]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/mn.po
stylecontext: Do invalidation on first resize container
[~andy/gtk] / po / mn.po
1 # translation of mn.po to Mongolian
2 # translation of gtk+.HEAD.po to Mongolian
3 # translation of gtk+.mn.po to Mongolian
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Copyright (C) 2003 OpenMN team
6 # SukhOchir <sukhochir@csms.edu.mn>
7 # Sanlig Badral <badral@openmn.org>, 2003, 2004.
8 # Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2004.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: mn\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:41-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2004-03-17 17:16+0100\n"
16 "Last-Translator: Sanlig Badral <badral@openmn.org>\n"
17 "Language-Team: Mongolian <openmn-gnome@lists.sf.net>\n"
18 "Language: mn\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #: gdk/gdk.c:103
25 #, c-format
26 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
27 msgstr ""
28
29 #: gdk/gdk.c:123
30 #, c-format
31 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
32 msgstr ""
33
34 #. Description of --class=CLASS in --help output
35 #: gdk/gdk.c:151
36 msgid "Program class as used by the window manager"
37 msgstr ""
38
39 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
40 #: gdk/gdk.c:152
41 msgid "CLASS"
42 msgstr ""
43
44 #. Description of --name=NAME in --help output
45 #: gdk/gdk.c:154
46 msgid "Program name as used by the window manager"
47 msgstr ""
48
49 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
50 #: gdk/gdk.c:155
51 msgid "NAME"
52 msgstr ""
53
54 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
55 #: gdk/gdk.c:157
56 msgid "X display to use"
57 msgstr ""
58
59 # modules/input/imipa.c:144
60 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
61 #: gdk/gdk.c:158
62 #, fuzzy
63 msgid "DISPLAY"
64 msgstr "IPA"
65
66 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
67 #: gdk/gdk.c:160
68 msgid "X screen to use"
69 msgstr ""
70
71 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
72 #: gdk/gdk.c:161
73 msgid "SCREEN"
74 msgstr ""
75
76 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
77 #: gdk/gdk.c:164
78 msgid "GDK debugging flags to set"
79 msgstr ""
80
81 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
82 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
83 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
84 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
85 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:533 gtk/gtkmain.c:536
86 msgid "FLAGS"
87 msgstr ""
88
89 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
90 #: gdk/gdk.c:167
91 msgid "GDK debugging flags to unset"
92 msgstr ""
93
94 # gtk/gtkfilesel.c:1712
95 #: gdk/keyname-table.h:3940
96 #, fuzzy
97 msgctxt "keyboard label"
98 msgid "BackSpace"
99 msgstr "_Сольж нэрлэх"
100
101 #: gdk/keyname-table.h:3941
102 msgctxt "keyboard label"
103 msgid "Tab"
104 msgstr ""
105
106 #: gdk/keyname-table.h:3942
107 msgctxt "keyboard label"
108 msgid "Return"
109 msgstr ""
110
111 # gtk/gtkstock.c:311
112 #: gdk/keyname-table.h:3943
113 #, fuzzy
114 msgctxt "keyboard label"
115 msgid "Pause"
116 msgstr "_Буулгах"
117
118 #: gdk/keyname-table.h:3944
119 msgctxt "keyboard label"
120 msgid "Scroll_Lock"
121 msgstr ""
122
123 # gtk/gtkfilesel.c:742
124 #: gdk/keyname-table.h:3945
125 #, fuzzy
126 msgctxt "keyboard label"
127 msgid "Sys_Req"
128 msgstr "Файл систем"
129
130 #: gdk/keyname-table.h:3946
131 msgctxt "keyboard label"
132 msgid "Escape"
133 msgstr ""
134
135 #: gdk/keyname-table.h:3947
136 msgctxt "keyboard label"
137 msgid "Multi_key"
138 msgstr ""
139
140 # gtk/gtkstock.c:299
141 #: gdk/keyname-table.h:3948
142 #, fuzzy
143 msgctxt "keyboard label"
144 msgid "Home"
145 msgstr "Гэр"
146
147 # gtk/gtkstock.c:305
148 #: gdk/keyname-table.h:3949
149 #, fuzzy
150 msgctxt "keyboard label"
151 msgid "Left"
152 msgstr " _Зүүн"
153
154 # gtk/gtkstock.c:297
155 #: gdk/keyname-table.h:3950
156 #, fuzzy
157 msgctxt "keyboard label"
158 msgid "Up"
159 msgstr "Дээш"
160
161 # gtk/gtkcolorsel.c:1821
162 #: gdk/keyname-table.h:3951
163 #, fuzzy
164 msgctxt "keyboard label"
165 msgid "Right"
166 msgstr "_Өнгө:"
167
168 # gtk/gtkstock.c:295
169 #: gdk/keyname-table.h:3952
170 #, fuzzy
171 msgctxt "keyboard label"
172 msgid "Down"
173 msgstr "_Доош"
174
175 # gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4695
176 #: gdk/keyname-table.h:3953
177 #, fuzzy
178 msgctxt "keyboard label"
179 msgid "Page_Up"
180 msgstr "Хуудас %u"
181
182 # gtk/gtkstock.c:295
183 #: gdk/keyname-table.h:3954
184 #, fuzzy
185 msgctxt "keyboard label"
186 msgid "Page_Down"
187 msgstr "_Доош"
188
189 #: gdk/keyname-table.h:3955
190 msgctxt "keyboard label"
191 msgid "End"
192 msgstr ""
193
194 #: gdk/keyname-table.h:3956
195 msgctxt "keyboard label"
196 msgid "Begin"
197 msgstr ""
198
199 # gtk/gtkstock.c:313
200 #: gdk/keyname-table.h:3957
201 #, fuzzy
202 msgctxt "keyboard label"
203 msgid "Print"
204 msgstr "_хэвлэ"
205
206 #: gdk/keyname-table.h:3958
207 msgctxt "keyboard label"
208 msgid "Insert"
209 msgstr ""
210
211 #: gdk/keyname-table.h:3959
212 msgctxt "keyboard label"
213 msgid "Num_Lock"
214 msgstr ""
215
216 # gtk/gtkfilesel.c:1712
217 #: gdk/keyname-table.h:3960
218 #, fuzzy
219 msgctxt "keyboard label"
220 msgid "KP_Space"
221 msgstr "_Сольж нэрлэх"
222
223 #: gdk/keyname-table.h:3961
224 msgctxt "keyboard label"
225 msgid "KP_Tab"
226 msgstr ""
227
228 # gtk/gtkstock.c:313
229 #: gdk/keyname-table.h:3962
230 #, fuzzy
231 msgctxt "keyboard label"
232 msgid "KP_Enter"
233 msgstr "_хэвлэ"
234
235 # gtk/gtkstock.c:299
236 #: gdk/keyname-table.h:3963
237 #, fuzzy
238 msgctxt "keyboard label"
239 msgid "KP_Home"
240 msgstr "_Гэрт"
241
242 # gtk/gtkstock.c:305
243 #: gdk/keyname-table.h:3964
244 #, fuzzy
245 msgctxt "keyboard label"
246 msgid "KP_Left"
247 msgstr " _Зүүн"
248
249 # gtk/gtkstock.c:297
250 #: gdk/keyname-table.h:3965
251 #, fuzzy
252 msgctxt "keyboard label"
253 msgid "KP_Up"
254 msgstr "_Дээш"
255
256 # gtk/gtkcolorsel.c:1821
257 #: gdk/keyname-table.h:3966
258 #, fuzzy
259 msgctxt "keyboard label"
260 msgid "KP_Right"
261 msgstr "_Өнгө:"
262
263 # gtk/gtkstock.c:295
264 #: gdk/keyname-table.h:3967
265 #, fuzzy
266 msgctxt "keyboard label"
267 msgid "KP_Down"
268 msgstr "_Доош"
269
270 #: gdk/keyname-table.h:3968
271 msgctxt "keyboard label"
272 msgid "KP_Page_Up"
273 msgstr ""
274
275 #: gdk/keyname-table.h:3969
276 msgctxt "keyboard label"
277 msgid "KP_Prior"
278 msgstr ""
279
280 #: gdk/keyname-table.h:3970
281 msgctxt "keyboard label"
282 msgid "KP_Page_Down"
283 msgstr ""
284
285 #: gdk/keyname-table.h:3971
286 msgctxt "keyboard label"
287 msgid "KP_Next"
288 msgstr ""
289
290 #: gdk/keyname-table.h:3972
291 msgctxt "keyboard label"
292 msgid "KP_End"
293 msgstr ""
294
295 #: gdk/keyname-table.h:3973
296 msgctxt "keyboard label"
297 msgid "KP_Begin"
298 msgstr ""
299
300 #: gdk/keyname-table.h:3974
301 msgctxt "keyboard label"
302 msgid "KP_Insert"
303 msgstr ""
304
305 # gtk/gtkstock.c:285
306 #: gdk/keyname-table.h:3975
307 #, fuzzy
308 msgctxt "keyboard label"
309 msgid "KP_Delete"
310 msgstr "_Устга"
311
312 # gtk/gtkstock.c:285
313 #: gdk/keyname-table.h:3976
314 #, fuzzy
315 msgctxt "keyboard label"
316 msgid "Delete"
317 msgstr "_Устга"
318
319 #. Description of --sync in --help output
320 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
321 msgid "Don't batch GDI requests"
322 msgstr ""
323
324 #. Description of --no-wintab in --help output
325 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
326 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
327 msgstr ""
328
329 #. Description of --ignore-wintab in --help output
330 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
331 msgid "Same as --no-wintab"
332 msgstr ""
333
334 #. Description of --use-wintab in --help output
335 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
336 msgid "Do use the Wintab API [default]"
337 msgstr ""
338
339 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
340 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
341 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
342 msgstr ""
343
344 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
345 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
346 msgid "COLORS"
347 msgstr ""
348
349 # gtk/gtkstock.c:313
350 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
351 #, fuzzy, c-format
352 msgid "Starting %s"
353 msgstr "_хэвлэ"
354
355 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
356 #, c-format
357 msgid "Opening %s"
358 msgstr ""
359
360 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:321
361 #, c-format
362 msgid "Opening %d Item"
363 msgid_plural "Opening %d Items"
364 msgstr[0] ""
365 msgstr[1] ""
366
367 #. Description of --sync in --help output
368 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:96
369 msgid "Make X calls synchronous"
370 msgstr ""
371
372 #. Translators: this is the license preamble; the string at the end
373 #. * contains the URL of the license.
374 #.
375 #: gtk/gtkaboutdialog.c:101
376 #, c-format
377 msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s"
378 msgstr ""
379
380 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339 gtk/gtkaboutdialog.c:2235
381 msgid "License"
382 msgstr ""
383
384 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
385 msgid "The license of the program"
386 msgstr ""
387
388 # gtk/gtkfilesel.c:1444
389 #. Add the credits button
390 #: gtk/gtkaboutdialog.c:621
391 #, fuzzy
392 msgid "C_redits"
393 msgstr "Үү_сгэх"
394
395 #. Add the license button
396 #: gtk/gtkaboutdialog.c:635
397 msgid "_License"
398 msgstr ""
399
400 #: gtk/gtkaboutdialog.c:839
401 #, fuzzy
402 msgid "Could not show link"
403 msgstr ""
404 "%s-г тэмдэглэж чадсангүй:\n"
405 "%s"
406
407 #: gtk/gtkaboutdialog.c:932
408 #, c-format
409 msgid "About %s"
410 msgstr ""
411
412 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2153
413 msgid "Credits"
414 msgstr ""
415
416 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2185
417 msgid "Written by"
418 msgstr ""
419
420 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2188
421 msgid "Documented by"
422 msgstr ""
423
424 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2200
425 msgid "Translated by"
426 msgstr ""
427
428 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2204
429 msgid "Artwork by"
430 msgstr ""
431
432 # gtk/gtkaccellabel.c:116
433 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
434 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
435 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
436 #. * this.
437 #.
438 #: gtk/gtkaccellabel.c:160
439 #, fuzzy
440 msgctxt "keyboard label"
441 msgid "Shift"
442 msgstr "Shift"
443
444 # gtk/gtkaccellabel.c:122
445 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
446 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
447 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
448 #. * this.
449 #.
450 #: gtk/gtkaccellabel.c:166
451 #, fuzzy
452 msgctxt "keyboard label"
453 msgid "Ctrl"
454 msgstr "Ctrl"
455
456 # gtk/gtkaccellabel.c:128
457 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
458 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
459 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
460 #. * this.
461 #.
462 #: gtk/gtkaccellabel.c:172
463 #, fuzzy
464 msgctxt "keyboard label"
465 msgid "Alt"
466 msgstr "Alt"
467
468 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
469 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
470 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
471 #. * this.
472 #.
473 #: gtk/gtkaccellabel.c:770
474 msgctxt "keyboard label"
475 msgid "Super"
476 msgstr ""
477
478 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
479 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
480 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
481 #. * this.
482 #.
483 #: gtk/gtkaccellabel.c:783
484 msgctxt "keyboard label"
485 msgid "Hyper"
486 msgstr ""
487
488 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
489 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
490 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
491 #. * this.
492 #.
493 #: gtk/gtkaccellabel.c:797
494 msgctxt "keyboard label"
495 msgid "Meta"
496 msgstr ""
497
498 # gtk/gtkfilesel.c:1712
499 #: gtk/gtkaccellabel.c:813
500 #, fuzzy
501 msgctxt "keyboard label"
502 msgid "Space"
503 msgstr "_Сольж нэрлэх"
504
505 #: gtk/gtkaccellabel.c:816
506 msgctxt "keyboard label"
507 msgid "Backslash"
508 msgstr ""
509
510 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
511 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
512 #, fuzzy, c-format
513 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
514 msgstr "Буруу файлын нэр: %s"
515
516 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
517 #, c-format
518 msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
519 msgstr ""
520
521 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
522 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
523 #, fuzzy, c-format
524 msgid "Invalid root element: '%s'"
525 msgstr "Буруу файлын нэр: %s"
526
527 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
528 #, c-format
529 msgid "Unhandled tag: '%s'"
530 msgstr ""
531
532 # gtk/gtkinputdialog.c:667
533 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
534 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
535 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
536 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
537 #. *
538 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
539 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
540 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
541 #. * will appear to the right of the month.
542 #.
543 #: gtk/gtkcalendar.c:883
544 msgid "calendar:MY"
545 msgstr "Календар:СЖ"
546
547 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
548 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
549 #. * to be the first day of the week, and so on.
550 #.
551 #: gtk/gtkcalendar.c:921
552 msgid "calendar:week_start:0"
553 msgstr "Календар:week_start:0"
554
555 #. Translators:  This is a text measurement template.
556 #. * Translate it to the widest year text
557 #. *
558 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
559 #.
560 #: gtk/gtkcalendar.c:2006
561 msgctxt "year measurement template"
562 msgid "2000"
563 msgstr ""
564
565 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
566 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
567 #. *
568 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
569 #. * translate to "%d" otherwise.
570 #. *
571 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
572 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
573 #. * too.
574 #.
575 #: gtk/gtkcalendar.c:2037 gtk/gtkcalendar.c:2719
576 #, c-format
577 msgctxt "calendar:day:digits"
578 msgid "%d"
579 msgstr ""
580
581 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
582 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
583 #. *
584 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
585 #. * translate to "%d" otherwise.
586 #. *
587 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
588 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
589 #. * too.
590 #.
591 #: gtk/gtkcalendar.c:2069 gtk/gtkcalendar.c:2579
592 #, c-format
593 msgctxt "calendar:week:digits"
594 msgid "%d"
595 msgstr ""
596
597 # gtk/gtkinputdialog.c:475
598 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
599 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
600 #. * Use only ASCII in the translation.
601 #. *
602 #. * Also look for the msgid "2000".
603 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
604 #. * msgid.
605 #. *
606 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
607 #.
608 #: gtk/gtkcalendar.c:2361
609 #, fuzzy
610 msgctxt "calendar year format"
611 msgid "%Y"
612 msgstr "Y"
613
614 # gtk/gtkinputdialog.c:238
615 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
616 #. * a disabled accelerator key combination.
617 #.
618 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:272
619 #, fuzzy
620 msgctxt "Accelerator"
621 msgid "Disabled"
622 msgstr "Идэвхжээгүй."
623
624 # gtk/gtkfilesel.c:2986
625 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
626 #. * an accelerator key combination that is not valid according
627 #. * to gtk_accelerator_valid().
628 #.
629 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
630 #, fuzzy
631 msgctxt "Accelerator"
632 msgid "Invalid"
633 msgstr "Хүчингүй UTF-8"
634
635 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
636 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
637 #. * acelerator.
638 #.
639 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:418 gtk/gtkcellrendereraccel.c:675
640 msgid "New accelerator..."
641 msgstr ""
642
643 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:452
644 #, fuzzy, c-format
645 msgctxt "progress bar label"
646 msgid "%d %%"
647 msgstr "%d/%b/%Y"
648
649 #: gtk/gtkcolorbutton.c:176 gtk/gtkcolorbutton.c:445
650 msgid "Pick a Color"
651 msgstr "Өнгө сонгох"
652
653 #: gtk/gtkcolorbutton.c:336
654 msgid "Received invalid color data\n"
655 msgstr "Хүчингүй өнгөний өгөгдөл хүлээн авлаа\n"
656
657 # gtk/gtkcolorsel.c:1784
658 #: gtk/gtkcolorsel.c:384
659 msgid ""
660 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
661 "lightness of that color using the inner triangle."
662 msgstr ""
663 "Та гадна талаас өнгө сонгохыг бодож байвал  Тэгш өнцөгт доторх өнгийг "
664 "Харавтар эсвэл  Гэгээлэг өнгө сонго "
665
666 # gtk/gtkcolorsel.c:1812
667 #: gtk/gtkcolorsel.c:408
668 msgid ""
669 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
670 "that color."
671 msgstr ""
672 "Таны дэлгэцний хаа нэгтээ нүдэнд харагдахгүй нэг товш, тэгээд тэр өнгийг "
673 "сонгох болно. "
674
675 # gtk/gtkcolorsel.c:1821
676 #: gtk/gtkcolorsel.c:417
677 msgid "_Hue:"
678 msgstr "_Өнгө:"
679
680 # gtk/gtkcolorsel.c:1822
681 #: gtk/gtkcolorsel.c:418
682 msgid "Position on the color wheel."
683 msgstr "Өнгөндээрх дугуй байрлал."
684
685 # gtk/gtkcolorsel.c:1823
686 #: gtk/gtkcolorsel.c:420
687 msgid "_Saturation:"
688 msgstr "Хан_галуун:"
689
690 # gtk/gtkcolorsel.c:1843
691 #: gtk/gtkcolorsel.c:421
692 #, fuzzy
693 msgid "Intensity of the color."
694 msgstr "Өнгөний тунгалаг."
695
696 # gtk/gtkcolorsel.c:1825
697 #: gtk/gtkcolorsel.c:422
698 msgid "_Value:"
699 msgstr "Ут_га:"
700
701 # gtk/gtkcolorsel.c:1826
702 #: gtk/gtkcolorsel.c:423
703 msgid "Brightness of the color."
704 msgstr "Өнгөний гэрэлдэлт."
705
706 # gtk/gtkcolorsel.c:1827
707 #: gtk/gtkcolorsel.c:424
708 msgid "_Red:"
709 msgstr "Улаан:"
710
711 # gtk/gtkcolorsel.c:1828
712 #: gtk/gtkcolorsel.c:425
713 msgid "Amount of red light in the color."
714 msgstr "Өнгө дахь цайвар улааны утга."
715
716 # gtk/gtkcolorsel.c:1829
717 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
718 msgid "_Green:"
719 msgstr "Ногоон:"
720
721 # gtk/gtkcolorsel.c:1830
722 #: gtk/gtkcolorsel.c:427
723 msgid "Amount of green light in the color."
724 msgstr "Өнгө дахь цайвар ногооны утга."
725
726 # gtk/gtkcolorsel.c:1831
727 #: gtk/gtkcolorsel.c:428
728 msgid "_Blue:"
729 msgstr "Хөх:"
730
731 # gtk/gtkcolorsel.c:1832
732 #: gtk/gtkcolorsel.c:429
733 msgid "Amount of blue light in the color."
734 msgstr "Өнгө дахь цайвар хөхийн утга."
735
736 # gtk/gtkcolorsel.c:1835
737 #: gtk/gtkcolorsel.c:432
738 #, fuzzy
739 msgid "Op_acity:"
740 msgstr "Харанхуй:"
741
742 # gtk/gtkcolorsel.c:1843
743 #: gtk/gtkcolorsel.c:439 gtk/gtkcolorsel.c:449
744 msgid "Transparency of the color."
