]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/mr.po
2.11.2
[~andy/gtk] / po / mr.po
1 # translation of mr.po to Marathi
2 # Copyright (C) 2003 Jitendra Shah
3 # First Author: Swapnil Hajare <dreamil1000a@yahoo.com>, 2003.
4 # Second Author: Pradeep Deshpande <npdeshpande@vsnl.net>, 2004.
5 # Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com>, 2006.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: mr\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-06-06 09:04-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-09-04 02:23+0530\n"
13 "Last-Translator: Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Marathi\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
22 msgid "directfb arg"
23 msgstr "directfb arg"
24
25 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
26 msgid "sdl|system"
27 msgstr "प्रणाली"
28
29 #. Description of --class=CLASS in --help output
30 #: gdk/gdk.c:126
31 msgid "Program class as used by the window manager"
32 msgstr "खिडकी व्यवस्थापकाने वापरल्याप्रमाणे कार्यक्रम वर्ग"
33
34 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
35 #: gdk/gdk.c:127
36 msgid "CLASS"
37 msgstr "CLASS"
38
39 #. Description of --name=NAME in --help output
40 #: gdk/gdk.c:129
41 msgid "Program name as used by the window manager"
42 msgstr "खिडकी व्यवस्थापकाने वापरल्याप्रमाणे कार्यक्रमाचे नाव"
43
44 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
45 #: gdk/gdk.c:130
46 msgid "NAME"
47 msgstr "NAME"
48
49 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
50 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
51 #: gdk/gdk.c:132
52 msgid "X display to use"
53 msgstr "वापरावयाचे X प्रदर्शन"
54
55 # modules/input/imipa.c:144
56 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
57 #: gdk/gdk.c:133
58 msgid "DISPLAY"
59 msgstr "DISPLAY"
60
61 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
62 #: gdk/gdk.c:135
63 msgid "X screen to use"
64 msgstr "वापरावयाची X स्क्रीन"
65
66 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
67 #: gdk/gdk.c:136
68 msgid "SCREEN"
69 msgstr "SCREEN"
70
71 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
72 #: gdk/gdk.c:139
73 msgid "Gdk debugging flags to set"
74 msgstr "निर्धारित करायचे Gdk त्रुटीनिर्वारण ध्वज"
75
76 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
80 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:414 gtk/gtkmain.c:417
81 msgid "FLAGS"
82 msgstr "FLAGS"
83
84 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
85 #: gdk/gdk.c:142
86 msgid "Gdk debugging flags to unset"
87 msgstr "अनिर्धारित करायचे Gdk त्रुटीनिर्वारण ध्वज"
88
89 #: gdk/keyname-table.h:3940
90 msgid "keyboard label|BackSpace"
91 msgstr "BackSpace"
92
93 #: gdk/keyname-table.h:3941
94 msgid "keyboard label|Tab"
95 msgstr "Tab"
96
97 #: gdk/keyname-table.h:3942
98 msgid "keyboard label|Return"
99 msgstr "Return"
100
101 #: gdk/keyname-table.h:3943
102 msgid "keyboard label|Pause"
103 msgstr "Pause"
104
105 #: gdk/keyname-table.h:3944
106 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
107 msgstr "Scroll_Lock"
108
109 #: gdk/keyname-table.h:3945
110 msgid "keyboard label|Sys_Req"
111 msgstr "Sys_Req"
112
113 #: gdk/keyname-table.h:3946
114 msgid "keyboard label|Escape"
115 msgstr "Escape"
116
117 #: gdk/keyname-table.h:3947
118 msgid "keyboard label|Multi_key"
119 msgstr "Multi_key"
120
121 #: gdk/keyname-table.h:3948
122 msgid "keyboard label|Home"
123 msgstr "Home"
124
125 #: gdk/keyname-table.h:3949
126 #, fuzzy
127 msgid "keyboard label|Left"
128 msgstr "KP_Left"
129
130 #: gdk/keyname-table.h:3950
131 #, fuzzy
132 msgid "keyboard label|Up"
133 msgstr "KP_Up"
134
135 #: gdk/keyname-table.h:3951
136 #, fuzzy
137 msgid "keyboard label|Right"
138 msgstr "KP_Right"
139
140 #: gdk/keyname-table.h:3952
141 #, fuzzy
142 msgid "keyboard label|Down"
143 msgstr "KP_Down"
144
145 #: gdk/keyname-table.h:3953
146 msgid "keyboard label|Page_Up"
147 msgstr "Page_Up"
148
149 #: gdk/keyname-table.h:3954
150 msgid "keyboard label|Page_Down"
151 msgstr "Page_Down"
152
153 #: gdk/keyname-table.h:3955
154 msgid "keyboard label|End"
155 msgstr "End"
156
157 #: gdk/keyname-table.h:3956
158 msgid "keyboard label|Begin"
159 msgstr "Begin"
160
161 #: gdk/keyname-table.h:3957
162 msgid "keyboard label|Print"
163 msgstr "Print"
164
165 #: gdk/keyname-table.h:3958
166 msgid "keyboard label|Insert"
167 msgstr "Insert"
168
169 #: gdk/keyname-table.h:3959
170 msgid "keyboard label|Num_Lock"
171 msgstr "Num_Lock"
172
173 #: gdk/keyname-table.h:3960
174 msgid "keyboard label|KP_Space"
175 msgstr "KP_Space"
176
177 #: gdk/keyname-table.h:3961
178 msgid "keyboard label|KP_Tab"
179 msgstr "KP_Tab"
180
181 #: gdk/keyname-table.h:3962
182 msgid "keyboard label|KP_Enter"
183 msgstr "KP_Enter"
184
185 #: gdk/keyname-table.h:3963
186 msgid "keyboard label|KP_Home"
187 msgstr "KP_Home"
188
189 #: gdk/keyname-table.h:3964
190 msgid "keyboard label|KP_Left"
191 msgstr "KP_Left"
192
193 #: gdk/keyname-table.h:3965
194 msgid "keyboard label|KP_Up"
195 msgstr "KP_Up"
196
197 #: gdk/keyname-table.h:3966
198 msgid "keyboard label|KP_Right"
199 msgstr "KP_Right"
200
201 #: gdk/keyname-table.h:3967
202 msgid "keyboard label|KP_Down"
203 msgstr "KP_Down"
204
205 #: gdk/keyname-table.h:3968
206 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
207 msgstr "KP_Page_Up"
208
209 #: gdk/keyname-table.h:3969
210 msgid "keyboard label|KP_Prior"
211 msgstr "KP_Prior"
212
213 #: gdk/keyname-table.h:3970
214 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
215 msgstr "KP_Page_Down"
216
217 #: gdk/keyname-table.h:3971
218 msgid "keyboard label|KP_Next"
219 msgstr "KP_Next"
220
221 #: gdk/keyname-table.h:3972
222 msgid "keyboard label|KP_End"
223 msgstr "KP_End"
224
225 #: gdk/keyname-table.h:3973
226 msgid "keyboard label|KP_Begin"
227 msgstr "KP_Begin"
228
229 #: gdk/keyname-table.h:3974
230 msgid "keyboard label|KP_Insert"
231 msgstr "KP_Insert"
232
233 #: gdk/keyname-table.h:3975
234 msgid "keyboard label|KP_Delete"
235 msgstr "KP_Delete"
236
237 #: gdk/keyname-table.h:3976
238 msgid "keyboard label|Delete"
239 msgstr "Delete"
240
241 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
242 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847
243 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 tests/testfilechooser.c:218
244 #, c-format
245 msgid "Failed to open file '%s': %s"
246 msgstr "'%1s' फाइल उघडण्यात असफल: %2s"
247
248 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:591
249 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
250 #, c-format
251 msgid "Image file '%s' contains no data"
252 msgstr "प्रतिमा फाइल '%s' मध्ये कोणतीही माहीती नाही "
253
254 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:636
255 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
256 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 tests/testfilechooser.c:263
257 #, c-format
258 msgid ""
259 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
260 msgstr ""
261 "प्रतिमा '%s' ला सुरु करण्यात असफल: कारण माहीत नाही , बहुदा ही एक दुषित प्रतिमा फाइल "
262 "असावी "
263
264 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
265 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
266 #, c-format
267 msgid ""
268 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
269 "animation file"
270 msgstr ""
271 "प्रतिमा '%s' ला सुरु करण्यात असफल: कारण माहीत नाही, बहुदा ही एक दुषित प्रतिमा फाइल "
272 "असावी "
273
274 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:354
275 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527
276 #, c-format
277 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
278 msgstr "प्रतिमा सुरु करण्याची पध्दत %1s: सुरु करण्यास असमर्थ: %2s"
279
280 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:373
281 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542
282 #, c-format
283 msgid ""
284 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
285 "from a different GTK version?"
286 msgstr ""
287 "प्रतिमा सुरु करण्यासाठी %s द्वारा योग्य संवाद साधता येत नाही; बहुदा एका भिन्न जीटीके "
288 "मजकुरापासून ही प्रतिमा घेतली असावी?"
289
290 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:490 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688
292 #, c-format
293 msgid "Image type '%s' is not supported"
294 msgstr "'%s' प्रतिमेला आधार नाही"
295
296 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
298 #, c-format
299 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
300 msgstr "फाइल '%s' कोणत्या प्रकारची फाइल आहे ते उमगले नाही"
301
302 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544
303 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
304 #, c-format
305 msgid "Unrecognized image file format"
306 msgstr "अपरिचित असणारी प्रतिमा फाइल"
307
308 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647
309 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
310 #, c-format
311 msgid "Failed to load image '%s': %s"
312 msgstr "'%1s' प्रतिमा उघडण्यास असमर्थ: %2s"
313
314 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
315 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381
316 #, c-format
317 msgid "Error writing to image file: %s"
318 msgstr "प्रतिमा फाइलवर लिहिण्यात चूक: %s"
319
320 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:752
321 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
322 #, c-format
323 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
324 msgstr "प्रतिमेची रचना रक्षित करण्यासाठी या भागातgdk-pixbf चे सहकार्य नाही : %s"
325
326 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
327 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461
328 #, c-format
329 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
330 msgstr "कॉलबॅकसाठी प्रतिमा सुरक्षित करण्यासाठी पुरेशी स्मृती नाही"
331
332 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
333 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
334 #, c-format
335 msgid "Failed to open temporary file"
336 msgstr "तात्कालिक फाइल उघडण्यात असफल"
337
338 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
339 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500
340 #, c-format
341 msgid "Failed to read from temporary file"
342 msgstr "तात्कालिक फाइलमधून वाचण्यास असफल"
343
344 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
345 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
346 #, c-format
347 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
348 msgstr "%2s लिहण्यासाठी '%1s' ही फाइल उघडण्यास असमर्थ:"
349
350 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:880
351 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
352 #, c-format
353 msgid ""
354 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
355 "s"
356 msgstr ""
357 "लेखन करताना '%s' ला बन्द करता अाले नाही,  बहुदा सर्व माहीती रक्षित झाली नसेल:%s"
358
359 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
360 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030
361 #, c-format
362 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
363 msgstr "प्रतिमा बफरमध्ये सुरक्षित करण्यासाठी अपुरी स्मृती"
364
365 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
366 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
367 #, c-format
368 msgid ""
369 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
370 "but didn't give a reason for the failure"
371 msgstr ""
372 "अंतर्गत चूक: प्रतिमा लोडर माड्यूल '%s' संक्रिया पूर्ण करू शकला नाही, परंतू याचे कारण दिलेले "
373 "नाही"
374
375 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
376 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
377 #, c-format
378 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
379 msgstr "प्रतिमा प्रकार '%s' चे वाढीव लोडिंग करण्यासाठी कोणतीही मदत नाही"
380
381 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
382 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
383 #, c-format
384 msgid "Image header corrupt"
385 msgstr "प्रतिमेची शिर्षक पट्टी भ्रष्ट आहे "
386
387 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
388 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
389 #, c-format
390 msgid "Image format unknown"
391 msgstr "प्रतिमेची रचना अनोळखी आहे"
392
393 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
394 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
395 #, c-format
396 msgid "Image pixel data corrupt"
397 msgstr "प्रतिमेमधील चित्रकणविषयक माहिती दुषित आहे "
398
399 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
400 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
401 #, c-format
402 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
403 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
404 msgstr[0] "%u बाइटचा प्रतिमा बफर बनविण्यास असमर्थ"
405 msgstr[1] "%u बाइटचा प्रतिमा बफर बनविण्यास असमर्थ"
406
407 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
408 #, c-format
409 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
410 msgstr "एनिमेशनमध्ये अनपेक्षित चिन्ह चंक"
411
412 # gdk-pixbuf/io-ico.c:428
413 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
414 #, c-format
415 msgid "Unsupported animation type"
416 msgstr "असमर्थनीय एनिमेशन प्रकार"
417
418 # gdk-pixbuf/io-ico.c:303
419 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
420 #, c-format
421 msgid "Invalid header in animation"
422 msgstr "एनिमेशनमधील मथळा अयोग्य आहे"
423
424 # gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
425 # gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
426 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
427 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
428 #, c-format
429 msgid "Not enough memory to load animation"
430 msgstr "एनिमेशन भारीत करण्यासाठी पुरेशी स्मृती नाही"
431
432 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
433 #, c-format
434 msgid "Malformed chunk in animation"
435 msgstr "एनिमेशनमध्ये बिघडलेला चंक"
436
437 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
438 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:680
439 msgid "The ANI image format"
440 msgstr "ANI प्रतिमा स्वरूप"
441
442 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323 gdk-pixbuf/io-bmp.c:382
443 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
444 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
445 #, c-format
446 msgid "BMP image has bogus header data"
447 msgstr "BMP प्रतिमेमध्ये असणाऱ्या शिर्षकपट्टी विषयीची माहीती खोटी आहे"
448
449 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:249 gdk-pixbuf/io-bmp.c:349
450 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
451 #, c-format
452 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
453 msgstr "प्रतिमा उघडण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
454
455 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
456 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
457 #, c-format
458 msgid "BMP image has unsupported header size"
459 msgstr ""
460 "BMP प्रतीमेमध्ये असणाऱ्या शिर्षकपट्टी व्यतीरिक्त अन्य शिर्षकपट्या बनवता वाचता येणार नाहीत"
461
462 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
463 #, c-format
464 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
465 msgstr "टॉपडाउन BMP प्रतिमा संकुचित नाही करता येत"
466
467 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
468 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
469 #, c-format
470 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
471 msgstr "BMP फाइल सुरक्षित करण्यासाठी स्मृती राखू शकता आली नाही"
472
473 # gtk/gtkfilesel.c:3854
474 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
475 #, c-format
476 msgid "Couldn't write to BMP file"
477 msgstr "BMP फाइलमध्ये लिहिता आले नाही"
478
479 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
480 msgid "The BMP image format"
481 msgstr "BMP फाइल स्वरूप"
482
483 # gdk-pixbuf/io-gif.c:218
484 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
485 #, c-format
486 msgid "Failure reading GIF: %s"
487 msgstr "GIF %s मधील मजकूर वाचता येत नाहीः"
488
489 # gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1542
490 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
491 #, c-format
492 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
493 msgstr "GIF फाइल मधील काही माहीती हरवली आहे (बहुदा ती माहीती अन्यत्र साठलेली असेल)"
494
495 # gdk-pixbuf/io-gif.c:469
496 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
497 #, c-format
498 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
499 msgstr "GIF प्रतिमेमध्ये (%s) अंतर्गत त्रुटी आहेत"
500
501 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
502 #, c-format
503 msgid "Stack overflow"
504 msgstr "माहीती साठवण क्षमतेपेक्षा अधिक आहे"
505
506 # gdk-pixbuf/io-gif.c:592
507 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
508 #, c-format
509 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
510 msgstr "GIF प्रतिमा भारक ही प्रतिमा समजू शकत नाही."
511
512 # gdk-pixbuf/io-gif.c:621
513 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
514 #, c-format
515 msgid "Bad code encountered"
516 msgstr "सदोष सुत्रे मिळाली"
517
518 # gdk-pixbuf/io-gif.c:630
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
520 #, c-format
521 msgid "Circular table entry in GIF file"
522 msgstr "GIF फाइल मध्ये वर्तुळाकार तक्त्याची नोंद आहे"
523
524 # gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
525 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
526 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
527 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
528 #, c-format
529 msgid "Not enough memory to load GIF file"
530 msgstr "GIF फाइलसाठी पुरेशी स्मरणशक्ती उपलब्ध नाही"
531
532 # gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
533 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
534 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
535 #, c-format
536 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
537 msgstr "GIF फाइलमध्ये चौकट बसवण्यासाठी पुरेशी स्मृती नाही"
538
539 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
540 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
541 #, c-format
542 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
543 msgstr "GIF प्रतिमा खराब आहे  (चुकीचे  LZW संक्षेप )"
544
545 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
546 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
547 #, c-format
548 msgid "File does not appear to be a GIF file"
549 msgstr "ही फाइल GIF फाइल वाटत नाही "
550
551 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
552 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
553 #, c-format
554 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
555 msgstr "GIF फाइल मधील %s भागाला समर्थन नाही"
556
557 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
558 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
559 #, c-format
560 msgid ""
561 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
562 "colormap."
563 msgstr ""
564 "GIF प्रतिमेमध्ये व्यापक रंगसंगती नाही आणि चित्रामधील चौकटीत स्थानिकरंगसंगती उपलब्ध नाहीत"
565
566 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1437
567 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
568 #, c-format
569 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
570 msgstr "GIF प्रतिमा अपूर्ण किंवा सदोष होते"
571
572 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
573 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
574 msgid "The GIF image format"
575 msgstr "GIF प्रतिमा स्वरूप"
576
577 # gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
578 # gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
579 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
580 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
581 #, c-format
582 msgid "Not enough memory to load icon"
583 msgstr "चिन्ह भारित करण्यासाठी पुरेशी स्मृती नाही"
584
585 # gdk-pixbuf/io-ico.c:303
586 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
587 #, c-format
588 msgid "Invalid header in icon"
589 msgstr "अक्षरमालिकेतील शिर्षकपट्टी अयोग्य आहे"
590
591 # gdk-pixbuf/io-ico.c:340
592 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
593 #, c-format
594 msgid "Icon has zero width"
595 msgstr "अक्षरमालिकेची रुंदी शुन्य आहे "
596
597 # gdk-pixbuf/io-ico.c:350
598 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
599 #, c-format
600 msgid "Icon has zero height"
601 msgstr "अक्षरमालिकेची उंची शुन्य आहे"
602
603 # gdk-pixbuf/io-ico.c:395
604 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
605 #, c-format
606 msgid "Compressed icons are not supported"
607 msgstr ""
608 "संक्षेपित अक्षरमालिकेतील अक्षरांना मदत नसल्यामुळे त्या मालिकेचा वापर करता येनार नाही"
609
610 # gdk-pixbuf/io-ico.c:428
611 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
612 #, c-format
613 msgid "Unsupported icon type"
614 msgstr "या प्रकारच्या अक्षरमालिकेचा वापर केला जाऊ शकत नाही"
615
616 # gdk-pixbuf/io-ico.c:499
617 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
618 #, c-format
619 msgid "Not enough memory to load ICO file"
620 msgstr "ICO फाइल सुरू करण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती उपलब्ध नाही"
621
622 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
623 #, c-format
624 msgid "Image too large to be saved as ICO"
625 msgstr "ICO प्रमाणे सुरक्षित करण्यासाठी प्रतिमा खूप मोठी आहे"
626
627 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
628 #, c-format
629 msgid "Cursor hotspot outside image"
630 msgstr "कर्सर हॉटस्पॉट प्रतिमे बाहेर"
631
632 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
633 #, c-format
634 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
635 msgstr "ICO फाइलसाठी असमर्थनीय खोली: %d"
636
637 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
638 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
639 msgid "The ICO image format"
640 msgstr "ICO प्रतिमा स्वरूप"
641
642 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
643 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
644 #, c-format
645 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
646 msgstr "JPEG फाइल (%s) मधील चित्रणाचा अर्थ/आशय कळण्यात चुक आढळते"
647
648 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
649 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:509
650 #, c-format
651 msgid ""
652 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
653 "memory"
654 msgstr ""
655 "प्रतिमा सुरू करण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही, त्यातील काही भाग काढून स्मरणशक्ती वाढवावी"
656
657 # gdk-pixbuf/io-ico.c:428
658 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:550 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:756
659 #, c-format
660 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
661 msgstr "असमर्थनीय JPEG रंग अंतराळ (%s)"
662
663 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
664 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:648 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1153
665 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1162
666 #, c-format
667 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
668 msgstr "JPEG मधील फाइल सुरु करण्यासाठी आवश्यक ती स्मरणशक्ती देता येत नाही"
669
670 # gdk-pixbuf/io-png.c:136
671 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:896
672 #, fuzzy, c-format
673 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
674 msgstr "परिवर्तित PNG मधील ऊंची  किंवा रुंदी शुन्य आहे."
