]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/mr.po
f0dac9e8848c3af9628102274702c2f714d5d982
[~andy/gtk] / po / mr.po
1 # translation of mr.po to marathi
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: mr\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-02-17 10:10-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-09-18 22:25+0530\n"
12 "Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: marathi\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19
20 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
21 msgid "directfb arg"
22 msgstr "directfb arg"
23
24 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
25 msgid "sdl|system"
26 msgstr "प्रणाली"
27
28 #: gdk/gdk.c:103
29 #, fuzzy, c-format
30 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
31 msgstr "छापण्यात चूक"
32
33 #: gdk/gdk.c:123
34 #, c-format
35 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
36 msgstr ""
37
38 #. Description of --class=CLASS in --help output
39 #: gdk/gdk.c:151
40 msgid "Program class as used by the window manager"
41 msgstr "खिडकी व्यवस्थापकाने वापरल्याप्रमाणे कार्यक्रम वर्ग"
42
43 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
44 #: gdk/gdk.c:152
45 msgid "CLASS"
46 msgstr "CLASS"
47
48 #. Description of --name=NAME in --help output
49 #: gdk/gdk.c:154
50 msgid "Program name as used by the window manager"
51 msgstr "खिडकी व्यवस्थापकाने वापरल्याप्रमाणे कार्यक्रमाचे नाव"
52
53 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
54 #: gdk/gdk.c:155
55 msgid "NAME"
56 msgstr "NAME"
57
58 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
59 #: gdk/gdk.c:157
60 msgid "X display to use"
61 msgstr "वापरावयाचे X प्रदर्शन"
62
63 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
64 #: gdk/gdk.c:158
65 msgid "DISPLAY"
66 msgstr "DISPLAY"
67
68 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
69 #: gdk/gdk.c:160
70 msgid "X screen to use"
71 msgstr "वापरावयाची X स्क्रीन"
72
73 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
74 #: gdk/gdk.c:161
75 msgid "SCREEN"
76 msgstr "SCREEN"
77
78 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:164
80 msgid "Gdk debugging flags to set"
81 msgstr "निर्धारित करायचे Gdk त्रुटीनिर्वारण ध्वज"
82
83 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
84 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
85 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
86 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
87 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
88 msgid "FLAGS"
89 msgstr "FLAGS"
90
91 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
92 #: gdk/gdk.c:167
93 msgid "Gdk debugging flags to unset"
94 msgstr "अनिर्धारित करायचे Gdk त्रुटीनिर्वारण ध्वज"
95
96 #: gdk/keyname-table.h:3940
97 #, fuzzy
98 msgctxt "keyboard label"
99 msgid "BackSpace"
100 msgstr "बदलवा(_R)"
101
102 #: gdk/keyname-table.h:3941
103 msgctxt "keyboard label"
104 msgid "Tab"
105 msgstr ""
106
107 #: gdk/keyname-table.h:3942
108 msgctxt "keyboard label"
109 msgid "Return"
110 msgstr ""
111
112 #: gdk/keyname-table.h:3943
113 #, fuzzy
114 msgctxt "keyboard label"
115 msgid "Pause"
116 msgstr "थांबलेले"
117
118 #: gdk/keyname-table.h:3944
119 msgctxt "keyboard label"
120 msgid "Scroll_Lock"
121 msgstr ""
122
123 #: gdk/keyname-table.h:3945
124 #, fuzzy
125 msgctxt "keyboard label"
126 msgid "Sys_Req"
127 msgstr "फाइल प्रणाली"
128
129 #: gdk/keyname-table.h:3946
130 #, fuzzy
131 msgctxt "keyboard label"
132 msgid "Escape"
133 msgstr "आडवे(लँडस्केप)"
134
135 #: gdk/keyname-table.h:3947
136 #, fuzzy
137 msgctxt "keyboard label"
138 msgid "Multi_key"
139 msgstr "मल्टीप्रेस्"
140
141 #: gdk/keyname-table.h:3948
142 #, fuzzy
143 msgctxt "keyboard label"
144 msgid "Home"
145 msgstr "घर(_H)"
146
147 #: gdk/keyname-table.h:3949
148 #, fuzzy
149 msgctxt "keyboard label"
150 msgid "Left"
151 msgstr "डावीकडे(_L):"
152
153 #: gdk/keyname-table.h:3950
154 msgctxt "keyboard label"
155 msgid "Up"
156 msgstr ""
157
158 #: gdk/keyname-table.h:3951
159 #, fuzzy
160 msgctxt "keyboard label"
161 msgid "Right"
162 msgstr "उजवा(_R):"
163
164 #: gdk/keyname-table.h:3952
165 #, fuzzy
166 msgctxt "keyboard label"
167 msgid "Down"
168 msgstr "खालील मार्ग"
169
170 #: gdk/keyname-table.h:3953
171 #, fuzzy
172 msgctxt "keyboard label"
173 msgid "Page_Up"
174 msgstr "पानाची मांडणी (_u)"
175
176 #: gdk/keyname-table.h:3954
177 msgctxt "keyboard label"
178 msgid "Page_Down"
179 msgstr ""
180
181 #: gdk/keyname-table.h:3955
182 msgctxt "keyboard label"
183 msgid "End"
184 msgstr ""
185
186 #: gdk/keyname-table.h:3956
187 msgctxt "keyboard label"
188 msgid "Begin"
189 msgstr ""
190
191 #: gdk/keyname-table.h:3957
192 #, fuzzy
193 msgctxt "keyboard label"
194 msgid "Print"
195 msgstr "छापा"
196
197 #: gdk/keyname-table.h:3958
198 msgctxt "keyboard label"
199 msgid "Insert"
200 msgstr ""
201
202 #: gdk/keyname-table.h:3959
203 msgctxt "keyboard label"
204 msgid "Num_Lock"
205 msgstr ""
206
207 #: gdk/keyname-table.h:3960
208 #, fuzzy
209 msgctxt "keyboard label"
210 msgid "KP_Space"
211 msgstr "बदलवा(_R)"
212
213 #: gdk/keyname-table.h:3961
214 msgctxt "keyboard label"
215 msgid "KP_Tab"
216 msgstr ""
217
218 #: gdk/keyname-table.h:3962
219 #, fuzzy
220 msgctxt "keyboard label"
221 msgid "KP_Enter"
222 msgstr "प्रिंटर"
223
224 #: gdk/keyname-table.h:3963
225 #, fuzzy
226 msgctxt "keyboard label"
227 msgid "KP_Home"
228 msgstr "घर(_H)"
229
230 #: gdk/keyname-table.h:3964
231 #, fuzzy
232 msgctxt "keyboard label"
233 msgid "KP_Left"
234 msgstr "डावीकडे(_L):"
235
236 #: gdk/keyname-table.h:3965
237 msgctxt "keyboard label"
238 msgid "KP_Up"
239 msgstr ""
240
241 #: gdk/keyname-table.h:3966
242 #, fuzzy
243 msgctxt "keyboard label"
244 msgid "KP_Right"
245 msgstr "उजवा(_R):"
246
247 #: gdk/keyname-table.h:3967
248 msgctxt "keyboard label"
249 msgid "KP_Down"
250 msgstr ""
251
252 #: gdk/keyname-table.h:3968
253 msgctxt "keyboard label"
254 msgid "KP_Page_Up"
255 msgstr ""
256
257 #: gdk/keyname-table.h:3969
258 msgctxt "keyboard label"
259 msgid "KP_Prior"
260 msgstr ""
261
262 #: gdk/keyname-table.h:3970
263 #, fuzzy
264 msgctxt "keyboard label"
265 msgid "KP_Page_Down"
266 msgstr "KP_Page_Down"
267
268 #: gdk/keyname-table.h:3971
269 msgctxt "keyboard label"
270 msgid "KP_Next"
271 msgstr ""
272
273 #: gdk/keyname-table.h:3972
274 msgctxt "keyboard label"
275 msgid "KP_End"
276 msgstr ""
277
278 #: gdk/keyname-table.h:3973
279 msgctxt "keyboard label"
280 msgid "KP_Begin"
281 msgstr ""
282
283 #: gdk/keyname-table.h:3974
284 msgctxt "keyboard label"
285 msgid "KP_Insert"
286 msgstr ""
287
288 #: gdk/keyname-table.h:3975
289 #, fuzzy
290 msgctxt "keyboard label"
291 msgid "KP_Delete"
292 msgstr "नष्ट करा(_D)"
293
294 #: gdk/keyname-table.h:3976
295 #, fuzzy
296 msgctxt "keyboard label"
297 msgid "Delete"
298 msgstr "नष्ट करा(_D)"
299
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:965
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1225 tests/testfilechooser.c:222
302 #, c-format
303 msgid "Failed to open file '%s': %s"
304 msgstr "'%1s' फाइल उघडण्यात असफल: %2s"
305
306 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:977
307 #, c-format
308 msgid "Image file '%s' contains no data"
309 msgstr "प्रतिमा फाइल '%s' मध्ये कोणतीही माहीती नाही "
310
311 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1013
312 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1277 tests/testfilechooser.c:267
313 #, c-format
314 msgid ""
315 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
316 msgstr ""
317 "प्रतिमा '%s' ला सुरु करण्यात असफल: कारण माहीत नाही , बहुदा ही एक दुषित प्रतिमा फाइल "
318 "असावी "
319
320 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
321 #, c-format
322 msgid ""
323 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
324 "animation file"
325 msgstr ""
326 "प्रतिमा '%s' ला सुरु करण्यात असफल: कारण माहीत नाही, बहुदा ही एक दुषित प्रतिमा फाइल "
327 "असावी "
328
329 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
330 #, c-format
331 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
332 msgstr "प्रतिमा सुरु करण्याची पध्दत %1s: सुरु करण्यास असमर्थ: %2s"
333
334 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
335 #, c-format
336 msgid ""
337 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
338 "from a different GTK version?"
339 msgstr ""
340 "प्रतिमा सुरु करण्यासाठी %s द्वारा योग्य संवाद साधता येत नाही; बहुदा एका भिन्न जीटीके "
341 "मजकुरापासून ही प्रतिमा घेतली असावी?"
342
343 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
344 #, c-format
345 msgid "Image type '%s' is not supported"
346 msgstr "'%s' प्रतिमेला आधार नाही"
347
348 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:846
349 #, c-format
350 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
351 msgstr "फाइल '%s' कोणत्या प्रकारची फाइल आहे ते उमगले नाही"
352
353 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:854
354 msgid "Unrecognized image file format"
355 msgstr "अपरिचित असणारी प्रतिमा फाइल"
356
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1022
358 #, c-format
359 msgid "Failed to load image '%s': %s"
360 msgstr "'%1s' प्रतिमा उघडण्यास असमर्थ: %2s"
361
362 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1656 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
363 #, c-format
364 msgid "Error writing to image file: %s"
365 msgstr "प्रतिमा फाइलवर लिहिण्यात चूक: %s"
366
367 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1701 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1831
368 #, c-format
369 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
370 msgstr "प्रतिमेची रचना रक्षित करण्यासाठी या भागातgdk-pixbf चे सहकार्य नाही : %s"
371
372 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
373 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
374 msgstr "कॉलबॅकसाठी प्रतिमा सुरक्षित करण्यासाठी पुरेशी स्मृती नाही"
375
376 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1748
377 msgid "Failed to open temporary file"
378 msgstr "तात्कालिक फाइल उघडण्यात असफल"
379
380 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1774
381 msgid "Failed to read from temporary file"
382 msgstr "तात्कालिक फाइलमधून वाचण्यास असफल"
383
384 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2008
385 #, c-format
386 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
387 msgstr "लिहण्यासाठी '%1$s' ही फाइल उघडण्यास अपयशी: %2$s"
388
389 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2033
390 #, c-format
391 msgid ""
392 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
393 "s"
394 msgstr ""
395 "लेखन करताना '%s' ला बन्द करता अाले नाही,  बहुदा सर्व माहीती रक्षित झाली नसेल:%s"
396
397 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2253 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2304
398 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
399 msgstr "प्रतिमा बफरमध्ये सुरक्षित करण्यासाठी अपुरी स्मृती"
400
401 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2350
402 msgid "Error writing to image stream"
403 msgstr "प्रतिमा स्ट्रीम करीता लिहीतेवेळी त्रुटी आढळली"
404
405 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
406 #, c-format
407 msgid ""
408 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
409 "but didn't give a reason for the failure"
410 msgstr ""
411 "अंतर्गत चूक: प्रतिमा लोडर माड्यूल '%s' संक्रिया पूर्ण करू शकला नाही, परंतू याचे कारण दिलेले "
412 "नाही"
413
414 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
415 #, c-format
416 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
417 msgstr "प्रतिमा प्रकार '%s' चे वाढीव लोडिंग करण्यासाठी कोणतीही मदत नाही"
418
419 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
420 msgid "Image header corrupt"
421 msgstr "प्रतिमेची शिर्षक पट्टी भ्रष्ट आहे "
422
423 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
424 msgid "Image format unknown"
425 msgstr "प्रतिमेची रचना अनोळखी आहे"
426
427 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
428 msgid "Image pixel data corrupt"
429 msgstr "प्रतिमेमधील चित्रकणविषयक माहिती दुषित आहे "
430
431 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
432 #, c-format
433 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
434 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
435 msgstr[0] "%u बाइटचा प्रतिमा बफर बनविण्यास असमर्थ"
436 msgstr[1] "%u बाइटचा प्रतिमा बफर बनविण्यास असमर्थ"
437
438 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
439 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
440 msgstr "एनिमेशनमध्ये अनपेक्षित चिन्ह चंक"
441
442 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
443 msgid "Unsupported animation type"
444 msgstr "असमर्थनीय एनिमेशन प्रकार"
445
446 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
447 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
448 msgid "Invalid header in animation"
449 msgstr "एनिमेशनमधील मथळा अयोग्य आहे"
450
451 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
452 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
453 msgid "Not enough memory to load animation"
454 msgstr "एनिमेशन भारीत करण्यासाठी पुरेशी स्मृती नाही"
455
456 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
457 msgid "Malformed chunk in animation"
458 msgstr "एनिमेशनमध्ये बिघडलेला चंक"
459
460 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
461 msgid "The ANI image format"
462 msgstr "ANI प्रतिमा स्वरूप"
463
464 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
465 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
466 msgid "BMP image has bogus header data"
467 msgstr "BMP प्रतिमेमध्ये असणाऱ्या शिर्षकपट्टी विषयीची माहीती खोटी आहे"
468
469 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
470 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
471 msgstr "प्रतिमा उघडण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
472
473 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
474 msgid "BMP image has unsupported header size"
475 msgstr ""
476 "BMP प्रतीमेमध्ये असणाऱ्या शिर्षकपट्टी व्यतीरिक्त अन्य शिर्षकपट्या बनवता वाचता येणार नाहीत"
477
478 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
479 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
480 msgstr "टॉपडाउन BMP प्रतिमा संकुचित नाही करता येत"
481
482 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
483 msgid "Premature end-of-file encountered"
484 msgstr "फाइल अपूर्ण अवस्थेत बंद झाल्याचे नजरेस आले हे"
485
486 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
487 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
488 msgstr "BMP फाइल सुरक्षित करण्यासाठी स्मृती राखू शकता आली नाही"
489
490 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
491 msgid "Couldn't write to BMP file"
492 msgstr "BMP फाइलमध्ये लिहिता आले नाही"
493
494 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
495 msgid "The BMP image format"
496 msgstr "BMP फाइल स्वरूप"
497
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
499 #, c-format
500 msgid "Failure reading GIF: %s"
501 msgstr "GIF %s मधील मजकूर वाचता येत नाहीः"
502
503 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
504 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
505 msgstr "GIF फाइल मधील काही माहीती हरवली आहे (बहुदा ती माहीती अन्यत्र साठलेली असेल)"
506
507 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
508 #, c-format
509 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
510 msgstr "GIF प्रतिमेमध्ये (%s) अंतर्गत त्रुटी आहेत"
511
512 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
513 msgid "Stack overflow"
514 msgstr "माहीती साठवण क्षमतेपेक्षा अधिक आहे"
515
516 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
517 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
518 msgstr "GIF प्रतिमा भारक ही प्रतिमा समजू शकत नाही."
519
520 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
521 msgid "Bad code encountered"
522 msgstr "सदोष सुत्रे मिळाली"
523
524 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
525 msgid "Circular table entry in GIF file"
526 msgstr "GIF फाइल मध्ये वर्तुळाकार तक्त्याची नोंद आहे"
527
528 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
529 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
530 msgid "Not enough memory to load GIF file"
531 msgstr "GIF फाइलसाठी पुरेशी स्मरणशक्ती उपलब्ध नाही"
532
533 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
534 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
535 msgstr "GIF फाइलमध्ये चौकट बसवण्यासाठी पुरेशी स्मृती नाही"
536
537 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
538 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
539 msgstr "GIF प्रतिमा खराब आहे  (चुकीचे  LZW संक्षेप )"
540
541 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
542 msgid "File does not appear to be a GIF file"
543 msgstr "ही फाइल GIF फाइल वाटत नाही "
544
545 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
546 #, c-format
547 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
548 msgstr "GIF फाइल मधील %s भागाला समर्थन नाही"
549
550 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
551 msgid ""
552 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
553 "colormap."
554 msgstr ""
555 "GIF प्रतिमेमध्ये व्यापक रंगसंगती नाही आणि चित्रामधील चौकटीत स्थानिकरंगसंगती उपलब्ध नाहीत."
556
557 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
558 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
559 msgstr "GIF प्रतिमा अपूर्ण किंवा सदोष होते."
560
561 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
562 msgid "The GIF image format"
563 msgstr "GIF प्रतिमा स्वरूप"
564
565 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
566 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
567 msgid "Invalid header in icon"
568 msgstr "अक्षरमालिकेतील शिर्षकपट्टी अयोग्य आहे"
569
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
571 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
572 msgid "Not enough memory to load icon"
573 msgstr "चिन्ह भारित करण्यासाठी पुरेशी स्मृती नाही"
574
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
576 msgid "Icon has zero width"
577 msgstr "अक्षरमालिकेची रुंदी शुन्य आहे "
578
579 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
580 msgid "Icon has zero height"
581 msgstr "अक्षरमालिकेची उंची शुन्य आहे"
582
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
584 msgid "Compressed icons are not supported"
585 msgstr ""
586 "संक्षेपित अक्षरमालिकेतील अक्षरांना मदत नसल्यामुळे त्या मालिकेचा वापर करता येनार नाही"
587
588 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
589 msgid "Unsupported icon type"
590 msgstr "या प्रकारच्या अक्षरमालिकेचा वापर केला जाऊ शकत नाही"
591
592 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
593 msgid "Not enough memory to load ICO file"
594 msgstr "ICO फाइल सुरू करण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती उपलब्ध नाही"
595
596 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
597 msgid "Image too large to be saved as ICO"
598 msgstr "ICO प्रमाणे सुरक्षित करण्यासाठी प्रतिमा खूप मोठी आहे"
599
600 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
601 msgid "Cursor hotspot outside image"
602 msgstr "कर्सर हॉटस्पॉट प्रतिमे बाहेर"
603
604 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
605 #, c-format
606 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
607 msgstr "ICO फाइलसाठी असमर्थनीय खोली: %d"
608
609 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
610 msgid "The ICO image format"
611 msgstr "ICO प्रतिमा स्वरूप"
612
613 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
614 #, c-format
615 msgid "Error reading ICNS image: %s"
616 msgstr "ICNS प्रतिमा वाचतेवेळी त्रुटी आढळली: %s"
617
618 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
619 msgid "Could not decode ICNS file"
620 msgstr "ICNS फाइल डीकोड करण्यास अपयशी"
621
622 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
623 msgid "The ICNS image format"
624 msgstr "ICNS प्रतिमा स्वरूपन"
625
626 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
627 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
628 msgstr "स्ट्रीम करीता स्मृती वाटप करू शकले नाही"
629
630 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
631 msgid "Couldn't decode image"
632 msgstr "प्रतिमा डीकोड करू शकले नाही"
633
634 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
635 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
636 msgstr "रूपांतरीत JPEG2000 ची रूंदी किंवा ऊंची शून्य आहे"
637
638 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
639 msgid "Image type currently not supported"
640 msgstr "प्रतिमा स्वरूपन वर्तमानक्षणी समर्थीत नाही"
641
642 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
643 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
644 msgstr "रंग प्रोफाइल करीता स्मृती वाटप करण्यास अपयशी"
645
646 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
647 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
648 msgstr "JPEG 2000 फाइल उघडण्यास अपुरे स्मृती आढळली"
649
650 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
651 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
652 msgstr "बफर प्रतिमा माहिती करीता स्मृती वाटप करण्यास अपयशी"
653
654 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
655 msgid "The JPEG 2000 image format"
656 msgstr "JPEG 2000 प्रतिमा स्वरूपन"
657
658 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
659 #, c-format
660 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
661 msgstr "JPEG फाइल (%s) मधील चित्रणाचा अर्थ/आशय कळण्यात चुक आढळते"
662
663 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
664 msgid ""
665 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
666 "memory"
667 msgstr ""
668 "प्रतिमा सुरू करण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही, त्यातील काही भाग काढून स्मरणशक्ती वाढवावी"
669
670 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
671 #, c-format
672 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
673 msgstr "असमर्थनीय JPEG रंग अंतराळ (%s)"
674
675 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
676 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
677 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
678 msgstr "JPEG मधील फाइल सुरु करण्यासाठी आवश्यक ती स्मरणशक्ती देता येत नाही"
679
680 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
681 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
682 msgstr "रूपांतरीत JPEG मधील ऊंची किंवा रुंदी शून्य आहे."
