]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/mn.po
=== Released 2.4.1 ===
[~andy/gtk] / po / mn.po
1 # translation of mn.po to Mongolian
2 # translation of gtk+.HEAD.po to Mongolian
3 # translation of gtk+.mn.po to Mongolian
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Copyright (C) 2003 OpenMN team
6 # SukhOchir <sukhochir@csms.edu.mn>
7 # Sanlig Badral <badral@openmn.org>, 2003, 2004.
8 # Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2004.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: mn\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2004-04-30 12:06-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2004-03-17 17:16+0100\n"
16 "Last-Translator: Sanlig Badral <badral@openmn.org>\n"
17 "Language-Team: Mongolian <openmn-gnome@lists.sf.net>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:769
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:902 tests/testfilechooser.c:192
26 #, c-format
27 msgid "Failed to open file '%s': %s"
28 msgstr "\"%s\" файл нээгдсэнгүй: %s"
29
30 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:591
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:779
32 #, c-format
33 msgid "Image file '%s' contains no data"
34 msgstr "\"%s\" зургийн файл өгөгдөл агуулаагүй"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:813
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:939 tests/testfilechooser.c:237
38 #, c-format
39 msgid ""
40 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
41 msgstr ""
42 "\"%s\" зураг ачаалагдсангүй: Шалтгаан нь тодорхойгүй, магадгүй зураг "
43 "эвдэрхий бололтой"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
46 #, c-format
47 msgid ""
48 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
49 "animation file"
50 msgstr ""
51 "Хөдөлгөөнт зураг \"%s\" ачаалагдсангүй: Шалтгаан нь тодорхойгүй, магадгүй "
52 "хөдөлгөөнт зурагийн файл эвдэрсэн бололтой"
53
54 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:354
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:415
56 #, c-format
57 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
58 msgstr "Зураг ачаалагч модулийг ачаалах боломжгүй байна: %s: %s"
59
60 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:373
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:430
62 #, c-format
63 msgid ""
64 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
65 "from a different GTK version?"
66 msgstr ""
67 "Зураг ачаалагч модул \"%s\" зөв интерфейсийг гаргаж чадахгүй байна.Магад энэ "
68 "нь ялгаатай GTK хувилбараас байж болох юм."
69
70 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:490 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:577 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:625
72 #, c-format
73 msgid "Image type '%s' is not supported"
74 msgstr "Зургийн \"%s\" төрөл дэмжигдээгүй"
75
76 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:657
78 #, c-format
79 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
80 msgstr "\"%s\" файлын зургийн төрөл танигдахгүй байна"
81
82 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:663
84 msgid "Unrecognized image file format"
85 msgstr "Зургийн файлын төрөл танигдсангүй"
86
87 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:824
89 #, c-format
90 msgid "Failed to load image '%s': %s"
91 msgstr "\"%s\" зураг ачаалагдсангүй: %s"
92
93 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1127
95 #, c-format
96 msgid "Error writing to image file: %s"
97 msgstr "Зургийн файл руу бичиж байхад алдаа (%s)"
98
99 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:752
100 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1171 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287
101 #, c-format
102 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
103 msgstr ""
104 "\"gdk-pixbuf\"-ийн энэ байгуулалт нь: %s зургийн төрлийг хадгалахад "
105 "тохирохгүй байна"
106
107 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
108 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1200
109 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
110 msgstr "callback руу зураг хадгалах хангалттай санах ой алга"
111
112 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
113 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1212
114 msgid "Failed to open temporary file"
115 msgstr "Түр зуурын файл нээгдсэнгүй "
116
117 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
118 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1231
119 msgid "Failed to read from temporary file"
120 msgstr "Түр зуурын файлаас уншигдсангүй"
121
122 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
123 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1411
124 #, c-format
125 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
126 msgstr "\"%s\" бичихээр нээхэд онгойсонгүй: %s"
127
128 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:880
129 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1432
130 #, c-format
131 msgid ""
132 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
133 "s"
134 msgstr ""
135 "Зургийн \"%s\" файлд бичилт хийгээд хаах гэтэл хаагдсангүй, бүх өгөгдөл "
136 "хадгалагдаагүй байж болно: %s"
137
138 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
139 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1618 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1668
140 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
141 msgstr "Буфер рүү зураг хадгалах хангалттай санах ой алга"
142
143 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
144 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:378
145 #, c-format
146 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
147 msgstr "Зургийн \"%s\" төрлийг нэмэгдүүлэн ачаалах боломжгүй"
148
149 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
150 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:402 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:504
151 #, c-format
152 msgid ""
153 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
154 "but didn't give a reason for the failure"
155 msgstr ""
156 "Дотоод алдаа: Зураг ачаалагч модул \"%s\" зураг ачаалж эхлэхэд бүтэлгүйтлээ, "
157 "харин нурсан шалгааныг өгсөнгүй"
158
159 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
160 msgid "Image header corrupt"
161 msgstr "Зургийн толгой эвдэрсэн"
162
163 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
164 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
165 msgid "Image format unknown"
166 msgstr "Зургийн тодорхойгүй төрөл"
167
168 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
169 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:459
170 msgid "Image pixel data corrupt"
171 msgstr "Зургийн цэгэн өгөгдөл эвдэрсэн"
172
173 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
174 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
175 #, c-format
176 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
177 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
178 msgstr[0] "Зургийн %u байтын буфер байрлуулж чадсангүй"
179 msgstr[1] "Зургийн %u байтын буфер байрлуулж чадсангүй"
180
181 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
182 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
183 msgstr "Хөдөлгөөнт зурганд санамсаргүй дүрс"
184
185 # gdk-pixbuf/io-ico.c:428
186 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
187 msgid "Unsupported animation type"
188 msgstr "Хөдөлгөөнт зургийн тодорхойгүй төрөл"
189
190 # gdk-pixbuf/io-ico.c:303
191 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
192 msgid "Invalid header in animation"
193 msgstr "Хөдөлгөөнт зургийн толгой хэсэг хүчингүй"
194
195 # gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
196 # gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
197 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
198 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
199 msgid "Not enough memory to load animation"
200 msgstr "Хөдөлгөөнт зураг ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна"
201
202 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
203 msgid "Malformed chunk in animation"
204 msgstr "Хөдөлгөөнт зурагт кадр дутуу байна"
205
206 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
207 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
208 msgid "The ANI image format"
209 msgstr "ANI зургийн төрөл "
210
211 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:249 gdk-pixbuf/io-bmp.c:349
212 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
213 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
214 msgstr "Bitmap зураг ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна"
215
216 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
217 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
218 msgid "BMP image has unsupported header size"
219 msgstr "BMP зургийн толгойн хэмжээ тодорхойгүй"
220
221 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323 gdk-pixbuf/io-bmp.c:382
222 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:282 gdk-pixbuf/io-bmp.c:307 gdk-pixbuf/io-bmp.c:330
223 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
224 msgid "BMP image has bogus header data"
225 msgstr "BMP зургийн толгой өгөгдөл худал байна"
226
227 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1118
228 msgid "The BMP image format"
229 msgstr "BMP зургийн төрөл "
230
231 # gdk-pixbuf/io-gif.c:218
232 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
233 #, c-format
234 msgid "Failure reading GIF: %s"
235 msgstr "GIF төрлийн файл уншигдахгүй байна: %s"
236
237 # gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1542
238 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
239 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
240 msgstr ""
241 "GIF төрлийн файлын зарим өгөгдөл алдагдсан байна (магадгүй тасарсан байх?)"
242
243 # gdk-pixbuf/io-gif.c:469
244 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
245 #, c-format
246 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
247 msgstr "GIF зураг ачаалагчийн дотоод алдаа (%s)"
248
249 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
250 msgid "Stack overflow"
251 msgstr "Стек дүүрлээ"
252
253 # gdk-pixbuf/io-gif.c:592
254 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
255 msgid "GIF image loader can't understand this image."
256 msgstr "GIF зураг ачаалагч уг зургийг ойлгож чадахгүй байна"
257
258 # gdk-pixbuf/io-gif.c:621
259 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
260 msgid "Bad code encountered"
261 msgstr "Буруу код тааралдлаа"
262
263 # gdk-pixbuf/io-gif.c:630
264 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
265 msgid "Circular table entry in GIF file"
266 msgstr "GIF зургийн файлын заавар хүснэгтийн бичлэг"
267
268 # gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
269 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
270 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
271 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
272 msgid "Not enough memory to load GIF file"
273 msgstr "GIF зургийн файл ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна"
274
275 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
276 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
277 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
278 msgstr "GIF зураг бол гэмтсэн (буруу LZW алгоритмын шахалт)"
279
280 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
281 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
282 msgid "File does not appear to be a GIF file"
283 msgstr "GIF зургийн файл гэж санагдахгүй байна"
284
285 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
286 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
287 #, c-format
288 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
289 msgstr "GIF зургийн файлын төрөлийн %s хувилбар тодорхойгүй"
290
291 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
292 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
293 msgid ""
294 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
295 "colormap."
296 msgstr ""
297 "GIF төрөлд гадаад бус өнгөний дүрслэл байдаг, ба кадр дотор дотоод өнгөний "
298 "дүрслэлтэй."
