]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/mr.po
836c897747c4509752cde62175ac89e86ba7cce3
[~andy/gtk] / po / mr.po
1 # translation of gtk+.mr.po to
2 # Copyright (C) 2003 Jitendra Shah
3 # First Author: Swapnil Hajare <dreamil1000a@yahoo.com>, 2003.
4 # Second Author: Pradeep Deshpande <npdeshpande@vsnl.net>, 2004
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+.mr\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-07-22 14:14-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-03-13 14:59+0530\n"
12 "Last-Translator: Jitendra Shah <jitendras@vsnl.com>\n"
13 "Language-Team:  Marathi <www.indictrans.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
18
19 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1107 tests/testfilechooser.c:218
22 #, c-format
23 msgid "Failed to open file '%s': %s"
24 msgstr "'%1s' फाइल उघडण्यात असफल: %2s"
25
26 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:591
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:868
28 #, c-format
29 msgid "Image file '%s' contains no data"
30 msgstr "प्रतिमा फाइल '%s' मध्ये कोणतीही माहीती नाही "
31
32 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:636
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1148 tests/testfilechooser.c:263
35 #, c-format
36 msgid ""
37 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
38 msgstr ""
39 "प्रतिमा '%s' ला सुरु करण्यात असफल: कारण माहीत नाही , बहुदा ही एक दुषित प्रतिमा फाइल "
40 "असावी "
41
42 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
44 #, c-format
45 msgid ""
46 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
47 "animation file"
48 msgstr ""
49 "प्रतिमा '%s' ला सुरु करण्यात असफल: कारण माहीत नाही, बहुदा ही एक दुषित प्रतिमा फाइल "
50 "असावी "
51
52 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:354
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:462
54 #, c-format
55 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
56 msgstr "प्रतिमा सुरु करण्याची पध्दत %1s: सुरु करण्यास असमर्थ: %2s"
57
58 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:373
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:477
60 #, c-format
61 msgid ""
62 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
63 "from a different GTK version?"
64 msgstr ""
65 "प्रतिमा सुरु करण्यासाठी %s द्वारा योग्य संवाद साधता येत नाही; बहुदा एका भिन्न जीटीके "
66 "मजकुरापासून ही प्रतिमा घेतली असावी?"
67
68 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:490 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:646 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:698
70 #, c-format
71 msgid "Image type '%s' is not supported"
72 msgstr "'%s' प्रतिमेला आधार नाही"
73
74 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:738
76 #, c-format
77 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
78 msgstr "फाइल '%s' कोणत्या प्रकारची फाइल आहे ते उमगले नाही"
79
80 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
82 msgid "Unrecognized image file format"
83 msgstr "अपरिचित असणारी प्रतिमा फाइल"
84
85 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:914
87 #, c-format
88 msgid "Failed to load image '%s': %s"
89 msgstr "'%1s' प्रतिमा उघडण्यास असमर्थ: %2s"
90
91 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1375
93 #, fuzzy, c-format
94 msgid "Error writing to image file: %s"
95 msgstr "JPEG फाइल (%s) मधील चित्रणाचा अर्थ/आशय कळण्यात चुक आढळते"
96
97 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:752
98 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1421 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1550
99 #, c-format
100 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
101 msgstr "प्रतिमेची रचना रक्षित करण्यासाठी या भागातgdk-pixbf चे सहकार्य नाही : %s"
102
103 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
104 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1455
105 #, fuzzy
106 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
107 msgstr "XBM प्रतिमेची फाइल सुरू करण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
108
109 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
110 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1467
111 #, fuzzy
112 msgid "Failed to open temporary file"
113 msgstr "TIFF प्रतिमा उघडण्यात असफल"
114
115 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
116 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1492
117 #, fuzzy
118 msgid "Failed to read from temporary file"
119 msgstr "XBM प्रतिमा फाइल सुरु करताना तात्पुरत्या फाइलमध्ये लेखन करतेवेळी असफल"
120
121 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
122 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1726
123 #, c-format
124 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
125 msgstr "%2s लिहण्यासाठी '%1s' ही फाइल उघडण्यास असमर्थ:"
126
127 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:880
128 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1750
129 #, c-format
130 msgid ""
131 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
132 "s"
133 msgstr ""
134 "लेखन करताना '%s' ला बन्द करता अाले नाही,  बहुदा सर्व माहीती रक्षित झाली नसेल:%s"
135
136 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
137 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1970 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2020
138 #, fuzzy
139 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
140 msgstr "XBM प्रतिमेची फाइल सुरू करण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
141
142 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
143 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
144 #, c-format
145 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
146 msgstr "प्रतिमा प्रकार '%s' चे वाढीव लोडिंग करण्यासाठी कोणतीही मदत नाही"
147
148 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
149 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
150 #, c-format
151 msgid ""
152 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
153 "but didn't give a reason for the failure"
154 msgstr ""
155 "अंतर्गतत्रुटी: इमेज लोडर माड्यूल '%s' इमेज ला लोडिंग  करू शकत नाही परंतू याचे कारण दिलेले "
156 "नाही"
157
158 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
159 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
160 msgid "Image header corrupt"
161 msgstr "प्रतिमेची शिर्षक पट्टी भ्रष्ट आहे "
162
163 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
164 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
165 msgid "Image format unknown"
166 msgstr "प्रतिमेची रचना अनोळखी आहे"
167
168 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
169 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
170 msgid "Image pixel data corrupt"
171 msgstr "प्रतिमेमधील चित्रकणविषयक माहिती दुषित आहे "
172
173 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
174 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
175 #, fuzzy, c-format
176 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
177 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
178 msgstr[0] "%u बाइटप्रमाणे पुरेश्या प्रमाणात प्रतिमा बनविण्यास असमर्थ"
179 msgstr[1] "%u बाइटप्रमाणे पुरेश्या प्रमाणात प्रतिमा बनविण्यास असमर्थ"
180
181 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
182 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
183 msgstr ""
184
185 # gdk-pixbuf/io-ico.c:428
186 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
187 #, fuzzy
188 msgid "Unsupported animation type"
189 msgstr "या प्रकारच्या अक्षरमालिकेचा वापर केला जाऊ शकत नाही"
190
191 # gdk-pixbuf/io-ico.c:303
192 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
193 #, fuzzy
194 msgid "Invalid header in animation"
195 msgstr "अक्षरमालिकेतील शिर्षकपट्टी अयोग्य आहे"
196
197 # gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
198 # gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
199 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
200 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
201 #, fuzzy
202 msgid "Not enough memory to load animation"
203 msgstr "अक्षरमालिका भरण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही"
204
205 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
206 msgid "Malformed chunk in animation"
207 msgstr ""
208
209 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
210 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
211 #, fuzzy
212 msgid "The ANI image format"
213 msgstr "प्रतिमेची रचना अनोळखी आहे"
214
215 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323 gdk-pixbuf/io-bmp.c:382
216 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
217 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
218 msgid "BMP image has bogus header data"
219 msgstr "BMP प्रतिमेमध्ये असणाऱ्या शिर्षकपट्टी विषयीची माहीती खोटी आहे"
220
221 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:249 gdk-pixbuf/io-bmp.c:349
222 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
223 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
224 msgstr "प्रतिमा उघडण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
225
226 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
227 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
228 msgid "BMP image has unsupported header size"
229 msgstr ""
230 "BMP प्रतीमेमध्ये असणाऱ्या शिर्षकपट्टी व्यतीरिक्त अन्य शिर्षकपट्या बनवता वाचता येणार नाहीत"
231
232 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
233 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
234 msgstr ""
235
236 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
237 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
238 #, fuzzy
239 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
240 msgstr "JPEG मधील फाइल सुरु करण्यासाठी आवश्यक ती स्मरणशक्ती देता येत नाही"
241
242 # gtk/gtkfilesel.c:3854
243 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
244 #, fuzzy
245 msgid "Couldn't write to BMP file"
246 msgstr "फाइलनाव परिवर्तित करता आले नाही"
247
248 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
249 msgid "The BMP image format"
250 msgstr ""
251
252 # gdk-pixbuf/io-gif.c:218
253 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
254 #, c-format
255 msgid "Failure reading GIF: %s"
256 msgstr "GIF %s मधील मजकूर वाचता येत नाहीः"
257
258 # gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1542
259 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1463 gdk-pixbuf/io-gif.c:1624
260 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
261 msgstr "GIF फाइल मधील काही माहीती हरवली आहे (बहुदा ती माहीती अन्यत्र साठलेली असेल)"
262
263 # gdk-pixbuf/io-gif.c:469
264 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
265 #, c-format
266 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
267 msgstr "GIF प्रतिमेमध्ये (%s) अंतर्गत त्रुटी आहेत"
268
269 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
270 msgid "Stack overflow"
271 msgstr "माहीती साठवण क्षमतेपेक्षा अधिक आहे"
272
273 # gdk-pixbuf/io-gif.c:592
274 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
275 #, fuzzy
276 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
277 msgstr "GIF प्रतिमा हे चित्र इमेज समजू शकत नाही "
278
279 # gdk-pixbuf/io-gif.c:621
280 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
281 msgid "Bad code encountered"
282 msgstr "सदोष सुत्रे मिळाली"
283
284 # gdk-pixbuf/io-gif.c:630
285 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
286 msgid "Circular table entry in GIF file"
287 msgstr "GIF फाइल मध्ये वर्तुळाकार तक्त्याची नोंद आहे"
288
289 # gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
290 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
291 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1451 gdk-pixbuf/io-gif.c:1497
292 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1612
293 msgid "Not enough memory to load GIF file"
294 msgstr "GIF फाइलसाठी पुरेशी स्मरणशक्ती उपलब्ध नाही"
295
296 # gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
297 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
298 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:947
299 #, fuzzy
300 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
301 msgstr "GIF फाइलसाठी पुरेशी स्मरणशक्ती उपलब्ध नाही"
302
303 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
304 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1116
305 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
306 msgstr "GIF प्रतिमा खराब आहे  (चुकीचे  LZW संक्षेप )"
307
308 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
309 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1166
310 msgid "File does not appear to be a GIF file"
311 msgstr "ही फाइल GIF फाइल वाटत नाही "
312
313 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
314 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
315 #, c-format
316 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
317 msgstr "GIF फाइल मधील %s भागाला समर्थन नाही"
318
319 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
320 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1287
321 msgid ""
322 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
323 "colormap."
324 msgstr ""
325 "GIF प्रतिमेमध्ये व्यापक रंगसंगती नाही आणि चित्रामधील चौकटीत स्थानिकरंगसंगती उपलब्ध नाहीत"
326
327 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1437
328 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
329 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
330 msgstr "GIF प्रतिमा अपूर्ण किंवा सदोष होते"
331
332 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
333 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1671
334 #, fuzzy
335 msgid "The GIF image format"
336 msgstr "प्रतिमेची रचना अनोळखी आहे"
337
338 # gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
339 # gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
340 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340
341 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433
342 msgid "Not enough memory to load icon"
343 msgstr "अक्षरमालिका भरण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही"
344
345 # gdk-pixbuf/io-ico.c:303
346 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330
347 msgid "Invalid header in icon"
348 msgstr "अक्षरमालिकेतील शिर्षकपट्टी अयोग्य आहे"
349
350 # gdk-pixbuf/io-ico.c:340
351 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
352 msgid "Icon has zero width"
353 msgstr "अक्षरमालिकेची रुंदी शुन्य आहे "
354
355 # gdk-pixbuf/io-ico.c:350
356 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
357 msgid "Icon has zero height"
358 msgstr "अक्षरमालिकेची उंची शुन्य आहे"
359
360 # gdk-pixbuf/io-ico.c:395
361 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:355
362 msgid "Compressed icons are not supported"
363 msgstr ""
364 "संक्षेपित अक्षरमालिकेतील अक्षरांना मदत नसल्यामुळे त्या मालिकेचा वापर करता येनार नाही"
365
366 # gdk-pixbuf/io-ico.c:428
367 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:388
368 msgid "Unsupported icon type"
369 msgstr "या प्रकारच्या अक्षरमालिकेचा वापर केला जाऊ शकत नाही"
370
371 # gdk-pixbuf/io-ico.c:499
372 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:482
373 msgid "Not enough memory to load ICO file"
374 msgstr "ICO फाइल सुरू करण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती उपलब्ध नाही"
375
376 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:947
377 msgid "Image too large to be saved as ICO"
378 msgstr ""
379
380 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:958
381 msgid "Cursor hotspot outside image"
382 msgstr ""
383
384 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:981
385 #, c-format
386 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
387 msgstr ""
388
389 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
390 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
391 #, fuzzy
392 msgid "The ICO image format"
393 msgstr "प्रतिमेची रचना अनोळखी आहे"
394
395 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
396 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
397 #, c-format
398 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
399 msgstr "JPEG फाइल (%s) मधील चित्रणाचा अर्थ/आशय कळण्यात चुक आढळते"
400
401 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
402 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
403 msgid ""
404 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
405 "memory"
406 msgstr ""
407 "प्रतिमा सुरू करण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही, त्यातील काही भाग काढून स्मरणशक्ती वाढवावी"
408
409 # gdk-pixbuf/io-ico.c:428
410 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
411 #, fuzzy, c-format
412 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
413 msgstr "JPEG मधील रंगसंगतीसाठी असणारी जागा निराधार आहे"
414
415 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
416 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
417 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
418 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
419 msgstr "JPEG मधील फाइल सुरु करण्यासाठी आवश्यक ती स्मरणशक्ती देता येत नाही"
420
421 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
422 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
423 #, c-format
424 msgid ""
425 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
426 "parsed."
427 msgstr ""
428 "JPEG ची  गुणवत्ता ० ते १०० दरम्यान असायला हवी; %s ची गुणवत्ता मोजली जाऊ शकत नाही."
429
430 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
431 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
432 #, c-format
433 msgid ""
434 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
435 msgstr "JPEG मधील गुणवत्ता किंमत  ० ते १०० दरम्यान असायला हवी; '%d' वैध नाही."
436
437 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
438 msgid "The JPEG image format"
439 msgstr ""
440
441 # gdk-pixbuf/io-tga.c:903
442 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
443 #, fuzzy
444 msgid "Couldn't allocate memory for header"
445 msgstr "TGA शिर्षकपट्टीसाठी जागा देता येत नाही"
446
447 # gdk-pixbuf/io-tga.c:793
448 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
449 #, fuzzy
450 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
451 msgstr "TGA संदर्भित संरचनेसाठी पुरेशी जागा देता येत नाही"
452
453 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
454 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
455 #, fuzzy
456 msgid "Image has invalid width and/or height"
457 msgstr "प्रतिमेची ऊंची शून्य आहे"
458
459 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
460 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
461 #, fuzzy
462 msgid "Image has unsupported bpp"
463 msgstr ""
464 "BMP प्रतीमेमध्ये असणाऱ्या शिर्षकपट्टी व्यतीरिक्त अन्य शिर्षकपट्या बनवता वाचता येणार नाहीत"
465
466 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
467 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
468 #, fuzzy, c-format
469 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
470 msgstr ""
471 "BMP प्रतीमेमध्ये असणाऱ्या शिर्षकपट्टी व्यतीरिक्त अन्य शिर्षकपट्या बनवता वाचता येणार नाहीत"
472
473 # gdk-pixbuf/io-tga.c:305
474 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
475 #, fuzzy
476 msgid "Couldn't create new pixbuf"
477 msgstr "नविन  Pixbuf चे वितरण करता येत नाही"
478
479 # gdk-pixbuf/io-tga.c:178
480 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
481 #, fuzzy
482 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
483 msgstr "IO Buffer माहितीसाठी पुरेश्या जागेचे वाटप करता येत नाही"
484
485 # gdk-pixbuf/io-tga.c:178
486 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
487 #, fuzzy
488 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
489 msgstr "IO Buffer माहितीसाठी पुरेश्या जागेचे वाटप करता येत नाही"
490
491 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
492 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
493 msgstr ""
494
495 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
496 msgid "No palette found at end of PCX data"
497 msgstr ""
498
499 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
500 msgid "The PCX image format"
501 msgstr ""
502
503 # gdk-pixbuf/io-png.c:55
504 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
505 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
506 msgstr "PNG चित्रामधील प्रती ओळीतील कणसमुहांची(बिट्स) संख्या अवैध आहे."
507
508 # gdk-pixbuf/io-png.c:136
509 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
510 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
511 msgstr "परिवर्तित PNG मधील ऊंची  किंवा रुंदी शुन्य आहे."
512
513 # gdk-pixbuf/io-png.c:144
514 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
515 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
516 msgstr "परिवर्तित PNG चित्रामधील प्रती ओळीतील कणसमुहांची(बिट्स) 8 ही संख्या अवैध  आहे."
517
518 # gdk-pixbuf/io-png.c:153
519 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
520 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
521 msgstr "परिवर्तित PNG, हे प्रतिमा RGB किंवा RGBA प्रतिमा नाही."
522
523 # gdk-pixbuf/io-png.c:162
524 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
525 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
526 msgstr ""
527 "परिवर्तित PNG प्रतिमेमधील ओळींमधे समर्थन नसनार्या ओळी आहेत, त्या ३ किंवा ४ असाव्यात."
528
529 # gdk-pixbuf/io-png.c:183
530 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
531 #, c-format
532 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
533 msgstr "PNG प्रतिमा %s फाइल मध्ये  घातक त्रुटी आहेः"
534
535 # gdk-pixbuf/io-png.c:310
536 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
537 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
538 msgstr "PNG फाइल सुरु करण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही"
539
540 # gdk-pixbuf/io-png.c:634
541 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
542 #, c-format
543 msgid ""
544 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
545 "applications to reduce memory usage"
546 msgstr ""
547 "%ld x %ld आकाराचे प्रतिमा साठविण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही; नको असणाऱ्या "
548 "बाबीकाढून उपलब्ध स्मरणशक्तीचा साठा वाढवा"
549
550 # gdk-pixbuf/io-png.c:685
551 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
552 msgid "Fatal error reading PNG image file"
553 msgstr "PNG प्रतिमेची फाइल वाचताना घातक चुक झाली आहे"
554
555 # gdk-pixbuf/io-png.c:734
556 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
557 #, c-format
558 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
559 msgstr "PNG प्रतिमेची %sफाइल वाचताना घातक चुक झाली आहे:"
560
561 # gdk-pixbuf/io-png.c:800
562 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
563 #, fuzzy
564 msgid ""
565 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
566 msgstr "PNG प्रतिमा बनविण्यासासाठी किमान १ आणि कमाल ७९ अक्षरे (बटणे) हवीत"
567
568 # gdk-pixbuf/io-png.c:808
569 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
570 #, fuzzy
571 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
572 msgstr "PNG प्रतिमा बनविण्यासाठी ASCII प्रमाणे अक्षरे (बटणे) हवीत."
573
574 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
575 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
576 #, fuzzy, c-format
577 msgid ""
578 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
579 "be parsed."
580 msgstr ""
581 "JPEG ची  गुणवत्ता ० ते १०० दरम्यान असायला हवी; %s ची गुणवत्ता मोजली जाऊ शकत नाही."
582
583 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
584 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
585 #, fuzzy, c-format
586 msgid ""
587 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
588 "allowed."
589 msgstr "JPEG मधील गुणवत्ता किंमत  ० ते १०० दरम्यान असायला हवी; '%d' वैध नाही."
590
591 # gdk-pixbuf/io-png.c:829
592 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
593 #, fuzzy, c-format
594 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
595 msgstr "PNG "
596
597 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
598 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
599 #, fuzzy
600 msgid "The PNG image format"
601 msgstr "PNM प्रतिमेची रचना अवैध आहे."
602
603 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
604 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
605 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
606 msgstr "PNM लोडर ला एक पूर्णांक संख्या पाहीजे, जी मिळत नाही"
607
608 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
609 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
610 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
611 msgstr "PNM फाइल मध्ये प्रारंभिक बाइट चुकीचा आहे"
612
613 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
614 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
615 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
616 msgstr "PNM फाइल ही  योग्य PNM उपरचनेत  नाही"
617
618 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
619 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
620 msgid "PNM file has an image width of 0"
621 msgstr "PNM फाइलमधील प्रतिमेची रुंदी शून्य आहे "
622
623 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
624 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
625 msgid "PNM file has an image height of 0"
626 msgstr "PNM फाइल मधल्या प्रतिमेची उंची शून्य आहे"
627
628 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
629 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
630 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
631 msgstr "PNM फाइल मध्ये  रंगाची  कमाल संख्या 0 आहे "
632
633 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
634 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
635 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
636 msgstr "PNM फाइल मध्ये  रंगाची  कमाल संख्या बरीच मोठी आहे"
637
638 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
639 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:399
640 #, fuzzy
641 msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
642 msgstr ""
643 "PNM फाइल मध्ये रंगाची कमाल संख्या 255 हून अधिअसल्यामुळे फाइल वापरता   येऊ शकत नाही"
644
645 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
646 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 gdk-pixbuf/io-pnm.c:466 gdk-pixbuf/io-pnm.c:498
647 msgid "Raw PNM image type is invalid"
648 msgstr " PNM प्रतिमेचा प्रकार अवैध आहे "
649
650 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
651 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 gdk-pixbuf/io-pnm.c:604
652 msgid "PNM image format is invalid"
653 msgstr "PNM प्रतिमेची रचना अवैध आहे."
654
655 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
656 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:663
657 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
658 msgstr "PNM नामक ह्या चित्रासाठी PNM उरने च्या फाइलचा वापर करू शकत नाही"
659
660 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
661 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:718
662 msgid "Premature end-of-file encountered"
663 msgstr "फाइल अपूर्ण अवस्थेत बंद झाल्याचे नजरेस आले हे"
664
665 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
666 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 gdk-pixbuf/io-pnm.c:981
667 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
668 msgstr " PNM कच्या फाइल मधील शब्दांमध्ये योग्य रिक्त जागा असाव्यात."
669
670 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
671 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:777
672 #, fuzzy
673 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
674 msgstr "PNM प्रतिमेसाठी जागा देता येत नाही"
675
676 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
677 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:827
678 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
679 msgstr "PNM संरचनेसाठी पुरेशी जागा नाही"
680
681 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
682 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:878
683 msgid "Unexpected end of PNM image data"
684 msgstr "PNM प्रतिमेतील माहीतीचा अनपेक्षित शेवट झाला."
685
686 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
687 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010
688 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
689 msgstr "PNM फाइल सुरू करण्याकरीता पुरेशी जागा नाही"
690
691 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089
692 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
693 msgstr ""
694
695 # gdk-pixbuf/io-ras.c:158
696 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
697 msgid "RAS image has bogus header data"
698 msgstr "RAS प्रतिमेतील शिर्षकपट्टीतील माहीती खोटी आहे"
699
700 # gdk-pixbuf/io-ras.c:180
701 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
702 msgid "RAS image has unknown type"
703 msgstr " RAS प्रतिमा अनोळखी आहे"
704
705 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
706 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
707 msgid "unsupported RAS image variation"
708 msgstr "RAS  प्रतिमेमध्ये असणारा बदल विना आधार आहे"
709
710 # gdk-pixbuf/io-ras.c:195 gdk-pixbuf/io-ras.c:215
711 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
712 msgid "Not enough memory to load RAS image"
713 msgstr "RAS प्रतिमा सुरू करण्याकरीता पुरेशी जागा देता येत नाही"
714
715 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
716 msgid "The Sun raster image format"
717 msgstr ""
718
719 # gdk-pixbuf/io-tga.c:159
720 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
721 #, fuzzy
722 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
723 msgstr "IO Buffer संरचनेसाठी हवी ती जागा देता येत नाही"
724
725 # gdk-pixbuf/io-tga.c:178
726 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
727 #, fuzzy
728 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
729 msgstr "IO Buffer माहितीसाठी पुरेश्या जागेचे वाटप करता येत नाही"
730
731 # gdk-pixbuf/io-tga.c:189
732 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
733 #, fuzzy
734 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
735 msgstr "IOBuffer माहितीसाठी पुरेश्या जागेचे पुन्हावाटप करता येत नाही"
736
737 # gdk-pixbuf/io-tga.c:218
738 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
739 #, fuzzy
740 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
741 msgstr "तात्पुरत्या IO Buffer मधील माहितीचे वाटप करता येत नाही"
742
743 # gdk-pixbuf/io-tga.c:305
744 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
745 #, fuzzy
746 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
747 msgstr "नविन  Pixbuf चे वितरण करता येत नाही"
748
749 # gdk-pixbuf/io-tga.c:617
750 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:689
751 #, fuzzy
752 msgid "Cannot allocate colormap structure"
753 msgstr "उपलब्द रंगांचे वितरण करता येत नाही "
754
755 # gdk-pixbuf/io-tga.c:624
756 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:696
757 #, fuzzy
758 msgid "Cannot allocate colormap entries"
759 msgstr "उपलब्द रंगांचे प्रारंभ वितरण करता येत नाही "
760
761 # gdk-pixbuf/io-tga.c:646
762 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:718
763 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
764 msgstr "उपलब्द रंगांच्या प्रारंभी अनपेक्षित खोलीच्या अक्षरमालीका दिसते"
765
766 # gdk-pixbuf/io-tga.c:664
767 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:736
768 #, fuzzy
769 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
770 msgstr "TGA शिर्षकपट्टीची जागा वितरण करता येत नाही"
771
772 # gdk-pixbuf/io-tga.c:697
773 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:769
774 msgid "TGA image has invalid dimensions"
775 msgstr "TGA प्रतिमेमध्ये अवैध रूपे आहेत "
776
777 # gdk-pixbuf/io-tga.c:712 gdk-pixbuf/io-tga.c:721 gdk-pixbuf/io-tga.c:731
778 # gdk-pixbuf/io-tga.c:741 gdk-pixbuf/io-tga.c:748
779 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:784 gdk-pixbuf/io-tga.c:794
780 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:804 gdk-pixbuf/io-tga.c:811
781 msgid "TGA image type not supported"
782 msgstr "TGA प्रकारच्या प्रतिमे ला आधार नाही"
783
784 # gdk-pixbuf/io-tga.c:793
785 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:858
786 #, fuzzy
787 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
788 msgstr "TGA संदर्भित संरचनेसाठी पुरेशी जागा देता येत नाही"
789
790 # gdk-pixbuf/io-tga.c:857
791 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:923
792 msgid "Excess data in file"
793 msgstr "फाइलमधील अतिरीक्त माहिती"
794
795 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:992
796 msgid "The Targa image format"
797 msgstr ""
798
799 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
800 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
801 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
802 msgstr "प्रतिमेची रुंदी मिळत नाही (TIFF फाइल प्रदुषित आहे)"
803
804 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
805 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
806 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
807 msgstr " प्रतिमेची ऊंची  मिळत नाही(TIFF फाइल प्रदुषित आहे)"
808
809 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
810 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
811 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
812 msgstr "TIFF प्रतिमेची रुंदी किंवा ऊंची शून्य आहे "
813
814 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
815 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
816 msgstr "TIFF प्रतिमेची रुपे बरीच मोठी आहेत"
817
818 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:485
819 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
820 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
821 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
822 msgstr "TIFF फाइल उघडण्यासाठी जागा अपुरी आहे"
823
824 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:203
825 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
826 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
827 msgstr "TIFF फाइल मधून  RGB माहीती सुरू करण्यात असफल"
828
829 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
830 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
831 msgid "Failed to open TIFF image"
832 msgstr "TIFF प्रतिमा उघडण्यात असफल"
833
834 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
835 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
836 msgid "TIFFClose operation failed"
837 msgstr "TIFFClose ही क्रिया असफल"
838
839 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:419 gdk-pixbuf/io-tiff.c:433
840 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
841 msgid "Failed to load TIFF image"
842 msgstr "TIFF प्रतिमा सुरु करण्यात असफल"
843
844 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
845 msgid "The TIFF image format"
846 msgstr ""
847
848 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278
849 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
850 msgid "Image has zero width"
851 msgstr "प्रतिमेची रुंदी शून्य आहे"
852
853 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
854 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
855 msgid "Image has zero height"
856 msgstr "प्रतिमेची ऊंची शून्य आहे"
857
858 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307
859 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
860 msgid "Not enough memory to load image"
861 msgstr "प्रतिमा सुरु करण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
862
863 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
864 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
865 msgid "Couldn't save the rest"
866 msgstr "उर्वरीत (माहीती) साठवता येऊ शकली नाही "
867
868 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
869 msgid "The WBMP image format"
870 msgstr ""
871
872 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
873 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
874 msgid "Invalid XBM file"
875 msgstr "अवैध XBM फाइल"
876
877 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
878 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
879 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
880 msgstr "XBM प्रतिमेची फाइल सुरू करण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
881
882 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
883 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
884 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
885 msgstr "XBM प्रतिमा फाइल सुरु करताना तात्पुरत्या फाइलमध्ये लेखन करतेवेळी असफल"
886
887 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
888 msgid "The XBM image format"
889 msgstr ""
890
891 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
892 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:467
893 msgid "No XPM header found"
894 msgstr " XPM शिर्षकपट्टी मिळाली नाही"
895
896 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
897 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:476
898 #, fuzzy
899 msgid "Invalid XPM header"
900 msgstr "अवैध XBM फाइल"
901
902 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
903 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:484
904 msgid "XPM file has image width <= 0"
905 msgstr "XPM प्रतिमा फाइलची रुंदी <= ० आहे"
906
907 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
908 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:492
909 msgid "XPM file has image height <= 0"
910 msgstr "XPM प्रतिमा फाइलची ऊंची  <= ० आहे"
911
912 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
913 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:500
914 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
915 msgstr "XPM फाइलमध्ये प्रति ओळीतील अक्षर संख्या अवैध आहे "
916
917 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
918 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:507
919 msgid "XPM file has invalid number of colors"
920 msgstr "XPM फाइल मध्ये रंगांची संख्या अवैध आहे"
921
922 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
923 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:519 gdk-pixbuf/io-xpm.c:528 gdk-pixbuf/io-xpm.c:580
924 #, fuzzy
925 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
926 msgstr "XPM प्रतिमा सुरु करण्याकरिता पुरेशी जागा देता येत नाही "
927
928 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
929 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:542
930 #, fuzzy
931 msgid "Cannot read XPM colormap"
932 msgstr "XPM रंग वाचता येत नाहीत"
933
934 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
935 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:771
936 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
937 msgstr "XPM प्रतिमा सुरु करताना तात्पुरत्या फाइल मध्ये लेखन करण्यास असफल"
938
939 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
940 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:806
941 #, fuzzy
942 msgid "The XPM image format"
943 msgstr "PNM प्रतिमेची रचना अवैध आहे."