675
676 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
677 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1109
678 #, c-format
679 msgid ""
680 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
681 "parsed."
682 msgstr ""
683 "JPEG ची  गुणवत्ता ० ते १०० दरम्यान असायला हवी; %s ची गुणवत्ता मोजली जाऊ शकत नाही."
684
685 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
686 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1124
687 #, c-format
688 msgid ""
689 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
690 msgstr "JPEG मधील गुणवत्ता किंमत  ० ते १०० दरम्यान असायला हवी; '%d' वैध नाही."
691
692 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1287
693 msgid "The JPEG image format"
694 msgstr "JPEG प्रतिमा स्वरूप"
695
696 # gdk-pixbuf/io-tga.c:903
697 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
698 #, c-format
699 msgid "Couldn't allocate memory for header"
700 msgstr "मथळ्यासाठी स्मृती राखू शकता आली नाही"
701
702 # gdk-pixbuf/io-tga.c:793
703 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
704 #, c-format
705 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
706 msgstr "संदर्भ बफरसाठी स्मृती राखता आली नाही"
707
708 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
709 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
710 #, c-format
711 msgid "Image has invalid width and/or height"
712 msgstr "प्रतिमेची रूंदी आणि/किंवा उंची अवैध आहे"
713
714 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
715 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
716 #, c-format
717 msgid "Image has unsupported bpp"
718 msgstr "प्रतिमेत असमर्थनीय bpp आहेत"
719
720 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
721 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
722 #, c-format
723 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
724 msgstr "प्रतिमेत %d-bit  प्रतलांची असमर्थनीय संख्या आहे"
725
726 # gdk-pixbuf/io-tga.c:305
727 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
728 #, c-format
729 msgid "Couldn't create new pixbuf"
730 msgstr "नविन Pixbuf निर्माण करता येत नाही"
731
732 # gdk-pixbuf/io-tga.c:178
733 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
734 #, c-format
735 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
736 msgstr "लाइन डेटासाठी स्मृती राखता आली नाही"
737
738 # gdk-pixbuf/io-tga.c:178
739 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
740 #, c-format
741 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
742 msgstr "पॅलेटेड डेटासाठी स्मृती राखता आली नाही"
743
744 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
745 #, c-format
746 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
747 msgstr "PCX प्रतिमेच्या सर्व ओळी मिळाल्या नाहीत"
748
749 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
750 #, c-format
751 msgid "No palette found at end of PCX data"
752 msgstr "PCX डेटाच्या शेवटी पॅलेट डेटा सापडला नाही"
753
754 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
755 msgid "The PCX image format"
756 msgstr "PCX प्रतिमा स्वरूप"
757
758 # gdk-pixbuf/io-png.c:55
759 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
760 #, c-format
761 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
762 msgstr "PNG चित्रामधील प्रती ओळीतील कणसमुहांची(बिट्स) संख्या अवैध आहे."
763
764 # gdk-pixbuf/io-png.c:136
765 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
766 #, c-format
767 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
768 msgstr "परिवर्तित PNG मधील ऊंची  किंवा रुंदी शुन्य आहे."
769
770 # gdk-pixbuf/io-png.c:144
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
772 #, c-format
773 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
774 msgstr "परिवर्तित PNG चित्रामधील प्रती ओळीतील कणसमुहांची(बिट्स) 8 ही संख्या अवैध  आहे."
775
776 # gdk-pixbuf/io-png.c:153
777 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
778 #, c-format
779 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
780 msgstr "परिवर्तित PNG, हे प्रतिमा RGB किंवा RGBA प्रतिमा नाही."
781
782 # gdk-pixbuf/io-png.c:162
783 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
784 #, c-format
785 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
786 msgstr ""
787 "परिवर्तित PNG प्रतिमेमधील ओळींमधे समर्थन नसनार्या ओळी आहेत, त्या ३ किंवा ४ असाव्यात."
788
789 # gdk-pixbuf/io-png.c:183
790 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
791 #, c-format
792 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
793 msgstr "PNG प्रतिमा %s फाइल मध्ये  घातक त्रुटी आहेः"
794
795 # gdk-pixbuf/io-png.c:310
796 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
797 #, c-format
798 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
799 msgstr "PNG फाइल सुरु करण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही"
800
801 # gdk-pixbuf/io-png.c:634
802 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
803 #, c-format
804 msgid ""
805 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
806 "applications to reduce memory usage"
807 msgstr ""
808 "%ld x %ld आकाराचे प्रतिमा साठविण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही; नको असणाऱ्या "
809 "बाबीकाढून उपलब्ध स्मरणशक्तीचा साठा वाढवा"
810
811 # gdk-pixbuf/io-png.c:685
812 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
813 #, c-format
814 msgid "Fatal error reading PNG image file"
815 msgstr "PNG प्रतिमेची फाइल वाचताना घातक चुक झाली आहे"
816
817 # gdk-pixbuf/io-png.c:734
818 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
819 #, c-format
820 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
821 msgstr "PNG प्रतिमेची %sफाइल वाचताना घातक चुक झाली आहे:"
822
823 # gdk-pixbuf/io-png.c:800
824 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
825 #, c-format
826 msgid ""
827 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
828 msgstr "PNG पाठ चंकसाठी कळा किमान १ आणि कमाल ७९ अक्षरी असाव्यात."
829
830 # gdk-pixbuf/io-png.c:808
831 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
832 #, c-format
833 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
834 msgstr "PNG पाठ चंकसाठी कळा ASCII अक्षरांच्याच असाव्यात."
835
836 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
837 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846
838 #, c-format
839 msgid ""
840 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
841 "be parsed."
842 msgstr ""
843 "PNG संकुचन स्तराचे मुल्य ० ते ९ च्या दरम्यानच असायला हवे; मुल्य '%s' विश्लेषित केले जाऊ शकत "
844 "नाही."
845
846 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
847 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858
848 #, c-format
849 msgid ""
850 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
851 "allowed."
852 msgstr "PNG संकुचन स्तराचे मुल्य ० ते ९ च्या दरम्यानच असायला हवे; मुल्य '%d' अनुमत केलेलेनाही."
853
854 # gdk-pixbuf/io-png.c:829
855 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
856 #, c-format
857 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
858 msgstr "PNG पाठ चंक %s चे मुल्य ISO-8859-1 एनकोडिंगमध्ये परिवर्तीत केले जाऊ शकत नाही."
859
860 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
861 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
862 msgid "The PNG image format"
863 msgstr "PNM प्रतिमा स्वरूप"
864
865 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
866 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
867 #, c-format
868 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
869 msgstr "PNM लोडर ला एक पूर्णांक संख्या पाहीजे, जी मिळत नाही"
870
871 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
872 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
873 #, c-format
874 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
875 msgstr "PNM फाइल मध्ये प्रारंभिक बाइट चुकीचा आहे"
876
877 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
878 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
879 #, c-format
880 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
881 msgstr "PNM फाइल ही  योग्य PNM उपरचनेत  नाही"
882
883 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
884 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
885 #, c-format
886 msgid "PNM file has an image width of 0"
887 msgstr "PNM फाइलमधील प्रतिमेची रुंदी शून्य आहे "
888
889 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
890 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
891 #, c-format
892 msgid "PNM file has an image height of 0"
893 msgstr "PNM फाइल मधल्या प्रतिमेची उंची शून्य आहे"
894
895 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
896 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
897 #, c-format
898 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
899 msgstr "PNM फाइल मध्ये  रंगाची  कमाल संख्या 0 आहे "
900
901 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
902 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
903 #, c-format
904 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
905 msgstr "PNM फाइल मध्ये  रंगाची  कमाल संख्या बरीच मोठी आहे"
906
907 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
908 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
909 #, c-format
910 msgid "Raw PNM image type is invalid"
911 msgstr " PNM प्रतिमेचा प्रकार अवैध आहे "
912
913 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
914 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
915 #, c-format
916 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
917 msgstr "PNM नामक ह्या चित्रासाठी PNM उरने च्या फाइलचा वापर करू शकत नाही"
918
919 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
920 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
921 #, c-format
922 msgid "Premature end-of-file encountered"
923 msgstr "फाइल अपूर्ण अवस्थेत बंद झाल्याचे नजरेस आले हे"
924
925 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
926 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
927 #, c-format
928 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
929 msgstr " PNM कच्या फाइल मधील शब्दांमध्ये योग्य रिक्त जागा असाव्यात."
930
931 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
932 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
933 #, c-format
934 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
935 msgstr "PNM प्रतिमा भारित करण्यासाठी स्मृती राखता येत नाही"
936
937 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
938 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
939 #, c-format
940 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
941 msgstr "PNM संरचनेसाठी पुरेशी जागा नाही"
942
943 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
944 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
945 #, c-format
946 msgid "Unexpected end of PNM image data"
947 msgstr "PNM प्रतिमेतील माहीतीचा अनपेक्षित शेवट झाला."
948
949 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
950 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
951 #, c-format
952 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
953 msgstr "PNM फाइल सुरू करण्याकरीता पुरेशी जागा नाही"
954
955 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
956 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
957 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM प्रतिमा स्वरूप परिवार"
958
959 # gdk-pixbuf/io-ras.c:158
960 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
961 #, c-format
962 msgid "RAS image has bogus header data"
963 msgstr "RAS प्रतिमेतील शिर्षकपट्टीतील माहीती खोटी आहे"
964
965 # gdk-pixbuf/io-ras.c:180
966 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
967 #, c-format
968 msgid "RAS image has unknown type"
969 msgstr " RAS प्रतिमा अनोळखी आहे"
970
971 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
972 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
973 #, c-format
974 msgid "unsupported RAS image variation"
975 msgstr "RAS  प्रतिमेमध्ये असणारा बदल विना आधार आहे"
976
977 # gdk-pixbuf/io-ras.c:195 gdk-pixbuf/io-ras.c:215
978 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
979 #, c-format
980 msgid "Not enough memory to load RAS image"
981 msgstr "RAS प्रतिमा सुरू करण्याकरीता पुरेशी जागा देता येत नाही"
982
983 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
984 msgid "The Sun raster image format"
985 msgstr "Sun रास्टर प्रतिमा स्वरूप"
986
987 # gdk-pixbuf/io-tga.c:159
988 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
989 #, c-format
990 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
991 msgstr "IOBuffer struct साठी स्मृती राखू शकत नाही"
992
993 # gdk-pixbuf/io-tga.c:178
994 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
995 #, c-format
996 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
997 msgstr "IOBuffer डेटा साठी स्मृती राखू शकत नाही"
998
999 # gdk-pixbuf/io-tga.c:189
1000 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
1001 #, c-format
1002 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
1003 msgstr "IOBuffer डेटासाठी स्मृती पुन्हा राखता येत नाही"
1004
1005 # gdk-pixbuf/io-tga.c:218
1006 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
1007 #, c-format
1008 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
1009 msgstr "तात्पुरत्या IO Buffer डेटासाठी स्मृती राखता येत नाही"
1010
1011 # gdk-pixbuf/io-tga.c:305
1012 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
1013 #, c-format
1014 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
1015 msgstr "नविन  Pixbuf साठी स्मृती राखता येत नाही"
1016
1017 # gdk-pixbuf/io-tga.c:617
1018 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
1019 #, c-format
1020 msgid "Cannot allocate colormap structure"
1021 msgstr "colormap structure साठी स्मृती राखता येत नाही"
1022
1023 # gdk-pixbuf/io-tga.c:624
1024 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
1025 #, c-format
1026 msgid "Cannot allocate colormap entries"
1027 msgstr "colormap प्रविष्टांसाठी स्मृती राखता येत नाही"
1028
1029 # gdk-pixbuf/io-tga.c:646
1030 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
1031 #, c-format
1032 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
1033 msgstr "उपलब्द रंगांच्या प्रारंभी अनपेक्षित खोलीच्या अक्षरमालीका दिसते"
1034
1035 # gdk-pixbuf/io-tga.c:664
1036 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
1037 #, c-format
1038 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
1039 msgstr "TGA मथळा स्मृती राखता येत नाही"
1040
1041 # gdk-pixbuf/io-tga.c:697
1042 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
1043 #, c-format
1044 msgid "TGA image has invalid dimensions"
1045 msgstr "TGA प्रतिमेमध्ये अवैध रूपे आहेत "
1046
1047 # gdk-pixbuf/io-tga.c:712 gdk-pixbuf/io-tga.c:721 gdk-pixbuf/io-tga.c:731
1048 # gdk-pixbuf/io-tga.c:741 gdk-pixbuf/io-tga.c:748
1049 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
1050 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
1051 #, c-format
1052 msgid "TGA image type not supported"
1053 msgstr "TGA प्रकारच्या प्रतिमे ला आधार नाही"
1054
1055 # gdk-pixbuf/io-tga.c:793
1056 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
1057 #, c-format
1058 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1059 msgstr "TGA संदर्भ struct साठी स्मृती राखू शकत नाही"
1060
1061 # gdk-pixbuf/io-tga.c:857
1062 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
1063 #, c-format
1064 msgid "Excess data in file"
1065 msgstr "फाइलमधील अतिरीक्त माहिती"
1066
1067 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1001
1068 msgid "The Targa image format"
1069 msgstr "Targa प्रतिमा स्वरूप"
1070
1071 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
1072 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1073 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1074 msgstr "प्रतिमेची रुंदी मिळत नाही (TIFF फाइल प्रदुषित आहे)"
1075
1076 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
1077 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1078 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1079 msgstr " प्रतिमेची ऊंची  मिळत नाही(TIFF फाइल प्रदुषित आहे)"
1080
1081 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
1082 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1083 #, c-format
1084 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1085 msgstr "TIFF प्रतिमेची रुंदी किंवा ऊंची शून्य आहे "
1086
1087 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1088 #, c-format
1089 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1090 msgstr "TIFF प्रतिमेची रुपे बरीच मोठी आहेत"
1091
1092 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:485
1093 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:212 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224 gdk-pixbuf/io-tiff.c:536
1094 #, c-format
1095 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1096 msgstr "TIFF फाइल उघडण्यासाठी जागा अपुरी आहे"
1097
1098 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:203
1099 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
1100 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1101 msgstr "TIFF फाइल मधून  RGB माहीती सुरू करण्यात असफल"
1102
1103 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
1104 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:326
1105 msgid "Failed to open TIFF image"
1106 msgstr "TIFF प्रतिमा उघडण्यात असफल"
1107
1108 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
1109 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:338 gdk-pixbuf/io-tiff.c:717
1110 msgid "TIFFClose operation failed"
1111 msgstr "TIFFClose ही क्रिया असफल"
1112
1113 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:419 gdk-pixbuf/io-tiff.c:433
1114 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:468 gdk-pixbuf/io-tiff.c:481
1115 msgid "Failed to load TIFF image"
1116 msgstr "TIFF प्रतिमा सुरु करण्यात असफल"
1117
1118 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
1119 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:665
1120 msgid "Failed to save TIFF image"
1121 msgstr "TIFF प्रतिमा सुरक्षित करण्यात असफल"
1122
1123 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
1124 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:703
1125 msgid "Failed to write TIFF data"
1126 msgstr "TIFF डेटा लिहीण्यास असफल"
1127
1128 # gtk/gtkfilesel.c:3854
1129 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:755
1130 #, c-format
1131 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1132 msgstr "TIFF फाइलवर लिहीता आले नाही"
1133
1134 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:811
1135 msgid "The TIFF image format"
1136 msgstr "TIFF प्रतिमा स्वरूप"
1137
1138 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278
1139 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1140 #, c-format
1141 msgid "Image has zero width"
1142 msgstr "प्रतिमेची रुंदी शून्य आहे"
1143
1144 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
1145 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1146 #, c-format
1147 msgid "Image has zero height"
1148 msgstr "प्रतिमेची ऊंची शून्य आहे"
1149
1150 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307
1151 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1152 #, c-format
1153 msgid "Not enough memory to load image"
1154 msgstr "प्रतिमा सुरु करण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
1155
1156 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
1157 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1158 #, c-format
1159 msgid "Couldn't save the rest"
1160 msgstr "उर्वरीत (माहीती) साठवता येऊ शकली नाही "
1161
1162 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374
1163 msgid "The WBMP image format"
1164 msgstr "WBMP प्रतिमा स्वरूप"
1165
1166 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
1167 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1168 #, c-format
1169 msgid "Invalid XBM file"
1170 msgstr "अवैध XBM फाइल"
1171
1172 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
1173 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1174 #, c-format
1175 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1176 msgstr "XBM प्रतिमेची फाइल सुरू करण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
1177
1178 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
1179 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1180 #, c-format
1181 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1182 msgstr "XBM प्रतिमा फाइल सुरु करताना तात्पुरत्या फाइलमध्ये लेखन करतेवेळी असफल"
1183
1184 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
1185 msgid "The XBM image format"
1186 msgstr "XBM प्रतिमा स्वरूप"
1187
1188 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
1189 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1190 #, c-format
1191 msgid "No XPM header found"
1192 msgstr "XPM मथळा सापडला नाही"
1193
1194 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
1195 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1196 #, c-format
1197 msgid "Invalid XPM header"
1198 msgstr "अवैध XPM मथळा"
1199
1200 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
1201 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1202 #, c-format
1203 msgid "XPM file has image width <= 0"
1204 msgstr "XPM प्रतिमा फाइलची रुंदी <= ० आहे"
1205
1206 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
1207 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1208 #, c-format
1209 msgid "XPM file has image height <= 0"
1210 msgstr "XPM प्रतिमा फाइलची ऊंची  <= ० आहे"
1211
1212 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
1213 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1214 #, c-format
1215 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1216 msgstr "XPM फाइलमध्ये प्रति ओळीतील अक्षर संख्या अवैध आहे "
1217
1218 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
1219 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1220 #, c-format
1221 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1222 msgstr "XPM फाइल मध्ये रंगांची संख्या अवैध आहे"
1223
1224 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
1225 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1226 #, c-format
1227 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1228 msgstr "XPM प्रतिमा भारित करण्यासाठी स्मृती राखू शकत नाही"
1229
1230 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
1231 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1232 #, c-format
1233 msgid "Cannot read XPM colormap"
1234 msgstr "XPM colormap वाचता येत नाही"
1235
1236 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
1237 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1238 #, c-format
1239 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1240 msgstr "XPM प्रतिमा सुरु करताना तात्पुरत्या फाइल मध्ये लेखन करण्यास असफल"
1241
1242 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
1243 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
1244 msgid "The XPM image format"
1245 msgstr "XPM प्रतिमा स्वरूप"
1246
1247 #. Description of --sync in --help output
1248 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1249 msgid "Don't batch GDI requests"
1250 msgstr "GDI विनंत्यांने बॅच करू नका"
1251
1252 #. Description of --no-wintab in --help output
1253 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1254 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1255 msgstr "टॅब्लेट आधारासाठी Wintab API वापरू नका"
1256
1257 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1258 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1259 msgid "Same as --no-wintab"
1260 msgstr "--no-wintab सारखेच"
1261
1262 #. Description of --use-wintab in --help output
1263 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1264 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1265 msgstr "Wintab API चा वापर कराच [मुलभूत]"
1266
1267 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1268 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1269 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1270 msgstr "८ bit रीतीमध्ये पॅलेटचा आकार"
1271
1272 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1273 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1274 msgid "COLORS"
1275 msgstr "COLORS"
1276
1277 #. Description of --sync in --help output
1278 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1279 msgid "Make X calls synchronous"
1280 msgstr "X कॉल्सला सिंक्रोनस करा"
1281
1282 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2100
1283 msgid "License"
1284 msgstr "परवाना"
1285
1286 # gtk/gtkentry.c:524
1287 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1288 msgid "The license of the program"
1289 msgstr "कार्यक्रमाचा परवाना"
1290
1291 # gtk/gtkfilesel.c:1444
1292 #. Add the credits button
1293 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1294 msgid "C_redits"
1295 msgstr "श्रेय (_r)"
1296
1297 #. Add the license button
1298 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1299 msgid "_License"
1300 msgstr "परवाना(_L)"
1301
1302 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1303 #, c-format
1304 msgid "About %s"
1305 msgstr "%s च्या विषयी"
1306
1307 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2024
1308 msgid "Credits"
1309 msgstr "श्रेय"
1310
1311 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2053
1312 msgid "Written by"
1313 msgstr "लेखक"
1314
1315 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2056
1316 msgid "Documented by"
1317 msgstr "दस्तऐवजीकरण यांद्वारे"
1318
1319 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2068
1320 msgid "Translated by"
1321 msgstr "अनुवाद यांद्वारे"
1322
1323 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
1324 msgid "Artwork by"
1325 msgstr "कलाकारी यांद्वारे"
1326
1327 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1328 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1329 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1330 #. * this.