745 msgstr "Өнгөний тунгалаг."
746
747 # gtk/gtkcolorsel.c:1858
748 #: gtk/gtkcolorsel.c:456
749 #, fuzzy
750 msgid "Color _name:"
751 msgstr "Өнгөний _Нэр:"
752
753 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
754 msgid ""
755 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
756 "such as 'orange' in this entry."
757 msgstr ""
758 "Та HTML загвараар өнгөний утгыг 16-тын тоогоор эсвэл 'orange' гэдэг шиг "
759 "өнгөний нэрээр оруулж болно."
760
761 # gtk/gtkcolorsel.c:1889
762 #: gtk/gtkcolorsel.c:500
763 #, fuzzy
764 msgid "_Palette:"
765 msgstr "Будгийн нийлүүр"
766
767 # gtk/gtkinputdialog.c:479
768 #: gtk/gtkcolorsel.c:529
769 #, fuzzy
770 msgid "Color Wheel"
771 msgstr "Дугуй"
772
773 #: gtk/gtkcolorsel.c:988
774 msgid ""
775 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
776 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
777 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
778 msgstr ""
779 "Өмнөх сонгогдсон өнгө. Одоо ижил өнгө та сонгож байна.Та энэ өнгөний "
780 "нийлүүрийг чирч орох, эсвэл энэ бусад өнгөний жижигрүүлсэн юм уу  чирч "
781 "байгаа шиг өнгө сонгох. "
782
783 #: gtk/gtkcolorsel.c:991
784 msgid ""
785 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
786 "it for use in the future."
787 msgstr ""
788 "Таны сонгосон өнгө. Та энэ өнгөний нийлүүлгэтэйгээ дараа нь ашиглахын  тулд "
789 "хадгалж орж чадна."
790
791 #: gtk/gtkcolorsel.c:996
792 msgid ""
793 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
794 "now."
795 msgstr ""
796
797 #: gtk/gtkcolorsel.c:999
798 msgid "The color you've chosen."
799 msgstr ""
800
801 #: gtk/gtkcolorsel.c:1396
802 msgid "_Save color here"
803 msgstr "Энд _Хадгалах өнгө "
804
805 #: gtk/gtkcolorsel.c:1601
806 msgid ""
807 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
808 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
809 msgstr ""
810 "Одооны өнгөнд нэг товшвол өнгөний нийлүүлэг хийх болно. Энэ оролтыг "
811 "өөрчлөхийн тулд, харагдах өнгө дээрээ баруун товшилт хийж   \"Энд хадгалах "
812 "өнгө\" гэдгийг сонго"
813
814 # gtk/gtkfontsel.c:1253
815 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:189
816 msgid "Color Selection"
817 msgstr "Өнгө сонголт"
818
819 # gtk/gtkmain.c:731
820 #. Translate to the default units to use for presenting
821 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
822 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
823 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
824 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
825 #.
826 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116
827 #, fuzzy
828 msgid "default:mm"
829 msgstr "default:mm"
830
831 #. And show the custom paper dialog
832 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3233
833 msgid "Manage Custom Sizes"
834 msgstr ""
835
836 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:790
837 msgid "inch"
838 msgstr ""
839
840 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788
841 msgid "mm"
842 msgstr ""
843
844 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
845 msgid "Margins from Printer..."
846 msgstr ""
847
848 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
849 #, c-format
850 msgid "Custom Size %d"
851 msgstr ""
852
853 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1059
854 msgid "_Width:"
855 msgstr ""
856
857 # gtk/gtkcolorsel.c:1821
858 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1071
859 #, fuzzy
860 msgid "_Height:"
861 msgstr "_Өнгө:"
862
863 # gtk/gtkstock.c:315
864 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1083
865 #, fuzzy
866 msgid "Paper Size"
867 msgstr "_Гар тохируулга"
868
869 # gtk/gtkstock.c:293
870 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1092
871 #, fuzzy
872 msgid "_Top:"
873 msgstr "_Дээд"
874
875 # gtk/gtkstock.c:290
876 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104
877 #, fuzzy
878 msgid "_Bottom:"
879 msgstr "_Доод"
880
881 # gtk/gtkstock.c:305
882 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1116
883 #, fuzzy
884 msgid "_Left:"
885 msgstr " _Зүүн"
886
887 # gtk/gtkcolorsel.c:1821
888 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1128
889 #, fuzzy
890 msgid "_Right:"
891 msgstr "_Өнгө:"
892
893 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1169
894 msgid "Paper Margins"
895 msgstr ""
896
897 # gtk/gtktextview.c:6366
898 #: gtk/gtkentry.c:8601 gtk/gtktextview.c:8248
899 msgid "Input _Methods"
900 msgstr "Оролт_Арга"
901
902 # gtk/gtkentry.c:3870 gtk/gtktextview.c:6375
903 #: gtk/gtkentry.c:8615 gtk/gtktextview.c:8262
904 msgid "_Insert Unicode Control Character"
905 msgstr "Удирдлагын Unicode тэмдэгт _оруулах"
906
907 #: gtk/gtkentry.c:10015
908 msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
909 msgstr ""
910
911 #: gtk/gtkentry.c:10017
912 #, fuzzy
913 msgid "Num Lock is on"
914 msgstr "Байршил нээх"
915
916 #: gtk/gtkentry.c:10019
917 #, fuzzy
918 msgid "Caps Lock is on"
919 msgstr "Байршил нээх"
920
921 # gtk/gtkfilesel.c:1547
922 #. **************** *
923 #. *  Private Macros  *
924 #. * ****************
925 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:61
926 #, fuzzy
927 msgid "Select A File"
928 msgstr "Файл устгах"
929
930 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1812
931 msgid "Desktop"
932 msgstr "Ажлын тавцан"
933
934 # gtk/gtkinputdialog.c:519
935 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:63
936 #, fuzzy
937 msgid "(None)"
938 msgstr "байхгүй"
939
940 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2005
941 msgid "Other..."
942 msgstr ""
943
944 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
945 msgid "Type name of new folder"
946 msgstr "Шинэ хавтасын нэрийг бич"
947
948 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:938
949 #, fuzzy
950 msgid "Could not retrieve information about the file"
951 msgstr ""
952 "%s-н тухай мэдээлэл өгөгдөх боломжгүй:\n"
953 "%s"
954
955 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:949
956 #, fuzzy
957 msgid "Could not add a bookmark"
958 msgstr ""
959 "%s-н хувьд хавчуур нэмэгдэх боломжгүй:\n"
960 "%s"
961
962 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:960
963 #, fuzzy
964 msgid "Could not remove bookmark"
965 msgstr ""
966 "%s-н хувьд лавлах устгах боломжгүй:\n"
967 "%s"
968
969 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
970 msgid "The folder could not be created"
971 msgstr ""
972
973 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:984
974 msgid ""
975 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
976 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
977 msgstr ""
978
979 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
980 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:995
981 #, fuzzy
982 msgid "Invalid file name"
983 msgstr "Буруу файлын нэр: %s"
984
985 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1005
986 msgid "The folder contents could not be displayed"
987 msgstr ""
988
989 #. Translators: the first string is a path and the second string
990 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
991 #. * to translate.
992 #.
993 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1555
994 #, c-format
995 msgid "%1$s on %2$s"
996 msgstr "%1$s, %2$s"
997
998 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731
999 msgid "Search"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1755 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9289
1003 msgid "Recently Used"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2409
1007 msgid "Select which types of files are shown"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2768
1011 #, c-format
1012 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812
1016 #, c-format
1017 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2814
1021 #, c-format
1022 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2852
1026 #, c-format
1027 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2854
1031 #, c-format
1032 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2861 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3725
1036 msgid "Remove the selected bookmark"
1037 msgstr ""
1038
1039 # gtk/gtkstock.c:319
1040 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3421
1041 msgid "Remove"
1042 msgstr "Устга"
1043
1044 # gtk/gtkfilesel.c:1712
1045 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3430
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Rename..."
1048 msgstr "_Сольж нэрлэх"
1049
1050 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1051 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3593
1052 msgid "Places"
1053 msgstr ""
1054
1055 # gtk/gtkfilesel.c:1712
1056 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1057 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3650
1058 #, fuzzy
1059 msgid "_Places"
1060 msgstr "_Сольж нэрлэх"
1061
1062 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706
1063 msgid "_Add"
1064 msgstr "_Нэм"
1065
1066 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3713
1067 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1068 msgstr ""
1069
1070 # gtk/gtkstock.c:319
1071 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3718
1072 msgid "_Remove"
1073 msgstr "_Арилгах"
1074
1075 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3860
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Could not select file"
1078 msgstr ""
1079 "%s-г тэмдэглэж чадсангүй:\n"
1080 "%s"
1081
1082 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1083 msgid "_Add to Bookmarks"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4048
1087 msgid "Show _Hidden Files"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4055
1091 msgid "Show _Size Column"
1092 msgstr ""
1093
1094 # gtk/gtkfilesel.c:742
1095 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281
1096 msgid "Files"
1097 msgstr "Файлууд"
1098
1099 # gtk/gtkcolorsel.c:1858
1100 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1101 msgid "Name"
1102 msgstr "Нэр"
1103
1104 # gtk/gtkfontsel.c:333
1105 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4355
1106 msgid "Size"
1107 msgstr "Хэмжээ"
1108
1109 # gtk/gtksizegroup.c:242
1110 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4369
1111 msgid "Modified"
1112 msgstr "Өөрчлөгдсөн"
1113
1114 # gtk/gtkcolorsel.c:1858
1115 #. Label
1116 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:801
1117 msgid "_Name:"
1118 msgstr "_Нэр:"
1119
1120 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4667
1121 msgid "_Browse for other folders"
1122 msgstr "Бусад лавлахуудыг _нэгжих"
1123
1124 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
1125 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4937
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Type a file name"
1128 msgstr "Буруу файлын нэр: %s"
1129
1130 # gtk/gtkfilesel.c:1403
1131 #. Create Folder
1132 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4980
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Create Fo_lder"
1135 msgstr "_Хавтас үүсгэх"
1136
1137 # gtk/gtkfilesel.c:2103
1138 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4990
1139 #, fuzzy
1140 msgid "_Location:"
1141 msgstr "_Байршил:"
1142
1143 # gtk/gtkfilesel.c:1403
1144 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5194
1145 msgid "Save in _folder:"
1146 msgstr "_Хавтас дотор хадгалах:"
1147
1148 # gtk/gtkfilesel.c:1403
1149 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5196
1150 msgid "Create in _folder:"
1151 msgstr "_Хавтас дотор үүсгэх:"
1152
1153 # gtk/gtkfilesel.c:1369
1154 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6248
1155 #, fuzzy, c-format
1156 msgid "Could not read the contents of %s"
1157 msgstr "\"%s\" хавтас үүсгэхэд алдлаа: %s"
1158
1159 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6252
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Could not read the contents of the folder"
1162 msgstr ""
1163 "%s хавтас үүсгэж чадсангүй:\n"
1164 "%s"
1165
1166 # gtk/gtkinputdialog.c:582
1167 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6345 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6413
1168 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6558
1169 msgid "Unknown"
1170 msgstr "Тодорхойгүй"
1171
1172 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6360
1173 msgid "%H:%M"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6362
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Yesterday at %H:%M"
1179 msgstr "Өчигдар"
1180
1181 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7028
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1184 msgstr "Хавтас руу очих боломжгүй.Учир нь өгсөн зам дотоод зам биш байна"
1185
1186 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7625 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7646
1187 #, fuzzy, c-format
1188 msgid "Shortcut %s already exists"
1189 msgstr "%s богино тушаал алга"
1190
1191 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7736
1192 #, fuzzy, c-format
1193 msgid "Shortcut %s does not exist"
1194 msgstr "%s богино тушаал алга"
1195
1196 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7997 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1197 #, c-format
1198 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8000 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1202 #, c-format
1203 msgid ""
1204 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1205 msgstr ""
1206
1207 # gtk/gtkfilesel.c:1712
1208 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8005 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1209 #, fuzzy
1210 msgid "_Replace"
1211 msgstr "_Сольж нэрлэх"
1212
1213 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
1214 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8658
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Could not start the search process"
1217 msgstr "Хадгалж чадсангүй"
1218
1219 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8659
1220 msgid ""
1221 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1222 "Please make sure it is running."
1223 msgstr ""
1224
1225 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
1226 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8673
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Could not send the search request"
1229 msgstr "Хадгалж чадсангүй"
1230
1231 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8861
1232 msgid "Search:"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9466
1236 #, fuzzy, c-format
1237 msgid "Could not mount %s"
1238 msgstr ""
1239 "%s-г тэмдэглэж чадсангүй:\n"
1240 "%s"
1241
1242 # gtk/gtkfilesel.c:2986
1243 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1244 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1245 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:702 gtk/gtkfilechooserentry.c:1169
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Invalid path"
1248 msgstr "Хүчингүй UTF-8"
1249
1250 #. translators: this text is shown when there are no completions
1251 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1252 #.
1253 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1101
1254 msgid "No match"
1255 msgstr ""
1256
1257 # gtk/gtkfontsel.c:1253
1258 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1259 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1260 #.
1261 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1112
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Sole completion"
1264 msgstr "Өнгө сонголт"
1265
1266 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1267 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1268 #. * a longer match
1269 #.
1270 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1128
1271 msgid "Complete, but not unique"
1272 msgstr ""
1273
1274 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1275 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1276 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1160
1277 msgid "Completing..."
1278 msgstr ""
1279
1280 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1281 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1282 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1283 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1284 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1182 gtk/gtkfilechooserentry.c:1207
1285 msgid "Only local files may be selected"
1286 msgstr ""
1287
1288 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1289 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1290 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1291 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1292 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1191
1293 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1294 msgstr ""
1295
1296 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1297 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1298 #. * and then hits Tab
1299 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1202
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Path does not exist"
1302 msgstr "%s богино тушаал алга"
1303
1304 # gtk/gtkfilesel.c:1369
1305 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:486
1306 #, fuzzy, c-format
1307 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1308 msgstr "\"%s\" хавтас үүсгэхэд алдлаа: %s\n"
1309
1310 # gtk/gtkfilesel.c:742
1311 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
1312 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
1313 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
1314 #. * this particular string.
1315 #.
1316 #: gtk/gtkfilesystem.c:48
1317 #, fuzzy
1318 msgid "File System"
1319 msgstr "Файл систем"
1320
1321 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkfontbutton.c:266
1322 msgid "Pick a Font"
1323 msgstr "Бичиг сонгох"
1324
1325 #. Initialize fields
1326 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
1327 msgid "Sans 12"
1328 msgstr "Санс 12"
1329
1330 # gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
1331 # gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
1332 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
1333 msgid "Font"
1334 msgstr "Фонт "
1335
1336 # gtk/gtkfontsel.c:69
1337 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1338 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1339 #: gtk/gtkfontsel.c:103
1340 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1341 msgstr "абвгдеёжзийк АБВГДЕЁЖЗИЙК"
1342
1343 # gtk/gtkfontsel.c:321
1344 #: gtk/gtkfontsel.c:370
1345 msgid "_Family:"
1346 msgstr "Овог:"
1347
1348 # gtk/gtkfontsel.c:327
1349 #: gtk/gtkfontsel.c:376
1350 msgid "_Style:"
1351 msgstr "Загвар:"
1352
1353 # gtk/gtkfontsel.c:333
1354 #: gtk/gtkfontsel.c:382
1355 msgid "Si_ze:"
1356 msgstr "Хэмжээ:"
1357
1358 #. create the text entry widget
1359 #: gtk/gtkfontsel.c:559
1360 msgid "_Preview:"
1361 msgstr "Харагдалт:"
1362
1363 # gtk/gtkfontsel.c:1253
1364 #: gtk/gtkfontsel.c:1659
1365 msgid "Font Selection"
1366 msgstr "Бичгийн сонголт"
1367
1368 # gtk/gtkiconfactory.c:1318
1369 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1370 #. * load it.
1371 #.
1372 #: gtk/gtkiconfactory.c:1356
1373 #, c-format
1374 msgid "Error loading icon: %s"
1375 msgstr "Дүрслэл дуудахад алдаа гарлаа: %s"
1376
1377 #: gtk/gtkicontheme.c:1354
1378 #, c-format
1379 msgid ""
1380 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1381 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1382 "You can get a copy from:\n"
1383 "\t%s"
1384 msgstr ""
1385 "'%s' эмбелемийг олсонгүй. '%s' хэлбэр\n"
1386 "олдоогүй. Магад та үүгнийг суулгах хэрэгтэй.\n"
1387 "Та дараахаас хуулж авч болно:\n"
1388 "\t%s"
1389
1390 #: gtk/gtkicontheme.c:1535
1391 #, c-format
1392 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1393 msgstr "'%s' эмблем хэлбэрт дүрслэгдэхгүй"
1394
1395 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:419 gdk-pixbuf/io-tiff.c:433
1396 #: gtk/gtkicontheme.c:3048
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Failed to load icon"
1399 msgstr "TIFF зураг ачаалагдсангүй"
1400
1401 # gtk/gtkfontsel.c:333
1402 #: gtk/gtkimmodule.c:526
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Simple"
1405 msgstr "Хэмжээ"
1406
1407 # gtk/gtkfilesel.c:742
1408 #: gtk/gtkimmulticontext.c:588
1409 #, fuzzy
1410 msgctxt "input method menu"
1411 msgid "System"
1412 msgstr "Файл систем"
1413
1414 # gtk/gtkinputdialog.c:519
1415 #: gtk/gtkimmulticontext.c:598
1416 #, fuzzy
1417 msgctxt "input method menu"
1418 msgid "None"
1419 msgstr "байхгүй"
1420
1421 #: gtk/gtkimmulticontext.c:681
1422 #, fuzzy, c-format
1423 msgctxt "input method menu"
1424 msgid "System (%s)"
1425 msgstr "%s: %s"
1426
1427 #. Open Link
1428 #: gtk/gtklabel.c:6202
1429 #, fuzzy
1430 msgid "_Open Link"
1431 msgstr "Байршил нээх"
1432
1433 #. Copy Link Address
1434 #: gtk/gtklabel.c:6214
1435 msgid "Copy _Link Address"
1436 msgstr ""
1437
1438 # gtk/gtkstock.c:283
1439 #: gtk/gtklinkbutton.c:449
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Copy URL"
1442 msgstr "_Хуул"
1443
1444 # gtk/gtkfilesel.c:2986
1445 #: gtk/gtklinkbutton.c:601
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Invalid URI"
1448 msgstr "Хүчингүй UTF-8"
1449
1450 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
1451 #: gtk/gtkmain.c:526
1452 msgid "Load additional GTK+ modules"
1453 msgstr ""
1454
1455 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
1456 #: gtk/gtkmain.c:527
1457 msgid "MODULES"
1458 msgstr ""
1459
1460 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
1461 #: gtk/gtkmain.c:529
1462 msgid "Make all warnings fatal"
1463 msgstr ""
1464
1465 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
1466 #: gtk/gtkmain.c:532
1467 msgid "GTK+ debugging flags to set"
1468 msgstr ""
1469
1470 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1471 #: gtk/gtkmain.c:535
1472 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
1473 msgstr ""
1474
1475 # gtk/gtkmain.c:731
1476 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1477 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1478 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1479 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1480 #.