944
945 #. Description of --class=CLASS in --help output
946 #: gdk/gdk.c:115
947 msgid "Program class as used by the window manager"
948 msgstr ""
949
950 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
951 #: gdk/gdk.c:116
952 msgid "CLASS"
953 msgstr ""
954
955 #. Description of --name=NAME in --help output
956 #: gdk/gdk.c:118
957 msgid "Program name as used by the window manager"
958 msgstr ""
959
960 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
961 #: gdk/gdk.c:119
962 msgid "NAME"
963 msgstr ""
964
965 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
966 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
967 #: gdk/gdk.c:121
968 #, fuzzy
969 msgid "X display to use"
970 msgstr "कोष दाखवा"
971
972 # modules/input/imipa.c:144
973 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
974 #: gdk/gdk.c:122
975 #, fuzzy
976 msgid "DISPLAY"
977 msgstr "IPA"
978
979 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
980 #: gdk/gdk.c:124
981 msgid "X screen to use"
982 msgstr ""
983
984 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
985 #: gdk/gdk.c:125
986 msgid "SCREEN"
987 msgstr ""
988
989 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
990 #: gdk/gdk.c:128
991 msgid "Gdk debugging flags to set"
992 msgstr ""
993
994 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
995 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
996 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
997 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
998 #: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:405 gtk/gtkmain.c:408
999 msgid "FLAGS"
1000 msgstr ""
1001
1002 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
1003 #: gdk/gdk.c:131
1004 msgid "Gdk debugging flags to unset"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: gdk/keyname-table.h:3940
1008 msgid "keyboard label|BackSpace"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: gdk/keyname-table.h:3941
1012 msgid "keyboard label|Tab"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: gdk/keyname-table.h:3942
1016 msgid "keyboard label|Return"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: gdk/keyname-table.h:3943
1020 msgid "keyboard label|Pause"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: gdk/keyname-table.h:3944
1024 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: gdk/keyname-table.h:3945
1028 msgid "keyboard label|Sys_Req"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: gdk/keyname-table.h:3946
1032 msgid "keyboard label|Escape"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: gdk/keyname-table.h:3947
1036 msgid "keyboard label|Multi_key"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: gdk/keyname-table.h:3948
1040 msgid "keyboard label|Home"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: gdk/keyname-table.h:3949
1044 msgid "keyboard label|Page_Up"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: gdk/keyname-table.h:3950
1048 msgid "keyboard label|Page_Down"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: gdk/keyname-table.h:3951
1052 msgid "keyboard label|End"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: gdk/keyname-table.h:3952
1056 msgid "keyboard label|Begin"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: gdk/keyname-table.h:3953
1060 msgid "keyboard label|Print"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: gdk/keyname-table.h:3954
1064 msgid "keyboard label|Insert"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: gdk/keyname-table.h:3955
1068 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: gdk/keyname-table.h:3956
1072 msgid "keyboard label|KP_Space"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: gdk/keyname-table.h:3957
1076 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: gdk/keyname-table.h:3958
1080 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: gdk/keyname-table.h:3959
1084 msgid "keyboard label|KP_Home"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: gdk/keyname-table.h:3960
1088 msgid "keyboard label|KP_Left"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: gdk/keyname-table.h:3961
1092 msgid "keyboard label|KP_Up"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: gdk/keyname-table.h:3962
1096 msgid "keyboard label|KP_Right"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: gdk/keyname-table.h:3963
1100 msgid "keyboard label|KP_Down"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: gdk/keyname-table.h:3964
1104 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: gdk/keyname-table.h:3965
1108 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: gdk/keyname-table.h:3966
1112 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: gdk/keyname-table.h:3967
1116 msgid "keyboard label|KP_Next"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: gdk/keyname-table.h:3968
1120 msgid "keyboard label|KP_End"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: gdk/keyname-table.h:3969
1124 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: gdk/keyname-table.h:3970
1128 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: gdk/keyname-table.h:3971
1132 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: gdk/keyname-table.h:3972
1136 msgid "keyboard label|Delete"
1137 msgstr ""
1138
1139 #. Description of --sync in --help output
1140 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1141 msgid "Don't batch GDI requests"
1142 msgstr ""
1143
1144 #. Description of --no-wintab in --help output
1145 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1146 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1147 msgstr ""
1148
1149 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1150 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1151 msgid "Same as --no-wintab"
1152 msgstr ""
1153
1154 #. Description of --use-wintab in --help output
1155 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1156 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1157 msgstr ""
1158
1159 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1160 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1161 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1162 msgstr ""
1163
1164 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1165 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1166 msgid "COLORS"
1167 msgstr ""
1168
1169 #. Description of --sync in --help output
1170 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1171 msgid "Make X calls synchronous"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2103
1175 msgid "License"
1176 msgstr ""
1177
1178 # gtk/gtkentry.c:524
1179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274
1180 #, fuzzy
1181 msgid "The license of the program"
1182 msgstr "नोंदीचा मजकूर"
1183
1184 # gtk/gtkfilesel.c:1444
1185 #. Add the credits button
1186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:509
1187 #, fuzzy
1188 msgid "C_redits"
1189 msgstr "निर्माण करा"
1190
1191 #. Add the license button
1192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:519
1193 msgid "_License"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:756
1197 #, c-format
1198 msgid "About %s"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2031
1202 msgid "Credits"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2057
1206 msgid "Written by"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2060
1210 msgid "Documented by"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
1214 msgid "Translated by"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2076
1218 msgid "Artwork by"
1219 msgstr ""
1220
1221 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1222 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1223 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1224 #. * this.
1225 #. * And do not translate the part before the |.
1226 #.
1227 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
1228 msgid "keyboard label|Shift"
1229 msgstr ""
1230
1231 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1232 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1233 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1234 #. * this.
1235 #. * And do not translate the part before the |.
1236 #.
1237 #: gtk/gtkaccellabel.c:128
1238 msgid "keyboard label|Ctrl"
1239 msgstr ""
1240
1241 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1242 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1243 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1244 #. * this.
1245 #. * And do not translate the part before the |.
1246 #.
1247 #: gtk/gtkaccellabel.c:135
1248 msgid "keyboard label|Alt"
1249 msgstr ""
1250
1251 #. do not translate the part before the |
1252 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1253 msgid "keyboard label|Space"
1254 msgstr ""
1255
1256 #. do not translate the part before the |
1257 #: gtk/gtkaccellabel.c:581
1258 msgid "keyboard label|Backslash"
1259 msgstr ""
1260
1261 # gtk/gtkinputdialog.c:667
1262 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1263 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1264 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1265 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1266 #. *
1267 #. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
1268 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1269 #. * the year will appear on the right.
1270 #.
1271 #: gtk/gtkcalendar.c:647
1272 #, fuzzy
1273 msgid "calendar:MY"
1274 msgstr "रिक्त"
1275
1276 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1277 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1278 #. * to be the first day of the week, and so on.
1279 #.
1280 #: gtk/gtkcalendar.c:661
1281 msgid "calendar:week_start:0"
1282 msgstr ""
1283
1284 #. Translators:  This is a text measurement template.
1285 #. * Translate it to the widest year text.
1286 #. *
1287 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1288 #. * in the translation.
1289 #. *
1290 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1291 #.
1292 #: gtk/gtkcalendar.c:1549
1293 msgid "year measurement template|2000"
1294 msgstr ""
1295
1296 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1297 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1298 #. * Use only ASCII in the translation.
1299 #. *
1300 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1301 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1302 #. * msgid.
1303 #. *
1304 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1305 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1306 #.
1307 #: gtk/gtkcalendar.c:1826
1308 msgid "calendar year format|%Y"
1309 msgstr ""
1310
1311 #. do not translate the part before the |
1312 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1313 #, c-format
1314 msgid "progress bar label|%d %%"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: gtk/gtkcolorbutton.c:221 gtk/gtkcolorbutton.c:576
1318 msgid "Pick a Color"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: gtk/gtkcolorbutton.c:467
1322 msgid "Received invalid color data\n"
1323 msgstr ""
1324
1325 # gtk/gtkcolorsel.c:582
1326 #: gtk/gtkcolorsel.c:565
1327 msgid ""
1328 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1329 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1330 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1331 msgstr ""
1332 "तुम्ही आत्ता निवडलेला रंग आणि आधी निवडलेला रंग यंाची तुलना करण्यासाठीतुम्ही हा रंग "
1333 "रंगपट्टीकडे घ्या, किंवा इतर रंगखणाकडे घेऊन अपेक्षित रंग निवडा "
1334
1335 # gtk/gtkcolorsel.c:587
1336 #: gtk/gtkcolorsel.c:570
1337 msgid ""
1338 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1339 "it for use in the future."
1340 msgstr "तुम्ही निवडलेला रंग. तुम्ही हा रंग रंगपट्टीवर घेऊन भावी वापरासाठी साठवू शकता"
1341
1342 # gtk/gtkcolorsel.c:910
1343 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1344 msgid "_Save color here"
1345 msgstr "रंगसाठा(_S) येथे करा"
1346
1347 # gtk/gtkcolorsel.c:1079
1348 #: gtk/gtkcolorsel.c:1166
1349 msgid ""
1350 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1351 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1352 msgstr ""
1353 "रंग पट्टीवर क्लिक करून त्या द्वारे चालू रंग बनवा.ही नोंद बदलण्यासाठी रंग येथे घ्या किंवा "
1354 "उजवीकडे क्लिक करुन(माउस) \"रंग साठवा येथे घ्या.\""
1355
1356 # gtk/gtkcolorsel.c:1784
1357 #: gtk/gtkcolorsel.c:1953
1358 msgid ""
1359 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1360 "lightness of that color using the inner triangle."
1361 msgstr ""
1362 "तुम्हाला हवा असणारा रंग बाह्य वलयातून निवडा, अंतर्गत त्रिकोण वापरुन हवा असणारा गडद "
1363 "किंवा फिक्का रंग निवडा"
1364
1365 # gtk/gtkcolorsel.c:1812
1366 #: gtk/gtkcolorsel.c:1978
1367 msgid ""
1368 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1369 "that color."
1370 msgstr ""
1371 "रंगनिवडक साधनावर क्लिक करा, त्यानंतर पडद्यावरील कोणत्याही भागावर क्लिक करूनरंग निवडा"
1372
1373 # gtk/gtkcolorsel.c:1821
1374 #: gtk/gtkcolorsel.c:1987
1375 msgid "_Hue:"
1376 msgstr "रंगछटा(_H):"
1377
1378 # gtk/gtkcolorsel.c:1822
1379 #: gtk/gtkcolorsel.c:1988
1380 msgid "Position on the color wheel."
1381 msgstr "रंगचक्रावरचे स्थान."
1382
1383 # gtk/gtkcolorsel.c:1823
1384 #: gtk/gtkcolorsel.c:1990
1385 msgid "_Saturation:"
1386 msgstr "संर्पुक्तता(_S):"
1387
1388 # gtk/gtkcolorsel.c:1824
1389 #: gtk/gtkcolorsel.c:1991
1390 msgid "\"Deepness\" of the color."
1391 msgstr "रंगाचा \"गडदपणा\""
1392
1393 # gtk/gtkcolorsel.c:1825
1394 #: gtk/gtkcolorsel.c:1992
1395 msgid "_Value:"
1396 msgstr "मूल्य(_V) :"
1397
1398 # gtk/gtkcolorsel.c:1826
1399 #: gtk/gtkcolorsel.c:1993
1400 msgid "Brightness of the color."
1401 msgstr "रंगाचा उजळपणा."
1402
1403 # gtk/gtkcolorsel.c:1827
1404 #: gtk/gtkcolorsel.c:1994
1405 msgid "_Red:"
1406 msgstr "लाल(_R):"
1407
1408 # gtk/gtkcolorsel.c:1828
1409 #: gtk/gtkcolorsel.c:1995
1410 msgid "Amount of red light in the color."
1411 msgstr "रंगामधील लालरंगाचे प्रमाण."
1412
1413 # gtk/gtkcolorsel.c:1829
1414 #: gtk/gtkcolorsel.c:1996
1415 msgid "_Green:"
1416 msgstr "हिरवा(_G):"
1417
1418 # gtk/gtkcolorsel.c:1830
1419 #: gtk/gtkcolorsel.c:1997
1420 msgid "Amount of green light in the color."
1421 msgstr "रंगामधील हिरव्यारंगाचे प्रमाण"
1422
1423 # gtk/gtkcolorsel.c:1831
1424 #: gtk/gtkcolorsel.c:1998
1425 msgid "_Blue:"
1426 msgstr "नीळा(_B):"
1427
1428 # gtk/gtkcolorsel.c:1832
1429 #: gtk/gtkcolorsel.c:1999
1430 msgid "Amount of blue light in the color."
1431 msgstr "रंगामधील निळ्या रंगाचे प्रमाण."
1432
1433 # gtk/gtkcolorsel.c:1835
1434 #: gtk/gtkcolorsel.c:2002
1435 msgid "_Opacity:"
1436 msgstr "अपारदर्शकता(_O):"
1437
1438 # gtk/gtkcolorsel.c:1843
1439 #: gtk/gtkcolorsel.c:2010 gtk/gtkcolorsel.c:2021
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Transparency of the color."
1442 msgstr "आता निवडलेल्या रंगाची पारदर्शकता"
1443
1444 # gtk/gtkcolorsel.c:1858
1445 #: gtk/gtkcolorsel.c:2028
1446 msgid "Color _Name:"
1447 msgstr "रंगाचे नाव(_N):"
1448
1449 # gtk/gtkcolorsel.c:1870
1450 #: gtk/gtkcolorsel.c:2043
1451 msgid ""
1452 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1453 "such as 'orange' in this entry."
1454 msgstr ""
1455 "आपण   HTML प्रमाणे रंगाचा  हैक्साडेसीमल रंग मुल्य लिहू शकतात ,किवा  सामान्य  रंगाचे नाव  "
1456 "जसे  ह्या   नोदणीत लिहीले की  'Orange' ची नोंदणी करू शकतात "
1457
1458 # gtk/gtkcolorsel.c:1889
1459 #: gtk/gtkcolorsel.c:2062
1460 msgid "_Palette"
1461 msgstr " रंगफळी(_P)"
1462
1463 # gtk/gtkinputdialog.c:479
1464 #: gtk/gtkcolorsel.c:2094
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Color Wheel"
1467 msgstr "चाक"
1468
1469 # gtk/gtkfontsel.c:1253
1470 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Color Selection"
1473 msgstr "फोन्ट निवडणे"
1474
1475 # gtk/gtkentry.c:3850 gtk/gtklabel.c:3164
1476 #: gtk/gtkentry.c:4560 gtk/gtktextview.c:7125
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Select _All"
1479 msgstr "सर्व निवडा"
1480
1481 # gtk/gtktextview.c:6366
1482 #: gtk/gtkentry.c:4570 gtk/gtktextview.c:7135
1483 msgid "Input _Methods"
1484 msgstr "माहीती गोळा करण्याच्या पध्दत्ती"
1485
1486 # gtk/gtkentry.c:3870 gtk/gtktextview.c:6375
1487 #: gtk/gtkentry.c:4581 gtk/gtktextview.c:7146
1488 #, fuzzy
1489 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1490 msgstr "यूनिकोड नियंत्रण अक्षर सुरू करा"
1491
1492 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
1493 #: gtk/gtkfilechooser.c:1672 gtk/gtkfilechooser.c:1716
1494 #: gtk/gtkfilechooser.c:1791 gtk/gtkfilechooser.c:1835
1495 #, fuzzy, c-format
1496 msgid "Invalid filename: %s"
1497 msgstr "अवैध XBM फाइल"
1498
1499 # gtk/gtklabel.c:333
1500 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1501 #, fuzzy
1502 msgid "Select A File"
1503 msgstr "निवडण्याजोगे"
1504
1505 # gtk/gtkstock.c:299
1506 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1407
1507 #: gtk/gtkpathbar.c:1020
1508 #, fuzzy
1509 msgid "Home"
1510 msgstr "घर(_H)"
1511
1512 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1441
1513 #: gtk/gtkpathbar.c:1022
1514 msgid "Desktop"
1515 msgstr ""
1516
1517 # gtk/gtkinputdialog.c:519
1518 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1519 #, fuzzy
1520 msgid "(None)"
1521 msgstr "काही नाहीं"
1522
1523 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1525
1524 msgid "Other..."
1525 msgstr ""
1526
1527 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
1528 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:986
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Could not retrieve information about the file"
1531 msgstr "फाइल '%s' कोणत्या प्रकारची फाइल आहे ते उमगले नाही"
1532
1533 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:997
1534 msgid "Could not add a bookmark"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1008
1538 msgid "Could not remove bookmark"
1539 msgstr ""
1540
1541 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1542 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1019
1543 #, fuzzy
1544 msgid "The folder could not be created"
1545 msgstr "हे बटन कार्यान्वित करता येते"
1546
1547 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032
1548 msgid ""
1549 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1550 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1551 msgstr ""
1552
1553 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
1554 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1045
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Invalid file name"
1557 msgstr "अवैध XBM फाइल"
1558
1559 # gtk/gtkentry.c:456
1560 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055
1561 #, fuzzy
1562 msgid "The folder contents could not be displayed"
1563 msgstr "मजकुरातील नोंदी संपादित किंवा सुधारणा करता येतील का"
1564
1565 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
1566 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1273
1567 #, fuzzy, c-format
1568 msgid "Could not get information about '%s': %s"
1569 msgstr "फाइल '%s' कोणत्या प्रकारची फाइल आहे ते उमगले नाही"
1570
1571 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2334
1572 #, c-format
1573 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2375
1577 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2377
1581 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2417
1585 #, c-format
1586 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2848
1590 #, c-format
1591 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1592 msgstr ""
1593
1594 # gtk/gtkstock.c:319
1595 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3063
1596 #, fuzzy
1597 msgid "Remove"
1598 msgstr "हटवा(_R)"
1599
1600 # gtk/gtkfilesel.c:1712
1601 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3072
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Rename..."
1604 msgstr "नाव बदला"
1605
1606 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3195
1607 msgid "Shortcuts"
1608 msgstr ""
1609
1610 # gtk/gtkfilesel.c:707
1611 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3249
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Folder"
1614 msgstr "फोल्डर्स"
1615
1616 # gtk/gtkstock.c:275
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3305 gtk/gtkstock.c:317
1618 msgid "_Add"
1619 msgstr "जोडा(_A)"
1620
1621 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3312
1622 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1623 msgstr ""
1624
1625 # gtk/gtkstock.c:319
1626 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3317 gtk/gtkstock.c:398
1627 msgid "_Remove"
1628 msgstr "हटवा(_R)"
1629
1630 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3324
1631 msgid "Remove the selected bookmark"
1632 msgstr ""
1633
1634 # gtk/gtkfontsel.c:1253
1635 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3424
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Could not select file"
1638 msgstr "फोन्ट निवडणे"
1639
1640 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3480
1641 #, c-format
1642 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1643 msgstr ""
1644
1645 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3552
1646 msgid "_Add to Bookmarks"
1647 msgstr ""
1648
1649 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
1650 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3562
1651 #, fuzzy
1652 msgid "Open _Location"
1653 msgstr "कल"
1654
1655 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3574
1656 msgid "Show _Hidden Files"
1657 msgstr ""
1658
1659 # gtk/gtkfilesel.c:742
1660 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3698 gtk/gtkfilesel.c:763
1661 msgid "Files"
1662 msgstr "फाइली"
1663
1664 # gtk/gtksettings.c:215
1665 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3743
1666 #, fuzzy
1667 msgid "Name"
1668 msgstr "फोन्टचे नाव"
1669
1670 # gtk/gtkfontsel.c:333
1671 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3768
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Size"
1674 msgstr "आकार(_z):"
1675
1676 # gtk/gtksizegroup.c:242
1677 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3781
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Modified"
1680 msgstr "मोड (रूप)"
1681
1682 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3813
1683 msgid "Select which types of files are shown"
1684 msgstr ""
1685
1686 # gtk/gtkfilesel.c:1403
1687 #. Create Folder
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3849
1689 #, fuzzy
1690 msgid "Create Fo_lder"
1691 msgstr "नवीन फोल्डर"
1692
1693 # gtk/gtkcolorsel.c:1858
1694 #. Name entry
1695 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3970
1696 #, fuzzy
1697 msgid "_Name:"
1698 msgstr "रंगाचे नाव(_N):"
1699
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4010
1701 msgid "_Browse for other folders"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4265
1705 msgid "Save in _folder:"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4267
1709 msgid "Create in _folder:"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5299
1713 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5861
1717 #, c-format
1718 msgid "Shortcut %s does not exist"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6116
1722 #, c-format
1723 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6119
1727 #, c-format
1728 msgid ""
1729 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1730 msgstr ""
1731
1732 # gtk/gtkfilesel.c:1712
1733 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6124
1734 #, fuzzy
1735 msgid "_Replace"
1736 msgstr "नाव बदला"
1737
1738 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
1739 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6612
1740 #, fuzzy, c-format
1741 msgid "Could not mount %s"
1742 msgstr "उर्वरीत (माहीती) साठवता येऊ शकली नाही "
1743
1744 # gtk/gtkwidget.c:391
1745 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6904
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Type name of new folder"
1748 msgstr "विडगेटचे नाव"
1749
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6946
1751 #, c-format
1752 msgid "%d byte"
1753 msgid_plural "%d bytes"
1754 msgstr[0] ""
1755 msgstr[1] ""
1756
1757 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6948
1758 #, c-format
1759 msgid "%.1f K"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6950
1763 #, c-format
1764 msgid "%.1f M"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6952
1768 #, c-format
1769 msgid "%.1f G"
1770 msgstr ""
1771
1772 # gtk/gtkinputdialog.c:582
1773 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6998 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7022
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Unknown"
1776 msgstr "(अनोळखी)"
1777
1778 # gtk/gtkwindow.c:449
1779 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7009
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Today"
1782 msgstr "पध्दतविषयक"
1783
1784 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7011
1785 msgid "Yesterday"
1786 msgstr ""
1787
1788 # gtk/gtkmenu.c:260
1789 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7093
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Cannot change folder"
1792 msgstr "वेगकारके बदलले जाऊ शकतात का"
1793
1794 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7094
1795 msgid "The folder you specified is an invalid path."
1796 msgstr ""
1797
1798 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7133
1799 #, c-format
1800 msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
1801 msgstr ""
1802
1803 # gtk/gtkfontsel.c:1253
1804 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7169
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Could not select item"
1807 msgstr "फोन्ट निवडणे"
1808
1809 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
1810 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7209
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Open Location"
1813 msgstr "कल"
1814
1815 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
1816 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7216
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Save in Location"
1819 msgstr "कल"
1820
1821 # gtk/gtkcolorsel.c:1823
1822 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7240
1823 #, fuzzy
1824 msgid "_Location:"
1825 msgstr "संर्पुक्तता(_S):"
1826
1827 # gtk/gtkfilesel.c:707
1828 #: gtk/gtkfilesel.c:727
1829 msgid "Folders"
1830 msgstr "फोल्डर्स"
1831
1832 # gtk/gtkfilesel.c:711
1833 #: gtk/gtkfilesel.c:731
1834 msgid "Fol_ders"
1835 msgstr "फोल्डर्स(_d)"
1836
1837 # gtk/gtkfilesel.c:746
1838 #: gtk/gtkfilesel.c:767
1839 msgid "_Files"
1840 msgstr "फाइली(_F)"
1841
1842 # gtk/gtkfilesel.c:822 gtk/gtkfilesel.c:2124
1843 #: gtk/gtkfilesel.c:855 gtk/gtkfilesel.c:2242
1844 #, c-format
1845 msgid "Folder unreadable: %s"
1846 msgstr "फोल्डर %s अवाचनीय:"
1847
1848 # gtk/gtkfilesel.c:946
1849 #: gtk/gtkfilesel.c:984
1850 #, c-format
1851 msgid ""
1852 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1853 "available to this program.\n"
1854 "Are you sure that you want to select it?"
1855 msgstr ""
1856 "\"%s\" ही फाइल दुसऱ्या एका मशिनवर आहे (मशीन %s) आणि ह्या कार्यासाठीमिळणारी नाही \n"
1857 "तुम्हाला तीच फाइल निवडायची आहे का?"
