]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/ml.po
2.15.5
[~andy/gtk] / po / ml.po
1 # translation of gtk+.HEAD.ml.po to Malayalam
2 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
3 # Copyright (C) 2003-2008 gtk+'S COPYRIGHT HOLDER.
4 #
5 # FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
6 # Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2007.
7 # Hari Vishnu <harivishnu@gmail.com>, 2008.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.ml\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-03-02 14:38-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-09-20 01:38+0530\n"
14 "Last-Translator: Hari Vishnu <harivishnu@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Malayalam <smc-discuss@googlegroups.com>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: gdk/gdk.c:103
23 #, fuzzy, c-format
24 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
25 msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്"
26
27 #: gdk/gdk.c:123
28 #, c-format
29 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
30 msgstr ""
31
32 #. Description of --class=CLASS in --help output
33 #: gdk/gdk.c:151
34 msgid "Program class as used by the window manager"
35 msgstr "ജാലകത്തിന്റെ മാനേജറിനിനുള്ള പ്രോഗ്രാം ക്ലാസ്സ്"
36
37 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
38 #: gdk/gdk.c:152
39 msgid "CLASS"
40 msgstr "CLASS"
41
42 #. Description of --name=NAME in --help output
43 #: gdk/gdk.c:154
44 msgid "Program name as used by the window manager"
45 msgstr "ജാലകത്തിന്റെ മാനേജറിനിനുള്ള പ്രോഗ്രാമിന്റെ പേരു്"
46
47 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
48 #: gdk/gdk.c:155
49 msgid "NAME"
50 msgstr "NAME"
51
52 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
53 #: gdk/gdk.c:157
54 msgid "X display to use"
55 msgstr "ഉപയോഗിക്കുവാനുള്ള X ഡിസ്‌പ്ലേ"
56
57 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
58 #: gdk/gdk.c:158
59 msgid "DISPLAY"
60 msgstr "DISPLAY"
61
62 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
63 #: gdk/gdk.c:160
64 msgid "X screen to use"
65 msgstr "ഉപയോഗിക്കുവാനുള്ള X സ്ക്രീന്‍"
66
67 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
68 #: gdk/gdk.c:161
69 msgid "SCREEN"
70 msgstr "SCREEN"
71
72 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
73 #: gdk/gdk.c:164
74 msgid "Gdk debugging flags to set"
75 msgstr "ക്രമീകരിക്കാനുള്ള Gdk ഡീബഗ്ഗിങ് ഫ്ളാഗുകള്‍"
76
77 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
80 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
81 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
82 msgid "FLAGS"
83 msgstr "FLAGS"
84
85 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
86 #: gdk/gdk.c:167
87 msgid "Gdk debugging flags to unset"
88 msgstr "നിറ്‍ജ്ജീവമാക്കുവാനുള്ള Gdk ഡീബഗ്ഗിങ് ഫ്ളാഗുകള്‍"
89
90 #: gdk/keyname-table.h:3940
91 #, fuzzy
92 msgctxt "keyboard label"
93 msgid "BackSpace"
94 msgstr "മാറ്റി വേറെ സൂക്ഷിക്കുക (_R)"
95
96 #: gdk/keyname-table.h:3941
97 msgctxt "keyboard label"
98 msgid "Tab"
99 msgstr ""
100
101 #: gdk/keyname-table.h:3942
102 msgctxt "keyboard label"
103 msgid "Return"
104 msgstr ""
105
106 #: gdk/keyname-table.h:3943
107 #, fuzzy
108 msgctxt "keyboard label"
109 msgid "Pause"
110 msgstr "തല്‍ക്കാലികമായി നിറ്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു"
111
112 #: gdk/keyname-table.h:3944
113 msgctxt "keyboard label"
114 msgid "Scroll_Lock"
115 msgstr ""
116
117 #: gdk/keyname-table.h:3945
118 #, fuzzy
119 msgctxt "keyboard label"
120 msgid "Sys_Req"
121 msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റം"
122
123 #: gdk/keyname-table.h:3946
124 msgctxt "keyboard label"
125 msgid "Escape"
126 msgstr ""
127
128 #: gdk/keyname-table.h:3947
129 #, fuzzy
130 msgctxt "keyboard label"
131 msgid "Multi_key"
132 msgstr "മള്‍ട്ടിപ്രെസ്"
133
134 #: gdk/keyname-table.h:3948
135 #, fuzzy
136 msgctxt "keyboard label"
137 msgid "Home"
138 msgstr "ഹോം _H"
139
140 #: gdk/keyname-table.h:3949
141 #, fuzzy
142 msgctxt "keyboard label"
143 msgid "Left"
144 msgstr "_ഇടത്ത്:"
145
146 #: gdk/keyname-table.h:3950
147 msgctxt "keyboard label"
148 msgid "Up"
149 msgstr ""
150
151 #: gdk/keyname-table.h:3951
152 #, fuzzy
153 msgctxt "keyboard label"
154 msgid "Right"
155 msgstr "_വലത്ത്:"
156
157 #: gdk/keyname-table.h:3952
158 #, fuzzy
159 msgctxt "keyboard label"
160 msgid "Down"
161 msgstr "താഴേക്കുള്ള വഴി"
162
163 #: gdk/keyname-table.h:3953
164 #, fuzzy
165 msgctxt "keyboard label"
166 msgid "Page_Up"
167 msgstr "പേജിന്റെ ക്രമീകരണം(_u)"
168
169 #: gdk/keyname-table.h:3954
170 msgctxt "keyboard label"
171 msgid "Page_Down"
172 msgstr ""
173
174 #: gdk/keyname-table.h:3955
175 msgctxt "keyboard label"
176 msgid "End"
177 msgstr ""
178
179 #: gdk/keyname-table.h:3956
180 msgctxt "keyboard label"
181 msgid "Begin"
182 msgstr ""
183
184 #: gdk/keyname-table.h:3957
185 #, fuzzy
186 msgctxt "keyboard label"
187 msgid "Print"
188 msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുക"
189
190 #: gdk/keyname-table.h:3958
191 msgctxt "keyboard label"
192 msgid "Insert"
193 msgstr ""
194
195 #: gdk/keyname-table.h:3959
196 msgctxt "keyboard label"
197 msgid "Num_Lock"
198 msgstr ""
199
200 #: gdk/keyname-table.h:3960
201 #, fuzzy
202 msgctxt "keyboard label"
203 msgid "KP_Space"
204 msgstr "മാറ്റി വേറെ സൂക്ഷിക്കുക (_R)"
205
206 #: gdk/keyname-table.h:3961
207 msgctxt "keyboard label"
208 msgid "KP_Tab"
209 msgstr ""
210
211 #: gdk/keyname-table.h:3962
212 #, fuzzy
213 msgctxt "keyboard label"
214 msgid "KP_Enter"
215 msgstr "പ്രിന്‍റര്‍"
216
217 #: gdk/keyname-table.h:3963
218 #, fuzzy
219 msgctxt "keyboard label"
220 msgid "KP_Home"
221 msgstr "ഹോം _H"
222
223 #: gdk/keyname-table.h:3964
224 #, fuzzy
225 msgctxt "keyboard label"
226 msgid "KP_Left"
227 msgstr "_ഇടത്ത്:"
228
229 #: gdk/keyname-table.h:3965
230 msgctxt "keyboard label"
231 msgid "KP_Up"
232 msgstr ""
233
234 #: gdk/keyname-table.h:3966
235 #, fuzzy
236 msgctxt "keyboard label"
237 msgid "KP_Right"
238 msgstr "_വലത്ത്:"
239
240 #: gdk/keyname-table.h:3967
241 msgctxt "keyboard label"
242 msgid "KP_Down"
243 msgstr ""
244
245 #: gdk/keyname-table.h:3968
246 msgctxt "keyboard label"
247 msgid "KP_Page_Up"
248 msgstr ""
249
250 #: gdk/keyname-table.h:3969
251 msgctxt "keyboard label"
252 msgid "KP_Prior"
253 msgstr ""
254
255 #: gdk/keyname-table.h:3970
256 #, fuzzy
257 msgctxt "keyboard label"
258 msgid "KP_Page_Down"
259 msgstr "KP_Page_Down"
260
261 #: gdk/keyname-table.h:3971
262 msgctxt "keyboard label"
263 msgid "KP_Next"
264 msgstr ""
265
266 #: gdk/keyname-table.h:3972
267 msgctxt "keyboard label"
268 msgid "KP_End"
269 msgstr ""
270
271 #: gdk/keyname-table.h:3973
272 msgctxt "keyboard label"
273 msgid "KP_Begin"
274 msgstr ""
275
276 #: gdk/keyname-table.h:3974
277 msgctxt "keyboard label"
278 msgid "KP_Insert"
279 msgstr ""
280
281 #: gdk/keyname-table.h:3975
282 #, fuzzy
283 msgctxt "keyboard label"
284 msgid "KP_Delete"
285 msgstr "വെട്ടി നീക്കുക _D"
286
287 #: gdk/keyname-table.h:3976
288 #, fuzzy
289 msgctxt "keyboard label"
290 msgid "Delete"
291 msgstr "വെട്ടി നീക്കുക _D"
292
293 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
294 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
295 #, c-format
296 msgid "Failed to open file '%s': %s"
297 msgstr "'%s' എന്ന ഫയല്‍ തുറക്കുന്നില്‍ പരാജയം: %s"
298
299 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
300 #, c-format
301 msgid "Image file '%s' contains no data"
302 msgstr "'%s' എന്ന ഇമേജ് ഫയലില്‍ ഡേറ്റാ ലഭ്യമല്ല"
303
304 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
305 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
306 #, c-format
307 msgid ""
308 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
309 msgstr "'%s' എന്ന ഇമേജ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: ഒരു പക്ഷേ തകരാറുള്ള ഇമേജ് ഫയല്‍ആവാം കാരണം "
310
311 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
312 #, c-format
313 msgid ""
314 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
315 "animation file"
316 msgstr ""
317 "'%s' എന്ന ആനിമേഷന്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: ഒരു പക്ഷേ തകരാറുള്ള ആനിമേഷന്‍ ഫയല്‍ ആവാം കാരണം "
318
319 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
320 #, c-format
321 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
322 msgstr "ഇമേജ് ലഭ്യമാക്കുന്ന ഘടകം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s: %s"
323
324 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
325 #, c-format
326 msgid ""
327 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
328 "from a different GTK version?"
329 msgstr ""
330 "ഇമേജ് ലഭ്യമാക്കുന്ന ഘടകമായ %s ശരിയായ സംയോജക ഘടകം എക്സ്പോറ്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നില്ല; മറ്റൊരു GTK "
331 "ലക്കത്തില്‍ നിന്നുമാവാം?"
332
333 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
334 #, c-format
335 msgid "Image type '%s' is not supported"
336 msgstr "'%s' തരത്തിലുള്ള ഇമേജിന് പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"
337
338 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
339 #, c-format
340 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
341 msgstr "'%s' ഫയലിനുള്ള ഇമേജിന്റെ ഫയലിന്റെ രീതി തിരിച്ചറിയുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
342
343 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
344 msgid "Unrecognized image file format"
345 msgstr "ഇമേജ് ഫയലിന്റെ അപരിചിതമായ രീതി"
346
347 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
348 #, c-format
349 msgid "Failed to load image '%s': %s"
350 msgstr "'%s' എന്ന ഇമേജ് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"
351
352 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
353 #, c-format
354 msgid "Error writing to image file: %s"
355 msgstr "ഇമേജ് ഫയലിലേക്ക് സൂക്ഷിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"
356
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
358 #, c-format
359 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
360 msgstr "ഇമേജിന്റെ രീതി സൂക്ഷിക്കുന്നതിനുള്ള പിന്തുണ gdk-pixbuf -ന്റെ ഈ ബിള്‍ഡില്‍ ലഭ്യമല്ല: %s"
361
362 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
363 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
364 msgstr "കോള്‍ബാക്കിലേക്ക് ഇമേജ് സൂക്ഷിക്കുന്നതിന് ആവശ്യമായ മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല"
365
366 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
367 msgid "Failed to open temporary file"
368 msgstr "താല്‍ക്കാലിക ഫയല്‍ തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
369
370 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
371 msgid "Failed to read from temporary file"
372 msgstr "താല്‍ക്കാലിക ഫയലില്‍ നിന്നും വായിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
373
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
375 #, c-format
376 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
377 msgstr "'%s'-ലേക്ക് സൂക്കഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
378
379 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
380 #, c-format
381 msgid ""
382 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
383 "s"
384 msgstr ""
385 "ഇമേജ് സൂക്ഷിക്കുമ്പോള്‍ '%s' അടയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം, ഡേറ്റാ പൂറ്‍ണ്ണമായി സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായി "
386 "കാണില്ല: %s"
387
388 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
389 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
390 msgstr "ബഫറിലേക്ക് ഇമേജ് സൂക്ഷിക്കുന്നതിനാവശ്യമായ മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല"
391
392 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
393 msgid "Error writing to image stream"
394 msgstr "ഇമേജ് സ്റ്റ്രീമിലേക്കു്‌ സൂക്ഷിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
395
396 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
397 #, c-format
398 msgid ""
399 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
400 "but didn't give a reason for the failure"
401 msgstr ""
402 "ആന്തരിക പിശക്: ഇമേജ് ലഭ്യമാക്കുന്ന ഘടകമായ '%s' ഒരു പ്രക്രിയ പൂര്‍ണ്ണമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു, "
403 "കാരണമെന്തെന്ന് വ്യക്തമല്ല"
404
405 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
406 #, c-format
407 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
408 msgstr ""
409
410 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
411 msgid "Image header corrupt"
412 msgstr "ഇമേജ് ഹെഡറിന് തകരാറു സംഭവിച്ചു"
413
414 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
415 msgid "Image format unknown"
416 msgstr "ഇമേജ് ഏത് രീതിയിലുള്ളതെന്ന് അവ്യക്തം"
417
418 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
419 msgid "Image pixel data corrupt"
420 msgstr "ഇമേജ് പിക്സല്‍ ഡേറ്റായില്‍ തകരാറ്"
421
422 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
423 #, c-format
424 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
425 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
426 msgstr[0] "%u ബൈറ്റുള്ള ഇമേജ് ബഫറ്‍ അനുവദിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
427 msgstr[1] "%u ബൈറ്റുകളുള്ള ഇമേജ് ബഫറ്‍ അനുവദിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
428
429 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
430 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
431 msgstr ""
432
433 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
434 msgid "Unsupported animation type"
435 msgstr "പിന്തുണ ലഭ്യമല്ലാത്ത ആനിമേഷന്‍ രീതി"
436
437 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
438 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
439 msgid "Invalid header in animation"
440 msgstr "ആനിമേഷനില്‍ തെറ്റായ ഹെഡറ്‍"
441
442 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
443 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
444 msgid "Not enough memory to load animation"
445 msgstr "ആനിമേഷന്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതിന് ആവശ്യമുള്ള മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല"
446
447 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
448 msgid "Malformed chunk in animation"
449 msgstr ""
450
451 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
452 msgid "The ANI image format"
453 msgstr "ANI ഇമേജ് രീതി"
454
455 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
456 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
457 msgid "BMP image has bogus header data"
458 msgstr "BMP ഇമേജില്‍ തെറ്റായ ഹെജറ്‍ ഡേറ്റാ"
459
460 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
461 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
462 msgstr "ബിറ്റ്മാപ്പ് ഇമേജ് ലഭ്യമാക്കുന്നതിന് ആവശ്യമായ മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല"
463
464 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
465 msgid "BMP image has unsupported header size"
466 msgstr "പിന്തുണ ലഭ്യമല്ലാത്ത BMP ഇമേജ് ഹെഡറിന്റെ വലിപ്പം"
467
468 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
469 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
470 msgstr "ടോപ്പ് ഡൌണ്‍ BMP ഇമേജുകള്‍ കംപ്രസ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
471
472 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
473 msgid "Premature end-of-file encountered"
474 msgstr ""
475
476 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
477 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
478 msgstr "BMP ഫയല്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നതിനുള്ള മെമ്മറി അനുവദിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
479
480 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
481 msgid "Couldn't write to BMP file"
482 msgstr "BMP ഫയലിലേക്ക് സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
483
484 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
485 msgid "The BMP image format"
486 msgstr "BMP ഇമേജ് രീതി"
487
488 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
489 #, c-format
490 msgid "Failure reading GIF: %s"
491 msgstr "GIF ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
492
493 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
494 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
495 msgstr "GIF ഫയലില്‍ പൂറ്‍ണ്ണ ഡേറ്റാ ലഭ്യമല്ല "
496
497 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
498 #, c-format
499 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
500 msgstr "GIF ലോഡറില്‍ (%s) ആന്തരിക പിശക്"
501
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
503 msgid "Stack overflow"
504 msgstr "സ്റ്റാക്ക് ഓവറ്‍ഫ്ളോ"
505
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
507 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
508 msgstr "GIF ഇമേജ് ലോഡറിന് ഈ ഇമേജ് തിരിച്ചറിയുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
509
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
511 msgid "Bad code encountered"
512 msgstr "തെറ്റായ കോഡ് ലഭിച്ചു"
513
514 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
515 msgid "Circular table entry in GIF file"
516 msgstr "GIF ഫയലില്‍ സിറ്‍ക്കുലാറ്‍ ടേബിള്‍ എന്‍ട്രി"
517
518 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
520 msgid "Not enough memory to load GIF file"
521 msgstr "GIF ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതിന് ആവശ്യമുള്ള മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല"
522
523 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
524 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
525 msgstr "GIF ഫയലില്‍ ഒരു ഫ്റെയിം തയ്യാറാക്കുന്നതിന് ആവശ്യമായ മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല"
526
527 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
528 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
529 msgstr "GIF ഇമേജില്‍ തകരാറ് (തെറ്റായ LZW കംപ്രഷന്‍)"
530
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
532 msgid "File does not appear to be a GIF file"
533 msgstr "ഫയല്‍ ഒരു GIF ഫയല്‍ അല്ല"
534
535 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
536 #, c-format
537 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
538 msgstr "GIF ഫയലിന്റെ %s ലക്കത്തിനുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"
539
540 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
541 msgid ""
542 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
543 "colormap."
544 msgstr ""
545 "GIF ഇമേജില്‍ ഗ്ളോബല്‍ കളറ്‍മാപ്പ് ലഭ്യമല്ല, അതിലുള്ള ഒരു ഫ്റെയിമില്‍ ലോക്കല്‍ കളറ്‍മാപ്പും ലഭ്യമല്ല."
546
547 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
548 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
549 msgstr "GIF ഇമേജ് പൂറ്‍ണ്ണമല്ല."
550
551 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
552 msgid "The GIF image format"
553 msgstr "GIF ഇമേജ് രീതി"
554
555 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
556 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
557 msgid "Invalid header in icon"
558 msgstr "ചിഹ്നത്തില്‍ തെറ്റായ ഹേഡറ്‍"
559
560 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
561 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
562 msgid "Not enough memory to load icon"
563 msgstr "ചിഹ്നം ലഭ്യമാക്കുന്നതിന് ആവശ്യമുള്ള മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല"
564
565 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
566 msgid "Icon has zero width"
567 msgstr "ചിഹ്നത്തിന്റെ വീതി പൂജ്യം"
568
569 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
570 msgid "Icon has zero height"
571 msgstr "ചിഹ്നത്തിന്റെ ഉയരം പൂജ്യം"
572
573 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
574 msgid "Compressed icons are not supported"
575 msgstr "കംപ്രസ്സ് ചെയ്ത ചിഹ്നങ്ങള്‍ക്ക് പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"
576
577 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
578 msgid "Unsupported icon type"
579 msgstr "ചിഹ്നത്തിന്റെ രീതിയ്ക്കുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"
580
581 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
582 msgid "Not enough memory to load ICO file"
583 msgstr "ICO ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതിന് ആവശ്യമുള്ള മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല"
584
585 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
586 msgid "Image too large to be saved as ICO"
587 msgstr "ICO ആയി സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല; ഇമേജ് വളരെ വലുതാണ്"
588
589 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
590 msgid "Cursor hotspot outside image"
591 msgstr ""
592
593 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
594 #, c-format
595 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
596 msgstr ""
597
598 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
599 msgid "The ICO image format"
600 msgstr "ICO ഇമേജ് രീതി"
601
602 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
603 #, c-format
604 msgid "Error reading ICNS image: %s"
605 msgstr "ICNS ഇമേജ് തുറക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
606
607 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
608 msgid "Could not decode ICNS file"
609 msgstr "ICNS ഫയല്‍ ഡീക്കോഡ് ചെയ്യുവാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"
610
611 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
612 msgid "The ICNS image format"
613 msgstr "ICNS ചിത്ര ഫോര്‍മാറ്റ്"
614
615 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
616 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
617 msgstr "സ്റ്റ്രീമിനുള്ള മെമ്മറി അനുവദിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
618
619 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
620 msgid "Couldn't decode image"
621 msgstr "ചിത്രം ഡീക്കോഡ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
622
623 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
624 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
625 msgstr "മാറ്റം വരുത്തിയ JPEG-യുടെ വീതിയോ ഉയരമോ പൂജ്യം."
