]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/mr.po
2.14.1
[~andy/gtk] / po / mr.po
1 # translation of mr.po to marathi
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: mr\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-09-04 21:57-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-08-14 15:29+0530\n"
12 "Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: marathi\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19
20 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
21 msgid "directfb arg"
22 msgstr "directfb arg"
23
24 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
25 msgid "sdl|system"
26 msgstr "प्रणाली"
27
28 #. Description of --class=CLASS in --help output
29 #: gdk/gdk.c:126
30 msgid "Program class as used by the window manager"
31 msgstr "खिडकी व्यवस्थापकाने वापरल्याप्रमाणे कार्यक्रम वर्ग"
32
33 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
34 #: gdk/gdk.c:127
35 msgid "CLASS"
36 msgstr "CLASS"
37
38 #. Description of --name=NAME in --help output
39 #: gdk/gdk.c:129
40 msgid "Program name as used by the window manager"
41 msgstr "खिडकी व्यवस्थापकाने वापरल्याप्रमाणे कार्यक्रमाचे नाव"
42
43 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
44 #: gdk/gdk.c:130
45 msgid "NAME"
46 msgstr "NAME"
47
48 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
49 #: gdk/gdk.c:132
50 msgid "X display to use"
51 msgstr "वापरावयाचे X प्रदर्शन"
52
53 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
54 #: gdk/gdk.c:133
55 msgid "DISPLAY"
56 msgstr "DISPLAY"
57
58 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
59 #: gdk/gdk.c:135
60 msgid "X screen to use"
61 msgstr "वापरावयाची X स्क्रीन"
62
63 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
64 #: gdk/gdk.c:136
65 msgid "SCREEN"
66 msgstr "SCREEN"
67
68 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
69 #: gdk/gdk.c:139
70 msgid "Gdk debugging flags to set"
71 msgstr "निर्धारित करायचे Gdk त्रुटीनिर्वारण ध्वज"
72
73 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
74 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:428 gtk/gtkmain.c:431
78 msgid "FLAGS"
79 msgstr "FLAGS"
80
81 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
82 #: gdk/gdk.c:142
83 msgid "Gdk debugging flags to unset"
84 msgstr "अनिर्धारित करायचे Gdk त्रुटीनिर्वारण ध्वज"
85
86 #: gdk/keyname-table.h:3940
87 msgid "keyboard label|BackSpace"
88 msgstr "BackSpace"
89
90 #: gdk/keyname-table.h:3941
91 msgid "keyboard label|Tab"
92 msgstr "Tab"
93
94 #: gdk/keyname-table.h:3942
95 msgid "keyboard label|Return"
96 msgstr "Return"
97
98 #: gdk/keyname-table.h:3943
99 msgid "keyboard label|Pause"
100 msgstr "Pause"
101
102 #: gdk/keyname-table.h:3944
103 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
104 msgstr "Scroll_Lock"
105
106 #: gdk/keyname-table.h:3945
107 msgid "keyboard label|Sys_Req"
108 msgstr "Sys_Req"
109
110 #: gdk/keyname-table.h:3946
111 msgid "keyboard label|Escape"
112 msgstr "Escape"
113
114 #: gdk/keyname-table.h:3947
115 msgid "keyboard label|Multi_key"
116 msgstr "Multi_key"
117
118 #: gdk/keyname-table.h:3948
119 msgid "keyboard label|Home"
120 msgstr "Home"
121
122 #: gdk/keyname-table.h:3949
123 msgid "keyboard label|Left"
124 msgstr "कळफलक लेबल|Left"
125
126 #: gdk/keyname-table.h:3950
127 msgid "keyboard label|Up"
128 msgstr "कळफलक लेबल|Up"
129
130 #: gdk/keyname-table.h:3951
131 msgid "keyboard label|Right"
132 msgstr "कळफलक लेबल|Right"
133
134 #: gdk/keyname-table.h:3952
135 msgid "keyboard label|Down"
136 msgstr "कळफलक लेबल|Down"
137
138 #: gdk/keyname-table.h:3953
139 msgid "keyboard label|Page_Up"
140 msgstr "Page_Up"
141
142 #: gdk/keyname-table.h:3954
143 msgid "keyboard label|Page_Down"
144 msgstr "Page_Down"
145
146 #: gdk/keyname-table.h:3955
147 msgid "keyboard label|End"
148 msgstr "End"
149
150 #: gdk/keyname-table.h:3956
151 msgid "keyboard label|Begin"
152 msgstr "Begin"
153
154 #: gdk/keyname-table.h:3957
155 msgid "keyboard label|Print"
156 msgstr "Print"
157
158 #: gdk/keyname-table.h:3958
159 msgid "keyboard label|Insert"
160 msgstr "Insert"
161
162 #: gdk/keyname-table.h:3959
163 msgid "keyboard label|Num_Lock"
164 msgstr "Num_Lock"
165
166 #: gdk/keyname-table.h:3960
167 msgid "keyboard label|KP_Space"
168 msgstr "KP_Space"
169
170 #: gdk/keyname-table.h:3961
171 msgid "keyboard label|KP_Tab"
172 msgstr "KP_Tab"
173
174 #: gdk/keyname-table.h:3962
175 msgid "keyboard label|KP_Enter"
176 msgstr "KP_Enter"
177
178 #: gdk/keyname-table.h:3963
179 msgid "keyboard label|KP_Home"
180 msgstr "KP_Home"
181
182 #: gdk/keyname-table.h:3964
183 msgid "keyboard label|KP_Left"
184 msgstr "KP_Left"
185
186 #: gdk/keyname-table.h:3965
187 msgid "keyboard label|KP_Up"
188 msgstr "KP_Up"
189
190 #: gdk/keyname-table.h:3966
191 msgid "keyboard label|KP_Right"
192 msgstr "KP_Right"
193
194 #: gdk/keyname-table.h:3967
195 msgid "keyboard label|KP_Down"
196 msgstr "KP_Down"
197
198 #: gdk/keyname-table.h:3968
199 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
200 msgstr "KP_Page_Up"
201
202 #: gdk/keyname-table.h:3969
203 msgid "keyboard label|KP_Prior"
204 msgstr "KP_Prior"
205
206 #: gdk/keyname-table.h:3970
207 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
208 msgstr "KP_Page_Down"
209
210 #: gdk/keyname-table.h:3971
211 msgid "keyboard label|KP_Next"
212 msgstr "KP_Next"
213
214 #: gdk/keyname-table.h:3972
215 msgid "keyboard label|KP_End"
216 msgstr "KP_End"
217
218 #: gdk/keyname-table.h:3973
219 msgid "keyboard label|KP_Begin"
220 msgstr "KP_Begin"
221
222 #: gdk/keyname-table.h:3974
223 msgid "keyboard label|KP_Insert"
224 msgstr "KP_Insert"
225
226 #: gdk/keyname-table.h:3975
227 msgid "keyboard label|KP_Delete"
228 msgstr "KP_Delete"
229
230 #: gdk/keyname-table.h:3976
231 msgid "keyboard label|Delete"
232 msgstr "Delete"
233
234 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:949
235 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1209 tests/testfilechooser.c:222
236 #, c-format
237 msgid "Failed to open file '%s': %s"
238 msgstr "'%1s' फाइल उघडण्यात असफल: %2s"
239
240 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:961
241 #, c-format
242 msgid "Image file '%s' contains no data"
243 msgstr "प्रतिमा फाइल '%s' मध्ये कोणतीही माहीती नाही "
244
245 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:997
246 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1261 tests/testfilechooser.c:267
247 #, c-format
248 msgid ""
249 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
250 msgstr ""
251 "प्रतिमा '%s' ला सुरु करण्यात असफल: कारण माहीत नाही , बहुदा ही एक दुषित प्रतिमा फाइल "
252 "असावी "
253
254 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
258 "animation file"
259 msgstr ""
260 "प्रतिमा '%s' ला सुरु करण्यात असफल: कारण माहीत नाही, बहुदा ही एक दुषित प्रतिमा फाइल "
261 "असावी "
262
263 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:685
264 #, c-format
265 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
266 msgstr "प्रतिमा सुरु करण्याची पध्दत %1s: सुरु करण्यास असमर्थ: %2s"
267
268 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:700
269 #, c-format
270 msgid ""
271 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
272 "from a different GTK version?"
273 msgstr ""
274 "प्रतिमा सुरु करण्यासाठी %s द्वारा योग्य संवाद साधता येत नाही; बहुदा एका भिन्न जीटीके "
275 "मजकुरापासून ही प्रतिमा घेतली असावी?"
276
277 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:709 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:760
278 #, c-format
279 msgid "Image type '%s' is not supported"
280 msgstr "'%s' प्रतिमेला आधार नाही"
281
282 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:830
283 #, c-format
284 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
285 msgstr "फाइल '%s' कोणत्या प्रकारची फाइल आहे ते उमगले नाही"
286
287 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838
288 msgid "Unrecognized image file format"
289 msgstr "अपरिचित असणारी प्रतिमा फाइल"
290
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1006
292 #, c-format
293 msgid "Failed to load image '%s': %s"
294 msgstr "'%1s' प्रतिमा उघडण्यास असमर्थ: %2s"
295
296 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1640 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
297 #, c-format
298 msgid "Error writing to image file: %s"
299 msgstr "प्रतिमा फाइलवर लिहिण्यात चूक: %s"
300
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1685 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1815
302 #, c-format
303 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
304 msgstr "प्रतिमेची रचना रक्षित करण्यासाठी या भागातgdk-pixbf चे सहकार्य नाही : %s"
305
306 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1719
307 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
308 msgstr "कॉलबॅकसाठी प्रतिमा सुरक्षित करण्यासाठी पुरेशी स्मृती नाही"
309
310 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1732
311 msgid "Failed to open temporary file"
312 msgstr "तात्कालिक फाइल उघडण्यात असफल"
313
314 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
315 msgid "Failed to read from temporary file"
316 msgstr "तात्कालिक फाइलमधून वाचण्यास असफल"
317
318 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1992
319 #, c-format
320 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
321 msgstr "लिहण्यासाठी '%1$s' ही फाइल उघडण्यास अपयशी: %2$s"
322
323 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2017
324 #, c-format
325 msgid ""
326 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
327 "s"
328 msgstr ""
329 "लेखन करताना '%s' ला बन्द करता अाले नाही,  बहुदा सर्व माहीती रक्षित झाली नसेल:%s"
330
331 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2237 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2288
332 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
333 msgstr "प्रतिमा बफरमध्ये सुरक्षित करण्यासाठी अपुरी स्मृती"
334
335 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2334
336 msgid "Error writing to image stream"
337 msgstr ""
338
339 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
340 #, c-format
341 msgid ""
342 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
343 "but didn't give a reason for the failure"
344 msgstr ""
345 "अंतर्गत चूक: प्रतिमा लोडर माड्यूल '%s' संक्रिया पूर्ण करू शकला नाही, परंतू याचे कारण दिलेले "
346 "नाही"
347
348 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
349 #, c-format
350 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
351 msgstr "प्रतिमा प्रकार '%s' चे वाढीव लोडिंग करण्यासाठी कोणतीही मदत नाही"
352
353 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
354 msgid "Image header corrupt"
355 msgstr "प्रतिमेची शिर्षक पट्टी भ्रष्ट आहे "
356
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
358 msgid "Image format unknown"
359 msgstr "प्रतिमेची रचना अनोळखी आहे"
360
361 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
362 msgid "Image pixel data corrupt"
363 msgstr "प्रतिमेमधील चित्रकणविषयक माहिती दुषित आहे "
364
365 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
366 #, c-format
367 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
368 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
369 msgstr[0] "%u बाइटचा प्रतिमा बफर बनविण्यास असमर्थ"
370 msgstr[1] "%u बाइटचा प्रतिमा बफर बनविण्यास असमर्थ"
371
372 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
373 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
374 msgstr "एनिमेशनमध्ये अनपेक्षित चिन्ह चंक"
375
376 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
377 msgid "Unsupported animation type"
378 msgstr "असमर्थनीय एनिमेशन प्रकार"
379
380 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
381 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
382 msgid "Invalid header in animation"
383 msgstr "एनिमेशनमधील मथळा अयोग्य आहे"
384
385 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
386 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
387 msgid "Not enough memory to load animation"
388 msgstr "एनिमेशन भारीत करण्यासाठी पुरेशी स्मृती नाही"
389
390 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
391 msgid "Malformed chunk in animation"
392 msgstr "एनिमेशनमध्ये बिघडलेला चंक"
393
394 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
395 msgid "The ANI image format"
396 msgstr "ANI प्रतिमा स्वरूप"
397
398 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
399 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
400 msgid "BMP image has bogus header data"
401 msgstr "BMP प्रतिमेमध्ये असणाऱ्या शिर्षकपट्टी विषयीची माहीती खोटी आहे"
402
403 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
404 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
405 msgstr "प्रतिमा उघडण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
406
407 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
408 msgid "BMP image has unsupported header size"
409 msgstr ""
410 "BMP प्रतीमेमध्ये असणाऱ्या शिर्षकपट्टी व्यतीरिक्त अन्य शिर्षकपट्या बनवता वाचता येणार नाहीत"
411
412 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
413 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
414 msgstr "टॉपडाउन BMP प्रतिमा संकुचित नाही करता येत"
415
416 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
417 msgid "Premature end-of-file encountered"
418 msgstr "फाइल अपूर्ण अवस्थेत बंद झाल्याचे नजरेस आले हे"
419
420 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
421 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
422 msgstr "BMP फाइल सुरक्षित करण्यासाठी स्मृती राखू शकता आली नाही"
423
424 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
425 msgid "Couldn't write to BMP file"
426 msgstr "BMP फाइलमध्ये लिहिता आले नाही"
427
428 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
429 msgid "The BMP image format"
430 msgstr "BMP फाइल स्वरूप"
431
432 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
433 #, c-format
434 msgid "Failure reading GIF: %s"
435 msgstr "GIF %s मधील मजकूर वाचता येत नाहीः"
436
437 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
438 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
439 msgstr "GIF फाइल मधील काही माहीती हरवली आहे (बहुदा ती माहीती अन्यत्र साठलेली असेल)"
440
441 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
442 #, c-format
443 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
444 msgstr "GIF प्रतिमेमध्ये (%s) अंतर्गत त्रुटी आहेत"
445
446 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
447 msgid "Stack overflow"
448 msgstr "माहीती साठवण क्षमतेपेक्षा अधिक आहे"
449
450 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
451 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
452 msgstr "GIF प्रतिमा भारक ही प्रतिमा समजू शकत नाही."
453
454 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
455 msgid "Bad code encountered"
456 msgstr "सदोष सुत्रे मिळाली"
457
458 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
459 msgid "Circular table entry in GIF file"
460 msgstr "GIF फाइल मध्ये वर्तुळाकार तक्त्याची नोंद आहे"
461
462 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
463 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
464 msgid "Not enough memory to load GIF file"
465 msgstr "GIF फाइलसाठी पुरेशी स्मरणशक्ती उपलब्ध नाही"
466
467 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
468 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
469 msgstr "GIF फाइलमध्ये चौकट बसवण्यासाठी पुरेशी स्मृती नाही"
470
471 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
472 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
473 msgstr "GIF प्रतिमा खराब आहे  (चुकीचे  LZW संक्षेप )"
474
475 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
476 msgid "File does not appear to be a GIF file"
477 msgstr "ही फाइल GIF फाइल वाटत नाही "
478
479 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
480 #, c-format
481 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
482 msgstr "GIF फाइल मधील %s भागाला समर्थन नाही"
483
484 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
485 msgid ""
486 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
487 "colormap."
488 msgstr ""
489 "GIF प्रतिमेमध्ये व्यापक रंगसंगती नाही आणि चित्रामधील चौकटीत स्थानिकरंगसंगती उपलब्ध नाहीत."
490
491 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
492 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
493 msgstr "GIF प्रतिमा अपूर्ण किंवा सदोष होते."