1858
1859 # gtk/gtkfilesel.c:1076
1860 #: gtk/gtkfilesel.c:1114
1861 msgid "_New Folder"
1862 msgstr "नवीन(_N) फोल्डर"
1863
1864 # gtk/gtkfilesel.c:1087
1865 #: gtk/gtkfilesel.c:1125
1866 msgid "De_lete File"
1867 msgstr "फाइल हटवा(_l)"
1868
1869 # gtk/gtkfilesel.c:1098
1870 #: gtk/gtkfilesel.c:1136
1871 msgid "_Rename File"
1872 msgstr "फाइलचे नाव बदला(_R)"
1873
1874 # gtk/gtkfilesel.c:1358
1875 #: gtk/gtkfilesel.c:1438
1876 #, c-format
1877 msgid ""
1878 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1879 msgstr "ह्या फोल्डरच्या नावात \"%s\" चिन्हे अशी आहेत की जी फाइलनावासाठी घेता येत नाही"
1880
1881 # gtk/gtkfilesel.c:1360
1882 #: gtk/gtkfilesel.c:1440
1883 #, c-format
1884 msgid ""
1885 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1886 "%s"
1887 msgstr ""
1888 "फोल्डर \"%s\" निर्माण करण्यात चुक: %s\n"
1889 "%s"
1890
1891 # gtk/gtkfilesel.c:1361 gtk/gtkfilesel.c:1597
1892 #: gtk/gtkfilesel.c:1441 gtk/gtkfilesel.c:1677
1893 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1894 msgstr "बहुदा तुम्ही फाइल नावांसाठी प्रतीबंधित चिन्हांचा प्रयोग केला आहे"
1895
1896 # gtk/gtkfilesel.c:1369
1897 #: gtk/gtkfilesel.c:1449
1898 #, c-format
1899 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1900 msgstr "फोल्डर \"%s\": निर्माण करण्यात चुक: %s\n"
1901
1902 # gtk/gtkfilesel.c:1403
1903 #: gtk/gtkfilesel.c:1483
1904 msgid "New Folder"
1905 msgstr "नवीन फोल्डर"
1906
1907 # gtk/gtkfilesel.c:1418
1908 #: gtk/gtkfilesel.c:1498
1909 msgid "_Folder name:"
1910 msgstr "फोल्डरचे(_F) नाव:"
1911
1912 # gtk/gtkfilesel.c:1444
1913 #: gtk/gtkfilesel.c:1522
1914 #, fuzzy
1915 msgid "C_reate"
1916 msgstr "निर्माण करा"
1917
1918 # gtk/gtkfilesel.c:1485
1919 #: gtk/gtkfilesel.c:1565
1920 #, c-format
1921 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1922 msgstr "ह्या फोल्डरच्या नावात \"%s\" चिन्हे अशी आहेत की जी फाइलनावासाठी घेता येत नाहीत"
1923
1924 # gtk/gtkfilesel.c:1488
1925 #: gtk/gtkfilesel.c:1568
1926 #, c-format
1927 msgid ""
1928 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1929 "%s"
1930 msgstr ""
1931 "फाइल \"%s\" काढूनटाकण्यात चुक झाली : %s\n"
1932 "%s"
1933
1934 # gtk/gtkfilesel.c:1490 gtk/gtkfilesel.c:1611
1935 #: gtk/gtkfilesel.c:1570 gtk/gtkfilesel.c:1691
1936 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1937 msgstr "या फाइल मध्ये बहुदा फाइल नावांसाठी प्रतीबंधित केलेली चिन्हे असावीत"
1938
1939 # gtk/gtkfilesel.c:1499
1940 #: gtk/gtkfilesel.c:1579
1941 #, c-format
1942 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1943 msgstr "फाइल काढून टाकण्यात \"%s\" चुक : %s"
1944
1945 # gtk/gtkfilesel.c:1542
1946 #: gtk/gtkfilesel.c:1622
1947 #, fuzzy, c-format
1948 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1949 msgstr "\"%s\" फाइल खरोखरच काढायची आहे का ?"
1950
1951 # gtk/gtkfilesel.c:1547
1952 #: gtk/gtkfilesel.c:1627
1953 msgid "Delete File"
1954 msgstr "फाइल काढून टाका"
1955
1956 # gtk/gtkfilesel.c:1593 gtk/gtkfilesel.c:1607
1957 #: gtk/gtkfilesel.c:1673 gtk/gtkfilesel.c:1687
1958 #, c-format
1959 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1960 msgstr "ह्या फोल्डरच्या नावात \"%s\" चिन्हे अशी आहेत की जी फाइलनावासाठी घेता येत नाहीत"
1961
1962 # gtk/gtkfilesel.c:1595
1963 #: gtk/gtkfilesel.c:1675
1964 #, c-format
1965 msgid ""
1966 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1967 "%s"
1968 msgstr ""
1969 "फाइलचे नाव \"%s\" बदलताना चुक: %s\n"
1970 "%s"
1971
1972 # gtk/gtkfilesel.c:1609
1973 #: gtk/gtkfilesel.c:1689
1974 #, c-format
1975 msgid ""
1976 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1977 "%s"
1978 msgstr ""
1979 "फाइलचे नाव \"%s\" बदलताना चुक:%s\n"
1980 "%s"
1981
1982 # gtk/gtkfilesel.c:1619
1983 #: gtk/gtkfilesel.c:1699
1984 #, c-format
1985 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1986 msgstr "फाइलचे नाव \"%s\" ते \"%s\"  बदलताना चुक: %s"
1987
1988 # gtk/gtkfilesel.c:1666
1989 #: gtk/gtkfilesel.c:1746
1990 msgid "Rename File"
1991 msgstr "फाइलचे नाव बदला"
1992
1993 # gtk/gtkfilesel.c:1681
1994 #: gtk/gtkfilesel.c:1761
1995 #, c-format
1996 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1997 msgstr "फाइलचे नाव \"%s\" बदला:"
1998
1999 # gtk/gtkfilesel.c:1712
2000 #: gtk/gtkfilesel.c:1790
2001 #, fuzzy
2002 msgid "_Rename"
2003 msgstr "नाव बदला"
2004
2005 # gtk/gtkfilesel.c:2103
2006 #: gtk/gtkfilesel.c:2222
2007 #, fuzzy
2008 msgid "_Selection: "
2009 msgstr "निवडणे:"
2010
2011 #: gtk/gtkfilesel.c:3147
2012 #, c-format
2013 msgid ""
2014 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2015 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2016 msgstr ""
2017
2018 # gtk/gtkfilesel.c:2986
2019 #: gtk/gtkfilesel.c:3150
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Invalid UTF-8"
2022 msgstr "अवैध UTF-8"
2023
2024 # gtk/gtkfilesel.c:3852
2025 #: gtk/gtkfilesel.c:4027
2026 msgid "Name too long"
2027 msgstr "नाव बरेच मोठे आहे"
2028
2029 # gtk/gtkfilesel.c:3854
2030 #: gtk/gtkfilesel.c:4029
2031 msgid "Couldn't convert filename"
2032 msgstr "फाइलनाव परिवर्तित करता आले नाही"
2033
2034 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
2035 msgid "(Empty)"
2036 msgstr ""
2037
2038 # gtk/gtkfilesel.c:1369
2039 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:476 gtk/gtkfilesystemunix.c:682
2040 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1858 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
2041 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1487
2042 #, fuzzy, c-format
2043 msgid "Error getting information for '%s': %s"
2044 msgstr "फोल्डर \"%s\": निर्माण करण्यात चुक: %s\n"
2045
2046 # gtk/gtkfilesel.c:1369
2047 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:551 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
2048 #, fuzzy, c-format
2049 msgid "Error creating directory '%s': %s"
2050 msgstr "फोल्डर \"%s\": निर्माण करण्यात चुक: %s\n"
2051
2052 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:631 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
2053 msgid "This file system does not support mounting"
2054 msgstr ""
2055
2056 # gtk/gtkfilesel.c:742
2057 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:639
2058 #, fuzzy
2059 msgid "File System"
2060 msgstr "फाइली"
2061
2062 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
2063 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:796
2064 #, fuzzy, c-format
2065 msgid "Could not get a stock icon for %s"
2066 msgstr "फाइल '%s' कोणत्या प्रकारची फाइल आहे ते उमगले नाही"
2067
2068 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:891
2069 #, c-format
2070 msgid ""
2071 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
2072 "Please use a different name."
2073 msgstr ""
2074
2075 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1463 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032
2076 #, c-format
2077 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1518
2081 #, c-format
2082 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1590
2086 #, c-format
2087 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2088 msgstr ""
2089
2090 # gtk/gtkfilesel.c:1369
2091 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1818
2092 #, fuzzy, c-format
2093 msgid "Error getting information for '/': %s"
2094 msgstr "फोल्डर \"%s\": निर्माण करण्यात चुक: %s\n"
2095
2096 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:611
2097 #, c-format
2098 msgid "Network Drive (%s)"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:650
2102 #, c-format
2103 msgid "%s (%s)"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: gtk/gtkfontbutton.c:179 gtk/gtkfontbutton.c:292
2107 msgid "Pick a Font"
2108 msgstr ""
2109
2110 #. Initialize fields
2111 #: gtk/gtkfontbutton.c:286
2112 msgid "Sans 12"
2113 msgstr ""
2114
2115 # gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
2116 # gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
2117 #: gtk/gtkfontbutton.c:804
2118 msgid "Font"
2119 msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)"
2120
2121 # gtk/gtkfontsel.c:69
2122 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2123 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2124 #: gtk/gtkfontsel.c:74
2125 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2126 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2127
2128 # gtk/gtkfontsel.c:321
2129 #: gtk/gtkfontsel.c:361
2130 msgid "_Family:"
2131 msgstr "परिवार(_F):"
2132
2133 # gtk/gtkfontsel.c:327
2134 #: gtk/gtkfontsel.c:367
2135 msgid "_Style:"
2136 msgstr "शैली(_S):"
2137
2138 # gtk/gtkfontsel.c:333
2139 #: gtk/gtkfontsel.c:373
2140 msgid "Si_ze:"
2141 msgstr "आकार(_z):"
2142
2143 # gtk/gtkfontsel.c:462
2144 #. create the text entry widget
2145 #: gtk/gtkfontsel.c:549
2146 msgid "_Preview:"
2147 msgstr "अवलोकन(_P):"
2148
2149 # gtk/gtkfontsel.c:1253
2150 #: gtk/gtkfontsel.c:1383
2151 msgid "Font Selection"
2152 msgstr "फोन्ट निवडणे"
2153
2154 # gtk/gtkgamma.c:396
2155 #: gtk/gtkgamma.c:401
2156 msgid "Gamma"
2157 msgstr "गामा"
2158
2159 # gtk/gtkgamma.c:406
2160 #: gtk/gtkgamma.c:411
2161 msgid "_Gamma value"
2162 msgstr "गामा(_G) मूल्य"
2163
2164 # gtk/gtkiconfactory.c:1318
2165 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2166 #. * load it.
2167 #.
2168 #: gtk/gtkiconfactory.c:1656
2169 #, c-format
2170 msgid "Error loading icon: %s"
2171 msgstr "आइकान सुरु करताना चुक: %s"
2172
2173 #: gtk/gtkicontheme.c:1239
2174 #, c-format
2175 msgid ""
2176 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2177 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2178 "You can get a copy from:\n"
2179 "\t%s"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: gtk/gtkicontheme.c:1304
2183 #, c-format
2184 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2185 msgstr ""
2186
2187 # gtk/gtkwindow.c:466
2188 #: gtk/gtkimmodule.c:427
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Default"
2191 msgstr "सर्वसाधारण रुंदी"
2192
2193 # gtk/gtkinputdialog.c:184
2194 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2195 msgid "Input"
2196 msgstr "माहिती"
2197
2198 # gtk/gtkinputdialog.c:192
2199 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2200 #, fuzzy
2201 msgid "No extended input devices"
2202 msgstr "माहिती गोळा करण्याची साधने नाहीत"
2203
2204 # gtk/gtkinputdialog.c:221
2205 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2206 msgid "_Device:"
2207 msgstr "साधन(_D):"
2208
2209 # gtk/gtkinputdialog.c:238
2210 #: gtk/gtkinputdialog.c:273
2211 msgid "Disabled"
2212 msgstr "अक्रियाशील"
2213
2214 # gtk/gtkinputdialog.c:246
2215 #: gtk/gtkinputdialog.c:280
2216 msgid "Screen"
2217 msgstr "पडदा"
2218
2219 # gtk/gtkinputdialog.c:254
2220 #: gtk/gtkinputdialog.c:287
2221 msgid "Window"
2222 msgstr "विन्डो"
2223
2224 # gtk/gtkinputdialog.c:262
2225 #: gtk/gtkinputdialog.c:294
2226 msgid "_Mode: "
2227 msgstr "रीत(_M):"
2228
2229 # gtk/gtkinputdialog.c:293
2230 #. The axis listbox
2231 #: gtk/gtkinputdialog.c:325
2232 msgid "_Axes"
2233 msgstr "अक्ष(_A)"
2234
2235 # gtk/gtkinputdialog.c:309
2236 #. Keys listbox
2237 #: gtk/gtkinputdialog.c:342
2238 msgid "_Keys"
2239 msgstr "बटणे(_K)"
2240
2241 # gtk/gtkinputdialog.c:474
2242 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
2243 msgid "X"
2244 msgstr "क्ष"
2245
2246 # gtk/gtkinputdialog.c:475
2247 #: gtk/gtkinputdialog.c:563
2248 msgid "Y"
2249 msgstr "य"
2250
2251 # gtk/gtkinputdialog.c:476
2252 #: gtk/gtkinputdialog.c:564
2253 msgid "Pressure"
2254 msgstr "दबाव"
2255
2256 # gtk/gtkinputdialog.c:477
2257 #: gtk/gtkinputdialog.c:565
2258 msgid "X Tilt"
2259 msgstr "क्ष कडे झुकणे"
2260
2261 # gtk/gtkinputdialog.c:478
2262 #: gtk/gtkinputdialog.c:566
2263 msgid "Y Tilt"
2264 msgstr "य कडे झुकणे "
2265
2266 # gtk/gtkinputdialog.c:479
2267 #: gtk/gtkinputdialog.c:567
2268 msgid "Wheel"
2269 msgstr "चाक"
2270
2271 # gtk/gtkinputdialog.c:519
2272 #: gtk/gtkinputdialog.c:607
2273 msgid "none"
2274 msgstr "काही नाहीं"
2275
2276 # gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
2277 #: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
2278 msgid "(disabled)"
2279 msgstr "(अक्रियाशील)"
2280
2281 # gtk/gtkinputdialog.c:582
2282 #: gtk/gtkinputdialog.c:672
2283 msgid "(unknown)"
2284 msgstr "(अनोळखी)"
2285
2286 # gtk/gtkinputdialog.c:667
2287 #. and clear button
2288 #: gtk/gtkinputdialog.c:759
2289 msgid "clear"
2290 msgstr "रिक्त"
2291
2292 # gtk/gtkentry.c:3850 gtk/gtklabel.c:3164
2293 #: gtk/gtklabel.c:3985
2294 msgid "Select All"
2295 msgstr "सर्व निवडा"
2296
2297 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2298 #: gtk/gtkmain.c:398
2299 msgid "Load additional GTK+ modules"
2300 msgstr ""
2301
2302 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2303 #: gtk/gtkmain.c:399
2304 msgid "MODULES"
2305 msgstr ""
2306
2307 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2308 #: gtk/gtkmain.c:401
2309 msgid "Make all warnings fatal"
2310 msgstr ""
2311
2312 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2313 #: gtk/gtkmain.c:404
2314 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2315 msgstr ""
2316
2317 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2318 #: gtk/gtkmain.c:407
2319 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2320 msgstr ""
2321
2322 # gtk/gtkmain.c:731
2323 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2324 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2325 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2326 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2327 #.
2328 #: gtk/gtkmain.c:476
2329 msgid "default:LTR"
2330 msgstr "default:LTR"
2331
2332 #: gtk/gtkmain.c:559
2333 msgid "GTK+ Options"
2334 msgstr ""
2335
2336 # gtk/gtkfilesel.c:543
2337 #: gtk/gtkmain.c:559
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Show GTK+ Options"
2340 msgstr "फाइलींच्या क्रिया दाखवा"
2341
2342 # gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4695
2343 #: gtk/gtknotebook.c:2718 gtk/gtknotebook.c:5064
2344 #, c-format
2345 msgid "Page %u"
2346 msgstr "पान %u"
2347
2348 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
2349 msgid "Group"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:93
2353 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2354 msgstr ""
2355
2356 # gtk/gtkrc.c:2270
2357 #: gtk/gtkrc.c:2400
2358 #, c-format
2359 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2360 msgstr "समाविष्ट करण्यासाठी फाइल \"%s\" मिळत नाही:"
2361
2362 # gtk/gtkrc.c:2912 gtk/gtkrc.c:2915
2363 #: gtk/gtkrc.c:3042 gtk/gtkrc.c:3045
2364 #, c-format
2365 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2366 msgstr "प्रतिमा फाइल \"%s\" मिळत नाही:"
2367
2368 # gtk/gtkrc.c:3350
2369 #: gtk/gtkrc.c:3480
2370 #, c-format
2371 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
2372 msgstr ""
2373
2374 # gtk/gtkstock.c:267
2375 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2376 #: gtk/gtkstock.c:308
2377 msgid "Information"
2378 msgstr "माहीती"
2379
2380 # gtk/gtkstock.c:268
2381 #: gtk/gtkstock.c:309
2382 msgid "Warning"
2383 msgstr "धोक्याची सूचना"
2384
2385 # gtk/gtkstock.c:269
2386 #: gtk/gtkstock.c:310
2387 msgid "Error"
2388 msgstr "चूक"
2389
2390 # gtk/gtkstock.c:270
2391 #: gtk/gtkstock.c:311
2392 msgid "Question"
2393 msgstr "प्रश्न"
2394
2395 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2396 #. * need the mnemonics to be rationalized
2397 #.
2398 #: gtk/gtkstock.c:316
2399 msgid "_About"
2400 msgstr ""
2401
2402 # gtk/gtkstock.c:276
2403 #: gtk/gtkstock.c:318
2404 msgid "_Apply"
2405 msgstr "लागू करा(_A)"
2406
2407 # gtk/gtkstock.c:277
2408 #: gtk/gtkstock.c:319
2409 msgid "_Bold"
2410 msgstr "स्पष्टपणे(_B)"
2411
2412 # gtk/gtkstock.c:278
2413 #: gtk/gtkstock.c:320
2414 msgid "_Cancel"
2415 msgstr "रद्द करा(_C)"
2416
2417 # gtk/gtkstock.c:279
2418 #: gtk/gtkstock.c:321
2419 msgid "_CD-Rom"
2420 msgstr "सीडी-रॉम(_C)"
2421
2422 # gtk/gtkstock.c:280
2423 #: gtk/gtkstock.c:322
2424 msgid "_Clear"
2425 msgstr "साफ करा(_C)"
2426
2427 # gtk/gtkstock.c:281
2428 #: gtk/gtkstock.c:323
2429 msgid "_Close"
2430 msgstr "बंद करा(_C)"
2431
2432 # gtk/gtkstock.c:282
2433 #: gtk/gtkstock.c:324
2434 msgid "_Convert"
2435 msgstr "रुपांतर(_C) करा"
2436
2437 # gtk/gtkstock.c:283
2438 #: gtk/gtkstock.c:325
2439 msgid "_Copy"
2440 msgstr "प्रत(_C) बनवा"
2441
2442 # gtk/gtkstock.c:284
2443 #: gtk/gtkstock.c:326
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Cu_t"
2446 msgstr "हटवा(_t)"
2447
2448 # gtk/gtkstock.c:285
2449 #: gtk/gtkstock.c:327
2450 msgid "_Delete"
2451 msgstr "खोडा(_D)"
2452
2453 # gtk/gtkstock.c:286
2454 #: gtk/gtkstock.c:328
2455 msgid "_Execute"
2456 msgstr "क्रियान्वित(_E) करा"
2457
2458 # gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
2459 # gtk/gtktextview.c:568
2460 #: gtk/gtkstock.c:329
2461 #, fuzzy
2462 msgid "_Edit"
2463 msgstr "संपादनयोग्य"
2464
2465 # gtk/gtkstock.c:287
2466 #: gtk/gtkstock.c:330
2467 msgid "_Find"
2468 msgstr "शोधा(_F)"
2469
2470 # gtk/gtkstock.c:288
2471 #: gtk/gtkstock.c:331
2472 msgid "Find and _Replace"
2473 msgstr "शोधा आणि बदलून घ्या(_R)"
2474
2475 # gtk/gtkstock.c:289
2476 #: gtk/gtkstock.c:332
2477 msgid "_Floppy"
2478 msgstr "फ्लाॅपी(_F)"
2479
2480 #: gtk/gtkstock.c:333
2481 msgid "_Fullscreen"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: gtk/gtkstock.c:334
2485 msgid "_Leave Fullscreen"
2486 msgstr ""
2487
2488 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2489 #: gtk/gtkstock.c:336
2490 msgid "Navigation|_Bottom"
2491 msgstr ""
2492
2493 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2494 #: gtk/gtkstock.c:338
2495 msgid "Navigation|_First"
2496 msgstr ""
2497
2498 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2499 #: gtk/gtkstock.c:340
2500 msgid "Navigation|_Last"
2501 msgstr ""
2502
2503 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2504 #: gtk/gtkstock.c:342
2505 msgid "Navigation|_Top"
2506 msgstr ""
2507
2508 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2509 #: gtk/gtkstock.c:344
2510 msgid "Navigation|_Back"
2511 msgstr ""
2512
2513 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2514 #: gtk/gtkstock.c:346
2515 msgid "Navigation|_Down"
2516 msgstr ""
2517
2518 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2519 #: gtk/gtkstock.c:348
2520 msgid "Navigation|_Forward"
2521 msgstr ""
2522
2523 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2524 #: gtk/gtkstock.c:350
2525 msgid "Navigation|_Up"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: gtk/gtkstock.c:351
2529 msgid "_Harddisk"
2530 msgstr ""
2531
2532 # gtk/gtkstock.c:298
2533 #: gtk/gtkstock.c:352
2534 msgid "_Help"
2535 msgstr "मदत करा(_H)"
2536
2537 # gtk/gtkstock.c:299
2538 #: gtk/gtkstock.c:353
2539 msgid "_Home"
2540 msgstr "घर(_H)"
2541
2542 #: gtk/gtkstock.c:354
2543 msgid "Increase Indent"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: gtk/gtkstock.c:355
2547 msgid "Decrease Indent"
2548 msgstr ""
2549
2550 # gtk/gtkstock.c:300
2551 #: gtk/gtkstock.c:356
2552 msgid "_Index"
2553 msgstr "अनुक्रमणिका/सूची(_I)"
2554
2555 # gtk/gtkstock.c:267
2556 #: gtk/gtkstock.c:357
2557 #, fuzzy
2558 msgid "_Information"
2559 msgstr "माहीती"
2560
2561 # gtk/gtkstock.c:301
2562 #: gtk/gtkstock.c:358
2563 msgid "_Italic"
2564 msgstr "इटालिक(_I)"
2565
2566 # gtk/gtkstock.c:302
2567 #: gtk/gtkstock.c:359
2568 msgid "_Jump to"
2569 msgstr "धावा(_J)"
2570
2571 # gtk/gtkstock.c:303
2572 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2573 #: gtk/gtkstock.c:361
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Justify|_Center"
2576 msgstr "केंद्र(_C)"
2577
2578 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2579 #: gtk/gtkstock.c:363
2580 msgid "Justify|_Fill"
2581 msgstr ""
2582
2583 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2584 #: gtk/gtkstock.c:365
2585 msgid "Justify|_Left"
2586 msgstr ""
2587
2588 # gtk/gtkstock.c:306
2589 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2590 #: gtk/gtkstock.c:367
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Justify|_Right"
2593 msgstr "उजवीकडे(_R)"
2594
2595 # gtk/gtkstock.c:296
2596 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2597 #: gtk/gtkstock.c:370
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Media|_Forward"
2600 msgstr "पुढे(_F)"
2601
2602 # gtk/gtkstock.c:307
2603 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2604 #: gtk/gtkstock.c:372
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Media|_Next"
2607 msgstr "नवीन(_N)"
2608
2609 # gtk/gtkstock.c:311
2610 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2611 #: gtk/gtkstock.c:374
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Media|P_ause"
2614 msgstr "चिकटवा(_P)"
2615
2616 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2617 #: gtk/gtkstock.c:376
2618 msgid "Media|_Play"
2619 msgstr ""
2620
2621 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2622 #: gtk/gtkstock.c:378
2623 msgid "Media|Pre_vious"
2624 msgstr ""
2625
2626 # gtk/gtkcolorsel.c:1827
2627 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2628 #: gtk/gtkstock.c:380
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Media|_Record"
2631 msgstr "लाल(_R):"
2632
2633 # gtk/gtkstock.c:287
2634 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2635 #: gtk/gtkstock.c:382
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Media|R_ewind"
2638 msgstr "शोधा(_F)"
2639
2640 # gtk/gtkstock.c:328
2641 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2642 #: gtk/gtkstock.c:384
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Media|_Stop"
2645 msgstr "थांबा(_S)"
2646
2647 # gtk/gtkstock.c:307
2648 #: gtk/gtkstock.c:385
2649 #, fuzzy
2650 msgid "_Network"
2651 msgstr "नवीन(_N)"
2652
2653 # gtk/gtkstock.c:307
2654 #: gtk/gtkstock.c:386
2655 msgid "_New"
2656 msgstr "नवीन(_N)"
2657
2658 # gtk/gtkstock.c:308