1481 #: gtk/gtkmain.c:798
1482 msgid "default:LTR"
1483 msgstr "default:LTR"
1484
1485 #: gtk/gtkmain.c:863
1486 #, c-format
1487 msgid "Cannot open display: %s"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: gtk/gtkmain.c:922
1491 msgid "GTK+ Options"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: gtk/gtkmain.c:922
1495 msgid "Show GTK+ Options"
1496 msgstr ""
1497
1498 # gtk/gtkstock.c:282
1499 #: gtk/gtkmountoperation.c:491
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Co_nnect"
1502 msgstr "_Хувиргах"
1503
1504 #: gtk/gtkmountoperation.c:558
1505 msgid "Connect _anonymously"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: gtk/gtkmountoperation.c:567
1509 msgid "Connect as u_ser:"
1510 msgstr ""
1511
1512 # gtk/gtkfilesel.c:1712
1513 #: gtk/gtkmountoperation.c:605
1514 #, fuzzy
1515 msgid "_Username:"
1516 msgstr "_Сольж нэрлэх"
1517
1518 # gtk/gtkfilesel.c:2103
1519 #: gtk/gtkmountoperation.c:610
1520 #, fuzzy
1521 msgid "_Domain:"
1522 msgstr "_Байршил:"
1523
1524 # gtk/gtkinputdialog.c:476
1525 #: gtk/gtkmountoperation.c:616
1526 #, fuzzy
1527 msgid "_Password:"
1528 msgstr "Даралт"
1529
1530 #: gtk/gtkmountoperation.c:634
1531 msgid "Forget password _immediately"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: gtk/gtkmountoperation.c:644
1535 msgid "Remember password until you _logout"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: gtk/gtkmountoperation.c:654
1539 msgid "Remember _forever"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: gtk/gtkmountoperation.c:883
1543 #, c-format
1544 msgid "Unknown Application (PID %d)"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: gtk/gtkmountoperation.c:1066
1548 #, c-format
1549 msgid "Unable to end process"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: gtk/gtkmountoperation.c:1103
1553 msgid "_End Process"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
1557 #, c-format
1558 msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
1559 msgstr ""
1560
1561 #. translators: this string is a name for the 'less' command
1562 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:862
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Terminal Pager"
1565 msgstr "Хэвлэх_харагдац"
1566
1567 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:863
1568 msgid "Top Command"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:864
1572 msgid "Bourne Again Shell"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
1576 msgid "Bourne Shell"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
1580 msgid "Z Shell"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:963
1584 #, c-format
1585 msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
1586 msgstr ""
1587
1588 # gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4695
1589 #: gtk/gtknotebook.c:4619 gtk/gtknotebook.c:7170
1590 #, c-format
1591 msgid "Page %u"
1592 msgstr "Хуудас %u"
1593
1594 #: gtk/gtkpagesetup.c:596 gtk/gtkpapersize.c:838 gtk/gtkpapersize.c:880
1595 msgid "Not a valid page setup file"
1596 msgstr ""
1597
1598 # gtk/gtkstock.c:313
1599 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
1600 #, fuzzy
1601 msgid "Any Printer"
1602 msgstr "_хэвлэ"
1603
1604 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
1605 msgid "For portable documents"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809
1609 #, c-format
1610 msgid ""
1611 "Margins:\n"
1612 " Left: %s %s\n"
1613 " Right: %s %s\n"
1614 " Top: %s %s\n"
1615 " Bottom: %s %s"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 gtk/gtkprintunixdialog.c:3284
1619 msgid "Manage Custom Sizes..."
1620 msgstr ""
1621
1622 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909
1623 msgid "_Format for:"
1624 msgstr ""
1625
1626 # gtk/gtkstock.c:315
1627 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkprintunixdialog.c:3456
1628 #, fuzzy
1629 msgid "_Paper size:"
1630 msgstr "_Гар тохируулга"
1631
1632 # gtk/gtkcolorsel.c:1823
1633 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962
1634 #, fuzzy
1635 msgid "_Orientation:"
1636 msgstr "Хан_галуун:"
1637
1638 # gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4695
1639 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3518
1640 #, fuzzy
1641 msgid "Page Setup"
1642 msgstr "Хуудас %u"
1643
1644 #: gtk/gtkpathbar.c:154
1645 msgid "Up Path"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: gtk/gtkpathbar.c:156
1649 msgid "Down Path"
1650 msgstr ""
1651
1652 # gtk/gtkfilesel.c:742
1653 #: gtk/gtkpathbar.c:1497
1654 #, fuzzy
1655 msgid "File System Root"
1656 msgstr "Файл систем"
1657
1658 # gtk/gtkfilesel.c:2103
1659 #: gtk/gtkprintbackend.c:749
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Authentication"
1662 msgstr "_Байршил:"
1663
1664 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:694
1665 msgid "Not available"
1666 msgstr ""
1667
1668 # gtk/gtkfilesel.c:1547
1669 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:794
1670 #, fuzzy
1671 msgid "Select a folder"
1672 msgstr "Файл устгах"
1673
1674 # gtk/gtkfilesel.c:1403
1675 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:813
1676 #, fuzzy
1677 msgid "_Save in folder:"
1678 msgstr "_Хавтас дотор хадгалах:"
1679
1680 #. translators: this string is the default job title for print
1681 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
1682 #. * by the job number.
1683 #.
1684 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
1685 #, c-format
1686 msgid "%s job #%d"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
1690 msgctxt "print operation status"
1691 msgid "Initial state"
1692 msgstr ""
1693
1694 # gtk/gtkstock.c:268
1695 #: gtk/gtkprintoperation.c:1696
1696 #, fuzzy
1697 msgctxt "print operation status"
1698 msgid "Preparing to print"
1699 msgstr "Сануулга"
1700
1701 #: gtk/gtkprintoperation.c:1697
1702 msgctxt "print operation status"
1703 msgid "Generating data"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: gtk/gtkprintoperation.c:1698
1707 msgctxt "print operation status"
1708 msgid "Sending data"
1709 msgstr ""
1710
1711 # gtk/gtkstock.c:268
1712 #: gtk/gtkprintoperation.c:1699
1713 #, fuzzy
1714 msgctxt "print operation status"
1715 msgid "Waiting"
1716 msgstr "Сануулга"
1717
1718 #: gtk/gtkprintoperation.c:1700
1719 msgctxt "print operation status"
1720 msgid "Blocking on issue"
1721 msgstr ""
1722
1723 # gtk/gtkstock.c:313
1724 #: gtk/gtkprintoperation.c:1701
1725 #, fuzzy
1726 msgctxt "print operation status"
1727 msgid "Printing"
1728 msgstr "_хэвлэ"
1729
1730 # gtk/gtkstock.c:287
1731 #: gtk/gtkprintoperation.c:1702
1732 #, fuzzy
1733 msgctxt "print operation status"
1734 msgid "Finished"
1735 msgstr "_Хайх"
1736
1737 #: gtk/gtkprintoperation.c:1703
1738 msgctxt "print operation status"
1739 msgid "Finished with error"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: gtk/gtkprintoperation.c:2270
1743 #, c-format
1744 msgid "Preparing %d"
1745 msgstr ""
1746
1747 # gtk/gtkstock.c:268
1748 #: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
1749 #, fuzzy, c-format
1750 msgid "Preparing"
1751 msgstr "Сануулга"
1752
1753 # gtk/gtkstock.c:313
1754 #: gtk/gtkprintoperation.c:2275
1755 #, fuzzy, c-format
1756 msgid "Printing %d"
1757 msgstr "_хэвлэ"
1758
1759 #: gtk/gtkprintoperation.c:2932
1760 #, c-format
1761 msgid "Error creating print preview"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: gtk/gtkprintoperation.c:2935
1765 #, c-format
1766 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
1767 msgstr ""
1768
1769 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
1770 msgid "Error launching preview"
1771 msgstr ""
1772
1773 # gtk/gtkfilesel.c:2103
1774 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Application"
1777 msgstr "_Байршил:"
1778
1779 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
1780 msgid "Printer offline"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
1784 msgid "Out of paper"
1785 msgstr ""
1786
1787 # gtk/gtkstock.c:311
1788 #. Translators: this is a printer status.
1789 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
1790 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Paused"
1793 msgstr "_Буулгах"
1794
1795 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
1796 msgid "Need user intervention"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:717
1800 msgid "Custom size"
1801 msgstr ""
1802
1803 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
1804 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
1805 #, fuzzy
1806 msgid "No printer found"
1807 msgstr "XPM биш толгой олдлоо"
1808
1809 # gdk-pixbuf/io-ico.c:303
1810 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Invalid argument to CreateDC"
1813 msgstr "Дүрсний толгой нь буруу"
1814
1815 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
1816 msgid "Error from StartDoc"
1817 msgstr ""
1818
1819 # gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
1820 # gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
1821 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
1822 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Not enough free memory"
1825 msgstr "Дүрс ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна"
1826
1827 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
1828 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
1832 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
1833 msgstr ""
1834
1835 # gdk-pixbuf/io-ico.c:303
1836 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
1839 msgstr "Дүрсний толгой нь буруу"
1840
1841 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
1842 msgid "Unspecified error"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:618
1846 msgid "Getting printer information failed"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1873
1850 msgid "Getting printer information..."
1851 msgstr ""
1852
1853 # gtk/gtkstock.c:313
1854 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Printer"
1857 msgstr "_хэвлэ"
1858
1859 # gtk/gtkfilesel.c:2103
1860 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
1861 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2149
1862 #, fuzzy
1863 msgid "Location"
1864 msgstr "_Байршил:"
1865
1866 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
1867 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2160
1868 msgid "Status"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2186
1872 msgid "Range"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
1876 msgid "_All Pages"
1877 msgstr ""
1878
1879 # gtk/gtkfilesel.c:1444
1880 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2197
1881 #, fuzzy
1882 msgid "C_urrent Page"
1883 msgstr "Үү_сгэх"
1884
1885 # gtk/gtkfilesel.c:2103
1886 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2207
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Se_lection"
1889 msgstr "_Сонголт: "
1890
1891 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2216
1892 msgid "Pag_es:"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
1896 msgid ""
1897 "Specify one or more page ranges,\n"
1898 " e.g. 1-3,7,11"
1899 msgstr ""
1900
1901 # gtk/gtkfilesel.c:1712
1902 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2227
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Pages"
1905 msgstr "_Сольж нэрлэх"
1906
1907 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
1908 msgid "Copies"
1909 msgstr ""
1910
1911 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
1912 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2245
1913 msgid "Copie_s:"
1914 msgstr ""
1915
1916 # gtk/gtkfilesel.c:1444
1917 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2263
1918 #, fuzzy
1919 msgid "C_ollate"
1920 msgstr "Үү_сгэх"
1921
1922 # gtk/gtkstock.c:320
1923 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
1924 #, fuzzy
1925 msgid "_Reverse"
1926 msgstr "_Буцааж тавих"
1927
1928 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
1929 msgid "General"
1930 msgstr ""
1931
1932 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
1933 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
1934 #.
1935 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
1936 #. * multiple pages on a sheet when printing
1937 #.
1938 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
1939 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
1940 msgid "Left to right, top to bottom"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
1944 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
1945 msgid "Left to right, bottom to top"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018
1949 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
1950 msgid "Right to left, top to bottom"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018
1954 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
1955 msgid "Right to left, bottom to top"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019
1959 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
1960 msgid "Top to bottom, left to right"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019
1964 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
1965 msgid "Top to bottom, right to left"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020
1969 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
1970 msgid "Bottom to top, left to right"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020
1974 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
1975 msgid "Bottom to top, right to left"
1976 msgstr ""
1977
1978 # gtk/gtkstock.c:268
1979 #. Translators, this string is used to label the option in the print
1980 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
1981 #.
1982 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3024 gtk/gtkprintunixdialog.c:3037
1983 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Page Ordering"
1986 msgstr "Сануулга"
1987
1988 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3053
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Left to right"
1991 msgstr "LRM Зүүнээс баруун тийш тэмдэглэх"
1992
1993 # gtk/gtkstock.c:313
1994 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3054
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Right to left"
1997 msgstr "_хэвлэ"
1998
1999 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3066
2000 msgid "Top to bottom"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3067
2004 msgid "Bottom to top"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3307
2008 msgid "Layout"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3311
2012 msgid "T_wo-sided:"
2013 msgstr ""
2014
2015 # gtk/gtkstock.c:315
2016 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3326
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Pages per _side:"
2019 msgstr "_Гар тохируулга"
2020
2021 # gtk/gtkstock.c:315
2022 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3343
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Page or_dering:"
2025 msgstr "_Гар тохируулга"
2026
2027 # gtk/gtkstock.c:313
2028 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3359
2029 #, fuzzy
2030 msgid "_Only print:"
2031 msgstr "_хэвлэ"
2032
2033 #. In enum order
2034 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3374
2035 msgid "All sheets"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3375
2039 msgid "Even sheets"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3376
2043 msgid "Odd sheets"
2044 msgstr ""
2045
2046 # gtk/gtkcolorsel.c:1825
2047 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3379
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Sc_ale:"
2050 msgstr "Ут_га:"
2051
2052 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3406
2053 msgid "Paper"
2054 msgstr ""
2055
2056 # gtk/gtkstock.c:315
2057 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3410
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Paper _type:"
2060 msgstr "_Гар тохируулга"
2061
2062 # gtk/gtkstock.c:315
2063 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3425
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Paper _source:"
2066 msgstr "_Гар тохируулга"
2067
2068 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
2069 msgid "Output t_ray:"
2070 msgstr ""
2071
2072 # gtk/gtkcolorsel.c:1823
2073 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3480
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Or_ientation:"
2076 msgstr "Хан_галуун:"
2077
2078 # gtk/gtkstock.c:313
2079 #. In enum order
2080 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3495
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Portrait"
2083 msgstr "_хэвлэ"
2084
2085 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3496
2086 msgid "Landscape"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
2090 msgid "Reverse portrait"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3498
2094 msgid "Reverse landscape"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3543
2098 msgid "Job Details"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3549
2102 msgid "Pri_ority:"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3564
2106 msgid "_Billing info:"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
2110 msgid "Print Document"
2111 msgstr ""
2112
2113 # gtk/gtkstock.c:308
2114 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2115 #. * in the print dialog
2116 #.
2117 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3591
2118 #, fuzzy
2119 msgid "_Now"
2120 msgstr "_Үгүй"
2121
2122 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3602
2123 msgid "A_t:"
2124 msgstr ""
2125
2126 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2127 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2128 #. * supported.
2129 #.
2130 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3608
2131 msgid ""
2132 "Specify the time of print,\n"
2133 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3618
2137 msgid "Time of print"
2138 msgstr ""
2139
2140 # gtk/gtkstock.c:277
2141 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3634
2142 #, fuzzy
2143 msgid "On _hold"
2144 msgstr "_Тод"
2145
2146 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3635
2147 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3655
2151 msgid "Add Cover Page"
2152 msgstr ""
2153
2154 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2155 #. * dialog that controls the front cover page.
2156 #.
2157 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3664
2158 msgid "Be_fore:"
2159 msgstr ""
2160
2161 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2162 #. * dialog that controls the back cover page.
2163 #.
2164 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3682
2165 msgid "_After:"
2166 msgstr ""
2167
2168 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2169 #. * job-specific options in the print dialog
2170 #.
2171 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3700
2172 msgid "Job"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3766
2176 msgid "Advanced"
2177 msgstr ""
2178
2179 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2180 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3804
2181 msgid "Image Quality"
2182 msgstr ""
2183
2184 # gtk/gtkstock.c:323
2185 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2186 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3808
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Color"
2189 msgstr "_Өнгө"
2190
2191 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2192 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
2193 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
2194 msgid "Finishing"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3823
2198 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2199 msgstr ""
2200
2201 # gtk/gtkstock.c:313
2202 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3846
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Print"
2205 msgstr "_хэвлэ"
2206
2207 # gtk/gtkrc.c:2270
2208 #: gtk/gtkrc.c:2834
2209 #, c-format
2210 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2211 msgstr "Дагалдах файлыг олж чадсангүй: \"%s\""
2212
2213 # gtk/gtkrc.c:2912 gtk/gtkrc.c:2915
2214 #: gtk/gtkrc.c:3470 gtk/gtkrc.c:3473
2215 #, c-format
2216 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2217 msgstr "pixmap_path: \"%s\" дэх зурагтай файл олдсонгүй."
2218
2219 #: gtk/gtkrecentaction.c:165 gtk/gtkrecentaction.c:173
2220 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:615 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:623
2221 #, c-format
2222 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:482
2226 msgid "Select which type of documents are shown"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1138 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1175
2230 #, c-format
2231 msgid "No item for URI '%s' found"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1302
2235 msgid "Untitled filter"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Could not remove item"
2241 msgstr ""
2242 "%s-г тэмдэглэж чадсангүй:\n"
2243 "%s"
2244
2245 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1699
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Could not clear list"
2248 msgstr ""
2249 "%s-г тэмдэглэж чадсангүй:\n"
2250 "%s"
2251
2252 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1783
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Copy _Location"
2255 msgstr "Байршил нээх"
2256
2257 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796
2258 msgid "_Remove From List"
2259 msgstr ""
2260
2261 # gtk/gtkstock.c:280
2262 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1805
2263 #, fuzzy
2264 msgid "_Clear List"
2265 msgstr "_Цэвэрлэх"
2266
2267 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1819
2268 msgid "Show _Private Resources"
2269 msgstr ""
2270
2271 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
2272 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2273 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2274 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2275 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2276 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2277 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2278 #. * right place when idly populating the menu in case the
2279 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2280 #. * recent chooser menu widget.
2281 #.
2282 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:369
2283 #, fuzzy
2284 msgid "No items found"
2285 msgstr "XPM биш толгой олдлоо"
2286
2287 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:535 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:591
2288 #, c-format
2289 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:802
2293 #, c-format
2294 msgid "Open '%s'"
2295 msgstr ""
2296
2297 # gtk/gtkinputdialog.c:582
2298 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:832
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Unknown item"
2301 msgstr "Тодорхойгүй"
2302
2303 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2304 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2305 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2306 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2307 #.
2308 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:843
2309 #, c-format
2310 msgctxt "recent menu label"
2311 msgid "_%d. %s"
2312 msgstr ""
2313
2314 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2315 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2316 #.
2317 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:848
2318 #, fuzzy, c-format
2319 msgctxt "recent menu label"
2320 msgid "%d. %s"
2321 msgstr "%s: %s"
2322
2323 # gtk/gtkrc.c:2270
2324 #: gtk/gtkrecentmanager.c:980 gtk/gtkrecentmanager.c:993
2325 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1131 gtk/gtkrecentmanager.c:1141
2326 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1194 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
2327 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1218
2328 #, fuzzy, c-format
2329 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2330 msgstr "Дагалдах файлыг олж чадсангүй: \"%s\""
2331
2332 #: gtk/gtkspinner.c:456
2333 msgctxt "throbbing progress animation widget"
2334 msgid "Spinner"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: gtk/gtkspinner.c:457
2338 msgid "Provides visual indication of progress"
2339 msgstr ""
2340
2341 # gtk/gtkstock.c:267
2342 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2343 #: gtk/gtkstock.c:313
2344 #, fuzzy
2345 msgctxt "Stock label"
2346 msgid "Information"
2347 msgstr "Мэдээлэл"
2348
2349 # gtk/gtkstock.c:268
2350 #: gtk/gtkstock.c:314
2351 #, fuzzy
2352 msgctxt "Stock label"
2353 msgid "Warning"
2354 msgstr "Сануулга"
2355
2356 # gtk/gtkstock.c:269
2357 #: gtk/gtkstock.c:315
2358 #, fuzzy
2359 msgctxt "Stock label"
2360 msgid "Error"
2361 msgstr "Алдаа"
2362
2363 # gtk/gtkstock.c:270
2364 #: gtk/gtkstock.c:316
2365 #, fuzzy
2366 msgctxt "Stock label"
2367 msgid "Question"
2368 msgstr "Хариулт"
2369
2370 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2371 #. * need the mnemonics to be rationalized
2372 #.