683
684 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
685 #, c-format
686 msgid ""
687 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
688 "parsed."
689 msgstr ""
690 "JPEG ची  गुणवत्ता ० ते 1०0 दरम्यान असायला हवी; %s ची गुणवत्ता मोजली जाऊ शकत नाही."
691
692 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
693 #, c-format
694 msgid ""
695 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
696 msgstr "JPEG मधील गुणवत्ता किंमत  ० ते 1०0 दरम्यान असायला हवी; '%d' वैध नाही."
697
698 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
699 msgid "The JPEG image format"
700 msgstr "JPEG प्रतिमा स्वरूप"
701
702 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
703 msgid "Couldn't allocate memory for header"
704 msgstr "मथळ्यासाठी स्मृती राखू शकता आली नाही"
705
706 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
707 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
708 msgstr "संदर्भ बफरसाठी स्मृती राखता आली नाही"
709
710 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
711 msgid "Image has invalid width and/or height"
712 msgstr "प्रतिमेची रूंदी आणि/किंवा उंची अवैध आहे"
713
714 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
715 msgid "Image has unsupported bpp"
716 msgstr "प्रतिमेत असमर्थनीय bpp आहेत"
717
718 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
719 #, c-format
720 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
721 msgstr "प्रतिमेत %d-bit  प्रतलांची असमर्थनीय संख्या आहे"
722
723 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
724 msgid "Couldn't create new pixbuf"
725 msgstr "नविन Pixbuf निर्माण करता येत नाही"
726
727 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
728 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
729 msgstr "लाइन डेटासाठी स्मृती राखता आली नाही"
730
731 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
732 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
733 msgstr "पॅलेटेड डेटासाठी स्मृती राखता आली नाही"
734
735 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
736 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
737 msgstr "PCX प्रतिमेच्या सर्व ओळी मिळाल्या नाहीत"
738
739 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
740 msgid "No palette found at end of PCX data"
741 msgstr "PCX डेटाच्या शेवटी पॅलेट डेटा सापडला नाही"
742
743 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
744 msgid "The PCX image format"
745 msgstr "PCX प्रतिमा स्वरूप"
746
747 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
748 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
749 msgstr "PNG चित्रामधील प्रती ओळीतील कणसमुहांची(बिट्स) संख्या अवैध आहे."
750
751 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
752 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
753 msgstr "परिवर्तित PNG मधील ऊंची  किंवा रुंदी शुन्य आहे."
754
755 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
756 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
757 msgstr "परिवर्तित PNG चित्रामधील प्रती ओळीतील कणसमुहांची(बिट्स) 8 ही संख्या अवैध  आहे."
758
759 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
760 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
761 msgstr "परिवर्तित PNG, हे प्रतिमा RGB किंवा RGBA प्रतिमा नाही."
762
763 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
764 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
765 msgstr ""
766 "परिवर्तित PNG प्रतिमेमधील ओळींमधे समर्थन नसनार्या ओळी आहेत, त्या 3 किंवा 4 असाव्यात."
767
768 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
769 #, c-format
770 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
771 msgstr "PNG प्रतिमा %s फाइल मध्ये  घातक त्रुटी आहेः"
772
773 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
774 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
775 msgstr "PNG फाइल सुरु करण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही"
776
777 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
778 #, c-format
779 msgid ""
780 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
781 "applications to reduce memory usage"
782 msgstr ""
783 "%ld x %ld आकाराचे प्रतिमा साठविण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही; नको असणाऱ्या "
784 "बाबीकाढून उपलब्ध स्मरणशक्तीचा साठा वाढवा"
785
786 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
787 msgid "Fatal error reading PNG image file"
788 msgstr "PNG प्रतिमेची फाइल वाचताना घातक चुक झाली आहे"
789
790 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
791 #, c-format
792 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
793 msgstr "PNG प्रतिमा फाइल वाचतेवेळी त्रुटी आढळली: %s"
794
795 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
796 msgid ""
797 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
798 msgstr "PNG पाठ चंकसाठी कळा किमान 1 आणि कमाल 7९ अक्षरी असाव्यात."
799
800 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
801 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
802 msgstr "PNG पाठ चंकसाठी कळा ASCII अक्षरांच्याच असाव्यात."
803
804 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
805 #, c-format
806 msgid ""
807 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
808 "be parsed."
809 msgstr ""
810 "PNG संकुचन स्तराचे मुल्य 0 ते 9 च्या दरम्यानच असायला हवे; मुल्य '%s' विश्लेषित केले जाऊ शकत "
811 "नाही."
812
813 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
814 #, c-format
815 msgid ""
816 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
817 "allowed."
818 msgstr "PNG संकुचन स्तराचे मुल्य 0 ते 9 च्या दरम्यानच असायला हवे; मुल्य '%d' अनुमत केलेलेनाही."
819
820 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
821 #, c-format
822 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
823 msgstr "PNG पाठ चंक %s चे मुल्य ISO-8859-1 एनकोडिंगमध्ये परिवर्तीत केले जाऊ शकत नाही."
824
825 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
826 msgid "The PNG image format"
827 msgstr "PNM प्रतिमा स्वरूप"
828
829 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
830 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
831 msgstr "PNM लोडर ला एक पूर्णांक संख्या पाहीजे, जी आढळली नाही"
832
833 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
834 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
835 msgstr "PNM फाइल मध्ये प्रारंभिक बाइट चुकीचा आहे"
836
837 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
838 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
839 msgstr "PNM फाइल ही  योग्य PNM उपरचनेत  नाही"
840
841 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
842 msgid "PNM file has an image width of 0"
843 msgstr "PNM फाइलमधील प्रतिमेची रुंदी शून्य आहे "
844
845 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
846 msgid "PNM file has an image height of 0"
847 msgstr "PNM फाइल मधल्या प्रतिमेची उंची शून्य आहे"
848
849 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
850 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
851 msgstr "PNM फाइल मध्ये  रंगाची  कमाल संख्या 0 आहे "
852
853 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
854 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
855 msgstr "PNM फाइल मध्ये  रंगाची  कमाल संख्या बरीच मोठी आहे"
856
857 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
858 msgid "Raw PNM image type is invalid"
859 msgstr " PNM प्रतिमेचा प्रकार अवैध आहे "
860
861 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
862 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
863 msgstr "PNM नामक ह्या चित्रासाठी PNM उरने च्या फाइलचा वापर करू शकत नाही"
864
865 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
866 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
867 msgstr " PNM कच्या फाइल मधील शब्दांमध्ये योग्य रिक्त जागा असाव्यात"
868
869 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
870 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
871 msgstr "PNM प्रतिमा भारित करण्यासाठी स्मृती राखता येत नाही"
872
873 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
874 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
875 msgstr "PNM संरचनेसाठी पुरेशी जागा नाही"
876
877 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
878 msgid "Unexpected end of PNM image data"
879 msgstr "PNM प्रतिमेतील माहीतीचा अनपेक्षित शेवट झाला"
880
881 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
882 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
883 msgstr "PNM फाइल सुरू करण्याकरीता पुरेशी जागा नाही"
884
885 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
886 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
887 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM प्रतिमा स्वरूप परिवार"
888
889 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
890 msgid "RAS image has bogus header data"
891 msgstr "RAS प्रतिमेतील शिर्षकपट्टीतील माहीती खोटी आहे"
892
893 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
894 msgid "RAS image has unknown type"
895 msgstr " RAS प्रतिमा अनोळखी आहे"
896
897 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
898 msgid "unsupported RAS image variation"
899 msgstr "RAS  प्रतिमेमध्ये असणारा बदल विना आधार आहे"
900
901 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
902 msgid "Not enough memory to load RAS image"
903 msgstr "RAS प्रतिमा सुरू करण्याकरीता पुरेशी जागा देता येत नाही"
904
905 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
906 msgid "The Sun raster image format"
907 msgstr "Sun रास्टर प्रतिमा स्वरूप"
908
909 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
910 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
911 msgstr "IOBuffer struct साठी स्मृती राखू शकत नाही"
912
913 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
914 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
915 msgstr "IOBuffer डेटा साठी स्मृती राखू शकत नाही"
916
917 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
918 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
919 msgstr "IOBuffer डेटासाठी स्मृती पुन्हा राखता येत नाही"
920
921 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
922 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
923 msgstr "तात्पुरत्या IO Buffer डेटासाठी स्मृती राखता येत नाही"
924
925 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
926 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
927 msgstr "नविन  Pixbuf साठी स्मृती राखता येत नाही"
928
929 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
930 msgid "Cannot allocate colormap structure"
931 msgstr "colormap structure साठी स्मृती राखता येत नाही"
932
933 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
934 msgid "Cannot allocate colormap entries"
935 msgstr "colormap प्रविष्टांसाठी स्मृती राखता येत नाही"
936
937 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
938 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
939 msgstr "उपलब्द रंगांच्या प्रारंभी अनपेक्षित खोलीच्या अक्षरमालीका दिसते"
940
941 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
942 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
943 msgstr "TGA मथळा स्मृती राखता येत नाही"
944
945 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
946 msgid "TGA image has invalid dimensions"
947 msgstr "TGA प्रतिमेमध्ये अवैध रूपे आहेत "
948
949 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
950 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
951 msgid "TGA image type not supported"
952 msgstr "TGA प्रकारच्या प्रतिमे ला आधार नाही"
953
954 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
955 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
956 msgstr "TGA संदर्भ struct साठी स्मृती राखू शकत नाही"
957
958 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
959 msgid "Excess data in file"
960 msgstr "फाइलमधील अतिरीक्त माहिती"
961
962 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
963 msgid "The Targa image format"
964 msgstr "Targa प्रतिमा स्वरूप"
965
966 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
967 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
968 msgstr "प्रतिमेची रुंदी आढळली नाही (TIFF फाइल प्रदुषित आहे)"
969
970 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
971 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
972 msgstr " प्रतिमेची ऊंची  आढळली नाही(TIFF फाइल प्रदुषित आहे)"
973
974 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
975 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
976 msgstr "TIFF प्रतिमेची रुंदी किंवा ऊंची शून्य आहे "
977
978 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
979 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
980 msgstr "TIFF प्रतिमेची रुपे बरीच मोठी आहेत"
981
982 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
983 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
984 msgstr "TIFF फाइल उघडण्यासाठी जागा अपुरी आहे"
985
986 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
987 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
988 msgstr "TIFF फाइल मधून  RGB माहीती सुरू करण्यात असफल"
989
990 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
991 msgid "Failed to open TIFF image"
992 msgstr "TIFF प्रतिमा उघडण्यात असफल"
993
994 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
995 msgid "TIFFClose operation failed"
996 msgstr "TIFFClose ही क्रिया असफल"
997
998 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
999 msgid "Failed to load TIFF image"
1000 msgstr "TIFF प्रतिमा सुरु करण्यात असफल"
1001
1002 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1003 msgid "Failed to save TIFF image"
1004 msgstr "TIFF प्रतिमा सुरक्षित करण्यात असफल"
1005
1006 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1007 msgid "Failed to write TIFF data"
1008 msgstr "TIFF डेटा लिहीण्यास असफल"
1009
1010 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1011 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1012 msgstr "TIFF फाइलवर लिहीता आले नाही"
1013
1014 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1015 msgid "The TIFF image format"
1016 msgstr "TIFF प्रतिमा स्वरूप"
1017
1018 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1019 msgid "Image has zero width"
1020 msgstr "प्रतिमेची रुंदी शून्य आहे"
1021
1022 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1023 msgid "Image has zero height"
1024 msgstr "प्रतिमेची ऊंची शून्य आहे"
1025
1026 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1027 msgid "Not enough memory to load image"
1028 msgstr "प्रतिमा सुरु करण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
1029
1030 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1031 msgid "Couldn't save the rest"
1032 msgstr "उर्वरीत (माहीती) साठवता येऊ शकली नाही "
1033
1034 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1035 msgid "The WBMP image format"
1036 msgstr "WBMP प्रतिमा स्वरूप"
1037
1038 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1039 msgid "Invalid XBM file"
1040 msgstr "अवैध XBM फाइल"
1041
1042 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1043 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1044 msgstr "XBM प्रतिमेची फाइल सुरू करण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
1045
1046 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1047 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1048 msgstr "XBM प्रतिमा फाइल सुरु करताना तात्पुरत्या फाइलमध्ये लेखन करतेवेळी असफल"
1049
1050 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1051 msgid "The XBM image format"
1052 msgstr "XBM प्रतिमा स्वरूप"
1053
1054 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1055 msgid "No XPM header found"
1056 msgstr "XPM मथळा सापडला नाही"
1057
1058 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1059 msgid "Invalid XPM header"
1060 msgstr "अवैध XPM मथळा"
1061
1062 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1063 msgid "XPM file has image width <= 0"
1064 msgstr "XPM प्रतिमा फाइलची रुंदी <= 0 आहे"
1065
1066 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1067 msgid "XPM file has image height <= 0"
1068 msgstr "XPM प्रतिमा फाइलची ऊंची  <= 0 आहे"
1069
1070 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1071 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1072 msgstr "XPM फाइलमध्ये प्रति ओळीतील अक्षर संख्या अवैध आहे "
1073
1074 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1075 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1076 msgstr "XPM फाइल मध्ये रंगांची संख्या अवैध आहे"
1077
1078 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1079 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1080 msgstr "XPM प्रतिमा भारित करण्यासाठी स्मृती राखू शकत नाही"
1081
1082 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1083 msgid "Cannot read XPM colormap"
1084 msgstr "XPM colormap वाचता येत नाही"
1085
1086 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1087 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1088 msgstr "XPM प्रतिमा सुरु करताना तात्पुरत्या फाइल मध्ये लेखन करण्यास असफल"
1089
1090 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1091 msgid "The XPM image format"
1092 msgstr "XPM प्रतिमा स्वरूप"
1093
1094 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1095 msgid "The EMF image format"
1096 msgstr "EMF प्रतिमा स्वरूप"
1097
1098 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1099 #, c-format
1100 msgid "Could not allocate memory: %s"
1101 msgstr "स्मृती वाटप करू शकत नाही: %s"
1102
1103 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1104 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1105 #, c-format
1106 msgid "Could not create stream: %s"
1107 msgstr "स्ट्रीम बनवू शकत नाही: %s"
1108
1109 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1110 #, c-format
1111 msgid "Could not seek stream: %s"
1112 msgstr "माहिती ते स्ट्रीम रूपांतर अपयशी: %s"
1113
1114 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1115 #, c-format
1116 msgid "Could not read from stream: %s"
1117 msgstr "स्ट्रीम पासून वाचण्यास अपयशी: %s"
1118
1119 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1120 msgid "Couldn't load bitmap"
1121 msgstr "bitmap दाखल करू शकले नाही"
1122
1123 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1124 msgid "Couldn't load metafile"
1125 msgstr "मेटाफाइल दाखल करू शकले नाही"
1126
1127 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1128 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1129 msgstr "GDI+ करीता असमर्थीत प्रतिमा प्रकार"
1130
1131 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1132 msgid "Couldn't save"
1133 msgstr "संचयीत करू शकले नाही"
1134
1135 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1136 msgid "The WMF image format"
1137 msgstr "WMF प्रतिमा स्वरूपन"
1138
1139 #. Description of --sync in --help output
1140 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1141 msgid "Don't batch GDI requests"
1142 msgstr "GDI विनंत्यांने बॅच करू नका"
1143
1144 #. Description of --no-wintab in --help output
1145 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1146 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1147 msgstr "टॅब्लेट आधारासाठी Wintab API वापरू नका"
1148
1149 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1150 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1151 msgid "Same as --no-wintab"
1152 msgstr "--no-wintab सारखेच"
1153
1154 #. Description of --use-wintab in --help output
1155 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1156 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1157 msgstr "Wintab API चा वापर कराच [मुलभूत]"
1158
1159 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1160 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1161 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1162 msgstr "8 bit रीतीमध्ये पॅलेटचा आकार"
1163
1164 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1165 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1166 msgid "COLORS"
1167 msgstr "COLORS"
1168
1169 #. Description of --sync in --help output
1170 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1171 msgid "Make X calls synchronous"
1172 msgstr "X कॉल्सला सिंक्रोनस करा"
1173
1174 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1175 #, c-format
1176 msgid "Starting %s"
1177 msgstr "%s सुरू करत आहे"
1178
1179 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1180 #, c-format
1181 msgid "Opening %s"
1182 msgstr "%s उघडत आहे"
1183
1184 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1185 #, c-format
1186 msgid "Opening %d Item"
1187 msgid_plural "Opening %d Items"
1188 msgstr[0] "%d घटक उघडत आहे"
1189 msgstr[1] "%d घटक उघडत आहे"
1190
1191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:267 gtk/gtkaboutdialog.c:2121
1192 msgid "License"
1193 msgstr "परवाना"
1194
1195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:268
1196 msgid "The license of the program"
1197 msgstr "कार्यक्रमाचा परवाना"
1198
1199 #. Add the credits button
1200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:508
1201 msgid "C_redits"
1202 msgstr "श्रेय (_r)"
1203
1204 #. Add the license button
1205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:522
1206 msgid "_License"
1207 msgstr "परवाना(_L)"
1208
1209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:790
1210 #, c-format
1211 msgid "About %s"
1212 msgstr "%s च्या विषयी"
1213
1214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2045
1215 msgid "Credits"
1216 msgstr "श्रेय"
1217
1218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1219 msgid "Written by"
1220 msgstr "लेखक"
1221
1222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2077
1223 msgid "Documented by"
1224 msgstr "दस्तऐवजीकरण यांद्वारे"
1225
1226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2089
1227 msgid "Translated by"
1228 msgstr "अनुवाद यांद्वारे"
1229
1230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2093
1231 msgid "Artwork by"
1232 msgstr "कलाकारी यांद्वारे"
1233
1234 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1235 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1236 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1237 #. * this.
1238 #.
1239 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1240 msgctxt "keyboard label"
1241 msgid "Shift"
1242 msgstr ""
1243
1244 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1245 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1246 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1247 #. * this.
1248 #.
1249 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1250 msgctxt "keyboard label"
1251 msgid "Ctrl"
1252 msgstr ""
1253
1254 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1255 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1256 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1257 #. * this.
1258 #.
1259 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1260 msgctxt "keyboard label"
1261 msgid "Alt"
1262 msgstr ""
1263
1264 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1265 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1266 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1267 #. * this.
1268 #.
1269 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1270 #, fuzzy
1271 msgctxt "keyboard label"
1272 msgid "Super"
1273 msgstr "कागद"
1274
1275 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1276 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1277 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1278 #. * this.
1279 #.
1280 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1281 #, fuzzy
1282 msgctxt "keyboard label"
1283 msgid "Hyper"
1284 msgstr "कागद"
1285
1286 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1287 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1288 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1289 #. * this.
1290 #.