2659 #: gtk/gtkstock.c:387
2660 msgid "_No"
2661 msgstr "नाही(_N)"
2662
2663 # gtk/gtkstock.c:309
2664 #: gtk/gtkstock.c:388
2665 msgid "_OK"
2666 msgstr "ठिक आहे(_O)"
2667
2668 # gtk/gtkstock.c:310
2669 #: gtk/gtkstock.c:389
2670 msgid "_Open"
2671 msgstr "उघडा(_O)"
2672
2673 # gtk/gtkstock.c:311
2674 #: gtk/gtkstock.c:390
2675 msgid "_Paste"
2676 msgstr "चिकटवा(_P)"
2677
2678 # gtk/gtkstock.c:312
2679 #: gtk/gtkstock.c:391
2680 msgid "_Preferences"
2681 msgstr "प्राधान्य(_P)"
2682
2683 # gtk/gtkstock.c:313
2684 #: gtk/gtkstock.c:392
2685 msgid "_Print"
2686 msgstr "मुद्रण(_P)"
2687
2688 # gtk/gtkstock.c:314
2689 #: gtk/gtkstock.c:393
2690 msgid "Print Pre_view"
2691 msgstr "मुद्रणपूर्व दर्शन(_v)"
2692
2693 # gtk/gtkstock.c:315
2694 #: gtk/gtkstock.c:394
2695 msgid "_Properties"
2696 msgstr "गुणधर्म(_P)"
2697
2698 # gtk/gtkstock.c:316
2699 #: gtk/gtkstock.c:395
2700 msgid "_Quit"
2701 msgstr "बाहेर जा(_Q)"
2702
2703 # gtk/gtkstock.c:317
2704 #: gtk/gtkstock.c:396
2705 msgid "_Redo"
2706 msgstr "पुनः करा(_R)"
2707
2708 # gtk/gtkstock.c:318
2709 #: gtk/gtkstock.c:397
2710 msgid "_Refresh"
2711 msgstr "नव्यारूपात घ्या(_R)"
2712
2713 # gtk/gtkstock.c:320
2714 #: gtk/gtkstock.c:399
2715 msgid "_Revert"
2716 msgstr "पुर्वस्थितीत घ्या(_R)"
2717
2718 # gtk/gtkstock.c:321
2719 #: gtk/gtkstock.c:400
2720 msgid "_Save"
2721 msgstr "साठवा(_S)"
2722
2723 # gtk/gtkstock.c:322
2724 #: gtk/gtkstock.c:401
2725 msgid "Save _As"
2726 msgstr "या नावे साठवा(_A)"
2727
2728 # gtk/gtkstock.c:323
2729 #: gtk/gtkstock.c:402
2730 msgid "_Color"
2731 msgstr "रंग(_C)"
2732
2733 # gtk/gtkstock.c:324
2734 #: gtk/gtkstock.c:403
2735 msgid "_Font"
2736 msgstr "फोन्ट(_F)"
2737
2738 # gtk/gtkstock.c:325
2739 #: gtk/gtkstock.c:404
2740 msgid "_Ascending"
2741 msgstr "वाढता क्रम(_A)"
2742
2743 # gtk/gtkstock.c:326
2744 #: gtk/gtkstock.c:405
2745 msgid "_Descending"
2746 msgstr "उतरता क्रम(_D)"
2747
2748 # gtk/gtkstock.c:327
2749 #: gtk/gtkstock.c:406
2750 msgid "_Spell Check"
2751 msgstr "स्पेलिंग तपासा(_S)"
2752
2753 # gtk/gtkstock.c:328
2754 #: gtk/gtkstock.c:407
2755 msgid "_Stop"
2756 msgstr "थांबा(_S)"
2757
2758 # gtk/gtkstock.c:329
2759 #: gtk/gtkstock.c:408
2760 msgid "_Strikethrough"
2761 msgstr "खोडून काढा(_S)"
2762
2763 # gtk/gtkstock.c:330
2764 #: gtk/gtkstock.c:409
2765 msgid "_Undelete"
2766 msgstr "परत मागे आणा(_U)"
2767
2768 # gtk/gtkstock.c:331
2769 #: gtk/gtkstock.c:410
2770 msgid "_Underline"
2771 msgstr "अधोरेखीत करा(_U)"
2772
2773 # gtk/gtkstock.c:332
2774 #: gtk/gtkstock.c:411
2775 msgid "_Undo"
2776 msgstr "मूळ स्थितीत या(_U)"
2777
2778 # gtk/gtkstock.c:333
2779 #: gtk/gtkstock.c:412
2780 msgid "_Yes"
2781 msgstr "होय(_Y)"
2782
2783 # gtk/gtkpaned.c:224
2784 #: gtk/gtkstock.c:413
2785 #, fuzzy
2786 msgid "_Normal Size"
2787 msgstr "हॅन्डलचा आकार"
2788
2789 #: gtk/gtkstock.c:414
2790 msgid "Best _Fit"
2791 msgstr ""
2792
2793 # gtk/gtkstock.c:336
2794 #: gtk/gtkstock.c:415
2795 msgid "Zoom _In"
2796 msgstr "(_I)प्रमाणे आकारमान घ्या"
2797
2798 # gtk/gtkstock.c:337
2799 #: gtk/gtkstock.c:416
2800 msgid "Zoom _Out"
2801 msgstr "छोट्या(_O) आकारमानामध्ये घ्या"
2802
2803 # gtk/gtktextutil.c:46
2804 #: gtk/gtktextutil.c:53
2805 msgid "LRM _Left-to-right mark"
2806 msgstr "डावीकडून-उजवीकडे असे दाखवणारे LRM चिन्ह"
2807
2808 # gtk/gtktextutil.c:47
2809 #: gtk/gtktextutil.c:54
2810 msgid "RLM _Right-to-left mark"
2811 msgstr "उजवीकडून-डावीकडे असे दाखवणारे RLM चिन्ह"
2812
2813 # gtk/gtktextutil.c:48
2814 #: gtk/gtktextutil.c:55
2815 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
2816 msgstr "डावीकडून-उजवीकडे बसवा असे संागणारे LRE चिन्ह"
2817
2818 # gtk/gtktextutil.c:49
2819 #: gtk/gtktextutil.c:56
2820 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
2821 msgstr "उजवीकडून-डावीकडे बसवा असे संागणारे LRE चिन्ह"
2822
2823 # gtk/gtktextutil.c:50
2824 #: gtk/gtktextutil.c:57
2825 msgid "LRO Left-to-right _override"
2826 msgstr "डावीकडून-उजवीकडे जाताना दुर्लक्ष झाल्याचे सांगणारे LRO"
2827
2828 # gtk/gtktextutil.c:51
2829 #: gtk/gtktextutil.c:58
2830 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
2831 msgstr "उजवीकडून-डावीकडे जाताना दुर्लक्ष झाल्याचे सांगणारे LRO"
2832
2833 # gtk/gtktextutil.c:52
2834 #: gtk/gtktextutil.c:59
2835 msgid "PDF _Pop directional formatting"
2836 msgstr "PDF पोप दिशानीय रचना"
2837
2838 # gtk/gtktextutil.c:53
2839 #: gtk/gtktextutil.c:60
2840 msgid "ZWS _Zero width space"
2841 msgstr "शुन्य रुंदीची मोकळी जागा दाखविणारे ZWS चिन्ह"
2842
2843 #: gtk/gtktextutil.c:61
2844 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
2845 msgstr "शुन्य रुंदीचा सांधा जोडणारे ZWJ चिन्ह"
2846
2847 # gtk/gtktextutil.c:55
2848 #: gtk/gtktextutil.c:62
2849 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
2850 msgstr "शुन्य रुंदीचा सांधा न जोडणारे ZWNJ चिन्ह"
2851
2852 # gtk/gtkthemes.c:69
2853 #: gtk/gtkthemes.c:71
2854 #, c-format
2855 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
2856 msgstr "\"%s\",मार्गावरील यंत्राची कार्यपध्दती निश्चित करणे अशक्य आहे"
2857
2858 # gtk/gtktipsquery.c:182
2859 #: gtk/gtktipsquery.c:186
2860 msgid "--- No Tip ---"
2861 msgstr "--- मदत नाही ---"
2862
2863 #: gtk/gtkuimanager.c:1154
2864 #, c-format
2865 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: gtk/gtkuimanager.c:1371
2869 #, c-format
2870 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: gtk/gtkuimanager.c:1461
2874 #, c-format
2875 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: gtk/gtkuimanager.c:2272
2879 msgid "Empty"
2880 msgstr ""
2881
2882 # modules/input/imam-et.c:454
2883 #. ID
2884 #: modules/input/imam-et.c:454
2885 msgid "Amharic (EZ+)"
2886 msgstr "Amharic (EZ+)"
2887
2888 #. ID
2889 #: modules/input/imcedilla.c:91
2890 msgid "Cedilla"
2891 msgstr ""
2892
2893 # modules/input/imcyrillic-translit.c:216
2894 #. ID
2895 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
2896 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
2897 msgstr "Cyrillic (Transliterated)"
2898
2899 # modules/input/iminuktitut.c:126
2900 #. ID
2901 #: modules/input/iminuktitut.c:127
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
2904 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
2905
2906 # modules/input/imipa.c:144
2907 #. ID
2908 #: modules/input/imipa.c:145
2909 msgid "IPA"
2910 msgstr "IPA"
2911
2912 # modules/input/imthai-broken.c:177
2913 #. ID
2914 #: modules/input/imthai-broken.c:178
2915 msgid "Thai (Broken)"
2916 msgstr "Thai (Broken)"
2917
2918 # modules/input/imti-er.c:453
2919 #. ID
2920 #: modules/input/imti-er.c:453
2921 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
2922 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
2923
2924 # modules/input/imti-et.c:453
2925 #. ID
2926 #: modules/input/imti-et.c:453
2927 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
2928 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
2929
2930 # modules/input/imviqr.c:243
2931 #. ID
2932 #: modules/input/imviqr.c:244
2933 msgid "Vietnamese (VIQR)"
2934 msgstr "विएटनामी (VIQR)"
2935
2936 # modules/input/imxim.c:27
2937 #. ID
2938 #: modules/input/imxim.c:28
2939 msgid "X Input Method"
2940 msgstr "X माहीती पध्दत "
2941
2942 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
2943 #: tests/testfilechooser.c:205
2944 #, fuzzy, c-format
2945 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
2946 msgstr "फाइल '%s' कोणत्या प्रकारची फाइल आहे ते उमगले नाही"
2947
2948 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
2949 #, fuzzy
2950 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
2951 #~ msgstr "JPEG फाइल (%s) मधील चित्रणाचा अर्थ/आशय कळण्यात चुक आढळते"
2952
2953 # gtk/gtkaccellabel.c:116
2954 #~ msgid "Shift"
2955 #~ msgstr "सरकवा(Shift)"
2956
2957 # gtk/gtkaccellabel.c:122
2958 #~ msgid "Ctrl"
2959 #~ msgstr "नियंत्रण(Ctrl)"
2960
2961 # gtk/gtkaccellabel.c:128
2962 #~ msgid "Alt"
2963 #~ msgstr "बदल(Alt)"
2964
2965 # gtk/gtkfilesel.c:1369
2966 #, fuzzy
2967 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
2968 #~ msgstr "फोल्डर \"%s\": निर्माण करण्यात चुक: %s\n"
2969
2970 # gtk/gtkstock.c:290
2971 #~ msgid "_Bottom"
2972 #~ msgstr "खालच्या भागात(_B)"
2973
2974 # gtk/gtkstock.c:291
2975 #~ msgid "_First"
2976 #~ msgstr "प्रथम(_F)"
2977
2978 # gtk/gtkstock.c:292
2979 #~ msgid "_Last"
2980 #~ msgstr "अंतिम(_L)"
2981
2982 # gtk/gtkstock.c:293
2983 #~ msgid "_Top"
2984 #~ msgstr "वरील(_T)"
2985
2986 # gtk/gtkstock.c:294
2987 #~ msgid "_Back"
2988 #~ msgstr " मागे(_B)"
2989
2990 # gtk/gtkstock.c:295
2991 #~ msgid "_Down"
2992 #~ msgstr "खाली(_D)"
2993
2994 # gtk/gtkstock.c:297
2995 #~ msgid "_Up"
2996 #~ msgstr "वर(_U)"
2997
2998 # gtk/gtkstock.c:304
2999 #~ msgid "_Fill"
3000 #~ msgstr "भरा(_F)"
3001
3002 # gtk/gtkstock.c:305
3003 #~ msgid "_Left"
3004 #~ msgstr "डावीकडे(_L)"
3005
3006 # gtk/gtkfilesel.c:1360
3007 #, fuzzy
3008 #~ msgid ""
3009 #~ "Could not create folder %s:\n"
3010 #~ "%s"
3011 #~ msgstr ""
3012 #~ "फोल्डर \"%s\" निर्माण करण्यात चुक: %s\n"
3013 #~ "%s"
3014
3015 # gtk/gtkentry.c:3860 gtk/gtklabel.c:3174
3016 #~ msgid "Input Methods"
3017 #~ msgstr "माहिती पुरवण्याची पद्धत "
3018
3019 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
3020 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
3021 #~ msgstr "TIFF प्रतिमा निराधार आहे"
3022
3023 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
3024 #~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
3025 #~ msgstr "फाइल '%s' मध्ये एनीमेशन कसे सुरू करायचे ते माहीत नाही"
3026
3027 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:614
3028 #~ msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
3029 #~ msgstr "फाइल '%s' मध्ये प्रतिमा कशी घ्यायचे ते समजत नाही"
3030
3031 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1144
3032 #~ msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
3033 #~ msgstr "GIF प्रतिमेमध्ये शून्य ऊंची किंवा रुंदी दाखविणारी एक चौकट आहे. "
3034
3035 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
3036 #~ msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
3037 #~ msgstr "GIF प्रतिमेमध्ये एक चौकट अशी आहे की ती प्रतिमा परिसीमेच्या बाहेरही दिसते."
3038
3039 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
3040 #~ msgid ""
3041 #~ "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
3042 #~ msgstr ""
3043 #~ "GIF प्रतिमा ची पहिली चौकट 'पूर्वस्थितीवर येण्या' विषयीच्या पद्धतीप्रमाणे आलेली होती"
3044
3045 # gdk-pixbuf/io-ico.c:207
3046 #~ msgid "Failure reading ICO: %s"
3047 #~ msgstr "ICO %s मधील मजकुर वाचण्यास असमर्थः"
3048
3049 # gdk-pixbuf/io-ico.c:224
3050 #~ msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
3051 #~ msgstr "ICO फाइल मधील काही माहीती हरवली आहे(बहुदा ती माहीती अन्यत्र साठलेली असेल)"
3052
3053 # gdk-pixbuf/io-tga.c:251
3054 #~ msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
3055 #~ msgstr "Fread() असफल-- फाइलच्या सुरवातीलाच अनपेक्षित शेवट झाल्याचे दिसते "
3056
3057 # gdk-pixbuf/io-tga.c:261
3058 #~ msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
3059 #~ msgstr "fseek() असफल-- फाइलच्या सुरवातीला अनपेक्षित शेवट झाल्याचे दिसते"
3060
3061 # gdk-pixbuf/io-tga.c:703
3062 #~ msgid "TGA image comment length is too long"
3063 #~ msgstr "TGA प्रतिमेमधील भाष्य लांबलचक आहे"
3064
3065 # gdk-pixbuf/io-tga.c:913
3066 #~ msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
3067 #~ msgstr "TGA शिर्षकपट्टीसाठी असणाऱ्या जागेपेक्षा अधिक मूल्य दिसते."
3068
3069 # gdk-pixbuf/io-tga.c:937
3070 #~ msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
3071 #~ msgstr "TGA cmap तात्पुरत्या साठ्याकरीता जागा देता येत नाही"
3072
3073 # gdk-pixbuf/io-tga.c:949
3074 #~ msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
3075 #~ msgstr "TGA रंगाकरीता जागा देता येत नाही"
3076
3077 # gdk-pixbuf/io-tga.c:958
3078 #~ msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
3079 #~ msgstr "TGA रंगांच्या नोंदणीकरीता जागा देता येत नाही"
3080
3081 # gdk-pixbuf/io-tga.c:968
3082 #~ msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
3083 #~ msgstr "TGA रंगामध्ये अनपेक्षित खोलीच्या बिट्स दिसतात"
3084
3085 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1010
3086 #~ msgid "Pseudo-Color image without colormap"
3087 #~ msgstr "रंगाविना आभासी रंगीत प्रतिमा"
3088
3089 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1017
3090 #~ msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
3091 #~ msgstr "प्रतिमेचे पूर्णरूप मिळत नाही, कदाचित- फाइल-- संपल्याचे दिसते"
3092
3093 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1040 gdk-pixbuf/io-tga.c:1153 gdk-pixbuf/io-tga.c:1236
3094 #~ msgid "Can't allocate pixbuf"
3095 #~ msgstr "Pixbuf चे वितरण करता येत नाही"
3096
3097 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
3098 #~ msgid "Unsupported TGA image type"
3099 #~ msgstr "TGA प्रतिमा प्रकार आधारहीन आहे"
3100
3101 # gtk/gtkaccellabel.c:136
3102 #~ msgid "Accelerator Closure"
3103 #~ msgstr "वेगनियंत्रक बटण"
3104
3105 # gtk/gtkaccellabel.c:137
3106 #~ msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
3107 #~ msgstr "वेगक्रमात बदल करताना वेगनियंत्रक बटणावर लक्ष ठेवा"
3108
3109 # gtk/gtkaccellabel.c:143
3110 #~ msgid "Accelerator Widget"
3111 #~ msgstr "वेगनियंत्रक बटण असणारी चौकट(विंडो)"
3112
3113 # gtk/gtkaccellabel.c:144
3114 #~ msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
3115 #~ msgstr "वेगक्रमात बदल करताना चौकटीवर (विंडो) लक्ष ठेवा"
3116
3117 # gtk/gtkalignment.c:102
3118 #~ msgid "Horizontal alignment"
3119 #~ msgstr "ओळींची आडवी रचना"
3120
3121 # gtk/gtkalignment.c:103
3122 #~ msgid ""
3123 #~ "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 "
3124 #~ "is right aligned"
3125 #~ msgstr "उपलब्ध जागेमधील वापरण्यायोग्य रचना.०.० डावीकडे, १.० उजवीकडे घेता येते"
3126
3127 # gtk/gtkalignment.c:112
3128 #~ msgid "Vertical alignment"
3129 #~ msgstr "ओळींची उभी रचना"
3130
3131 # gtk/gtkalignment.c:113
3132 #~ msgid ""
3133 #~ "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
3134 #~ "bottom aligned"
3135 #~ msgstr "उपलब्ध जागेमधील वापरण्यायोग्य रचना.०.० वर, १.०खाली घेता येते"
3136
3137 # gtk/gtkalignment.c:121
3138 #~ msgid "Horizontal scale"
3139 #~ msgstr "आडव्या रेषेचे प्रमाण"
3140
3141 # gtk/gtkalignment.c:122
3142 #~ msgid ""
3143 #~ "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how "
3144 #~ "much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
3145 #~ msgstr ""
3146 #~ "उपलब्ध जागा मोठी असेल तर त्या जागेपैकी किती जागा उपचौकटबनविण्यास लागेल ते ठरवा. "
3147 #~ "०.० शून्य, १.० सर्व"
3148
3149 # gtk/gtkalignment.c:130
3150 #~ msgid "Vertical scale"
3151 #~ msgstr "ओळींची उभी रचना "
3152
3153 # gtk/gtkalignment.c:131
3154 #~ msgid ""
3155 #~ "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much "
3156 #~ "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
3157 #~ msgstr ""
3158 #~ "उपलब्ध जागा मोठी असेल तर त्या जागेपैकी किती जागा उपचौकटबनविण्यास लागेल ते ठरवा. "
3159 #~ "०.० शून्य, १.० सर्व"
3160
3161 # gtk/gtkarrow.c:98
3162 #~ msgid "Arrow direction"
3163 #~ msgstr "बाणाची  दिशा"
3164
3165 # gtk/gtkarrow.c:99
3166 #~ msgid "The direction the arrow should point"
3167 #~ msgstr "बाणाची दिशा"
3168
3169 # gtk/gtkarrow.c:106
3170 #~ msgid "Arrow shadow"
3171 #~ msgstr "बाणाची छाया"
3172
3173 # gtk/gtkarrow.c:107
3174 #~ msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
3175 #~ msgstr "बाणाला वेढणाऱ्या छायेचे दर्शन"
3176
3177 # gtk/gtkaspectframe.c:107
3178 #~ msgid "Horizontal Alignment"
3179 #~ msgstr "ओळींची आडवी रचना"
3180
3181 # gtk/gtkaspectframe.c:108
3182 #~ msgid "X alignment of the child"
3183 #~ msgstr "उपरचना X "
3184
3185 # gtk/gtkaspectframe.c:114
3186 #~ msgid "Vertical Alignment"
3187 #~ msgstr "ओळींची उभी रचना"
3188
3189 # gtk/gtkaspectframe.c:115
3190 #~ msgid "Y alignment of the child"
3191 #~ msgstr "उपरचना Y"
3192
3193 # gtk/gtkaspectframe.c:121
3194 #~ msgid "Ratio"
3195 #~ msgstr "गुणोत्तर "
3196
3197 # gtk/gtkaspectframe.c:122
3198 #~ msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
3199 #~ msgstr "जर उपरचनेचे अनुकरण चुक करायचे नसेल तर हे गुणोत्तर वापरा"
3200
3201 # gtk/gtkaspectframe.c:128
3202 #~ msgid "Obey child"
3203 #~ msgstr "उपरचनेचे अनुकरण करा"
3204
3205 # gtk/gtkaspectframe.c:129
3206 #~ msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
3207 #~ msgstr "उपरचनेच्या चौकटीचे गुणोत्तर जुळवा"
3208
3209 # gtk/gtkbbox.c:115
3210 #~ msgid "Minimum child width"
3211 #~ msgstr "उपरचनेची किमान रुंदी"
3212
3213 # gtk/gtkbbox.c:116
3214 #~ msgid "Minimum width of buttons inside the box"
3215 #~ msgstr "बाॅक्समधील बटनाची किमान रुंदी "
3216
3217 # gtk/gtkbbox.c:124
3218 #~ msgid "Minimum child height"
3219 #~ msgstr "उपरचनेची किमान उंची"
3220
3221 # gtk/gtkbbox.c:125
3222 #~ msgid "Minimum height of buttons inside the box"
3223 #~ msgstr "बाॅक्समधील किमान ऊंची "
3224
3225 # gtk/gtkbbox.c:133
3226 #~ msgid "Child internal width padding"
3227 #~ msgstr "उपरचनेतील रुंदीमधील पोकळी भरण्यासाठी असणारी अतीरिक्त माहीती"
3228
3229 # gtk/gtkbbox.c:134
3230 #~ msgid "Amount to increase child's size on either side"
3231 #~ msgstr "उपरचनेच्या दोन्ही बाजु किती वाढवायच्या ते ठरवा"
3232
3233 # gtk/gtkbbox.c:142
3234 #~ msgid "Child internal height padding"
3235 #~ msgstr "उपरचनेतील उंचीमधील पोकळी भरण्यासाठी असणारी अतीरिक्त माहीती"
3236
3237 # gtk/gtkbbox.c:143
3238 #~ msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
3239 #~ msgstr "उपरचनेतील वरील आणि खालील पोकळी भरण्यासाठी असणारी अतीरिक्त माहीती"
3240
3241 # gtk/gtkbbox.c:151
3242 #~ msgid "Layout style"
3243 #~ msgstr "बाह्य शैली "
3244
3245 # gtk/gtkbbox.c:152
3246 #~ msgid ""
3247 #~ "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, "
3248 #~ "spread, edge, start and end"
3249 #~ msgstr ""
3250 #~ "बाॅक्समधील बटणाची रचना. उपलब्ध मूल्यें - सर्वसाधारण, पसरलेला,कडा, प्रारंभ आणि शेवट"
3251
3252 # gtk/gtkbbox.c:160
3253 #~ msgid "Secondary"
3254 #~ msgstr "द्वितीय"
3255
3256 # gtk/gtkbbox.c:161
3257 #~ msgid ""
3258 #~ "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable "
3259 #~ "for, e.g., help buttons."
3260 #~ msgstr ""
3261 #~ "जर मुल्य TRUE(खरे), असेल तर ही उप चौकट दुय्यम गटात मानली जाईल,उदा. 'मदतकरा' ही "
3262 #~ "बटणे"
3263
3264 # gtk/gtkbox.c:125
3265 #~ msgid "Spacing"
3266 #~ msgstr "मोकळी जागा ठेवा"
3267
3268 # gtk/gtkbox.c:126
3269 #~ msgid "The amount of space between children."
3270 #~ msgstr "उपरचनेमधील मोकळ्या जागेचे प्रमाण"
3271
3272 # gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434
3273 #~ msgid "Homogeneous"
3274 #~ msgstr "एकसारखे"
3275
3276 # gtk/gtkbox.c:136
3277 #~ msgid "Whether the children should all be the same size."
3278 #~ msgstr "उपरचना समान आकाराच्या असण्याबाबत."
3279
3280 # gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
3281 #~ msgid "Label"
3282 #~ msgstr "लेबल"
3283
3284 # gtk/gtkbutton.c:190
3285 #~ msgid ""
3286 #~ "Text of the label widget inside the button, if the button contains a "
3287 #~ "label widget."
3288 #~ msgstr "जर बटणांमधे लेबल widget असेल तर, बटणांमधील लेबल विजेटची वाक्यरचना"
3289
3290 # gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301
3291 #~ msgid "Use underline"
3292 #~ msgstr "अधोरेखीत करा "
3293
3294 # gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
3295 #~ msgid ""
3296 #~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be "
3297 #~ "used for the mnemonic accelerator key"
3298 #~ msgstr ""
3299 #~ "शब्द जर, अधोरेखीत असेल तर त्याचा अर्थ त्यापुढील अक्षर हे लघुरूप म्हणून वापरले जाईल"
3300
3301 # gtk/gtkbutton.c:205
3302 #~ msgid "Use stock"
3303 #~ msgstr "साठ्याचा उपयोग करा "
3304
3305 # gtk/gtkbutton.c:206
3306 #~ msgid ""
3307 #~ "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
3308 #~ msgstr ""
3309 #~ "उपलब्ध चिन्हकांच्या साठयातून हवे असणारे एखादे चिन्हक प्रत्यक्ष समोर न आणताही घेता येईल"
3310
3311 # gtk/gtkbutton.c:213
3312 #~ msgid "Border relief"
3313 #~ msgstr "सीमा मुक्त करा"
3314
3315 # gtk/gtkbutton.c:214
3316 #~ msgid "The border relief style."
3317 #~ msgstr "सीमा मुक्त करण्याची शैली."
3318
3319 # gtk/gtkbutton.c:265
3320 #~ msgid "Default Spacing"
3321 #~ msgstr "सर्वसाधारण मोकळी  जागा "
3322
3323 # gtk/gtkbutton.c:266
3324 #~ msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
3325 #~ msgstr "CAN_DEFAULT साठी हवी असणारी अतिरीक्त जागा "
3326
3327 # gtk/gtkbutton.c:272
3328 #~ msgid "Default Outside Spacing"
3329 #~ msgstr "सर्वसाधारण बाहेरील जागा"
3330
3331 # gtk/gtkbutton.c:273
3332 #~ msgid ""
3333 #~ "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
3334 #~ "the border"
3335 #~ msgstr ""
3336 #~ "CAN_DEFAULT बटणासाठी अधिक जागा हवी असेल तर अशी जागा नेहेमी सीमेबाहेर घ्यावी"
3337
3338 # gtk/gtkbutton.c:278
3339 #~ msgid "Child X Displacement"
3340 #~ msgstr "X उपरचना काढणे"
3341
3342 # gtk/gtkbutton.c:279
3343 #~ msgid ""
3344 #~ "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
3345 #~ msgstr "बटण दाबलेल्या अवस्थेत ठेवून उपरचनेने x च्या दिशेने कुठपर्यंत जायचे ते ठरवा"
3346
3347 # gtk/gtkbutton.c:286
3348 #~ msgid "Child Y Displacement"
3349 #~ msgstr "Y उपरचना काढून टाका"
3350
3351 # gtk/gtkbutton.c:287
3352 #~ msgid ""
3353 #~ "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
3354 #~ msgstr "बटण दाबलेल्या अवस्थेत ठेवून उपरचनेने y च्या दिशेने कुठपर्यंत जायचे ते ठरवा"
3355
3356 # gtk/gtkcellrenderer.c:103
3357 #~ msgid "mode"
3358 #~ msgstr "रीत"
3359
3360 # gtk/gtkcellrenderer.c:104
3361 #~ msgid "Editable mode of the CellRenderer"
3362 #~ msgstr "CellRenderer ची संपादन करण्याची रीत"
3363
3364 # gtk/gtkcellrenderer.c:113
3365 #~ msgid "visible"
3366 #~ msgstr "सुस्पष्ट चित्र"
3367
3368 # gtk/gtkcellrenderer.c:122
3369 #~ msgid "xalign"
3370 #~ msgstr "ओळ x दिशेने हलवा"
3371
3372 # gtk/gtkcellrenderer.c:123
3373 #~ msgid "The x-align."
3374 #~ msgstr "ही ओळ x दिशेने हलवा"
3375
3376 # gtk/gtkcellrenderer.c:133
3377 #~ msgid "yalign"
3378 #~ msgstr "ओळ y दिशेने हलवा"
3379
3380 # gtk/gtkcellrenderer.c:134
3381 #~ msgid "The y-align."