299
300 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1437
301 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
302 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
303 msgstr "GIF зураг тасархай эсвэл дутуу болсон"
304
305 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
306 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
307 msgid "The GIF image format"
308 msgstr "GIF зургийн төрөл"
309
310 # gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
311 # gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
312 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332
313 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425
314 msgid "Not enough memory to load icon"
315 msgstr "Дүрс ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна"
316
317 # gdk-pixbuf/io-ico.c:303
318 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256
319 msgid "Invalid header in icon"
320 msgstr "Дүрсний толгой нь буруу"
321
322 # gdk-pixbuf/io-ico.c:340
323 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
324 msgid "Icon has zero width"
325 msgstr "Дүрсний өргөн нь \" 0 \" болжээ"
326
327 # gdk-pixbuf/io-ico.c:350
328 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
329 msgid "Icon has zero height"
330 msgstr "Дүрсийн өндөр нь \" 0 \" болжээ"
331
332 # gdk-pixbuf/io-ico.c:395
333 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:347
334 msgid "Compressed icons are not supported"
335 msgstr "Шахагдсан дүрлэл дэмжигдээгүй"
336
337 # gdk-pixbuf/io-ico.c:428
338 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:380
339 msgid "Unsupported icon type"
340 msgstr "Дэмжигдээгүй дүрлэлийн төрөл"
341
342 # gdk-pixbuf/io-ico.c:499
343 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:474
344 msgid "Not enough memory to load ICO file"
345 msgstr "ICO файл ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна"
346
347 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:939
348 msgid "Image too large to be saved as ICO"
349 msgstr "ICO-р хадгалахад зураг хэтэрхий том"
350
351 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:950
352 msgid "Cursor hotspot outside image"
353 msgstr "Түүчээний-Hotspot зургийн гадна"
354
355 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:973
356 #, c-format
357 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
358 msgstr "ICO файлын өнгөний гүн дэмжигдээгүй: %d"
359
360 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
361 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202
362 msgid "The ICO image format"
363 msgstr "ICO зургийн төрөл"
364
365 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
366 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
367 #, c-format
368 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
369 msgstr "JPEG зургийн файлыг тасарч байхад алдаа (%s)"
370
371 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
372 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
373 msgid ""
374 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
375 "memory"
376 msgstr ""
377 "Зургийг ачаалахад санах ой хүрэхгүй, зарим программаа санах ойгоос чөлөөлөх "
378 "гэж оролдоно уу "
379
380 # gdk-pixbuf/io-ico.c:428
381 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
382 #, c-format
383 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
384 msgstr "JPEG төрлийн өнгөний орон зай дэмжигдээгүй (%s)"
385
386 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
387 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
388 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950
389 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
390 msgstr "JPEG төрлийн файлыг санах ойд байрлуулж чадсангүй"
391
392 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
393 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893
394 #, c-format
395 msgid ""
396 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
397 "parsed."
398 msgstr ""
399 "0 ба 100 -ийн хоорондох утгыг авбал JPEG чанартай; \"%s\" гэсэн утгыг задлан "
400 "ялгал хийж чадсангүй"
401
402 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
403 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
404 #, c-format
405 msgid ""
406 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
407 msgstr ""
408 "JPEG төрөл нь 0 ба 100 -ийн хоорондох утгыг авбал сайн; \"%d\" утга бол "
409 "зөвшөөрөгдөөгүй."
410
411 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
412 msgid "The JPEG image format"
413 msgstr "JPEG зургийн төрөл байна"
414
415 # gdk-pixbuf/io-tga.c:903
416 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
417 msgid "Couldn't allocate memory for header"
418 msgstr "Файлын толгойг санах ойд ачаалж чадахгүй байна"
419
420 # gdk-pixbuf/io-tga.c:793
421 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
422 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
423 msgstr "Контекст буферт санах ой гаргаж чадахгүй байна"
424
425 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
426 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
427 msgid "Image has invalid width and/or height"
428 msgstr "Зураг хүчингүй өргөн ба/эсвэл өндөртэй"
429
430 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
431 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
432 msgid "Image has unsupported bpp"
433 msgstr "Зураг дэмжигдээгүй bpp-тэй"
434
435 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
436 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
437 #, c-format
438 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
439 msgstr "Зураг дэмжигдээгүй %d-бит-нийлүүр тоотой б/а"
440
441 # gdk-pixbuf/io-tga.c:305
442 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
443 msgid "Couldn't create new pixbuf"
444 msgstr "Шинэ pixbuf -ийг байрлуулж чадсангүй"
445
446 # gdk-pixbuf/io-tga.c:178
447 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
448 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
449 msgstr "Мөрийн өгөгдөлд зориулсан санах ой гаргаж чадахгүй б/а"
450
451 # gdk-pixbuf/io-tga.c:178
452 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
453 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
454 msgstr "Нийлүүрийн өгөгдөлд зориулсан санах ой гаргаж чадахгүй б/а"
455
456 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
457 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
458 msgstr "PCX-зургийн бүх мөрүүд дуудагдах боломжгүй"
459
460 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
461 msgid "No palette found at end of PCX data"
462 msgstr "PCX өгөгдлийн төгсгөлд нийлүүр алга"
463
464 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
465 msgid "The PCX image format"
466 msgstr "PCX зургийн төрөл "
467
468 # gdk-pixbuf/io-png.c:55
469 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
470 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
471 msgstr "PNG зургийн суваг тус бүрийн битүүд хүчингүй байна."
472
473 # gdk-pixbuf/io-png.c:136
474 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
475 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
476 msgstr "Хөрвөсөн PNG тэг өргөн ба өндөртэй болов."
477
478 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
479 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
480 msgstr "Хөрвөсөн PNG зургийн суваг тус бүрийн битүүд 8 биш байна"
481
482 # gdk-pixbuf/io-png.c:153
483 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
484 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
485 msgstr "Хөрвөсөн PNG RGB эсвэл RGBA төрлийнх биш."
486
487 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
488 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
489 msgstr "Хөрвөсөн PNG сувгуудын тоо хүчингүй,3 эсвэл 4 байх ёстой."
490
491 # gdk-pixbuf/io-png.c:183
492 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
493 #, c-format
494 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
495 msgstr "PNG зургийн файлд хүнд алдаа : %s"
496
497 # gdk-pixbuf/io-png.c:310
498 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
499 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
500 msgstr "PNG зургийн файлыг ачаалахад санах ой хүрэхгүй байна"
501
502 # gdk-pixbuf/io-png.c:634
503 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
504 #, c-format
505 msgid ""
506 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
507 "applications to reduce memory usage"
508 msgstr ""
509 "%ld нөөц %ld зурагаар хадгалахад санах хүрэхгүй байна. Санах ойн хэрэглээг "
510 "багасгахын тулд ашиглаж байгаа зарим программаа хаах хэрэгтэй."
511
512 # gdk-pixbuf/io-png.c:685
513 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
514 msgid "Fatal error reading PNG image file"
515 msgstr "PNG зургийн файлыг уншихад ноцтой алдаа"
516
517 # gdk-pixbuf/io-png.c:734
518 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
519 #, c-format
520 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
521 msgstr "PNG зургийн файлыг уншихад ноцтой алдаа %s "
522
523 # gdk-pixbuf/io-png.c:800
524 #: gdk-pixbuf/io-png.c:813
525 msgid ""
526 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
527 msgstr ""
528 "PNG хэсэг текстийн түлхүүр нь 1 ба 79 хүртэл тэмдэгтүүдээр байвал зүгээр."
529
530 # gdk-pixbuf/io-png.c:808
531 #: gdk-pixbuf/io-png.c:821
532 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
533 msgstr ""
534 "PNG хэсэг текстэд түлхүүр нь ASCII тэмдэгтүүд байвал зүгээр набора ASCII."
535
536 # gdk-pixbuf/io-png.c:829
537 #: gdk-pixbuf/io-png.c:854
538 #, c-format
539 msgid ""
540 "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
541 msgstr ""
542 "PNG хэсэг текстэд утга нь %s -г ISO-8859-1 хувиргагч руу хөрвүүлж чадсангүй."
543
544 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
545 #: gdk-pixbuf/io-png.c:994
546 msgid "The PNG image format"
547 msgstr "PNG төрлийн зураг."
548
549 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
550 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
551 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
552 msgstr "PNM ачаалагч бүхэл тоог олох санаатай, гэвч олдсонгүй."
553
554 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
555 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
556 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
557 msgstr "PNM файл буруу эхлэл байттай байна"
558
559 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
560 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
561 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
562 msgstr "PNM файл бол танигдсан PNM ын дэд төрөлд биш"
563
564 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
565 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
566 msgid "PNM file has an image width of 0"
567 msgstr "PNM файл 0 өргөнтэй зурагтай байна"
568
569 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
570 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
571 msgid "PNM file has an image height of 0"
572 msgstr "PNM файл 0 өндөртэй зурагтай байна"
573
574 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
575 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
576 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
577 msgstr "PNM файлын хамгийн их өнгөний утга 0"
578
579 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
580 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
581 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
582 msgstr "PNM файлын хамгийн их өнгөний утга хэт том байна"
583
584 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
585 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
586 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
587 msgstr "255 дээш өнгөний утгуудтай PNM файлуудыг боловсруулж чадахгүй"
588
589 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
590 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
591 msgid "Raw PNM image type is invalid"
592 msgstr "Боловсрогдоогүй PNM зургийн төрөл нь хүчингүй"
593
594 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
595 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
596 msgid "PNM image format is invalid"
597 msgstr "PNM зургийн төрөл нь хүчингүй"
598
599 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
600 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
601 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
602 msgstr "PNM зураг ачаалагч энэ PNM -ийн дэд төрөлийг дэмжээгүй байна"
603
604 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
605 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
606 msgid "Premature end-of-file encountered"
607 msgstr "Файлын төгсгөл хэт эрт олдлоо"
608
609 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
610 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
611 msgstr ""
612 "Боловсроогүй PNM төрөл яг нэг цагаан зай жишээ өгөгдлийн өмнөө шаарддаг"
613
614 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
615 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
616 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
617 msgstr "PNM зургийг санах ойд байрлуулж чадсангүй"
618
619 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
620 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
621 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
622 msgstr "PNM өмнөх бүтцийг ачаалахад санах ой хүрэхгүй."
