1 # translation of mn.po to Mongolian
2 # translation of gtk+.HEAD.po to Mongolian
3 # translation of gtk+.mn.po to Mongolian
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Copyright (C) 2003 OpenMN team
6 # SukhOchir <sukhochir@csms.edu.mn>
7 # Sanlig Badral <badral@openmn.org>, 2003, 2004.
8 # Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2004.
12 "Project-Id-Version: mn\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2004-04-30 12:06-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2004-03-17 17:16+0100\n"
16 "Last-Translator: Sanlig Badral <badral@openmn.org>\n"
17 "Language-Team: Mongolian <openmn-gnome@lists.sf.net>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:769
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:902 tests/testfilechooser.c:192
27 msgid "Failed to open file '%s': %s"
28 msgstr "\"%s\" файл нээгдсэнгүй: %s"
30 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:591
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:779
33 msgid "Image file '%s' contains no data"
34 msgstr "\"%s\" зургийн файл өгөгдөл агуулаагүй"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:813
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:939 tests/testfilechooser.c:237
40 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
42 "\"%s\" зураг ачаалагдсангүй: Шалтгаан нь тодорхойгүй, магадгүй зураг "
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
48 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
51 "Хөдөлгөөнт зураг \"%s\" ачаалагдсангүй: Шалтгаан нь тодорхойгүй, магадгүй "
52 "хөдөлгөөнт зурагийн файл эвдэрсэн бололтой"
54 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:354
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:415
57 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
58 msgstr "Зураг ачаалагч модулийг ачаалах боломжгүй байна: %s: %s"
60 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:373
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:430
64 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
65 "from a different GTK version?"
67 "Зураг ачаалагч модул \"%s\" зөв интерфейсийг гаргаж чадахгүй байна.Магад энэ "
68 "нь ялгаатай GTK хувилбараас байж болох юм."
70 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:490 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:577 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:625
73 msgid "Image type '%s' is not supported"
74 msgstr "Зургийн \"%s\" төрөл дэмжигдээгүй"
76 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:657
79 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
80 msgstr "\"%s\" файлын зургийн төрөл танигдахгүй байна"
82 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:663
84 msgid "Unrecognized image file format"
85 msgstr "Зургийн файлын төрөл танигдсангүй"
87 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:824
90 msgid "Failed to load image '%s': %s"
91 msgstr "\"%s\" зураг ачаалагдсангүй: %s"
93 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1127
96 msgid "Error writing to image file: %s"
97 msgstr "Зургийн файл руу бичиж байхад алдаа (%s)"
99 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:752
100 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1171 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287
102 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
104 "\"gdk-pixbuf\"-ийн энэ байгуулалт нь: %s зургийн төрлийг хадгалахад "
107 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
108 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1200
109 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
110 msgstr "callback руу зураг хадгалах хангалттай санах ой алга"
112 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
113 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1212
114 msgid "Failed to open temporary file"
115 msgstr "Түр зуурын файл нээгдсэнгүй "
117 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
118 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1231
119 msgid "Failed to read from temporary file"
120 msgstr "Түр зуурын файлаас уншигдсангүй"
122 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
123 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1411
125 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
126 msgstr "\"%s\" бичихээр нээхэд онгойсонгүй: %s"
128 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:880
129 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1432
132 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
135 "Зургийн \"%s\" файлд бичилт хийгээд хаах гэтэл хаагдсангүй, бүх өгөгдөл "
136 "хадгалагдаагүй байж болно: %s"
138 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
139 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1618 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1668
140 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
141 msgstr "Буфер рүү зураг хадгалах хангалттай санах ой алга"
143 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
144 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:378
146 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
147 msgstr "Зургийн \"%s\" төрлийг нэмэгдүүлэн ачаалах боломжгүй"
149 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
150 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:402 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:504
153 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
154 "but didn't give a reason for the failure"
156 "Дотоод алдаа: Зураг ачаалагч модул \"%s\" зураг ачаалж эхлэхэд бүтэлгүйтлээ, "
157 "харин нурсан шалгааныг өгсөнгүй"
159 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
160 msgid "Image header corrupt"
161 msgstr "Зургийн толгой эвдэрсэн"
163 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
164 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
165 msgid "Image format unknown"
166 msgstr "Зургийн тодорхойгүй төрөл"
168 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
169 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:459
170 msgid "Image pixel data corrupt"
171 msgstr "Зургийн цэгэн өгөгдөл эвдэрсэн"
173 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
174 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
176 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
177 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
178 msgstr[0] "Зургийн %u байтын буфер байрлуулж чадсангүй"
179 msgstr[1] "Зургийн %u байтын буфер байрлуулж чадсангүй"
181 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
182 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
183 msgstr "Хөдөлгөөнт зурганд санамсаргүй дүрс"
185 # gdk-pixbuf/io-ico.c:428
186 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
187 msgid "Unsupported animation type"
188 msgstr "Хөдөлгөөнт зургийн тодорхойгүй төрөл"
190 # gdk-pixbuf/io-ico.c:303
191 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
192 msgid "Invalid header in animation"
193 msgstr "Хөдөлгөөнт зургийн толгой хэсэг хүчингүй"
195 # gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
196 # gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
197 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
198 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
199 msgid "Not enough memory to load animation"
200 msgstr "Хөдөлгөөнт зураг ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна"
202 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
203 msgid "Malformed chunk in animation"
204 msgstr "Хөдөлгөөнт зурагт кадр дутуу байна"
206 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
207 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
208 msgid "The ANI image format"
209 msgstr "ANI зургийн төрөл "
211 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:249 gdk-pixbuf/io-bmp.c:349
212 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
213 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
214 msgstr "Bitmap зураг ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна"
216 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
217 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
218 msgid "BMP image has unsupported header size"
219 msgstr "BMP зургийн толгойн хэмжээ тодорхойгүй"
221 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323 gdk-pixbuf/io-bmp.c:382
222 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:282 gdk-pixbuf/io-bmp.c:307 gdk-pixbuf/io-bmp.c:330
223 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
224 msgid "BMP image has bogus header data"
225 msgstr "BMP зургийн толгой өгөгдөл худал байна"
227 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1118
228 msgid "The BMP image format"
229 msgstr "BMP зургийн төрөл "
231 # gdk-pixbuf/io-gif.c:218
232 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
234 msgid "Failure reading GIF: %s"
235 msgstr "GIF төрлийн файл уншигдахгүй байна: %s"
237 # gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1542
238 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
239 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
241 "GIF төрлийн файлын зарим өгөгдөл алдагдсан байна (магадгүй тасарсан байх?)"
243 # gdk-pixbuf/io-gif.c:469
244 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
246 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
247 msgstr "GIF зураг ачаалагчийн дотоод алдаа (%s)"
249 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
250 msgid "Stack overflow"
251 msgstr "Стек дүүрлээ"
253 # gdk-pixbuf/io-gif.c:592
254 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
255 msgid "GIF image loader can't understand this image."