494
495 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
496 msgid "The GIF image format"
497 msgstr "GIF प्रतिमा स्वरूप"
498
499 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
500 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
501 msgid "Invalid header in icon"
502 msgstr "अक्षरमालिकेतील शिर्षकपट्टी अयोग्य आहे"
503
504 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
505 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
506 msgid "Not enough memory to load icon"
507 msgstr "चिन्ह भारित करण्यासाठी पुरेशी स्मृती नाही"
508
509 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
510 msgid "Icon has zero width"
511 msgstr "अक्षरमालिकेची रुंदी शुन्य आहे "
512
513 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
514 msgid "Icon has zero height"
515 msgstr "अक्षरमालिकेची उंची शुन्य आहे"
516
517 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
518 msgid "Compressed icons are not supported"
519 msgstr ""
520 "संक्षेपित अक्षरमालिकेतील अक्षरांना मदत नसल्यामुळे त्या मालिकेचा वापर करता येनार नाही"
521
522 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
523 msgid "Unsupported icon type"
524 msgstr "या प्रकारच्या अक्षरमालिकेचा वापर केला जाऊ शकत नाही"
525
526 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
527 msgid "Not enough memory to load ICO file"
528 msgstr "ICO फाइल सुरू करण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती उपलब्ध नाही"
529
530 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
531 msgid "Image too large to be saved as ICO"
532 msgstr "ICO प्रमाणे सुरक्षित करण्यासाठी प्रतिमा खूप मोठी आहे"
533
534 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
535 msgid "Cursor hotspot outside image"
536 msgstr "कर्सर हॉटस्पॉट प्रतिमे बाहेर"
537
538 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
539 #, c-format
540 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
541 msgstr "ICO फाइलसाठी असमर्थनीय खोली: %d"
542
543 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
544 msgid "The ICO image format"
545 msgstr "ICO प्रतिमा स्वरूप"
546
547 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
548 #, c-format
549 msgid "Error reading ICNS image: %s"
550 msgstr ""
551
552 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
553 msgid "Could not decode ICNS file"
554 msgstr ""
555
556 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:395
557 msgid "The ICNS image format"
558 msgstr ""
559
560 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
561 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
562 msgstr ""
563
564 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
565 msgid "Couldn't decode image"
566 msgstr ""
567
568 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
569 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
570 msgstr ""
571
572 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
573 msgid "Image type currently not supported"
574 msgstr ""
575
576 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
577 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
578 msgstr ""
579
580 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
581 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
582 msgstr ""
583
584 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
585 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
586 msgstr ""
587
588 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
589 msgid "The JPEG 2000 image format"
590 msgstr ""
591
592 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
593 #, c-format
594 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
595 msgstr "JPEG फाइल (%s) मधील चित्रणाचा अर्थ/आशय कळण्यात चुक आढळते"
596
597 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
598 msgid ""
599 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
600 "memory"
601 msgstr ""
602 "प्रतिमा सुरू करण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही, त्यातील काही भाग काढून स्मरणशक्ती वाढवावी"
603
604 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
605 #, c-format
606 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
607 msgstr "असमर्थनीय JPEG रंग अंतराळ (%s)"
608
609 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
610 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
611 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
612 msgstr "JPEG मधील फाइल सुरु करण्यासाठी आवश्यक ती स्मरणशक्ती देता येत नाही"
613
614 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
615 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
616 msgstr "रूपांतरीत JPEG मधील ऊंची किंवा रुंदी शून्य आहे."
617
618 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
619 #, c-format
620 msgid ""
621 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
622 "parsed."
623 msgstr ""
624 "JPEG ची  गुणवत्ता ० ते 1०0 दरम्यान असायला हवी; %s ची गुणवत्ता मोजली जाऊ शकत नाही."
625
626 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
627 #, c-format
628 msgid ""
629 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
630 msgstr "JPEG मधील गुणवत्ता किंमत  ० ते 1०0 दरम्यान असायला हवी; '%d' वैध नाही."
631
632 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
633 msgid "The JPEG image format"
634 msgstr "JPEG प्रतिमा स्वरूप"
635
636 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
637 msgid "Couldn't allocate memory for header"
638 msgstr "मथळ्यासाठी स्मृती राखू शकता आली नाही"
639
640 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
641 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
642 msgstr "संदर्भ बफरसाठी स्मृती राखता आली नाही"
643
644 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
645 msgid "Image has invalid width and/or height"
646 msgstr "प्रतिमेची रूंदी आणि/किंवा उंची अवैध आहे"
647
648 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
649 msgid "Image has unsupported bpp"
650 msgstr "प्रतिमेत असमर्थनीय bpp आहेत"
651
652 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
653 #, c-format
654 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
655 msgstr "प्रतिमेत %d-bit  प्रतलांची असमर्थनीय संख्या आहे"
656
657 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
658 msgid "Couldn't create new pixbuf"
659 msgstr "नविन Pixbuf निर्माण करता येत नाही"
660
661 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
662 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
663 msgstr "लाइन डेटासाठी स्मृती राखता आली नाही"
664
665 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
666 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
667 msgstr "पॅलेटेड डेटासाठी स्मृती राखता आली नाही"
668
669 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
670 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
671 msgstr "PCX प्रतिमेच्या सर्व ओळी मिळाल्या नाहीत"
672
673 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
674 msgid "No palette found at end of PCX data"
675 msgstr "PCX डेटाच्या शेवटी पॅलेट डेटा सापडला नाही"
676
677 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
678 msgid "The PCX image format"
679 msgstr "PCX प्रतिमा स्वरूप"
680
681 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
682 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
683 msgstr "PNG चित्रामधील प्रती ओळीतील कणसमुहांची(बिट्स) संख्या अवैध आहे."
684
685 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
686 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
687 msgstr "परिवर्तित PNG मधील ऊंची  किंवा रुंदी शुन्य आहे."
688
689 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
690 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
691 msgstr "परिवर्तित PNG चित्रामधील प्रती ओळीतील कणसमुहांची(बिट्स) 8 ही संख्या अवैध  आहे."
692
693 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
694 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
695 msgstr "परिवर्तित PNG, हे प्रतिमा RGB किंवा RGBA प्रतिमा नाही."
696
697 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
698 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
699 msgstr ""
700 "परिवर्तित PNG प्रतिमेमधील ओळींमधे समर्थन नसनार्या ओळी आहेत, त्या 3 किंवा 4 असाव्यात."
701
702 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
703 #, c-format
704 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
705 msgstr "PNG प्रतिमा %s फाइल मध्ये  घातक त्रुटी आहेः"
706
707 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
708 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
709 msgstr "PNG फाइल सुरु करण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही"
710
711 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
712 #, c-format
713 msgid ""
714 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
715 "applications to reduce memory usage"
716 msgstr ""
717 "%ld x %ld आकाराचे प्रतिमा साठविण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही; नको असणाऱ्या "
718 "बाबीकाढून उपलब्ध स्मरणशक्तीचा साठा वाढवा"
719
720 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
721 msgid "Fatal error reading PNG image file"
722 msgstr "PNG प्रतिमेची फाइल वाचताना घातक चुक झाली आहे"
723
724 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
725 #, c-format
726 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
727 msgstr "PNG प्रतिमा फाइल वाचतेवेळी त्रुटी आढळली: %s"
728
729 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
730 msgid ""
731 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
732 msgstr "PNG पाठ चंकसाठी कळा किमान 1 आणि कमाल 7९ अक्षरी असाव्यात."
733
734 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
735 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
736 msgstr "PNG पाठ चंकसाठी कळा ASCII अक्षरांच्याच असाव्यात."
737
738 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
739 #, c-format
740 msgid ""
741 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
742 "be parsed."
743 msgstr ""
744 "PNG संकुचन स्तराचे मुल्य 0 ते 9 च्या दरम्यानच असायला हवे; मुल्य '%s' विश्लेषित केले जाऊ शकत "
745 "नाही."
746
747 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
748 #, c-format
749 msgid ""
750 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
751 "allowed."
752 msgstr "PNG संकुचन स्तराचे मुल्य 0 ते 9 च्या दरम्यानच असायला हवे; मुल्य '%d' अनुमत केलेलेनाही."
753
754 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
755 #, c-format
756 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
757 msgstr "PNG पाठ चंक %s चे मुल्य ISO-8859-1 एनकोडिंगमध्ये परिवर्तीत केले जाऊ शकत नाही."
758
759 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
760 msgid "The PNG image format"
761 msgstr "PNM प्रतिमा स्वरूप"
762
763 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
764 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
765 msgstr "PNM लोडर ला एक पूर्णांक संख्या पाहीजे, जी आढळली नाही"
766
767 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
768 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
769 msgstr "PNM फाइल मध्ये प्रारंभिक बाइट चुकीचा आहे"
770
771 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
772 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
773 msgstr "PNM फाइल ही  योग्य PNM उपरचनेत  नाही"
774
775 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
776 msgid "PNM file has an image width of 0"
777 msgstr "PNM फाइलमधील प्रतिमेची रुंदी शून्य आहे "
778
779 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
780 msgid "PNM file has an image height of 0"
781 msgstr "PNM फाइल मधल्या प्रतिमेची उंची शून्य आहे"
782
783 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
784 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
785 msgstr "PNM फाइल मध्ये  रंगाची  कमाल संख्या 0 आहे "
786
787 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
788 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
789 msgstr "PNM फाइल मध्ये  रंगाची  कमाल संख्या बरीच मोठी आहे"
790
791 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
792 msgid "Raw PNM image type is invalid"
793 msgstr " PNM प्रतिमेचा प्रकार अवैध आहे "
794
795 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
796 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
797 msgstr "PNM नामक ह्या चित्रासाठी PNM उरने च्या फाइलचा वापर करू शकत नाही"
798
799 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
800 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
801 msgstr " PNM कच्या फाइल मधील शब्दांमध्ये योग्य रिक्त जागा असाव्यात"
802
803 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
804 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
805 msgstr "PNM प्रतिमा भारित करण्यासाठी स्मृती राखता येत नाही"
806
807 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
808 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
809 msgstr "PNM संरचनेसाठी पुरेशी जागा नाही"
810
811 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
812 msgid "Unexpected end of PNM image data"
813 msgstr "PNM प्रतिमेतील माहीतीचा अनपेक्षित शेवट झाला"
814
815 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
816 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
817 msgstr "PNM फाइल सुरू करण्याकरीता पुरेशी जागा नाही"
818
819 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
820 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
821 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM प्रतिमा स्वरूप परिवार"
822
823 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
824 msgid "RAS image has bogus header data"
825 msgstr "RAS प्रतिमेतील शिर्षकपट्टीतील माहीती खोटी आहे"
826
827 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
828 msgid "RAS image has unknown type"
829 msgstr " RAS प्रतिमा अनोळखी आहे"
830
831 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
832 msgid "unsupported RAS image variation"
833 msgstr "RAS  प्रतिमेमध्ये असणारा बदल विना आधार आहे"
834
835 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
836 msgid "Not enough memory to load RAS image"
837 msgstr "RAS प्रतिमा सुरू करण्याकरीता पुरेशी जागा देता येत नाही"
838
839 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
840 msgid "The Sun raster image format"
841 msgstr "Sun रास्टर प्रतिमा स्वरूप"
842
843 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
844 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
845 msgstr "IOBuffer struct साठी स्मृती राखू शकत नाही"
846
847 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
848 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
849 msgstr "IOBuffer डेटा साठी स्मृती राखू शकत नाही"
850
851 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
852 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
853 msgstr "IOBuffer डेटासाठी स्मृती पुन्हा राखता येत नाही"
854
855 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
856 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
857 msgstr "तात्पुरत्या IO Buffer डेटासाठी स्मृती राखता येत नाही"
858
859 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
860 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
861 msgstr "नविन  Pixbuf साठी स्मृती राखता येत नाही"
862
863 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
864 msgid "Cannot allocate colormap structure"
865 msgstr "colormap structure साठी स्मृती राखता येत नाही"
866
867 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
868 msgid "Cannot allocate colormap entries"
869 msgstr "colormap प्रविष्टांसाठी स्मृती राखता येत नाही"
870
871 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
872 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
873 msgstr "उपलब्द रंगांच्या प्रारंभी अनपेक्षित खोलीच्या अक्षरमालीका दिसते"
874
875 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
876 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
877 msgstr "TGA मथळा स्मृती राखता येत नाही"
878
879 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
880 msgid "TGA image has invalid dimensions"
881 msgstr "TGA प्रतिमेमध्ये अवैध रूपे आहेत "
882
883 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
884 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
885 msgid "TGA image type not supported"
886 msgstr "TGA प्रकारच्या प्रतिमे ला आधार नाही"
887
888 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
889 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
890 msgstr "TGA संदर्भ struct साठी स्मृती राखू शकत नाही"
891
892 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
893 msgid "Excess data in file"
894 msgstr "फाइलमधील अतिरीक्त माहिती"
895
896 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1000
897 msgid "The Targa image format"
898 msgstr "Targa प्रतिमा स्वरूप"
899
900 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
901 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
902 msgstr "प्रतिमेची रुंदी आढळली नाही (TIFF फाइल प्रदुषित आहे)"
903
904 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
905 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
906 msgstr " प्रतिमेची ऊंची  आढळली नाही(TIFF फाइल प्रदुषित आहे)"
907
908 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
909 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
910 msgstr "TIFF प्रतिमेची रुंदी किंवा ऊंची शून्य आहे "
911
912 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
913 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
914 msgstr "TIFF प्रतिमेची रुपे बरीच मोठी आहेत"
915
916 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
917 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
918 msgstr "TIFF फाइल उघडण्यासाठी जागा अपुरी आहे"
919
920 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
921 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
922 msgstr "TIFF फाइल मधून  RGB माहीती सुरू करण्यात असफल"
923
924 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
925 msgid "Failed to open TIFF image"
926 msgstr "TIFF प्रतिमा उघडण्यात असफल"
927
928 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
929 msgid "TIFFClose operation failed"
930 msgstr "TIFFClose ही क्रिया असफल"
931
932 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
933 msgid "Failed to load TIFF image"
934 msgstr "TIFF प्रतिमा सुरु करण्यात असफल"
935
936 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
937 msgid "Failed to save TIFF image"
938 msgstr "TIFF प्रतिमा सुरक्षित करण्यात असफल"
939
940 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
941 msgid "Failed to write TIFF data"
942 msgstr "TIFF डेटा लिहीण्यास असफल"
943
944 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
945 msgid "Couldn't write to TIFF file"
946 msgstr "TIFF फाइलवर लिहीता आले नाही"
947
948 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
949 msgid "The TIFF image format"
950 msgstr "TIFF प्रतिमा स्वरूप"
951
952 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
953 msgid "Image has zero width"
954 msgstr "प्रतिमेची रुंदी शून्य आहे"
955
956 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
957 msgid "Image has zero height"
958 msgstr "प्रतिमेची ऊंची शून्य आहे"
959
960 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
961 msgid "Not enough memory to load image"
962 msgstr "प्रतिमा सुरु करण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
963
964 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
965 msgid "Couldn't save the rest"
966 msgstr "उर्वरीत (माहीती) साठवता येऊ शकली नाही "
967
968 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
969 msgid "The WBMP image format"
970 msgstr "WBMP प्रतिमा स्वरूप"
971
972 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
973 msgid "Invalid XBM file"
974 msgstr "अवैध XBM फाइल"
975
976 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
977 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
978 msgstr "XBM प्रतिमेची फाइल सुरू करण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
979
980 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
981 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
982 msgstr "XBM प्रतिमा फाइल सुरु करताना तात्पुरत्या फाइलमध्ये लेखन करतेवेळी असफल"
983
984 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
985 msgid "The XBM image format"
986 msgstr "XBM प्रतिमा स्वरूप"
987
988 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
989 msgid "No XPM header found"
990 msgstr "XPM मथळा सापडला नाही"
991
992 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
993 msgid "Invalid XPM header"
994 msgstr "अवैध XPM मथळा"
995
996 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
997 msgid "XPM file has image width <= 0"
998 msgstr "XPM प्रतिमा फाइलची रुंदी <= 0 आहे"
999
1000 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1001 msgid "XPM file has image height <= 0"
1002 msgstr "XPM प्रतिमा फाइलची ऊंची  <= 0 आहे"
1003
1004 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1005 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1006 msgstr "XPM फाइलमध्ये प्रति ओळीतील अक्षर संख्या अवैध आहे "
1007
1008 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1009 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1010 msgstr "XPM फाइल मध्ये रंगांची संख्या अवैध आहे"
1011
1012 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1013 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1014 msgstr "XPM प्रतिमा भारित करण्यासाठी स्मृती राखू शकत नाही"
1015
1016 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1017 msgid "Cannot read XPM colormap"
1018 msgstr "XPM colormap वाचता येत नाही"
1019
1020 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1021 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1022 msgstr "XPM प्रतिमा सुरु करताना तात्पुरत्या फाइल मध्ये लेखन करण्यास असफल"
1023
1024 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1025 msgid "The XPM image format"
1026 msgstr "XPM प्रतिमा स्वरूप"
1027
1028 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1029 msgid "The EMF image format"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:212
1033 #, c-format
1034 msgid "Could not allocate memory: %s"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:237 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:350
1038 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:383
1039 #, c-format
1040 msgid "Could not create stream: %s"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:251
1044 #, c-format
1045 msgid "Could not seek stream: %s"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:263
1049 #, c-format
1050 msgid "Could not read from stream: %s"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:736
1054 msgid "Couldn't create pixbuf"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:798
1058 msgid "Couldn't load bitmap"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:821
1062 msgid "Couldn't load metafile"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:980
1066 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:987
1070 msgid "Couldn't save"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1074 msgid "The WMF image format"
1075 msgstr ""
1076
1077 #. Description of --sync in --help output
1078 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1079 msgid "Don't batch GDI requests"
1080 msgstr "GDI विनंत्यांने बॅच करू नका"
1081
1082 #. Description of --no-wintab in --help output
1083 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1084 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1085 msgstr "टॅब्लेट आधारासाठी Wintab API वापरू नका"
1086
1087 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1088 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1089 msgid "Same as --no-wintab"
1090 msgstr "--no-wintab सारखेच"
1091
1092 #. Description of --use-wintab in --help output
1093 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1094 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1095 msgstr "Wintab API चा वापर कराच [मुलभूत]"
1096
1097 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1098 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1099 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1100 msgstr "8 bit रीतीमध्ये पॅलेटचा आकार"
1101
1102 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1103 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1104 msgid "COLORS"
1105 msgstr "COLORS"
1106
1107 #. Description of --sync in --help output
1108 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1109 msgid "Make X calls synchronous"
1110 msgstr "X कॉल्सला सिंक्रोनस करा"
1111
1112 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1113 #, c-format
1114 msgid "Starting %s"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1118 #, c-format
1119 msgid "Opening %s"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1123 #, c-format
1124 msgid "Opening %d Item"
1125 msgid_plural "Opening %d Items"
1126 msgstr[0] ""
1127 msgstr[1] ""
1128
1129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2108
1130 msgid "License"
1131 msgstr "परवाना"
1132
1133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1134 msgid "The license of the program"
1135 msgstr "कार्यक्रमाचा परवाना"
1136
1137 #. Add the credits button
1138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1139 msgid "C_redits"
1140 msgstr "श्रेय (_r)"
1141
1142 #. Add the license button
1143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:514
1144 msgid "_License"
1145 msgstr "परवाना(_L)"
1146
1147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:744
1148 #, c-format
1149 msgid "About %s"
1150 msgstr "%s च्या विषयी"
1151
1152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1153 msgid "Credits"
1154 msgstr "श्रेय"
1155
1156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2061
1157 msgid "Written by"
1158 msgstr "लेखक"
1159
1160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2064
1161 msgid "Documented by"
1162 msgstr "दस्तऐवजीकरण यांद्वारे"
1163
1164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2076
1165 msgid "Translated by"
1166 msgstr "अनुवाद यांद्वारे"
1167
1168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2080
1169 msgid "Artwork by"
1170 msgstr "कलाकारी यांद्वारे"
1171
1172 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1173 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1174 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1175 #. * this.