1331 #. *
1332 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1333 #.
1334 #: gtk/gtkaccellabel.c:90
1335 msgid "keyboard label|Shift"
1336 msgstr "Shift"
1337
1338 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1339 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1340 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1341 #. * this.
1342 #. *
1343 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1344 #.
1345 #: gtk/gtkaccellabel.c:98
1346 msgid "keyboard label|Ctrl"
1347 msgstr "Ctrl"
1348
1349 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1350 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1351 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1352 #. * this.
1353 #. *
1354 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1355 #.
1356 #: gtk/gtkaccellabel.c:106
1357 msgid "keyboard label|Alt"
1358 msgstr "Alt"
1359
1360 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1361 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1362 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1363 #. * this.
1364 #. * And do not translate the part before the |.
1365 #.
1366 #: gtk/gtkaccellabel.c:580
1367 msgid "keyboard label|Super"
1368 msgstr "Super"
1369
1370 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1371 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1372 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1373 #. * this.
1374 #. * And do not translate the part before the |.
1375 #.
1376 #: gtk/gtkaccellabel.c:594
1377 msgid "keyboard label|Hyper"
1378 msgstr "Hyper"
1379
1380 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1381 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1382 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1383 #. * this.
1384 #. * And do not translate the part before the |.
1385 #.
1386 #: gtk/gtkaccellabel.c:608
1387 msgid "keyboard label|Meta"
1388 msgstr "Meta"
1389
1390 #. do not translate the part before the |
1391 #: gtk/gtkaccellabel.c:622
1392 msgid "keyboard label|Space"
1393 msgstr "Space"
1394
1395 #. do not translate the part before the |
1396 #: gtk/gtkaccellabel.c:626
1397 msgid "keyboard label|Backslash"
1398 msgstr "Backslash"
1399
1400 # gtk/gtkinputdialog.c:667
1401 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1402 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1403 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1404 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1405 #. *
1406 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1407 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1408 #. * the year will appear on the right.
1409 #.
1410 #: gtk/gtkcalendar.c:670
1411 msgid "calendar:MY"
1412 msgstr "calender:MY"
1413
1414 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1415 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1416 #. * to be the first day of the week, and so on.
1417 #.
1418 #: gtk/gtkcalendar.c:708
1419 msgid "calendar:week_start:0"
1420 msgstr "calender:week_start:0"
1421
1422 #. Translators:  This is a text measurement template.
1423 #. * Translate it to the widest year text.
1424 #. *
1425 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1426 #. * in the translation.
1427 #. *
1428 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1429 #.
1430 #: gtk/gtkcalendar.c:1595
1431 msgid "year measurement template|2000"
1432 msgstr "2000"
1433
1434 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1435 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1436 #. *
1437 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1438 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1439 #. * part in the translation.
1440 #. *
1441 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1442 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1443 #. * too.
1444 #.
1445 #: gtk/gtkcalendar.c:1626 gtk/gtkcalendar.c:2204
1446 #, c-format
1447 msgid "calendar:day:digits|%d"
1448 msgstr "%d"
1449
1450 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1451 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1452 #. *
1453 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1454 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1455 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1456 #. *
1457 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1458 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1459 #. * too.
1460 #.
1461 #: gtk/gtkcalendar.c:1660 gtk/gtkcalendar.c:2078
1462 #, c-format
1463 msgid "calendar:week:digits|%d"
1464 msgstr "%d"
1465
1466 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1467 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1468 #. * Use only ASCII in the translation.
1469 #. *
1470 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1471 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1472 #. * msgid.
1473 #. *
1474 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1475 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1476 #.
1477 #: gtk/gtkcalendar.c:1869
1478 msgid "calendar year format|%Y"
1479 msgstr "%Y"
1480
1481 # gtk/gtkaccellabel.c:143
1482 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1483 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1484 #. * the text after the | in the translation.
1485 #.
1486 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1487 msgid "Accelerator|Disabled"
1488 msgstr "अकार्यान्वित"
1489
1490 # gtk/gtksettings.c:197
1491 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1492 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1493 #. * acelerator.
1494 #.
1495 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:364 gtk/gtkcellrendereraccel.c:576
1496 msgid "New accelerator..."
1497 msgstr "नविन प्रवेग..."
1498
1499 #. do not translate the part before the |
1500 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:278 gtk/gtkcellrendererprogress.c:365
1501 #, c-format
1502 msgid "progress bar label|%d %%"
1503 msgstr "%d %%"
1504
1505 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1506 msgid "Pick a Color"
1507 msgstr "रंग उचला"
1508
1509 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1510 msgid "Received invalid color data\n"
1511 msgstr "अवैध रंग डेटा मिळाला\n"
1512
1513 # gtk/gtkcolorsel.c:582
1514 #: gtk/gtkcolorsel.c:561
1515 msgid ""
1516 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1517 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1518 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1519 msgstr ""
1520 "तुम्ही आत्ता निवडलेला रंग आणि आधी निवडलेला रंग यंाची तुलना करण्यासाठीतुम्ही हा रंग "
1521 "रंगपट्टीकडे घ्या, किंवा इतर रंगखणाकडे घेऊन अपेक्षित रंग निवडा "
1522
1523 # gtk/gtkcolorsel.c:587
1524 #: gtk/gtkcolorsel.c:566
1525 msgid ""
1526 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1527 "it for use in the future."
1528 msgstr "तुम्ही निवडलेला रंग. तुम्ही हा रंग रंगपट्टीवर घेऊन भावी वापरासाठी साठवू शकता"
1529
1530 # gtk/gtkcolorsel.c:910
1531 #: gtk/gtkcolorsel.c:954
1532 msgid "_Save color here"
1533 msgstr "रंगसाठा(_S) येथे करा"
1534
1535 # gtk/gtkcolorsel.c:1079
1536 #: gtk/gtkcolorsel.c:1159
1537 msgid ""
1538 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1539 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1540 msgstr ""
1541 "रंग पट्टीवर क्लिक करून त्या द्वारे चालू रंग बनवा.ही नोंद बदलण्यासाठी रंग येथे घ्या किंवा "
1542 "उजवीकडे क्लिक करुन(माउस) \"रंग साठवा येथे घ्या.\""
1543
1544 # gtk/gtkcolorsel.c:1784
1545 #: gtk/gtkcolorsel.c:1937
1546 msgid ""
1547 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1548 "lightness of that color using the inner triangle."
1549 msgstr ""
1550 "तुम्हाला हवा असणारा रंग बाह्य वलयातून निवडा, अंतर्गत त्रिकोण वापरुन हवा असणारा गडद "
1551 "किंवा फिक्का रंग निवडा"
1552
1553 # gtk/gtkcolorsel.c:1812
1554 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1555 msgid ""
1556 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1557 "that color."
1558 msgstr ""
1559 "रंगनिवडक साधनावर क्लिक करा, त्यानंतर पडद्यावरील कोणत्याही भागावर क्लिक करूनरंग निवडा"
1560
1561 # gtk/gtkcolorsel.c:1821
1562 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1563 msgid "_Hue:"
1564 msgstr "रंगछटा(_H):"
1565
1566 # gtk/gtkcolorsel.c:1822
1567 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1568 msgid "Position on the color wheel."
1569 msgstr "रंगचक्रावरचे स्थान."
1570
1571 # gtk/gtkcolorsel.c:1823
1572 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1573 msgid "_Saturation:"
1574 msgstr "संर्पुक्तता(_S):"
1575
1576 # gtk/gtkcolorsel.c:1824
1577 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1578 msgid "\"Deepness\" of the color."
1579 msgstr "रंगाचा \"गडदपणा\""
1580
1581 # gtk/gtkcolorsel.c:1825
1582 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1583 msgid "_Value:"
1584 msgstr "मूल्य(_V) :"
1585
1586 # gtk/gtkcolorsel.c:1826
1587 #: gtk/gtkcolorsel.c:1977
1588 msgid "Brightness of the color."
1589 msgstr "रंगाचा उजळपणा."
1590
1591 # gtk/gtkcolorsel.c:1827
1592 #: gtk/gtkcolorsel.c:1978
1593 msgid "_Red:"
1594 msgstr "लाल(_R):"
1595
1596 # gtk/gtkcolorsel.c:1828
1597 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1598 msgid "Amount of red light in the color."
1599 msgstr "रंगामधील लालरंगाचे प्रमाण."
1600
1601 # gtk/gtkcolorsel.c:1829
1602 #: gtk/gtkcolorsel.c:1980
1603 msgid "_Green:"
1604 msgstr "हिरवा(_G):"
1605
1606 # gtk/gtkcolorsel.c:1830
1607 #: gtk/gtkcolorsel.c:1981
1608 msgid "Amount of green light in the color."
1609 msgstr "रंगामधील हिरव्यारंगाचे प्रमाण"
1610
1611 # gtk/gtkcolorsel.c:1831
1612 #: gtk/gtkcolorsel.c:1982
1613 msgid "_Blue:"
1614 msgstr "नीळा(_B):"
1615
1616 # gtk/gtkcolorsel.c:1832
1617 #: gtk/gtkcolorsel.c:1983
1618 msgid "Amount of blue light in the color."
1619 msgstr "रंगामधील निळ्या रंगाचे प्रमाण."
1620
1621 # gtk/gtkcolorsel.c:1835
1622 #: gtk/gtkcolorsel.c:1986
1623 msgid "Op_acity:"
1624 msgstr "अपारदर्शकता(_a):"
1625
1626 # gtk/gtkcolorsel.c:1843
1627 #: gtk/gtkcolorsel.c:1994 gtk/gtkcolorsel.c:2005
1628 msgid "Transparency of the color."
1629 msgstr "रंगाची पारदर्शकता."
1630
1631 # gtk/gtkcolorsel.c:1858
1632 #: gtk/gtkcolorsel.c:2012
1633 msgid "Color _name:"
1634 msgstr "रंगाचे नाव(_n):"
1635
1636 # gtk/gtkcolorsel.c:1870
1637 #: gtk/gtkcolorsel.c:2027
1638 msgid ""
1639 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1640 "such as 'orange' in this entry."
1641 msgstr ""
1642 "आपण   HTML प्रमाणे रंगाचा  हैक्साडेसीमल रंग मुल्य लिहू शकतात ,किवा  सामान्य  रंगाचे नाव  "
1643 "जसे  ह्या   नोदणीत लिहीले की  'Orange' ची नोंदणी करू शकतात "
1644
1645 # gtk/gtkcolorsel.c:1889
1646 #: gtk/gtkcolorsel.c:2057
1647 msgid "_Palette:"
1648 msgstr "पटल(_P):"
1649
1650 # gtk/gtkinputdialog.c:479
1651 #: gtk/gtkcolorsel.c:2086
1652 msgid "Color Wheel"
1653 msgstr "रंग चाक"
1654
1655 # gtk/gtkfontsel.c:1253
1656 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1657 msgid "Color Selection"
1658 msgstr "फोन्ट निवडणे"
1659
1660 # gtk/gtktextview.c:6366
1661 #: gtk/gtkentry.c:5198 gtk/gtktextview.c:7448
1662 msgid "Input _Methods"
1663 msgstr "माहीती गोळा करण्याच्या पध्दत्ती"
1664
1665 # gtk/gtkentry.c:3870 gtk/gtktextview.c:6375
1666 #: gtk/gtkentry.c:5212 gtk/gtktextview.c:7462
1667 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1668 msgstr "युनिकोड नियंत्रण अक्षर घाला(_I)"
1669
1670 # gtk/gtklabel.c:333
1671 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1672 msgid "Select A File"
1673 msgstr "फाइल निवडा"
1674
1675 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1966
1676 msgid "Desktop"
1677 msgstr "कार्यस्थळ"
1678
1679 # gtk/gtkinputdialog.c:519
1680 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1681 msgid "(None)"
1682 msgstr "(काहीच नाही)"
1683
1684 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2049
1685 msgid "Other..."
1686 msgstr "इतर..."
1687
1688 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
1689 #: gtk/gtkfilechooser.c:1694 gtk/gtkfilechooser.c:1738
1690 #: gtk/gtkfilechooser.c:1813 gtk/gtkfilechooser.c:1857
1691 #, c-format
1692 msgid "Invalid filename: %s"
1693 msgstr "अवैध फाइलनाम:%s"
1694
1695 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
1696 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1102
1697 msgid "Could not retrieve information about the file"
1698 msgstr "फाइलविषयी माहिती मिळवता आली नाही"
1699
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1113
1701 msgid "Could not add a bookmark"
1702 msgstr "खूणगाठ जमा करता आली नाही"
1703
1704 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1124
1705 msgid "Could not remove bookmark"
1706 msgstr "खूणगाठ काढून टाकता आली नाही"
1707
1708 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1709 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1135
1710 msgid "The folder could not be created"
1711 msgstr "फोल्डर निर्माण करता आले नाही"
1712
1713 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1148
1714 msgid ""
1715 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1716 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1717 msgstr ""
1718
1719 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
1720 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1161
1721 msgid "Invalid file name"
1722 msgstr "अवैध फाइल नाव"
1723
1724 # gtk/gtkentry.c:456
1725 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1171
1726 msgid "The folder contents could not be displayed"
1727 msgstr "फोल्डरमधील सामग्री दाखवता आली नाही"
1728
1729 #. Translators: the first string is a path and the second string
1730 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1731 #. * to translate.
1732 #.
1733 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1707
1734 #, c-format
1735 msgid "%1$s on %2$s"
1736 msgstr "%s, %s"
1737
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1878
1739 msgid "Search"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1902
1743 msgid "Recently Used"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2991
1747 #, c-format
1748 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1749 msgstr "फोल्डर '%s' खूणगाठींमध्ये जमा करा"
1750
1751 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3032
1752 #, c-format
1753 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1754 msgstr "चालू फोल्डर खूणगाठींमध्ये जमा करा"
1755
1756 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3034
1757 #, c-format
1758 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1759 msgstr "निवडलेले फोल्डर खूणगाठींमध्ये जमा करा"
1760
1761 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3074
1762 #, c-format
1763 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1764 msgstr "खूणगाठ '%s' काढून टाका"
1765
1766 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3507
1767 #, c-format
1768 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1769 msgstr ""
1770
1771 # gtk/gtkstock.c:319
1772 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3732
1773 msgid "Remove"
1774 msgstr "हटवा"
1775
1776 # gtk/gtkfilesel.c:1712
1777 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3741
1778 msgid "Rename..."
1779 msgstr "नाव बदला..."
1780
1781 # gtk/gtknotebook.c:362
1782 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1783 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3883
1784 msgid "Places"
1785 msgstr "जागा"
1786
1787 # gtk/gtkfilesel.c:1712
1788 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1789 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3937
1790 msgid "_Places"
1791 msgstr "जागा(_P)"
1792
1793 # gtk/gtkstock.c:275
1794 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3992 gtk/gtkstock.c:297
1795 msgid "_Add"
1796 msgstr "जोडा(_A)"
1797
1798 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3999
1799 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1800 msgstr "निवडलेला फोल्डर खूणगाठींमध्ये जमा करा"
1801
1802 # gtk/gtkstock.c:319
1803 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4004 gtk/gtkstock.c:384
1804 msgid "_Remove"
1805 msgstr "हटवा(_R)"
1806
1807 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4011
1808 msgid "Remove the selected bookmark"
1809 msgstr "निवडलेली खूणगाठ काढून टाका"
1810
1811 # gtk/gtkfontsel.c:1253
1812 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4107
1813 msgid "Could not select file"
1814 msgstr "फाइल निवडता आली नाही"
1815
1816 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4244
1817 #, c-format
1818 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1819 msgstr "फाइल '%s' निवडता आली नाही कारण हा एक अवैध पथ नाव आहे."