256 msgstr "GIF зураг ачаалагч уг зургийг ойлгож чадахгүй байна"
258 # gdk-pixbuf/io-gif.c:621
259 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
260 msgid "Bad code encountered"
261 msgstr "Буруу код тааралдлаа"
263 # gdk-pixbuf/io-gif.c:630
264 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
265 msgid "Circular table entry in GIF file"
266 msgstr "GIF зургийн файлын заавар хүснэгтийн бичлэг"
268 # gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
269 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
270 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
271 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
272 msgid "Not enough memory to load GIF file"
273 msgstr "GIF зургийн файл ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна"
275 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
276 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
277 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
278 msgstr "GIF зураг бол гэмтсэн (буруу LZW алгоритмын шахалт)"
280 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
281 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
282 msgid "File does not appear to be a GIF file"
283 msgstr "GIF зургийн файл гэж санагдахгүй байна"
285 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
286 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
288 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
289 msgstr "GIF зургийн файлын төрөлийн %s хувилбар тодорхойгүй"
291 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
292 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
294 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
297 "GIF төрөлд гадаад бус өнгөний дүрслэл байдаг, ба кадр дотор дотоод өнгөний "
300 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1437
301 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
302 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
303 msgstr "GIF зураг тасархай эсвэл дутуу болсон"
305 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
306 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
307 msgid "The GIF image format"
308 msgstr "GIF зургийн төрөл"
310 # gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
311 # gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
312 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332
313 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425
314 msgid "Not enough memory to load icon"
315 msgstr "Дүрс ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна"
317 # gdk-pixbuf/io-ico.c:303
318 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256
319 msgid "Invalid header in icon"
320 msgstr "Дүрсний толгой нь буруу"
322 # gdk-pixbuf/io-ico.c:340
323 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
324 msgid "Icon has zero width"
325 msgstr "Дүрсний өргөн нь \" 0 \" болжээ"
327 # gdk-pixbuf/io-ico.c:350
328 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
329 msgid "Icon has zero height"
330 msgstr "Дүрсийн өндөр нь \" 0 \" болжээ"
332 # gdk-pixbuf/io-ico.c:395
333 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:347
334 msgid "Compressed icons are not supported"
335 msgstr "Шахагдсан дүрлэл дэмжигдээгүй"
337 # gdk-pixbuf/io-ico.c:428
338 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:380
339 msgid "Unsupported icon type"
340 msgstr "Дэмжигдээгүй дүрлэлийн төрөл"
342 # gdk-pixbuf/io-ico.c:499
343 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:474
344 msgid "Not enough memory to load ICO file"
345 msgstr "ICO файл ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна"
347 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:939
348 msgid "Image too large to be saved as ICO"
349 msgstr "ICO-р хадгалахад зураг хэтэрхий том"
351 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:950
352 msgid "Cursor hotspot outside image"
353 msgstr "Түүчээний-Hotspot зургийн гадна"
355 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:973
357 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
358 msgstr "ICO файлын өнгөний гүн дэмжигдээгүй: %d"
360 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
361 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202
362 msgid "The ICO image format"
363 msgstr "ICO зургийн төрөл"
365 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
366 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
368 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
369 msgstr "JPEG зургийн файлыг тасарч байхад алдаа (%s)"
371 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
372 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
374 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
377 "Зургийг ачаалахад санах ой хүрэхгүй, зарим программаа санах ойгоос чөлөөлөх "
380 # gdk-pixbuf/io-ico.c:428
381 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
383 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
384 msgstr "JPEG төрлийн өнгөний орон зай дэмжигдээгүй (%s)"
386 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
387 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
388 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950
389 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
390 msgstr "JPEG төрлийн файлыг санах ойд байрлуулж чадсангүй"
392 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
393 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893
396 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
399 "0 ба 100 -ийн хоорондох утгыг авбал JPEG чанартай; \"%s\" гэсэн утгыг задлан "
400 "ялгал хийж чадсангүй"
402 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
403 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
406 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
408 "JPEG төрөл нь 0 ба 100 -ийн хоорондох утгыг авбал сайн; \"%d\" утга бол "
411 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
412 msgid "The JPEG image format"
413 msgstr "JPEG зургийн төрөл байна"
415 # gdk-pixbuf/io-tga.c:903
416 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
417 msgid "Couldn't allocate memory for header"
418 msgstr "Файлын толгойг санах ойд ачаалж чадахгүй байна"
420 # gdk-pixbuf/io-tga.c:793
421 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
422 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
423 msgstr "Контекст буферт санах ой гаргаж чадахгүй байна"
425 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
426 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
427 msgid "Image has invalid width and/or height"
428 msgstr "Зураг хүчингүй өргөн ба/эсвэл өндөртэй"
430 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
431 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
432 msgid "Image has unsupported bpp"
433 msgstr "Зураг дэмжигдээгүй bpp-тэй"
435 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
436 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
438 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
439 msgstr "Зураг дэмжигдээгүй %d-бит-нийлүүр тоотой б/а"
441 # gdk-pixbuf/io-tga.c:305
442 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
443 msgid "Couldn't create new pixbuf"
444 msgstr "Шинэ pixbuf -ийг байрлуулж чадсангүй"
446 # gdk-pixbuf/io-tga.c:178
447 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
448 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
449 msgstr "Мөрийн өгөгдөлд зориулсан санах ой гаргаж чадахгүй б/а"
451 # gdk-pixbuf/io-tga.c:178
452 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
453 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
454 msgstr "Нийлүүрийн өгөгдөлд зориулсан санах ой гаргаж чадахгүй б/а"
456 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
457 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
458 msgstr "PCX-зургийн бүх мөрүүд дуудагдах боломжгүй"
460 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
461 msgid "No palette found at end of PCX data"
462 msgstr "PCX өгөгдлийн төгсгөлд нийлүүр алга"
464 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
465 msgid "The PCX image format"
466 msgstr "PCX зургийн төрөл "
468 # gdk-pixbuf/io-png.c:55
469 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
470 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
471 msgstr "PNG зургийн суваг тус бүрийн битүүд хүчингүй байна."
473 # gdk-pixbuf/io-png.c:136
474 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
475 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
476 msgstr "Хөрвөсөн PNG тэг өргөн ба өндөртэй болов."
478 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
479 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
480 msgstr "Хөрвөсөн PNG зургийн суваг тус бүрийн битүүд 8 биш байна"
482 # gdk-pixbuf/io-png.c:153
483 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
484 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
485 msgstr "Хөрвөсөн PNG RGB эсвэл RGBA төрлийнх биш."
487 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
488 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
489 msgstr "Хөрвөсөн PNG сувгуудын тоо хүчингүй,3 эсвэл 4 байх ёстой."
491 # gdk-pixbuf/io-png.c:183
492 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
494 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
495 msgstr "PNG зургийн файлд хүнд алдаа : %s"
497 # gdk-pixbuf/io-png.c:310
498 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
499 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
500 msgstr "PNG зургийн файлыг ачаалахад санах ой хүрэхгүй байна"
502 # gdk-pixbuf/io-png.c:634
503 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
506 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
507 "applications to reduce memory usage"
509 "%ld нөөц %ld зурагаар хадгалахад санах хүрэхгүй байна. Санах ойн хэрэглээг "
510 "багасгахын тулд ашиглаж байгаа зарим программаа хаах хэрэгтэй."
512 # gdk-pixbuf/io-png.c:685
513 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
514 msgid "Fatal error reading PNG image file"
515 msgstr "PNG зургийн файлыг уншихад ноцтой алдаа"
517 # gdk-pixbuf/io-png.c:734
518 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
520 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
521 msgstr "PNG зургийн файлыг уншихад ноцтой алдаа %s "
523 # gdk-pixbuf/io-png.c:800
524 #: gdk-pixbuf/io-png.c:813
526 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
528 "PNG хэсэг текстийн түлхүүр нь 1 ба 79 хүртэл тэмдэгтүүдээр байвал зүгээр."
530 # gdk-pixbuf/io-png.c:808
531 #: gdk-pixbuf/io-png.c:821
532 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
534 "PNG хэсэг текстэд түлхүүр нь ASCII тэмдэгтүүд байвал зүгээр набора ASCII."
536 # gdk-pixbuf/io-png.c:829
537 #: gdk-pixbuf/io-png.c:854
540 "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
542 "PNG хэсэг текстэд утга нь %s -г ISO-8859-1 хувиргагч руу хөрвүүлж чадсангүй."
