:482
2065 msgid "Select which type of documents are shown"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1138 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1175
2069 #, c-format
2070 msgid "No item for URI '%s' found"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1302
2074 msgid "Untitled filter"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Could not remove item"
2080 msgstr ""
2081 "Tak dapat memilih %s:\n"
2082 "%s"
2083
2084 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1699
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Could not clear list"
2087 msgstr ""
2088 "Tak dapat memilih %s:\n"
2089 "%s"
2090
2091 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1783
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Copy _Location"
2094 msgstr "Buka Lokasi"
2095
2096 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796
2097 msgid "_Remove From List"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1805
2101 #, fuzzy
2102 msgid "_Clear List"
2103 msgstr "_Kosongkan"
2104
2105 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1819
2106 msgid "Show _Private Resources"
2107 msgstr ""
2108
2109 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2110 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2111 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2112 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2113 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2114 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2115 #. * right place when idly populating the menu in case the
2116 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2117 #. * recent chooser menu widget.
2118 #.
2119 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:369
2120 #, fuzzy
2121 msgid "No items found"
2122 msgstr "Tiada pengepala XPM dijumpai"
2123
2124 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:535 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:591
2125 #, c-format
2126 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:802
2130 #, c-format
2131 msgid "Open '%s'"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:832
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Unknown item"
2137 msgstr "Entah"
2138
2139 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2140 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2141 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2142 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2143 #.
2144 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:843
2145 #, c-format
2146 msgctxt "recent menu label"
2147 msgid "_%d. %s"
2148 msgstr ""
2149
2150 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2151 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2152 #.
2153 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:848
2154 #, fuzzy, c-format
2155 msgctxt "recent menu label"
2156 msgid "%d. %s"
2157 msgstr "%s: %s"
2158
2159 #: gtk/gtkrecentmanager.c:980 gtk/gtkrecentmanager.c:993
2160 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1131 gtk/gtkrecentmanager.c:1141
2161 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1194 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
2162 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1218
2163 #, fuzzy, c-format
2164 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2165 msgstr "Tak menjumpai fail include: \"%s\""
2166
2167 #: gtk/gtkspinner.c:456
2168 msgctxt "throbbing progress animation widget"
2169 msgid "Spinner"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: gtk/gtkspinner.c:457
2173 msgid "Provides visual indication of progress"
2174 msgstr ""
2175
2176 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2177 #: gtk/gtkstock.c:313
2178 #, fuzzy
2179 msgctxt "Stock label"
2180 msgid "Information"
2181 msgstr "Maklumat"
2182
2183 #: gtk/gtkstock.c:314
2184 #, fuzzy
2185 msgctxt "Stock label"
2186 msgid "Warning"
2187 msgstr "Amaran"
2188
2189 #: gtk/gtkstock.c:315
2190 #, fuzzy
2191 msgctxt "Stock label"
2192 msgid "Error"
2193 msgstr "Ralat"
2194
2195 #: gtk/gtkstock.c:316
2196 #, fuzzy
2197 msgctxt "Stock label"
2198 msgid "Question"
2199 msgstr "Soalan"
2200
2201 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2202 #. * need the mnemonics to be rationalized
2203 #.
2204 #: gtk/gtkstock.c:321
2205 msgctxt "Stock label"
2206 msgid "_About"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: gtk/gtkstock.c:322
2210 #, fuzzy
2211 msgctxt "Stock label"
2212 msgid "_Add"
2213 msgstr "_Tambah"
2214
2215 #: gtk/gtkstock.c:323
2216 #, fuzzy
2217 msgctxt "Stock label"
2218 msgid "_Apply"
2219 msgstr "Ter_apkan"
2220
2221 #: gtk/gtkstock.c:324
2222 #, fuzzy
2223 msgctxt "Stock label"
2224 msgid "_Bold"
2225 msgstr "_Bold"
2226
2227 #: gtk/gtkstock.c:325
2228 #, fuzzy
2229 msgctxt "Stock label"
2230 msgid "_Cancel"
2231 msgstr "_Batal"
2232
2233 #: gtk/gtkstock.c:326
2234 #, fuzzy
2235 msgctxt "Stock label"
2236 msgid "_CD-ROM"
2237 msgstr "_CD-Rom"
2238
2239 #: gtk/gtkstock.c:327
2240 #, fuzzy
2241 msgctxt "Stock label"
2242 msgid "_Clear"
2243 msgstr "_Kosongkan"
2244
2245 #: gtk/gtkstock.c:328
2246 #, fuzzy
2247 msgctxt "Stock label"
2248 msgid "_Close"
2249 msgstr "_Tutup"
2250
2251 #: gtk/gtkstock.c:329
2252 #, fuzzy
2253 msgctxt "Stock label"
2254 msgid "C_onnect"
2255 msgstr "_Tukar"
2256
2257 #: gtk/gtkstock.c:330
2258 #, fuzzy
2259 msgctxt "Stock label"
2260 msgid "_Convert"
2261 msgstr "_Tukar"
2262
2263 #: gtk/gtkstock.c:331
2264 #, fuzzy
2265 msgctxt "Stock label"
2266 msgid "_Copy"
2267 msgstr "_Salin"
2268
2269 #: gtk/gtkstock.c:332
2270 #, fuzzy
2271 msgctxt "Stock label"
2272 msgid "Cu_t"
2273 msgstr "Po_tong"
2274
2275 #: gtk/gtkstock.c:333
2276 #, fuzzy
2277 msgctxt "Stock label"
2278 msgid "_Delete"
2279 msgstr "Pa_dam"
2280
2281 #: gtk/gtkstock.c:334
2282 #, fuzzy
2283 msgctxt "Stock label"
2284 msgid "_Discard"
2285 msgstr "Dimatikan"
2286
2287 #: gtk/gtkstock.c:335
2288 #, fuzzy
2289 msgctxt "Stock label"
2290 msgid "_Disconnect"
2291 msgstr "_Tukar"
2292
2293 #: gtk/gtkstock.c:336
2294 #, fuzzy
2295 msgctxt "Stock label"
2296 msgid "_Execute"
2297 msgstr "_Laksana"
2298
2299 #: gtk/gtkstock.c:337
2300 #, fuzzy
2301 msgctxt "Stock label"
2302 msgid "_Edit"
2303 msgstr "_Cipta"
2304
2305 #: gtk/gtkstock.c:338
2306 #, fuzzy
2307 msgctxt "Stock label"
2308 msgid "_File"
2309 msgstr "_Fail"
2310
2311 #: gtk/gtkstock.c:339
2312 #, fuzzy
2313 msgctxt "Stock label"
2314 msgid "_Find"
2315 msgstr "_Cari"
2316
2317 #: gtk/gtkstock.c:340
2318 #, fuzzy
2319 msgctxt "Stock label"
2320 msgid "Find and _Replace"
2321 msgstr "Cari dan _Ganti"
2322
2323 #: gtk/gtkstock.c:341
2324 #, fuzzy
2325 msgctxt "Stock label"
2326 msgid "_Floppy"
2327 msgstr "_Liut"
2328
2329 #: gtk/gtkstock.c:342
2330 msgctxt "Stock label"
2331 msgid "_Fullscreen"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: gtk/gtkstock.c:343
2335 msgctxt "Stock label"
2336 msgid "_Leave Fullscreen"
2337 msgstr ""
2338
2339 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
2340 #: gtk/gtkstock.c:345
2341 #, fuzzy
2342 msgctxt "Stock label, navigation"
2343 msgid "_Bottom"
2344 msgstr "_Bawah"
2345
2346 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
2347 #: gtk/gtkstock.c:347
2348 #, fuzzy
2349 msgctxt "Stock label, navigation"
2350 msgid "_First"
2351 msgstr "_Pertama"
2352
2353 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
2354 #: gtk/gtkstock.c:349
2355 #, fuzzy
2356 msgctxt "Stock label, navigation"
2357 msgid "_Last"
2358 msgstr "_Akhir"
2359
2360 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
2361 #: gtk/gtkstock.c:351
2362 #, fuzzy
2363 msgctxt "Stock label, navigation"
2364 msgid "_Top"
2365 msgstr "_Atas"
2366
2367 #. This is a navigation label as in "go back"
2368 #: gtk/gtkstock.c:353
2369 #, fuzzy
2370 msgctxt "Stock label, navigation"
2371 msgid "_Back"
2372 msgstr "_Undur"
2373
2374 #. This is a navigation label as in "go down"
2375 #: gtk/gtkstock.c:355
2376 #, fuzzy
2377 msgctxt "Stock label, navigation"
2378 msgid "_Down"
2379 msgstr "_Turun"
2380
2381 #. This is a navigation label as in "go forward"
2382 #: gtk/gtkstock.c:357
2383 #, fuzzy
2384 msgctxt "Stock label, navigation"
2385 msgid "_Forward"
2386 msgstr "_Maju"
2387
2388 #. This is a navigation label as in "go up"
2389 #: gtk/gtkstock.c:359
2390 #, fuzzy
2391 msgctxt "Stock label, navigation"
2392 msgid "_Up"
2393 msgstr "_Naik"
2394
2395 #: gtk/gtkstock.c:360
2396 #, fuzzy
2397 msgctxt "Stock label"
2398 msgid "_Hard Disk"
2399 msgstr "Cakera_keras"
2400
2401 #: gtk/gtkstock.c:361
2402 #, fuzzy
2403 msgctxt "Stock label"
2404 msgid "_Help"
2405 msgstr "_Bantuan"
2406
2407 #: gtk/gtkstock.c:362
2408 #, fuzzy
2409 msgctxt "Stock label"
2410 msgid "_Home"
2411 msgstr "_Rumah"
2412
2413 #: gtk/gtkstock.c:363
2414 #, fuzzy
2415 msgctxt "Stock label"
2416 msgid "Increase Indent"
2417 msgstr "Naikkan Inden"
2418
2419 #: gtk/gtkstock.c:364
2420 #, fuzzy
2421 msgctxt "Stock label"
2422 msgid "Decrease Indent"
2423 msgstr "Kurangkan Inden"
2424
2425 #: gtk/gtkstock.c:365
2426 #, fuzzy
2427 msgctxt "Stock label"
2428 msgid "_Index"
2429 msgstr "_Indeks"
2430
2431 #: gtk/gtkstock.c:366
2432 #, fuzzy
2433 msgctxt "Stock label"
2434 msgid "_Information"
2435 msgstr "Maklumat"
2436
2437 #: gtk/gtkstock.c:367
2438 #, fuzzy
2439 msgctxt "Stock label"
2440 msgid "_Italic"
2441 msgstr "_Italik"
2442
2443 #: gtk/gtkstock.c:368
2444 #, fuzzy
2445 msgctxt "Stock label"
2446 msgid "_Jump to"
2447 msgstr "_Lompat ke"
2448
2449 #. This is about text justification, "centered text"
2450 #: gtk/gtkstock.c:370
2451 #, fuzzy
2452 msgctxt "Stock label"
2453 msgid "_Center"
2454 msgstr "_Tukar"
2455
2456 #. This is about text justification
2457 #: gtk/gtkstock.c:372
2458 #, fuzzy
2459 msgctxt "Stock label"
2460 msgid "_Fill"
2461 msgstr "_Fail"
2462
2463 #. This is about text justification, "left-justified text"
2464 #: gtk/gtkstock.c:374
2465 #, fuzzy
2466 msgctxt "Stock label"
2467 msgid "_Left"
2468 msgstr "Ki_ri"
2469
2470 #. This is about text justification, "right-justified text"
2471 #: gtk/gtkstock.c:376
2472 #, fuzzy
2473 msgctxt "Stock label"
2474 msgid "_Right"
2475 msgstr "_Hue:"
2476
2477 #. Media label, as in "fast forward"
2478 #: gtk/gtkstock.c:379
2479 #, fuzzy
2480 msgctxt "Stock label, media"
2481 msgid "_Forward"
2482 msgstr "_Maju"
2483
2484 #. Media label, as in "next song"
2485 #: gtk/gtkstock.c:381
2486 #, fuzzy
2487 msgctxt "Stock label, media"
2488 msgid "_Next"
2489 msgstr "Ba_ru"
2490
2491 #. Media label, as in "pause music"
2492 #: gtk/gtkstock.c:383
2493 #, fuzzy
2494 msgctxt "Stock label, media"
2495 msgid "P_ause"
2496 msgstr "Te_pek"
2497
2498 #. Media label, as in "play music"
2499 #: gtk/gtkstock.c:385
2500 #, fuzzy
2501 msgctxt "Stock label, media"
2502 msgid "_Play"
2503 msgstr "_Tukarnama"
2504
2505 #. Media label, as in  "previous song"
2506 #: gtk/gtkstock.c:387
2507 msgctxt "Stock label, media"
2508 msgid "Pre_vious"
2509 msgstr ""
2510
2511 #. Media label
2512 #: gtk/gtkstock.c:389
2513 #, fuzzy
2514 msgctxt "Stock label, media"
2515 msgid "_Record"
2516 msgstr "Me_rah:"
2517
2518 #. Media label
2519 #: gtk/gtkstock.c:391
2520 #, fuzzy
2521 msgctxt "Stock label, media"
2522 msgid "R_ewind"
2523 msgstr "_Cari"
2524
2525 #. Media label
2526 #: gtk/gtkstock.c:393
2527 #, fuzzy
2528 msgctxt "Stock label, media"
2529 msgid "_Stop"
2530 msgstr "_Henti"
2531
2532 #: gtk/gtkstock.c:394
2533 #, fuzzy
2534 msgctxt "Stock label"
2535 msgid "_Network"
2536 msgstr "_Rangkaian"
2537
2538 #: gtk/gtkstock.c:395
2539 #, fuzzy
2540 msgctxt "Stock label"
2541 msgid "_New"
2542 msgstr "Ba_ru"
2543
2544 #: gtk/gtkstock.c:396