2373 #: gtk/gtkstock.c:321
2374 msgctxt "Stock label"
2375 msgid "_About"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: gtk/gtkstock.c:322
2379 #, fuzzy
2380 msgctxt "Stock label"
2381 msgid "_Add"
2382 msgstr "_Нэм"
2383
2384 # gtk/gtkstock.c:276
2385 #: gtk/gtkstock.c:323
2386 #, fuzzy
2387 msgctxt "Stock label"
2388 msgid "_Apply"
2389 msgstr "_Хэрэглэх"
2390
2391 # gtk/gtkstock.c:277
2392 #: gtk/gtkstock.c:324
2393 #, fuzzy
2394 msgctxt "Stock label"
2395 msgid "_Bold"
2396 msgstr "_Тод"
2397
2398 # gtk/gtkstock.c:278
2399 #: gtk/gtkstock.c:325
2400 #, fuzzy
2401 msgctxt "Stock label"
2402 msgid "_Cancel"
2403 msgstr "_Хүчингүй"
2404
2405 # gtk/gtkstock.c:279
2406 #: gtk/gtkstock.c:326
2407 #, fuzzy
2408 msgctxt "Stock label"
2409 msgid "_CD-ROM"
2410 msgstr "_CD-Rom"
2411
2412 # gtk/gtkstock.c:280
2413 #: gtk/gtkstock.c:327
2414 #, fuzzy
2415 msgctxt "Stock label"
2416 msgid "_Clear"
2417 msgstr "_Цэвэрлэх"
2418
2419 # gtk/gtkstock.c:281
2420 #: gtk/gtkstock.c:328
2421 #, fuzzy
2422 msgctxt "Stock label"
2423 msgid "_Close"
2424 msgstr "_Хаах"
2425
2426 # gtk/gtkstock.c:282
2427 #: gtk/gtkstock.c:329
2428 #, fuzzy
2429 msgctxt "Stock label"
2430 msgid "C_onnect"
2431 msgstr "_Хувиргах"
2432
2433 # gtk/gtkstock.c:282
2434 #: gtk/gtkstock.c:330
2435 #, fuzzy
2436 msgctxt "Stock label"
2437 msgid "_Convert"
2438 msgstr "_Хувиргах"
2439
2440 # gtk/gtkstock.c:283
2441 #: gtk/gtkstock.c:331
2442 #, fuzzy
2443 msgctxt "Stock label"
2444 msgid "_Copy"
2445 msgstr "_Хуул"
2446
2447 # gtk/gtkstock.c:284
2448 #: gtk/gtkstock.c:332
2449 #, fuzzy
2450 msgctxt "Stock label"
2451 msgid "Cu_t"
2452 msgstr "_Зөө"
2453
2454 # gtk/gtkstock.c:285
2455 #: gtk/gtkstock.c:333
2456 #, fuzzy
2457 msgctxt "Stock label"
2458 msgid "_Delete"
2459 msgstr "_Устга"
2460
2461 # gtk/gtkinputdialog.c:238
2462 #: gtk/gtkstock.c:334
2463 #, fuzzy
2464 msgctxt "Stock label"
2465 msgid "_Discard"
2466 msgstr "Идэвхжээгүй."
2467
2468 # gtk/gtkstock.c:282
2469 #: gtk/gtkstock.c:335
2470 #, fuzzy
2471 msgctxt "Stock label"
2472 msgid "_Disconnect"
2473 msgstr "_Хувиргах"
2474
2475 # gtk/gtkstock.c:286
2476 #: gtk/gtkstock.c:336
2477 #, fuzzy
2478 msgctxt "Stock label"
2479 msgid "_Execute"
2480 msgstr "_Биелүүлэх"
2481
2482 # gtk/gtkfilesel.c:1444
2483 #: gtk/gtkstock.c:337
2484 #, fuzzy
2485 msgctxt "Stock label"
2486 msgid "_Edit"
2487 msgstr "Үү_сгэх"
2488
2489 # gtk/gtkfilesel.c:746
2490 #: gtk/gtkstock.c:338
2491 #, fuzzy
2492 msgctxt "Stock label"
2493 msgid "_File"
2494 msgstr "Файлууд"
2495
2496 # gtk/gtkstock.c:287
2497 #: gtk/gtkstock.c:339
2498 #, fuzzy
2499 msgctxt "Stock label"
2500 msgid "_Find"
2501 msgstr "_Хайх"
2502
2503 # gtk/gtkstock.c:288
2504 #: gtk/gtkstock.c:340
2505 #, fuzzy
2506 msgctxt "Stock label"
2507 msgid "Find and _Replace"
2508 msgstr "Хайх_дарах"
2509
2510 # gtk/gtkstock.c:289
2511 #: gtk/gtkstock.c:341
2512 #, fuzzy
2513 msgctxt "Stock label"
2514 msgid "_Floppy"
2515 msgstr "_Уян диск"
2516
2517 #: gtk/gtkstock.c:342
2518 msgctxt "Stock label"
2519 msgid "_Fullscreen"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: gtk/gtkstock.c:343
2523 msgctxt "Stock label"
2524 msgid "_Leave Fullscreen"
2525 msgstr ""
2526
2527 # gtk/gtkstock.c:290
2528 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
2529 #: gtk/gtkstock.c:345
2530 #, fuzzy
2531 msgctxt "Stock label, navigation"
2532 msgid "_Bottom"
2533 msgstr "_Доод"
2534
2535 # gtk/gtkstock.c:291
2536 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
2537 #: gtk/gtkstock.c:347
2538 #, fuzzy
2539 msgctxt "Stock label, navigation"
2540 msgid "_First"
2541 msgstr "_Эхэн"
2542
2543 # gtk/gtkstock.c:292
2544 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
2545 #: gtk/gtkstock.c:349
2546 #, fuzzy
2547 msgctxt "Stock label, navigation"
2548 msgid "_Last"
2549 msgstr "_Сүүлч"
2550
2551 # gtk/gtkstock.c:293
2552 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
2553 #: gtk/gtkstock.c:351
2554 #, fuzzy
2555 msgctxt "Stock label, navigation"
2556 msgid "_Top"
2557 msgstr "_Дээд"
2558
2559 # gtk/gtkstock.c:294
2560 #. This is a navigation label as in "go back"
2561 #: gtk/gtkstock.c:353
2562 #, fuzzy
2563 msgctxt "Stock label, navigation"
2564 msgid "_Back"
2565 msgstr "_Буцах"
2566
2567 # gtk/gtkstock.c:295
2568 #. This is a navigation label as in "go down"
2569 #: gtk/gtkstock.c:355
2570 #, fuzzy
2571 msgctxt "Stock label, navigation"
2572 msgid "_Down"
2573 msgstr "_Доош"
2574
2575 # gtk/gtkstock.c:296
2576 #. This is a navigation label as in "go forward"
2577 #: gtk/gtkstock.c:357
2578 #, fuzzy
2579 msgctxt "Stock label, navigation"
2580 msgid "_Forward"
2581 msgstr "_Урагш"
2582
2583 # gtk/gtkstock.c:297
2584 #. This is a navigation label as in "go up"
2585 #: gtk/gtkstock.c:359
2586 #, fuzzy
2587 msgctxt "Stock label, navigation"
2588 msgid "_Up"
2589 msgstr "_Дээш"
2590
2591 #: gtk/gtkstock.c:360
2592 #, fuzzy
2593 msgctxt "Stock label"
2594 msgid "_Hard Disk"
2595 msgstr "_Хатуу диск"
2596
2597 # gtk/gtkstock.c:298
2598 #: gtk/gtkstock.c:361
2599 #, fuzzy
2600 msgctxt "Stock label"
2601 msgid "_Help"
2602 msgstr "_Тусламж"
2603
2604 # gtk/gtkstock.c:299
2605 #: gtk/gtkstock.c:362
2606 #, fuzzy
2607 msgctxt "Stock label"
2608 msgid "_Home"
2609 msgstr "_Гэрт"
2610
2611 #: gtk/gtkstock.c:363
2612 #, fuzzy
2613 msgctxt "Stock label"
2614 msgid "Increase Indent"
2615 msgstr "Шүд нэмэх"
2616
2617 #: gtk/gtkstock.c:364
2618 #, fuzzy
2619 msgctxt "Stock label"
2620 msgid "Decrease Indent"
2621 msgstr "Шүд хасах"
2622
2623 # gtk/gtkstock.c:300
2624 #: gtk/gtkstock.c:365
2625 #, fuzzy
2626 msgctxt "Stock label"
2627 msgid "_Index"
2628 msgstr "_Товчоон"
2629
2630 # gtk/gtkstock.c:267
2631 #: gtk/gtkstock.c:366
2632 #, fuzzy
2633 msgctxt "Stock label"
2634 msgid "_Information"
2635 msgstr "Мэдээлэл"
2636
2637 # gtk/gtkstock.c:301
2638 #: gtk/gtkstock.c:367
2639 #, fuzzy
2640 msgctxt "Stock label"
2641 msgid "_Italic"
2642 msgstr "_Налуу"
2643
2644 # gtk/gtkstock.c:302
2645 #: gtk/gtkstock.c:368
2646 #, fuzzy
2647 msgctxt "Stock label"
2648 msgid "_Jump to"
2649 msgstr "�уу _үсэр"
2650
2651 # gtk/gtkstock.c:282
2652 #. This is about text justification, "centered text"
2653 #: gtk/gtkstock.c:370
2654 #, fuzzy
2655 msgctxt "Stock label"
2656 msgid "_Center"
2657 msgstr "_Хувиргах"
2658
2659 # gtk/gtkfilesel.c:746
2660 #. This is about text justification
2661 #: gtk/gtkstock.c:372
2662 #, fuzzy
2663 msgctxt "Stock label"
2664 msgid "_Fill"
2665 msgstr "Файлууд"
2666
2667 # gtk/gtkstock.c:305
2668 #. This is about text justification, "left-justified text"
2669 #: gtk/gtkstock.c:374
2670 #, fuzzy
2671 msgctxt "Stock label"
2672 msgid "_Left"
2673 msgstr " _Зүүн"
2674
2675 # gtk/gtkcolorsel.c:1821
2676 #. This is about text justification, "right-justified text"
2677 #: gtk/gtkstock.c:376
2678 #, fuzzy
2679 msgctxt "Stock label"
2680 msgid "_Right"
2681 msgstr "_Өнгө:"
2682
2683 # gtk/gtkstock.c:296
2684 #. Media label, as in "fast forward"
2685 #: gtk/gtkstock.c:379
2686 #, fuzzy
2687 msgctxt "Stock label, media"
2688 msgid "_Forward"
2689 msgstr "_Урагш"
2690
2691 # gtk/gtkstock.c:307
2692 #. Media label, as in "next song"
2693 #: gtk/gtkstock.c:381
2694 #, fuzzy
2695 msgctxt "Stock label, media"
2696 msgid "_Next"
2697 msgstr "_Шинэ"
2698
2699 # gtk/gtkstock.c:311
2700 #. Media label, as in "pause music"
2701 #: gtk/gtkstock.c:383
2702 #, fuzzy
2703 msgctxt "Stock label, media"
2704 msgid "P_ause"
2705 msgstr "_Буулгах"
2706
2707 # gtk/gtkfilesel.c:1712
2708 #. Media label, as in "play music"
2709 #: gtk/gtkstock.c:385
2710 #, fuzzy
2711 msgctxt "Stock label, media"
2712 msgid "_Play"
2713 msgstr "_Сольж нэрлэх"
2714
2715 #. Media label, as in  "previous song"
2716 #: gtk/gtkstock.c:387
2717 #, fuzzy
2718 msgctxt "Stock label, media"
2719 msgid "Pre_vious"
2720 msgstr "_Харагдалт"
2721
2722 # gtk/gtkcolorsel.c:1827
2723 #. Media label
2724 #: gtk/gtkstock.c:389
2725 #, fuzzy
2726 msgctxt "Stock label, media"
2727 msgid "_Record"
2728 msgstr "Улаан:"
2729
2730 # gtk/gtkstock.c:287
2731 #. Media label
2732 #: gtk/gtkstock.c:391
2733 #, fuzzy
2734 msgctxt "Stock label, media"
2735 msgid "R_ewind"
2736 msgstr "_Хайх"
2737
2738 # gtk/gtkstock.c:328
2739 #. Media label
2740 #: gtk/gtkstock.c:393
2741 #, fuzzy
2742 msgctxt "Stock label, media"
2743 msgid "_Stop"
2744 msgstr "_Зогс"
2745
2746 # gtk/gtkstock.c:307
2747 #: gtk/gtkstock.c:394
2748 #, fuzzy
2749 msgctxt "Stock label"
2750 msgid "_Network"
2751 msgstr "_Сүлжээ"
2752
2753 # gtk/gtkstock.c:307
2754 #: gtk/gtkstock.c:395
2755 #, fuzzy
2756 msgctxt "Stock label"
2757 msgid "_New"
2758 msgstr "_Шинэ"
2759
2760 # gtk/gtkstock.c:308
2761 #: gtk/gtkstock.c:396
2762 #, fuzzy
2763 msgctxt "Stock label"
2764 msgid "_No"
2765 msgstr "_Үгүй"
2766
2767 # gtk/gtkstock.c:309
2768 #: gtk/gtkstock.c:397
2769 #, fuzzy
2770 msgctxt "Stock label"
2771 msgid "_OK"
2772 msgstr "_OK"
2773
2774 # gtk/gtkstock.c:310
2775 #: gtk/gtkstock.c:398
2776 #, fuzzy
2777 msgctxt "Stock label"
2778 msgid "_Open"
2779 msgstr "_Нээх"
2780
2781 #. Page orientation
2782 #: gtk/gtkstock.c:400
2783 msgctxt "Stock label"
2784 msgid "Landscape"
2785 msgstr ""
2786
2787 # gtk/gtkstock.c:313
2788 #. Page orientation
2789 #: gtk/gtkstock.c:402
2790 #, fuzzy
2791 msgctxt "Stock label"
2792 msgid "Portrait"
2793 msgstr "_хэвлэ"
2794
2795 #. Page orientation
2796 #: gtk/gtkstock.c:404
2797 msgctxt "Stock label"
2798 msgid "Reverse landscape"
2799 msgstr ""
2800
2801 #. Page orientation
2802 #: gtk/gtkstock.c:406
2803 msgctxt "Stock label"
2804 msgid "Reverse portrait"
2805 msgstr ""
2806
2807 # gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4695
2808 #: gtk/gtkstock.c:407
2809 #, fuzzy
2810 msgctxt "Stock label"
2811 msgid "Page Set_up"
2812 msgstr "Хуудас %u"
2813
2814 # gtk/gtkstock.c:311
2815 #: gtk/gtkstock.c:408
2816 #, fuzzy
2817 msgctxt "Stock label"
2818 msgid "_Paste"
2819 msgstr "_Буулгах"
2820
2821 # gtk/gtkstock.c:312
2822 #: gtk/gtkstock.c:409
2823 #, fuzzy
2824 msgctxt "Stock label"
2825 msgid "_Preferences"
2826 msgstr "_Тохируулгууд"
2827
2828 # gtk/gtkstock.c:313
2829 #: gtk/gtkstock.c:410
2830 #, fuzzy
2831 msgctxt "Stock label"
2832 msgid "_Print"
2833 msgstr "_хэвлэ"
2834
2835 #: gtk/gtkstock.c:411
2836 #, fuzzy
2837 msgctxt "Stock label"
2838 msgid "Print Pre_view"
2839 msgstr "Хэвлэх_харагдац"
2840
2841 # gtk/gtkstock.c:315
2842 #: gtk/gtkstock.c:412
2843 #, fuzzy
2844 msgctxt "Stock label"
2845 msgid "_Properties"
2846 msgstr "_Гар тохируулга"
2847
2848 # gtk/gtkstock.c:316
2849 #: gtk/gtkstock.c:413
2850 #, fuzzy
2851 msgctxt "Stock label"
2852 msgid "_Quit"
2853 msgstr "_Гарах"
2854
2855 # gtk/gtkstock.c:317
2856 #: gtk/gtkstock.c:414
2857 #, fuzzy
2858 msgctxt "Stock label"
2859 msgid "_Redo"
2860 msgstr "_Давтах"
2861
2862 # gtk/gtkstock.c:318
2863 #: gtk/gtkstock.c:415
2864 #, fuzzy
2865 msgctxt "Stock label"
2866 msgid "_Refresh"
2867 msgstr "_Сэргээх"
2868
2869 # gtk/gtkstock.c:319
2870 #: gtk/gtkstock.c:416
2871 #, fuzzy
2872 msgctxt "Stock label"
2873 msgid "_Remove"
2874 msgstr "_Арилгах"
2875
2876 # gtk/gtkstock.c:320
2877 #: gtk/gtkstock.c:417
2878 #, fuzzy
2879 msgctxt "Stock label"
2880 msgid "_Revert"
2881 msgstr "_Буцааж тавих"
2882
2883 # gtk/gtkstock.c:321
2884 #: gtk/gtkstock.c:418
2885 #, fuzzy
2886 msgctxt "Stock label"
2887 msgid "_Save"
2888 msgstr "_Хадгалах"
2889
2890 # gtk/gtkstock.c:322
2891 #: gtk/gtkstock.c:419
2892 #, fuzzy
2893 msgctxt "Stock label"
2894 msgid "Save _As"
2895 msgstr "Гэж _хадгалах"
2896
2897 # gtk/gtkentry.c:3850 gtk/gtklabel.c:3164
2898 #: gtk/gtkstock.c:420
2899 #, fuzzy
2900 msgctxt "Stock label"
2901 msgid "Select _All"
2902 msgstr "_Бүгдийг сонгох"
2903
2904 # gtk/gtkstock.c:323
2905 #: gtk/gtkstock.c:421
2906 #, fuzzy
2907 msgctxt "Stock label"
2908 msgid "_Color"
2909 msgstr "_Өнгө"
2910
2911 # gtk/gtkstock.c:324
2912 #: gtk/gtkstock.c:422
2913 #, fuzzy
2914 msgctxt "Stock label"
2915 msgid "_Font"
2916 msgstr "_Фонт"
2917
2918 # gtk/gtkstock.c:325
2919 #. Sorting direction
2920 #: gtk/gtkstock.c:424
2921 #, fuzzy
2922 msgctxt "Stock label"
2923 msgid "_Ascending"
2924 msgstr "_Өсөхөөр"
2925
2926 # gtk/gtkstock.c:326
2927 #. Sorting direction
2928 #: gtk/gtkstock.c:426
2929 #, fuzzy
2930 msgctxt "Stock label"
2931 msgid "_Descending"
2932 msgstr "_Буурахаар"
2933
2934 # gtk/gtkstock.c:327
2935 #: gtk/gtkstock.c:427
2936 #, fuzzy
2937 msgctxt "Stock label"
2938 msgid "_Spell Check"
2939 msgstr "_Дүрэм шалга"
2940
2941 # gtk/gtkstock.c:328
2942 #: gtk/gtkstock.c:428
2943 #, fuzzy
2944 msgctxt "Stock label"
2945 msgid "_Stop"
2946 msgstr "_Зогс"
2947
2948 # gtk/gtkstock.c:329
2949 #. Font variant
2950 #: gtk/gtkstock.c:430
2951 #, fuzzy
2952 msgctxt "Stock label"
2953 msgid "_Strikethrough"
2954 msgstr "_Голоороо зураастай"
2955
2956 # gtk/gtkstock.c:330
2957 #: gtk/gtkstock.c:431
2958 #, fuzzy
2959 msgctxt "Stock label"
2960 msgid "_Undelete"
2961 msgstr "_Устгаснаа ухар"
2962
2963 # gtk/gtkstock.c:331
2964 #. Font variant
2965 #: gtk/gtkstock.c:433
2966 #, fuzzy
2967 msgctxt "Stock label"
2968 msgid "_Underline"
2969 msgstr "Доогуур_зураас"
2970
2971 # gtk/gtkstock.c:332
2972 #: gtk/gtkstock.c:434
2973 #, fuzzy
2974 msgctxt "Stock label"
2975 msgid "_Undo"
2976 msgstr "_Ухар"
2977
2978 # gtk/gtkstock.c:333
2979 #: gtk/gtkstock.c:435
2980 #, fuzzy
2981 msgctxt "Stock label"
2982 msgid "_Yes"
2983 msgstr "_Тийм"
2984
2985 #. Zoom
2986 #: gtk/gtkstock.c:437
2987 #, fuzzy
2988 msgctxt "Stock label"
2989 msgid "_Normal Size"
2990 msgstr "_Энгийн хэмжээ"
2991
2992 #. Zoom
2993 #: gtk/gtkstock.c:439
2994 #, fuzzy
2995 msgctxt "Stock label"
2996 msgid "Best _Fit"
2997 msgstr "Хамгийн _таарамжтай"
2998
2999 #: gtk/gtkstock.c:440
3000 #, fuzzy
3001 msgctxt "Stock label"
3002 msgid "Zoom _In"
3003 msgstr "Масштаб _томруулах"
3004
3005 #: gtk/gtkstock.c:441
3006 #, fuzzy
3007 msgctxt "Stock label"
3008 msgid "Zoom _Out"
3009 msgstr "Масштаб жижигрүүлэх"
3010
3011 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:650
3012 #, c-format
3013 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:709
3017 #, c-format
3018 msgid "No deserialize function found for format %s"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:795 gtk/gtktextbufferserialize.c:821
3022 #, c-format
3023 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:805 gtk/gtktextbufferserialize.c:831
3027 #, c-format
3028 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:845
3032 #, c-format
3033 msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
3034 msgstr ""
3035
3036 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:855
3037 #, c-format
3038 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:942
3042 #, c-format
3043 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:960 gtk/gtktextbufferserialize.c:985
3047 #, c-format
3048 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1024
3052 #, c-format
3053 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3054 msgstr ""
3055
3056 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1036
3057 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3058 msgstr ""
3059
3060 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1047
3061 #, c-format
3062 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3063 msgstr ""
3064
3065 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1146 gtk/gtktextbufferserialize.c:1221
3066 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1324 gtk/gtktextbufferserialize.c:1398
3067 #, c-format
3068 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1177
3072 #, c-format
3073 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1185
3077 #, c-format
3078 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1195
3082 #, c-format
3083 msgid ""
3084 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3085 msgstr ""
3086
3087 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1204
3088 #, c-format
3089 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3090 msgstr ""
3091
3092 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1289
3093 #, c-format
3094 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1300
3098 #, c-format
3099 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3100 msgstr ""
3101
3102 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
3103 #, c-format
3104 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1362 gtk/gtktextbufferserialize.c:1378
3108 #, c-format
3109 msgid "A <%s> element has already been specified"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1384
3113 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1784
3117 msgid "Serialized data is malformed"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1862
3121 msgid ""
3122 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: gtk/gtktextutil.c:60
3126 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3127 msgstr "LRM Зүүнээс баруун тийш тэмдэглэх"
3128
3129 #: gtk/gtktextutil.c:61
3130 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3131 msgstr "RLM Баруунаас зүүн тийш тэмдэглэх"
3132
3133 #: gtk/gtktextutil.c:62
3134 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3135 msgstr "LRE Зүүнээс баруун тийш _шигтгэх"
3136
3137 #: gtk/gtktextutil.c:63
3138 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3139 msgstr "RLE Баруунаас зүүн тийш _шигтгэх"
3140
3141 #: gtk/gtktextutil.c:64
3142 msgid "LRO Left-to-right _override"
3143 msgstr "LRO Зүүнээс баруун тийш _дарах"
3144
3145 #: gtk/gtktextutil.c:65
3146 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3147 msgstr "RLO Баруунаас зүүн тийш дарах"
3148
3149 #: gtk/gtktextutil.c:66
3150 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3151 msgstr "PDF _Босоогоор байрлуулах"
3152
3153 #: gtk/gtktextutil.c:67
3154 msgid "ZWS _Zero width space"
3155 msgstr "ZWS _Тэг өргөнт зай"
3156
3157 #: gtk/gtktextutil.c:68
3158 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3159 msgstr "ZWJ Тэг өргөнт нэгтгэгч"
3160
3161 #: gtk/gtktextutil.c:69
3162 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3163 msgstr "ZWNJ Тэг өргөнт салгагч"
3164
3165 # gtk/gtkthemes.c:69
3166 #: gtk/gtkthemes.c:72
3167 #, c-format
3168 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3169 msgstr "module_path: \"%s\" д сэдэв үүсгэх байрлал зөвшөөрөгдсөнгүй"
3170
3171 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
3172 #, c-format
3173 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3174 msgstr "'%s' хүлээгдээгүй эхлэл таг %d мөрний %d тэмдэгтэнд"
3175
3176 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
3177 #, c-format
3178 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3179 msgstr "Хүлээгдээгүй тэмдэгтийн өгөгдөл %d мөрний %d тэмдэгтэнд"
3180
3181 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
3182 msgid "Empty"
3183 msgstr "Хоосон"
3184
3185 # gtk/gtkcolorsel.c:1825
3186 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Volume"
3189 msgstr "Ут_га:"
3190
3191 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3192 msgid "Turns volume down or up"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: gtk/gtkvolumebutton.c:88
3196 msgid "Adjusts the volume"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: gtk/gtkvolumebutton.c:94 gtk/gtkvolumebutton.c:97
3200 msgid "Volume Down"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: gtk/gtkvolumebutton.c:96
3204 msgid "Decreases the volume"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: gtk/gtkvolumebutton.c:100 gtk/gtkvolumebutton.c:103
3208 msgid "Volume Up"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: gtk/gtkvolumebutton.c:102
3212 msgid "Increases the volume"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: gtk/gtkvolumebutton.c:160
3216 msgid "Muted"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3220 msgid "Full Volume"
3221 msgstr ""
3222
3223 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3224 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3225 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3226 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3227 #.