544 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
545 #: gdk-pixbuf/io-png.c:994
546 msgid "The PNG image format"
547 msgstr "PNG төрлийн зураг."
549 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
550 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
551 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
552 msgstr "PNM ачаалагч бүхэл тоог олох санаатай, гэвч олдсонгүй."
554 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
555 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
556 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
557 msgstr "PNM файл буруу эхлэл байттай байна"
559 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
560 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
561 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
562 msgstr "PNM файл бол танигдсан PNM ын дэд төрөлд биш"
564 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
565 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
566 msgid "PNM file has an image width of 0"
567 msgstr "PNM файл 0 өргөнтэй зурагтай байна"
569 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
570 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
571 msgid "PNM file has an image height of 0"
572 msgstr "PNM файл 0 өндөртэй зурагтай байна"
574 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
575 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
576 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
577 msgstr "PNM файлын хамгийн их өнгөний утга 0"
579 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
580 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
581 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
582 msgstr "PNM файлын хамгийн их өнгөний утга хэт том байна"
584 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
585 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
586 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
587 msgstr "255 дээш өнгөний утгуудтай PNM файлуудыг боловсруулж чадахгүй"
589 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
590 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
591 msgid "Raw PNM image type is invalid"
592 msgstr "Боловсрогдоогүй PNM зургийн төрөл нь хүчингүй"
594 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
595 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
596 msgid "PNM image format is invalid"
597 msgstr "PNM зургийн төрөл нь хүчингүй"
599 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
600 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
601 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
602 msgstr "PNM зураг ачаалагч энэ PNM -ийн дэд төрөлийг дэмжээгүй байна"
604 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
605 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
606 msgid "Premature end-of-file encountered"
607 msgstr "Файлын төгсгөл хэт эрт олдлоо"
609 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
610 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
612 "Боловсроогүй PNM төрөл яг нэг цагаан зай жишээ өгөгдлийн өмнөө шаарддаг"
614 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
615 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
616 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
617 msgstr "PNM зургийг санах ойд байрлуулж чадсангүй"
619 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
620 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
621 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
622 msgstr "PNM өмнөх бүтцийг ачаалахад санах ой хүрэхгүй."
624 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
625 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
626 msgid "Unexpected end of PNM image data"
627 msgstr "PNM зургийн өгөгдлийн гэнэтийн төгсгөл"
629 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
630 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
631 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
632 msgstr "PNM файлыг ачаалахад хангалтгүй санах ой"
634 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
635 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
636 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM гэсэн зургийн төрлийн нэг бүлэг"
638 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
639 msgid "RAS image has bogus header data"
640 msgstr "RAS зургийн толгой өгөгдөл нь худал"
642 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
643 msgid "RAS image has unknown type"
644 msgstr "RAS зургийн тодорхойгүй төрөл"
646 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
647 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
648 msgid "unsupported RAS image variation"
649 msgstr "RAS зургийн өөрчлөлт тодорхойлогдоогүй"
651 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
652 msgid "Not enough memory to load RAS image"
653 msgstr "RAS зураг ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна"
655 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
656 msgid "The Sun raster image format"
657 msgstr "Sun компаны �астэрийн алгоритмийн зургийн төрөл"
659 # gdk-pixbuf/io-tga.c:159
660 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
661 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
662 msgstr "О/Г зориулсан IOBuffer бүтцийг санах ойд байрлуулж чадахгүй байна"
664 # gdk-pixbuf/io-tga.c:178
665 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
666 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
667 msgstr "О/Г зориулсан IOBuffer өгөгдлийг санах ойд байрлуулж чадахгүй байна"
669 # gdk-pixbuf/io-tga.c:189
670 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
671 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
672 msgstr "О/Г буферийн өгөгдлийг дахин байрлуулж чадахгүй байна"
674 # gdk-pixbuf/io-tga.c:218
675 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
676 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
677 msgstr "Түр зуурын О/Г -ийн буферын өгөгдөл байрлуулж чадахгүй байна"
679 # gdk-pixbuf/io-tga.c:305
680 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
681 msgid "Can't allocate new pixbuf"
682 msgstr "Шинэ pixbuf -ийг байрлуулсангүй"
684 # gdk-pixbuf/io-tga.c:617
685 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
686 msgid "Can't allocate colormap structure"
687 msgstr "Өнгөний таблицийн бүтцийг байрлуулж чадахгүй байна"
689 # gdk-pixbuf/io-tga.c:624
690 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
691 msgid "Can't allocate colormap entries"
692 msgstr "Өнгөний хүснэгтийн бичлэг байрлуулж чадахгүй байна"
694 # gdk-pixbuf/io-tga.c:646
695 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
696 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
697 msgstr "Өнгөний хүснэгт бичлэгийн санамсаргүй өнгөний гүн"
699 # gdk-pixbuf/io-tga.c:664
700 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
701 msgid "Can't allocate TGA header memory"
702 msgstr "TGA толгой санах ойг байрлуулж чадсангүй"
704 # gdk-pixbuf/io-tga.c:697
705 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
706 msgid "TGA image has invalid dimensions"
707 msgstr "TGA зургийн хэмжээс буруу байна"
709 # gdk-pixbuf/io-tga.c:712 gdk-pixbuf/io-tga.c:721 gdk-pixbuf/io-tga.c:731
710 # gdk-pixbuf/io-tga.c:741 gdk-pixbuf/io-tga.c:748
711 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797
712 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814
713 msgid "TGA image type not supported"
714 msgstr "TGA зургийн төрөл тодорхойлогдсонгүй"
716 # gdk-pixbuf/io-tga.c:793
717 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
718 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
719 msgstr "TGA контекст бүтцэд зориулан санах ой гаргаж чадахгүй байна"
721 # gdk-pixbuf/io-tga.c:857
722 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
723 msgid "Excess data in file"
724 msgstr "Файлд илүүдэл өгөгдөл байна"
726 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:995
727 msgid "The Targa image format"
728 msgstr "Targa зургийн төрөл "
730 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
731 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:194
732 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
733 msgstr "Зургийн өргөнийг авч чадахгүй байна (TIFF файл алдаатай)"
735 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
736 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
737 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
738 msgstr "Зургийн өндөрийг авч чадахгүй байна (TIFF файл алдаатай)"
740 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
741 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:209
742 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
743 msgstr "TIFF зургийн өргөн эсвэл өндөр нь '' 0 '' байна"
745 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:218 gdk-pixbuf/io-tiff.c:227
746 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
747 msgstr "TIFF зургийн багтаамж нь хэт их байна"
749 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:485
750 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:258 gdk-pixbuf/io-tiff.c:566
751 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
752 msgstr "TIFF төрлийн файлыг ачаалахад санах хүрэхгүй байна"
754 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:203
755 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
756 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
757 msgstr "TIFF файлаас RGB өгөгдлийг ачаалахгүй байна"
759 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
760 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:278
761 msgid "Unsupported TIFF variant"
762 msgstr "TIFF гэсэн хувилбар тодорхойлогдсонгүй "
764 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