1291 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1292 msgctxt "keyboard label"
1293 msgid "Meta"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1297 #, fuzzy
1298 msgctxt "keyboard label"
1299 msgid "Space"
1300 msgstr "बदलवा(_R)"
1301
1302 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1303 msgctxt "keyboard label"
1304 msgid "Backslash"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: gtk/gtkbuilderparser.c:340
1308 #, c-format
1309 msgid "Invalid type function: `%s'"
1310 msgstr "अवैध कार्यपध्दती प्रकार:%s"
1311
1312 #: gtk/gtkbuilderparser.c:837
1313 #, c-format
1314 msgid "Invalid root element: '%s'"
1315 msgstr "अवैध रूट घटक: '%s'"
1316
1317 #: gtk/gtkbuilderparser.c:876
1318 #, c-format
1319 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1320 msgstr "न हाताळलेले टॅग: '%s'"
1321
1322 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1323 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1324 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1325 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1326 #. *
1327 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1328 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1329 #. * the year will appear on the right.
1330 #.
1331 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1332 msgid "calendar:MY"
1333 msgstr "calender:MY"
1334
1335 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1336 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1337 #. * to be the first day of the week, and so on.
1338 #.
1339 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1340 msgid "calendar:week_start:0"
1341 msgstr "calender:week_start:0"
1342
1343 #. Translators:  This is a text measurement template.
1344 #. * Translate it to the widest year text
1345 #. *
1346 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1347 #.
1348 #: gtk/gtkcalendar.c:1803
1349 msgctxt "year measurement template"
1350 msgid "2000"
1351 msgstr ""
1352
1353 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1354 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1355 #. *
1356 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1357 #. * translate to "%d" otherwise.
1358 #. *
1359 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1360 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1361 #. * too.
1362 #.
1363 #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
1364 #, c-format
1365 msgctxt "calendar:day:digits"
1366 msgid "%d"
1367 msgstr ""
1368
1369 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1370 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1371 #. *
1372 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1373 #. * translate to "%d" otherwise.
1374 #. *
1375 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1376 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1377 #. * too.
1378 #.
1379 #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
1380 #, c-format
1381 msgctxt "calendar:week:digits"
1382 msgid "%d"
1383 msgstr ""
1384
1385 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1386 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1387 #. * Use only ASCII in the translation.
1388 #. *
1389 #. * Also look for the msgid "2000".
1390 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1391 #. * msgid.
1392 #. *
1393 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1394 #.
1395 #: gtk/gtkcalendar.c:2146
1396 msgctxt "calendar year format"
1397 msgid "%Y"
1398 msgstr ""
1399
1400 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1401 #. * a disabled accelerator key combination.
1402 #.
1403 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1404 #, fuzzy
1405 msgctxt "Accelerator"
1406 msgid "Disabled"
1407 msgstr "अक्रियाशील"
1408
1409 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1410 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1411 #. * acelerator.
1412 #.
1413 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:376 gtk/gtkcellrendereraccel.c:588
1414 msgid "New accelerator..."
1415 msgstr "नविन प्रवेग..."
1416
1417 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1418 #, c-format
1419 msgctxt "progress bar label"
1420 msgid "%d %%"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1424 msgid "Pick a Color"
1425 msgstr "रंग उचला"
1426
1427 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1428 msgid "Received invalid color data\n"
1429 msgstr "अवैध रंग डेटा मिळाला\n"
1430
1431 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1432 msgid ""
1433 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1434 "lightness of that color using the inner triangle."
1435 msgstr ""
1436 "तुम्हाला हवा असणारा रंग बाह्य वलयातून निवडा, अंतर्गत त्रिकोण वापरुन हवा असणारा गडद "
1437 "किंवा फिक्का रंग निवडा."
1438
1439 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1440 msgid ""
1441 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1442 "that color."
1443 msgstr ""
1444 "रंगनिवडक साधनावर क्लिक करा, त्यानंतर पडद्यावरील कोणत्याही भागावर क्लिक करूनरंग निवडा."
1445
1446 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1447 msgid "_Hue:"
1448 msgstr "रंगछटा(_H):"
1449
1450 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1451 msgid "Position on the color wheel."
1452 msgstr "रंगचक्रावरचे स्थान."
1453
1454 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1455 msgid "_Saturation:"
1456 msgstr "संर्पुक्तता(_S):"
1457
1458 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1459 msgid "\"Deepness\" of the color."
1460 msgstr "रंगाचा \"गडदपणा\"."
1461
1462 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1463 msgid "_Value:"
1464 msgstr "मूल्य(_V) :"
1465
1466 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1467 msgid "Brightness of the color."
1468 msgstr "रंगाचा उजळपणा."
1469
1470 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1471 msgid "_Red:"
1472 msgstr "लाल(_R):"
1473
1474 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1475 msgid "Amount of red light in the color."
1476 msgstr "रंगामधील लालरंगाचे प्रमाण."
1477
1478 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1479 msgid "_Green:"
1480 msgstr "हिरवा(_G):"
1481
1482 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1483 msgid "Amount of green light in the color."
1484 msgstr "रंगामधील हिरव्यारंगाचे प्रमाण."
1485
1486 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1487 msgid "_Blue:"
1488 msgstr "नीळा(_B):"
1489
1490 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1491 msgid "Amount of blue light in the color."
1492 msgstr "रंगामधील निळ्या रंगाचे प्रमाण."
1493
1494 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1495 msgid "Op_acity:"
1496 msgstr "अपारदर्शकता(_a):"
1497
1498 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1499 msgid "Transparency of the color."
1500 msgstr "रंगाची पारदर्शकता."
1501
1502 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1503 msgid "Color _name:"
1504 msgstr "रंगाचे नाव(_n):"
1505
1506 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1507 msgid ""
1508 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1509 "such as 'orange' in this entry."
1510 msgstr ""
1511 "आपण HTML प्रमाणे रंगाचा हैक्साडेसीमल रंग मुल्य लिहू शकता, किवा ह्या नोदणीतील रंगाचे नाव "
1512 "जसे की 'केसरी'."
1513
1514 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1515 msgid "_Palette:"
1516 msgstr "पटल(_P):"
1517
1518 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1519 msgid "Color Wheel"
1520 msgstr "रंग चाक"
1521
1522 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1523 msgid ""
1524 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1525 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1526 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1527 msgstr ""
1528 "तुम्ही आत्ता निवडलेला रंग आणि आधी निवडलेला रंग यांची तुलना करण्यासाठीतुम्ही हा रंग "
1529 "रंगपट्टीकडे घ्या, किंवा इतर रंगखणाकडे घेऊन अपेक्षित रंग निवडा."
1530
1531 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1532 msgid ""
1533 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1534 "it for use in the future."
1535 msgstr "तुम्ही निवडलेला रंग. तुम्ही हा रंग रंगपट्टीवर घेऊन भावी वापरासाठी साठवू शकता."
1536
1537 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1538 msgid "_Save color here"
1539 msgstr "रंगसाठा(_S) येथे करा"
1540
1541 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1542 msgid ""
1543 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1544 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1545 msgstr ""
1546 "रंग पट्टीवर क्लिक करून त्या द्वारे चालू रंग बनवा.ही नोंद बदलण्यासाठी रंग येथे घ्या किंवा "
1547 "उजवीकडे क्लिक करुन(माउस) \"रंग साठवा येथे घ्या.\""
1548
1549 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1550 msgid "Color Selection"
1551 msgstr "फोन्ट निवडणे"
1552
1553 #: gtk/gtkentry.c:8264 gtk/gtktextview.c:7780
1554 msgid "Input _Methods"
1555 msgstr "इनपुट पद्धती (_M)"
1556
1557 #: gtk/gtkentry.c:8278 gtk/gtktextview.c:7794
1558 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1559 msgstr "युनिकोड नियंत्रण अक्षर घाला(_I)"
1560
1561 #: gtk/gtkentry.c:9636
1562 #, fuzzy
1563 msgid "Caps Lock is on"
1564 msgstr "ठिकाण प्रतिलिपी करा(_L)"
1565
1566 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1567 msgid "Select A File"
1568 msgstr "फाइल निवडा"
1569
1570 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1571 msgid "Desktop"
1572 msgstr "कार्यस्थळ"
1573
1574 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1575 msgid "(None)"
1576 msgstr "(काहीच नाही)"
1577
1578 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1579 msgid "Other..."
1580 msgstr "इतर..."
1581
1582 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1583 msgid "Could not retrieve information about the file"
1584 msgstr "फाइलविषयी माहिती मिळवता आली नाही"
1585
1586 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1587 msgid "Could not add a bookmark"
1588 msgstr "खूणगाठ जमा करता आली नाही"
1589
1590 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1591 msgid "Could not remove bookmark"
1592 msgstr "खूणगाठ काढून टाकता आली नाही"
1593
1594 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1595 msgid "The folder could not be created"
1596 msgstr "संचयीका निर्माण करता आले नाही"
1597
1598 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1599 msgid ""
1600 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1601 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1602 msgstr ""
1603 "संचयीका बनवू शकले नाही, कारण त्याच नावाची फाइलं आधिपासून अस्तीत्वात होती.  संचयीका "
1604 "करीता इतर नाव वापरण्याचा प्रयत्न करा, किंवा पहिले फाइल पुनःनामांकीत करा."
1605
1606 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1607 msgid "Invalid file name"
1608 msgstr "अवैध फाइल नाव"
1609
1610 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1611 msgid "The folder contents could not be displayed"
1612 msgstr "संचयीकामधील सामग्री दाखवता आली नाही"
1613
1614 #. Translators: the first string is a path and the second string
1615 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1616 #. * to translate.
1617 #.
1618 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1619 #, c-format
1620 msgid "%1$s on %2$s"
1621 msgstr "%s, %s"
1622
1623 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1624 msgid "Search"
1625 msgstr "शोधा"
1626
1627 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
1628 msgid "Recently Used"
1629 msgstr "नुकतेच वापरलेले"
1630
1631 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
1632 msgid "Select which types of files are shown"
1633 msgstr "कोणत्या प्रकारच्या फाइली दाखवल्या आहेत ते निवडा"
1634
1635 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
1636 #, c-format
1637 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1638 msgstr "संचयीका '%s' खूणगाठींमध्ये जमा करा"
1639
1640 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
1641 #, c-format
1642 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1643 msgstr "चालू संचयीका खूणगाठींमध्ये जमा करा"
1644
1645 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1646 #, c-format
1647 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1648 msgstr "निवडलेले संचयीका खूणगाठींमध्ये जमा करा"
1649
1650 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1651 #, c-format
1652 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1653 msgstr "खूणगाठ '%s' काढून टाका"
1654
1655 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
1656 msgid "Remove"
1657 msgstr "हटवा"
1658
1659 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
1660 msgid "Rename..."
1661 msgstr "नाव बदलवा..."
1662
1663 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1664 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1665 msgid "Places"
1666 msgstr "जागा"
1667
1668 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1669 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1670 msgid "_Places"
1671 msgstr "जागा(_P)"
1672
1673 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4007
1674 msgid "_Add"
1675 msgstr "जोडा(_A)"
1676
1677 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4014
1678 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1679 msgstr "निवडलेला संचयीका खूणगाठींमध्ये जमा करा"
1680
1681 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4019
1682 msgid "_Remove"
1683 msgstr "हटवा(_R)"
1684
1685 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
1686 msgid "Remove the selected bookmark"
1687 msgstr "निवडलेली खूणगाठ काढून टाका"
1688
1689 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4135
1690 msgid "Could not select file"
1691 msgstr "फाइल निवडता आली नाही"
1692
1693 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4310
1694 msgid "_Add to Bookmarks"
1695 msgstr "खूणगाठींमध्ये जमा करा(_A)"
1696
1697 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4324
1698 msgid "Show _Hidden Files"
1699 msgstr "लपवलेल्या फाइली दाखवा(_H)"
1700
1701 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4331
1702 msgid "Show _Size Column"
1703 msgstr "स्तंभ आकार दर्शवा (_S)"
1704
1705 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4586 gtk/gtkfilesel.c:730
1706 msgid "Files"
1707 msgstr "फाइली"
1708
1709 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4635
1710 msgid "Name"
1711 msgstr "नाव"
1712
1713 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4660
1714 msgid "Size"
1715 msgstr "आकार"
1716
1717 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4674
1718 msgid "Modified"
1719 msgstr "बदलेले"
1720
1721 #. Label
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4894 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1723 msgid "_Name:"
1724 msgstr "नाव(_N):"
1725
1726 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4937
1727 msgid "_Browse for other folders"
1728 msgstr "इतर संचयीकासाठी ब्राउज करा(_B)"
1729
1730 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5207
1731 msgid "Type a file name"
1732 msgstr "फाइलचे नाव टाइप करा"
1733
1734 #. Create Folder
1735 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5244
1736 msgid "Create Fo_lder"
1737 msgstr "संचयीका निर्माण करा(_l)"
1738
1739 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5254
1740 msgid "_Location:"
1741 msgstr "ठिकाण(_L):"
1742
1743 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5458
1744 msgid "Save in _folder:"
1745 msgstr "या संचयीकामध्ये सुरक्षित करा(_f):"
1746
1747 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5460
1748 msgid "Create in _folder:"
1749 msgstr "या संचयीकामध्ये निर्माण करा(_f):"
1750
1751 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7150
1752 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1753 msgstr "स्थानिक नसल्यामुळे संचयीकामध्ये जाऊ शकत नाही"
1754
1755 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7775 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796
1756 #, c-format
1757 msgid "Shortcut %s already exists"
1758 msgstr "शॉर्टकट %s आधीच अस्तित्वात आहे"
1759
1760 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7886
1761 #, c-format
1762 msgid "Shortcut %s does not exist"
1763 msgstr "शॉर्टकट %s अस्तित्वात नाही"
1764
1765 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8148 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
1766 #, c-format
1767 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1768 msgstr "\"%s\" नावाची फाइल आधीच अस्तित्वात आहे. तुम्ही तिला बदली करू इच्छिता काय?"
1769
1770 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8151 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
1771 #, c-format
1772 msgid ""
1773 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1774 msgstr ""
1775 "\"%s\" नावाची फाइल आधीच अस्तित्वात आहे. तिला बदली केल्याने तिच्यातील मजकूर गिरवला "
1776 "जाईल."
1777
1778 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8156 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
1779 msgid "_Replace"
1780 msgstr "बदलवा(_R)"
1781
1782 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8913
1783 msgid "Could not start the search process"
1784 msgstr "शोध माहीती सुरू करू शकले नाही"
1785
1786 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
1787 msgid ""
1788 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1789 "Please make sure it is running."
1790 msgstr ""
1791 "अणूक्रमणीका डीमन करीता कार्यक्रम जुळवणी करू शकला नाही.  ते कार्यरत आहे याची खात्री करा."
1792
1793 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8928
1794 msgid "Could not send the search request"
1795 msgstr "शोध विनंती पाठवू शकले नाही"
1796
1797 #. Label
1798 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9395
1799 msgid "_Search:"
1800 msgstr "शोधा (_S):"
1801
1802 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10348
1803 #, c-format
1804 msgid "Could not mount %s"
1805 msgstr "%s आरोहित करता आले नाही"
1806
1807 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11023
1808 msgid "Type name of new folder"
1809 msgstr "नविन संचयीकाचे नाव टाइप करा"
1810
1811 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11201 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11223
1812 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11294
1813 msgid "Unknown"
1814 msgstr "अपरिचित"
1815
1816 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11241
1817 msgid "%H:%M"
1818 msgstr "%H:%M"
1819
1820 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11243
1821 msgid "Yesterday at %H:%M"
1822 msgstr "काल %H:%M यावेळी"
1823
1824 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1825 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1826 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1827 msgid "Invalid path"
1828 msgstr "अवैध मार्ग"
1829
1830 #. translators: this text is shown when there are no completions
1831 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1832 #.
1833 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1834 msgid "No match"
1835 msgstr "जुळवणी नाही"
1836
1837 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1838 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1839 #.
1840 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1841 msgid "Sole completion"
1842 msgstr "एकमेव पूर्णत्व"
1843
1844 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1845 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1846 #. * a longer match
1847 #.
1848 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1849 msgid "Complete, but not unique"
1850 msgstr "पूर्ण, पण एकमेव नाही"
1851
1852 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1853 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1854 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1855 msgid "Completing..."
1856 msgstr "पूर्ण करीत आहे..."
1857
1858 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1859 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1860 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1861 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1862 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1863 msgid "Only local files may be selected"
1864 msgstr ""
1865
1866 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1867 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1868 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1869 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1870 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1871 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1872 msgstr ""
1873
1874 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1875 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1876 #. * and then hits Tab
1877 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1878 #, fuzzy
1879 msgid "Path does not exist"
1880 msgstr "शॉर्टकट %s अस्तित्वात नाही"
1881
1882 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 gtk/gtkfilesel.c:1349
1883 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1884 #, c-format
1885 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1886 msgstr "संचयीका '%s' निर्माण करतेवेळी त्रुटी: %s"
1887
1888 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1889 msgid "Folders"
1890 msgstr "संचयीका्स"
1891
1892 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1893 msgid "Fol_ders"
1894 msgstr "संचयीका्स(_d)"
1895
1896 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1897 msgid "_Files"
1898 msgstr "फाइली(_F)"
1899
1900 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1901 #, c-format
1902 msgid "Folder unreadable: %s"
1903 msgstr "संचयीका अवाचनीय: %s"
1904
1905 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1906 #, c-format
1907 msgid ""
1908 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1909 "available to this program.\n"
1910 "Are you sure that you want to select it?"
1911 msgstr ""
1912 "\"%s\" ही फाइल दुसऱ्या एका मशिनवर आहे (मशीन %s) आणि ह्या कार्यासाठीमिळणारी नाही \n"
1913 "तुम्हाला तीच फाइल निवडायची आहे का?"
1914
1915 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1916 msgid "_New Folder"
1917 msgstr "नवीन(_N) संचयीका"
1918
1919 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1920 msgid "De_lete File"
1921 msgstr "फाइल हटवा(_l)"
1922
1923 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1924 msgid "_Rename File"
1925 msgstr "फाइलचे नाव बदलवा(_R)"
1926
1927 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1928 #, c-format
1929 msgid ""
1930 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1931 msgstr "ह्या संचयीकाच्या नावात \"%s\" चिन्हे अशी आहेत की जी फाइलनावासाठी घेता येत नाही"
1932
1933 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1934 msgid "New Folder"
1935 msgstr "नवीन संचयीका"
1936
1937 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1938 msgid "_Folder name:"
1939 msgstr "संचयीकाचे(_F) नाव:"
1940
1941 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1942 msgid "C_reate"
1943 msgstr "निर्माण करा(_r)"
1944
1945 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1946 #, c-format
1947 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1948 msgstr ""
1949 "ह्या संचयीकाच्या नावात \"%s\" चिन्हे अशी आहेत की जी फाइलनावासाठी घेता येत नाहीत"
1950
1951 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1952 #, c-format
1953 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1954 msgstr "फाइल '%s' नष्ट करण्यात चूक: %s"
1955
1956 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1957 #, c-format
1958 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1959 msgstr "\"%s\" फाइल खरोखरच नष्ट करायची आहे का ?"
1960
1961 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1962 msgid "Delete File"
1963 msgstr "फाइल काढून टाका"
1964
1965 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1966 #, c-format
1967 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1968 msgstr "फाइलचे नाव \"%s\" मध्ये बदलण्यात चूक: %s"
1969
1970 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1971 #, c-format
1972 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1973 msgstr "\"%s\" फाइलचे नाव बदलण्यात चूक: %s"
1974
1975 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
1976 #, c-format
1977 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1978 msgstr "फाइलचे नाव \"%s\" ते \"%s\"  बदलताना चुक: %s"
1979
1980 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
1981 msgid "Rename File"
1982 msgstr "फाइलचे नाव बदलवा"
1983
1984 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
1985 #, c-format
1986 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1987 msgstr "फाइलचे नाव \"%s\" बदलवा:"
1988
1989 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
1990 msgid "_Rename"
1991 msgstr "नाव बदलवा (_R)"
1992
1993 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
1994 msgid "_Selection: "
1995 msgstr "निवड (_S): "
1996
1997 #: gtk/gtkfilesel.c:3048
1998 #, c-format
1999 msgid ""
2000 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2001 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2002 msgstr ""
2003 "फाइलनाव \"%s\" UTF-8 मध्ये रूपांतरीत करू शकले नाही. (कृपया वातावरण गुणांकास "
2004 "G_FILENAME_ENCODING निश्चित करण्याचा प्रयत्न करा): %s"
2005
2006 #: gtk/gtkfilesel.c:3051
2007 msgid "Invalid UTF-8"
2008 msgstr "अवैध UTF-8"
2009
2010 #: gtk/gtkfilesel.c:3925
2011 msgid "Name too long"
2012 msgstr "नाव बरेच मोठे आहे"
2013
2014 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2015 msgid "Couldn't convert filename"
2016 msgstr "फाइलनाव परिवर्तित करता आले नाही"
2017
2018 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2019 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2020 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2021 #. * this particular string.