1820
1821 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4301
1822 msgid "_Add to Bookmarks"
1823 msgstr "खूणगाठींमध्ये जमा करा(_A)"
1824
1825 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4315
1826 msgid "Show _Hidden Files"
1827 msgstr "लपवलेल्या फाइली दाखवा(_H)"
1828
1829 # gtk/gtkfilesel.c:742
1830 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4483 gtk/gtkfilesel.c:729
1831 msgid "Files"
1832 msgstr "फाइली"
1833
1834 # gtk/gtksettings.c:215
1835 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4528
1836 msgid "Name"
1837 msgstr "नाव"
1838
1839 # gtk/gtkfontsel.c:333
1840 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4553
1841 msgid "Size"
1842 msgstr "आकार"
1843
1844 # gtk/gtksizegroup.c:242
1845 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4567
1846 msgid "Modified"
1847 msgstr "बदलेले"
1848
1849 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4602
1850 msgid "Select which types of files are shown"
1851 msgstr "कोणत्या प्रकारच्या फाइली दाखवल्या आहेत ते निवडा"
1852
1853 # gtk/gtkcolorsel.c:1858
1854 #. Label
1855 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4813 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1856 msgid "_Name:"
1857 msgstr "नाव(_N):"
1858
1859 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4855
1860 msgid "_Browse for other folders"
1861 msgstr "इतर फोल्डरसाठी ब्राउज करा(_B)"
1862
1863 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
1864 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5110
1865 msgid "Type a file name"
1866 msgstr "फाइलचे नाव टाइप करा"
1867
1868 # gtk/gtkfilesel.c:1403
1869 #. Create Folder
1870 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5147
1871 msgid "Create Fo_lder"
1872 msgstr "फोल्डर निर्माण करा(_l)"
1873
1874 # gtk/gtkcolorsel.c:1823
1875 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5157
1876 msgid "_Location:"
1877 msgstr "ठिकाण(_L):"
1878
1879 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5395
1880 msgid "Save in _folder:"
1881 msgstr "या फोल्डरमध्ये सुरक्षित करा(_f):"
1882
1883 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5397
1884 msgid "Create in _folder:"
1885 msgstr "या फोल्डरमध्ये निर्माण करा(_f):"
1886
1887 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7000
1888 #, c-format
1889 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1890 msgstr "स्थानिक नसल्यामुळे फोल्डरमध्ये जाऊ शकत नाही"
1891
1892 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7616 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7637
1893 #, c-format
1894 msgid "Shortcut %s already exists"
1895 msgstr "शॉर्टकट %s आधीच अस्तित्वात आहे"
1896
1897 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7727
1898 #, c-format
1899 msgid "Shortcut %s does not exist"
1900 msgstr "शॉर्टकट %s अस्तित्वात नाही"
1901
1902 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7982
1903 #, c-format
1904 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1905 msgstr "\"%s\" नावाची फाइल आधीच अस्तित्वात आहे. तुम्ही तिला बदली करू इच्छिता काय?"
1906
1907 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7985
1908 #, c-format
1909 msgid ""
1910 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1911 msgstr ""
1912 "\"%s\" नावाची फाइल आधीच अस्तित्वात आहे. तिला बदली केल्याने तिच्यातील मजकूर गिरवला "
1913 "जाईल."
1914
1915 # gtk/gtkfilesel.c:1712
1916 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7990
1917 msgid "_Replace"
1918 msgstr "बदला(_R)"
1919
1920 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
1921 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8821
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Could not start the search process"
1924 msgstr "उर्वरीत (माहीती) साठवता येऊ शकली नाही "
1925
1926 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8822
1927 msgid ""
1928 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1929 "Please make sure it is running."
1930 msgstr ""
1931
1932 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
1933 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8836
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Could not send the search request"
1936 msgstr "उर्वरीत (माहीती) साठवता येऊ शकली नाही "
1937
1938 #. Label
1939 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9262
1940 msgid "_Search:"
1941 msgstr ""
1942
1943 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
1944 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10148
1945 #, c-format
1946 msgid "Could not mount %s"
1947 msgstr "%s आरोहित करता आले नाही"
1948
1949 # gtk/gtkwidget.c:391
1950 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10788
1951 msgid "Type name of new folder"
1952 msgstr "नविन फोल्डरचे नाव टाइप करा"
1953
1954 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10836
1955 #, c-format
1956 msgid "%d byte"
1957 msgid_plural "%d bytes"
1958 msgstr[0] "%d बाइट"
1959 msgstr[1] "%d बाइट"
1960
1961 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10838
1962 #, c-format
1963 msgid "%.1f KB"
1964 msgstr "%.1f KB"
1965
1966 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10840
1967 #, c-format
1968 msgid "%.1f MB"
1969 msgstr "%.1f MB"
1970
1971 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10842
1972 #, c-format
1973 msgid "%.1f GB"
1974 msgstr "%.1f GB"
1975
1976 # gtk/gtkinputdialog.c:582
1977 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10940 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10964
1978 msgid "Unknown"
1979 msgstr "अपरिचित"
1980
1981 # gtk/gtkwindow.c:449
1982 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10951
1983 msgid "Today"
1984 msgstr "आज"
1985
1986 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10953
1987 msgid "Yesterday"
1988 msgstr "काल"
1989
1990 # gtk/gtkfilesel.c:1369
1991 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1408
1992 #: gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
1993 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1167
1994 #, fuzzy, c-format
1995 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1996 msgstr "निर्देशिका '%s' निर्माण करण्यात चूक: %s"
1997
1998 # gtk/gtkfilesel.c:707
1999 #: gtk/gtkfilesel.c:693
2000 msgid "Folders"
2001 msgstr "फोल्डर्स"
2002
2003 # gtk/gtkfilesel.c:711
2004 #: gtk/gtkfilesel.c:697
2005 msgid "Fol_ders"
2006 msgstr "फोल्डर्स(_d)"
2007
2008 # gtk/gtkfilesel.c:746
2009 #: gtk/gtkfilesel.c:733
2010 msgid "_Files"
2011 msgstr "फाइली(_F)"
2012
2013 # gtk/gtkfilesel.c:822 gtk/gtkfilesel.c:2124
2014 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2207
2015 #, c-format
2016 msgid "Folder unreadable: %s"
2017 msgstr "फोल्डर %s अवाचनीय:"
2018
2019 # gtk/gtkfilesel.c:946
2020 #: gtk/gtkfilesel.c:949
2021 #, c-format
2022 msgid ""
2023 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2024 "available to this program.\n"
2025 "Are you sure that you want to select it?"
2026 msgstr ""
2027 "\"%s\" ही फाइल दुसऱ्या एका मशिनवर आहे (मशीन %s) आणि ह्या कार्यासाठीमिळणारी नाही \n"
2028 "तुम्हाला तीच फाइल निवडायची आहे का?"
2029
2030 # gtk/gtkfilesel.c:1076
2031 #: gtk/gtkfilesel.c:1079
2032 msgid "_New Folder"
2033 msgstr "नवीन(_N) फोल्डर"
2034
2035 # gtk/gtkfilesel.c:1087
2036 #: gtk/gtkfilesel.c:1090
2037 msgid "De_lete File"
2038 msgstr "फाइल हटवा(_l)"
2039
2040 # gtk/gtkfilesel.c:1098
2041 #: gtk/gtkfilesel.c:1101
2042 msgid "_Rename File"
2043 msgstr "फाइलचे नाव बदला(_R)"
2044
2045 # gtk/gtkfilesel.c:1358
2046 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
2047 #, c-format
2048 msgid ""
2049 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2050 msgstr "ह्या फोल्डरच्या नावात \"%s\" चिन्हे अशी आहेत की जी फाइलनावासाठी घेता येत नाही"
2051
2052 # gtk/gtkfilesel.c:1403
2053 #: gtk/gtkfilesel.c:1451
2054 msgid "New Folder"
2055 msgstr "नवीन फोल्डर"
2056
2057 # gtk/gtkfilesel.c:1418
2058 #: gtk/gtkfilesel.c:1466
2059 msgid "_Folder name:"
2060 msgstr "फोल्डरचे(_F) नाव:"
2061
2062 # gtk/gtkfilesel.c:1444
2063 #: gtk/gtkfilesel.c:1490
2064 msgid "C_reate"
2065 msgstr "निर्माण करा(_r)"
2066
2067 # gtk/gtkfilesel.c:1485
2068 #: gtk/gtkfilesel.c:1533 gtk/gtkfilesel.c:1640 gtk/gtkfilesel.c:1653
2069 #, c-format
2070 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2071 msgstr "ह्या फोल्डरच्या नावात \"%s\" चिन्हे अशी आहेत की जी फाइलनावासाठी घेता येत नाहीत"
2072
2073 # gtk/gtkfilesel.c:1499
2074 #: gtk/gtkfilesel.c:1536 gtk/gtkfilesel.c:1546
2075 #, c-format
2076 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2077 msgstr "फाइल '%s' नष्ट करण्यात चूक: %s"
2078
2079 # gtk/gtkfilesel.c:1542
2080 #: gtk/gtkfilesel.c:1589
2081 #, c-format
2082 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2083 msgstr "\"%s\" फाइल खरोखरच नष्ट करायची आहे का ?"
2084
2085 # gtk/gtkfilesel.c:1547
2086 #: gtk/gtkfilesel.c:1594
2087 msgid "Delete File"
2088 msgstr "फाइल काढून टाका"
2089
2090 # gtk/gtkfilesel.c:1595
2091 #: gtk/gtkfilesel.c:1642
2092 #, c-format
2093 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2094 msgstr "फाइलचे नाव \"%s\" मध्ये बदलण्यात चूक: %s"
2095
2096 # gtk/gtkfilesel.c:1609
2097 #: gtk/gtkfilesel.c:1655
2098 #, c-format
2099 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2100 msgstr "\"%s\" फाइलचे नाव बदलण्यात चूक: %s"
2101
2102 # gtk/gtkfilesel.c:1619
2103 #: gtk/gtkfilesel.c:1664
2104 #, c-format
2105 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2106 msgstr "फाइलचे नाव \"%s\" ते \"%s\"  बदलताना चुक: %s"
2107
2108 # gtk/gtkfilesel.c:1666
2109 #: gtk/gtkfilesel.c:1711
2110 msgid "Rename File"
2111 msgstr "फाइलचे नाव बदला"
2112
2113 # gtk/gtkfilesel.c:1681
2114 #: gtk/gtkfilesel.c:1726
2115 #, c-format
2116 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2117 msgstr "फाइलचे नाव \"%s\" बदला:"
2118
2119 # gtk/gtkfilesel.c:1712
2120 #: gtk/gtkfilesel.c:1755
2121 msgid "_Rename"
2122 msgstr "नाव बदला(_R)"
2123
2124 # gtk/gtkfilesel.c:2103
2125 #: gtk/gtkfilesel.c:2187
2126 msgid "_Selection: "
2127 msgstr "निवडणे(_S):"
2128
2129 #: gtk/gtkfilesel.c:3107
2130 #, c-format
2131 msgid ""
2132 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2133 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2134 msgstr ""
2135
2136 # gtk/gtkfilesel.c:2986
2137 #: gtk/gtkfilesel.c:3110
2138 msgid "Invalid UTF-8"
2139 msgstr "अवैध UTF-8"
2140
2141 # gtk/gtkfilesel.c:3852
2142 #: gtk/gtkfilesel.c:3984
2143 msgid "Name too long"
2144 msgstr "नाव बरेच मोठे आहे"
2145
2146 # gtk/gtkfilesel.c:3854
2147 #: gtk/gtkfilesel.c:3986
2148 msgid "Couldn't convert filename"
2149 msgstr "फाइलनाव परिवर्तित करता आले नाही"
2150
2151 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
2152 #: gtk/gtkfilesystem.c:315
2153 #, c-format
2154 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
2155 msgstr "%s साठी स्टॉक चिन्ह घेता आले नाही\n"
2156
2157 # gtk/gtkfilesel.c:1360
2158 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
2159 #, c-format
2160 msgid "Could not obtain root folder"
2161 msgstr "रूट फोल्डर मिळवता आले नाही"
2162
2163 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1338
2164 msgid "(Empty)"
2165 msgstr "(रिकामे)"
2166
2167 # gtk/gtkfilesel.c:1369
2168 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
2169 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2201 gtk/gtkfilesystemunix.c:2241
2170 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295
2171 #, c-format
2172 msgid "Error getting information for '%s': %s"
2173 msgstr "'%s' साठी माहिती मिळवण्यात चूक: %s"
2174
2175 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274
2176 #, c-format
2177 msgid "This file system does not support mounting"
2178 msgstr "ही फाइल प्रणाली आरोहणास समर्थन करत नाही"
2179
2180 # gtk/gtkfilesel.c:742
2181 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
2182 msgid "File System"
2183 msgstr "फाइल प्रणाली"
2184
2185 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584
2186 #, c-format
2187 msgid ""
2188 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
2189 "Please use a different name."
2190 msgstr ""
2191
2192 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1883 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925
2193 #, c-format
2194 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2195 msgstr "खूणगाठ सुरक्षित करणे असफल: %s"
2196
2197 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1938 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980
2198 #, c-format
2199 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2200 msgstr "'%s' आधीच खूणगाठ यादीत अस्तित्वात आहे"
2201
2202 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2010 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052
2203 #, c-format
2204 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2205 msgstr "'%s' खूणगाठ यादीत अस्तित्वात नाही"
2206
2207 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1090
2208 #, c-format
2209 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2210 msgstr "पथ फोल्डर नाही: '%s'"
2211
2212 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1292
2213 #, c-format
2214 msgid "Network Drive (%s)"
2215 msgstr "संजाळ यंत्र (%s)"
2216
2217 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1314
2218 #, c-format
2219 msgid "%s (%s)"
2220 msgstr "%s (%s)"
2221
2222 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2223 msgid "Pick a Font"
2224 msgstr "फॉन्ट उचला"
2225
2226 #. Initialize fields
2227 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2228 msgid "Sans 12"
2229 msgstr "सॅन्स १२"
2230
2231 # gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
2232 # gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
2233 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2234 msgid "Font"
2235 msgstr "फोन्ट"
2236
2237 # gtk/gtkfontsel.c:69
2238 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2239 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2240 #: gtk/gtkfontsel.c:74
2241 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2242 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2243
2244 # gtk/gtkfontsel.c:321
2245 #: gtk/gtkfontsel.c:325
2246 msgid "_Family:"
2247 msgstr "परिवार(_F):"
2248
2249 # gtk/gtkfontsel.c:327
2250 #: gtk/gtkfontsel.c:331
2251 msgid "_Style:"
2252 msgstr "शैली(_S):"
2253
2254 # gtk/gtkfontsel.c:333
2255 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2256 msgid "Si_ze:"
2257 msgstr "आकार(_z):"
2258
2259 # gtk/gtkfontsel.c:462
2260 #. create the text entry widget
2261 #: gtk/gtkfontsel.c:514
2262 msgid "_Preview:"
2263 msgstr "अवलोकन(_P):"
2264
2265 # gtk/gtkfontsel.c:1253
2266 #: gtk/gtkfontsel.c:1348
2267 msgid "Font Selection"
2268 msgstr "फोन्ट निवडणे"
2269
2270 # gtk/gtkgamma.c:396
2271 #: gtk/gtkgamma.c:408
2272 msgid "Gamma"
2273 msgstr "गामा"
2274
2275 # gtk/gtkgamma.c:406
2276 #: gtk/gtkgamma.c:418
2277 msgid "_Gamma value"
2278 msgstr "गामा(_G) मूल्य"
2279
2280 # gtk/gtkiconfactory.c:1318
2281 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2282 #. * load it.
2283 #.
2284 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2285 #, c-format
2286 msgid "Error loading icon: %s"
2287 msgstr "आइकान सुरु करताना चुक: %s"
2288
2289 #: gtk/gtkicontheme.c:1321
2290 #, c-format
2291 msgid ""
2292 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2293 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2294 "You can get a copy from:\n"
2295 "\t%s"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: gtk/gtkicontheme.c:1501
2299 #, c-format
2300 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2301 msgstr "चिन्ह '%s' थीममध्ये हजर नाही"
2302
2303 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:419 gdk-pixbuf/io-tiff.c:433
2304 #: gtk/gtkicontheme.c:2916
2305 #, fuzzy, c-format
2306 msgid "Failed to load icon"
2307 msgstr "TIFF प्रतिमा सुरु करण्यात असफल"
2308
2309 # gtk/gtkwindow.c:466
2310 #: gtk/gtkimmodule.c:421
2311 msgid "Default"
2312 msgstr "मुलभूत"
2313
2314 # gtk/gtkinputdialog.c:184
2315 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2316 msgid "Input"
2317 msgstr "माहिती"
2318
2319 # gtk/gtkinputdialog.c:192
2320 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2321 msgid "No extended input devices"
2322 msgstr "विस्तारित आदान यंत्रे नाहीत"
2323
2324 # gtk/gtkinputdialog.c:221
2325 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2326 msgid "_Device:"
2327 msgstr "साधन(_D):"
2328
2329 # gtk/gtkinputdialog.c:238
2330 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2331 msgid "Disabled"
2332 msgstr "अक्रियाशील"
2333
2334 # gtk/gtkinputdialog.c:246
2335 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2336 msgid "Screen"
2337 msgstr "पडदा"
2338
2339 # gtk/gtkinputdialog.c:254
2340 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2341 msgid "Window"
2342 msgstr "विन्डो"
2343
2344 # gtk/gtkinputdialog.c:262
2345 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2346 msgid "_Mode:"
2347 msgstr "रीत(_M):"
2348
2349 # gtk/gtkinputdialog.c:293
2350 #. The axis listbox
2351 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2352 msgid "Axes"
2353 msgstr "अक्ष"
2354
2355 # gtk/gtkinputdialog.c:309
2356 #. Keys listbox
2357 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2358 msgid "Keys"
2359 msgstr "बटणे"
2360
2361 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2362 msgid "_X:"
2363 msgstr "_X:"
2364
2365 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2366 msgid "_Y:"
2367 msgstr "_Y:"
2368
2369 # gtk/gtkinputdialog.c:476
2370 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2371 msgid "_Pressure:"
2372 msgstr "दबाव(_P):"
2373
2374 # gtk/gtkinputdialog.c:477
2375 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2376 #, fuzzy
2377 msgid "X _tilt:"
2378 msgstr "क्ष कडे झुकणे"
2379
2380 # gtk/gtkinputdialog.c:478
2381 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Y t_ilt:"
2384 msgstr "य कडे झुकणे "
2385
2386 # gtk/gtkinputdialog.c:479
2387 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2388 msgid "_Wheel:"
2389 msgstr "चाक(_W):"
2390
2391 # gtk/gtkinputdialog.c:519
2392 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2393 msgid "none"
2394 msgstr "काही नाहीं"
2395
2396 # gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
2397 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2398 msgid "(disabled)"
2399 msgstr "(अक्रियाशील)"
2400
2401 # gtk/gtkinputdialog.c:582
2402 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2403 msgid "(unknown)"
2404 msgstr "(अनोळखी)"
2405
2406 # gtk/gtkstock.c:280
2407 #. and clear button
2408 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2409 msgid "Cl_ear"
2410 msgstr "साफ करा(_e)"
2411
2412 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
2413 msgid "URI"
2414 msgstr "URI"
2415
2416 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
2417 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
2418 #, fuzzy
2419 msgid "The URI bound to this button"
2420 msgstr "बटनाची परीवर्तन करण्याची स्थिती"
2421
2422 # gtk/gtkstock.c:283
2423 #: gtk/gtklinkbutton.c:396
2424 msgid "Copy URL"
2425 msgstr "URL प्रतिलिपी करा"
2426
2427 # gtk/gtkfilesel.c:2986
2428 #: gtk/gtklinkbutton.c:536
2429 msgid "Invalid URI"
2430 msgstr "अवैध URI"
2431
2432 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2433 #: gtk/gtkmain.c:407
2434 msgid "Load additional GTK+ modules"
2435 msgstr "अतिरिक्त GTK+ विभाग भारित करा"
2436
2437 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2438 #: gtk/gtkmain.c:408
2439 msgid "MODULES"
2440 msgstr "MODULES"
2441
2442 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2443 #: gtk/gtkmain.c:410
2444 msgid "Make all warnings fatal"
2445 msgstr "सर्व सुचनांस गंभीर करा"
2446
2447 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2448 #: gtk/gtkmain.c:413
2449 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2450 msgstr "निर्धारित करायचा GTK+ त्रुटीनिर्वारण ध्वज"
2451
2452 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2453 #: gtk/gtkmain.c:416
2454 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2455 msgstr "अनिर्धारित करायचा GTK+ त्रुटीनिर्वारण ध्वज"
2456
2457 # gtk/gtkmain.c:731
2458 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2459 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2460 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2461 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2462 #.