765 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:348
766 msgid "Failed to open TIFF image"
767 msgstr "TIFF зураг онгойсонгүй "
769 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
770 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
771 msgid "TIFFClose operation failed"
772 msgstr "TIFFClose функцийн биелэлтийн алдаа "
774 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:419 gdk-pixbuf/io-tiff.c:433
775 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:496 gdk-pixbuf/io-tiff.c:509
776 msgid "Failed to load TIFF image"
777 msgstr "TIFF зураг ачаалагдсангүй"
779 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:604
780 msgid "The TIFF image format"
781 msgstr "TIFF зургийн төрөл "
783 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278
784 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
785 msgid "Image has zero width"
786 msgstr "Зурагын өргөн '' 0 '' болжээ"
788 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
789 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
790 msgid "Image has zero height"
791 msgstr "Зурагын өндөр '' 0 '' болжээ"
793 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307
794 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
795 msgid "Not enough memory to load image"
796 msgstr "Зургийг ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна "
798 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
799 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
800 msgid "Couldn't save the rest"
801 msgstr "Хадгалж чадсангүй"
803 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
804 msgid "The WBMP image format"
805 msgstr "WBMP зургийн төрөл "
807 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
808 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
809 msgid "Invalid XBM file"
810 msgstr "XBM файл буруу байна "
812 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
813 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
814 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
815 msgstr "XBM зургийн файлыг ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна"
817 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
818 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
819 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
820 msgstr "XBM зургийг түр зуурын файлд бичиж чадахгүй байна "
822 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
823 msgid "The XBM image format"
824 msgstr "XBM зургийн төрөл "
826 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
827 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
828 msgid "No XPM header found"
829 msgstr "XPM биш толгой олдлоо"
831 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
832 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
833 msgid "XPM file has image width <= 0"
834 msgstr "XPM зургийн файлын өргөн <= '' 0 '' байна"
836 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
837 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
838 msgid "XPM file has image height <= 0"
839 msgstr "XPM зургийн файлын өндөр <= '' 0 '' байна"
841 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
842 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
843 msgid "XPM file has invalid number of colors"
844 msgstr "XPM зургийн өнгөний дугаар буруу "
846 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
847 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
848 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
849 msgstr "XPM тэмдэгтүүдийн цэг бүрийн дугаар буруу "
851 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
852 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
853 msgid "Can't read XPM colormap"
854 msgstr "XPM өнгөний хүснэгтийг уншиж чадахгүй байна"
856 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
857 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
858 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
859 msgstr "XPM зураг ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна"
861 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
862 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
863 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
864 msgstr "XPM зураг ачаалахад завсрын файлаа үүсгэж чадахгүй байна"
866 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
867 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
868 msgid "The XPM image format"
869 msgstr "XPM зургийн төрөл "
871 # gtk/gtkaccellabel.c:116
872 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
873 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
874 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
877 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
881 # gtk/gtkaccellabel.c:122
882 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
883 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
884 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
887 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
891 # gtk/gtkaccellabel.c:128
892 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
893 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
894 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
897 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
901 # gtk/gtkinputdialog.c:667
902 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
903 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
904 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
905 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
907 #. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
908 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
909 #. * the year will appear on the right.
911 #: gtk/gtkcalendar.c:709
915 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
916 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
917 #. * to be the first day of the week, and so on.
919 #: gtk/gtkcalendar.c:719
920 msgid "calendar:week_start:0"
921 msgstr "Календар:week_start:0"
923 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
927 #: gtk/gtkcolorbutton.c:465
928 msgid "Received invalid color data\n"
929 msgstr "Хүчингүй өнгөний өгөгдөл хүлээн авлаа\n"
931 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
933 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
934 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
935 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
937 "Өмнөх сонгогдсон өнгө. Одоо ижил өнгө та сонгож байна.Та энэ өнгөний "
938 "нийлүүрийг чирч орох, эсвэл энэ бусад өнгөний жижигрүүлсэн юм уу чирч "
939 "байгаа шиг өнгө сонгох. "
941 #: gtk/gtkcolorsel.c:572
943 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
944 "it for use in the future."
946 "Таны сонгосон өнгө. Та энэ өнгөний нийлүүлгэтэйгээ дараа нь ашиглахын тулд "
949 #: gtk/gtkcolorsel.c:933
950 msgid "_Save color here"
951 msgstr "Энд _Хадгалах өнгө "
953 #: gtk/gtkcolorsel.c:1138
955 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
956 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
958 "Одооны өнгөнд нэг товшвол өнгөний нийлүүлэг хийх болно. Энэ оролтыг "
959 "өөрчлөхийн тулд, харагдах өнгө дээрээ баруун товшилт хийж \"Энд хадгалах "
960 "өнгө\" гэдгийг сонго"
962 # gtk/gtkcolorsel.c:1784
963 #: gtk/gtkcolorsel.c:1846
965 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
966 "lightness of that color using the inner triangle."
968 "Та гадна талаас өнгө сонгохыг бодож байвал Тэгш өнцөгт доторх өнгийг "
969 "Харавтар эсвэл Гэгээлэг өнгө сонго "
971 # gtk/gtkcolorsel.c:1812
972 #: gtk/gtkcolorsel.c:1871
974 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
977 "Таны дэлгэцний хаа нэгтээ нүдэнд харагдахгүй нэг товш, тэгээд тэр өнгийг "
980 # gtk/gtkcolorsel.c:1821
981 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
985 # gtk/gtkcolorsel.c:1822
986 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
987 msgid "Position on the color wheel."
988 msgstr "Өнгөндээрх дугуй байрлал."
990 # gtk/gtkcolorsel.c:1823
991 #: gtk/gtkcolorsel.c:1883
995 # gtk/gtkcolorsel.c:1824
996 #: gtk/gtkcolorsel.c:1884
997 msgid "\"Deepness\" of the color."
998 msgstr "Өнгөний \"Гүн гүнзгий\" байдал."
1000 # gtk/gtkcolorsel.c:1825
1001 #: gtk/gtkcolorsel.c:1885
1005 # gtk/gtkcolorsel.c:1826
1006 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
1007 msgid "Brightness of the color."
1008 msgstr "Өнгөний гэрэлдэлт."
1010 # gtk/gtkcolorsel.c:1827
1011 #: gtk/gtkcolorsel.c:1887
1015 # gtk/gtkcolorsel.c:1828
1016 #: gtk/gtkcolorsel.c:1888
1017 msgid "Amount of red light in the color."
1018 msgstr "Өнгө дахь цайвар улааны утга."
1020 # gtk/gtkcolorsel.c:1829
1021 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
1025 # gtk/gtkcolorsel.c:1830
1026 #: gtk/gtkcolorsel.c:1890
1027 msgid "Amount of green light in the color."
1028 msgstr "Өнгө дахь цайвар ногооны утга."
1030 # gtk/gtkcolorsel.c:1831
1031 #: gtk/gtkcolorsel.c:1891
1035 # gtk/gtkcolorsel.c:1832
1036 #: gtk/gtkcolorsel.c:1892
1037 msgid "Amount of blue light in the color."
1038 msgstr "Өнгө дахь цайвар хөхийн утга."
1040 # gtk/gtkcolorsel.c:1835
1041 #: gtk/gtkcolorsel.c:1895
1045 # gtk/gtkcolorsel.c:1843
1046 #: gtk/gtkcolorsel.c:1903 gtk/gtkcolorsel.c:1914
1047 msgid "Transparency of the color."
1048 msgstr "Өнгөний тунгалаг."
1050 # gtk/gtkcolorsel.c:1858
1051 #: gtk/gtkcolorsel.c:1921
1052 msgid "Color _Name:"
1053 msgstr "Өнгөний _Нэр:"
1055 #: gtk/gtkcolorsel.c:1936
1057 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1058 "such as 'orange' in this entry."
1060 "Та HTML загвараар өнгөний утгыг 16-тын тоогоор эсвэл 'orange' гэдэг шиг "
1061 "өнгөний нэрээр оруулж болно."