2545 #, fuzzy
2546 msgctxt "Stock label"
2547 msgid "_No"
2548 msgstr "_Tidak"
2549
2550 #: gtk/gtkstock.c:397
2551 #, fuzzy
2552 msgctxt "Stock label"
2553 msgid "_OK"
2554 msgstr "_OK"
2555
2556 #: gtk/gtkstock.c:398
2557 #, fuzzy
2558 msgctxt "Stock label"
2559 msgid "_Open"
2560 msgstr "_Buka"
2561
2562 #. Page orientation
2563 #: gtk/gtkstock.c:400
2564 msgctxt "Stock label"
2565 msgid "Landscape"
2566 msgstr ""
2567
2568 #. Page orientation
2569 #: gtk/gtkstock.c:402
2570 #, fuzzy
2571 msgctxt "Stock label"
2572 msgid "Portrait"
2573 msgstr "_Cetak"
2574
2575 #. Page orientation
2576 #: gtk/gtkstock.c:404
2577 msgctxt "Stock label"
2578 msgid "Reverse landscape"
2579 msgstr ""
2580
2581 #. Page orientation
2582 #: gtk/gtkstock.c:406
2583 msgctxt "Stock label"
2584 msgid "Reverse portrait"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: gtk/gtkstock.c:407
2588 #, fuzzy
2589 msgctxt "Stock label"
2590 msgid "Page Set_up"
2591 msgstr "Halaman %u"
2592
2593 #: gtk/gtkstock.c:408
2594 #, fuzzy
2595 msgctxt "Stock label"
2596 msgid "_Paste"
2597 msgstr "Te_pek"
2598
2599 #: gtk/gtkstock.c:409
2600 #, fuzzy
2601 msgctxt "Stock label"
2602 msgid "_Preferences"
2603 msgstr "Ke_utamaan"
2604
2605 #: gtk/gtkstock.c:410
2606 #, fuzzy
2607 msgctxt "Stock label"
2608 msgid "_Print"
2609 msgstr "_Cetak"
2610
2611 #: gtk/gtkstock.c:411
2612 #, fuzzy
2613 msgctxt "Stock label"
2614 msgid "Print Pre_view"
2615 msgstr "Pre_biu Cetakan"
2616
2617 #: gtk/gtkstock.c:412
2618 #, fuzzy
2619 msgctxt "Stock label"
2620 msgid "_Properties"
2621 msgstr "_Ciri-ciri"
2622
2623 #: gtk/gtkstock.c:413
2624 #, fuzzy
2625 msgctxt "Stock label"
2626 msgid "_Quit"
2627 msgstr "_Keluar"
2628
2629 #: gtk/gtkstock.c:414
2630 #, fuzzy
2631 msgctxt "Stock label"
2632 msgid "_Redo"
2633 msgstr "_Ulangcara"
2634
2635 #: gtk/gtkstock.c:415
2636 #, fuzzy
2637 msgctxt "Stock label"
2638 msgid "_Refresh"
2639 msgstr "_Segarkan"
2640
2641 #: gtk/gtkstock.c:416
2642 #, fuzzy
2643 msgctxt "Stock label"
2644 msgid "_Remove"
2645 msgstr "_Buang"
2646
2647 #: gtk/gtkstock.c:417
2648 #, fuzzy
2649 msgctxt "Stock label"
2650 msgid "_Revert"
2651 msgstr "Be_rbalik"
2652
2653 #: gtk/gtkstock.c:418
2654 #, fuzzy
2655 msgctxt "Stock label"
2656 msgid "_Save"
2657 msgstr "_Simpan"
2658
2659 #: gtk/gtkstock.c:419
2660 #, fuzzy
2661 msgctxt "Stock label"
2662 msgid "Save _As"
2663 msgstr "Simpan Seb_agai"
2664
2665 #: gtk/gtkstock.c:420
2666 #, fuzzy
2667 msgctxt "Stock label"
2668 msgid "Select _All"
2669 msgstr "Pilih _Semua"
2670
2671 #: gtk/gtkstock.c:421
2672 #, fuzzy
2673 msgctxt "Stock label"
2674 msgid "_Color"
2675 msgstr "_Warna"
2676
2677 #: gtk/gtkstock.c:422
2678 #, fuzzy
2679 msgctxt "Stock label"
2680 msgid "_Font"
2681 msgstr "_Font"
2682
2683 #. Sorting direction
2684 #: gtk/gtkstock.c:424
2685 #, fuzzy
2686 msgctxt "Stock label"
2687 msgid "_Ascending"
2688 msgstr "Men_aik"
2689
2690 #. Sorting direction
2691 #: gtk/gtkstock.c:426
2692 #, fuzzy
2693 msgctxt "Stock label"
2694 msgid "_Descending"
2695 msgstr "Men_urun"
2696
2697 #: gtk/gtkstock.c:427
2698 #, fuzzy
2699 msgctxt "Stock label"
2700 msgid "_Spell Check"
2701 msgstr "_Semak Ejaan"
2702
2703 #: gtk/gtkstock.c:428
2704 #, fuzzy
2705 msgctxt "Stock label"
2706 msgid "_Stop"
2707 msgstr "_Henti"
2708
2709 #. Font variant
2710 #: gtk/gtkstock.c:430
2711 #, fuzzy
2712 msgctxt "Stock label"
2713 msgid "_Strikethrough"
2714 msgstr "_Coret tembus"
2715
2716 #: gtk/gtkstock.c:431
2717 #, fuzzy
2718 msgctxt "Stock label"
2719 msgid "_Undelete"
2720 msgstr "_Nyahpadam"
2721
2722 #. Font variant
2723 #: gtk/gtkstock.c:433
2724 #, fuzzy
2725 msgctxt "Stock label"
2726 msgid "_Underline"
2727 msgstr "_Garisbawah"
2728
2729 #: gtk/gtkstock.c:434
2730 #, fuzzy
2731 msgctxt "Stock label"
2732 msgid "_Undo"
2733 msgstr "_Nyahcara"
2734
2735 #: gtk/gtkstock.c:435
2736 #, fuzzy
2737 msgctxt "Stock label"
2738 msgid "_Yes"
2739 msgstr "_Ya"
2740
2741 #. Zoom
2742 #: gtk/gtkstock.c:437
2743 #, fuzzy
2744 msgctxt "Stock label"
2745 msgid "_Normal Size"
2746 msgstr "Saiz _Normal"
2747
2748 #. Zoom
2749 #: gtk/gtkstock.c:439
2750 #, fuzzy
2751 msgctxt "Stock label"
2752 msgid "Best _Fit"
2753 msgstr "Sesuai _Muat"
2754
2755 #: gtk/gtkstock.c:440
2756 #, fuzzy
2757 msgctxt "Stock label"
2758 msgid "Zoom _In"
2759 msgstr "Zoom _Masuk"
2760
2761 #: gtk/gtkstock.c:441
2762 #, fuzzy
2763 msgctxt "Stock label"
2764 msgid "Zoom _Out"
2765 msgstr "Zoom _Keluar"
2766
2767 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:650
2768 #, c-format
2769 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:709
2773 #, c-format
2774 msgid "No deserialize function found for format %s"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:795 gtk/gtktextbufferserialize.c:821
2778 #, c-format
2779 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:805 gtk/gtktextbufferserialize.c:831
2783 #, c-format
2784 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:845
2788 #, c-format
2789 msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
2790 msgstr ""
2791
2792 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:855
2793 #, c-format
2794 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:942
2798 #, c-format
2799 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:960 gtk/gtktextbufferserialize.c:985
2803 #, c-format
2804 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1024
2808 #, c-format
2809 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
2810 msgstr ""
2811
2812 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1036
2813 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
2814 msgstr ""
2815
2816 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1047
2817 #, c-format
2818 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
2819 msgstr ""
2820
2821 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1146 gtk/gtktextbufferserialize.c:1221
2822 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1324 gtk/gtktextbufferserialize.c:1398
2823 #, c-format
2824 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1177
2828 #, c-format
2829 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1185
2833 #, c-format
2834 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1195
2838 #, c-format
2839 msgid ""
2840 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
2841 msgstr ""
2842
2843 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1204
2844 #, c-format
2845 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
2846 msgstr ""
2847
2848 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1289
2849 #, c-format
2850 msgid "Tag \"%s\" already defined"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1300
2854 #, c-format
2855 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
2856 msgstr ""
2857
2858 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
2859 #, c-format
2860 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1362 gtk/gtktextbufferserialize.c:1378
2864 #, c-format
2865 msgid "A <%s> element has already been specified"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1384
2869 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1784
2873 msgid "Serialized data is malformed"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1862
2877 msgid ""
2878 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: gtk/gtktextutil.c:60
2882 msgid "LRM _Left-to-right mark"
2883 msgstr "LRM tanda Ki_ri-ke-kanan"
2884
2885 #: gtk/gtktextutil.c:61
2886 msgid "RLM _Right-to-left mark"
2887 msgstr "RLM tanda ka_nan-ke-kiri"
2888
2889 #: gtk/gtktextutil.c:62
2890 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: gtk/gtktextutil.c:63
2894 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: gtk/gtktextutil.c:64
2898 msgid "LRO Left-to-right _override"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: gtk/gtktextutil.c:65
2902 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: gtk/gtktextutil.c:66
2906 msgid "PDF _Pop directional formatting"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: gtk/gtktextutil.c:67
2910 msgid "ZWS _Zero width space"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: gtk/gtktextutil.c:68
2914 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: gtk/gtktextutil.c:69
2918 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: gtk/gtkthemes.c:72
2922 #, c-format
2923 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
2924 msgstr "Gagal menjumpai jentera tema di path modul: \"%s\","
2925
2926 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
2927 #, c-format
2928 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
2929 msgstr "Tag permulaan diluar dugaan '%s' pada baris %d aksara %d"
2930
2931 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
2932 #, c-format
2933 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
2934 msgstr "Data aksara diluar dugaan pada baris %d aksara %d"
2935
2936 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
2937 msgid "Empty"
2938 msgstr "Kosong"
2939
2940 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Volume"
2943 msgstr "_Nilai:"
2944
2945 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
2946 msgid "Turns volume down or up"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: gtk/gtkvolumebutton.c:88
2950 msgid "Adjusts the volume"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: gtk/gtkvolumebutton.c:94 gtk/gtkvolumebutton.c:97
2954 msgid "Volume Down"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: gtk/gtkvolumebutton.c:96
2958 msgid "Decreases the volume"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: gtk/gtkvolumebutton.c:100 gtk/gtkvolumebutton.c:103
2962 msgid "Volume Up"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: gtk/gtkvolumebutton.c:102
2966 msgid "Increases the volume"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: gtk/gtkvolumebutton.c:160
2970 msgid "Muted"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
2974 msgid "Full Volume"
2975 msgstr ""
2976
2977 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
2978 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
2979 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
2980 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
2981 #.
2982 #: gtk/gtkvolumebutton.c:177
2983 #, c-format
2984 msgctxt "volume percentage"
2985 msgid "%d %%"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
2989 #, fuzzy
2990 msgctxt "paper size"
2991 msgid "asme_f"
2992 msgstr "Nama"
2993
2994 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
2995 msgctxt "paper size"
2996 msgid "A0x2"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3000 msgctxt "paper size"
3001 msgid "A0"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3005 msgctxt "paper size"
3006 msgid "A0x3"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3010 msgctxt "paper size"
3011 msgid "A1"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3015 msgctxt "paper size"
3016 msgid "A10"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3020 msgctxt "paper size"
3021 msgid "A1x3"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3025 msgctxt "paper size"
3026 msgid "A1x4"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3030 msgctxt "paper size"
3031 msgid "A2"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3035 msgctxt "paper size"
3036 msgid "A2x3"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3040 msgctxt "paper size"
3041 msgid "A2x4"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3045 msgctxt "paper size"
3046 msgid "A2x5"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3050 msgctxt "paper size"