626
627 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
628 msgid "Image type currently not supported"
629 msgstr " ഇമേജ് തരത്തിനുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"
630
631 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
632 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
633 msgstr "നിറം പ്രൊഫൈലിനുള്ള മെമ്മറി അനുവദിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
634
635 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
636 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
637 msgstr "JPEG 2000 ഫയല്‍ തുറക്കുന്നതിന് ആവശ്യമായ മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല"
638
639 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
640 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
641 msgstr "ചിത്രം  ഡേറ്റായ്ക്ക് ആവശ്യമുള്ള മെമ്മറി അനുവദിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
642
643 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
644 msgid "The JPEG 2000 image format"
645 msgstr "JPEG 2000 ഇമേജ് രീതി"
646
647 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
648 #, c-format
649 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
650 msgstr "JPEG ഇമേജ് ഫയല്‍ (%s) തിരിച്ചറിയുന്നതില്‍ പിശക്"
651
652 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
653 msgid ""
654 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
655 "memory"
656 msgstr ""
657 "ഇമേജ് തുറക്കുന്നതിനുള്ള മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല, ഫ്രീ മെമ്മറിയ്ക്കായി ചില പ്രയോഗങ്ങളില്‍ നിന്നും പുറത്ത് "
658 "കടക്കുക"
659
660 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
661 #, c-format
662 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
663 msgstr "പിന്തുണ ഇല്ലാത്ത JPEG കളര്‍ സ്പെയിസ് (%s)"
664
665 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
666 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
667 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
668 msgstr "JPEG ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതിനുള്ള മെമ്മറി അനുവദിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
669
670 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
671 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
672 msgstr "മാറ്റം വരുത്തിയ JPEG-യുടെ വീതിയും ഉയരവും പൂജ്യം."
673
674 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
675 #, c-format
676 msgid ""
677 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
678 "parsed."
679 msgstr ""
680
681 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
682 #, c-format
683 msgid ""
684 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
685 msgstr ""
686
687 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
688 msgid "The JPEG image format"
689 msgstr "JPEG ഇമേജ് രീതി"
690
691 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
692 msgid "Couldn't allocate memory for header"
693 msgstr "ഹെഡറിനുള്ള മെമ്മറി അനുവദിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
694
695 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
696 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
697 msgstr "കോണ്‍ടെക്സ്റ്റിനുള്ള മെമ്മറി അനുവദിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
698
699 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
700 msgid "Image has invalid width and/or height"
701 msgstr "ഇമേജിന്റെ വീതി അല്ലെങ്കില്‍ ഉയരം തെറ്റാണ്"
702
703 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
704 msgid "Image has unsupported bpp"
705 msgstr "ഇമേജിന്റെ bpp-യ്ക്ക് പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"
706
707 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
708 #, c-format
709 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
710 msgstr "ഇമേജിന് പിന്തുണ ലഭ്യമല്ലാത്ത %d-ബിറ്റ് പ്ളെയിനുകള്‍"
711
712 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
713 msgid "Couldn't create new pixbuf"
714 msgstr "പുതിയ pixbuf ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
715
716 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
717 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
718 msgstr ""
719
720 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
721 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
722 msgstr ""
723
724 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
725 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
726 msgstr "PCX ഇമേജിന്റെ വരികളെല്ലാം ലഭ്യമായില്ല"
727
728 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
729 msgid "No palette found at end of PCX data"
730 msgstr ""
731
732 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
733 msgid "The PCX image format"
734 msgstr "PCX ഇമേജ് രീതി"
735
736 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
737 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
738 msgstr "PNG ഇമേജിന്റെ ഒരോ ചാനലിലും ഉള്ള ബിറ്റുകള്‍ തെറ്റാണ്."
739
740 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
741 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
742 msgstr "മാറ്റം വരുത്തിയ PNG-യുടെ വീതിയും ഉയരവും പൂജ്യമാണ്."
743
744 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
745 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
746 msgstr "മാറ്റം വരുത്തിയ PNG-യുടെ ഓരോ ചാനലിലും ഉള്ള ബിറ്റുകളുടെ എണ്ണം 8 അല്ല."
747
748 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
749 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
750 msgstr "മാറ്റം വരുത്തിയ PNG, RGB അല്ലെങ്കില്‍ RGBA അല്ല."
751
752 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
753 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
754 msgstr ""
755 "മാറ്റം വരുത്തിയ PNG-ല്‍ പിന്തുണ ലഭ്യമല്ലാത്ത ചാനലുകള്‍ ഉണ്ട്, 3 അല്ലെങ്കില്‍ 4 എണ്ണം ആവശ്യമുണ്ട്."
756
757 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
758 #, c-format
759 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
760 msgstr "PNG ഇമേജ് ഫയലില്‍ സാരമായ പിശക്: %s"
761
762 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
763 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
764 msgstr "PNG ഫയല്‍ തുറക്കുന്നതിന് ആവശ്യമുള്ള മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല"
765
766 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
767 #, c-format
768 msgid ""
769 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
770 "applications to reduce memory usage"
771 msgstr ""
772 "%ld ഇമേജ് ഉപയോഗിച്ച് ഒരു %ld സൂക്ഷിക്കുന്നതിനുള്ള മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല; ചില പ്രയോഗങ്ങള്‍ നിറ്‍ത്തി "
773 "മെമ്മറിയുടെ ഉപയോഗം കുറയ്ക്കുക"
774
775 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
776 msgid "Fatal error reading PNG image file"
777 msgstr "PNG ഇമേജ് ഫയല്‍ തുറക്കുന്നതില്‍ സാരമായ പിശക്"
778
779 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
780 #, c-format
781 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
782 msgstr "PNG ഇമേജ് ഫയല്‍ തുറക്കുന്നതില്‍ സാരമായ പിശക്: %s"
783
784 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
785 msgid ""
786 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
787 msgstr "PNG ടെക്സ്റ്റുകളുടെ കീകളില്‍ കുറഞ്ഞത് 1 അക്ഷരം ഉണ്ടായിരിക്കണം, 79-ല്‍ കൂടുതല്‍ പാടില്ല."
788
789 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
790 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
791 msgstr "PNG ടെക്സ്റ്റുകളുടെ കീകള്‍ ASCII അക്ഷരങ്ങളായിരിക്കണം"
792
793 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
794 #, c-format
795 msgid ""
796 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
797 "be parsed."
798 msgstr ""
799
800 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
801 #, c-format
802 msgid ""
803 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
804 "allowed."
805 msgstr ""
806
807 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
808 #, c-format
809 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
810 msgstr ""
811
812 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
813 msgid "The PNG image format"
814 msgstr "PNG ഇമേജ് രീതി"
815
816 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
817 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
818 msgstr "PNM ലോഡറിന് ഒരു ഇന്റിജറ്‍ ലഭിക്കും എന്ന് പ്രതീക്ഷിച്ചു, പക്ഷേ ലഭ്യമായില്ല"
819
820 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
821 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
822 msgstr ""
823
824 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
825 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
826 msgstr "PNM ഫയലിന്റെ PNM സബ്ഫോറ്‍മാറ്റ് അപരിചിതമാണ്"
827
828 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
829 msgid "PNM file has an image width of 0"
830 msgstr "PNM ഫയലിനുള്ള ഇമേജിന്റെ വീതി 0 ആണ്"
831
832 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
833 msgid "PNM file has an image height of 0"
834 msgstr "PNM ഫയലിനുള്ള ഇമേജിന്റെ ഉയരം 0 ആണ്"
835
836 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
837 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
838 msgstr "PNM ഫയലിന്റെ ഏറ്റവും കൂടിയ കളറ്‍ മൂല്ല്യം 0 ആണ്."
839
840 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
841 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
842 msgstr "PNM ഫയലിന്റെ ഏറ്റവും കൂടിയ കളറ്‍ മൂല്ല്യം വളരെ വലുതാണ്"
843
844 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
845 msgid "Raw PNM image type is invalid"
846 msgstr "റോ PNM ഇമേജ് തരം തെറ്റാണ്"
847
848 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
849 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
850 msgstr "PNM ഇമേജ് ലോഡറ്‍ PNM സബ്ഫോറ്‍മാറ്റ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
851
852 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
853 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
854 msgstr ""
855
856 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
857 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
858 msgstr "PNM ഇമേജ് ലഭ്യമാക്കുന്നതിനുള്ള മെമ്മറി അനുവദിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
859
860 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
861 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
862 msgstr "PNM context struct ലഭ്യമാക്കുന്നതിന് ആവശ്യമുള്ള മെമ്മറി"
863
864 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
865 msgid "Unexpected end of PNM image data"
866 msgstr "PNM ഇമേഡ് ഡേറ്റാ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചിരിക്കുന്നു"
867
868 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
869 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
870 msgstr "PNM ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതിന് ആവശ്യമുള്ള മെമ്മറിയില്ല"
871
872 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
873 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
874 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ഇമേജ് രീതി"
875
876 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
877 msgid "RAS image has bogus header data"
878 msgstr "RAS ഇമേജില്‍ തെറ്റായ ഹെഡറ്‍ ഡേറ്റാ"
879
880 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
881 msgid "RAS image has unknown type"
882 msgstr "RAS ഇമേജില്‍ അപരിചിമായ തരത്തിലുള്ളത്"
883
884 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
885 msgid "unsupported RAS image variation"
886 msgstr ""
887
888 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
889 msgid "Not enough memory to load RAS image"
890 msgstr "RAS ഇമേജ് ലഭ്യമാക്കുന്നതിന് ആവശ്യമുള്ള മെമ്മറിയില്ല"
891
892 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
893 msgid "The Sun raster image format"
894 msgstr "Sun raster ഇമേജ് രീതി"
895
896 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
897 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
898 msgstr "IOBuffer struct-ന് ആവശ്യമുള്ള മെമ്മറി അനുവദിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
899
900 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
901 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
902 msgstr "IOBuffer ഡേറ്റായ്ക്ക് ആവശ്യമുള്ള മെമ്മറി അനുവദിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
903
904 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
905 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
906 msgstr "IOBuffer data realloc ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
907
908 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
909 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
910 msgstr "താല്‍ക്കാലികമായ IOBuffer ഡേറ്റാ  അനുവദിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
911
912 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
913 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
914 msgstr "പുതിയ pixbuf അനുവദിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
915
916 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
917 msgid "Cannot allocate colormap structure"
918 msgstr "കളറ്‍മാപ്പ് രൂപം അനുവദിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
919
920 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
921 msgid "Cannot allocate colormap entries"
922 msgstr "കളറ്‍മാപ്പ് എന്‍ട്രികള്‍ അനുവദിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
923
924 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
925 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
926 msgstr ""
927
928 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
929 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
930 msgstr "TGA ഹെഡറ്‍ മെമ്മറി അനുവദിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
931
932 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
933 msgid "TGA image has invalid dimensions"
934 msgstr "TGA ഇമേജില്‍ തെറ്റായ അളവുകള്‍"
935
936 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
937 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
938 msgid "TGA image type not supported"
939 msgstr "TGA തരത്തിലുള്ള ഇമേജിന് പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"
940
941 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
942 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
943 msgstr "TGA context struct-നുള്ള മെമ്മറി അനുവദിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
944
945 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
946 msgid "Excess data in file"
947 msgstr "ഫയലില്‍ കൂടുതല്‍ ഡേറ്റാ"
948
949 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
950 msgid "The Targa image format"
951 msgstr "Targa ഇമേജ് രീതി"
952
953 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
954 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
955 msgstr "ഇമേജിന്റെ വീതി ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല (തെറ്റായ TIFF ഫയല്‍)"
956
957 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
958 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
959 msgstr "ഇമേജിന്റെ ഉയരം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല (തെറ്റായ TIFF ഫയല്‍)"
960
961 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
962 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
963 msgstr "TIFF ഇമേജിന്റെ വീതി അല്ലെങ്കില്‍ ഉയരം പൂജ്യമാണ്"
964
965 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
966 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
967 msgstr "TIFF ഇമേജിന്റെ അളവുകള്‍ വളരെ കൂടുതലാണ്"
968
969 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
970 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
971 msgstr "TIFF ഫയല്‍ തുറക്കുന്നതിന് ആവശ്യമായ മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല"
972
973 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
974 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
975 msgstr "TIFF ഫയലില്‍ നിന്നും RGB ഡേറ്റാ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
976
977 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
978 msgid "Failed to open TIFF image"
979 msgstr "TIFF ഇമേജ് തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
980
981 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
982 msgid "TIFFClose operation failed"
983 msgstr "TIFFClose പ്രക്രിയ പരാജയപ്പെട്ടു"
984
985 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
986 msgid "Failed to load TIFF image"
987 msgstr "TIFF ഇമേജ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
988
989 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
990 msgid "Failed to save TIFF image"
991 msgstr "TIFF ഇമേജ് സൂക്ഷിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
992
993 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
994 msgid "Failed to write TIFF data"
995 msgstr "TIFF ഇമേജ് എഴുതുന്നതില്‍ പരാജയം"
996
997 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
998 msgid "Couldn't write to TIFF file"
999 msgstr "TIFF ഫയലിലേക്ക് എഴുതുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
1000
1001 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1002 msgid "The TIFF image format"
1003 msgstr "TIFF ഇമേഡ് രീതി"
1004
1005 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1006 msgid "Image has zero width"
1007 msgstr "ഇമേജിന്റെ വീതി പൂജ്യമാണ്"
1008
1009 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1010 msgid "Image has zero height"
1011 msgstr "ഇമേജിന്റെ ഉയരം പൂജ്യമാണ്"
1012
1013 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1014 msgid "Not enough memory to load image"
1015 msgstr "ഇമേജ് ലഭ്യമാക്കുന്നതിന് ആവശ്യമുള്ള മെമ്മറിയില്ല"
1016
1017 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1018 msgid "Couldn't save the rest"
1019 msgstr "ബാക്കിയുള്ളവ സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
1020
1021 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1022 msgid "The WBMP image format"
1023 msgstr "WBMP ഇമേജ് രീതി"
1024
1025 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1026 msgid "Invalid XBM file"
1027 msgstr "തെറ്റായ XBM ഫയല്‍"
1028
1029 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1030 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1031 msgstr "XBM ഇമേജ് ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതിന് ആവശ്യമുള്ള മെമ്മറിയില്ല"
1032
1033 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1034 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1035 msgstr "XBM ഇമേജ് ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍ താല്‍ക്കാലിക ഫയലിലേക്ക് എഴുതുന്നതില്‍ പരാജയം"
1036
1037 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1038 msgid "The XBM image format"
1039 msgstr "XBM ഇമേജ് രീതി"
1040
1041 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1042 msgid "No XPM header found"
1043 msgstr "XPM ഹെഡറ്‍ ലഭ്യമല്ല"
1044
1045 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1046 msgid "Invalid XPM header"
1047 msgstr "തെറ്റായ XPM ഹെഡറ്‍"
1048
1049 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1050 msgid "XPM file has image width <= 0"
1051 msgstr "XPM ഫയലിന്റെ ഇമേജ് വീതി <= 0"
1052
1053 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1054 msgid "XPM file has image height <= 0"
1055 msgstr "XPM ഫയലിന്റെ ഇമേജ് ഉയരം <= 0"
1056
1057 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1058 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1059 msgstr "XPM-ലുള്ള ഓരോ പിക്സലുകളിലേയും അക്ഷരങ്ങളുടെ എണ്ണം തെറ്റാണ്"
1060
1061 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1062 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1063 msgstr "XPM ഫയലിലുള്ള നിറങ്ങളുടെ എണ്ണം തെറ്റാണ്"
1064
1065 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1066 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1067 msgstr "XPM ഇമേജ് ലഭ്യമാക്കുന്നതിന് ആവശ്യമുള്ള മെമ്മറി അനുവദിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
1068
1069 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1070 msgid "Cannot read XPM colormap"
1071 msgstr "XPM കളറ്‍മാപ്പ് വായിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
1072
1073 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1074 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1075 msgstr "XPM ഇമേജ് ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍ താല്‍ക്കാലിക ഫയലിലേക്ക് എഴുതുന്നതില്‍ പരാജയം"
1076
1077 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1078 msgid "The XPM image format"
1079 msgstr "XPM ഇമേജ് രീതി"
1080
1081 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1082 msgid "The EMF image format"
1083 msgstr "EMF ഇമേജ് രീതി"
1084
1085 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1086 #, c-format
1087 msgid "Could not allocate memory: %s"
1088 msgstr "മെമ്മറി അനുവദിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല :%s"
1089
1090 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1091 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1092 #, c-format
1093 msgid "Could not create stream: %s"
1094 msgstr "സ്റ്റ്രീം ഉണ്ടാക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല : %s"
1095
1096 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1097 #, c-format
1098 msgid "Could not seek stream: %s"
1099 msgstr "സ്റ്റ്രീം കണ്ടുപിടിക്കാന്‍/തിരയാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല : %s"
1100
1101 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1102 #, c-format
1103 msgid "Could not read from stream: %s"
1104 msgstr "സ്റ്റ്രീം വായിക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല : %s"
1105
1106 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1107 msgid "Couldn't load bitmap"
1108 msgstr "ബിറ്റ്മാപ് തുരക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"
1109
1110 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1111 msgid "Couldn't load metafile"
1112 msgstr "മെറ്റാഫയല്‍ തുരക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"
1113
1114 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1115 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1116 msgstr "പിന്തുണ ലഭ്യമല്ലാത്ത ചിത്ര രീതി,  GDI+ -ഇനുള്ളതു്‌"
1117
1118 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1119 msgid "Couldn't save"
1120 msgstr "സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
1121
1122 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1123 msgid "The WMF image format"
1124 msgstr "WMF ഇമേജ് രീതി"
1125
1126 #. Description of --sync in --help output
1127 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1128 msgid "Don't batch GDI requests"
1129 msgstr ""
1130
1131 #. Description of --no-wintab in --help output
1132 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1133 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1134 msgstr "ടാബ്ലറ്റ് പിന്തുണയ്ക്കായി Wintab API ഉപയോഗിക്കേണ്ട"
1135
1136 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1137 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1138 msgid "Same as --no-wintab"
1139 msgstr "--no-wintab പോലെ തന്നെ"
1140
1141 #. Description of --use-wintab in --help output
1142 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1143 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1144 msgstr "Wintab API ഉപയോഗിക്കുക [സ്വതവേയുള്ള]"
1145
1146 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1147 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1148 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1149 msgstr "8 ബിറ്റ് മോഡില്‍ പാലറ്റിന്റെ വലിപ്പം"
1150
1151 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1152 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1153 msgid "COLORS"
1154 msgstr "നിറങ്ങള്‍"
1155
1156 #. Description of --sync in --help output
1157 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1158 msgid "Make X calls synchronous"
1159 msgstr "X കോളുകള്‍ ഒരേപോലെയാക്കുക"
1160
1161 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1162 #, c-format
1163 msgid "Starting %s"
1164 msgstr "%s തുടങ്ങുന്നു"
1165
1166 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1167 #, c-format
1168 msgid "Opening %s"
1169 msgstr "'%s' തുറക്കുന്നു"
1170
1171 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1172 #, c-format
1173 msgid "Opening %d Item"
1174 msgid_plural "Opening %d Items"
1175 msgstr[0] ""
1176 msgstr[1] ""
1177
1178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:267 gtk/gtkaboutdialog.c:2121
1179 msgid "License"
1180 msgstr "അനുമതിപത്രം "
1181
1182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:268
1183 msgid "The license of the program"
1184 msgstr "പ്രോഗ്രാമിനുള്ള അനുമതിപത്രം"
1185
1186 #. Add the credits button
1187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:508
1188 msgid "C_redits"
1189 msgstr "_ബഹുമതികള്‍"
1190
1191 #. Add the license button
1192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:522
1193 msgid "_License"
1194 msgstr "_അനുമതിപത്രം"
1195
1196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:790
1197 #, c-format
1198 msgid "About %s"
1199 msgstr "%s സംബന്ധിച്ച്"
1200
1201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2045
1202 msgid "Credits"
1203 msgstr "ബഹുമതികള്‍"
1204
1205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1206 msgid "Written by"
1207 msgstr "എഴുതിയതു്"
1208
1209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2077
1210 msgid "Documented by"
1211 msgstr "സഹായക്കുറിപ്പുകള്‍"
1212
1213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2089
1214 msgid "Translated by"
1215 msgstr "പരിഭാഷകര്‍"
1216
1217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2093
1218 msgid "Artwork by"
1219 msgstr "കലാവിരുതുകള്‍"
1220
1221 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1222 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1223 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1224 #. * this.