623
624 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
625 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
626 msgid "Unexpected end of PNM image data"
627 msgstr "PNM зургийн өгөгдлийн гэнэтийн төгсгөл"
628
629 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
630 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
631 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
632 msgstr "PNM файлыг ачаалахад хангалтгүй санах ой"
633
634 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
635 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
636 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM гэсэн зургийн төрлийн нэг бүлэг"
637
638 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
639 msgid "RAS image has bogus header data"
640 msgstr "RAS зургийн толгой өгөгдөл нь худал"
641
642 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
643 msgid "RAS image has unknown type"
644 msgstr "RAS зургийн тодорхойгүй төрөл"
645
646 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
647 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
648 msgid "unsupported RAS image variation"
649 msgstr "RAS зургийн өөрчлөлт тодорхойлогдоогүй"
650
651 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
652 msgid "Not enough memory to load RAS image"
653 msgstr "RAS зураг ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна"
654
655 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
656 msgid "The Sun raster image format"
657 msgstr "Sun компаны �астэрийн алгоритмийн зургийн төрөл"
658
659 # gdk-pixbuf/io-tga.c:159
660 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
661 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
662 msgstr "О/Г зориулсан IOBuffer бүтцийг санах ойд байрлуулж чадахгүй байна"
663
664 # gdk-pixbuf/io-tga.c:178
665 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
666 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
667 msgstr "О/Г зориулсан IOBuffer өгөгдлийг санах ойд байрлуулж чадахгүй байна"
668
669 # gdk-pixbuf/io-tga.c:189
670 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
671 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
672 msgstr "О/Г буферийн өгөгдлийг дахин байрлуулж чадахгүй байна"
673
674 # gdk-pixbuf/io-tga.c:218
675 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
676 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
677 msgstr "Түр зуурын О/Г -ийн буферын өгөгдөл байрлуулж чадахгүй байна"
678
679 # gdk-pixbuf/io-tga.c:305
680 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
681 msgid "Can't allocate new pixbuf"
682 msgstr "Шинэ pixbuf -ийг байрлуулсангүй"
683
684 # gdk-pixbuf/io-tga.c:617
685 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
686 msgid "Can't allocate colormap structure"
687 msgstr "Өнгөний таблицийн бүтцийг байрлуулж чадахгүй байна"
688
689 # gdk-pixbuf/io-tga.c:624
690 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
691 msgid "Can't allocate colormap entries"
692 msgstr "Өнгөний хүснэгтийн бичлэг байрлуулж чадахгүй байна"
693
694 # gdk-pixbuf/io-tga.c:646
695 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
696 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
697 msgstr "Өнгөний хүснэгт бичлэгийн санамсаргүй өнгөний гүн"
698
699 # gdk-pixbuf/io-tga.c:664
700 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
701 msgid "Can't allocate TGA header memory"
702 msgstr "TGA толгой санах ойг байрлуулж чадсангүй"
703
704 # gdk-pixbuf/io-tga.c:697
705 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
706 msgid "TGA image has invalid dimensions"
707 msgstr "TGA зургийн хэмжээс буруу байна"
708
709 # gdk-pixbuf/io-tga.c:712 gdk-pixbuf/io-tga.c:721 gdk-pixbuf/io-tga.c:731
710 # gdk-pixbuf/io-tga.c:741 gdk-pixbuf/io-tga.c:748
711 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797
712 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814
713 msgid "TGA image type not supported"
714 msgstr "TGA зургийн төрөл тодорхойлогдсонгүй"
715
716 # gdk-pixbuf/io-tga.c:793
717 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
718 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
719 msgstr "TGA контекст бүтцэд зориулан санах ой гаргаж чадахгүй байна"
720
721 # gdk-pixbuf/io-tga.c:857
722 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
723 msgid "Excess data in file"
724 msgstr "Файлд илүүдэл өгөгдөл байна"
725
726 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:995
727 msgid "The Targa image format"
728 msgstr "Targa зургийн төрөл "
729
730 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
731 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:194
732 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
733 msgstr "Зургийн өргөнийг авч чадахгүй байна (TIFF файл алдаатай)"
734
735 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
736 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
737 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
738 msgstr "Зургийн өндөрийг авч чадахгүй байна (TIFF файл алдаатай)"
739
740 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
741 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:209
742 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
743 msgstr "TIFF зургийн өргөн эсвэл өндөр нь '' 0 '' байна"
744
745 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:218 gdk-pixbuf/io-tiff.c:227
746 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
747 msgstr "TIFF зургийн багтаамж нь хэт их байна"
748
749 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:485
750 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:258 gdk-pixbuf/io-tiff.c:566
751 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
752 msgstr "TIFF төрлийн файлыг ачаалахад санах хүрэхгүй байна"
753
754 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:203
755 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
756 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
757 msgstr "TIFF файлаас RGB өгөгдлийг ачаалахгүй байна"
758
759 # gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
760 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:278
761 msgid "Unsupported TIFF variant"
762 msgstr "TIFF гэсэн хувилбар тодорхойлогдсонгүй "
763
764 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
765 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:348
766 msgid "Failed to open TIFF image"
767 msgstr "TIFF зураг онгойсонгүй "
768
769 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
770 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
771 msgid "TIFFClose operation failed"
772 msgstr "TIFFClose функцийн биелэлтийн алдаа "
773
774 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:419 gdk-pixbuf/io-tiff.c:433
775 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:496 gdk-pixbuf/io-tiff.c:509
776 msgid "Failed to load TIFF image"
777 msgstr "TIFF зураг ачаалагдсангүй"
778
779 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:604
780 msgid "The TIFF image format"
781 msgstr "TIFF зургийн төрөл "
782
783 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278
784 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
785 msgid "Image has zero width"
786 msgstr "Зурагын өргөн '' 0 '' болжээ"
787
788 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
789 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
790 msgid "Image has zero height"
791 msgstr "Зурагын өндөр '' 0 '' болжээ"
792
793 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307
794 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
795 msgid "Not enough memory to load image"
796 msgstr "Зургийг ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна "
797
798 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
799 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
800 msgid "Couldn't save the rest"
801 msgstr "Хадгалж чадсангүй"
802
803 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
804 msgid "The WBMP image format"
805 msgstr "WBMP зургийн төрөл "
806
807 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
808 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
809 msgid "Invalid XBM file"
810 msgstr "XBM файл буруу байна "
811
812 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
813 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
814 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
815 msgstr "XBM зургийн файлыг ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна"
816
817 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
818 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
819 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
820 msgstr "XBM зургийг түр зуурын файлд бичиж чадахгүй байна "
821
822 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
823 msgid "The XBM image format"
824 msgstr "XBM зургийн төрөл "
825
826 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
827 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
828 msgid "No XPM header found"
829 msgstr "XPM биш толгой олдлоо"
830
831 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
832 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
833 msgid "XPM file has image width <= 0"
834 msgstr "XPM зургийн файлын өргөн <= '' 0 '' байна"
835
836 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
837 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
838 msgid "XPM file has image height <= 0"
839 msgstr "XPM зургийн файлын өндөр <= '' 0 '' байна"
840
841 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
842 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
843 msgid "XPM file has invalid number of colors"
844 msgstr "XPM зургийн өнгөний дугаар буруу "
845
846 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
847 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
848 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
849 msgstr "XPM тэмдэгтүүдийн цэг бүрийн дугаар буруу "
850
851 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
852 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
853 msgid "Can't read XPM colormap"
854 msgstr "XPM өнгөний хүснэгтийг уншиж чадахгүй байна"
855
856 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
857 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
858 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
859 msgstr "XPM зураг ачаалахад санах ой хүрэлцэхгүй байна"
860
861 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
862 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
863 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
864 msgstr "XPM зураг ачаалахад завсрын файлаа үүсгэж чадахгүй байна"
865
866 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
867 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
868 msgid "The XPM image format"
869 msgstr "XPM зургийн төрөл "
870
871 # gtk/gtkaccellabel.c:116
872 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
873 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
874 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
875 #. * this.
876 #.
877 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
878 msgid "Shift"
879 msgstr "Shift"
880
881 # gtk/gtkaccellabel.c:122
882 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
883 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
884 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
885 #. * this.
886 #.
887 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
888 msgid "Ctrl"
889 msgstr "Ctrl"
890
891 # gtk/gtkaccellabel.c:128
892 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
893 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
894 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
895 #. * this.
896 #.
897 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
898 msgid "Alt"
899 msgstr "Alt"
900
901 # gtk/gtkinputdialog.c:667
902 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
903 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
904 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
905 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
906 #. *
907 #. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
908 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
909 #. * the year will appear on the right.
910 #.
911 #: gtk/gtkcalendar.c:709
912 msgid "calendar:MY"
913 msgstr "Календар:СЖ"
914
915 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
916 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
917 #. * to be the first day of the week, and so on.
918 #.
919 #: gtk/gtkcalendar.c:719
920 msgid "calendar:week_start:0"
921 msgstr "Календар:week_start:0"
922
923 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
924 msgid "Pick a Color"
925 msgstr "Өнгө сонгох"
926
927 #: gtk/gtkcolorbutton.c:465
928 msgid "Received invalid color data\n"
929 msgstr "Хүчингүй өнгөний өгөгдөл хүлээн авлаа\n"
930
931 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
932 msgid ""
933 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
934 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
935 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
936 msgstr ""
937 "Өмнөх сонгогдсон өнгө. Одоо ижил өнгө та сонгож байна.Та энэ өнгөний "
938 "нийлүүрийг чирч орох, эсвэл энэ бусад өнгөний жижигрүүлсэн юм уу  чирч "
939 "байгаа шиг өнгө сонгох. "
940
941 #: gtk/gtkcolorsel.c:572
942 msgid ""
943 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
944 "it for use in the future."
945 msgstr ""
946 "Таны сонгосон өнгө. Та энэ өнгөний нийлүүлгэтэйгээ дараа нь ашиглахын  тулд "
947 "хадгалж орж чадна."