3051 msgid "A3"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3055 msgctxt "paper size"
3056 msgid "A3 Extra"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3060 msgctxt "paper size"
3061 msgid "A3x3"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3065 msgctxt "paper size"
3066 msgid "A3x4"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3070 msgctxt "paper size"
3071 msgid "A3x5"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3075 msgctxt "paper size"
3076 msgid "A3x6"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3080 msgctxt "paper size"
3081 msgid "A3x7"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3085 msgctxt "paper size"
3086 msgid "A4"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3090 msgctxt "paper size"
3091 msgid "A4 Extra"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3095 msgctxt "paper size"
3096 msgid "A4 Tab"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3100 msgctxt "paper size"
3101 msgid "A4x3"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3105 msgctxt "paper size"
3106 msgid "A4x4"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3110 msgctxt "paper size"
3111 msgid "A4x5"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3115 msgctxt "paper size"
3116 msgid "A4x6"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3120 msgctxt "paper size"
3121 msgid "A4x7"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3125 msgctxt "paper size"
3126 msgid "A4x8"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3130 msgctxt "paper size"
3131 msgid "A4x9"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3135 msgctxt "paper size"
3136 msgid "A5"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3140 msgctxt "paper size"
3141 msgid "A5 Extra"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3145 msgctxt "paper size"
3146 msgid "A6"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3150 msgctxt "paper size"
3151 msgid "A7"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3155 msgctxt "paper size"
3156 msgid "A8"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3160 msgctxt "paper size"
3161 msgid "A9"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3165 msgctxt "paper size"
3166 msgid "B0"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
3170 msgctxt "paper size"
3171 msgid "B1"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3175 msgctxt "paper size"
3176 msgid "B10"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
3180 msgctxt "paper size"
3181 msgid "B2"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3185 msgctxt "paper size"
3186 msgid "B3"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
3190 msgctxt "paper size"
3191 msgid "B4"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3195 msgctxt "paper size"
3196 msgid "B5"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
3200 msgctxt "paper size"
3201 msgid "B5 Extra"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3205 msgctxt "paper size"
3206 msgid "B6"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
3210 msgctxt "paper size"
3211 msgid "B6/C4"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3215 msgctxt "paper size"
3216 msgid "B7"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
3220 msgctxt "paper size"
3221 msgid "B8"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3225 msgctxt "paper size"
3226 msgid "B9"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
3230 msgctxt "paper size"
3231 msgid "C0"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3235 msgctxt "paper size"
3236 msgid "C1"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
3240 msgctxt "paper size"
3241 msgid "C10"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3245 msgctxt "paper size"
3246 msgid "C2"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
3250 msgctxt "paper size"
3251 msgid "C3"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3255 msgctxt "paper size"
3256 msgid "C4"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
3260 msgctxt "paper size"
3261 msgid "C5"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3265 msgctxt "paper size"
3266 msgid "C6"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
3270 msgctxt "paper size"
3271 msgid "C6/C5"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3275 msgctxt "paper size"
3276 msgid "C7"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
3280 msgctxt "paper size"
3281 msgid "C7/C6"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3285 msgctxt "paper size"
3286 msgid "C8"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
3290 msgctxt "paper size"
3291 msgid "C9"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3295 msgctxt "paper size"
3296 msgid "DL Envelope"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
3300 msgctxt "paper size"
3301 msgid "RA0"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3305 msgctxt "paper size"
3306 msgid "RA1"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
3310 msgctxt "paper size"
3311 msgid "RA2"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3315 msgctxt "paper size"
3316 msgid "SRA0"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
3320 msgctxt "paper size"
3321 msgid "SRA1"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3325 msgctxt "paper size"
3326 msgid "SRA2"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
3330 msgctxt "paper size"
3331 msgid "JB0"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3335 msgctxt "paper size"
3336 msgid "JB1"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
3340 msgctxt "paper size"
3341 msgid "JB10"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3345 msgctxt "paper size"
3346 msgid "JB2"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
3350 msgctxt "paper size"
3351 msgid "JB3"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3355 msgctxt "paper size"
3356 msgid "JB4"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
3360 msgctxt "paper size"
3361 msgid "JB5"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3365 msgctxt "paper size"
3366 msgid "JB6"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
3370 msgctxt "paper size"
3371 msgid "JB7"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3375 msgctxt "paper size"
3376 msgid "JB8"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
3380 msgctxt "paper size"
3381 msgid "JB9"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3385 msgctxt "paper size"
3386 msgid "jis exec"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
3390 msgctxt "paper size"
3391 msgid "Choukei 2 Envelope"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3395 msgctxt "paper size"
3396 msgid "Choukei 3 Envelope"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
3400 msgctxt "paper size"
3401 msgid "Choukei 4 Envelope"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3405 msgctxt "paper size"
3406 msgid "hagaki (postcard)"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
3410 msgctxt "paper size"
3411 msgid "kahu Envelope"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3415 msgctxt "paper size"
3416 msgid "kaku2 Envelope"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
3420 msgctxt "paper size"
3421 msgid "oufuku (reply postcard)"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3425 msgctxt "paper size"
3426 msgid "you4 Envelope"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
3430 msgctxt "paper size"
3431 msgid "10x11"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3435 msgctxt "paper size"
3436 msgid "10x13"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
3440 msgctxt "paper size"
3441 msgid "10x14"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
3445 msgctxt "paper size"
3446 msgid "10x15"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3450 msgctxt "paper size"
3451 msgid "11x12"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
3455 msgctxt "paper size"
3456 msgid "11x15"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3460 msgctxt "paper size"
3461 msgid "12x19"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
3465 msgctxt "paper size"
3466 msgid "5x7"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3470 msgctxt "paper size"
3471 msgid "6x9 Envelope"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
3475 msgctxt "paper size"
3476 msgid "7x9 Envelope"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3480 msgctxt "paper size"
3481 msgid "9x11 Envelope"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
3485 msgctxt "paper size"
3486 msgid "a2 Envelope"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3490 msgctxt "paper size"
3491 msgid "Arch A"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
3495 msgctxt "paper size"
3496 msgid "Arch B"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3500 msgctxt "paper size"
3501 msgid "Arch C"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
3505 msgctxt "paper size"
3506 msgid "Arch D"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3510 msgctxt "paper size"
3511 msgid "Arch E"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
3515 msgctxt "paper size"
3516 msgid "b-plus"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3520 msgctxt "paper size"
3521 msgid "c"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
3525 msgctxt "paper size"
3526 msgid "c5 Envelope"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3530 msgctxt "paper size"
3531 msgid "d"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
3535 msgctxt "paper size"
3536 msgid "e"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3540 msgctxt "paper size"
3541 msgid "edp"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
3545 msgctxt "paper size"
3546 msgid "European edp"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3550 #, fuzzy
3551 msgctxt "paper size"
3552 msgid "Executive"
3553 msgstr "_Laksana"
3554
3555 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
3556 msgctxt "paper size"
3557 msgid "f"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3561 msgctxt "paper size"
3562 msgid "FanFold European"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
3566 msgctxt "paper size"
3567 msgid "FanFold US"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3571 msgctxt "paper size"
3572 msgid "FanFold German Legal"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
3576 msgctxt "paper size"
3577 msgid "Government Legal"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3581 msgctxt "paper size"
3582 msgid "Government Letter"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
3586 #, fuzzy
3587 msgctxt "paper size"
3588 msgid "Index 3x5"
3589 msgstr "_Indeks"
3590
3591 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3592 msgctxt "paper size"
3593 msgid "Index 4x6 (postcard)"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
3597 #, fuzzy
3598 msgctxt "paper size"
3599 msgid "Index 4x6 ext"
3600 msgstr "_Indeks"
3601
3602 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3603 #, fuzzy
3604 msgctxt "paper size"
3605 msgid "Index 5x8"
3606 msgstr "_Indeks"
3607
3608 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
3609 msgctxt "paper size"
3610 msgid "Invoice"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3614 msgctxt "paper size"
3615 msgid "Tabloid"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
3619 msgctxt "paper size"
3620 msgid "US Legal"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3624 msgctxt "paper size"
3625 msgid "US Legal Extra"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
3629 msgctxt "paper size"
3630 msgid "US Letter"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3634 msgctxt "paper size"