1063 # gtk/gtkcolorsel.c:1889
1064 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1066 msgstr "Будгийн нийлүүр"
1068 # gtk/gtkinputdialog.c:479
1069 #: gtk/gtkcolorsel.c:1987
1074 # gtk/gtkfontsel.c:1253
1075 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1076 msgid "Color Selection"
1077 msgstr "Өнгө сонголт"
1079 # gtk/gtkentry.c:3850 gtk/gtklabel.c:3164
1080 #: gtk/gtkentry.c:4215 gtk/gtktextview.c:6925
1082 msgstr "_Бүгдийг сонгох"
1084 # gtk/gtktextview.c:6366
1085 #: gtk/gtkentry.c:4225 gtk/gtktextview.c:6935
1086 msgid "Input _Methods"
1089 # gtk/gtkentry.c:3870 gtk/gtktextview.c:6375
1090 #: gtk/gtkentry.c:4235 gtk/gtktextview.c:6946
1091 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1092 msgstr "Удирдлагын Unicode тэмдэгт _оруулах"
1094 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
1095 #: gtk/gtkfilechooser.c:1583 gtk/gtkfilechooser.c:1627
1096 #: gtk/gtkfilechooser.c:1702 gtk/gtkfilechooser.c:1746
1098 msgid "Invalid filename: %s"
1099 msgstr "Буруу файлын нэр: %s"
1101 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:728
1104 "Could not retrieve information about %s:\n"
1107 "%s-н тухай мэдээлэл өгөгдөх боломжгүй:\n"
1110 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:739
1113 "Could not add a bookmark for %s:\n"
1116 "%s-н хувьд хавчуур нэмэгдэх боломжгүй:\n"
1119 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:754 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5230
1122 "Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
1125 "'%s' ба '%s'-с файлын нэр үүсгэх боломжгүй:\n"
1128 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:770
1131 "Could not change the current folder to %s:\n"
1134 "Идэвхитэй лавлахаас %s-рүү очих боломжгүй:\n"
1137 # gtk/gtkstock.c:299
1138 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1052 gtk/gtkpathbar.c:842
1142 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070 gtk/gtkpathbar.c:844
1144 msgstr "Ажлын тавцан"
1146 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1509
1149 "Could not create folder %s:\n"
1152 "%s хавтас үүсгэж чадсангүй:\n"
1155 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1656
1157 msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
1158 msgstr "%s хувьд лавлах нэмэх боломжгүй учир нь тэр хаввас биш."
1160 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1734
1163 "Could not remove bookmark for %s:\n"
1166 "%s-н хувьд лавлах устгах боломжгүй:\n"
1169 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2328
1171 msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
1172 msgstr "%s-н хувьд хавчуурга нэмэгдэх боломжгүй.Учир нь зам хүчингүй байна"
1174 # gtk/gtkfilesel.c:707
1175 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2519
1179 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
1180 #. * need the mnemonics to be rationalized
1182 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2566 gtk/gtkstock.c:276
1186 # gtk/gtkstock.c:319
1187 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2576 gtk/gtkstock.c:324
1191 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2653
1192 msgid "Show _Hidden Files"
1195 # gtk/gtkcolorsel.c:1858
1196 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2765
1200 # gtk/gtkfontsel.c:333
1201 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2787
1205 # gtk/gtksizegroup.c:242
1206 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2799
1208 msgstr "Өөрчлөгдсөн"
1210 # gtk/gtkfilesel.c:1403
1212 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2861
1214 msgid "Create Fo_lder"
1215 msgstr "_Хавтас үүсгэх"
1217 # gtk/gtkcolorsel.c:1858
1219 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2968
1223 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3010
1224 msgid "_Browse for other folders"
1225 msgstr "Бусад лавлахуудыг _нэгжих"
1227 # gtk/gtkfilesel.c:1403
1228 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3247
1229 msgid "Save in _folder:"
1230 msgstr "_Хавтас дотор хадгалах:"
1232 # gtk/gtkfilesel.c:1403
1233 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3249
1234 msgid "Create in _folder:"
1235 msgstr "_Хавтас дотор үүсгэх:"
1237 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3874
1238 msgid "Can't change to folder because it isn't local"
1239 msgstr "Хавтас руу очих боломжгүй.Учир нь өгсөн зам дотоод зам биш байна"
1241 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
1242 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009
1244 msgid "Could not find the path"
1245 msgstr "Хадгалж чадсангүй"
1247 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4357
1249 msgid "shortcut %s does not exist"
1250 msgstr "%s богино тушаал алга"
1252 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5003
1253 msgid "Type name of new folder"
1254 msgstr "Шинэ хавтасын нэрийг бич"
1256 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5032
1259 msgid_plural "%d bytes"
1263 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5034
1268 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5036
1273 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5038
1278 # gtk/gtkwindow.c:449
1279 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5083
1283 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5085
1287 # gtk/gtkinputdialog.c:582
1288 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5096
1290 msgstr "Тодорхойгүй"
1292 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5191
1293 msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
1294 msgstr "Хавтас руу очих боломжгүй.Учир нь өгсөн зам хүчингүй байна"
1296 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5268
1299 "Could not select %s:\n"
1302 "%s-г тэмдэглэж чадсангүй:\n"
1305 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5306
1306 msgid "Open Location"
1307 msgstr "Байршил нээх"
1309 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5312
1311 msgid "Save in Location"
1312 msgstr "Байршил нээх"
1314 # gtk/gtkfilesel.c:2103
1315 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5330
1319 # gtk/gtkfilesel.c:707
1320 #: gtk/gtkfilesel.c:730
1324 # gtk/gtkfilesel.c:711
1325 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1329 # gtk/gtkfilesel.c:742
1330 #: gtk/gtkfilesel.c:766
1334 # gtk/gtkfilesel.c:746
1335 #: gtk/gtkfilesel.c:770
1339 # gtk/gtkfilesel.c:822 gtk/gtkfilesel.c:2124
1340 #: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
1342 msgid "Folder unreadable: %s"
1343 msgstr "Уншигдахгүй хавтас: %s"
1345 #: gtk/gtkfilesel.c:984
1348 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1349 "available to this program.\n"
1350 "Are you sure that you want to select it?"
1352 "\"%s\" файл өөр процессд ашиглагдаж байгаа (%s нэрээр) баэнэ программд "
1353 "чөлөөтэй биш байна.\n"
1354 "Та үүнийг сонгох уу?"
1356 # gtk/gtkfilesel.c:1076
1357 #: gtk/gtkfilesel.c:1115
1359 msgstr "Хавтас үүсгэх"
1361 # gtk/gtkfilesel.c:1087
1362 #: gtk/gtkfilesel.c:1126
1363 msgid "De_lete File"
1364 msgstr "Файл устгах"
1366 # gtk/gtkfilesel.c:1098
1367 #: gtk/gtkfilesel.c:1137
1368 msgid "_Rename File"
1369 msgstr "Файл шинээр нэрлэх"
1371 #: gtk/gtkfilesel.c:1439
1374 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1376 "\"%s\" хавтас үүсгэхэд оролцсон тэмдэгтүүд нь файл нэрлэхэд зөвшөөрөгдөөгүй"
1378 # gtk/gtkfilesel.c:1360
1379 #: gtk/gtkfilesel.c:1441
1382 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1385 "\"%s\" хавтас үүсгэхэд алдлаа: %s\n"
1388 #: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
1389 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1390 msgstr "Таны хэрэглэсэн тэмдэгтүүд файлыг нэрлэхэд зөвшөөрөгдөөгүй."