948
949 #: gtk/gtkcolorsel.c:933
950 msgid "_Save color here"
951 msgstr "Энд _Хадгалах өнгө "
952
953 #: gtk/gtkcolorsel.c:1138
954 msgid ""
955 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
956 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
957 msgstr ""
958 "Одооны өнгөнд нэг товшвол өнгөний нийлүүлэг хийх болно. Энэ оролтыг "
959 "өөрчлөхийн тулд, харагдах өнгө дээрээ баруун товшилт хийж   \"Энд хадгалах "
960 "өнгө\" гэдгийг сонго"
961
962 # gtk/gtkcolorsel.c:1784
963 #: gtk/gtkcolorsel.c:1846
964 msgid ""
965 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
966 "lightness of that color using the inner triangle."
967 msgstr ""
968 "Та гадна талаас өнгө сонгохыг бодож байвал  Тэгш өнцөгт доторх өнгийг "
969 "Харавтар эсвэл  Гэгээлэг өнгө сонго "
970
971 # gtk/gtkcolorsel.c:1812
972 #: gtk/gtkcolorsel.c:1871
973 msgid ""
974 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
975 "that color."
976 msgstr ""
977 "Таны дэлгэцний хаа нэгтээ нүдэнд харагдахгүй нэг товш, тэгээд тэр өнгийг "
978 "сонгох болно. "
979
980 # gtk/gtkcolorsel.c:1821
981 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
982 msgid "_Hue:"
983 msgstr "_Өнгө:"
984
985 # gtk/gtkcolorsel.c:1822
986 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
987 msgid "Position on the color wheel."
988 msgstr "Өнгөндээрх дугуй байрлал."
989
990 # gtk/gtkcolorsel.c:1823
991 #: gtk/gtkcolorsel.c:1883
992 msgid "_Saturation:"
993 msgstr "Хан_галуун:"
994
995 # gtk/gtkcolorsel.c:1824
996 #: gtk/gtkcolorsel.c:1884
997 msgid "\"Deepness\" of the color."
998 msgstr "Өнгөний \"Гүн гүнзгий\" байдал."
999
1000 # gtk/gtkcolorsel.c:1825
1001 #: gtk/gtkcolorsel.c:1885
1002 msgid "_Value:"
1003 msgstr "Ут_га:"
1004
1005 # gtk/gtkcolorsel.c:1826
1006 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
1007 msgid "Brightness of the color."
1008 msgstr "Өнгөний гэрэлдэлт."
1009
1010 # gtk/gtkcolorsel.c:1827
1011 #: gtk/gtkcolorsel.c:1887
1012 msgid "_Red:"
1013 msgstr "Улаан:"
1014
1015 # gtk/gtkcolorsel.c:1828
1016 #: gtk/gtkcolorsel.c:1888
1017 msgid "Amount of red light in the color."
1018 msgstr "Өнгө дахь цайвар улааны утга."
1019
1020 # gtk/gtkcolorsel.c:1829
1021 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
1022 msgid "_Green:"
1023 msgstr "Ногоон:"
1024
1025 # gtk/gtkcolorsel.c:1830
1026 #: gtk/gtkcolorsel.c:1890
1027 msgid "Amount of green light in the color."
1028 msgstr "Өнгө дахь цайвар ногооны утга."
1029
1030 # gtk/gtkcolorsel.c:1831
1031 #: gtk/gtkcolorsel.c:1891
1032 msgid "_Blue:"
1033 msgstr "Хөх:"
1034
1035 # gtk/gtkcolorsel.c:1832
1036 #: gtk/gtkcolorsel.c:1892
1037 msgid "Amount of blue light in the color."
1038 msgstr "Өнгө дахь цайвар хөхийн утга."
1039
1040 # gtk/gtkcolorsel.c:1835
1041 #: gtk/gtkcolorsel.c:1895
1042 msgid "_Opacity:"
1043 msgstr "Харанхуй:"
1044
1045 # gtk/gtkcolorsel.c:1843
1046 #: gtk/gtkcolorsel.c:1903 gtk/gtkcolorsel.c:1914
1047 msgid "Transparency of the color."
1048 msgstr "Өнгөний тунгалаг."
1049
1050 # gtk/gtkcolorsel.c:1858
1051 #: gtk/gtkcolorsel.c:1921
1052 msgid "Color _Name:"
1053 msgstr "Өнгөний _Нэр:"
1054
1055 #: gtk/gtkcolorsel.c:1936
1056 msgid ""
1057 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1058 "such as 'orange' in this entry."
1059 msgstr ""
1060 "Та HTML загвараар өнгөний утгыг 16-тын тоогоор эсвэл 'orange' гэдэг шиг "
1061 "өнгөний нэрээр оруулж болно."
1062
1063 # gtk/gtkcolorsel.c:1889
1064 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1065 msgid "_Palette"
1066 msgstr "Будгийн нийлүүр"
1067
1068 # gtk/gtkinputdialog.c:479
1069 #: gtk/gtkcolorsel.c:1987
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Color Wheel"
1072 msgstr "Дугуй"
1073
1074 # gtk/gtkfontsel.c:1253
1075 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1076 msgid "Color Selection"
1077 msgstr "Өнгө сонголт"
1078
1079 # gtk/gtkentry.c:3850 gtk/gtklabel.c:3164
1080 #: gtk/gtkentry.c:4215 gtk/gtktextview.c:6925
1081 msgid "Select _All"
1082 msgstr "_Бүгдийг сонгох"
1083
1084 # gtk/gtktextview.c:6366
1085 #: gtk/gtkentry.c:4225 gtk/gtktextview.c:6935
1086 msgid "Input _Methods"
1087 msgstr "Оролт_Арга"
1088
1089 # gtk/gtkentry.c:3870 gtk/gtktextview.c:6375
1090 #: gtk/gtkentry.c:4235 gtk/gtktextview.c:6946
1091 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1092 msgstr "Удирдлагын Unicode тэмдэгт _оруулах"
1093
1094 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
1095 #: gtk/gtkfilechooser.c:1583 gtk/gtkfilechooser.c:1627
1096 #: gtk/gtkfilechooser.c:1702 gtk/gtkfilechooser.c:1746
1097 #, c-format
1098 msgid "Invalid filename: %s"
1099 msgstr "Буруу файлын нэр: %s"
1100
1101 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:728
1102 #, c-format
1103 msgid ""
1104 "Could not retrieve information about %s:\n"
1105 "%s"
1106 msgstr ""
1107 "%s-н тухай мэдээлэл өгөгдөх боломжгүй:\n"
1108 "%s"
1109
1110 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:739
1111 #, c-format
1112 msgid ""
1113 "Could not add a bookmark for %s:\n"
1114 "%s"
1115 msgstr ""
1116 "%s-н хувьд хавчуур нэмэгдэх боломжгүй:\n"
1117 "%s"
1118
1119 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:754 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5230
1120 #, c-format
1121 msgid ""
1122 "Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
1123 "%s"
1124 msgstr ""
1125 "'%s' ба '%s'-с файлын нэр үүсгэх боломжгүй:\n"
1126 "%s"
1127
1128 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:770
1129 #, c-format
1130 msgid ""
1131 "Could not change the current folder to %s:\n"
1132 "%s"
1133 msgstr ""
1134 "Идэвхитэй лавлахаас %s-рүү очих боломжгүй:\n"
1135 "%s"
1136
1137 # gtk/gtkstock.c:299
1138 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1052 gtk/gtkpathbar.c:842
1139 msgid "Home"
1140 msgstr "Гэр"
1141
1142 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070 gtk/gtkpathbar.c:844
1143 msgid "Desktop"
1144 msgstr "Ажлын тавцан"
1145
1146 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1509
1147 #, c-format
1148 msgid ""
1149 "Could not create folder %s:\n"
1150 "%s"
1151 msgstr ""
1152 "%s хавтас үүсгэж чадсангүй:\n"
1153 "%s"
1154
1155 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1656
1156 #, c-format
1157 msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
1158 msgstr "%s хувьд лавлах нэмэх боломжгүй учир нь тэр хаввас биш."
1159
1160 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1734
1161 #, c-format
1162 msgid ""
1163 "Could not remove bookmark for %s:\n"
1164 "%s"
1165 msgstr ""
1166 "%s-н хувьд лавлах устгах боломжгүй:\n"
1167 "%s"
1168
1169 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2328
1170 #, c-format
1171 msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
1172 msgstr "%s-н хувьд хавчуурга нэмэгдэх боломжгүй.Учир нь зам хүчингүй байна"
1173
1174 # gtk/gtkfilesel.c:707
1175 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2519
1176 msgid "Folder"
1177 msgstr "Хавтас"
1178
1179 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
1180 #. * need the mnemonics to be rationalized
1181 #.