3382 #~ msgstr "ही ओळ y दिशेने हलवा"
3383
3384 # gtk/gtkcellrenderer.c:144
3385 #~ msgid "xpad"
3386 #~ msgstr "x पॅड"
3387
3388 # gtk/gtkcellrenderer.c:145
3389 #~ msgid "The xpad."
3390 #~ msgstr "x हे पॅड"
3391
3392 # gtk/gtkcellrenderer.c:155
3393 #~ msgid "ypad"
3394 #~ msgstr "y पॅड"
3395
3396 # gtk/gtkcellrenderer.c:156
3397 #~ msgid "The ypad."
3398 #~ msgstr "y हे पॅड"
3399
3400 # gtk/gtkcellrenderer.c:166
3401 #~ msgid "width"
3402 #~ msgstr "रुंदी "
3403
3404 # gtk/gtkcellrenderer.c:167
3405 #~ msgid "The fixed width."
3406 #~ msgstr "ठराविक रुंदी"
3407
3408 # gtk/gtkcellrenderer.c:177
3409 #~ msgid "height"
3410 #~ msgstr "उंची "
3411
3412 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
3413 #~ msgid "The fixed height."
3414 #~ msgstr "ठराविक उंची"
3415
3416 # gtk/gtkcellrenderer.c:188
3417 #~ msgid "Is Expander"
3418 #~ msgstr "विस्तारक आहे"
3419
3420 # gtk/gtkcellrenderer.c:189
3421 #~ msgid "Row has children."
3422 #~ msgstr "ओळीमध्ये उपरचना आहेत"
3423
3424 # gtk/gtkcellrenderer.c:198
3425 #~ msgid "Is Expanded"
3426 #~ msgstr "विस्तारीत आहे"
3427
3428 # gtk/gtkcellrenderer.c:199
3429 #~ msgid "Row is an expander row, and is expanded"
3430 #~ msgstr "ओळ ही विस्तारक ओळ आहे आणि ती विस्तारीत केली आहे"
3431
3432 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
3433 #~ msgid "Pixbuf Object"
3434 #~ msgstr "उपलब्ध साठ्यातून बिंदू (pixels) पडद्यावर घेण्याची कृती नियंत्रित करणारा नियंत्रक"
3435
3436 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
3437 #~ msgid "The pixbuf to render."
3438 #~ msgstr "उपलब्ध साठ्यातून दाखविण्याचे बिंदू"
3439
3440 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
3441 #~ msgid "Pixbuf Expander Open"
3442 #~ msgstr "उघडुन ठेवलेला बिंदूसाठा विस्तारक"
3443
3444 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114
3445 #~ msgid "Pixbuf for open expander."
3446 #~ msgstr "उघडलेल्या विस्तारकासाठी बिंदूसाठा"
3447
3448 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
3449 #~ msgid "Pixbuf Expander Closed"
3450 #~ msgstr "बंद झालेला बिंदूसाठा विस्तारक"
3451
3452 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123
3453 #~ msgid "Pixbuf for closed expander."
3454 #~ msgstr "बंद झालेल्या विस्तारकासाठी बिंदूसाठा"
3455
3456 # gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
3457 #~ msgid "Text"
3458 #~ msgstr "लिखाण"
3459
3460 # gtk/gtkcellrenderertext.c:175
3461 #~ msgid "Text to render"
3462 #~ msgstr "दाखवण्यासाठी लिखाण"
3463
3464 # gtk/gtkcellrenderertext.c:182
3465 #~ msgid "Markup"
3466 #~ msgstr "(हवे ते लिखाण) चिन्हांकित करा  "
3467
3468 # gtk/gtkcellrenderertext.c:183
3469 #~ msgid "Marked up text to render"
3470 #~ msgstr "दाखवण्यासाठी चिन्हांकित केलेले लिखाण "
3471
3472 # gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:287
3473 #~ msgid "Attributes"
3474 #~ msgstr "गुणविशेष"
3475
3476 # gtk/gtkcellrenderertext.c:191
3477 #~ msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
3478 #~ msgstr "दाखवण्यायोग्य लिखाणाला लागु करण्यासाठी गुणविशेष शैलींची यादी"
3479
3480 # gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
3481 #~ msgid "Background color name"
3482 #~ msgstr "पार्श्वरंगाचे नाव "
3483
3484 # gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
3485 #~ msgid "Background color as a string"
3486 #~ msgstr "पार्श्वरंगाचे नाव"
3487
3488 # gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
3489 #~ msgid "Background color"
3490 #~ msgstr "पार्श्वरंग"
3491
3492 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
3493 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
3494 #~ msgstr "Gdk रंगाप्रमाणे पार्श्वरंग"
3495
3496 # gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
3497 #~ msgid "Foreground color name"
3498 #~ msgstr "पृष्ठभागावरील रंगाचे नाव "
3499
3500 # gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
3501 #~ msgid "Foreground color as a string"
3502 #~ msgstr "पृष्ठभागावरील रंगाचे नाव"
3503
3504 # gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
3505 #~ msgid "Foreground color"
3506 #~ msgstr "पृष्ठभागावरील रंग"
3507
3508 # gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
3509 #~ msgid "Foreground color as a GdkColor"
3510 #~ msgstr "Gdk रंगाप्रमाणे पार्श्वरंग"
3511
3512 # gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569
3513 #~ msgid "Whether the text can be modified by the user"
3514 #~ msgstr "उपयोगकर्त्याद्वारे लिखाणात सुधारणा करता येईल काय"
3515
3516 # gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286
3517 #~ msgid "Font description as a string"
3518 #~ msgstr "सलगपणे येणारे फोन्टचे वर्णन"
3519
3520 # gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
3521 #~ msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
3522 #~ msgstr "पांगोफोन्ट संरचनेप्रमाणे फोन्टचे वर्णन"
3523
3524 # gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
3525 #~ msgid "Font family"
3526 #~ msgstr "फोन्ट परिवार"
3527
3528 # gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
3529 #~ msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
3530 #~ msgstr "फोन्ट परिवाराचे नाव  जसे Sans, Helvetica, Times, Monospace"
3531
3532 # gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
3533 # gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
3534 #~ msgid "Font style"
3535 #~ msgstr "फोन्ट शैली "
3536
3537 # gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
3538 # gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
3539 #~ msgid "Font variant"
3540 #~ msgstr "रूपांतर करणारा फोन्ट"
3541
3542 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
3543 # gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
3544 #~ msgid "Font weight"
3545 #~ msgstr "फोन्टचे वजन(परिमाण)"
3546
3547 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
3548 # gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
3549 #~ msgid "Font stretch"
3550 #~ msgstr "फोन्टची ताणक्षमता"
3551
3552 # gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
3553 # gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
3554 #~ msgid "Font size"
3555 #~ msgstr "फोन्टचा आकार"
3556
3557 # gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
3558 #~ msgid "Font points"
3559 #~ msgstr "फोन्टचे बिंदू"
3560
3561 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
3562 #~ msgid "Font size in points"
3563 #~ msgstr "बिदूंच्या रुपातील फोन्टचा आकार"
3564
3565 # gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
3566 #~ msgid "Font scale"
3567 #~ msgstr "फोन्टचे प्रमाण "
3568
3569 # gtk/gtkcellrenderertext.c:322
3570 #~ msgid "Font scaling factor"
3571 #~ msgstr "फोन्टचा आकार ठरविणारा घटक"
3572
3573 # gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
3574 #~ msgid "Rise"
3575 #~ msgstr "वाढ"
3576
3577 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
3578 #~ msgid ""
3579 #~ "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
3580 #~ msgstr "लेखनप्रयोग आधारओळीच्या वर करावा (जर वाढ नसेल तर आधारओळीच्या खाली)"
3581
3582 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
3583 #~ msgid "Strikethrough"
3584 #~ msgstr "नकोअसणारे लेखन नष्ट करा"
3585
3586 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
3587 #~ msgid "Whether to strike through the text"
3588 #~ msgstr "लेखन/त्यातील भाग काढायचा आहे का"
3589
3590 # gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
3591 #~ msgid "Underline"
3592 #~ msgstr "अधोरेखन"
3593
3594 # gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
3595 #~ msgid "Style of underline for this text"
3596 #~ msgstr "हे लेखन अधोरेखीत करण्याची शैली"
3597
3598 # gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
3599 #~ msgid "Background set"
3600 #~ msgstr "पार्श्वभूमी समायोजन"
3601
3602 # gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513
3603 #~ msgid "Whether this tag affects the background color"
3604 #~ msgstr "हा टॅग पार्श्वरंगाला प्रभावित करेल का"
3605
3606 # gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
3607 #~ msgid "Foreground set"
3608 #~ msgstr "पृष्ठभागाचे समायोजन"
3609
3610 # gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:525
3611 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground color"
3612 #~ msgstr "हा टॅग पृष्ठभागाचे रंग प्रभावित करेल का"
3613
3614 # gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
3615 #~ msgid "Editability set"
3616 #~ msgstr "संपादकीय क्षमता"
3617
3618 # gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:533
3619 #~ msgid "Whether this tag affects text editability"
3620 #~ msgstr "संपादन क्षमतेवर या टॅगचा प्रभाव राहील का"
3621
3622 # gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
3623 #~ msgid "Font family set"
3624 #~ msgstr "फोन्ट परिवार संच"
3625
3626 # gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:537
3627 #~ msgid "Whether this tag affects the font family"
3628 #~ msgstr "फोन्ट परिवार क्षमतेवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहू शकेल का"
3629
3630 # gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
3631 #~ msgid "Font style set"
3632 #~ msgstr "फोन्ट शैलींचा संच"
3633
3634 # gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:541
3635 #~ msgid "Whether this tag affects the font style"
3636 #~ msgstr "या फोन्ट शैलीवर या टॅगचा प्रभाव राहील का"
3637
3638 # gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
3639 #~ msgid "Font variant set"
3640 #~ msgstr "फोन्ट रूपांतर संच"
3641
3642 # gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:545
3643 #~ msgid "Whether this tag affects the font variant"
3644 #~ msgstr "फोन्ट रूपांतर संचावर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
3645
3646 # gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
3647 #~ msgid "Font weight set"
3648 #~ msgstr "फोन्टचा परिमाण संच"
3649
3650 # gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:549
3651 #~ msgid "Whether this tag affects the font weight"
3652 #~ msgstr "फोन्ट परिमाण संचावर या टॅगचा प्रभाव राहील का"
3653
3654 # gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:552
3655 #~ msgid "Font stretch set"
3656 #~ msgstr "फोन्टची ताणक्षमता दाखवणारा संच"
3657
3658 # gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:553
3659 #~ msgid "Whether this tag affects the font stretch"
3660 #~ msgstr "फोन्टच्या ताणक्षमतेवर या टॅगचा प्रभाव राहील का"
3661
3662 # gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
3663 #~ msgid "Font size set"
3664 #~ msgstr "फोन्टच्या आकारांचा संच"
3665
3666 # gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557
3667 #~ msgid "Whether this tag affects the font size"
3668 #~ msgstr "फोन्टच्या आकाराच्या संचावर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
3669
3670 # gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560
3671 #~ msgid "Font scale set"
3672 #~ msgstr "फोन्ट प्रमाण संच"
3673
3674 # gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:561
3675 #~ msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
3676 #~ msgstr "फोन्टचा आकार बदलण्याच्या क्रियेवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
3677
3678 # gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580
3679 #~ msgid "Rise set"
3680 #~ msgstr "वाढ संच"
3681
3682 # gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:581
3683 #~ msgid "Whether this tag affects the rise"
3684 #~ msgstr "वाढीवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
3685
3686 # gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:596
3687 #~ msgid "Strikethrough set"
3688 #~ msgstr "लेखन खोडण्याची क्रिया"
3689
3690 # gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:597
3691 #~ msgid "Whether this tag affects strikethrough"
3692 #~ msgstr "लेखन खोडण्याच्या क्रियेवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
3693
3694 # gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:604
3695 #~ msgid "Underline set"
3696 #~ msgstr "अधोरेखन"
3697
3698 # gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:605
3699 #~ msgid "Whether this tag affects underlining"
3700 #~ msgstr "अधोरेखनावर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
3701
3702 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
3703 #~ msgid "Toggle state"
3704 #~ msgstr "स्थिती परीवर्तीत करा"
3705
3706 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
3707 #~ msgid "The toggle state of the button"
3708 #~ msgstr "बटनाची परीवर्तन करण्याची स्थिती"
3709
3710 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
3711 #~ msgid "Activatable"
3712 #~ msgstr "क्रियान्वित करण्यायोग्य"
3713
3714 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
3715 #~ msgid "Radio state"
3716 #~ msgstr "रेडियो अवस्था"
3717
3718 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
3719 #~ msgid "Draw the toggle button as a radio button"
3720 #~ msgstr "रेडियोच्या बटनाप्रमाणे एक बटण दाखवा"
3721
3722 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
3723 #~ msgid "Indicator Size"
3724 #~ msgstr "सूचनादर्शकाचा आकार"
3725
3726 # gtk/gtkcheckbutton.c:96
3727 #~ msgid "Size of check or radio indicator"
3728 #~ msgstr "चेक किंवा रेडियो सूचनादर्शकाचा आकार"
3729
3730 # gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201
3731 #~ msgid "Indicator Spacing"
3732 #~ msgstr "सूचनादर्शकांच्या मधील रिकामी जागा"
3733
3734 # gtk/gtkcheckbutton.c:104
3735 #~ msgid "Spacing around check or radio indicator"
3736 #~ msgstr "चेक किंवा रेडियो सूचनादर्शकांच्या भोवती असणारी जागा"
3737
3738 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
3739 #~ msgid "Active"
3740 #~ msgstr "क्रियाशील"
3741
3742 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
3743 #~ msgid "Whether the menu item is checked."
3744 #~ msgstr "मेनू विषय तपासले आहेत का"
3745
3746 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
3747 #~ msgid "Inconsistent"
3748 #~ msgstr "असंगती"
3749
3750 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
3751 #~ msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
3752 #~ msgstr "असंगत स्थिति दाखवायची आहे का"
3753
3754 # gtk/gtkcolorsel.c:1704
3755 #~ msgid "Has Opacity Control"
3756 #~ msgstr "अपारदर्शकता नियंत्रक आहे"
3757
3758 # gtk/gtkcolorsel.c:1705
3759 #~ msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
3760 #~ msgstr "रंगनिवडकाने अपारदर्शकाचे नियंत्रण करावे काय"
3761
3762 # gtk/gtkcolorsel.c:1711
3763 #~ msgid "Has palette"
3764 #~ msgstr "रंगफळी आहे"
3765
3766 # gtk/gtkcolorsel.c:1712
3767 #~ msgid "Whether a palette should be used"
3768 #~ msgstr "रंगफळी वापरावी काय"
3769
3770 # gtk/gtkcolorsel.c:1718
3771 #~ msgid "Current Color"
3772 #~ msgstr "सध्याचा रंग"
3773
3774 # gtk/gtkcolorsel.c:1719
3775 #~ msgid "The current color"
3776 #~ msgstr "सध्याचा रंग"
3777
3778 # gtk/gtkcolorsel.c:1725
3779 #~ msgid "Current Alpha"
3780 #~ msgstr "चालू अल्फा"
3781
3782 # gtk/gtkcolorsel.c:1726
3783 #~ msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
3784 #~ msgstr "चालू अपारदर्शकता मूल्य (० म्हणजे पूर्ण पारदर्शक, ६५५३५ म्हणजे पूर्ण अपारदर्शक )"
3785
3786 # gtk/gtkcolorsel.c:1739
3787 #~ msgid "Custom palette"
3788 #~ msgstr "वापरात असणारी रंगफळी"
3789
3790 # gtk/gtkcolorsel.c:1740
3791 #~ msgid "Palette to use in the color selector"
3792 #~ msgstr "रंगनिवडकामध्ये वापरायची रंगफळी"
3793
3794 # gtk/gtkcombo.c:139
3795 #~ msgid "Enable arrow keys"
3796 #~ msgstr "बाणदर्शक क्रियान्वित करा "
3797
3798 # gtk/gtkcombo.c:140
3799 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
3800 #~ msgstr "कार्यसूचीवरुन बाणदर्शक फिरतो आहे का"
3801
3802 # gtk/gtkcombo.c:146
3803 #~ msgid "Always enable arrows"
3804 #~ msgstr "नेहेमी बाणदर्शक क्रियान्वित करा"
3805
3806 # gtk/gtkcombo.c:147
3807 #~ msgid ""
3808 #~ "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the "
3809 #~ "list"
3810 #~ msgstr "कार्यसूचीमध्ये अपेक्षित सारांश नसले तरी बाणदर्शक क्रियान्वित होतो का"
3811
3812 # gtk/gtkcombo.c:153
3813 #~ msgid "Case sensitive"
3814 #~ msgstr "संवेदनशील "
3815
3816 # gtk/gtkcombo.c:154
3817 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
3818 #~ msgstr "कार्यसूचीतील जुळणी संवेदनशील आहे काय"
3819
3820 # gtk/gtkcombo.c:161
3821 #~ msgid "Allow empty"
3822 #~ msgstr "रिकामे करा"
3823
3824 # gtk/gtkcombo.c:162
3825 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
3826 #~ msgstr "ह्या जागेत एखादे रिक्त मूल्य भरता येईल का"
3827
3828 # gtk/gtkcombo.c:169
3829 #~ msgid "Value in list"
3830 #~ msgstr "सूचीमधील मूल्य"
3831
3832 # gtk/gtkcombo.c:170
3833 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
3834 #~ msgstr "घेण्यात आलेली मूल्ये यादीमध्ये आधीपासून समाविष्ट असण्याची गरज आहे का"
3835
3836 # gtk/gtkcontainer.c:200
3837 #~ msgid "Resize mode"
3838 #~ msgstr "आकारमान बदलण्याची पध्दत"
3839
3840 # gtk/gtkcontainer.c:201
3841 #~ msgid "Specify how resize events are handled"
3842 #~ msgstr "आकार बदलण्याच्या पध्दती कशा वापरायच्या ते ठरवा"
3843
3844 # gtk/gtkcontainer.c:208
3845 #~ msgid "Border width"
3846 #~ msgstr "सीमेची रुंदी"
3847
3848 # gtk/gtkcontainer.c:209
3849 #~ msgid "The width of the empty border outside the containers children."
3850 #~ msgstr "उपचित्राच्या बाजुकडील रिकाम्या सीमेची रूंदी"
3851
3852 # gtk/gtkcontainer.c:217
3853 #~ msgid "Child"
3854 #~ msgstr "उपचित्र"
3855
3856 # gtk/gtkcontainer.c:218
3857 #~ msgid "Can be used to add a new child to the container."
3858 #~ msgstr "कन्टेनरमध्ये एक नवे उपचित्र जोडण्यासाठी उपयोग होऊ शकतो"
3859
3860 # gtk/gtkcurve.c:121
3861 #~ msgid "Curve type"
3862 #~ msgstr "वळण प्रकार"
3863
3864 # gtk/gtkcurve.c:130
3865 #~ msgid "Minimum X"
3866 #~ msgstr "किमान x"
3867
3868 # gtk/gtkcurve.c:131
3869 #~ msgid "Minimum possible value for X"
3870 #~ msgstr "x साठी किमान मूल्य"
3871
3872 # gtk/gtkcurve.c:140
3873 #~ msgid "Maximum X"
3874 #~ msgstr "कमाल x"
3875
3876 # gtk/gtkcurve.c:141
3877 #~ msgid "Maximum possible X value."
3878 #~ msgstr "x चे कमाल मुल्य"
3879
3880 # gtk/gtkcurve.c:150
3881 #~ msgid "Minimum Y"
3882 #~ msgstr " किमान y"
3883
3884 # gtk/gtkcurve.c:151
3885 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
3886 #~ msgstr "y चे किमान मूल्य"
3887
3888 # gtk/gtkcurve.c:160
3889 #~ msgid "Maximum Y"
3890 #~ msgstr "कमाल y"
3891
3892 # gtk/gtkcurve.c:161
3893 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
3894 #~ msgstr "y चे कमाल मूल्य"
3895
3896 # gtk/gtkdialog.c:128
3897 #~ msgid "Has separator"
3898 #~ msgstr "भेदक आहे"
3899
3900 # gtk/gtkdialog.c:129
3901 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
3902 #~ msgstr "या संवादामध्ये बटणांवर एक भेदक आहे"
3903
3904 # gtk/gtkdialog.c:152
3905 #~ msgid "Content area border"
3906 #~ msgstr "मजकुरासाठी क्षेत्रसीमा"
3907
3908 # gtk/gtkdialog.c:153
3909 #~ msgid "Width of border around the main dialog area"
3910 #~ msgstr "मुख्य मजकुर क्षेत्राच्या भोवतालची सीमेची रुंदी"
3911
3912 # gtk/gtkdialog.c:160
3913 #~ msgid "Button spacing"
3914 #~ msgstr "बटणांमधील अंतर"
3915
3916 # gtk/gtkdialog.c:161
3917 #~ msgid "Spacing between buttons"
3918 #~ msgstr "बटणांमधील अंतर"
3919
3920 # gtk/gtkdialog.c:169
3921 #~ msgid "Action area border"
3922 #~ msgstr "वापरण्यायोग्य क्षेत्राची सीमा"
3923
3924 # gtk/gtkdialog.c:170
3925 #~ msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
3926 #~ msgstr "ह्या मजकुराच्या तळभागातील बटणाभोवती असणाऱ्या जागेची रुंदी"
3927
3928 # gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
3929 #~ msgid "Cursor Position"
3930 #~ msgstr "कर्सरचे स्थान"
3931
3932 # gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359
3933 #~ msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
3934 #~ msgstr "अक्षरामध्ये असणारी कर्सरची वर्तमान स्थिती."
3935
3936 # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
3937 #~ msgid "Selection Bound"
3938 #~ msgstr "निर्बंधित निवड"
3939
3940 # gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
3941 #~ msgid ""
3942 #~ "The position of the opposite end of the selection from the cursor in "
3943 #~ "chars."
3944 #~ msgstr "कर्सरद्वारे निवडलेल्या अक्षरांची दूसऱ्या बाजुची स्थिती."
3945
3946 # gtk/gtkentry.c:463
3947 #~ msgid "Maximum length"
3948 #~ msgstr "कमाल लांबी"
3949
3950 # gtk/gtkentry.c:464
3951 #~ msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum."
3952 #~ msgstr "ह्या नोंदीकरीता कमाल अक्षरसंख्या, कमाल नसेल तर शुन्य"
3953
3954 # gtk/gtkentry.c:472
3955 #~ msgid "Visibility"
3956 #~ msgstr "दर्शनियता"
3957
3958 # gtk/gtkentry.c:473
3959 #~ msgid ""
3960 #~ "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text "
3961 #~ "(password mode)"
3962 #~ msgstr ""
3963 #~ "FALSE चा प्रयोग केल्यावर वास्तविक मजकुराएेवजी (पासवर्ड मोड) \"अद्रुश्य\" रुपात अक्षर "
3964 #~ "प्रदर्शित होते "
3965
3966 # gtk/gtkentry.c:480
3967 #~ msgid "Has Frame"
3968 #~ msgstr "चौकट आहे"
3969
3970 # gtk/gtkentry.c:481
3971 #~ msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
3972 #~ msgstr "FALSE चा प्रयोग केल्यावर हे नोंदणीपासूनचा बाहेरील उठाव हटवतो."
3973
3974 # gtk/gtkentry.c:488
3975 #~ msgid "Invisible character"
3976 #~ msgstr "अद्रुश्य अक्षर"
3977
3978 # gtk/gtkentry.c:489
3979 #~ msgid ""
3980 #~ "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
3981 #~ msgstr "मजकुर झाकण्यासाठी वापरण्याचे अक्षर (\"पासवर्ड मोड\")"
3982
3983 # gtk/gtkentry.c:496
3984 #~ msgid "Activates default"
3985 #~ msgstr "सर्वसाधारण हा भाग कार्यान्वित होतो"
3986
3987 # gtk/gtkentry.c:497
3988 #~ msgid ""
3989 #~ "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
3990 #~ "dialog) when Enter is pressed."
3991 #~ msgstr "Enter बटण दाबून सर्वसाधारण विडगेट कार्यान्वित करायचे का"
3992
3993 # gtk/gtkentry.c:503
3994 #~ msgid "Width in chars"
3995 #~ msgstr "अक्षरमालेची लांबी"
3996
3997 # gtk/gtkentry.c:504
3998 #~ msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
3999 #~ msgstr "ह्या नोंदीमधील किती अक्षरांसाठी रिकामी जागा सोडायला हवी"
4000
4001 # gtk/gtkentry.c:513
4002 #~ msgid "Scroll offset"
4003 #~ msgstr "स्क्रोल ओफसेट"
4004
4005 # gtk/gtkentry.c:514
4006 #~ msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
4007 #~ msgstr "ह्या नोंदी मध्ये किती  पिक्सल्स पडद्याच्या डावीकडे स्क्रोल करतो "
4008
4009 # gtk/gtkentry.c:728
4010 #~ msgid "Select on focus"
4011 #~ msgstr "दृश्यमान करा"
4012
4013 # gtk/gtkentry.c:729
4014 #~ msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused."
4015 #~ msgstr "मजकुरातील एखादी द्रुश्यमान झालेली नोंद तुम्हाला निवडायची आहे काय."
4016
4017 # gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
4018 #~ msgid "Filename"
4019 #~ msgstr "फाइलचे नाव"
4020
4021 # gtk/gtkfilesel.c:537
4022 #~ msgid "The currently selected filename."
4023 #~ msgstr "सध्या निवडलेल्या फाइलचे नाव"
4024
4025 # gtk/gtkfilesel.c:544
4026 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
4027 #~ msgstr "फाइली निर्माण/अदलाबदल करण्याची बटणे प्रदर्शित करावित का"
4028
4029 # gtk/gtkfilesel.c:551
4030 #~ msgid "Select multiple"
4031 #~ msgstr "बहुसंख्य निवडा"
4032
4033 # gtk/gtkfilesel.c:552
4034 #~ msgid "Whether to allow multiple files to be selected."
4035 #~ msgstr "अनेक फाइली निवडण्याची अनुमती आहे काय."
4036
4037 # gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
4038 #~ msgid "X position"
4039 #~ msgstr "x स्थिति"
4040
4041 # gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
4042 #~ msgid "X position of child widget"
4043 #~ msgstr "ऊपचित्रातील विडगेटची x स्थिति"
4044
4045 # gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
4046 #~ msgid "Y position"
4047 #~ msgstr "y स्थिति"
4048
4049 # gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
4050 #~ msgid "Y position of child widget"
4051 #~ msgstr "उपचित्रातील विडगेटची y स्थिति"
4052
4053 # gtk/gtkfontsel.c:202
4054 #~ msgid "Font name"
4055 #~ msgstr "फोन्टचे नाव"
4056
4057 # gtk/gtkfontsel.c:203
4058 #~ msgid "The X string that represents this font."
4059 #~ msgstr "हा फोन्ट दाखविणारी x अक्षरमाळा"
4060
4061 # gtk/gtkfontsel.c:210
4062 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected."
