1 # translation of gtk+.mr.po to
2 # Copyright (C) 2003 Jitendra Shah
3 # First Author: Swapnil Hajare <dreamil1000a@yahoo.com>, 2003.
4 # Second Author: Pradeep Deshpande <npdeshpande@vsnl.net>, 2004
8 "Project-Id-Version: gtk+.mr\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-07-22 14:14-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-03-13 14:59+0530\n"
12 "Last-Translator: Jitendra Shah <jitendras@vsnl.com>\n"
13 "Language-Team: Marathi <www.indictrans.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
19 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1107 tests/testfilechooser.c:218
23 msgid "Failed to open file '%s': %s"
24 msgstr "'%1s' फाइल उघडण्यात असफल: %2s"
26 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:591
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:868
29 msgid "Image file '%s' contains no data"
30 msgstr "प्रतिमा फाइल '%s' मध्ये कोणतीही माहीती नाही "
32 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:636
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1148 tests/testfilechooser.c:263
37 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
39 "प्रतिमा '%s' ला सुरु करण्यात असफल: कारण माहीत नाही , बहुदा ही एक दुषित प्रतिमा फाइल "
42 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
46 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
49 "प्रतिमा '%s' ला सुरु करण्यात असफल: कारण माहीत नाही, बहुदा ही एक दुषित प्रतिमा फाइल "
52 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:354
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:462
55 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
56 msgstr "प्रतिमा सुरु करण्याची पध्दत %1s: सुरु करण्यास असमर्थ: %2s"
58 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:373
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:477
62 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
63 "from a different GTK version?"
65 "प्रतिमा सुरु करण्यासाठी %s द्वारा योग्य संवाद साधता येत नाही; बहुदा एका भिन्न जीटीके "
66 "मजकुरापासून ही प्रतिमा घेतली असावी?"
68 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:490 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:646 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:698
71 msgid "Image type '%s' is not supported"
72 msgstr "'%s' प्रतिमेला आधार नाही"
74 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:738
77 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
78 msgstr "फाइल '%s' कोणत्या प्रकारची फाइल आहे ते उमगले नाही"
80 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
82 msgid "Unrecognized image file format"
83 msgstr "अपरिचित असणारी प्रतिमा फाइल"
85 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:914
88 msgid "Failed to load image '%s': %s"
89 msgstr "'%1s' प्रतिमा उघडण्यास असमर्थ: %2s"
91 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1375
94 msgid "Error writing to image file: %s"
95 msgstr "JPEG फाइल (%s) मधील चित्रणाचा अर्थ/आशय कळण्यात चुक आढळते"
97 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:752
98 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1421 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1550
100 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
101 msgstr "प्रतिमेची रचना रक्षित करण्यासाठी या भागातgdk-pixbf चे सहकार्य नाही : %s"
103 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
104 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1455
106 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
107 msgstr "XBM प्रतिमेची फाइल सुरू करण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
109 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
110 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1467
112 msgid "Failed to open temporary file"
113 msgstr "TIFF प्रतिमा उघडण्यात असफल"
115 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
116 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1492
118 msgid "Failed to read from temporary file"
119 msgstr "XBM प्रतिमा फाइल सुरु करताना तात्पुरत्या फाइलमध्ये लेखन करतेवेळी असफल"
121 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
122 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1726
124 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
125 msgstr "%2s लिहण्यासाठी '%1s' ही फाइल उघडण्यास असमर्थ:"
127 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:880
128 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1750
131 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
134 "लेखन करताना '%s' ला बन्द करता अाले नाही, बहुदा सर्व माहीती रक्षित झाली नसेल:%s"
136 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
137 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1970 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2020
139 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
140 msgstr "XBM प्रतिमेची फाइल सुरू करण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
142 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
143 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
145 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
146 msgstr "प्रतिमा प्रकार '%s' चे वाढीव लोडिंग करण्यासाठी कोणतीही मदत नाही"
148 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
149 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
152 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
153 "but didn't give a reason for the failure"
155 "अंतर्गतत्रुटी: इमेज लोडर माड्यूल '%s' इमेज ला लोडिंग करू शकत नाही परंतू याचे कारण दिलेले "
158 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
159 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
160 msgid "Image header corrupt"
161 msgstr "प्रतिमेची शिर्षक पट्टी भ्रष्ट आहे "
163 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
164 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
165 msgid "Image format unknown"
166 msgstr "प्रतिमेची रचना अनोळखी आहे"
168 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
169 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
170 msgid "Image pixel data corrupt"
171 msgstr "प्रतिमेमधील चित्रकणविषयक माहिती दुषित आहे "
173 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
174 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
176 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
177 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
178 msgstr[0] "%u बाइटप्रमाणे पुरेश्या प्रमाणात प्रतिमा बनविण्यास असमर्थ"
179 msgstr[1] "%u बाइटप्रमाणे पुरेश्या प्रमाणात प्रतिमा बनविण्यास असमर्थ"
181 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
182 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
185 # gdk-pixbuf/io-ico.c:428
186 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
188 msgid "Unsupported animation type"
189 msgstr "या प्रकारच्या अक्षरमालिकेचा वापर केला जाऊ शकत नाही"
191 # gdk-pixbuf/io-ico.c:303
192 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
194 msgid "Invalid header in animation"
195 msgstr "अक्षरमालिकेतील शिर्षकपट्टी अयोग्य आहे"
197 # gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
198 # gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
199 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
200 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
202 msgid "Not enough memory to load animation"
203 msgstr "अक्षरमालिका भरण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही"
205 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
206 msgid "Malformed chunk in animation"
209 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
210 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
212 msgid "The ANI image format"
213 msgstr "प्रतिमेची रचना अनोळखी आहे"
215 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323 gdk-pixbuf/io-bmp.c:382
216 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
217 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
218 msgid "BMP image has bogus header data"
219 msgstr "BMP प्रतिमेमध्ये असणाऱ्या शिर्षकपट्टी विषयीची माहीती खोटी आहे"
221 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:249 gdk-pixbuf/io-bmp.c:349
222 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
223 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
224 msgstr "प्रतिमा उघडण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
226 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
227 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
228 msgid "BMP image has unsupported header size"
230 "BMP प्रतीमेमध्ये असणाऱ्या शिर्षकपट्टी व्यतीरिक्त अन्य शिर्षकपट्या बनवता वाचता येणार नाहीत"
232 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
233 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
236 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
237 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
239 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
240 msgstr "JPEG मधील फाइल सुरु करण्यासाठी आवश्यक ती स्मरणशक्ती देता येत नाही"
242 # gtk/gtkfilesel.c:3854
243 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
245 msgid "Couldn't write to BMP file"
246 msgstr "फाइलनाव परिवर्तित करता आले नाही"
248 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
249 msgid "The BMP image format"
252 # gdk-pixbuf/io-gif.c:218
253 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
255 msgid "Failure reading GIF: %s"
256 msgstr "GIF %s मधील मजकूर वाचता येत नाहीः"
258 # gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1542
259 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1463 gdk-pixbuf/io-gif.c:1624
260 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
261 msgstr "GIF फाइल मधील काही माहीती हरवली आहे (बहुदा ती माहीती अन्यत्र साठलेली असेल)"
263 # gdk-pixbuf/io-gif.c:469
264 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
266 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
267 msgstr "GIF प्रतिमेमध्ये (%s) अंतर्गत त्रुटी आहेत"
269 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
270 msgid "Stack overflow"
271 msgstr "माहीती साठवण क्षमतेपेक्षा अधिक आहे"
273 # gdk-pixbuf/io-gif.c:592
274 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
276 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
277 msgstr "GIF प्रतिमा हे चित्र इमेज समजू शकत नाही "
279 # gdk-pixbuf/io-gif.c:621
280 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
281 msgid "Bad code encountered"
282 msgstr "सदोष सुत्रे मिळाली"
284 # gdk-pixbuf/io-gif.c:630
285 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
286 msgid "Circular table entry in GIF file"
287 msgstr "GIF फाइल मध्ये वर्तुळाकार तक्त्याची नोंद आहे"
289 # gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
290 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
291 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1451 gdk-pixbuf/io-gif.c:1497
292 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1612
293 msgid "Not enough memory to load GIF file"
294 msgstr "GIF फाइलसाठी पुरेशी स्मरणशक्ती उपलब्ध नाही"
296 # gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
297 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
298 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:947
300 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
301 msgstr "GIF फाइलसाठी पुरेशी स्मरणशक्ती उपलब्ध नाही"
303 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
304 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1116
305 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
306 msgstr "GIF प्रतिमा खराब आहे (चुकीचे LZW संक्षेप )"
308 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
309 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1166
310 msgid "File does not appear to be a GIF file"
311 msgstr "ही फाइल GIF फाइल वाटत नाही "
313 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
314 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
316 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
317 msgstr "GIF फाइल मधील %s भागाला समर्थन नाही"
319 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
320 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1287
322 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
325 "GIF प्रतिमेमध्ये व्यापक रंगसंगती नाही आणि चित्रामधील चौकटीत स्थानिकरंगसंगती उपलब्ध नाहीत"
327 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1437
328 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
329 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
330 msgstr "GIF प्रतिमा अपूर्ण किंवा सदोष होते"
332 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
333 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1671
335 msgid "The GIF image format"
336 msgstr "प्रतिमेची रचना अनोळखी आहे"
338 # gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
339 # gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
340 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340
341 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433
342 msgid "Not enough memory to load icon"
343 msgstr "अक्षरमालिका भरण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही"
345 # gdk-pixbuf/io-ico.c:303
346 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330
347 msgid "Invalid header in icon"
348 msgstr "अक्षरमालिकेतील शिर्षकपट्टी अयोग्य आहे"
350 # gdk-pixbuf/io-ico.c:340
351 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
352 msgid "Icon has zero width"
353 msgstr "अक्षरमालिकेची रुंदी शुन्य आहे "
355 # gdk-pixbuf/io-ico.c:350
356 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
357 msgid "Icon has zero height"
358 msgstr "अक्षरमालिकेची उंची शुन्य आहे"
360 # gdk-pixbuf/io-ico.c:395
361 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:355
362 msgid "Compressed icons are not supported"
364 "संक्षेपित अक्षरमालिकेतील अक्षरांना मदत नसल्यामुळे त्या मालिकेचा वापर करता येनार नाही"
366 # gdk-pixbuf/io-ico.c:428
367 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:388
368 msgid "Unsupported icon type"
369 msgstr "या प्रकारच्या अक्षरमालिकेचा वापर केला जाऊ शकत नाही"
371 # gdk-pixbuf/io-ico.c:499
372 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:482
373 msgid "Not enough memory to load ICO file"
374 msgstr "ICO फाइल सुरू करण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती उपलब्ध नाही"
376 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:947
377 msgid "Image too large to be saved as ICO"
380 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:958
381 msgid "Cursor hotspot outside image"
384 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:981
386 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
389 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
390 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
392 msgid "The ICO image format"
393 msgstr "प्रतिमेची रचना अनोळखी आहे"
395 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
396 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
398 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
399 msgstr "JPEG फाइल (%s) मधील चित्रणाचा अर्थ/आशय कळण्यात चुक आढळते"
401 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
402 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
404 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
407 "प्रतिमा सुरू करण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही, त्यातील काही भाग काढून स्मरणशक्ती वाढवावी"
409 # gdk-pixbuf/io-ico.c:428
410 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
412 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
413 msgstr "JPEG मधील रंगसंगतीसाठी असणारी जागा निराधार आहे"
415 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
416 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
417 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
418 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
419 msgstr "JPEG मधील फाइल सुरु करण्यासाठी आवश्यक ती स्मरणशक्ती देता येत नाही"
421 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
422 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
425 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
428 "JPEG ची गुणवत्ता ० ते १०० दरम्यान असायला हवी; %s ची गुणवत्ता मोजली जाऊ शकत नाही."
430 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
431 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
434 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
435 msgstr "JPEG मधील गुणवत्ता किंमत ० ते १०० दरम्यान असायला हवी; '%d' वैध नाही."
437 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
438 msgid "The JPEG image format"
441 # gdk-pixbuf/io-tga.c:903
442 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
444 msgid "Couldn't allocate memory for header"
445 msgstr "TGA शिर्षकपट्टीसाठी जागा देता येत नाही"
447 # gdk-pixbuf/io-tga.c:793
448 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
450 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
451 msgstr "TGA संदर्भित संरचनेसाठी पुरेशी जागा देता येत नाही"
453 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
454 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
456 msgid "Image has invalid width and/or height"
457 msgstr "प्रतिमेची ऊंची शून्य आहे"
459 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
460 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
462 msgid "Image has unsupported bpp"
464 "BMP प्रतीमेमध्ये असणाऱ्या शिर्षकपट्टी व्यतीरिक्त अन्य शिर्षकपट्या बनवता वाचता येणार नाहीत"
466 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
467 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
469 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
471 "BMP प्रतीमेमध्ये असणाऱ्या शिर्षकपट्टी व्यतीरिक्त अन्य शिर्षकपट्या बनवता वाचता येणार नाहीत"
473 # gdk-pixbuf/io-tga.c:305
474 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
476 msgid "Couldn't create new pixbuf"
477 msgstr "नविन Pixbuf चे वितरण करता येत नाही"
479 # gdk-pixbuf/io-tga.c:178
480 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
482 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
483 msgstr "IO Buffer माहितीसाठी पुरेश्या जागेचे वाटप करता येत नाही"
485 # gdk-pixbuf/io-tga.c:178
486 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
488 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
489 msgstr "IO Buffer माहितीसाठी पुरेश्या जागेचे वाटप करता येत नाही"
491 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
492 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
495 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
496 msgid "No palette found at end of PCX data"
499 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
500 msgid "The PCX image format"
503 # gdk-pixbuf/io-png.c:55
504 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
505 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
506 msgstr "PNG चित्रामधील प्रती ओळीतील कणसमुहांची(बिट्स) संख्या अवैध आहे."
508 # gdk-pixbuf/io-png.c:136
509 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
510 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
511 msgstr "परिवर्तित PNG मधील ऊंची किंवा रुंदी शुन्य आहे."
513 # gdk-pixbuf/io-png.c:144
514 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
515 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
516 msgstr "परिवर्तित PNG चित्रामधील प्रती ओळीतील कणसमुहांची(बिट्स) 8 ही संख्या अवैध आहे."
518 # gdk-pixbuf/io-png.c:153
519 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
520 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
521 msgstr "परिवर्तित PNG, हे प्रतिमा RGB किंवा RGBA प्रतिमा नाही."
523 # gdk-pixbuf/io-png.c:162
524 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
525 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
527 "परिवर्तित PNG प्रतिमेमधील ओळींमधे समर्थन नसनार्या ओळी आहेत, त्या ३ किंवा ४ असाव्यात."
529 # gdk-pixbuf/io-png.c:183
530 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
532 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
533 msgstr "PNG प्रतिमा %s फाइल मध्ये घातक त्रुटी आहेः"
535 # gdk-pixbuf/io-png.c:310
536 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
537 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
538 msgstr "PNG फाइल सुरु करण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही"
540 # gdk-pixbuf/io-png.c:634
541 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
544 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
545 "applications to reduce memory usage"
547 "%ld x %ld आकाराचे प्रतिमा साठविण्यासाठी पुरेशी स्मरणशक्ती नाही; नको असणाऱ्या "
548 "बाबीकाढून उपलब्ध स्मरणशक्तीचा साठा वाढवा"
550 # gdk-pixbuf/io-png.c:685
551 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
552 msgid "Fatal error reading PNG image file"
553 msgstr "PNG प्रतिमेची फाइल वाचताना घातक चुक झाली आहे"
555 # gdk-pixbuf/io-png.c:734
556 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
558 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
559 msgstr "PNG प्रतिमेची %sफाइल वाचताना घातक चुक झाली आहे:"
561 # gdk-pixbuf/io-png.c:800
562 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
565 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
566 msgstr "PNG प्रतिमा बनविण्यासासाठी किमान १ आणि कमाल ७९ अक्षरे (बटणे) हवीत"
568 # gdk-pixbuf/io-png.c:808
569 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
571 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
572 msgstr "PNG प्रतिमा बनविण्यासाठी ASCII प्रमाणे अक्षरे (बटणे) हवीत."
574 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
575 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
578 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
581 "JPEG ची गुणवत्ता ० ते १०० दरम्यान असायला हवी; %s ची गुणवत्ता मोजली जाऊ शकत नाही."
583 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
584 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
587 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
589 msgstr "JPEG मधील गुणवत्ता किंमत ० ते १०० दरम्यान असायला हवी; '%d' वैध नाही."
591 # gdk-pixbuf/io-png.c:829
592 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
594 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
597 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
598 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
600 msgid "The PNG image format"
601 msgstr "PNM प्रतिमेची रचना अवैध आहे."
603 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
604 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
605 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
606 msgstr "PNM लोडर ला एक पूर्णांक संख्या पाहीजे, जी मिळत नाही"
608 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
609 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
610 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
611 msgstr "PNM फाइल मध्ये प्रारंभिक बाइट चुकीचा आहे"
613 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
614 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
615 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
616 msgstr "PNM फाइल ही योग्य PNM उपरचनेत नाही"
618 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
619 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
620 msgid "PNM file has an image width of 0"
621 msgstr "PNM फाइलमधील प्रतिमेची रुंदी शून्य आहे "
623 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
624 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
625 msgid "PNM file has an image height of 0"
626 msgstr "PNM फाइल मधल्या प्रतिमेची उंची शून्य आहे"
628 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
629 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
630 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
631 msgstr "PNM फाइल मध्ये रंगाची कमाल संख्या 0 आहे "
633 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
634 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
635 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
636 msgstr "PNM फाइल मध्ये रंगाची कमाल संख्या बरीच मोठी आहे"
638 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
639 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:399
641 msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
643 "PNM फाइल मध्ये रंगाची कमाल संख्या 255 हून अधिअसल्यामुळे फाइल वापरता येऊ शकत नाही"
645 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
646 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 gdk-pixbuf/io-pnm.c:466 gdk-pixbuf/io-pnm.c:498
647 msgid "Raw PNM image type is invalid"
648 msgstr " PNM प्रतिमेचा प्रकार अवैध आहे "
650 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
651 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 gdk-pixbuf/io-pnm.c:604
652 msgid "PNM image format is invalid"
653 msgstr "PNM प्रतिमेची रचना अवैध आहे."
655 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
656 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:663
657 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
658 msgstr "PNM नामक ह्या चित्रासाठी PNM उरने च्या फाइलचा वापर करू शकत नाही"
660 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
661 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:718
662 msgid "Premature end-of-file encountered"
663 msgstr "फाइल अपूर्ण अवस्थेत बंद झाल्याचे नजरेस आले हे"
665 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
666 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 gdk-pixbuf/io-pnm.c:981
667 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
668 msgstr " PNM कच्या फाइल मधील शब्दांमध्ये योग्य रिक्त जागा असाव्यात."
670 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
671 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:777
673 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
674 msgstr "PNM प्रतिमेसाठी जागा देता येत नाही"
676 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
677 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:827
678 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
679 msgstr "PNM संरचनेसाठी पुरेशी जागा नाही"
681 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
682 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:878
683 msgid "Unexpected end of PNM image data"
684 msgstr "PNM प्रतिमेतील माहीतीचा अनपेक्षित शेवट झाला."
686 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
687 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010
688 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
689 msgstr "PNM फाइल सुरू करण्याकरीता पुरेशी जागा नाही"
691 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089
692 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
695 # gdk-pixbuf/io-ras.c:158
696 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
697 msgid "RAS image has bogus header data"
698 msgstr "RAS प्रतिमेतील शिर्षकपट्टीतील माहीती खोटी आहे"
700 # gdk-pixbuf/io-ras.c:180
701 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
702 msgid "RAS image has unknown type"
703 msgstr " RAS प्रतिमा अनोळखी आहे"
705 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
706 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
707 msgid "unsupported RAS image variation"
708 msgstr "RAS प्रतिमेमध्ये असणारा बदल विना आधार आहे"
710 # gdk-pixbuf/io-ras.c:195 gdk-pixbuf/io-ras.c:215
711 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
712 msgid "Not enough memory to load RAS image"
713 msgstr "RAS प्रतिमा सुरू करण्याकरीता पुरेशी जागा देता येत नाही"
715 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
716 msgid "The Sun raster image format"
719 # gdk-pixbuf/io-tga.c:159
720 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
722 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
723 msgstr "IO Buffer संरचनेसाठी हवी ती जागा देता येत नाही"
725 # gdk-pixbuf/io-tga.c:178
726 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
728 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
729 msgstr "IO Buffer माहितीसाठी पुरेश्या जागेचे वाटप करता येत नाही"
731 # gdk-pixbuf/io-tga.c:189
732 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
734 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
735 msgstr "IOBuffer माहितीसाठी पुरेश्या जागेचे पुन्हावाटप करता येत नाही"
737 # gdk-pixbuf/io-tga.c:218
738 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
740 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
741 msgstr "तात्पुरत्या IO Buffer मधील माहितीचे वाटप करता येत नाही"
743 # gdk-pixbuf/io-tga.c:305
744 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
746 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
747 msgstr "नविन Pixbuf चे वितरण करता येत नाही"
749 # gdk-pixbuf/io-tga.c:617
750 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:689
752 msgid "Cannot allocate colormap structure"
753 msgstr "उपलब्द रंगांचे वितरण करता येत नाही "
755 # gdk-pixbuf/io-tga.c:624
756 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:696
758 msgid "Cannot allocate colormap entries"
759 msgstr "उपलब्द रंगांचे प्रारंभ वितरण करता येत नाही "
761 # gdk-pixbuf/io-tga.c:646
762 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:718
763 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
764 msgstr "उपलब्द रंगांच्या प्रारंभी अनपेक्षित खोलीच्या अक्षरमालीका दिसते"
766 # gdk-pixbuf/io-tga.c:664
767 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:736
769 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
770 msgstr "TGA शिर्षकपट्टीची जागा वितरण करता येत नाही"
772 # gdk-pixbuf/io-tga.c:697
773 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:769
774 msgid "TGA image has invalid dimensions"
775 msgstr "TGA प्रतिमेमध्ये अवैध रूपे आहेत "
777 # gdk-pixbuf/io-tga.c:712 gdk-pixbuf/io-tga.c:721 gdk-pixbuf/io-tga.c:731
778 # gdk-pixbuf/io-tga.c:741 gdk-pixbuf/io-tga.c:748
779 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:784 gdk-pixbuf/io-tga.c:794
780 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:804 gdk-pixbuf/io-tga.c:811
781 msgid "TGA image type not supported"
782 msgstr "TGA प्रकारच्या प्रतिमे ला आधार नाही"
784 # gdk-pixbuf/io-tga.c:793
785 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:858
787 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
788 msgstr "TGA संदर्भित संरचनेसाठी पुरेशी जागा देता येत नाही"
790 # gdk-pixbuf/io-tga.c:857
791 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:923
792 msgid "Excess data in file"
793 msgstr "फाइलमधील अतिरीक्त माहिती"
795 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:992
796 msgid "The Targa image format"
799 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
800 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
801 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
802 msgstr "प्रतिमेची रुंदी मिळत नाही (TIFF फाइल प्रदुषित आहे)"
804 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
805 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
806 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
807 msgstr " प्रतिमेची ऊंची मिळत नाही(TIFF फाइल प्रदुषित आहे)"
809 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
810 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
811 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
812 msgstr "TIFF प्रतिमेची रुंदी किंवा ऊंची शून्य आहे "
814 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
815 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
816 msgstr "TIFF प्रतिमेची रुपे बरीच मोठी आहेत"
818 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:485
819 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
820 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
821 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
822 msgstr "TIFF फाइल उघडण्यासाठी जागा अपुरी आहे"
824 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:203
825 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
826 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
827 msgstr "TIFF फाइल मधून RGB माहीती सुरू करण्यात असफल"
829 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
830 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
831 msgid "Failed to open TIFF image"
832 msgstr "TIFF प्रतिमा उघडण्यात असफल"
834 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
835 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
836 msgid "TIFFClose operation failed"
837 msgstr "TIFFClose ही क्रिया असफल"
839 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:419 gdk-pixbuf/io-tiff.c:433
840 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
841 msgid "Failed to load TIFF image"
842 msgstr "TIFF प्रतिमा सुरु करण्यात असफल"
844 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
845 msgid "The TIFF image format"
848 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278
849 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
850 msgid "Image has zero width"
851 msgstr "प्रतिमेची रुंदी शून्य आहे"
853 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
854 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
855 msgid "Image has zero height"
856 msgstr "प्रतिमेची ऊंची शून्य आहे"
858 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307
859 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
860 msgid "Not enough memory to load image"
861 msgstr "प्रतिमा सुरु करण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
863 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
864 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
865 msgid "Couldn't save the rest"
866 msgstr "उर्वरीत (माहीती) साठवता येऊ शकली नाही "
868 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
869 msgid "The WBMP image format"
872 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
873 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
874 msgid "Invalid XBM file"
875 msgstr "अवैध XBM फाइल"
877 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
878 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
879 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
880 msgstr "XBM प्रतिमेची फाइल सुरू करण्यासाठी पुरेशी जागा नाही"
882 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
883 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
884 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
885 msgstr "XBM प्रतिमा फाइल सुरु करताना तात्पुरत्या फाइलमध्ये लेखन करतेवेळी असफल"
887 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
888 msgid "The XBM image format"
891 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
892 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:467
893 msgid "No XPM header found"
894 msgstr " XPM शिर्षकपट्टी मिळाली नाही"
896 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
897 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:476
899 msgid "Invalid XPM header"
900 msgstr "अवैध XBM फाइल"
902 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
903 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:484
904 msgid "XPM file has image width <= 0"
905 msgstr "XPM प्रतिमा फाइलची रुंदी <= ० आहे"
907 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
908 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:492
909 msgid "XPM file has image height <= 0"
910 msgstr "XPM प्रतिमा फाइलची ऊंची <= ० आहे"
912 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
913 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:500
914 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
915 msgstr "XPM फाइलमध्ये प्रति ओळीतील अक्षर संख्या अवैध आहे "
917 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
918 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:507
919 msgid "XPM file has invalid number of colors"
920 msgstr "XPM फाइल मध्ये रंगांची संख्या अवैध आहे"
922 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
923 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:519 gdk-pixbuf/io-xpm.c:528 gdk-pixbuf/io-xpm.c:580
925 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
926 msgstr "XPM प्रतिमा सुरु करण्याकरिता पुरेशी जागा देता येत नाही "
928 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
929 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:542
931 msgid "Cannot read XPM colormap"
932 msgstr "XPM रंग वाचता येत नाहीत"
934 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
935 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:771
936 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
937 msgstr "XPM प्रतिमा सुरु करताना तात्पुरत्या फाइल मध्ये लेखन करण्यास असफल"
939 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
940 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:806
942 msgid "The XPM image format"
943 msgstr "PNM प्रतिमेची रचना अवैध आहे."