3228 #: gtk/gtkvolumebutton.c:177
3229 #, fuzzy, c-format
3230 msgctxt "volume percentage"
3231 msgid "%d %%"
3232 msgstr "%d/%b/%Y"
3233
3234 # gtk/gtkcolorsel.c:1858
3235 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3236 #, fuzzy
3237 msgctxt "paper size"
3238 msgid "asme_f"
3239 msgstr "Нэр"
3240
3241 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3242 msgctxt "paper size"
3243 msgid "A0x2"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3247 msgctxt "paper size"
3248 msgid "A0"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3252 msgctxt "paper size"
3253 msgid "A0x3"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3257 msgctxt "paper size"
3258 msgid "A1"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3262 msgctxt "paper size"
3263 msgid "A10"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3267 msgctxt "paper size"
3268 msgid "A1x3"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3272 msgctxt "paper size"
3273 msgid "A1x4"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3277 msgctxt "paper size"
3278 msgid "A2"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3282 msgctxt "paper size"
3283 msgid "A2x3"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3287 msgctxt "paper size"
3288 msgid "A2x4"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3292 msgctxt "paper size"
3293 msgid "A2x5"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3297 msgctxt "paper size"
3298 msgid "A3"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3302 msgctxt "paper size"
3303 msgid "A3 Extra"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3307 msgctxt "paper size"
3308 msgid "A3x3"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3312 msgctxt "paper size"
3313 msgid "A3x4"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3317 msgctxt "paper size"
3318 msgid "A3x5"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3322 msgctxt "paper size"
3323 msgid "A3x6"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3327 msgctxt "paper size"
3328 msgid "A3x7"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3332 msgctxt "paper size"
3333 msgid "A4"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3337 msgctxt "paper size"
3338 msgid "A4 Extra"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3342 msgctxt "paper size"
3343 msgid "A4 Tab"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3347 msgctxt "paper size"
3348 msgid "A4x3"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3352 msgctxt "paper size"
3353 msgid "A4x4"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3357 msgctxt "paper size"
3358 msgid "A4x5"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3362 msgctxt "paper size"
3363 msgid "A4x6"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3367 msgctxt "paper size"
3368 msgid "A4x7"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3372 msgctxt "paper size"
3373 msgid "A4x8"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3377 msgctxt "paper size"
3378 msgid "A4x9"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3382 msgctxt "paper size"
3383 msgid "A5"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3387 msgctxt "paper size"
3388 msgid "A5 Extra"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3392 msgctxt "paper size"
3393 msgid "A6"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3397 msgctxt "paper size"
3398 msgid "A7"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3402 msgctxt "paper size"
3403 msgid "A8"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3407 msgctxt "paper size"
3408 msgid "A9"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3412 msgctxt "paper size"
3413 msgid "B0"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
3417 msgctxt "paper size"
3418 msgid "B1"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3422 msgctxt "paper size"
3423 msgid "B10"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
3427 msgctxt "paper size"
3428 msgid "B2"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3432 msgctxt "paper size"
3433 msgid "B3"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
3437 msgctxt "paper size"
3438 msgid "B4"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3442 msgctxt "paper size"
3443 msgid "B5"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
3447 msgctxt "paper size"
3448 msgid "B5 Extra"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3452 msgctxt "paper size"
3453 msgid "B6"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
3457 msgctxt "paper size"
3458 msgid "B6/C4"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3462 msgctxt "paper size"
3463 msgid "B7"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
3467 msgctxt "paper size"
3468 msgid "B8"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3472 msgctxt "paper size"
3473 msgid "B9"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
3477 msgctxt "paper size"
3478 msgid "C0"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3482 msgctxt "paper size"
3483 msgid "C1"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
3487 msgctxt "paper size"
3488 msgid "C10"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3492 msgctxt "paper size"
3493 msgid "C2"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
3497 msgctxt "paper size"
3498 msgid "C3"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3502 msgctxt "paper size"
3503 msgid "C4"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
3507 msgctxt "paper size"
3508 msgid "C5"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3512 msgctxt "paper size"
3513 msgid "C6"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
3517 msgctxt "paper size"
3518 msgid "C6/C5"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3522 msgctxt "paper size"
3523 msgid "C7"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
3527 msgctxt "paper size"
3528 msgid "C7/C6"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3532 msgctxt "paper size"
3533 msgid "C8"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
3537 msgctxt "paper size"
3538 msgid "C9"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3542 msgctxt "paper size"
3543 msgid "DL Envelope"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
3547 msgctxt "paper size"
3548 msgid "RA0"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3552 msgctxt "paper size"
3553 msgid "RA1"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
3557 msgctxt "paper size"
3558 msgid "RA2"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3562 msgctxt "paper size"
3563 msgid "SRA0"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
3567 msgctxt "paper size"
3568 msgid "SRA1"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3572 msgctxt "paper size"
3573 msgid "SRA2"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
3577 msgctxt "paper size"
3578 msgid "JB0"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3582 msgctxt "paper size"
3583 msgid "JB1"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
3587 msgctxt "paper size"
3588 msgid "JB10"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3592 msgctxt "paper size"
3593 msgid "JB2"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
3597 msgctxt "paper size"
3598 msgid "JB3"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3602 msgctxt "paper size"
3603 msgid "JB4"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
3607 msgctxt "paper size"
3608 msgid "JB5"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3612 msgctxt "paper size"
3613 msgid "JB6"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
3617 msgctxt "paper size"
3618 msgid "JB7"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3622 msgctxt "paper size"
3623 msgid "JB8"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
3627 msgctxt "paper size"
3628 msgid "JB9"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3632 msgctxt "paper size"
3633 msgid "jis exec"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
3637 msgctxt "paper size"
3638 msgid "Choukei 2 Envelope"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3642 msgctxt "paper size"
3643 msgid "Choukei 3 Envelope"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
3647 msgctxt "paper size"
3648 msgid "Choukei 4 Envelope"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3652 msgctxt "paper size"
3653 msgid "hagaki (postcard)"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
3657 msgctxt "paper size"
3658 msgid "kahu Envelope"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3662 msgctxt "paper size"
3663 msgid "kaku2 Envelope"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
3667 msgctxt "paper size"
3668 msgid "oufuku (reply postcard)"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3672 msgctxt "paper size"
3673 msgid "you4 Envelope"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
3677 msgctxt "paper size"
3678 msgid "10x11"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3682 msgctxt "paper size"
3683 msgid "10x13"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
3687 msgctxt "paper size"
3688 msgid "10x14"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
3692 msgctxt "paper size"
3693 msgid "10x15"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3697 msgctxt "paper size"
3698 msgid "11x12"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
3702 msgctxt "paper size"
3703 msgid "11x15"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3707 msgctxt "paper size"
3708 msgid "12x19"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
3712 msgctxt "paper size"
3713 msgid "5x7"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3717 msgctxt "paper size"
3718 msgid "6x9 Envelope"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
3722 msgctxt "paper size"
3723 msgid "7x9 Envelope"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3727 msgctxt "paper size"
3728 msgid "9x11 Envelope"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
3732 msgctxt "paper size"
3733 msgid "a2 Envelope"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3737 msgctxt "paper size"
3738 msgid "Arch A"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
3742 msgctxt "paper size"
3743 msgid "Arch B"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3747 msgctxt "paper size"
3748 msgid "Arch C"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
3752 msgctxt "paper size"
3753 msgid "Arch D"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3757 msgctxt "paper size"
3758 msgid "Arch E"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
3762 msgctxt "paper size"
3763 msgid "b-plus"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3767 msgctxt "paper size"
3768 msgid "c"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
3772 msgctxt "paper size"
3773 msgid "c5 Envelope"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3777 msgctxt "paper size"
3778 msgid "d"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
3782 msgctxt "paper size"
3783 msgid "e"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3787 msgctxt "paper size"
3788 msgid "edp"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
3792 msgctxt "paper size"
3793 msgid "European edp"
3794 msgstr ""
3795
3796 # gtk/gtkstock.c:286
3797 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3798 #, fuzzy
3799 msgctxt "paper size"
3800 msgid "Executive"
3801 msgstr "_Биелүүлэх"
3802
3803 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
3804 msgctxt "paper size"
3805 msgid "f"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3809 msgctxt "paper size"
3810 msgid "FanFold European"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
3814 msgctxt "paper size"
3815 msgid "FanFold US"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3819 msgctxt "paper size"
3820 msgid "FanFold German Legal"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
3824 msgctxt "paper size"
3825 msgid "Government Legal"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3829 msgctxt "paper size"
3830 msgid "Government Letter"
3831 msgstr ""
3832
3833 # gtk/gtkstock.c:300
3834 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
3835 #, fuzzy
3836 msgctxt "paper size"
3837 msgid "Index 3x5"
3838 msgstr "_Товчоон"
3839
3840 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3841 msgctxt "paper size"
3842 msgid "Index 4x6 (postcard)"
3843 msgstr ""
3844
3845 # gtk/gtkstock.c:300
3846 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
3847 #, fuzzy
3848 msgctxt "paper size"
3849 msgid "Index 4x6 ext"
3850 msgstr "_Товчоон"
3851
3852 # gtk/gtkstock.c:300
3853 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3854 #, fuzzy
3855 msgctxt "paper size"
3856 msgid "Index 5x8"
3857 msgstr "_Товчоон"
3858
3859 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
3860 msgctxt "paper size"
3861 msgid "Invoice"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3865 msgctxt "paper size"
3866 msgid "Tabloid"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
3870 msgctxt "paper size"
3871 msgid "US Legal"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3875 msgctxt "paper size"
3876 msgid "US Legal Extra"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
3880 msgctxt "paper size"
3881 msgid "US Letter"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3885 msgctxt "paper size"
3886 msgid "US Letter Extra"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
3890 msgctxt "paper size"
3891 msgid "US Letter Plus"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3895 msgctxt "paper size"
3896 msgid "Monarch Envelope"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
3900 msgctxt "paper size"
3901 msgid "#10 Envelope"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3905 msgctxt "paper size"
3906 msgid "#11 Envelope"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
3910 msgctxt "paper size"
3911 msgid "#12 Envelope"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3915 msgctxt "paper size"
3916 msgid "#14 Envelope"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
3920 msgctxt "paper size"
3921 msgid "#9 Envelope"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3925 msgctxt "paper size"
3926 msgid "Personal Envelope"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
3930 msgctxt "paper size"
3931 msgid "Quarto"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3935 msgctxt "paper size"
3936 msgid "Super A"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
3940 msgctxt "paper size"
3941 msgid "Super B"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3945 msgctxt "paper size"
3946 msgid "Wide Format"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
3950 msgctxt "paper size"
3951 msgid "Dai-pa-kai"
3952 msgstr ""
3953
3954 # gtk/gtkstock.c:323
3955 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3956 #, fuzzy
3957 msgctxt "paper size"
3958 msgid "Folio"
3959 msgstr "_Өнгө"
3960
3961 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
3962 msgctxt "paper size"
3963 msgid "Folio sp"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3967 msgctxt "paper size"
3968 msgid "Invite Envelope"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
3972 msgctxt "paper size"
3973 msgid "Italian Envelope"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3977 msgctxt "paper size"
3978 msgid "juuro-ku-kai"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
3982 msgctxt "paper size"
3983 msgid "pa-kai"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3987 msgctxt "paper size"
3988 msgid "Postfix Envelope"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
3992 msgctxt "paper size"
3993 msgid "Small Photo"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3997 msgctxt "paper size"
3998 msgid "prc1 Envelope"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4002 msgctxt "paper size"
4003 msgid "prc10 Envelope"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4007 msgctxt "paper size"
4008 msgid "prc 16k"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4012 msgctxt "paper size"
4013 msgid "prc2 Envelope"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4017 msgctxt "paper size"
4018 msgid "prc3 Envelope"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4022 msgctxt "paper size"
4023 msgid "prc 32k"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4027 msgctxt "paper size"
4028 msgid "prc4 Envelope"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4032 msgctxt "paper size"
4033 msgid "prc5 Envelope"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4037 msgctxt "paper size"
4038 msgid "prc6 Envelope"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4042 msgctxt "paper size"
4043 msgid "prc7 Envelope"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4047 msgctxt "paper size"
4048 msgid "prc8 Envelope"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4052 msgctxt "paper size"
4053 msgid "prc9 Envelope"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4057 msgctxt "paper size"
4058 msgid "ROC 16k"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: gtk/paper_names_offsets.c:168
4062 msgctxt "paper size"
4063 msgid "ROC 8k"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4067 #, c-format
4068 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4069 msgstr ""
4070
4071 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
4072 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4073 #, fuzzy, c-format
4074 msgid "Failed to write header\n"
4075 msgstr "TIFF зураг онгойсонгүй "
4076
4077 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
4078 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4079 #, fuzzy, c-format
4080 msgid "Failed to write hash table\n"
4081 msgstr "TIFF зураг онгойсонгүй "
4082
4083 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
4084 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4085 #, fuzzy, c-format
4086 msgid "Failed to write folder index\n"
4087 msgstr "Түр зуурын файлаас уншигдсангүй"
4088
4089 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
4090 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4091 #, fuzzy, c-format
4092 msgid "Failed to rewrite header\n"
4093 msgstr "TIFF зураг онгойсонгүй "
4094
4095 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
4096 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4097 #, fuzzy, c-format
4098 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4099 msgstr "\"%s\" файл нээгдсэнгүй: %s"
4100
4101 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
4102 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4103 #, fuzzy, c-format
4104 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4105 msgstr "\"%s\" файл нээгдсэнгүй: %s"
4106
4107 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4108 #, c-format
4109 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4113 #, c-format
4114 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4115 msgstr ""
4116
4117 # gtk/gtkfilesel.c:1369
4118 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4119 #, fuzzy, c-format
4120 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4121 msgstr "\"%s\" хавтас үүсгэхэд алдлаа: %s"
4122
4123 # gtk/gtkfilesel.c:1369
4124 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4125 #, fuzzy, c-format
4126 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4127 msgstr "\"%s\" хавтас үүсгэхэд алдлаа: %s"
4128
4129 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4130 #, c-format
4131 msgid "Cache file created successfully.\n"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4135 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: gtk/updateiconcache.c:1612
4139 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: gtk/updateiconcache.c:1613
4143 msgid "Don't include image data in the cache"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: gtk/updateiconcache.c:1614
4147 msgid "Output a C header file"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4151 msgid "Turn off verbose output"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: gtk/updateiconcache.c:1616
4155 msgid "Validate existing icon cache"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: gtk/updateiconcache.c:1683
4159 #, fuzzy, c-format
4160 msgid "File not found: %s\n"
4161 msgstr ""
4162 "%s-г тэмдэглэж чадсангүй:\n"
4163 "%s"
4164
4165 #: gtk/updateiconcache.c:1689
4166 #, c-format
4167 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: gtk/updateiconcache.c:1702
4171 #, c-format
4172 msgid "No theme index file.\n"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: gtk/updateiconcache.c:1706
4176 #, c-format
4177 msgid ""
4178 "No theme index file in '%s'.\n"
4179 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4180 msgstr ""
4181
4182 #. ID
4183 #: modules/input/imam-et.c:454
4184 msgid "Amharic (EZ+)"
4185 msgstr "Амхар (EZ+)"
4186
4187 #. ID
4188 #: modules/input/imcedilla.c:92
4189 msgid "Cedilla"
4190 msgstr "Седилла"
4191
4192 # modules/input/imcyrillic-translit.c:216
4193 #. ID
4194 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4195 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4196 msgstr "Кирилл "
4197
4198 #. ID
4199 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4202 msgstr "Инукитут "
4203
4204 # modules/input/imipa.c:144
4205 #. ID
4206 #: modules/input/imipa.c:145
4207 msgid "IPA"
4208 msgstr "IPA"
4209
4210 #. ID
4211 #: modules/input/immultipress.c:31
4212 msgid "Multipress"
4213 msgstr ""
4214
4215 #. ID
4216 #: modules/input/imthai.c:35
4217 msgid "Thai-Lao"
4218 msgstr ""
4219
4220 #. ID
4221 #: modules/input/imti-er.c:453
4222 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4223 msgstr "Тигринь (Эритре, EZ+)"
4224
4225 #. ID
4226 #: modules/input/imti-et.c:453
4227 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4228 msgstr "Тигринь (Этиоп EZ+)"
4229
4230 # modules/input/imviqr.c:243
4231 #. ID
4232 #: modules/input/imviqr.c:244
4233 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4234 msgstr "Вьетнам (VIQR)"
4235
4236 # modules/input/imxim.c:27
4237 #. ID
4238 #: modules/input/imxim.c:28
4239 msgid "X Input Method"
4240 msgstr "Х оролтын тогтолцоо"
4241
4242 # gtk/gtkfilesel.c:1712
4243 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811
4244 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020
4245 #, fuzzy
4246 msgid "Username:"
4247 msgstr "_Сольж нэрлэх"
4248
4249 # gtk/gtkinputdialog.c:476
4250 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812
4251 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Password:"
4254 msgstr "Даралт"
4255
4256 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850
4257 #, c-format
4258 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
4262 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
4263 #, c-format
4264 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
4268 #, c-format
4269 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
4273 #, c-format
4274 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
4278 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
4282 #, c-format
4283 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
4287 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
4291 #, c-format
4292 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
4296 #, c-format
4297 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
4301 #, c-format
4302 msgid "Authentication is required on %s"
4303 msgstr ""
4304
4305 # gtk/gtkfilesel.c:2103
4306 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Domain:"
4309 msgstr "_Байршил:"
4310
4311 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
4312 #, c-format
4313 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
4317 #, c-format
4318 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051
4322 msgid "Authentication is required to print this document"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672
4326 #, c-format
4327 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4328 msgstr ""
4329
4330 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
4331 #, c-format
4332 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4333 msgstr ""
4334
4335 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4336 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
4337 #, c-format
4338 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4339 msgstr ""
4340
4341 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4342 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
4343 #, c-format
4344 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4345 msgstr ""
4346
4347 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4348 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
4349 #, c-format
4350 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4351 msgstr ""
4352
4353 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4354 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
4355 #, c-format
4356 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4357 msgstr ""
4358
4359 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
4360 #, c-format
4361 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4362 msgstr ""
4363
4364 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
4365 #, c-format
4366 msgid "The door is open on printer '%s'."