3635 msgid "US Letter Extra"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
3639 msgctxt "paper size"
3640 msgid "US Letter Plus"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3644 msgctxt "paper size"
3645 msgid "Monarch Envelope"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
3649 msgctxt "paper size"
3650 msgid "#10 Envelope"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3654 msgctxt "paper size"
3655 msgid "#11 Envelope"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
3659 msgctxt "paper size"
3660 msgid "#12 Envelope"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3664 msgctxt "paper size"
3665 msgid "#14 Envelope"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
3669 msgctxt "paper size"
3670 msgid "#9 Envelope"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3674 msgctxt "paper size"
3675 msgid "Personal Envelope"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
3679 msgctxt "paper size"
3680 msgid "Quarto"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3684 msgctxt "paper size"
3685 msgid "Super A"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
3689 msgctxt "paper size"
3690 msgid "Super B"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3694 msgctxt "paper size"
3695 msgid "Wide Format"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
3699 msgctxt "paper size"
3700 msgid "Dai-pa-kai"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3704 #, fuzzy
3705 msgctxt "paper size"
3706 msgid "Folio"
3707 msgstr "_Warna"
3708
3709 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
3710 msgctxt "paper size"
3711 msgid "Folio sp"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3715 msgctxt "paper size"
3716 msgid "Invite Envelope"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
3720 msgctxt "paper size"
3721 msgid "Italian Envelope"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3725 msgctxt "paper size"
3726 msgid "juuro-ku-kai"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
3730 msgctxt "paper size"
3731 msgid "pa-kai"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3735 msgctxt "paper size"
3736 msgid "Postfix Envelope"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
3740 msgctxt "paper size"
3741 msgid "Small Photo"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3745 msgctxt "paper size"
3746 msgid "prc1 Envelope"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
3750 msgctxt "paper size"
3751 msgid "prc10 Envelope"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3755 msgctxt "paper size"
3756 msgid "prc 16k"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
3760 msgctxt "paper size"
3761 msgid "prc2 Envelope"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3765 msgctxt "paper size"
3766 msgid "prc3 Envelope"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
3770 msgctxt "paper size"
3771 msgid "prc 32k"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3775 msgctxt "paper size"
3776 msgid "prc4 Envelope"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
3780 msgctxt "paper size"
3781 msgid "prc5 Envelope"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3785 msgctxt "paper size"
3786 msgid "prc6 Envelope"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
3790 msgctxt "paper size"
3791 msgid "prc7 Envelope"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3795 msgctxt "paper size"
3796 msgid "prc8 Envelope"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
3800 msgctxt "paper size"
3801 msgid "prc9 Envelope"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3805 msgctxt "paper size"
3806 msgid "ROC 16k"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: gtk/paper_names_offsets.c:168
3810 msgctxt "paper size"
3811 msgid "ROC 8k"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
3815 #, c-format
3816 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: gtk/updateiconcache.c:1374
3820 #, fuzzy, c-format
3821 msgid "Failed to write header\n"
3822 msgstr "Gagal membuka imej TIFF"
3823
3824 #: gtk/updateiconcache.c:1380
3825 #, fuzzy, c-format
3826 msgid "Failed to write hash table\n"
3827 msgstr "Gagal membuka imej TIFF"
3828
3829 #: gtk/updateiconcache.c:1386
3830 #, fuzzy, c-format
3831 msgid "Failed to write folder index\n"
3832 msgstr "Gagal membaca drpd fail sementara"
3833
3834 #: gtk/updateiconcache.c:1394
3835 #, fuzzy, c-format
3836 msgid "Failed to rewrite header\n"
3837 msgstr "Gagal membuka imej TIFF"
3838
3839 #: gtk/updateiconcache.c:1463
3840 #, fuzzy, c-format
3841 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
3842 msgstr "Gagal membuka fail '%s': %s"
3843
3844 #: gtk/updateiconcache.c:1471
3845 #, fuzzy, c-format
3846 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
3847 msgstr "Gagal membuka fail '%s': %s"
3848
3849 #: gtk/updateiconcache.c:1507
3850 #, c-format
3851 msgid "The generated cache was invalid.\n"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: gtk/updateiconcache.c:1521
3855 #, c-format
3856 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: gtk/updateiconcache.c:1535
3860 #, fuzzy, c-format
3861 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
3862 msgstr "ralat mencipta direktori '%s': %s"
3863
3864 #: gtk/updateiconcache.c:1545
3865 #, fuzzy, c-format
3866 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
3867 msgstr "ralat mencipta direktori '%s': %s"
3868
3869 #: gtk/updateiconcache.c:1572
3870 #, c-format
3871 msgid "Cache file created successfully.\n"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: gtk/updateiconcache.c:1611
3875 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: gtk/updateiconcache.c:1612
3879 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: gtk/updateiconcache.c:1613
3883 msgid "Don't include image data in the cache"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: gtk/updateiconcache.c:1614
3887 msgid "Output a C header file"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: gtk/updateiconcache.c:1615
3891 msgid "Turn off verbose output"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: gtk/updateiconcache.c:1616
3895 msgid "Validate existing icon cache"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: gtk/updateiconcache.c:1683
3899 #, fuzzy, c-format
3900 msgid "File not found: %s\n"
3901 msgstr ""
3902 "Tak dapat memilih %s:\n"
3903 "%s"
3904
3905 #: gtk/updateiconcache.c:1689
3906 #, c-format
3907 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: gtk/updateiconcache.c:1702
3911 #, c-format
3912 msgid "No theme index file.\n"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: gtk/updateiconcache.c:1706
3916 #, c-format
3917 msgid ""
3918 "No theme index file in '%s'.\n"
3919 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
3920 msgstr ""
3921
3922 #. ID
3923 #: modules/input/imam-et.c:454
3924 msgid "Amharic (EZ+)"
3925 msgstr "Amharic (EZ+)"
3926
3927 #. ID
3928 #: modules/input/imcedilla.c:92
3929 msgid "Cedilla"
3930 msgstr "Cedilla"
3931
3932 #. ID
3933 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
3934 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
3935 msgstr "Cyrillic (Transliterated)"
3936
3937 #. ID
3938 #: modules/input/iminuktitut.c:127
3939 #, fuzzy
3940 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
3941 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
3942
3943 #. ID
3944 #: modules/input/imipa.c:145
3945 msgid "IPA"
3946 msgstr "IPA"
3947
3948 #. ID
3949 #: modules/input/immultipress.c:31
3950 msgid "Multipress"
3951 msgstr ""
3952
3953 #. ID
3954 #: modules/input/imthai.c:35
3955 msgid "Thai-Lao"
3956 msgstr ""
3957
3958 #. ID
3959 #: modules/input/imti-er.c:453
3960 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
3961 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
3962
3963 #. ID
3964 #: modules/input/imti-et.c:453
3965 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
3966 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
3967
3968 #. ID
3969 #: modules/input/imviqr.c:244
3970 msgid "Vietnamese (VIQR)"
3971 msgstr "Vietnam (VIQR)"
3972
3973 #. ID
3974 #: modules/input/imxim.c:28
3975 msgid "X Input Method"
3976 msgstr "Kaedah input X"
3977
3978 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811
3979 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020
3980 #, fuzzy
3981 msgid "Username:"
3982 msgstr "_Tukarnama"
3983
3984 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812
3985 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029
3986 #, fuzzy
3987 msgid "Password:"
3988 msgstr "Tekanan"
3989
3990 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850
3991 #, c-format
3992 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
3996 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
3997 #, c-format
3998 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
4002 #, c-format
4003 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
4007 #, c-format
4008 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
4012 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
4016 #, c-format
4017 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
4021 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
4025 #, c-format
4026 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
4030 #, c-format
4031 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
4035 #, c-format
4036 msgid "Authentication is required on %s"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014
4040 #, fuzzy
4041 msgid "Domain:"
4042 msgstr "_Lokasi:"
4043
4044 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
4045 #, c-format
4046 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
4050 #, c-format
4051 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051
4055 msgid "Authentication is required to print this document"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672
4059 #, c-format
4060 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4061 msgstr ""
4062
4063 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
4064 #, c-format
4065 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4066 msgstr ""
4067
4068 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4069 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
4070 #, c-format
4071 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4072 msgstr ""
4073
4074 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4075 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
4076 #, c-format
4077 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4078 msgstr ""
4079
4080 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4081 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
4082 #, c-format
4083 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4084 msgstr ""
4085
4086 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4087 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
4088 #, c-format
4089 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4090 msgstr ""
4091
4092 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
4093 #, c-format
4094 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4095 msgstr ""
4096
4097 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
4098 #, c-format
4099 msgid "The door is open on printer '%s'."
4100 msgstr ""
4101
4102 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
4103 #, c-format
4104 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4105 msgstr ""
4106
4107 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
4108 #, c-format
4109 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4110 msgstr ""
4111
4112 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
4113 #, c-format
4114 msgid "Printer '%s' is currently offline."