1225 #.
1226 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1227 msgctxt "keyboard label"
1228 msgid "Shift"
1229 msgstr ""
1230
1231 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1232 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1233 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1234 #. * this.
1235 #.
1236 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1237 msgctxt "keyboard label"
1238 msgid "Ctrl"
1239 msgstr ""
1240
1241 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1242 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1243 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1244 #. * this.
1245 #.
1246 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1247 msgctxt "keyboard label"
1248 msgid "Alt"
1249 msgstr ""
1250
1251 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1252 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1253 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1254 #. * this.
1255 #.
1256 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1257 #, fuzzy
1258 msgctxt "keyboard label"
1259 msgid "Super"
1260 msgstr "പേപ്പറ്‍"
1261
1262 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1263 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1264 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1265 #. * this.
1266 #.
1267 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1268 #, fuzzy
1269 msgctxt "keyboard label"
1270 msgid "Hyper"
1271 msgstr "പേപ്പറ്‍"
1272
1273 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1274 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1275 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1276 #. * this.
1277 #.
1278 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1279 msgctxt "keyboard label"
1280 msgid "Meta"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1284 #, fuzzy
1285 msgctxt "keyboard label"
1286 msgid "Space"
1287 msgstr "മാറ്റി വേറെ സൂക്ഷിക്കുക (_R)"
1288
1289 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1290 msgctxt "keyboard label"
1291 msgid "Backslash"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: gtk/gtkbuilderparser.c:340
1295 #, c-format
1296 msgid "Invalid type function: `%s'"
1297 msgstr "തെറ്റായ തരത്തിലുള്ള ഫംഗ്ഷന്‍: `%s'"
1298
1299 #: gtk/gtkbuilderparser.c:837
1300 #, c-format
1301 msgid "Invalid root element: '%s'"
1302 msgstr "തെറ്റായ റൂട്ട് എലമെന്റ്: `%s'"
1303
1304 #: gtk/gtkbuilderparser.c:876
1305 #, c-format
1306 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1307 msgstr "അണ്‍ഹാന്‍ഡില്‍ട് ടാഗ്: '%s'"
1308
1309 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1310 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1311 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1312 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1313 #. *
1314 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1315 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1316 #. * the year will appear on the right.
1317 #.
1318 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1319 msgid "calendar:MY"
1320 msgstr "calendar:MY"
1321
1322 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1323 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1324 #. * to be the first day of the week, and so on.
1325 #.
1326 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1327 msgid "calendar:week_start:0"
1328 msgstr "calendar:week_start:0"
1329
1330 #. Translators:  This is a text measurement template.
1331 #. * Translate it to the widest year text
1332 #. *
1333 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1334 #.
1335 #: gtk/gtkcalendar.c:1803
1336 msgctxt "year measurement template"
1337 msgid "2000"
1338 msgstr ""
1339
1340 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1341 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1342 #. *
1343 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1344 #. * translate to "%d" otherwise.
1345 #. *
1346 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1347 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1348 #. * too.
1349 #.
1350 #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
1351 #, c-format
1352 msgctxt "calendar:day:digits"
1353 msgid "%d"
1354 msgstr ""
1355
1356 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1357 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1358 #. *
1359 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1360 #. * translate to "%d" otherwise.
1361 #. *
1362 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1363 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1364 #. * too.
1365 #.
1366 #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
1367 #, c-format
1368 msgctxt "calendar:week:digits"
1369 msgid "%d"
1370 msgstr ""
1371
1372 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1373 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1374 #. * Use only ASCII in the translation.
1375 #. *
1376 #. * Also look for the msgid "2000".
1377 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1378 #. * msgid.
1379 #. *
1380 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1381 #.
1382 #: gtk/gtkcalendar.c:2146
1383 msgctxt "calendar year format"
1384 msgid "%Y"
1385 msgstr ""
1386
1387 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1388 #. * a disabled accelerator key combination.
1389 #.
1390 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1391 #, fuzzy
1392 msgctxt "Accelerator"
1393 msgid "Disabled"
1394 msgstr "പ്രവര്‍ത്തനരഹിതം"
1395
1396 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1397 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1398 #. * acelerator.
1399 #.
1400 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:376 gtk/gtkcellrendereraccel.c:588
1401 msgid "New accelerator..."
1402 msgstr "പുതിയ ആക്സലറേറ്റര്‍..."
1403
1404 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1405 #, c-format
1406 msgctxt "progress bar label"
1407 msgid "%d %%"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1411 msgid "Pick a Color"
1412 msgstr "ഒരു നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
1413
1414 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1415 msgid "Received invalid color data\n"
1416 msgstr "തെറ്റായ നിറം ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു\n"
1417
1418 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1419 msgid ""
1420 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1421 "lightness of that color using the inner triangle."
1422 msgstr ""
1423
1424 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1425 msgid ""
1426 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1427 "that color."
1428 msgstr ""
1429
1430 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1431 msgid "_Hue:"
1432 msgstr "_ഹ്യൂ:"
1433
1434 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1435 msgid "Position on the color wheel."
1436 msgstr ""
1437
1438 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1439 msgid "_Saturation:"
1440 msgstr "_സാച്ചുറേഷന്‍:"
1441
1442 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1443 msgid "\"Deepness\" of the color."
1444 msgstr ""
1445
1446 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1447 msgid "_Value:"
1448 msgstr "_മൂല്യം:"
1449
1450 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1451 msgid "Brightness of the color."
1452 msgstr ""
1453
1454 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1455 msgid "_Red:"
1456 msgstr "_ചുവപ്പു്:"
1457
1458 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1459 msgid "Amount of red light in the color."
1460 msgstr ""
1461
1462 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1463 msgid "_Green:"
1464 msgstr "_പച്ച:"
1465
1466 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1467 msgid "Amount of green light in the color."
1468 msgstr ""
1469
1470 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1471 msgid "_Blue:"
1472 msgstr "_നീല:"
1473
1474 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1475 msgid "Amount of blue light in the color."
1476 msgstr ""
1477
1478 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1479 msgid "Op_acity:"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1483 msgid "Transparency of the color."
1484 msgstr ""
1485
1486 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1487 msgid "Color _name:"
1488 msgstr "_ഏതു് നിറം:"
1489
1490 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1491 msgid ""
1492 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1493 "such as 'orange' in this entry."
1494 msgstr ""
1495
1496 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1497 msgid "_Palette:"
1498 msgstr "_നിറക്കൂട്ട്:"
1499
1500 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1501 msgid "Color Wheel"
1502 msgstr "നിറങ്ങളുടെ ചക്രം"
1503
1504 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1505 msgid ""
1506 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1507 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1508 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1509 msgstr ""
1510
1511 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1512 msgid ""
1513 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1514 "it for use in the future."
1515 msgstr ""
1516
1517 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1518 msgid "_Save color here"
1519 msgstr "നിറം ഇവിടെ _സൂക്ഷിക്കുക"
1520
1521 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1522 msgid ""
1523 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1524 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1525 msgstr ""
1526
1527 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1528 msgid "Color Selection"
1529 msgstr "നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍"
1530
1531 #: gtk/gtkentry.c:8411 gtk/gtktextview.c:7766
1532 msgid "Input _Methods"
1533 msgstr "ഇന്‍പുട്ട് _രീതികള്‍"
1534
1535 #: gtk/gtkentry.c:8425 gtk/gtktextview.c:7780
1536 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1537 msgstr "_Insert Unicode Control Character"
1538
1539 #: gtk/gtkentry.c:9793
1540 #, fuzzy
1541 msgid "Caps Lock is on"
1542 msgstr "സ്ഥാനം പകര്‍ത്തുക (_L)"
1543
1544 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1545 msgid "Select A File"
1546 msgstr "ഒരു ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
1547
1548 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1549 msgid "Desktop"
1550 msgstr "പണിയിടം"
1551
1552 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1553 msgid "(None)"
1554 msgstr "(ഒന്നുമില്ല)"
1555
1556 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1557 msgid "Other..."
1558 msgstr "മറ്റുള്ളവ..."
1559
1560 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1561 msgid "Could not retrieve information about the file"
1562 msgstr "ഫയല്‍ സംബന്ധിച്ചുള്ള വിവരം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
1563
1564 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1565 msgid "Could not add a bookmark"
1566 msgstr "ഒരു ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പു് ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
1567
1568 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1569 msgid "Could not remove bookmark"
1570 msgstr "ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പു് നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
1571
1572 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1573 msgid "The folder could not be created"
1574 msgstr "അറ ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
1575
1576 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1577 msgid ""
1578 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1579 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1580 msgstr ""
1581 "അറ ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല, കാരണം ആ പേരില്‍ മറ്റൊരു ഫയല്‍ നിലവിലുണ്ട്. വേറൊരു പേരു് "
1582 "ഉപയോഗിക്കുക, അല്ലെങ്കില്‍ ആദ്യം ഫയലിന്റെ പേരു് മാറ്റുക."
1583
1584 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1585 msgid "Invalid file name"
1586 msgstr "തെറ്റായ ഫയല്‍ നാമം"
1587
1588 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1589 msgid "The folder contents could not be displayed"
1590 msgstr "അറയിലുള്ളവ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
1591
1592 #. Translators: the first string is a path and the second string
1593 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1594 #. * to translate.
1595 #.
1596 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1597 #, c-format
1598 msgid "%1$s on %2$s"
1599 msgstr "%1$s, %2$s-ല്‍"
1600
1601 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1602 msgid "Search"
1603 msgstr "തെരയുക"
1604
1605 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
1606 msgid "Recently Used"
1607 msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ ഉപയോഗിച്ച"
1608
1609 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
1610 msgid "Select which types of files are shown"
1611 msgstr "ഏത് തരം ഫയലുകളാണ് കാണിച്ചിട്ടുള്ളത് എന്ന് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
1612
1613 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
1614 #, c-format
1615 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1616 msgstr "ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പിലേയ്ക്കു് '%s' അറ ചേര്‍ക്കുക"
1617
1618 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
1619 #, c-format
1620 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1621 msgstr "ഈ അറ ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പിലേയ്ക്കു് ചേര്‍ക്കുക"
1622
1623 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1624 #, c-format
1625 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1626 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത അറകള്‍ ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പിലേയ്ക്കു് ചേര്‍ക്കുക"
1627
1628 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1629 #, c-format
1630 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1631 msgstr "'%s' എന്ന ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പു് നീക്കം ചെയ്യുക"
1632
1633 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
1634 msgid "Remove"
1635 msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക"
1636
1637 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
1638 msgid "Rename..."
1639 msgstr "പേരു് മാറ്റുക..."
1640
1641 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1642 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1643 msgid "Places"
1644 msgstr "സ്ഥലങ്ങള്‍"
1645
1646 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1647 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1648 msgid "_Places"
1649 msgstr "_സ്ഥലങ്ങള്‍"
1650
1651 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008
1652 msgid "_Add"
1653 msgstr "_ചേര്‍ക്കുക"
1654
1655 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
1656 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1657 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത അറ ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പിലേയ്ക്കു് ചേര്‍ക്കുക"
1658
1659 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
1660 msgid "_Remove"
1661 msgstr "_നീക്കം ചെയ്യുക"
1662
1663 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4027
1664 msgid "Remove the selected bookmark"
1665 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പു് നീക്കം ചെയ്യുക"
1666
1667 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4136
1668 msgid "Could not select file"
1669 msgstr "ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
1670
1671 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4311
1672 msgid "_Add to Bookmarks"
1673 msgstr "ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പിലേയ്ക്കു് _ചേര്‍ക്കുക"
1674
1675 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1676 msgid "Show _Hidden Files"
1677 msgstr "_അദൃശ്യമായ ഫയലുകള്‍ കാണിക്കുക"
1678
1679 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1680 msgid "Show _Size Column"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4587 gtk/gtkfilesel.c:730
1684 msgid "Files"
1685 msgstr "ഫയലുകള്‍"
1686
1687 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4636
1688 msgid "Name"
1689 msgstr "പേരു്"
1690
1691 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4661
1692 msgid "Size"
1693 msgstr "വലിപ്പം"
1694
1695 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4675
1696 msgid "Modified"
1697 msgstr "മാറ്റം വരുത്തിയവ"
1698
1699 #. Label
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4895 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1701 msgid "_Name:"
1702 msgstr "_പേരു്:"
1703
1704 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4938
1705 msgid "_Browse for other folders"
1706 msgstr "മറ്റ് അറകള്‍ക്കായി പരതുക"
1707
1708 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208
1709 msgid "Type a file name"
1710 msgstr "ഒരു ഫയലിന്റെ പേരു് ടൈപ്പ് ചെയ്യുക"
1711
1712 #. Create Folder
1713 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
1714 msgid "Create Fo_lder"
1715 msgstr "_അറ ഉണ്ടാക്കുക"
1716
1717 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255
1718 msgid "_Location:"
1719 msgstr "_സ്ഥാനം:"
1720
1721 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5459
1722 msgid "Save in _folder:"
1723 msgstr "_അറയില്‍ സൂക്ഷിക്കുക:"
1724
1725 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5461
1726 msgid "Create in _folder:"
1727 msgstr "_അറയില്‍ ഉണ്ടാക്കുക:"
1728
1729 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7151
1730 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1731 msgstr "ലോക്കല്‍ ആയതിനാല്‍ അറയിലേയ്ക്കു് മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
1732
1733 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7776 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7797
1734 #, c-format
1735 msgid "Shortcut %s already exists"
1736 msgstr "%s എന്ന കുറുക്ക് വഴി നിലവിലുണ്ട്"
1737
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7887
1739 #, c-format
1740 msgid "Shortcut %s does not exist"
1741 msgstr "%s എന്ന കുറുക്ക് വഴി നിലവിലില്ല"
1742
1743 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
1744 #, c-format
1745 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1746 msgstr "\"%s\" എന്ന പേരില്‍ ഒരു ഫയല്‍ നിലവിലുണ്ട്.  നിങ്ങള്‍ക്ക് അത് മാറ്റി എഴുതണമോ?"
1747
1748 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8152 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
1749 #, c-format
1750 msgid ""
1751 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1752 msgstr ""
1753 "\"%s\"-ല്‍ ഒരു ഫയല്‍ ഉണ്ട്.  അതിന്റെ സ്ഥാനത്ത് ഇത് സൂക്ഷിച്ചാല്‍ ഉള്ളടക്കം മാറ്റി എഴുതപ്പെടുന്നു."
1754
1755 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8157 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
1756 msgid "_Replace"
1757 msgstr "മാറ്റി വേറെ സൂക്ഷിക്കുക (_R)"
1758
1759 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
1760 msgid "Could not start the search process"
1761 msgstr "തിരച്ചില്‍ പ്രക്രിയ ആരംഭിക്കുവാനായില്ല"
1762
1763 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8915
1764 msgid ""
1765 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1766 "Please make sure it is running."
1767 msgstr ""
1768 "indexer ഡെമണിലേക്ക് ഒരു കണക്ഷന്‍ ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ പ്രോഗ്റാമിന് സാധ്യമായില്ല.  അത് പ്രവറ്‍ത്തിക്കുന്നു "
1769 "എന്നുറപ്പാക്കുക."
1770
1771 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8929
1772 msgid "Could not send the search request"
1773 msgstr "തിരച്ചിലിനുള്ള ആവശ്യം അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
1774
1775 #. Label
1776 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9396
1777 msgid "_Search:"
1778 msgstr "തെരയുക (_S):"
1779
1780 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10349
1781 #, c-format
1782 msgid "Could not mount %s"
1783 msgstr "%s മൌണ്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
1784
1785 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11024
1786 msgid "Type name of new folder"
1787 msgstr "പുതിയ അറയുടെ പേരു് ടൈപ്പ് ചെയ്യുക"
1788
1789 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11202 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11224
1790 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11295
1791 msgid "Unknown"
1792 msgstr "അപരിചിതം"
1793
1794 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11242
1795 msgid "%H:%M"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11244
1799 msgid "Yesterday at %H:%M"
1800 msgstr "ഇന്നലെ %H:%M"
1801
1802 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1803 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1804 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1805 msgid "Invalid path"
1806 msgstr "തെറ്റായ സ്ഥാനം"
1807
1808 #. translators: this text is shown when there are no completions
1809 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1810 #.
1811 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1812 msgid "No match"
1813 msgstr ""
1814
1815 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1816 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1817 #.
1818 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1819 msgid "Sole completion"
1820 msgstr "തീര്‍ത്ത ഒറ്റയൊരെണ്ണം"
1821
1822 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1823 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1824 #. * a longer match
1825 #.
1826 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1827 msgid "Complete, but not unique"
1828 msgstr ""
1829
1830 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1831 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1832 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1833 msgid "Completing..."
1834 msgstr ""
1835
1836 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1837 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1838 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1839 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1840 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1841 msgid "Only local files may be selected"
1842 msgstr ""
1843
1844 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1845 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1846 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1847 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1848 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1849 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1850 msgstr ""
1851
1852 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1853 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1854 #. * and then hits Tab
1855 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Path does not exist"
1858 msgstr "%s എന്ന കുറുക്ക് വഴി നിലവിലില്ല"
1859
1860 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 gtk/gtkfilesel.c:1349
1861 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1862 #, c-format
1863 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1864 msgstr "'%s' അറ ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
1865
1866 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1867 msgid "Folders"
1868 msgstr "അറകള്‍"
1869
1870 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1871 msgid "Fol_ders"
1872 msgstr "അറകള്‍ (_d)"
1873
1874 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1875 msgid "_Files"
1876 msgstr "ഫയലുകള്‍ (_F)"
1877
1878 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1879 #, c-format
1880 msgid "Folder unreadable: %s"
1881 msgstr "അറ വായിക്കുവാനായില്ല: %s"
1882
1883 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1884 #, c-format
1885 msgid ""
1886 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1887 "available to this program.\n"
1888 "Are you sure that you want to select it?"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1892 msgid "_New Folder"
1893 msgstr "പുതിയ അറ (_N)"
1894
1895 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1896 msgid "De_lete File"
1897 msgstr "ഫയല്‍ വെട്ടി നീക്കുക (_l)"
1898
1899 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1900 msgid "_Rename File"
1901 msgstr "ഫയലിന്റെ പേരു് മാറ്റുക (_R)"
1902
1903 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1904 #, c-format
1905 msgid ""
1906 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1907 msgstr ""
1908 "ഫയലിന്റെ പേരില്‍ ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ പാടില്ലാത്ത ചില ചിഹ്നങ്ങള്‍ \"%s\" എന്ന അറയുടെ പേരിലുണ്ട്"
1909
1910 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1911 msgid "New Folder"
1912 msgstr "പുതിയ അറ"
1913
1914 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1915 msgid "_Folder name:"
1916 msgstr "_അറയുടെ പേരു്:"
1917
1918 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1919 msgid "C_reate"
1920 msgstr "ഉ_ണ്ടാക്കുക"
1921
1922 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1923 #, c-format
1924 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1925 msgstr ""
1926 "ഫയലിന്റെ പേരില്‍ ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ പാടില്ലാത്ത ചില ചിഹ്നങ്ങള്‍ \"%s\" എന്ന ഫയല്‍നാമത്തിലുണ്ട്"
1927
1928 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1929 #, c-format
1930 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1931 msgstr "'%s' ഫയല്‍ വെട്ടി നീക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
1932
1933 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1934 #, c-format
1935 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1936 msgstr "\"%s\" എന്ന ഫയല്‍ വെട്ടി നീക്കണമോ?"
1937
1938 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1939 msgid "Delete File"
1940 msgstr "ഫയല്‍ വെട്ടി നീക്കുക"
1941
1942 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1943 #, c-format
1944 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1945 msgstr "ഫയലിന്റെ പേരു് \"%s\" ആക്കി മാറ്റുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
1946
1947 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1948 #, c-format
1949 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1950 msgstr "\"%s\" എന്ന ഫയലിന്റെ പേരു് മാറ്റുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
1951
1952 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
1953 #, c-format
1954 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1955 msgstr "\"%s\" എന്ന ഫയലിന്റെ പേരു് \"%s\" ആക്കി മാറ്റുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
1956
1957 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
1958 msgid "Rename File"
1959 msgstr "ഫയലിന്റെ പേരു് മാറ്റുക"
1960
1961 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
1962 #, c-format
1963 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1964 msgstr "\"%s\" എന്ന ഫയല്‍ മാറ്റേണ്ട പേര്:"
1965
1966 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
1967 msgid "_Rename"
1968 msgstr "പേരു് _മാറ്റുക"
1969
1970 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
1971 msgid "_Selection: "
1972 msgstr "_തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍:"
1973
1974 #: gtk/gtkfilesel.c:3048
1975 #, c-format
1976 msgid ""
1977 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1978 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: gtk/gtkfilesel.c:3051
1982 msgid "Invalid UTF-8"
1983 msgstr "അസാധുവായ UTF-8"
1984
1985 #: gtk/gtkfilesel.c:3925
1986 msgid "Name too long"
1987 msgstr "പേരു് വളരെ വലുതാണു്"
1988
1989 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
1990 msgid "Couldn't convert filename"
1991 msgstr "ഫയലിന്റെ പേരു് വേര്‍തിരിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
1992
1993 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
1994 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
1995 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
1996 #. * this particular string.