4367 msgstr ""
4368
4369 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
4370 #, c-format
4371 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4372 msgstr ""
4373
4374 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
4375 #, c-format
4376 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4377 msgstr ""
4378
4379 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
4380 #, c-format
4381 msgid "Printer '%s' is currently offline."
4382 msgstr ""
4383
4384 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
4385 #, c-format
4386 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4387 msgstr ""
4388
4389 #. Translators: this is a printer status.
4390 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
4391 msgid "Paused; Rejecting Jobs"
4392 msgstr ""
4393
4394 #. Translators: this is a printer status.
4395 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
4396 msgid "Rejecting Jobs"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
4400 msgid "Two Sided"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
4404 msgid "Paper Type"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
4408 msgid "Paper Source"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
4412 msgid "Output Tray"
4413 msgstr ""
4414
4415 # gtk/gtkstock.c:270
4416 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
4417 #, fuzzy
4418 msgid "Resolution"
4419 msgstr "Хариулт"
4420
4421 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
4422 msgid "GhostScript pre-filtering"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
4426 msgid "One Sided"
4427 msgstr ""
4428
4429 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4430 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
4431 msgid "Long Edge (Standard)"
4432 msgstr ""
4433
4434 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4435 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
4436 msgid "Short Edge (Flip)"
4437 msgstr ""
4438
4439 # gtk/gtkfontsel.c:1253
4440 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4441 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
4442 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
4443 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
4444 #, fuzzy
4445 msgid "Auto Select"
4446 msgstr "Бичгийн сонголт"
4447
4448 # gtk/gtkwindow.c:466
4449 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4450 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4451 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
4452 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
4453 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
4454 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
4455 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Printer Default"
4458 msgstr "Стандарт"
4459
4460 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4461 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
4462 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4463 msgstr ""
4464
4465 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4466 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
4467 msgid "Convert to PS level 1"
4468 msgstr ""
4469
4470 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4471 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
4472 msgid "Convert to PS level 2"
4473 msgstr ""
4474
4475 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
4476 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4477 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
4478 #, fuzzy
4479 msgid "No pre-filtering"
4480 msgstr "XPM биш толгой олдлоо"
4481
4482 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4483 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
4484 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
4485 msgid "Miscellaneous"
4486 msgstr ""
4487
4488 #. Translators: These strings name the possible values of the
4489 #. * job priority option in the print dialog
4490 #.
4491 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
4492 msgid "Urgent"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
4496 msgid "High"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
4500 msgid "Medium"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
4504 msgid "Low"
4505 msgstr ""
4506
4507 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
4508 #. Cups specific, non-ppd related settings
4509 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4510 #. * in the print dialog
4511 #.
4512 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Pages per Sheet"
4515 msgstr "Зурагын өндөр '' 0 '' болжээ"
4516
4517 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4518 #. * in the print dialog
4519 #.
4520 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
4521 msgid "Job Priority"
4522 msgstr ""
4523
4524 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4525 #. * in the print dialog
4526 #.
4527 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
4528 msgid "Billing Info"
4529 msgstr ""
4530
4531 # gtk/gtkinputdialog.c:519
4532 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4533 #. * pages that the printing system may support.
4534 #.
4535 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4536 #, fuzzy
4537 msgid "None"
4538 msgstr "байхгүй"
4539
4540 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4541 msgid "Classified"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4545 msgid "Confidential"
4546 msgstr ""
4547
4548 # gtk/gtkinputdialog.c:246
4549 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4550 #, fuzzy
4551 msgid "Secret"
4552 msgstr "Дэлгэц"
4553
4554 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4555 msgid "Standard"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4559 msgid "Top Secret"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4563 msgid "Unclassified"
4564 msgstr ""
4565
4566 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4567 #. * dialog that controls the front cover page.
4568 #.
4569 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
4570 msgid "Before"
4571 msgstr ""
4572
4573 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4574 #. * dialog that controls the back cover page.
4575 #.
4576 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
4577 msgid "After"
4578 msgstr ""
4579
4580 # gtk/gtkstock.c:313
4581 #. Translators: this is the name of the option that controls when
4582 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
4583 #. * or 'on hold'
4584 #.
4585 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Print at"
4588 msgstr "_хэвлэ"
4589
4590 # gtk/gtkstock.c:313
4591 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
4592 #. * to specify a time when a print job will be printed.
4593 #.
4594 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
4595 #, fuzzy
4596 msgid "Print at time"
4597 msgstr "_хэвлэ"
4598
4599 #. Translators: this format is used to display a custom paper
4600 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
4601 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
4602 #.
4603 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
4604 #, c-format
4605 msgid "Custom %sx%s"
4606 msgstr ""
4607
4608 #. default filename used for print-to-file
4609 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
4610 #, c-format
4611 msgid "output.%s"
4612 msgstr ""
4613
4614 # gtk/gtkstock.c:313
4615 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Print to File"
4618 msgstr "_хэвлэ"
4619
4620 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
4621 msgid "PDF"
4622 msgstr ""
4623
4624 # gtk/gtkstock.c:313
4625 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Postscript"
4628 msgstr "_хэвлэ"
4629
4630 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
4631 msgid "SVG"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
4635 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
4636 msgid "Pages per _sheet:"
4637 msgstr ""
4638
4639 # gtk/gtkfilesel.c:742
4640 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
4641 #, fuzzy
4642 msgid "File"
4643 msgstr "Файлууд"
4644
4645 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
4646 msgid "_Output format"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
4650 msgid "Print to LPR"
4651 msgstr ""
4652
4653 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
4654 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
4655 #, fuzzy
4656 msgid "Pages Per Sheet"
4657 msgstr "Зурагын өндөр '' 0 '' болжээ"
4658
4659 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
4660 msgid "Command Line"
4661 msgstr ""
4662
4663 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
4664 #. SUN_BRANDING
4665 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
4666 #, fuzzy
4667 msgid "printer offline"
4668 msgstr "XPM биш толгой олдлоо"
4669
4670 # gtk/gtkstock.c:268
4671 #. SUN_BRANDING
4672 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
4673 #, fuzzy
4674 msgid "ready to print"
4675 msgstr "Сануулга"
4676
4677 #. SUN_BRANDING
4678 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
4679 msgid "processing job"
4680 msgstr ""
4681
4682 # gtk/gtkstock.c:311
4683 #. SUN_BRANDING
4684 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
4685 #, fuzzy
4686 msgid "paused"
4687 msgstr "_Буулгах"
4688
4689 # gtk/gtkinputdialog.c:582
4690 #. SUN_BRANDING
4691 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
4692 #, fuzzy
4693 msgid "unknown"
4694 msgstr "(тодорхойгүй)"
4695
4696 #. default filename used for print-to-test
4697 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
4698 #, c-format
4699 msgid "test-output.%s"
4700 msgstr ""
4701
4702 # gtk/gtkstock.c:313
4703 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
4704 #, fuzzy
4705 msgid "Print to Test Printer"
4706 msgstr "_хэвлэ"
4707
4708 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
4709 #: tests/testfilechooser.c:207
4710 #, c-format
4711 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4712 msgstr "\"%s\" файлын мэдээлэл авагдахгүй байна: %s"
4713
4714 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
4715 #: tests/testfilechooser.c:222
4716 #, c-format
4717 msgid "Failed to open file '%s': %s"
4718 msgstr "\"%s\" файл нээгдсэнгүй: %s"
4719
4720 #: tests/testfilechooser.c:267
4721 #, c-format
4722 msgid ""
4723 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
4724 msgstr ""
4725 "\"%s\" зураг ачаалагдсангүй: Шалтгаан нь тодорхойгүй, магадгүй зураг "
4726 "эвдэрхий бололтой"
4727
4728 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:591
4729 #~ msgid "Image file '%s' contains no data"
4730 #~ msgstr "\"%s\" зургийн файл өгөгдөл агуулаагүй"
4731
4732 #~ msgid ""
4733 #~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
4734 #~ "animation file"
4735 #~ msgstr ""
4736 #~ "Хөдөлгөөнт зураг \"%s\" ачаалагдсангүй: Шалтгаан нь тодорхойгүй, магадгүй "
4737 #~ "хөдөлгөөнт зурагийн файл эвдэрсэн бололтой"
4738
4739 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:354
4740 #~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
4741 #~ msgstr "Зураг ачаалагч модулийг ачаалах боломжгүй байна: %s: %s"
4742
4743 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:373
4744 #~ msgid ""
4745 #~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
4746 #~ "it's from a different GTK version?"
4747 #~ msgstr ""
4748 #~ "Зураг ачаалагч модул \"%s\" зөв интерфейсийг гаргаж чадахгүй байна.Магад "
4749 #~ "энэ нь ялгаатай GTK хувилбараас байж болох юм."
4750
4751 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:490 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
4752 #~ msgid "Image type '%s' is not supported"
4753 #~ msgstr "Зургийн \"%s\" төрөл дэмжигдээгүй"
4754
4755 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
4756 #~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
4757 #~ msgstr "\"%s\" файлын зургийн төрөл танигдахгүй байна"
4758
4759 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544
4760 #~ msgid "Unrecognized image file format"
4761 #~ msgstr "Зургийн файлын төрөл танигдсангүй"
4762
4763 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647
4764 #~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
4765 #~ msgstr "\"%s\" зураг ачаалагдсангүй: %s"
4766
4767 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
4768 #~ msgid "Error writing to image file: %s"
4769 #~ msgstr "Зургийн файл руу бичиж байхад алдаа (%s)"
4770
4771 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:752
4772 #~ msgid ""
4773 #~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
4774 #~ msgstr ""
4775 #~ "\"gdk-pixbuf\"-ийн энэ байгуулалт нь: %s зургийн төрлийг хадгалахад "
4776 #~ "тохирохгүй байна"
4777
4778 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
4779 #~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
4780 #~ msgstr "callback руу зураг хадгалах хангалттай санах ой алга"
4781
4782 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
4783 #~ msgid "Failed to open temporary file"
4784 #~ msgstr "Түр зуурын файл нээгдсэнгүй "
4785
4786 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
4787 #~ msgid "Failed to read from temporary file"
4788 #~ msgstr "Түр зуурын файлаас уншигдсангүй"
4789
4790 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
4791 #~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
4792 #~ msgstr "\"%s\" бичихээр нээхэд онгойсонгүй: %s"
4793
4794 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:880
4795 #~ msgid ""
4796 #~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
4797 #~ "saved: %s"
4798 #~ msgstr ""
4799 #~ "Зургийн \"%s\" файлд бичилт хийгээд хаах гэтэл хаагдсангүй, бүх өгөгдөл "
4800 #~ "хадгалагдаагүй байж болно: %s"
4801
4802 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
4803 #~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
4804 #~ msgstr "Буфер рүү зураг хадгалах хангалттай санах ой алга"
4805
4806 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
4807 #, fuzzy
4808 #~ msgid "Error writing to image stream"
4809 #~ msgstr "Зургийн файл руу бичиж байхад алдаа (%s)"
4810
4811 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
4812 #, fuzzy
4813 #~ msgid ""
4814 #~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
4815 #~ "but didn't give a reason for the failure"
4816 #~ msgstr ""
4817 #~ "Дотоод алдаа: Зураг ачаалагч модул \"%s\" зураг ачаалж эхлэхэд "
4818 #~ "бүтэлгүйтлээ, харин нурсан шалгааныг өгсөнгүй"
4819
4820 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
4821 #~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
4822 #~ msgstr "Зургийн \"%s\" төрлийг нэмэгдүүлэн ачаалах боломжгүй"
4823
4824 #~ msgid "Image header corrupt"
4825 #~ msgstr "Зургийн толгой эвдэрсэн"
4826
4827 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
4828 #~ msgid "Image format unknown"
4829 #~ msgstr "Зургийн тодорхойгүй төрөл"
4830
4831 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
4832 #~ msgid "Image pixel data corrupt"
4833 #~ msgstr "Зургийн цэгэн өгөгдөл эвдэрсэн"
4834
4835 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
4836 #~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
4837 #~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
4838 #~ msgstr[0] "Зургийн %u байтын буфер байрлуулж чадсангүй"
4839 #~ msgstr[1] "Зургийн %u байтын буфер байрлуулж чадсангүй"
4840
4841 #~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
4842 #~ msgstr "Хөдөлгөөнт зурганд санамсаргүй дүрс"
4843
4844 # gdk-pixbuf/io-ico.c:428
4845 #~ msgid "Unsupported animation type"
4846 #~ msgstr "Хөдөлгөөнт зургийн тодорхойгүй төрөл"
4847
4848 # gdk-pixbuf/io-ico.c:303
4849 #~ msgid "Invalid header in animation"
4850 #~ msgstr "Хөдөлгөөнт зургийн толгой хэсэг хүчингүй"
4851
4852 # gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
4853 # gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
4854 #~ msgid "Not enough memory to load animation"
4855 #~ msgstr "Хөдөлгөөнт зураг ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна"
4856
4857 #~ msgid "Malformed chunk in animation"
4858 #~ msgstr "Хөдөлгөөнт зурагт кадр дутуу байна"
4859
4860 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
4861 #~ msgid "The ANI image format"
4862 #~ msgstr "ANI зургийн төрөл "
4863
4864 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323 gdk-pixbuf/io-bmp.c:382
4865 #~ msgid "BMP image has bogus header data"
4866 #~ msgstr "BMP зургийн толгой өгөгдөл худал байна"
4867
4868 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:249 gdk-pixbuf/io-bmp.c:349
4869 #~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
4870 #~ msgstr "Bitmap зураг ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна"
4871
4872 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
4873 #~ msgid "BMP image has unsupported header size"
4874 #~ msgstr "BMP зургийн толгойн хэмжээ тодорхойгүй"
4875
4876 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
4877 #~ msgid "Premature end-of-file encountered"
4878 #~ msgstr "Файлын төгсгөл хэт эрт олдлоо"
4879
4880 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
4881 #, fuzzy
4882 #~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
4883 #~ msgstr "JPEG төрлийн файлыг санах ойд байрлуулж чадсангүй"
4884
4885 # gtk/gtkfilesel.c:3854
4886 #, fuzzy
4887 #~ msgid "Couldn't write to BMP file"
4888 #~ msgstr "Файлын нэр өөрчлөгдсөнгүй"
4889
4890 #~ msgid "The BMP image format"
4891 #~ msgstr "BMP зургийн төрөл "
4892
4893 # gdk-pixbuf/io-gif.c:218
4894 #~ msgid "Failure reading GIF: %s"
4895 #~ msgstr "GIF төрлийн файл уншигдахгүй байна: %s"
4896
4897 # gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1542
4898 #~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
4899 #~ msgstr ""
4900 #~ "GIF төрлийн файлын зарим өгөгдөл алдагдсан байна (магадгүй тасарсан байх?)"
4901
4902 # gdk-pixbuf/io-gif.c:469
4903 #~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
4904 #~ msgstr "GIF зураг ачаалагчийн дотоод алдаа (%s)"
4905
4906 #~ msgid "Stack overflow"
4907 #~ msgstr "Стек дүүрлээ"
4908
4909 # gdk-pixbuf/io-gif.c:592
4910 #, fuzzy
4911 #~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
4912 #~ msgstr "GIF зураг ачаалагч уг зургийг ойлгож чадахгүй байна"
4913
4914 # gdk-pixbuf/io-gif.c:621
4915 #~ msgid "Bad code encountered"
4916 #~ msgstr "Буруу код тааралдлаа"
4917
4918 # gdk-pixbuf/io-gif.c:630
4919 #~ msgid "Circular table entry in GIF file"
4920 #~ msgstr "GIF зургийн файлын заавар хүснэгтийн бичлэг"
4921
4922 # gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
4923 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
4924 #~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
4925 #~ msgstr "GIF зургийн файл ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна"
4926
4927 # gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
4928 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
4929 #, fuzzy
4930 #~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
4931 #~ msgstr "GIF зургийн файл ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна"
4932
4933 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
4934 #~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
4935 #~ msgstr "GIF зураг бол гэмтсэн (буруу LZW алгоритмын шахалт)"
4936
4937 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
4938 #~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
4939 #~ msgstr "GIF зургийн файл гэж санагдахгүй байна"
4940
4941 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
4942 #~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
4943 #~ msgstr "GIF зургийн файлын төрөлийн %s хувилбар тодорхойгүй"
4944
4945 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
4946 #~ msgid ""
4947 #~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
4948 #~ "colormap."
4949 #~ msgstr ""
4950 #~ "GIF төрөлд гадаад бус өнгөний дүрслэл байдаг, ба кадр дотор дотоод "
4951 #~ "өнгөний дүрслэлтэй."
4952
4953 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1437
4954 #~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
4955 #~ msgstr "GIF зураг тасархай эсвэл дутуу болсон"
4956
4957 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
4958 #~ msgid "The GIF image format"
4959 #~ msgstr "GIF зургийн төрөл"
4960
4961 # gdk-pixbuf/io-ico.c:303
4962 #~ msgid "Invalid header in icon"
4963 #~ msgstr "Дүрсний толгой нь буруу"
4964
4965 # gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
4966 # gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
4967 #~ msgid "Not enough memory to load icon"
4968 #~ msgstr "Дүрс ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна"
4969
4970 # gdk-pixbuf/io-ico.c:340
4971 #~ msgid "Icon has zero width"
4972 #~ msgstr "Дүрсний өргөн нь \" 0 \" болжээ"
4973
4974 # gdk-pixbuf/io-ico.c:350
4975 #~ msgid "Icon has zero height"
4976 #~ msgstr "Дүрсийн өндөр нь \" 0 \" болжээ"
4977
4978 # gdk-pixbuf/io-ico.c:395
4979 #~ msgid "Compressed icons are not supported"
4980 #~ msgstr "Шахагдсан дүрлэл дэмжигдээгүй"
4981
4982 # gdk-pixbuf/io-ico.c:428
4983 #~ msgid "Unsupported icon type"
4984 #~ msgstr "Дэмжигдээгүй дүрлэлийн төрөл"
4985
4986 # gdk-pixbuf/io-ico.c:499
4987 #~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
4988 #~ msgstr "ICO файл ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна"
4989
4990 #~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
4991 #~ msgstr "ICO-р хадгалахад зураг хэтэрхий том"
4992
4993 #~ msgid "Cursor hotspot outside image"
4994 #~ msgstr "Түүчээний-Hotspot зургийн гадна"
4995
4996 #~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
4997 #~ msgstr "ICO файлын өнгөний гүн дэмжигдээгүй: %d"
4998
4999 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
5000 #~ msgid "The ICO image format"
5001 #~ msgstr "ICO зургийн төрөл"
5002
5003 # gdk-pixbuf/io-png.c:734
5004 #, fuzzy
5005 #~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
5006 #~ msgstr "PNG зургийн файлыг уншихад ноцтой алдаа %s "
5007
5008 #, fuzzy
5009 #~ msgid "Could not decode ICNS file"
5010 #~ msgstr ""
5011 #~ "%s-г тэмдэглэж чадсангүй:\n"
5012 #~ "%s"
5013
5014 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
5015 #, fuzzy
5016 #~ msgid "The ICNS image format"
5017 #~ msgstr "ICO зургийн төрөл"
5018
5019 # gdk-pixbuf/io-tga.c:903
5020 #, fuzzy
5021 #~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
5022 #~ msgstr "Файлын толгойг санах ойд ачаалж чадахгүй байна"
5023
5024 # gtk/gtkfilesel.c:3854
5025 #, fuzzy
5026 #~ msgid "Couldn't decode image"
5027 #~ msgstr "Файлын нэр өөрчлөгдсөнгүй"
5028
5029 # gdk-pixbuf/io-png.c:136
5030 #, fuzzy
5031 #~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
5032 #~ msgstr "Хөрвөсөн PNG тэг өргөн ба өндөртэй болов."