1182 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2566 gtk/gtkstock.c:276
1183 msgid "_Add"
1184 msgstr "_Нэм"
1185
1186 # gtk/gtkstock.c:319
1187 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2576 gtk/gtkstock.c:324
1188 msgid "_Remove"
1189 msgstr "_Арилгах"
1190
1191 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2653
1192 msgid "Show _Hidden Files"
1193 msgstr ""
1194
1195 # gtk/gtkcolorsel.c:1858
1196 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2765
1197 msgid "Name"
1198 msgstr "Нэр"
1199
1200 # gtk/gtkfontsel.c:333
1201 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2787
1202 msgid "Size"
1203 msgstr "Хэмжээ"
1204
1205 # gtk/gtksizegroup.c:242
1206 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2799
1207 msgid "Modified"
1208 msgstr "Өөрчлөгдсөн"
1209
1210 # gtk/gtkfilesel.c:1403
1211 #. Create Folder
1212 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2861
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Create Fo_lder"
1215 msgstr "_Хавтас үүсгэх"
1216
1217 # gtk/gtkcolorsel.c:1858
1218 #. Name entry
1219 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2968
1220 msgid "_Name:"
1221 msgstr "_Нэр:"
1222
1223 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3010
1224 msgid "_Browse for other folders"
1225 msgstr "Бусад лавлахуудыг _нэгжих"
1226
1227 # gtk/gtkfilesel.c:1403
1228 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3247
1229 msgid "Save in _folder:"
1230 msgstr "_Хавтас дотор хадгалах:"
1231
1232 # gtk/gtkfilesel.c:1403
1233 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3249
1234 msgid "Create in _folder:"
1235 msgstr "_Хавтас дотор үүсгэх:"
1236
1237 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3874
1238 msgid "Can't change to folder because it isn't local"
1239 msgstr "Хавтас руу очих боломжгүй.Учир нь өгсөн зам дотоод зам биш байна"
1240
1241 # gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
1242 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Could not find the path"
1245 msgstr "Хадгалж чадсангүй"
1246
1247 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4357
1248 #, c-format
1249 msgid "shortcut %s does not exist"
1250 msgstr "%s богино тушаал алга"
1251
1252 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5003
1253 msgid "Type name of new folder"
1254 msgstr "Шинэ хавтасын нэрийг бич"
1255
1256 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5032
1257 #, c-format
1258 msgid "%d byte"
1259 msgid_plural "%d bytes"
1260 msgstr[0] "%d байт"
1261 msgstr[1] "%d байт"
1262
1263 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5034
1264 #, c-format
1265 msgid "%.1f K"
1266 msgstr "%.1f К"
1267
1268 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5036
1269 #, c-format
1270 msgid "%.1f M"
1271 msgstr "%.1f М"
1272
1273 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5038
1274 #, c-format
1275 msgid "%.1f G"
1276 msgstr "%.1f Г"
1277
1278 # gtk/gtkwindow.c:449
1279 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5083
1280 msgid "Today"
1281 msgstr "Өнөөдөр"
1282
1283 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5085
1284 msgid "Yesterday"
1285 msgstr "Өчигдар"
1286
1287 # gtk/gtkinputdialog.c:582
1288 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5096
1289 msgid "Unknown"
1290 msgstr "Тодорхойгүй"
1291
1292 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5191
1293 msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
1294 msgstr "Хавтас руу очих боломжгүй.Учир нь өгсөн зам хүчингүй байна"
1295
1296 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5268
1297 #, c-format
1298 msgid ""
1299 "Could not select %s:\n"
1300 "%s"
1301 msgstr ""
1302 "%s-г тэмдэглэж чадсангүй:\n"
1303 "%s"
1304
1305 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5306
1306 msgid "Open Location"
1307 msgstr "Байршил нээх"
1308
1309 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5312
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Save in Location"
1312 msgstr "Байршил нээх"
1313
1314 # gtk/gtkfilesel.c:2103
1315 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5330
1316 msgid "_Location:"
1317 msgstr "_Байршил:"
1318
1319 # gtk/gtkfilesel.c:707
1320 #: gtk/gtkfilesel.c:730
1321 msgid "Folders"
1322 msgstr "Хавтсууд"
1323
1324 # gtk/gtkfilesel.c:711
1325 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1326 msgid "Fol_ders"
1327 msgstr "Хавтсууд"
1328
1329 # gtk/gtkfilesel.c:742
1330 #: gtk/gtkfilesel.c:766
1331 msgid "Files"
1332 msgstr "Файлууд"
1333
1334 # gtk/gtkfilesel.c:746
1335 #: gtk/gtkfilesel.c:770
1336 msgid "_Files"
1337 msgstr "Файлууд"
1338
1339 # gtk/gtkfilesel.c:822 gtk/gtkfilesel.c:2124
1340 #: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
1341 #, c-format
1342 msgid "Folder unreadable: %s"
1343 msgstr "Уншигдахгүй хавтас: %s"
1344
1345 #: gtk/gtkfilesel.c:984
1346 #, c-format
1347 msgid ""
1348 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1349 "available to this program.\n"
1350 "Are you sure that you want to select it?"
1351 msgstr ""
1352 "\"%s\" файл өөр процессд ашиглагдаж байгаа (%s нэрээр) баэнэ программд "
1353 "чөлөөтэй биш байна.\n"
1354 "Та үүнийг сонгох уу?"
1355
1356 # gtk/gtkfilesel.c:1076
1357 #: gtk/gtkfilesel.c:1115
1358 msgid "_New Folder"
1359 msgstr "Хавтас үүсгэх"
1360
1361 # gtk/gtkfilesel.c:1087
1362 #: gtk/gtkfilesel.c:1126
1363 msgid "De_lete File"
1364 msgstr "Файл устгах"
1365
1366 # gtk/gtkfilesel.c:1098
1367 #: gtk/gtkfilesel.c:1137
1368 msgid "_Rename File"
1369 msgstr "Файл шинээр нэрлэх"
1370
1371 #: gtk/gtkfilesel.c:1439
1372 #, c-format
1373 msgid ""
1374 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1375 msgstr ""
1376 "\"%s\" хавтас үүсгэхэд оролцсон тэмдэгтүүд нь файл нэрлэхэд зөвшөөрөгдөөгүй"
1377
1378 # gtk/gtkfilesel.c:1360
1379 #: gtk/gtkfilesel.c:1441
1380 #, c-format
1381 msgid ""
1382 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1383 "%s"
1384 msgstr ""
1385 "\"%s\" хавтас үүсгэхэд алдлаа: %s\n"
1386 "%s"
1387
1388 #: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
1389 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1390 msgstr "Таны хэрэглэсэн тэмдэгтүүд файлыг нэрлэхэд зөвшөөрөгдөөгүй."
1391
1392 # gtk/gtkfilesel.c:1369
1393 #: gtk/gtkfilesel.c:1450
1394 #, c-format
1395 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1396 msgstr "\"%s\" хавтас үүсгэхэд алдлаа: %s\n"
1397
1398 # gtk/gtkfilesel.c:1403
1399 #: gtk/gtkfilesel.c:1484
1400 msgid "New Folder"
1401 msgstr "Шинэ хавтас"
1402
1403 # gtk/gtkfilesel.c:1418
1404 #: gtk/gtkfilesel.c:1499
1405 msgid "_Folder name:"
1406 msgstr "_Хавтсын нэр:"
1407
1408 # gtk/gtkfilesel.c:1444
1409 #: gtk/gtkfilesel.c:1523
1410 msgid "C_reate"
1411 msgstr "Үү_сгэх"
1412
1413 #: gtk/gtkfilesel.c:1566
1414 #, c-format
1415 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1416 msgstr ""
1417 "Файлын \"%s\" нэрэнд файлыг нэрлэхэд зөвшөөрөгдөөгүй тэмдэгт орсон байна"
1418
1419 # gtk/gtkfilesel.c:1488
1420 #: gtk/gtkfilesel.c:1569
1421 #, c-format
1422 msgid ""
1423 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1424 "%s"
1425 msgstr ""
1426 "\"%s\" файлыг устгахад алдлаа: %s\n"
1427 "%s"
1428
1429 # gtk/gtkfilesel.c:1490 gtk/gtkfilesel.c:1611
1430 #: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
1431 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1432 msgstr "Энэ нь файлыг нэрлэхэд зөвшөөрөгдөөгүй тэмдэгт байна."
1433
1434 # gtk/gtkfilesel.c:1499
1435 #: gtk/gtkfilesel.c:1580
1436 #, c-format
1437 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1438 msgstr "\"%s\" файлыг устгахад алдлаа: %s"
1439
1440 # gtk/gtkfilesel.c:1542
1441 #: gtk/gtkfilesel.c:1623
1442 #, c-format
1443 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1444 msgstr " \"%s\" файлыг үнэхээр устгах уу?"