1997 #.
1998 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
1999 msgid "File System"
2000 msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റം"
2001
2002 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2003 msgid "Could not obtain root folder"
2004 msgstr "റൂട്ട് അറ ലഭ്യമായില്ല"
2005
2006 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2007 msgid "(Empty)"
2008 msgstr "(ശൂന്യം)"
2009
2010 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2011 msgid "Pick a Font"
2012 msgstr "ഒരു അക്ഷരസഞ്ചയം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
2013
2014 #. Initialize fields
2015 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2016 msgid "Sans 12"
2017 msgstr "സാന്‍സ് 12"
2018
2019 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2020 msgid "Font"
2021 msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം"
2022
2023 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2024 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2025 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2026 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2027 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2028
2029 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2030 msgid "_Family:"
2031 msgstr "_കുടുംബം:"
2032
2033 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2034 msgid "_Style:"
2035 msgstr "_രീതി:"
2036
2037 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2038 msgid "Si_ze:"
2039 msgstr "_വലിപ്പം:"
2040
2041 #. create the text entry widget
2042 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2043 msgid "_Preview:"
2044 msgstr "സ്ക്രീനില്‍ _കാണുക:"
2045
2046 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2047 msgid "Font Selection"
2048 msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍"
2049
2050 #: gtk/gtkgamma.c:408
2051 msgid "Gamma"
2052 msgstr "ഗാമാ"
2053
2054 #: gtk/gtkgamma.c:418
2055 msgid "_Gamma value"
2056 msgstr "_ഗാമായുടെ മൂല്ല്യം"
2057
2058 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2059 #. * load it.
2060 #.
2061 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2062 #, c-format
2063 msgid "Error loading icon: %s"
2064 msgstr "ചിഹ്നം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
2065
2066 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2067 #, c-format
2068 msgid ""
2069 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2070 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2071 "You can get a copy from:\n"
2072 "\t%s"
2073 msgstr ""
2074 "'%s' എന്ന ചിഹ്നം ലഭ്യമാക്കുവാനായില്ല. '%s' എന്ന പ്രമേയവും\n"
2075 "ലഭ്യമായില്ല. ഒരു പക്ഷേ അവ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യണമായിരിക്കാം.\n"
2076 "നിങ്ങള്‍ക്ക് ഇവിടെ നിന്നും ഒരു പകറ്‍പ്പ് ലഭ്യമാകുന്നു:\n"
2077 "\t%s"
2078
2079 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2080 #, c-format
2081 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2082 msgstr "പ്രമേയത്തില്‍ '%s' എന്ന ചിഹ്നം ലഭ്യമല്ല"
2083
2084 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2085 msgid "Failed to load icon"
2086 msgstr "ചിഹ്നം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
2087
2088 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2089 msgid "Simple"
2090 msgstr "സൌമ്യം"
2091
2092 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2093 #, fuzzy
2094 msgctxt "input method menu"
2095 msgid "System"
2096 msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റം"
2097
2098 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2099 #, c-format
2100 msgctxt "input method menu"
2101 msgid "System (%s)"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2105 msgid "Input"
2106 msgstr "ഇന്‍പുട്ട്"
2107
2108 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2109 msgid "No extended input devices"
2110 msgstr "എക്സ്റ്റെന്‍ഡഡ് ഇന്‍പുട്ട് ഡിവൈസുകള്‍ ലഭ്യമല്ല"
2111
2112 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2113 msgid "_Device:"
2114 msgstr "_ഉപകരണം:"
2115
2116 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2117 msgid "Disabled"
2118 msgstr "പ്രവര്‍ത്തനരഹിതം"
2119
2120 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2121 msgid "Screen"
2122 msgstr "സ്ക്രീന്‍"
2123
2124 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2125 msgid "Window"
2126 msgstr "ജാലകം"
2127
2128 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2129 msgid "_Mode:"
2130 msgstr "_മോഡ്:"
2131
2132 #. The axis listbox
2133 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2134 msgid "Axes"
2135 msgstr "ആക്സെസ്"
2136
2137 #. Keys listbox
2138 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2139 msgid "Keys"
2140 msgstr "കീകള്‍"
2141
2142 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2143 msgid "_X:"
2144 msgstr "_X:"
2145
2146 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2147 msgid "_Y:"
2148 msgstr "_Y:"
2149
2150 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2151 msgid "_Pressure:"
2152 msgstr "_മര്‍ദ്ദം:"
2153
2154 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2155 msgid "X _tilt:"
2156 msgstr "X _tilt:"
2157
2158 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2159 msgid "Y t_ilt:"
2160 msgstr "Y t_ilt:"
2161
2162 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2163 msgid "_Wheel:"
2164 msgstr "ചക്രം (_W):"
2165
2166 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2167 msgid "none"
2168 msgstr "ഒന്നുമില്ല"
2169
2170 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2171 msgid "(disabled)"
2172 msgstr "(പ്രവര്‍ത്തനരഹിതം)"
2173
2174 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2175 msgid "(unknown)"
2176 msgstr "(അപരിചിതം)"
2177
2178 #. and clear button
2179 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2180 msgid "Cl_ear"
2181 msgstr "വെ_ടിപ്പാക്കുക"
2182
2183 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2184 msgid "Copy URL"
2185 msgstr "URL പകര്‍ത്തുക"
2186
2187 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2188 msgid "Invalid URI"
2189 msgstr "തെറ്റായ URI"
2190
2191 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2192 #: gtk/gtkmain.c:450
2193 msgid "Load additional GTK+ modules"
2194 msgstr "കൂടുതല്‍ GTK+ ഘടകങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുക"
2195
2196 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2197 #: gtk/gtkmain.c:451
2198 msgid "MODULES"
2199 msgstr "MODULES"
2200
2201 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2202 #: gtk/gtkmain.c:453
2203 msgid "Make all warnings fatal"
2204 msgstr "എല്ലാ മുന്നറിയിപ്പുകളും പ്രധാനമാക്കുക"
2205
2206 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2207 #: gtk/gtkmain.c:456
2208 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2209 msgstr "ക്രമീകരിക്കാനുള്ള GTK+ ഡീബഗ്ഗിങ് ഫ്ളാഗുകള്‍"
2210
2211 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2212 #: gtk/gtkmain.c:459
2213 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2214 msgstr "നിറ്‍ജ്ജീവമാക്കുവാനുള്ള GTK+ ഡീബഗ്ഗിങ് ഫ്ളാഗുകള്‍ "
2215
2216 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2217 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2218 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2219 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2220 #.
2221 #: gtk/gtkmain.c:707
2222 msgid "default:LTR"
2223 msgstr "default:LTR"
2224
2225 #: gtk/gtkmain.c:773
2226 #, c-format
2227 msgid "Cannot open display: %s"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: gtk/gtkmain.c:810
2231 msgid "GTK+ Options"
2232 msgstr "GTK+ ഉപാധികള്‍"
2233
2234 #: gtk/gtkmain.c:810
2235 msgid "Show GTK+ Options"
2236 msgstr "GTK+ ഉപാധികള്‍ കാണിക്കുക"
2237
2238 #: gtk/gtkmountoperation.c:463
2239 msgid "Co_nnect"
2240 msgstr "ക_ണക്ട് ചെയ്യുക"
2241
2242 #: gtk/gtkmountoperation.c:529
2243 msgid "Connect _anonymously"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: gtk/gtkmountoperation.c:538
2247 msgid "Connect as u_ser:"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: gtk/gtkmountoperation.c:575
2251 msgid "_Username:"
2252 msgstr "_ഉപയോക്താവിന്റെ പേരു്‌:"
2253
2254 #: gtk/gtkmountoperation.c:579
2255 msgid "_Domain:"
2256 msgstr "_ഡൊമെയിന്‍:"
2257
2258 #: gtk/gtkmountoperation.c:584
2259 msgid "_Password:"
2260 msgstr "_അടയാളവാക്കു്:"
2261
2262 #: gtk/gtkmountoperation.c:602
2263 msgid "Forget password _immediately"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: gtk/gtkmountoperation.c:612
2267 msgid "Remember password until you _logout"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: gtk/gtkmountoperation.c:622
2271 msgid "Remember _forever"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: gtk/gtknotebook.c:4427 gtk/gtknotebook.c:6946
2275 #, c-format
2276 msgid "Page %u"
2277 msgstr "താള്‍ %u"
2278
2279 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2280 msgid "Not a valid page setup file"
2281 msgstr "ശരിയായ താള്‍ ക്രമികരണ ഫയല്‍ അല്ല"
2282
2283 #. Translate to the default units to use for presenting
2284 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2285 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2286 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2287 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2288 #.
2289 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2290 msgid "default:mm"
2291 msgstr "default:mm"
2292
2293 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2294 msgid ""
2295 "<b>Any Printer</b>\n"
2296 "For portable documents"
2297 msgstr ""
2298 "<b>ഏതെങ്കിലും അച്ചടിയന്ത്രം</b>\n"
2299 "മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്ന രേഖകള്‍"
2300
2301 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2302 msgid "mm"
2303 msgstr "mm"
2304
2305 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2306 msgid "inch"
2307 msgstr "ഇഞ്ച്"
2308
2309 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2310 #, c-format
2311 msgid ""
2312 "Margins:\n"
2313 " Left: %s %s\n"
2314 " Right: %s %s\n"
2315 " Top: %s %s\n"
2316 " Bottom: %s %s"
2317 msgstr ""
2318 "മാറ്‍ജിന്‍:\n"
2319 " ഇടത്: %s %s\n"
2320 " വലത്: %s %s\n"
2321 " മുകളില്‍: %s %s\n"
2322 " താഴെ: %s %s"
2323
2324 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2325 msgid "Manage Custom Sizes..."
2326 msgstr "നിങ്ങള്‍ സജ്ജമാക്കിയ വലിപ്പംകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുക..."
2327
2328 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2329 msgid "_Format for:"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2333 msgid "_Paper size:"
2334 msgstr "_പേപ്പറിന്റെ വലിപ്പം:"
2335
2336 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2337 msgid "_Orientation:"
2338 msgstr "സംവേദനം (_O):"
2339
2340 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2681
2341 msgid "Page Setup"
2342 msgstr "പേജിന്റെ ക്രമീകരണം"
2343
2344 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2345 msgid "Margins from Printer..."
2346 msgstr "പ്രിന്ററില്‍ നിന്നുള്ള മാര്‍ജിനുകള്‍"
2347
2348 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2349 #, c-format
2350 msgid "Custom Size %d"
2351 msgstr "നിങ്ങള്‍ സജ്ജമാക്കിയ വലിപ്പം %d"
2352
2353 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2354 msgid "Manage Custom Sizes"
2355 msgstr "നിങ്ങള്‍ സജ്ജമാക്കിയ വലിപ്പംകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുക"
2356
2357 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2358 msgid "_Width:"
2359 msgstr "_വീതി:"
2360
2361 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2362 msgid "_Height:"
2363 msgstr "_ഉയരം:"
2364
2365 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2366 msgid "Paper Size"
2367 msgstr "പേപ്പറിന്റെ വലിപ്പം"
2368
2369 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2370 msgid "_Top:"
2371 msgstr "_മുകളില്‍:"
2372
2373 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2374 msgid "_Bottom:"
2375 msgstr "_താഴെ:"
2376
2377 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2378 msgid "_Left:"
2379 msgstr "_ഇടത്ത്:"
2380
2381 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2382 msgid "_Right:"
2383 msgstr "_വലത്ത്:"
2384
2385 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2386 msgid "Paper Margins"
2387 msgstr "പേപ്പറിനുള്ള മാര്‍ജിനുകള്‍"
2388
2389 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2390 msgid "Up Path"
2391 msgstr "മുകളിലേക്കുള്ള വഴി"
2392
2393 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2394 msgid "Down Path"
2395 msgstr "താഴേക്കുള്ള വഴി"
2396
2397 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2398 msgid "File System Root"
2399 msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റം റൂട്ട്"
2400
2401 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2402 msgid "Not available"
2403 msgstr "ലഭ്യമല്ല"
2404
2405 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2406 msgid "_Save in folder:"
2407 msgstr "അറയില്‍ _സൂക്ഷിക്കുക:"
2408
2409 #. translators: this string is the default job title for print
2410 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2411 #. * by the job number.
2412 #.
2413 #: gtk/gtkprintoperation.c:175
2414 #, c-format
2415 msgid "%s job #%d"
2416 msgstr "%s ജോലി #%d"
2417
2418 #: gtk/gtkprintoperation.c:1517
2419 msgctxt "print operation status"
2420 msgid "Initial state"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: gtk/gtkprintoperation.c:1518
2424 #, fuzzy
2425 msgctxt "print operation status"
2426 msgid "Preparing to print"
2427 msgstr "%d തയ്യാറാക്കുന്നു"
2428
2429 #: gtk/gtkprintoperation.c:1519
2430 msgctxt "print operation status"
2431 msgid "Generating data"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: gtk/gtkprintoperation.c:1520
2435 msgctxt "print operation status"
2436 msgid "Sending data"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: gtk/gtkprintoperation.c:1521
2440 #, fuzzy
2441 msgctxt "print operation status"
2442 msgid "Waiting"
2443 msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്"
2444
2445 #: gtk/gtkprintoperation.c:1522
2446 msgctxt "print operation status"
2447 msgid "Blocking on issue"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: gtk/gtkprintoperation.c:1523
2451 #, fuzzy
2452 msgctxt "print operation status"
2453 msgid "Printing"
2454 msgstr "%d പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നു"
2455
2456 #: gtk/gtkprintoperation.c:1524
2457 #, fuzzy
2458 msgctxt "print operation status"
2459 msgid "Finished"
2460 msgstr "പൂറ്‍ത്തിയാക്കുന്നു"
2461
2462 #: gtk/gtkprintoperation.c:1525
2463 #, fuzzy
2464 msgctxt "print operation status"
2465 msgid "Finished with error"
2466 msgstr "പിശകോടെ പൂറ്‍ത്തിയാക്കിയിരിക്കുന്നു"
2467
2468 #: gtk/gtkprintoperation.c:2048
2469 #, c-format
2470 msgid "Preparing %d"
2471 msgstr "%d തയ്യാറാക്കുന്നു"
2472
2473 #: gtk/gtkprintoperation.c:2050 gtk/gtkprintoperation.c:2381
2474 #, c-format
2475 msgid "Preparing"
2476 msgstr "തയ്യാറാക്കുന്നു"
2477
2478 #: gtk/gtkprintoperation.c:2053
2479 #, c-format
2480 msgid "Printing %d"
2481 msgstr "%d പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നു"
2482
2483 #: gtk/gtkprintoperation.c:2411
2484 #, c-format
2485 msgid "Error creating print preview"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: gtk/gtkprintoperation.c:2414
2489 #, c-format
2490 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2491 msgstr ""
2492
2493 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2494 #, c-format
2495 msgid "Error launching preview"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
2499 #, c-format
2500 msgid "Error printing"
2501 msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്"
2502
2503 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:384 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2504 msgid "Application"
2505 msgstr "പ്രയോഗം"
2506
2507 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2508 msgid "Printer offline"
2509 msgstr "പ്രിന്ററ്‍ നെറ്റ്‌വറ്‍ക്കിലില്ല"
2510
2511 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2512 msgid "Out of paper"
2513 msgstr "പേപ്പറ്‍ തീറ്‍ന്നിരിക്കുന്നു"
2514
2515 #. Translators: this is a printer status.
2516 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2517 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1474
2518 msgid "Paused"
2519 msgstr "തല്‍ക്കാലികമായി നിറ്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു"
2520
2521 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2522 msgid "Need user intervention"
2523 msgstr "ഉപയോക്താവ് ഇടപടേണ്ടതുണ്ട്"
2524
2525 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2526 msgid "Custom size"
2527 msgstr "നിങ്ങള്‍ വലിപ്പം സജ്ജമാക്കുക"
2528
2529 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2530 msgid "No printer found"
2531 msgstr "പ്രിന്റര്‍ കണ്ടെത്താനായില്ല"
2532
2533 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2534 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2535 msgstr "CreateDC-നുള്ള തെറ്റായ ആറ്‍ഗ്യുമെന്റ്"
2536
2537 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2538 msgid "Error from StartDoc"
2539 msgstr "StartDoc-ല്‍ നിന്നും പിശക്"
2540
2541 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2542 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2543 msgid "Not enough free memory"
2544 msgstr "ഉപയോഗിത്തിലില്ലാത്ത മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല"
2545
2546 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2547 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2548 msgstr "PrintDlgEx-നുള്ള തെറ്റായ ആറ്‍ഗ്യുമെന്റ്"
2549
2550 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2551 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2552 msgstr "PrintDlgEx-നുള്ള തെറ്റായ പോയിന്ററ്‍"
2553
2554 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2555 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2556 msgstr "PrintDlgEx-നുള്ള തെറ്റായ ഹാന്‍ഡില്‍"
2557
2558 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2559 msgid "Unspecified error"
2560 msgstr "വ്യക്തമാക്കാത്ത പിശക്"
2561
2562 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
2563 msgid "Printer"
2564 msgstr "പ്രിന്‍റര്‍"
2565
2566 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2567 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1773
2568 msgid "Location"
2569 msgstr "സ്ഥാനം"
2570
2571 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2572 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1784
2573 msgid "Status"
2574 msgstr "അവസ്ഥ"
2575
2576 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1809
2577 msgid "Range"
2578 msgstr "പരിധി"
2579
2580 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
2581 msgid "_All Pages"
2582 msgstr "_എല്ലാ പേജുകളും"
2583
2584 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1820
2585 msgid "C_urrent Page"
2586 msgstr "നി_ലവിലുളള താള്‍"
2587
2588 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
2589 msgid "Pag_es:"
2590 msgstr "താ_ളുകള്‍:"
2591
2592 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
2593 msgid ""
2594 "Specify one or more page ranges,\n"
2595 " e.g. 1-3,7,11"
2596 msgstr ""
2597 "ഒന്നോ അതിലധികമോ താള്‍ പരിധികള്‍ നല്‍കുക,\n"
2598 " ഉദാ. 1-3,7,11"
2599
2600 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1851
2601 msgid "Copies"
2602 msgstr "പകര്‍പ്പുകള്‍"
2603
2604 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2605 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1856
2606 msgid "Copie_s:"
2607 msgstr "പ_കര്‍പ്പുകള്‍:"
2608
2609 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1874
2610 msgid "C_ollate"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1882
2614 msgid "_Reverse"
2615 msgstr "_തിരിക്കുക"
2616
2617 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1902
2618 msgid "General"
2619 msgstr "സാധാരണ"
2620
2621 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2622 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2623 #.
2624 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
2625 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910
2626 msgid "Page Ordering"
2627 msgstr "പേജിന്റെ ക്രമം"
2628
2629 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2448
2630 msgid "Left to right"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2449
2634 msgid "Right to left"
2635 msgstr "വലതില്‍ നിന്നും എടത്തേയ്ക്ക്"
2636
2637 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
2638 msgid "Layout"
2639 msgstr "ലേയൌട്ട് "
2640
2641 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2522
2642 msgid "T_wo-sided:"
2643 msgstr "_ഇരു വശമുള്ള:"
2644
2645 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2537
2646 msgid "Pages per _side:"
2647 msgstr "ഒരു _വശത്ത് എത്ര താള്‍:"
2648
2649 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2555
2650 msgid "Page or_dering:"
2651 msgstr "പേജിന്റെ _ക്രമം:"
2652
2653 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2571
2654 msgid "_Only print:"
2655 msgstr "പ്രിന്റ് മാത്രം ചെയ്യുക:"
2656
2657 #. In enum order
2658 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2586
2659 msgid "All sheets"
2660 msgstr "എല്ലാ ഷീറ്റുകളും"
2661
2662 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2587
2663 msgid "Even sheets"
2664 msgstr "ഇവന്‍ ഷീറ്റുകള്‍"
2665
2666 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
2667 msgid "Odd sheets"
2668 msgstr "ഓഡ് ഷീറ്റുകള്‍"
2669
2670 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2591
2671 msgid "Sc_ale:"
2672 msgstr "അളവ് (_a):"
2673
2674 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2618
2675 msgid "Paper"
2676 msgstr "പേപ്പറ്‍"
2677
2678 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2622
2679 msgid "Paper _type:"
2680 msgstr "ഏത് തരം പേപ്പറ്‍ (_t):"
2681
2682 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2637
2683 msgid "Paper _source:"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2652
2687 msgid "Output t_ray:"
2688 msgstr "ഔട്ട്പുട്ട് ട്റേ (_r):"
2689
2690 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2706
2691 msgid "Job Details"
2692 msgstr "ജോലിയുടെ വിശദവിവരങ്ങള്‍"
2693
2694 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2712
2695 msgid "Pri_ority:"
2696 msgstr "മുന്‍ഗണന (_o):"
2697
2698 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2727
2699 msgid "_Billing info:"
2700 msgstr "ബില്ലിങ് വിവരം (_B): "
2701
2702 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2745
2703 msgid "Print Document"
2704 msgstr "രേഖ പ്രിന്റ് ചെയ്യുക"
2705
2706 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2707 #. * in the print dialog
2708 #.