1176 #. *
1177 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1178 #.
1179 #: gtk/gtkaccellabel.c:93
1180 msgid "keyboard label|Shift"
1181 msgstr "Shift"
1182
1183 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1184 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1185 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1186 #. * this.
1187 #. *
1188 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1189 #.
1190 #: gtk/gtkaccellabel.c:101
1191 msgid "keyboard label|Ctrl"
1192 msgstr "Ctrl"
1193
1194 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1195 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1196 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1197 #. * this.
1198 #. *
1199 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1200 #.
1201 #: gtk/gtkaccellabel.c:109
1202 msgid "keyboard label|Alt"
1203 msgstr "Alt"
1204
1205 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1206 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1207 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1208 #. * this.
1209 #. * And do not translate the part before the |.
1210 #.
1211 #: gtk/gtkaccellabel.c:678
1212 msgid "keyboard label|Super"
1213 msgstr "Super"
1214
1215 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1216 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1217 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1218 #. * this.
1219 #. * And do not translate the part before the |.
1220 #.
1221 #: gtk/gtkaccellabel.c:692
1222 msgid "keyboard label|Hyper"
1223 msgstr "Hyper"
1224
1225 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1226 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1227 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1228 #. * this.
1229 #. * And do not translate the part before the |.
1230 #.
1231 #: gtk/gtkaccellabel.c:707
1232 msgid "keyboard label|Meta"
1233 msgstr "Meta"
1234
1235 #. do not translate the part before the |
1236 #: gtk/gtkaccellabel.c:725
1237 msgid "keyboard label|Space"
1238 msgstr "Space"
1239
1240 #. do not translate the part before the |
1241 #: gtk/gtkaccellabel.c:729
1242 msgid "keyboard label|Backslash"
1243 msgstr "Backslash"
1244
1245 #: gtk/gtkbuilderparser.c:340
1246 #, c-format
1247 msgid "Invalid type function: `%s'"
1248 msgstr "अवैध कार्यपध्दती प्रकार:%s"
1249
1250 #: gtk/gtkbuilderparser.c:823
1251 #, c-format
1252 msgid "Invalid root element: '%s'"
1253 msgstr "अवैध रूट घटक: '%s'"
1254
1255 #: gtk/gtkbuilderparser.c:862
1256 #, c-format
1257 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1258 msgstr "न हाताळलेले टॅग: '%s'"
1259
1260 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1261 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1262 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1263 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1264 #. *
1265 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1266 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1267 #. * the year will appear on the right.
1268 #.
1269 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1270 msgid "calendar:MY"
1271 msgstr "calender:MY"
1272
1273 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1274 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1275 #. * to be the first day of the week, and so on.
1276 #.
1277 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1278 msgid "calendar:week_start:0"
1279 msgstr "calender:week_start:0"
1280
1281 #. Translators:  This is a text measurement template.
1282 #. * Translate it to the widest year text.
1283 #. *
1284 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1285 #. * in the translation.
1286 #. *
1287 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1288 #.
1289 #: gtk/gtkcalendar.c:1796
1290 msgid "year measurement template|2000"
1291 msgstr "2000"
1292
1293 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1294 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1295 #. *
1296 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1297 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1298 #. * part in the translation.
1299 #. *
1300 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1301 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1302 #. * too.
1303 #.
1304 #: gtk/gtkcalendar.c:1827 gtk/gtkcalendar.c:2488
1305 #, c-format
1306 msgid "calendar:day:digits|%d"
1307 msgstr "%d"
1308
1309 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1310 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1311 #. *
1312 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1313 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1314 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1315 #. *
1316 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1317 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1318 #. * too.
1319 #.
1320 #: gtk/gtkcalendar.c:1859 gtk/gtkcalendar.c:2350
1321 #, c-format
1322 msgid "calendar:week:digits|%d"
1323 msgstr "%d"
1324
1325 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1326 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1327 #. * Use only ASCII in the translation.
1328 #. *
1329 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1330 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1331 #. * msgid.
1332 #. *
1333 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1334 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1335 #.
1336 #: gtk/gtkcalendar.c:2140
1337 msgid "calendar year format|%Y"
1338 msgstr "%Y"
1339
1340 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1341 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1342 #. * the text after the | in the translation.
1343 #.
1344 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1345 msgid "Accelerator|Disabled"
1346 msgstr "अकार्यान्वित"
1347
1348 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1349 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1350 #. * acelerator.
1351 #.
1352 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1353 msgid "New accelerator..."
1354 msgstr "नविन प्रवेग..."
1355
1356 #. do not translate the part before the |
1357 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1358 #, c-format
1359 msgid "progress bar label|%d %%"
1360 msgstr "%d %%"
1361
1362 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1363 msgid "Pick a Color"
1364 msgstr "रंग उचला"
1365
1366 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1367 msgid "Received invalid color data\n"
1368 msgstr "अवैध रंग डेटा मिळाला\n"
1369
1370 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1371 msgid ""
1372 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1373 "lightness of that color using the inner triangle."
1374 msgstr ""
1375 "तुम्हाला हवा असणारा रंग बाह्य वलयातून निवडा, अंतर्गत त्रिकोण वापरुन हवा असणारा गडद "
1376 "किंवा फिक्का रंग निवडा."
1377
1378 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1379 msgid ""
1380 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1381 "that color."
1382 msgstr ""
1383 "रंगनिवडक साधनावर क्लिक करा, त्यानंतर पडद्यावरील कोणत्याही भागावर क्लिक करूनरंग निवडा."
1384
1385 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1386 msgid "_Hue:"
1387 msgstr "रंगछटा(_H):"
1388
1389 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1390 msgid "Position on the color wheel."
1391 msgstr "रंगचक्रावरचे स्थान."
1392
1393 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1394 msgid "_Saturation:"
1395 msgstr "संर्पुक्तता(_S):"
1396
1397 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1398 msgid "\"Deepness\" of the color."
1399 msgstr "रंगाचा \"गडदपणा\"."
1400
1401 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1402 msgid "_Value:"
1403 msgstr "मूल्य(_V) :"
1404
1405 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1406 msgid "Brightness of the color."
1407 msgstr "रंगाचा उजळपणा."
1408
1409 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1410 msgid "_Red:"
1411 msgstr "लाल(_R):"
1412
1413 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1414 msgid "Amount of red light in the color."
1415 msgstr "रंगामधील लालरंगाचे प्रमाण."
1416
1417 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1418 msgid "_Green:"
1419 msgstr "हिरवा(_G):"
1420
1421 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1422 msgid "Amount of green light in the color."
1423 msgstr "रंगामधील हिरव्यारंगाचे प्रमाण."
1424
1425 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1426 msgid "_Blue:"
1427 msgstr "नीळा(_B):"
1428
1429 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1430 msgid "Amount of blue light in the color."
1431 msgstr "रंगामधील निळ्या रंगाचे प्रमाण."
1432
1433 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1434 msgid "Op_acity:"
1435 msgstr "अपारदर्शकता(_a):"
1436
1437 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1438 msgid "Transparency of the color."
1439 msgstr "रंगाची पारदर्शकता."
1440
1441 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1442 msgid "Color _name:"
1443 msgstr "रंगाचे नाव(_n):"
1444
1445 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1446 msgid ""
1447 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1448 "such as 'orange' in this entry."
1449 msgstr ""
1450 "आपण HTML प्रमाणे रंगाचा हैक्साडेसीमल रंग मुल्य लिहू शकता, किवा ह्या नोदणीतील रंगाचे नाव "
1451 "जसे की 'केसरी'."
1452
1453 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1454 msgid "_Palette:"
1455 msgstr "पटल(_P):"
1456
1457 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1458 msgid "Color Wheel"
1459 msgstr "रंग चाक"
1460
1461 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1462 msgid ""
1463 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1464 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1465 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1466 msgstr ""
1467 "तुम्ही आत्ता निवडलेला रंग आणि आधी निवडलेला रंग यांची तुलना करण्यासाठीतुम्ही हा रंग "
1468 "रंगपट्टीकडे घ्या, किंवा इतर रंगखणाकडे घेऊन अपेक्षित रंग निवडा."
1469
1470 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1471 msgid ""
1472 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1473 "it for use in the future."
1474 msgstr "तुम्ही निवडलेला रंग. तुम्ही हा रंग रंगपट्टीवर घेऊन भावी वापरासाठी साठवू शकता."
1475
1476 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1477 msgid "_Save color here"
1478 msgstr "रंगसाठा(_S) येथे करा"
1479
1480 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1481 msgid ""
1482 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1483 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1484 msgstr ""
1485 "रंग पट्टीवर क्लिक करून त्या द्वारे चालू रंग बनवा.ही नोंद बदलण्यासाठी रंग येथे घ्या किंवा "
1486 "उजवीकडे क्लिक करुन(माउस) \"रंग साठवा येथे घ्या.\""
1487
1488 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1489 msgid "Color Selection"
1490 msgstr "फोन्ट निवडणे"
1491
1492 #: gtk/gtkentry.c:5380 gtk/gtktextview.c:7686
1493 msgid "Input _Methods"
1494 msgstr "माहीती गोळा करण्याच्या पध्दत्ती"
1495
1496 #: gtk/gtkentry.c:5394 gtk/gtktextview.c:7700
1497 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1498 msgstr "युनिकोड नियंत्रण अक्षर घाला(_I)"
1499
1500 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1501 msgid "Select A File"
1502 msgstr "फाइल निवडा"
1503
1504 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1920
1505 msgid "Desktop"
1506 msgstr "कार्यस्थळ"
1507
1508 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1509 msgid "(None)"
1510 msgstr "(काहीच नाही)"
1511
1512 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2011
1513 msgid "Other..."
1514 msgstr "इतर..."
1515
1516 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053
1517 msgid "Could not retrieve information about the file"
1518 msgstr "फाइलविषयी माहिती मिळवता आली नाही"
1519
1520 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1064
1521 msgid "Could not add a bookmark"
1522 msgstr "खूणगाठ जमा करता आली नाही"
1523
1524 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1075
1525 msgid "Could not remove bookmark"
1526 msgstr "खूणगाठ काढून टाकता आली नाही"
1527
1528 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1086
1529 msgid "The folder could not be created"
1530 msgstr "संचयीका निर्माण करता आले नाही"
1531
1532 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1099
1533 msgid ""
1534 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1535 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1536 msgstr ""
1537 "संचयीका बनवू शकले नाही, कारण त्याच नावाची फाइलं आधिपासून अस्तीत्वात होती.  संचयीका "
1538 "करीता इतर नाव वापरण्याचा प्रयत्न करा, किंवा पहिले फाइल पुनःनामांकीत करा."
1539
1540 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1110
1541 msgid "Invalid file name"
1542 msgstr "अवैध फाइल नाव"
1543
1544 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1120
1545 msgid "The folder contents could not be displayed"
1546 msgstr "संचयीकामधील सामग्री दाखवता आली नाही"
1547
1548 #. Translators: the first string is a path and the second string
1549 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1550 #. * to translate.
1551 #.
1552 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1672
1553 #, c-format
1554 msgid "%1$s on %2$s"
1555 msgstr "%s, %s"
1556
1557 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1848
1558 msgid "Search"
1559 msgstr "शोधा"
1560
1561 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1872
1562 msgid "Recently Used"
1563 msgstr "नुकतेच वापरलेले"
1564
1565 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2487
1566 msgid "Select which types of files are shown"
1567 msgstr "कोणत्या प्रकारच्या फाइली दाखवल्या आहेत ते निवडा"
1568
1569 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2916
1570 #, c-format
1571 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1572 msgstr "संचयीका '%s' खूणगाठींमध्ये जमा करा"
1573
1574 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2957
1575 #, c-format
1576 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1577 msgstr "चालू संचयीका खूणगाठींमध्ये जमा करा"
1578
1579 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2959
1580 #, c-format
1581 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1582 msgstr "निवडलेले संचयीका खूणगाठींमध्ये जमा करा"
1583
1584 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2999
1585 #, c-format
1586 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1587 msgstr "खूणगाठ '%s' काढून टाका"
1588
1589 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3717
1590 msgid "Remove"
1591 msgstr "हटवा"
1592
1593 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3726
1594 msgid "Rename..."
1595 msgstr "नाव बदलवा..."
1596
1597 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1598 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3872
1599 msgid "Places"
1600 msgstr "जागा"
1601
1602 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1603 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3929
1604 msgid "_Places"
1605 msgstr "जागा(_P)"
1606
1607 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3984 gtk/gtkstock.c:297
1608 msgid "_Add"
1609 msgstr "जोडा(_A)"
1610
1611 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3991
1612 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1613 msgstr "निवडलेला संचयीका खूणगाठींमध्ये जमा करा"
1614
1615 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3996 gtk/gtkstock.c:386
1616 msgid "_Remove"
1617 msgstr "हटवा(_R)"
1618
1619 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4003
1620 msgid "Remove the selected bookmark"
1621 msgstr "निवडलेली खूणगाठ काढून टाका"
1622
1623 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4100
1624 msgid "Could not select file"
1625 msgstr "फाइल निवडता आली नाही"
1626
1627 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4273
1628 msgid "_Add to Bookmarks"
1629 msgstr "खूणगाठींमध्ये जमा करा(_A)"
1630
1631 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4287
1632 msgid "Show _Hidden Files"
1633 msgstr "लपवलेल्या फाइली दाखवा(_H)"
1634
1635 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4530 gtk/gtkfilesel.c:730
1636 msgid "Files"
1637 msgstr "फाइली"
1638
1639 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4579
1640 msgid "Name"
1641 msgstr "नाव"
1642
1643 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4604
1644 msgid "Size"
1645 msgstr "आकार"
1646
1647 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4618
1648 msgid "Modified"
1649 msgstr "बदलेले"
1650
1651 #. Label
1652 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4838 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1653 msgid "_Name:"
1654 msgstr "नाव(_N):"
1655
1656 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4880
1657 msgid "_Browse for other folders"
1658 msgstr "इतर संचयीकासाठी ब्राउज करा(_B)"
1659
1660 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5150
1661 msgid "Type a file name"
1662 msgstr "फाइलचे नाव टाइप करा"
1663
1664 #. Create Folder
1665 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5187
1666 msgid "Create Fo_lder"
1667 msgstr "संचयीका निर्माण करा(_l)"
1668
1669 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5197
1670 msgid "_Location:"
1671 msgstr "ठिकाण(_L):"
1672
1673 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5386
1674 msgid "Save in _folder:"
1675 msgstr "या संचयीकामध्ये सुरक्षित करा(_f):"
1676
1677 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5388
1678 msgid "Create in _folder:"
1679 msgstr "या संचयीकामध्ये निर्माण करा(_f):"
1680
1681 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6970
1682 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1683 msgstr "स्थानिक नसल्यामुळे संचयीकामध्ये जाऊ शकत नाही"
1684
1685 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7595 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7616
1686 #, c-format
1687 msgid "Shortcut %s already exists"
1688 msgstr "शॉर्टकट %s आधीच अस्तित्वात आहे"
1689
1690 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7706
1691 #, c-format
1692 msgid "Shortcut %s does not exist"
1693 msgstr "शॉर्टकट %s अस्तित्वात नाही"
1694
1695 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7954 gtk/gtkprintunixdialog.c:368
1696 #, c-format
1697 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1698 msgstr "\"%s\" नावाची फाइल आधीच अस्तित्वात आहे. तुम्ही तिला बदली करू इच्छिता काय?"