945 #. Description of --class=CLASS in --help output
947 msgid "Program class as used by the window manager"
950 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
955 #. Description of --name=NAME in --help output
957 msgid "Program name as used by the window manager"
960 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
965 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
966 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
969 msgid "X display to use"
972 # modules/input/imipa.c:144
973 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
979 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
981 msgid "X screen to use"
984 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
989 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
991 msgid "Gdk debugging flags to set"
994 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
995 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
996 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
997 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
998 #: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:405 gtk/gtkmain.c:408
1002 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
1004 msgid "Gdk debugging flags to unset"
1007 #: gdk/keyname-table.h:3940
1008 msgid "keyboard label|BackSpace"
1011 #: gdk/keyname-table.h:3941
1012 msgid "keyboard label|Tab"
1015 #: gdk/keyname-table.h:3942
1016 msgid "keyboard label|Return"
1019 #: gdk/keyname-table.h:3943
1020 msgid "keyboard label|Pause"
1023 #: gdk/keyname-table.h:3944
1024 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
1027 #: gdk/keyname-table.h:3945
1028 msgid "keyboard label|Sys_Req"
1031 #: gdk/keyname-table.h:3946
1032 msgid "keyboard label|Escape"
1035 #: gdk/keyname-table.h:3947
1036 msgid "keyboard label|Multi_key"
1039 #: gdk/keyname-table.h:3948
1040 msgid "keyboard label|Home"
1043 #: gdk/keyname-table.h:3949
1044 msgid "keyboard label|Page_Up"
1047 #: gdk/keyname-table.h:3950
1048 msgid "keyboard label|Page_Down"
1051 #: gdk/keyname-table.h:3951
1052 msgid "keyboard label|End"
1055 #: gdk/keyname-table.h:3952
1056 msgid "keyboard label|Begin"
1059 #: gdk/keyname-table.h:3953
1060 msgid "keyboard label|Print"
1063 #: gdk/keyname-table.h:3954
1064 msgid "keyboard label|Insert"
1067 #: gdk/keyname-table.h:3955
1068 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1071 #: gdk/keyname-table.h:3956
1072 msgid "keyboard label|KP_Space"
1075 #: gdk/keyname-table.h:3957
1076 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1079 #: gdk/keyname-table.h:3958
1080 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1083 #: gdk/keyname-table.h:3959
1084 msgid "keyboard label|KP_Home"
1087 #: gdk/keyname-table.h:3960
1088 msgid "keyboard label|KP_Left"
1091 #: gdk/keyname-table.h:3961
1092 msgid "keyboard label|KP_Up"
1095 #: gdk/keyname-table.h:3962
1096 msgid "keyboard label|KP_Right"
1099 #: gdk/keyname-table.h:3963
1100 msgid "keyboard label|KP_Down"
1103 #: gdk/keyname-table.h:3964
1104 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1107 #: gdk/keyname-table.h:3965
1108 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1111 #: gdk/keyname-table.h:3966
1112 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1115 #: gdk/keyname-table.h:3967
1116 msgid "keyboard label|KP_Next"
1119 #: gdk/keyname-table.h:3968
1120 msgid "keyboard label|KP_End"
1123 #: gdk/keyname-table.h:3969
1124 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1127 #: gdk/keyname-table.h:3970
1128 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1131 #: gdk/keyname-table.h:3971
1132 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1135 #: gdk/keyname-table.h:3972
1136 msgid "keyboard label|Delete"
1139 #. Description of --sync in --help output
1140 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1141 msgid "Don't batch GDI requests"
1144 #. Description of --no-wintab in --help output
1145 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1146 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1149 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1150 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1151 msgid "Same as --no-wintab"
1154 #. Description of --use-wintab in --help output
1155 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1156 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1159 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1160 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1161 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1164 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1165 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1169 #. Description of --sync in --help output
1170 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1171 msgid "Make X calls synchronous"
1174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2103
1178 # gtk/gtkentry.c:524
1179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274
1181 msgid "The license of the program"
1182 msgstr "नोंदीचा मजकूर"
1184 # gtk/gtkfilesel.c:1444
1185 #. Add the credits button
1186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:509
1189 msgstr "निर्माण करा"
1191 #. Add the license button
1192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:519
1196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:756
1201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2031
1205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2057
1209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2060
1210 msgid "Documented by"
1213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
1214 msgid "Translated by"
1217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2076
1221 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1222 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1223 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1225 #. * And do not translate the part before the |.
1227 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
1228 msgid "keyboard label|Shift"
1231 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1232 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1233 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1235 #. * And do not translate the part before the |.
1237 #: gtk/gtkaccellabel.c:128
1238 msgid "keyboard label|Ctrl"
1241 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1242 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1243 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1245 #. * And do not translate the part before the |.
1247 #: gtk/gtkaccellabel.c:135
1248 msgid "keyboard label|Alt"
1251 #. do not translate the part before the |
1252 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1253 msgid "keyboard label|Space"
1256 #. do not translate the part before the |
1257 #: gtk/gtkaccellabel.c:581
1258 msgid "keyboard label|Backslash"
1261 # gtk/gtkinputdialog.c:667
1262 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1263 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1264 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1265 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1267 #. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
1268 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1269 #. * the year will appear on the right.
1271 #: gtk/gtkcalendar.c:647
1276 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1277 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1278 #. * to be the first day of the week, and so on.
1280 #: gtk/gtkcalendar.c:661
1281 msgid "calendar:week_start:0"
1284 #. Translators: This is a text measurement template.
1285 #. * Translate it to the widest year text.
1287 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1288 #. * in the translation.
1290 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1292 #: gtk/gtkcalendar.c:1549
1293 msgid "year measurement template|2000"
1296 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1297 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1298 #. * Use only ASCII in the translation.
1300 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1301 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1304 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1305 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1307 #: gtk/gtkcalendar.c:1826
1308 msgid "calendar year format|%Y"
1311 #. do not translate the part before the |
1312 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1314 msgid "progress bar label|%d %%"
1317 #: gtk/gtkcolorbutton.c:221 gtk/gtkcolorbutton.c:576
1318 msgid "Pick a Color"
1321 #: gtk/gtkcolorbutton.c:467
1322 msgid "Received invalid color data\n"
1325 # gtk/gtkcolorsel.c:582
1326 #: gtk/gtkcolorsel.c:565
1328 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1329 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1330 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1332 "तुम्ही आत्ता निवडलेला रंग आणि आधी निवडलेला रंग यंाची तुलना करण्यासाठीतुम्ही हा रंग "
1333 "रंगपट्टीकडे घ्या, किंवा इतर रंगखणाकडे घेऊन अपेक्षित रंग निवडा "
1335 # gtk/gtkcolorsel.c:587
1336 #: gtk/gtkcolorsel.c:570
1338 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1339 "it for use in the future."
1340 msgstr "तुम्ही निवडलेला रंग. तुम्ही हा रंग रंगपट्टीवर घेऊन भावी वापरासाठी साठवू शकता"
1342 # gtk/gtkcolorsel.c:910
1343 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1344 msgid "_Save color here"
1345 msgstr "रंगसाठा(_S) येथे करा"
1347 # gtk/gtkcolorsel.c:1079
1348 #: gtk/gtkcolorsel.c:1166
1350 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1351 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1353 "रंग पट्टीवर क्लिक करून त्या द्वारे चालू रंग बनवा.ही नोंद बदलण्यासाठी रंग येथे घ्या किंवा "
1354 "उजवीकडे क्लिक करुन(माउस) \"रंग साठवा येथे घ्या.\""
1356 # gtk/gtkcolorsel.c:1784
1357 #: gtk/gtkcolorsel.c:1953
1359 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1360 "lightness of that color using the inner triangle."
1362 "तुम्हाला हवा असणारा रंग बाह्य वलयातून निवडा, अंतर्गत त्रिकोण वापरुन हवा असणारा गडद "
1363 "किंवा फिक्का रंग निवडा"
1365 # gtk/gtkcolorsel.c:1812
1366 #: gtk/gtkcolorsel.c:1978
1368 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1371 "रंगनिवडक साधनावर क्लिक करा, त्यानंतर पडद्यावरील कोणत्याही भागावर क्लिक करूनरंग निवडा"
1373 # gtk/gtkcolorsel.c:1821
1374 #: gtk/gtkcolorsel.c:1987
1376 msgstr "रंगछटा(_H):"
1378 # gtk/gtkcolorsel.c:1822
1379 #: gtk/gtkcolorsel.c:1988
1380 msgid "Position on the color wheel."
1381 msgstr "रंगचक्रावरचे स्थान."
1383 # gtk/gtkcolorsel.c:1823
1384 #: gtk/gtkcolorsel.c:1990
1385 msgid "_Saturation:"
1386 msgstr "संर्पुक्तता(_S):"
1388 # gtk/gtkcolorsel.c:1824
1389 #: gtk/gtkcolorsel.c:1991
1390 msgid "\"Deepness\" of the color."
1391 msgstr "रंगाचा \"गडदपणा\""
1393 # gtk/gtkcolorsel.c:1825
1394 #: gtk/gtkcolorsel.c:1992
1396 msgstr "मूल्य(_V) :"
1398 # gtk/gtkcolorsel.c:1826
1399 #: gtk/gtkcolorsel.c:1993
1400 msgid "Brightness of the color."
1401 msgstr "रंगाचा उजळपणा."
1403 # gtk/gtkcolorsel.c:1827
1404 #: gtk/gtkcolorsel.c:1994
1408 # gtk/gtkcolorsel.c:1828
1409 #: gtk/gtkcolorsel.c:1995
1410 msgid "Amount of red light in the color."
1411 msgstr "रंगामधील लालरंगाचे प्रमाण."
1413 # gtk/gtkcolorsel.c:1829
1414 #: gtk/gtkcolorsel.c:1996
1418 # gtk/gtkcolorsel.c:1830
1419 #: gtk/gtkcolorsel.c:1997
1420 msgid "Amount of green light in the color."
1421 msgstr "रंगामधील हिरव्यारंगाचे प्रमाण"
1423 # gtk/gtkcolorsel.c:1831
1424 #: gtk/gtkcolorsel.c:1998
1428 # gtk/gtkcolorsel.c:1832
1429 #: gtk/gtkcolorsel.c:1999
1430 msgid "Amount of blue light in the color."
1431 msgstr "रंगामधील निळ्या रंगाचे प्रमाण."
1433 # gtk/gtkcolorsel.c:1835
1434 #: gtk/gtkcolorsel.c:2002
1436 msgstr "अपारदर्शकता(_O):"
1438 # gtk/gtkcolorsel.c:1843
1439 #: gtk/gtkcolorsel.c:2010 gtk/gtkcolorsel.c:2021
1441 msgid "Transparency of the color."
1442 msgstr "आता निवडलेल्या रंगाची पारदर्शकता"
1444 # gtk/gtkcolorsel.c:1858
1445 #: gtk/gtkcolorsel.c:2028
1446 msgid "Color _Name:"
1447 msgstr "रंगाचे नाव(_N):"
1449 # gtk/gtkcolorsel.c:1870
1450 #: gtk/gtkcolorsel.c:2043
1452 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1453 "such as 'orange' in this entry."
1455 "आपण HTML प्रमाणे रंगाचा हैक्साडेसीमल रंग मुल्य लिहू शकतात ,किवा सामान्य रंगाचे नाव "
1456 "जसे ह्या नोदणीत लिहीले की 'Orange' ची नोंदणी करू शकतात "
1458 # gtk/gtkcolorsel.c:1889
1459 #: gtk/gtkcolorsel.c:2062
1461 msgstr " रंगफळी(_P)"
1463 # gtk/gtkinputdialog.c:479
1464 #: gtk/gtkcolorsel.c:2094
1469 # gtk/gtkfontsel.c:1253
1470 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1472 msgid "Color Selection"
1473 msgstr "फोन्ट निवडणे"
1475 # gtk/gtkentry.c:3850 gtk/gtklabel.c:3164
1476 #: gtk/gtkentry.c:4560 gtk/gtktextview.c:7125
1481 # gtk/gtktextview.c:6366
1482 #: gtk/gtkentry.c:4570 gtk/gtktextview.c:7135
1483 msgid "Input _Methods"
1484 msgstr "माहीती गोळा करण्याच्या पध्दत्ती"
1486 # gtk/gtkentry.c:3870 gtk/gtktextview.c:6375
1487 #: gtk/gtkentry.c:4581 gtk/gtktextview.c:7146
1489 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1490 msgstr "यूनिकोड नियंत्रण अक्षर सुरू करा"
1492 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
1493 #: gtk/gtkfilechooser.c:1672 gtk/gtkfilechooser.c:1716
1494 #: gtk/gtkfilechooser.c:1791 gtk/gtkfilechooser.c:1835
1496 msgid "Invalid filename: %s"
1497 msgstr "अवैध XBM फाइल"
1499 # gtk/gtklabel.c:333
1500 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1502 msgid "Select A File"
1503 msgstr "निवडण्याजोगे"
1505 # gtk/gtkstock.c:299
1506 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1407
1507 #: gtk/gtkpathbar.c:1020
1512 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1441
1513 #: gtk/gtkpathbar.c:1022
1517 # gtk/gtkinputdialog.c:519
1518 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1523 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1525
1527 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
1528 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:986
1530 msgid "Could not retrieve information about the file"
1531 msgstr "फाइल '%s' कोणत्या प्रकारची फाइल आहे ते उमगले नाही"
1533 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:997
1534 msgid "Could not add a bookmark"
1537 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1008
1538 msgid "Could not remove bookmark"
1541 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1542 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1019
1544 msgid "The folder could not be created"
1545 msgstr "हे बटन कार्यान्वित करता येते"
1547 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032
1549 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1550 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1553 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
1554 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1045
1556 msgid "Invalid file name"
1557 msgstr "अवैध XBM फाइल"
1559 # gtk/gtkentry.c:456
1560 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055
1562 msgid "The folder contents could not be displayed"
1563 msgstr "मजकुरातील नोंदी संपादित किंवा सुधारणा करता येतील का"
1565 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
1566 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1273
1568 msgid "Could not get information about '%s': %s"
1569 msgstr "फाइल '%s' कोणत्या प्रकारची फाइल आहे ते उमगले नाही"
1571 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2334
1573 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1576 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2375
1577 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1580 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2377
1581 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1584 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2417
1586 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1589 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2848
1591 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1594 # gtk/gtkstock.c:319
1595 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3063
1600 # gtk/gtkfilesel.c:1712
1601 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3072
1606 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3195
1610 # gtk/gtkfilesel.c:707
1611 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3249
1616 # gtk/gtkstock.c:275
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3305 gtk/gtkstock.c:317
1621 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3312
1622 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1625 # gtk/gtkstock.c:319
1626 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3317 gtk/gtkstock.c:398
1630 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3324
1631 msgid "Remove the selected bookmark"
1634 # gtk/gtkfontsel.c:1253
1635 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3424
1637 msgid "Could not select file"
1638 msgstr "फोन्ट निवडणे"
1640 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3480
1642 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1645 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3552
1646 msgid "_Add to Bookmarks"
1649 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
1650 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3562
1652 msgid "Open _Location"
1655 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3574
1656 msgid "Show _Hidden Files"
1659 # gtk/gtkfilesel.c:742
1660 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3698 gtk/gtkfilesel.c:763
1664 # gtk/gtksettings.c:215
1665 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3743
1668 msgstr "फोन्टचे नाव"
1670 # gtk/gtkfontsel.c:333
1671 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3768
1676 # gtk/gtksizegroup.c:242
1677 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3781
1682 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3813
1683 msgid "Select which types of files are shown"
1686 # gtk/gtkfilesel.c:1403
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3849
1690 msgid "Create Fo_lder"
1691 msgstr "नवीन फोल्डर"
1693 # gtk/gtkcolorsel.c:1858
1695 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3970
1698 msgstr "रंगाचे नाव(_N):"
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4010
1701 msgid "_Browse for other folders"
1704 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4265
1705 msgid "Save in _folder:"
1708 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4267
1709 msgid "Create in _folder:"
1712 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5299
1713 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1716 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5861
1718 msgid "Shortcut %s does not exist"
1721 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6116
1723 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1726 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6119
1729 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1732 # gtk/gtkfilesel.c:1712
1733 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6124
1738 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
1739 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6612
1741 msgid "Could not mount %s"
1742 msgstr "उर्वरीत (माहीती) साठवता येऊ शकली नाही "
1744 # gtk/gtkwidget.c:391
1745 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6904
1747 msgid "Type name of new folder"
1748 msgstr "विडगेटचे नाव"
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6946
1753 msgid_plural "%d bytes"
1757 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6948
1762 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6950
1767 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6952
1772 # gtk/gtkinputdialog.c:582
1773 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6998 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7022
1778 # gtk/gtkwindow.c:449
1779 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7009
1784 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7011
1789 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7093
1791 msgid "Cannot change folder"
1792 msgstr "वेगकारके बदलले जाऊ शकतात का"
1794 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7094
1795 msgid "The folder you specified is an invalid path."
1798 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7133
1800 msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
1803 # gtk/gtkfontsel.c:1253
1804 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7169
1806 msgid "Could not select item"
1807 msgstr "फोन्ट निवडणे"
1809 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
1810 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7209
1812 msgid "Open Location"
1815 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
1816 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7216
1818 msgid "Save in Location"
1821 # gtk/gtkcolorsel.c:1823
1822 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7240
1825 msgstr "संर्पुक्तता(_S):"
1827 # gtk/gtkfilesel.c:707
1828 #: gtk/gtkfilesel.c:727
1832 # gtk/gtkfilesel.c:711
1833 #: gtk/gtkfilesel.c:731
1835 msgstr "फोल्डर्स(_d)"
1837 # gtk/gtkfilesel.c:746
1838 #: gtk/gtkfilesel.c:767
1842 # gtk/gtkfilesel.c:822 gtk/gtkfilesel.c:2124
1843 #: gtk/gtkfilesel.c:855 gtk/gtkfilesel.c:2242
1845 msgid "Folder unreadable: %s"
1846 msgstr "फोल्डर %s अवाचनीय:"
1848 # gtk/gtkfilesel.c:946
1849 #: gtk/gtkfilesel.c:984
1852 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1853 "available to this program.\n"
1854 "Are you sure that you want to select it?"
1856 "\"%s\" ही फाइल दुसऱ्या एका मशिनवर आहे (मशीन %s) आणि ह्या कार्यासाठीमिळणारी नाही \n"
1857 "तुम्हाला तीच फाइल निवडायची आहे का?"