2022 #.
2023 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2024 msgid "File System"
2025 msgstr "फाइल प्रणाली"
2026
2027 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2028 msgid "Could not obtain root folder"
2029 msgstr "रूट संचयीका मिळवता आले नाही"
2030
2031 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2032 msgid "(Empty)"
2033 msgstr "(रिकामे)"
2034
2035 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2036 msgid "Pick a Font"
2037 msgstr "फॉन्ट उचला"
2038
2039 #. Initialize fields
2040 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2041 msgid "Sans 12"
2042 msgstr "सॅन्स 1२"
2043
2044 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2045 msgid "Font"
2046 msgstr "फोन्ट"
2047
2048 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2049 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2050 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2051 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2052 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2053
2054 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2055 msgid "_Family:"
2056 msgstr "परिवार(_F):"
2057
2058 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2059 msgid "_Style:"
2060 msgstr "शैली(_S):"
2061
2062 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2063 msgid "Si_ze:"
2064 msgstr "आकार(_z):"
2065
2066 #. create the text entry widget
2067 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2068 msgid "_Preview:"
2069 msgstr "अवलोकन(_P):"
2070
2071 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2072 msgid "Font Selection"
2073 msgstr "फोन्ट निवडणे"
2074
2075 #: gtk/gtkgamma.c:408
2076 msgid "Gamma"
2077 msgstr "गामा"
2078
2079 #: gtk/gtkgamma.c:418
2080 msgid "_Gamma value"
2081 msgstr "गामा(_G) मूल्य"
2082
2083 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2084 #. * load it.
2085 #.
2086 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2087 #, c-format
2088 msgid "Error loading icon: %s"
2089 msgstr "आइकान सुरु करताना चुक: %s"
2090
2091 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2092 #, c-format
2093 msgid ""
2094 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2095 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2096 "You can get a copy from:\n"
2097 "\t%s"
2098 msgstr ""
2099 "चिन्ह '%s' आढळले नाही. '%s' सूत्रयोजना\n"
2100 "सुध्दा आढळले नाही, तरी तुम्हाला ते प्रतिष्टापीत करणे आवश्यक आहे.\n"
2101 "तुम्हाला त्याची प्रत येथून मिळेल:\n"
2102 "\t%s"
2103
2104 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2105 #, c-format
2106 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2107 msgstr "चिन्ह '%s' थीममध्ये हजर नाही"
2108
2109 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2110 msgid "Failed to load icon"
2111 msgstr "चिन्ह दाखल करू शकले नाही"
2112
2113 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2114 msgid "Simple"
2115 msgstr "सोपे"
2116
2117 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2118 #, fuzzy
2119 msgctxt "input method menu"
2120 msgid "System"
2121 msgstr "फाइल प्रणाली"
2122
2123 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2124 #, c-format
2125 msgctxt "input method menu"
2126 msgid "System (%s)"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2130 msgid "Input"
2131 msgstr "माहिती"
2132
2133 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2134 msgid "No extended input devices"
2135 msgstr "विस्तारित आदान यंत्रे नाहीत"
2136
2137 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2138 msgid "_Device:"
2139 msgstr "साधन(_D):"
2140
2141 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2142 msgid "Disabled"
2143 msgstr "अक्रियाशील"
2144
2145 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2146 msgid "Screen"
2147 msgstr "पडदा"
2148
2149 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2150 msgid "Window"
2151 msgstr "विन्डो"
2152
2153 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2154 msgid "_Mode:"
2155 msgstr "रीत(_M):"
2156
2157 #. The axis listbox
2158 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2159 msgid "Axes"
2160 msgstr "अक्ष"
2161
2162 #. Keys listbox
2163 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2164 msgid "Keys"
2165 msgstr "बटणे"
2166
2167 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2168 msgid "_X:"
2169 msgstr "X (_X):"
2170
2171 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2172 msgid "_Y:"
2173 msgstr "Y (_Y):"
2174
2175 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2176 msgid "_Pressure:"
2177 msgstr "दबाव(_P):"
2178
2179 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2180 msgid "X _tilt:"
2181 msgstr "X वाक (_t):"
2182
2183 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2184 msgid "Y t_ilt:"
2185 msgstr "Y वाक (_i):"
2186
2187 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2188 msgid "_Wheel:"
2189 msgstr "चाक(_W):"
2190
2191 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2192 msgid "none"
2193 msgstr "काही नाहीं"
2194
2195 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2196 msgid "(disabled)"
2197 msgstr "(अक्रियाशील)"
2198
2199 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2200 msgid "(unknown)"
2201 msgstr "(अनोळखी)"
2202
2203 #. and clear button
2204 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2205 msgid "Cl_ear"
2206 msgstr "साफ करा(_e)"
2207
2208 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2209 msgid "Copy URL"
2210 msgstr "URL प्रतिलिपी करा"
2211
2212 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2213 msgid "Invalid URI"
2214 msgstr "अवैध URI"
2215
2216 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2217 #: gtk/gtkmain.c:450
2218 msgid "Load additional GTK+ modules"
2219 msgstr "अतिरिक्त GTK+ विभाग भारित करा"
2220
2221 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2222 #: gtk/gtkmain.c:451
2223 msgid "MODULES"
2224 msgstr "MODULES"
2225
2226 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2227 #: gtk/gtkmain.c:453
2228 msgid "Make all warnings fatal"
2229 msgstr "सर्व सुचनांस गंभीर करा"
2230
2231 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2232 #: gtk/gtkmain.c:456
2233 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2234 msgstr "निर्धारित करायचा GTK+ त्रुटीनिर्वारण ध्वज"
2235
2236 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2237 #: gtk/gtkmain.c:459
2238 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2239 msgstr "अनिर्धारित करायचा GTK+ त्रुटीनिर्वारण ध्वज"
2240
2241 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2242 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2243 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2244 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2245 #.
2246 #: gtk/gtkmain.c:707
2247 msgid "default:LTR"
2248 msgstr "default:LTR"
2249
2250 #: gtk/gtkmain.c:773
2251 #, c-format
2252 msgid "Cannot open display: %s"
2253 msgstr "दृश्य उघडू शकत नाही: %s"
2254
2255 #: gtk/gtkmain.c:810
2256 msgid "GTK+ Options"
2257 msgstr "GTK+ पर्याय"
2258
2259 #: gtk/gtkmain.c:810
2260 msgid "Show GTK+ Options"
2261 msgstr "GTK+ पर्याय दाखवा"
2262
2263 #: gtk/gtkmountoperation.c:484
2264 msgid "Co_nnect"
2265 msgstr "जुळवणी (_n)"
2266
2267 #: gtk/gtkmountoperation.c:528
2268 msgid "Connect _anonymously"
2269 msgstr "निनावी जुळवणी (_a)"
2270
2271 #: gtk/gtkmountoperation.c:537
2272 msgid "Connect as u_ser:"
2273 msgstr "वापरकर्ता स्वरूप जुळवणी (_s):"
2274
2275 #: gtk/gtkmountoperation.c:574
2276 msgid "_Username:"
2277 msgstr "वापरकर्ता नाव (_U):"
2278
2279 #: gtk/gtkmountoperation.c:578
2280 msgid "_Domain:"
2281 msgstr "क्षेत्र (_D):"
2282
2283 #: gtk/gtkmountoperation.c:583
2284 msgid "_Password:"
2285 msgstr "गुप्तशब्द(_P):"
2286
2287 #: gtk/gtkmountoperation.c:601
2288 msgid "Forget password _immediately"
2289 msgstr "गुप्तशब्द लगेच विसरा (_i)"
2290
2291 #: gtk/gtkmountoperation.c:611
2292 msgid "Remember password until you _logout"
2293 msgstr "लॉगऑउट होईपर्यंत गुप्तशब्द लक्षात ठेवा (_l)"
2294
2295 #: gtk/gtkmountoperation.c:621
2296 msgid "Remember _forever"
2297 msgstr "नेहमीकरीता लक्षात ठेवा (_f)"
2298
2299 #: gtk/gtknotebook.c:4425 gtk/gtknotebook.c:6944
2300 #, c-format
2301 msgid "Page %u"
2302 msgstr "पान %u"
2303
2304 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2305 msgid "Not a valid page setup file"
2306 msgstr "वैध मांडणी फाइल नाही"
2307
2308 #. Translate to the default units to use for presenting
2309 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2310 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2311 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2312 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2313 #.
2314 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2315 msgid "default:mm"
2316 msgstr "default:mm"
2317
2318 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2319 msgid ""
2320 "<b>Any Printer</b>\n"
2321 "For portable documents"
2322 msgstr ""
2323 "<b>कोणताही प्रिंटर</b>\n"
2324 "हलवण्याजोग्या दस्तावेजांसाठी"
2325
2326 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2327 msgid "mm"
2328 msgstr "मिमी"
2329
2330 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2331 msgid "inch"
2332 msgstr "इंच"
2333
2334 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2335 #, c-format
2336 msgid ""
2337 "Margins:\n"
2338 " Left: %s %s\n"
2339 " Right: %s %s\n"
2340 " Top: %s %s\n"
2341 " Bottom: %s %s"
2342 msgstr ""
2343 "समास:\n"
2344 " डावा: %s %s\n"
2345 " उजवा: %s %s\n"
2346 " वर: %s %s\n"
2347 " तळ: %s %s"
2348
2349 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2350 msgid "Manage Custom Sizes..."
2351 msgstr "स्वेच्छेचे आकार व्यवस्थापा..."
2352
2353 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2354 msgid "_Format for:"
2355 msgstr "यासाठी स्वरुप(_F):"
2356
2357 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2358 msgid "_Paper size:"
2359 msgstr "कागदाचा आकार(_P):"
2360
2361 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2362 msgid "_Orientation:"
2363 msgstr "प्राङ्मुखीकरण(_O):"
2364
2365 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2681
2366 msgid "Page Setup"
2367 msgstr "पृष्ठ व्यवस्था"
2368
2369 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2370 msgid "Margins from Printer..."
2371 msgstr "प्रिंटरपासून समास..."
2372
2373 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2374 #, c-format
2375 msgid "Custom Size %d"
2376 msgstr "मनपसंद आकार %d"
2377
2378 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2379 msgid "Manage Custom Sizes"
2380 msgstr "स्वेच्छेचे आकार व्यवस्थापा"
2381
2382 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2383 msgid "_Width:"
2384 msgstr "रुंदी(_W):"
2385
2386 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2387 msgid "_Height:"
2388 msgstr "उंची(_H):"
2389
2390 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2391 msgid "Paper Size"
2392 msgstr "कागद आकार"
2393
2394 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2395 msgid "_Top:"
2396 msgstr "वरील(_T):"
2397
2398 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2399 msgid "_Bottom:"
2400 msgstr "तळ (_B):"
2401
2402 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2403 msgid "_Left:"
2404 msgstr "डावीकडे(_L):"
2405
2406 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2407 msgid "_Right:"
2408 msgstr "उजवा(_R):"
2409
2410 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2411 msgid "Paper Margins"
2412 msgstr "कागद समास"
2413
2414 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2415 msgid "Up Path"
2416 msgstr "वरचा मार्ग"
2417
2418 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2419 msgid "Down Path"
2420 msgstr "खालील मार्ग"
2421
2422 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2423 msgid "File System Root"
2424 msgstr "फाइल प्रणाली रूट"
2425
2426 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2427 msgid "Not available"
2428 msgstr "उपलब्ध नाही"
2429
2430 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2431 msgid "_Save in folder:"
2432 msgstr "संचयीकामध्ये सुरक्षित करा(_S):"
2433
2434 #. translators: this string is the default job title for print
2435 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2436 #. * by the job number.
2437 #.
2438 #: gtk/gtkprintoperation.c:175
2439 #, c-format
2440 msgid "%s job #%d"
2441 msgstr "%s कार्य #%d"
2442
2443 #: gtk/gtkprintoperation.c:1517
2444 msgctxt "print operation status"
2445 msgid "Initial state"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: gtk/gtkprintoperation.c:1518
2449 #, fuzzy
2450 msgctxt "print operation status"
2451 msgid "Preparing to print"
2452 msgstr "%d तयार करत आहे"
2453
2454 #: gtk/gtkprintoperation.c:1519
2455 msgctxt "print operation status"
2456 msgid "Generating data"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: gtk/gtkprintoperation.c:1520
2460 msgctxt "print operation status"
2461 msgid "Sending data"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: gtk/gtkprintoperation.c:1521
2465 #, fuzzy
2466 msgctxt "print operation status"
2467 msgid "Waiting"
2468 msgstr "धोक्याची सूचना"
2469
2470 #: gtk/gtkprintoperation.c:1522
2471 msgctxt "print operation status"
2472 msgid "Blocking on issue"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: gtk/gtkprintoperation.c:1523
2476 #, fuzzy
2477 msgctxt "print operation status"
2478 msgid "Printing"
2479 msgstr "%d छापत आहे"
2480
2481 #: gtk/gtkprintoperation.c:1524
2482 #, fuzzy
2483 msgctxt "print operation status"
2484 msgid "Finished"
2485 msgstr "संपवित आहे"
2486
2487 #: gtk/gtkprintoperation.c:1525
2488 #, fuzzy
2489 msgctxt "print operation status"
2490 msgid "Finished with error"
2491 msgstr "चुकीसह संपले"
2492
2493 #: gtk/gtkprintoperation.c:2048
2494 #, c-format
2495 msgid "Preparing %d"
2496 msgstr "%d तयार करत आहे"
2497
2498 #: gtk/gtkprintoperation.c:2050 gtk/gtkprintoperation.c:2381
2499 #, c-format
2500 msgid "Preparing"
2501 msgstr "तयार करत आहे"
2502
2503 #: gtk/gtkprintoperation.c:2053
2504 #, c-format
2505 msgid "Printing %d"
2506 msgstr "%d छापत आहे"
2507
2508 #: gtk/gtkprintoperation.c:2411
2509 #, c-format
2510 msgid "Error creating print preview"
2511 msgstr "छपाई पूर्वदृश्य बनवितेवेळी त्रुटी"
2512
2513 #: gtk/gtkprintoperation.c:2414
2514 #, c-format
2515 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2516 msgstr "सर्वात संभाव्य कारण असे की तात्पूर्ती फाइल बनविले जाऊ शकत नाही."
2517
2518 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2519 #, c-format
2520 msgid "Error launching preview"
2521 msgstr "पुर्वावलोकन प्रक्षेपित करण्यात चूक"
2522
2523 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
2524 #, c-format
2525 msgid "Error printing"
2526 msgstr "छापण्यात चूक"
2527
2528 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:384 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2529 msgid "Application"
2530 msgstr "अनुप्रयोग"
2531
2532 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2533 msgid "Printer offline"
2534 msgstr "प्रिंटर ऑफलाइन"
2535
2536 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2537 msgid "Out of paper"
2538 msgstr "कागद संपले"
2539
2540 #. Translators: this is a printer status.
2541 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2542 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1474
2543 msgid "Paused"
2544 msgstr "थांबलेले"
2545
2546 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2547 msgid "Need user intervention"
2548 msgstr "उपयोक्त्याची दखल आवश्यक"
2549
2550 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2551 msgid "Custom size"
2552 msgstr "स्वेच्छेचा आकार"
2553
2554 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2555 msgid "No printer found"
2556 msgstr "छपाईयंत्र आढळले नाही"
2557
2558 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2559 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2560 msgstr "CreateDC करीता अवैध बाब"
2561
2562 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2563 msgid "Error from StartDoc"
2564 msgstr "StartDoc कडून चूक"
2565
2566 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2567 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2568 msgid "Not enough free memory"
2569 msgstr "पुरेशी स्मरणशक्ती नाही"
2570
2571 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2572 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2573 msgstr "PrintDlgEx ला अवैध आर्ग्यूमेंट"
2574
2575 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2576 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2577 msgstr "PrintDlgExला अवैध पॉइंटर"
2578
2579 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2580 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2581 msgstr "PrintDlgEx ला अवैध हँडल"
2582
2583 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2584 msgid "Unspecified error"
2585 msgstr "न दर्शवलेली चूक"
2586
2587 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
2588 msgid "Printer"
2589 msgstr "प्रिंटर"
2590
2591 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2592 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1773
2593 msgid "Location"
2594 msgstr "ठिकाण"
2595
2596 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2597 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1784
2598 msgid "Status"
2599 msgstr "स्थिती"
2600
2601 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1809
2602 msgid "Range"
2603 msgstr "क्षेत्र"
2604
2605 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
2606 msgid "_All Pages"
2607 msgstr "सर्व पान (_A)"
2608
2609 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1820
2610 msgid "C_urrent Page"
2611 msgstr "वर्तमान पान (_u)"
2612
2613 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
2614 msgid "Pag_es:"
2615 msgstr "पान (_e):"
2616
2617 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
2618 msgid ""
2619 "Specify one or more page ranges,\n"
2620 " e.g. 1-3,7,11"
2621 msgstr ""
2622 "एक किंवा अधिक पान क्षेत्र निश्चित करा,\n"
2623 " उ.दा. 1-3,7,11"
2624
2625 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1851
2626 msgid "Copies"
2627 msgstr "प्रती"
2628
2629 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2630 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1856
2631 msgid "Copie_s:"
2632 msgstr "प्रत संख्या (_s):"
2633
2634 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1874
2635 msgid "C_ollate"
2636 msgstr "कोलेट (_o)"
2637
2638 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1882
2639 msgid "_Reverse"
2640 msgstr "उलटे(_R)"
2641
2642 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1902
2643 msgid "General"
2644 msgstr "सामान्य"
2645
2646 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2647 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2648 #.
2649 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
2650 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910
2651 msgid "Page Ordering"
2652 msgstr "पानाची क्रमवारी"
2653
2654 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2448
2655 msgid "Left to right"
2656 msgstr "डावीकडून उजवीकडे"
2657
2658 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2449
2659 msgid "Right to left"
2660 msgstr "उजवीकडून डावीकडे"
2661
2662 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
2663 msgid "Layout"
2664 msgstr "लेआउट"
2665
2666 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2522
2667 msgid "T_wo-sided:"
2668 msgstr "पाठपोट(_w):"
2669
2670 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2537
2671 msgid "Pages per _side:"
2672 msgstr "प्रत्येक बाजूस लागणारी पाने (_s):"
2673
2674 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2555
2675 msgid "Page or_dering:"
2676 msgstr "पान क्रमवारी (_d):"
2677
2678 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2571
2679 msgid "_Only print:"
2680 msgstr "फक्त मुद्रण(_O):"
2681
2682 #. In enum order
2683 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2586
2684 msgid "All sheets"
2685 msgstr "सर्व पत्रे"
2686
2687 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2587
2688 msgid "Even sheets"
2689 msgstr "सम पत्रे"
2690
2691 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
2692 msgid "Odd sheets"
2693 msgstr "विषम पत्रे"
2694
2695 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2591
2696 msgid "Sc_ale:"
2697 msgstr "प्रमाण(_a):"
2698
2699 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2618
2700 msgid "Paper"
2701 msgstr "कागद"
2702
2703 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2622
2704 msgid "Paper _type:"
2705 msgstr "कागद प्रकार(_t):"
2706
2707 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2637
2708 msgid "Paper _source:"
2709 msgstr "कागद स्त्रोत(_s):"
2710
2711 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2652
2712 msgid "Output t_ray:"
2713 msgstr "आऊटपुट ट्रे(_r):"
2714
2715 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2706
2716 msgid "Job Details"
2717 msgstr "कामाचा तपशील"
2718
2719 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2712
2720 msgid "Pri_ority:"
2721 msgstr "प्राधान्यक्रम(_o):"
2722
2723 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2727
2724 msgid "_Billing info:"
2725 msgstr "बिलिंगविषयी माहिती(_B):"
2726
2727 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2745
2728 msgid "Print Document"
2729 msgstr "दस्तावेज छापा"
2730
2731 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2732 #. * in the print dialog
2733 #.