2709 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2754
2710 msgid "_Now"
2711 msgstr "ഉടന്‍ (_N)"
2712
2713 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2765
2714 msgid "A_t:"
2715 msgstr "എപ്പോള്‍ (_t):"
2716
2717 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2718 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
2719 #.
2720 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2770
2721 msgid ""
2722 "Specify the time of print,\n"
2723 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2791
2727 msgid "On _hold"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2792
2731 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2812
2735 msgid "Add Cover Page"
2736 msgstr "കവറ്‍ താള്‍ ചേര്‍ക്കുക"
2737
2738 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2739 #. * dialog that controls the front cover page.
2740 #.
2741 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2821
2742 msgid "Be_fore:"
2743 msgstr "മുമ്പ് (_f):"
2744
2745 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2746 #. * dialog that controls the back cover page.
2747 #.
2748 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2839
2749 msgid "_After:"
2750 msgstr "ശേഷം (_A):"
2751
2752 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2753 #. * job-specific options in the print dialog
2754 #.
2755 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2857
2756 msgid "Job"
2757 msgstr "ജോലി"
2758
2759 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2923
2760 msgid "Advanced"
2761 msgstr "പുരോഗമിച്ച"
2762
2763 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
2764 msgid "Image Quality"
2765 msgstr "ഇമേജിന്റെ നിലവാരം"
2766
2767 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2961
2768 msgid "Color"
2769 msgstr "നിറം"
2770
2771 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2964
2772 msgid "Finishing"
2773 msgstr "പൂറ്‍ത്തിയാക്കുന്നു"
2774
2775 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2974
2776 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2997
2780 msgid "Print"
2781 msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുക"
2782
2783 #: gtk/gtkrc.c:2874
2784 #, c-format
2785 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2786 msgstr "include ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: \"%s\""
2787
2788 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
2789 #, c-format
2790 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2791 msgstr "pixmap_path-ല്‍ ഇമേജ് ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: \"%s\""
2792
2793 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2794 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2795 #, c-format
2796 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2800 msgid "Select which type of documents are shown"
2801 msgstr "ഏത് തരം രേഖകളാണ് പ്രദര്‍ശിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നത് എന്ന് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
2802
2803 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2804 #, c-format
2805 msgid "No item for URI '%s' found"
2806 msgstr "URI '%s'-നുള്ള വസ്തു ലഭ്യമല്ല"
2807
2808 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2809 msgid "Untitled filter"
2810 msgstr "തലക്കെട്ടില്ലാത്ത ഫില്‍‌റ്ററ്‍"
2811
2812 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2813 msgid "Could not remove item"
2814 msgstr "വസ്തു നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
2815
2816 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2817 msgid "Could not clear list"
2818 msgstr "പട്ടിക വെടിപ്പാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
2819
2820 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
2821 msgid "Copy _Location"
2822 msgstr "സ്ഥാനം പകര്‍ത്തുക (_L)"
2823
2824 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
2825 msgid "_Remove From List"
2826 msgstr "പട്ടികയില്‍ നിന്നും നീക്കം ചെയ്യുക (_R)"
2827
2828 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
2829 msgid "_Clear List"
2830 msgstr "പട്ടിക വെടിപ്പാക്കുക (_C)"
2831
2832 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2833 msgid "Show _Private Resources"
2834 msgstr "സ്വകാര്യ ഉറവിടങ്ങള്‍ കാണിക്കുക (_P)"
2835
2836 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2837 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2838 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2839 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2840 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2841 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2842 #. * right place when idly populating the menu in case the
2843 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2844 #. * recent chooser menu widget.
2845 #.
2846 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
2847 msgid "No items found"
2848 msgstr "വസ്തുക്കള്‍ ലഭ്യമായില്ല"
2849
2850 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
2851 #, c-format
2852 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
2856 #, c-format
2857 msgid "Open '%s'"
2858 msgstr "'%s' തുറക്കുക"
2859
2860 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
2861 msgid "Unknown item"
2862 msgstr "അപരിചിതമായ വസ്തു"
2863
2864 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2865 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2866 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2867 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2868 #.
2869 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
2870 #, c-format
2871 msgctxt "recent menu label"
2872 msgid "_%d. %s"
2873 msgstr ""
2874
2875 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2876 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2877 #.
2878 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
2879 #, c-format
2880 msgctxt "recent menu label"
2881 msgid "%d. %s"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
2885 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
2886 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
2887 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
2888 #, c-format
2889 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2890 msgstr "'%s' എന്ന URI ഉള്ള ഒരു വസ്തു ലഭ്യമായില്ല"
2891
2892 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2893 #: gtk/gtkstock.c:288
2894 #, fuzzy
2895 msgctxt "Stock label"
2896 msgid "Information"
2897 msgstr "വിവരം"
2898
2899 #: gtk/gtkstock.c:289
2900 #, fuzzy
2901 msgctxt "Stock label"
2902 msgid "Warning"
2903 msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്"
2904
2905 #: gtk/gtkstock.c:290
2906 #, fuzzy
2907 msgctxt "Stock label"
2908 msgid "Error"
2909 msgstr "പിശക്"
2910
2911 #: gtk/gtkstock.c:291
2912 #, fuzzy
2913 msgctxt "Stock label"
2914 msgid "Question"
2915 msgstr "ചോദ്യം"
2916
2917 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2918 #. * need the mnemonics to be rationalized
2919 #.
2920 #: gtk/gtkstock.c:296
2921 #, fuzzy
2922 msgctxt "Stock label"
2923 msgid "_About"
2924 msgstr "സംബന്ധിച്ച് (_A)"
2925
2926 #: gtk/gtkstock.c:297
2927 #, fuzzy
2928 msgctxt "Stock label"
2929 msgid "_Add"
2930 msgstr "_ചേര്‍ക്കുക"
2931
2932 #: gtk/gtkstock.c:298
2933 #, fuzzy
2934 msgctxt "Stock label"
2935 msgid "_Apply"
2936 msgstr "കംപ്യൂട്ടറില്‍ സൂക്ഷിക്കുക (_A)"
2937
2938 #: gtk/gtkstock.c:299
2939 #, fuzzy
2940 msgctxt "Stock label"
2941 msgid "_Bold"
2942 msgstr "ബോള്‍ഡ് (_B)"
2943
2944 #: gtk/gtkstock.c:300
2945 #, fuzzy
2946 msgctxt "Stock label"
2947 msgid "_Cancel"
2948 msgstr "റദ്ദാക്കുക _C"
2949
2950 #: gtk/gtkstock.c:301
2951 #, fuzzy
2952 msgctxt "Stock label"
2953 msgid "_CD-Rom"
2954 msgstr "CD-Rom _C"
2955
2956 #: gtk/gtkstock.c:302
2957 #, fuzzy
2958 msgctxt "Stock label"
2959 msgid "_Clear"
2960 msgstr "വെടിപ്പാക്കുക _C"
2961
2962 #: gtk/gtkstock.c:303
2963 #, fuzzy
2964 msgctxt "Stock label"
2965 msgid "_Close"
2966 msgstr "അടയ്ക്കുക _C"
2967
2968 #: gtk/gtkstock.c:304
2969 #, fuzzy
2970 msgctxt "Stock label"
2971 msgid "C_onnect"
2972 msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുക _o"
2973
2974 #: gtk/gtkstock.c:305
2975 #, fuzzy
2976 msgctxt "Stock label"
2977 msgid "_Convert"
2978 msgstr "വേറ്‍തിരിക്കുക _C"
2979
2980 #: gtk/gtkstock.c:306
2981 #, fuzzy
2982 msgctxt "Stock label"
2983 msgid "_Copy"
2984 msgstr "പകര്‍ത്തുക _C"
2985
2986 #: gtk/gtkstock.c:307
2987 #, fuzzy
2988 msgctxt "Stock label"
2989 msgid "Cu_t"
2990 msgstr "മുറിയ്ക്കുക _t"
2991
2992 #: gtk/gtkstock.c:308
2993 #, fuzzy
2994 msgctxt "Stock label"
2995 msgid "_Delete"
2996 msgstr "വെട്ടി നീക്കുക _D"
2997
2998 #: gtk/gtkstock.c:309
2999 #, fuzzy
3000 msgctxt "Stock label"
3001 msgid "_Discard"
3002 msgstr "വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക _D"
3003
3004 #: gtk/gtkstock.c:310
3005 #, fuzzy
3006 msgctxt "Stock label"
3007 msgid "_Disconnect"
3008 msgstr "വിഛേദിക്കുക _D"
3009
3010 #: gtk/gtkstock.c:311
3011 #, fuzzy
3012 msgctxt "Stock label"
3013 msgid "_Execute"
3014 msgstr "പ്രവറ്‍ത്തിപ്പിക്കുക _E"
3015
3016 #: gtk/gtkstock.c:312
3017 #, fuzzy
3018 msgctxt "Stock label"
3019 msgid "_Edit"
3020 msgstr "മാറ്റ വരുത്തുക _E"
3021
3022 #: gtk/gtkstock.c:313
3023 #, fuzzy
3024 msgctxt "Stock label"
3025 msgid "_Find"
3026 msgstr "കണ്ടുപിടിക്കുക _F"
3027
3028 #: gtk/gtkstock.c:314
3029 #, fuzzy
3030 msgctxt "Stock label"
3031 msgid "Find and _Replace"
3032 msgstr "കണ്ടുപിടിച്ച് മാറ്റി എഴുതുക _R"
3033
3034 #: gtk/gtkstock.c:315
3035 #, fuzzy
3036 msgctxt "Stock label"
3037 msgid "_Floppy"
3038 msgstr "ഫ്ളോപ്പി _F "
3039
3040 #: gtk/gtkstock.c:316
3041 #, fuzzy
3042 msgctxt "Stock label"
3043 msgid "_Fullscreen"
3044 msgstr "സ്ക്രീന്‍ പരമാവധി വലിപ്പത്തില്‍ _F"
3045
3046 #: gtk/gtkstock.c:317
3047 #, fuzzy
3048 msgctxt "Stock label"
3049 msgid "_Leave Fullscreen"
3050 msgstr "സ്ക്രീന്‍ പരമാവധി വലിപ്പത്തില്‍ ആക്കുക _L"
3051
3052 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3053 #: gtk/gtkstock.c:319
3054 #, fuzzy
3055 msgctxt "Stock label, navigation"
3056 msgid "_Bottom"
3057 msgstr "_താഴെ:"
3058
3059 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3060 #: gtk/gtkstock.c:321
3061 #, fuzzy
3062 msgctxt "Stock label, navigation"
3063 msgid "_First"
3064 msgstr "ഫയലുകള്‍ (_F)"
3065
3066 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3067 #: gtk/gtkstock.c:323
3068 #, fuzzy
3069 msgctxt "Stock label, navigation"
3070 msgid "_Last"
3071 msgstr "ഒട്ടിക്കുക _P"
3072
3073 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3074 #: gtk/gtkstock.c:325
3075 #, fuzzy
3076 msgctxt "Stock label, navigation"
3077 msgid "_Top"
3078 msgstr "_മുകളില്‍:"
3079
3080 #. This is a navigation label as in "go back"
3081 #: gtk/gtkstock.c:327
3082 msgctxt "Stock label, navigation"
3083 msgid "_Back"
3084 msgstr ""
3085
3086 #. This is a navigation label as in "go down"
3087 #: gtk/gtkstock.c:329
3088 #, fuzzy
3089 msgctxt "Stock label, navigation"
3090 msgid "_Down"
3091 msgstr "ഉടന്‍ (_N)"
3092
3093 #. This is a navigation label as in "go forward"
3094 #: gtk/gtkstock.c:331
3095 #, fuzzy
3096 msgctxt "Stock label, navigation"
3097 msgid "_Forward"
3098 msgstr "മുമ്പോട്ട് _F"
3099
3100 #. This is a navigation label as in "go up"
3101 #: gtk/gtkstock.c:333
3102 msgctxt "Stock label, navigation"
3103 msgid "_Up"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: gtk/gtkstock.c:334
3107 #, fuzzy
3108 msgctxt "Stock label"
3109 msgid "_Harddisk"
3110 msgstr "ഹാറ്‍ഡ് ഡിസ്ക് _H"
3111
3112 #: gtk/gtkstock.c:335
3113 #, fuzzy
3114 msgctxt "Stock label"
3115 msgid "_Help"
3116 msgstr "സഹായം _H"
3117
3118 #: gtk/gtkstock.c:336
3119 #, fuzzy
3120 msgctxt "Stock label"
3121 msgid "_Home"
3122 msgstr "ഹോം _H"
3123
3124 #: gtk/gtkstock.c:337
3125 #, fuzzy
3126 msgctxt "Stock label"
3127 msgid "Increase Indent"
3128 msgstr "ഇന്‍ഡെന്റ് കൂട്ടുക"
3129
3130 #: gtk/gtkstock.c:338
3131 #, fuzzy
3132 msgctxt "Stock label"
3133 msgid "Decrease Indent"
3134 msgstr "ഇന്‍ഡെന്റ് കുറയ്ക്കുക"
3135
3136 #: gtk/gtkstock.c:339
3137 #, fuzzy
3138 msgctxt "Stock label"
3139 msgid "_Index"
3140 msgstr "സൂചിക _I"
3141
3142 #: gtk/gtkstock.c:340
3143 #, fuzzy
3144 msgctxt "Stock label"
3145 msgid "_Information"
3146 msgstr "വിവരങ്ങള്‍ _I"
3147
3148 #: gtk/gtkstock.c:341
3149 #, fuzzy
3150 msgctxt "Stock label"
3151 msgid "_Italic"
3152 msgstr "ചരിഞ്ഞ അക്ഷരങ്ങള്‍ _I"
3153
3154 #: gtk/gtkstock.c:342
3155 msgctxt "Stock label"
3156 msgid "_Jump to"
3157 msgstr ""
3158
3159 #. This is about text justification, "centered text"
3160 #: gtk/gtkstock.c:344
3161 #, fuzzy
3162 msgctxt "Stock label"
3163 msgid "_Center"
3164 msgstr "വേറ്‍തിരിക്കുക _C"
3165
3166 #. This is about text justification
3167 #: gtk/gtkstock.c:346
3168 #, fuzzy
3169 msgctxt "Stock label"
3170 msgid "_Fill"
3171 msgstr "ഫയലുകള്‍ (_F)"
3172
3173 #. This is about text justification, "left-justified text"
3174 #: gtk/gtkstock.c:348
3175 #, fuzzy
3176 msgctxt "Stock label"
3177 msgid "_Left"
3178 msgstr "_ഇടത്ത്:"
3179
3180 #. This is about text justification, "right-justified text"
3181 #: gtk/gtkstock.c:350
3182 #, fuzzy
3183 msgctxt "Stock label"
3184 msgid "_Right"
3185 msgstr "_വലത്ത്:"
3186
3187 #. Media label, as in "fast forward"
3188 #: gtk/gtkstock.c:353
3189 #, fuzzy
3190 msgctxt "Stock label, media"
3191 msgid "_Forward"
3192 msgstr "മുമ്പോട്ട് _F"
3193
3194 #. Media label, as in "next song"
3195 #: gtk/gtkstock.c:355
3196 #, fuzzy
3197 msgctxt "Stock label, media"
3198 msgid "_Next"
3199 msgstr "പുതിയത് _N"
3200
3201 #. Media label, as in "pause music"
3202 #: gtk/gtkstock.c:357
3203 #, fuzzy
3204 msgctxt "Stock label, media"
3205 msgid "P_ause"
3206 msgstr "തല്‍ക്കാലികമായി നിറ്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു"
3207
3208 #. Media label, as in "play music"
3209 #: gtk/gtkstock.c:359
3210 #, fuzzy
3211 msgctxt "Stock label, media"
3212 msgid "_Play"
3213 msgstr "_സ്ഥലങ്ങള്‍"
3214
3215 #. Media label, as in  "previous song"
3216 #: gtk/gtkstock.c:361
3217 #, fuzzy
3218 msgctxt "Stock label, media"
3219 msgid "Pre_vious"
3220 msgstr "മുമ്പുള്ളത് _v"
3221
3222 #. Media label
3223 #: gtk/gtkstock.c:363
3224 #, fuzzy
3225 msgctxt "Stock label, media"
3226 msgid "_Record"
3227 msgstr "റിക്കോറ്‍ഡ് ചെയ്യുക _R"
3228
3229 #. Media label
3230 #: gtk/gtkstock.c:365
3231 #, fuzzy
3232 msgctxt "Stock label, media"
3233 msgid "R_ewind"
3234 msgstr "പുറകോട്ട് പോകുക _e"
3235
3236 #. Media label
3237 #: gtk/gtkstock.c:367
3238 #, fuzzy
3239 msgctxt "Stock label, media"
3240 msgid "_Stop"
3241 msgstr "നിറ്‍ത്തുക _S"
3242
3243 #: gtk/gtkstock.c:368
3244 #, fuzzy
3245 msgctxt "Stock label"
3246 msgid "_Network"
3247 msgstr "നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് _N"
3248
3249 #: gtk/gtkstock.c:369
3250 #, fuzzy
3251 msgctxt "Stock label"
3252 msgid "_New"
3253 msgstr "പുതിയത് _N"
3254
3255 #: gtk/gtkstock.c:370
3256 #, fuzzy
3257 msgctxt "Stock label"
3258 msgid "_No"
3259 msgstr "ഇല്ല _N"
3260
3261 #: gtk/gtkstock.c:371
3262 #, fuzzy
3263 msgctxt "Stock label"
3264 msgid "_OK"
3265 msgstr "ശരി _O"
3266
3267 #: gtk/gtkstock.c:372
3268 #, fuzzy
3269 msgctxt "Stock label"
3270 msgid "_Open"
3271 msgstr "തുറക്കുക _O"
3272
3273 #. Page orientation
3274 #: gtk/gtkstock.c:374
3275 msgctxt "Stock label"
3276 msgid "Landscape"
3277 msgstr ""
3278
3279 #. Page orientation
3280 #: gtk/gtkstock.c:376
3281 #, fuzzy
3282 msgctxt "Stock label"
3283 msgid "Portrait"
3284 msgstr "പോര്‍ട്രെയ്റ്റ്"
3285
3286 #. Page orientation
3287 #: gtk/gtkstock.c:378
3288 msgctxt "Stock label"
3289 msgid "Reverse landscape"
3290 msgstr ""
3291
3292 #. Page orientation
3293 #: gtk/gtkstock.c:380
3294 #, fuzzy
3295 msgctxt "Stock label"
3296 msgid "Reverse portrait"
3297 msgstr "തിരിഞ്ഞ പോര്‍ട്രെയ്റ്റ്"
3298
3299 #: gtk/gtkstock.c:381
3300 #, fuzzy
3301 msgctxt "Stock label"
3302 msgid "Page Set_up"
3303 msgstr "പേജിന്റെ ക്രമീകരണം(_u)"
3304
3305 #: gtk/gtkstock.c:382
3306 #, fuzzy
3307 msgctxt "Stock label"
3308 msgid "_Paste"
3309 msgstr "ഒട്ടിക്കുക _P"
3310
3311 #: gtk/gtkstock.c:383
3312 #, fuzzy
3313 msgctxt "Stock label"
3314 msgid "_Preferences"
3315 msgstr "മുന്‍ഗണനകള്‍ _P"
3316
3317 #: gtk/gtkstock.c:384
3318 #, fuzzy
3319 msgctxt "Stock label"
3320 msgid "_Print"
3321 msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുക _P"
3322
3323 #: gtk/gtkstock.c:385
3324 #, fuzzy
3325 msgctxt "Stock label"
3326 msgid "Print Pre_view"
3327 msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നതിന് മുമ്പ് സ്ക്രീനില്‍ കാണുക _v"
3328
3329 #: gtk/gtkstock.c:386
3330 #, fuzzy
3331 msgctxt "Stock label"
3332 msgid "_Properties"
3333 msgstr "ഗുണഗണങ്ങള്‍ _P"
3334
3335 #: gtk/gtkstock.c:387
3336 #, fuzzy
3337 msgctxt "Stock label"
3338 msgid "_Quit"
3339 msgstr "പുറത്ത് കടക്കുക _Q"
3340
3341 #: gtk/gtkstock.c:388
3342 #, fuzzy
3343 msgctxt "Stock label"
3344 msgid "_Redo"
3345 msgstr "വേണ്ടെന്ന് വച്ചത് വീണ്ടും ചെയ്യുക _R"
3346
3347 #: gtk/gtkstock.c:389
3348 #, fuzzy
3349 msgctxt "Stock label"
3350 msgid "_Refresh"
3351 msgstr "പുതുക്കുക _R"
3352
3353 #: gtk/gtkstock.c:390
3354 #, fuzzy
3355 msgctxt "Stock label"
3356 msgid "_Remove"
3357 msgstr "_നീക്കം ചെയ്യുക"
3358
3359 #: gtk/gtkstock.c:391
3360 #, fuzzy
3361 msgctxt "Stock label"
3362 msgid "_Revert"
3363 msgstr "തിരികെ വരിക _R"
3364
3365 #: gtk/gtkstock.c:392
3366 #, fuzzy
3367 msgctxt "Stock label"
3368 msgid "_Save"
3369 msgstr "സൂക്ഷിക്കുക _S"
3370
3371 #: gtk/gtkstock.c:393
3372 #, fuzzy
3373 msgctxt "Stock label"
3374 msgid "Save _As"
3375 msgstr "പേരു് മാറ്റി സൂക്ഷിക്കുക _A"
3376
3377 #: gtk/gtkstock.c:394
3378 #, fuzzy
3379 msgctxt "Stock label"
3380 msgid "Select _All"
3381 msgstr "എല്ലാം തിരഞ്ഞടുക്കുക _A"
3382
3383 #: gtk/gtkstock.c:395
3384 #, fuzzy
3385 msgctxt "Stock label"
3386 msgid "_Color"
3387 msgstr "നിറം _C"
3388
3389 #: gtk/gtkstock.c:396
3390 #, fuzzy
3391 msgctxt "Stock label"
3392 msgid "_Font"
3393 msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം _F"
3394
3395 #. Sorting direction
3396 #: gtk/gtkstock.c:398
3397 #, fuzzy
3398 msgctxt "Stock label"
3399 msgid "_Ascending"
3400 msgstr "ആരോഹണം _A"
3401
3402 #. Sorting direction
3403 #: gtk/gtkstock.c:400
3404 #, fuzzy
3405 msgctxt "Stock label"
3406 msgid "_Descending"
3407 msgstr "അവരോഹണം _D"
3408
3409 #: gtk/gtkstock.c:401
3410 #, fuzzy
3411 msgctxt "Stock label"
3412 msgid "_Spell Check"
3413 msgstr "അക്ഷരത്തെറ്റ് പരിശോധന _S"
3414
3415 #: gtk/gtkstock.c:402
3416 #, fuzzy
3417 msgctxt "Stock label"
3418 msgid "_Stop"
3419 msgstr "നിറ്‍ത്തുക _S"
3420
3421 #. Font variant
3422 #: gtk/gtkstock.c:404
3423 #, fuzzy
3424 msgctxt "Stock label"
3425 msgid "_Strikethrough"
3426 msgstr "കുറുകെ വരയ്‌ക്കുക _S"
3427
3428 #: gtk/gtkstock.c:405
3429 #, fuzzy
3430 msgctxt "Stock label"
3431 msgid "_Undelete"
3432 msgstr "നീക്കം ചെയ്തത് വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക _U"
3433
3434 #. Font variant
3435 #: gtk/gtkstock.c:407
3436 #, fuzzy
3437 msgctxt "Stock label"
3438 msgid "_Underline"
3439 msgstr "അടി വര ഇടുക _U"
3440
3441 #: gtk/gtkstock.c:408
3442 #, fuzzy
3443 msgctxt "Stock label"
3444 msgid "_Undo"
3445 msgstr "ചെയ്ത് പ്രവറ്‍ത്തി വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക _U"
3446
3447 #: gtk/gtkstock.c:409
3448 #, fuzzy
3449 msgctxt "Stock label"
3450 msgid "_Yes"
3451 msgstr "ഉവ്വ് _Y"
3452
3453 #. Zoom
3454 #: gtk/gtkstock.c:411
3455 #, fuzzy
3456 msgctxt "Stock label"
3457 msgid "_Normal Size"
3458 msgstr "സാധാരണ വലിപ്പം _N"
3459
3460 #. Zoom
3461 #: gtk/gtkstock.c:413
3462 msgctxt "Stock label"
3463 msgid "Best _Fit"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: gtk/gtkstock.c:414
3467 #, fuzzy
3468 msgctxt "Stock label"
3469 msgid "Zoom _In"
3470 msgstr "വലുതാക്കുക _I"
3471
3472 #: gtk/gtkstock.c:415
3473 #, fuzzy
3474 msgctxt "Stock label"
3475 msgid "Zoom _Out"
3476 msgstr "ചെറുതാക്കുക _O"
3477
3478 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3479 #, c-format
3480 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3484 #, c-format
3485 msgid "No deserialize function found for format %s"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3489 #, c-format
3490 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3494 #, c-format
3495 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3499 #, c-format
3500 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3501 msgstr ""
3502
3503 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3504 #, c-format
3505 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3509 #, c-format
3510 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3514 #, c-format
3515 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3519 #, c-format