2463 #: gtk/gtkmain.c:652
2464 msgid "default:LTR"
2465 msgstr "default:LTR"
2466
2467 #: gtk/gtkmain.c:749
2468 msgid "GTK+ Options"
2469 msgstr "GTK+ पर्याय"
2470
2471 # gtk/gtkfilesel.c:543
2472 #: gtk/gtkmain.c:749
2473 msgid "Show GTK+ Options"
2474 msgstr "GTK+ पर्याय दाखवा"
2475
2476 # gtk/gtktable.c:174
2477 #: gtk/gtknotebook.c:810
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Arrow spacing"
2480 msgstr "ओळीमधील रिकामी जागा"
2481
2482 # gtk/gtktable.c:174
2483 #: gtk/gtknotebook.c:811
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Scroll arrow spacing"
2486 msgstr "ओळीमधील रिकामी जागा"
2487
2488 # gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4695
2489 #: gtk/gtknotebook.c:4344 gtk/gtknotebook.c:6850
2490 #, c-format
2491 msgid "Page %u"
2492 msgstr "पान %u"
2493
2494 #: gtk/gtkpagesetup.c:570 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2495 #, c-format
2496 msgid "Not a valid page setup file"
2497 msgstr ""
2498
2499 # gtk/gtkmain.c:731
2500 #. Translate to the default units to use for presenting
2501 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2502 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2503 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2504 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2505 #.
2506 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:154
2507 msgid "default:mm"
2508 msgstr "default:mm"
2509
2510 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:310
2511 msgid ""
2512 "<b>Any Printer</b>\n"
2513 "For portable documents"
2514 msgstr ""
2515 "<b>कोणताही प्रिंटर</b>\n"
2516 "हलवण्याजोग्या दस्तावेजांसाठी"
2517
2518 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2519 msgid "mm"
2520 msgstr "मिमी"
2521
2522 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1399
2523 msgid "inch"
2524 msgstr "इंच"
2525
2526 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906
2527 #, c-format
2528 msgid ""
2529 "Margins:\n"
2530 " Left: %s %s\n"
2531 " Right: %s %s\n"
2532 " Top: %s %s\n"
2533 " Bottom: %s %s"
2534 msgstr ""
2535 "समास:\n"
2536 " डावा: %s %s\n"
2537 " उजवा: %s %s\n"
2538 " वर: %s %s\n"
2539 " तळ: %s %s"
2540
2541 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
2542 msgid "Manage Custom Sizes..."
2543 msgstr "स्वेच्छेचे आकार व्यवस्थापा..."
2544
2545 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
2546 msgid "_Format for:"
2547 msgstr "यासाठी स्वरुप(_F):"
2548
2549 # gtk/gtktoolbar.c:242
2550 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2551 msgid "_Paper size:"
2552 msgstr "कागदाचा आकार(_P):"
2553
2554 # gtk/gtkcolorsel.c:1823
2555 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1062
2556 msgid "_Orientation:"
2557 msgstr "प्राङ्मुखीकरण(_O):"
2558
2559 # gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4695
2560 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1127 gtk/gtkprintunixdialog.c:2156
2561 msgid "Page Setup"
2562 msgstr "पृष्ठ व्यवस्था"
2563
2564 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1446
2565 msgid "Margins from Printer..."
2566 msgstr "प्रिंटरपासून समास..."
2567
2568 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1606
2569 #, c-format
2570 msgid "Custom Size %d"
2571 msgstr "मनपसंद आकार %d"
2572
2573 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1835
2574 msgid "Manage Custom Sizes"
2575 msgstr "स्वेच्छेचे आकार व्यवस्थापा"
2576
2577 # gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
2578 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1931
2579 msgid "_Width:"
2580 msgstr "रुंदी(_W):"
2581
2582 # gtk/gtklayout.c:642
2583 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1943
2584 msgid "_Height:"
2585 msgstr "उंची(_H):"
2586
2587 # gtk/gtktreeview.c:600
2588 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1955
2589 msgid "Paper Size"
2590 msgstr "कागद आकार"
2591
2592 # gtk/gtkstock.c:293
2593 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1965
2594 msgid "_Top:"
2595 msgstr "वरील(_T):"
2596
2597 # gtk/gtkstock.c:290
2598 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1977
2599 msgid "_Bottom:"
2600 msgstr "तळ(_B)"
2601
2602 # gtk/gtkstock.c:305
2603 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1989
2604 msgid "_Left:"
2605 msgstr "डावीकडे(_L):"
2606
2607 # gtk/gtkcellrenderer.c:177
2608 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2001
2609 msgid "_Right:"
2610 msgstr "उजवा(_R):"
2611
2612 # gtk/gtktextview.c:594
2613 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2042
2614 msgid "Paper Margins"
2615 msgstr "कागद समास"
2616
2617 #: gtk/gtkpathbar.c:148
2618 msgid "Up Path"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: gtk/gtkpathbar.c:150
2622 msgid "Down Path"
2623 msgstr ""
2624
2625 # gtk/gtkfilesel.c:742
2626 #: gtk/gtkpathbar.c:1377
2627 #, fuzzy
2628 msgid "File System Root"
2629 msgstr "फाइल प्रणाली"
2630
2631 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2632 msgid "Not available"
2633 msgstr "उपलब्ध नाही"
2634
2635 # gtk/gtkcolorsel.c:910
2636 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2637 msgid "_Save in folder:"
2638 msgstr "फोल्डरमध्ये सुरक्षित करा(_S):"
2639
2640 #. translators: this string is the default job title for print
2641 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2642 #. * by the job number.
2643 #.
2644 #: gtk/gtkprintoperation.c:171
2645 #, c-format
2646 msgid "%s job #%d"
2647 msgstr ""
2648
2649 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2650 #: gtk/gtkprintoperation.c:1497
2651 msgid "print operation status|Initial state"
2652 msgstr "आरंभीची स्थिती"
2653
2654 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2655 #: gtk/gtkprintoperation.c:1499
2656 msgid "print operation status|Preparing to print"
2657 msgstr "छापण्याची तयारी करत आहे"
2658
2659 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2660 #: gtk/gtkprintoperation.c:1501
2661 msgid "print operation status|Generating data"
2662 msgstr "डेटा उत्पन्न करत आहे"
2663
2664 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2665 #: gtk/gtkprintoperation.c:1503
2666 msgid "print operation status|Sending data"
2667 msgstr "डेटा पाठवत आहे"
2668
2669 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2670 #: gtk/gtkprintoperation.c:1505
2671 msgid "print operation status|Waiting"
2672 msgstr "प्रतिक्षा करत आहे"
2673
2674 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2675 #: gtk/gtkprintoperation.c:1507
2676 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2677 msgstr "मुद्द्यावर स्थगिती लावत आहे"
2678
2679 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2680 #: gtk/gtkprintoperation.c:1509
2681 msgid "print operation status|Printing"
2682 msgstr "छापत आहे"
2683
2684 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2685 #: gtk/gtkprintoperation.c:1511
2686 msgid "print operation status|Finished"
2687 msgstr "संपले"
2688
2689 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2690 #: gtk/gtkprintoperation.c:1513
2691 msgid "print operation status|Finished with error"
2692 msgstr "चुकीसह संपले"
2693
2694 #: gtk/gtkprintoperation.c:1986
2695 #, c-format
2696 msgid "Preparing %d"
2697 msgstr "%d तयार करत आहे"
2698
2699 # gtk/gtkstock.c:268
2700 #: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2240
2701 #, c-format
2702 msgid "Preparing"
2703 msgstr "तयार करत आहे"
2704
2705 # gtk/gtkstock.c:313
2706 #: gtk/gtkprintoperation.c:1991
2707 #, c-format
2708 msgid "Printing %d"
2709 msgstr "%d छापत आहे"
2710
2711 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2712 #, c-format
2713 msgid "Error launching preview"
2714 msgstr "पुर्वावलोकन प्रक्षेपित करण्यात चूक"
2715
2716 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2717 #, c-format
2718 msgid "Error printing"
2719 msgstr "छापण्यात चूक"
2720
2721 # gtk/gtkimage.c:195
2722 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394
2723 msgid "Application"
2724 msgstr "अनुप्रयोग"
2725
2726 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
2727 msgid "Printer offline"
2728 msgstr "प्रिंटर ऑफलाइन"
2729
2730 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
2731 msgid "Out of paper"
2732 msgstr "कागद संपले"
2733
2734 # gtk/gtkstock.c:311
2735 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2736 msgid "Paused"
2737 msgstr "थांबलेले"
2738
2739 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2740 msgid "Need user intervention"
2741 msgstr "उपयोक्त्याची दखल आवश्यक"
2742
2743 # gtk/gtkcolorsel.c:1739
2744 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
2745 msgid "Custom size"
2746 msgstr "स्वेच्छेचा आकार"
2747
2748 # gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
2749 # gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
2750 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1484 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1507
2751 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1555
2752 #, c-format
2753 msgid "Not enough free memory"
2754 msgstr "पुरेशी स्मरणशक्ती नाही"
2755
2756 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
2757 #, c-format
2758 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2759 msgstr "PrintDlgEx ला अवैध आर्ग्यूमेंट"
2760
2761 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
2762 #, c-format
2763 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2764 msgstr "PrintDlgExला अवैध पॉइंटर"
2765
2766 # gdk-pixbuf/io-ico.c:303
2767 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
2768 #, c-format
2769 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2770 msgstr "PrintDlgEx ला अवैध हँडल"
2771
2772 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
2773 #, c-format
2774 msgid "Unspecified error"
2775 msgstr "न दर्शवलेली चूक"
2776
2777 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1626
2778 #, c-format
2779 msgid "Error from StartDoc"
2780 msgstr "StartDoc कडून चूक"
2781
2782 # gtk/gtkstock.c:313
2783 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1485
2784 msgid "Printer"
2785 msgstr "प्रिंटर"
2786
2787 # gtk/gtkcolorsel.c:1823
2788 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1493
2789 msgid "Location"
2790 msgstr "ठिकाण"
2791
2792 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1502
2793 msgid "Status"
2794 msgstr "स्थिती"
2795
2796 # gtk/gtkstock.c:314
2797 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1524
2798 msgid "Print Pages"
2799 msgstr "पाने छापा"
2800
2801 # gtk/gtkstock.c:304
2802 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1528
2803 msgid "_All"
2804 msgstr "सर्व(_A)"
2805
2806 # gtk/gtkcolorsel.c:1725
2807 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1535
2808 msgid "C_urrent"
2809 msgstr "चालू(_C)"
2810
2811 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1544
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Ra_nge"
2814 msgstr "परीसीमा(_n): "
2815
2816 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1545
2817 msgid ""
2818 "Specify one or more page ranges,\n"
2819 " e.g. 1-3,7,11"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1564
2823 msgid "Copies"
2824 msgstr "प्रती"
2825
2826 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2827 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1569
2828 msgid "Copie_s:"
2829 msgstr "प्रती(_s):"
2830
2831 # gtk/gtkfilesel.c:1444
2832 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1587
2833 msgid "C_ollate"
2834 msgstr ""
2835
2836 # gtk/gtkstock.c:320
2837 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1595
2838 msgid "_Reverse"
2839 msgstr "उलटे(_R)"
2840
2841 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1612
2842 msgid "General"
2843 msgstr "सामान्य"
2844
2845 # gtk/gtkbbox.c:151
2846 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2012
2847 msgid "Layout"
2848 msgstr "लेआउट"
2849
2850 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2016
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Pages per _side:"
2853 msgstr "प्रति पत्र पाने(_s):"
2854
2855 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2032
2856 msgid "T_wo-sided:"
2857 msgstr "पाठपोट(_w):"
2858
2859 # gtk/gtkstock.c:313
2860 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2047
2861 msgid "_Only print:"
2862 msgstr "फक्त मुद्रण(_O):"
2863
2864 #. In enum order
2865 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2062
2866 msgid "All sheets"
2867 msgstr "सर्व पत्रे"
2868
2869 # gtk/gtkwidget.c:493
2870 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2063
2871 msgid "Even sheets"
2872 msgstr "सम पत्रे"
2873
2874 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2064
2875 msgid "Odd sheets"
2876 msgstr "विषम पत्रे"
2877
2878 # gtk/gtkcolorsel.c:1825
2879 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2067
2880 msgid "Sc_ale:"
2881 msgstr "प्रमाण(_a):"
2882
2883 # gtk/gtknotebook.c:362
2884 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2094
2885 msgid "Paper"
2886 msgstr "कागद"
2887
2888 # gtk/gtkmessagedialog.c:113
2889 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2098
2890 msgid "Paper _type:"
2891 msgstr "कागद प्रकार(_t):"
2892
2893 # gtk/gtktoolbar.c:242
2894 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2113
2895 msgid "Paper _source:"
2896 msgstr "कागद स्त्रोत(_s):"
2897
2898 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2128
2899 msgid "Output t_ray:"
2900 msgstr "प्रदान ट्रे(_r):"
2901
2902 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2903 msgid "Job Details"
2904 msgstr "कामाचा तपशील"
2905
2906 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2185
2907 msgid "Pri_ority:"
2908 msgstr "प्राधान्यक्रम(_o):"
2909
2910 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2911 msgid "_Billing info:"
2912 msgstr "बिलिंगविषयी माहिती(_B):"
2913
2914 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
2915 msgid "Print Document"
2916 msgstr "दस्तावेज छापा"
2917
2918 # gtk/gtkstock.c:308
2919 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2224
2920 msgid "_Now"
2921 msgstr "आत्ता(_N)"
2922
2923 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2231
2924 msgid "A_t:"
2925 msgstr "इथे(_t):"
2926
2927 # gtk/gtkstock.c:277
2928 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2246
2929 msgid "On _hold"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
2933 msgid "Add Cover Page"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
2937 msgid "Be_fore:"
2938 msgstr "आधी(_f):"
2939
2940 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2286
2941 msgid "_After:"
2942 msgstr "नंतर(_A):"
2943
2944 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2301
2945 msgid "Job"
2946 msgstr "काम"
2947
2948 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2367
2949 msgid "Advanced"
2950 msgstr "प्रगत"
2951
2952 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2953 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2402
2954 msgid "Image Quality"
2955 msgstr "प्रतिमा दर्जा"
2956
2957 # gtk/gtkstock.c:323
2958 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2405
2959 msgid "Color"
2960 msgstr "रंग"
2961
2962 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2408
2963 msgid "Finishing"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2418
2967 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2968 msgstr "संवादातील काही रचना संघर्षमयी आहेत"
2969
2970 # gtk/gtkstock.c:313
2971 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2441
2972 msgid "Print"
2973 msgstr "छापा"
2974
2975 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2976 msgid "Group"
2977 msgstr "समुह"
2978
2979 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2980 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2981 msgstr ""
2982
2983 # gtk/gtkrc.c:2270
2984 #: gtk/gtkrc.c:2836
2985 #, c-format
2986 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2987 msgstr "समाविष्ट करण्यासाठी फाइल \"%s\" मिळत नाही:"
2988
2989 # gtk/gtkrc.c:2912 gtk/gtkrc.c:2915
2990 #: gtk/gtkrc.c:3466 gtk/gtkrc.c:3469
2991 #, c-format
2992 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2993 msgstr "प्रतिमा फाइल \"%s\" मिळत नाही:"
2994
2995 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2996 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:570 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:578
2997 #, c-format
2998 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
3002 msgid "Select which type of documents are shown"
3003 msgstr "कोणत्या प्रकारचे दस्तावेज उघडावेत ते निवडा"
3004
3005 # gtk/gtkcolorsel.c:1823
3006 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:991
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Location:"
3009 msgstr "ठिकाण(_L):"
3010
3011 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1106 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1143
3012 #, c-format
3013 msgid "No item for URI '%s' found"
3014 msgstr "URI '%s' साठी कोणतीही बाब सापडली नाही"
3015
3016 # gtk/gtkfontsel.c:1253
3017 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1563
3018 msgid "Could not remove item"
3019 msgstr "बाब काढता आली नाही"
3020
3021 # gtk/gtkfontsel.c:1253
3022 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1606
3023 msgid "Could not clear list"
3024 msgstr "यादी साफ करता आली नाही"
3025
3026 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
3027 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1690
3028 msgid "Copy _Location"
3029 msgstr "ठिकाण प्रतिलिपी करा(_L)"
3030
3031 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1703
3032 msgid "_Remove From List"
3033 msgstr "यादीतून काढून टाका(_R)"
3034
3035 # gtk/gtkstock.c:280
3036 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1712
3037 msgid "_Clear List"
3038 msgstr "यादी साफ करा(_C)"
3039
3040 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1726
3041 msgid "Show _Private Resources"
3042 msgstr "खाजगी साधने दाखवा(_P)"
3043
3044 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
3045 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3046 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3047 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3048 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3049 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3050 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3051 #. * right place when idly populating the menu in case the
3052 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3053 #. * recent chooser menu widget.
3054 #.
3055 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:335
3056 msgid "No items found"
3057 msgstr "बाबी सापडल्या नाहीत"
3058
3059 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:490 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:546
3060 #, c-format
3061 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:760
3065 #, c-format
3066 msgid "Open '%s'"
3067 msgstr "'%s' उघडा"
3068
3069 # gtk/gtkinputdialog.c:582
3070 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
3071 msgid "Unknown item"
3072 msgstr "अपरिचित बाब"
3073
3074 # gtk/gtkrc.c:2270
3075 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1205
3076 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1215 gtk/gtkrecentmanager.c:1274
3077 #, c-format
3078 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3079 msgstr "URI '%s' साठी बाब शोधण्यास असमर्थ"
3080
3081 # gtk/gtkstock.c:267
3082 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3083 #: gtk/gtkstock.c:288
3084 msgid "Information"
3085 msgstr "माहीती"
3086
3087 # gtk/gtkstock.c:268
3088 #: gtk/gtkstock.c:289
3089 msgid "Warning"
3090 msgstr "धोक्याची सूचना"
3091
3092 # gtk/gtkstock.c:269
3093 #: gtk/gtkstock.c:290
3094 msgid "Error"
3095 msgstr "चूक"
3096
3097 # gtk/gtkstock.c:270
3098 #: gtk/gtkstock.c:291
3099 msgid "Question"
3100 msgstr "प्रश्न"
3101
3102 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3103 #. * need the mnemonics to be rationalized
3104 #.