2734 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2754
2735 msgid "_Now"
2736 msgstr "आत्ता(_N)"
2737
2738 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2765
2739 msgid "A_t:"
2740 msgstr "इथे(_t):"
2741
2742 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2743 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
2744 #.
2745 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2770
2746 msgid ""
2747 "Specify the time of print,\n"
2748 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2791
2752 msgid "On _hold"
2753 msgstr "स्थगीत केले (_h)"
2754
2755 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2792
2756 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2812
2760 msgid "Add Cover Page"
2761 msgstr "प्रारंभ पान जोडा"
2762
2763 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2764 #. * dialog that controls the front cover page.
2765 #.
2766 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2821
2767 msgid "Be_fore:"
2768 msgstr "आधी(_f):"
2769
2770 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2771 #. * dialog that controls the back cover page.
2772 #.
2773 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2839
2774 msgid "_After:"
2775 msgstr "नंतर(_A):"
2776
2777 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2778 #. * job-specific options in the print dialog
2779 #.
2780 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2857
2781 msgid "Job"
2782 msgstr "काम"
2783
2784 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2923
2785 msgid "Advanced"
2786 msgstr "प्रगत"
2787
2788 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
2789 msgid "Image Quality"
2790 msgstr "प्रतिमा दर्जा"
2791
2792 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2961
2793 msgid "Color"
2794 msgstr "रंग"
2795
2796 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2964
2797 msgid "Finishing"
2798 msgstr "संपवित आहे"
2799
2800 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2974
2801 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2802 msgstr "संवादातील काही रचना संघर्षमयी आहेत"
2803
2804 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2997
2805 msgid "Print"
2806 msgstr "छापा"
2807
2808 #: gtk/gtkrc.c:2868
2809 #, c-format
2810 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2811 msgstr "समाविष्ट फाइल आढळली नाही: \"%s\""
2812
2813 #: gtk/gtkrc.c:3496 gtk/gtkrc.c:3499
2814 #, c-format
2815 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2816 msgstr "pixmap_path मध्ये प्रतिमा फाइल आढळली नाही: \"%s\""
2817
2818 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2819 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:589 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:597
2820 #, c-format
2821 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2822 msgstr "ही कार्यपध्दती वर्ग '%s' वरील नियंत्रण घटक करीता नाही"
2823
2824 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2825 msgid "Select which type of documents are shown"
2826 msgstr "कोणत्या प्रकारचे दस्तावेज उघडावेत ते निवडा"
2827
2828 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2829 #, c-format
2830 msgid "No item for URI '%s' found"
2831 msgstr "URI '%s' साठी कोणतीही बाब सापडली नाही"
2832
2833 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2834 msgid "Untitled filter"
2835 msgstr "शिर्षकहीन फिल्टर"
2836
2837 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2838 msgid "Could not remove item"
2839 msgstr "बाब काढता आली नाही"
2840
2841 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1694
2842 msgid "Could not clear list"
2843 msgstr "यादी साफ करता आली नाही"
2844
2845 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1778
2846 msgid "Copy _Location"
2847 msgstr "ठिकाण प्रतिलिपी करा(_L)"
2848
2849 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1791
2850 msgid "_Remove From List"
2851 msgstr "यादीतून काढून टाका(_R)"
2852
2853 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1800
2854 msgid "_Clear List"
2855 msgstr "यादी साफ करा(_C)"
2856
2857 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1814
2858 msgid "Show _Private Resources"
2859 msgstr "खाजगी साधने दाखवा(_P)"
2860
2861 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2862 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2863 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2864 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2865 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2866 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2867 #. * right place when idly populating the menu in case the
2868 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2869 #. * recent chooser menu widget.
2870 #.
2871 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343
2872 msgid "No items found"
2873 msgstr "बाबी सापडल्या नाहीत"
2874
2875 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:565
2876 #, c-format
2877 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2878 msgstr "URI `%s' सह नुकतेच वापरलेले स्त्रोत आढळले नाही"
2879
2880 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:776
2881 #, c-format
2882 msgid "Open '%s'"
2883 msgstr "'%s' उघडा"
2884
2885 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:806
2886 msgid "Unknown item"
2887 msgstr "अपरिचित बाब"
2888
2889 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2890 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2891 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2892 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2893 #.
2894 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:817
2895 #, c-format
2896 msgctxt "recent menu label"
2897 msgid "_%d. %s"
2898 msgstr ""
2899
2900 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2901 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2902 #.
2903 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822
2904 #, c-format
2905 msgctxt "recent menu label"
2906 msgid "%d. %s"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
2910 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
2911 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
2912 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
2913 #, c-format
2914 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2915 msgstr "URI '%s' साठी बाब शोधण्यास असमर्थ"
2916
2917 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2918 #: gtk/gtkstock.c:288
2919 #, fuzzy
2920 msgctxt "Stock label"
2921 msgid "Information"
2922 msgstr "माहीती"
2923
2924 #: gtk/gtkstock.c:289
2925 #, fuzzy
2926 msgctxt "Stock label"
2927 msgid "Warning"
2928 msgstr "धोक्याची सूचना"
2929
2930 #: gtk/gtkstock.c:290
2931 #, fuzzy
2932 msgctxt "Stock label"
2933 msgid "Error"
2934 msgstr "चूक"
2935
2936 #: gtk/gtkstock.c:291
2937 #, fuzzy
2938 msgctxt "Stock label"
2939 msgid "Question"
2940 msgstr "प्रश्न"
2941
2942 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2943 #. * need the mnemonics to be rationalized
2944 #.
2945 #: gtk/gtkstock.c:296
2946 #, fuzzy
2947 msgctxt "Stock label"
2948 msgid "_About"
2949 msgstr "च्या विषयी(_A)"
2950
2951 #: gtk/gtkstock.c:297
2952 #, fuzzy
2953 msgctxt "Stock label"
2954 msgid "_Add"
2955 msgstr "जोडा(_A)"
2956
2957 #: gtk/gtkstock.c:298
2958 #, fuzzy
2959 msgctxt "Stock label"
2960 msgid "_Apply"
2961 msgstr "लागू करा(_A)"
2962
2963 #: gtk/gtkstock.c:299
2964 #, fuzzy
2965 msgctxt "Stock label"
2966 msgid "_Bold"
2967 msgstr "स्पष्टपणे(_B)"
2968
2969 #: gtk/gtkstock.c:300
2970 #, fuzzy
2971 msgctxt "Stock label"
2972 msgid "_Cancel"
2973 msgstr "रद्द करा(_C)"
2974
2975 #: gtk/gtkstock.c:301
2976 #, fuzzy
2977 msgctxt "Stock label"
2978 msgid "_CD-Rom"
2979 msgstr "सीडी-रॉम(_C)"
2980
2981 #: gtk/gtkstock.c:302
2982 #, fuzzy
2983 msgctxt "Stock label"
2984 msgid "_Clear"
2985 msgstr "साफ करा(_C)"
2986
2987 #: gtk/gtkstock.c:303
2988 #, fuzzy
2989 msgctxt "Stock label"
2990 msgid "_Close"
2991 msgstr "बंद करा(_C)"
2992
2993 #: gtk/gtkstock.c:304
2994 #, fuzzy
2995 msgctxt "Stock label"
2996 msgid "C_onnect"
2997 msgstr "जोडा(_o)"
2998
2999 #: gtk/gtkstock.c:305
3000 #, fuzzy
3001 msgctxt "Stock label"
3002 msgid "_Convert"
3003 msgstr "रुपांतर(_C) करा"
3004
3005 #: gtk/gtkstock.c:306
3006 #, fuzzy
3007 msgctxt "Stock label"
3008 msgid "_Copy"
3009 msgstr "प्रत(_C) बनवा"
3010
3011 #: gtk/gtkstock.c:307
3012 #, fuzzy
3013 msgctxt "Stock label"
3014 msgid "Cu_t"
3015 msgstr "कापा(_t)"
3016
3017 #: gtk/gtkstock.c:308
3018 #, fuzzy
3019 msgctxt "Stock label"
3020 msgid "_Delete"
3021 msgstr "नष्ट करा(_D)"
3022
3023 #: gtk/gtkstock.c:309
3024 #, fuzzy
3025 msgctxt "Stock label"
3026 msgid "_Discard"
3027 msgstr "रद्द करा (_D)"
3028
3029 #: gtk/gtkstock.c:310
3030 #, fuzzy
3031 msgctxt "Stock label"
3032 msgid "_Disconnect"
3033 msgstr "जोडणी तोडा(_D)"
3034
3035 #: gtk/gtkstock.c:311
3036 #, fuzzy
3037 msgctxt "Stock label"
3038 msgid "_Execute"
3039 msgstr "क्रियान्वित(_E) करा"
3040
3041 #: gtk/gtkstock.c:312
3042 #, fuzzy
3043 msgctxt "Stock label"
3044 msgid "_Edit"
3045 msgstr "संपादा(_E)"
3046
3047 #: gtk/gtkstock.c:313
3048 #, fuzzy
3049 msgctxt "Stock label"
3050 msgid "_Find"
3051 msgstr "शोधा(_F)"
3052
3053 #: gtk/gtkstock.c:314
3054 #, fuzzy
3055 msgctxt "Stock label"
3056 msgid "Find and _Replace"
3057 msgstr "शोधा आणि बदलून घ्या(_R)"
3058
3059 #: gtk/gtkstock.c:315
3060 #, fuzzy
3061 msgctxt "Stock label"
3062 msgid "_Floppy"
3063 msgstr "फ्लाॅपी(_F)"
3064
3065 #: gtk/gtkstock.c:316
3066 #, fuzzy
3067 msgctxt "Stock label"
3068 msgid "_Fullscreen"
3069 msgstr "पूर्ण स्क्रीन(_F)"
3070
3071 #: gtk/gtkstock.c:317
3072 #, fuzzy
3073 msgctxt "Stock label"
3074 msgid "_Leave Fullscreen"
3075 msgstr "पूर्ण स्क्रीन सोडा(_L)"
3076
3077 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3078 #: gtk/gtkstock.c:319
3079 #, fuzzy
3080 msgctxt "Stock label, navigation"
3081 msgid "_Bottom"
3082 msgstr "तळ (_B):"
3083
3084 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3085 #: gtk/gtkstock.c:321
3086 #, fuzzy
3087 msgctxt "Stock label, navigation"
3088 msgid "_First"
3089 msgstr "फाइली(_F)"
3090
3091 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3092 #: gtk/gtkstock.c:323
3093 #, fuzzy
3094 msgctxt "Stock label, navigation"
3095 msgid "_Last"
3096 msgstr "चिकटवा(_P)"
3097
3098 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3099 #: gtk/gtkstock.c:325
3100 #, fuzzy
3101 msgctxt "Stock label, navigation"
3102 msgid "_Top"
3103 msgstr "वरील(_T):"
3104
3105 #. This is a navigation label as in "go back"
3106 #: gtk/gtkstock.c:327
3107 msgctxt "Stock label, navigation"
3108 msgid "_Back"
3109 msgstr ""
3110
3111 #. This is a navigation label as in "go down"
3112 #: gtk/gtkstock.c:329
3113 #, fuzzy
3114 msgctxt "Stock label, navigation"
3115 msgid "_Down"
3116 msgstr "आत्ता(_N)"
3117
3118 #. This is a navigation label as in "go forward"
3119 #: gtk/gtkstock.c:331
3120 #, fuzzy
3121 msgctxt "Stock label, navigation"
3122 msgid "_Forward"
3123 msgstr "पुढे(_F)"
3124
3125 #. This is a navigation label as in "go up"
3126 #: gtk/gtkstock.c:333
3127 msgctxt "Stock label, navigation"
3128 msgid "_Up"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: gtk/gtkstock.c:334
3132 #, fuzzy
3133 msgctxt "Stock label"
3134 msgid "_Harddisk"
3135 msgstr "हार्डडिस्क(_H)"
3136
3137 #: gtk/gtkstock.c:335
3138 #, fuzzy
3139 msgctxt "Stock label"
3140 msgid "_Help"
3141 msgstr "मदत करा(_H)"
3142
3143 #: gtk/gtkstock.c:336
3144 #, fuzzy
3145 msgctxt "Stock label"
3146 msgid "_Home"
3147 msgstr "घर(_H)"
3148
3149 #: gtk/gtkstock.c:337
3150 #, fuzzy
3151 msgctxt "Stock label"
3152 msgid "Increase Indent"
3153 msgstr "समास वाढवा"
3154
3155 #: gtk/gtkstock.c:338
3156 #, fuzzy
3157 msgctxt "Stock label"
3158 msgid "Decrease Indent"
3159 msgstr "समास कमी करा"
3160
3161 #: gtk/gtkstock.c:339
3162 #, fuzzy
3163 msgctxt "Stock label"
3164 msgid "_Index"
3165 msgstr "अनुक्रमणिका/सूची(_I)"
3166
3167 #: gtk/gtkstock.c:340
3168 #, fuzzy
3169 msgctxt "Stock label"
3170 msgid "_Information"
3171 msgstr "माहीती(_I)"
3172
3173 #: gtk/gtkstock.c:341
3174 #, fuzzy
3175 msgctxt "Stock label"
3176 msgid "_Italic"
3177 msgstr "इटालिक(_I)"
3178
3179 #: gtk/gtkstock.c:342
3180 #, fuzzy
3181 msgctxt "Stock label"
3182 msgid "_Jump to"
3183 msgstr "धावा(_J)"
3184
3185 #. This is about text justification, "centered text"
3186 #: gtk/gtkstock.c:344
3187 #, fuzzy
3188 msgctxt "Stock label"
3189 msgid "_Center"
3190 msgstr "रुपांतर(_C) करा"
3191
3192 #. This is about text justification
3193 #: gtk/gtkstock.c:346
3194 #, fuzzy
3195 msgctxt "Stock label"
3196 msgid "_Fill"
3197 msgstr "फाइली(_F)"
3198
3199 #. This is about text justification, "left-justified text"
3200 #: gtk/gtkstock.c:348
3201 #, fuzzy
3202 msgctxt "Stock label"
3203 msgid "_Left"
3204 msgstr "डावीकडे(_L):"
3205
3206 #. This is about text justification, "right-justified text"
3207 #: gtk/gtkstock.c:350
3208 #, fuzzy
3209 msgctxt "Stock label"
3210 msgid "_Right"
3211 msgstr "उजवा(_R):"
3212
3213 #. Media label, as in "fast forward"
3214 #: gtk/gtkstock.c:353
3215 #, fuzzy
3216 msgctxt "Stock label, media"
3217 msgid "_Forward"
3218 msgstr "पुढे(_F)"
3219
3220 #. Media label, as in "next song"
3221 #: gtk/gtkstock.c:355
3222 #, fuzzy
3223 msgctxt "Stock label, media"
3224 msgid "_Next"
3225 msgstr "नवीन(_N)"
3226
3227 #. Media label, as in "pause music"
3228 #: gtk/gtkstock.c:357
3229 #, fuzzy
3230 msgctxt "Stock label, media"
3231 msgid "P_ause"
3232 msgstr "थांबलेले"
3233
3234 #. Media label, as in "play music"
3235 #: gtk/gtkstock.c:359
3236 #, fuzzy
3237 msgctxt "Stock label, media"
3238 msgid "_Play"
3239 msgstr "जागा(_P)"
3240
3241 #. Media label, as in  "previous song"
3242 #: gtk/gtkstock.c:361
3243 #, fuzzy
3244 msgctxt "Stock label, media"
3245 msgid "Pre_vious"
3246 msgstr "मागील(_v)"
3247
3248 #. Media label
3249 #: gtk/gtkstock.c:363
3250 #, fuzzy
3251 msgctxt "Stock label, media"
3252 msgid "_Record"
3253 msgstr "रेकॉर्ड(_R)"
3254
3255 #. Media label
3256 #: gtk/gtkstock.c:365
3257 #, fuzzy
3258 msgctxt "Stock label, media"
3259 msgid "R_ewind"
3260 msgstr "उलटे फिरवा(_e)"
3261
3262 #. Media label
3263 #: gtk/gtkstock.c:367
3264 #, fuzzy
3265 msgctxt "Stock label, media"
3266 msgid "_Stop"
3267 msgstr "थांबा(_S)"
3268
3269 #: gtk/gtkstock.c:368
3270 #, fuzzy
3271 msgctxt "Stock label"
3272 msgid "_Network"
3273 msgstr "संजाळ(_N)"
3274
3275 #: gtk/gtkstock.c:369
3276 #, fuzzy
3277 msgctxt "Stock label"
3278 msgid "_New"
3279 msgstr "नवीन(_N)"
3280
3281 #: gtk/gtkstock.c:370
3282 #, fuzzy
3283 msgctxt "Stock label"
3284 msgid "_No"
3285 msgstr "नाही(_N)"
3286
3287 #: gtk/gtkstock.c:371
3288 #, fuzzy
3289 msgctxt "Stock label"
3290 msgid "_OK"
3291 msgstr "ठिक आहे(_O)"
3292
3293 #: gtk/gtkstock.c:372
3294 #, fuzzy
3295 msgctxt "Stock label"
3296 msgid "_Open"
3297 msgstr "उघडा(_O)"
3298
3299 #. Page orientation
3300 #: gtk/gtkstock.c:374
3301 #, fuzzy
3302 msgctxt "Stock label"
3303 msgid "Landscape"
3304 msgstr "आडवे(लँडस्केप)"
3305
3306 #. Page orientation
3307 #: gtk/gtkstock.c:376
3308 #, fuzzy
3309 msgctxt "Stock label"
3310 msgid "Portrait"
3311 msgstr "उभे(पॉट्रेइट)"
3312
3313 #. Page orientation
3314 #: gtk/gtkstock.c:378
3315 #, fuzzy
3316 msgctxt "Stock label"
3317 msgid "Reverse landscape"
3318 msgstr "उलटे आडवे"
3319
3320 #. Page orientation
3321 #: gtk/gtkstock.c:380
3322 #, fuzzy
3323 msgctxt "Stock label"
3324 msgid "Reverse portrait"
3325 msgstr "उलटे उभे"
3326
3327 #: gtk/gtkstock.c:381
3328 #, fuzzy
3329 msgctxt "Stock label"
3330 msgid "Page Set_up"
3331 msgstr "पानाची मांडणी (_u)"
3332
3333 #: gtk/gtkstock.c:382
3334 #, fuzzy
3335 msgctxt "Stock label"
3336 msgid "_Paste"
3337 msgstr "चिकटवा(_P)"
3338
3339 #: gtk/gtkstock.c:383
3340 #, fuzzy
3341 msgctxt "Stock label"
3342 msgid "_Preferences"
3343 msgstr "प्राधान्यता(_P)"
3344
3345 #: gtk/gtkstock.c:384
3346 #, fuzzy
3347 msgctxt "Stock label"
3348 msgid "_Print"
3349 msgstr "मुद्रण(_P)"
3350
3351 #: gtk/gtkstock.c:385
3352 #, fuzzy
3353 msgctxt "Stock label"
3354 msgid "Print Pre_view"
3355 msgstr "मुद्रणपूर्व दर्शन(_v)"
3356
3357 #: gtk/gtkstock.c:386
3358 #, fuzzy
3359 msgctxt "Stock label"
3360 msgid "_Properties"
3361 msgstr "गुणधर्म(_P)"
3362
3363 #: gtk/gtkstock.c:387
3364 #, fuzzy
3365 msgctxt "Stock label"
3366 msgid "_Quit"
3367 msgstr "बाहेर जा(_Q)"
3368
3369 #: gtk/gtkstock.c:388
3370 #, fuzzy
3371 msgctxt "Stock label"
3372 msgid "_Redo"
3373 msgstr "पुनः करा(_R)"
3374
3375 #: gtk/gtkstock.c:389
3376 #, fuzzy
3377 msgctxt "Stock label"
3378 msgid "_Refresh"
3379 msgstr "नव्यारूपात घ्या(_R)"
3380
3381 #: gtk/gtkstock.c:390
3382 #, fuzzy
3383 msgctxt "Stock label"
3384 msgid "_Remove"
3385 msgstr "हटवा(_R)"
3386
3387 #: gtk/gtkstock.c:391
3388 #, fuzzy
3389 msgctxt "Stock label"
3390 msgid "_Revert"
3391 msgstr "पुर्वस्थितीत घ्या(_R)"
3392
3393 #: gtk/gtkstock.c:392
3394 #, fuzzy
3395 msgctxt "Stock label"
3396 msgid "_Save"
3397 msgstr "साठवा(_S)"
3398
3399 #: gtk/gtkstock.c:393
3400 #, fuzzy
3401 msgctxt "Stock label"
3402 msgid "Save _As"
3403 msgstr "या नावे साठवा(_A)"
3404
3405 #: gtk/gtkstock.c:394
3406 #, fuzzy
3407 msgctxt "Stock label"
3408 msgid "Select _All"
3409 msgstr "सर्व निवडा(_A)"
3410
3411 #: gtk/gtkstock.c:395
3412 #, fuzzy
3413 msgctxt "Stock label"
3414 msgid "_Color"
3415 msgstr "रंग(_C)"
3416
3417 #: gtk/gtkstock.c:396
3418 #, fuzzy
3419 msgctxt "Stock label"
3420 msgid "_Font"
3421 msgstr "फोन्ट(_F)"
3422
3423 #. Sorting direction
3424 #: gtk/gtkstock.c:398
3425 #, fuzzy
3426 msgctxt "Stock label"
3427 msgid "_Ascending"
3428 msgstr "वाढता क्रम(_A)"
3429
3430 #. Sorting direction
3431 #: gtk/gtkstock.c:400
3432 #, fuzzy
3433 msgctxt "Stock label"
3434 msgid "_Descending"
3435 msgstr "उतरता क्रम(_D)"
3436
3437 #: gtk/gtkstock.c:401
3438 #, fuzzy
3439 msgctxt "Stock label"
3440 msgid "_Spell Check"
3441 msgstr "स्पेलिंग तपासा(_S)"
3442
3443 #: gtk/gtkstock.c:402
3444 #, fuzzy
3445 msgctxt "Stock label"
3446 msgid "_Stop"
3447 msgstr "थांबा(_S)"
3448
3449 #. Font variant
3450 #: gtk/gtkstock.c:404
3451 #, fuzzy
3452 msgctxt "Stock label"
3453 msgid "_Strikethrough"
3454 msgstr "खोडून काढा(_S)"
3455
3456 #: gtk/gtkstock.c:405
3457 #, fuzzy
3458 msgctxt "Stock label"
3459 msgid "_Undelete"
3460 msgstr "परत मागे आणा(_U)"
3461
3462 #. Font variant
3463 #: gtk/gtkstock.c:407
3464 #, fuzzy
3465 msgctxt "Stock label"
3466 msgid "_Underline"
3467 msgstr "अधोरेखीत करा(_U)"
3468
3469 #: gtk/gtkstock.c:408
3470 #, fuzzy
3471 msgctxt "Stock label"
3472 msgid "_Undo"
3473 msgstr "मूळ स्थितीत या(_U)"
3474
3475 #: gtk/gtkstock.c:409
3476 #, fuzzy
3477 msgctxt "Stock label"
3478 msgid "_Yes"
3479 msgstr "होय(_Y)"
3480
3481 #. Zoom
3482 #: gtk/gtkstock.c:411
3483 #, fuzzy
3484 msgctxt "Stock label"
3485 msgid "_Normal Size"
3486 msgstr "सामान्य आकार(_N)"
3487
3488 #. Zoom
3489 #: gtk/gtkstock.c:413
3490 #, fuzzy
3491 msgctxt "Stock label"
3492 msgid "Best _Fit"
3493 msgstr "सर्वोत्तम भरणी(_F)"
3494
3495 #: gtk/gtkstock.c:414
3496 #, fuzzy
3497 msgctxt "Stock label"
3498 msgid "Zoom _In"
3499 msgstr "(_I)प्रमाणे आकारमान घ्या"
3500
3501 #: gtk/gtkstock.c:415
3502 #, fuzzy
3503 msgctxt "Stock label"
3504 msgid "Zoom _Out"
3505 msgstr "छोट्या(_O) आकारमानामध्ये घ्या"
3506
3507 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3508 #, c-format
3509 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3510 msgstr "श्रृंखला %s मोडतेवेळी अपरिचित त्रुटी"
3511
3512 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3513 #, c-format
3514 msgid "No deserialize function found for format %s"
3515 msgstr "स्वरूपन %s करीता अनुकूल कार्यपध्दती आढळली नाही"
3516
3517 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3518 #, c-format
3519 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3520 msgstr "दोन्ही \"id\" व \"नाव\" <%s> घटकावर आढळले"
3521
3522 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3523 #, c-format
3524 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3525 msgstr "<%s> घटकावर गुणधर्म \"%s\" दोनवेळा आढळले"
3526
3527 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3528 #, c-format
3529 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3530 msgstr "<%s> घटकावर अवैध id \"%s\" आढळले"
3531
3532 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3533 #, c-format
3534 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3535 msgstr "<%s> घटक करीता \"नान\" किंवा \"id\" गुणधर्म अस्तीत्वात नाही"
3536
3537 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3538 #, c-format
3539 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3540 msgstr "त्याच <%s> घटकावर गुणधर्म \"%s\" दोनवेळा लिहीले गेले"
3541
3542 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3543 #, c-format
3544 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3545 msgstr "या संदर्भात <%s> घटकावरील \"%s\" गुणधर्म अवैध आहे"
3546
3547 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3548 #, c-format
3549 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3550 msgstr "टॅग \"%s\" ची व्याख्या केले गेले नाही."