4063 #~ msgstr "हा आत्ता निवडलेला GdkFont आहे"
4064
4065 # gtk/gtkfontsel.c:216
4066 #~ msgid "Preview text"
4067 #~ msgstr "मजकुराचे अवलोकन"
4068
4069 # gtk/gtkfontsel.c:217
4070 #~ msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
4071 #~ msgstr "निवडलेला फोन्ट दर्शवण्यासाठी प्रदर्शित होणारा मजकुर"
4072
4073 # gtk/gtkframe.c:126
4074 #~ msgid "Text of the frame's label."
4075 #~ msgstr "फ्रेम लेबलचा मजकुर"
4076
4077 # gtk/gtkframe.c:133
4078 #~ msgid "Label xalign"
4079 #~ msgstr "लेबलची क्षितिज स्थिति (x)"
4080
4081 # gtk/gtkframe.c:134
4082 #~ msgid "The horizontal alignment of the label."
4083 #~ msgstr "लेबलची क्षितिज स्थिति"
4084
4085 # gtk/gtkframe.c:143
4086 #~ msgid "Label yalign"
4087 #~ msgstr "लेबलची उभी (y) स्थिती"
4088
4089 # gtk/gtkframe.c:144
4090 #~ msgid "The vertical alignment of the label."
4091 #~ msgstr "लेबलची उभी स्थिती."
4092
4093 # gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
4094 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
4095 #~ msgstr "गुणधर्म या स्थानासाठी छायाकृतीचा (shadow type) प्रयोग करा"
4096
4097 # gtk/gtkframe.c:160
4098 #~ msgid "Frame shadow"
4099 #~ msgstr "छाया चौकटीत घ्या"
4100
4101 # gtk/gtkframe.c:161
4102 #~ msgid "Appearance of the frame border."
4103 #~ msgstr "चौकटीच्या सीमेची रचना"
4104
4105 # gtk/gtkframe.c:169
4106 #~ msgid "Label widget"
4107 #~ msgstr "लेबल विडगेट"
4108
4109 # gtk/gtkframe.c:170
4110 #~ msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
4111 #~ msgstr "सामान्य फ्रेम लेबलच्या  स्थानावर  एक विडगेट  प्रदर्शित करा."
4112
4113 # gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
4114 # gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
4115 #~ msgid "Shadow type"
4116 #~ msgstr "छाये प्रमाणे"
4117
4118 # gtk/gtkhandlebox.c:193
4119 #~ msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
4120 #~ msgstr "कन्टेनर सभोवतालची छायेचे प्रस्तुतिकरण"
4121
4122 # gtk/gtkhandlebox.c:201
4123 #~ msgid "Handle position"
4124 #~ msgstr "हाताळण्याची स्थिति"
4125
4126 # gtk/gtkhandlebox.c:202
4127 #~ msgid "Position of the handle relative to the child widget."
4128 #~ msgstr "उपचित्रातील विडगेटनुसार हाताळण्याची स्थिति"
4129
4130 # gtk/gtkhandlebox.c:210
4131 #~ msgid "Snap edge"
4132 #~ msgstr "कोपरे जुळवा"
4133
4134 # gtk/gtkimage.c:129
4135 #~ msgid "Pixbuf"
4136 #~ msgstr "अक्षरबिंदुसंच"
4137
4138 # gtk/gtkimage.c:130
4139 #~ msgid "A GdkPixbuf to display."
4140 #~ msgstr "प्रदर्शित करण्यासाठी Gdk अक्षरबिंदु"
4141
4142 # gtk/gtkimage.c:137
4143 #~ msgid "Pixmap"
4144 #~ msgstr "अक्षरबिंदुचा नकाशा"
4145
4146 # gtk/gtkimage.c:138
4147 #~ msgid "A GdkPixmap to display."
4148 #~ msgstr "प्रदर्शित करायचा Gdk अक्षरबिंदुचा नकाशा"
4149
4150 # gtk/gtkimage.c:145
4151 #~ msgid "Image"
4152 #~ msgstr "प्रतिमा"
4153
4154 # gtk/gtkimage.c:146
4155 #~ msgid "A GdkImage to display."
4156 #~ msgstr "प्रदर्शित करायची Gdk प्रतिमा"
4157
4158 # gtk/gtkimage.c:153
4159 #~ msgid "Mask"
4160 #~ msgstr "मुखवटा"
4161
4162 # gtk/gtkimage.c:154
4163 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
4164 #~ msgstr "Gdkप्रतिमा किंवा Gdk अक्षरबिंदु समवेत वापरण्याचा मुखवटा"
4165
4166 # gtk/gtkimage.c:162
4167 #~ msgid "Filename to load and display."
4168 #~ msgstr "सुरुकरण्यासाठी आणि प्रदर्शित करण्यासाठी फाइलचे नाव"
4169
4170 # gtk/gtkimage.c:170
4171 #~ msgid "Stock ID"
4172 #~ msgstr "ID साठा"
4173
4174 # gtk/gtkimage.c:171
4175 #~ msgid "Stock ID for a stock image to display."
4176 #~ msgstr "ID साठा प्रतिमा प्रदर्शित करण्यासाठी लागणाऱ्या ID प्रतिमेचा साठा"
4177
4178 # gtk/gtkimage.c:178
4179 #~ msgid "Icon set"
4180 #~ msgstr "आइकान संच"
4181
4182 # gtk/gtkimage.c:179
4183 #~ msgid "Icon set to display."
4184 #~ msgstr "प्रदर्शित कराव्या लागणाऱ्या आइकानचा संच"
4185
4186 # gtk/gtkimage.c:186
4187 #~ msgid "Icon size"
4188 #~ msgstr "आइकानचा आकार"
4189
4190 # gtk/gtkimage.c:187
4191 #~ msgid "Size to use for stock icon or icon set."
4192 #~ msgstr "आइकान संच किंवा आइकान साठ्याचा वापर करण्याचा आकार"
4193
4194 # gtk/gtkimage.c:195
4195 #~ msgid "Animation"
4196 #~ msgstr "गतीचित्रण"
4197
4198 # gtk/gtkimage.c:196
4199 #~ msgid "GdkPixbufAnimation to display."
4200 #~ msgstr "गतीचित्र प्रदर्शित करण्यासाठी लागणारे Gdk अक्षरबिंदु संच"
4201
4202 # gtk/gtkimage.c:203
4203 #~ msgid "Storage type"
4204 #~ msgstr "संग्रहण प्रकार"
4205
4206 # gtk/gtkimage.c:204
4207 #~ msgid "The representation being used for image data."
4208 #~ msgstr "प्रतिमा माहिती वापरण्यासाठीचे प्रयुक्त प्रस्तुतिकरण"
4209
4210 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
4211 #~ msgid "Image widget"
4212 #~ msgstr "प्रतिमा बिडगेट"
4213
4214 # gtk/gtkimagemenuitem.c:125
4215 #~ msgid "Child widget to appear next to the menu text"
4216 #~ msgstr "मेनू टेक्स्ट जवळ दिसणारे उपचित्र"
4217
4218 # gtk/gtklabel.c:281
4219 #~ msgid "The text of the label."
4220 #~ msgstr "लेबलवरील मजकुर"
4221
4222 # gtk/gtklabel.c:288
4223 #~ msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
4224 #~ msgstr "लेबलवरील मजकुर वाचण्यासाठी लागू होणाऱ्या शैलींची यादी"
4225
4226 # gtk/gtklabel.c:294
4227 #~ msgid "Use markup"
4228 #~ msgstr "मार्कअप चा प्रयोग करा"
4229
4230 # gtk/gtklabel.c:295
4231 #~ msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
4232 #~ msgstr "लेबलच्या पाठ्य मध्ये  XML मार्कअप संयुक्त आहे , Pango-Parse_markup() बघा."
4233
4234 # gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:585
4235 #~ msgid "Justification"
4236 #~ msgstr "समर्थण"
4237
4238 # gtk/gtklabel.c:318
4239 #~ msgid "Pattern"
4240 #~ msgstr "स्वरुप"
4241
4242 # gtk/gtklabel.c:319
4243 #~ msgid ""
4244 #~ "A string with _ characters in positions correspond to characters in the "
4245 #~ "text to underline."
4246 #~ msgstr ""
4247 #~ "अक्षर मालिकेतील अक्षरे आणि मजकुरातील अक्षरे यांची स्थिती परस्पर पुरक आहेअधोरेखीत करा."
4248
4249 # gtk/gtklabel.c:326
4250 #~ msgid "Line wrap"
4251 #~ msgstr "ओळ कव्हर करा"
4252
4253 # gtk/gtklabel.c:327
4254 #~ msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
4255 #~ msgstr "जर मजकुर खुप पसरट होत असेल, तर ओळी कव्हर करा"
4256
4257 # gtk/gtklabel.c:334
4258 #~ msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
4259 #~ msgstr "माउस वापरुन लेबलमधील मजकुर निवडता येईल का?"
4260
4261 # gtk/gtklabel.c:340
4262 #~ msgid "Mnemonic key"
4263 #~ msgstr "निमोनिक बटण"
4264
4265 # gtk/gtklabel.c:341
4266 #~ msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
4267 #~ msgstr "ह्या लेबलसाठी हे निमोनिक वेगवर्धक बटण आहे."
4268
4269 # gtk/gtklabel.c:349
4270 #~ msgid "Mnemonic widget"
4271 #~ msgstr "निमोनिक विजेट"
4272
4273 # gtk/gtklabel.c:350
4274 #~ msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
4275 #~ msgstr "लेबलचे निमोनिक बटण दाबल्यावर हा विजेट कार्यान्वित होतो"
4276
4277 # gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:132
4278 #~ msgid "Horizontal adjustment"
4279 #~ msgstr "क्षितिजरेषेवरील जुळणी"
4280
4281 # gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:237
4282 #~ msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
4283 #~ msgstr "क्षितिजरेषेशी जुळणारी Gtk जुळणी"
4284
4285 # gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:140
4286 #~ msgid "Vertical adjustment"
4287 #~ msgstr "वरच्या दिशेने जुळणी"
4288
4289 # gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4290 #~ msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
4291 #~ msgstr "वरच्या दिशेने जुळणारी Gtk जुळणी"
4292
4293 # gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
4294 #~ msgid "Width"
4295 #~ msgstr "रुंदी"
4296
4297 # gtk/gtklayout.c:634
4298 #~ msgid "The width of the layout."
4299 #~ msgstr "रचनेची रुंदी"
4300
4301 # gtk/gtklayout.c:642
4302 #~ msgid "Height"
4303 #~ msgstr "ऊंची"
4304
4305 # gtk/gtklayout.c:643
4306 #~ msgid "The height of the layout."
4307 #~ msgstr "रचनेची ऊंची"
4308
4309 # gtk/gtkmenu.c:191
4310 #~ msgid "Tearoff Title"
4311 #~ msgstr "शिर्षक उडवा"
4312
4313 # gtk/gtkmenu.c:192
4314 #~ msgid ""
4315 #~ "A title that may be displayed by the window manager when this menu is "
4316 #~ "torn-off."
4317 #~ msgstr "हा मेनु काढुन टाकल्यानंतर विन्डो मॅनेजर असे शिर्षक देता येतेकृती बंद"
4318
4319 # gtk/gtkmenu.c:261
4320 #~ msgid ""
4321 #~ "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
4322 #~ "item."
4323 #~ msgstr "मेनूवरील एखादे बटण दाबून मेनुमधील गतीकारके बदलता येईल का?"
4324
4325 # gtk/gtkmenubar.c:152
4326 #~ msgid "Style of bevel around the menubar"
4327 #~ msgstr "मेनूबार परिसरातील जवळील उठावाची शैली"
4328
4329 # gtk/gtkmenubar.c:159 gtk/gtktoolbar.c:251
4330 #~ msgid "Internal padding"
4331 #~ msgstr "अंतर्गत भरणी"
4332
4333 # gtk/gtkmenubar.c:160
4334 #~ msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
4335 #~ msgstr "मेनूबार छाया आणि मेनूतील नमुन्यांमधील सीमेतील प्रमाण"
4336
4337 # gtk/gtkmessagedialog.c:104
4338 #~ msgid "Image/label border"
4339 #~ msgstr "प्रतिमा /लेबलची सीमा"
4340
4341 # gtk/gtkmessagedialog.c:105
4342 #~ msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4343 #~ msgstr "मजकुरातील लेबल आणि प्रतिमा यांच्या भोवतालच्या सीमेची रुंदी"
4344
4345 # gtk/gtkmessagedialog.c:113
4346 #~ msgid "Message Type"
4347 #~ msgstr "संदेश लिहीण्याची पद्धत"
4348
4349 # gtk/gtkmessagedialog.c:114
4350 #~ msgid "The type of message"
4351 #~ msgstr "संदेश लिहीण्याची पद्धत"
4352
4353 # gtk/gtkmessagedialog.c:121
4354 #~ msgid "Message Buttons"
4355 #~ msgstr "संदेश लिहीणारी बटणे"
4356
4357 # gtk/gtkmessagedialog.c:122
4358 #~ msgid "The buttons shown in the message dialog"
4359 #~ msgstr "मजकुर लिहीण्यासाठी हवी असणारी बटणे"
4360
4361 # gtk/gtkmisc.c:97
4362 #~ msgid "X align"
4363 #~ msgstr "Xची दिशा"
4364
4365 # gtk/gtkmisc.c:98
4366 #~ msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
4367 #~ msgstr "क्षितिज ओळींची दिशा ० (डावीकडून) १ (उजवीकडे)"
4368
4369 # gtk/gtkmisc.c:107
4370 #~ msgid "Y align"
4371 #~ msgstr "Yची दिशा"
4372
4373 # gtk/gtkmisc.c:108
4374 #~ msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4375 #~ msgstr "वरच्या ओळींची दिशा ० (वरपासून)ते १(खालपर्यंत)"
4376
4377 # gtk/gtkmisc.c:117
4378 #~ msgid "X pad"
4379 #~ msgstr "X पॅड"
4380
4381 # gtk/gtkmisc.c:118
4382 #~ msgid ""
4383 #~ "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4384 #~ msgstr "अक्षररुपात, विडगेटची डावी आणि उजवी बाजू जोडण्यासाठी लागणारी मोकळी जागा"
4385
4386 # gtk/gtkmisc.c:127
4387 #~ msgid "Y pad"
4388 #~ msgstr "Y पॅड"
4389
4390 # gtk/gtkmisc.c:128
4391 #~ msgid ""
4392 #~ "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4393 #~ msgstr "अक्षररुपात, विडगेटची वरील आणि खालील बाजू जोडण्यासाठी लागणारी मोकळी जागा"
4394
4395 # gtk/gtknotebook.c:362
4396 #~ msgid "Page"
4397 #~ msgstr "पान"
4398
4399 # gtk/gtknotebook.c:363
4400 #~ msgid "The index of the current page"
4401 #~ msgstr "वर्तमान पानावरील अनुक्रम"
4402
4403 # gtk/gtknotebook.c:371
4404 #~ msgid "Tab Position"
4405 #~ msgstr "टॅब स्थिति"
4406
4407 # gtk/gtknotebook.c:372
4408 #~ msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4409 #~ msgstr "नोंदवहीच्या कोणत्या बाजूला टॅब आहेत"
4410
4411 # gtk/gtknotebook.c:379
4412 #~ msgid "Tab Border"
4413 #~ msgstr "टॅबची सीमा"
4414
4415 # gtk/gtknotebook.c:380
4416 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
4417 #~ msgstr "टैब लेबल भोवतीच्या सीमेची रुंदी"
4418
4419 # gtk/gtknotebook.c:388
4420 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
4421 #~ msgstr "क्षीतिजाची टॅब सीमा"
4422
4423 # gtk/gtknotebook.c:389
4424 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
4425 #~ msgstr "टॅब लेबलच्या क्षीतिजसीमेची रुंदी "
4426
4427 # gtk/gtknotebook.c:397
4428 #~ msgid "Vertical Tab Border"
4429 #~ msgstr "टॅब सीमेची उभी दिशा"
4430
4431 # gtk/gtknotebook.c:398
4432 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
4433 #~ msgstr "टॅब लेबलच्या वरच्या भागातील सीमेची रुंदी"
4434
4435 # gtk/gtknotebook.c:406
4436 #~ msgid "Show Tabs"
4437 #~ msgstr "टॅब दाखवा"
4438
4439 # gtk/gtknotebook.c:407
4440 #~ msgid "Whether tabs should be shown or not"
4441 #~ msgstr "टॅब दाखवायचे आहेत की नाहीत"
4442
4443 # gtk/gtknotebook.c:413
4444 #~ msgid "Show Border"
4445 #~ msgstr "सीमा दाखवा"
4446
4447 # gtk/gtknotebook.c:414
4448 #~ msgid "Whether the border should be shown or not"
4449 #~ msgstr "सीमा दाखवायची आहे की नाही"
4450
4451 # gtk/gtknotebook.c:420
4452 #~ msgid "Scrollable"
4453 #~ msgstr "स्क्रोल करण्यायोग्य"
4454
4455 # gtk/gtknotebook.c:421
4456 #~ msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4457 #~ msgstr "जर बरोबर आहे ,टॅब ची संख्या बरीच असेल तर स्क्रोल बाण जोडलेले आहेत"
4458
4459 # gtk/gtknotebook.c:427
4460 #~ msgid "Enable Popup"
4461 #~ msgstr "झटकन दिसण्याची क्रिया करा"
4462
4463 # gtk/gtknotebook.c:428
4464 #~ msgid ""
4465 #~ "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu "
4466 #~ "that you can use to go to a page"
4467 #~ msgstr ""
4468 #~ "जर बरोबर आहे , तर वहीवर माउसवरील उजवीकडील कळ दाबल्यावर प्रकट होणाऱ्या मेनूचा "
4469 #~ "वापर करुनतुम्ही कोणत्याही पानावर जाऊ शकता"
4470
4471 # gtk/gtknotebook.c:435
4472 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
4473 #~ msgstr "सर्व टॅबचा आकार एकसारखा असावा का"
4474
4475 # gtk/gtkoptionmenu.c:188
4476 #~ msgid "Menu"
4477 #~ msgstr "मेनू"
4478
4479 # gtk/gtkoptionmenu.c:189
4480 #~ msgid "The menu of options"
4481 #~ msgstr "ऐच्छिक कृतींचा मेनू"
4482
4483 # gtk/gtkoptionmenu.c:196
4484 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
4485 #~ msgstr "ड्रापडाऊन सूचकाचा  आकार"
4486
4487 # gtk/gtkoptionmenu.c:202
4488 #~ msgid "Spacing around indicator"
4489 #~ msgstr "सूचकाभोवतीची रिकामी जागा"
4490
4491 # gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138
4492 #~ msgid "Position"
4493 #~ msgstr "स्थिति"
4494
4495 # gtk/gtkpaned.c:209
4496 #~ msgid ""
4497 #~ "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/"
4498 #~ "top)"
4499 #~ msgstr "अक्षरमालेतील विभाजकाची स्थिती (० म्हणजे डाव्या किंवा वरच्या दिशेने)"
4500
4501 # gtk/gtkpaned.c:217
4502 #~ msgid "Position Set"
4503 #~ msgstr "स्थितीत"
4504
4505 # gtk/gtkpaned.c:218
4506 #~ msgid "TRUE if the Position property should be used"
4507 #~ msgstr "स्थितीमुल्य वापरायचे असेल तर हे बरोबर आहे"
4508
4509 # gtk/gtkpaned.c:225
4510 #~ msgid "Width of handle"
4511 #~ msgstr "हॅन्डलची रुंदी"
4512
4513 # gtk/gtkpreview.c:129
4514 #~ msgid "Expand"
4515 #~ msgstr "विस्तार करा"
4516
4517 # gtk/gtkpreview.c:130
4518 #~ msgid ""
4519 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4520 #~ msgstr "अवलोकनासाठी उपलब्ध असणारी सर्व जागा विजेट वापरणार का"
4521
4522 # gtk/gtkprogress.c:122
4523 #~ msgid "Activity mode"
4524 #~ msgstr "कार्यपद्धती"
4525
4526 # gtk/gtkprogress.c:123
4527 #~ msgid ""
4528 #~ "If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
4529 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
4530 #~ "This is used when you're doing something that you don't know how long it "
4531 #~ "will take."