3520 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3521 msgstr ""
3522
3523 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3524 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3525 msgstr ""
3526
3527 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3528 #, c-format
3529 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3530 msgstr ""
3531
3532 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3533 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3534 #, c-format
3535 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3539 #, c-format
3540 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3544 #, c-format
3545 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3549 #, c-format
3550 msgid ""
3551 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3552 msgstr ""
3553
3554 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3555 #, c-format
3556 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3557 msgstr ""
3558
3559 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3560 #, c-format
3561 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3565 #, c-format
3566 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3567 msgstr ""
3568
3569 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3570 #, c-format
3571 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3575 #, c-format
3576 msgid "A <%s> element has already been specified"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3580 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3584 msgid "Serialized data is malformed"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3588 msgid ""
3589 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: gtk/gtktextutil.c:61
3593 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: gtk/gtktextutil.c:62
3597 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: gtk/gtktextutil.c:63
3601 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: gtk/gtktextutil.c:64
3605 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: gtk/gtktextutil.c:65
3609 msgid "LRO Left-to-right _override"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: gtk/gtktextutil.c:66
3613 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: gtk/gtktextutil.c:67
3617 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3618 msgstr "PDF പോപ്പ് ഡയറക്ഷണല്‍ ഫോറ്‍മാറ്റിങ് _P"
3619
3620 #: gtk/gtktextutil.c:68
3621 msgid "ZWS _Zero width space"
3622 msgstr "ZWS സീറോ വിഡ്ത് സ്പെയിസ് _Z"
3623
3624 #: gtk/gtktextutil.c:69
3625 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3626 msgstr "ZWJ സീറോ വിഡ്ത് ജോയിനറ്‍ _j"
3627
3628 #: gtk/gtktextutil.c:70
3629 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3630 msgstr "ZWNJ സീറോ വിഡ്ത് നോണ്‍-ജോയിനറ്‍ _n"
3631
3632 #: gtk/gtkthemes.c:71
3633 #, c-format
3634 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3635 msgstr ""
3636
3637 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3638 msgid "--- No Tip ---"
3639 msgstr "--- സൂചനയില്ല ---"
3640
3641 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3642 #, c-format
3643 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3647 #, c-format
3648 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3652 msgid "Empty"
3653 msgstr "ശൂന്യം"
3654
3655 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3656 msgid "Volume"
3657 msgstr "ശബ്ദം"
3658
3659 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3660 msgid "Turns volume down or up"
3661 msgstr "ശബ്ദം കൂട്ടുകയോ കുറയ്ക്കുകയോ ചെയ്യുന്നു"
3662
3663 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3664 msgid "Adjusts the volume"
3665 msgstr "ശബ്ദം മാറ്റുന്നു"
3666
3667 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3668 msgid "Volume Down"
3669 msgstr "ശബ്ദം കുറയ്ക്കുക"
3670
3671 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3672 msgid "Decreases the volume"
3673 msgstr "ശബ്ദം കൂറയ്ക്കുന്നു"
3674
3675 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3676 msgid "Volume Up"
3677 msgstr "ശബ്ദം കൂട്ടുക"
3678
3679 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3680 msgid "Increases the volume"
3681 msgstr "ശബ്ദം കൂട്ടുന്നു"
3682
3683 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3684 msgid "Muted"
3685 msgstr "നിശബ്ദമാക്കുക"
3686
3687 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3688 msgid "Full Volume"
3689 msgstr "മുഴുവന്‍ വോള്യം"
3690
3691 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3692 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3693 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3694 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3695 #.
3696 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3697 #, c-format
3698 msgctxt "volume percentage"
3699 msgid "%d %%"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3703 #, fuzzy
3704 msgctxt "paper size"
3705 msgid "asme_f"
3706 msgstr "പേരു്"
3707
3708 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3709 msgctxt "paper size"
3710 msgid "A0x2"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3714 msgctxt "paper size"
3715 msgid "A0"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3719 msgctxt "paper size"
3720 msgid "A0x3"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3724 msgctxt "paper size"
3725 msgid "A1"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3729 msgctxt "paper size"
3730 msgid "A10"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3734 msgctxt "paper size"
3735 msgid "A1x3"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3739 msgctxt "paper size"
3740 msgid "A1x4"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3744 msgctxt "paper size"
3745 msgid "A2"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3749 msgctxt "paper size"
3750 msgid "A2x3"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3754 msgctxt "paper size"
3755 msgid "A2x4"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3759 msgctxt "paper size"
3760 msgid "A2x5"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3764 msgctxt "paper size"
3765 msgid "A3"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3769 msgctxt "paper size"
3770 msgid "A3 Extra"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3774 msgctxt "paper size"
3775 msgid "A3x3"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3779 msgctxt "paper size"
3780 msgid "A3x4"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3784 msgctxt "paper size"
3785 msgid "A3x5"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3789 msgctxt "paper size"
3790 msgid "A3x6"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3794 msgctxt "paper size"
3795 msgid "A3x7"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3799 msgctxt "paper size"
3800 msgid "A4"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3804 msgctxt "paper size"
3805 msgid "A4 Extra"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3809 msgctxt "paper size"
3810 msgid "A4 Tab"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3814 msgctxt "paper size"
3815 msgid "A4x3"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3819 msgctxt "paper size"
3820 msgid "A4x4"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3824 msgctxt "paper size"
3825 msgid "A4x5"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3829 msgctxt "paper size"
3830 msgid "A4x6"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3834 msgctxt "paper size"
3835 msgid "A4x7"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3839 msgctxt "paper size"
3840 msgid "A4x8"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3844 msgctxt "paper size"
3845 msgid "A4x9"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3849 msgctxt "paper size"
3850 msgid "A5"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3854 msgctxt "paper size"
3855 msgid "A5 Extra"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3859 msgctxt "paper size"
3860 msgid "A6"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3864 msgctxt "paper size"
3865 msgid "A7"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3869 msgctxt "paper size"
3870 msgid "A8"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3874 msgctxt "paper size"
3875 msgid "A9"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3879 msgctxt "paper size"
3880 msgid "B0"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
3884 msgctxt "paper size"
3885 msgid "B1"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3889 msgctxt "paper size"
3890 msgid "B10"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
3894 msgctxt "paper size"
3895 msgid "B2"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3899 msgctxt "paper size"
3900 msgid "B3"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
3904 msgctxt "paper size"
3905 msgid "B4"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3909 msgctxt "paper size"
3910 msgid "B5"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
3914 msgctxt "paper size"
3915 msgid "B5 Extra"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3919 msgctxt "paper size"
3920 msgid "B6"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
3924 msgctxt "paper size"
3925 msgid "B6/C4"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3929 msgctxt "paper size"
3930 msgid "B7"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
3934 msgctxt "paper size"
3935 msgid "B8"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3939 msgctxt "paper size"
3940 msgid "B9"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
3944 msgctxt "paper size"
3945 msgid "C0"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3949 msgctxt "paper size"
3950 msgid "C1"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
3954 msgctxt "paper size"
3955 msgid "C10"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3959 msgctxt "paper size"
3960 msgid "C2"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
3964 msgctxt "paper size"
3965 msgid "C3"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3969 msgctxt "paper size"
3970 msgid "C4"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
3974 msgctxt "paper size"
3975 msgid "C5"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3979 msgctxt "paper size"
3980 msgid "C6"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
3984 msgctxt "paper size"
3985 msgid "C6/C5"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3989 msgctxt "paper size"
3990 msgid "C7"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
3994 msgctxt "paper size"
3995 msgid "C7/C6"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3999 msgctxt "paper size"
4000 msgid "C8"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4004 msgctxt "paper size"
4005 msgid "C9"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4009 #, fuzzy
4010 msgctxt "paper size"
4011 msgid "DL Envelope"
4012 msgstr "DL കവറ്‍"
4013
4014 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4015 msgctxt "paper size"
4016 msgid "RA0"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4020 msgctxt "paper size"
4021 msgid "RA1"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4025 msgctxt "paper size"
4026 msgid "RA2"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4030 msgctxt "paper size"
4031 msgid "SRA0"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4035 msgctxt "paper size"
4036 msgid "SRA1"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4040 msgctxt "paper size"
4041 msgid "SRA2"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4045 msgctxt "paper size"
4046 msgid "JB0"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4050 msgctxt "paper size"
4051 msgid "JB1"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4055 msgctxt "paper size"
4056 msgid "JB10"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4060 msgctxt "paper size"
4061 msgid "JB2"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4065 msgctxt "paper size"
4066 msgid "JB3"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4070 msgctxt "paper size"
4071 msgid "JB4"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4075 msgctxt "paper size"
4076 msgid "JB5"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4080 msgctxt "paper size"
4081 msgid "JB6"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4085 msgctxt "paper size"
4086 msgid "JB7"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4090 msgctxt "paper size"
4091 msgid "JB8"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4095 msgctxt "paper size"
4096 msgid "JB9"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4100 msgctxt "paper size"
4101 msgid "jis exec"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4105 #, fuzzy
4106 msgctxt "paper size"
4107 msgid "Choukei 2 Envelope"
4108 msgstr "Choukei 2 കവറ്‍"
4109
4110 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4111 #, fuzzy
4112 msgctxt "paper size"
4113 msgid "Choukei 3 Envelope"
4114 msgstr "Choukei 3 കവറ്‍"
4115
4116 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4117 #, fuzzy
4118 msgctxt "paper size"
4119 msgid "Choukei 4 Envelope"
4120 msgstr "Choukei 4 കവറ്‍"
4121
4122 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4123 #, fuzzy
4124 msgctxt "paper size"
4125 msgid "hagaki (postcard)"
4126 msgstr "hagaki (പോസ്റ്റ് കാറ്‍ഡ്)"
4127
4128 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4129 #, fuzzy
4130 msgctxt "paper size"
4131 msgid "kahu Envelope"
4132 msgstr "kahu കവറ്‍"
4133
4134 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4135 #, fuzzy
4136 msgctxt "paper size"
4137 msgid "kaku2 Envelope"
4138 msgstr "kaku2 കവറ്‍"
4139
4140 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4141 #, fuzzy
4142 msgctxt "paper size"
4143 msgid "oufuku (reply postcard)"
4144 msgstr "oufuku (മറുപടിയ്ക്കുള്ള പോസ്റ്റ് കാറ്‍ഡ്)"
4145
4146 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4147 #, fuzzy
4148 msgctxt "paper size"
4149 msgid "you4 Envelope"
4150 msgstr "you4 കവറ്‍"
4151
4152 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4153 msgctxt "paper size"
4154 msgid "10x11"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4158 msgctxt "paper size"
4159 msgid "10x13"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4163 msgctxt "paper size"
4164 msgid "10x14"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4168 msgctxt "paper size"
4169 msgid "10x15"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4173 msgctxt "paper size"
4174 msgid "11x12"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4178 msgctxt "paper size"
4179 msgid "11x15"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4183 msgctxt "paper size"
4184 msgid "12x19"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4188 msgctxt "paper size"
4189 msgid "5x7"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4193 #, fuzzy
4194 msgctxt "paper size"
4195 msgid "6x9 Envelope"
4196 msgstr "6x9 കവറ്‍"
4197
4198 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4199 #, fuzzy
4200 msgctxt "paper size"
4201 msgid "7x9 Envelope"
4202 msgstr "7x9 കവറ്‍"
4203
4204 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4205 #, fuzzy
4206 msgctxt "paper size"
4207 msgid "9x11 Envelope"
4208 msgstr "9x11 കവറ്‍"
4209
4210 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4211 #, fuzzy
4212 msgctxt "paper size"
4213 msgid "a2 Envelope"
4214 msgstr "a2 കവറ്‍"
4215
4216 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4217 msgctxt "paper size"
4218 msgid "Arch A"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4222 msgctxt "paper size"
4223 msgid "Arch B"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4227 msgctxt "paper size"
4228 msgid "Arch C"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4232 msgctxt "paper size"
4233 msgid "Arch D"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4237 msgctxt "paper size"
4238 msgid "Arch E"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4242 msgctxt "paper size"
4243 msgid "b-plus"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4247 msgctxt "paper size"
4248 msgid "c"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4252 #, fuzzy
4253 msgctxt "paper size"
4254 msgid "c5 Envelope"
4255 msgstr "c5 കവറ്‍"
4256
4257 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4258 msgctxt "paper size"
4259 msgid "d"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4263 msgctxt "paper size"
4264 msgid "e"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4268 msgctxt "paper size"
4269 msgid "edp"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4273 #, fuzzy
4274 msgctxt "paper size"
4275 msgid "European edp"
4276 msgstr "യൂറോപിയന്‍ edp"
4277
4278 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4279 #, fuzzy
4280 msgctxt "paper size"
4281 msgid "Executive"
4282 msgstr "പ്രവറ്‍ത്തിപ്പിക്കുക _E"
4283
4284 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4285 msgctxt "paper size"
4286 msgid "f"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4290 #, fuzzy
4291 msgctxt "paper size"
4292 msgid "FanFold European"
4293 msgstr "ഫാന്‍ഫോള്‍ഡ് യൂറോപിയന്‍"
4294
4295 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4296 #, fuzzy
4297 msgctxt "paper size"
4298 msgid "FanFold US"
4299 msgstr "ഫാന്‍ഫോള്‍ഡ് യു എസ്"
4300
4301 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4302 #, fuzzy
4303 msgctxt "paper size"
4304 msgid "FanFold German Legal"
4305 msgstr "ഫാന്‍ഫോള്‍ഡ് ജറ്‍മന്‍ ലീഗല്‍"
4306
4307 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4308 #, fuzzy
4309 msgctxt "paper size"
4310 msgid "Government Legal"
4311 msgstr "ഗവണ്മെന്റ് ലീഗല്‍"
4312
4313 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4314 #, fuzzy
4315 msgctxt "paper size"
4316 msgid "Government Letter"
4317 msgstr "ഗവണ്മെന്‍റ് എഴുത്ത്"
4318
4319 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4320 #, fuzzy
4321 msgctxt "paper size"
4322 msgid "Index 3x5"
4323 msgstr "സൂചിക _I"
4324
4325 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4326 #, fuzzy
4327 msgctxt "paper size"
4328 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4329 msgstr "സൂചിക 4x6 (പോസ്റ്റ് കാറ്‍ഡ്)"
4330
4331 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4332 #, fuzzy
4333 msgctxt "paper size"
4334 msgid "Index 4x6 ext"
4335 msgstr "സൂചികാ 4x6 ext"
4336
4337 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4338 #, fuzzy
4339 msgctxt "paper size"
4340 msgid "Index 5x8"
4341 msgstr "സൂചിക _I"
4342
4343 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4344 msgctxt "paper size"
4345 msgid "Invoice"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4349 msgctxt "paper size"
4350 msgid "Tabloid"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4354 msgctxt "paper size"
4355 msgid "US Legal"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4359 #, fuzzy
4360 msgctxt "paper size"
4361 msgid "US Legal Extra"
4362 msgstr "യു എസ് ലീഗല്‍ എക്സ്ട്രാ"
4363
4364 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4365 #, fuzzy
4366 msgctxt "paper size"
4367 msgid "US Letter"
4368 msgstr "യു എസ് ലെറ്ററ്‍"
4369
4370 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4371 #, fuzzy
4372 msgctxt "paper size"
4373 msgid "US Letter Extra"
4374 msgstr "യു എസ് ലെറ്ററ്‍ എക്സ്ട്രാ"
4375
4376 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4377 #, fuzzy
4378 msgctxt "paper size"
4379 msgid "US Letter Plus"
4380 msgstr "യു എസ് ലെറ്ററ്‍ പ്ളസ്"
4381
4382 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4383 #, fuzzy
4384 msgctxt "paper size"
4385 msgid "Monarch Envelope"
4386 msgstr "മൊണാറ്‍ക് കവറ്‍"
4387
4388 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4389 #, fuzzy
4390 msgctxt "paper size"
4391 msgid "#10 Envelope"
4392 msgstr "#10 കവറ്‍"
4393
4394 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4395 #, fuzzy
4396 msgctxt "paper size"
4397 msgid "#11 Envelope"
4398 msgstr "#11 കവറ്‍"
4399
4400 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4401 #, fuzzy
4402 msgctxt "paper size"
4403 msgid "#12 Envelope"
4404 msgstr "#12 കവറ്‍"
4405
4406 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4407 #, fuzzy
4408 msgctxt "paper size"
4409 msgid "#14 Envelope"
4410 msgstr "#14 കവറ്‍"
4411
4412 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4413 #, fuzzy
4414 msgctxt "paper size"
4415 msgid "#9 Envelope"
4416 msgstr "#9 കവറ്‍"
4417
4418 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4419 #, fuzzy
4420 msgctxt "paper size"
4421 msgid "Personal Envelope"
4422 msgstr "സ്വകാര്യ കവറ്‍"
4423
4424 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4425 msgctxt "paper size"