4115 msgstr ""
4116
4117 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
4118 #, c-format
4119 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4120 msgstr ""
4121
4122 #. Translators: this is a printer status.
4123 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
4124 msgid "Paused; Rejecting Jobs"
4125 msgstr ""
4126
4127 #. Translators: this is a printer status.
4128 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
4129 msgid "Rejecting Jobs"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
4133 msgid "Two Sided"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
4137 msgid "Paper Type"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
4141 msgid "Paper Source"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
4145 msgid "Output Tray"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
4149 #, fuzzy
4150 msgid "Resolution"
4151 msgstr "Soalan"
4152
4153 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
4154 msgid "GhostScript pre-filtering"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
4158 msgid "One Sided"
4159 msgstr ""
4160
4161 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4162 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
4163 msgid "Long Edge (Standard)"
4164 msgstr ""
4165
4166 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4167 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
4168 msgid "Short Edge (Flip)"
4169 msgstr ""
4170
4171 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4172 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
4173 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
4174 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Auto Select"
4177 msgstr "Pemilihan Font"
4178
4179 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4180 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4181 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
4182 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
4183 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
4184 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
4185 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
4186 #, fuzzy
4187 msgid "Printer Default"
4188 msgstr "Default"
4189
4190 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4191 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
4192 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4193 msgstr ""
4194
4195 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4196 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
4197 msgid "Convert to PS level 1"
4198 msgstr ""
4199
4200 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4201 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
4202 msgid "Convert to PS level 2"
4203 msgstr ""
4204
4205 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4206 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
4207 #, fuzzy
4208 msgid "No pre-filtering"
4209 msgstr "Tiada pengepala XPM dijumpai"
4210
4211 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4212 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
4213 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
4214 msgid "Miscellaneous"
4215 msgstr ""
4216
4217 #. Translators: These strings name the possible values of the
4218 #. * job priority option in the print dialog
4219 #.
4220 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
4221 msgid "Urgent"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
4225 msgid "High"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
4229 msgid "Medium"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
4233 msgid "Low"
4234 msgstr ""
4235
4236 #. Cups specific, non-ppd related settings
4237 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4238 #. * in the print dialog
4239 #.
4240 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
4241 #, fuzzy
4242 msgid "Pages per Sheet"
4243 msgstr "Imej mempunyai ketinggian sifar"
4244
4245 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4246 #. * in the print dialog
4247 #.
4248 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
4249 msgid "Job Priority"
4250 msgstr ""
4251
4252 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4253 #. * in the print dialog
4254 #.
4255 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
4256 msgid "Billing Info"
4257 msgstr ""
4258
4259 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4260 #. * pages that the printing system may support.
4261 #.
4262 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4263 #, fuzzy
4264 msgid "None"
4265 msgstr "tiada"
4266
4267 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4268 msgid "Classified"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4272 msgid "Confidential"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4276 #, fuzzy
4277 msgid "Secret"
4278 msgstr "Skrin"
4279
4280 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4281 msgid "Standard"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4285 msgid "Top Secret"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4289 msgid "Unclassified"
4290 msgstr ""
4291
4292 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4293 #. * dialog that controls the front cover page.
4294 #.
4295 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
4296 msgid "Before"
4297 msgstr ""
4298
4299 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4300 #. * dialog that controls the back cover page.
4301 #.
4302 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
4303 msgid "After"
4304 msgstr ""
4305
4306 #. Translators: this is the name of the option that controls when
4307 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
4308 #. * or 'on hold'
4309 #.
4310 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
4311 #, fuzzy
4312 msgid "Print at"
4313 msgstr "_Cetak"
4314
4315 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
4316 #. * to specify a time when a print job will be printed.
4317 #.
4318 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Print at time"
4321 msgstr "_Cetak"
4322
4323 #. Translators: this format is used to display a custom paper
4324 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
4325 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
4326 #.
4327 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
4328 #, c-format
4329 msgid "Custom %sx%s"
4330 msgstr ""
4331
4332 #. default filename used for print-to-file
4333 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
4334 #, c-format
4335 msgid "output.%s"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
4339 #, fuzzy
4340 msgid "Print to File"
4341 msgstr "_Cetak"
4342
4343 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
4344 msgid "PDF"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Postscript"
4350 msgstr "_Cetak"
4351
4352 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
4353 msgid "SVG"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
4357 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
4358 msgid "Pages per _sheet:"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
4362 #, fuzzy
4363 msgid "File"
4364 msgstr "Fail"
4365
4366 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
4367 msgid "_Output format"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
4371 msgid "Print to LPR"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
4375 #, fuzzy
4376 msgid "Pages Per Sheet"
4377 msgstr "Imej mempunyai ketinggian sifar"
4378
4379 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
4380 msgid "Command Line"
4381 msgstr ""
4382
4383 #. SUN_BRANDING
4384 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
4385 #, fuzzy
4386 msgid "printer offline"
4387 msgstr "Tiada pengepala XPM dijumpai"
4388
4389 #. SUN_BRANDING
4390 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
4391 #, fuzzy
4392 msgid "ready to print"
4393 msgstr "Amaran"
4394
4395 #. SUN_BRANDING
4396 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
4397 msgid "processing job"
4398 msgstr ""
4399
4400 #. SUN_BRANDING
4401 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
4402 #, fuzzy
4403 msgid "paused"
4404 msgstr "Te_pek"
4405
4406 #. SUN_BRANDING
4407 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
4408 #, fuzzy
4409 msgid "unknown"
4410 msgstr "(tidak diketahui)"
4411
4412 #. default filename used for print-to-test
4413 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
4414 #, c-format
4415 msgid "test-output.%s"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Print to Test Printer"
4421 msgstr "_Cetak"
4422
4423 #: tests/testfilechooser.c:207
4424 #, c-format
4425 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4426 msgstr "Tak dapat peroleh maklumat bagi fail '%s': %s"
4427
4428 #: tests/testfilechooser.c:222
4429 #, c-format
4430 msgid "Failed to open file '%s': %s"
4431 msgstr "Gagal membuka fail '%s': %s"
4432
4433 #: tests/testfilechooser.c:267
4434 #, c-format
4435 msgid ""
4436 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
4437 msgstr ""
4438 "Gagal memuatkan imej  '%s': sebab tidak diketahui, mungkin fail imej rosak"
4439
4440 #~ msgid "Image file '%s' contains no data"
4441 #~ msgstr "Fail imej '%s' tida mengandungi data"
4442
4443 #~ msgid ""
4444 #~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
4445 #~ "animation file"
4446 #~ msgstr ""
4447 #~ "Gagal memuatkan animasi '%s':sebab tidak diketahui, mungkin fail imej "
4448 #~ "rosak"
4449
4450 #~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
4451 #~ msgstr "Gagal memuatkan modul  image-loading: %s: %s"
4452
4453 #~ msgid ""
4454 #~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
4455 #~ "it's from a different GTK version?"
4456 #~ msgstr ""
4457 #~ "Modul Image-loading %s tidak boleh mengeksport antaramuka dengan betul; "
4458 #~ "mungkin ianya daripada GTK versi lain"
4459
4460 #~ msgid "Image type '%s' is not supported"
4461 #~ msgstr "Jenis imej '%s'tidak disokong"
4462
4463 #~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
4464 #~ msgstr "Tak dapat mengenali format fail imej pada fail '%s'"
4465
4466 #~ msgid "Unrecognized image file format"
4467 #~ msgstr "Jenis format fail imej tidak dikenali"
4468
4469 #~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
4470 #~ msgstr "Gagal memuatkan imej '%s': %s"
4471
4472 #~ msgid "Error writing to image file: %s"
4473 #~ msgstr "Ralat ketika menulis ke fail imej: %s"
4474
4475 #~ msgid ""
4476 #~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
4477 #~ msgstr "Binaan  gdk-pixbuf ini tak menyokong penyimpanan format imej: %s"
4478
4479 #~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
4480 #~ msgstr "Tak cukup memori untuk menyimpan imej ke callback"
4481
4482 #~ msgid "Failed to open temporary file"
4483 #~ msgstr "Gagal membuka fail sementara"
4484
4485 #~ msgid "Failed to read from temporary file"
4486 #~ msgstr "Gagal membaca drpd fail sementara"
4487
4488 #~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
4489 #~ msgstr "Gagal membuka fail '%s' untuk ditulis: %s"
4490
4491 #~ msgid ""
4492 #~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
4493 #~ "saved: %s"
4494 #~ msgstr ""
4495 #~ "Gagal untuk menutup '%s' bila menulis imej, semua dara mungkin tidak akan "
4496 #~ "disimpan:i %s"
4497
4498 #~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
4499 #~ msgstr "Tak cukup memori untuk menyimpan imej ke penimbal"
4500
4501 #, fuzzy
4502 #~ msgid "Error writing to image stream"
4503 #~ msgstr "Ralat ketika menulis ke fail imej: %s"
4504
4505 #, fuzzy
4506 #~ msgid ""
4507 #~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
4508 #~ "but didn't give a reason for the failure"
4509 #~ msgstr ""
4510 #~ "Ralat dalaman: modul pemuatan imej  '%s' gagal untuk mulakan pemuatan "
4511 #~ "imej, tetapi tidak memberi sebab kegagalannya"
4512
4513 #~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
4514 #~ msgstr "Pemuatan imej jenis '%s' secara menaik tidak disokong"
4515
4516 #~ msgid "Image header corrupt"
4517 #~ msgstr "Pengepala imej rosak"
4518
4519 #~ msgid "Image format unknown"
4520 #~ msgstr "Format imej tidak diketahui"
4521
4522 #~ msgid "Image pixel data corrupt"
4523 #~ msgstr "Data piksel imej rosak"
4524
4525 #~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
4526 #~ msgstr "Bahagian ikon luardugaan pada animasi"
4527
4528 #~ msgid "Unsupported animation type"
4529 #~ msgstr "Jenis animasi tidak disokong"
4530
4531 #~ msgid "Invalid header in animation"
4532 #~ msgstr "Pengepala tidak sah pada animasi"
4533
4534 #~ msgid "Not enough memory to load animation"
4535 #~ msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan animasi"
4536
4537 #~ msgid "The ANI image format"
4538 #~ msgstr "Format imej ANI"
4539
4540 #~ msgid "BMP image has bogus header data"
4541 #~ msgstr "Imej BMP mempunyai data pengepala bogus"
4542
4543 #~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
4544 #~ msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan imej bitmap"
4545
4546 #~ msgid "BMP image has unsupported header size"
4547 #~ msgstr "Imej BMP mempunyai saiz pengepala yang tidak disokong"
4548
4549 #~ msgid "Premature end-of-file encountered"
4550 #~ msgstr "end-of-file tak matang berlaku"
4551
4552 #, fuzzy
4553 #~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
4554 #~ msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi memuatkan fail JPEG"
4555
4556 #, fuzzy
4557 #~ msgid "Couldn't write to BMP file"
4558 #~ msgstr "Tak dapat menukar namafail"
4559
4560 #~ msgid "The BMP image format"
4561 #~ msgstr "Format imej BMP"
4562
4563 #~ msgid "Failure reading GIF: %s"
4564 #~ msgstr "Gagal membaca GIF: %s"
4565
4566 #~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
4567 #~ msgstr "Fail GIF kehilangan sebahagian data (mungkin ianya dikerat?)"