1699
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7957 gtk/gtkprintunixdialog.c:372
1701 #, c-format
1702 msgid ""
1703 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1704 msgstr ""
1705 "\"%s\" नावाची फाइल आधीच अस्तित्वात आहे. तिला बदली केल्याने तिच्यातील मजकूर गिरवला "
1706 "जाईल."
1707
1708 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7962 gtk/gtkprintunixdialog.c:379
1709 msgid "_Replace"
1710 msgstr "बदलवा(_R)"
1711
1712 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8723
1713 msgid "Could not start the search process"
1714 msgstr "शोध माहीती सुरू करू शकले नाही"
1715
1716 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8724
1717 msgid ""
1718 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1719 "Please make sure it is running."
1720 msgstr ""
1721 "अणूक्रमणीका डीमन करीता कार्यक्रम जुळवणी करू शकला नाही.  ते कार्यरत आहे याची खात्री करा."
1722
1723 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8738
1724 msgid "Could not send the search request"
1725 msgstr "शोध विनंती पाठवू शकले नाही"
1726
1727 #. Label
1728 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9153
1729 msgid "_Search:"
1730 msgstr "शोधा (_S):"
1731
1732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10100
1733 #, c-format
1734 msgid "Could not mount %s"
1735 msgstr "%s आरोहित करता आले नाही"
1736
1737 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10754
1738 msgid "Type name of new folder"
1739 msgstr "नविन संचयीकाचे नाव टाइप करा"
1740
1741 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10804
1742 #, c-format
1743 msgid "%.1f KB"
1744 msgstr "%.1f KB"
1745
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10806
1747 #, c-format
1748 msgid "%.1f MB"
1749 msgstr "%.1f MB"
1750
1751 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10808
1752 #, c-format
1753 msgid "%.1f GB"
1754 msgstr "%.1f GB"
1755
1756 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10911 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10933
1757 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11004
1758 msgid "Unknown"
1759 msgstr "अपरिचित"
1760
1761 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10951
1762 msgid "%H:%M"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10953
1766 msgid "Yesterday at %H:%M"
1767 msgstr "काल %H:%M यावेळी"
1768
1769 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:659 gtk/gtkfilechooserentry.c:1115
1770 msgid "Invalid path"
1771 msgstr ""
1772
1773 #. translators: this text is shown when there are no completions
1774 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1775 #.
1776 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1070
1777 msgid "No match"
1778 msgstr ""
1779
1780 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1781 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1782 #.
1783 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1081
1784 msgid "Sole completion"
1785 msgstr ""
1786
1787 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1788 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1789 #. * a longer match
1790 #.
1791 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1097
1792 msgid "Complete, but not unique"
1793 msgstr ""
1794
1795 #. translators: this text is shown while the system is searching
1796 #. * for possible completions for text in a file chooser entry
1797 #.
1798 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1133
1799 msgid "Completing..."
1800 msgstr ""
1801
1802 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1349
1803 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1804 #, c-format
1805 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1806 msgstr "संचयीका '%s' निर्माण करतेवेळी त्रुटी: %s"
1807
1808 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1809 msgid "Folders"
1810 msgstr "संचयीका्स"
1811
1812 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1813 msgid "Fol_ders"
1814 msgstr "संचयीका्स(_d)"
1815
1816 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1817 msgid "_Files"
1818 msgstr "फाइली(_F)"
1819
1820 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1821 #, c-format
1822 msgid "Folder unreadable: %s"
1823 msgstr "संचयीका अवाचनीय: %s"
1824
1825 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1826 #, c-format
1827 msgid ""
1828 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1829 "available to this program.\n"
1830 "Are you sure that you want to select it?"
1831 msgstr ""
1832 "\"%s\" ही फाइल दुसऱ्या एका मशिनवर आहे (मशीन %s) आणि ह्या कार्यासाठीमिळणारी नाही \n"
1833 "तुम्हाला तीच फाइल निवडायची आहे का?"
1834
1835 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1836 msgid "_New Folder"
1837 msgstr "नवीन(_N) संचयीका"
1838
1839 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1840 msgid "De_lete File"
1841 msgstr "फाइल हटवा(_l)"
1842
1843 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1844 msgid "_Rename File"
1845 msgstr "फाइलचे नाव बदलवा(_R)"
1846
1847 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1848 #, c-format
1849 msgid ""
1850 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1851 msgstr "ह्या संचयीकाच्या नावात \"%s\" चिन्हे अशी आहेत की जी फाइलनावासाठी घेता येत नाही"
1852
1853 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1854 msgid "New Folder"
1855 msgstr "नवीन संचयीका"
1856
1857 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1858 msgid "_Folder name:"
1859 msgstr "संचयीकाचे(_F) नाव:"
1860
1861 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1862 msgid "C_reate"
1863 msgstr "निर्माण करा(_r)"
1864
1865 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1866 #, c-format
1867 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1868 msgstr ""
1869 "ह्या संचयीकाच्या नावात \"%s\" चिन्हे अशी आहेत की जी फाइलनावासाठी घेता येत नाहीत"
1870
1871 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1872 #, c-format
1873 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1874 msgstr "फाइल '%s' नष्ट करण्यात चूक: %s"
1875
1876 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1877 #, c-format
1878 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1879 msgstr "\"%s\" फाइल खरोखरच नष्ट करायची आहे का ?"
1880
1881 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1882 msgid "Delete File"
1883 msgstr "फाइल काढून टाका"
1884
1885 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1886 #, c-format
1887 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1888 msgstr "फाइलचे नाव \"%s\" मध्ये बदलण्यात चूक: %s"
1889
1890 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1891 #, c-format
1892 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1893 msgstr "\"%s\" फाइलचे नाव बदलण्यात चूक: %s"
1894
1895 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
1896 #, c-format
1897 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1898 msgstr "फाइलचे नाव \"%s\" ते \"%s\"  बदलताना चुक: %s"
1899
1900 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
1901 msgid "Rename File"
1902 msgstr "फाइलचे नाव बदलवा"
1903
1904 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
1905 #, c-format
1906 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1907 msgstr "फाइलचे नाव \"%s\" बदलवा:"
1908
1909 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
1910 msgid "_Rename"
1911 msgstr "नाव बदलवा (_R)"
1912
1913 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
1914 msgid "_Selection: "
1915 msgstr "निवड (_S): "
1916
1917 #: gtk/gtkfilesel.c:3048
1918 #, c-format
1919 msgid ""
1920 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1921 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1922 msgstr ""
1923 "फाइलनाव \"%s\" UTF-8 मध्ये रूपांतरीत करू शकले नाही. (कृपया वातावरण गुणांकास "
1924 "G_FILENAME_ENCODING निश्चित करण्याचा प्रयत्न करा): %s"
1925
1926 #: gtk/gtkfilesel.c:3051
1927 msgid "Invalid UTF-8"
1928 msgstr "अवैध UTF-8"
1929
1930 #: gtk/gtkfilesel.c:3925
1931 msgid "Name too long"
1932 msgstr "नाव बरेच मोठे आहे"
1933
1934 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
1935 msgid "Couldn't convert filename"
1936 msgstr "फाइलनाव परिवर्तित करता आले नाही"
1937
1938 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
1939 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
1940 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
1941 #. * this particular string.
1942 #.
1943 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
1944 msgid "File System"
1945 msgstr "फाइल प्रणाली"
1946
1947 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
1948 msgid "Could not obtain root folder"
1949 msgstr "रूट संचयीका मिळवता आले नाही"
1950
1951 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1299
1952 msgid "(Empty)"
1953 msgstr "(रिकामे)"
1954
1955 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
1956 msgid "Pick a Font"
1957 msgstr "फॉन्ट उचला"
1958
1959 #. Initialize fields
1960 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
1961 msgid "Sans 12"
1962 msgstr "सॅन्स 1२"
1963
1964 #: gtk/gtkfontbutton.c:780
1965 msgid "Font"
1966 msgstr "फोन्ट"
1967
1968 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1969 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1970 #: gtk/gtkfontsel.c:75
1971 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1972 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1973
1974 #: gtk/gtkfontsel.c:328
1975 msgid "_Family:"
1976 msgstr "परिवार(_F):"
1977
1978 #: gtk/gtkfontsel.c:334
1979 msgid "_Style:"
1980 msgstr "शैली(_S):"
1981
1982 #: gtk/gtkfontsel.c:340
1983 msgid "Si_ze:"
1984 msgstr "आकार(_z):"
1985
1986 #. create the text entry widget
1987 #: gtk/gtkfontsel.c:517
1988 msgid "_Preview:"
1989 msgstr "अवलोकन(_P):"
1990
1991 #: gtk/gtkfontsel.c:1542
1992 msgid "Font Selection"
1993 msgstr "फोन्ट निवडणे"
1994
1995 #: gtk/gtkgamma.c:408
1996 msgid "Gamma"
1997 msgstr "गामा"
1998
1999 #: gtk/gtkgamma.c:418
2000 msgid "_Gamma value"
2001 msgstr "गामा(_G) मूल्य"
2002
2003 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2004 #. * load it.
2005 #.
2006 #: gtk/gtkiconfactory.c:1403
2007 #, c-format
2008 msgid "Error loading icon: %s"
2009 msgstr "आइकान सुरु करताना चुक: %s"
2010
2011 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2012 #, c-format
2013 msgid ""
2014 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2015 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2016 "You can get a copy from:\n"
2017 "\t%s"
2018 msgstr ""
2019 "चिन्ह '%s' आढळले नाही. '%s' सूत्रयोजना\n"
2020 "सुध्दा आढळले नाही, तरी तुम्हाला ते प्रतिष्टापीत करणे आवश्यक आहे.\n"
2021 "तुम्हाला त्याची प्रत येथून मिळेल:\n"
2022 "\t%s"
2023
2024 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2025 #, c-format
2026 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2027 msgstr "चिन्ह '%s' थीममध्ये हजर नाही"
2028
2029 #: gtk/gtkicontheme.c:3058
2030 msgid "Failed to load icon"
2031 msgstr "चिन्ह दाखल करू शकले नाही"
2032
2033 #: gtk/gtkimmodule.c:515
2034 msgid "Simple"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: gtk/gtkimmulticontext.c:542
2038 msgid "input method menu|System"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2042 msgid "Input"
2043 msgstr "माहिती"
2044
2045 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2046 msgid "No extended input devices"
2047 msgstr "विस्तारित आदान यंत्रे नाहीत"
2048
2049 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2050 msgid "_Device:"
2051 msgstr "साधन(_D):"
2052
2053 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2054 msgid "Disabled"
2055 msgstr "अक्रियाशील"
2056
2057 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2058 msgid "Screen"
2059 msgstr "पडदा"
2060
2061 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2062 msgid "Window"
2063 msgstr "विन्डो"
2064
2065 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2066 msgid "_Mode:"
2067 msgstr "रीत(_M):"
2068
2069 #. The axis listbox
2070 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2071 msgid "Axes"
2072 msgstr "अक्ष"
2073
2074 #. Keys listbox
2075 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2076 msgid "Keys"
2077 msgstr "बटणे"
2078
2079 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2080 msgid "_X:"
2081 msgstr "X (_X):"
2082
2083 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2084 msgid "_Y:"
2085 msgstr "Y (_Y):"
2086
2087 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2088 msgid "_Pressure:"
2089 msgstr "दबाव(_P):"
2090
2091 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2092 msgid "X _tilt:"
2093 msgstr "X वाक (_t):"
2094
2095 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2096 msgid "Y t_ilt:"
2097 msgstr "Y वाक (_i):"
2098
2099 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2100 msgid "_Wheel:"
2101 msgstr "चाक(_W):"
2102
2103 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2104 msgid "none"
2105 msgstr "काही नाहीं"
2106
2107 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2108 msgid "(disabled)"
2109 msgstr "(अक्रियाशील)"
2110
2111 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2112 msgid "(unknown)"
2113 msgstr "(अनोळखी)"
2114
2115 #. and clear button
2116 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2117 msgid "Cl_ear"
2118 msgstr "साफ करा(_e)"
2119
2120 #: gtk/gtklinkbutton.c:427
2121 msgid "Copy URL"
2122 msgstr "URL प्रतिलिपी करा"
2123
2124 #: gtk/gtklinkbutton.c:565
2125 msgid "Invalid URI"
2126 msgstr "अवैध URI"
2127
2128 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2129 #: gtk/gtkmain.c:421
2130 msgid "Load additional GTK+ modules"
2131 msgstr "अतिरिक्त GTK+ विभाग भारित करा"
2132
2133 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2134 #: gtk/gtkmain.c:422
2135 msgid "MODULES"
2136 msgstr "MODULES"
2137
2138 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2139 #: gtk/gtkmain.c:424
2140 msgid "Make all warnings fatal"
2141 msgstr "सर्व सुचनांस गंभीर करा"
2142
2143 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2144 #: gtk/gtkmain.c:427
2145 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2146 msgstr "निर्धारित करायचा GTK+ त्रुटीनिर्वारण ध्वज"
2147
2148 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2149 #: gtk/gtkmain.c:430
2150 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2151 msgstr "अनिर्धारित करायचा GTK+ त्रुटीनिर्वारण ध्वज"
2152
2153 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2154 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2155 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2156 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2157 #.
2158 #: gtk/gtkmain.c:678
2159 msgid "default:LTR"
2160 msgstr "default:LTR"
2161
2162 #: gtk/gtkmain.c:740
2163 #, c-format
2164 msgid "Cannot open display: %s"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: gtk/gtkmain.c:777
2168 msgid "GTK+ Options"
2169 msgstr "GTK+ पर्याय"
2170
2171 #: gtk/gtkmain.c:777
2172 msgid "Show GTK+ Options"
2173 msgstr "GTK+ पर्याय दाखवा"
2174
2175 #: gtk/gtkmountoperation.c:476
2176 msgid "Co_nnect"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: gtk/gtkmountoperation.c:520
2180 msgid "Connect _anonymously"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: gtk/gtkmountoperation.c:529
2184 msgid "Connect as u_ser:"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: gtk/gtkmountoperation.c:566
2188 msgid "_Username:"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: gtk/gtkmountoperation.c:570
2192 msgid "_Domain:"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: gtk/gtkmountoperation.c:575
2196 msgid "_Password:"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: gtk/gtkmountoperation.c:590
2200 msgid "Forget password _immediately"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: gtk/gtkmountoperation.c:598
2204 msgid "Remember password until you _logout"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: gtk/gtkmountoperation.c:606
2208 msgid "Remember _forever"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: gtk/gtknotebook.c:4417 gtk/gtknotebook.c:6923
2212 #, c-format
2213 msgid "Page %u"
2214 msgstr "पान %u"
2215
2216 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2217 msgid "Not a valid page setup file"
2218 msgstr "वैध मांडणी फाइल नाही"
2219
2220 #. Translate to the default units to use for presenting
2221 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2222 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2223 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2224 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2225 #.
2226 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2227 msgid "default:mm"
2228 msgstr "default:mm"
2229
2230 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2231 msgid ""
2232 "<b>Any Printer</b>\n"
2233 "For portable documents"
2234 msgstr ""
2235 "<b>कोणताही प्रिंटर</b>\n"
2236 "हलवण्याजोग्या दस्तावेजांसाठी"
2237
2238 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2239 msgid "mm"
2240 msgstr "मिमी"
2241
2242 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2243 msgid "inch"
2244 msgstr "इंच"
2245
2246 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2247 #, c-format
2248 msgid ""
2249 "Margins:\n"
2250 " Left: %s %s\n"
2251 " Right: %s %s\n"
2252 " Top: %s %s\n"
2253 " Bottom: %s %s"
2254 msgstr ""
2255 "समास:\n"
2256 " डावा: %s %s\n"
2257 " उजवा: %s %s\n"
2258 " वर: %s %s\n"
2259 " तळ: %s %s"
2260
2261 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2262 msgid "Manage Custom Sizes..."
2263 msgstr "स्वेच्छेचे आकार व्यवस्थापा..."
2264
2265 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2266 msgid "_Format for:"
2267 msgstr "यासाठी स्वरुप(_F):"
2268
2269 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2270 msgid "_Paper size:"
2271 msgstr "कागदाचा आकार(_P):"
2272
2273 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2274 msgid "_Orientation:"
2275 msgstr "प्राङ्मुखीकरण(_O):"
2276
2277 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2655
2278 msgid "Page Setup"
2279 msgstr "पृष्ठ व्यवस्था"
2280
2281 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2282 msgid "Margins from Printer..."
2283 msgstr "प्रिंटरपासून समास..."