1392 # gtk/gtkfilesel.c:1369
1393 #: gtk/gtkfilesel.c:1450
1395 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1396 msgstr "\"%s\" хавтас үүсгэхэд алдлаа: %s\n"
1398 # gtk/gtkfilesel.c:1403
1399 #: gtk/gtkfilesel.c:1484
1401 msgstr "Шинэ хавтас"
1403 # gtk/gtkfilesel.c:1418
1404 #: gtk/gtkfilesel.c:1499
1405 msgid "_Folder name:"
1406 msgstr "_Хавтсын нэр:"
1408 # gtk/gtkfilesel.c:1444
1409 #: gtk/gtkfilesel.c:1523
1413 #: gtk/gtkfilesel.c:1566
1415 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1417 "Файлын \"%s\" нэрэнд файлыг нэрлэхэд зөвшөөрөгдөөгүй тэмдэгт орсон байна"
1419 # gtk/gtkfilesel.c:1488
1420 #: gtk/gtkfilesel.c:1569
1423 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1426 "\"%s\" файлыг устгахад алдлаа: %s\n"
1429 # gtk/gtkfilesel.c:1490 gtk/gtkfilesel.c:1611
1430 #: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
1431 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1432 msgstr "Энэ нь файлыг нэрлэхэд зөвшөөрөгдөөгүй тэмдэгт байна."
1434 # gtk/gtkfilesel.c:1499
1435 #: gtk/gtkfilesel.c:1580
1437 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1438 msgstr "\"%s\" файлыг устгахад алдлаа: %s"
1440 # gtk/gtkfilesel.c:1542
1441 #: gtk/gtkfilesel.c:1623
1443 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1444 msgstr " \"%s\" файлыг үнэхээр устгах уу?"
1446 # gtk/gtkfilesel.c:1547
1447 #: gtk/gtkfilesel.c:1628
1449 msgstr "Файл устгах"
1451 # gtk/gtkfilesel.c:1593 gtk/gtkfilesel.c:1607
1452 #: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
1454 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1456 "Файлын \"%s\" нэрэнд файлыг нэрлэхэд зөвшөөрөгдөөгүй тэмдэгт орсон байна"
1458 # gtk/gtkfilesel.c:1595
1459 #: gtk/gtkfilesel.c:1676
1462 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1465 "Файлыг \"%s\"-ээр нэрлэхэд алдлаа: %s\n"
1468 # gtk/gtkfilesel.c:1609
1469 #: gtk/gtkfilesel.c:1690
1472 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1475 "\"%s\" файлыг дахин нэрлэхэд алдлаа: %s\n"
1478 # gtk/gtkfilesel.c:1619
1479 #: gtk/gtkfilesel.c:1700
1481 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1482 msgstr "\"%s\" файлыг \"%s\" -ээр нэрлэхэд алдлаа: %s"
1484 # gtk/gtkfilesel.c:1666
1485 #: gtk/gtkfilesel.c:1747
1487 msgstr "Файлын шинээр нэрлэх"
1489 # gtk/gtkfilesel.c:1681
1490 #: gtk/gtkfilesel.c:1762
1492 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1493 msgstr "\"%s\" файлын шинэ нэр:"
1495 # gtk/gtkfilesel.c:1712
1496 #: gtk/gtkfilesel.c:1791
1498 msgstr "_Сольж нэрлэх"
1500 # gtk/gtkfilesel.c:2103
1501 #: gtk/gtkfilesel.c:2223
1502 msgid "_Selection: "
1505 #: gtk/gtkfilesel.c:3139
1508 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1509 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1511 "Файлын \"%s\" нэр UTF-8 руу хөрвүүлэгдсэнгүй (G_BROKEN_FILENAMES -ын авах "
1512 "утгуудыг тохируул): %s"
1514 # gtk/gtkfilesel.c:2986
1515 #: gtk/gtkfilesel.c:3142
1516 msgid "Invalid UTF-8"
1517 msgstr "Хүчингүй UTF-8"
1519 # gtk/gtkfilesel.c:3852
1520 #: gtk/gtkfilesel.c:4019
1521 msgid "Name too long"
1522 msgstr "Нэр хэт урт"
1524 # gtk/gtkfilesel.c:3854
1525 #: gtk/gtkfilesel.c:4021
1526 msgid "Couldn't convert filename"
1527 msgstr "Файлын нэр өөрчлөгдсөнгүй"
1529 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1272
1533 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:418 gtk/gtkfilesystemwin32.c:385
1538 # gtk/gtkfilesel.c:1369
1539 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:425 gtk/gtkfilesystemunix.c:616
1540 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1734 gtk/gtkfilesystemwin32.c:392
1541 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1318
1543 msgid "error getting information for '%s': %s"
1544 msgstr "\"%s\" хувьд мэдээлэл авахад алдлаа: %s"
1546 # gtk/gtkfilesel.c:1369
1547 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:489 gtk/gtkfilesystemwin32.c:433
1549 msgid "error creating directory '%s': %s"
1550 msgstr "\"%s\" хавтас үүсгэхэд алдлаа: %s"
1552 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:569 gtk/gtkfilesystemwin32.c:493
1553 msgid "This file system does not support mounting"
1554 msgstr "Энэ файлын систем залгахыг дэмжээгүй байна"
1556 # gtk/gtkfilesel.c:742
1557 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:577
1559 msgstr "Файл систем"
1561 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:778
1564 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1565 "Please use a different name."
1568 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1328 gtk/gtkfilesystemwin32.c:922
1570 msgid "Bookmark saving failed (%s)"
1571 msgstr "Хавчуурга хадгалах бүтсэнгүй (%s)"
1573 # gtk/gtkfilesel.c:1369
1574 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1624
1576 msgid "error getting information for '%s'"
1577 msgstr "\"%s\" хувьд мэдээлэл авахад алдаа гарлаа"
1579 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1080
1580 msgid "This file system does not support icons for everything"
1581 msgstr "Файл систем ямар ч эмблем дэмжээгүй байна"
1583 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
1585 msgstr "Бичиг сонгох"
1587 #. Initialize fields
1588 #: gtk/gtkfontbutton.c:288
1592 # gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
1593 # gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
1594 #: gtk/gtkfontbutton.c:806
1598 # gtk/gtkfontsel.c:69
1599 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1600 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1601 #: gtk/gtkfontsel.c:69
1602 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1603 msgstr "абвгдеёжзийк АБВГДЕЁЖЗИЙК"
1605 # gtk/gtkfontsel.c:321
1606 #: gtk/gtkfontsel.c:333
1610 # gtk/gtkfontsel.c:327
1611 #: gtk/gtkfontsel.c:339
1615 # gtk/gtkfontsel.c:333
1616 #: gtk/gtkfontsel.c:345
1620 #. create the text entry widget
1621 #: gtk/gtkfontsel.c:470
1625 # gtk/gtkfontsel.c:1253
1626 #: gtk/gtkfontsel.c:1286
1627 msgid "Font Selection"
1628 msgstr "Бичгийн сонголт"
1630 # gtk/gtkgamma.c:396
1631 #: gtk/gtkgamma.c:400
1635 # gtk/gtkgamma.c:406
1636 #: gtk/gtkgamma.c:410
1637 msgid "_Gamma value"
1638 msgstr "_Гамма утга"
1640 # gtk/gtkiconfactory.c:1318
1641 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1644 #: gtk/gtkiconfactory.c:1564
1646 msgid "Error loading icon: %s"
1647 msgstr "Дүрслэл дуудахад алдаа гарлаа: %s"
1649 #: gtk/gtkicontheme.c:1186
1652 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1653 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1654 "You can get a copy from:\n"
1657 "'%s' эмбелемийг олсонгүй. '%s' хэлбэр\n"
1658 "олдоогүй. Магад та үүгнийг суулгах хэрэгтэй.\n"
1659 "Та дараахаас хуулж авч болно:\n"
1662 #: gtk/gtkicontheme.c:1251
1664 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1665 msgstr "'%s' эмблем хэлбэрт дүрслэгдэхгүй"
1667 # gtk/gtkwindow.c:466
1668 #: gtk/gtkimmodule.c:421
1672 # gtk/gtkinputdialog.c:184
1673 #: gtk/gtkinputdialog.c:234
1677 # gtk/gtkinputdialog.c:192
1678 #: gtk/gtkinputdialog.c:243
1679 msgid "No extended input devices"
1680 msgstr "Өргөтгөсөн оролтын төхөөрөмж алга."