5033
5034 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:490 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
5035 #, fuzzy
5036 #~ msgid "Image type currently not supported"
5037 #~ msgstr "Зургийн \"%s\" төрөл дэмжигдээгүй"
5038
5039 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
5040 #, fuzzy
5041 #~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
5042 #~ msgstr "JPEG төрлийн файлыг санах ойд байрлуулж чадсангүй"
5043
5044 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:485
5045 #, fuzzy
5046 #~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
5047 #~ msgstr "TIFF төрлийн файлыг ачаалахад санах хүрэхгүй байна"
5048
5049 # gdk-pixbuf/io-tga.c:178
5050 #, fuzzy
5051 #~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
5052 #~ msgstr "Мөрийн өгөгдөлд зориулсан санах ой гаргаж чадахгүй б/а"
5053
5054 #, fuzzy
5055 #~ msgid "The JPEG 2000 image format"
5056 #~ msgstr "JPEG зургийн төрөл байна"
5057
5058 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
5059 #~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
5060 #~ msgstr "JPEG зургийн файлыг тасарч байхад алдаа (%s)"
5061
5062 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
5063 #~ msgid ""
5064 #~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
5065 #~ "memory"
5066 #~ msgstr ""
5067 #~ "Зургийг ачаалахад санах ой хүрэхгүй, зарим программаа санах ойгоос "
5068 #~ "чөлөөлөх гэж оролдоно уу "
5069
5070 # gdk-pixbuf/io-ico.c:428
5071 #~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
5072 #~ msgstr "JPEG төрлийн өнгөний орон зай дэмжигдээгүй (%s)"
5073
5074 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
5075 #~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
5076 #~ msgstr "JPEG төрлийн файлыг санах ойд байрлуулж чадсангүй"
5077
5078 # gdk-pixbuf/io-png.c:136
5079 #, fuzzy
5080 #~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
5081 #~ msgstr "Хөрвөсөн PNG тэг өргөн ба өндөртэй болов."
5082
5083 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
5084 #~ msgid ""
5085 #~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
5086 #~ "parsed."
5087 #~ msgstr ""
5088 #~ "0 ба 100 -ийн хоорондох утгыг авбал JPEG чанартай; \"%s\" гэсэн утгыг "
5089 #~ "задлан ялгал хийж чадсангүй"
5090
5091 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
5092 #~ msgid ""
5093 #~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
5094 #~ msgstr ""
5095 #~ "JPEG төрөл нь 0 ба 100 -ийн хоорондох утгыг авбал сайн; \"%d\" утга бол "
5096 #~ "зөвшөөрөгдөөгүй."
5097
5098 #~ msgid "The JPEG image format"
5099 #~ msgstr "JPEG зургийн төрөл байна"
5100
5101 # gdk-pixbuf/io-tga.c:903
5102 #~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
5103 #~ msgstr "Файлын толгойг санах ойд ачаалж чадахгүй байна"
5104
5105 # gdk-pixbuf/io-tga.c:793
5106 #~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
5107 #~ msgstr "Контекст буферт санах ой гаргаж чадахгүй байна"
5108
5109 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
5110 #~ msgid "Image has invalid width and/or height"
5111 #~ msgstr "Зураг хүчингүй өргөн ба/эсвэл өндөртэй"
5112
5113 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
5114 #~ msgid "Image has unsupported bpp"
5115 #~ msgstr "Зураг дэмжигдээгүй bpp-тэй"
5116
5117 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
5118 #~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
5119 #~ msgstr "Зураг дэмжигдээгүй %d-бит-нийлүүр тоотой б/а"
5120
5121 # gdk-pixbuf/io-tga.c:305
5122 #~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
5123 #~ msgstr "Шинэ pixbuf -ийг байрлуулж чадсангүй"
5124
5125 # gdk-pixbuf/io-tga.c:178
5126 #~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
5127 #~ msgstr "Мөрийн өгөгдөлд зориулсан санах ой гаргаж чадахгүй б/а"
5128
5129 # gdk-pixbuf/io-tga.c:178
5130 #~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
5131 #~ msgstr "Нийлүүрийн өгөгдөлд зориулсан санах ой гаргаж чадахгүй б/а"
5132
5133 #~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
5134 #~ msgstr "PCX-зургийн бүх мөрүүд дуудагдах боломжгүй"
5135
5136 #~ msgid "No palette found at end of PCX data"
5137 #~ msgstr "PCX өгөгдлийн төгсгөлд нийлүүр алга"
5138
5139 #~ msgid "The PCX image format"
5140 #~ msgstr "PCX зургийн төрөл "
5141
5142 # gdk-pixbuf/io-png.c:55
5143 #~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
5144 #~ msgstr "PNG зургийн суваг тус бүрийн битүүд хүчингүй байна."
5145
5146 # gdk-pixbuf/io-png.c:136
5147 #~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
5148 #~ msgstr "Хөрвөсөн PNG тэг өргөн ба өндөртэй болов."
5149
5150 #~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
5151 #~ msgstr "Хөрвөсөн PNG зургийн суваг тус бүрийн битүүд 8 биш байна"
5152
5153 # gdk-pixbuf/io-png.c:153
5154 #~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
5155 #~ msgstr "Хөрвөсөн PNG RGB эсвэл RGBA төрлийнх биш."
5156
5157 #~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
5158 #~ msgstr "Хөрвөсөн PNG сувгуудын тоо хүчингүй,3 эсвэл 4 байх ёстой."
5159
5160 # gdk-pixbuf/io-png.c:183
5161 #~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
5162 #~ msgstr "PNG зургийн файлд хүнд алдаа : %s"
5163
5164 # gdk-pixbuf/io-png.c:310
5165 #~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
5166 #~ msgstr "PNG зургийн файлыг ачаалахад санах ой хүрэхгүй байна"
5167
5168 # gdk-pixbuf/io-png.c:634
5169 #~ msgid ""
5170 #~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
5171 #~ "applications to reduce memory usage"
5172 #~ msgstr ""
5173 #~ "%ld нөөц %ld зурагаар хадгалахад санах хүрэхгүй байна. Санах ойн "
5174 #~ "хэрэглээг багасгахын тулд ашиглаж байгаа зарим программаа хаах хэрэгтэй."
5175
5176 # gdk-pixbuf/io-png.c:685
5177 #~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
5178 #~ msgstr "PNG зургийн файлыг уншихад ноцтой алдаа"
5179
5180 # gdk-pixbuf/io-png.c:734
5181 #~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
5182 #~ msgstr "PNG зургийн файлыг уншихад ноцтой алдаа %s "
5183
5184 # gdk-pixbuf/io-png.c:800
5185 #~ msgid ""
5186 #~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
5187 #~ msgstr ""
5188 #~ "PNG хэсэг текстийн түлхүүр нь 1 ба 79 хүртэл тэмдэгтүүдээр байвал зүгээр."
5189
5190 # gdk-pixbuf/io-png.c:808
5191 #~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
5192 #~ msgstr ""
5193 #~ "PNG хэсэг текстэд түлхүүр нь ASCII тэмдэгтүүд байвал зүгээр набора ASCII."
5194
5195 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
5196 #, fuzzy
5197 #~ msgid ""
5198 #~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
5199 #~ "not be parsed."
5200 #~ msgstr ""
5201 #~ "0 ба 100 -ийн хоорондох утгыг авбал JPEG чанартай; \"%s\" гэсэн утгыг "
5202 #~ "задлан ялгал хийж чадсангүй"
5203
5204 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
5205 #, fuzzy
5206 #~ msgid ""
5207 #~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
5208 #~ "allowed."
5209 #~ msgstr ""
5210 #~ "JPEG төрөл нь 0 ба 100 -ийн хоорондох утгыг авбал сайн; \"%d\" утга бол "
5211 #~ "зөвшөөрөгдөөгүй."
5212
5213 # gdk-pixbuf/io-png.c:829
5214 #, fuzzy
5215 #~ msgid ""
5216 #~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
5217 #~ msgstr ""
5218 #~ "PNG хэсэг текстэд утга нь %s -г ISO-8859-1 хувиргагч руу хөрвүүлж "
5219 #~ "чадсангүй."
5220
5221 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
5222 #~ msgid "The PNG image format"
5223 #~ msgstr "PNG төрлийн зураг."
5224
5225 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
5226 #~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
5227 #~ msgstr "PNM ачаалагч бүхэл тоог олох санаатай, гэвч олдсонгүй."
5228
5229 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
5230 #~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
5231 #~ msgstr "PNM файл буруу эхлэл байттай байна"
5232
5233 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
5234 #~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
5235 #~ msgstr "PNM файл бол танигдсан PNM ын дэд төрөлд биш"
5236
5237 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
5238 #~ msgid "PNM file has an image width of 0"
5239 #~ msgstr "PNM файл 0 өргөнтэй зурагтай байна"
5240
5241 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
5242 #~ msgid "PNM file has an image height of 0"
5243 #~ msgstr "PNM файл 0 өндөртэй зурагтай байна"
5244
5245 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
5246 #~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
5247 #~ msgstr "PNM файлын хамгийн их өнгөний утга 0"
5248
5249 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
5250 #~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
5251 #~ msgstr "PNM файлын хамгийн их өнгөний утга хэт том байна"
5252
5253 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
5254 #~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
5255 #~ msgstr "Боловсрогдоогүй PNM зургийн төрөл нь хүчингүй"
5256
5257 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
5258 #~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
5259 #~ msgstr "PNM зураг ачаалагч энэ PNM -ийн дэд төрөлийг дэмжээгүй байна"
5260
5261 #~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
5262 #~ msgstr ""
5263 #~ "Боловсроогүй PNM төрөл яг нэг цагаан зай жишээ өгөгдлийн өмнөө шаарддаг"
5264
5265 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
5266 #, fuzzy
5267 #~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
5268 #~ msgstr "PNM зургийг санах ойд байрлуулж чадсангүй"
5269
5270 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
5271 #~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
5272 #~ msgstr "PNM өмнөх бүтцийг ачаалахад санах ой хүрэхгүй."
5273
5274 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
5275 #~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
5276 #~ msgstr "PNM зургийн өгөгдлийн гэнэтийн төгсгөл"
5277
5278 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
5279 #~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
5280 #~ msgstr "PNM файлыг ачаалахад хангалтгүй санах ой"
5281
5282 #~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
5283 #~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM гэсэн зургийн төрлийн нэг бүлэг"
5284
5285 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
5286 #, fuzzy
5287 #~ msgid "Failed to read QTIF header"
5288 #~ msgstr "TIFF зураг онгойсонгүй "
5289
5290 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
5291 #, fuzzy
5292 #~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
5293 #~ msgstr "Зургийн %u байтын буфер байрлуулж чадсангүй"
5294
5295 # gdk-pixbuf/io-gif.c:218
5296 #, fuzzy
5297 #~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
5298 #~ msgstr "GIF төрлийн файл уншигдахгүй байна: %s"
5299
5300 # gdk-pixbuf/io-tga.c:793
5301 #, fuzzy
5302 #~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
5303 #~ msgstr "TGA контекст бүтцэд зориулан санах ой гаргаж чадахгүй байна"
5304
5305 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
5306 #, fuzzy
5307 #~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
5308 #~ msgstr "Түр зуурын файлаас уншигдсангүй"
5309
5310 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
5311 #, fuzzy
5312 #~ msgid "Failed to find an image data atom."
5313 #~ msgstr "TIFF зураг онгойсонгүй "
5314
5315 #, fuzzy
5316 #~ msgid "The QTIF image format"
5317 #~ msgstr "TIFF зургийн төрөл "
5318
5319 #~ msgid "RAS image has bogus header data"
5320 #~ msgstr "RAS зургийн толгой өгөгдөл нь худал"
5321
5322 #~ msgid "RAS image has unknown type"
5323 #~ msgstr "RAS зургийн тодорхойгүй төрөл"
5324
5325 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
5326 #~ msgid "unsupported RAS image variation"
5327 #~ msgstr "RAS зургийн өөрчлөлт тодорхойлогдоогүй"
5328
5329 #~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
5330 #~ msgstr "RAS зураг ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна"
5331
5332 #~ msgid "The Sun raster image format"
5333 #~ msgstr "Sun компаны �астэрийн алгоритмийн зургийн төрөл"
5334
5335 # gdk-pixbuf/io-tga.c:159
5336 #, fuzzy
5337 #~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
5338 #~ msgstr "О/Г зориулсан IOBuffer бүтцийг санах ойд байрлуулж чадахгүй байна"
5339
5340 # gdk-pixbuf/io-tga.c:178
5341 #, fuzzy
5342 #~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
5343 #~ msgstr "О/Г зориулсан IOBuffer өгөгдлийг санах ойд байрлуулж чадахгүй байна"
5344
5345 # gdk-pixbuf/io-tga.c:189
5346 #, fuzzy
5347 #~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
5348 #~ msgstr "О/Г буферийн өгөгдлийг дахин байрлуулж чадахгүй байна"
5349
5350 # gdk-pixbuf/io-tga.c:218
5351 #, fuzzy
5352 #~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
5353 #~ msgstr "Түр зуурын О/Г -ийн буферын өгөгдөл байрлуулж чадахгүй байна"
5354
5355 # gdk-pixbuf/io-tga.c:305
5356 #, fuzzy
5357 #~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
5358 #~ msgstr "Шинэ pixbuf -ийг байрлуулсангүй"
5359
5360 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1437
5361 #, fuzzy
5362 #~ msgid "Image is corrupted or truncated"
5363 #~ msgstr "GIF зураг тасархай эсвэл дутуу болсон"
5364
5365 # gdk-pixbuf/io-tga.c:617
5366 #, fuzzy
5367 #~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
5368 #~ msgstr "Өнгөний таблицийн бүтцийг байрлуулж чадахгүй байна"
5369
5370 # gdk-pixbuf/io-tga.c:624
5371 #, fuzzy
5372 #~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
5373 #~ msgstr "Өнгөний хүснэгтийн бичлэг байрлуулж чадахгүй байна"
5374
5375 # gdk-pixbuf/io-tga.c:646
5376 #~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
5377 #~ msgstr "Өнгөний хүснэгт бичлэгийн санамсаргүй өнгөний гүн"
5378
5379 # gdk-pixbuf/io-tga.c:664
5380 #, fuzzy
5381 #~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
5382 #~ msgstr "TGA толгой санах ойг байрлуулж чадсангүй"
5383
5384 # gdk-pixbuf/io-tga.c:697
5385 #~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
5386 #~ msgstr "TGA зургийн хэмжээс буруу байна"
5387
5388 # gdk-pixbuf/io-tga.c:712 gdk-pixbuf/io-tga.c:721 gdk-pixbuf/io-tga.c:731
5389 # gdk-pixbuf/io-tga.c:741 gdk-pixbuf/io-tga.c:748
5390 #~ msgid "TGA image type not supported"
5391 #~ msgstr "TGA зургийн төрөл тодорхойлогдсонгүй"
5392
5393 # gdk-pixbuf/io-tga.c:793
5394 #, fuzzy
5395 #~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
5396 #~ msgstr "TGA контекст бүтцэд зориулан санах ой гаргаж чадахгүй байна"
5397
5398 # gdk-pixbuf/io-tga.c:857
5399 #~ msgid "Excess data in file"
5400 #~ msgstr "Файлд илүүдэл өгөгдөл байна"
5401
5402 #~ msgid "The Targa image format"
5403 #~ msgstr "Targa зургийн төрөл "
5404
5405 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
5406 #~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
5407 #~ msgstr "Зургийн өргөнийг авч чадахгүй байна (TIFF файл алдаатай)"
5408
5409 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
5410 #~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
5411 #~ msgstr "Зургийн өндөрийг авч чадахгүй байна (TIFF файл алдаатай)"
5412
5413 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
5414 #~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
5415 #~ msgstr "TIFF зургийн өргөн эсвэл өндөр нь '' 0 '' байна"
5416
5417 #~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
5418 #~ msgstr "TIFF зургийн багтаамж нь хэт их байна"
5419
5420 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:485
5421 #~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
5422 #~ msgstr "TIFF төрлийн файлыг ачаалахад санах хүрэхгүй байна"
5423
5424 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:203
5425 #~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
5426 #~ msgstr "TIFF файлаас RGB өгөгдлийг ачаалахгүй байна"
5427
5428 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
5429 #~ msgid "Failed to open TIFF image"
5430 #~ msgstr "TIFF зураг онгойсонгүй "
5431
5432 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
5433 #~ msgid "TIFFClose operation failed"
5434 #~ msgstr "TIFFClose функцийн биелэлтийн алдаа "
5435
5436 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:419 gdk-pixbuf/io-tiff.c:433
5437 #~ msgid "Failed to load TIFF image"
5438 #~ msgstr "TIFF зураг ачаалагдсангүй"
5439
5440 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
5441 #, fuzzy
5442 #~ msgid "Failed to save TIFF image"
5443 #~ msgstr "TIFF зураг онгойсонгүй "
5444
5445 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
5446 #, fuzzy
5447 #~ msgid "Failed to write TIFF data"
5448 #~ msgstr "TIFF зураг онгойсонгүй "
5449
5450 # gtk/gtkfilesel.c:3854
5451 #, fuzzy
5452 #~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
5453 #~ msgstr "Файлын нэр өөрчлөгдсөнгүй"
5454
5455 #~ msgid "The TIFF image format"
5456 #~ msgstr "TIFF зургийн төрөл "
5457
5458 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278
5459 #~ msgid "Image has zero width"
5460 #~ msgstr "Зурагын өргөн '' 0 '' болжээ"
5461
5462 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
5463 #~ msgid "Image has zero height"
5464 #~ msgstr "Зурагын өндөр '' 0 '' болжээ"
5465
5466 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307
5467 #~ msgid "Not enough memory to load image"
5468 #~ msgstr "Зургийг ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна "
5469
5470 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
5471 #~ msgid "Couldn't save the rest"
5472 #~ msgstr "Хадгалж чадсангүй"
5473
5474 #~ msgid "The WBMP image format"
5475 #~ msgstr "WBMP зургийн төрөл "
5476
5477 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
5478 #~ msgid "Invalid XBM file"
5479 #~ msgstr "XBM файл буруу байна "
5480
5481 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
5482 #~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
5483 #~ msgstr "XBM зургийн файлыг ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна"
5484
5485 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
5486 #~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
5487 #~ msgstr "XBM зургийг түр зуурын файлд бичиж чадахгүй байна "
5488
5489 #~ msgid "The XBM image format"
5490 #~ msgstr "XBM зургийн төрөл "
5491
5492 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
5493 #~ msgid "No XPM header found"
5494 #~ msgstr "XPM биш толгой олдлоо"
5495
5496 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
5497 #, fuzzy
5498 #~ msgid "Invalid XPM header"
5499 #~ msgstr "XBM файл буруу байна "
5500
5501 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
5502 #~ msgid "XPM file has image width <= 0"
5503 #~ msgstr "XPM зургийн файлын өргөн <= '' 0 '' байна"
5504
5505 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
5506 #~ msgid "XPM file has image height <= 0"
5507 #~ msgstr "XPM зургийн файлын өндөр <= '' 0 '' байна"
5508
5509 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
5510 #~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
5511 #~ msgstr "XPM тэмдэгтүүдийн цэг бүрийн дугаар буруу "
5512
5513 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
5514 #~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
5515 #~ msgstr "XPM зургийн өнгөний дугаар буруу "
5516
5517 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
5518 #, fuzzy
5519 #~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
5520 #~ msgstr "XPM зураг ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна"
5521
5522 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
5523 #, fuzzy
5524 #~ msgid "Cannot read XPM colormap"
5525 #~ msgstr "XPM өнгөний хүснэгтийг уншиж чадахгүй байна"
5526
5527 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
5528 #~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
5529 #~ msgstr "XPM зураг ачаалахад завсрын файлаа үүсгэж чадахгүй байна"
5530
5531 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
5532 #~ msgid "The XPM image format"
5533 #~ msgstr "XPM зургийн төрөл "
5534
5535 #, fuzzy
5536 #~ msgid "The EMF image format"
5537 #~ msgstr "BMP зургийн төрөл "
5538
5539 # gdk-pixbuf/io-tga.c:903
5540 #, fuzzy
5541 #~ msgid "Could not allocate memory: %s"
5542 #~ msgstr "Файлын толгойг санах ойд ачаалж чадахгүй байна"
5543
5544 # gtk/gtkfilesel.c:1369
5545 #, fuzzy
5546 #~ msgid "Could not create stream: %s"
5547 #~ msgstr "\"%s\" хавтас үүсгэхэд алдлаа: %s"
5548
5549 #, fuzzy
5550 #~ msgid "Could not seek stream: %s"
5551 #~ msgstr ""
5552 #~ "%s-г тэмдэглэж чадсангүй:\n"
5553 #~ "%s"
5554
5555 # gtk/gtkfilesel.c:1369
5556 #, fuzzy
5557 #~ msgid "Could not read from stream: %s"
5558 #~ msgstr "\"%s\" хавтас үүсгэхэд алдлаа: %s"
5559
5560 # gtk/gtkfilesel.c:3854
5561 #, fuzzy
5562 #~ msgid "Couldn't load bitmap"
5563 #~ msgstr "Файлын нэр өөрчлөгдсөнгүй"
5564
5565 # gtk/gtkfilesel.c:3854
5566 #, fuzzy
5567 #~ msgid "Couldn't load metafile"
5568 #~ msgstr "Файлын нэр өөрчлөгдсөнгүй"
5569
5570 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
5571 #, fuzzy
5572 #~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
5573 #~ msgstr "RAS зургийн өөрчлөлт тодорхойлогдоогүй"
5574
5575 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
5576 #, fuzzy
5577 #~ msgid "Couldn't save"
5578 #~ msgstr "Хадгалж чадсангүй"
5579
5580 #, fuzzy
5581 #~ msgid "The WMF image format"
5582 #~ msgstr "WBMP зургийн төрөл "
5583
5584 # gtk/gtkcolorsel.c:1824
5585 #~ msgid "\"Deepness\" of the color."