2284
2285 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2286 #, c-format
2287 msgid "Custom Size %d"
2288 msgstr "मनपसंद आकार %d"
2289
2290 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2291 msgid "Manage Custom Sizes"
2292 msgstr "स्वेच्छेचे आकार व्यवस्थापा"
2293
2294 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2295 msgid "_Width:"
2296 msgstr "रुंदी(_W):"
2297
2298 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2299 msgid "_Height:"
2300 msgstr "उंची(_H):"
2301
2302 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2303 msgid "Paper Size"
2304 msgstr "कागद आकार"
2305
2306 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2307 msgid "_Top:"
2308 msgstr "वरील(_T):"
2309
2310 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2311 msgid "_Bottom:"
2312 msgstr "तळ (_B):"
2313
2314 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2315 msgid "_Left:"
2316 msgstr "डावीकडे(_L):"
2317
2318 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2319 msgid "_Right:"
2320 msgstr "उजवा(_R):"
2321
2322 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2323 msgid "Paper Margins"
2324 msgstr "कागद समास"
2325
2326 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2327 msgid "Up Path"
2328 msgstr "वरचा मार्ग"
2329
2330 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2331 msgid "Down Path"
2332 msgstr "खालील मार्ग"
2333
2334 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2335 msgid "File System Root"
2336 msgstr "फाइल प्रणाली रूट"
2337
2338 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2339 msgid "Not available"
2340 msgstr "उपलब्ध नाही"
2341
2342 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2343 msgid "_Save in folder:"
2344 msgstr "संचयीकामध्ये सुरक्षित करा(_S):"
2345
2346 #. translators: this string is the default job title for print
2347 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2348 #. * by the job number.
2349 #.
2350 #: gtk/gtkprintoperation.c:173
2351 #, c-format
2352 msgid "%s job #%d"
2353 msgstr "%s कार्य #%d"
2354
2355 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2356 #: gtk/gtkprintoperation.c:1504
2357 msgid "print operation status|Initial state"
2358 msgstr "आरंभीची स्थिती"
2359
2360 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2361 #: gtk/gtkprintoperation.c:1506
2362 msgid "print operation status|Preparing to print"
2363 msgstr "छापण्याची तयारी करत आहे"
2364
2365 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2366 #: gtk/gtkprintoperation.c:1508
2367 msgid "print operation status|Generating data"
2368 msgstr "डेटा उत्पन्न करत आहे"
2369
2370 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2371 #: gtk/gtkprintoperation.c:1510
2372 msgid "print operation status|Sending data"
2373 msgstr "डेटा पाठवत आहे"
2374
2375 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2376 #: gtk/gtkprintoperation.c:1512
2377 msgid "print operation status|Waiting"
2378 msgstr "प्रतिक्षा करत आहे"
2379
2380 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2381 #: gtk/gtkprintoperation.c:1514
2382 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2383 msgstr "मुद्द्यावर स्थगिती लावत आहे"
2384
2385 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2386 #: gtk/gtkprintoperation.c:1516
2387 msgid "print operation status|Printing"
2388 msgstr "छापत आहे"
2389
2390 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2391 #: gtk/gtkprintoperation.c:1518
2392 msgid "print operation status|Finished"
2393 msgstr "संपले"
2394
2395 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2396 #: gtk/gtkprintoperation.c:1520
2397 msgid "print operation status|Finished with error"
2398 msgstr "चुकीसह संपले"
2399
2400 #: gtk/gtkprintoperation.c:2043
2401 #, c-format
2402 msgid "Preparing %d"
2403 msgstr "%d तयार करत आहे"
2404
2405 #: gtk/gtkprintoperation.c:2045 gtk/gtkprintoperation.c:2301
2406 #, c-format
2407 msgid "Preparing"
2408 msgstr "तयार करत आहे"
2409
2410 #: gtk/gtkprintoperation.c:2048
2411 #, c-format
2412 msgid "Printing %d"
2413 msgstr "%d छापत आहे"
2414
2415 #: gtk/gtkprintoperation.c:2331
2416 #, c-format
2417 msgid "Error creating print preview"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: gtk/gtkprintoperation.c:2334
2421 #, c-format
2422 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2423 msgstr ""
2424
2425 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2426 #, c-format
2427 msgid "Error launching preview"
2428 msgstr "पुर्वावलोकन प्रक्षेपित करण्यात चूक"
2429
2430 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
2431 #, c-format
2432 msgid "Error printing"
2433 msgstr "छापण्यात चूक"
2434
2435 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:381 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2436 msgid "Application"
2437 msgstr "अनुप्रयोग"
2438
2439 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2440 msgid "Printer offline"
2441 msgstr "प्रिंटर ऑफलाइन"
2442
2443 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2444 msgid "Out of paper"
2445 msgstr "कागद संपले"
2446
2447 #. Translators: this is a printer status.
2448 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2449 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
2450 msgid "Paused"
2451 msgstr "थांबलेले"
2452
2453 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2454 msgid "Need user intervention"
2455 msgstr "उपयोक्त्याची दखल आवश्यक"
2456
2457 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2458 msgid "Custom size"
2459 msgstr "स्वेच्छेचा आकार"
2460
2461 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2462 msgid "No printer found"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2466 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2470 msgid "Error from StartDoc"
2471 msgstr "StartDoc कडून चूक"
2472
2473 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2474 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2475 msgid "Not enough free memory"
2476 msgstr "पुरेशी स्मरणशक्ती नाही"
2477
2478 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2479 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2480 msgstr "PrintDlgEx ला अवैध आर्ग्यूमेंट"
2481
2482 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2483 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2484 msgstr "PrintDlgExला अवैध पॉइंटर"
2485
2486 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2487 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2488 msgstr "PrintDlgEx ला अवैध हँडल"
2489
2490 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2491 msgid "Unspecified error"
2492 msgstr "न दर्शवलेली चूक"
2493
2494 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1741
2495 msgid "Printer"
2496 msgstr "प्रिंटर"
2497
2498 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2499 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1751
2500 msgid "Location"
2501 msgstr "ठिकाण"
2502
2503 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2504 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1762
2505 msgid "Status"
2506 msgstr "स्थिती"
2507
2508 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1785
2509 msgid "Range"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1789
2513 msgid "_All Pages"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1796
2517 msgid "C_urrent Page"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1805
2521 msgid "Pag_es:"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1806
2525 msgid ""
2526 "Specify one or more page ranges,\n"
2527 " e.g. 1-3,7,11"
2528 msgstr ""
2529 "एक किंवा अधिक पान क्षेत्र निश्चित करा,\n"
2530 " उ.दा. 1-3,7,11"
2531
2532 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1825
2533 msgid "Copies"
2534 msgstr "प्रती"
2535
2536 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2537 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
2538 msgid "Copie_s:"
2539 msgstr "प्रती(_s):"
2540
2541 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1848
2542 msgid "C_ollate"
2543 msgstr "कोलेट"
2544
2545 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1856
2546 msgid "_Reverse"
2547 msgstr "उलटे(_R)"
2548
2549 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1876
2550 msgid "General"
2551 msgstr "सामान्य"
2552
2553 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2554 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2555 #.
2556 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2416
2557 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2728
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Page Ordering"
2560 msgstr "तयार करत आहे"
2561
2562 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2422
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Left to right"
2565 msgstr "डावीकडून-उजवीकडे असे दाखवणारे LRM चिन्ह"
2566
2567 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2423
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Right to left"
2570 msgstr "फाइलमध्ये छापा"
2571
2572 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2492
2573 msgid "Layout"
2574 msgstr "लेआउट"
2575
2576 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2496
2577 msgid "T_wo-sided:"
2578 msgstr "पाठपोट(_w):"
2579
2580 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2511
2581 msgid "Pages per _side:"
2582 msgstr "प्रत्येक बाजूस लागणारी पाने (_s):"
2583
2584 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2529
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Page or_dering:"
2587 msgstr "प्रत्येक बाजूस लागणारी पाने (_s):"
2588
2589 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2545
2590 msgid "_Only print:"
2591 msgstr "फक्त मुद्रण(_O):"
2592
2593 #. In enum order
2594 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2560
2595 msgid "All sheets"
2596 msgstr "सर्व पत्रे"
2597
2598 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2561
2599 msgid "Even sheets"
2600 msgstr "सम पत्रे"
2601
2602 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2562
2603 msgid "Odd sheets"
2604 msgstr "विषम पत्रे"
2605
2606 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2565
2607 msgid "Sc_ale:"
2608 msgstr "प्रमाण(_a):"
2609
2610 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2592
2611 msgid "Paper"
2612 msgstr "कागद"
2613
2614 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2596
2615 msgid "Paper _type:"
2616 msgstr "कागद प्रकार(_t):"
2617
2618 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2611
2619 msgid "Paper _source:"
2620 msgstr "कागद स्त्रोत(_s):"
2621
2622 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2626
2623 msgid "Output t_ray:"
2624 msgstr "प्रदान ट्रे(_r):"
2625
2626 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2678
2627 msgid "Job Details"
2628 msgstr "कामाचा तपशील"
2629
2630 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2684
2631 msgid "Pri_ority:"
2632 msgstr "प्राधान्यक्रम(_o):"
2633
2634 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2699
2635 msgid "_Billing info:"
2636 msgstr "बिलिंगविषयी माहिती(_B):"
2637
2638 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2717
2639 msgid "Print Document"
2640 msgstr "दस्तावेज छापा"
2641
2642 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2643 #. * in the print dialog
2644 #.
2645 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2726
2646 msgid "_Now"
2647 msgstr "आत्ता(_N)"
2648
2649 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2737
2650 msgid "A_t:"
2651 msgstr "इथे(_t):"
2652
2653 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2756
2654 msgid "On _hold"
2655 msgstr "स्थगीत केले (_h)"
2656
2657 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2775
2658 msgid "Add Cover Page"
2659 msgstr "प्रारंभ पान जोडा"
2660
2661 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2662 #. * dialog that controls the front cover page.
2663 #.
2664 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2784
2665 msgid "Be_fore:"
2666 msgstr "आधी(_f):"
2667
2668 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2669 #. * dialog that controls the back cover page.
2670 #.
2671 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2802
2672 msgid "_After:"
2673 msgstr "नंतर(_A):"
2674
2675 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2676 #. * job-specific options in the print dialog
2677 #.
2678 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2820
2679 msgid "Job"
2680 msgstr "काम"
2681
2682 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2886
2683 msgid "Advanced"
2684 msgstr "प्रगत"
2685
2686 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2921
2687 msgid "Image Quality"
2688 msgstr "प्रतिमा दर्जा"
2689
2690 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2924
2691 msgid "Color"
2692 msgstr "रंग"
2693
2694 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2927
2695 msgid "Finishing"
2696 msgstr "संपवित आहे"
2697
2698 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2937
2699 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2700 msgstr "संवादातील काही रचना संघर्षमयी आहेत"
2701
2702 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2960
2703 msgid "Print"
2704 msgstr "छापा"
2705
2706 #: gtk/gtkrc.c:2872
2707 #, c-format
2708 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2709 msgstr "समाविष्ट फाइल आढळली नाही: \"%s\""
2710
2711 #: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
2712 #, c-format
2713 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2714 msgstr "pixmap_path मध्ये प्रतिमा फाइल आढळली नाही: \"%s\""
2715
2716 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2717 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
2718 #, c-format
2719 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2720 msgstr "ही कार्यपध्दती वर्ग '%s' वरील नियंत्रण घटक करीता नाही"
2721
2722 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2723 msgid "Select which type of documents are shown"
2724 msgstr "कोणत्या प्रकारचे दस्तावेज उघडावेत ते निवडा"
2725
2726 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1095 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1132
2727 #, c-format
2728 msgid "No item for URI '%s' found"
2729 msgstr "URI '%s' साठी कोणतीही बाब सापडली नाही"
2730
2731 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1259
2732 msgid "Untitled filter"
2733 msgstr "शिर्षकहीन फिल्टर"
2734
2735 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1612
2736 msgid "Could not remove item"
2737 msgstr "बाब काढता आली नाही"
2738
2739 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655
2740 msgid "Could not clear list"
2741 msgstr "यादी साफ करता आली नाही"
2742
2743 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1739
2744 msgid "Copy _Location"
2745 msgstr "ठिकाण प्रतिलिपी करा(_L)"
2746
2747 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1752
2748 msgid "_Remove From List"
2749 msgstr "यादीतून काढून टाका(_R)"
2750
2751 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1761
2752 msgid "_Clear List"
2753 msgstr "यादी साफ करा(_C)"
2754
2755 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
2756 msgid "Show _Private Resources"
2757 msgstr "खाजगी साधने दाखवा(_P)"
2758
2759 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2760 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2761 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2762 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2763 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2764 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2765 #. * right place when idly populating the menu in case the
2766 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2767 #. * recent chooser menu widget.
2768 #.
2769 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
2770 msgid "No items found"
2771 msgstr "बाबी सापडल्या नाहीत"
2772
2773 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
2774 #, c-format
2775 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2776 msgstr "URI `%s' सह नुकतेच वापरलेले स्त्रोत आढळले नाही"
2777
2778 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
2779 #, c-format
2780 msgid "Open '%s'"
2781 msgstr "'%s' उघडा"
2782
2783 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
2784 msgid "Unknown item"
2785 msgstr "अपरिचित बाब"
2786
2787 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2788 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2789 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2790 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2791 #. *
2792 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2793 #.
2794 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
2795 #, c-format
2796 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2797 msgstr "अलीकडील मेन्यू लेबल|_%d. %s"
2798
2799 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2800 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2801 #. *
2802 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2803 #.
2804 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
2805 #, c-format
2806 msgid "recent menu label|%d. %s"
2807 msgstr "अलीकडील मेन्यू लेबल|%d. %s"
2808
2809 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
2810 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
2811 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
2812 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
2813 #, c-format
2814 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2815 msgstr "URI '%s' साठी बाब शोधण्यास असमर्थ"
2816
2817 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2818 #: gtk/gtkstock.c:288
2819 msgid "Information"
2820 msgstr "माहीती"
2821
2822 #: gtk/gtkstock.c:289
2823 msgid "Warning"
2824 msgstr "धोक्याची सूचना"
2825
2826 #: gtk/gtkstock.c:290
2827 msgid "Error"
2828 msgstr "चूक"
2829
2830 #: gtk/gtkstock.c:291
2831 msgid "Question"
2832 msgstr "प्रश्न"
2833
2834 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2835 #. * need the mnemonics to be rationalized
2836 #.