4426 msgid "Quarto"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4430 #, fuzzy
4431 msgctxt "paper size"
4432 msgid "Super A"
4433 msgstr "പേപ്പറ്‍"
4434
4435 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4436 #, fuzzy
4437 msgctxt "paper size"
4438 msgid "Super B"
4439 msgstr "പേപ്പറ്‍"
4440
4441 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4442 #, fuzzy
4443 msgctxt "paper size"
4444 msgid "Wide Format"
4445 msgstr "വീതിയുള്ള രീതി"
4446
4447 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4448 #, fuzzy
4449 msgctxt "paper size"
4450 msgid "Dai-pa-kai"
4451 msgstr "Dai-pa-kai"
4452
4453 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4454 #, fuzzy
4455 msgctxt "paper size"
4456 msgid "Folio"
4457 msgstr "നിറം"
4458
4459 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4460 msgctxt "paper size"
4461 msgid "Folio sp"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4465 #, fuzzy
4466 msgctxt "paper size"
4467 msgid "Invite Envelope"
4468 msgstr "ക്ഷണം അയയ്ക്കുന്നതിനുള്ള കവറ്‍"
4469
4470 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4471 #, fuzzy
4472 msgctxt "paper size"
4473 msgid "Italian Envelope"
4474 msgstr "ഇറ്റാലിയന്‍ കവറ്‍"
4475
4476 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4477 #, fuzzy
4478 msgctxt "paper size"
4479 msgid "juuro-ku-kai"
4480 msgstr "juuro-ku-kai"
4481
4482 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4483 msgctxt "paper size"
4484 msgid "pa-kai"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4488 #, fuzzy
4489 msgctxt "paper size"
4490 msgid "Postfix Envelope"
4491 msgstr "പോസ്റ്റ്ഫിക്സ് കവറ്‍"
4492
4493 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4494 #, fuzzy
4495 msgctxt "paper size"
4496 msgid "Small Photo"
4497 msgstr "ചെറിയ ഫോട്ടോ"
4498
4499 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4500 #, fuzzy
4501 msgctxt "paper size"
4502 msgid "prc1 Envelope"
4503 msgstr "prc1 കവറ്‍"
4504
4505 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4506 #, fuzzy
4507 msgctxt "paper size"
4508 msgid "prc10 Envelope"
4509 msgstr "prc10 കവറ്‍"
4510
4511 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4512 msgctxt "paper size"
4513 msgid "prc 16k"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4517 #, fuzzy
4518 msgctxt "paper size"
4519 msgid "prc2 Envelope"
4520 msgstr "prc2 കവറ്‍"
4521
4522 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4523 #, fuzzy
4524 msgctxt "paper size"
4525 msgid "prc3 Envelope"
4526 msgstr "prc3 കവറ്‍"
4527
4528 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4529 msgctxt "paper size"
4530 msgid "prc 32k"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4534 #, fuzzy
4535 msgctxt "paper size"
4536 msgid "prc4 Envelope"
4537 msgstr "prc4 കവറ്‍"
4538
4539 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4540 #, fuzzy
4541 msgctxt "paper size"
4542 msgid "prc5 Envelope"
4543 msgstr "c5 കവറ്‍"
4544
4545 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4546 #, fuzzy
4547 msgctxt "paper size"
4548 msgid "prc6 Envelope"
4549 msgstr "prc6 കവറ്‍"
4550
4551 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4552 #, fuzzy
4553 msgctxt "paper size"
4554 msgid "prc7 Envelope"
4555 msgstr "prc7 കവറ്‍"
4556
4557 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4558 #, fuzzy
4559 msgctxt "paper size"
4560 msgid "prc8 Envelope"
4561 msgstr "prc8 കവറ്‍"
4562
4563 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4564 msgctxt "paper size"
4565 msgid "ROC 16k"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4569 msgctxt "paper size"
4570 msgid "ROC 8k"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4574 #, c-format
4575 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4579 #, c-format
4580 msgid "Failed to write header\n"
4581 msgstr "ഹെഡറ്‍ എഴുതുന്നതില്‍ പരാജയം\n"
4582
4583 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4584 #, c-format
4585 msgid "Failed to write hash table\n"
4586 msgstr "hash ടേബിള്‍ എഴുതുന്നതില്‍ പരാജയം\n"
4587
4588 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4589 #, c-format
4590 msgid "Failed to write folder index\n"
4591 msgstr "index അറ എഴുതുന്നതില്‍ പരാ‍ജയം\n"
4592
4593 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4594 #, c-format
4595 msgid "Failed to rewrite header\n"
4596 msgstr "ഹെഡറ്‍ തിരുത്തി എഴുതുന്നതില്‍ പിശക്\n"
4597
4598 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4599 #, c-format
4600 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4601 msgstr "'%s' എന്ന ഫയല്‍ തുറക്കുന്നില്‍ പരാജയം: %s\n"
4602
4603 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4604 #, c-format
4605 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4606 msgstr "കാഷ് ഫയല്‍ എഴുതുന്നതില്‍ പരാജയം: %s\n"
4607
4608 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4609 #, c-format
4610 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4611 msgstr "ഉണ്ടാക്കപ്പെട്ട കാഷ് ശരിയല്ല.\n"
4612
4613 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4614 #, c-format
4615 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4616 msgstr "%s-ന്റെ പേരു് %s ആയി മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s, അതിനാല്‍ %s മാറ്റുന്നു\n"
4617
4618 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4619 #, c-format
4620 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4621 msgstr "%s-ന്റെ പേരു് %s ആയി മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s\n"
4622
4623 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4624 #, c-format
4625 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4626 msgstr "%s-ന്റെ പേരു് %s എന്ന് തിരികെ മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s.\n"
4627
4628 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4629 #, c-format
4630 msgid "Cache file created successfully.\n"
4631 msgstr "കാഷ് ഫയല്‍ വിജയകരമായി ഉണ്ടാക്കിയിരിക്കുന്നു.\n"
4632
4633 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4634 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4635 msgstr "ഏറ്റവും പുതിയതാണ് എങ്കിലും നിലവിലുള്ള കാഷ് മാറ്റി എഴുതുന്നു"
4636
4637 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4638 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4639 msgstr "index.theme നിലവിലുണ്ടോ എന്ന് നോക്കേണ്ടതില്ല"
4640
4641 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4642 msgid "Don't include image data in the cache"
4643 msgstr "കാഷില്‍ ഇമേജിനുള്ള ഫയല്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തേണ്ട"
4644
4645 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4646 msgid "Output a C header file"
4647 msgstr "ഒരു C ഹെഡറ്‍ ഫയല്‍ ഔട്ട്പുട്ട് ആക്കുക"
4648
4649 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4650 msgid "Turn off verbose output"
4651 msgstr "വെറ്‍ബോസ് ഔട്ട്പുട്ട് വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക"
4652
4653 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4654 msgid "Validate existing icon cache"
4655 msgstr "നിലവിലുള്ള ഐക്കണ്‍ കാഷ് പരിശോധിക്കുന്നു"
4656
4657 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4658 #, c-format
4659 msgid "File not found: %s\n"
4660 msgstr "ഫയല്‍ ലഭ്യമല്ല: %s\n"
4661
4662 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4663 #, c-format
4664 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4665 msgstr "ശരിയായ ഐക്കണ്‍ കാഷ് അല്ല: %s\n"
4666
4667 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4668 #, c-format
4669 msgid "No theme index file."
4670 msgstr "ഥീം സൂചിക ഫയലില്ല."
4671
4672 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4673 #, c-format
4674 msgid ""
4675 "No theme index file in '%s'.\n"
4676 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4677 msgstr ""
4678 "'%s'-ല്‍ പ്രമേയത്തിനുള്ള ഇന്‍ഡെക്സ് ഫയല്‍ ലഭ്യമല്ല.\n"
4679 "നിങ്ങള്‍ക്ക് ഇവിടെ ഒരു ഐക്കണ്‍ കാഷ് ഉണ്ടാക്കണമെങ്കില്‍, --ignore-theme-index ഉപയോഗിക്കുക.\n"
4680
4681 #. ID
4682 #: modules/input/imam-et.c:454
4683 msgid "Amharic (EZ+)"
4684 msgstr "അംഹാരിക് (EZ+)"
4685
4686 #. ID
4687 #: modules/input/imcedilla.c:92
4688 msgid "Cedilla"
4689 msgstr "സെഡിലാ"
4690
4691 #. ID
4692 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4693 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4694 msgstr "സിറിലിക്"
4695
4696 #. ID
4697 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4698 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4699 msgstr "ഇനക്ടിറ്ററ്റ്"
4700
4701 #. ID
4702 #: modules/input/imipa.c:145
4703 msgid "IPA"
4704 msgstr "IPA"
4705
4706 #. ID
4707 #: modules/input/immultipress.c:31
4708 msgid "Multipress"
4709 msgstr "മള്‍ട്ടിപ്രെസ്"
4710
4711 #. ID
4712 #: modules/input/imthai.c:35
4713 msgid "Thai-Lao"
4714 msgstr "തായി-ലാവോ"
4715
4716 #. ID
4717 #: modules/input/imti-er.c:453
4718 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4719 msgstr "ടിഗ്രിഗ്നാ-എറിട്രിയന്‍ (EZ+)"
4720
4721 #. ID
4722 #: modules/input/imti-et.c:453
4723 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4724 msgstr "ടിഗ്രിഗ്നാ-എഥിയോപ്പിയന്‍ (EZ+)"
4725
4726 #. ID
4727 #: modules/input/imviqr.c:244
4728 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4729 msgstr "വിയറ്റ്നാമീസ് (VIQR)"
4730
4731 #. ID
4732 #: modules/input/imxim.c:28
4733 msgid "X Input Method"
4734 msgstr "X ഇന്‍പുട്ട് രീതി"
4735
4736 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176
4737 #, c-format
4738 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4739 msgstr "പ്രിന്റര്‍  '%s'-ഇല്‍ ഒരു മാര്‍ക്കര്‍ ടോണര്‍ കുറവാണു്‌."
4740
4741 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1177
4742 #, c-format
4743 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4744 msgstr "പ്രിന്റര്‍  '%s'-ഇല്‍ ഒരു മാര്‍ക്കര്‍ ടോണര്‍ ഇല്ല."
4745
4746 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4747 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1179
4748 #, c-format
4749 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4750 msgstr "പ്രിന്റര്‍  '%s'-ഇല്‍ ഒരു മാര്‍ക്കര്‍ ഡെവെലപ്പര്‍ കുറവാണു്‌."
4751
4752 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4753 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181
4754 #, c-format
4755 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4756 msgstr "പ്രിന്റര്‍  '%s'-ഇല്‍ ഒരു മാര്‍ക്കര്‍ ഡെവെലപ്പര്‍ ഇല്ല."
4757
4758 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4759 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183
4760 #, c-format
4761 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4762 msgstr "പ്രിന്റര്‍  '%s'-ഇല്‍ ഒരു മാര്‍ക്കര്‍ സപ്പ്ലൈ എങ്കിലും കുറവാണു്‌."
4763
4764 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4765 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185
4766 #, c-format
4767 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4768 msgstr "പ്രിന്റര്‍  '%s'-ഇല്‍ ഒരു മാര്‍ക്കര്‍ സപ്പ്ലൈ എങ്കിലും ഇല്ല."
4769
4770 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186
4771 #, c-format
4772 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4773 msgstr "പ്രിന്റര്‍  '%s'-ഇന്റെ കവര്‍ തുറന്നിരിക്കുന്നു"
4774
4775 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187
4776 #, c-format
4777 msgid "The door is open on printer '%s'."
4778 msgstr "പ്രിന്റര്‍  '%s'-ഇന്റെ വാതില്‍ തുറന്നിരിക്കുന്നു"
4779
4780 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1188
4781 #, c-format
4782 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4783 msgstr "പ്രിന്റര്‍  '%s'-ഇല്‍ പേപ്പര്‍ കുറവാണു്‌"
4784
4785 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1189
4786 #, c-format
4787 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4788 msgstr "പ്രിന്റര്‍  '%s'-ഇല്‍ പേപ്പര്‍ ഇല്ല"
4789
4790 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1190
4791 #, c-format
4792 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4793 msgstr "പ്രിന്ററ്‍  '%s' ഇപ്പോള്‍ ഓഫ്-ലൈന്‍ ആണു്‌"
4794
4795 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1191
4796 #, c-format
4797 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4798 msgstr "പ്രിന്റര്‍  '%s' കണക്ര്റ് ചെയ്തിട്ടില്ലായിരിക്കാം"
4799
4800 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1192
4801 #, c-format
4802 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4803 msgstr "പ്രിന്റര്‍  '%s'-ഇല്‍ ഒരു പ്രശ്നമുണ്ട്"
4804
4805 #. Translators: this is a printer status.
4806 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471
4807 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4808 msgstr "താല്‍കാല്‍കമായി നിര്‍ത്തി ; ജോലികള്‍ റിജെക്ര്റ് ചെയ്യുന്നു"
4809
4810 #. Translators: this is a printer status.
4811 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477
4812 msgid "Rejecting Jobs"
4813 msgstr "ജോലികള്‍ റിജെക്ര്റ് ചെയ്യുന്നു"
4814
4815 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2145
4816 msgid "Two Sided"
4817 msgstr "ഇരുവശവുമുള്ള"
4818
4819 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2146
4820 msgid "Paper Type"
4821 msgstr "ഏത് തരം പേപ്പറ്‍"
4822
4823 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2147
4824 msgid "Paper Source"
4825 msgstr "പേപ്പറിന്റെ ഉറവിടം"
4826
4827 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2148
4828 msgid "Output Tray"
4829 msgstr "ഔട്ട്പുട്ട് ട്രേ"
4830
4831 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2149
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Resolution"
4834 msgstr "ചോദ്യം"
4835
4836 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2150
4837 msgid "GhostScript pre-filtering"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2159
4841 msgid "One Sided"
4842 msgstr "ഒരു വശം മാത്രം"
4843
4844 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4845 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2161
4846 msgid "Long Edge (Standard)"
4847 msgstr ""
4848
4849 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4850 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2163
4851 msgid "Short Edge (Flip)"
4852 msgstr ""
4853
4854 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4855 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2165
4856 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2167
4857 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2175
4858 msgid "Auto Select"
4859 msgstr "സ്വയം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
4860
4861 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4862 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4863 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2169
4864 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2171
4865 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2173
4866 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2177
4867 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2663
4868 msgid "Printer Default"
4869 msgstr "സ്വതവേസുള്ള പ്രിന്ററ്‍"
4870
4871 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4872 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2179
4873 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4874 msgstr ""
4875
4876 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4877 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2181
4878 msgid "Convert to PS level 1"
4879 msgstr ""
4880
4881 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4882 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2183
4883 msgid "Convert to PS level 2"
4884 msgstr ""
4885
4886 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4887 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2185
4888 #, fuzzy
4889 msgid "No pre-filtering"
4890 msgstr "പ്രിന്റര്‍ കണ്ടെത്താനായില്ല"
4891
4892 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4893 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
4894 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2194
4895 msgid "Miscellaneous"
4896 msgstr ""
4897
4898 #. Translators: These strings name the possible values of the
4899 #. * job priority option in the print dialog
4900 #.
4901 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4902 msgid "Urgent"
4903 msgstr "അത്യാവശ്യമായ"
4904
4905 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4906 msgid "High"
4907 msgstr "കൂടിയ"
4908
4909 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4910 msgid "Medium"
4911 msgstr "ഇടത്തരം"
4912
4913 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4914 msgid "Low"
4915 msgstr "കുറഞ്ഞ"
4916
4917 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
4918 #. * multiple pages on a sheet when printing
4919 #.
4920 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
4921 msgid "Left to right, top to bottom"
4922 msgstr "ഇടതില്‍ നിന്നും വലത്തേയ്ക്ക്, മുകളില്‍ നിന്നും താഴേയ്ക്ക്"
4923
4924 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
4925 msgid "Left to right, bottom to top"
4926 msgstr "ഇടതില്‍ നിന്നും വലത്തേയ്ക്ക്, താഴെ നിന്നും മുകളിലേക്ക്, "
4927
4928 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
4929 msgid "Right to left, top to bottom"
4930 msgstr "വലതു്‌ നിന്നും ഇടത്തേയ്ക്ക്, മുകളില്‍ നിന്നും താഴേയ്ക്ക്"
4931
4932 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
4933 msgid "Right to left, bottom to top"
4934 msgstr ", താഴെ നിന്നും മുകളിലേക്ക്"
4935
4936 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
4937 msgid "Top to bottom, left to right"
4938 msgstr "മുകളില്‍ നിന്നും താഴേയ്ക്ക്, ഇടതില്‍ നിന്നും വലത്തേയ്ക്ക്"
4939
4940 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
4941 msgid "Top to bottom, right to left"
4942 msgstr "മുകളില്‍ നിന്നും താഴേയ്ക്ക്, വലതു്‌ നിന്നും ഇടത്തേയ്ക്ക്"
4943
4944 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
4945 msgid "Bottom to top, left to right"
4946 msgstr "താഴെ നിന്നും മുകളിലേക്ക്, "
4947
4948 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
4949 msgid "Bottom to top, right to left"
4950 msgstr "താഴെ നിന്നും മുകളിലേക്ക്, വലതു്‌ നിന്നും ഇടത്തേയ്ക്ക്"
4951
4952 #. Cups specific, non-ppd related settings
4953 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4954 #. * in the print dialog
4955 #.
4956 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894
4957 msgid "Pages per Sheet"
4958 msgstr "ഒരു ഷീറ്റില്‍ എത്ര താള്‍"
4959
4960 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4961 #. * in the print dialog
4962 #.
4963 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931
4964 msgid "Job Priority"
4965 msgstr "ജോലി മുന്‍ഗണന"
4966
4967 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4968 #. * in the print dialog
4969 #.
4970 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2942
4971 msgid "Billing Info"
4972 msgstr "ബില്ലിങ് വിവരം"
4973
4974 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4975 #. * pages that the printing system may support.
4976 #.
4977 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4978 msgid "None"
4979 msgstr "ഒന്നുമില്ല"
4980
4981 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4982 msgid "Classified"
4983 msgstr "വേറ്‍തിരിച്ച"
4984
4985 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4986 msgid "Confidential"
4987 msgstr "വളരെ രഹസ്യമായ"
4988
4989 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4990 msgid "Secret"
4991 msgstr "രഹസ്യം"
4992
4993 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4994 msgid "Standard"
4995 msgstr "നിലവാരമുള്ള"
4996
4997 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4998 msgid "Top Secret"
4999 msgstr "പരമ രഹസ്യം"
5000
5001 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5002 msgid "Unclassified"
5003 msgstr "വേറ്‍തിരിച്ചിട്ടില്ലാത്ത"
5004
5005 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5006 #. * dialog that controls the front cover page.
5007 #.
5008 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2991
5009 msgid "Before"
5010 msgstr "മുമ്പ്"
5011
5012 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5013 #. * dialog that controls the back cover page.
5014 #.
5015 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3006
5016 msgid "After"
5017 msgstr "ശേഷം"
5018
5019 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5020 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5021 #. * or 'on hold'
5022 #.
5023 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3026
5024 msgid "Print at"
5025 msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുക ഈ സമയത്ത്"
5026
5027 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5028 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5029 #.
5030 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3037
5031 msgid "Print at time"
5032 msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുക ഈ സമയത്ത്"
5033
5034 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5035 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5036 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5037 #.