1859 # gtk/gtkfilesel.c:1076
1860 #: gtk/gtkfilesel.c:1114
1862 msgstr "नवीन(_N) फोल्डर"
1864 # gtk/gtkfilesel.c:1087
1865 #: gtk/gtkfilesel.c:1125
1866 msgid "De_lete File"
1867 msgstr "फाइल हटवा(_l)"
1869 # gtk/gtkfilesel.c:1098
1870 #: gtk/gtkfilesel.c:1136
1871 msgid "_Rename File"
1872 msgstr "फाइलचे नाव बदला(_R)"
1874 # gtk/gtkfilesel.c:1358
1875 #: gtk/gtkfilesel.c:1438
1878 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1879 msgstr "ह्या फोल्डरच्या नावात \"%s\" चिन्हे अशी आहेत की जी फाइलनावासाठी घेता येत नाही"
1881 # gtk/gtkfilesel.c:1360
1882 #: gtk/gtkfilesel.c:1440
1885 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1888 "फोल्डर \"%s\" निर्माण करण्यात चुक: %s\n"
1891 # gtk/gtkfilesel.c:1361 gtk/gtkfilesel.c:1597
1892 #: gtk/gtkfilesel.c:1441 gtk/gtkfilesel.c:1677
1893 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1894 msgstr "बहुदा तुम्ही फाइल नावांसाठी प्रतीबंधित चिन्हांचा प्रयोग केला आहे"
1896 # gtk/gtkfilesel.c:1369
1897 #: gtk/gtkfilesel.c:1449
1899 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1900 msgstr "फोल्डर \"%s\": निर्माण करण्यात चुक: %s\n"
1902 # gtk/gtkfilesel.c:1403
1903 #: gtk/gtkfilesel.c:1483
1905 msgstr "नवीन फोल्डर"
1907 # gtk/gtkfilesel.c:1418
1908 #: gtk/gtkfilesel.c:1498
1909 msgid "_Folder name:"
1910 msgstr "फोल्डरचे(_F) नाव:"
1912 # gtk/gtkfilesel.c:1444
1913 #: gtk/gtkfilesel.c:1522
1916 msgstr "निर्माण करा"
1918 # gtk/gtkfilesel.c:1485
1919 #: gtk/gtkfilesel.c:1565
1921 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1922 msgstr "ह्या फोल्डरच्या नावात \"%s\" चिन्हे अशी आहेत की जी फाइलनावासाठी घेता येत नाहीत"
1924 # gtk/gtkfilesel.c:1488
1925 #: gtk/gtkfilesel.c:1568
1928 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1931 "फाइल \"%s\" काढूनटाकण्यात चुक झाली : %s\n"
1934 # gtk/gtkfilesel.c:1490 gtk/gtkfilesel.c:1611
1935 #: gtk/gtkfilesel.c:1570 gtk/gtkfilesel.c:1691
1936 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1937 msgstr "या फाइल मध्ये बहुदा फाइल नावांसाठी प्रतीबंधित केलेली चिन्हे असावीत"
1939 # gtk/gtkfilesel.c:1499
1940 #: gtk/gtkfilesel.c:1579
1942 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1943 msgstr "फाइल काढून टाकण्यात \"%s\" चुक : %s"
1945 # gtk/gtkfilesel.c:1542
1946 #: gtk/gtkfilesel.c:1622
1948 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1949 msgstr "\"%s\" फाइल खरोखरच काढायची आहे का ?"
1951 # gtk/gtkfilesel.c:1547
1952 #: gtk/gtkfilesel.c:1627
1954 msgstr "फाइल काढून टाका"
1956 # gtk/gtkfilesel.c:1593 gtk/gtkfilesel.c:1607
1957 #: gtk/gtkfilesel.c:1673 gtk/gtkfilesel.c:1687
1959 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1960 msgstr "ह्या फोल्डरच्या नावात \"%s\" चिन्हे अशी आहेत की जी फाइलनावासाठी घेता येत नाहीत"
1962 # gtk/gtkfilesel.c:1595
1963 #: gtk/gtkfilesel.c:1675
1966 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1969 "फाइलचे नाव \"%s\" बदलताना चुक: %s\n"
1972 # gtk/gtkfilesel.c:1609
1973 #: gtk/gtkfilesel.c:1689
1976 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1979 "फाइलचे नाव \"%s\" बदलताना चुक:%s\n"
1982 # gtk/gtkfilesel.c:1619
1983 #: gtk/gtkfilesel.c:1699
1985 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1986 msgstr "फाइलचे नाव \"%s\" ते \"%s\" बदलताना चुक: %s"
1988 # gtk/gtkfilesel.c:1666
1989 #: gtk/gtkfilesel.c:1746
1991 msgstr "फाइलचे नाव बदला"
1993 # gtk/gtkfilesel.c:1681
1994 #: gtk/gtkfilesel.c:1761
1996 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1997 msgstr "फाइलचे नाव \"%s\" बदला:"
1999 # gtk/gtkfilesel.c:1712
2000 #: gtk/gtkfilesel.c:1790
2005 # gtk/gtkfilesel.c:2103
2006 #: gtk/gtkfilesel.c:2222
2008 msgid "_Selection: "
2011 #: gtk/gtkfilesel.c:3147
2014 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2015 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2018 # gtk/gtkfilesel.c:2986
2019 #: gtk/gtkfilesel.c:3150
2021 msgid "Invalid UTF-8"
2024 # gtk/gtkfilesel.c:3852
2025 #: gtk/gtkfilesel.c:4027
2026 msgid "Name too long"
2027 msgstr "नाव बरेच मोठे आहे"
2029 # gtk/gtkfilesel.c:3854
2030 #: gtk/gtkfilesel.c:4029
2031 msgid "Couldn't convert filename"
2032 msgstr "फाइलनाव परिवर्तित करता आले नाही"
2034 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
2038 # gtk/gtkfilesel.c:1369
2039 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:476 gtk/gtkfilesystemunix.c:682
2040 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1858 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
2041 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1487
2043 msgid "Error getting information for '%s': %s"
2044 msgstr "फोल्डर \"%s\": निर्माण करण्यात चुक: %s\n"
2046 # gtk/gtkfilesel.c:1369
2047 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:551 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
2049 msgid "Error creating directory '%s': %s"
2050 msgstr "फोल्डर \"%s\": निर्माण करण्यात चुक: %s\n"
2052 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:631 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
2053 msgid "This file system does not support mounting"
2056 # gtk/gtkfilesel.c:742
2057 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:639
2062 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
2063 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:796
2065 msgid "Could not get a stock icon for %s"
2066 msgstr "फाइल '%s' कोणत्या प्रकारची फाइल आहे ते उमगले नाही"
2068 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:891
2071 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
2072 "Please use a different name."
2075 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1463 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032
2077 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2080 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1518
2082 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2085 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1590
2087 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2090 # gtk/gtkfilesel.c:1369
2091 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1818
2093 msgid "Error getting information for '/': %s"
2094 msgstr "फोल्डर \"%s\": निर्माण करण्यात चुक: %s\n"
2096 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:611
2098 msgid "Network Drive (%s)"
2101 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:650
2106 #: gtk/gtkfontbutton.c:179 gtk/gtkfontbutton.c:292
2110 #. Initialize fields
2111 #: gtk/gtkfontbutton.c:286
2115 # gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
2116 # gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
2117 #: gtk/gtkfontbutton.c:804
2119 msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)"
2121 # gtk/gtkfontsel.c:69
2122 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2123 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2124 #: gtk/gtkfontsel.c:74
2125 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2126 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2128 # gtk/gtkfontsel.c:321
2129 #: gtk/gtkfontsel.c:361
2131 msgstr "परिवार(_F):"
2133 # gtk/gtkfontsel.c:327
2134 #: gtk/gtkfontsel.c:367
2138 # gtk/gtkfontsel.c:333
2139 #: gtk/gtkfontsel.c:373
2143 # gtk/gtkfontsel.c:462
2144 #. create the text entry widget
2145 #: gtk/gtkfontsel.c:549
2147 msgstr "अवलोकन(_P):"
2149 # gtk/gtkfontsel.c:1253
2150 #: gtk/gtkfontsel.c:1383
2151 msgid "Font Selection"
2152 msgstr "फोन्ट निवडणे"
2154 # gtk/gtkgamma.c:396
2155 #: gtk/gtkgamma.c:401
2159 # gtk/gtkgamma.c:406
2160 #: gtk/gtkgamma.c:411
2161 msgid "_Gamma value"
2162 msgstr "गामा(_G) मूल्य"
2164 # gtk/gtkiconfactory.c:1318
2165 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2168 #: gtk/gtkiconfactory.c:1656
2170 msgid "Error loading icon: %s"
2171 msgstr "आइकान सुरु करताना चुक: %s"
2173 #: gtk/gtkicontheme.c:1239
2176 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2177 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2178 "You can get a copy from:\n"
2182 #: gtk/gtkicontheme.c:1304
2184 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2187 # gtk/gtkwindow.c:466
2188 #: gtk/gtkimmodule.c:427
2191 msgstr "सर्वसाधारण रुंदी"
2193 # gtk/gtkinputdialog.c:184
2194 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2198 # gtk/gtkinputdialog.c:192
2199 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2201 msgid "No extended input devices"
2202 msgstr "माहिती गोळा करण्याची साधने नाहीत"
2204 # gtk/gtkinputdialog.c:221
2205 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2209 # gtk/gtkinputdialog.c:238
2210 #: gtk/gtkinputdialog.c:273
2214 # gtk/gtkinputdialog.c:246
2215 #: gtk/gtkinputdialog.c:280
2219 # gtk/gtkinputdialog.c:254
2220 #: gtk/gtkinputdialog.c:287
2224 # gtk/gtkinputdialog.c:262
2225 #: gtk/gtkinputdialog.c:294
2229 # gtk/gtkinputdialog.c:293
2231 #: gtk/gtkinputdialog.c:325
2235 # gtk/gtkinputdialog.c:309
2237 #: gtk/gtkinputdialog.c:342
2241 # gtk/gtkinputdialog.c:474
2242 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
2246 # gtk/gtkinputdialog.c:475
2247 #: gtk/gtkinputdialog.c:563
2251 # gtk/gtkinputdialog.c:476
2252 #: gtk/gtkinputdialog.c:564
2256 # gtk/gtkinputdialog.c:477
2257 #: gtk/gtkinputdialog.c:565
2259 msgstr "क्ष कडे झुकणे"
2261 # gtk/gtkinputdialog.c:478
2262 #: gtk/gtkinputdialog.c:566
2264 msgstr "य कडे झुकणे "
2266 # gtk/gtkinputdialog.c:479
2267 #: gtk/gtkinputdialog.c:567
2271 # gtk/gtkinputdialog.c:519
2272 #: gtk/gtkinputdialog.c:607
2276 # gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
2277 #: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
2279 msgstr "(अक्रियाशील)"
2281 # gtk/gtkinputdialog.c:582
2282 #: gtk/gtkinputdialog.c:672
2286 # gtk/gtkinputdialog.c:667
2288 #: gtk/gtkinputdialog.c:759
2292 # gtk/gtkentry.c:3850 gtk/gtklabel.c:3164
2293 #: gtk/gtklabel.c:3985
2297 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2298 #: gtk/gtkmain.c:398
2299 msgid "Load additional GTK+ modules"
2302 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2303 #: gtk/gtkmain.c:399
2307 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2308 #: gtk/gtkmain.c:401
2309 msgid "Make all warnings fatal"
2312 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2313 #: gtk/gtkmain.c:404
2314 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2317 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2318 #: gtk/gtkmain.c:407
2319 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2323 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2324 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2325 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2326 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2328 #: gtk/gtkmain.c:476
2330 msgstr "default:LTR"
2332 #: gtk/gtkmain.c:559
2333 msgid "GTK+ Options"
2336 # gtk/gtkfilesel.c:543
2337 #: gtk/gtkmain.c:559
2339 msgid "Show GTK+ Options"
2340 msgstr "फाइलींच्या क्रिया दाखवा"
2342 # gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4695
2343 #: gtk/gtknotebook.c:2718 gtk/gtknotebook.c:5064
2348 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
2352 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:93
2353 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2359 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2360 msgstr "समाविष्ट करण्यासाठी फाइल \"%s\" मिळत नाही:"
2362 # gtk/gtkrc.c:2912 gtk/gtkrc.c:2915
2363 #: gtk/gtkrc.c:3042 gtk/gtkrc.c:3045
2365 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2366 msgstr "प्रतिमा फाइल \"%s\" मिळत नाही:"
2371 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
2374 # gtk/gtkstock.c:267
2375 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2376 #: gtk/gtkstock.c:308
2380 # gtk/gtkstock.c:268
2381 #: gtk/gtkstock.c:309
2383 msgstr "धोक्याची सूचना"
2385 # gtk/gtkstock.c:269
2386 #: gtk/gtkstock.c:310
2390 # gtk/gtkstock.c:270
2391 #: gtk/gtkstock.c:311
2395 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2396 #. * need the mnemonics to be rationalized
2398 #: gtk/gtkstock.c:316
2402 # gtk/gtkstock.c:276
2403 #: gtk/gtkstock.c:318
2405 msgstr "लागू करा(_A)"
2407 # gtk/gtkstock.c:277
2408 #: gtk/gtkstock.c:319
2410 msgstr "स्पष्टपणे(_B)"
2412 # gtk/gtkstock.c:278
2413 #: gtk/gtkstock.c:320
2415 msgstr "रद्द करा(_C)"
2417 # gtk/gtkstock.c:279
2418 #: gtk/gtkstock.c:321
2420 msgstr "सीडी-रॉम(_C)"
2422 # gtk/gtkstock.c:280
2423 #: gtk/gtkstock.c:322
2425 msgstr "साफ करा(_C)"
2427 # gtk/gtkstock.c:281
2428 #: gtk/gtkstock.c:323
2430 msgstr "बंद करा(_C)"
2432 # gtk/gtkstock.c:282
2433 #: gtk/gtkstock.c:324
2435 msgstr "रुपांतर(_C) करा"
2437 # gtk/gtkstock.c:283
2438 #: gtk/gtkstock.c:325
2440 msgstr "प्रत(_C) बनवा"
2442 # gtk/gtkstock.c:284
2443 #: gtk/gtkstock.c:326
2448 # gtk/gtkstock.c:285
2449 #: gtk/gtkstock.c:327
2453 # gtk/gtkstock.c:286
2454 #: gtk/gtkstock.c:328
2456 msgstr "क्रियान्वित(_E) करा"
2458 # gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
2459 # gtk/gtktextview.c:568
2460 #: gtk/gtkstock.c:329
2463 msgstr "संपादनयोग्य"
2465 # gtk/gtkstock.c:287
2466 #: gtk/gtkstock.c:330
2470 # gtk/gtkstock.c:288
2471 #: gtk/gtkstock.c:331
2472 msgid "Find and _Replace"
2473 msgstr "शोधा आणि बदलून घ्या(_R)"
2475 # gtk/gtkstock.c:289
2476 #: gtk/gtkstock.c:332
2478 msgstr "फ्लाॅपी(_F)"
2480 #: gtk/gtkstock.c:333
2484 #: gtk/gtkstock.c:334
2485 msgid "_Leave Fullscreen"
2488 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2489 #: gtk/gtkstock.c:336
2490 msgid "Navigation|_Bottom"
2493 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2494 #: gtk/gtkstock.c:338
2495 msgid "Navigation|_First"
2498 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2499 #: gtk/gtkstock.c:340
2500 msgid "Navigation|_Last"
2503 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2504 #: gtk/gtkstock.c:342
2505 msgid "Navigation|_Top"
2508 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2509 #: gtk/gtkstock.c:344
2510 msgid "Navigation|_Back"
2513 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2514 #: gtk/gtkstock.c:346
2515 msgid "Navigation|_Down"
2518 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2519 #: gtk/gtkstock.c:348
2520 msgid "Navigation|_Forward"
2523 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2524 #: gtk/gtkstock.c:350
2525 msgid "Navigation|_Up"
2528 #: gtk/gtkstock.c:351
2532 # gtk/gtkstock.c:298
2533 #: gtk/gtkstock.c:352
2535 msgstr "मदत करा(_H)"
2537 # gtk/gtkstock.c:299
2538 #: gtk/gtkstock.c:353
2542 #: gtk/gtkstock.c:354
2543 msgid "Increase Indent"
2546 #: gtk/gtkstock.c:355
2547 msgid "Decrease Indent"
2550 # gtk/gtkstock.c:300
2551 #: gtk/gtkstock.c:356
2553 msgstr "अनुक्रमणिका/सूची(_I)"
2555 # gtk/gtkstock.c:267
2556 #: gtk/gtkstock.c:357
2558 msgid "_Information"
2561 # gtk/gtkstock.c:301
2562 #: gtk/gtkstock.c:358
2566 # gtk/gtkstock.c:302
2567 #: gtk/gtkstock.c:359
2571 # gtk/gtkstock.c:303
2572 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2573 #: gtk/gtkstock.c:361
2575 msgid "Justify|_Center"
2578 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2579 #: gtk/gtkstock.c:363
2580 msgid "Justify|_Fill"
2583 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2584 #: gtk/gtkstock.c:365
2585 msgid "Justify|_Left"
2588 # gtk/gtkstock.c:306
2589 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2590 #: gtk/gtkstock.c:367
2592 msgid "Justify|_Right"
2593 msgstr "उजवीकडे(_R)"
2595 # gtk/gtkstock.c:296
2596 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2597 #: gtk/gtkstock.c:370
2599 msgid "Media|_Forward"
2602 # gtk/gtkstock.c:307
2603 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2604 #: gtk/gtkstock.c:372
2609 # gtk/gtkstock.c:311
2610 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2611 #: gtk/gtkstock.c:374
2613 msgid "Media|P_ause"
2616 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2617 #: gtk/gtkstock.c:376
2621 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2622 #: gtk/gtkstock.c:378
2623 msgid "Media|Pre_vious"
2626 # gtk/gtkcolorsel.c:1827
2627 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2628 #: gtk/gtkstock.c:380
2630 msgid "Media|_Record"
2633 # gtk/gtkstock.c:287
2634 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2635 #: gtk/gtkstock.c:382
2637 msgid "Media|R_ewind"
2640 # gtk/gtkstock.c:328
2641 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2642 #: gtk/gtkstock.c:384
2647 # gtk/gtkstock.c:307
2648 #: gtk/gtkstock.c:385
2653 # gtk/gtkstock.c:307
2654 #: gtk/gtkstock.c:386
2658 # gtk/gtkstock.c:308
2659 #: gtk/gtkstock.c:387
2663 # gtk/gtkstock.c:309
2664 #: gtk/gtkstock.c:388
2666 msgstr "ठिक आहे(_O)"
2668 # gtk/gtkstock.c:310
2669 #: gtk/gtkstock.c:389
2673 # gtk/gtkstock.c:311
2674 #: gtk/gtkstock.c:390
2678 # gtk/gtkstock.c:312
2679 #: gtk/gtkstock.c:391
2680 msgid "_Preferences"
2681 msgstr "प्राधान्य(_P)"
2683 # gtk/gtkstock.c:313
2684 #: gtk/gtkstock.c:392
2688 # gtk/gtkstock.c:314
2689 #: gtk/gtkstock.c:393
2690 msgid "Print Pre_view"
2691 msgstr "मुद्रणपूर्व दर्शन(_v)"
2693 # gtk/gtkstock.c:315
2694 #: gtk/gtkstock.c:394
2696 msgstr "गुणधर्म(_P)"
2698 # gtk/gtkstock.c:316
2699 #: gtk/gtkstock.c:395
2701 msgstr "बाहेर जा(_Q)"
2703 # gtk/gtkstock.c:317
2704 #: gtk/gtkstock.c:396
2706 msgstr "पुनः करा(_R)"
2708 # gtk/gtkstock.c:318
2709 #: gtk/gtkstock.c:397
2711 msgstr "नव्यारूपात घ्या(_R)"
2713 # gtk/gtkstock.c:320
2714 #: gtk/gtkstock.c:399
2716 msgstr "पुर्वस्थितीत घ्या(_R)"
2718 # gtk/gtkstock.c:321
2719 #: gtk/gtkstock.c:400
2723 # gtk/gtkstock.c:322
2724 #: gtk/gtkstock.c:401
2726 msgstr "या नावे साठवा(_A)"
2728 # gtk/gtkstock.c:323
2729 #: gtk/gtkstock.c:402
2733 # gtk/gtkstock.c:324
2734 #: gtk/gtkstock.c:403
2738 # gtk/gtkstock.c:325
2739 #: gtk/gtkstock.c:404
2741 msgstr "वाढता क्रम(_A)"
2743 # gtk/gtkstock.c:326
2744 #: gtk/gtkstock.c:405
2746 msgstr "उतरता क्रम(_D)"
2748 # gtk/gtkstock.c:327
2749 #: gtk/gtkstock.c:406
2750 msgid "_Spell Check"
2751 msgstr "स्पेलिंग तपासा(_S)"
2753 # gtk/gtkstock.c:328
2754 #: gtk/gtkstock.c:407
2758 # gtk/gtkstock.c:329
2759 #: gtk/gtkstock.c:408
2760 msgid "_Strikethrough"
2761 msgstr "खोडून काढा(_S)"
2763 # gtk/gtkstock.c:330
2764 #: gtk/gtkstock.c:409
2766 msgstr "परत मागे आणा(_U)"
2768 # gtk/gtkstock.c:331
2769 #: gtk/gtkstock.c:410
2771 msgstr "अधोरेखीत करा(_U)"
2773 # gtk/gtkstock.c:332
2774 #: gtk/gtkstock.c:411
2776 msgstr "मूळ स्थितीत या(_U)"
2778 # gtk/gtkstock.c:333
2779 #: gtk/gtkstock.c:412
2783 # gtk/gtkpaned.c:224
2784 #: gtk/gtkstock.c:413
2786 msgid "_Normal Size"
2787 msgstr "हॅन्डलचा आकार"
2789 #: gtk/gtkstock.c:414
2793 # gtk/gtkstock.c:336
2794 #: gtk/gtkstock.c:415
2796 msgstr "(_I)प्रमाणे आकारमान घ्या"
2798 # gtk/gtkstock.c:337
2799 #: gtk/gtkstock.c:416
2801 msgstr "छोट्या(_O) आकारमानामध्ये घ्या"
2803 # gtk/gtktextutil.c:46
2804 #: gtk/gtktextutil.c:53
2805 msgid "LRM _Left-to-right mark"
2806 msgstr "डावीकडून-उजवीकडे असे दाखवणारे LRM चिन्ह"
2808 # gtk/gtktextutil.c:47
2809 #: gtk/gtktextutil.c:54
2810 msgid "RLM _Right-to-left mark"
2811 msgstr "उजवीकडून-डावीकडे असे दाखवणारे RLM चिन्ह"
2813 # gtk/gtktextutil.c:48
2814 #: gtk/gtktextutil.c:55
2815 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
2816 msgstr "डावीकडून-उजवीकडे बसवा असे संागणारे LRE चिन्ह"
2818 # gtk/gtktextutil.c:49
2819 #: gtk/gtktextutil.c:56
2820 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
2821 msgstr "उजवीकडून-डावीकडे बसवा असे संागणारे LRE चिन्ह"
2823 # gtk/gtktextutil.c:50
2824 #: gtk/gtktextutil.c:57
2825 msgid "LRO Left-to-right _override"
2826 msgstr "डावीकडून-उजवीकडे जाताना दुर्लक्ष झाल्याचे सांगणारे LRO"
2828 # gtk/gtktextutil.c:51
2829 #: gtk/gtktextutil.c:58
2830 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
2831 msgstr "उजवीकडून-डावीकडे जाताना दुर्लक्ष झाल्याचे सांगणारे LRO"
2833 # gtk/gtktextutil.c:52
2834 #: gtk/gtktextutil.c:59
2835 msgid "PDF _Pop directional formatting"
2836 msgstr "PDF पोप दिशानीय रचना"
2838 # gtk/gtktextutil.c:53
2839 #: gtk/gtktextutil.c:60
2840 msgid "ZWS _Zero width space"
2841 msgstr "शुन्य रुंदीची मोकळी जागा दाखविणारे ZWS चिन्ह"
2843 #: gtk/gtktextutil.c:61
2844 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
2845 msgstr "शुन्य रुंदीचा सांधा जोडणारे ZWJ चिन्ह"
2847 # gtk/gtktextutil.c:55
2848 #: gtk/gtktextutil.c:62
2849 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
2850 msgstr "शुन्य रुंदीचा सांधा न जोडणारे ZWNJ चिन्ह"
2852 # gtk/gtkthemes.c:69
2853 #: gtk/gtkthemes.c:71
2855 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
2856 msgstr "\"%s\",मार्गावरील यंत्राची कार्यपध्दती निश्चित करणे अशक्य आहे"
2858 # gtk/gtktipsquery.c:182
2859 #: gtk/gtktipsquery.c:186
2860 msgid "--- No Tip ---"
2861 msgstr "--- मदत नाही ---"
2863 #: gtk/gtkuimanager.c:1154
2865 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
2868 #: gtk/gtkuimanager.c:1371
2870 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
2873 #: gtk/gtkuimanager.c:1461
2875 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
2878 #: gtk/gtkuimanager.c:2272
2882 # modules/input/imam-et.c:454
2884 #: modules/input/imam-et.c:454
2885 msgid "Amharic (EZ+)"
2886 msgstr "Amharic (EZ+)"
2889 #: modules/input/imcedilla.c:91
2893 # modules/input/imcyrillic-translit.c:216
2895 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
2896 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
2897 msgstr "Cyrillic (Transliterated)"
2899 # modules/input/iminuktitut.c:126
2901 #: modules/input/iminuktitut.c:127
2903 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
2904 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
2906 # modules/input/imipa.c:144
2908 #: modules/input/imipa.c:145
2912 # modules/input/imthai-broken.c:177
2914 #: modules/input/imthai-broken.c:178
2915 msgid "Thai (Broken)"
2916 msgstr "Thai (Broken)"
2918 # modules/input/imti-er.c:453
2920 #: modules/input/imti-er.c:453
2921 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
2922 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
2924 # modules/input/imti-et.c:453
2926 #: modules/input/imti-et.c:453
2927 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
2928 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
2930 # modules/input/imviqr.c:243
2932 #: modules/input/imviqr.c:244
2933 msgid "Vietnamese (VIQR)"
2934 msgstr "विएटनामी (VIQR)"
2936 # modules/input/imxim.c:27
2938 #: modules/input/imxim.c:28
2939 msgid "X Input Method"
2940 msgstr "X माहीती पध्दत "
2942 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
2943 #: tests/testfilechooser.c:205
2945 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
2946 msgstr "फाइल '%s' कोणत्या प्रकारची फाइल आहे ते उमगले नाही"
2948 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
2950 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
2951 #~ msgstr "JPEG फाइल (%s) मधील चित्रणाचा अर्थ/आशय कळण्यात चुक आढळते"
2953 # gtk/gtkaccellabel.c:116
2955 #~ msgstr "सरकवा(Shift)"
2957 # gtk/gtkaccellabel.c:122
2959 #~ msgstr "नियंत्रण(Ctrl)"
2961 # gtk/gtkaccellabel.c:128
2963 #~ msgstr "बदल(Alt)"
2965 # gtk/gtkfilesel.c:1369
2967 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
2968 #~ msgstr "फोल्डर \"%s\": निर्माण करण्यात चुक: %s\n"
2970 # gtk/gtkstock.c:290
2972 #~ msgstr "खालच्या भागात(_B)"
2974 # gtk/gtkstock.c:291
2976 #~ msgstr "प्रथम(_F)"
2978 # gtk/gtkstock.c:292
2980 #~ msgstr "अंतिम(_L)"
2982 # gtk/gtkstock.c:293
2984 #~ msgstr "वरील(_T)"
2986 # gtk/gtkstock.c:294
2988 #~ msgstr " मागे(_B)"
2990 # gtk/gtkstock.c:295
2992 #~ msgstr "खाली(_D)"
2994 # gtk/gtkstock.c:297
2998 # gtk/gtkstock.c:304
3002 # gtk/gtkstock.c:305
3004 #~ msgstr "डावीकडे(_L)"
3006 # gtk/gtkfilesel.c:1360
3009 #~ "Could not create folder %s:\n"
3012 #~ "फोल्डर \"%s\" निर्माण करण्यात चुक: %s\n"
3015 # gtk/gtkentry.c:3860 gtk/gtklabel.c:3174
3016 #~ msgid "Input Methods"
3017 #~ msgstr "माहिती पुरवण्याची पद्धत "
3019 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
3020 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
3021 #~ msgstr "TIFF प्रतिमा निराधार आहे"
3023 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
3024 #~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
3025 #~ msgstr "फाइल '%s' मध्ये एनीमेशन कसे सुरू करायचे ते माहीत नाही"
3027 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:614
3028 #~ msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
3029 #~ msgstr "फाइल '%s' मध्ये प्रतिमा कशी घ्यायचे ते समजत नाही"
3031 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1144
3032 #~ msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
3033 #~ msgstr "GIF प्रतिमेमध्ये शून्य ऊंची किंवा रुंदी दाखविणारी एक चौकट आहे. "
3035 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
3036 #~ msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
3037 #~ msgstr "GIF प्रतिमेमध्ये एक चौकट अशी आहे की ती प्रतिमा परिसीमेच्या बाहेरही दिसते."