2837 #: gtk/gtkstock.c:296
2838 msgid "_About"
2839 msgstr "च्या विषयी(_A)"
2840
2841 #: gtk/gtkstock.c:298
2842 msgid "_Apply"
2843 msgstr "लागू करा(_A)"
2844
2845 #: gtk/gtkstock.c:299
2846 msgid "_Bold"
2847 msgstr "स्पष्टपणे(_B)"
2848
2849 #: gtk/gtkstock.c:300
2850 msgid "_Cancel"
2851 msgstr "रद्द करा(_C)"
2852
2853 #: gtk/gtkstock.c:301
2854 msgid "_CD-Rom"
2855 msgstr "सीडी-रॉम(_C)"
2856
2857 #: gtk/gtkstock.c:302
2858 msgid "_Clear"
2859 msgstr "साफ करा(_C)"
2860
2861 #: gtk/gtkstock.c:303
2862 msgid "_Close"
2863 msgstr "बंद करा(_C)"
2864
2865 #: gtk/gtkstock.c:304
2866 msgid "C_onnect"
2867 msgstr "जोडा(_o)"
2868
2869 #: gtk/gtkstock.c:305
2870 msgid "_Convert"
2871 msgstr "रुपांतर(_C) करा"
2872
2873 #: gtk/gtkstock.c:306
2874 msgid "_Copy"
2875 msgstr "प्रत(_C) बनवा"
2876
2877 #: gtk/gtkstock.c:307
2878 msgid "Cu_t"
2879 msgstr "कापा(_t)"
2880
2881 #: gtk/gtkstock.c:308
2882 msgid "_Delete"
2883 msgstr "नष्ट करा(_D)"
2884
2885 #: gtk/gtkstock.c:309
2886 msgid "_Discard"
2887 msgstr "रद्द करा (_D)"
2888
2889 #: gtk/gtkstock.c:310
2890 msgid "_Disconnect"
2891 msgstr "जोडणी तोडा(_D)"
2892
2893 #: gtk/gtkstock.c:311
2894 msgid "_Execute"
2895 msgstr "क्रियान्वित(_E) करा"
2896
2897 #: gtk/gtkstock.c:312
2898 msgid "_Edit"
2899 msgstr "संपादा(_E)"
2900
2901 #: gtk/gtkstock.c:313
2902 msgid "_Find"
2903 msgstr "शोधा(_F)"
2904
2905 #: gtk/gtkstock.c:314
2906 msgid "Find and _Replace"
2907 msgstr "शोधा आणि बदलून घ्या(_R)"
2908
2909 #: gtk/gtkstock.c:315
2910 msgid "_Floppy"
2911 msgstr "फ्लाॅपी(_F)"
2912
2913 #: gtk/gtkstock.c:316
2914 msgid "_Fullscreen"
2915 msgstr "पूर्ण स्क्रीन(_F)"
2916
2917 #: gtk/gtkstock.c:317
2918 msgid "_Leave Fullscreen"
2919 msgstr "पूर्ण स्क्रीन सोडा(_L)"
2920
2921 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2922 #: gtk/gtkstock.c:319
2923 msgid "Navigation|_Bottom"
2924 msgstr "तळ(_B)"
2925
2926 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2927 #: gtk/gtkstock.c:321
2928 msgid "Navigation|_First"
2929 msgstr "पहिला(_F)"
2930
2931 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2932 #: gtk/gtkstock.c:323
2933 msgid "Navigation|_Last"
2934 msgstr "शेवटचा(_L)"
2935
2936 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2937 #: gtk/gtkstock.c:325
2938 msgid "Navigation|_Top"
2939 msgstr "उच्च(_T)"
2940
2941 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2942 #: gtk/gtkstock.c:327
2943 msgid "Navigation|_Back"
2944 msgstr "मागे(_B)"
2945
2946 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2947 #: gtk/gtkstock.c:329
2948 msgid "Navigation|_Down"
2949 msgstr "खाली(_D)"
2950
2951 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2952 #: gtk/gtkstock.c:331
2953 msgid "Navigation|_Forward"
2954 msgstr "पुढे(_F)"
2955
2956 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2957 #: gtk/gtkstock.c:333
2958 msgid "Navigation|_Up"
2959 msgstr "वर(_U)"
2960
2961 #: gtk/gtkstock.c:334
2962 msgid "_Harddisk"
2963 msgstr "हार्डडिस्क(_H)"
2964
2965 #: gtk/gtkstock.c:335
2966 msgid "_Help"
2967 msgstr "मदत करा(_H)"
2968
2969 #: gtk/gtkstock.c:336
2970 msgid "_Home"
2971 msgstr "घर(_H)"
2972
2973 #: gtk/gtkstock.c:337
2974 msgid "Increase Indent"
2975 msgstr "समास वाढवा"
2976
2977 #: gtk/gtkstock.c:338
2978 msgid "Decrease Indent"
2979 msgstr "समास कमी करा"
2980
2981 #: gtk/gtkstock.c:339
2982 msgid "_Index"
2983 msgstr "अनुक्रमणिका/सूची(_I)"
2984
2985 #: gtk/gtkstock.c:340
2986 msgid "_Information"
2987 msgstr "माहीती(_I)"
2988
2989 #: gtk/gtkstock.c:341
2990 msgid "_Italic"
2991 msgstr "इटालिक(_I)"
2992
2993 #: gtk/gtkstock.c:342
2994 msgid "_Jump to"
2995 msgstr "धावा(_J)"
2996
2997 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2998 #: gtk/gtkstock.c:344
2999 msgid "Justify|_Center"
3000 msgstr "मधोमध(_C)"
3001
3002 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3003 #: gtk/gtkstock.c:346
3004 msgid "Justify|_Fill"
3005 msgstr "भरा(_F)"
3006
3007 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3008 #: gtk/gtkstock.c:348
3009 msgid "Justify|_Left"
3010 msgstr "डावीकडे(_L)"
3011
3012 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3013 #: gtk/gtkstock.c:350
3014 msgid "Justify|_Right"
3015 msgstr "उजवीकडे(_R)"
3016
3017 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3018 #: gtk/gtkstock.c:353
3019 msgid "Media|_Forward"
3020 msgstr "पुढे(_F)"
3021
3022 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3023 #: gtk/gtkstock.c:355
3024 msgid "Media|_Next"
3025 msgstr "पुढील(_N)"
3026
3027 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3028 #: gtk/gtkstock.c:357
3029 msgid "Media|P_ause"
3030 msgstr "थांबवा(_a)"
3031
3032 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3033 #: gtk/gtkstock.c:359
3034 msgid "Media|_Play"
3035 msgstr "चालवा(_P)"
3036
3037 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3038 #: gtk/gtkstock.c:361
3039 msgid "Media|Pre_vious"
3040 msgstr "मागील(_v)"
3041
3042 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3043 #: gtk/gtkstock.c:363
3044 msgid "Media|_Record"
3045 msgstr "रेकॉर्ड(_R)"
3046
3047 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3048 #: gtk/gtkstock.c:365
3049 msgid "Media|R_ewind"
3050 msgstr "उलटे फिरवा(_e)"
3051
3052 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3053 #: gtk/gtkstock.c:367
3054 msgid "Media|_Stop"
3055 msgstr "थांबा(_S)"
3056
3057 #: gtk/gtkstock.c:368
3058 msgid "_Network"
3059 msgstr "संजाळ(_N)"
3060
3061 #: gtk/gtkstock.c:369
3062 msgid "_New"
3063 msgstr "नवीन(_N)"
3064
3065 #: gtk/gtkstock.c:370
3066 msgid "_No"
3067 msgstr "नाही(_N)"
3068
3069 #: gtk/gtkstock.c:371
3070 msgid "_OK"
3071 msgstr "ठिक आहे(_O)"
3072
3073 #: gtk/gtkstock.c:372
3074 msgid "_Open"
3075 msgstr "उघडा(_O)"
3076
3077 #: gtk/gtkstock.c:373
3078 msgid "Landscape"
3079 msgstr "आडवे(लँडस्केप)"
3080
3081 #: gtk/gtkstock.c:374
3082 msgid "Portrait"
3083 msgstr "उभे(पॉट्रेइट)"
3084
3085 #: gtk/gtkstock.c:375
3086 msgid "Reverse landscape"
3087 msgstr "उलटे आडवे"
3088
3089 #: gtk/gtkstock.c:376
3090 msgid "Reverse portrait"
3091 msgstr "उलटे उभे"
3092
3093 #: gtk/gtkstock.c:377
3094 msgid "Page Set_up"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: gtk/gtkstock.c:378
3098 msgid "_Paste"
3099 msgstr "चिकटवा(_P)"
3100
3101 #: gtk/gtkstock.c:379
3102 msgid "_Preferences"
3103 msgstr "प्राधान्यता(_P)"
3104
3105 #: gtk/gtkstock.c:380
3106 msgid "_Print"
3107 msgstr "मुद्रण(_P)"
3108
3109 #: gtk/gtkstock.c:381
3110 msgid "Print Pre_view"
3111 msgstr "मुद्रणपूर्व दर्शन(_v)"
3112
3113 #: gtk/gtkstock.c:382
3114 msgid "_Properties"
3115 msgstr "गुणधर्म(_P)"
3116
3117 #: gtk/gtkstock.c:383
3118 msgid "_Quit"
3119 msgstr "बाहेर जा(_Q)"
3120
3121 #: gtk/gtkstock.c:384
3122 msgid "_Redo"
3123 msgstr "पुनः करा(_R)"
3124
3125 #: gtk/gtkstock.c:385
3126 msgid "_Refresh"
3127 msgstr "नव्यारूपात घ्या(_R)"
3128
3129 #: gtk/gtkstock.c:387
3130 msgid "_Revert"
3131 msgstr "पुर्वस्थितीत घ्या(_R)"
3132
3133 #: gtk/gtkstock.c:388
3134 msgid "_Save"
3135 msgstr "साठवा(_S)"
3136
3137 #: gtk/gtkstock.c:389
3138 msgid "Save _As"
3139 msgstr "या नावे साठवा(_A)"
3140
3141 #: gtk/gtkstock.c:390
3142 msgid "Select _All"
3143 msgstr "सर्व निवडा(_A)"
3144
3145 #: gtk/gtkstock.c:391
3146 msgid "_Color"
3147 msgstr "रंग(_C)"
3148
3149 #: gtk/gtkstock.c:392
3150 msgid "_Font"
3151 msgstr "फोन्ट(_F)"
3152
3153 #: gtk/gtkstock.c:393
3154 msgid "_Ascending"
3155 msgstr "वाढता क्रम(_A)"
3156
3157 #: gtk/gtkstock.c:394
3158 msgid "_Descending"
3159 msgstr "उतरता क्रम(_D)"
3160
3161 #: gtk/gtkstock.c:395
3162 msgid "_Spell Check"
3163 msgstr "स्पेलिंग तपासा(_S)"
3164
3165 #: gtk/gtkstock.c:396
3166 msgid "_Stop"
3167 msgstr "थांबा(_S)"
3168
3169 #: gtk/gtkstock.c:397
3170 msgid "_Strikethrough"
3171 msgstr "खोडून काढा(_S)"
3172
3173 #: gtk/gtkstock.c:398
3174 msgid "_Undelete"
3175 msgstr "परत मागे आणा(_U)"
3176
3177 #: gtk/gtkstock.c:399
3178 msgid "_Underline"
3179 msgstr "अधोरेखीत करा(_U)"
3180
3181 #: gtk/gtkstock.c:400
3182 msgid "_Undo"
3183 msgstr "मूळ स्थितीत या(_U)"
3184
3185 #: gtk/gtkstock.c:401
3186 msgid "_Yes"
3187 msgstr "होय(_Y)"
3188
3189 #: gtk/gtkstock.c:402
3190 msgid "_Normal Size"
3191 msgstr "सामान्य आकार(_N)"
3192
3193 #: gtk/gtkstock.c:403
3194 msgid "Best _Fit"
3195 msgstr "सर्वोत्तम भरणी(_F)"
3196
3197 #: gtk/gtkstock.c:404
3198 msgid "Zoom _In"
3199 msgstr "(_I)प्रमाणे आकारमान घ्या"
3200
3201 #: gtk/gtkstock.c:405
3202 msgid "Zoom _Out"
3203 msgstr "छोट्या(_O) आकारमानामध्ये घ्या"
3204
3205 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3206 #, c-format
3207 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3208 msgstr "श्रृंखला %s मोडतेवेळी अपरिचित त्रुटी"
3209
3210 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3211 #, c-format
3212 msgid "No deserialize function found for format %s"
3213 msgstr "स्वरूपन %s करीता अनुकूल कार्यपध्दती आढळली नाही"
3214
3215 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3216 #, c-format
3217 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3218 msgstr "दोन्ही \"id\" व \"नाव\" <%s> घटकावर आढळले"
3219
3220 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3221 #, c-format
3222 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3223 msgstr "<%s> घटकावर गुणधर्म \"%s\" दोनवेळा आढळले"
3224
3225 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3226 #, c-format
3227 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3228 msgstr "<%s> घटकावर अवैध id \"%s\" आढळले"
3229
3230 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3231 #, c-format
3232 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3233 msgstr "<%s> घटक करीता \"नान\" किंवा \"id\" गुणधर्म अस्तीत्वात नाही"
3234
3235 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3236 #, c-format
3237 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3238 msgstr "त्याच <%s> घटकावर गुणधर्म \"%s\" दोनवेळा लिहीले गेले"
3239
3240 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3241 #, c-format
3242 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3243 msgstr "या संदर्भात <%s> घटकावरील \"%s\" गुणधर्म अवैध आहे"
3244
3245 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3246 #, c-format
3247 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3248 msgstr "टॅग \"%s\" ची व्याख्या केले गेले नाही."
3249
3250 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3251 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3252 msgstr "निनावी टॅग आढळले व टॅगचे निर्माण शक्य नाही."
3253
3254 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3255 #, c-format
3256 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3257 msgstr "टॅग \"%s\" बफर मध्ये उपलब्ध नाही व टॅग बनविल्या जाऊ शकत नाही."
3258
3259 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3260 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3261 #, c-format
3262 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3263 msgstr "<%s> च्या खाली घटक <%s> ला परवानगी नाही"
3264
3265 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3266 #, c-format
3267 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3268 msgstr "\"%s\" वैध गुणधर्म प्रकार नाही"
3269
3270 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3271 #, c-format
3272 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3273 msgstr "\"%s\" वैध गुणधर्म नाव नाही"
3274
3275 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3276 #, c-format
3277 msgid ""
3278 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3279 msgstr "गुणधर्म \"%s\" करीता \"%s\" ला मुल्याचे प्रकार \"%s\" मध्ये रूपांतर करू शकत नाही"
3280
3281 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3282 #, c-format
3283 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3284 msgstr "गुणधर्म \"%s\" करीता \"%s\" वैध मुल्य नाही"
3285
3286 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3287 #, c-format
3288 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3289 msgstr "टॅग \"%s\" चे वर्णन आधिपासून केले गेले"
3290
3291 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3292 #, c-format
3293 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3294 msgstr "टॅग \"%s\" चे अवैध प्राधान्यक्रम \"%s\""
3295
3296 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3297 #, c-format
3298 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3299 msgstr "पाठ्य मधिल बाहेरील घटक <text_view_markup> नसायला <%s> हवे"
3300
3301 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3302 #, c-format
3303 msgid "A <%s> element has already been specified"
3304 msgstr "<%s> घटकचे आधिपासूनच वर्णन केले आहे"
3305
3306 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3307 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3308 msgstr "<text> घटक <tags> घटकच्या पहिले दिसू शकत नाही"
3309
3310 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3311 msgid "Serialized data is malformed"
3312 msgstr "श्रृंखला माहिती सदोषीत आहे"
3313
3314 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3315 msgid ""
3316 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3317 msgstr "श्रृंखला माहिती सदोषीत आहे. पहिले विभाग GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 नाही"
3318
3319 #: gtk/gtktextutil.c:61
3320 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3321 msgstr "डावीकडून-उजवीकडे असे दाखवणारे LRM चिन्ह"
3322
3323 #: gtk/gtktextutil.c:62
3324 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3325 msgstr "उजवीकडून-डावीकडे असे दाखवणारे RLM चिन्ह"
3326
3327 #: gtk/gtktextutil.c:63
3328 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3329 msgstr "डावीकडून-उजवीकडे बसवा असे संागणारे LRE चिन्ह"
3330
3331 #: gtk/gtktextutil.c:64
3332 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3333 msgstr "उजवीकडून-डावीकडे बसवा असे संागणारे LRE चिन्ह"
3334
3335 #: gtk/gtktextutil.c:65
3336 msgid "LRO Left-to-right _override"
3337 msgstr "डावीकडून-उजवीकडे जाताना दुर्लक्ष झाल्याचे सांगणारे LRO"
3338
3339 #: gtk/gtktextutil.c:66
3340 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3341 msgstr "उजवीकडून-डावीकडे जाताना दुर्लक्ष झाल्याचे सांगणारे LRO"
3342
3343 #: gtk/gtktextutil.c:67
3344 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3345 msgstr "PDF पोप दिशानीय रचना"
3346
3347 #: gtk/gtktextutil.c:68
3348 msgid "ZWS _Zero width space"
3349 msgstr "शुन्य रुंदीची मोकळी जागा दाखविणारे ZWS चिन्ह"
3350
3351 #: gtk/gtktextutil.c:69
3352 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3353 msgstr "शुन्य रुंदीचा सांधा जोडणारे ZWJ चिन्ह"
3354
3355 #: gtk/gtktextutil.c:70
3356 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3357 msgstr "शुन्य रुंदीचा सांधा न जोडणारे ZWNJ चिन्ह"
3358
3359 #: gtk/gtkthemes.c:71
3360 #, c-format
3361 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3362 msgstr "\"%s\",मार्गावरील यंत्राची कार्यपध्दती निश्चित करणे अशक्य आहे"
3363
3364 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3365 msgid "--- No Tip ---"
3366 msgstr "--- मदत नाही ---"
3367
3368 #: gtk/gtkuimanager.c:1453
3369 #, c-format
3370 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3371 msgstr "ओळ %2$d char %3$d अनपेक्षीत प्रारंभ टॅग '%1$s'"
3372
3373 #: gtk/gtkuimanager.c:1543
3374 #, c-format
3375 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3376 msgstr "ओळ %d char %d अपरिचीत अक्षर माहिती"
3377
3378 #: gtk/gtkuimanager.c:2366
3379 msgid "Empty"
3380 msgstr "रिकामे"
3381
3382 #: gtk/gtkvolumebutton.c:77
3383 msgid "Volume"
3384 msgstr "प्रमाण"
3385
3386 #: gtk/gtkvolumebutton.c:79
3387 msgid "Turns volume down or up"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: gtk/gtkvolumebutton.c:82
3391 msgid "Adjusts the volume"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85 gtk/gtkvolumebutton.c:88
3395 msgid "Volume Down"
3396 msgstr "आवाज वाढवा कमी करा"
3397
3398 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87
3399 msgid "Decreases the volume"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
3403 msgid "Volume Up"
3404 msgstr "आवाज वाढवा"
3405
3406 #: gtk/gtkvolumebutton.c:93
3407 msgid "Increases the volume"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3411 msgid "Muted"
3412 msgstr "मंद केले"
3413
3414 #: gtk/gtkvolumebutton.c:155
3415 msgid "Full Volume"
3416 msgstr "पूर्णतया आवाज"
3417
3418 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3419 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3420 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3421 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3422 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3423 #. * part in the translation!
3424 #.