3551
3552 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3553 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3554 msgstr "निनावी टॅग आढळले व टॅगचे निर्माण शक्य नाही."
3555
3556 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3557 #, c-format
3558 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3559 msgstr "टॅग \"%s\" बफर मध्ये उपलब्ध नाही व टॅग बनविल्या जाऊ शकत नाही."
3560
3561 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3562 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3563 #, c-format
3564 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3565 msgstr "<%s> च्या खाली घटक <%s> ला परवानगी नाही"
3566
3567 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3568 #, c-format
3569 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3570 msgstr "\"%s\" वैध गुणधर्म प्रकार नाही"
3571
3572 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3573 #, c-format
3574 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3575 msgstr "\"%s\" वैध गुणधर्म नाव नाही"
3576
3577 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3578 #, c-format
3579 msgid ""
3580 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3581 msgstr "गुणधर्म \"%s\" करीता \"%s\" ला मुल्याचे प्रकार \"%s\" मध्ये रूपांतर करू शकत नाही"
3582
3583 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3584 #, c-format
3585 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3586 msgstr "गुणधर्म \"%s\" करीता \"%s\" वैध मुल्य नाही"
3587
3588 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3589 #, c-format
3590 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3591 msgstr "टॅग \"%s\" चे वर्णन आधिपासून केले गेले"
3592
3593 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3594 #, c-format
3595 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3596 msgstr "टॅग \"%s\" चे अवैध प्राधान्यक्रम \"%s\""
3597
3598 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3599 #, c-format
3600 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3601 msgstr "पाठ्य मधिल बाहेरील घटक <text_view_markup> नसायला <%s> हवे"
3602
3603 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3604 #, c-format
3605 msgid "A <%s> element has already been specified"
3606 msgstr "<%s> घटकचे आधिपासूनच वर्णन केले आहे"
3607
3608 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3609 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3610 msgstr "<text> घटक <tags> घटकच्या पहिले दिसू शकत नाही"
3611
3612 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3613 msgid "Serialized data is malformed"
3614 msgstr "श्रृंखला माहिती सदोषीत आहे"
3615
3616 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3617 msgid ""
3618 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3619 msgstr "श्रृंखला माहिती सदोषीत आहे. पहिले विभाग GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 नाही"
3620
3621 #: gtk/gtktextutil.c:61
3622 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3623 msgstr "LRM डावीकडून उजवीकडे चिन्ह (_L)"
3624
3625 #: gtk/gtktextutil.c:62
3626 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3627 msgstr "RLM उजवीकडून डावीकडे चिन्ह (_R)"
3628
3629 #: gtk/gtktextutil.c:63
3630 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3631 msgstr "LRE डावीकडून उजवीकडे अंतर्भूत पद्धती (_e)"
3632
3633 #: gtk/gtktextutil.c:64
3634 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3635 msgstr "RLE उजवीकडून डावीकडे अंतर्भूत पद्धती (_m)"
3636
3637 #: gtk/gtktextutil.c:65
3638 msgid "LRO Left-to-right _override"
3639 msgstr "LRO डावीकडून-उजवीकडे पुन्ह रेखाटन (_o)"
3640
3641 #: gtk/gtktextutil.c:66
3642 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3643 msgstr "RLO उजवीकडून-डावीकडे पुन्ह रेखाटन (_v)"
3644
3645 #: gtk/gtktextutil.c:67
3646 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3647 msgstr "PDF दिशानीय स्वरूपन दर्शवा (_P)"
3648
3649 #: gtk/gtktextutil.c:68
3650 msgid "ZWS _Zero width space"
3651 msgstr "ZWS झीरो विड्थ् स्पेस् (_Z)"
3652
3653 #: gtk/gtktextutil.c:69
3654 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3655 msgstr "ZWJ झीरो विड्थ् जॉइनर (_j)"
3656
3657 #: gtk/gtktextutil.c:70
3658 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3659 msgstr "ZWNJ झीरो विड्थ् नॉन जॉइनर (_n)"
3660
3661 #: gtk/gtkthemes.c:71
3662 #, c-format
3663 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3664 msgstr "विभाग मार्ग अंतर्गत सुत्रयोजना इंजीन आढळले नाही: \"%s\" (_p),"
3665
3666 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3667 msgid "--- No Tip ---"
3668 msgstr "--- टिप नाही ---"
3669
3670 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3671 #, c-format
3672 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3673 msgstr "ओळ %2$d char %3$d अनपेक्षीत प्रारंभ टॅग '%1$s'"
3674
3675 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3676 #, c-format
3677 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3678 msgstr "ओळ %d char %d अपरिचीत अक्षर माहिती"
3679
3680 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3681 msgid "Empty"
3682 msgstr "रिकामे"
3683
3684 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3685 msgid "Volume"
3686 msgstr "प्रमाण"
3687
3688 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3689 msgid "Turns volume down or up"
3690 msgstr "आवाज कमी करतो किंवा वाढवितो"
3691
3692 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3693 msgid "Adjusts the volume"
3694 msgstr "आवाज नियंत्रीत करतो"
3695
3696 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3697 msgid "Volume Down"
3698 msgstr "आवाज वाढवा कमी करा"
3699
3700 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3701 msgid "Decreases the volume"
3702 msgstr "आवाज कमी करतो"
3703
3704 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3705 msgid "Volume Up"
3706 msgstr "आवाज वाढवा"
3707
3708 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3709 msgid "Increases the volume"
3710 msgstr "आवाज वाढवितो"
3711
3712 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3713 msgid "Muted"
3714 msgstr "मंद केले"
3715
3716 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3717 msgid "Full Volume"
3718 msgstr "पूर्णतया आवाज"
3719
3720 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3721 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3722 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3723 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3724 #.
3725 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3726 #, c-format
3727 msgctxt "volume percentage"
3728 msgid "%d %%"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3732 #, fuzzy
3733 msgctxt "paper size"
3734 msgid "asme_f"
3735 msgstr "नाव"
3736
3737 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3738 msgctxt "paper size"
3739 msgid "A0x2"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3743 msgctxt "paper size"
3744 msgid "A0"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3748 msgctxt "paper size"
3749 msgid "A0x3"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3753 msgctxt "paper size"
3754 msgid "A1"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3758 msgctxt "paper size"
3759 msgid "A10"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3763 msgctxt "paper size"
3764 msgid "A1x3"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3768 msgctxt "paper size"
3769 msgid "A1x4"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3773 msgctxt "paper size"
3774 msgid "A2"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3778 msgctxt "paper size"
3779 msgid "A2x3"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3783 msgctxt "paper size"
3784 msgid "A2x4"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3788 msgctxt "paper size"
3789 msgid "A2x5"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3793 msgctxt "paper size"
3794 msgid "A3"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3798 msgctxt "paper size"
3799 msgid "A3 Extra"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3803 msgctxt "paper size"
3804 msgid "A3x3"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3808 msgctxt "paper size"
3809 msgid "A3x4"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3813 msgctxt "paper size"
3814 msgid "A3x5"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3818 msgctxt "paper size"
3819 msgid "A3x6"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3823 msgctxt "paper size"
3824 msgid "A3x7"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3828 msgctxt "paper size"
3829 msgid "A4"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3833 msgctxt "paper size"
3834 msgid "A4 Extra"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3838 msgctxt "paper size"
3839 msgid "A4 Tab"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3843 msgctxt "paper size"
3844 msgid "A4x3"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3848 msgctxt "paper size"
3849 msgid "A4x4"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3853 msgctxt "paper size"
3854 msgid "A4x5"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3858 msgctxt "paper size"
3859 msgid "A4x6"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3863 msgctxt "paper size"
3864 msgid "A4x7"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3868 msgctxt "paper size"
3869 msgid "A4x8"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3873 msgctxt "paper size"
3874 msgid "A4x9"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3878 msgctxt "paper size"
3879 msgid "A5"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3883 msgctxt "paper size"
3884 msgid "A5 Extra"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3888 msgctxt "paper size"
3889 msgid "A6"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3893 msgctxt "paper size"
3894 msgid "A7"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3898 msgctxt "paper size"
3899 msgid "A8"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3903 msgctxt "paper size"
3904 msgid "A9"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3908 msgctxt "paper size"
3909 msgid "B0"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
3913 msgctxt "paper size"
3914 msgid "B1"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3918 msgctxt "paper size"
3919 msgid "B10"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
3923 msgctxt "paper size"
3924 msgid "B2"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3928 msgctxt "paper size"
3929 msgid "B3"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
3933 msgctxt "paper size"
3934 msgid "B4"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3938 msgctxt "paper size"
3939 msgid "B5"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
3943 msgctxt "paper size"
3944 msgid "B5 Extra"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3948 msgctxt "paper size"
3949 msgid "B6"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
3953 msgctxt "paper size"
3954 msgid "B6/C4"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3958 msgctxt "paper size"
3959 msgid "B7"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
3963 msgctxt "paper size"
3964 msgid "B8"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3968 msgctxt "paper size"
3969 msgid "B9"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
3973 msgctxt "paper size"
3974 msgid "C0"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3978 msgctxt "paper size"
3979 msgid "C1"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
3983 msgctxt "paper size"
3984 msgid "C10"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3988 msgctxt "paper size"
3989 msgid "C2"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
3993 msgctxt "paper size"
3994 msgid "C3"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3998 msgctxt "paper size"
3999 msgid "C4"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4003 msgctxt "paper size"
4004 msgid "C5"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4008 msgctxt "paper size"
4009 msgid "C6"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4013 msgctxt "paper size"
4014 msgid "C6/C5"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4018 msgctxt "paper size"
4019 msgid "C7"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4023 msgctxt "paper size"
4024 msgid "C7/C6"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4028 msgctxt "paper size"
4029 msgid "C8"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4033 msgctxt "paper size"
4034 msgid "C9"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4038 #, fuzzy
4039 msgctxt "paper size"
4040 msgid "DL Envelope"
4041 msgstr "DL पाकिट"
4042
4043 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4044 msgctxt "paper size"
4045 msgid "RA0"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4049 msgctxt "paper size"
4050 msgid "RA1"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4054 msgctxt "paper size"
4055 msgid "RA2"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4059 msgctxt "paper size"
4060 msgid "SRA0"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4064 msgctxt "paper size"
4065 msgid "SRA1"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4069 msgctxt "paper size"
4070 msgid "SRA2"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4074 msgctxt "paper size"
4075 msgid "JB0"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4079 msgctxt "paper size"
4080 msgid "JB1"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4084 msgctxt "paper size"
4085 msgid "JB10"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4089 msgctxt "paper size"
4090 msgid "JB2"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4094 msgctxt "paper size"
4095 msgid "JB3"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4099 msgctxt "paper size"
4100 msgid "JB4"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4104 msgctxt "paper size"
4105 msgid "JB5"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4109 msgctxt "paper size"
4110 msgid "JB6"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4114 msgctxt "paper size"
4115 msgid "JB7"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4119 msgctxt "paper size"
4120 msgid "JB8"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4124 msgctxt "paper size"
4125 msgid "JB9"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4129 msgctxt "paper size"
4130 msgid "jis exec"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4134 #, fuzzy
4135 msgctxt "paper size"
4136 msgid "Choukei 2 Envelope"
4137 msgstr "चौकी 2 पाकीट"
4138
4139 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4140 #, fuzzy
4141 msgctxt "paper size"
4142 msgid "Choukei 3 Envelope"
4143 msgstr "चौकी 3 पाकीट"
4144
4145 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4146 #, fuzzy
4147 msgctxt "paper size"
4148 msgid "Choukei 4 Envelope"
4149 msgstr "चौकी 4 पाकीट"
4150
4151 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4152 #, fuzzy
4153 msgctxt "paper size"
4154 msgid "hagaki (postcard)"
4155 msgstr "हगकी (पोस्टकार्ड)"
4156
4157 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4158 #, fuzzy
4159 msgctxt "paper size"
4160 msgid "kahu Envelope"
4161 msgstr "काहू पाकीट"
4162
4163 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4164 #, fuzzy
4165 msgctxt "paper size"
4166 msgid "kaku2 Envelope"
4167 msgstr "काकू2 पाकीट"
4168
4169 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4170 #, fuzzy
4171 msgctxt "paper size"
4172 msgid "oufuku (reply postcard)"
4173 msgstr "औफूकू (उत्तराचे पोस्टकार्ड)"
4174
4175 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4176 #, fuzzy
4177 msgctxt "paper size"
4178 msgid "you4 Envelope"
4179 msgstr "यू4 पाकीट"
4180
4181 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4182 msgctxt "paper size"
4183 msgid "10x11"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4187 msgctxt "paper size"
4188 msgid "10x13"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4192 msgctxt "paper size"
4193 msgid "10x14"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4197 msgctxt "paper size"
4198 msgid "10x15"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4202 msgctxt "paper size"
4203 msgid "11x12"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4207 msgctxt "paper size"
4208 msgid "11x15"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4212 msgctxt "paper size"
4213 msgid "12x19"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4217 msgctxt "paper size"
4218 msgid "5x7"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4222 #, fuzzy
4223 msgctxt "paper size"
4224 msgid "6x9 Envelope"
4225 msgstr "6x9 पाकीट"
4226
4227 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4228 #, fuzzy
4229 msgctxt "paper size"
4230 msgid "7x9 Envelope"
4231 msgstr "7x9 पाकीट"
4232
4233 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4234 #, fuzzy
4235 msgctxt "paper size"
4236 msgid "9x11 Envelope"
4237 msgstr "9x11 पाकीट"
4238
4239 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4240 #, fuzzy
4241 msgctxt "paper size"
4242 msgid "a2 Envelope"
4243 msgstr "a2 पाकीट"
4244
4245 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4246 msgctxt "paper size"
4247 msgid "Arch A"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4251 msgctxt "paper size"
4252 msgid "Arch B"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4256 msgctxt "paper size"
4257 msgid "Arch C"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4261 msgctxt "paper size"
4262 msgid "Arch D"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4266 msgctxt "paper size"
4267 msgid "Arch E"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4271 msgctxt "paper size"
4272 msgid "b-plus"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4276 msgctxt "paper size"
4277 msgid "c"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4281 #, fuzzy
4282 msgctxt "paper size"
4283 msgid "c5 Envelope"
4284 msgstr "c5 पाकीट"
4285
4286 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4287 msgctxt "paper size"
4288 msgid "d"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4292 msgctxt "paper size"
4293 msgid "e"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4297 msgctxt "paper size"
4298 msgid "edp"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4302 #, fuzzy
4303 msgctxt "paper size"
4304 msgid "European edp"
4305 msgstr "यूरोपिअन edp"
4306
4307 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4308 #, fuzzy
4309 msgctxt "paper size"
4310 msgid "Executive"
4311 msgstr "क्रियान्वित(_E) करा"
4312
4313 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4314 msgctxt "paper size"
4315 msgid "f"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4319 #, fuzzy
4320 msgctxt "paper size"
4321 msgid "FanFold European"
4322 msgstr "फॅनफोल्ड युरोपिअन"
4323
4324 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4325 #, fuzzy
4326 msgctxt "paper size"
4327 msgid "FanFold US"
4328 msgstr "फॅनफोल्ड US"
4329
4330 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4331 #, fuzzy
4332 msgctxt "paper size"
4333 msgid "FanFold German Legal"
4334 msgstr "फॅनफोल्ड जर्मन कायदेशीर"
4335
4336 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4337 #, fuzzy
4338 msgctxt "paper size"
4339 msgid "Government Legal"
4340 msgstr "सरकारी कायदेशीर"
4341
4342 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4343 #, fuzzy
4344 msgctxt "paper size"
4345 msgid "Government Letter"
4346 msgstr "सरकारी पत्र"
4347
4348 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4349 #, fuzzy
4350 msgctxt "paper size"
4351 msgid "Index 3x5"
4352 msgstr "अनुक्रमणिका/सूची(_I)"
4353
4354 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4355 #, fuzzy
4356 msgctxt "paper size"
4357 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4358 msgstr "Index 4x6 (पोस्टकार्ड)"
4359
4360 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4361 #, fuzzy
4362 msgctxt "paper size"
4363 msgid "Index 4x6 ext"
4364 msgstr "Index 4x6 ext"
4365
4366 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4367 #, fuzzy
4368 msgctxt "paper size"
4369 msgid "Index 5x8"
4370 msgstr "अनुक्रमणिका/सूची(_I)"
4371
4372 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4373 msgctxt "paper size"
4374 msgid "Invoice"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4378 msgctxt "paper size"
4379 msgid "Tabloid"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4383 msgctxt "paper size"
4384 msgid "US Legal"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4388 #, fuzzy
4389 msgctxt "paper size"
4390 msgid "US Legal Extra"
4391 msgstr "US कायदेशीर अतिरिक्त"
4392
4393 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4394 #, fuzzy
4395 msgctxt "paper size"
4396 msgid "US Letter"
4397 msgstr "US पत्र"
4398
4399 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4400 #, fuzzy
4401 msgctxt "paper size"
4402 msgid "US Letter Extra"
4403 msgstr "US पत्र अतिरिक्त"
4404
4405 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4406 #, fuzzy
4407 msgctxt "paper size"
4408 msgid "US Letter Plus"
4409 msgstr "US पत्र प्लस"