5586 #~ msgstr "Өнгөний \"Гүн гүнзгий\" байдал."
5587
5588 # gtk/gtkfilesel.c:707
5589 #~ msgid "Folders"
5590 #~ msgstr "Хавтсууд"
5591
5592 # gtk/gtkfilesel.c:711
5593 #~ msgid "Fol_ders"
5594 #~ msgstr "Хавтсууд"
5595
5596 # gtk/gtkfilesel.c:822 gtk/gtkfilesel.c:2124
5597 #~ msgid "Folder unreadable: %s"
5598 #~ msgstr "Уншигдахгүй хавтас: %s"
5599
5600 #~ msgid ""
5601 #~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
5602 #~ "available to this program.\n"
5603 #~ "Are you sure that you want to select it?"
5604 #~ msgstr ""
5605 #~ "\"%s\" файл өөр процессд ашиглагдаж байгаа (%s нэрээр) баэнэ программд "
5606 #~ "чөлөөтэй биш байна.\n"
5607 #~ "Та үүнийг сонгох уу?"
5608
5609 # gtk/gtkfilesel.c:1076
5610 #~ msgid "_New Folder"
5611 #~ msgstr "Хавтас үүсгэх"
5612
5613 # gtk/gtkfilesel.c:1087
5614 #~ msgid "De_lete File"
5615 #~ msgstr "Файл устгах"
5616
5617 # gtk/gtkfilesel.c:1098
5618 #~ msgid "_Rename File"
5619 #~ msgstr "Файл шинээр нэрлэх"
5620
5621 #~ msgid ""
5622 #~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5623 #~ msgstr ""
5624 #~ "\"%s\" хавтас үүсгэхэд оролцсон тэмдэгтүүд нь файл нэрлэхэд "
5625 #~ "зөвшөөрөгдөөгүй"
5626
5627 # gtk/gtkfilesel.c:1403
5628 #~ msgid "New Folder"
5629 #~ msgstr "Шинэ хавтас"
5630
5631 # gtk/gtkfilesel.c:1418
5632 #~ msgid "_Folder name:"
5633 #~ msgstr "_Хавтсын нэр:"
5634
5635 # gtk/gtkfilesel.c:1444
5636 #~ msgid "C_reate"
5637 #~ msgstr "Үү_сгэх"
5638
5639 #~ msgid ""
5640 #~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5641 #~ msgstr ""
5642 #~ "Файлын \"%s\" нэрэнд файлыг нэрлэхэд зөвшөөрөгдөөгүй тэмдэгт орсон байна"
5643
5644 # gtk/gtkfilesel.c:1499
5645 #, fuzzy
5646 #~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
5647 #~ msgstr "\"%s\" файлыг устгахад алдлаа: %s"
5648
5649 # gtk/gtkfilesel.c:1542
5650 #~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
5651 #~ msgstr " \"%s\" файлыг үнэхээр устгах уу?"
5652
5653 # gtk/gtkfilesel.c:1547
5654 #~ msgid "Delete File"
5655 #~ msgstr "Файл устгах"
5656
5657 # gtk/gtkfilesel.c:1595
5658 #, fuzzy
5659 #~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
5660 #~ msgstr ""
5661 #~ "Файлыг \"%s\"-ээр нэрлэхэд алдлаа: %s\n"
5662 #~ "%s"
5663
5664 # gtk/gtkfilesel.c:1609
5665 #, fuzzy
5666 #~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
5667 #~ msgstr ""
5668 #~ "\"%s\" файлыг дахин нэрлэхэд алдлаа: %s\n"
5669 #~ "%s"
5670
5671 # gtk/gtkfilesel.c:1619
5672 #~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
5673 #~ msgstr "\"%s\" файлыг \"%s\" -ээр нэрлэхэд алдлаа: %s"
5674
5675 # gtk/gtkfilesel.c:1666
5676 #~ msgid "Rename File"
5677 #~ msgstr "Файлын шинээр нэрлэх"
5678
5679 # gtk/gtkfilesel.c:1681
5680 #~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
5681 #~ msgstr "\"%s\" файлын шинэ нэр:"
5682
5683 # gtk/gtkfilesel.c:1712
5684 #~ msgid "_Rename"
5685 #~ msgstr "_Сольж нэрлэх"
5686
5687 # gtk/gtkfilesel.c:2103
5688 #~ msgid "_Selection: "
5689 #~ msgstr "_Сонголт: "
5690
5691 #, fuzzy
5692 #~ msgid ""
5693 #~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
5694 #~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
5695 #~ msgstr ""
5696 #~ "Файлын \"%s\" нэр UTF-8 руу хөрвүүлэгдсэнгүй (G_BROKEN_FILENAMES -ын авах "
5697 #~ "утгуудыг тохируул): %s"
5698
5699 # gtk/gtkfilesel.c:2986
5700 #~ msgid "Invalid UTF-8"
5701 #~ msgstr "Хүчингүй UTF-8"
5702
5703 # gtk/gtkfilesel.c:3852
5704 #~ msgid "Name too long"
5705 #~ msgstr "Нэр хэт урт"
5706
5707 # gtk/gtkfilesel.c:3854
5708 #~ msgid "Couldn't convert filename"
5709 #~ msgstr "Файлын нэр өөрчлөгдсөнгүй"
5710
5711 # gtk/gtkgamma.c:396
5712 #~ msgid "Gamma"
5713 #~ msgstr "Гамма"
5714
5715 # gtk/gtkgamma.c:406
5716 #~ msgid "_Gamma value"
5717 #~ msgstr "_Гамма утга"
5718
5719 # gtk/gtkinputdialog.c:184
5720 #~ msgid "Input"
5721 #~ msgstr "Оролт"
5722
5723 # gtk/gtkinputdialog.c:192
5724 #~ msgid "No extended input devices"
5725 #~ msgstr "Өргөтгөсөн оролтын төхөөрөмж алга."
5726
5727 # gtk/gtkinputdialog.c:221
5728 #~ msgid "_Device:"
5729 #~ msgstr "_Төхөөрөмж:"
5730
5731 # gtk/gtkinputdialog.c:238
5732 #~ msgid "Disabled"
5733 #~ msgstr "Идэвхжээгүй."
5734
5735 # gtk/gtkinputdialog.c:246
5736 #~ msgid "Screen"
5737 #~ msgstr "Дэлгэц"
5738
5739 # gtk/gtkinputdialog.c:254
5740 #~ msgid "Window"
5741 #~ msgstr "Цонх"
5742
5743 # gtk/gtkinputdialog.c:262
5744 #, fuzzy
5745 #~ msgid "_Mode:"
5746 #~ msgstr "_Горим: "
5747
5748 # gtk/gtkinputdialog.c:293
5749 #, fuzzy
5750 #~ msgid "Axes"
5751 #~ msgstr "Тэнхлэг"
5752
5753 # gtk/gtkinputdialog.c:309
5754 #, fuzzy
5755 #~ msgid "Keys"
5756 #~ msgstr "_Товчлуурууд"
5757
5758 # gtk/gtkinputdialog.c:476
5759 #, fuzzy
5760 #~ msgid "_Pressure:"
5761 #~ msgstr "Даралт"
5762
5763 # gtk/gtkinputdialog.c:477
5764 #, fuzzy
5765 #~ msgid "X _tilt:"
5766 #~ msgstr "X хэлбийлт"
5767
5768 # gtk/gtkinputdialog.c:478
5769 #, fuzzy
5770 #~ msgid "Y t_ilt:"
5771 #~ msgstr "Y хэлбийлт"
5772
5773 # gtk/gtkinputdialog.c:479
5774 #, fuzzy
5775 #~ msgid "_Wheel:"
5776 #~ msgstr "Дугуй"
5777
5778 # gtk/gtkinputdialog.c:519
5779 #~ msgid "none"
5780 #~ msgstr "байхгүй"
5781
5782 # gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
5783 #~ msgid "(disabled)"
5784 #~ msgstr "(идэвхжээгүй)"
5785
5786 # gtk/gtkinputdialog.c:582
5787 #~ msgid "(unknown)"
5788 #~ msgstr "(тодорхойгүй)"
5789
5790 # gtk/gtkstock.c:280
5791 #, fuzzy
5792 #~ msgid "Cl_ear"
5793 #~ msgstr "_Цэвэрлэх"
5794
5795 # gtk/gtktipsquery.c:182
5796 #~ msgid "--- No Tip ---"
5797 #~ msgstr "-Тайлбарлалтгүй-"
5798
5799 #~ msgid "(Empty)"
5800 #~ msgstr "(Хоосон)"
5801
5802 # gdk-pixbuf/io-tga.c:305
5803 #, fuzzy
5804 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5805 #~ msgstr "Шинэ pixbuf -ийг байрлуулж чадсангүй"
5806
5807 #, fuzzy
5808 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5809 #~ msgstr "Календар:week_start:0"
5810
5811 #, fuzzy
5812 #~ msgid "%.1f KB"
5813 #~ msgstr "%.1f К"
5814
5815 #, fuzzy
5816 #~ msgid "%.1f MB"
5817 #~ msgstr "%.1f М"
5818
5819 #, fuzzy
5820 #~ msgid "%.1f GB"
5821 #~ msgstr "%.1f Г"
5822
5823 # gtk/gtkstock.c:303
5824 #, fuzzy
5825 #~ msgid "Justify|_Center"
5826 #~ msgstr "_Төв"
5827
5828 # gtk/gtkstock.c:306
5829 #, fuzzy
5830 #~ msgid "Justify|_Right"
5831 #~ msgstr "_Баруун"
5832
5833 # gtk/gtkstock.c:307
5834 #, fuzzy
5835 #~ msgid "Media|_Next"
5836 #~ msgstr "_Шинэ"
5837
5838 # gtk/gtkstock.c:311
5839 #, fuzzy
5840 #~ msgid "Media|P_ause"
5841 #~ msgstr "_Буулгах"
5842
5843 # gtk/gtkstock.c:328
5844 #, fuzzy
5845 #~ msgid "Media|_Stop"
5846 #~ msgstr "_Зогс"
5847
5848 #~ msgid "Group"
5849 #~ msgstr "Бүлэг"
5850
5851 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5852 #~ msgstr "Радио хэрэгслийн товч ба түүний бүлэг энэ товчинд харъяалагдана."
5853
5854 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
5855 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5856 #~ msgstr "Буруу файлын нэр: %s"
5857
5858 #, fuzzy
5859 #~ msgid ""
5860 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5861 #~ msgstr "%s-н хувьд хавчуурга нэмэгдэх боломжгүй.Учир нь зам хүчингүй байна"
5862
5863 #, fuzzy
5864 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5865 #~ msgstr "%s-н хувьд хавчуурга нэмэгдэх боломжгүй.Учир нь зам хүчингүй байна"
5866
5867 #~ msgid "%d byte"
5868 #~ msgid_plural "%d bytes"
5869 #~ msgstr[0] "%d байт"
5870 #~ msgstr[1] "%d байт"
5871
5872 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
5873 #, fuzzy
5874 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5875 #~ msgstr "\"%s\" файлын мэдээлэл авагдахгүй байна: %s"
5876
5877 # gtk/gtkfilesel.c:1369
5878 #, fuzzy
5879 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5880 #~ msgstr "\"%s\" хувьд мэдээлэл авахад алдлаа: %s"
5881
5882 #~ msgid "This file system does not support mounting"
5883 #~ msgstr "Энэ файлын систем залгахыг дэмжээгүй байна"
5884
5885 #, fuzzy
5886 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5887 #~ msgstr "Хавчуурга хадгалах бүтсэнгүй (%s)"
5888
5889 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
5890 #~ msgstr "'%s' тодорхойгүй аттрибут %d мөрний %d тэмдэгтэнд"
5891
5892 # gtk/gtkwindow.c:466
5893 #~ msgid "Default"
5894 #~ msgstr "Стандарт"
5895
5896 # gtk/gtkstock.c:304
5897 #, fuzzy
5898 #~ msgid "_All"
5899 #~ msgstr "_Бөглө"
5900
5901 # gtk/gtkwindow.c:449
5902 #~ msgid "Today"
5903 #~ msgstr "Өнөөдөр"
5904
5905 # gtk/gtkfilesel.c:2103
5906 #, fuzzy
5907 #~ msgid "Location:"
5908 #~ msgstr "_Байршил:"
5909
5910 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
5911 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5912 #~ msgstr "PNM зургийн төрөл нь хүчингүй"
5913
5914 # gtk/gtkfilesel.c:1369
5915 #, fuzzy
5916 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5917 #~ msgstr "\"%s\" хавтас үүсгэхэд алдлаа: %s"
5918
5919 #~ msgid "Thai (Broken)"
5920 #~ msgstr "Тай (асуудалтай байгаа)"
5921
5922 # gtk/gtkfilesel.c:1360
5923 #~ msgid ""
5924 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5925 #~ "%s"
5926 #~ msgstr ""
5927 #~ "\"%s\" хавтас үүсгэхэд алдлаа: %s\n"
5928 #~ "%s"
5929
5930 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5931 #~ msgstr "Таны хэрэглэсэн тэмдэгтүүд файлыг нэрлэхэд зөвшөөрөгдөөгүй."
5932
5933 # gtk/gtkfilesel.c:1488
5934 #~ msgid ""
5935 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5936 #~ "%s"
5937 #~ msgstr ""
5938 #~ "\"%s\" файлыг устгахад алдлаа: %s\n"
5939 #~ "%s"
5940
5941 # gtk/gtkfilesel.c:1490 gtk/gtkfilesel.c:1611
5942 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5943 #~ msgstr "Энэ нь файлыг нэрлэхэд зөвшөөрөгдөөгүй тэмдэгт байна."
5944
5945 # gtk/gtkfilesel.c:1593 gtk/gtkfilesel.c:1607
5946 #~ msgid ""
5947 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5948 #~ msgstr ""
5949 #~ "Файлын \"%s\" нэрэнд файлыг нэрлэхэд зөвшөөрөгдөөгүй тэмдэгт орсон байна"
5950
5951 # gtk/gtkfilesel.c:1369
5952 #, fuzzy
5953 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5954 #~ msgstr "\"%s\" хувьд мэдээлэл авахад алдлаа: %s"
5955
5956 # gtk/gtkentry.c:3850 gtk/gtklabel.c:3164
5957 #~ msgid "Select All"
5958 #~ msgstr "Бүгдийг сонгох"
5959
5960 #, fuzzy
5961 #~ msgid "shortcut %s already exists"
5962 #~ msgstr "%s богино тушаал алга"
5963
5964 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
5965 #, fuzzy
5966 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5967 #~ msgstr "255 дээш өнгөний утгуудтай PNM файлуудыг боловсруулж чадахгүй"
5968
5969 #, fuzzy
5970 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5971 #~ msgstr ""
5972 #~ "%s-н тухай мэдээлэл өгөгдөх боломжгүй:\n"
5973 #~ "%s"
5974
5975 # gtk/gtkfilesel.c:707
5976 #~ msgid "Folder"
5977 #~ msgstr "Хавтас"
5978
5979 # gtk/gtkfilesel.c:1403
5980 #, fuzzy
5981 #~ msgid "Cannot change folder"
5982 #~ msgstr "_Хавтас дотор үүсгэх:"
5983
5984 #, fuzzy
5985 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5986 #~ msgstr "Хавтас руу очих боломжгүй.Учир нь өгсөн зам хүчингүй байна"
5987
5988 #, fuzzy
5989 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5990 #~ msgstr ""
5991 #~ "'%s' ба '%s'-с файлын нэр үүсгэх боломжгүй:\n"
5992 #~ "%s"
5993
5994 #, fuzzy
5995 #~ msgid "Save in Location"
5996 #~ msgstr "Байршил нээх"
5997
5998 # gtk/gtkinputdialog.c:474
5999 #~ msgid "X"
6000 #~ msgstr "X"
6001
6002 # gtk/gtkinputdialog.c:667
6003 #~ msgid "clear"
6004 #~ msgstr "цэвэрлэх"
6005
6006 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
6007 #~ msgstr "\"%s\" зургийн зам, %s, абсолют байх ёстой. мөр %d"
6008
6009 #, fuzzy
6010 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
6011 #~ msgstr "Хавчуурга хадгалах бүтсэнгүй (%s)"
6012
6013 # gtk/gtkfilesel.c:1369
6014 #, fuzzy
6015 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
6016 #~ msgstr "\"%s\" хувьд мэдээлэл авахад алдаа гарлаа"
6017
6018 #~ msgid ""
6019 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
6020 #~ "%s"
6021 #~ msgstr ""
6022 #~ "Идэвхитэй лавлахаас %s-рүү очих боломжгүй:\n"
6023 #~ "%s"
6024
6025 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
6026 #~ msgstr "%s хувьд лавлах нэмэх боломжгүй учир нь тэр хаввас биш."
6027
6028 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
6029 #~ msgstr "Файл систем ямар ч эмблем дэмжээгүй байна"
6030
6031 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
6032 #, fuzzy
6033 #~ msgid "Could not find the path"
6034 #~ msgstr "Хадгалж чадсангүй"
6035
6036 # gtk/gtkentry.c:3860 gtk/gtklabel.c:3174
6037 #~ msgid "Input Methods"
6038 #~ msgstr "Оруулах арга"
6039
6040 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
6041 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
6042 #~ msgstr "TIFF гэсэн хувилбар тодорхойлогдсонгүй "
6043
6044 #~ msgid ""
6045 #~ "Could not go to the parent folder of %s:\n"
6046 #~ "%s"
6047 #~ msgstr ""
6048 #~ "%s-н эцэг лавлах руу очих боломжгүй:\n"
6049 #~ "%s"
6050
6051 # gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
6052 #~ msgid "File name"
6053 #~ msgstr "Файлын нэр"
6054
6055 #~ msgid "Add"
6056 #~ msgstr "Нэм"
6057
6058 # gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
6059 #~ msgid "_Filename:"
6060 #~ msgstr "_Файлын нэр"
6061
6062 # gtk/gtkcolorsel.c:1718
6063 #~ msgid "Current folder: %s"
6064 #~ msgstr "Идэвхитэй хавтас: %s"