4568
4569 #~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
4570 #~ msgstr "Ralat dalaman pada pemuat GIF (%s)"
4571
4572 #~ msgid "Stack overflow"
4573 #~ msgstr "tindanan melimpah"
4574
4575 #, fuzzy
4576 #~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
4577 #~ msgstr "Pemuat imej GIF tidak memahami imej ini."
4578
4579 #~ msgid "Bad code encountered"
4580 #~ msgstr "Kod teruk berlaku"
4581
4582 #~ msgid "Circular table entry in GIF file"
4583 #~ msgstr "Kemasukan jadual berpusing pada fail GIF"
4584
4585 #~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
4586 #~ msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail GIF"
4587
4588 #, fuzzy
4589 #~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
4590 #~ msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail GIF"
4591
4592 #~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
4593 #~ msgstr "Imej GIF rosak (mampatan LZW tidak betul)"
4594
4595 #~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
4596 #~ msgstr "Fail nampaknya bukan fail GIF"
4597
4598 #~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
4599 #~ msgstr "Versi %s format fail GIF tidak disokong"
4600
4601 #~ msgid ""
4602 #~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
4603 #~ "colormap."
4604 #~ msgstr ""
4605 #~ "Imej GIF tiada colormap global, dan kerangka didalamnya tiada colormap "
4606 #~ "lokal."
4607
4608 #~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
4609 #~ msgstr "Imej GID terkerat atau tidak selepas"
4610
4611 #~ msgid "The GIF image format"
4612 #~ msgstr "Format imej GIF"
4613
4614 #~ msgid "Invalid header in icon"
4615 #~ msgstr "Pengepala tidak sah dalam ikon"
4616
4617 #~ msgid "Not enough memory to load icon"
4618 #~ msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan ikon"
4619
4620 #~ msgid "Icon has zero width"
4621 #~ msgstr "Ikon mempunyai kelebaran sifar"
4622
4623 #~ msgid "Icon has zero height"
4624 #~ msgstr "Ikon mempunyai ketinggian sifar"
4625
4626 #~ msgid "Compressed icons are not supported"
4627 #~ msgstr "Ikon termampat adalah tidak disokong"
4628
4629 #~ msgid "Unsupported icon type"
4630 #~ msgstr "Jenis ikon tidak disokong"
4631
4632 #~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
4633 #~ msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail ICO"
4634
4635 #~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
4636 #~ msgstr "Imej terlalu besar untuk disimpan sebagai ICO"
4637
4638 #~ msgid "Cursor hotspot outside image"
4639 #~ msgstr "Hotspot kursor diluar imej"
4640
4641 #~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
4642 #~ msgstr "Kedalaman tak disokong bagi fail ICO: %d"
4643
4644 #~ msgid "The ICO image format"
4645 #~ msgstr "Format imej ICO"
4646
4647 #, fuzzy
4648 #~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
4649 #~ msgstr "Ralat fatal membaca fail imej PNG: %s"
4650
4651 #, fuzzy
4652 #~ msgid "Could not decode ICNS file"
4653 #~ msgstr ""
4654 #~ "Tak dapat memilih %s:\n"
4655 #~ "%s"
4656
4657 #, fuzzy
4658 #~ msgid "The ICNS image format"
4659 #~ msgstr "Format imej ICO"
4660
4661 #, fuzzy
4662 #~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
4663 #~ msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi pengepala"
4664
4665 #, fuzzy
4666 #~ msgid "Couldn't decode image"
4667 #~ msgstr "Tak dapat menukar namafail"
4668
4669 #, fuzzy
4670 #~ msgid "Image type currently not supported"
4671 #~ msgstr "Jenis imej '%s'tidak disokong"
4672
4673 #, fuzzy
4674 #~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
4675 #~ msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi memuatkan fail JPEG"
4676
4677 #, fuzzy
4678 #~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
4679 #~ msgstr "Tak cukup memori untuk membuka fail TIFF"
4680
4681 #, fuzzy
4682 #~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
4683 #~ msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori data garisan"
4684
4685 #, fuzzy
4686 #~ msgid "The JPEG 2000 image format"
4687 #~ msgstr "Format imej JPEG"
4688
4689 #~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
4690 #~ msgstr "Ralat mentafsirkan fail imej JPEG (%s)"
4691
4692 #~ msgid ""
4693 #~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
4694 #~ "memory"
4695 #~ msgstr ""
4696 #~ "Tak cukup memori untuk memuatkan imej, cuba keluar aplikasi lain untuk "
4697 #~ "membebaskan memori"
4698
4699 #~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
4700 #~ msgstr "Ruang warna JPEG tidak disokong (%s)"
4701
4702 #~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
4703 #~ msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi memuatkan fail JPEG"
4704
4705 #~ msgid ""
4706 #~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
4707 #~ "parsed."
4708 #~ msgstr ""
4709 #~ "Kualiti JPEG mestilah diantara nilai 0 dan 100; nilai '%s' tak boleh "
4710 #~ "dihantar."
4711
4712 #~ msgid ""
4713 #~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
4714 #~ msgstr ""
4715 #~ "Kualiti JPEG mestilah diantara nilai 0 dan 100; nilai '%d' tak diizinkan."
4716
4717 #~ msgid "The JPEG image format"
4718 #~ msgstr "Format imej JPEG"
4719
4720 #~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
4721 #~ msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi pengepala"
4722
4723 #~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
4724 #~ msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untuk penimbal konteks"
4725
4726 #~ msgid "Image has invalid width and/or height"
4727 #~ msgstr "Imej mempunyai kelebaran dan/atau ketinggian tidak sah"
4728
4729 #~ msgid "Image has unsupported bpp"
4730 #~ msgstr "Imej mempunyai bpp yang tidak disokong"
4731
4732 #~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
4733 #~ msgstr "Imej mempunyai bilangan satah %d-bit yang tidak disokong"
4734
4735 #~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
4736 #~ msgstr "Tak dapat mencipta pixbuf baru"
4737
4738 #~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
4739 #~ msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori data garisan"
4740
4741 #~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
4742 #~ msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi data dipalet"
4743
4744 #~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
4745 #~ msgstr "Tak dapat semua garisan bagi imej PCX"
4746
4747 #~ msgid "No palette found at end of PCX data"
4748 #~ msgstr "Tiada palet dijumpai pada akhir data PCX"
4749
4750 #~ msgid "The PCX image format"
4751 #~ msgstr "Format imej PCX"
4752
4753 #~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
4754 #~ msgstr "Bit per saluran bagi Imej PNM adalah tidak sah."
4755
4756 # ;fuzzy
4757 #~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
4758 #~ msgstr "Bit per saluran bagi PNG adalah bukan 8."
4759
4760 #~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
4761 #~ msgstr "Ralat fatal pada fail imej PNG: %s"
4762
4763 #~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
4764 #~ msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail PNG"
4765
4766 #~ msgid ""
4767 #~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
4768 #~ "applications to reduce memory usage"
4769 #~ msgstr ""
4770 #~ "Tak cukup memori untuk menyimpan imej  %ld x %ld ; Cuba keluar aplikasi "
4771 #~ "lain untuk mengurangkan penggunaan memori"
4772
4773 #~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
4774 #~ msgstr "Ralat fatal membaca fail imej PNG"
4775
4776 #~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
4777 #~ msgstr "Ralat fatal membaca fail imej PNG: %s"
4778
4779 #~ msgid ""
4780 #~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
4781 #~ msgstr ""
4782 #~ "Kekunci untuk bahagian teks PNG mestilah sekurang-kurangnya 1 , paling "
4783 #~ "banyak pun 79 aksara."
4784
4785 #~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
4786 #~ msgstr "Kekunci untuk bahagian teks PNG mestilah aksara ASCII."
4787
4788 #, fuzzy
4789 #~ msgid ""
4790 #~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
4791 #~ "not be parsed."
4792 #~ msgstr ""
4793 #~ "Kualiti JPEG mestilah diantara nilai 0 dan 100; nilai '%s' tak boleh "
4794 #~ "dihantar."
4795
4796 #, fuzzy
4797 #~ msgid ""
4798 #~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
4799 #~ "allowed."
4800 #~ msgstr ""
4801 #~ "Kualiti JPEG mestilah diantara nilai 0 dan 100; nilai '%d' tak diizinkan."
4802
4803 #, fuzzy
4804 #~ msgid ""
4805 #~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
4806 #~ msgstr ""
4807 #~ "Nilai bahagian teks PNG %s tak boleh ditukarkan ke pengenkodan ISO-8859-1."
4808
4809 #~ msgid "The PNG image format"
4810 #~ msgstr "Format Imej PNG"
4811
4812 #~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
4813 #~ msgstr "Pemuat PNM dijangkakan untuk mencari intiger, tetapi tidak."
4814
4815 #~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
4816 #~ msgstr "Fail PNM mempunyai byte permulaan yg salah"
4817
4818 #~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
4819 #~ msgstr "Fail PNM tidak diiktiraf sebagai subformat PNM"
4820
4821 #~ msgid "PNM file has an image width of 0"
4822 #~ msgstr "Fail PNM mempunyai kelebaran 0"
4823
4824 #~ msgid "PNM file has an image height of 0"
4825 #~ msgstr "Fail PNM mempunyai ketinggian 0"
4826
4827 #~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
4828 #~ msgstr "Nilai warna maksima pada fail PNM ialah 0"
4829
4830 #~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
4831 #~ msgstr "Nilai warna maksima pada fail PNM terlalu besar"
4832
4833 #~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
4834 #~ msgstr "Imej PNM jenis rawak tidak sah"
4835
4836 #~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
4837 #~ msgstr "Pemuat imej PNM tidak menyokong subformat PNM ini"
4838
4839 #~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
4840 #~ msgstr ""
4841 #~ "Format PNM rawak memerlukan tepat-tepat satu ruangputih sebelum data "
4842 #~ "sampel"
4843
4844 #, fuzzy
4845 #~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
4846 #~ msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untuk memuatkan imej PNM"
4847
4848 #~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
4849 #~ msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan struktur konteks PNM"
4850
4851 #~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
4852 #~ msgstr "Penghujungan tanpa diduga data imej PNM"
4853
4854 #~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
4855 #~ msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail PNM"
4856
4857 #~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
4858 #~ msgstr "Keluarga format imej PNM/PBM/PGM/PPM"
4859
4860 #, fuzzy
4861 #~ msgid "Failed to read QTIF header"
4862 #~ msgstr "Gagal membuka imej TIFF"
4863
4864 #, fuzzy
4865 #~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
4866 #~ msgstr "Gagal membaca GIF: %s"
4867
4868 #, fuzzy
4869 #~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
4870 #~ msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untuk struct konteks TGA"
4871
4872 #, fuzzy
4873 #~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
4874 #~ msgstr "Gagal membaca drpd fail sementara"
4875
4876 #, fuzzy
4877 #~ msgid "Failed to find an image data atom."