5038 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3072
5039 #, c-format
5040 msgid "Custom %sx%s"
5041 msgstr "കസ്റ്റം %sx%s"
5042
5043 #. default filename used for print-to-file
5044 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5045 #, c-format
5046 msgid "output.%s"
5047 msgstr "output.%s"
5048
5049 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5050 msgid "Print to File"
5051 msgstr "ഫയലിലേക്ക് പ്രിന്റ് ചെയ്യുക"
5052
5053 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5054 msgid "PDF"
5055 msgstr "PDF"
5056
5057 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5058 msgid "Postscript"
5059 msgstr "പോസ്റ്റ് സ്ക്രിപ്ര്റ് "
5060
5061 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5062 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5063 msgid "Pages per _sheet:"
5064 msgstr "ഒരു ഷീറ്റില്‍ എത്റ താള്‍: _s"
5065
5066 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5067 msgid "File"
5068 msgstr "ഫയല്‍"
5069
5070 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5071 msgid "_Output format"
5072 msgstr "ഔട്ട്പുട്ട് രീതി (_O)"
5073
5074 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5075 msgid "Print to LPR"
5076 msgstr "LPR-ലേക്ക് പ്രിന്റ് ചെയ്യുക"
5077
5078 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5079 msgid "Pages Per Sheet"
5080 msgstr "ഒരു ഷീറ്റില്‍ എത്റ താള്‍"
5081
5082 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5083 msgid "Command Line"
5084 msgstr "കമാന്‍ഡ് ലൈന്‍"
5085
5086 #. default filename used for print-to-test
5087 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5088 #, c-format
5089 msgid "test-output.%s"
5090 msgstr "test-output.%s"
5091
5092 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5093 msgid "Print to Test Printer"
5094 msgstr "ടെസ്റ്റ് പ്രിന്ററിലേക്ക് പ്രിന്റ് ചെയ്യുക"
5095
5096 #: tests/testfilechooser.c:207
5097 #, c-format
5098 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5099 msgstr "'%s' എന്ന ഫയലിന് ആവശ്യമുള്ള വിവരം ലഭ്യമായില്ല: %s"
5100
5101 #~ msgid "directfb arg"
5102 #~ msgstr "directfb arg"
5103
5104 #~ msgid "sdl|system"
5105 #~ msgstr "sdl|system"
5106
5107 #~ msgid "keyboard label|BackSpace"
5108 #~ msgstr "BackSpace"
5109
5110 #~ msgid "keyboard label|Tab"
5111 #~ msgstr "Tab"
5112
5113 #~ msgid "keyboard label|Return"
5114 #~ msgstr "Return"
5115
5116 #~ msgid "keyboard label|Pause"
5117 #~ msgstr "Pause"
5118
5119 #~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
5120 #~ msgstr "Scroll_Lock"
5121
5122 #~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
5123 #~ msgstr "Sys_Req"
5124
5125 #~ msgid "keyboard label|Escape"
5126 #~ msgstr "Escape"
5127
5128 #~ msgid "keyboard label|Multi_key"
5129 #~ msgstr "Multi_key"
5130
5131 #~ msgid "keyboard label|Home"
5132 #~ msgstr "Home"
5133
5134 #~ msgid "keyboard label|Left"
5135 #~ msgstr "Left"
5136
5137 #~ msgid "keyboard label|Up"
5138 #~ msgstr "Up"
5139
5140 #~ msgid "keyboard label|Right"
5141 #~ msgstr "Right"
5142
5143 #~ msgid "keyboard label|Down"
5144 #~ msgstr "Down"
5145
5146 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
5147 #~ msgstr "Page_Up"
5148
5149 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
5150 #~ msgstr "Page_Down"
5151
5152 #~ msgid "keyboard label|End"
5153 #~ msgstr "End"
5154
5155 #~ msgid "keyboard label|Begin"
5156 #~ msgstr "Begin"
5157
5158 #~ msgid "keyboard label|Print"
5159 #~ msgstr "Print"
5160
5161 #~ msgid "keyboard label|Insert"
5162 #~ msgstr "Insert"
5163
5164 #~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
5165 #~ msgstr "Num_Lock"
5166
5167 #~ msgid "keyboard label|KP_Space"
5168 #~ msgstr "KP_Space"
5169
5170 #~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
5171 #~ msgstr "KP_Tab"
5172
5173 #~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
5174 #~ msgstr "KP_Enter"
5175
5176 #~ msgid "keyboard label|KP_Home"
5177 #~ msgstr "KP_Home"
5178
5179 #~ msgid "keyboard label|KP_Left"
5180 #~ msgstr "KP_Left"
5181
5182 #~ msgid "keyboard label|KP_Up"
5183 #~ msgstr "KP_Up"
5184
5185 #~ msgid "keyboard label|KP_Right"
5186 #~ msgstr "KP_Right"
5187
5188 #~ msgid "keyboard label|KP_Down"
5189 #~ msgstr "KP_Down"
5190
5191 #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
5192 #~ msgstr "KP_Page_Up"
5193
5194 #~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
5195 #~ msgstr "KP_Prior"
5196
5197 #~ msgid "keyboard label|KP_Next"
5198 #~ msgstr "KP_Next"
5199
5200 #~ msgid "keyboard label|KP_End"
5201 #~ msgstr "KP_End"
5202
5203 #~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
5204 #~ msgstr "KP_Begin"
5205
5206 #~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
5207 #~ msgstr "KP_Insert"
5208
5209 #~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
5210 #~ msgstr "KP_Delete"
5211
5212 #~ msgid "keyboard label|Delete"
5213 #~ msgstr "Delete"
5214
5215 #~ msgid "keyboard label|Shift"
5216 #~ msgstr "Shift"
5217
5218 #~ msgid "keyboard label|Ctrl"
5219 #~ msgstr "Ctrl"
5220
5221 #~ msgid "keyboard label|Alt"
5222 #~ msgstr "Alt"
5223
5224 #~ msgid "keyboard label|Super"
5225 #~ msgstr "Super"
5226
5227 #~ msgid "keyboard label|Hyper"
5228 #~ msgstr "Hyper"
5229
5230 #~ msgid "keyboard label|Meta"
5231 #~ msgstr "Meta"
5232
5233 #~ msgid "keyboard label|Space"
5234 #~ msgstr "Space"
5235
5236 #~ msgid "keyboard label|Backslash"
5237 #~ msgstr "Backslash"
5238
5239 #~ msgid "year measurement template|2000"
5240 #~ msgstr "2000"
5241
5242 #~ msgid "calendar:day:digits|%d"
5243 #~ msgstr "%d"
5244
5245 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5246 #~ msgstr "%d"
5247
5248 #~ msgid "calendar year format|%Y"
5249 #~ msgstr "%Y"
5250
5251 #~ msgid "Accelerator|Disabled"
5252 #~ msgstr "പ്രവര്‍ത്തനരഹിതം"
5253
5254 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5255 #~ msgstr "%d %%"
5256
5257 #~ msgid "%.1f KB"
5258 #~ msgstr "%.1f KB"
5259
5260 #~ msgid "%.1f MB"
5261 #~ msgstr "%.1f MB"
5262
5263 #~ msgid "%.1f GB"
5264 #~ msgstr "%.1f GB"
5265
5266 #~ msgid "print operation status|Initial state"
5267 #~ msgstr "ആദ്യത്തെ അവസ്ഥ"
5268
5269 #~ msgid "print operation status|Preparing to print"
5270 #~ msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള തയ്യാറെടുപ്പ്"
5271
5272 #~ msgid "print operation status|Generating data"
5273 #~ msgstr "ഡേറ്റാ ഉണ്ടാക്കുന്നു"
5274
5275 #~ msgid "print operation status|Sending data"
5276 #~ msgstr "ഡേറ്റാ അയയ്ക്കുന്നു"
5277
5278 #~ msgid "print operation status|Waiting"
5279 #~ msgstr "കാത്തിരിക്കുന്നു"
5280
5281 #~ msgid "print operation status|Printing"
5282 #~ msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നു"
5283
5284 #~ msgid "print operation status|Finished"
5285 #~ msgstr "പൂറ്‍ത്തിയായിരിക്കുന്നു"
5286
5287 #~ msgid "recent menu label|_%d. %s"
5288 #~ msgstr "_%d. %s"
5289
5290 #~ msgid "recent menu label|%d. %s"
5291 #~ msgstr "%d. %s"
5292
5293 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5294 #~ msgstr "താഴെ _B"
5295
5296 #~ msgid "Navigation|_First"
5297 #~ msgstr "ആദ്യം _F"
5298
5299 #~ msgid "Navigation|_Last"
5300 #~ msgstr "അവസാനം _L"
5301
5302 #~ msgid "Navigation|_Top"
5303 #~ msgstr "മുകളില്‍ _T"
5304
5305 #~ msgid "Navigation|_Back"
5306 #~ msgstr "പുറകോട്ട് _B"
5307
5308 #~ msgid "Navigation|_Down"
5309 #~ msgstr "താഴോട്ട് _D"
5310
5311 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5312 #~ msgstr "മുമ്പോട്ട് _F"
5313
5314 #~ msgid "Navigation|_Up"
5315 #~ msgstr "മുകളിലേക്ക് _Up"
5316
5317 #~ msgid "Justify|_Center"
5318 #~ msgstr "മദ്ധ്യത്തില്‍ _C"
5319
5320 #~ msgid "Justify|_Fill"
5321 #~ msgstr "നിറയ്ക്കുക _F"
5322
5323 #~ msgid "Justify|_Left"
5324 #~ msgstr "ഇടത്തേക്ക് _L"
5325
5326 #~ msgid "Justify|_Right"
5327 #~ msgstr "വലത്തേക്ക് _R"
5328
5329 #~ msgid "Media|_Next"
5330 #~ msgstr "അടുത്തത് _N"
5331
5332 #~ msgid "Media|P_ause"
5333 #~ msgstr "തല്‍ക്കാലത്തേക്ക് നിറ്‍ത്തുക _a "
5334
5335 #~ msgid "Media|_Play"
5336 #~ msgstr "പ്രവറ്‍ത്തിപ്പിക്കുക _P"
5337
5338 #~ msgid "Media|_Stop"
5339 #~ msgstr "നിറ്‍ത്തുക _S"
5340
5341 #~ msgid "volume percentage|%d %%"
5342 #~ msgstr "%d %%"
5343
5344 #~ msgid "paper size|asme_f"
5345 #~ msgstr "asme_f"
5346
5347 #~ msgid "paper size|A0x2"
5348 #~ msgstr "A0x2"
5349
5350 #~ msgid "paper size|A0"
5351 #~ msgstr "A0"
5352
5353 #~ msgid "paper size|A0x3"
5354 #~ msgstr "A0x3"
5355
5356 #~ msgid "paper size|A1"
5357 #~ msgstr "A1"
5358
5359 #~ msgid "paper size|A10"
5360 #~ msgstr "A10"
5361
5362 #~ msgid "paper size|A1x3"
5363 #~ msgstr "A1x3"
5364
5365 #~ msgid "paper size|A1x4"
5366 #~ msgstr "A1x4"
5367
5368 #~ msgid "paper size|A2"
5369 #~ msgstr "A2"
5370
5371 #~ msgid "paper size|A2x3"
5372 #~ msgstr "A2x3"
5373
5374 #~ msgid "paper size|A2x4"
5375 #~ msgstr "A2x4"
5376
5377 #~ msgid "paper size|A2x5"
5378 #~ msgstr "A2x5"
5379
5380 #~ msgid "paper size|A3"
5381 #~ msgstr "A3"
5382
5383 #~ msgid "paper size|A3 Extra"
5384 #~ msgstr "A3 എക്സ്ട്രാ"
5385
5386 #~ msgid "paper size|A3x3"
5387 #~ msgstr "A3x3"
5388
5389 #~ msgid "paper size|A3x4"
5390 #~ msgstr "A3x4"
5391
5392 #~ msgid "paper size|A3x5"
5393 #~ msgstr "A3x5"
5394
5395 #~ msgid "paper size|A3x6"
5396 #~ msgstr "A3x6"
5397
5398 #~ msgid "paper size|A3x7"
5399 #~ msgstr "A3x7"
5400
5401 #~ msgid "paper size|A4"
5402 #~ msgstr "A4"
5403
5404 #~ msgid "paper size|A4 Extra"
5405 #~ msgstr "A4 എക്സ്ട്രാ"
5406
5407 #~ msgid "paper size|A4 Tab"
5408 #~ msgstr "A4 Tab"
5409
5410 #~ msgid "paper size|A4x3"
5411 #~ msgstr "A4x3"
5412
5413 #~ msgid "paper size|A4x4"
5414 #~ msgstr "A4x4"
5415
5416 #~ msgid "paper size|A4x5"
5417 #~ msgstr "A4x5"
5418
5419 #~ msgid "paper size|A4x6"
5420 #~ msgstr "A4x6"
5421
5422 #~ msgid "paper size|A4x7"
5423 #~ msgstr "A4x7"
5424
5425 #~ msgid "paper size|A4x8"
5426 #~ msgstr "A4x8"
5427
5428 #~ msgid "paper size|A4x9"
5429 #~ msgstr "A4x9"
5430
5431 #~ msgid "paper size|A5"
5432 #~ msgstr "A5"
5433
5434 #~ msgid "paper size|A5 Extra"
5435 #~ msgstr "A5 എക്സ്ട്രാ"
5436
5437 #~ msgid "paper size|A6"
5438 #~ msgstr "A6"
5439
5440 #~ msgid "paper size|A7"
5441 #~ msgstr "A7"
5442
5443 #~ msgid "paper size|A8"
5444 #~ msgstr "A8"
5445
5446 #~ msgid "paper size|A9"
5447 #~ msgstr "A9"
5448
5449 #~ msgid "paper size|B0"
5450 #~ msgstr "B0"
5451
5452 #~ msgid "paper size|B1"
5453 #~ msgstr "B1"
5454
5455 #~ msgid "paper size|B10"
5456 #~ msgstr "B10"
5457
5458 #~ msgid "paper size|B2"
5459 #~ msgstr "B2"
5460
5461 #~ msgid "paper size|B3"
5462 #~ msgstr "B3"
5463
5464 #~ msgid "paper size|B4"
5465 #~ msgstr "B4"
5466
5467 #~ msgid "paper size|B5"
5468 #~ msgstr "B5"
5469
5470 #~ msgid "paper size|B5 Extra"
5471 #~ msgstr "B5 എക്സ്ട്രാ"
5472
5473 #~ msgid "paper size|B6"
5474 #~ msgstr "B6"
5475
5476 #~ msgid "paper size|B6/C4"
5477 #~ msgstr "B6/C4"
5478
5479 #~ msgid "paper size|B7"
5480 #~ msgstr "B7"
5481
5482 #~ msgid "paper size|B8"
5483 #~ msgstr "B8"
5484
5485 #~ msgid "paper size|B9"
5486 #~ msgstr "B9"
5487
5488 #~ msgid "paper size|C0"
5489 #~ msgstr "C0"
5490
5491 #~ msgid "paper size|C1"
5492 #~ msgstr "C1"
5493
5494 #~ msgid "paper size|C10"
5495 #~ msgstr "C10"
5496
5497 #~ msgid "paper size|C2"
5498 #~ msgstr "C2"
5499
5500 #~ msgid "paper size|C3"
5501 #~ msgstr "C3"
5502
5503 #~ msgid "paper size|C4"
5504 #~ msgstr "C4"
5505
5506 #~ msgid "paper size|C5"
5507 #~ msgstr "C5"
5508
5509 #~ msgid "paper size|C6"
5510 #~ msgstr "C6"
5511
5512 #~ msgid "paper size|C6/C5"
5513 #~ msgstr "C6/C5"
5514
5515 #~ msgid "paper size|C7"
5516 #~ msgstr "C7"
5517
5518 #~ msgid "paper size|C7/C6"
5519 #~ msgstr "C7/C6"
5520
5521 #~ msgid "paper size|C8"
5522 #~ msgstr "C8"
5523
5524 #~ msgid "paper size|C9"
5525 #~ msgstr "C9"
5526
5527 #~ msgid "paper size|RA0"
5528 #~ msgstr "RA0"
5529
5530 #~ msgid "paper size|RA1"
5531 #~ msgstr "RA1"
5532
5533 #~ msgid "paper size|RA2"
5534 #~ msgstr "RA2"
5535
5536 #~ msgid "paper size|SRA0"
5537 #~ msgstr "SRA0"
5538
5539 #~ msgid "paper size|SRA1"
5540 #~ msgstr "SRA1"
5541
5542 #~ msgid "paper size|SRA2"
5543 #~ msgstr "SRA2"
5544
5545 #~ msgid "paper size|JB0"
5546 #~ msgstr "JB0"
5547
5548 #~ msgid "paper size|JB1"
5549 #~ msgstr "JB1"
5550
5551 #~ msgid "paper size|JB10"
5552 #~ msgstr "JB10"
5553
5554 #~ msgid "paper size|JB2"
5555 #~ msgstr "JB2"
5556
5557 #~ msgid "paper size|JB3"
5558 #~ msgstr "JB3"
5559
5560 #~ msgid "paper size|JB4"
5561 #~ msgstr "JB4"
5562
5563 #~ msgid "paper size|JB5"
5564 #~ msgstr "JB5"
5565
5566 #~ msgid "paper size|JB6"
5567 #~ msgstr "JB6"
5568
5569 #~ msgid "paper size|JB7"
5570 #~ msgstr "JB7"
5571
5572 #~ msgid "paper size|JB8"
5573 #~ msgstr "JB8"
5574
5575 #~ msgid "paper size|JB9"
5576 #~ msgstr "JB9"
5577
5578 #~ msgid "paper size|jis exec"
5579 #~ msgstr "jis exec"
5580
5581 #~ msgid "paper size|10x11"
5582 #~ msgstr "10x11"
5583
5584 #~ msgid "paper size|10x13"
5585 #~ msgstr "10x13"
5586
5587 #~ msgid "paper size|10x14"
5588 #~ msgstr "10x14"
5589
5590 #~ msgid "paper size|10x15"
5591 #~ msgstr "10x15"
5592
5593 #~ msgid "paper size|11x12"
5594 #~ msgstr "11x12"
5595
5596 #~ msgid "paper size|11x15"
5597 #~ msgstr "11x15"
5598
5599 #~ msgid "paper size|12x19"
5600 #~ msgstr "12x19"
5601
5602 #~ msgid "paper size|5x7"
5603 #~ msgstr "5x7"
5604
5605 #~ msgid "paper size|Arch A"
5606 #~ msgstr "ആറ്‍ച് A"
5607
5608 #~ msgid "paper size|Arch B"
5609 #~ msgstr "ആറ്‍ച് B"
5610
5611 #~ msgid "paper size|Arch C"
5612 #~ msgstr "ആറ്‍ച് C"
5613
5614 #~ msgid "paper size|Arch D"
5615 #~ msgstr "ആറ്‍ച് D"
5616
5617 #~ msgid "paper size|Arch E"
5618 #~ msgstr "ആറ്‍ച് E"
5619
5620 #~ msgid "paper size|b-plus"
5621 #~ msgstr "b-plus"
5622
5623 #~ msgid "paper size|c"
5624 #~ msgstr "c"
5625
5626 #~ msgid "paper size|d"
5627 #~ msgstr "d"
5628
5629 #~ msgid "paper size|e"
5630 #~ msgstr "e"
5631
5632 #~ msgid "paper size|edp"
5633 #~ msgstr "edp"
5634
5635 #~ msgid "paper size|Executive"
5636 #~ msgstr "എക്സിക്യൂട്ടീവ്"
5637
5638 #~ msgid "paper size|f"
5639 #~ msgstr "f"
5640
5641 #~ msgid "paper size|Index 3x5"
5642 #~ msgstr "സൂചിക 3x5"
5643
5644 #~ msgid "paper size|Index 5x8"
5645 #~ msgstr "സൂചികാ 5x8"
5646
5647 #~ msgid "paper size|Invoice"
5648 #~ msgstr "ബില്‍"
5649
5650 #~ msgid "paper size|Tabloid"
5651 #~ msgstr "ടാബ്ളോയിഡ്"
5652
5653 #~ msgid "paper size|US Legal"
5654 #~ msgstr "യു എസ് ലീഗല്‍"
5655
5656 #~ msgid "paper size|Quarto"
5657 #~ msgstr "ക്വാറ്‍‌ട്ടോ"
5658
5659 #~ msgid "paper size|Super A"
5660 #~ msgstr "സൂപ്പറ്‍ എ"
5661
5662 #~ msgid "paper size|Super B"
5663 #~ msgstr "സൂപ്പറ്‍ ബി"
5664
5665 #~ msgid "paper size|Folio"
5666 #~ msgstr "Folio"
5667
5668 #~ msgid "paper size|Folio sp"
5669 #~ msgstr "Folio sp"
5670
5671 #~ msgid "paper size|pa-kai"
5672 #~ msgstr "pa-kai"
5673
5674 #~ msgid "paper size|prc 16k"
5675 #~ msgstr "prc 16k"
5676
5677 #~ msgid "paper size|prc 32k"
5678 #~ msgstr "prc 32k"
5679
5680 #~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
5681 #~ msgstr "prc5 കവറ്‍"
5682
5683 #~ msgid "paper size|ROC 16k"
5684 #~ msgstr "ROC 16k"
5685
5686 #~ msgid "paper size|ROC 8k"
5687 #~ msgstr "ROC 8k"