3039 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
3041 #~ "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
3043 #~ "GIF प्रतिमा ची पहिली चौकट 'पूर्वस्थितीवर येण्या' विषयीच्या पद्धतीप्रमाणे आलेली होती"
3045 # gdk-pixbuf/io-ico.c:207
3046 #~ msgid "Failure reading ICO: %s"
3047 #~ msgstr "ICO %s मधील मजकुर वाचण्यास असमर्थः"
3049 # gdk-pixbuf/io-ico.c:224
3050 #~ msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
3051 #~ msgstr "ICO फाइल मधील काही माहीती हरवली आहे(बहुदा ती माहीती अन्यत्र साठलेली असेल)"
3053 # gdk-pixbuf/io-tga.c:251
3054 #~ msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
3055 #~ msgstr "Fread() असफल-- फाइलच्या सुरवातीलाच अनपेक्षित शेवट झाल्याचे दिसते "
3057 # gdk-pixbuf/io-tga.c:261
3058 #~ msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
3059 #~ msgstr "fseek() असफल-- फाइलच्या सुरवातीला अनपेक्षित शेवट झाल्याचे दिसते"
3061 # gdk-pixbuf/io-tga.c:703
3062 #~ msgid "TGA image comment length is too long"
3063 #~ msgstr "TGA प्रतिमेमधील भाष्य लांबलचक आहे"
3065 # gdk-pixbuf/io-tga.c:913
3066 #~ msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
3067 #~ msgstr "TGA शिर्षकपट्टीसाठी असणाऱ्या जागेपेक्षा अधिक मूल्य दिसते."
3069 # gdk-pixbuf/io-tga.c:937
3070 #~ msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
3071 #~ msgstr "TGA cmap तात्पुरत्या साठ्याकरीता जागा देता येत नाही"
3073 # gdk-pixbuf/io-tga.c:949
3074 #~ msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
3075 #~ msgstr "TGA रंगाकरीता जागा देता येत नाही"
3077 # gdk-pixbuf/io-tga.c:958
3078 #~ msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
3079 #~ msgstr "TGA रंगांच्या नोंदणीकरीता जागा देता येत नाही"
3081 # gdk-pixbuf/io-tga.c:968
3082 #~ msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
3083 #~ msgstr "TGA रंगामध्ये अनपेक्षित खोलीच्या बिट्स दिसतात"
3085 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1010
3086 #~ msgid "Pseudo-Color image without colormap"
3087 #~ msgstr "रंगाविना आभासी रंगीत प्रतिमा"
3089 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1017
3090 #~ msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
3091 #~ msgstr "प्रतिमेचे पूर्णरूप मिळत नाही, कदाचित- फाइल-- संपल्याचे दिसते"
3093 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1040 gdk-pixbuf/io-tga.c:1153 gdk-pixbuf/io-tga.c:1236
3094 #~ msgid "Can't allocate pixbuf"
3095 #~ msgstr "Pixbuf चे वितरण करता येत नाही"
3097 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
3098 #~ msgid "Unsupported TGA image type"
3099 #~ msgstr "TGA प्रतिमा प्रकार आधारहीन आहे"
3101 # gtk/gtkaccellabel.c:136
3102 #~ msgid "Accelerator Closure"
3103 #~ msgstr "वेगनियंत्रक बटण"
3105 # gtk/gtkaccellabel.c:137
3106 #~ msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
3107 #~ msgstr "वेगक्रमात बदल करताना वेगनियंत्रक बटणावर लक्ष ठेवा"
3109 # gtk/gtkaccellabel.c:143
3110 #~ msgid "Accelerator Widget"
3111 #~ msgstr "वेगनियंत्रक बटण असणारी चौकट(विंडो)"
3113 # gtk/gtkaccellabel.c:144
3114 #~ msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
3115 #~ msgstr "वेगक्रमात बदल करताना चौकटीवर (विंडो) लक्ष ठेवा"
3117 # gtk/gtkalignment.c:102
3118 #~ msgid "Horizontal alignment"
3119 #~ msgstr "ओळींची आडवी रचना"
3121 # gtk/gtkalignment.c:103
3123 #~ "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 "
3124 #~ "is right aligned"
3125 #~ msgstr "उपलब्ध जागेमधील वापरण्यायोग्य रचना.०.० डावीकडे, १.० उजवीकडे घेता येते"
3127 # gtk/gtkalignment.c:112
3128 #~ msgid "Vertical alignment"
3129 #~ msgstr "ओळींची उभी रचना"
3131 # gtk/gtkalignment.c:113
3133 #~ "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
3135 #~ msgstr "उपलब्ध जागेमधील वापरण्यायोग्य रचना.०.० वर, १.०खाली घेता येते"
3137 # gtk/gtkalignment.c:121
3138 #~ msgid "Horizontal scale"
3139 #~ msgstr "आडव्या रेषेचे प्रमाण"
3141 # gtk/gtkalignment.c:122
3143 #~ "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how "
3144 #~ "much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
3146 #~ "उपलब्ध जागा मोठी असेल तर त्या जागेपैकी किती जागा उपचौकटबनविण्यास लागेल ते ठरवा. "
3147 #~ "०.० शून्य, १.० सर्व"
3149 # gtk/gtkalignment.c:130
3150 #~ msgid "Vertical scale"
3151 #~ msgstr "ओळींची उभी रचना "
3153 # gtk/gtkalignment.c:131
3155 #~ "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much "
3156 #~ "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
3158 #~ "उपलब्ध जागा मोठी असेल तर त्या जागेपैकी किती जागा उपचौकटबनविण्यास लागेल ते ठरवा. "
3159 #~ "०.० शून्य, १.० सर्व"
3162 #~ msgid "Arrow direction"
3163 #~ msgstr "बाणाची दिशा"
3166 #~ msgid "The direction the arrow should point"
3167 #~ msgstr "बाणाची दिशा"
3169 # gtk/gtkarrow.c:106
3170 #~ msgid "Arrow shadow"
3171 #~ msgstr "बाणाची छाया"
3173 # gtk/gtkarrow.c:107
3174 #~ msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
3175 #~ msgstr "बाणाला वेढणाऱ्या छायेचे दर्शन"
3177 # gtk/gtkaspectframe.c:107
3178 #~ msgid "Horizontal Alignment"
3179 #~ msgstr "ओळींची आडवी रचना"
3181 # gtk/gtkaspectframe.c:108
3182 #~ msgid "X alignment of the child"
3183 #~ msgstr "उपरचना X "
3185 # gtk/gtkaspectframe.c:114
3186 #~ msgid "Vertical Alignment"
3187 #~ msgstr "ओळींची उभी रचना"
3189 # gtk/gtkaspectframe.c:115
3190 #~ msgid "Y alignment of the child"
3191 #~ msgstr "उपरचना Y"
3193 # gtk/gtkaspectframe.c:121
3195 #~ msgstr "गुणोत्तर "
3197 # gtk/gtkaspectframe.c:122
3198 #~ msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
3199 #~ msgstr "जर उपरचनेचे अनुकरण चुक करायचे नसेल तर हे गुणोत्तर वापरा"
3201 # gtk/gtkaspectframe.c:128
3202 #~ msgid "Obey child"
3203 #~ msgstr "उपरचनेचे अनुकरण करा"
3205 # gtk/gtkaspectframe.c:129
3206 #~ msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
3207 #~ msgstr "उपरचनेच्या चौकटीचे गुणोत्तर जुळवा"
3210 #~ msgid "Minimum child width"
3211 #~ msgstr "उपरचनेची किमान रुंदी"
3214 #~ msgid "Minimum width of buttons inside the box"
3215 #~ msgstr "बाॅक्समधील बटनाची किमान रुंदी "
3218 #~ msgid "Minimum child height"
3219 #~ msgstr "उपरचनेची किमान उंची"
3222 #~ msgid "Minimum height of buttons inside the box"
3223 #~ msgstr "बाॅक्समधील किमान ऊंची "
3226 #~ msgid "Child internal width padding"
3227 #~ msgstr "उपरचनेतील रुंदीमधील पोकळी भरण्यासाठी असणारी अतीरिक्त माहीती"
3230 #~ msgid "Amount to increase child's size on either side"
3231 #~ msgstr "उपरचनेच्या दोन्ही बाजु किती वाढवायच्या ते ठरवा"
3234 #~ msgid "Child internal height padding"
3235 #~ msgstr "उपरचनेतील उंचीमधील पोकळी भरण्यासाठी असणारी अतीरिक्त माहीती"
3238 #~ msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
3239 #~ msgstr "उपरचनेतील वरील आणि खालील पोकळी भरण्यासाठी असणारी अतीरिक्त माहीती"
3242 #~ msgid "Layout style"
3243 #~ msgstr "बाह्य शैली "
3247 #~ "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, "
3248 #~ "spread, edge, start and end"
3250 #~ "बाॅक्समधील बटणाची रचना. उपलब्ध मूल्यें - सर्वसाधारण, पसरलेला,कडा, प्रारंभ आणि शेवट"
3253 #~ msgid "Secondary"
3258 #~ "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable "
3259 #~ "for, e.g., help buttons."
3261 #~ "जर मुल्य TRUE(खरे), असेल तर ही उप चौकट दुय्यम गटात मानली जाईल,उदा. 'मदतकरा' ही "
3266 #~ msgstr "मोकळी जागा ठेवा"
3269 #~ msgid "The amount of space between children."
3270 #~ msgstr "उपरचनेमधील मोकळ्या जागेचे प्रमाण"
3272 # gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434
3273 #~ msgid "Homogeneous"
3277 #~ msgid "Whether the children should all be the same size."
3278 #~ msgstr "उपरचना समान आकाराच्या असण्याबाबत."
3280 # gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
3284 # gtk/gtkbutton.c:190
3286 #~ "Text of the label widget inside the button, if the button contains a "
3288 #~ msgstr "जर बटणांमधे लेबल widget असेल तर, बटणांमधील लेबल विजेटची वाक्यरचना"
3290 # gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301
3291 #~ msgid "Use underline"
3292 #~ msgstr "अधोरेखीत करा "
3294 # gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
3296 #~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be "
3297 #~ "used for the mnemonic accelerator key"
3299 #~ "शब्द जर, अधोरेखीत असेल तर त्याचा अर्थ त्यापुढील अक्षर हे लघुरूप म्हणून वापरले जाईल"
3301 # gtk/gtkbutton.c:205
3302 #~ msgid "Use stock"
3303 #~ msgstr "साठ्याचा उपयोग करा "
3305 # gtk/gtkbutton.c:206
3307 #~ "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
3309 #~ "उपलब्ध चिन्हकांच्या साठयातून हवे असणारे एखादे चिन्हक प्रत्यक्ष समोर न आणताही घेता येईल"
3311 # gtk/gtkbutton.c:213
3312 #~ msgid "Border relief"
3313 #~ msgstr "सीमा मुक्त करा"
3315 # gtk/gtkbutton.c:214
3316 #~ msgid "The border relief style."
3317 #~ msgstr "सीमा मुक्त करण्याची शैली."
3319 # gtk/gtkbutton.c:265
3320 #~ msgid "Default Spacing"
3321 #~ msgstr "सर्वसाधारण मोकळी जागा "
3323 # gtk/gtkbutton.c:266
3324 #~ msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
3325 #~ msgstr "CAN_DEFAULT साठी हवी असणारी अतिरीक्त जागा "
3327 # gtk/gtkbutton.c:272
3328 #~ msgid "Default Outside Spacing"
3329 #~ msgstr "सर्वसाधारण बाहेरील जागा"
3331 # gtk/gtkbutton.c:273
3333 #~ "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
3336 #~ "CAN_DEFAULT बटणासाठी अधिक जागा हवी असेल तर अशी जागा नेहेमी सीमेबाहेर घ्यावी"
3338 # gtk/gtkbutton.c:278
3339 #~ msgid "Child X Displacement"
3340 #~ msgstr "X उपरचना काढणे"
3342 # gtk/gtkbutton.c:279
3344 #~ "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
3345 #~ msgstr "बटण दाबलेल्या अवस्थेत ठेवून उपरचनेने x च्या दिशेने कुठपर्यंत जायचे ते ठरवा"
3347 # gtk/gtkbutton.c:286
3348 #~ msgid "Child Y Displacement"
3349 #~ msgstr "Y उपरचना काढून टाका"
3351 # gtk/gtkbutton.c:287
3353 #~ "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
3354 #~ msgstr "बटण दाबलेल्या अवस्थेत ठेवून उपरचनेने y च्या दिशेने कुठपर्यंत जायचे ते ठरवा"
3356 # gtk/gtkcellrenderer.c:103
3360 # gtk/gtkcellrenderer.c:104
3361 #~ msgid "Editable mode of the CellRenderer"
3362 #~ msgstr "CellRenderer ची संपादन करण्याची रीत"
3364 # gtk/gtkcellrenderer.c:113
3366 #~ msgstr "सुस्पष्ट चित्र"
3368 # gtk/gtkcellrenderer.c:122
3370 #~ msgstr "ओळ x दिशेने हलवा"
3372 # gtk/gtkcellrenderer.c:123
3373 #~ msgid "The x-align."
3374 #~ msgstr "ही ओळ x दिशेने हलवा"
3376 # gtk/gtkcellrenderer.c:133
3378 #~ msgstr "ओळ y दिशेने हलवा"
3380 # gtk/gtkcellrenderer.c:134
3381 #~ msgid "The y-align."
3382 #~ msgstr "ही ओळ y दिशेने हलवा"
3384 # gtk/gtkcellrenderer.c:144
3388 # gtk/gtkcellrenderer.c:145
3389 #~ msgid "The xpad."
3390 #~ msgstr "x हे पॅड"
3392 # gtk/gtkcellrenderer.c:155
3396 # gtk/gtkcellrenderer.c:156
3397 #~ msgid "The ypad."
3398 #~ msgstr "y हे पॅड"
3400 # gtk/gtkcellrenderer.c:166
3404 # gtk/gtkcellrenderer.c:167
3405 #~ msgid "The fixed width."
3406 #~ msgstr "ठराविक रुंदी"
3408 # gtk/gtkcellrenderer.c:177
3412 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
3413 #~ msgid "The fixed height."
3414 #~ msgstr "ठराविक उंची"
3416 # gtk/gtkcellrenderer.c:188
3417 #~ msgid "Is Expander"
3418 #~ msgstr "विस्तारक आहे"
3420 # gtk/gtkcellrenderer.c:189
3421 #~ msgid "Row has children."
3422 #~ msgstr "ओळीमध्ये उपरचना आहेत"
3424 # gtk/gtkcellrenderer.c:198
3425 #~ msgid "Is Expanded"
3426 #~ msgstr "विस्तारीत आहे"
3428 # gtk/gtkcellrenderer.c:199
3429 #~ msgid "Row is an expander row, and is expanded"
3430 #~ msgstr "ओळ ही विस्तारक ओळ आहे आणि ती विस्तारीत केली आहे"
3432 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
3433 #~ msgid "Pixbuf Object"
3434 #~ msgstr "उपलब्ध साठ्यातून बिंदू (pixels) पडद्यावर घेण्याची कृती नियंत्रित करणारा नियंत्रक"
3436 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
3437 #~ msgid "The pixbuf to render."
3438 #~ msgstr "उपलब्ध साठ्यातून दाखविण्याचे बिंदू"
3440 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
3441 #~ msgid "Pixbuf Expander Open"
3442 #~ msgstr "उघडुन ठेवलेला बिंदूसाठा विस्तारक"
3444 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114
3445 #~ msgid "Pixbuf for open expander."
3446 #~ msgstr "उघडलेल्या विस्तारकासाठी बिंदूसाठा"
3448 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
3449 #~ msgid "Pixbuf Expander Closed"
3450 #~ msgstr "बंद झालेला बिंदूसाठा विस्तारक"
3452 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123
3453 #~ msgid "Pixbuf for closed expander."