3425 #: gtk/gtkvolumebutton.c:170
3426 #, c-format
3427 msgid "volume percentage|%d %%"
3428 msgstr "आवाज टक्केवारी|%d %%"
3429
3430 #. translators, strip everything up to the first |
3431 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3432 msgid "paper size|asme_f"
3433 msgstr "asme_f"
3434
3435 #. translators, strip everything up to the first |
3436 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3437 msgid "paper size|A0x2"
3438 msgstr "A0x2"
3439
3440 #. translators, strip everything up to the first |
3441 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3442 msgid "paper size|A0"
3443 msgstr "A0"
3444
3445 #. translators, strip everything up to the first |
3446 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3447 msgid "paper size|A0x3"
3448 msgstr "A0x3"
3449
3450 #. translators, strip everything up to the first |
3451 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3452 msgid "paper size|A1"
3453 msgstr "A1"
3454
3455 #. translators, strip everything up to the first |
3456 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3457 msgid "paper size|A10"
3458 msgstr "A10"
3459
3460 #. translators, strip everything up to the first |
3461 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3462 msgid "paper size|A1x3"
3463 msgstr "A1x3"
3464
3465 #. translators, strip everything up to the first |
3466 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3467 msgid "paper size|A1x4"
3468 msgstr "A1x4"
3469
3470 #. translators, strip everything up to the first |
3471 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3472 msgid "paper size|A2"
3473 msgstr "A2"
3474
3475 #. translators, strip everything up to the first |
3476 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3477 msgid "paper size|A2x3"
3478 msgstr "A2x3"
3479
3480 #. translators, strip everything up to the first |
3481 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3482 msgid "paper size|A2x4"
3483 msgstr "A2x4"
3484
3485 #. translators, strip everything up to the first |
3486 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3487 msgid "paper size|A2x5"
3488 msgstr "A2x5"
3489
3490 #. translators, strip everything up to the first |
3491 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3492 msgid "paper size|A3"
3493 msgstr "A3"
3494
3495 #. translators, strip everything up to the first |
3496 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3497 msgid "paper size|A3 Extra"
3498 msgstr "A3 अतिरिक्त"
3499
3500 #. translators, strip everything up to the first |
3501 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3502 msgid "paper size|A3x3"
3503 msgstr "A3x3"
3504
3505 #. translators, strip everything up to the first |
3506 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3507 msgid "paper size|A3x4"
3508 msgstr "A3x4"
3509
3510 #. translators, strip everything up to the first |
3511 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3512 msgid "paper size|A3x5"
3513 msgstr "A3x5"
3514
3515 #. translators, strip everything up to the first |
3516 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3517 msgid "paper size|A3x6"
3518 msgstr "A3x6"
3519
3520 #. translators, strip everything up to the first |
3521 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3522 msgid "paper size|A3x7"
3523 msgstr "A3x7"
3524
3525 #. translators, strip everything up to the first |
3526 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3527 msgid "paper size|A4"
3528 msgstr "A4"
3529
3530 #. translators, strip everything up to the first |
3531 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3532 msgid "paper size|A4 Extra"
3533 msgstr "A4 अतिरिक्त"
3534
3535 #. translators, strip everything up to the first |
3536 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3537 msgid "paper size|A4 Tab"
3538 msgstr "A4 Tab"
3539
3540 #. translators, strip everything up to the first |
3541 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3542 msgid "paper size|A4x3"
3543 msgstr "A4x3"
3544
3545 #. translators, strip everything up to the first |
3546 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3547 msgid "paper size|A4x4"
3548 msgstr "A4x4"
3549
3550 #. translators, strip everything up to the first |
3551 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3552 msgid "paper size|A4x5"
3553 msgstr "A4x5"
3554
3555 #. translators, strip everything up to the first |
3556 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3557 msgid "paper size|A4x6"
3558 msgstr "A4x6"
3559
3560 #. translators, strip everything up to the first |
3561 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3562 msgid "paper size|A4x7"
3563 msgstr "A4x7"
3564
3565 #. translators, strip everything up to the first |
3566 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3567 msgid "paper size|A4x8"
3568 msgstr "A4x8"
3569
3570 #. translators, strip everything up to the first |
3571 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3572 msgid "paper size|A4x9"
3573 msgstr "A4x9"
3574
3575 #. translators, strip everything up to the first |
3576 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3577 msgid "paper size|A5"
3578 msgstr "A5"
3579
3580 #. translators, strip everything up to the first |
3581 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3582 msgid "paper size|A5 Extra"
3583 msgstr "A5 अतिरिक्त"
3584
3585 #. translators, strip everything up to the first |
3586 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3587 msgid "paper size|A6"
3588 msgstr "A6"
3589
3590 #. translators, strip everything up to the first |
3591 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3592 msgid "paper size|A7"
3593 msgstr "A7"
3594
3595 #. translators, strip everything up to the first |
3596 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3597 msgid "paper size|A8"
3598 msgstr "A8"
3599
3600 #. translators, strip everything up to the first |
3601 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3602 msgid "paper size|A9"
3603 msgstr "A9"
3604
3605 #. translators, strip everything up to the first |
3606 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3607 msgid "paper size|B0"
3608 msgstr "B0"
3609
3610 #. translators, strip everything up to the first |
3611 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3612 msgid "paper size|B1"
3613 msgstr "B1"
3614
3615 #. translators, strip everything up to the first |
3616 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3617 msgid "paper size|B10"
3618 msgstr "B10"
3619
3620 #. translators, strip everything up to the first |
3621 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3622 msgid "paper size|B2"
3623 msgstr "B2"
3624
3625 #. translators, strip everything up to the first |
3626 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3627 msgid "paper size|B3"
3628 msgstr "B3"
3629
3630 #. translators, strip everything up to the first |
3631 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3632 msgid "paper size|B4"
3633 msgstr "B4"
3634
3635 #. translators, strip everything up to the first |
3636 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3637 msgid "paper size|B5"
3638 msgstr "B5"
3639
3640 #. translators, strip everything up to the first |
3641 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3642 msgid "paper size|B5 Extra"
3643 msgstr "B5 अतिरिक्त"
3644
3645 #. translators, strip everything up to the first |
3646 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3647 msgid "paper size|B6"
3648 msgstr "B6"
3649
3650 #. translators, strip everything up to the first |
3651 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3652 msgid "paper size|B6/C4"
3653 msgstr "B6/C4"
3654
3655 #. translators, strip everything up to the first |
3656 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3657 msgid "paper size|B7"
3658 msgstr "B7"
3659
3660 #. translators, strip everything up to the first |
3661 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3662 msgid "paper size|B8"
3663 msgstr "B8"
3664
3665 #. translators, strip everything up to the first |
3666 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3667 msgid "paper size|B9"
3668 msgstr "B9"
3669
3670 #. translators, strip everything up to the first |
3671 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3672 msgid "paper size|C0"
3673 msgstr "C0"
3674
3675 #. translators, strip everything up to the first |
3676 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3677 msgid "paper size|C1"
3678 msgstr "C1"
3679
3680 #. translators, strip everything up to the first |
3681 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3682 msgid "paper size|C10"
3683 msgstr "C10"
3684
3685 #. translators, strip everything up to the first |
3686 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3687 msgid "paper size|C2"
3688 msgstr "C2"
3689
3690 #. translators, strip everything up to the first |
3691 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3692 msgid "paper size|C3"
3693 msgstr "C3"
3694
3695 #. translators, strip everything up to the first |
3696 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3697 msgid "paper size|C4"
3698 msgstr "C4"
3699
3700 #. translators, strip everything up to the first |
3701 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3702 msgid "paper size|C5"
3703 msgstr "C5"
3704
3705 #. translators, strip everything up to the first |
3706 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3707 msgid "paper size|C6"
3708 msgstr "C6"
3709
3710 #. translators, strip everything up to the first |
3711 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3712 msgid "paper size|C6/C5"
3713 msgstr "C6/C5"
3714
3715 #. translators, strip everything up to the first |
3716 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3717 msgid "paper size|C7"
3718 msgstr "C7"
3719
3720 #. translators, strip everything up to the first |
3721 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3722 msgid "paper size|C7/C6"
3723 msgstr "C7/C6"
3724
3725 #. translators, strip everything up to the first |
3726 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3727 msgid "paper size|C8"
3728 msgstr "C8"
3729
3730 #. translators, strip everything up to the first |
3731 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3732 msgid "paper size|C9"
3733 msgstr "C9"
3734
3735 #. translators, strip everything up to the first |
3736 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3737 msgid "paper size|DL Envelope"
3738 msgstr "DL पाकिट"
3739
3740 #. translators, strip everything up to the first |
3741 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3742 msgid "paper size|RA0"
3743 msgstr "RA0"
3744
3745 #. translators, strip everything up to the first |
3746 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3747 msgid "paper size|RA1"
3748 msgstr "RA1"
3749
3750 #. translators, strip everything up to the first |
3751 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3752 msgid "paper size|RA2"
3753 msgstr "RA2"
3754
3755 #. translators, strip everything up to the first |
3756 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3757 msgid "paper size|SRA0"
3758 msgstr "SRA0"
3759
3760 #. translators, strip everything up to the first |
3761 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3762 msgid "paper size|SRA1"
3763 msgstr "SRA1"
3764
3765 #. translators, strip everything up to the first |
3766 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3767 msgid "paper size|SRA2"
3768 msgstr "SRA2"
3769
3770 #. translators, strip everything up to the first |
3771 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3772 msgid "paper size|JB0"
3773 msgstr "JB0"
3774
3775 #. translators, strip everything up to the first |
3776 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3777 msgid "paper size|JB1"
3778 msgstr "JB1"
3779
3780 #. translators, strip everything up to the first |
3781 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3782 msgid "paper size|JB10"
3783 msgstr "JB10"
3784
3785 #. translators, strip everything up to the first |
3786 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3787 msgid "paper size|JB2"
3788 msgstr "JB2"
3789
3790 #. translators, strip everything up to the first |
3791 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3792 msgid "paper size|JB3"
3793 msgstr "JB3"
3794
3795 #. translators, strip everything up to the first |
3796 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3797 msgid "paper size|JB4"
3798 msgstr "JB4"
3799
3800 #. translators, strip everything up to the first |
3801 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3802 msgid "paper size|JB5"
3803 msgstr "JB5"
3804
3805 #. translators, strip everything up to the first |
3806 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3807 msgid "paper size|JB6"
3808 msgstr "JB6"
3809
3810 #. translators, strip everything up to the first |
3811 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3812 msgid "paper size|JB7"
3813 msgstr "JB7"
3814
3815 #. translators, strip everything up to the first |
3816 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3817 msgid "paper size|JB8"
3818 msgstr "JB8"
3819
3820 #. translators, strip everything up to the first |
3821 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3822 msgid "paper size|JB9"
3823 msgstr "JB9"
3824
3825 #. translators, strip everything up to the first |
3826 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3827 msgid "paper size|jis exec"
3828 msgstr "jis exec"
3829
3830 #. translators, strip everything up to the first |
3831 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3832 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3833 msgstr "चौकी 2 पाकीट"
3834
3835 #. translators, strip everything up to the first |
3836 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3837 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3838 msgstr "चौकी 3 पाकीट"
3839
3840 #. translators, strip everything up to the first |
3841 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3842 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3843 msgstr "चौकी 4 पाकीट"
3844
3845 #. translators, strip everything up to the first |
3846 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3847 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3848 msgstr "हगकी (पोस्टकार्ड)"
3849
3850 #. translators, strip everything up to the first |
3851 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3852 msgid "paper size|kahu Envelope"
3853 msgstr "काहू पाकीट"
3854
3855 #. translators, strip everything up to the first |
3856 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3857 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3858 msgstr "काकू2 पाकीट"
3859
3860 #. translators, strip everything up to the first |
3861 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3862 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3863 msgstr "औफूकू (उत्तराचे पोस्टकार्ड)"
3864
3865 #. translators, strip everything up to the first |
3866 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3867 msgid "paper size|you4 Envelope"
3868 msgstr "यू4 पाकीट"
3869
3870 #. translators, strip everything up to the first |
3871 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3872 msgid "paper size|10x11"
3873 msgstr "10x11"
3874
3875 #. translators, strip everything up to the first |
3876 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3877 msgid "paper size|10x13"
3878 msgstr "10x13"
3879
3880 #. translators, strip everything up to the first |
3881 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3882 msgid "paper size|10x14"
3883 msgstr "10x14"
3884
3885 #. translators, strip everything up to the first |
3886 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3887 msgid "paper size|10x15"
3888 msgstr "10x15"
3889
3890 #. translators, strip everything up to the first |
3891 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3892 msgid "paper size|11x12"
3893 msgstr "11x12"
3894
3895 #. translators, strip everything up to the first |
3896 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3897 msgid "paper size|11x15"
3898 msgstr "11x15"
3899
3900 #. translators, strip everything up to the first |
3901 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3902 msgid "paper size|12x19"
3903 msgstr "12x19"
3904
3905 #. translators, strip everything up to the first |
3906 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3907 msgid "paper size|5x7"
3908 msgstr "5x7"
3909
3910 #. translators, strip everything up to the first |
3911 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3912 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3913 msgstr "6x9 पाकीट"
3914
3915 #. translators, strip everything up to the first |
3916 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3917 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3918 msgstr "7x9 पाकीट"
3919
3920 #. translators, strip everything up to the first |
3921 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3922 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3923 msgstr "9x11 पाकीट"
3924
3925 #. translators, strip everything up to the first |
3926 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3927 msgid "paper size|a2 Envelope"
3928 msgstr "a2 पाकीट"
3929
3930 #. translators, strip everything up to the first |
3931 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3932 msgid "paper size|Arch A"
3933 msgstr "आर्क A"
3934
3935 #. translators, strip everything up to the first |
3936 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3937 msgid "paper size|Arch B"
3938 msgstr "आर्क B"
3939
3940 #. translators, strip everything up to the first |
3941 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3942 msgid "paper size|Arch C"
3943 msgstr "आर्क C"
3944
3945 #. translators, strip everything up to the first |
3946 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3947 msgid "paper size|Arch D"
3948 msgstr "आर्क D"
3949
3950 #. translators, strip everything up to the first |
3951 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3952 msgid "paper size|Arch E"
3953 msgstr "आर्क E"
3954
3955 #. translators, strip everything up to the first |
3956 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3957 msgid "paper size|b-plus"
3958 msgstr "b-plus"
3959
3960 #. translators, strip everything up to the first |
3961 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3962 msgid "paper size|c"
3963 msgstr "c"
3964
3965 #. translators, strip everything up to the first |
3966 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3967 msgid "paper size|c5 Envelope"
3968 msgstr "c5 पाकीट"
3969
3970 #. translators, strip everything up to the first |
3971 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3972 msgid "paper size|d"
3973 msgstr "d"
3974
3975 #. translators, strip everything up to the first |
3976 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3977 msgid "paper size|e"
3978 msgstr "e"
3979
3980 #. translators, strip everything up to the first |
3981 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3982 msgid "paper size|edp"
3983 msgstr "edp"
3984
3985 #. translators, strip everything up to the first |
3986 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3987 msgid "paper size|European edp"
3988 msgstr "यूरोपिअन edp"
3989
3990 #. translators, strip everything up to the first |
3991 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3992 msgid "paper size|Executive"
3993 msgstr "एक्जिक्यूटिव"
3994
3995 #. translators, strip everything up to the first |
3996 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3997 msgid "paper size|f"
3998 msgstr "f"
3999
4000 #. translators, strip everything up to the first |
4001 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4002 msgid "paper size|FanFold European"
4003 msgstr "फॅनफोल्ड युरोपिअन"
4004
4005 #. translators, strip everything up to the first |
4006 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4007 msgid "paper size|FanFold US"
4008 msgstr "फॅनफोल्ड US"
4009
4010 #. translators, strip everything up to the first |
4011 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4012 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4013 msgstr "फॅनफोल्ड जर्मन कायदेशीर"
4014
4015 #. translators, strip everything up to the first |
4016 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4017 msgid "paper size|Government Legal"
4018 msgstr "सरकारी कायदेशीर"
4019
4020 #. translators, strip everything up to the first |
4021 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4022 msgid "paper size|Government Letter"
4023 msgstr "सरकारी पत्र"
4024
4025 #. translators, strip everything up to the first |
4026 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4027 msgid "paper size|Index 3x5"
4028 msgstr "Index 3x5"
4029
4030 #. translators, strip everything up to the first |
4031 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4032 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4033 msgstr "Index 4x6 (पोस्टकार्ड)"
4034
4035 #. translators, strip everything up to the first |
4036 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4037 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4038 msgstr "Index 4x6 ext"
4039
4040 #. translators, strip everything up to the first |
4041 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4042 msgid "paper size|Index 5x8"
4043 msgstr "Index 5x8"
4044
4045 #. translators, strip everything up to the first |
4046 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4047 msgid "paper size|Invoice"
4048 msgstr "Invoice"
4049
4050 #. translators, strip everything up to the first |
4051 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4052 msgid "paper size|Tabloid"
4053 msgstr "Tabloid"
4054
4055 #. translators, strip everything up to the first |
4056 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4057 msgid "paper size|US Legal"
4058 msgstr "US कायदेशीर"
4059
4060 #. translators, strip everything up to the first |
4061 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4062 msgid "paper size|US Legal Extra"
4063 msgstr "US कायदेशीर अतिरिक्त"
4064
4065 #. translators, strip everything up to the first |