3105 #: gtk/gtkstock.c:296
3106 msgid "_About"
3107 msgstr "च्या विषयी(_A)"
3108
3109 # gtk/gtkstock.c:276
3110 #: gtk/gtkstock.c:298
3111 msgid "_Apply"
3112 msgstr "लागू करा(_A)"
3113
3114 # gtk/gtkstock.c:277
3115 #: gtk/gtkstock.c:299
3116 msgid "_Bold"
3117 msgstr "स्पष्टपणे(_B)"
3118
3119 # gtk/gtkstock.c:278
3120 #: gtk/gtkstock.c:300
3121 msgid "_Cancel"
3122 msgstr "रद्द करा(_C)"
3123
3124 # gtk/gtkstock.c:279
3125 #: gtk/gtkstock.c:301
3126 msgid "_CD-Rom"
3127 msgstr "सीडी-रॉम(_C)"
3128
3129 # gtk/gtkstock.c:280
3130 #: gtk/gtkstock.c:302
3131 msgid "_Clear"
3132 msgstr "साफ करा(_C)"
3133
3134 # gtk/gtkstock.c:281
3135 #: gtk/gtkstock.c:303
3136 msgid "_Close"
3137 msgstr "बंद करा(_C)"
3138
3139 # gtk/gtkstock.c:282
3140 #: gtk/gtkstock.c:304
3141 msgid "C_onnect"
3142 msgstr "जोडा(_o)"
3143
3144 # gtk/gtkstock.c:282
3145 #: gtk/gtkstock.c:305
3146 msgid "_Convert"
3147 msgstr "रुपांतर(_C) करा"
3148
3149 # gtk/gtkstock.c:283
3150 #: gtk/gtkstock.c:306
3151 msgid "_Copy"
3152 msgstr "प्रत(_C) बनवा"
3153
3154 # gtk/gtkstock.c:284
3155 #: gtk/gtkstock.c:307
3156 msgid "Cu_t"
3157 msgstr "कापा(_t)"
3158
3159 # gtk/gtkstock.c:285
3160 #: gtk/gtkstock.c:308
3161 msgid "_Delete"
3162 msgstr "नष्ट करा(_D)"
3163
3164 #: gtk/gtkstock.c:309
3165 msgid "_Disconnect"
3166 msgstr "जोडणी तोडा(_D)"
3167
3168 # gtk/gtkstock.c:286
3169 #: gtk/gtkstock.c:310
3170 msgid "_Execute"
3171 msgstr "क्रियान्वित(_E) करा"
3172
3173 # gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
3174 # gtk/gtktextview.c:568
3175 #: gtk/gtkstock.c:311
3176 msgid "_Edit"
3177 msgstr "संपादा(_E)"
3178
3179 # gtk/gtkstock.c:287
3180 #: gtk/gtkstock.c:312
3181 msgid "_Find"
3182 msgstr "शोधा(_F)"
3183
3184 # gtk/gtkstock.c:288
3185 #: gtk/gtkstock.c:313
3186 msgid "Find and _Replace"
3187 msgstr "शोधा आणि बदलून घ्या(_R)"
3188
3189 # gtk/gtkstock.c:289
3190 #: gtk/gtkstock.c:314
3191 msgid "_Floppy"
3192 msgstr "फ्लाॅपी(_F)"
3193
3194 #: gtk/gtkstock.c:315
3195 msgid "_Fullscreen"
3196 msgstr "पूर्ण स्क्रीन(_F)"
3197
3198 #: gtk/gtkstock.c:316
3199 msgid "_Leave Fullscreen"
3200 msgstr "पूर्ण स्क्रीन सोडा(_L)"
3201
3202 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3203 #: gtk/gtkstock.c:318
3204 msgid "Navigation|_Bottom"
3205 msgstr "तळ(_B)"
3206
3207 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3208 #: gtk/gtkstock.c:320
3209 msgid "Navigation|_First"
3210 msgstr "पहिला(_F)"
3211
3212 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3213 #: gtk/gtkstock.c:322
3214 msgid "Navigation|_Last"
3215 msgstr "शेवटचा(_L)"
3216
3217 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3218 #: gtk/gtkstock.c:324
3219 msgid "Navigation|_Top"
3220 msgstr "उच्च(_T)"
3221
3222 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3223 #: gtk/gtkstock.c:326
3224 msgid "Navigation|_Back"
3225 msgstr "मागे(_B)"
3226
3227 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3228 #: gtk/gtkstock.c:328
3229 msgid "Navigation|_Down"
3230 msgstr "खाली(_D)"
3231
3232 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3233 #: gtk/gtkstock.c:330
3234 msgid "Navigation|_Forward"
3235 msgstr "पुढे(_F)"
3236
3237 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3238 #: gtk/gtkstock.c:332
3239 msgid "Navigation|_Up"
3240 msgstr "वर(_U)"
3241
3242 #: gtk/gtkstock.c:333
3243 msgid "_Harddisk"
3244 msgstr "हार्डडिस्क(_H)"
3245
3246 # gtk/gtkstock.c:298
3247 #: gtk/gtkstock.c:334
3248 msgid "_Help"
3249 msgstr "मदत करा(_H)"
3250
3251 # gtk/gtkstock.c:299
3252 #: gtk/gtkstock.c:335
3253 msgid "_Home"
3254 msgstr "घर(_H)"
3255
3256 #: gtk/gtkstock.c:336
3257 msgid "Increase Indent"
3258 msgstr "समास वाढवा"
3259
3260 #: gtk/gtkstock.c:337
3261 msgid "Decrease Indent"
3262 msgstr "समास कमी करा"
3263
3264 # gtk/gtkstock.c:300
3265 #: gtk/gtkstock.c:338
3266 msgid "_Index"
3267 msgstr "अनुक्रमणिका/सूची(_I)"
3268
3269 # gtk/gtkstock.c:267
3270 #: gtk/gtkstock.c:339
3271 msgid "_Information"
3272 msgstr "माहीती(_I)"
3273
3274 # gtk/gtkstock.c:301
3275 #: gtk/gtkstock.c:340
3276 msgid "_Italic"
3277 msgstr "इटालिक(_I)"
3278
3279 # gtk/gtkstock.c:302
3280 #: gtk/gtkstock.c:341
3281 msgid "_Jump to"
3282 msgstr "धावा(_J)"
3283
3284 # gtk/gtkstock.c:303
3285 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3286 #: gtk/gtkstock.c:343
3287 msgid "Justify|_Center"
3288 msgstr "मधोमध(_C)"
3289
3290 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3291 #: gtk/gtkstock.c:345
3292 msgid "Justify|_Fill"
3293 msgstr "भरा(_F)"
3294
3295 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3296 #: gtk/gtkstock.c:347
3297 msgid "Justify|_Left"
3298 msgstr "डावीकडे(_L)"
3299
3300 # gtk/gtkstock.c:306
3301 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3302 #: gtk/gtkstock.c:349
3303 msgid "Justify|_Right"
3304 msgstr "उजवीकडे(_R)"
3305
3306 # gtk/gtkstock.c:296
3307 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3308 #: gtk/gtkstock.c:352
3309 msgid "Media|_Forward"
3310 msgstr "पुढे(_F)"
3311
3312 # gtk/gtkstock.c:307
3313 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3314 #: gtk/gtkstock.c:354
3315 msgid "Media|_Next"
3316 msgstr "पुढील(_N)"
3317
3318 # gtk/gtkstock.c:311
3319 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3320 #: gtk/gtkstock.c:356
3321 msgid "Media|P_ause"
3322 msgstr "थांबवा(_a)"
3323
3324 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3325 #: gtk/gtkstock.c:358
3326 msgid "Media|_Play"
3327 msgstr "चालवा(_P)"
3328
3329 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3330 #: gtk/gtkstock.c:360
3331 msgid "Media|Pre_vious"
3332 msgstr "मागील(_v)"
3333
3334 # gtk/gtkcolorsel.c:1827
3335 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3336 #: gtk/gtkstock.c:362
3337 msgid "Media|_Record"
3338 msgstr "रेकॉर्ड(_R)"
3339
3340 # gtk/gtkstock.c:287
3341 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3342 #: gtk/gtkstock.c:364
3343 msgid "Media|R_ewind"
3344 msgstr "उलटे फिरवा(_e)"
3345
3346 # gtk/gtkstock.c:328
3347 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3348 #: gtk/gtkstock.c:366
3349 msgid "Media|_Stop"
3350 msgstr "थांबा(_S)"
3351
3352 # gtk/gtkstock.c:307
3353 #: gtk/gtkstock.c:367
3354 msgid "_Network"
3355 msgstr "संजाळ(_N)"
3356
3357 # gtk/gtkstock.c:307
3358 #: gtk/gtkstock.c:368
3359 msgid "_New"
3360 msgstr "नवीन(_N)"
3361
3362 # gtk/gtkstock.c:308
3363 #: gtk/gtkstock.c:369
3364 msgid "_No"
3365 msgstr "नाही(_N)"
3366
3367 # gtk/gtkstock.c:309
3368 #: gtk/gtkstock.c:370
3369 msgid "_OK"
3370 msgstr "ठिक आहे(_O)"
3371
3372 # gtk/gtkstock.c:310
3373 #: gtk/gtkstock.c:371
3374 msgid "_Open"
3375 msgstr "उघडा(_O)"
3376
3377 #: gtk/gtkstock.c:372
3378 msgid "Landscape"
3379 msgstr "आडवे(लँडस्केप)"
3380
3381 # gtk/gtkstock.c:313
3382 #: gtk/gtkstock.c:373
3383 msgid "Portrait"
3384 msgstr "उभे(पॉट्रेइट)"
3385
3386 #: gtk/gtkstock.c:374
3387 msgid "Reverse landscape"
3388 msgstr "उलटे आडवे"
3389
3390 #: gtk/gtkstock.c:375
3391 msgid "Reverse portrait"
3392 msgstr "उलटे उभे"
3393
3394 # gtk/gtkstock.c:311
3395 #: gtk/gtkstock.c:376
3396 msgid "_Paste"
3397 msgstr "चिकटवा(_P)"
3398
3399 # gtk/gtkstock.c:312
3400 #: gtk/gtkstock.c:377
3401 msgid "_Preferences"
3402 msgstr "प्राधान्यता(_P)"
3403
3404 # gtk/gtkstock.c:313
3405 #: gtk/gtkstock.c:378
3406 msgid "_Print"
3407 msgstr "मुद्रण(_P)"
3408
3409 # gtk/gtkstock.c:314
3410 #: gtk/gtkstock.c:379
3411 msgid "Print Pre_view"
3412 msgstr "मुद्रणपूर्व दर्शन(_v)"
3413
3414 # gtk/gtkstock.c:315
3415 #: gtk/gtkstock.c:380
3416 msgid "_Properties"
3417 msgstr "गुणधर्म(_P)"
3418
3419 # gtk/gtkstock.c:316
3420 #: gtk/gtkstock.c:381
3421 msgid "_Quit"
3422 msgstr "बाहेर जा(_Q)"
3423
3424 # gtk/gtkstock.c:317
3425 #: gtk/gtkstock.c:382
3426 msgid "_Redo"
3427 msgstr "पुनः करा(_R)"
3428
3429 # gtk/gtkstock.c:318
3430 #: gtk/gtkstock.c:383
3431 msgid "_Refresh"
3432 msgstr "नव्यारूपात घ्या(_R)"
3433
3434 # gtk/gtkstock.c:320
3435 #: gtk/gtkstock.c:385
3436 msgid "_Revert"
3437 msgstr "पुर्वस्थितीत घ्या(_R)"
3438
3439 # gtk/gtkstock.c:321
3440 #: gtk/gtkstock.c:386
3441 msgid "_Save"
3442 msgstr "साठवा(_S)"
3443
3444 # gtk/gtkstock.c:322
3445 #: gtk/gtkstock.c:387
3446 msgid "Save _As"
3447 msgstr "या नावे साठवा(_A)"
3448
3449 # gtk/gtkentry.c:3850 gtk/gtklabel.c:3164
3450 #: gtk/gtkstock.c:388
3451 msgid "Select _All"
3452 msgstr "सर्व निवडा(_A)"
3453
3454 # gtk/gtkstock.c:323
3455 #: gtk/gtkstock.c:389
3456 msgid "_Color"
3457 msgstr "रंग(_C)"
3458
3459 # gtk/gtkstock.c:324
3460 #: gtk/gtkstock.c:390
3461 msgid "_Font"
3462 msgstr "फोन्ट(_F)"
3463
3464 # gtk/gtkstock.c:325
3465 #: gtk/gtkstock.c:391
3466 msgid "_Ascending"
3467 msgstr "वाढता क्रम(_A)"
3468
3469 # gtk/gtkstock.c:326
3470 #: gtk/gtkstock.c:392
3471 msgid "_Descending"
3472 msgstr "उतरता क्रम(_D)"
3473
3474 # gtk/gtkstock.c:327
3475 #: gtk/gtkstock.c:393
3476 msgid "_Spell Check"
3477 msgstr "स्पेलिंग तपासा(_S)"
3478
3479 # gtk/gtkstock.c:328
3480 #: gtk/gtkstock.c:394
3481 msgid "_Stop"
3482 msgstr "थांबा(_S)"
3483
3484 # gtk/gtkstock.c:329
3485 #: gtk/gtkstock.c:395
3486 msgid "_Strikethrough"
3487 msgstr "खोडून काढा(_S)"
3488
3489 # gtk/gtkstock.c:330
3490 #: gtk/gtkstock.c:396
3491 msgid "_Undelete"
3492 msgstr "परत मागे आणा(_U)"
3493
3494 # gtk/gtkstock.c:331
3495 #: gtk/gtkstock.c:397
3496 msgid "_Underline"
3497 msgstr "अधोरेखीत करा(_U)"
3498
3499 # gtk/gtkstock.c:332
3500 #: gtk/gtkstock.c:398
3501 msgid "_Undo"
3502 msgstr "मूळ स्थितीत या(_U)"
3503
3504 # gtk/gtkstock.c:333
3505 #: gtk/gtkstock.c:399
3506 msgid "_Yes"
3507 msgstr "होय(_Y)"
3508
3509 # gtk/gtkpaned.c:224
3510 #: gtk/gtkstock.c:400
3511 msgid "_Normal Size"
3512 msgstr "सामान्य आकार(_N)"
3513
3514 #: gtk/gtkstock.c:401
3515 msgid "Best _Fit"
3516 msgstr "सर्वोत्तम भरणी(_F)"
3517
3518 # gtk/gtkstock.c:336
3519 #: gtk/gtkstock.c:402
3520 msgid "Zoom _In"
3521 msgstr "(_I)प्रमाणे आकारमान घ्या"
3522
3523 # gtk/gtkstock.c:337
3524 #: gtk/gtkstock.c:403
3525 msgid "Zoom _Out"
3526 msgstr "छोट्या(_O) आकारमानामध्ये घ्या"
3527
3528 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3529 #, fuzzy, c-format
3530 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3531 msgstr "अपरिचित"
3532
3533 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3534 #, c-format
3535 msgid "No deserialize function found for format %s"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3539 #, c-format
3540 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3544 #, c-format
3545 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3549 #, c-format
3550 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3551 msgstr ""
3552
3553 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3554 #, c-format
3555 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3559 #, c-format
3560 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3564 #, c-format
3565 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3569 #, c-format
3570 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3571 msgstr ""
3572
3573 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3574 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3575 msgstr ""
3576
3577 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3578 #, c-format
3579 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3580 msgstr ""
3581
3582 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3583 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3584 #, c-format
3585 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3589 #, c-format
3590 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3594 #, c-format
3595 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3599 #, c-format
3600 msgid ""
3601 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3602 msgstr ""
3603
3604 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3605 #, c-format
3606 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3607 msgstr ""
3608
3609 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3610 #, c-format
3611 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3615 #, c-format
3616 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3617 msgstr ""
3618
3619 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3620 #, c-format
3621 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3625 #, c-format
3626 msgid "A <%s> element has already been specified"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3630 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
3634 #, c-format
3635 msgid "Serialized data is malformed"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
3639 #, c-format
3640 msgid ""
3641 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3642 msgstr ""
3643
3644 # gtk/gtktextutil.c:46
3645 #: gtk/gtktextutil.c:60
3646 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3647 msgstr "डावीकडून-उजवीकडे असे दाखवणारे LRM चिन्ह"
3648
3649 # gtk/gtktextutil.c:47
3650 #: gtk/gtktextutil.c:61
3651 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3652 msgstr "उजवीकडून-डावीकडे असे दाखवणारे RLM चिन्ह"
3653
3654 # gtk/gtktextutil.c:48
3655 #: gtk/gtktextutil.c:62
3656 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3657 msgstr "डावीकडून-उजवीकडे बसवा असे संागणारे LRE चिन्ह"
3658
3659 # gtk/gtktextutil.c:49
3660 #: gtk/gtktextutil.c:63
3661 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3662 msgstr "उजवीकडून-डावीकडे बसवा असे संागणारे LRE चिन्ह"
3663
3664 # gtk/gtktextutil.c:50
3665 #: gtk/gtktextutil.c:64
3666 msgid "LRO Left-to-right _override"
3667 msgstr "डावीकडून-उजवीकडे जाताना दुर्लक्ष झाल्याचे सांगणारे LRO"
3668
3669 # gtk/gtktextutil.c:51
3670 #: gtk/gtktextutil.c:65
3671 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3672 msgstr "उजवीकडून-डावीकडे जाताना दुर्लक्ष झाल्याचे सांगणारे LRO"
3673
3674 # gtk/gtktextutil.c:52
3675 #: gtk/gtktextutil.c:66
3676 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3677 msgstr "PDF पोप दिशानीय रचना"
3678
3679 # gtk/gtktextutil.c:53
3680 #: gtk/gtktextutil.c:67
3681 msgid "ZWS _Zero width space"
3682 msgstr "शुन्य रुंदीची मोकळी जागा दाखविणारे ZWS चिन्ह"
3683
3684 #: gtk/gtktextutil.c:68
3685 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3686 msgstr "शुन्य रुंदीचा सांधा जोडणारे ZWJ चिन्ह"
3687
3688 # gtk/gtktextutil.c:55
3689 #: gtk/gtktextutil.c:69
3690 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3691 msgstr "शुन्य रुंदीचा सांधा न जोडणारे ZWNJ चिन्ह"
3692
3693 # gtk/gtkthemes.c:69
3694 #: gtk/gtkthemes.c:71
3695 #, c-format
3696 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3697 msgstr "\"%s\",मार्गावरील यंत्राची कार्यपध्दती निश्चित करणे अशक्य आहे"
3698
3699 # gtk/gtktipsquery.c:182
3700 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3701 msgid "--- No Tip ---"
3702 msgstr "--- मदत नाही ---"
3703
3704 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3705 #, c-format
3706 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3710 #, c-format
3711 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3715 #, c-format
3716 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: gtk/gtkuimanager.c:2254
3720 msgid "Empty"
3721 msgstr "रिकामे"
3722
3723 # gtk/gtkcolorsel.c:1825
3724 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Volume"
3727 msgstr "मूल्य(_V) :"
3728
3729 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3730 msgid "Volume Down"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87
3734 msgid "Volume Up"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: gtk/gtkvolumebutton.c:148
3738 msgid "Muted"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: gtk/gtkvolumebutton.c:152
3742 msgid "Full Volume"
3743 msgstr ""
3744
3745 #. translators, this is the percentage of the current volume,
3746 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %"
3747 #. * do not translate the part before the |
3748 #: gtk/gtkvolumebutton.c:162
3749 #, c-format
3750 msgid "volume percentage|%d %%"
3751 msgstr ""
3752
3753 # gtk/gtktoolbar.c:242
3754 #. translators, strip everything up to the first |
3755 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3756 msgid "paper size|asme_f"
3757 msgstr "asme_f"
3758
3759 # gtk/gtktoolbar.c:242
3760 #. translators, strip everything up to the first |
3761 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3762 msgid "paper size|A0x2"
3763 msgstr "A0x2"
3764
3765 # gtk/gtktoolbar.c:242
3766 #. translators, strip everything up to the first |
3767 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3768 msgid "paper size|A0"
3769 msgstr "A0"
3770
3771 # gtk/gtktoolbar.c:242
3772 #. translators, strip everything up to the first |
3773 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3774 msgid "paper size|A0x3"
3775 msgstr "A0x3"
3776
3777 # gtk/gtktoolbar.c:242
3778 #. translators, strip everything up to the first |
3779 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3780 msgid "paper size|A1"
3781 msgstr "A1"
3782
3783 # gtk/gtktoolbar.c:242
3784 #. translators, strip everything up to the first |
3785 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3786 msgid "paper size|A10"
3787 msgstr "A10"
3788
3789 # gtk/gtktoolbar.c:242
3790 #. translators, strip everything up to the first |
3791 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3792 msgid "paper size|A1x3"
3793 msgstr "A1x3"
3794
3795 # gtk/gtktoolbar.c:242
3796 #. translators, strip everything up to the first |
3797 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3798 msgid "paper size|A1x4"
3799 msgstr "A1x4"
3800
3801 # gtk/gtktoolbar.c:242
3802 #. translators, strip everything up to the first |
3803 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3804 msgid "paper size|A2"
3805 msgstr "A2"
3806
3807 # gtk/gtktoolbar.c:242
3808 #. translators, strip everything up to the first |
3809 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3810 msgid "paper size|A2x3"
3811 msgstr "A2x3"
3812
3813 # gtk/gtktoolbar.c:242
3814 #. translators, strip everything up to the first |
3815 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3816 msgid "paper size|A2x4"
3817 msgstr "A2x4"
3818
3819 # gtk/gtktoolbar.c:242
3820 #. translators, strip everything up to the first |
3821 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3822 msgid "paper size|A2x5"
3823 msgstr "A2x5"
3824
3825 # gtk/gtktoolbar.c:242
3826 #. translators, strip everything up to the first |
3827 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3828 msgid "paper size|A3"
3829 msgstr "A3"
3830
3831 # gtk/gtktoolbar.c:242
3832 #. translators, strip everything up to the first |
3833 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3834 msgid "paper size|A3 Extra"
3835 msgstr "A3 अतिरिक्त"
3836
3837 # gtk/gtktoolbar.c:242
3838 #. translators, strip everything up to the first |
3839 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3840 msgid "paper size|A3x3"
3841 msgstr "A3x3"
3842
3843 # gtk/gtktoolbar.c:242
3844 #. translators, strip everything up to the first |
3845 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3846 msgid "paper size|A3x4"
3847 msgstr "A3x4"
3848
3849 # gtk/gtktoolbar.c:242
3850 #. translators, strip everything up to the first |
3851 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3852 msgid "paper size|A3x5"
3853 msgstr "A3x5"
3854
3855 # gtk/gtktoolbar.c:242
3856 #. translators, strip everything up to the first |
3857 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3858 msgid "paper size|A3x6"
3859 msgstr "A3x6"
3860
3861 # gtk/gtktoolbar.c:242
3862 #. translators, strip everything up to the first |
