]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/mi.po
2.7.1
[~andy/gtk] / po / mi.po
1 # Māori translation of gtk+ 2.0.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # John C Barstow <jbowtie@amathaine.com>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+ 2.3.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-07-01 14:31-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-01-27 07:36+1300\n"
12 "Last-Translator: Wesley Parish <wes.parish@paradise.net.nz>\n"
13 "Language-Team: GNOME Māori Team <maori@nzlinux.org.nz>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1089 tests/testfilechooser.c:199
20 #, c-format
21 msgid "Failed to open file '%s': %s"
22 msgstr "Kua hinga kia huaki i te puarahi '%s': %s"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850
25 #, c-format
26 msgid "Image file '%s' contains no data"
27 msgstr "Kaore etahi mohiotanga i te puarahi a te whakaahua '%s'"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:887
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1130 tests/testfilechooser.c:244
31 #, c-format
32 msgid ""
33 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
34 msgstr ""
35 "Kua hinga kia uta ataahua '%s': ehara mohiotia te take, pea kino tetahi "
36 "puarahi a te ataahua"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
39 #, c-format
40 msgid ""
41 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
42 "animation file"
43 msgstr ""
44 "Kua hinga kia uta pikitia '%s': ehara e mohiotia te take, pea kino tetahi "
45 "puarahi a te pikitia"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:444
48 #, c-format
49 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
50 msgstr "Kaore e taea e uta te tauira kaiwhakauta whakaahua: %s: %s"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:459
53 #, c-format
54 msgid ""
55 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
56 "from a different GTK version?"
57 msgstr ""
58 "Kaore te tauira kaiwhakauta whakaahua %s i te tuku i te (takawaenga) tuturu; "
59 "pea no tetahi whakaaturanga GTK rereke?"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:628 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:680
62 #, c-format
63 msgid "Image type '%s' is not supported"
64 msgstr "Kaore te momo ataahua '%s' i te tautokotia"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:720
67 #, c-format
68 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
69 msgstr ""
70 "Kaore e taea e mohio te whakatakotoranga a te puarahi a te whakaahua '%s'"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
73 msgid "Unrecognized image file format"
74 msgstr "Kaore te whakatakotoranga a te puarahi a te whakaahua i te mohiotia"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
77 #, c-format
78 msgid "Failed to load image '%s': %s"
79 msgstr "kua hinga kia uta i te whakaahua '%s': %s"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1357
82 #, c-format
83 msgid "Error writing to image file: %s"
84 msgstr "He tuhituhi ki te puarahi a te whakaahua: %s"
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1403 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1532
87 #, c-format
88 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
89 msgstr "Kaore  tautoko kia puripuri i te whakatakotoranga a te whakaahua: %s"
90
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1437
92 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
93 msgstr "Ehara pumahara ake kia pupuri i te ataahua ki "
94
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1449
96 msgid "Failed to open temporary file"
97 msgstr "Kua hinga kia huaki puarahi taupua"
98
99 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
100 msgid "Failed to read from temporary file"
101 msgstr "Kua hinga kia korero pukapuka i te puarahi taupua"
102
103 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1708
104 #, c-format
105 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
106 msgstr "Kua hinga kia huaki i  '%s' kia tuhituhi: %s"
107
108 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1732
109 #, c-format
110 msgid ""
111 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
112 "s"
113 msgstr ""
114 "Ka tuhituhi i te ataahua, kua hinga kia kati i '%s', ehara pea mohiotanga "
115 "katoa i te purihia: %s"
116
117 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1952 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2002
118 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
119 msgstr "Ehara pumahara ake kia puripuri i te ataahua ki tetahi "
120
121 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
122 #, c-format
123 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
124 msgstr "Kaore uta momo ataahua '%s' i te tautokotia"
125
126 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
127 #, c-format
128 msgid ""
129 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
130 "but didn't give a reason for the failure"
131 msgstr ""
132 "He whakaroto: kua hinga te tauira kaiwhakauta whakaahua '%s' kia timata uta "
133 "i tetahi ataahua, engari kaore te hinga i whakatakitaki"
134
135 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
136 msgid "Image header corrupt"
137 msgstr "Ko kino te  a te ataahua"
138
139 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
140 msgid "Image format unknown"
141 msgstr "Ehara te ahua a te ataahua i te mohiotia"
142
143 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
144 msgid "Image pixel data corrupt"
145 msgstr "Ko kino te mohiotanga a te (pixel) ataahua"
146
147 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
148 #, fuzzy, c-format
149 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
150 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
151 msgstr[0] "Kua hinga kia  ataahua "
152 msgstr[1] "Kua hinga kia  ataahua "
153
154 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
155 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
156 msgstr "He motete pakoko puta noa kei pikitia"
157
158 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
159 msgid "Unsupported animation type"
160 msgstr "Kaore te momo pikitia i te tautokotia"
161
162 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
163 msgid "Invalid header in animation"
164 msgstr "He  koremana kei pikitia"
165
166 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
167 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
168 msgid "Not enough memory to load animation"
169 msgstr "Ehara pumahara ake kia uta pikitia"
170
171 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
172 msgid "Malformed chunk in animation"
173 msgstr "He kino te motete kei pikitia "
174
175 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
176 msgid "The ANI image format"
177 msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua ANI"
178
179 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
180 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
181 msgid "BMP image has bogus header data"
182 msgstr "Kei ataahua BMP he mohiotanga "
183
184 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
185 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
186 msgstr "Ehara pumahara ake kia uta ataahua "
187
188 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
189 msgid "BMP image has unsupported header size"
190 msgstr "Kei ataahua BMP he rahi  tautokotia"
191
192 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
193 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
194 msgstr ""
195
196 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
197 #, fuzzy
198 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
199 msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara kia uta puarahi JPEG"
200
201 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
202 #, fuzzy
203 msgid "Couldn't write to BMP file"
204 msgstr "Kaore e taea e   i te ingoa a te puarahi"
205
206 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
207 msgid "The BMP image format"
208 msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua BMP"
209
210 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
211 #, c-format
212 msgid "Failure reading GIF: %s"
213 msgstr "Hinga korero pukapuka GIF: %s"
214
215 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1463 gdk-pixbuf/io-gif.c:1624
216 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
217 msgstr "Ka ngaro te puarahi GIF i etahi mohiotanga (I whakapoto pea?)"