1445
1446 # gtk/gtkfilesel.c:1547
1447 #: gtk/gtkfilesel.c:1628
1448 msgid "Delete File"
1449 msgstr "Файл устгах"
1450
1451 # gtk/gtkfilesel.c:1593 gtk/gtkfilesel.c:1607
1452 #: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
1453 #, c-format
1454 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1455 msgstr ""
1456 "Файлын \"%s\" нэрэнд файлыг нэрлэхэд зөвшөөрөгдөөгүй тэмдэгт орсон байна"
1457
1458 # gtk/gtkfilesel.c:1595
1459 #: gtk/gtkfilesel.c:1676
1460 #, c-format
1461 msgid ""
1462 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1463 "%s"
1464 msgstr ""
1465 "Файлыг \"%s\"-ээр нэрлэхэд алдлаа: %s\n"
1466 "%s"
1467
1468 # gtk/gtkfilesel.c:1609
1469 #: gtk/gtkfilesel.c:1690
1470 #, c-format
1471 msgid ""
1472 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1473 "%s"
1474 msgstr ""
1475 "\"%s\" файлыг дахин нэрлэхэд алдлаа: %s\n"
1476 "%s"
1477
1478 # gtk/gtkfilesel.c:1619
1479 #: gtk/gtkfilesel.c:1700
1480 #, c-format
1481 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1482 msgstr "\"%s\" файлыг \"%s\" -ээр нэрлэхэд алдлаа: %s"
1483
1484 # gtk/gtkfilesel.c:1666
1485 #: gtk/gtkfilesel.c:1747
1486 msgid "Rename File"
1487 msgstr "Файлын шинээр нэрлэх"
1488
1489 # gtk/gtkfilesel.c:1681
1490 #: gtk/gtkfilesel.c:1762
1491 #, c-format
1492 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1493 msgstr "\"%s\" файлын шинэ нэр:"
1494
1495 # gtk/gtkfilesel.c:1712
1496 #: gtk/gtkfilesel.c:1791
1497 msgid "_Rename"
1498 msgstr "_Сольж нэрлэх"
1499
1500 # gtk/gtkfilesel.c:2103
1501 #: gtk/gtkfilesel.c:2223
1502 msgid "_Selection: "
1503 msgstr "_Сонголт: "
1504
1505 #: gtk/gtkfilesel.c:3139
1506 #, fuzzy, c-format
1507 msgid ""
1508 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1509 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1510 msgstr ""
1511 "Файлын \"%s\" нэр UTF-8 руу хөрвүүлэгдсэнгүй (G_BROKEN_FILENAMES -ын авах "
1512 "утгуудыг тохируул): %s"
1513
1514 # gtk/gtkfilesel.c:2986
1515 #: gtk/gtkfilesel.c:3142
1516 msgid "Invalid UTF-8"
1517 msgstr "Хүчингүй UTF-8"
1518
1519 # gtk/gtkfilesel.c:3852
1520 #: gtk/gtkfilesel.c:4019
1521 msgid "Name too long"
1522 msgstr "Нэр хэт урт"
1523
1524 # gtk/gtkfilesel.c:3854
1525 #: gtk/gtkfilesel.c:4021
1526 msgid "Couldn't convert filename"
1527 msgstr "Файлын нэр өөрчлөгдсөнгүй"
1528
1529 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1272
1530 msgid "(Empty)"
1531 msgstr "(Хоосон)"
1532
1533 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:418 gtk/gtkfilesystemwin32.c:385
1534 #, c-format
1535 msgid "%s: %s"
1536 msgstr "%s: %s"
1537
1538 # gtk/gtkfilesel.c:1369
1539 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:425 gtk/gtkfilesystemunix.c:616
1540 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1734 gtk/gtkfilesystemwin32.c:392
1541 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1318
1542 #, c-format
1543 msgid "error getting information for '%s': %s"
1544 msgstr "\"%s\" хувьд мэдээлэл авахад алдлаа: %s"
1545
1546 # gtk/gtkfilesel.c:1369
1547 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:489 gtk/gtkfilesystemwin32.c:433
1548 #, c-format
1549 msgid "error creating directory '%s': %s"
1550 msgstr "\"%s\" хавтас үүсгэхэд алдлаа: %s"
1551
1552 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:569 gtk/gtkfilesystemwin32.c:493
1553 msgid "This file system does not support mounting"
1554 msgstr "Энэ файлын систем залгахыг дэмжээгүй байна"
1555
1556 # gtk/gtkfilesel.c:742
1557 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:577
1558 msgid "Filesystem"
1559 msgstr "Файл систем"
1560
1561 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:778
1562 #, c-format
1563 msgid ""
1564 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1565 "Please use a different name."
1566 msgstr ""
1567
1568 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1328 gtk/gtkfilesystemwin32.c:922
1569 #, c-format
1570 msgid "Bookmark saving failed (%s)"
1571 msgstr "Хавчуурга хадгалах бүтсэнгүй (%s)"
1572
1573 # gtk/gtkfilesel.c:1369
1574 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1624
1575 #, c-format
1576 msgid "error getting information for '%s'"
1577 msgstr "\"%s\" хувьд мэдээлэл авахад алдаа гарлаа"
1578
1579 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1080
1580 msgid "This file system does not support icons for everything"
1581 msgstr "Файл систем ямар ч эмблем дэмжээгүй байна"
1582
1583 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
1584 msgid "Pick a Font"
1585 msgstr "Бичиг сонгох"
1586
1587 #. Initialize fields
1588 #: gtk/gtkfontbutton.c:288
1589 msgid "Sans 12"
1590 msgstr "Санс 12"
1591
1592 # gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
1593 # gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
1594 #: gtk/gtkfontbutton.c:806
1595 msgid "Font"
1596 msgstr "Фонт "
1597
1598 # gtk/gtkfontsel.c:69
1599 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1600 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1601 #: gtk/gtkfontsel.c:69
1602 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1603 msgstr "абвгдеёжзийк АБВГДЕЁЖЗИЙК"
1604
1605 # gtk/gtkfontsel.c:321
1606 #: gtk/gtkfontsel.c:333
1607 msgid "_Family:"
1608 msgstr "Овог:"
1609
1610 # gtk/gtkfontsel.c:327
1611 #: gtk/gtkfontsel.c:339
1612 msgid "_Style:"
1613 msgstr "Загвар:"
1614
1615 # gtk/gtkfontsel.c:333
1616 #: gtk/gtkfontsel.c:345
1617 msgid "Si_ze:"
1618 msgstr "Хэмжээ:"
1619
1620 #. create the text entry widget
1621 #: gtk/gtkfontsel.c:470
1622 msgid "_Preview:"
1623 msgstr "Харагдалт:"
1624
1625 # gtk/gtkfontsel.c:1253
1626 #: gtk/gtkfontsel.c:1286
1627 msgid "Font Selection"
1628 msgstr "Бичгийн сонголт"
1629
1630 # gtk/gtkgamma.c:396
1631 #: gtk/gtkgamma.c:400
1632 msgid "Gamma"
1633 msgstr "Гамма"
1634
1635 # gtk/gtkgamma.c:406
1636 #: gtk/gtkgamma.c:410
1637 msgid "_Gamma value"
1638 msgstr "_Гамма утга"
1639
1640 # gtk/gtkiconfactory.c:1318
1641 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1642 #. * load it.
1643 #.
1644 #: gtk/gtkiconfactory.c:1564
1645 #, c-format
1646 msgid "Error loading icon: %s"
1647 msgstr "Дүрслэл дуудахад алдаа гарлаа: %s"
1648
1649 #: gtk/gtkicontheme.c:1186
1650 #, c-format
1651 msgid ""
1652 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1653 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1654 "You can get a copy from:\n"
1655 "\t%s"
1656 msgstr ""
1657 "'%s' эмбелемийг олсонгүй. '%s' хэлбэр\n"
1658 "олдоогүй. Магад та үүгнийг суулгах хэрэгтэй.\n"
1659 "Та дараахаас хуулж авч болно:\n"
1660 "\t%s"
1661
1662 #: gtk/gtkicontheme.c:1251
1663 #, c-format
1664 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1665 msgstr "'%s' эмблем хэлбэрт дүрслэгдэхгүй"
1666
1667 # gtk/gtkwindow.c:466
1668 #: gtk/gtkimmodule.c:421
1669 msgid "Default"
1670 msgstr "Стандарт"
1671
1672 # gtk/gtkinputdialog.c:184
1673 #: gtk/gtkinputdialog.c:234
1674 msgid "Input"
1675 msgstr "Оролт"
1676
1677 # gtk/gtkinputdialog.c:192
1678 #: gtk/gtkinputdialog.c:243
1679 msgid "No extended input devices"
1680 msgstr "Өргөтгөсөн оролтын төхөөрөмж алга."
1681
1682 # gtk/gtkinputdialog.c:221
1683 #: gtk/gtkinputdialog.c:255
1684 msgid "_Device:"
1685 msgstr "_Төхөөрөмж:"
1686
1687 # gtk/gtkinputdialog.c:238
1688 #: gtk/gtkinputdialog.c:272
1689 msgid "Disabled"
1690 msgstr "Идэвхжээгүй."
1691
1692 # gtk/gtkinputdialog.c:246
1693 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
1694 msgid "Screen"
1695 msgstr "Дэлгэц"
1696
1697 # gtk/gtkinputdialog.c:254
1698 #: gtk/gtkinputdialog.c:286
1699 msgid "Window"
1700 msgstr "Цонх"
1701
1702 # gtk/gtkinputdialog.c:262
1703 #: gtk/gtkinputdialog.c:293
1704 msgid "_Mode: "
1705 msgstr "_Горим: "
1706
1707 # gtk/gtkinputdialog.c:293
1708 #. The axis listbox
1709 #: gtk/gtkinputdialog.c:324
1710 msgid "_Axes"
1711 msgstr "Тэнхлэг"
1712
1713 # gtk/gtkinputdialog.c:309
1714 #. Keys listbox
1715 #: gtk/gtkinputdialog.c:341
1716 msgid "_Keys"
1717 msgstr "_Товчлуурууд"
1718
1719 # gtk/gtkinputdialog.c:474
1720 #: gtk/gtkinputdialog.c:561
1721 msgid "X"
1722 msgstr "X"
1723
1724 # gtk/gtkinputdialog.c:475
1725 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
1726 msgid "Y"
1727 msgstr "Y"
1728
1729 # gtk/gtkinputdialog.c:476
1730 #: gtk/gtkinputdialog.c:563
1731 msgid "Pressure"
1732 msgstr "Даралт"
1733
1734 # gtk/gtkinputdialog.c:477
1735 #: gtk/gtkinputdialog.c:564
1736 msgid "X Tilt"
1737 msgstr "X хэлбийлт"
1738
1739 # gtk/gtkinputdialog.c:478
1740 #: gtk/gtkinputdialog.c:565
1741 msgid "Y Tilt"
1742 msgstr "Y хэлбийлт"
1743
1744 # gtk/gtkinputdialog.c:479
1745 #: gtk/gtkinputdialog.c:566
1746 msgid "Wheel"
1747 msgstr "Дугуй"
1748
1749 # gtk/gtkinputdialog.c:519
1750 #: gtk/gtkinputdialog.c:606
1751 msgid "none"
1752 msgstr "байхгүй"
1753
1754 # gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
1755 #: gtk/gtkinputdialog.c:642 gtk/gtkinputdialog.c:678
1756 msgid "(disabled)"
1757 msgstr "(идэвхжээгүй)"
1758
1759 # gtk/gtkinputdialog.c:582
1760 #: gtk/gtkinputdialog.c:671
1761 msgid "(unknown)"
1762 msgstr "(тодорхойгүй)"
1763
1764 # gtk/gtkinputdialog.c:667
1765 #. and clear button
1766 #: gtk/gtkinputdialog.c:758
1767 msgid "clear"
1768 msgstr "цэвэрлэх"
1769
1770 # gtk/gtkentry.c:3850 gtk/gtklabel.c:3164
1771 #: gtk/gtklabel.c:3297
1772 msgid "Select All"
1773 msgstr "Бүгдийг сонгох"
1774
1775 # gtk/gtkentry.c:3860 gtk/gtklabel.c:3174
1776 #: gtk/gtklabel.c:3307
1777 msgid "Input Methods"
1778 msgstr "Оруулах арга"
1779
1780 # gtk/gtkmain.c:731
1781 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1782 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1783 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1784 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1785 #.