4878 #~ msgstr "Gagal membuka imej TIFF"
4879
4880 #, fuzzy
4881 #~ msgid "The QTIF image format"
4882 #~ msgstr "Format imej TIFF"
4883
4884 #~ msgid "RAS image has bogus header data"
4885 #~ msgstr "Imej RAS mempunyai data pengepala bogus"
4886
4887 #~ msgid "RAS image has unknown type"
4888 #~ msgstr "Jenis  imej RAS tidak diketahui"
4889
4890 #~ msgid "unsupported RAS image variation"
4891 #~ msgstr "Variasi imej RAS tidak disokong"
4892
4893 #~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
4894 #~ msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan imej RAS"
4895
4896 #~ msgid "The Sun raster image format"
4897 #~ msgstr "Format imej raster Sun"
4898
4899 #, fuzzy
4900 #~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
4901 #~ msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untukstruct IOBuffer"
4902
4903 #, fuzzy
4904 #~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
4905 #~ msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori data IOBuffer"
4906
4907 #, fuzzy
4908 #~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
4909 #~ msgstr "Tak dapat memperuntukkan data IOBuffer"
4910
4911 #, fuzzy
4912 #~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
4913 #~ msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori menentara IOBuffer"
4914
4915 #, fuzzy
4916 #~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
4917 #~ msgstr "Tak dapat memperuntukkan pixbuf baru"
4918
4919 #, fuzzy
4920 #~ msgid "Image is corrupted or truncated"
4921 #~ msgstr "Imej GID terkerat atau tidak selepas"
4922
4923 #, fuzzy
4924 #~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
4925 #~ msgstr "Tak dapat memperuntukkan struktur colormap"
4926
4927 #, fuzzy
4928 #~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
4929 #~ msgstr "Tak dapat memperuntukkan kemasukan colormap"
4930
4931 #~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
4932 #~ msgstr "Bitdepth tak diduga bagi kemasukan colormap"
4933
4934 #, fuzzy
4935 #~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
4936 #~ msgstr "Takdapat memperuntukkan memori pengepala TGA"
4937
4938 #~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
4939 #~ msgstr "Imej TGA mempunyai dimensi tidak sah"
4940
4941 #~ msgid "TGA image type not supported"
4942 #~ msgstr "Jenis imej TGA ini tidak disokong"
4943
4944 #, fuzzy
4945 #~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
4946 #~ msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untuk struct konteks TGA"
4947
4948 #~ msgid "Excess data in file"
4949 #~ msgstr "Limpahan data pada fail"
4950
4951 #~ msgid "The Targa image format"
4952 #~ msgstr "Format imej Targa"
4953
4954 #~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
4955 #~ msgstr "Tak dapat kelebaran imej (fail TIFF teruk)"
4956
4957 #~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
4958 #~ msgstr "Taidak mendpaatkan ketinggian imej (fail TIFF teruk)"
4959
4960 #~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
4961 #~ msgstr "Lebar atau tinggi imej TIFF ialah sifar"
4962
4963 #~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
4964 #~ msgstr "Dimensi bagi imej TIFF terlalu besar"
4965
4966 #~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
4967 #~ msgstr "Tak cukup memori untuk membuka fail TIFF"
4968
4969 #~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
4970 #~ msgstr "Gagal memuatkan data RGB daripada fail TIFF"
4971
4972 #~ msgid "Failed to open TIFF image"
4973 #~ msgstr "Gagal membuka imej TIFF"
4974
4975 #~ msgid "TIFFClose operation failed"
4976 #~ msgstr "Operasi TIFFClose gagal"
4977
4978 #~ msgid "Failed to load TIFF image"
4979 #~ msgstr "Gagal memuatkan imej TIFF"
4980
4981 #, fuzzy
4982 #~ msgid "Failed to save TIFF image"
4983 #~ msgstr "Gagal membuka imej TIFF"
4984
4985 #, fuzzy
4986 #~ msgid "Failed to write TIFF data"
4987 #~ msgstr "Gagal membuka imej TIFF"
4988
4989 #, fuzzy
4990 #~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
4991 #~ msgstr "Tak dapat menukar namafail"
4992
4993 #~ msgid "The TIFF image format"
4994 #~ msgstr "Format imej TIFF"
4995
4996 #~ msgid "Image has zero width"
4997 #~ msgstr "Imej mempunyai kelebaran sifar"
4998
4999 #~ msgid "Image has zero height"
5000 #~ msgstr "Imej mempunyai ketinggian sifar"
5001
5002 #~ msgid "Not enough memory to load image"
5003 #~ msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan imej"
5004
5005 #~ msgid "Couldn't save the rest"
5006 #~ msgstr "Tak dapat menyimpang yang selebihnya"
5007
5008 #~ msgid "The WBMP image format"
5009 #~ msgstr "Format imej WBMP"
5010
5011 #~ msgid "Invalid XBM file"
5012 #~ msgstr "Fail XBM tidak sah"
5013
5014 #~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
5015 #~ msgstr "Tak cukup memori untuk memuatkan fail imej XBM"
5016
5017 #~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
5018 #~ msgstr "Gagal menulis ke fail sementara bila memuatkan imej XBM"
5019
5020 #~ msgid "The XBM image format"
5021 #~ msgstr "Format imej XBM"
5022
5023 #~ msgid "No XPM header found"
5024 #~ msgstr "Tiada pengepala XPM dijumpai"
5025
5026 #, fuzzy
5027 #~ msgid "Invalid XPM header"
5028 #~ msgstr "Fail XBM tidak sah"
5029
5030 #~ msgid "XPM file has image width <= 0"
5031 #~ msgstr "Fail XPM imej mempunyai kelebaran <=0"
5032
5033 #~ msgid "XPM file has image height <= 0"
5034 #~ msgstr "Fail imej XPM mempunyai tinggi <=0"
5035
5036 #~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
5037 #~ msgstr "XPM mempunyai bilangan aksara per piksel yang tidak sah"
5038
5039 #~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
5040 #~ msgstr "Fail XPM mempunyai bilangan warna yang tidak sah"
5041
5042 #, fuzzy
5043 #~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
5044 #~ msgstr "Tak dapat memperuntukkan"
5045
5046 #, fuzzy
5047 #~ msgid "Cannot read XPM colormap"
5048 #~ msgstr "Tak dapat membaca colormap XPM"
5049
5050 #~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
5051 #~ msgstr "Gagal menulis fail sementara bila memuatkan imej XPM"
5052
5053 #~ msgid "The XPM image format"
5054 #~ msgstr "Format Imej XPM"
5055
5056 #, fuzzy
5057 #~ msgid "The EMF image format"
5058 #~ msgstr "Format imej BMP"
5059
5060 #, fuzzy
5061 #~ msgid "Could not allocate memory: %s"
5062 #~ msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi pengepala"
5063
5064 #, fuzzy
5065 #~ msgid "Could not create stream: %s"
5066 #~ msgstr "ralat mencipta direktori '%s': %s"
5067
5068 #, fuzzy
5069 #~ msgid "Could not seek stream: %s"
5070 #~ msgstr ""
5071 #~ "Tak dapat memilih %s:\n"
5072 #~ "%s"
5073
5074 #, fuzzy
5075 #~ msgid "Could not read from stream: %s"
5076 #~ msgstr "ralat mencipta direktori '%s': %s"
5077
5078 #, fuzzy
5079 #~ msgid "Couldn't load bitmap"
5080 #~ msgstr "Tak dapat menukar namafail"
5081
5082 #, fuzzy
5083 #~ msgid "Couldn't load metafile"
5084 #~ msgstr "Tak dapat menukar namafail"
5085
5086 #, fuzzy
5087 #~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
5088 #~ msgstr "Variasi imej RAS tidak disokong"
5089
5090 #, fuzzy
5091 #~ msgid "Couldn't save"
5092 #~ msgstr "Tak dapat menyimpang yang selebihnya"
5093
5094 #, fuzzy
5095 #~ msgid "The WMF image format"
5096 #~ msgstr "Format imej WBMP"
5097
5098 #~ msgid "\"Deepness\" of the color."
5099 #~ msgstr "\"Deepness\" warna."
5100
5101 #~ msgid "Folders"
5102 #~ msgstr "Folder"
5103
5104 #~ msgid "Fol_ders"
5105 #~ msgstr "Fol_der"
5106
5107 #~ msgid "Folder unreadable: %s"
5108 #~ msgstr "Folder tidak boleh dibaca: %s"
5109
5110 #~ msgid ""
5111 #~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
5112 #~ "available to this program.\n"
5113 #~ "Are you sure that you want to select it?"
5114 #~ msgstr ""
5115 #~ "Fail \"%s\" letaknya pada mesin lain (dipanggil %s) dan mungkin tidak ada "
5116 #~ "untuk program ini.\n"
5117 #~ "Anda pasti untuk memilihnya juga?"
5118
5119 #~ msgid "_New Folder"
5120 #~ msgstr "_Folder Baru"
5121
5122 #~ msgid "De_lete File"
5123 #~ msgstr "Pa_dam Fail"
5124
5125 #~ msgid "_Rename File"
5126 #~ msgstr "_Tukarnama Fail"
5127
5128 #~ msgid ""
5129 #~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5130 #~ msgstr ""
5131 #~ "Nama folder \"%s\" mengandungi simbol yang tidak diizinkan pada namafail"
5132
5133 #~ msgid "New Folder"
5134 #~ msgstr "Folder Baru"
5135
5136 #~ msgid "_Folder name:"
5137 #~ msgstr "Nama _folder:"
5138
5139 #~ msgid "C_reate"
5140 #~ msgstr "_Cipta"
5141
5142 #~ msgid ""
5143 #~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5144 #~ msgstr ""
5145 #~ "Namafail \"%s\" mengandungi simbol yang tidak diizinkan pada namafail"
5146
5147 #, fuzzy
5148 #~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
5149 #~ msgstr "Ralat memadam fail \"%s\": %s"
5150
5151 #~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
5152 #~ msgstr "Benar-benar memadam fail \"%s\"?"