4532 #~ msgstr ""
4533 #~ "हे खरे असेल तर त्याचा अर्थ Gtk Progress हे मूल्य कार्यरत आहे असा असूनकाहीतरी घडते आहे "
4534 #~ "पण त्या कृती पैकी किती कृती पूर्ण झाल्या याची माहीती नसल्याची ती सूचना आहेजेव्हा तुम्ही "
4535 #~ "काही कार्य करू इच्छिता पण त्यासाठी किती वेळ लागेल ते माहीत नाही अशा वेळी याचा "
4536 #~ "उपयोग केला जातो "
4537
4538 # gtk/gtkprogress.c:130
4539 #~ msgid "Show text"
4540 #~ msgstr "मजकुर दाखवा"
4541
4542 # gtk/gtkprogress.c:131
4543 #~ msgid "Whether the progress is shown as text"
4544 #~ msgstr "मजकुराच्या स्वरूपात प्रगती दाखवायची आहे का"
4545
4546 # gtk/gtkprogress.c:138
4547 #~ msgid "Text x alignment"
4548 #~ msgstr "x दिशेने मजकुर घेणे"
4549
4550 # gtk/gtkprogress.c:139
4551 #~ msgid ""
4552 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
4553 #~ "text in the progresswidget"
4554 #~ msgstr ""
4555 #~ "प्रोग्रेसविजेट मधीलमजकुराची समतल पातळी रचना दर्शविणारी ०.० आणि १.० यांच्यामधील "
4556 #~ "संख्या"
4557
4558 # gtk/gtkprogress.c:147
4559 #~ msgid "Text y alignment"
4560 #~ msgstr "मजकुराची y रचना"
4561
4562 # gtk/gtkprogress.c:148
4563 #~ msgid ""
4564 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
4565 #~ "text in the progress widget"
4566 #~ msgstr ""
4567 #~ "प्रोग्रेसविजेट मधीलमजकुराची उभी रचना दर्शविणारी ०.० आणि १.० यांच्यामधील संख्या"
4568
4569 # gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:282 gtk/gtkspinbutton.c:237
4570 #~ msgid "Adjustment"
4571 #~ msgstr "जुळणी"
4572
4573 # gtk/gtkprogressbar.c:132
4574 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4575 #~ msgstr "प्रगती दर्शकपट्टीला जोडलेली Gtk कालबाह्य आहे"
4576
4577 # gtk/gtkprogressbar.c:140
4578 #~ msgid "Orientation and growth of the progress bar"
4579 #~ msgstr "प्रगती सूचकपट्टीचा कल अणि वाढ"
4580
4581 # gtk/gtkprogressbar.c:148
4582 #~ msgid "Bar style"
4583 #~ msgstr "पट्टीची शैली"
4584
4585 # gtk/gtkprogressbar.c:149
4586 #~ msgid ""
4587 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4588 #~ msgstr "पध्दतीमधील दृश्य शैली कालबाह्य झाल्याचे दर्शविते"
4589
4590 # gtk/gtkprogressbar.c:157
4591 #~ msgid "Activity Step"
4592 #~ msgstr "क्रियाक्रम"
4593
4594 # gtk/gtkprogressbar.c:158
4595 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4596 #~ msgstr ""
4597 #~ "gtk प्रगती सूचकपट्टी कार्यरत असताना एखाद्या वारंवार क्रियेत येणाऱ्या मूल्यात करावी "
4598 #~ "लागणारी वाढ (कालबाह्य)"
4599
4600 # gtk/gtkprogressbar.c:167
4601 #~ msgid "Activity Blocks"
4602 #~ msgstr "क्रियेचे भाग"
4603
4604 # gtk/gtkprogressbar.c:168
4605 #~ msgid ""
4606 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
4607 #~ "mode (Deprecated)"
4608 #~ msgstr "gtk प्रगती सूचकपट्टीच्या क्षेत्रात बसविता येणारे(क्रियेचे) भाग(कालबाह्य)"
4609
4610 # gtk/gtkprogressbar.c:177
4611 #~ msgid "Discrete Blocks"
4612 #~ msgstr "सुटे भाग"
4613
4614 # gtk/gtkprogressbar.c:178
4615 #~ msgid ""
4616 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
4617 #~ "discrete style)"
4618 #~ msgstr "प्रगती सुचकपट्टीमधील सुटे भाग (सुट्यास्वरुपात शैलीदाखविताना)"
4619
4620 # gtk/gtkprogressbar.c:187
4621 #~ msgid "Fraction"
4622 #~ msgstr "सूक्ष्मभाग"
4623
4624 # gtk/gtkprogressbar.c:188
4625 #~ msgid "The fraction of total work that has been completed"
4626 #~ msgstr "एकुण कार्यापैकी काही भाग पूर्ण झाला आहे "
4627
4628 # gtk/gtkprogressbar.c:197
4629 #~ msgid "Pulse Step"
4630 #~ msgstr "कंपनक्रम"
4631
4632 # gtk/gtkprogressbar.c:198
4633 #~ msgid ""
4634 #~ "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4635 #~ msgstr "सिग्नल मिळाल्यावर gtk प्रगती सूचकपट्टी किती पूढे न्यायची ते दर्शविणारी संख्या"
4636
4637 # gtk/gtkprogressbar.c:208
4638 #~ msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4639 #~ msgstr "gtk प्रगती सूचकपट्टी मध्ये दर्शविण्याचा मजकुर"
4640
4641 # gtk/gtkrange.c:273
4642 #~ msgid "Update policy"
4643 #~ msgstr "समशोधनाचे धोरण"
4644
4645 # gtk/gtkrange.c:274
4646 #~ msgid "How the range should be updated on the screen"
4647 #~ msgstr "पडद्यावरील क्षेत्राचे समशोधन कसे करावे"
4648
4649 # gtk/gtkrange.c:283
4650 #~ msgid ""
4651 #~ "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4652 #~ msgstr "या क्षेत्रातील वस्तुमानाचे चालू मूल्य असणारे Gtk"
4653
4654 # gtk/gtkrange.c:290
4655 #~ msgid "Inverted"
4656 #~ msgstr "आतल्या बाजुला वळणारे"
4657
4658 # gtk/gtkrange.c:291
4659 #~ msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4660 #~ msgstr "क्षेत्रमूल्य वाढविण्यासाठी सरकणारी आतील बाजूस वळणारी सरकपट्टी"
4661
4662 # gtk/gtkrange.c:297
4663 #~ msgid "Slider Width"
4664 #~ msgstr "सरकपट्टीची रुंदी"
4665
4666 # gtk/gtkrange.c:298
4667 #~ msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4668 #~ msgstr "Gtk स्क्रोल बारची रुंदी"
4669
4670 # gtk/gtkrange.c:305
4671 #~ msgid "Through Border"
4672 #~ msgstr "सीमेमधून"
4673
4674 # gtk/gtkrange.c:329
4675 #~ msgid "Arrow X Displacement"
4676 #~ msgstr "x बाणाचे विस्थापन"
4677
4678 # gtk/gtkrange.c:330
4679 #~ msgid ""
4680 #~ "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4681 #~ msgstr "बटण दाबल्यानंतर बाण x दिशेने कुठवर न्यायचा आहे"
4682
4683 # gtk/gtkrange.c:337
4684 #~ msgid "Arrow Y Displacement"
4685 #~ msgstr "Y बाणाचे विस्थापन"
4686
4687 # gtk/gtkrange.c:338
4688 #~ msgid ""
4689 #~ "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4690 #~ msgstr "बटण दाबल्यानंतर बाण y दिशेने कुठवर न्यायचा आहे"
4691
4692 # gtk/gtkruler.c:118
4693 #~ msgid "Lower"
4694 #~ msgstr "खालच्या दिशेने"
4695
4696 # gtk/gtkruler.c:119
4697 #~ msgid "Lower limit of ruler"
4698 #~ msgstr "मोजपट्टीची किमान सीमा"
4699
4700 # gtk/gtkruler.c:128
4701 #~ msgid "Upper"
4702 #~ msgstr "वरच्या दिशेने"
4703
4704 # gtk/gtkruler.c:129
4705 #~ msgid "Upper limit of ruler"
4706 #~ msgstr "मोजपट्टीची वरील सीमा"
4707
4708 # gtk/gtkruler.c:139
4709 #~ msgid "Position of mark on the ruler"
4710 #~ msgstr "मोजपट्टीवरील चिन्हाची स्थिति"
4711
4712 # gtk/gtkruler.c:148
4713 #~ msgid "Max Size"
4714 #~ msgstr "कमाल आकार"
4715
4716 # gtk/gtkruler.c:149
4717 #~ msgid "Maximum size of the ruler"
4718 #~ msgstr "मोजपट्टीचा कमाल आकार"
4719
4720 # gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255
4721 #~ msgid "Digits"
4722 #~ msgstr "दशांक"
4723
4724 # gtk/gtkscale.c:156
4725 #~ msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4726 #~ msgstr "मूल्यरूपात प्रदर्शित केली जाणारी दशांकांची संख्या"
4727
4728 # gtk/gtkscale.c:165
4729 #~ msgid "Draw Value"
4730 #~ msgstr "मूल्य दाखवा"
4731
4732 # gtk/gtkscale.c:166
4733 #~ msgid ""
4734 #~ "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4735 #~ msgstr "सरकपट्टीच्या पुढे अक्षरमालेप्रमाणे वर्तमान मूल्य प्रदर्शित करायचे आहे का"
4736
4737 # gtk/gtkscale.c:173
4738 #~ msgid "Value Position"
4739 #~ msgstr "मूल्य स्थिती"
4740
4741 # gtk/gtkscale.c:174
4742 #~ msgid "The position in which the current value is displayed"
4743 #~ msgstr "वर्तमान मूल्य प्रदर्शित करण्याची स्थिती"
4744
4745 # gtk/gtkscale.c:181
4746 #~ msgid "Slider Length"
4747 #~ msgstr "सरकपट्टीची लांबी"
4748
4749 # gtk/gtkscale.c:182
4750 #~ msgid "Length of scale's slider"
4751 #~ msgstr "सरकत्या मोजपट्टीची लांबी"
4752
4753 # gtk/gtkscale.c:190
4754 #~ msgid "Value spacing"
4755 #~ msgstr "मुल्यांमधील मोकळी जागा"
4756
4757 # gtk/gtkscale.c:191
4758 #~ msgid "Space between value text and the slider/through area"
4759 #~ msgstr "मुल्य आणि सरकपट्टीमधील मोकळी जागा"
4760
4761 # gtk/gtkscrollbar.c:76
4762 #~ msgid "Minimum Slider Length"
4763 #~ msgstr "सरकपट्टीची किमान लांबी"
4764
4765 # gtk/gtkscrollbar.c:77
4766 #~ msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4767 #~ msgstr "स्क्रोलबार सरकपट्टीची किमान लांबी"
4768
4769 # gtk/gtkscrollbar.c:85
4770 #~ msgid "Fixed slider size"
4771 #~ msgstr "सरकपट्टीची स्थिर आकारस्थिती"
4772
4773 # gtk/gtkscrollbar.c:86
4774 #~ msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4775 #~ msgstr "सरकपट्टीचा आकार बदलू नका, किमान अंतरावर स्थिर ठेवा"
4776
4777 # gtk/gtkscrollbar.c:93
4778 #~ msgid "Backward stepper"
4779 #~ msgstr "मागच्या पायऱ्या"
4780
4781 # gtk/gtkscrollbar.c:94
4782 #~ msgid "Display the standard backward arrow button"
4783 #~ msgstr "मागे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा करा"
4784
4785 # gtk/gtkscrollbar.c:101
4786 #~ msgid "Forward stepper"
4787 #~ msgstr "पुढील पायऱ्या"
4788
4789 # gtk/gtkscrollbar.c:102
4790 #~ msgid "Display the standard forward arrow button"
4791 #~ msgstr "पुढे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा करा"
4792
4793 # gtk/gtkscrollbar.c:109
4794 #~ msgid "Secondary backward stepper"
4795 #~ msgstr "दुय्यम स्थितीतील मागील पायऱ्या"
4796
4797 # gtk/gtkscrollbar.c:110
4798 #~ msgid ""
4799 #~ "Display a second backward arrow button on the opposite end of the "
4800 #~ "scrollbar"
4801 #~ msgstr "स्क्रोलबारच्या विरुध्द टोकाकडील एक पायरी मागे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा"
4802
4803 # gtk/gtkscrollbar.c:117
4804 #~ msgid "Secondary forward stepper"
4805 #~ msgstr "दुय्यम स्थितितील पुढील पायऱ्या"
4806
4807 # gtk/gtkscrollbar.c:118
4808 #~ msgid ""
4809 #~ "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the "
4810 #~ "scrollbar"
4811 #~ msgstr "स्क्रोलबारच्या विरुध्द टोकाकडील एक पायरी पुढे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा"
4812
4813 # gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:522
4814 #~ msgid "Horizontal Adjustment"
4815 #~ msgstr "क्षितिजपातळीवरील जुळणी"
4816
4817 # gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:530
4818 #~ msgid "Vertical Adjustment"
4819 #~ msgstr "उभ्या दिशेने जुळणी"
4820
4821 # gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4822 #~ msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4823 #~ msgstr "क्षितिजपातळीवरील स्क्रोलबारची रीत"
4824
4825 # gtk/gtkscrolledwindow.c:251
4826 #~ msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4827 #~ msgstr "क्षितिजपातळीवरील स्क्रोलबार केव्हा प्रदर्शित करायचा आहे"
4828
4829 # gtk/gtkscrolledwindow.c:258
4830 #~ msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4831 #~ msgstr "उभ्या दिशेकडील स्क्रोलबारची रीत"
4832
4833 # gtk/gtkscrolledwindow.c:259
4834 #~ msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4835 #~ msgstr "उभ्या दिशेकडील स्क्रोलबार केव्हा प्रदर्शित करायचा आहे"
4836
4837 # gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4838 #~ msgid "Window Placement"
4839 #~ msgstr "विन्डोचे स्थान निर्धारण"
4840
4841 # gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4842 #~ msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
4843 #~ msgstr "स्क्रोलबारसंबंधीचा माहीतीसाठा कोठे आहे"
4844
4845 # gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4846 #~ msgid "Shadow Type"
4847 #~ msgstr "छायेप्रमाणे"
4848
4849 # gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4850 #~ msgid "Style of bevel around the contents"
4851 #~ msgstr "विषयवस्तुच्या भोवतालीचा उठाव प्रकार"
4852
4853 # gtk/gtksettings.c:148
4854 #~ msgid "Double Click Time"
4855 #~ msgstr "दोनदा क्लिक करण्याची वेळ"
4856
4857 # gtk/gtksettings.c:149
4858 #~ msgid ""
4859 #~ "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a "
4860 #~ "double click (in milliseconds)"
4861 #~ msgstr ""
4862 #~ "दोनदा क्लिक करताना लागणारा (मिलीसेकन्दच्या रुपात) कमाल वेळ ज्यामुळे दोन वेळा क्लिक "
4863 #~ "झाल्याचे नक्की करता येते"
4864
4865 # gtk/gtksettings.c:156
4866 #~ msgid "Cursor Blink"
4867 #~ msgstr "कर्सरचे लुकलुकणे"
4868
4869 # gtk/gtksettings.c:157
4870 #~ msgid "Whether the cursor should blink"
4871 #~ msgstr "कर्सर लुकलुकावा काय"
4872
4873 # gtk/gtksettings.c:164
4874 #~ msgid "Cursor Blink Time"
4875 #~ msgstr "कर्सर लुकलुकण्याचा काळ"
4876
4877 # gtk/gtksettings.c:165
4878 #~ msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4879 #~ msgstr "मिलीसेकन्दमध्ये कर्सर लुकलुकण्याचे गतीचक्र"
4880
4881 # gtk/gtksettings.c:172
4882 #~ msgid "Split Cursor"
4883 #~ msgstr "कर्सरचे विभाजन करा"
4884
4885 # gtk/gtksettings.c:173
4886 #~ msgid ""
4887 #~ "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-"
4888 #~ "to-left text"
4889 #~ msgstr ""
4890 #~ "डावीकडून-उजवीकडे आणि उजवीकडून-डावीकडे संमिश्र मजकुर नेण्यासाठी दोन कर्सर दाखवायचे "
4891 #~ "आहेत का"
4892
4893 # gtk/gtksettings.c:180
4894 #~ msgid "Theme Name"
4895 #~ msgstr "प्रसंगाचे (विषय) नाव"
4896
4897 # gtk/gtksettings.c:181
4898 #~ msgid "Name of theme RC file to load"
4899 #~ msgstr "सुरू करण्यासाठी लागणाऱ्या प्रासंगिक RC फाइलचे नाव"
4900
4901 # gtk/gtksettings.c:188
4902 #~ msgid "Key Theme Name"
4903 #~ msgstr "मुख्य प्रसंगाचे नाव"
4904
4905 # gtk/gtksettings.c:189
4906 #~ msgid "Name of key theme RC file to load"
4907 #~ msgstr "सुरू करण्यासाठी लागणाऱ्या मुख्य प्रासंगिक RC फाइलचे नाव"
4908
4909 # gtk/gtksettings.c:197
4910 #~ msgid "Menu bar accelerator"
4911 #~ msgstr "मेनू बार गतीदर्शक"
4912
4913 # gtk/gtksettings.c:198
4914 #~ msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4915 #~ msgstr "मेनू बार क्रियाशील करणारी बटणे"
4916
4917 # gtk/gtksettings.c:206
4918 #~ msgid "Drag threshold"
4919 #~ msgstr "प्रारंभिक बिंदू ओढणे"
4920
4921 # gtk/gtksettings.c:207
4922 #~ msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4923 #~ msgstr "ओढण्यापूर्वी कर्सर किती अक्षरबिंदू गतीशील करु शकतो"
4924
4925 # gtk/gtksettings.c:216
4926 #~ msgid "Name of default font to use"
4927 #~ msgstr "वापर होणाऱ्या सर्वसाधारण फोन्टचे नाव"
4928
4929 # gtk/gtksizegroup.c:243
4930 #~ msgid ""
4931 #~ "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
4932 #~ "component widgets."
4933 #~ msgstr ""
4934 #~ "ज्या दिशेने आकारगट (size group) आपल्या उप-गटाना हवी असणारी जागा उपलब्ध करून देतो "
4935 #~ "त्या दिशा"
4936
4937 # gtk/gtkspinbutton.c:238
4938 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4939 #~ msgstr "या जुळणीमुळे बटणाचे (spinbutton) मूल्य राखता येते"
4940
4941 # gtk/gtkspinbutton.c:245
4942 #~ msgid "Climb Rate"
4943 #~ msgstr "चढणदर"
4944
4945 # gtk/gtkspinbutton.c:246
4946 #~ msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4947 #~ msgstr "तुम्ही बटण दाबून धरता अशा वेळी दिसणारा गतीवाढीचा दर"
4948
4949 # gtk/gtkspinbutton.c:256
4950 #~ msgid "The number of decimal places to display"
4951 #~ msgstr "प्रदर्शित केली जाणारी दशांकाची संख्या"
4952
4953 # gtk/gtkspinbutton.c:265
4954 #~ msgid "Snap to Ticks"
4955 #~ msgstr "खुणा चौकटबंद करा"
4956
4957 # gtk/gtkspinbutton.c:266
4958 #~ msgid ""
4959 #~ "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4960 #~ "nearest step increment"
4961 #~ msgstr "बटणामध्ये चुकीचे मूल्य असल्यास ते आपोआप जवळच्या योग्य मुल्यात बदललेजाते की नाही"
4962
4963 # gtk/gtkspinbutton.c:273
4964 #~ msgid "Numeric"
4965 #~ msgstr "सांख्यिक"
4966
4967 # gtk/gtkspinbutton.c:274
4968 #~ msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4969 #~ msgstr "असांख्यिक अक्षरे दुर्लक्षित करावी का"
4970
4971 # gtk/gtkspinbutton.c:281
4972 #~ msgid "Wrap"
4973 #~ msgstr "कवर करा"
4974
4975 # gtk/gtkspinbutton.c:282
4976 #~ msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4977 #~ msgstr "आपल्या सीमेपर्यंत पोहोचल्यावर स्पिन बटण कवर व्हावे का"
4978
4979 # gtk/gtkspinbutton.c:289
4980 #~ msgid "Update Policy"
4981 #~ msgstr "समशोधनाची रीत"
4982
4983 # gtk/gtkspinbutton.c:290
4984 #~ msgid ""
4985 #~ "Whether the spin button should update always, or only when the value is "
4986 #~ "legal"
4987 #~ msgstr "स्पिन बटणाने नेहमी समशोधन करावे की केवळ मूल्य वैध असते तेव्हा करावे"
4988
4989 # gtk/gtkspinbutton.c:298
4990 #~ msgid "Value"
4991 #~ msgstr "मूल्य"
4992
4993 # gtk/gtkspinbutton.c:299
4994 #~ msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4995 #~ msgstr "वर्तमान मूल्य वाचते किंवा एक नवीन मूल्य निर्धारित करते"
4996
4997 # gtk/gtkstatusbar.c:159
4998 #~ msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4999 #~ msgstr "स्थिती सुचक पट्टी वरील मजकुराभोवतीची उठाव शैली"
5000
5001 # gtk/gtkstock.c:334
5002 #~ msgid "Zoom _100%"
5003 #~ msgstr "१००% आकारमान वाढवा"
5004
5005 # gtk/gtkstock.c:335
5006 #~ msgid "Zoom to _Fit"
5007 #~ msgstr "सुयोग्य(_F) आकारमानामध्ये घ्या"
5008
5009 # gtk/gtktable.c:156
5010 #~ msgid "Rows"
5011 #~ msgstr "ओळी"
5012
5013 # gtk/gtktable.c:157
5014 #~ msgid "The number of rows in the table"
5015 #~ msgstr "टेबलमधील ओळींची संख्या"
5016
5017 # gtk/gtktable.c:165
5018 #~ msgid "Columns"
5019 #~ msgstr "स्तंभ"
5020
5021 # gtk/gtktable.c:166
5022 #~ msgid "The number of columns in the table"
5023 #~ msgstr "टेबलमधील स्तंभ संख्या"
5024
5025 # gtk/gtktable.c:174
5026 #~ msgid "Row spacing"
5027 #~ msgstr "ओळीमधील रिकामी जागा"
5028
5029 # gtk/gtktable.c:175
5030 #~ msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5031 #~ msgstr "पाठोपाठ येणाऱ्या दोन ओळींमधील रिकामी जागा"
5032
5033 # gtk/gtktable.c:183
5034 #~ msgid "Column spacing"
5035 #~ msgstr "स्तंभामधील रिकामी जागा"
5036
5037 # gtk/gtktable.c:184
5038 #~ msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5039 #~ msgstr "पाठोपाठ येणाऱ्या दोन स्तंभामधील रिकामी जागा"
5040
5041 # gtk/gtktable.c:192
5042 #~ msgid "Homogenous"
5043 #~ msgstr "एकसमान"
5044
5045 # gtk/gtktable.c:193
5046 #~ msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
5047 #~ msgstr "जर TRUE असे आहे तर याचा अर्थ टेबलचे सर्व कप्पे समान उंची /रुंदीचे आहेत असा होतो"
5048
5049 # gtk/gtktext.c:599
5050 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5051 #~ msgstr "मजकुरातील विजेटसाठी करावी लागणारी क्षितिजपातळीवरील जुळणी"
5052
5053 # gtk/gtktext.c:607
5054 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5055 #~ msgstr "पाठ्य मजकुरातील विजेटसाठी करावी लागणारी उभ्या दिशेकडील जुळणी"
5056
5057 # gtk/gtktext.c:614
5058 #~ msgid "Line Wrap"
5059 #~ msgstr "ओळी आच्छादन करा"
5060
5061 # gtk/gtktext.c:615
5062 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5063 #~ msgstr "विडजेट कडांजवळील रेषा आच्छादीत करायच्या आहेत का"
5064
5065 # gtk/gtktext.c:622
5066 #~ msgid "Word Wrap"
5067 #~ msgstr "शब्द आच्छादन"
5068
5069 # gtk/gtktext.c:623
5070 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5071 #~ msgstr "विडजेट कडाजवळील शब्द आच्छादीत करायचे आहेत का"
5072
5073 # gtk/gtktexttag.c:199
5074 #~ msgid "Tag name"
5075 #~ msgstr "टॅगचे नाव"
5076
5077 # gtk/gtktexttag.c:200
5078 #~ msgid "Name used to refer to the text tag"
5079 #~ msgstr "मजकुराच्या टॅगचा उल्लेख करण्यासाठी वापरलेले नाव"
5080
5081 # gtk/gtktexttag.c:225
5082 #~ msgid "Background full height"
5083 #~ msgstr "पार्श्वभूमीची पूर्ण ऊंची"
5084
5085 # gtk/gtktexttag.c:226
5086 #~ msgid ""
5087 #~ "Whether the background color fills the entire line height or only the "
5088 #~ "height of the tagged characters"
5089 #~ msgstr ""
5090 #~ "पार्श्वभूमीवरील रंग पूर्ण रेषेच्या ऊंचीपर्यंत भरलेला आहे कीकेवळ टॅगमधील अक्षरांच्या ऊंची पर्यंत"
5091
5092 # gtk/gtktexttag.c:234
5093 #~ msgid "Background stipple mask"
5094 #~ msgstr "पार्श्वभुमीचा ठिपक्यांनी भरलेला मुखवटा"
5095
5096 # gtk/gtktexttag.c:235
5097 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5098 #~ msgstr ""
5099 #~ "मजकुराची पार्श्वभूमी तयार करताना एखाद्या मुखवट्याप्रमाणे उपयोग करता येईल असा बिटमॅप"
5100
5101 # gtk/gtktexttag.c:260
5102 #~ msgid "Foreground stipple mask"
5103 #~ msgstr "पुढील भागाचा ठिपक्यांनी भरलेला मुखवटा"
5104
5105 # gtk/gtktexttag.c:261
5106 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5107 #~ msgstr ""
5108 #~ "मजकुराचा पुढील भाग तयार करताना एखाद्या मुखवट्याप्रमाणे उपयोग करता येईल असा बिटमॅप"
5109
5110 # gtk/gtktexttag.c:268
5111 #~ msgid "Text direction"
5112 #~ msgstr "मजकुराची दिशा"
5113
5114 # gtk/gtktexttag.c:269
5115 #~ msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5116 #~ msgstr "मजकुराची दिशा, उदा. उजवीकडून -डावीकडे किंवा डावीकडून उजवीकडे"
5117
5118 # gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:586
5119 #~ msgid "Left, right, or center justification"
5120 #~ msgstr "डावीकडील, उजवीकडील, किंवा केंद्रभागातील माडंणी"
5121
5122 # gtk/gtktexttag.c:387
5123 #~ msgid "Language"
5124 #~ msgstr "भाषा"
5125
5126 # gtk/gtktexttag.c:388
5127 #~ msgid "Language engine code to use for rendering the text"
5128 #~ msgstr "मजकुरासाठी आवश्यक असे भाषायंत्र"
5129
5130 # gtk/gtktexttag.c:395
5131 #~ msgid "Left margin"
5132 #~ msgstr "डावीकडील समास"
5133
5134 # gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:595
5135 #~ msgid "Width of the left margin in pixels"
5136 #~ msgstr "डावीकडील समासाची अक्षररूपातील (pixels) रुंदी"
5137
5138 # gtk/gtktexttag.c:405
5139 #~ msgid "Right margin"
5140 #~ msgstr "उजवीकडील समास"
5141
5142 # gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:605
5143 #~ msgid "Width of the right margin in pixels"
5144 #~ msgstr "उजवीकडील समासाची अक्षररूपातील (pixels) रुंदी"
5145
5146 # gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:614
5147 #~ msgid "Indent"
5148 #~ msgstr "परिच्छेदासाठी जागा"
5149
5150 # gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:615
5151 #~ msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5152 #~ msgstr "परिच्छेदासाठी अक्षररुपात लागणारी (pixels) जागा"
5153
5154 # gtk/gtktexttag.c:437
5155 #~ msgid "Pixels above lines"
5156 #~ msgstr "रेषांवरील अक्षरे"
5157
5158 # gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:539
5159 #~ msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5160 #~ msgstr "परिच्छेदावरील रिक्त स्थानांसाठी अक्षरे"
5161
5162 # gtk/gtktexttag.c:447
5163 #~ msgid "Pixels below lines"
5164 #~ msgstr "रेषांखालील अक्षरे"
5165
5166 # gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:549
5167 #~ msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5168 #~ msgstr "परिच्छेदाखालील रिक्त स्थानांसाठी अक्षरे"
5169
5170 # gtk/gtktexttag.c:457
5171 #~ msgid "Pixels inside wrap"
5172 #~ msgstr "आच्छादनातील अक्षरे"
5173
5174 # gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:559
5175 #~ msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5176 #~ msgstr "परिच्छेदातील आच्छादित रेषांमधल्या रिक्त स्थानांसाठी अक्षरे"
5177
5178 # gtk/gtktexttag.c:484
5179 #~ msgid "Wrap mode"
5180 #~ msgstr "आच्छादीत मोड"
5181
5182 # gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:577
5183 #~ msgid ""
5184 #~ "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character "
5185 #~ "boundaries"
5186 #~ msgstr "शब्दांच्या किंवा अक्षरांच्या सीमेवरील रेषा कधीच आच्छादीत करु नयेत का"
5187
5188 # gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:624
5189 #~ msgid "Tabs"
5190 #~ msgstr "टॅब"
5191
5192 # gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:625
5193 #~ msgid "Custom tabs for this text"
5194 #~ msgstr "ह्या मजकुरासाठी लागणारा नेहेमीचा साधारण टॅब"
5195
5196 # gtk/gtktexttag.c:502
5197 #~ msgid "Invisible"
5198 #~ msgstr "अदृश्य"
5199
5200 # gtk/gtktexttag.c:503
5201 #~ msgid "Whether this text is hidden"
5202 #~ msgstr "हा मजकुर झाकलेला आहे का"
5203
5204 # gtk/gtktexttag.c:516
5205 #~ msgid "Background full height set"
5206 #~ msgstr "पार्श्वभूमीची पूर्ण ऊंची"
5207
5208 # gtk/gtktexttag.c:517
5209 #~ msgid "Whether this tag affects background height"
5210 #~ msgstr "ह्या टॅगचा पार्श्वभूमीच्या ऊंचीवर परिणाम होऊ शकतो का"
5211
5212 # gtk/gtktexttag.c:520
5213 #~ msgid "Background stipple set"
5214 #~ msgstr "पार्श्वभूमीचा ठिपक्यांनी भरलेला संच"
5215
5216 # gtk/gtktexttag.c:521
5217 #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5218 #~ msgstr "ह्या टैगचा  पार्श्वभूमीच्या ठिपक्यांवर परिणाम होऊ शकतो का"
5219
5220 # gtk/gtktexttag.c:528
5221 #~ msgid "Foreground stipple set"
5222 #~ msgstr "पुढीलभागाचा ठिपक्यांनी भरलेला संच"
5223
5224 # gtk/gtktexttag.c:529
5225 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5226 #~ msgstr "ह्या टॅगचा पुढीलभागातील ठिपक्यांवर परिणाम होऊ शकतो का?"