3454 #~ msgstr "बंद झालेल्या विस्तारकासाठी बिंदूसाठा"
3456 # gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
3460 # gtk/gtkcellrenderertext.c:175
3461 #~ msgid "Text to render"
3462 #~ msgstr "दाखवण्यासाठी लिखाण"
3464 # gtk/gtkcellrenderertext.c:182
3466 #~ msgstr "(हवे ते लिखाण) चिन्हांकित करा "
3468 # gtk/gtkcellrenderertext.c:183
3469 #~ msgid "Marked up text to render"
3470 #~ msgstr "दाखवण्यासाठी चिन्हांकित केलेले लिखाण "
3472 # gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:287
3473 #~ msgid "Attributes"
3474 #~ msgstr "गुणविशेष"
3476 # gtk/gtkcellrenderertext.c:191
3477 #~ msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
3478 #~ msgstr "दाखवण्यायोग्य लिखाणाला लागु करण्यासाठी गुणविशेष शैलींची यादी"
3480 # gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
3481 #~ msgid "Background color name"
3482 #~ msgstr "पार्श्वरंगाचे नाव "
3484 # gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
3485 #~ msgid "Background color as a string"
3486 #~ msgstr "पार्श्वरंगाचे नाव"
3488 # gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
3489 #~ msgid "Background color"
3490 #~ msgstr "पार्श्वरंग"
3492 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
3493 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
3494 #~ msgstr "Gdk रंगाप्रमाणे पार्श्वरंग"
3496 # gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
3497 #~ msgid "Foreground color name"
3498 #~ msgstr "पृष्ठभागावरील रंगाचे नाव "
3500 # gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
3501 #~ msgid "Foreground color as a string"
3502 #~ msgstr "पृष्ठभागावरील रंगाचे नाव"
3504 # gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
3505 #~ msgid "Foreground color"
3506 #~ msgstr "पृष्ठभागावरील रंग"
3508 # gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
3509 #~ msgid "Foreground color as a GdkColor"
3510 #~ msgstr "Gdk रंगाप्रमाणे पार्श्वरंग"
3512 # gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569
3513 #~ msgid "Whether the text can be modified by the user"
3514 #~ msgstr "उपयोगकर्त्याद्वारे लिखाणात सुधारणा करता येईल काय"
3516 # gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286
3517 #~ msgid "Font description as a string"
3518 #~ msgstr "सलगपणे येणारे फोन्टचे वर्णन"
3520 # gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
3521 #~ msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
3522 #~ msgstr "पांगोफोन्ट संरचनेप्रमाणे फोन्टचे वर्णन"
3524 # gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
3525 #~ msgid "Font family"
3526 #~ msgstr "फोन्ट परिवार"
3528 # gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
3529 #~ msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
3530 #~ msgstr "फोन्ट परिवाराचे नाव जसे Sans, Helvetica, Times, Monospace"
3532 # gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
3533 # gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
3534 #~ msgid "Font style"
3535 #~ msgstr "फोन्ट शैली "
3537 # gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
3538 # gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
3539 #~ msgid "Font variant"
3540 #~ msgstr "रूपांतर करणारा फोन्ट"
3542 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
3543 # gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
3544 #~ msgid "Font weight"
3545 #~ msgstr "फोन्टचे वजन(परिमाण)"
3547 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
3548 # gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
3549 #~ msgid "Font stretch"
3550 #~ msgstr "फोन्टची ताणक्षमता"
3552 # gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
3553 # gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
3554 #~ msgid "Font size"
3555 #~ msgstr "फोन्टचा आकार"
3557 # gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
3558 #~ msgid "Font points"
3559 #~ msgstr "फोन्टचे बिंदू"
3561 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
3562 #~ msgid "Font size in points"
3563 #~ msgstr "बिदूंच्या रुपातील फोन्टचा आकार"
3565 # gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
3566 #~ msgid "Font scale"
3567 #~ msgstr "फोन्टचे प्रमाण "
3569 # gtk/gtkcellrenderertext.c:322
3570 #~ msgid "Font scaling factor"
3571 #~ msgstr "फोन्टचा आकार ठरविणारा घटक"
3573 # gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
3577 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
3579 #~ "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
3580 #~ msgstr "लेखनप्रयोग आधारओळीच्या वर करावा (जर वाढ नसेल तर आधारओळीच्या खाली)"
3582 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
3583 #~ msgid "Strikethrough"
3584 #~ msgstr "नकोअसणारे लेखन नष्ट करा"
3586 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
3587 #~ msgid "Whether to strike through the text"
3588 #~ msgstr "लेखन/त्यातील भाग काढायचा आहे का"
3590 # gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
3591 #~ msgid "Underline"
3594 # gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
3595 #~ msgid "Style of underline for this text"
3596 #~ msgstr "हे लेखन अधोरेखीत करण्याची शैली"
3598 # gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
3599 #~ msgid "Background set"
3600 #~ msgstr "पार्श्वभूमी समायोजन"
3602 # gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513
3603 #~ msgid "Whether this tag affects the background color"
3604 #~ msgstr "हा टॅग पार्श्वरंगाला प्रभावित करेल का"
3606 # gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
3607 #~ msgid "Foreground set"
3608 #~ msgstr "पृष्ठभागाचे समायोजन"
3610 # gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:525
3611 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground color"
3612 #~ msgstr "हा टॅग पृष्ठभागाचे रंग प्रभावित करेल का"
3614 # gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
3615 #~ msgid "Editability set"
3616 #~ msgstr "संपादकीय क्षमता"
3618 # gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:533
3619 #~ msgid "Whether this tag affects text editability"
3620 #~ msgstr "संपादन क्षमतेवर या टॅगचा प्रभाव राहील का"
3622 # gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
3623 #~ msgid "Font family set"
3624 #~ msgstr "फोन्ट परिवार संच"
3626 # gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:537
3627 #~ msgid "Whether this tag affects the font family"
3628 #~ msgstr "फोन्ट परिवार क्षमतेवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहू शकेल का"
3630 # gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
3631 #~ msgid "Font style set"
3632 #~ msgstr "फोन्ट शैलींचा संच"
3634 # gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:541
3635 #~ msgid "Whether this tag affects the font style"
3636 #~ msgstr "या फोन्ट शैलीवर या टॅगचा प्रभाव राहील का"
3638 # gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
3639 #~ msgid "Font variant set"
3640 #~ msgstr "फोन्ट रूपांतर संच"
3642 # gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:545
3643 #~ msgid "Whether this tag affects the font variant"
3644 #~ msgstr "फोन्ट रूपांतर संचावर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
3646 # gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
3647 #~ msgid "Font weight set"
3648 #~ msgstr "फोन्टचा परिमाण संच"
3650 # gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:549
3651 #~ msgid "Whether this tag affects the font weight"
3652 #~ msgstr "फोन्ट परिमाण संचावर या टॅगचा प्रभाव राहील का"
3654 # gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:552
3655 #~ msgid "Font stretch set"
3656 #~ msgstr "फोन्टची ताणक्षमता दाखवणारा संच"
3658 # gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:553
3659 #~ msgid "Whether this tag affects the font stretch"
3660 #~ msgstr "फोन्टच्या ताणक्षमतेवर या टॅगचा प्रभाव राहील का"
3662 # gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
3663 #~ msgid "Font size set"
3664 #~ msgstr "फोन्टच्या आकारांचा संच"
3666 # gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557
3667 #~ msgid "Whether this tag affects the font size"
3668 #~ msgstr "फोन्टच्या आकाराच्या संचावर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
3670 # gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560
3671 #~ msgid "Font scale set"
3672 #~ msgstr "फोन्ट प्रमाण संच"
3674 # gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:561
3675 #~ msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
3676 #~ msgstr "फोन्टचा आकार बदलण्याच्या क्रियेवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
3678 # gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580
3682 # gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:581
3683 #~ msgid "Whether this tag affects the rise"
3684 #~ msgstr "वाढीवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
3686 # gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:596
3687 #~ msgid "Strikethrough set"
3688 #~ msgstr "लेखन खोडण्याची क्रिया"
3690 # gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:597
3691 #~ msgid "Whether this tag affects strikethrough"
3692 #~ msgstr "लेखन खोडण्याच्या क्रियेवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
3694 # gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:604
3695 #~ msgid "Underline set"
3698 # gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:605
3699 #~ msgid "Whether this tag affects underlining"
3700 #~ msgstr "अधोरेखनावर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
3702 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
3703 #~ msgid "Toggle state"
3704 #~ msgstr "स्थिती परीवर्तीत करा"
3706 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
3707 #~ msgid "The toggle state of the button"
3708 #~ msgstr "बटनाची परीवर्तन करण्याची स्थिती"
3710 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
3711 #~ msgid "Activatable"
3712 #~ msgstr "क्रियान्वित करण्यायोग्य"
3714 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
3715 #~ msgid "Radio state"
3716 #~ msgstr "रेडियो अवस्था"
3718 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
3719 #~ msgid "Draw the toggle button as a radio button"
3720 #~ msgstr "रेडियोच्या बटनाप्रमाणे एक बटण दाखवा"
3722 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
3723 #~ msgid "Indicator Size"
3724 #~ msgstr "सूचनादर्शकाचा आकार"
3726 # gtk/gtkcheckbutton.c:96
3727 #~ msgid "Size of check or radio indicator"
3728 #~ msgstr "चेक किंवा रेडियो सूचनादर्शकाचा आकार"
3730 # gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201
3731 #~ msgid "Indicator Spacing"
3732 #~ msgstr "सूचनादर्शकांच्या मधील रिकामी जागा"
3734 # gtk/gtkcheckbutton.c:104
3735 #~ msgid "Spacing around check or radio indicator"
3736 #~ msgstr "चेक किंवा रेडियो सूचनादर्शकांच्या भोवती असणारी जागा"
3738 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
3740 #~ msgstr "क्रियाशील"
3742 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
3743 #~ msgid "Whether the menu item is checked."
3744 #~ msgstr "मेनू विषय तपासले आहेत का"
3746 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
3747 #~ msgid "Inconsistent"
3750 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
3751 #~ msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
3752 #~ msgstr "असंगत स्थिति दाखवायची आहे का"
3754 # gtk/gtkcolorsel.c:1704
3755 #~ msgid "Has Opacity Control"
3756 #~ msgstr "अपारदर्शकता नियंत्रक आहे"
3758 # gtk/gtkcolorsel.c:1705
3759 #~ msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
3760 #~ msgstr "रंगनिवडकाने अपारदर्शकाचे नियंत्रण करावे काय"
3762 # gtk/gtkcolorsel.c:1711
3763 #~ msgid "Has palette"
3764 #~ msgstr "रंगफळी आहे"
3766 # gtk/gtkcolorsel.c:1712
3767 #~ msgid "Whether a palette should be used"
3768 #~ msgstr "रंगफळी वापरावी काय"
3770 # gtk/gtkcolorsel.c:1718
3771 #~ msgid "Current Color"
3772 #~ msgstr "सध्याचा रंग"
3774 # gtk/gtkcolorsel.c:1719
3775 #~ msgid "The current color"
3776 #~ msgstr "सध्याचा रंग"
3778 # gtk/gtkcolorsel.c:1725
3779 #~ msgid "Current Alpha"
3780 #~ msgstr "चालू अल्फा"
3782 # gtk/gtkcolorsel.c:1726
3783 #~ msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
3784 #~ msgstr "चालू अपारदर्शकता मूल्य (० म्हणजे पूर्ण पारदर्शक, ६५५३५ म्हणजे पूर्ण अपारदर्शक )"
3786 # gtk/gtkcolorsel.c:1739
3787 #~ msgid "Custom palette"
3788 #~ msgstr "वापरात असणारी रंगफळी"
3790 # gtk/gtkcolorsel.c:1740
3791 #~ msgid "Palette to use in the color selector"
3792 #~ msgstr "रंगनिवडकामध्ये वापरायची रंगफळी"
3794 # gtk/gtkcombo.c:139
3795 #~ msgid "Enable arrow keys"
3796 #~ msgstr "बाणदर्शक क्रियान्वित करा "
3798 # gtk/gtkcombo.c:140
3799 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
3800 #~ msgstr "कार्यसूचीवरुन बाणदर्शक फिरतो आहे का"
3802 # gtk/gtkcombo.c:146
3803 #~ msgid "Always enable arrows"
3804 #~ msgstr "नेहेमी बाणदर्शक क्रियान्वित करा"
3806 # gtk/gtkcombo.c:147
3808 #~ "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the "
3810 #~ msgstr "कार्यसूचीमध्ये अपेक्षित सारांश नसले तरी बाणदर्शक क्रियान्वित होतो का"
3812 # gtk/gtkcombo.c:153
3813 #~ msgid "Case sensitive"
3814 #~ msgstr "संवेदनशील "
3816 # gtk/gtkcombo.c:154
3817 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
3818 #~ msgstr "कार्यसूचीतील जुळणी संवेदनशील आहे काय"
3820 # gtk/gtkcombo.c:161
3821 #~ msgid "Allow empty"
3822 #~ msgstr "रिकामे करा"
3824 # gtk/gtkcombo.c:162
3825 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
3826 #~ msgstr "ह्या जागेत एखादे रिक्त मूल्य भरता येईल का"
3828 # gtk/gtkcombo.c:169
3829 #~ msgid "Value in list"
3830 #~ msgstr "सूचीमधील मूल्य"
3832 # gtk/gtkcombo.c:170
3833 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
3834 #~ msgstr "घेण्यात आलेली मूल्ये यादीमध्ये आधीपासून समाविष्ट असण्याची गरज आहे का"
3836 # gtk/gtkcontainer.c:200
3837 #~ msgid "Resize mode"
3838 #~ msgstr "आकारमान बदलण्याची पध्दत"
3840 # gtk/gtkcontainer.c:201
3841 #~ msgid "Specify how resize events are handled"
3842 #~ msgstr "आकार बदलण्याच्या पध्दती कशा वापरायच्या ते ठरवा"
3844 # gtk/gtkcontainer.c:208
3845 #~ msgid "Border width"
3846 #~ msgstr "सीमेची रुंदी"
3848 # gtk/gtkcontainer.c:209
3849 #~ msgid "The width of the empty border outside the containers children."
3850 #~ msgstr "उपचित्राच्या बाजुकडील रिकाम्या सीमेची रूंदी"
3852 # gtk/gtkcontainer.c:217
3856 # gtk/gtkcontainer.c:218
3857 #~ msgid "Can be used to add a new child to the container."
3858 #~ msgstr "कन्टेनरमध्ये एक नवे उपचित्र जोडण्यासाठी उपयोग होऊ शकतो"
3860 # gtk/gtkcurve.c:121
3861 #~ msgid "Curve type"
3862 #~ msgstr "वळण प्रकार"
3864 # gtk/gtkcurve.c:130
3865 #~ msgid "Minimum X"
3868 # gtk/gtkcurve.c:131
3869 #~ msgid "Minimum possible value for X"
3870 #~ msgstr "x साठी किमान मूल्य"
3872 # gtk/gtkcurve.c:140
3873 #~ msgid "Maximum X"
3876 # gtk/gtkcurve.c:141
3877 #~ msgid "Maximum possible X value."
3878 #~ msgstr "x चे कमाल मुल्य"
3880 # gtk/gtkcurve.c:150
3881 #~ msgid "Minimum Y"
3882 #~ msgstr " किमान y"
3884 # gtk/gtkcurve.c:151
3885 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
3886 #~ msgstr "y चे किमान मूल्य"
3888 # gtk/gtkcurve.c:160
3889 #~ msgid "Maximum Y"
3892 # gtk/gtkcurve.c:161
3893 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
3894 #~ msgstr "y चे कमाल मूल्य"
3896 # gtk/gtkdialog.c:128
3897 #~ msgid "Has separator"
3898 #~ msgstr "भेदक आहे"
3900 # gtk/gtkdialog.c:129
3901 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
3902 #~ msgstr "या संवादामध्ये बटणांवर एक भेदक आहे"
3904 # gtk/gtkdialog.c:152
3905 #~ msgid "Content area border"
3906 #~ msgstr "मजकुरासाठी क्षेत्रसीमा"
3908 # gtk/gtkdialog.c:153
3909 #~ msgid "Width of border around the main dialog area"
3910 #~ msgstr "मुख्य मजकुर क्षेत्राच्या भोवतालची सीमेची रुंदी"
3912 # gtk/gtkdialog.c:160
3913 #~ msgid "Button spacing"
3914 #~ msgstr "बटणांमधील अंतर"
3916 # gtk/gtkdialog.c:161
3917 #~ msgid "Spacing between buttons"
3918 #~ msgstr "बटणांमधील अंतर"
3920 # gtk/gtkdialog.c:169
3921 #~ msgid "Action area border"
3922 #~ msgstr "वापरण्यायोग्य क्षेत्राची सीमा"
3924 # gtk/gtkdialog.c:170
3925 #~ msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
3926 #~ msgstr "ह्या मजकुराच्या तळभागातील बटणाभोवती असणाऱ्या जागेची रुंदी"
3928 # gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
3929 #~ msgid "Cursor Position"
3930 #~ msgstr "कर्सरचे स्थान"
3932 # gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359
3933 #~ msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
3934 #~ msgstr "अक्षरामध्ये असणारी कर्सरची वर्तमान स्थिती."
3936 # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
3937 #~ msgid "Selection Bound"
3938 #~ msgstr "निर्बंधित निवड"
3940 # gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
3942 #~ "The position of the opposite end of the selection from the cursor in "
3944 #~ msgstr "कर्सरद्वारे निवडलेल्या अक्षरांची दूसऱ्या बाजुची स्थिती."
3946 # gtk/gtkentry.c:463
3947 #~ msgid "Maximum length"
3948 #~ msgstr "कमाल लांबी"
3950 # gtk/gtkentry.c:464
3951 #~ msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum."
3952 #~ msgstr "ह्या नोंदीकरीता कमाल अक्षरसंख्या, कमाल नसेल तर शुन्य"
3954 # gtk/gtkentry.c:472
3955 #~ msgid "Visibility"
3956 #~ msgstr "दर्शनियता"
3958 # gtk/gtkentry.c:473
3960 #~ "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text "
3961 #~ "(password mode)"
3963 #~ "FALSE चा प्रयोग केल्यावर वास्तविक मजकुराएेवजी (पासवर्ड मोड) \"अद्रुश्य\" रुपात अक्षर "
3964 #~ "प्रदर्शित होते "
3966 # gtk/gtkentry.c:480
3967 #~ msgid "Has Frame"
3968 #~ msgstr "चौकट आहे"
3970 # gtk/gtkentry.c:481
3971 #~ msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
3972 #~ msgstr "FALSE चा प्रयोग केल्यावर हे नोंदणीपासूनचा बाहेरील उठाव हटवतो."
3974 # gtk/gtkentry.c:488
3975 #~ msgid "Invisible character"
3976 #~ msgstr "अद्रुश्य अक्षर"
3978 # gtk/gtkentry.c:489
3980 #~ "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
3981 #~ msgstr "मजकुर झाकण्यासाठी वापरण्याचे अक्षर (\"पासवर्ड मोड\")"
3983 # gtk/gtkentry.c:496
3984 #~ msgid "Activates default"
3985 #~ msgstr "सर्वसाधारण हा भाग कार्यान्वित होतो"
3987 # gtk/gtkentry.c:497
3989 #~ "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
3990 #~ "dialog) when Enter is pressed."
3991 #~ msgstr "Enter बटण दाबून सर्वसाधारण विडगेट कार्यान्वित करायचे का"
3993 # gtk/gtkentry.c:503
3994 #~ msgid "Width in chars"
3995 #~ msgstr "अक्षरमालेची लांबी"
3997 # gtk/gtkentry.c:504
3998 #~ msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
3999 #~ msgstr "ह्या नोंदीमधील किती अक्षरांसाठी रिकामी जागा सोडायला हवी"
4001 # gtk/gtkentry.c:513
4002 #~ msgid "Scroll offset"
4003 #~ msgstr "स्क्रोल ओफसेट"
4005 # gtk/gtkentry.c:514
4006 #~ msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
4007 #~ msgstr "ह्या नोंदी मध्ये किती पिक्सल्स पडद्याच्या डावीकडे स्क्रोल करतो "
4009 # gtk/gtkentry.c:728
4010 #~ msgid "Select on focus"
4011 #~ msgstr "दृश्यमान करा"
4013 # gtk/gtkentry.c:729
4014 #~ msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused."
4015 #~ msgstr "मजकुरातील एखादी द्रुश्यमान झालेली नोंद तुम्हाला निवडायची आहे काय."
4017 # gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
4019 #~ msgstr "फाइलचे नाव"
4021 # gtk/gtkfilesel.c:537
4022 #~ msgid "The currently selected filename."
4023 #~ msgstr "सध्या निवडलेल्या फाइलचे नाव"
4025 # gtk/gtkfilesel.c:544
4026 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
4027 #~ msgstr "फाइली निर्माण/अदलाबदल करण्याची बटणे प्रदर्शित करावित का"
4029 # gtk/gtkfilesel.c:551
4030 #~ msgid "Select multiple"
4031 #~ msgstr "बहुसंख्य निवडा"
4033 # gtk/gtkfilesel.c:552
4034 #~ msgid "Whether to allow multiple files to be selected."
4035 #~ msgstr "अनेक फाइली निवडण्याची अनुमती आहे काय."
4037 # gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
4038 #~ msgid "X position"
4039 #~ msgstr "x स्थिति"
4041 # gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
4042 #~ msgid "X position of child widget"
4043 #~ msgstr "ऊपचित्रातील विडगेटची x स्थिति"
4045 # gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
4046 #~ msgid "Y position"
4047 #~ msgstr "y स्थिति"
4049 # gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
4050 #~ msgid "Y position of child widget"
4051 #~ msgstr "उपचित्रातील विडगेटची y स्थिति"
4053 # gtk/gtkfontsel.c:202
4054 #~ msgid "Font name"
4055 #~ msgstr "फोन्टचे नाव"
4057 # gtk/gtkfontsel.c:203
4058 #~ msgid "The X string that represents this font."
4059 #~ msgstr "हा फोन्ट दाखविणारी x अक्षरमाळा"
4061 # gtk/gtkfontsel.c:210
4062 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected."
4063 #~ msgstr "हा आत्ता निवडलेला GdkFont आहे"
4065 # gtk/gtkfontsel.c:216
4066 #~ msgid "Preview text"
4067 #~ msgstr "मजकुराचे अवलोकन"
4069 # gtk/gtkfontsel.c:217
4070 #~ msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
4071 #~ msgstr "निवडलेला फोन्ट दर्शवण्यासाठी प्रदर्शित होणारा मजकुर"
4073 # gtk/gtkframe.c:126
4074 #~ msgid "Text of the frame's label."
4075 #~ msgstr "फ्रेम लेबलचा मजकुर"
4077 # gtk/gtkframe.c:133
4078 #~ msgid "Label xalign"
4079 #~ msgstr "लेबलची क्षितिज स्थिति (x)"
4081 # gtk/gtkframe.c:134
4082 #~ msgid "The horizontal alignment of the label."
4083 #~ msgstr "लेबलची क्षितिज स्थिति"
4085 # gtk/gtkframe.c:143
4086 #~ msgid "Label yalign"
4087 #~ msgstr "लेबलची उभी (y) स्थिती"
4089 # gtk/gtkframe.c:144
4090 #~ msgid "The vertical alignment of the label."
4091 #~ msgstr "लेबलची उभी स्थिती."
4093 # gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
4094 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
4095 #~ msgstr "गुणधर्म या स्थानासाठी छायाकृतीचा (shadow type) प्रयोग करा"
4097 # gtk/gtkframe.c:160
4098 #~ msgid "Frame shadow"
4099 #~ msgstr "छाया चौकटीत घ्या"
4101 # gtk/gtkframe.c:161
4102 #~ msgid "Appearance of the frame border."
4103 #~ msgstr "चौकटीच्या सीमेची रचना"
4105 # gtk/gtkframe.c:169
4106 #~ msgid "Label widget"
4107 #~ msgstr "लेबल विडगेट"
4109 # gtk/gtkframe.c:170
4110 #~ msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
4111 #~ msgstr "सामान्य फ्रेम लेबलच्या स्थानावर एक विडगेट प्रदर्शित करा."
4113 # gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
4114 # gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
4115 #~ msgid "Shadow type"
4116 #~ msgstr "छाये प्रमाणे"
4118 # gtk/gtkhandlebox.c:193
4119 #~ msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
4120 #~ msgstr "कन्टेनर सभोवतालची छायेचे प्रस्तुतिकरण"
4122 # gtk/gtkhandlebox.c:201
4123 #~ msgid "Handle position"
4124 #~ msgstr "हाताळण्याची स्थिति"
4126 # gtk/gtkhandlebox.c:202
4127 #~ msgid "Position of the handle relative to the child widget."
4128 #~ msgstr "उपचित्रातील विडगेटनुसार हाताळण्याची स्थिति"
4130 # gtk/gtkhandlebox.c:210
4131 #~ msgid "Snap edge"
4132 #~ msgstr "कोपरे जुळवा"
4134 # gtk/gtkimage.c:129
4136 #~ msgstr "अक्षरबिंदुसंच"
4138 # gtk/gtkimage.c:130
4139 #~ msgid "A GdkPixbuf to display."
4140 #~ msgstr "प्रदर्शित करण्यासाठी Gdk अक्षरबिंदु"
4142 # gtk/gtkimage.c:137
4144 #~ msgstr "अक्षरबिंदुचा नकाशा"
4146 # gtk/gtkimage.c:138
4147 #~ msgid "A GdkPixmap to display."
4148 #~ msgstr "प्रदर्शित करायचा Gdk अक्षरबिंदुचा नकाशा"
4150 # gtk/gtkimage.c:145
4154 # gtk/gtkimage.c:146
4155 #~ msgid "A GdkImage to display."