4410
4411 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4412 #, fuzzy
4413 msgctxt "paper size"
4414 msgid "Monarch Envelope"
4415 msgstr "मोनार्क पाकीट"
4416
4417 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4418 #, fuzzy
4419 msgctxt "paper size"
4420 msgid "#10 Envelope"
4421 msgstr "#10 पाकीट"
4422
4423 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4424 #, fuzzy
4425 msgctxt "paper size"
4426 msgid "#11 Envelope"
4427 msgstr "कागदाचा आकार|#11 पाकीट"
4428
4429 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4430 #, fuzzy
4431 msgctxt "paper size"
4432 msgid "#12 Envelope"
4433 msgstr "#12 पाकीट"
4434
4435 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4436 #, fuzzy
4437 msgctxt "paper size"
4438 msgid "#14 Envelope"
4439 msgstr "#14 पाकीट"
4440
4441 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4442 #, fuzzy
4443 msgctxt "paper size"
4444 msgid "#9 Envelope"
4445 msgstr "#9 पाकीट"
4446
4447 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4448 #, fuzzy
4449 msgctxt "paper size"
4450 msgid "Personal Envelope"
4451 msgstr "खाजगी पाकीट"
4452
4453 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4454 msgctxt "paper size"
4455 msgid "Quarto"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4459 #, fuzzy
4460 msgctxt "paper size"
4461 msgid "Super A"
4462 msgstr "कागद"
4463
4464 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4465 #, fuzzy
4466 msgctxt "paper size"
4467 msgid "Super B"
4468 msgstr "कागद"
4469
4470 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4471 #, fuzzy
4472 msgctxt "paper size"
4473 msgid "Wide Format"
4474 msgstr "रूंद स्वरुप"
4475
4476 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4477 #, fuzzy
4478 msgctxt "paper size"
4479 msgid "Dai-pa-kai"
4480 msgstr "Dai-pa-kai"
4481
4482 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4483 #, fuzzy
4484 msgctxt "paper size"
4485 msgid "Folio"
4486 msgstr "रंग"
4487
4488 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4489 msgctxt "paper size"
4490 msgid "Folio sp"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4494 #, fuzzy
4495 msgctxt "paper size"
4496 msgid "Invite Envelope"
4497 msgstr "आमंत्रण पाकीट"
4498
4499 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4500 #, fuzzy
4501 msgctxt "paper size"
4502 msgid "Italian Envelope"
4503 msgstr "इटालिअन पाकीट"
4504
4505 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4506 #, fuzzy
4507 msgctxt "paper size"
4508 msgid "juuro-ku-kai"
4509 msgstr "juuro-ku-kai"
4510
4511 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4512 msgctxt "paper size"
4513 msgid "pa-kai"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4517 #, fuzzy
4518 msgctxt "paper size"
4519 msgid "Postfix Envelope"
4520 msgstr "Postfix पाकीट"
4521
4522 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4523 #, fuzzy
4524 msgctxt "paper size"
4525 msgid "Small Photo"
4526 msgstr "लहान छायाचित्र"
4527
4528 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4529 #, fuzzy
4530 msgctxt "paper size"
4531 msgid "prc1 Envelope"
4532 msgstr "prc1 पाकीट"
4533
4534 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4535 #, fuzzy
4536 msgctxt "paper size"
4537 msgid "prc10 Envelope"
4538 msgstr "prc10 पाकीट"
4539
4540 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4541 msgctxt "paper size"
4542 msgid "prc 16k"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4546 #, fuzzy
4547 msgctxt "paper size"
4548 msgid "prc2 Envelope"
4549 msgstr "prc2 पाकीट"
4550
4551 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4552 #, fuzzy
4553 msgctxt "paper size"
4554 msgid "prc3 Envelope"
4555 msgstr "prc3 पाकीट"
4556
4557 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4558 msgctxt "paper size"
4559 msgid "prc 32k"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4563 #, fuzzy
4564 msgctxt "paper size"
4565 msgid "prc4 Envelope"
4566 msgstr "prc4 पाकीट"
4567
4568 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4569 #, fuzzy
4570 msgctxt "paper size"
4571 msgid "prc5 Envelope"
4572 msgstr "c5 पाकीट"
4573
4574 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4575 #, fuzzy
4576 msgctxt "paper size"
4577 msgid "prc6 Envelope"
4578 msgstr "prc6 पाकीट"
4579
4580 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4581 #, fuzzy
4582 msgctxt "paper size"
4583 msgid "prc7 Envelope"
4584 msgstr "prc7 पाकीट"
4585
4586 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4587 #, fuzzy
4588 msgctxt "paper size"
4589 msgid "prc8 Envelope"
4590 msgstr "prc8 पाकीट"
4591
4592 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4593 msgctxt "paper size"
4594 msgid "ROC 16k"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4598 msgctxt "paper size"
4599 msgid "ROC 8k"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4603 #, c-format
4604 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4605 msgstr "समानजुळवणी '%s' व '%s' करीता विविध idatas आढळले\n"
4606
4607 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4608 #, c-format
4609 msgid "Failed to write header\n"
4610 msgstr "हेड्डरवर लिहीण्यास अपयशी\n"
4611
4612 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4613 #, c-format
4614 msgid "Failed to write hash table\n"
4615 msgstr "हॅश कोष्टक लिहीण्यास अपयशी\n"
4616
4617 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4618 #, c-format
4619 msgid "Failed to write folder index\n"
4620 msgstr "संचयीका विषयसूची लिहण्यास अपयशी\n"
4621
4622 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4623 #, c-format
4624 msgid "Failed to rewrite header\n"
4625 msgstr "हेड्डर पुन्हा लिहीण्यास अपयशी\n"
4626
4627 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4628 #, c-format
4629 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4630 msgstr "फाइल %1$s उघडण्यास अपयशी: %2$s\n"
4631
4632 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4633 #, c-format
4634 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4635 msgstr "कॅश फाइल लिहीण्यास अपयशी: %s\n"
4636
4637 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4638 #, c-format
4639 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4640 msgstr "निर्मीत कॅश अवैध आहे.\n"
4641
4642 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4643 #, c-format
4644 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4645 msgstr "%s चे %s मध्ये पुनःनामांकन करू शकले नाही: %s, %s काढून टाकत आहे.\n"
4646
4647 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4648 #, c-format
4649 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4650 msgstr "%s चे %s असे पुनःनामांकन करू शकले: %s\n"
4651
4652 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4653 #, c-format
4654 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4655 msgstr "%s ला %s असे पुनःनामांकीत करू शकले नाही: %s\n"
4656
4657 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4658 #, c-format
4659 msgid "Cache file created successfully.\n"
4660 msgstr "कॅश फाइल यशस्वीरित्या बनविले गेले.\n"
4661
4662 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4663 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4664 msgstr "अस्तीत्वातील कॅश पुन्हा लिहा, जरी ते पूर्णतया व्यवस्थीत असले तरी"
4665
4666 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4667 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4668 msgstr "index.theme चे अस्तित्व तपासू नका"
4669
4670 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4671 msgid "Don't include image data in the cache"
4672 msgstr "कॅश मध्ये प्रतिमा माहिती समाविष्ट करू नका"
4673
4674 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4675 msgid "Output a C header file"
4676 msgstr "C हेड्डर फाइल आउडपुट स्वरूपी बनवा"
4677
4678 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4679 msgid "Turn off verbose output"
4680 msgstr "वाचणीय आउटपुट बंद करा"
4681
4682 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4683 msgid "Validate existing icon cache"
4684 msgstr "अस्तित्वातील चिन्ह कॅश तपासा"
4685
4686 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4687 #, c-format
4688 msgid "File not found: %s\n"
4689 msgstr "फाइल आढळले नाही: %s\n"
4690
4691 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4692 #, c-format
4693 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4694 msgstr "वैध चिन्ह कॅश नाही: %s\n"
4695
4696 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4697 #, c-format
4698 msgid "No theme index file."
4699 msgstr "सुत्रयोजना index फाइल आढळली नाही."
4700
4701 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4702 #, c-format
4703 msgid ""
4704 "No theme index file in '%s'.\n"
4705 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4706 msgstr ""
4707 "theme index फाइल नाही '%s' मध्ये .\n"
4708 "जर तुम्हाला नक्की चिन्ह कॅश येथे बनवायचे असेल, तर --ignore-theme-index वापरा.\n"
4709
4710 #. ID
4711 #: modules/input/imam-et.c:454
4712 msgid "Amharic (EZ+)"
4713 msgstr "आम्हारिक (EZ+)"
4714
4715 #. ID
4716 #: modules/input/imcedilla.c:92
4717 msgid "Cedilla"
4718 msgstr "सेडिल्ला"
4719
4720 #. ID
4721 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4722 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4723 msgstr "सिरिलिक (Transliterated)"
4724
4725 #. ID
4726 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4727 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4728 msgstr "इनुक्टीटूट (Transliterated)"
4729
4730 #. ID
4731 #: modules/input/imipa.c:145
4732 msgid "IPA"
4733 msgstr "IPA"
4734
4735 #. ID
4736 #: modules/input/immultipress.c:31
4737 msgid "Multipress"
4738 msgstr "मल्टीप्रेस्"
4739
4740 #. ID
4741 #: modules/input/imthai.c:35
4742 msgid "Thai-Lao"
4743 msgstr "थाई-लाओ"
4744
4745 #. ID
4746 #: modules/input/imti-er.c:453
4747 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4748 msgstr "टिग्रीना-एरिट्रीन (EZ+)"
4749
4750 #. ID
4751 #: modules/input/imti-et.c:453
4752 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4753 msgstr "टिग्रीना-इथिओपिअन (EZ+)"
4754
4755 #. ID
4756 #: modules/input/imviqr.c:244
4757 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4758 msgstr "विएतनामी (VIQR)"
4759
4760 #. ID
4761 #: modules/input/imxim.c:28
4762 msgid "X Input Method"
4763 msgstr "X आदान पध्दत "
4764
4765 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176
4766 #, c-format
4767 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4768 msgstr "छपाईयंत्र '%s' मधिल टोनर कमी आहे."
4769
4770 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1177
4771 #, c-format
4772 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4773 msgstr "छपाईयंत्र '%s' मध्ये टोनर नाही."
4774
4775 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4776 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1179
4777 #, c-format
4778 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4779 msgstr "छपाईयंत्र '%s' चे डेव्हलपर समाप्त होत आहे."
4780
4781 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4782 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181
4783 #, c-format
4784 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4785 msgstr "छपाईयंत्र '%s' चे डेव्हलपर समाप्त झाले."
4786
4787 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4788 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183
4789 #, c-format
4790 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4791 msgstr "छपाईयंत्र '%s' करीता किमान एका मार्कर कमी पडत आहे."
4792
4793 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4794 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185
4795 #, c-format
4796 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4797 msgstr "छपाईयंत्र '%s' करीता किमान एका मार्कर पुरविले गेले नाही."
4798
4799 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186
4800 #, c-format
4801 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4802 msgstr "छपाईयंत्र '%s' चे कवर उघडे आहे."
4803
4804 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187
4805 #, c-format
4806 msgid "The door is open on printer '%s'."
4807 msgstr "छपाईयंत्र '%s' चे दार उघडे आहे."
4808
4809 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1188
4810 #, c-format
4811 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4812 msgstr "छपाईयंत्र '%s' मध्ये पेपरची संख्या कमी आहे."
4813
4814 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1189
4815 #, c-format
4816 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4817 msgstr "छपाईयंत्र '%s' मध्ये पेपर नाही."
4818
4819 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1190
4820 #, c-format
4821 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4822 msgstr "छपाईयंत्र '%s' वर्तमान क्षणी ऑफलाइन आहे."
4823
4824 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1191
4825 #, c-format
4826 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4827 msgstr "छपाईयंत्र '%s' जुळलेले नसावे."
4828
4829 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1192
4830 #, c-format
4831 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4832 msgstr "छपाईयंत्र '%s' वरील अडचण."
4833
4834 #. Translators: this is a printer status.
4835 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471
4836 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4837 msgstr "स्तब्ध ; कार्य नकारत आहे"
4838
4839 #. Translators: this is a printer status.
4840 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477
4841 msgid "Rejecting Jobs"
4842 msgstr "कार्य नकारत आहे"
4843
4844 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2145
4845 msgid "Two Sided"
4846 msgstr "पाठपोट"
4847
4848 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2146
4849 msgid "Paper Type"
4850 msgstr "कागद प्रकार"
4851
4852 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2147
4853 msgid "Paper Source"
4854 msgstr "कागद स्त्रोत"
4855
4856 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2148
4857 msgid "Output Tray"
4858 msgstr "आऊटपुट ट्रे"
4859
4860 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2149
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Resolution"
4863 msgstr "प्रश्न"
4864
4865 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2150
4866 msgid "GhostScript pre-filtering"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2159
4870 msgid "One Sided"
4871 msgstr "एका बाजूचे"
4872
4873 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4874 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2161
4875 msgid "Long Edge (Standard)"
4876 msgstr ""
4877
4878 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4879 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2163
4880 msgid "Short Edge (Flip)"
4881 msgstr ""
4882
4883 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4884 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2165
4885 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2167
4886 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2175
4887 msgid "Auto Select"
4888 msgstr "स्वयं निवडणे"
4889
4890 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4891 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4892 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2169
4893 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2171
4894 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2173
4895 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2177
4896 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2663
4897 msgid "Printer Default"
4898 msgstr "मुलभूत प्रिंटर"
4899
4900 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4901 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2179
4902 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4903 msgstr ""
4904
4905 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4906 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2181
4907 msgid "Convert to PS level 1"
4908 msgstr ""
4909
4910 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4911 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2183
4912 msgid "Convert to PS level 2"
4913 msgstr ""
4914
4915 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4916 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2185
4917 #, fuzzy
4918 msgid "No pre-filtering"
4919 msgstr "छपाईयंत्र आढळले नाही"
4920
4921 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4922 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
4923 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2194
4924 msgid "Miscellaneous"
4925 msgstr ""
4926
4927 #. Translators: These strings name the possible values of the
4928 #. * job priority option in the print dialog
4929 #.
4930 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4931 msgid "Urgent"
4932 msgstr "तातडीने"
4933
4934 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4935 msgid "High"
4936 msgstr "उंच"
4937
4938 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4939 msgid "Medium"
4940 msgstr "मध्यम"
4941
4942 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4943 msgid "Low"
4944 msgstr "खाली"
4945
4946 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
4947 #. * multiple pages on a sheet when printing
4948 #.
4949 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
4950 msgid "Left to right, top to bottom"
4951 msgstr "डावीकडून उजवीकडे, शिर्ष ते तळ"
4952
4953 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
4954 msgid "Left to right, bottom to top"
4955 msgstr "डावीकडून उजवीकडे, तळ ते शिर्ष"
4956
4957 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
4958 msgid "Right to left, top to bottom"
4959 msgstr "उजवीकडून डावीकडे, शिर्ष ते तळ"
4960
4961 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
4962 msgid "Right to left, bottom to top"
4963 msgstr "उजवीकडून डावीकडे, तळ ते शिर्ष"
4964
4965 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
4966 msgid "Top to bottom, left to right"
4967 msgstr "शिर्ष ते तळ, डावीकडून उजवीकडे"
4968
4969 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
4970 msgid "Top to bottom, right to left"
4971 msgstr "शिर्ष ते तळ, उजवीकडून डावीकडे"
4972
4973 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
4974 msgid "Bottom to top, left to right"
4975 msgstr "तळ ते शिर्ष, डावीकडून उजवीकडे"
4976
4977 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
4978 msgid "Bottom to top, right to left"
4979 msgstr "तळ ते शिर्ष, उजवीकडून डावीकडे"
4980
4981 #. Cups specific, non-ppd related settings
4982 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4983 #. * in the print dialog
4984 #.
4985 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894
4986 msgid "Pages per Sheet"
4987 msgstr "प्रत्येक शीट करीता पान"
4988
4989 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4990 #. * in the print dialog
4991 #.
4992 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931
4993 msgid "Job Priority"
4994 msgstr "कार्य प्राधान्यता"
4995
4996 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4997 #. * in the print dialog
4998 #.
4999 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2942
5000 msgid "Billing Info"
5001 msgstr "बिलिंग माहिती"
5002
5003 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5004 #. * pages that the printing system may support.
5005 #.
5006 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5007 msgid "None"
5008 msgstr "काहीच नाही"
5009
5010 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5011 msgid "Classified"
5012 msgstr "वर्गीकृत"
5013
5014 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5015 msgid "Confidential"
5016 msgstr "गुप्त"
5017
5018 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5019 msgid "Secret"
5020 msgstr "गुपित"
5021
5022 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5023 msgid "Standard"
5024 msgstr "मानक"
5025
5026 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5027 msgid "Top Secret"
5028 msgstr "उच्च गुपित"
5029
5030 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5031 msgid "Unclassified"
5032 msgstr "अवर्गिकृत"
5033
5034 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5035 #. * dialog that controls the front cover page.
5036 #.
5037 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2991
5038 msgid "Before"
5039 msgstr "पूर्वी"
5040
5041 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5042 #. * dialog that controls the back cover page.
5043 #.
5044 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3006
5045 msgid "After"
5046 msgstr "नंतर"
5047
5048 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5049 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5050 #. * or 'on hold'
5051 #.
5052 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3026
5053 msgid "Print at"
5054 msgstr "याक्षणी छपाई करा"
5055
5056 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5057 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5058 #.
5059 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3037
5060 msgid "Print at time"
5061 msgstr "यावेळी छपाई करा"
5062
5063 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5064 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5065 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5066 #.