1786 #: gtk/gtkmain.c:854
1787 msgid "default:LTR"
1788 msgstr "default:LTR"
1789
1790 # gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4695
1791 #: gtk/gtknotebook.c:2680 gtk/gtknotebook.c:5073
1792 #, c-format
1793 msgid "Page %u"
1794 msgstr "Хуудас %u"
1795
1796 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:90
1797 msgid "Group"
1798 msgstr "Бүлэг"
1799
1800 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
1801 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
1802 msgstr "Радио хэрэгслийн товч ба түүний бүлэг энэ товчинд харъяалагдана."
1803
1804 # gtk/gtkrc.c:2270
1805 #: gtk/gtkrc.c:2390
1806 #, c-format
1807 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
1808 msgstr "Дагалдах файлыг олж чадсангүй: \"%s\""
1809
1810 # gtk/gtkrc.c:2912 gtk/gtkrc.c:2915
1811 #: gtk/gtkrc.c:3029 gtk/gtkrc.c:3032
1812 #, c-format
1813 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
1814 msgstr "pixmap_path: \"%s\" дэх зурагтай файл олдсонгүй."
1815
1816 #: gtk/gtkrc.c:3467
1817 #, c-format
1818 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
1819 msgstr "\"%s\" зургийн зам, %s, абсолют байх ёстой. мөр %d"
1820
1821 # gtk/gtkstock.c:267
1822 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
1823 #: gtk/gtkstock.c:268
1824 msgid "Information"
1825 msgstr "Мэдээлэл"
1826
1827 # gtk/gtkstock.c:268
1828 #: gtk/gtkstock.c:269
1829 msgid "Warning"
1830 msgstr "Сануулга"
1831
1832 # gtk/gtkstock.c:269
1833 #: gtk/gtkstock.c:270
1834 msgid "Error"
1835 msgstr "Алдаа"
1836
1837 # gtk/gtkstock.c:270
1838 #: gtk/gtkstock.c:271
1839 msgid "Question"
1840 msgstr "Хариулт"
1841
1842 # gtk/gtkstock.c:276
1843 #: gtk/gtkstock.c:277
1844 msgid "_Apply"
1845 msgstr "_Хэрэглэх"
1846
1847 # gtk/gtkstock.c:277
1848 #: gtk/gtkstock.c:278
1849 msgid "_Bold"
1850 msgstr "_Тод"
1851
1852 # gtk/gtkstock.c:278
1853 #: gtk/gtkstock.c:279
1854 msgid "_Cancel"
1855 msgstr "_Хүчингүй"
1856
1857 # gtk/gtkstock.c:279
1858 #: gtk/gtkstock.c:280
1859 msgid "_CD-Rom"
1860 msgstr "_CD-Rom"
1861
1862 # gtk/gtkstock.c:280
1863 #: gtk/gtkstock.c:281
1864 msgid "_Clear"
1865 msgstr "_Цэвэрлэх"
1866
1867 # gtk/gtkstock.c:281
1868 #: gtk/gtkstock.c:282
1869 msgid "_Close"
1870 msgstr "_Хаах"
1871
1872 # gtk/gtkstock.c:282
1873 #: gtk/gtkstock.c:283
1874 msgid "_Convert"
1875 msgstr "_Хувиргах"
1876
1877 # gtk/gtkstock.c:283
1878 #: gtk/gtkstock.c:284
1879 msgid "_Copy"
1880 msgstr "_Хуул"
1881
1882 # gtk/gtkstock.c:284
1883 #: gtk/gtkstock.c:285
1884 msgid "Cu_t"
1885 msgstr "_Зөө"
1886
1887 # gtk/gtkstock.c:285
1888 #: gtk/gtkstock.c:286
1889 msgid "_Delete"
1890 msgstr "_Устга"
1891
1892 # gtk/gtkstock.c:286
1893 #: gtk/gtkstock.c:287
1894 msgid "_Execute"
1895 msgstr "_Биелүүлэх"
1896
1897 # gtk/gtkstock.c:287
1898 #: gtk/gtkstock.c:288
1899 msgid "_Find"
1900 msgstr "_Хайх"
1901
1902 # gtk/gtkstock.c:288
1903 #: gtk/gtkstock.c:289
1904 msgid "Find and _Replace"
1905 msgstr "Хайх_дарах"
1906
1907 # gtk/gtkstock.c:289
1908 #: gtk/gtkstock.c:290
1909 msgid "_Floppy"
1910 msgstr "_Уян диск"
1911
1912 # gtk/gtkstock.c:290
1913 #: gtk/gtkstock.c:291
1914 msgid "_Bottom"
1915 msgstr "_Доод"
1916
1917 # gtk/gtkstock.c:291
1918 #: gtk/gtkstock.c:292
1919 msgid "_First"
1920 msgstr "_Эхэн"
1921
1922 # gtk/gtkstock.c:292
1923 #: gtk/gtkstock.c:293
1924 msgid "_Last"
1925 msgstr "_Сүүлч"
1926
1927 # gtk/gtkstock.c:293
1928 #: gtk/gtkstock.c:294
1929 msgid "_Top"
1930 msgstr "_Дээд"
1931
1932 # gtk/gtkstock.c:294
1933 #: gtk/gtkstock.c:295
1934 msgid "_Back"
1935 msgstr "_Буцах"
1936
1937 # gtk/gtkstock.c:295
1938 #: gtk/gtkstock.c:296
1939 msgid "_Down"
1940 msgstr "_Доош"
1941
1942 # gtk/gtkstock.c:296
1943 #: gtk/gtkstock.c:297
1944 msgid "_Forward"
1945 msgstr "_Урагш"
1946
1947 # gtk/gtkstock.c:297
1948 #: gtk/gtkstock.c:298
1949 msgid "_Up"
1950 msgstr "_Дээш"
1951
1952 #: gtk/gtkstock.c:299
1953 msgid "_Harddisk"
1954 msgstr "_Хатуу диск"
1955
1956 # gtk/gtkstock.c:298
1957 #: gtk/gtkstock.c:300
1958 msgid "_Help"
1959 msgstr "_Тусламж"
1960
1961 # gtk/gtkstock.c:299
1962 #: gtk/gtkstock.c:301
1963 msgid "_Home"
1964 msgstr "_Гэрт"
1965
1966 #: gtk/gtkstock.c:302
1967 msgid "Increase Indent"
1968 msgstr "Шүд нэмэх"
1969
1970 #: gtk/gtkstock.c:303
1971 msgid "Decrease Indent"
1972 msgstr "Шүд хасах"
1973
1974 # gtk/gtkstock.c:300
1975 #: gtk/gtkstock.c:304
1976 msgid "_Index"
1977 msgstr "_Товчоон"
1978
1979 # gtk/gtkstock.c:301
1980 #: gtk/gtkstock.c:305
1981 msgid "_Italic"
1982 msgstr "_Налуу"
1983
1984 # gtk/gtkstock.c:302
1985 #: gtk/gtkstock.c:306
1986 msgid "_Jump to"
1987 msgstr "�уу _үсэр"
1988
1989 # gtk/gtkstock.c:303
1990 #: gtk/gtkstock.c:307
1991 msgid "_Center"
1992 msgstr "_Төв"
1993
1994 # gtk/gtkstock.c:304
1995 #: gtk/gtkstock.c:308
1996 msgid "_Fill"
1997 msgstr "_Бөглө"
1998
1999 # gtk/gtkstock.c:305
2000 #: gtk/gtkstock.c:309
2001 msgid "_Left"
2002 msgstr " _Зүүн"
2003
2004 # gtk/gtkstock.c:306
2005 #: gtk/gtkstock.c:310
2006 msgid "_Right"
2007 msgstr "_Баруун"
2008
2009 # gtk/gtkstock.c:307
2010 #: gtk/gtkstock.c:311
2011 msgid "_Network"
2012 msgstr "_Сүлжээ"
2013
2014 # gtk/gtkstock.c:307
2015 #: gtk/gtkstock.c:312
2016 msgid "_New"
2017 msgstr "_Шинэ"
2018
2019 # gtk/gtkstock.c:308
2020 #: gtk/gtkstock.c:313
2021 msgid "_No"
2022 msgstr "_Үгүй"
2023
2024 # gtk/gtkstock.c:309
2025 #: gtk/gtkstock.c:314
2026 msgid "_OK"
2027 msgstr "_OK"
2028
2029 # gtk/gtkstock.c:310
2030 #: gtk/gtkstock.c:315
2031 msgid "_Open"
2032 msgstr "_Нээх"
2033
2034 # gtk/gtkstock.c:311
2035 #: gtk/gtkstock.c:316
2036 msgid "_Paste"
2037 msgstr "_Буулгах"
2038
2039 # gtk/gtkstock.c:312
2040 #: gtk/gtkstock.c:317
2041 msgid "_Preferences"
2042 msgstr "_Тохируулгууд"
2043
2044 # gtk/gtkstock.c:313
2045 #: gtk/gtkstock.c:318
2046 msgid "_Print"
2047 msgstr "_хэвлэ"
2048
2049 #: gtk/gtkstock.c:319
2050 msgid "Print Pre_view"
2051 msgstr "Хэвлэх_харагдац"
2052
2053 # gtk/gtkstock.c:315
2054 #: gtk/gtkstock.c:320
2055 msgid "_Properties"
2056 msgstr "_Гар тохируулга"
2057
2058 # gtk/gtkstock.c:316
2059 #: gtk/gtkstock.c:321
2060 msgid "_Quit"
2061 msgstr "_Гарах"
2062
2063 # gtk/gtkstock.c:317
2064 #: gtk/gtkstock.c:322
2065 msgid "_Redo"
2066 msgstr "_Давтах"
2067
2068 # gtk/gtkstock.c:318
2069 #: gtk/gtkstock.c:323
2070 msgid "_Refresh"
2071 msgstr "_Сэргээх"
2072
2073 # gtk/gtkstock.c:320
2074 #: gtk/gtkstock.c:325
2075 msgid "_Revert"