3863 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3864 msgid "paper size|A3x7"
3865 msgstr "A3x7"
3866
3867 # gtk/gtktoolbar.c:242
3868 #. translators, strip everything up to the first |
3869 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3870 msgid "paper size|A4"
3871 msgstr "A4"
3872
3873 # gtk/gtktoolbar.c:242
3874 #. translators, strip everything up to the first |
3875 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3876 msgid "paper size|A4 Extra"
3877 msgstr "A4 अतिरिक्त"
3878
3879 # gtk/gtktoolbar.c:242
3880 #. translators, strip everything up to the first |
3881 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3882 msgid "paper size|A4 Tab"
3883 msgstr "A4 Tab"
3884
3885 # gtk/gtktoolbar.c:242
3886 #. translators, strip everything up to the first |
3887 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3888 msgid "paper size|A4x3"
3889 msgstr "A4x3"
3890
3891 # gtk/gtktoolbar.c:242
3892 #. translators, strip everything up to the first |
3893 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3894 msgid "paper size|A4x4"
3895 msgstr "A4x4"
3896
3897 # gtk/gtktoolbar.c:242
3898 #. translators, strip everything up to the first |
3899 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3900 msgid "paper size|A4x5"
3901 msgstr "A4x5"
3902
3903 # gtk/gtktoolbar.c:242
3904 #. translators, strip everything up to the first |
3905 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3906 msgid "paper size|A4x6"
3907 msgstr "A4x6"
3908
3909 # gtk/gtktoolbar.c:242
3910 #. translators, strip everything up to the first |
3911 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3912 msgid "paper size|A4x7"
3913 msgstr "A4x7"
3914
3915 # gtk/gtktoolbar.c:242
3916 #. translators, strip everything up to the first |
3917 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3918 msgid "paper size|A4x8"
3919 msgstr "A4x8"
3920
3921 # gtk/gtktoolbar.c:242
3922 #. translators, strip everything up to the first |
3923 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3924 msgid "paper size|A4x9"
3925 msgstr "A4x9"
3926
3927 # gtk/gtktoolbar.c:242
3928 #. translators, strip everything up to the first |
3929 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3930 msgid "paper size|A5"
3931 msgstr "A5"
3932
3933 # gtk/gtktoolbar.c:242
3934 #. translators, strip everything up to the first |
3935 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3936 msgid "paper size|A5 Extra"
3937 msgstr "A5 अतिरिक्त"
3938
3939 # gtk/gtktoolbar.c:242
3940 #. translators, strip everything up to the first |
3941 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3942 msgid "paper size|A6"
3943 msgstr "A6"
3944
3945 # gtk/gtktoolbar.c:242
3946 #. translators, strip everything up to the first |
3947 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3948 msgid "paper size|A7"
3949 msgstr "A7"
3950
3951 # gtk/gtktoolbar.c:242
3952 #. translators, strip everything up to the first |
3953 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3954 msgid "paper size|A8"
3955 msgstr "A8"
3956
3957 # gtk/gtktoolbar.c:242
3958 #. translators, strip everything up to the first |
3959 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3960 msgid "paper size|A9"
3961 msgstr "A9"
3962
3963 # gtk/gtktoolbar.c:242
3964 #. translators, strip everything up to the first |
3965 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3966 msgid "paper size|B0"
3967 msgstr "B0"
3968
3969 # gtk/gtktoolbar.c:242
3970 #. translators, strip everything up to the first |
3971 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3972 msgid "paper size|B1"
3973 msgstr "B1"
3974
3975 # gtk/gtktoolbar.c:242
3976 #. translators, strip everything up to the first |
3977 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3978 msgid "paper size|B10"
3979 msgstr "B10"
3980
3981 # gtk/gtktoolbar.c:242
3982 #. translators, strip everything up to the first |
3983 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3984 msgid "paper size|B2"
3985 msgstr "B2"
3986
3987 # gtk/gtktoolbar.c:242
3988 #. translators, strip everything up to the first |
3989 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3990 msgid "paper size|B3"
3991 msgstr "B3"
3992
3993 # gtk/gtktoolbar.c:242
3994 #. translators, strip everything up to the first |
3995 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3996 msgid "paper size|B4"
3997 msgstr "B4"
3998
3999 # gtk/gtktoolbar.c:242
4000 #. translators, strip everything up to the first |
4001 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4002 msgid "paper size|B5"
4003 msgstr "B5"
4004
4005 # gtk/gtktoolbar.c:242
4006 #. translators, strip everything up to the first |
4007 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4008 msgid "paper size|B5 Extra"
4009 msgstr "B5 अतिरिक्त"
4010
4011 # gtk/gtktoolbar.c:242
4012 #. translators, strip everything up to the first |
4013 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4014 msgid "paper size|B6"
4015 msgstr "B6"
4016
4017 # gtk/gtktoolbar.c:242
4018 #. translators, strip everything up to the first |
4019 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4020 msgid "paper size|B6/C4"
4021 msgstr "B6/C4"
4022
4023 # gtk/gtktoolbar.c:242
4024 #. translators, strip everything up to the first |
4025 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
4026 msgid "paper size|B7"
4027 msgstr "B7"
4028
4029 # gtk/gtktoolbar.c:242
4030 #. translators, strip everything up to the first |
4031 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4032 msgid "paper size|B8"
4033 msgstr "B8"
4034
4035 # gtk/gtktoolbar.c:242
4036 #. translators, strip everything up to the first |
4037 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4038 msgid "paper size|B9"
4039 msgstr "B9"
4040
4041 # gtk/gtktoolbar.c:242
4042 #. translators, strip everything up to the first |
4043 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4044 msgid "paper size|C0"
4045 msgstr "C0"
4046
4047 # gtk/gtktoolbar.c:242
4048 #. translators, strip everything up to the first |
4049 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4050 msgid "paper size|C1"
4051 msgstr "C1"
4052
4053 # gtk/gtktoolbar.c:242
4054 #. translators, strip everything up to the first |
4055 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4056 msgid "paper size|C10"
4057 msgstr "C10"
4058
4059 # gtk/gtktoolbar.c:242
4060 #. translators, strip everything up to the first |
4061 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4062 msgid "paper size|C2"
4063 msgstr "C2"
4064
4065 # gtk/gtktoolbar.c:242
4066 #. translators, strip everything up to the first |
4067 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4068 msgid "paper size|C3"
4069 msgstr "C3"
4070
4071 # gtk/gtktoolbar.c:242
4072 #. translators, strip everything up to the first |
4073 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4074 msgid "paper size|C4"
4075 msgstr "C4"
4076
4077 # gtk/gtktoolbar.c:242
4078 #. translators, strip everything up to the first |
4079 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4080 msgid "paper size|C5"
4081 msgstr "C5"
4082
4083 # gtk/gtktoolbar.c:242
4084 #. translators, strip everything up to the first |
4085 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4086 msgid "paper size|C6"
4087 msgstr "C6"
4088
4089 # gtk/gtktoolbar.c:242
4090 #. translators, strip everything up to the first |
4091 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4092 msgid "paper size|C6/C5"
4093 msgstr "C6/C5"
4094
4095 # gtk/gtktoolbar.c:242
4096 #. translators, strip everything up to the first |
4097 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4098 msgid "paper size|C7"
4099 msgstr "C7"
4100
4101 # gtk/gtktoolbar.c:242
4102 #. translators, strip everything up to the first |
4103 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4104 msgid "paper size|C7/C6"
4105 msgstr "C7/C6"
4106
4107 # gtk/gtktoolbar.c:242
4108 #. translators, strip everything up to the first |
4109 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4110 msgid "paper size|C8"
4111 msgstr "C8"
4112
4113 # gtk/gtktoolbar.c:242
4114 #. translators, strip everything up to the first |
4115 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4116 msgid "paper size|C9"
4117 msgstr "C9"
4118
4119 #. translators, strip everything up to the first |
4120 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4121 msgid "paper size|DL Envelope"
4122 msgstr "DL पाकिट"
4123
4124 # gtk/gtktoolbar.c:242
4125 #. translators, strip everything up to the first |
4126 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4127 msgid "paper size|RA0"
4128 msgstr "RA0"
4129
4130 # gtk/gtktoolbar.c:242
4131 #. translators, strip everything up to the first |
4132 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4133 msgid "paper size|RA1"
4134 msgstr "RA1"
4135
4136 # gtk/gtktoolbar.c:242
4137 #. translators, strip everything up to the first |
4138 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4139 msgid "paper size|RA2"
4140 msgstr "RA2"
4141
4142 # gtk/gtktoolbar.c:242
4143 #. translators, strip everything up to the first |
4144 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4145 msgid "paper size|SRA0"
4146 msgstr "SRA0"
4147
4148 # gtk/gtktoolbar.c:242
4149 #. translators, strip everything up to the first |
4150 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4151 msgid "paper size|SRA1"
4152 msgstr "SRA1"
4153
4154 # gtk/gtktoolbar.c:242
4155 #. translators, strip everything up to the first |
4156 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4157 msgid "paper size|SRA2"
4158 msgstr "SRA2"
4159
4160 # gtk/gtktoolbar.c:242
4161 #. translators, strip everything up to the first |
4162 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4163 msgid "paper size|JB0"
4164 msgstr "JB0"
4165
4166 # gtk/gtktoolbar.c:242
4167 #. translators, strip everything up to the first |
4168 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4169 msgid "paper size|JB1"
4170 msgstr "JB1"
4171
4172 # gtk/gtktoolbar.c:242
4173 #. translators, strip everything up to the first |
4174 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4175 msgid "paper size|JB10"
4176 msgstr "JB10"
4177
4178 # gtk/gtktoolbar.c:242
4179 #. translators, strip everything up to the first |
4180 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4181 msgid "paper size|JB2"
4182 msgstr "JB2"
4183
4184 # gtk/gtktoolbar.c:242
4185 #. translators, strip everything up to the first |
4186 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4187 msgid "paper size|JB3"
4188 msgstr "JB3"
4189
4190 # gtk/gtktoolbar.c:242
4191 #. translators, strip everything up to the first |
4192 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4193 msgid "paper size|JB4"
4194 msgstr "JB4"
4195
4196 # gtk/gtktoolbar.c:242
4197 #. translators, strip everything up to the first |
4198 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4199 msgid "paper size|JB5"
4200 msgstr "JB5"
4201
4202 # gtk/gtktoolbar.c:242
4203 #. translators, strip everything up to the first |
4204 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4205 msgid "paper size|JB6"
4206 msgstr "JB6"
4207
4208 # gtk/gtktoolbar.c:242
4209 #. translators, strip everything up to the first |
4210 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4211 msgid "paper size|JB7"
4212 msgstr "JB7"
4213
4214 # gtk/gtktoolbar.c:242
4215 #. translators, strip everything up to the first |
4216 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4217 msgid "paper size|JB8"
4218 msgstr "JB8"
4219
4220 # gtk/gtktoolbar.c:242
4221 #. translators, strip everything up to the first |
4222 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4223 msgid "paper size|JB9"
4224 msgstr "JB9"
4225
4226 # gtk/gtktoolbar.c:242
4227 #. translators, strip everything up to the first |
4228 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4229 msgid "paper size|jis exec"
4230 msgstr "jis exec"
4231
4232 #. translators, strip everything up to the first |
4233 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4234 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
4235 msgstr "चौकी 2 पाकीट"
4236
4237 #. translators, strip everything up to the first |
4238 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4239 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
4240 msgstr "चौकी 3 पाकीट"
4241
4242 #. translators, strip everything up to the first |
4243 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
4244 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
4245 msgstr "चौकी 4 पाकीट"
4246
4247 #. translators, strip everything up to the first |
4248 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
4249 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
4250 msgstr "हगकी (पोस्टकार्ड)"
4251
4252 #. translators, strip everything up to the first |
4253 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
4254 msgid "paper size|kahu Envelope"
4255 msgstr "काहू पाकीट"
4256
4257 #. translators, strip everything up to the first |
4258 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
4259 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
4260 msgstr "काकू२ पाकीट"
4261
4262 #. translators, strip everything up to the first |
4263 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
4264 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
4265 msgstr "औफूकू (उत्तराचे पोस्टकार्ड)"
4266
4267 #. translators, strip everything up to the first |
4268 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
4269 msgid "paper size|you4 Envelope"
4270 msgstr "यू4 पाकीट"
4271
4272 # gtk/gtktoolbar.c:242
4273 #. translators, strip everything up to the first |
4274 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
4275 msgid "paper size|10x11"
4276 msgstr "10x11"
4277
4278 # gtk/gtktoolbar.c:242
4279 #. translators, strip everything up to the first |
4280 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
4281 msgid "paper size|10x13"
4282 msgstr "10x13"
4283
4284 # gtk/gtktoolbar.c:242
4285 #. translators, strip everything up to the first |
4286 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
4287 msgid "paper size|10x14"
4288 msgstr "10x14"
4289
4290 # gtk/gtktoolbar.c:242
4291 #. translators, strip everything up to the first |
4292 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
4293 msgid "paper size|10x15"
4294 msgstr "10x15"
4295
4296 # gtk/gtktoolbar.c:242
4297 #. translators, strip everything up to the first |
4298 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
4299 msgid "paper size|11x12"
4300 msgstr "11x12"
4301
4302 # gtk/gtktoolbar.c:242
4303 #. translators, strip everything up to the first |
4304 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
4305 msgid "paper size|11x15"
4306 msgstr "11x15"
4307
4308 # gtk/gtktoolbar.c:242
4309 #. translators, strip everything up to the first |
4310 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4311 msgid "paper size|12x19"
4312 msgstr "12x19"
4313
4314 # gtk/gtktoolbar.c:242
4315 #. translators, strip everything up to the first |
4316 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4317 msgid "paper size|5x7"
4318 msgstr "5x7"
4319
4320 #. translators, strip everything up to the first |
4321 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4322 msgid "paper size|6x9 Envelope"
4323 msgstr "6x9 पाकीट"
4324
4325 #. translators, strip everything up to the first |
4326 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4327 msgid "paper size|7x9 Envelope"
4328 msgstr "7x9 पाकीट"
4329
4330 #. translators, strip everything up to the first |
4331 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4332 msgid "paper size|9x11 Envelope"
4333 msgstr "9x11 पाकीट"
4334
4335 #. translators, strip everything up to the first |
4336 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4337 msgid "paper size|a2 Envelope"
4338 msgstr "a2 पाकीट"
4339
4340 # gtk/gtktoolbar.c:242
4341 #. translators, strip everything up to the first |
4342 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4343 msgid "paper size|Arch A"
4344 msgstr "आर्क A"
4345
4346 # gtk/gtktoolbar.c:242
4347 #. translators, strip everything up to the first |
4348 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4349 msgid "paper size|Arch B"
4350 msgstr "आर्क B"
4351
4352 # gtk/gtktoolbar.c:242
4353 #. translators, strip everything up to the first |
4354 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4355 msgid "paper size|Arch C"
4356 msgstr "आर्क C"
4357
4358 # gtk/gtktoolbar.c:242
4359 #. translators, strip everything up to the first |
4360 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4361 msgid "paper size|Arch D"
4362 msgstr "आर्क D"
4363
4364 # gtk/gtktoolbar.c:242
4365 #. translators, strip everything up to the first |
4366 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4367 msgid "paper size|Arch E"
4368 msgstr "आर्क E"
4369
4370 # gtk/gtktoolbar.c:242
4371 #. translators, strip everything up to the first |
4372 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4373 msgid "paper size|b-plus"
4374 msgstr "b-plus"
4375
4376 # gtk/gtktoolbar.c:242
4377 #. translators, strip everything up to the first |
4378 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4379 msgid "paper size|c"
4380 msgstr "c"
4381
4382 #. translators, strip everything up to the first |
4383 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4384 msgid "paper size|c5 Envelope"
4385 msgstr "c5 पाकीट"
4386
4387 # gtk/gtktoolbar.c:242
4388 #. translators, strip everything up to the first |
4389 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4390 msgid "paper size|d"
4391 msgstr "d"
4392
4393 # gtk/gtktoolbar.c:242
4394 #. translators, strip everything up to the first |
4395 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4396 msgid "paper size|e"
4397 msgstr "e"
4398
4399 # gtk/gtktoolbar.c:242
4400 #. translators, strip everything up to the first |
4401 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4402 msgid "paper size|edp"
4403 msgstr "edp"
4404
4405 #. translators, strip everything up to the first |
4406 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4407 msgid "paper size|European edp"
4408 msgstr "यूरोपिअन edp"
4409
4410 #. translators, strip everything up to the first |
4411 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4412 msgid "paper size|Executive"
4413 msgstr "एक्जिक्यूटिव"
4414
4415 # gtk/gtktoolbar.c:242
4416 #. translators, strip everything up to the first |
4417 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4418 msgid "paper size|f"
4419 msgstr "f"
4420
4421 #. translators, strip everything up to the first |
4422 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4423 msgid "paper size|FanFold European"
4424 msgstr "फॅनफोल्ड युरोपिअन"
4425
4426 #. translators, strip everything up to the first |
4427 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4428 msgid "paper size|FanFold US"
4429 msgstr "फॅनफोल्ड US"
4430
4431 #. translators, strip everything up to the first |
4432 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4433 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4434 msgstr "फॅनफोल्ड जर्मन कायदेशीर"
4435
4436 #. translators, strip everything up to the first |
4437 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4438 msgid "paper size|Government Legal"
4439 msgstr "सरकारी कायदेशीर"
4440
4441 #. translators, strip everything up to the first |