5227
5228 # gtk/gtktexttag.c:564
5229 #~ msgid "Justification set"
5230 #~ msgstr "मांडणी संच"
5231
5232 # gtk/gtktexttag.c:565
5233 #~ msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5234 #~ msgstr "ह्या टॅगचा परिच्छेदाच्या मांडणीवर परिणाम होऊ शकतो का"
5235
5236 # gtk/gtktexttag.c:568
5237 #~ msgid "Language set"
5238 #~ msgstr "भाषा संच"
5239
5240 # gtk/gtktexttag.c:569
5241 #~ msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
5242 #~ msgstr "ह्या टॅगचा मजकुरासाठी वापरलेल्या भाषेवर परिणाम होऊ शकतो का"
5243
5244 # gtk/gtktexttag.c:572
5245 #~ msgid "Left margin set"
5246 #~ msgstr "डावीकडील समास संच"
5247
5248 # gtk/gtktexttag.c:573
5249 #~ msgid "Whether this tag affects the left margin"
5250 #~ msgstr "ह्या टॅगचा डावीकडील समासावर परिणाम होऊ शकतो का"
5251
5252 # gtk/gtktexttag.c:576
5253 #~ msgid "Indent set"
5254 #~ msgstr "परीच्छेद जागेसाठीचा संच"
5255
5256 # gtk/gtktexttag.c:577
5257 #~ msgid "Whether this tag affects indentation"
5258 #~ msgstr "ह्या टॅगचा परिच्छेदाच्या जागेवर परिणाम होऊ शकतो का"
5259
5260 # gtk/gtktexttag.c:584
5261 #~ msgid "Pixels above lines set"
5262 #~ msgstr "रेषासंचावरील अक्षरे"
5263
5264 # gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
5265 #~ msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5266 #~ msgstr "ह्या टॅगचा रेषासंचावरील अक्षरांच्या संख्येवर परिणाम होऊ शकतो का"
5267
5268 # gtk/gtktexttag.c:588
5269 #~ msgid "Pixels below lines set"
5270 #~ msgstr "रेषासंचाखालील अक्षरे"
5271
5272 # gtk/gtktexttag.c:592
5273 #~ msgid "Pixels inside wrap set"
5274 #~ msgstr "आच्छादित संचातील अक्षरे"
5275
5276 # gtk/gtktexttag.c:593
5277 #~ msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5278 #~ msgstr "ह्या टॅगचा आच्छादित रेषासंचावरील अक्षरांच्या संख्येवर परिणाम होऊ  शकतो का"
5279
5280 # gtk/gtktexttag.c:600
5281 #~ msgid "Right margin set"
5282 #~ msgstr "उजवीकडील समास संच"
5283
5284 # gtk/gtktexttag.c:601
5285 #~ msgid "Whether this tag affects the right margin"
5286 #~ msgstr "ह्या टॅगचा उजवीकडील समासावर परिणाम होऊ शकतो का"
5287
5288 # gtk/gtktexttag.c:608
5289 #~ msgid "Wrap mode set"
5290 #~ msgstr "रूप संच आच्छादित करा"
5291
5292 # gtk/gtktexttag.c:609
5293 #~ msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5294 #~ msgstr "ह्या टॅगचा आच्छादित रूपसंचावर परिणाम होऊ शकतो का"
5295
5296 # gtk/gtktexttag.c:612
5297 #~ msgid "Tabs set"
5298 #~ msgstr "टॅब संच"
5299
5300 # gtk/gtktexttag.c:613
5301 #~ msgid "Whether this tag affects tabs"
5302 #~ msgstr "ह्या टॅगचा टॅबवर परिणाम होउ शकतो का"
5303
5304 # gtk/gtktexttag.c:616
5305 #~ msgid "Invisible set"
5306 #~ msgstr "अदृश्य संच"
5307
5308 # gtk/gtktexttag.c:617
5309 #~ msgid "Whether this tag affects text visibility"
5310 #~ msgstr "या टॅगचा मजकुर दिसण्यावर परिणाम होऊ शकतो का"
5311
5312 # gtk/gtktextview.c:538
5313 #~ msgid "Pixels Above Lines"
5314 #~ msgstr "रेषांवरील अक्षरे"
5315
5316 # gtk/gtktextview.c:548
5317 #~ msgid "Pixels Below Lines"
5318 #~ msgstr "रेषांखालील अक्षरे"
5319
5320 # gtk/gtktextview.c:558
5321 #~ msgid "Pixels Inside Wrap"
5322 #~ msgstr "आच्छादनातील अक्षरे"
5323
5324 # gtk/gtktextview.c:576
5325 #~ msgid "Wrap Mode"
5326 #~ msgstr "रूप आच्छादित करा"
5327
5328 # gtk/gtktextview.c:594
5329 #~ msgid "Left Margin"
5330 #~ msgstr "डावीकडील समास"
5331
5332 # gtk/gtktextview.c:604
5333 #~ msgid "Right Margin"
5334 #~ msgstr "उजवीकडील समास"
5335
5336 # gtk/gtktextview.c:632
5337 #~ msgid "Cursor Visible"
5338 #~ msgstr "कर्सरची दर्शनियता"
5339
5340 # gtk/gtktextview.c:633
5341 #~ msgid "If the insertion cursor is shown"
5342 #~ msgstr "कर्सर दाखवलेला असेल तर"
5343
5344 # gtk/gtktogglebutton.c:131
5345 #~ msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5346 #~ msgstr "टॉगल बटण दाबायचे आहे की नाहीं"
5347
5348 # gtk/gtktogglebutton.c:139
5349 #~ msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
5350 #~ msgstr "टॉगल बटण \"मध्य स्थितीत\"असे असेल तर"
5351
5352 # gtk/gtktogglebutton.c:146
5353 #~ msgid "Draw Indicator"
5354 #~ msgstr "सूचनादर्शक बनवा"
5355
5356 # gtk/gtktogglebutton.c:147
5357 #~ msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5358 #~ msgstr "बटणाचा टॉगल भाग प्रदर्शित केला असेल तर"
5359
5360 # gtk/gtktoolbar.c:225
5361 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
5362 #~ msgstr "टूलबारची  दिशा"
5363
5364 # gtk/gtktoolbar.c:233
5365 #~ msgid "Toolbar Style"
5366 #~ msgstr "टूलबारची शैली "
5367
5368 # gtk/gtktoolbar.c:234
5369 #~ msgid "How to draw the toolbar"
5370 #~ msgstr "टूलबार कसे बनवायचे आहेत"
5371
5372 # gtk/gtktoolbar.c:242
5373 #~ msgid "Spacer size"
5374 #~ msgstr "स्पेसरचा आकार"
5375
5376 # gtk/gtktoolbar.c:243
5377 #~ msgid "Size of spacers"
5378 #~ msgstr "स्पेसरचे आकार"
5379
5380 # gtk/gtktoolbar.c:252
5381 #~ msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5382 #~ msgstr "टूलबारची छाया आणि बटणांमधील सीमेची मोकळी जागा"
5383
5384 # gtk/gtktoolbar.c:260
5385 #~ msgid "Space style"
5386 #~ msgstr "रिक्त स्थानाची शैली"
5387
5388 # gtk/gtktoolbar.c:261
5389 #~ msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5390 #~ msgstr " काय स्पेसर उभ्या रेषांच्या रूपात असावेत की केवळ रिकाम्या असाव्यात"
5391
5392 # gtk/gtktoolbar.c:269
5393 #~ msgid "Button relief"
5394 #~ msgstr "दाबून ठेवलेले बटण मोकळे करा"
5395
5396 # gtk/gtktoolbar.c:270
5397 #~ msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5398 #~ msgstr "टूलबार मधील बटणांच्या भोवतालचा उठाव प्रकार"
5399
5400 # gtk/gtktoolbar.c:278
5401 #~ msgid "Style of bevel around the toolbar"
5402 #~ msgstr "टूलबार सभोवतालचा  उठाव प्रकार"
5403
5404 # gtk/gtktoolbar.c:284
5405 #~ msgid "Toolbar style"
5406 #~ msgstr "टूलबारची शैली "
5407
5408 # gtk/gtktoolbar.c:285
5409 #~ msgid ""
5410 #~ "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5411 #~ msgstr "सर्वसाधारण टूलबार मध्ये केवळ मजकुर, मजकुर आणि आइकान्स,आइकान्स अाहेत का"
5412
5413 # gtk/gtktoolbar.c:291
5414 #~ msgid "Toolbar icon size"
5415 #~ msgstr "टूलबारमधील आइकानचा आकार"
5416
5417 # gtk/gtktoolbar.c:292
5418 #~ msgid "Size of icons in default toolbars"
5419 #~ msgstr "सर्वसाधारण टूलबारमधील आइकानचा आकार"
5420
5421 # gtk/gtktreemodelsort.c:303
5422 #~ msgid "TreeModelSort Model"
5423 #~ msgstr "ट्रीमॉडेल ही एक माहिती क्रमबध्द करण्याची पध्दती आहे"
5424
5425 # gtk/gtktreemodelsort.c:304
5426 #~ msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5427 #~ msgstr "माहिती क्रमबध्द करण्यासाठी ट्रीमॉडेलसॉर्टचे स्वरुप"
5428
5429 # gtk/gtktreeview.c:514
5430 #~ msgid "TreeView Model"
5431 #~ msgstr "ट्रीमॉडेलच्या(बहुस्तरीय) स्वरुपात पहा"
5432
5433 # gtk/gtktreeview.c:515
5434 #~ msgid "The model for the tree view"
5435 #~ msgstr "ट्रीमॉडेलचे (बहुस्तरीय) स्वरुप"
5436
5437 # gtk/gtktreeview.c:523
5438 #~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5439 #~ msgstr "विडगेटकरीता क्षिितजपातळीवरील जुळणी(समायोजन)"
5440
5441 # gtk/gtktreeview.c:531
5442 #~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5443 #~ msgstr "विडगेटकरीता वरच्यादिशेकडील जुळणी(समायोजन)"
5444
5445 # gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
5446 #~ msgid "Visible"
5447 #~ msgstr "दर्शनीय"
5448
5449 # gtk/gtktreeview.c:539
5450 #~ msgid "Show the column header buttons"
5451 #~ msgstr "स्तंभावरील शीर्षकांची बटणे दाखवा"
5452
5453 # gtk/gtktreeview.c:546
5454 #~ msgid "Headers Clickable"
5455 #~ msgstr "शीर्षक क्लिक करण्यास योग्य"
5456
5457 # gtk/gtktreeview.c:547
5458 #~ msgid "Column headers respond to click events"
5459 #~ msgstr "क्लिक होणाऱ्या घटनांना प्रतिसाद देणारी स्तंभ शिर्षके"
5460
5461 # gtk/gtktreeview.c:554
5462 #~ msgid "Expander Column"
5463 #~ msgstr "स्तंभ विस्तारक"
5464
5465 # gtk/gtktreeview.c:555
5466 #~ msgid "Set the column for the expander column"
5467 #~ msgstr "स्तंभ विस्ताराकरीता स्तंभाची रचना करा"
5468
5469 # gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
5470 #~ msgid "Reorderable"
5471 #~ msgstr "पुनः सूचना करण्यासाठी योग्य"
5472
5473 # gtk/gtktreeview.c:563
5474 #~ msgid "View is reorderable"
5475 #~ msgstr "हे दृश्य पुनः पाहण्यासाठी योग्य"
5476
5477 # gtk/gtktreeview.c:570
5478 #~ msgid "Rules Hint"
5479 #~ msgstr "नियम"
5480
5481 # gtk/gtktreeview.c:571
5482 #~ msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5483 #~ msgstr ""
5484 #~ "एक सोडून एक येतील अशा पर्यायी रंगामध्ये ओळी बनविण्यासाठी थीमइंजिनला कळतील अशा "
5485 #~ "सूचना द्या"
5486
5487 # gtk/gtktreeview.c:578
5488 #~ msgid "Enable Search"
5489 #~ msgstr "शोधकाम क्रियाशील करा"
5490
5491 # gtk/gtktreeview.c:579
5492 #~ msgid "View allows user to search through columns interactively"
5493 #~ msgstr ""
5494 #~ "माहितीच्या अशा स्वरुपामुळे युजरला (कॉम्प्युटर वापरणाऱ्या व्यक्तीला) अनेक स्तंभातून सहजपणे "
5495 #~ "हवे ते शोधकार्य करता येते"
5496
5497 # gtk/gtktreeview.c:586
5498 #~ msgid "Search Column"
5499 #~ msgstr "स्तंभामधून शोधा"
5500
5501 # gtk/gtktreeview.c:587
5502 #~ msgid "Model column to search through when searching through code"
5503 #~ msgstr "शोधकार्य करताना उपयुक्त ठरेल असा स्तंभ"
5504
5505 # gtk/gtktreeview.c:600
5506 #~ msgid "Expander Size"
5507 #~ msgstr "विस्तारकाचा आकार"
5508
5509 # gtk/gtktreeview.c:601
5510 #~ msgid "Size of the expander arrow."
5511 #~ msgstr "विस्तारक बाणाचा आकार"
5512
5513 # gtk/gtktreeview.c:609
5514 #~ msgid "Vertical Separator Width"
5515 #~ msgstr "उभ्या विभाजकाची रुंदी"
5516
5517 # gtk/gtktreeview.c:610
5518 #~ msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number."
5519 #~ msgstr "खणांमधील उभी जागा, ही सम संख्या असावी"
5520
5521 # gtk/gtktreeview.c:618
5522 #~ msgid "Horizontal Separator Width"
5523 #~ msgstr "क्षितिजपातळीवरील विभाजकाची रुंदी"
5524
5525 # gtk/gtktreeview.c:619
5526 #~ msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number."
5527 #~ msgstr "खणांमधील आडवी जागा, ही सम संख्या असावी"
5528
5529 # gtk/gtktreeview.c:627
5530 #~ msgid "Allow Rules"
5531 #~ msgstr "नियमांचे पालन करण्याची सूचना द्या"
5532
5533 # gtk/gtktreeview.c:628
5534 #~ msgid "Allow drawing of alternating color rows."
5535 #~ msgstr "एका नंतर एक येतील अशा रंगाची ओळ बनविण्यास अनुमती द्या"
5536
5537 # gtk/gtktreeview.c:634
5538 #~ msgid "Indent Expanders"
5539 #~ msgstr "परिच्छेद जागेसाठी विस्तारक"
5540
5541 # gtk/gtktreeview.c:635
5542 #~ msgid "Make the expanders indented."
5543 #~ msgstr "परिच्छेद जागेसाठी विस्तारक बनवा"
5544
5545 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:175
5546 #~ msgid "Whether to display the column"
5547 #~ msgstr "स्तंभ प्रदर्शित करायचा आहे का ?"
5548
5549 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
5550 #~ msgid "Resizable"
5551 #~ msgstr "आकार बदलता येतो"
5552
5553 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:183
5554 #~ msgid "Column is user-resizable"
5555 #~ msgstr "हा स्तंभ उपयोगकर्त्याला हवातसा बदलता येतो"
5556
5557 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
5558 #~ msgid "Current width of the column"
5559 #~ msgstr "स्तंभाची वर्तमान रुंदी "
5560
5561 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
5562 #~ msgid "Sizing"
5563 #~ msgstr "आकार बनवा"
5564
5565 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
5566 #~ msgid "Resize mode of the column"
5567 #~ msgstr "स्तंभाचा आकार बदलण्याची रीत"
5568
5569 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
5570 #~ msgid "Fixed Width"
5571 #~ msgstr "स्थिर रुंदी"
5572
5573 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
5574 #~ msgid "Current fixed width of the column"
5575 #~ msgstr "स्तंभाची वर्तमान स्थिर रुंदी"
5576
5577 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
5578 #~ msgid "Minimum Width"
5579 #~ msgstr "किमान रुंदी"
5580
5581 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5582 #~ msgid "Minimum allowed width of the column"
5583 #~ msgstr "अनुमती प्राप्त स्तंभाची किमान रुंदी"
5584
5585 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5586 #~ msgid "Maximum Width"
5587 #~ msgstr "कमाल रुंदी"
5588
5589 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5590 #~ msgid "Maximum allowed width of the column"
5591 #~ msgstr "अनुमती प्राप्त स्तंभाची कमाल रुंदी"
5592
5593 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5594 #~ msgid "Title"
5595 #~ msgstr "शीर्षक"
5596
5597 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5598 #~ msgid "Title to appear in column header"
5599 #~ msgstr "स्तंभ शीर्षकामध्ये दिसणारा शीर्षक"
5600
5601 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
5602 #~ msgid "Clickable"
5603 #~ msgstr "क्लिक साठी योग्य"
5604
5605 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
5606 #~ msgid "Whether the header can be clicked"
5607 #~ msgstr "शीर्षक क्लिक करता येईल का"
5608
5609 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
5610 #~ msgid "Widget"
5611 #~ msgstr "विजेट"
5612
5613 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
5614 #~ msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5615 #~ msgstr "स्तंभ शीर्षकाएेवजी स्तंभ शीर्षक बटणावर देता येणारे विजेट"
5616
5617 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
5618 #~ msgid "Alignment"
5619 #~ msgstr "रचना"
5620
5621 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
5622 #~ msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5623 #~ msgstr "स्तंभ शिर्षकातील मजकुर किंवा विजेटची X दिशेने जाणारी दिशा"
5624
5625 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5626 #~ msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5627 #~ msgstr "शिर्षकाभोवती असणारा स्तंभ नव्या स्वरुपात घेता येईल का"
5628
5629 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
5630 #~ msgid "Sort indicator"
5631 #~ msgstr "क्रमांक लावणारा सूचनादर्शक"
5632
5633 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
5634 #~ msgid "Whether to show a sort indicator"
5635 #~ msgstr "क्रमांक लावणारा सूचनादर्शक दाखवायचा आहे का ?"
5636
5637 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
5638 #~ msgid "Sort order"
5639 #~ msgstr "क्रमांक दर्शक"
5640
5641 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
5642 #~ msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5643 #~ msgstr "क्रमांक सूचकाने क्रमांकाची दिशा काय आहे ते सूचवावे"
5644
5645 # gtk/gtkviewport.c:133
5646 #~ msgid ""
5647 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
5648 #~ "for this viewport."
5649 #~ msgstr "आडव्या स्थितीचे मूल्य निश्चित करणारा Gtk सूचक"
5650
5651 # gtk/gtkviewport.c:141
5652 #~ msgid ""
5653 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5654 #~ "this viewport."
5655 #~ msgstr "उभ्या स्थितीचे मूल्य निश्चित करणारा Gtk सूचकया दृश्यासाठी"
5656
5657 # gtk/gtkviewport.c:149
5658 #~ msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
5659 #~ msgstr "दृश्याभोवतीची छायांकीत चौकट कशी बनवायची ते ठरविते"
5660
5661 # gtk/gtkwidget.c:390
5662 #~ msgid "Widget name"
5663 #~ msgstr "विडगेटचे नाव"
5664
5665 # gtk/gtkwidget.c:397
5666 #~ msgid "Parent widget"
5667 #~ msgstr "मोठे विडगेट"
5668
5669 # gtk/gtkwidget.c:398
5670 #~ msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
5671 #~ msgstr "ह्या विडगेटचा मोठा विडगेट. हा एका पेटीचा विडगेट असायला हवा"
5672
5673 # gtk/gtkwidget.c:405
5674 #~ msgid "Width request"
5675 #~ msgstr "रुंदीसाठी सूचना"
5676
5677 # gtk/gtkwidget.c:406
5678 #~ msgid ""
5679 #~ "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should "
5680 #~ "be used."
5681 #~ msgstr ""
5682 #~ "विजेटसाठी मागणी केलेली रुंदी दुर्लक्षित करा, किंवा हे मूल्य -१ असल्यास मागणी केलेली "
5683 #~ "रुंदीस्वीकारा"
5684
5685 # gtk/gtkwidget.c:414
5686 #~ msgid "Height request"
5687 #~ msgstr "उंचीसाठी सूचना"
5688
5689 # gtk/gtkwidget.c:424
5690 #~ msgid "Whether the widget is visible"
5691 #~ msgstr "विडगेट दिसतो का"
5692
5693 # gtk/gtkwidget.c:430
5694 #~ msgid "Sensitive"
5695 #~ msgstr "संवेदनशील"
5696
5697 # gtk/gtkwidget.c:431
5698 #~ msgid "Whether the widget responds to input"
5699 #~ msgstr "विडगेट प्रत्युत्तर देतो का"
5700
5701 # gtk/gtkwidget.c:437
5702 #~ msgid "Application paintable"
5703 #~ msgstr "रंगवण्यास योग्य आहे"
5704
5705 # gtk/gtkwidget.c:438
5706 #~ msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5707 #~ msgstr "विडगेटवर प्रत्यक्ष रंग भरले जातील का "
5708
5709 # gtk/gtkwidget.c:444
5710 #~ msgid "Can focus"
5711 #~ msgstr "प्रकाशमान करता येते"
5712
5713 # gtk/gtkwidget.c:445
5714 #~ msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5715 #~ msgstr "प्रकाशात आलेली (दिसणारी) माहिती विडगेट स्वीकारेल का"
5716
5717 # gtk/gtkwidget.c:451
5718 #~ msgid "Has focus"
5719 #~ msgstr "प्रकाशात आहे(दिसते आहे)"
5720
5721 # gtk/gtkwidget.c:452
5722 #~ msgid "Whether the widget has the input focus"
5723 #~ msgstr "प्रकाशात आलेली (दिसणारी) माहिती विडगेटकडे आहे का"
5724
5725 # gtk/gtkwidget.c:458
5726 #~ msgid "Can default"
5727 #~ msgstr "सर्वसाधारण करता येते"
5728
5729 # gtk/gtkwidget.c:459
5730 #~ msgid "Whether the widget can be the default widget"
5731 #~ msgstr "हा विडगेट सर्वसाधारण विडगेटप्रमाणे करता येईल का"
5732
5733 # gtk/gtkwidget.c:465
5734 #~ msgid "Has default"
5735 #~ msgstr "सर्वसाधारण आहे"
5736
5737 # gtk/gtkwidget.c:466
5738 #~ msgid "Whether the widget is the default widget"
5739 #~ msgstr "हा विडगेट सर्वसाधारण विडगेट आहे का"
5740
5741 # gtk/gtkwidget.c:472
5742 #~ msgid "Receives default"
5743 #~ msgstr "सर्वसाधारण (विडगेट) स्वीकारतो"
5744
5745 # gtk/gtkwidget.c:473
5746 #~ msgid ""
5747 #~ "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
5748 #~ msgstr "जर खरे आहे, तर प्रकाशमय केल्यावर हा विडगेट सर्वसाधारण कार्य स्वीकारतो"
5749
5750 # gtk/gtkwidget.c:479
5751 #~ msgid "Composite child"
5752 #~ msgstr "एकत्रित उपरचना"
5753
5754 # gtk/gtkwidget.c:466
5755 #~ msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5756 #~ msgstr "हा विडगेट एकत्रित उपरचना  भाग आहे का"
5757
5758 # gtk/gtkwidget.c:486
5759 #~ msgid "Style"
5760 #~ msgstr "शैली"
5761
5762 # gtk/gtkwidget.c:487
5763 #~ msgid ""
5764 #~ "The style of the widget, which contains information about how it will "
5765 #~ "look (colors etc)."
5766 #~ msgstr ""
5767 #~ "विगेटची शैली, अशी की त्या विगेटमध्ये असणारी माहिती कशी दिसते ते दाखविते(रंग इ.)"
5768
5769 # gtk/gtkwidget.c:493
5770 #~ msgid "Events"
5771 #~ msgstr "घटना"
5772
5773 # gtk/gtkwidget.c:494
5774 #~ msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
5775 #~ msgstr "ह्या विगेटसाठी कोणत्या प्रकारच्या Gdk घटना मिळतील ते निश्चित करणारे आच्छादन"
5776
5777 # gtk/gtkwidget.c:501
5778 #~ msgid "Extension events"
5779 #~ msgstr "क्षेत्रविस्तारण संकेत"
5780
5781 # gtk/gtkwidget.c:502
5782 #~ msgid ""
5783 #~ "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
5784 #~ msgstr ""
5785 #~ "ह्या विगेटसाठी कोणत्या प्रकारचे Gdk क्षेत्रविस्तारण संकेत  मिळतील ते निश्चित करणारे "
5786 #~ "आच्छादन"
5787
5788 # gtk/gtkwidget.c:1051
5789 #~ msgid "Interior Focus"
5790 #~ msgstr "प्रकाशित अंतर्भाग"
5791
5792 # gtk/gtkwidget.c:1052
5793 #~ msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
5794 #~ msgstr "विजेटचा आतील भाग प्रकाशमय करायचा आहे का"
5795
5796 # gtk/gtkwidget.c:1058
5797 #~ msgid "Focus linewidth"
5798 #~ msgstr "ओळींची रुंदी प्रकाशित करा"
5799
5800 # gtk/gtkwidget.c:1059
5801 #~ msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
5802 #~ msgstr "प्रकाशित सूचक ओळींची रुंदी"
5803
5804 # gtk/gtkwidget.c:1065
5805 #~ msgid "Focus line dash pattern"
5806 #~ msgstr "प्रकाशित करणारी ओळ तुटक रेषेच्या कोणत्या स्वरुपात दाखवावी"
5807
5808 # gtk/gtkwidget.c:1066
5809 #~ msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
5810 #~ msgstr "प्रकाशित ओळ बनविण्यासाठी वापरायची तुटक रेषा पध्दती "
5811
5812 # gtk/gtkwidget.c:1072
5813 #~ msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
5814 #~ msgstr "प्रकाशित सूचक ओळी आणि विजेट 'चौकट' यांच्या मधील चित्रकणांच्या स्वरुपातील रुंदी"
5815
5816 # gtk/gtkwidget.c:1077
5817 #~ msgid "Cursor color"
5818 #~ msgstr "कर्सरचा रंग"
5819
5820 # gtk/gtkwidget.c:1078
5821 #~ msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5822 #~ msgstr "ज्या रंगाने कर्सर बनवायचा आहे तो रंग"
5823
5824 # gtk/gtkwidget.c:1083
5825 #~ msgid "Secondary cursor color"
5826 #~ msgstr "कर्सरचा दुय्यम रंग"
5827
5828 # gtk/gtkwidget.c:1084
5829 #~ msgid ""
5830 #~ "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing "
5831 #~ "mixed right-to-left and left-to-right text."
5832 #~ msgstr ""
5833 #~ "सरमिसळ झालेला मजकुर संपादित करताना दुय्यम कर्सरसाठी वापरायचा रंगउजवीकडून-डावीकडे "
5834 #~ "आणि डावीकडून-उजवीकडे असा मजकुर असताना"
5835
5836 # gtk/gtkwindow.c:406
5837 #~ msgid "Window Type"
5838 #~ msgstr "विन्डोचा प्रकार"
5839
5840 # gtk/gtkwindow.c:407
5841 #~ msgid "The type of the window"
5842 #~ msgstr "विन्डोचा प्रकार"
5843
5844 # gtk/gtkwindow.c:416
5845 #~ msgid "Window Title"
5846 #~ msgstr "विन्डोचे शीर्षक"
5847
5848 # gtk/gtkwindow.c:417
5849 #~ msgid "The title of the window"
5850 #~ msgstr "विन्डोचे शीर्षक"
5851
5852 # gtk/gtkwindow.c:424
5853 #~ msgid "Allow Shrink"
5854 #~ msgstr "आकुंचित करावे"
5855
5856 # gtk/gtkwindow.c:426
5857 #~ msgid ""
5858 #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
5859 #~ "the time a bad idea."
5860 #~ msgstr "जर खरेअसेल तर, या विंडोला किमाण आकार नाही . "
5861
5862 # gtk/gtkwindow.c:433
5863 #~ msgid "Allow Grow"
5864 #~ msgstr "वाढ होऊ द्यावी"
5865
5866 # gtk/gtkwindow.c:434
5867 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
5868 #~ msgstr ""
5869 #~ "जर खरे TRUE आहे, तर उपयोगकर्ता विन्डोला त्याच्या किमान आकारापेक्षा मोठे करू शकतो"
5870
5871 # gtk/gtkwindow.c:442
5872 #~ msgid "If TRUE, users can resize the window."
5873 #~ msgstr "जर खरे TRUE आहे, तर उपयोगकर्ता विन्डोचा आकार  बदलु शकतो"
5874
5875 # gtk/gtkwindow.c:450
5876 #~ msgid ""
5877 #~ "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one "
5878 #~ "is up)."
5879 #~ msgstr ""
5880 #~ "जर TRUE (खरे) आहे, तेव्हा ही विन्डो पध्दती विषयक आहे (अर्थात जेव्हा ही विन्डो कार्यरत "
5881 #~ "असेल तेव्हा  इतर विन्डो वापरली जाऊ शकत नाही) "
5882
5883 # gtk/gtkwindow.c:457
5884 #~ msgid "Window Position"
5885 #~ msgstr "विन्डोची स्थिति"
5886
5887 # gtk/gtkwindow.c:458
5888 #~ msgid "The initial position of the window."
5889 #~ msgstr "विन्डोची प्रारंभिक स्थिती"
5890
5891 # gtk/gtkwindow.c:467
5892 #~ msgid ""
5893 #~ "The default width of the window, used when initially showing the window."
5894 #~ msgstr ""
5895 #~ "विन्डोची सर्वसाधारण रुंदी , ह्याचा प्रयोग तेव्हा केला जाईल जेव्हा विन्डोला प्रारंभिक "
5896 #~ "रूपात दाखवले जाईल"
5897
5898 # gtk/gtkwindow.c:476
5899 #~ msgid "Default Height"
5900 #~ msgstr "सर्वसाधारण ऊंची"
5901
5902 # gtk/gtkwindow.c:477
5903 #~ msgid ""
5904 #~ "The default height of the window, used when initially showing the window."
5905 #~ msgstr ""
5906 #~ "विन्डोची सर्वसाधारण ऊंची, ह्याचा प्रयोग तेव्हा केला जाईल जेव्हा विन्डोला प्रारंभिक "
5907 #~ "रूपात दाखवले जाईल."
5908
5909 # gtk/gtkwindow.c:486
5910 #~ msgid "Destroy with Parent"
5911 #~ msgstr "मोठे चित्र काढून टाका"
5912
5913 # gtk/gtkwindow.c:487
5914 #~ msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5915 #~ msgstr "मोठे चित्र काढून टाकल्यावर ही विंडोपण काढून टाकायची का"
5916
5917 # gtk/gtkwindow.c:494
5918 #~ msgid "Icon"
5919 #~ msgstr "आइकान"
5920
5921 # gtk/gtkwindow.c:495
5922 #~ msgid "Icon for this window"
5923 #~ msgstr "ह्या विन्डोकरीता आइकान"
5924
5925 # gdk-pixbuf/io-tga.c:295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1030 gdk-pixbuf/io-tga.c:1142
5926 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
5927 #~ msgid "Insufficient memory to load TGA image"
5928 #~ msgstr "TGA प्रतिमा सुरु करण्यासाठी अपूरा साठाॢ(मेमरी-स्मरण)"