2076 msgstr "_Буцааж тавих"
2077
2078 # gtk/gtkstock.c:321
2079 #: gtk/gtkstock.c:326
2080 msgid "_Save"
2081 msgstr "_Хадгалах"
2082
2083 # gtk/gtkstock.c:322
2084 #: gtk/gtkstock.c:327
2085 msgid "Save _As"
2086 msgstr "Гэж _хадгалах"
2087
2088 # gtk/gtkstock.c:323
2089 #: gtk/gtkstock.c:328
2090 msgid "_Color"
2091 msgstr "_Өнгө"
2092
2093 # gtk/gtkstock.c:324
2094 #: gtk/gtkstock.c:329
2095 msgid "_Font"
2096 msgstr "_Фонт"
2097
2098 # gtk/gtkstock.c:325
2099 #: gtk/gtkstock.c:330
2100 msgid "_Ascending"
2101 msgstr "_Өсөхөөр"
2102
2103 # gtk/gtkstock.c:326
2104 #: gtk/gtkstock.c:331
2105 msgid "_Descending"
2106 msgstr "_Буурахаар"
2107
2108 # gtk/gtkstock.c:327
2109 #: gtk/gtkstock.c:332
2110 msgid "_Spell Check"
2111 msgstr "_Дүрэм шалга"
2112
2113 # gtk/gtkstock.c:328
2114 #: gtk/gtkstock.c:333
2115 msgid "_Stop"
2116 msgstr "_Зогс"
2117
2118 # gtk/gtkstock.c:329
2119 #: gtk/gtkstock.c:334
2120 msgid "_Strikethrough"
2121 msgstr "_Голоороо зураастай"
2122
2123 # gtk/gtkstock.c:330
2124 #: gtk/gtkstock.c:335
2125 msgid "_Undelete"
2126 msgstr "_Устгаснаа ухар"
2127
2128 # gtk/gtkstock.c:331
2129 #: gtk/gtkstock.c:336
2130 msgid "_Underline"
2131 msgstr "Доогуур_зураас"
2132
2133 # gtk/gtkstock.c:332
2134 #: gtk/gtkstock.c:337
2135 msgid "_Undo"
2136 msgstr "_Ухар"
2137
2138 # gtk/gtkstock.c:333
2139 #: gtk/gtkstock.c:338
2140 msgid "_Yes"
2141 msgstr "_Тийм"
2142
2143 #: gtk/gtkstock.c:339
2144 msgid "_Normal Size"
2145 msgstr "_Энгийн хэмжээ"
2146
2147 #: gtk/gtkstock.c:340
2148 msgid "Best _Fit"
2149 msgstr "Хамгийн _таарамжтай"
2150
2151 #: gtk/gtkstock.c:341
2152 msgid "Zoom _In"
2153 msgstr "Масштаб _томруулах"
2154
2155 #: gtk/gtkstock.c:342
2156 msgid "Zoom _Out"
2157 msgstr "Масштаб жижигрүүлэх"
2158
2159 #: gtk/gtktextutil.c:47
2160 msgid "LRM _Left-to-right mark"
2161 msgstr "LRM Зүүнээс баруун тийш тэмдэглэх"
2162
2163 #: gtk/gtktextutil.c:48
2164 msgid "RLM _Right-to-left mark"
2165 msgstr "RLM Баруунаас зүүн тийш тэмдэглэх"
2166
2167 #: gtk/gtktextutil.c:49
2168 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
2169 msgstr "LRE Зүүнээс баруун тийш _шигтгэх"
2170
2171 #: gtk/gtktextutil.c:50
2172 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
2173 msgstr "RLE Баруунаас зүүн тийш _шигтгэх"
2174
2175 #: gtk/gtktextutil.c:51
2176 msgid "LRO Left-to-right _override"
2177 msgstr "LRO Зүүнээс баруун тийш _дарах"
2178
2179 #: gtk/gtktextutil.c:52
2180 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
2181 msgstr "RLO Баруунаас зүүн тийш дарах"
2182
2183 #: gtk/gtktextutil.c:53
2184 msgid "PDF _Pop directional formatting"
2185 msgstr "PDF _Босоогоор байрлуулах"
2186
2187 #: gtk/gtktextutil.c:54
2188 msgid "ZWS _Zero width space"
2189 msgstr "ZWS _Тэг өргөнт зай"
2190
2191 #: gtk/gtktextutil.c:55
2192 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
2193 msgstr "ZWJ Тэг өргөнт нэгтгэгч"
2194
2195 #: gtk/gtktextutil.c:56
2196 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
2197 msgstr "ZWNJ Тэг өргөнт салгагч"
2198
2199 # gtk/gtkthemes.c:69
2200 #: gtk/gtkthemes.c:70
2201 #, c-format
2202 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
2203 msgstr "module_path: \"%s\" д сэдэв үүсгэх байрлал зөвшөөрөгдсөнгүй"
2204
2205 # gtk/gtktipsquery.c:182
2206 #: gtk/gtktipsquery.c:185
2207 msgid "--- No Tip ---"
2208 msgstr "-Тайлбарлалтгүй-"
2209
2210 #: gtk/gtkuimanager.c:1077
2211 #, c-format
2212 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
2213 msgstr "'%s' тодорхойгүй аттрибут %d мөрний %d тэмдэгтэнд"
2214
2215 #: gtk/gtkuimanager.c:1295
2216 #, c-format
2217 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
2218 msgstr "'%s' хүлээгдээгүй эхлэл таг %d мөрний %d тэмдэгтэнд"
2219
2220 #: gtk/gtkuimanager.c:1380
2221 #, c-format
2222 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
2223 msgstr "Хүлээгдээгүй тэмдэгтийн өгөгдөл %d мөрний %d тэмдэгтэнд"
2224
2225 #: gtk/gtkuimanager.c:2157
2226 msgid "Empty"
2227 msgstr "Хоосон"
2228
2229 #. ID
2230 #: modules/input/imam-et.c:454
2231 msgid "Amharic (EZ+)"
2232 msgstr "Амхар (EZ+)"
2233
2234 #. ID
2235 #: modules/input/imcedilla.c:91
2236 msgid "Cedilla"
2237 msgstr "Седилла"
2238
2239 # modules/input/imcyrillic-translit.c:216
2240 #. ID
2241 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
2242 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
2243 msgstr "Кирилл "
2244
2245 #. ID
2246 #: modules/input/iminuktitut.c:127
2247 msgid "Inukitut (Transliterated)"
2248 msgstr "Инукитут "
2249
2250 # modules/input/imipa.c:144
2251 #. ID
2252 #: modules/input/imipa.c:145
2253 msgid "IPA"
2254 msgstr "IPA"
2255
2256 #. ID
2257 #: modules/input/imthai-broken.c:178
2258 msgid "Thai (Broken)"
2259 msgstr "Тай (асуудалтай байгаа)"
2260
2261 #. ID
2262 #: modules/input/imti-er.c:453
2263 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
2264 msgstr "Тигринь (Эритре, EZ+)"
2265
2266 #. ID
2267 #: modules/input/imti-et.c:453
2268 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
2269 msgstr "Тигринь (Этиоп EZ+)"
2270
2271 # modules/input/imviqr.c:243
2272 #. ID
2273 #: modules/input/imviqr.c:244
2274 msgid "Vietnamese (VIQR)"
2275 msgstr "Вьетнам (VIQR)"
2276
2277 # modules/input/imxim.c:27
2278 #. ID
2279 #: modules/input/imxim.c:28
2280 msgid "X Input Method"
2281 msgstr "Х оролтын тогтолцоо"
2282
2283 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
2284 #: tests/testfilechooser.c:179
2285 #, c-format
2286 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
2287 msgstr "\"%s\" файлын мэдээлэл авагдахгүй байна: %s"
2288
2289 #~ msgid "%d/%b/%Y"
2290 #~ msgstr "%d/%b/%Y"
2291
2292 #~ msgid ""
2293 #~ "Could not go to the parent folder of %s:\n"
2294 #~ "%s"
2295 #~ msgstr ""
2296 #~ "%s-н эцэг лавлах руу очих боломжгүй:\n"
2297 #~ "%s"
2298
2299 # gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
2300 #~ msgid "File name"
2301 #~ msgstr "Файлын нэр"
2302
2303 #~ msgid "Preview"
2304 #~ msgstr "_Харагдалт"
2305
2306 #~ msgid "Add"
2307 #~ msgstr "Нэм"
2308
2309 # gtk/gtkstock.c:319
2310 #~ msgid "Remove"
2311 #~ msgstr "Устга"
2312
2313 # gtk/gtkstock.c:297
2314 #~ msgid "Up"
2315 #~ msgstr "Дээш"
2316
2317 # gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
2318 #~ msgid "_Filename:"
2319 #~ msgstr "_Файлын нэр"
2320
2321 # gtk/gtkcolorsel.c:1718
2322 #~ msgid "Current folder: %s"
2323 #~ msgstr "Идэвхитэй хавтас: %s"