4066 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4067 msgid "paper size|US Letter"
4068 msgstr "US पत्र"
4069
4070 #. translators, strip everything up to the first |
4071 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4072 msgid "paper size|US Letter Extra"
4073 msgstr "US पत्र अतिरिक्त"
4074
4075 #. translators, strip everything up to the first |
4076 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4077 msgid "paper size|US Letter Plus"
4078 msgstr "US पत्र प्लस"
4079
4080 #. translators, strip everything up to the first |
4081 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4082 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4083 msgstr "मोनार्क पाकीट"
4084
4085 #. translators, strip everything up to the first |
4086 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4087 msgid "paper size|#10 Envelope"
4088 msgstr "#10 पाकीट"
4089
4090 #. translators, strip everything up to the first |
4091 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4092 msgid "paper size|#11 Envelope"
4093 msgstr "कागदाचा आकार|#11 पाकीट"
4094
4095 #. translators, strip everything up to the first |
4096 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4097 msgid "paper size|#12 Envelope"
4098 msgstr "#12 पाकीट"
4099
4100 #. translators, strip everything up to the first |
4101 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4102 msgid "paper size|#14 Envelope"
4103 msgstr "#14 पाकीट"
4104
4105 #. translators, strip everything up to the first |
4106 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4107 msgid "paper size|#9 Envelope"
4108 msgstr "#9 पाकीट"
4109
4110 #. translators, strip everything up to the first |
4111 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4112 msgid "paper size|Personal Envelope"
4113 msgstr "खाजगी पाकीट"
4114
4115 #. translators, strip everything up to the first |
4116 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4117 msgid "paper size|Quarto"
4118 msgstr "Quarto"
4119
4120 #. translators, strip everything up to the first |
4121 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4122 msgid "paper size|Super A"
4123 msgstr "सूपर A"
4124
4125 #. translators, strip everything up to the first |
4126 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4127 msgid "paper size|Super B"
4128 msgstr "सूपर B"
4129
4130 #. translators, strip everything up to the first |
4131 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4132 msgid "paper size|Wide Format"
4133 msgstr "रूंद स्वरुप"
4134
4135 #. translators, strip everything up to the first |
4136 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4137 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4138 msgstr "Dai-pa-kai"
4139
4140 #. translators, strip everything up to the first |
4141 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4142 msgid "paper size|Folio"
4143 msgstr "Folio"
4144
4145 #. translators, strip everything up to the first |
4146 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4147 msgid "paper size|Folio sp"
4148 msgstr "Folio sp"
4149
4150 #. translators, strip everything up to the first |
4151 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4152 msgid "paper size|Invite Envelope"
4153 msgstr "आमंत्रण पाकीट"
4154
4155 #. translators, strip everything up to the first |
4156 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4157 msgid "paper size|Italian Envelope"
4158 msgstr "इटालिअन पाकीट"
4159
4160 #. translators, strip everything up to the first |
4161 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4162 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4163 msgstr "juuro-ku-kai"
4164
4165 #. translators, strip everything up to the first |
4166 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4167 msgid "paper size|pa-kai"
4168 msgstr "pa-kai"
4169
4170 #. translators, strip everything up to the first |
4171 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4172 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4173 msgstr "Postfix पाकीट"
4174
4175 #. translators, strip everything up to the first |
4176 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4177 msgid "paper size|Small Photo"
4178 msgstr "लहान छायाचित्र"
4179
4180 #. translators, strip everything up to the first |
4181 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4182 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4183 msgstr "prc1 पाकीट"
4184
4185 #. translators, strip everything up to the first |
4186 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4187 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4188 msgstr "prc10 पाकीट"
4189
4190 #. translators, strip everything up to the first |
4191 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4192 msgid "paper size|prc 16k"
4193 msgstr "prc 16k"
4194
4195 #. translators, strip everything up to the first |
4196 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4197 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4198 msgstr "prc2 पाकीट"
4199
4200 #. translators, strip everything up to the first |
4201 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4202 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4203 msgstr "prc3 पाकीट"
4204
4205 #. translators, strip everything up to the first |
4206 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4207 msgid "paper size|prc 32k"
4208 msgstr "prc 32k"
4209
4210 #. translators, strip everything up to the first |
4211 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4212 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4213 msgstr "prc4 पाकीट"
4214
4215 #. translators, strip everything up to the first |
4216 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4217 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4218 msgstr "prc5 पाकीट"
4219
4220 #. translators, strip everything up to the first |
4221 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4222 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4223 msgstr "prc6 पाकीट"
4224
4225 #. translators, strip everything up to the first |
4226 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4227 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4228 msgstr "prc7 पाकीट"
4229
4230 #. translators, strip everything up to the first |
4231 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4232 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4233 msgstr "prc8 पाकीट"
4234
4235 #. translators, strip everything up to the first |
4236 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4237 msgid "paper size|ROC 16k"
4238 msgstr "ROC 16k"
4239
4240 #. translators, strip everything up to the first |
4241 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4242 msgid "paper size|ROC 8k"
4243 msgstr "ROC 8k"
4244
4245 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4246 #, c-format
4247 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4248 msgstr "समानजुळवणी '%s' व '%s' करीता विविध idatas आढळले\n"
4249
4250 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4251 #, c-format
4252 msgid "Failed to write header\n"
4253 msgstr "हेड्डरवर लिहीण्यास अपयशी\n"
4254
4255 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4256 #, c-format
4257 msgid "Failed to write hash table\n"
4258 msgstr "हॅश कोष्टक लिहीण्यास अपयशी\n"
4259
4260 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4261 #, c-format
4262 msgid "Failed to write folder index\n"
4263 msgstr "संचयीका विषयसूची लिहण्यास अपयशी\n"
4264
4265 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4266 #, c-format
4267 msgid "Failed to rewrite header\n"
4268 msgstr "हेड्डर पुन्हा लिहीण्यास अपयशी\n"
4269
4270 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4271 #, c-format
4272 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4276 #, c-format
4277 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4278 msgstr "कॅश फाइल लिहीण्यास अपयशी: %s\n"
4279
4280 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4281 #, c-format
4282 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4283 msgstr "निर्मीत कॅश अवैध आहे.\n"
4284
4285 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4286 #, c-format
4287 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4288 msgstr "%s चे %s मध्ये पुनःनामांकन करू शकले नाही: %s, %s काढून टाकत आहे.\n"
4289
4290 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4291 #, c-format
4292 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4293 msgstr "%s चे %s असे पुनःनामांकन करू शकले: %s\n"
4294
4295 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4296 #, c-format
4297 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4298 msgstr "%s ला %s असे पुनःनामांकीत करू शकले नाही: %s\n"
4299
4300 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4301 #, c-format
4302 msgid "Cache file created successfully.\n"
4303 msgstr "कॅश फाइल यशस्वीरित्या बनविले गेले.\n"
4304
4305 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4306 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4307 msgstr "अस्तीत्वातील कॅश पुन्हा लिहा, जरी ते पूर्णतया व्यवस्थीत असले तरी"
4308
4309 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4310 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4311 msgstr "index.theme चे अस्तित्व तपासू नका"
4312
4313 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4314 msgid "Don't include image data in the cache"
4315 msgstr "कॅश मध्ये प्रतिमा माहिती समाविष्ट करू नका"
4316
4317 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4318 msgid "Output a C header file"
4319 msgstr "C हेड्डर फाइल आउडपुट स्वरूपी बनवा"
4320
4321 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4322 msgid "Turn off verbose output"
4323 msgstr "वाचणीय आउटपुट बंद करा"
4324
4325 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4326 msgid "Validate existing icon cache"
4327 msgstr "अस्तित्वातील चिन्ह कॅश तपासा"
4328
4329 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4330 #, c-format
4331 msgid "File not found: %s\n"
4332 msgstr "फाइल आढळले नाही: %s\n"
4333
4334 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4335 #, c-format
4336 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4337 msgstr "वैध चिन्ह कॅश नाही: %s\n"
4338
4339 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4340 #, c-format
4341 msgid "No theme index file."
4342 msgstr ""
4343
4344 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4345 #, c-format
4346 msgid ""
4347 "No theme index file in '%s'.\n"
4348 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4349 msgstr ""
4350 "theme index फाइल नाही '%s' मध्ये .\n"
4351 "जर तुम्हाला नक्की चिन्ह कॅश येथे बनवायचे असेल, तर --ignore-theme-index वापरा.\n"
4352
4353 #. ID
4354 #: modules/input/imam-et.c:454
4355 msgid "Amharic (EZ+)"
4356 msgstr "आम्हारिक (EZ+)"
4357
4358 #. ID
4359 #: modules/input/imcedilla.c:92
4360 msgid "Cedilla"
4361 msgstr "सेडिल्ला"
4362
4363 #. ID
4364 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4365 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4366 msgstr "सिरिलिक (Transliterated)"
4367
4368 #. ID
4369 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4370 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4371 msgstr "इनुक्टीटूट (Transliterated)"
4372
4373 #. ID
4374 #: modules/input/imipa.c:145
4375 msgid "IPA"
4376 msgstr "IPA"
4377
4378 #. ID
4379 #: modules/input/immultipress.c:31
4380 msgid "Multipress"
4381 msgstr "Multipress"
4382
4383 #. ID
4384 #: modules/input/imthai.c:35
4385 msgid "Thai-Lao"
4386 msgstr "Thai-Lao"
4387
4388 #. ID
4389 #: modules/input/imti-er.c:453
4390 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4391 msgstr "टिग्रीना-एरिट्रीन (EZ+)"
4392
4393 #. ID
4394 #: modules/input/imti-et.c:453
4395 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4396 msgstr "टिग्रीना-इथिओपिअन (EZ+)"
4397
4398 #. ID
4399 #: modules/input/imviqr.c:244
4400 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4401 msgstr "विएतनामी (VIQR)"
4402
4403 #. ID
4404 #: modules/input/imxim.c:28
4405 msgid "X Input Method"
4406 msgstr "X आदान पध्दत "
4407
4408 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1113
4409 #, c-format
4410 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4411 msgstr ""
4412
4413 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1114
4414 #, c-format
4415 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4416 msgstr ""
4417
4418 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4419 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1116
4420 #, c-format
4421 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4422 msgstr ""
4423
4424 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4425 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1118
4426 #, c-format
4427 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4428 msgstr ""
4429
4430 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4431 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1120
4432 #, c-format
4433 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4434 msgstr ""
4435
4436 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4437 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1122
4438 #, c-format
4439 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4440 msgstr ""
4441
4442 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1123
4443 #, c-format
4444 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4445 msgstr ""
4446
4447 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1124
4448 #, c-format
4449 msgid "The door is open on printer '%s'."
4450 msgstr ""
4451
4452 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1125
4453 #, c-format
4454 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4455 msgstr ""
4456
4457 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1126
4458 #, c-format
4459 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4460 msgstr ""
4461
4462 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1127
4463 #, c-format
4464 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4465 msgstr ""
4466
4467 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1128
4468 #, c-format
4469 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4470 msgstr ""
4471
4472 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1129
4473 #, c-format
4474 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4475 msgstr ""
4476
4477 #. Translators: this is a printer status.
4478 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
4479 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4480 msgstr ""
4481
4482 #. Translators: this is a printer status.
4483 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1378
4484 msgid "Rejecting Jobs"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
4488 msgid "Two Sided"
4489 msgstr "पाठपोट"
4490
4491 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2000
4492 msgid "Paper Type"
4493 msgstr "कागद प्रकार"
4494
4495 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
4496 msgid "Paper Source"
4497 msgstr "कागद स्त्रोत"
4498
4499 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
4500 msgid "Output Tray"
4501 msgstr "प्रदान ट्रे"
4502
4503 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2011
4504 msgid "One Sided"
4505 msgstr "एका बाजूचे"
4506
4507 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4508 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2013
4509 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2015
4510 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2023
4511 msgid "Auto Select"
4512 msgstr "स्वयं निवडणे"
4513
4514 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4515 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2017
4516 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4517 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4518 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2492
4519 msgid "Printer Default"
4520 msgstr "मुलभूत प्रिंटर"
4521
4522 #. Translators: These strings name the possible values of the
4523 #. * job priority option in the print dialog
4524 #.
4525 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
4526 msgid "Urgent"
4527 msgstr "तातडीने"
4528
4529 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
4530 msgid "High"
4531 msgstr "उंच"
4532
4533 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
4534 msgid "Medium"
4535 msgstr "मध्यम"
4536
4537 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
4538 msgid "Low"
4539 msgstr "खाली"
4540
4541 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
4542 #. * multiple pages on a sheet when printing
4543 #.
4544 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2694
4545 msgid "Left to right, top to bottom"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2694
4549 msgid "Left to right, bottom to top"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2695
4553 msgid "Right to left, top to bottom"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2695
4557 msgid "Right to left, bottom to top"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2696
4561 msgid "Top to bottom, left to right"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2696
4565 msgid "Top to bottom, right to left"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2697
4569 msgid "Bottom to top, left to right"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2697
4573 msgid "Bottom to top, right to left"
4574 msgstr ""
4575
4576 #. Cups specific, non-ppd related settings
4577 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4578 #. * in the print dialog
4579 #.
4580 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2712
4581 #, fuzzy
4582 msgid "Pages per Sheet"
4583 msgstr "प्रति पत्र पृष्ठे"
4584
4585 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4586 #. * in the print dialog
4587 #.
4588 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2749
4589 #, fuzzy
4590 msgid "Job Priority"
4591 msgstr "प्राधान्यक्रम(_o):"
4592
4593 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4594 #. * in the print dialog
4595 #.
4596 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
4597 #, fuzzy
4598 msgid "Billing Info"
4599 msgstr "बिलिंगविषयी माहिती(_B):"
4600
4601 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4602 #. * pages that the printing system may support.
4603 #.
4604 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4605 msgid "None"
4606 msgstr "काहीच नाही"
4607
4608 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4609 msgid "Classified"
4610 msgstr "वर्गीकृत"
4611
4612 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4613 msgid "Confidential"
4614 msgstr "गुप्त"
4615
4616 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4617 msgid "Secret"
4618 msgstr "गुपित"
4619
4620 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4621 msgid "Standard"
4622 msgstr "मानक"
4623
4624 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4625 msgid "Top Secret"
4626 msgstr "उच्च गुपित"
4627
4628 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4629 msgid "Unclassified"
4630 msgstr "अवर्गिकृत"
4631
4632 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4633 #. * dialog that controls the front cover page.
4634 #.
4635 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Before"
4638 msgstr "आधी(_f):"
4639
4640 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4641 #. * dialog that controls the back cover page.
4642 #.
4643 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2824
4644 #, fuzzy
4645 msgid "After"
4646 msgstr "नंतर(_A):"
4647
4648 #. Translators: this is the name of the option that controls when
4649 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
4650 #. * or 'on hold'
4651 #.
4652 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2844
4653 #, fuzzy
4654 msgid "Print at"
4655 msgstr "छापा"
4656
4657 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
4658 #. * to specify a time when a print job will be printed.
4659 #.
4660 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2855
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Print at time"
4663 msgstr "फाइलमध्ये छापा"
4664
4665 #. Translators: this format is used to display a custom paper
4666 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
4667 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
4668 #.
4669 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2890
4670 #, c-format
4671 msgid "Custom %sx%s"
4672 msgstr ""
4673
4674 #. default filename used for print-to-file
4675 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4676 #, c-format
4677 msgid "output.%s"
4678 msgstr "प्रदान.%s"
4679
4680 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:466
4681 msgid "Print to File"
4682 msgstr "फाइलमध्ये छापा"
4683
4684 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:543
4685 msgid "PDF"
4686 msgstr "PDF"
4687
4688 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:543
4689 msgid "Postscript"
4690 msgstr "पोस्टस्क्रीप्ट"
4691
4692 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:555
4693 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
4694 msgid "Pages per _sheet:"
4695 msgstr "प्रति पत्र पाने(_s):"
4696
4697 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:601
4698 msgid "File"
4699 msgstr "फाइल"
4700
4701 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:610
4702 msgid "_Output format"
4703 msgstr "प्रदान स्वरूप(_O)"
4704
4705 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:398
4706 msgid "Print to LPR"
4707 msgstr "LPR वर छापा"
4708
4709 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
4710 msgid "Pages Per Sheet"
4711 msgstr "प्रति पत्र पृष्ठे"
4712
4713 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
4714 msgid "Command Line"
4715 msgstr "आदेश पंक्ती"
4716
4717 #. default filename used for print-to-test
4718 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4719 #, c-format
4720 msgid "test-output.%s"
4721 msgstr "test-output.%s"
4722
4723 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
4724 msgid "Print to Test Printer"
4725 msgstr "चाचणी छपाईयंत्रकरीता छपाई"
4726
4727 #: tests/testfilechooser.c:207
4728 #, c-format
4729 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4730 msgstr "'%s' फाइलची माहिती मिळवता आली नाही: %s"