4442 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4443 msgid "paper size|Government Letter"
4444 msgstr "सरकारी पत्र"
4445
4446 #. translators, strip everything up to the first |
4447 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4448 msgid "paper size|Index 3x5"
4449 msgstr "Index 3x5"
4450
4451 #. translators, strip everything up to the first |
4452 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4453 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4454 msgstr "Index 4x6 (पोस्टकार्ड)"
4455
4456 #. translators, strip everything up to the first |
4457 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4458 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4459 msgstr "Index 4x6 ext"
4460
4461 #. translators, strip everything up to the first |
4462 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4463 msgid "paper size|Index 5x8"
4464 msgstr "Index 5x8"
4465
4466 # gtk/gtktoolbar.c:242
4467 #. translators, strip everything up to the first |
4468 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4469 msgid "paper size|Invoice"
4470 msgstr "Invoice"
4471
4472 # gtk/gtktoolbar.c:242
4473 #. translators, strip everything up to the first |
4474 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4475 msgid "paper size|Tabloid"
4476 msgstr "Tabloid"
4477
4478 # gtk/gtktoolbar.c:242
4479 #. translators, strip everything up to the first |
4480 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4481 msgid "paper size|US Legal"
4482 msgstr "US कायदेशीर"
4483
4484 #. translators, strip everything up to the first |
4485 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4486 msgid "paper size|US Legal Extra"
4487 msgstr "US कायदेशीर अतिरिक्त"
4488
4489 #. translators, strip everything up to the first |
4490 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4491 msgid "paper size|US Letter"
4492 msgstr "US पत्र"
4493
4494 #. translators, strip everything up to the first |
4495 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4496 msgid "paper size|US Letter Extra"
4497 msgstr "US पत्र अतिरिक्त"
4498
4499 #. translators, strip everything up to the first |
4500 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4501 msgid "paper size|US Letter Plus"
4502 msgstr "US पत्र प्लस"
4503
4504 #. translators, strip everything up to the first |
4505 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4506 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4507 msgstr "मोनार्क पाकीट"
4508
4509 #. translators, strip everything up to the first |
4510 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4511 msgid "paper size|#10 Envelope"
4512 msgstr "#10 पाकीट"
4513
4514 #. translators, strip everything up to the first |
4515 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4516 #, fuzzy
4517 msgid "paper size|#11 Envelope"
4518 msgstr "#11 पाकीट"
4519
4520 #. translators, strip everything up to the first |
4521 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4522 msgid "paper size|#12 Envelope"
4523 msgstr "#12 पाकीट"
4524
4525 #. translators, strip everything up to the first |
4526 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4527 msgid "paper size|#14 Envelope"
4528 msgstr "#14 पाकीट"
4529
4530 #. translators, strip everything up to the first |
4531 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4532 msgid "paper size|#9 Envelope"
4533 msgstr "#9 पाकीट"
4534
4535 #. translators, strip everything up to the first |
4536 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4537 msgid "paper size|Personal Envelope"
4538 msgstr "खाजगी पाकीट"
4539
4540 # gtk/gtktoolbar.c:242
4541 #. translators, strip everything up to the first |
4542 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4543 msgid "paper size|Quarto"
4544 msgstr "Quarto"
4545
4546 # gtk/gtktoolbar.c:242
4547 #. translators, strip everything up to the first |
4548 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4549 msgid "paper size|Super A"
4550 msgstr "सूपर A"
4551
4552 # gtk/gtktoolbar.c:242
4553 #. translators, strip everything up to the first |
4554 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4555 msgid "paper size|Super B"
4556 msgstr "सूपर B"
4557
4558 #. translators, strip everything up to the first |
4559 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4560 msgid "paper size|Wide Format"
4561 msgstr "रूंद स्वरुप"
4562
4563 #. translators, strip everything up to the first |
4564 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4565 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4566 msgstr "Dai-pa-kai"
4567
4568 # gtk/gtktoolbar.c:242
4569 #. translators, strip everything up to the first |
4570 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4571 msgid "paper size|Folio"
4572 msgstr "Folio"
4573
4574 # gtk/gtktoolbar.c:242
4575 #. translators, strip everything up to the first |
4576 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4577 msgid "paper size|Folio sp"
4578 msgstr "Folio sp"
4579
4580 #. translators, strip everything up to the first |
4581 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4582 msgid "paper size|Invite Envelope"
4583 msgstr "आमंत्रण पाकीट"
4584
4585 #. translators, strip everything up to the first |
4586 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4587 msgid "paper size|Italian Envelope"
4588 msgstr "इटालिअन पाकीट"
4589
4590 #. translators, strip everything up to the first |
4591 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4592 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4593 msgstr "juuro-ku-kai"
4594
4595 # gtk/gtktoolbar.c:242
4596 #. translators, strip everything up to the first |
4597 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4598 msgid "paper size|pa-kai"
4599 msgstr "pa-kai"
4600
4601 #. translators, strip everything up to the first |
4602 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4603 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4604 msgstr "Postfix पाकीट"
4605
4606 #. translators, strip everything up to the first |
4607 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4608 msgid "paper size|Small Photo"
4609 msgstr "लहान छायाचित्र"
4610
4611 #. translators, strip everything up to the first |
4612 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4613 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4614 msgstr "prc1 पाकीट"
4615
4616 #. translators, strip everything up to the first |
4617 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4618 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4619 msgstr "prc10 पाकीट"
4620
4621 # gtk/gtktoolbar.c:242
4622 #. translators, strip everything up to the first |
4623 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4624 msgid "paper size|prc 16k"
4625 msgstr "prc 16k"
4626
4627 #. translators, strip everything up to the first |
4628 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4629 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4630 msgstr "prc2 पाकीट"
4631
4632 #. translators, strip everything up to the first |
4633 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4634 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4635 msgstr "prc3 पाकीट"
4636
4637 # gtk/gtktoolbar.c:242
4638 #. translators, strip everything up to the first |
4639 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4640 msgid "paper size|prc 32k"
4641 msgstr "prc 32k"
4642
4643 #. translators, strip everything up to the first |
4644 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4645 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4646 msgstr "prc4 पाकीट"
4647
4648 #. translators, strip everything up to the first |
4649 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4650 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4651 msgstr "prc5 पाकीट"
4652
4653 #. translators, strip everything up to the first |
4654 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4655 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4656 msgstr "prc6 पाकीट"
4657
4658 #. translators, strip everything up to the first |
4659 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4660 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4661 msgstr "prc7 पाकीट"
4662
4663 #. translators, strip everything up to the first |
4664 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4665 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4666 msgstr "prc8 पाकीट"
4667
4668 # gtk/gtktoolbar.c:242
4669 #. translators, strip everything up to the first |
4670 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4671 msgid "paper size|ROC 16k"
4672 msgstr "ROC 16k"
4673
4674 # gtk/gtktoolbar.c:242
4675 #. translators, strip everything up to the first |
4676 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4677 msgid "paper size|ROC 8k"
4678 msgstr "ROC 8k"
4679
4680 #: gtk/updateiconcache.c:498 gtk/updateiconcache.c:558
4681 #, c-format
4682 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4683 msgstr ""
4684
4685 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
4686 #: gtk/updateiconcache.c:1379
4687 #, c-format
4688 msgid "Failed to write header\n"
4689 msgstr ""
4690
4691 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
4692 #: gtk/updateiconcache.c:1385
4693 #, c-format
4694 msgid "Failed to write hash table\n"
4695 msgstr ""
4696
4697 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
4698 #: gtk/updateiconcache.c:1391
4699 #, fuzzy, c-format
4700 msgid "Failed to write folder index\n"
4701 msgstr "TIFF प्रतिमा उघडण्यात असफल"
4702
4703 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
4704 #: gtk/updateiconcache.c:1399
4705 #, fuzzy, c-format
4706 msgid "Failed to rewrite header\n"
4707 msgstr "TIFF प्रतिमा उघडण्यात असफल"
4708
4709 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
4710 #: gtk/updateiconcache.c:1451
4711 #, fuzzy, c-format
4712 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4713 msgstr "'%1s' फाइल उघडण्यात असफल: %2s"
4714
4715 #: gtk/updateiconcache.c:1486
4716 #, c-format
4717 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: gtk/updateiconcache.c:1500
4721 #, c-format
4722 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4723 msgstr ""
4724
4725 # gtk/gtkfilesel.c:1369
4726 #: gtk/updateiconcache.c:1512
4727 #, fuzzy, c-format
4728 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4729 msgstr "फोल्डर \"%s\": निर्माण करण्यात चुक: %s\n"
4730
4731 # gtk/gtkfilesel.c:1369
4732 #: gtk/updateiconcache.c:1519
4733 #, fuzzy, c-format
4734 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4735 msgstr "फोल्डर \"%s\": निर्माण करण्यात चुक: %s\n"
4736
4737 #: gtk/updateiconcache.c:1541
4738 #, c-format
4739 msgid "Cache file created successfully.\n"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: gtk/updateiconcache.c:1580
4743 #, fuzzy
4744 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4745 msgstr "गिरवा"
4746
4747 #: gtk/updateiconcache.c:1581
4748 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: gtk/updateiconcache.c:1582
4752 msgid "Don't include image data in the cache"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: gtk/updateiconcache.c:1583
4756 msgid "Output a C header file"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: gtk/updateiconcache.c:1584
4760 msgid "Turn off verbose output"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: gtk/updateiconcache.c:1585
4764 msgid "Validate existing icon cache"
4765 msgstr ""
4766
4767 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
4768 #: gtk/updateiconcache.c:1620
4769 #, fuzzy, c-format
4770 msgid "File not found: %s\n"
4771 msgstr "%s आरोहित करता आले नाही"
4772
4773 #: gtk/updateiconcache.c:1626
4774 #, c-format
4775 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: gtk/updateiconcache.c:1637
4779 #, c-format
4780 msgid ""
4781 "No theme index file in '%s'.\n"
4782 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4783 msgstr ""
4784
4785 # modules/input/imam-et.c:454
4786 #. ID
4787 #: modules/input/imam-et.c:454
4788 msgid "Amharic (EZ+)"
4789 msgstr "आम्हारिक (EZ+)"
4790
4791 #. ID
4792 #: modules/input/imcedilla.c:91
4793 msgid "Cedilla"
4794 msgstr "सेडिल्ला"
4795
4796 # modules/input/imcyrillic-translit.c:216
4797 #. ID
4798 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4799 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4800 msgstr "सिरिलिक (Transliterated)"
4801
4802 # modules/input/iminuktitut.c:126
4803 #. ID
4804 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4805 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4806 msgstr "इनुक्टीटूट (Transliterated)"
4807
4808 # modules/input/imipa.c:144
4809 #. ID
4810 #: modules/input/imipa.c:145
4811 msgid "IPA"
4812 msgstr "IPA"
4813
4814 #. ID
4815 #: modules/input/immultipress.c:31
4816 msgid "Multipress"
4817 msgstr ""
4818
4819 #. ID
4820 #: modules/input/imthai.c:35
4821 msgid "Thai-Lao"
4822 msgstr ""
4823
4824 # modules/input/imti-er.c:453
4825 #. ID
4826 #: modules/input/imti-er.c:453
4827 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4828 msgstr "टिग्रीना-एरिट्रीन (EZ+)"
4829
4830 # modules/input/imti-et.c:453
4831 #. ID
4832 #: modules/input/imti-et.c:453
4833 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4834 msgstr "टिग्रीना-इथिओपिअन (EZ+)"
4835
4836 # modules/input/imviqr.c:243
4837 #. ID
4838 #: modules/input/imviqr.c:244
4839 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4840 msgstr "विएतनामी (VIQR)"
4841
4842 # modules/input/imxim.c:27
4843 #. ID
4844 #: modules/input/imxim.c:28
4845 msgid "X Input Method"
4846 msgstr "X आदान पध्दत "
4847
4848 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1524
4849 msgid "Two Sided"
4850 msgstr "पाठपोट"
4851
4852 # gtk/gtkmessagedialog.c:113
4853 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1525
4854 msgid "Paper Type"
4855 msgstr "कागद प्रकार"
4856
4857 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1526
4858 msgid "Paper Source"
4859 msgstr "कागद स्त्रोत"
4860
4861 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1527
4862 msgid "Output Tray"
4863 msgstr "प्रदान ट्रे"
4864
4865 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
4866 msgid "One Sided"
4867 msgstr "एका बाजूचे"
4868
4869 # gtk/gtkfontsel.c:1253
4870 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1537
4871 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1538
4872 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1542
4873 msgid "Auto Select"
4874 msgstr "स्वयं निवडणे"
4875
4876 # gtk/gtkwindow.c:466
4877 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1539
4878 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1540
4879 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1541
4880 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2011
4881 msgid "Printer Default"
4882 msgstr "मुलभूत प्रिंटर"
4883
4884 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205
4885 msgid "Urgent"
4886 msgstr "तातडीने"
4887
4888 # gtk/gtklayout.c:642
4889 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205
4890 msgid "High"
4891 msgstr "उंच"
4892
4893 # gtk/gtkoptionmenu.c:188
4894 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205
4895 msgid "Medium"
4896 msgstr "मध्यम"
4897
4898 # gtk/gtkruler.c:118
4899 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205
4900 msgid "Low"
4901 msgstr "खाली"
4902
4903 # gtk/gtkinputdialog.c:519
4904 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
4905 msgid "None"
4906 msgstr "काहीच नाही"
4907
4908 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
4909 msgid "Classified"
4910 msgstr "वर्गीकृत"
4911
4912 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
4913 msgid "Confidential"
4914 msgstr "गुप्त"
4915
4916 # gtk/gtkinputdialog.c:246
4917 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
4918 msgid "Secret"
4919 msgstr "गुपित"
4920
4921 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
4922 msgid "Standard"
4923 msgstr "मानक"
4924
4925 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
4926 msgid "Top Secret"
4927 msgstr "उच्च गुपित"
4928
4929 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
4930 msgid "Unclassified"
4931 msgstr "अवर्गिकृत"
4932
4933 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2293
4934 #, c-format
4935 msgid "Custom %.2fx%.2f"
4936 msgstr ""
4937
4938 #. default filename used for print-to-file
4939 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4940 #, c-format
4941 msgid "output.%s"
4942 msgstr "प्रदान.%s"
4943
4944 # gtk/gtkstock.c:313
4945 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4946 msgid "Print to File"
4947 msgstr "फाइलमध्ये छापा"
4948
4949 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:485
4950 msgid "PDF"
4951 msgstr "PDF"
4952
4953 # gtk/gtkstock.c:313
4954 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:485
4955 msgid "Postscript"
4956 msgstr "Postscript"
4957
4958 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:497
4959 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4960 msgid "Pages per _sheet:"
4961 msgstr "प्रति पत्र पाने(_s):"
4962
4963 # gtk/gtkfilesel.c:742
4964 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:543
4965 msgid "File"
4966 msgstr "फाइल"
4967
4968 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:552
4969 msgid "_Output format"
4970 msgstr "प्रदान स्वरूप(_O)"
4971
4972 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
4973 msgid "Print to LPR"
4974 msgstr "LPR वर छापा"
4975
4976 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
4977 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
4978 msgid "Pages Per Sheet"
4979 msgstr "प्रति पत्र पृष्ठे"
4980
4981 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
4982 msgid "Command Line"
4983 msgstr "आदेश पंक्ती"
4984
4985 #. default filename used for print-to-test
4986 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4987 #, fuzzy, c-format
4988 msgid "test-output.%s"
4989 msgstr "प्रदान.%s"
4990
4991 # gtk/gtkstock.c:313
4992 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Print to Test Printer"
4995 msgstr "फाइलमध्ये छापा"
4996
4997 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
4998 #: tests/testfilechooser.c:205
4999 #, c-format
5000 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5001 msgstr "'%s' फाइलची माहिती मिळवता आली नाही: %s"
5002
5003 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
5004 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5005 #~ msgstr "PNM प्रतिमेची रचना अवैध आहे."
5006
5007 #~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
5008 #~ msgstr "ओळ %d, स्तंभ %d: हरवलेले अट्रिब्यूट \"%s\""
5009
5010 #~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
5011 #~ msgstr "ओळ %d, स्तंभ %d: अनपेक्षित घटक \"%s\""
5012
5013 #~ msgid ""
5014 #~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "
5015 #~ "\"%s\" instead"
5016 #~ msgstr ""
5017 #~ "ओळ %d, स्तंभ %d: घटकाचा अपेक्षित अंत \"%s\", परंतु त्याऐवजी \"%s\" साठी घटक मिळाला"
5018
5019 #~ msgid ""
5020 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
5021 #~ "instead"
5022 #~ msgstr "ओळ %d, स्तंभ %d: अपेक्षित \"%s\" उच्च स्तरावर, परंतु त्याऐवजी \"%s\" सापडले"
5023
5024 #~ msgid ""
5025 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
5026 #~ msgstr "ओळ %d, स्तंभ %d: अपेक्षित \"%s\" किंवा \"%s\", परंतु त्याएवजी \"%s\" सापडले"
5027
5028 # gtk/gtkfilesel.c:1369
5029 #~ msgid "Could not create directory: %s"
5030 #~ msgstr "ही निर्देशिका निर्माण करता आली नाही : %s"
5031
5032 # modules/input/imthai-broken.c:177
5033 #~ msgid "Thai (Broken)"
5034 #~ msgstr "थाई (भंगीत)"