4156 #~ msgstr "प्रदर्शित करायची Gdk प्रतिमा"
4158 # gtk/gtkimage.c:153
4162 # gtk/gtkimage.c:154
4163 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
4164 #~ msgstr "Gdkप्रतिमा किंवा Gdk अक्षरबिंदु समवेत वापरण्याचा मुखवटा"
4166 # gtk/gtkimage.c:162
4167 #~ msgid "Filename to load and display."
4168 #~ msgstr "सुरुकरण्यासाठी आणि प्रदर्शित करण्यासाठी फाइलचे नाव"
4170 # gtk/gtkimage.c:170
4174 # gtk/gtkimage.c:171
4175 #~ msgid "Stock ID for a stock image to display."
4176 #~ msgstr "ID साठा प्रतिमा प्रदर्शित करण्यासाठी लागणाऱ्या ID प्रतिमेचा साठा"
4178 # gtk/gtkimage.c:178
4180 #~ msgstr "आइकान संच"
4182 # gtk/gtkimage.c:179
4183 #~ msgid "Icon set to display."
4184 #~ msgstr "प्रदर्शित कराव्या लागणाऱ्या आइकानचा संच"
4186 # gtk/gtkimage.c:186
4187 #~ msgid "Icon size"
4188 #~ msgstr "आइकानचा आकार"
4190 # gtk/gtkimage.c:187
4191 #~ msgid "Size to use for stock icon or icon set."
4192 #~ msgstr "आइकान संच किंवा आइकान साठ्याचा वापर करण्याचा आकार"
4194 # gtk/gtkimage.c:195
4195 #~ msgid "Animation"
4196 #~ msgstr "गतीचित्रण"
4198 # gtk/gtkimage.c:196
4199 #~ msgid "GdkPixbufAnimation to display."
4200 #~ msgstr "गतीचित्र प्रदर्शित करण्यासाठी लागणारे Gdk अक्षरबिंदु संच"
4202 # gtk/gtkimage.c:203
4203 #~ msgid "Storage type"
4204 #~ msgstr "संग्रहण प्रकार"
4206 # gtk/gtkimage.c:204
4207 #~ msgid "The representation being used for image data."
4208 #~ msgstr "प्रतिमा माहिती वापरण्यासाठीचे प्रयुक्त प्रस्तुतिकरण"
4210 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
4211 #~ msgid "Image widget"
4212 #~ msgstr "प्रतिमा बिडगेट"
4214 # gtk/gtkimagemenuitem.c:125
4215 #~ msgid "Child widget to appear next to the menu text"
4216 #~ msgstr "मेनू टेक्स्ट जवळ दिसणारे उपचित्र"
4218 # gtk/gtklabel.c:281
4219 #~ msgid "The text of the label."
4220 #~ msgstr "लेबलवरील मजकुर"
4222 # gtk/gtklabel.c:288
4223 #~ msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
4224 #~ msgstr "लेबलवरील मजकुर वाचण्यासाठी लागू होणाऱ्या शैलींची यादी"
4226 # gtk/gtklabel.c:294
4227 #~ msgid "Use markup"
4228 #~ msgstr "मार्कअप चा प्रयोग करा"
4230 # gtk/gtklabel.c:295
4231 #~ msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
4232 #~ msgstr "लेबलच्या पाठ्य मध्ये XML मार्कअप संयुक्त आहे , Pango-Parse_markup() बघा."
4234 # gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:585
4235 #~ msgid "Justification"
4238 # gtk/gtklabel.c:318
4242 # gtk/gtklabel.c:319
4244 #~ "A string with _ characters in positions correspond to characters in the "
4245 #~ "text to underline."
4247 #~ "अक्षर मालिकेतील अक्षरे आणि मजकुरातील अक्षरे यांची स्थिती परस्पर पुरक आहेअधोरेखीत करा."
4249 # gtk/gtklabel.c:326
4250 #~ msgid "Line wrap"
4251 #~ msgstr "ओळ कव्हर करा"
4253 # gtk/gtklabel.c:327
4254 #~ msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
4255 #~ msgstr "जर मजकुर खुप पसरट होत असेल, तर ओळी कव्हर करा"
4257 # gtk/gtklabel.c:334
4258 #~ msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
4259 #~ msgstr "माउस वापरुन लेबलमधील मजकुर निवडता येईल का?"
4261 # gtk/gtklabel.c:340
4262 #~ msgid "Mnemonic key"
4263 #~ msgstr "निमोनिक बटण"
4265 # gtk/gtklabel.c:341
4266 #~ msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
4267 #~ msgstr "ह्या लेबलसाठी हे निमोनिक वेगवर्धक बटण आहे."
4269 # gtk/gtklabel.c:349
4270 #~ msgid "Mnemonic widget"
4271 #~ msgstr "निमोनिक विजेट"
4273 # gtk/gtklabel.c:350
4274 #~ msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
4275 #~ msgstr "लेबलचे निमोनिक बटण दाबल्यावर हा विजेट कार्यान्वित होतो"
4277 # gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:132
4278 #~ msgid "Horizontal adjustment"
4279 #~ msgstr "क्षितिजरेषेवरील जुळणी"
4281 # gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:237
4282 #~ msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
4283 #~ msgstr "क्षितिजरेषेशी जुळणारी Gtk जुळणी"
4285 # gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:140
4286 #~ msgid "Vertical adjustment"
4287 #~ msgstr "वरच्या दिशेने जुळणी"
4289 # gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4290 #~ msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
4291 #~ msgstr "वरच्या दिशेने जुळणारी Gtk जुळणी"
4293 # gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
4297 # gtk/gtklayout.c:634
4298 #~ msgid "The width of the layout."
4299 #~ msgstr "रचनेची रुंदी"
4301 # gtk/gtklayout.c:642
4305 # gtk/gtklayout.c:643
4306 #~ msgid "The height of the layout."
4307 #~ msgstr "रचनेची ऊंची"
4310 #~ msgid "Tearoff Title"
4311 #~ msgstr "शिर्षक उडवा"
4315 #~ "A title that may be displayed by the window manager when this menu is "
4317 #~ msgstr "हा मेनु काढुन टाकल्यानंतर विन्डो मॅनेजर असे शिर्षक देता येतेकृती बंद"
4321 #~ "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
4323 #~ msgstr "मेनूवरील एखादे बटण दाबून मेनुमधील गतीकारके बदलता येईल का?"
4325 # gtk/gtkmenubar.c:152
4326 #~ msgid "Style of bevel around the menubar"
4327 #~ msgstr "मेनूबार परिसरातील जवळील उठावाची शैली"
4329 # gtk/gtkmenubar.c:159 gtk/gtktoolbar.c:251
4330 #~ msgid "Internal padding"
4331 #~ msgstr "अंतर्गत भरणी"
4333 # gtk/gtkmenubar.c:160
4334 #~ msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
4335 #~ msgstr "मेनूबार छाया आणि मेनूतील नमुन्यांमधील सीमेतील प्रमाण"
4337 # gtk/gtkmessagedialog.c:104
4338 #~ msgid "Image/label border"
4339 #~ msgstr "प्रतिमा /लेबलची सीमा"
4341 # gtk/gtkmessagedialog.c:105
4342 #~ msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4343 #~ msgstr "मजकुरातील लेबल आणि प्रतिमा यांच्या भोवतालच्या सीमेची रुंदी"
4345 # gtk/gtkmessagedialog.c:113
4346 #~ msgid "Message Type"
4347 #~ msgstr "संदेश लिहीण्याची पद्धत"
4349 # gtk/gtkmessagedialog.c:114
4350 #~ msgid "The type of message"
4351 #~ msgstr "संदेश लिहीण्याची पद्धत"
4353 # gtk/gtkmessagedialog.c:121
4354 #~ msgid "Message Buttons"
4355 #~ msgstr "संदेश लिहीणारी बटणे"
4357 # gtk/gtkmessagedialog.c:122
4358 #~ msgid "The buttons shown in the message dialog"
4359 #~ msgstr "मजकुर लिहीण्यासाठी हवी असणारी बटणे"
4363 #~ msgstr "Xची दिशा"
4366 #~ msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
4367 #~ msgstr "क्षितिज ओळींची दिशा ० (डावीकडून) १ (उजवीकडे)"
4371 #~ msgstr "Yची दिशा"
4374 #~ msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4375 #~ msgstr "वरच्या ओळींची दिशा ० (वरपासून)ते १(खालपर्यंत)"
4383 #~ "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4384 #~ msgstr "अक्षररुपात, विडगेटची डावी आणि उजवी बाजू जोडण्यासाठी लागणारी मोकळी जागा"
4392 #~ "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4393 #~ msgstr "अक्षररुपात, विडगेटची वरील आणि खालील बाजू जोडण्यासाठी लागणारी मोकळी जागा"
4395 # gtk/gtknotebook.c:362
4399 # gtk/gtknotebook.c:363
4400 #~ msgid "The index of the current page"
4401 #~ msgstr "वर्तमान पानावरील अनुक्रम"
4403 # gtk/gtknotebook.c:371
4404 #~ msgid "Tab Position"
4405 #~ msgstr "टॅब स्थिति"
4407 # gtk/gtknotebook.c:372
4408 #~ msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4409 #~ msgstr "नोंदवहीच्या कोणत्या बाजूला टॅब आहेत"
4411 # gtk/gtknotebook.c:379
4412 #~ msgid "Tab Border"
4413 #~ msgstr "टॅबची सीमा"
4415 # gtk/gtknotebook.c:380
4416 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
4417 #~ msgstr "टैब लेबल भोवतीच्या सीमेची रुंदी"
4419 # gtk/gtknotebook.c:388
4420 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
4421 #~ msgstr "क्षीतिजाची टॅब सीमा"
4423 # gtk/gtknotebook.c:389
4424 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
4425 #~ msgstr "टॅब लेबलच्या क्षीतिजसीमेची रुंदी "
4427 # gtk/gtknotebook.c:397
4428 #~ msgid "Vertical Tab Border"
4429 #~ msgstr "टॅब सीमेची उभी दिशा"
4431 # gtk/gtknotebook.c:398
4432 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
4433 #~ msgstr "टॅब लेबलच्या वरच्या भागातील सीमेची रुंदी"
4435 # gtk/gtknotebook.c:406
4436 #~ msgid "Show Tabs"
4437 #~ msgstr "टॅब दाखवा"
4439 # gtk/gtknotebook.c:407
4440 #~ msgid "Whether tabs should be shown or not"
4441 #~ msgstr "टॅब दाखवायचे आहेत की नाहीत"
4443 # gtk/gtknotebook.c:413
4444 #~ msgid "Show Border"
4445 #~ msgstr "सीमा दाखवा"
4447 # gtk/gtknotebook.c:414
4448 #~ msgid "Whether the border should be shown or not"
4449 #~ msgstr "सीमा दाखवायची आहे की नाही"
4451 # gtk/gtknotebook.c:420
4452 #~ msgid "Scrollable"
4453 #~ msgstr "स्क्रोल करण्यायोग्य"
4455 # gtk/gtknotebook.c:421
4456 #~ msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4457 #~ msgstr "जर बरोबर आहे ,टॅब ची संख्या बरीच असेल तर स्क्रोल बाण जोडलेले आहेत"
4459 # gtk/gtknotebook.c:427
4460 #~ msgid "Enable Popup"
4461 #~ msgstr "झटकन दिसण्याची क्रिया करा"
4463 # gtk/gtknotebook.c:428
4465 #~ "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu "
4466 #~ "that you can use to go to a page"
4468 #~ "जर बरोबर आहे , तर वहीवर माउसवरील उजवीकडील कळ दाबल्यावर प्रकट होणाऱ्या मेनूचा "
4469 #~ "वापर करुनतुम्ही कोणत्याही पानावर जाऊ शकता"
4471 # gtk/gtknotebook.c:435
4472 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
4473 #~ msgstr "सर्व टॅबचा आकार एकसारखा असावा का"
4475 # gtk/gtkoptionmenu.c:188
4479 # gtk/gtkoptionmenu.c:189
4480 #~ msgid "The menu of options"
4481 #~ msgstr "ऐच्छिक कृतींचा मेनू"
4483 # gtk/gtkoptionmenu.c:196
4484 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
4485 #~ msgstr "ड्रापडाऊन सूचकाचा आकार"
4487 # gtk/gtkoptionmenu.c:202
4488 #~ msgid "Spacing around indicator"
4489 #~ msgstr "सूचकाभोवतीची रिकामी जागा"
4491 # gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138
4495 # gtk/gtkpaned.c:209
4497 #~ "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/"
4499 #~ msgstr "अक्षरमालेतील विभाजकाची स्थिती (० म्हणजे डाव्या किंवा वरच्या दिशेने)"
4501 # gtk/gtkpaned.c:217
4502 #~ msgid "Position Set"
4505 # gtk/gtkpaned.c:218
4506 #~ msgid "TRUE if the Position property should be used"
4507 #~ msgstr "स्थितीमुल्य वापरायचे असेल तर हे बरोबर आहे"
4509 # gtk/gtkpaned.c:225
4510 #~ msgid "Width of handle"
4511 #~ msgstr "हॅन्डलची रुंदी"
4513 # gtk/gtkpreview.c:129
4515 #~ msgstr "विस्तार करा"
4517 # gtk/gtkpreview.c:130
4519 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4520 #~ msgstr "अवलोकनासाठी उपलब्ध असणारी सर्व जागा विजेट वापरणार का"
4522 # gtk/gtkprogress.c:122
4523 #~ msgid "Activity mode"
4524 #~ msgstr "कार्यपद्धती"
4526 # gtk/gtkprogress.c:123
4528 #~ "If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
4529 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
4530 #~ "This is used when you're doing something that you don't know how long it "
4533 #~ "हे खरे असेल तर त्याचा अर्थ Gtk Progress हे मूल्य कार्यरत आहे असा असूनकाहीतरी घडते आहे "
4534 #~ "पण त्या कृती पैकी किती कृती पूर्ण झाल्या याची माहीती नसल्याची ती सूचना आहेजेव्हा तुम्ही "
4535 #~ "काही कार्य करू इच्छिता पण त्यासाठी किती वेळ लागेल ते माहीत नाही अशा वेळी याचा "
4536 #~ "उपयोग केला जातो "
4538 # gtk/gtkprogress.c:130
4539 #~ msgid "Show text"
4540 #~ msgstr "मजकुर दाखवा"
4542 # gtk/gtkprogress.c:131
4543 #~ msgid "Whether the progress is shown as text"
4544 #~ msgstr "मजकुराच्या स्वरूपात प्रगती दाखवायची आहे का"
4546 # gtk/gtkprogress.c:138
4547 #~ msgid "Text x alignment"
4548 #~ msgstr "x दिशेने मजकुर घेणे"
4550 # gtk/gtkprogress.c:139
4552 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
4553 #~ "text in the progresswidget"
4555 #~ "प्रोग्रेसविजेट मधीलमजकुराची समतल पातळी रचना दर्शविणारी ०.० आणि १.० यांच्यामधील "
4558 # gtk/gtkprogress.c:147
4559 #~ msgid "Text y alignment"
4560 #~ msgstr "मजकुराची y रचना"
4562 # gtk/gtkprogress.c:148
4564 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
4565 #~ "text in the progress widget"
4567 #~ "प्रोग्रेसविजेट मधीलमजकुराची उभी रचना दर्शविणारी ०.० आणि १.० यांच्यामधील संख्या"
4569 # gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:282 gtk/gtkspinbutton.c:237
4570 #~ msgid "Adjustment"
4573 # gtk/gtkprogressbar.c:132
4574 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4575 #~ msgstr "प्रगती दर्शकपट्टीला जोडलेली Gtk कालबाह्य आहे"
4577 # gtk/gtkprogressbar.c:140
4578 #~ msgid "Orientation and growth of the progress bar"
4579 #~ msgstr "प्रगती सूचकपट्टीचा कल अणि वाढ"
4581 # gtk/gtkprogressbar.c:148
4582 #~ msgid "Bar style"
4583 #~ msgstr "पट्टीची शैली"
4585 # gtk/gtkprogressbar.c:149
4587 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4588 #~ msgstr "पध्दतीमधील दृश्य शैली कालबाह्य झाल्याचे दर्शविते"
4590 # gtk/gtkprogressbar.c:157
4591 #~ msgid "Activity Step"
4592 #~ msgstr "क्रियाक्रम"
4594 # gtk/gtkprogressbar.c:158
4595 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4597 #~ "gtk प्रगती सूचकपट्टी कार्यरत असताना एखाद्या वारंवार क्रियेत येणाऱ्या मूल्यात करावी "
4598 #~ "लागणारी वाढ (कालबाह्य)"
4600 # gtk/gtkprogressbar.c:167
4601 #~ msgid "Activity Blocks"
4602 #~ msgstr "क्रियेचे भाग"
4604 # gtk/gtkprogressbar.c:168
4606 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
4607 #~ "mode (Deprecated)"
4608 #~ msgstr "gtk प्रगती सूचकपट्टीच्या क्षेत्रात बसविता येणारे(क्रियेचे) भाग(कालबाह्य)"
4610 # gtk/gtkprogressbar.c:177
4611 #~ msgid "Discrete Blocks"
4612 #~ msgstr "सुटे भाग"
4614 # gtk/gtkprogressbar.c:178
4616 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
4617 #~ "discrete style)"
4618 #~ msgstr "प्रगती सुचकपट्टीमधील सुटे भाग (सुट्यास्वरुपात शैलीदाखविताना)"
4620 # gtk/gtkprogressbar.c:187
4622 #~ msgstr "सूक्ष्मभाग"
4624 # gtk/gtkprogressbar.c:188
4625 #~ msgid "The fraction of total work that has been completed"
4626 #~ msgstr "एकुण कार्यापैकी काही भाग पूर्ण झाला आहे "
4628 # gtk/gtkprogressbar.c:197
4629 #~ msgid "Pulse Step"
4630 #~ msgstr "कंपनक्रम"
4632 # gtk/gtkprogressbar.c:198
4634 #~ "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4635 #~ msgstr "सिग्नल मिळाल्यावर gtk प्रगती सूचकपट्टी किती पूढे न्यायची ते दर्शविणारी संख्या"
4637 # gtk/gtkprogressbar.c:208
4638 #~ msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4639 #~ msgstr "gtk प्रगती सूचकपट्टी मध्ये दर्शविण्याचा मजकुर"
4641 # gtk/gtkrange.c:273
4642 #~ msgid "Update policy"
4643 #~ msgstr "समशोधनाचे धोरण"
4645 # gtk/gtkrange.c:274
4646 #~ msgid "How the range should be updated on the screen"
4647 #~ msgstr "पडद्यावरील क्षेत्राचे समशोधन कसे करावे"
4649 # gtk/gtkrange.c:283
4651 #~ "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4652 #~ msgstr "या क्षेत्रातील वस्तुमानाचे चालू मूल्य असणारे Gtk"
4654 # gtk/gtkrange.c:290
4656 #~ msgstr "आतल्या बाजुला वळणारे"
4658 # gtk/gtkrange.c:291
4659 #~ msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4660 #~ msgstr "क्षेत्रमूल्य वाढविण्यासाठी सरकणारी आतील बाजूस वळणारी सरकपट्टी"
4662 # gtk/gtkrange.c:297
4663 #~ msgid "Slider Width"
4664 #~ msgstr "सरकपट्टीची रुंदी"
4666 # gtk/gtkrange.c:298
4667 #~ msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4668 #~ msgstr "Gtk स्क्रोल बारची रुंदी"
4670 # gtk/gtkrange.c:305
4671 #~ msgid "Through Border"
4672 #~ msgstr "सीमेमधून"
4674 # gtk/gtkrange.c:329
4675 #~ msgid "Arrow X Displacement"
4676 #~ msgstr "x बाणाचे विस्थापन"
4678 # gtk/gtkrange.c:330
4680 #~ "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4681 #~ msgstr "बटण दाबल्यानंतर बाण x दिशेने कुठवर न्यायचा आहे"
4683 # gtk/gtkrange.c:337
4684 #~ msgid "Arrow Y Displacement"
4685 #~ msgstr "Y बाणाचे विस्थापन"
4687 # gtk/gtkrange.c:338
4689 #~ "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4690 #~ msgstr "बटण दाबल्यानंतर बाण y दिशेने कुठवर न्यायचा आहे"
4692 # gtk/gtkruler.c:118
4694 #~ msgstr "खालच्या दिशेने"
4696 # gtk/gtkruler.c:119
4697 #~ msgid "Lower limit of ruler"
4698 #~ msgstr "मोजपट्टीची किमान सीमा"
4700 # gtk/gtkruler.c:128
4702 #~ msgstr "वरच्या दिशेने"
4704 # gtk/gtkruler.c:129
4705 #~ msgid "Upper limit of ruler"
4706 #~ msgstr "मोजपट्टीची वरील सीमा"
4708 # gtk/gtkruler.c:139
4709 #~ msgid "Position of mark on the ruler"
4710 #~ msgstr "मोजपट्टीवरील चिन्हाची स्थिति"
4712 # gtk/gtkruler.c:148
4714 #~ msgstr "कमाल आकार"
4716 # gtk/gtkruler.c:149
4717 #~ msgid "Maximum size of the ruler"
4718 #~ msgstr "मोजपट्टीचा कमाल आकार"
4720 # gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255
4724 # gtk/gtkscale.c:156
4725 #~ msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4726 #~ msgstr "मूल्यरूपात प्रदर्शित केली जाणारी दशांकांची संख्या"
4728 # gtk/gtkscale.c:165
4729 #~ msgid "Draw Value"
4730 #~ msgstr "मूल्य दाखवा"
4732 # gtk/gtkscale.c:166
4734 #~ "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4735 #~ msgstr "सरकपट्टीच्या पुढे अक्षरमालेप्रमाणे वर्तमान मूल्य प्रदर्शित करायचे आहे का"
4737 # gtk/gtkscale.c:173
4738 #~ msgid "Value Position"
4739 #~ msgstr "मूल्य स्थिती"
4741 # gtk/gtkscale.c:174
4742 #~ msgid "The position in which the current value is displayed"
4743 #~ msgstr "वर्तमान मूल्य प्रदर्शित करण्याची स्थिती"
4745 # gtk/gtkscale.c:181
4746 #~ msgid "Slider Length"
4747 #~ msgstr "सरकपट्टीची लांबी"
4749 # gtk/gtkscale.c:182
4750 #~ msgid "Length of scale's slider"
4751 #~ msgstr "सरकत्या मोजपट्टीची लांबी"
4753 # gtk/gtkscale.c:190
4754 #~ msgid "Value spacing"
4755 #~ msgstr "मुल्यांमधील मोकळी जागा"
4757 # gtk/gtkscale.c:191
4758 #~ msgid "Space between value text and the slider/through area"
4759 #~ msgstr "मुल्य आणि सरकपट्टीमधील मोकळी जागा"
4761 # gtk/gtkscrollbar.c:76
4762 #~ msgid "Minimum Slider Length"
4763 #~ msgstr "सरकपट्टीची किमान लांबी"
4765 # gtk/gtkscrollbar.c:77
4766 #~ msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4767 #~ msgstr "स्क्रोलबार सरकपट्टीची किमान लांबी"
4769 # gtk/gtkscrollbar.c:85
4770 #~ msgid "Fixed slider size"
4771 #~ msgstr "सरकपट्टीची स्थिर आकारस्थिती"
4773 # gtk/gtkscrollbar.c:86
4774 #~ msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4775 #~ msgstr "सरकपट्टीचा आकार बदलू नका, किमान अंतरावर स्थिर ठेवा"
4777 # gtk/gtkscrollbar.c:93
4778 #~ msgid "Backward stepper"
4779 #~ msgstr "मागच्या पायऱ्या"
4781 # gtk/gtkscrollbar.c:94
4782 #~ msgid "Display the standard backward arrow button"
4783 #~ msgstr "मागे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा करा"
4785 # gtk/gtkscrollbar.c:101
4786 #~ msgid "Forward stepper"
4787 #~ msgstr "पुढील पायऱ्या"
4789 # gtk/gtkscrollbar.c:102
4790 #~ msgid "Display the standard forward arrow button"
4791 #~ msgstr "पुढे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा करा"
4793 # gtk/gtkscrollbar.c:109
4794 #~ msgid "Secondary backward stepper"
4795 #~ msgstr "दुय्यम स्थितीतील मागील पायऱ्या"
4797 # gtk/gtkscrollbar.c:110
4799 #~ "Display a second backward arrow button on the opposite end of the "
4801 #~ msgstr "स्क्रोलबारच्या विरुध्द टोकाकडील एक पायरी मागे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा"
4803 # gtk/gtkscrollbar.c:117
4804 #~ msgid "Secondary forward stepper"
4805 #~ msgstr "दुय्यम स्थितितील पुढील पायऱ्या"
4807 # gtk/gtkscrollbar.c:118
4809 #~ "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the "
4811 #~ msgstr "स्क्रोलबारच्या विरुध्द टोकाकडील एक पायरी पुढे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा"
4813 # gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:522
4814 #~ msgid "Horizontal Adjustment"
4815 #~ msgstr "क्षितिजपातळीवरील जुळणी"
4817 # gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:530
4818 #~ msgid "Vertical Adjustment"
4819 #~ msgstr "उभ्या दिशेने जुळणी"
4821 # gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4822 #~ msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4823 #~ msgstr "क्षितिजपातळीवरील स्क्रोलबारची रीत"
4825 # gtk/gtkscrolledwindow.c:251
4826 #~ msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4827 #~ msgstr "क्षितिजपातळीवरील स्क्रोलबार केव्हा प्रदर्शित करायचा आहे"
4829 # gtk/gtkscrolledwindow.c:258
4830 #~ msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4831 #~ msgstr "उभ्या दिशेकडील स्क्रोलबारची रीत"
4833 # gtk/gtkscrolledwindow.c:259
4834 #~ msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4835 #~ msgstr "उभ्या दिशेकडील स्क्रोलबार केव्हा प्रदर्शित करायचा आहे"
4837 # gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4838 #~ msgid "Window Placement"
4839 #~ msgstr "विन्डोचे स्थान निर्धारण"
4841 # gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4842 #~ msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
4843 #~ msgstr "स्क्रोलबारसंबंधीचा माहीतीसाठा कोठे आहे"
4845 # gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4846 #~ msgid "Shadow Type"
4847 #~ msgstr "छायेप्रमाणे"
4849 # gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4850 #~ msgid "Style of bevel around the contents"
4851 #~ msgstr "विषयवस्तुच्या भोवतालीचा उठाव प्रकार"
4853 # gtk/gtksettings.c:148
4854 #~ msgid "Double Click Time"
4855 #~ msgstr "दोनदा क्लिक करण्याची वेळ"
4857 # gtk/gtksettings.c:149
4859 #~ "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a "
4860 #~ "double click (in milliseconds)"
4862 #~ "दोनदा क्लिक करताना लागणारा (मिलीसेकन्दच्या रुपात) कमाल वेळ ज्यामुळे दोन वेळा क्लिक "
4863 #~ "झाल्याचे नक्की करता येते"
4865 # gtk/gtksettings.c:156
4866 #~ msgid "Cursor Blink"
4867 #~ msgstr "कर्सरचे लुकलुकणे"
4869 # gtk/gtksettings.c:157
4870 #~ msgid "Whether the cursor should blink"
4871 #~ msgstr "कर्सर लुकलुकावा काय"
4873 # gtk/gtksettings.c:164
4874 #~ msgid "Cursor Blink Time"
4875 #~ msgstr "कर्सर लुकलुकण्याचा काळ"
4877 # gtk/gtksettings.c:165
4878 #~ msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4879 #~ msgstr "मिलीसेकन्दमध्ये कर्सर लुकलुकण्याचे गतीचक्र"
4881 # gtk/gtksettings.c:172
4882 #~ msgid "Split Cursor"
4883 #~ msgstr "कर्सरचे विभाजन करा"
4885 # gtk/gtksettings.c:173
4887 #~ "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-"
4890 #~ "डावीकडून-उजवीकडे आणि उजवीकडून-डावीकडे संमिश्र मजकुर नेण्यासाठी दोन कर्सर दाखवायचे "
4893 # gtk/gtksettings.c:180
4894 #~ msgid "Theme Name"
4895 #~ msgstr "प्रसंगाचे (विषय) नाव"
4897 # gtk/gtksettings.c:181
4898 #~ msgid "Name of theme RC file to load"
4899 #~ msgstr "सुरू करण्यासाठी लागणाऱ्या प्रासंगिक RC फाइलचे नाव"
4901 # gtk/gtksettings.c:188
4902 #~ msgid "Key Theme Name"
4903 #~ msgstr "मुख्य प्रसंगाचे नाव"
4905 # gtk/gtksettings.c:189
4906 #~ msgid "Name of key theme RC file to load"
4907 #~ msgstr "सुरू करण्यासाठी लागणाऱ्या मुख्य प्रासंगिक RC फाइलचे नाव"
4909 # gtk/gtksettings.c:197
4910 #~ msgid "Menu bar accelerator"
4911 #~ msgstr "मेनू बार गतीदर्शक"
4913 # gtk/gtksettings.c:198
4914 #~ msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4915 #~ msgstr "मेनू बार क्रियाशील करणारी बटणे"
4917 # gtk/gtksettings.c:206
4918 #~ msgid "Drag threshold"
4919 #~ msgstr "प्रारंभिक बिंदू ओढणे"
4921 # gtk/gtksettings.c:207
4922 #~ msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4923 #~ msgstr "ओढण्यापूर्वी कर्सर किती अक्षरबिंदू गतीशील करु शकतो"
4925 # gtk/gtksettings.c:216
4926 #~ msgid "Name of default font to use"
4927 #~ msgstr "वापर होणाऱ्या सर्वसाधारण फोन्टचे नाव"
4929 # gtk/gtksizegroup.c:243
4931 #~ "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
4932 #~ "component widgets."