1682 # gtk/gtkinputdialog.c:221
1683 #: gtk/gtkinputdialog.c:255
1685 msgstr "_Төхөөрөмж:"
1687 # gtk/gtkinputdialog.c:238
1688 #: gtk/gtkinputdialog.c:272
1690 msgstr "Идэвхжээгүй."
1692 # gtk/gtkinputdialog.c:246
1693 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
1697 # gtk/gtkinputdialog.c:254
1698 #: gtk/gtkinputdialog.c:286
1702 # gtk/gtkinputdialog.c:262
1703 #: gtk/gtkinputdialog.c:293
1707 # gtk/gtkinputdialog.c:293
1709 #: gtk/gtkinputdialog.c:324
1713 # gtk/gtkinputdialog.c:309
1715 #: gtk/gtkinputdialog.c:341
1717 msgstr "_Товчлуурууд"
1719 # gtk/gtkinputdialog.c:474
1720 #: gtk/gtkinputdialog.c:561
1724 # gtk/gtkinputdialog.c:475
1725 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
1729 # gtk/gtkinputdialog.c:476
1730 #: gtk/gtkinputdialog.c:563
1734 # gtk/gtkinputdialog.c:477
1735 #: gtk/gtkinputdialog.c:564
1739 # gtk/gtkinputdialog.c:478
1740 #: gtk/gtkinputdialog.c:565
1744 # gtk/gtkinputdialog.c:479
1745 #: gtk/gtkinputdialog.c:566
1749 # gtk/gtkinputdialog.c:519
1750 #: gtk/gtkinputdialog.c:606
1754 # gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
1755 #: gtk/gtkinputdialog.c:642 gtk/gtkinputdialog.c:678
1757 msgstr "(идэвхжээгүй)"
1759 # gtk/gtkinputdialog.c:582
1760 #: gtk/gtkinputdialog.c:671
1762 msgstr "(тодорхойгүй)"
1764 # gtk/gtkinputdialog.c:667
1766 #: gtk/gtkinputdialog.c:758
1770 # gtk/gtkentry.c:3850 gtk/gtklabel.c:3164
1771 #: gtk/gtklabel.c:3297
1773 msgstr "Бүгдийг сонгох"
1775 # gtk/gtkentry.c:3860 gtk/gtklabel.c:3174
1776 #: gtk/gtklabel.c:3307
1777 msgid "Input Methods"
1778 msgstr "Оруулах арга"
1781 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1782 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1783 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1784 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1786 #: gtk/gtkmain.c:854
1788 msgstr "default:LTR"
1790 # gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4695
1791 #: gtk/gtknotebook.c:2680 gtk/gtknotebook.c:5073
1796 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:90
1800 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
1801 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
1802 msgstr "Радио хэрэгслийн товч ба түүний бүлэг энэ товчинд харъяалагдана."
1807 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
1808 msgstr "Дагалдах файлыг олж чадсангүй: \"%s\""
1810 # gtk/gtkrc.c:2912 gtk/gtkrc.c:2915
1811 #: gtk/gtkrc.c:3029 gtk/gtkrc.c:3032
1813 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
1814 msgstr "pixmap_path: \"%s\" дэх зурагтай файл олдсонгүй."
1818 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
1819 msgstr "\"%s\" зургийн зам, %s, абсолют байх ёстой. мөр %d"
1821 # gtk/gtkstock.c:267
1822 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
1823 #: gtk/gtkstock.c:268
1827 # gtk/gtkstock.c:268
1828 #: gtk/gtkstock.c:269
1832 # gtk/gtkstock.c:269
1833 #: gtk/gtkstock.c:270
1837 # gtk/gtkstock.c:270
1838 #: gtk/gtkstock.c:271
1842 # gtk/gtkstock.c:276
1843 #: gtk/gtkstock.c:277
1847 # gtk/gtkstock.c:277
1848 #: gtk/gtkstock.c:278
1852 # gtk/gtkstock.c:278
1853 #: gtk/gtkstock.c:279
1857 # gtk/gtkstock.c:279
1858 #: gtk/gtkstock.c:280
1862 # gtk/gtkstock.c:280
1863 #: gtk/gtkstock.c:281
1867 # gtk/gtkstock.c:281
1868 #: gtk/gtkstock.c:282
1872 # gtk/gtkstock.c:282
1873 #: gtk/gtkstock.c:283
1877 # gtk/gtkstock.c:283
1878 #: gtk/gtkstock.c:284
1882 # gtk/gtkstock.c:284
1883 #: gtk/gtkstock.c:285
1887 # gtk/gtkstock.c:285
1888 #: gtk/gtkstock.c:286
1892 # gtk/gtkstock.c:286
1893 #: gtk/gtkstock.c:287
1897 # gtk/gtkstock.c:287
1898 #: gtk/gtkstock.c:288
1902 # gtk/gtkstock.c:288
1903 #: gtk/gtkstock.c:289
1904 msgid "Find and _Replace"
1907 # gtk/gtkstock.c:289
1908 #: gtk/gtkstock.c:290
1912 # gtk/gtkstock.c:290
1913 #: gtk/gtkstock.c:291
1917 # gtk/gtkstock.c:291
1918 #: gtk/gtkstock.c:292
1922 # gtk/gtkstock.c:292
1923 #: gtk/gtkstock.c:293
1927 # gtk/gtkstock.c:293
1928 #: gtk/gtkstock.c:294
1932 # gtk/gtkstock.c:294
1933 #: gtk/gtkstock.c:295
1937 # gtk/gtkstock.c:295
1938 #: gtk/gtkstock.c:296
1942 # gtk/gtkstock.c:296
1943 #: gtk/gtkstock.c:297
1947 # gtk/gtkstock.c:297
1948 #: gtk/gtkstock.c:298
1952 #: gtk/gtkstock.c:299
1954 msgstr "_Хатуу диск"
1956 # gtk/gtkstock.c:298
1957 #: gtk/gtkstock.c:300
1961 # gtk/gtkstock.c:299
1962 #: gtk/gtkstock.c:301
1966 #: gtk/gtkstock.c:302
1967 msgid "Increase Indent"
1970 #: gtk/gtkstock.c:303
1971 msgid "Decrease Indent"
1974 # gtk/gtkstock.c:300
1975 #: gtk/gtkstock.c:304
1979 # gtk/gtkstock.c:301
1980 #: gtk/gtkstock.c:305
1984 # gtk/gtkstock.c:302
1985 #: gtk/gtkstock.c:306
1989 # gtk/gtkstock.c:303
1990 #: gtk/gtkstock.c:307
1994 # gtk/gtkstock.c:304
1995 #: gtk/gtkstock.c:308
1999 # gtk/gtkstock.c:305
2000 #: gtk/gtkstock.c:309
2004 # gtk/gtkstock.c:306
2005 #: gtk/gtkstock.c:310
2009 # gtk/gtkstock.c:307
2010 #: gtk/gtkstock.c:311
2014 # gtk/gtkstock.c:307
2015 #: gtk/gtkstock.c:312
2019 # gtk/gtkstock.c:308
2020 #: gtk/gtkstock.c:313
2024 # gtk/gtkstock.c:309
2025 #: gtk/gtkstock.c:314
2029 # gtk/gtkstock.c:310
2030 #: gtk/gtkstock.c:315
2034 # gtk/gtkstock.c:311
2035 #: gtk/gtkstock.c:316
2039 # gtk/gtkstock.c:312
2040 #: gtk/gtkstock.c:317
2041 msgid "_Preferences"
2042 msgstr "_Тохируулгууд"
2044 # gtk/gtkstock.c:313
2045 #: gtk/gtkstock.c:318
2049 #: gtk/gtkstock.c:319
2050 msgid "Print Pre_view"