5153
5154 #~ msgid "Delete File"
5155 #~ msgstr "Padam Fail"
5156
5157 #, fuzzy
5158 #~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
5159 #~ msgstr ""
5160 #~ "Ralat menukarnama fail ke \"%s\": %s\n"
5161 #~ "%s"
5162
5163 #, fuzzy
5164 #~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
5165 #~ msgstr ""
5166 #~ "Ralat menukarnama fail  \"%s\": %s\n"
5167 #~ "%s"
5168
5169 #~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
5170 #~ msgstr "Ralat menukarnamai fail \"%s\" kepada \"%s\": %s"
5171
5172 #~ msgid "Rename File"
5173 #~ msgstr "Tukarnama Fail"
5174
5175 #~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
5176 #~ msgstr "Tukarnama fail \"%s\" ke:"
5177
5178 #~ msgid "_Rename"
5179 #~ msgstr "_Tukarnama"
5180
5181 #~ msgid "_Selection: "
5182 #~ msgstr "_Pilihan: "
5183
5184 #, fuzzy
5185 #~ msgid ""
5186 #~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
5187 #~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
5188 #~ msgstr ""
5189 #~ "Namafail  %s tak dapat ditukar ke UTF-8 (Cuba tetapkan pembolehubah "
5190 #~ "persekitaran G_BROKEN_FILENAMES): %s"
5191
5192 #~ msgid "Invalid UTF-8"
5193 #~ msgstr "UTF-8 tidak sah"
5194
5195 #~ msgid "Name too long"
5196 #~ msgstr "Nama terlalu panjang"
5197
5198 #~ msgid "Couldn't convert filename"
5199 #~ msgstr "Tak dapat menukar namafail"
5200
5201 #~ msgid "Gamma"
5202 #~ msgstr "Gamma"
5203
5204 #~ msgid "_Gamma value"
5205 #~ msgstr "Nilai _Gamma"
5206
5207 #~ msgid "Input"
5208 #~ msgstr "Input"
5209
5210 #~ msgid "No extended input devices"
5211 #~ msgstr "Tiada peranti input lanjutan"
5212
5213 #~ msgid "_Device:"
5214 #~ msgstr "_Peranti:"
5215
5216 #~ msgid "Disabled"
5217 #~ msgstr "Dimatikan"
5218
5219 #~ msgid "Screen"
5220 #~ msgstr "Skrin"
5221
5222 #~ msgid "Window"
5223 #~ msgstr "Tetingkap"
5224
5225 #, fuzzy
5226 #~ msgid "_Mode:"
5227 #~ msgstr "_Mod:"
5228
5229 #, fuzzy
5230 #~ msgid "Axes"
5231 #~ msgstr "_Paksi"
5232
5233 #, fuzzy
5234 #~ msgid "Keys"
5235 #~ msgstr "_Kekunci"
5236
5237 #, fuzzy
5238 #~ msgid "_Pressure:"
5239 #~ msgstr "Tekanan"
5240
5241 #, fuzzy
5242 #~ msgid "X _tilt:"
5243 #~ msgstr "Tilt X"
5244
5245 #, fuzzy
5246 #~ msgid "Y t_ilt:"
5247 #~ msgstr "Tilt Y"
5248
5249 #, fuzzy
5250 #~ msgid "_Wheel:"
5251 #~ msgstr "Roda"
5252
5253 #~ msgid "none"
5254 #~ msgstr "tiada"
5255
5256 #~ msgid "(disabled)"
5257 #~ msgstr "(dimatikan)"
5258
5259 #~ msgid "(unknown)"
5260 #~ msgstr "(tidak diketahui)"
5261
5262 #, fuzzy
5263 #~ msgid "Cl_ear"
5264 #~ msgstr "_Kosongkan"
5265
5266 #~ msgid "--- No Tip ---"
5267 #~ msgstr "--Tiada Tip --"
5268
5269 #~ msgid "(Empty)"
5270 #~ msgstr "(Kosong)"
5271
5272 #, fuzzy
5273 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5274 #~ msgstr "Tak dapat mencipta pixbuf baru"
5275
5276 #, fuzzy
5277 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5278 #~ msgstr "calendar:week_start:0"
5279
5280 #, fuzzy
5281 #~ msgid "%.1f KB"
5282 #~ msgstr "%.1f K"
5283
5284 #, fuzzy
5285 #~ msgid "%.1f MB"
5286 #~ msgstr "%.1f M"
5287
5288 #, fuzzy
5289 #~ msgid "%.1f GB"
5290 #~ msgstr "%.1f G"
5291
5292 #, fuzzy
5293 #~ msgid "Justify|_Center"
5294 #~ msgstr "_Tengah"
5295
5296 #, fuzzy
5297 #~ msgid "Justify|_Right"
5298 #~ msgstr "Ka_nan"
5299
5300 #, fuzzy
5301 #~ msgid "Media|_Next"
5302 #~ msgstr "Ba_ru"
5303
5304 #, fuzzy
5305 #~ msgid "Media|P_ause"
5306 #~ msgstr "Te_pek"
5307
5308 #, fuzzy
5309 #~ msgid "Media|_Stop"
5310 #~ msgstr "_Henti"
5311
5312 #~ msgid "Group"
5313 #~ msgstr "Kumpulan"
5314
5315 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5316 #~ msgstr "Butang alat radio yang dimiliki oleh kumpulan ini"
5317
5318 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5319 #~ msgstr "Namafail tidak sah: %s"
5320
5321 #, fuzzy
5322 #~ msgid ""
5323 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5324 #~ msgstr "Tak dapat menambah tandabuku bagi %s kerana nama laluan tidak sah."
5325
5326 #, fuzzy
5327 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5328 #~ msgstr "Tak dapat menambah tandabuku bagi %s kerana nama laluan tidak sah."
5329
5330 #, fuzzy
5331 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5332 #~ msgstr "Tak dapat peroleh maklumat bagi fail '%s': %s"
5333
5334 #, fuzzy
5335 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5336 #~ msgstr "ralat memperoleh maklumat bagi '%s': %s"
5337
5338 #~ msgid "This file system does not support mounting"
5339 #~ msgstr "Sistem fail ini tak menyokong pelekapan"
5340
5341 #, fuzzy
5342 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5343 #~ msgstr "Penyimpanan tandabuku gagal (%s)"
5344
5345 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
5346 #~ msgstr "Atribut tak diketahui '%s' pada baris %d aksara %d"
5347
5348 #~ msgid "Default"
5349 #~ msgstr "Default"
5350
5351 #, fuzzy
5352 #~ msgid "_All"
5353 #~ msgstr "_Isi"
5354
5355 #~ msgid "Today"
5356 #~ msgstr "Hari ini"
5357
5358 #, fuzzy
5359 #~ msgid "Location:"
5360 #~ msgstr "_Lokasi:"
5361
5362 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5363 #~ msgstr "Format Imej PNM tidak sah"
5364
5365 #, fuzzy
5366 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5367 #~ msgstr "ralat mencipta direktori '%s': %s"
5368
5369 #~ msgid "Thai (Broken)"
5370 #~ msgstr "Thai (Rosak)"
5371
5372 #~ msgid ""
5373 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5374 #~ "%s"
5375 #~ msgstr ""
5376 #~ "Ralat mencipta folder  \"%s\": %s\n"
5377 #~ "%s"
5378
5379 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5380 #~ msgstr "Anda mungkin menggunakan simbol yang tidak diizinkan pada namafail."
5381
5382 #~ msgid ""
5383 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5384 #~ "%s"
5385 #~ msgstr ""
5386 #~ "Ralat memadam fail \"%s\": %s\n"
5387 #~ "%s"
5388
5389 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5390 #~ msgstr "Ia meungkin mengandungi simbol yang tidka diizinkan pada namafail"
5391
5392 #~ msgid ""
5393 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5394 #~ msgstr ""
5395 #~ "Nama fail \"%s\" mengandungi simbol yang tidka diizinkan pada namafail"
5396
5397 #, fuzzy
5398 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5399 #~ msgstr "ralat memperoleh maklumat bagi '%s': %s"
5400
5401 #~ msgid "Select All"
5402 #~ msgstr "Pilih Semua"
5403
5404 #, fuzzy
5405 #~ msgid "shortcut %s already exists"
5406 #~ msgstr "pintasan %s tak wujud"
5407
5408 #, fuzzy
5409 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5410 #~ msgstr "tak dapat mengendali fail PNM dengan warna maksma melebihi 255"
5411
5412 #, fuzzy
5413 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5414 #~ msgstr ""
5415 #~ "Tak dapat peroleh maklumat perihal %s:\n"
5416 #~ "%s"
5417
5418 #~ msgid "Folder"
5419 #~ msgstr "Folder"
5420
5421 #, fuzzy
5422 #~ msgid "Cannot change folder"
5423 #~ msgstr "Cipta di _folder:"
5424
5425 #, fuzzy
5426 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5427 #~ msgstr ""
5428 #~ "Tak dapat tukar ke folder yang anda nyatakan kerana ia adalah laluan yang "
5429 #~ "tak sah."
5430
5431 #, fuzzy
5432 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5433 #~ msgstr ""
5434 #~ "Tak dapat membina nama fail drpd '%s' dan '%s':\n"
5435 #~ "%s"
5436
5437 #, fuzzy
5438 #~ msgid "Save in Location"
5439 #~ msgstr "Buka Lokasi"
5440
5441 #~ msgid "X"
5442 #~ msgstr "X"
5443
5444 #~ msgid "clear"
5445 #~ msgstr "kosongkan"
5446
5447 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5448 #~ msgstr "Unsur path Pixmap: \"%s\" mestilah mutlak, %s, baris %d"
5449
5450 #, fuzzy
5451 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5452 #~ msgstr "Penyimpanan tandabuku gagal (%s)"
5453
5454 #, fuzzy
5455 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5456 #~ msgstr "ralat memperoleh maklumat bagi '%s'"
5457
5458 #~ msgid ""
5459 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5460 #~ "%s"
5461 #~ msgstr ""
5462 #~ "Tak dapat menukar folder semasa kepada %s:\n"
5463 #~ "%s"
5464
5465 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
5466 #~ msgstr "Tak dapat menambah tandabuku bagi %s kerana ia adalah bukan folder."
5467
5468 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
5469 #~ msgstr "Sistem fail ini tak menyokong ikon bagi semua perkara"
5470
5471 #~ msgid "Could not find the path"
5472 #~ msgstr "Tidak menjumpai laluan"
5473
5474 #~ msgid "Input Methods"
5475 #~ msgstr "Kaedah input"
5476
5477 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
5478 #~ msgstr "Variasi TIFF tidak disokong"