4934 #~ "ज्या दिशेने आकारगट (size group) आपल्या उप-गटाना हवी असणारी जागा उपलब्ध करून देतो "
4937 # gtk/gtkspinbutton.c:238
4938 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4939 #~ msgstr "या जुळणीमुळे बटणाचे (spinbutton) मूल्य राखता येते"
4941 # gtk/gtkspinbutton.c:245
4942 #~ msgid "Climb Rate"
4945 # gtk/gtkspinbutton.c:246
4946 #~ msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4947 #~ msgstr "तुम्ही बटण दाबून धरता अशा वेळी दिसणारा गतीवाढीचा दर"
4949 # gtk/gtkspinbutton.c:256
4950 #~ msgid "The number of decimal places to display"
4951 #~ msgstr "प्रदर्शित केली जाणारी दशांकाची संख्या"
4953 # gtk/gtkspinbutton.c:265
4954 #~ msgid "Snap to Ticks"
4955 #~ msgstr "खुणा चौकटबंद करा"
4957 # gtk/gtkspinbutton.c:266
4959 #~ "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4960 #~ "nearest step increment"
4961 #~ msgstr "बटणामध्ये चुकीचे मूल्य असल्यास ते आपोआप जवळच्या योग्य मुल्यात बदललेजाते की नाही"
4963 # gtk/gtkspinbutton.c:273
4965 #~ msgstr "सांख्यिक"
4967 # gtk/gtkspinbutton.c:274
4968 #~ msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4969 #~ msgstr "असांख्यिक अक्षरे दुर्लक्षित करावी का"
4971 # gtk/gtkspinbutton.c:281
4975 # gtk/gtkspinbutton.c:282
4976 #~ msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4977 #~ msgstr "आपल्या सीमेपर्यंत पोहोचल्यावर स्पिन बटण कवर व्हावे का"
4979 # gtk/gtkspinbutton.c:289
4980 #~ msgid "Update Policy"
4981 #~ msgstr "समशोधनाची रीत"
4983 # gtk/gtkspinbutton.c:290
4985 #~ "Whether the spin button should update always, or only when the value is "
4987 #~ msgstr "स्पिन बटणाने नेहमी समशोधन करावे की केवळ मूल्य वैध असते तेव्हा करावे"
4989 # gtk/gtkspinbutton.c:298
4993 # gtk/gtkspinbutton.c:299
4994 #~ msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4995 #~ msgstr "वर्तमान मूल्य वाचते किंवा एक नवीन मूल्य निर्धारित करते"
4997 # gtk/gtkstatusbar.c:159
4998 #~ msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4999 #~ msgstr "स्थिती सुचक पट्टी वरील मजकुराभोवतीची उठाव शैली"
5001 # gtk/gtkstock.c:334
5002 #~ msgid "Zoom _100%"
5003 #~ msgstr "१००% आकारमान वाढवा"
5005 # gtk/gtkstock.c:335
5006 #~ msgid "Zoom to _Fit"
5007 #~ msgstr "सुयोग्य(_F) आकारमानामध्ये घ्या"
5009 # gtk/gtktable.c:156
5013 # gtk/gtktable.c:157
5014 #~ msgid "The number of rows in the table"
5015 #~ msgstr "टेबलमधील ओळींची संख्या"
5017 # gtk/gtktable.c:165
5021 # gtk/gtktable.c:166
5022 #~ msgid "The number of columns in the table"
5023 #~ msgstr "टेबलमधील स्तंभ संख्या"
5025 # gtk/gtktable.c:174
5026 #~ msgid "Row spacing"
5027 #~ msgstr "ओळीमधील रिकामी जागा"
5029 # gtk/gtktable.c:175
5030 #~ msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5031 #~ msgstr "पाठोपाठ येणाऱ्या दोन ओळींमधील रिकामी जागा"
5033 # gtk/gtktable.c:183
5034 #~ msgid "Column spacing"
5035 #~ msgstr "स्तंभामधील रिकामी जागा"
5037 # gtk/gtktable.c:184
5038 #~ msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5039 #~ msgstr "पाठोपाठ येणाऱ्या दोन स्तंभामधील रिकामी जागा"
5041 # gtk/gtktable.c:192
5042 #~ msgid "Homogenous"
5045 # gtk/gtktable.c:193
5046 #~ msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
5047 #~ msgstr "जर TRUE असे आहे तर याचा अर्थ टेबलचे सर्व कप्पे समान उंची /रुंदीचे आहेत असा होतो"
5050 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5051 #~ msgstr "मजकुरातील विजेटसाठी करावी लागणारी क्षितिजपातळीवरील जुळणी"
5054 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5055 #~ msgstr "पाठ्य मजकुरातील विजेटसाठी करावी लागणारी उभ्या दिशेकडील जुळणी"
5058 #~ msgid "Line Wrap"
5059 #~ msgstr "ओळी आच्छादन करा"
5062 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5063 #~ msgstr "विडजेट कडांजवळील रेषा आच्छादीत करायच्या आहेत का"
5066 #~ msgid "Word Wrap"
5067 #~ msgstr "शब्द आच्छादन"
5070 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5071 #~ msgstr "विडजेट कडाजवळील शब्द आच्छादीत करायचे आहेत का"
5073 # gtk/gtktexttag.c:199
5075 #~ msgstr "टॅगचे नाव"
5077 # gtk/gtktexttag.c:200
5078 #~ msgid "Name used to refer to the text tag"
5079 #~ msgstr "मजकुराच्या टॅगचा उल्लेख करण्यासाठी वापरलेले नाव"
5081 # gtk/gtktexttag.c:225
5082 #~ msgid "Background full height"
5083 #~ msgstr "पार्श्वभूमीची पूर्ण ऊंची"
5085 # gtk/gtktexttag.c:226
5087 #~ "Whether the background color fills the entire line height or only the "
5088 #~ "height of the tagged characters"
5090 #~ "पार्श्वभूमीवरील रंग पूर्ण रेषेच्या ऊंचीपर्यंत भरलेला आहे कीकेवळ टॅगमधील अक्षरांच्या ऊंची पर्यंत"
5092 # gtk/gtktexttag.c:234
5093 #~ msgid "Background stipple mask"
5094 #~ msgstr "पार्श्वभुमीचा ठिपक्यांनी भरलेला मुखवटा"
5096 # gtk/gtktexttag.c:235
5097 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5099 #~ "मजकुराची पार्श्वभूमी तयार करताना एखाद्या मुखवट्याप्रमाणे उपयोग करता येईल असा बिटमॅप"
5101 # gtk/gtktexttag.c:260
5102 #~ msgid "Foreground stipple mask"
5103 #~ msgstr "पुढील भागाचा ठिपक्यांनी भरलेला मुखवटा"
5105 # gtk/gtktexttag.c:261
5106 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5108 #~ "मजकुराचा पुढील भाग तयार करताना एखाद्या मुखवट्याप्रमाणे उपयोग करता येईल असा बिटमॅप"
5110 # gtk/gtktexttag.c:268
5111 #~ msgid "Text direction"
5112 #~ msgstr "मजकुराची दिशा"
5114 # gtk/gtktexttag.c:269
5115 #~ msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5116 #~ msgstr "मजकुराची दिशा, उदा. उजवीकडून -डावीकडे किंवा डावीकडून उजवीकडे"
5118 # gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:586
5119 #~ msgid "Left, right, or center justification"
5120 #~ msgstr "डावीकडील, उजवीकडील, किंवा केंद्रभागातील माडंणी"
5122 # gtk/gtktexttag.c:387
5126 # gtk/gtktexttag.c:388
5127 #~ msgid "Language engine code to use for rendering the text"
5128 #~ msgstr "मजकुरासाठी आवश्यक असे भाषायंत्र"
5130 # gtk/gtktexttag.c:395
5131 #~ msgid "Left margin"
5132 #~ msgstr "डावीकडील समास"
5134 # gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:595
5135 #~ msgid "Width of the left margin in pixels"
5136 #~ msgstr "डावीकडील समासाची अक्षररूपातील (pixels) रुंदी"
5138 # gtk/gtktexttag.c:405
5139 #~ msgid "Right margin"
5140 #~ msgstr "उजवीकडील समास"
5142 # gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:605
5143 #~ msgid "Width of the right margin in pixels"
5144 #~ msgstr "उजवीकडील समासाची अक्षररूपातील (pixels) रुंदी"
5146 # gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:614
5148 #~ msgstr "परिच्छेदासाठी जागा"
5150 # gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:615
5151 #~ msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5152 #~ msgstr "परिच्छेदासाठी अक्षररुपात लागणारी (pixels) जागा"
5154 # gtk/gtktexttag.c:437
5155 #~ msgid "Pixels above lines"
5156 #~ msgstr "रेषांवरील अक्षरे"
5158 # gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:539
5159 #~ msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5160 #~ msgstr "परिच्छेदावरील रिक्त स्थानांसाठी अक्षरे"
5162 # gtk/gtktexttag.c:447
5163 #~ msgid "Pixels below lines"
5164 #~ msgstr "रेषांखालील अक्षरे"
5166 # gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:549
5167 #~ msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5168 #~ msgstr "परिच्छेदाखालील रिक्त स्थानांसाठी अक्षरे"
5170 # gtk/gtktexttag.c:457
5171 #~ msgid "Pixels inside wrap"
5172 #~ msgstr "आच्छादनातील अक्षरे"
5174 # gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:559
5175 #~ msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5176 #~ msgstr "परिच्छेदातील आच्छादित रेषांमधल्या रिक्त स्थानांसाठी अक्षरे"
5178 # gtk/gtktexttag.c:484
5179 #~ msgid "Wrap mode"
5180 #~ msgstr "आच्छादीत मोड"
5182 # gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:577
5184 #~ "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character "
5186 #~ msgstr "शब्दांच्या किंवा अक्षरांच्या सीमेवरील रेषा कधीच आच्छादीत करु नयेत का"
5188 # gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:624
5192 # gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:625
5193 #~ msgid "Custom tabs for this text"
5194 #~ msgstr "ह्या मजकुरासाठी लागणारा नेहेमीचा साधारण टॅब"
5196 # gtk/gtktexttag.c:502
5197 #~ msgid "Invisible"
5200 # gtk/gtktexttag.c:503
5201 #~ msgid "Whether this text is hidden"
5202 #~ msgstr "हा मजकुर झाकलेला आहे का"
5204 # gtk/gtktexttag.c:516
5205 #~ msgid "Background full height set"
5206 #~ msgstr "पार्श्वभूमीची पूर्ण ऊंची"
5208 # gtk/gtktexttag.c:517
5209 #~ msgid "Whether this tag affects background height"
5210 #~ msgstr "ह्या टॅगचा पार्श्वभूमीच्या ऊंचीवर परिणाम होऊ शकतो का"
5212 # gtk/gtktexttag.c:520
5213 #~ msgid "Background stipple set"
5214 #~ msgstr "पार्श्वभूमीचा ठिपक्यांनी भरलेला संच"
5216 # gtk/gtktexttag.c:521
5217 #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5218 #~ msgstr "ह्या टैगचा पार्श्वभूमीच्या ठिपक्यांवर परिणाम होऊ शकतो का"
5220 # gtk/gtktexttag.c:528
5221 #~ msgid "Foreground stipple set"
5222 #~ msgstr "पुढीलभागाचा ठिपक्यांनी भरलेला संच"
5224 # gtk/gtktexttag.c:529
5225 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5226 #~ msgstr "ह्या टॅगचा पुढीलभागातील ठिपक्यांवर परिणाम होऊ शकतो का?"