2051 msgstr "Хэвлэх_харагдац"
2053 # gtk/gtkstock.c:315
2054 #: gtk/gtkstock.c:320
2056 msgstr "_Гар тохируулга"
2058 # gtk/gtkstock.c:316
2059 #: gtk/gtkstock.c:321
2063 # gtk/gtkstock.c:317
2064 #: gtk/gtkstock.c:322
2068 # gtk/gtkstock.c:318
2069 #: gtk/gtkstock.c:323
2073 # gtk/gtkstock.c:320
2074 #: gtk/gtkstock.c:325
2076 msgstr "_Буцааж тавих"
2078 # gtk/gtkstock.c:321
2079 #: gtk/gtkstock.c:326
2083 # gtk/gtkstock.c:322
2084 #: gtk/gtkstock.c:327
2086 msgstr "Гэж _хадгалах"
2088 # gtk/gtkstock.c:323
2089 #: gtk/gtkstock.c:328
2093 # gtk/gtkstock.c:324
2094 #: gtk/gtkstock.c:329
2098 # gtk/gtkstock.c:325
2099 #: gtk/gtkstock.c:330
2103 # gtk/gtkstock.c:326
2104 #: gtk/gtkstock.c:331
2108 # gtk/gtkstock.c:327
2109 #: gtk/gtkstock.c:332
2110 msgid "_Spell Check"
2111 msgstr "_Дүрэм шалга"
2113 # gtk/gtkstock.c:328
2114 #: gtk/gtkstock.c:333
2118 # gtk/gtkstock.c:329
2119 #: gtk/gtkstock.c:334
2120 msgid "_Strikethrough"
2121 msgstr "_Голоороо зураастай"
2123 # gtk/gtkstock.c:330
2124 #: gtk/gtkstock.c:335
2126 msgstr "_Устгаснаа ухар"
2128 # gtk/gtkstock.c:331
2129 #: gtk/gtkstock.c:336
2131 msgstr "Доогуур_зураас"
2133 # gtk/gtkstock.c:332
2134 #: gtk/gtkstock.c:337
2138 # gtk/gtkstock.c:333
2139 #: gtk/gtkstock.c:338
2143 #: gtk/gtkstock.c:339
2144 msgid "_Normal Size"
2145 msgstr "_Энгийн хэмжээ"
2147 #: gtk/gtkstock.c:340
2149 msgstr "Хамгийн _таарамжтай"
2151 #: gtk/gtkstock.c:341
2153 msgstr "Масштаб _томруулах"
2155 #: gtk/gtkstock.c:342
2157 msgstr "Масштаб жижигрүүлэх"
2159 #: gtk/gtktextutil.c:47
2160 msgid "LRM _Left-to-right mark"
2161 msgstr "LRM Зүүнээс баруун тийш тэмдэглэх"
2163 #: gtk/gtktextutil.c:48
2164 msgid "RLM _Right-to-left mark"
2165 msgstr "RLM Баруунаас зүүн тийш тэмдэглэх"
2167 #: gtk/gtktextutil.c:49
2168 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
2169 msgstr "LRE Зүүнээс баруун тийш _шигтгэх"
2171 #: gtk/gtktextutil.c:50
2172 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
2173 msgstr "RLE Баруунаас зүүн тийш _шигтгэх"
2175 #: gtk/gtktextutil.c:51
2176 msgid "LRO Left-to-right _override"
2177 msgstr "LRO Зүүнээс баруун тийш _дарах"
2179 #: gtk/gtktextutil.c:52
2180 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
2181 msgstr "RLO Баруунаас зүүн тийш дарах"
2183 #: gtk/gtktextutil.c:53
2184 msgid "PDF _Pop directional formatting"
2185 msgstr "PDF _Босоогоор байрлуулах"
2187 #: gtk/gtktextutil.c:54
2188 msgid "ZWS _Zero width space"
2189 msgstr "ZWS _Тэг өргөнт зай"
2191 #: gtk/gtktextutil.c:55
2192 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
2193 msgstr "ZWJ Тэг өргөнт нэгтгэгч"
2195 #: gtk/gtktextutil.c:56
2196 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
2197 msgstr "ZWNJ Тэг өргөнт салгагч"
2199 # gtk/gtkthemes.c:69
2200 #: gtk/gtkthemes.c:70
2202 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
2203 msgstr "module_path: \"%s\" д сэдэв үүсгэх байрлал зөвшөөрөгдсөнгүй"
2205 # gtk/gtktipsquery.c:182
2206 #: gtk/gtktipsquery.c:185
2207 msgid "--- No Tip ---"
2208 msgstr "-Тайлбарлалтгүй-"
2210 #: gtk/gtkuimanager.c:1077
2212 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
2213 msgstr "'%s' тодорхойгүй аттрибут %d мөрний %d тэмдэгтэнд"
2215 #: gtk/gtkuimanager.c:1295
2217 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
2218 msgstr "'%s' хүлээгдээгүй эхлэл таг %d мөрний %d тэмдэгтэнд"
2220 #: gtk/gtkuimanager.c:1380
2222 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
2223 msgstr "Хүлээгдээгүй тэмдэгтийн өгөгдөл %d мөрний %d тэмдэгтэнд"
2225 #: gtk/gtkuimanager.c:2157
2230 #: modules/input/imam-et.c:454
2231 msgid "Amharic (EZ+)"
2232 msgstr "Амхар (EZ+)"
2235 #: modules/input/imcedilla.c:91
2239 # modules/input/imcyrillic-translit.c:216
2241 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
2242 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
2246 #: modules/input/iminuktitut.c:127
2247 msgid "Inukitut (Transliterated)"
2250 # modules/input/imipa.c:144
2252 #: modules/input/imipa.c:145
2257 #: modules/input/imthai-broken.c:178
2258 msgid "Thai (Broken)"
2259 msgstr "Тай (асуудалтай байгаа)"
2262 #: modules/input/imti-er.c:453
2263 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
2264 msgstr "Тигринь (Эритре, EZ+)"
2267 #: modules/input/imti-et.c:453
2268 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
2269 msgstr "Тигринь (Этиоп EZ+)"
2271 # modules/input/imviqr.c:243
2273 #: modules/input/imviqr.c:244
2274 msgid "Vietnamese (VIQR)"
2275 msgstr "Вьетнам (VIQR)"
2277 # modules/input/imxim.c:27
2279 #: modules/input/imxim.c:28
2280 msgid "X Input Method"
2281 msgstr "Х оролтын тогтолцоо"
2283 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
2284 #: tests/testfilechooser.c:179
2286 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
2287 msgstr "\"%s\" файлын мэдээлэл авагдахгүй байна: %s"
2290 #~ msgstr "%d/%b/%Y"
2293 #~ "Could not go to the parent folder of %s:\n"
2296 #~ "%s-н эцэг лавлах руу очих боломжгүй:\n"
2299 # gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
2300 #~ msgid "File name"
2301 #~ msgstr "Файлын нэр"
2304 #~ msgstr "_Харагдалт"
2309 # gtk/gtkstock.c:319
2313 # gtk/gtkstock.c:297
2317 # gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
2318 #~ msgid "_Filename:"
2319 #~ msgstr "_Файлын нэр"
2321 # gtk/gtkcolorsel.c:1718
2322 #~ msgid "Current folder: %s"
2323 #~ msgstr "Идэвхитэй хавтас: %s"