5067 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3072
5068 #, c-format
5069 msgid "Custom %sx%s"
5070 msgstr "इच्छिक %sx%s"
5071
5072 #. default filename used for print-to-file
5073 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5074 #, c-format
5075 msgid "output.%s"
5076 msgstr "आऊटपुट.%s"
5077
5078 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5079 msgid "Print to File"
5080 msgstr "फाइलमध्ये छापा"
5081
5082 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5083 msgid "PDF"
5084 msgstr "PDF"
5085
5086 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5087 msgid "Postscript"
5088 msgstr "पोस्टस्क्रीप्ट"
5089
5090 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5091 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5092 msgid "Pages per _sheet:"
5093 msgstr "प्रति पत्र पाने(_s):"
5094
5095 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5096 msgid "File"
5097 msgstr "फाइल"
5098
5099 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5100 msgid "_Output format"
5101 msgstr "आऊटपुट स्वरूप(_O)"
5102
5103 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5104 msgid "Print to LPR"
5105 msgstr "LPR वर छापा"
5106
5107 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5108 msgid "Pages Per Sheet"
5109 msgstr "प्रति पत्र पृष्ठे"
5110
5111 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5112 msgid "Command Line"
5113 msgstr "आदेश पंक्ती"
5114
5115 #. default filename used for print-to-test
5116 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5117 #, c-format
5118 msgid "test-output.%s"
5119 msgstr "चाचणी-आऊटपुट.%s"
5120
5121 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5122 msgid "Print to Test Printer"
5123 msgstr "चाचणी छपाईयंत्रकरीता छपाई"
5124
5125 #: tests/testfilechooser.c:207
5126 #, c-format
5127 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5128 msgstr "'%s' फाइलची माहिती मिळवता आली नाही: %s"
5129
5130 #~ msgid "keyboard label|BackSpace"
5131 #~ msgstr "BackSpace"
5132
5133 #~ msgid "keyboard label|Tab"
5134 #~ msgstr "Tab"
5135
5136 #~ msgid "keyboard label|Return"
5137 #~ msgstr "Return"
5138
5139 #~ msgid "keyboard label|Pause"
5140 #~ msgstr "Pause"
5141
5142 #~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
5143 #~ msgstr "Scroll_Lock"
5144
5145 #~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
5146 #~ msgstr "Sys_Req"
5147
5148 #~ msgid "keyboard label|Escape"
5149 #~ msgstr "Escape"
5150
5151 #~ msgid "keyboard label|Multi_key"
5152 #~ msgstr "Multi_key"
5153
5154 #~ msgid "keyboard label|Home"
5155 #~ msgstr "Home"
5156
5157 #~ msgid "keyboard label|Left"
5158 #~ msgstr "कळफलक लेबल|Left"
5159
5160 #~ msgid "keyboard label|Up"
5161 #~ msgstr "कळफलक लेबल|Up"
5162
5163 #~ msgid "keyboard label|Right"
5164 #~ msgstr "कळफलक लेबल|Right"
5165
5166 #~ msgid "keyboard label|Down"
5167 #~ msgstr "कळफलक लेबल|Down"
5168
5169 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
5170 #~ msgstr "Page_Up"
5171
5172 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
5173 #~ msgstr "Page_Down"
5174
5175 #~ msgid "keyboard label|End"
5176 #~ msgstr "End"
5177
5178 #~ msgid "keyboard label|Begin"
5179 #~ msgstr "Begin"
5180
5181 #~ msgid "keyboard label|Print"
5182 #~ msgstr "Print"
5183
5184 #~ msgid "keyboard label|Insert"
5185 #~ msgstr "Insert"
5186
5187 #~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
5188 #~ msgstr "Num_Lock"
5189
5190 #~ msgid "keyboard label|KP_Space"
5191 #~ msgstr "KP_Space"
5192
5193 #~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
5194 #~ msgstr "KP_Tab"
5195
5196 #~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
5197 #~ msgstr "KP_Enter"
5198
5199 #~ msgid "keyboard label|KP_Home"
5200 #~ msgstr "KP_Home"
5201
5202 #~ msgid "keyboard label|KP_Left"
5203 #~ msgstr "KP_Left"
5204
5205 #~ msgid "keyboard label|KP_Up"
5206 #~ msgstr "KP_Up"
5207
5208 #~ msgid "keyboard label|KP_Right"
5209 #~ msgstr "KP_Right"
5210
5211 #~ msgid "keyboard label|KP_Down"
5212 #~ msgstr "KP_Down"
5213
5214 #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
5215 #~ msgstr "KP_Page_Up"
5216
5217 #~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
5218 #~ msgstr "KP_Prior"
5219
5220 #~ msgid "keyboard label|KP_Next"
5221 #~ msgstr "KP_Next"
5222
5223 #~ msgid "keyboard label|KP_End"
5224 #~ msgstr "KP_End"
5225
5226 #~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
5227 #~ msgstr "KP_Begin"
5228
5229 #~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
5230 #~ msgstr "KP_Insert"
5231
5232 #~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
5233 #~ msgstr "KP_Delete"
5234
5235 #~ msgid "keyboard label|Delete"
5236 #~ msgstr "Delete"
5237
5238 #~ msgid "keyboard label|Shift"
5239 #~ msgstr "Shift"
5240
5241 #~ msgid "keyboard label|Ctrl"
5242 #~ msgstr "Ctrl"
5243
5244 #~ msgid "keyboard label|Alt"
5245 #~ msgstr "Alt"
5246
5247 #~ msgid "keyboard label|Super"
5248 #~ msgstr "Super"
5249
5250 #~ msgid "keyboard label|Hyper"
5251 #~ msgstr "Hyper"
5252
5253 #~ msgid "keyboard label|Meta"
5254 #~ msgstr "Meta"
5255
5256 #~ msgid "keyboard label|Space"
5257 #~ msgstr "Space"
5258
5259 #~ msgid "keyboard label|Backslash"
5260 #~ msgstr "Backslash"
5261
5262 #~ msgid "year measurement template|2000"
5263 #~ msgstr "2000"
5264
5265 #~ msgid "calendar:day:digits|%d"
5266 #~ msgstr "%d"
5267
5268 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5269 #~ msgstr "%d"
5270
5271 #~ msgid "calendar year format|%Y"
5272 #~ msgstr "%Y"
5273
5274 #~ msgid "Accelerator|Disabled"
5275 #~ msgstr "अकार्यान्वित"
5276
5277 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5278 #~ msgstr "%d %%"
5279
5280 #~ msgid "input method menu|System"
5281 #~ msgstr "प्रणाली"
5282
5283 #~ msgid "print operation status|Initial state"
5284 #~ msgstr "आरंभीची स्थिती"
5285
5286 #~ msgid "print operation status|Preparing to print"
5287 #~ msgstr "छापण्याची तयारी करत आहे"
5288
5289 #~ msgid "print operation status|Generating data"
5290 #~ msgstr "डेटा उत्पन्न करत आहे"
5291
5292 #~ msgid "print operation status|Sending data"
5293 #~ msgstr "डेटा पाठवत आहे"
5294
5295 #~ msgid "print operation status|Waiting"
5296 #~ msgstr "प्रतिक्षा करत आहे"
5297
5298 #~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
5299 #~ msgstr "मुद्द्यावर स्थगिती लावत आहे"
5300
5301 #~ msgid "print operation status|Printing"
5302 #~ msgstr "छापत आहे"
5303
5304 #~ msgid "print operation status|Finished"
5305 #~ msgstr "संपले"
5306
5307 #~ msgid "recent menu label|_%d. %s"
5308 #~ msgstr "अलीकडील मेन्यू लेबल|_%d. %s"
5309
5310 #~ msgid "recent menu label|%d. %s"
5311 #~ msgstr "अलीकडील मेन्यू लेबल|%d. %s"
5312
5313 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5314 #~ msgstr "तळ(_B)"
5315
5316 #~ msgid "Navigation|_First"
5317 #~ msgstr "पहिला(_F)"
5318
5319 #~ msgid "Navigation|_Last"
5320 #~ msgstr "शेवटचा(_L)"
5321
5322 #~ msgid "Navigation|_Top"
5323 #~ msgstr "उच्च(_T)"
5324
5325 #~ msgid "Navigation|_Back"
5326 #~ msgstr "मागे(_B)"
5327
5328 #~ msgid "Navigation|_Down"
5329 #~ msgstr "खाली(_D)"
5330
5331 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5332 #~ msgstr "पुढे(_F)"
5333
5334 #~ msgid "Navigation|_Up"
5335 #~ msgstr "वर(_U)"
5336
5337 #~ msgid "Justify|_Center"
5338 #~ msgstr "मधोमध(_C)"
5339
5340 #~ msgid "Justify|_Fill"
5341 #~ msgstr "भरा(_F)"
5342
5343 #~ msgid "Justify|_Left"
5344 #~ msgstr "डावीकडे(_L)"
5345
5346 #~ msgid "Justify|_Right"
5347 #~ msgstr "उजवीकडे(_R)"
5348
5349 #~ msgid "Media|_Next"
5350 #~ msgstr "पुढील(_N)"
5351
5352 #~ msgid "Media|P_ause"
5353 #~ msgstr "थांबवा(_a)"
5354
5355 #~ msgid "Media|_Play"
5356 #~ msgstr "चालवा(_P)"
5357
5358 #~ msgid "Media|_Stop"
5359 #~ msgstr "थांबा(_S)"
5360
5361 #~ msgid "volume percentage|%d %%"
5362 #~ msgstr "आवाज टक्केवारी|%d %%"
5363
5364 #~ msgid "paper size|asme_f"
5365 #~ msgstr "asme_f"
5366
5367 #~ msgid "paper size|A0x2"
5368 #~ msgstr "A0x2"
5369
5370 #~ msgid "paper size|A0"
5371 #~ msgstr "A0"
5372
5373 #~ msgid "paper size|A0x3"
5374 #~ msgstr "A0x3"
5375
5376 #~ msgid "paper size|A1"
5377 #~ msgstr "A1"
5378
5379 #~ msgid "paper size|A10"
5380 #~ msgstr "A10"
5381
5382 #~ msgid "paper size|A1x3"
5383 #~ msgstr "A1x3"
5384
5385 #~ msgid "paper size|A1x4"
5386 #~ msgstr "A1x4"
5387
5388 #~ msgid "paper size|A2"
5389 #~ msgstr "A2"
5390
5391 #~ msgid "paper size|A2x3"
5392 #~ msgstr "A2x3"
5393
5394 #~ msgid "paper size|A2x4"
5395 #~ msgstr "A2x4"
5396
5397 #~ msgid "paper size|A2x5"
5398 #~ msgstr "A2x5"
5399
5400 #~ msgid "paper size|A3"
5401 #~ msgstr "A3"
5402
5403 #~ msgid "paper size|A3 Extra"
5404 #~ msgstr "A3 अतिरिक्त"
5405
5406 #~ msgid "paper size|A3x3"
5407 #~ msgstr "A3x3"
5408
5409 #~ msgid "paper size|A3x4"
5410 #~ msgstr "A3x4"
5411
5412 #~ msgid "paper size|A3x5"
5413 #~ msgstr "A3x5"
5414
5415 #~ msgid "paper size|A3x6"
5416 #~ msgstr "A3x6"
5417
5418 #~ msgid "paper size|A3x7"
5419 #~ msgstr "A3x7"
5420
5421 #~ msgid "paper size|A4"
5422 #~ msgstr "A4"
5423
5424 #~ msgid "paper size|A4 Extra"
5425 #~ msgstr "A4 अतिरिक्त"
5426
5427 #~ msgid "paper size|A4 Tab"
5428 #~ msgstr "A4 Tab"
5429
5430 #~ msgid "paper size|A4x3"
5431 #~ msgstr "A4x3"
5432
5433 #~ msgid "paper size|A4x4"
5434 #~ msgstr "A4x4"
5435
5436 #~ msgid "paper size|A4x5"
5437 #~ msgstr "A4x5"
5438
5439 #~ msgid "paper size|A4x6"
5440 #~ msgstr "A4x6"
5441
5442 #~ msgid "paper size|A4x7"
5443 #~ msgstr "A4x7"
5444
5445 #~ msgid "paper size|A4x8"
5446 #~ msgstr "A4x8"
5447
5448 #~ msgid "paper size|A4x9"
5449 #~ msgstr "A4x9"
5450
5451 #~ msgid "paper size|A5"
5452 #~ msgstr "A5"
5453
5454 #~ msgid "paper size|A5 Extra"
5455 #~ msgstr "A5 अतिरिक्त"
5456
5457 #~ msgid "paper size|A6"
5458 #~ msgstr "A6"
5459
5460 #~ msgid "paper size|A7"
5461 #~ msgstr "A7"
5462
5463 #~ msgid "paper size|A8"
5464 #~ msgstr "A8"
5465
5466 #~ msgid "paper size|A9"
5467 #~ msgstr "A9"
5468
5469 #~ msgid "paper size|B0"
5470 #~ msgstr "B0"
5471
5472 #~ msgid "paper size|B1"
5473 #~ msgstr "B1"
5474
5475 #~ msgid "paper size|B10"
5476 #~ msgstr "B10"
5477
5478 #~ msgid "paper size|B2"
5479 #~ msgstr "B2"
5480
5481 #~ msgid "paper size|B3"
5482 #~ msgstr "B3"
5483
5484 #~ msgid "paper size|B4"
5485 #~ msgstr "B4"
5486
5487 #~ msgid "paper size|B5"
5488 #~ msgstr "B5"
5489
5490 #~ msgid "paper size|B5 Extra"
5491 #~ msgstr "B5 अतिरिक्त"
5492
5493 #~ msgid "paper size|B6"
5494 #~ msgstr "B6"
5495
5496 #~ msgid "paper size|B6/C4"
5497 #~ msgstr "B6/C4"
5498
5499 #~ msgid "paper size|B7"
5500 #~ msgstr "B7"
5501
5502 #~ msgid "paper size|B8"
5503 #~ msgstr "B8"
5504
5505 #~ msgid "paper size|B9"
5506 #~ msgstr "B9"
5507
5508 #~ msgid "paper size|C0"
5509 #~ msgstr "C0"
5510
5511 #~ msgid "paper size|C1"
5512 #~ msgstr "C1"
5513
5514 #~ msgid "paper size|C10"
5515 #~ msgstr "C10"
5516
5517 #~ msgid "paper size|C2"
5518 #~ msgstr "C2"
5519
5520 #~ msgid "paper size|C3"
5521 #~ msgstr "C3"
5522
5523 #~ msgid "paper size|C4"
5524 #~ msgstr "C4"
5525
5526 #~ msgid "paper size|C5"
5527 #~ msgstr "C5"
5528
5529 #~ msgid "paper size|C6"
5530 #~ msgstr "C6"
5531
5532 #~ msgid "paper size|C6/C5"
5533 #~ msgstr "C6/C5"
5534
5535 #~ msgid "paper size|C7"
5536 #~ msgstr "C7"
5537
5538 #~ msgid "paper size|C7/C6"
5539 #~ msgstr "C7/C6"
5540
5541 #~ msgid "paper size|C8"
5542 #~ msgstr "C8"
5543
5544 #~ msgid "paper size|C9"
5545 #~ msgstr "C9"
5546
5547 #~ msgid "paper size|RA0"
5548 #~ msgstr "RA0"
5549
5550 #~ msgid "paper size|RA1"
5551 #~ msgstr "RA1"
5552
5553 #~ msgid "paper size|RA2"
5554 #~ msgstr "RA2"
5555
5556 #~ msgid "paper size|SRA0"
5557 #~ msgstr "SRA0"
5558
5559 #~ msgid "paper size|SRA1"
5560 #~ msgstr "SRA1"
5561
5562 #~ msgid "paper size|SRA2"
5563 #~ msgstr "SRA2"
5564
5565 #~ msgid "paper size|JB0"
5566 #~ msgstr "JB0"
5567
5568 #~ msgid "paper size|JB1"
5569 #~ msgstr "JB1"
5570
5571 #~ msgid "paper size|JB10"
5572 #~ msgstr "JB10"
5573
5574 #~ msgid "paper size|JB2"
5575 #~ msgstr "JB2"
5576
5577 #~ msgid "paper size|JB3"
5578 #~ msgstr "JB3"
5579
5580 #~ msgid "paper size|JB4"
5581 #~ msgstr "JB4"
5582
5583 #~ msgid "paper size|JB5"
5584 #~ msgstr "JB5"
5585
5586 #~ msgid "paper size|JB6"
5587 #~ msgstr "JB6"
5588
5589 #~ msgid "paper size|JB7"
5590 #~ msgstr "JB7"
5591
5592 #~ msgid "paper size|JB8"
5593 #~ msgstr "JB8"
5594
5595 #~ msgid "paper size|JB9"
5596 #~ msgstr "JB9"
5597
5598 #~ msgid "paper size|jis exec"
5599 #~ msgstr "jis exec"
5600
5601 #~ msgid "paper size|10x11"
5602 #~ msgstr "10x11"
5603
5604 #~ msgid "paper size|10x13"
5605 #~ msgstr "10x13"
5606
5607 #~ msgid "paper size|10x14"
5608 #~ msgstr "10x14"
5609
5610 #~ msgid "paper size|10x15"
5611 #~ msgstr "10x15"
5612
5613 #~ msgid "paper size|11x12"
5614 #~ msgstr "11x12"
5615
5616 #~ msgid "paper size|11x15"
5617 #~ msgstr "11x15"
5618
5619 #~ msgid "paper size|12x19"
5620 #~ msgstr "12x19"
5621
5622 #~ msgid "paper size|5x7"
5623 #~ msgstr "5x7"
5624
5625 #~ msgid "paper size|Arch A"
5626 #~ msgstr "आर्क A"
5627
5628 #~ msgid "paper size|Arch B"
5629 #~ msgstr "आर्क B"
5630
5631 #~ msgid "paper size|Arch C"
5632 #~ msgstr "आर्क C"
5633
5634 #~ msgid "paper size|Arch D"
5635 #~ msgstr "आर्क D"
5636
5637 #~ msgid "paper size|Arch E"
5638 #~ msgstr "आर्क E"
5639
5640 #~ msgid "paper size|b-plus"
5641 #~ msgstr "b-plus"
5642
5643 #~ msgid "paper size|c"
5644 #~ msgstr "c"
5645
5646 #~ msgid "paper size|d"
5647 #~ msgstr "d"
5648
5649 #~ msgid "paper size|e"
5650 #~ msgstr "e"
5651
5652 #~ msgid "paper size|edp"
5653 #~ msgstr "edp"
5654
5655 #~ msgid "paper size|Executive"
5656 #~ msgstr "एक्जिक्यूटिव"
5657
5658 #~ msgid "paper size|f"
5659 #~ msgstr "f"
5660
5661 #~ msgid "paper size|Index 3x5"
5662 #~ msgstr "Index 3x5"
5663
5664 #~ msgid "paper size|Index 5x8"
5665 #~ msgstr "Index 5x8"
5666
5667 #~ msgid "paper size|Invoice"
5668 #~ msgstr "Invoice"
5669
5670 #~ msgid "paper size|Tabloid"
5671 #~ msgstr "Tabloid"
5672
5673 #~ msgid "paper size|US Legal"
5674 #~ msgstr "US कायदेशीर"
5675
5676 #~ msgid "paper size|Quarto"
5677 #~ msgstr "Quarto"
5678
5679 #~ msgid "paper size|Super A"
5680 #~ msgstr "सूपर A"
5681
5682 #~ msgid "paper size|Super B"
5683 #~ msgstr "सूपर B"
5684
5685 #~ msgid "paper size|Folio"
5686 #~ msgstr "Folio"
5687
5688 #~ msgid "paper size|Folio sp"
5689 #~ msgstr "Folio sp"
5690
5691 #~ msgid "paper size|pa-kai"
5692 #~ msgstr "pa-kai"
5693
5694 #~ msgid "paper size|prc 16k"
5695 #~ msgstr "prc 16k"
5696
5697 #~ msgid "paper size|prc 32k"
5698 #~ msgstr "prc 32k"
5699
5700 #~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
5701 #~ msgstr "prc5 पाकीट"
5702
5703 #~ msgid "paper size|ROC 16k"
5704 #~ msgstr "ROC 16k"
5705
5706 #~ msgid "paper size|ROC 8k"
5707 #~ msgstr "ROC 8k"