5228 # gtk/gtktexttag.c:564
5229 #~ msgid "Justification set"
5230 #~ msgstr "मांडणी संच"
5232 # gtk/gtktexttag.c:565
5233 #~ msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5234 #~ msgstr "ह्या टॅगचा परिच्छेदाच्या मांडणीवर परिणाम होऊ शकतो का"
5236 # gtk/gtktexttag.c:568
5237 #~ msgid "Language set"
5238 #~ msgstr "भाषा संच"
5240 # gtk/gtktexttag.c:569
5241 #~ msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
5242 #~ msgstr "ह्या टॅगचा मजकुरासाठी वापरलेल्या भाषेवर परिणाम होऊ शकतो का"
5244 # gtk/gtktexttag.c:572
5245 #~ msgid "Left margin set"
5246 #~ msgstr "डावीकडील समास संच"
5248 # gtk/gtktexttag.c:573
5249 #~ msgid "Whether this tag affects the left margin"
5250 #~ msgstr "ह्या टॅगचा डावीकडील समासावर परिणाम होऊ शकतो का"
5252 # gtk/gtktexttag.c:576
5253 #~ msgid "Indent set"
5254 #~ msgstr "परीच्छेद जागेसाठीचा संच"
5256 # gtk/gtktexttag.c:577
5257 #~ msgid "Whether this tag affects indentation"
5258 #~ msgstr "ह्या टॅगचा परिच्छेदाच्या जागेवर परिणाम होऊ शकतो का"
5260 # gtk/gtktexttag.c:584
5261 #~ msgid "Pixels above lines set"
5262 #~ msgstr "रेषासंचावरील अक्षरे"
5264 # gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
5265 #~ msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5266 #~ msgstr "ह्या टॅगचा रेषासंचावरील अक्षरांच्या संख्येवर परिणाम होऊ शकतो का"
5268 # gtk/gtktexttag.c:588
5269 #~ msgid "Pixels below lines set"
5270 #~ msgstr "रेषासंचाखालील अक्षरे"
5272 # gtk/gtktexttag.c:592
5273 #~ msgid "Pixels inside wrap set"
5274 #~ msgstr "आच्छादित संचातील अक्षरे"
5276 # gtk/gtktexttag.c:593
5277 #~ msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5278 #~ msgstr "ह्या टॅगचा आच्छादित रेषासंचावरील अक्षरांच्या संख्येवर परिणाम होऊ शकतो का"
5280 # gtk/gtktexttag.c:600
5281 #~ msgid "Right margin set"
5282 #~ msgstr "उजवीकडील समास संच"
5284 # gtk/gtktexttag.c:601
5285 #~ msgid "Whether this tag affects the right margin"
5286 #~ msgstr "ह्या टॅगचा उजवीकडील समासावर परिणाम होऊ शकतो का"
5288 # gtk/gtktexttag.c:608
5289 #~ msgid "Wrap mode set"
5290 #~ msgstr "रूप संच आच्छादित करा"
5292 # gtk/gtktexttag.c:609
5293 #~ msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5294 #~ msgstr "ह्या टॅगचा आच्छादित रूपसंचावर परिणाम होऊ शकतो का"
5296 # gtk/gtktexttag.c:612
5300 # gtk/gtktexttag.c:613
5301 #~ msgid "Whether this tag affects tabs"
5302 #~ msgstr "ह्या टॅगचा टॅबवर परिणाम होउ शकतो का"
5304 # gtk/gtktexttag.c:616
5305 #~ msgid "Invisible set"
5306 #~ msgstr "अदृश्य संच"
5308 # gtk/gtktexttag.c:617
5309 #~ msgid "Whether this tag affects text visibility"
5310 #~ msgstr "या टॅगचा मजकुर दिसण्यावर परिणाम होऊ शकतो का"
5312 # gtk/gtktextview.c:538
5313 #~ msgid "Pixels Above Lines"
5314 #~ msgstr "रेषांवरील अक्षरे"
5316 # gtk/gtktextview.c:548
5317 #~ msgid "Pixels Below Lines"
5318 #~ msgstr "रेषांखालील अक्षरे"
5320 # gtk/gtktextview.c:558
5321 #~ msgid "Pixels Inside Wrap"
5322 #~ msgstr "आच्छादनातील अक्षरे"
5324 # gtk/gtktextview.c:576
5325 #~ msgid "Wrap Mode"
5326 #~ msgstr "रूप आच्छादित करा"
5328 # gtk/gtktextview.c:594
5329 #~ msgid "Left Margin"
5330 #~ msgstr "डावीकडील समास"
5332 # gtk/gtktextview.c:604
5333 #~ msgid "Right Margin"
5334 #~ msgstr "उजवीकडील समास"
5336 # gtk/gtktextview.c:632
5337 #~ msgid "Cursor Visible"
5338 #~ msgstr "कर्सरची दर्शनियता"
5340 # gtk/gtktextview.c:633
5341 #~ msgid "If the insertion cursor is shown"
5342 #~ msgstr "कर्सर दाखवलेला असेल तर"
5344 # gtk/gtktogglebutton.c:131
5345 #~ msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5346 #~ msgstr "टॉगल बटण दाबायचे आहे की नाहीं"
5348 # gtk/gtktogglebutton.c:139
5349 #~ msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
5350 #~ msgstr "टॉगल बटण \"मध्य स्थितीत\"असे असेल तर"
5352 # gtk/gtktogglebutton.c:146
5353 #~ msgid "Draw Indicator"
5354 #~ msgstr "सूचनादर्शक बनवा"
5356 # gtk/gtktogglebutton.c:147
5357 #~ msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5358 #~ msgstr "बटणाचा टॉगल भाग प्रदर्शित केला असेल तर"
5360 # gtk/gtktoolbar.c:225
5361 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
5362 #~ msgstr "टूलबारची दिशा"
5364 # gtk/gtktoolbar.c:233
5365 #~ msgid "Toolbar Style"
5366 #~ msgstr "टूलबारची शैली "
5368 # gtk/gtktoolbar.c:234
5369 #~ msgid "How to draw the toolbar"
5370 #~ msgstr "टूलबार कसे बनवायचे आहेत"
5372 # gtk/gtktoolbar.c:242
5373 #~ msgid "Spacer size"
5374 #~ msgstr "स्पेसरचा आकार"
5376 # gtk/gtktoolbar.c:243
5377 #~ msgid "Size of spacers"
5378 #~ msgstr "स्पेसरचे आकार"
5380 # gtk/gtktoolbar.c:252
5381 #~ msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5382 #~ msgstr "टूलबारची छाया आणि बटणांमधील सीमेची मोकळी जागा"
5384 # gtk/gtktoolbar.c:260
5385 #~ msgid "Space style"
5386 #~ msgstr "रिक्त स्थानाची शैली"
5388 # gtk/gtktoolbar.c:261
5389 #~ msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5390 #~ msgstr " काय स्पेसर उभ्या रेषांच्या रूपात असावेत की केवळ रिकाम्या असाव्यात"
5392 # gtk/gtktoolbar.c:269
5393 #~ msgid "Button relief"
5394 #~ msgstr "दाबून ठेवलेले बटण मोकळे करा"
5396 # gtk/gtktoolbar.c:270
5397 #~ msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5398 #~ msgstr "टूलबार मधील बटणांच्या भोवतालचा उठाव प्रकार"
5400 # gtk/gtktoolbar.c:278
5401 #~ msgid "Style of bevel around the toolbar"
5402 #~ msgstr "टूलबार सभोवतालचा उठाव प्रकार"
5404 # gtk/gtktoolbar.c:284
5405 #~ msgid "Toolbar style"
5406 #~ msgstr "टूलबारची शैली "
5408 # gtk/gtktoolbar.c:285
5410 #~ "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5411 #~ msgstr "सर्वसाधारण टूलबार मध्ये केवळ मजकुर, मजकुर आणि आइकान्स,आइकान्स अाहेत का"
5413 # gtk/gtktoolbar.c:291
5414 #~ msgid "Toolbar icon size"
5415 #~ msgstr "टूलबारमधील आइकानचा आकार"
5417 # gtk/gtktoolbar.c:292
5418 #~ msgid "Size of icons in default toolbars"
5419 #~ msgstr "सर्वसाधारण टूलबारमधील आइकानचा आकार"
5421 # gtk/gtktreemodelsort.c:303
5422 #~ msgid "TreeModelSort Model"
5423 #~ msgstr "ट्रीमॉडेल ही एक माहिती क्रमबध्द करण्याची पध्दती आहे"
5425 # gtk/gtktreemodelsort.c:304
5426 #~ msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5427 #~ msgstr "माहिती क्रमबध्द करण्यासाठी ट्रीमॉडेलसॉर्टचे स्वरुप"
5429 # gtk/gtktreeview.c:514
5430 #~ msgid "TreeView Model"
5431 #~ msgstr "ट्रीमॉडेलच्या(बहुस्तरीय) स्वरुपात पहा"
5433 # gtk/gtktreeview.c:515
5434 #~ msgid "The model for the tree view"
5435 #~ msgstr "ट्रीमॉडेलचे (बहुस्तरीय) स्वरुप"
5437 # gtk/gtktreeview.c:523
5438 #~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5439 #~ msgstr "विडगेटकरीता क्षिितजपातळीवरील जुळणी(समायोजन)"
5441 # gtk/gtktreeview.c:531
5442 #~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5443 #~ msgstr "विडगेटकरीता वरच्यादिशेकडील जुळणी(समायोजन)"
5445 # gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
5449 # gtk/gtktreeview.c:539
5450 #~ msgid "Show the column header buttons"
5451 #~ msgstr "स्तंभावरील शीर्षकांची बटणे दाखवा"
5453 # gtk/gtktreeview.c:546
5454 #~ msgid "Headers Clickable"
5455 #~ msgstr "शीर्षक क्लिक करण्यास योग्य"
5457 # gtk/gtktreeview.c:547
5458 #~ msgid "Column headers respond to click events"
5459 #~ msgstr "क्लिक होणाऱ्या घटनांना प्रतिसाद देणारी स्तंभ शिर्षके"
5461 # gtk/gtktreeview.c:554
5462 #~ msgid "Expander Column"
5463 #~ msgstr "स्तंभ विस्तारक"
5465 # gtk/gtktreeview.c:555
5466 #~ msgid "Set the column for the expander column"
5467 #~ msgstr "स्तंभ विस्ताराकरीता स्तंभाची रचना करा"
5469 # gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
5470 #~ msgid "Reorderable"
5471 #~ msgstr "पुनः सूचना करण्यासाठी योग्य"
5473 # gtk/gtktreeview.c:563
5474 #~ msgid "View is reorderable"
5475 #~ msgstr "हे दृश्य पुनः पाहण्यासाठी योग्य"
5477 # gtk/gtktreeview.c:570
5478 #~ msgid "Rules Hint"
5481 # gtk/gtktreeview.c:571
5482 #~ msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5484 #~ "एक सोडून एक येतील अशा पर्यायी रंगामध्ये ओळी बनविण्यासाठी थीमइंजिनला कळतील अशा "
5487 # gtk/gtktreeview.c:578
5488 #~ msgid "Enable Search"
5489 #~ msgstr "शोधकाम क्रियाशील करा"
5491 # gtk/gtktreeview.c:579
5492 #~ msgid "View allows user to search through columns interactively"
5494 #~ "माहितीच्या अशा स्वरुपामुळे युजरला (कॉम्प्युटर वापरणाऱ्या व्यक्तीला) अनेक स्तंभातून सहजपणे "
5495 #~ "हवे ते शोधकार्य करता येते"
5497 # gtk/gtktreeview.c:586
5498 #~ msgid "Search Column"
5499 #~ msgstr "स्तंभामधून शोधा"
5501 # gtk/gtktreeview.c:587
5502 #~ msgid "Model column to search through when searching through code"
5503 #~ msgstr "शोधकार्य करताना उपयुक्त ठरेल असा स्तंभ"
5505 # gtk/gtktreeview.c:600
5506 #~ msgid "Expander Size"
5507 #~ msgstr "विस्तारकाचा आकार"
5509 # gtk/gtktreeview.c:601
5510 #~ msgid "Size of the expander arrow."
5511 #~ msgstr "विस्तारक बाणाचा आकार"
5513 # gtk/gtktreeview.c:609
5514 #~ msgid "Vertical Separator Width"
5515 #~ msgstr "उभ्या विभाजकाची रुंदी"
5517 # gtk/gtktreeview.c:610
5518 #~ msgid "Vertical space between cells. Must be an even number."
5519 #~ msgstr "खणांमधील उभी जागा, ही सम संख्या असावी"
5521 # gtk/gtktreeview.c:618
5522 #~ msgid "Horizontal Separator Width"
5523 #~ msgstr "क्षितिजपातळीवरील विभाजकाची रुंदी"
5525 # gtk/gtktreeview.c:619
5526 #~ msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number."
5527 #~ msgstr "खणांमधील आडवी जागा, ही सम संख्या असावी"
5529 # gtk/gtktreeview.c:627
5530 #~ msgid "Allow Rules"
5531 #~ msgstr "नियमांचे पालन करण्याची सूचना द्या"
5533 # gtk/gtktreeview.c:628
5534 #~ msgid "Allow drawing of alternating color rows."
5535 #~ msgstr "एका नंतर एक येतील अशा रंगाची ओळ बनविण्यास अनुमती द्या"
5537 # gtk/gtktreeview.c:634
5538 #~ msgid "Indent Expanders"
5539 #~ msgstr "परिच्छेद जागेसाठी विस्तारक"
5541 # gtk/gtktreeview.c:635
5542 #~ msgid "Make the expanders indented."
5543 #~ msgstr "परिच्छेद जागेसाठी विस्तारक बनवा"
5545 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:175
5546 #~ msgid "Whether to display the column"
5547 #~ msgstr "स्तंभ प्रदर्शित करायचा आहे का ?"
5549 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
5550 #~ msgid "Resizable"
5551 #~ msgstr "आकार बदलता येतो"
5553 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:183
5554 #~ msgid "Column is user-resizable"
5555 #~ msgstr "हा स्तंभ उपयोगकर्त्याला हवातसा बदलता येतो"
5557 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
5558 #~ msgid "Current width of the column"
5559 #~ msgstr "स्तंभाची वर्तमान रुंदी "
5561 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
5563 #~ msgstr "आकार बनवा"
5565 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
5566 #~ msgid "Resize mode of the column"
5567 #~ msgstr "स्तंभाचा आकार बदलण्याची रीत"
5569 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
5570 #~ msgid "Fixed Width"
5571 #~ msgstr "स्थिर रुंदी"
5573 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
5574 #~ msgid "Current fixed width of the column"
5575 #~ msgstr "स्तंभाची वर्तमान स्थिर रुंदी"
5577 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
5578 #~ msgid "Minimum Width"
5579 #~ msgstr "किमान रुंदी"
5581 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5582 #~ msgid "Minimum allowed width of the column"
5583 #~ msgstr "अनुमती प्राप्त स्तंभाची किमान रुंदी"
5585 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5586 #~ msgid "Maximum Width"
5587 #~ msgstr "कमाल रुंदी"
5589 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5590 #~ msgid "Maximum allowed width of the column"
5591 #~ msgstr "अनुमती प्राप्त स्तंभाची कमाल रुंदी"
5593 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5597 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5598 #~ msgid "Title to appear in column header"
5599 #~ msgstr "स्तंभ शीर्षकामध्ये दिसणारा शीर्षक"
5601 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
5602 #~ msgid "Clickable"
5603 #~ msgstr "क्लिक साठी योग्य"
5605 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
5606 #~ msgid "Whether the header can be clicked"
5607 #~ msgstr "शीर्षक क्लिक करता येईल का"
5609 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
5613 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
5614 #~ msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5615 #~ msgstr "स्तंभ शीर्षकाएेवजी स्तंभ शीर्षक बटणावर देता येणारे विजेट"
5617 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
5618 #~ msgid "Alignment"
5621 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
5622 #~ msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5623 #~ msgstr "स्तंभ शिर्षकातील मजकुर किंवा विजेटची X दिशेने जाणारी दिशा"
5625 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5626 #~ msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5627 #~ msgstr "शिर्षकाभोवती असणारा स्तंभ नव्या स्वरुपात घेता येईल का"
5629 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
5630 #~ msgid "Sort indicator"
5631 #~ msgstr "क्रमांक लावणारा सूचनादर्शक"
5633 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
5634 #~ msgid "Whether to show a sort indicator"
5635 #~ msgstr "क्रमांक लावणारा सूचनादर्शक दाखवायचा आहे का ?"
5637 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
5638 #~ msgid "Sort order"
5639 #~ msgstr "क्रमांक दर्शक"
5641 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
5642 #~ msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5643 #~ msgstr "क्रमांक सूचकाने क्रमांकाची दिशा काय आहे ते सूचवावे"
5645 # gtk/gtkviewport.c:133
5647 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
5648 #~ "for this viewport."
5649 #~ msgstr "आडव्या स्थितीचे मूल्य निश्चित करणारा Gtk सूचक"
5651 # gtk/gtkviewport.c:141
5653 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5655 #~ msgstr "उभ्या स्थितीचे मूल्य निश्चित करणारा Gtk सूचकया दृश्यासाठी"
5657 # gtk/gtkviewport.c:149
5658 #~ msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
5659 #~ msgstr "दृश्याभोवतीची छायांकीत चौकट कशी बनवायची ते ठरविते"
5661 # gtk/gtkwidget.c:390
5662 #~ msgid "Widget name"
5663 #~ msgstr "विडगेटचे नाव"
5665 # gtk/gtkwidget.c:397
5666 #~ msgid "Parent widget"
5667 #~ msgstr "मोठे विडगेट"
5669 # gtk/gtkwidget.c:398
5670 #~ msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
5671 #~ msgstr "ह्या विडगेटचा मोठा विडगेट. हा एका पेटीचा विडगेट असायला हवा"
5673 # gtk/gtkwidget.c:405
5674 #~ msgid "Width request"
5675 #~ msgstr "रुंदीसाठी सूचना"
5677 # gtk/gtkwidget.c:406
5679 #~ "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should "
5682 #~ "विजेटसाठी मागणी केलेली रुंदी दुर्लक्षित करा, किंवा हे मूल्य -१ असल्यास मागणी केलेली "
5685 # gtk/gtkwidget.c:414
5686 #~ msgid "Height request"
5687 #~ msgstr "उंचीसाठी सूचना"
5689 # gtk/gtkwidget.c:424
5690 #~ msgid "Whether the widget is visible"
5691 #~ msgstr "विडगेट दिसतो का"
5693 # gtk/gtkwidget.c:430
5694 #~ msgid "Sensitive"
5695 #~ msgstr "संवेदनशील"
5697 # gtk/gtkwidget.c:431
5698 #~ msgid "Whether the widget responds to input"
5699 #~ msgstr "विडगेट प्रत्युत्तर देतो का"
5701 # gtk/gtkwidget.c:437
5702 #~ msgid "Application paintable"
5703 #~ msgstr "रंगवण्यास योग्य आहे"
5705 # gtk/gtkwidget.c:438
5706 #~ msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5707 #~ msgstr "विडगेटवर प्रत्यक्ष रंग भरले जातील का "
5709 # gtk/gtkwidget.c:444
5710 #~ msgid "Can focus"
5711 #~ msgstr "प्रकाशमान करता येते"
5713 # gtk/gtkwidget.c:445
5714 #~ msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5715 #~ msgstr "प्रकाशात आलेली (दिसणारी) माहिती विडगेट स्वीकारेल का"
5717 # gtk/gtkwidget.c:451
5718 #~ msgid "Has focus"
5719 #~ msgstr "प्रकाशात आहे(दिसते आहे)"
5721 # gtk/gtkwidget.c:452
5722 #~ msgid "Whether the widget has the input focus"
5723 #~ msgstr "प्रकाशात आलेली (दिसणारी) माहिती विडगेटकडे आहे का"
5725 # gtk/gtkwidget.c:458
5726 #~ msgid "Can default"
5727 #~ msgstr "सर्वसाधारण करता येते"
5729 # gtk/gtkwidget.c:459
5730 #~ msgid "Whether the widget can be the default widget"
5731 #~ msgstr "हा विडगेट सर्वसाधारण विडगेटप्रमाणे करता येईल का"
5733 # gtk/gtkwidget.c:465
5734 #~ msgid "Has default"
5735 #~ msgstr "सर्वसाधारण आहे"
5737 # gtk/gtkwidget.c:466
5738 #~ msgid "Whether the widget is the default widget"
5739 #~ msgstr "हा विडगेट सर्वसाधारण विडगेट आहे का"
5741 # gtk/gtkwidget.c:472
5742 #~ msgid "Receives default"
5743 #~ msgstr "सर्वसाधारण (विडगेट) स्वीकारतो"
5745 # gtk/gtkwidget.c:473
5747 #~ "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
5748 #~ msgstr "जर खरे आहे, तर प्रकाशमय केल्यावर हा विडगेट सर्वसाधारण कार्य स्वीकारतो"
5750 # gtk/gtkwidget.c:479
5751 #~ msgid "Composite child"
5752 #~ msgstr "एकत्रित उपरचना"
5754 # gtk/gtkwidget.c:466
5755 #~ msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5756 #~ msgstr "हा विडगेट एकत्रित उपरचना भाग आहे का"
5758 # gtk/gtkwidget.c:486
5762 # gtk/gtkwidget.c:487
5764 #~ "The style of the widget, which contains information about how it will "
5765 #~ "look (colors etc)."
5767 #~ "विगेटची शैली, अशी की त्या विगेटमध्ये असणारी माहिती कशी दिसते ते दाखविते(रंग इ.)"
5769 # gtk/gtkwidget.c:493
5773 # gtk/gtkwidget.c:494
5774 #~ msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
5775 #~ msgstr "ह्या विगेटसाठी कोणत्या प्रकारच्या Gdk घटना मिळतील ते निश्चित करणारे आच्छादन"
5777 # gtk/gtkwidget.c:501
5778 #~ msgid "Extension events"
5779 #~ msgstr "क्षेत्रविस्तारण संकेत"
5781 # gtk/gtkwidget.c:502
5783 #~ "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
5785 #~ "ह्या विगेटसाठी कोणत्या प्रकारचे Gdk क्षेत्रविस्तारण संकेत मिळतील ते निश्चित करणारे "
5788 # gtk/gtkwidget.c:1051
5789 #~ msgid "Interior Focus"
5790 #~ msgstr "प्रकाशित अंतर्भाग"
5792 # gtk/gtkwidget.c:1052
5793 #~ msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
5794 #~ msgstr "विजेटचा आतील भाग प्रकाशमय करायचा आहे का"
5796 # gtk/gtkwidget.c:1058
5797 #~ msgid "Focus linewidth"
5798 #~ msgstr "ओळींची रुंदी प्रकाशित करा"
5800 # gtk/gtkwidget.c:1059
5801 #~ msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
5802 #~ msgstr "प्रकाशित सूचक ओळींची रुंदी"
5804 # gtk/gtkwidget.c:1065
5805 #~ msgid "Focus line dash pattern"
5806 #~ msgstr "प्रकाशित करणारी ओळ तुटक रेषेच्या कोणत्या स्वरुपात दाखवावी"
5808 # gtk/gtkwidget.c:1066
5809 #~ msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
5810 #~ msgstr "प्रकाशित ओळ बनविण्यासाठी वापरायची तुटक रेषा पध्दती "
5812 # gtk/gtkwidget.c:1072
5813 #~ msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
5814 #~ msgstr "प्रकाशित सूचक ओळी आणि विजेट 'चौकट' यांच्या मधील चित्रकणांच्या स्वरुपातील रुंदी"
5816 # gtk/gtkwidget.c:1077
5817 #~ msgid "Cursor color"
5818 #~ msgstr "कर्सरचा रंग"
5820 # gtk/gtkwidget.c:1078
5821 #~ msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5822 #~ msgstr "ज्या रंगाने कर्सर बनवायचा आहे तो रंग"
5824 # gtk/gtkwidget.c:1083
5825 #~ msgid "Secondary cursor color"
5826 #~ msgstr "कर्सरचा दुय्यम रंग"
5828 # gtk/gtkwidget.c:1084
5830 #~ "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing "
5831 #~ "mixed right-to-left and left-to-right text."
5833 #~ "सरमिसळ झालेला मजकुर संपादित करताना दुय्यम कर्सरसाठी वापरायचा रंगउजवीकडून-डावीकडे "
5834 #~ "आणि डावीकडून-उजवीकडे असा मजकुर असताना"
5836 # gtk/gtkwindow.c:406
5837 #~ msgid "Window Type"
5838 #~ msgstr "विन्डोचा प्रकार"
5840 # gtk/gtkwindow.c:407
5841 #~ msgid "The type of the window"
5842 #~ msgstr "विन्डोचा प्रकार"
5844 # gtk/gtkwindow.c:416
5845 #~ msgid "Window Title"
5846 #~ msgstr "विन्डोचे शीर्षक"
5848 # gtk/gtkwindow.c:417
5849 #~ msgid "The title of the window"
5850 #~ msgstr "विन्डोचे शीर्षक"
5852 # gtk/gtkwindow.c:424
5853 #~ msgid "Allow Shrink"
5854 #~ msgstr "आकुंचित करावे"
5856 # gtk/gtkwindow.c:426
5858 #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
5859 #~ "the time a bad idea."
5860 #~ msgstr "जर खरेअसेल तर, या विंडोला किमाण आकार नाही . "
5862 # gtk/gtkwindow.c:433
5863 #~ msgid "Allow Grow"
5864 #~ msgstr "वाढ होऊ द्यावी"
5866 # gtk/gtkwindow.c:434
5867 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
5869 #~ "जर खरे TRUE आहे, तर उपयोगकर्ता विन्डोला त्याच्या किमान आकारापेक्षा मोठे करू शकतो"
5871 # gtk/gtkwindow.c:442
5872 #~ msgid "If TRUE, users can resize the window."
5873 #~ msgstr "जर खरे TRUE आहे, तर उपयोगकर्ता विन्डोचा आकार बदलु शकतो"
5875 # gtk/gtkwindow.c:450
5877 #~ "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one "
5880 #~ "जर TRUE (खरे) आहे, तेव्हा ही विन्डो पध्दती विषयक आहे (अर्थात जेव्हा ही विन्डो कार्यरत "
5881 #~ "असेल तेव्हा इतर विन्डो वापरली जाऊ शकत नाही) "
5883 # gtk/gtkwindow.c:457
5884 #~ msgid "Window Position"
5885 #~ msgstr "विन्डोची स्थिति"
5887 # gtk/gtkwindow.c:458
5888 #~ msgid "The initial position of the window."
5889 #~ msgstr "विन्डोची प्रारंभिक स्थिती"
5891 # gtk/gtkwindow.c:467
5893 #~ "The default width of the window, used when initially showing the window."
5895 #~ "विन्डोची सर्वसाधारण रुंदी , ह्याचा प्रयोग तेव्हा केला जाईल जेव्हा विन्डोला प्रारंभिक "
5896 #~ "रूपात दाखवले जाईल"
5898 # gtk/gtkwindow.c:476
5899 #~ msgid "Default Height"
5900 #~ msgstr "सर्वसाधारण ऊंची"
5902 # gtk/gtkwindow.c:477
5904 #~ "The default height of the window, used when initially showing the window."
5906 #~ "विन्डोची सर्वसाधारण ऊंची, ह्याचा प्रयोग तेव्हा केला जाईल जेव्हा विन्डोला प्रारंभिक "
5907 #~ "रूपात दाखवले जाईल."
5909 # gtk/gtkwindow.c:486
5910 #~ msgid "Destroy with Parent"
5911 #~ msgstr "मोठे चित्र काढून टाका"
5913 # gtk/gtkwindow.c:487
5914 #~ msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5915 #~ msgstr "मोठे चित्र काढून टाकल्यावर ही विंडोपण काढून टाकायची का"
5917 # gtk/gtkwindow.c:494
5921 # gtk/gtkwindow.c:495
5922 #~ msgid "Icon for this window"
5923 #~ msgstr "ह्या विन्डोकरीता आइकान"
5925 # gdk-pixbuf/io-tga.c:295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1030 gdk-pixbuf/io-tga.c:1142
5926 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
5927 #~ msgid "Insufficient memory to load TGA image"
5928 #~ msgstr "TGA प्रतिमा सुरु करण्यासाठी अपूरा साठाॢ(मेमरी-स्मरण)"