218
219 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
220 #, c-format
221 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
222 msgstr "He whakaroto kei te GIF whakauta (%s)"
223
224 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
225 msgid "Stack overflow"
226 msgstr "He mata purena"
227
228 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
229 #, fuzzy
230 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
231 msgstr "Kaore te ataahua GIF whakaatu  i te mohio i te ataahua nei"
232
233 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
234 msgid "Bad code encountered"
235 msgstr "He kino te  ka kitea"
236
237 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
238 msgid "Circular table entry in GIF file"
239 msgstr "He tepu  kei puarahi GIF"
240
241 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1451 gdk-pixbuf/io-gif.c:1497
242 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1612
243 msgid "Not enough memory to load GIF file"
244 msgstr "Ehara pumahara ake kia uta puarahi GIF"
245
246 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:947
247 #, fuzzy
248 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
249 msgstr "Ehara pumahara ake kia uta puarahi GIF"
250
251 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1116
252 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
253 msgstr "He kino te ataahua GIF ( "
254
255 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1166
256 msgid "File does not appear to be a GIF file"
257 msgstr "Kaore he puarahi GIF e ahua"
258
259 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
260 #, c-format
261 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
262 msgstr "Kaore te  %s a te whakatakotoranga a te ataahua GIF i te tautokotia"
263
264 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1287
265 msgid ""
266 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
267 "colormap."
268 msgstr ""
269
270 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
271 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
272 msgstr "I whakapoto   te ataahua GIF  "
273
274 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1671
275 msgid "The GIF image format"
276 msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua GIF"
277
278 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340
279 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433
280 msgid "Not enough memory to load icon"
281 msgstr "Ehara pumahara ake kia uta i te pakoko"
282
283 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330
284 msgid "Invalid header in icon"
285 msgstr "He  koremana kei pakoko"
286
287 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
288 msgid "Icon has zero width"
289 msgstr "Ehara whanui kei pakoko"
290
291 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
292 msgid "Icon has zero height"
293 msgstr "Ehara ikeike kei pakoko"
294
295 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:355
296 msgid "Compressed icons are not supported"
297 msgstr "Kaore te pakoko   i te tautokotia"
298
299 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:388
300 msgid "Unsupported icon type"
301 msgstr "Pakoko momo tautokotia"
302
303 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:482
304 msgid "Not enough memory to load ICO file"
305 msgstr "Ehara pumahara ake kia uta i te puarahi ICO"
306
307 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:947
308 msgid "Image too large to be saved as ICO"
309 msgstr "Ko tino nunui te ataahua kia purihia me he mea ICO"
310
311 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:958
312 msgid "Cursor hotspot outside image"
313 msgstr ""
314
315 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:981
316 #, c-format
317 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
318 msgstr "He hohonu tautokotia  mo puarahi ICO: %d"
319
320 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
321 msgid "The ICO image format"
322 msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua ICO"
323
324 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
325 #, c-format
326 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
327 msgstr "He kitea puarahi a te ataahua JPEG (%s)"
328
329 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
330 msgid ""
331 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
332 "memory"
333 msgstr "Ehara pumahara ake kia uta i te ataahua, "
334
335 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
336 #, c-format
337 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
338 msgstr " atanga tautokotia (%s)"
339
340 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
341 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
342 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
343 msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara kia uta puarahi JPEG"
344
345 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
346 #, c-format
347 msgid ""
348 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
349 "parsed."
350 msgstr ""
351
352 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
353 #, c-format
354 msgid ""
355 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
356 msgstr ""
357
358 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
359 msgid "The JPEG image format"
360 msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua JPEG"
361
362 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
363 msgid "Couldn't allocate memory for header"
364 msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara mo "
365
366 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
367 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
368 msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara mo "
369
370 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
371 msgid "Image has invalid width and/or height"
372 msgstr "He whanui koremana, he ikeike koremana kei ataahua"
373
374 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
375 msgid "Image has unsupported bpp"
376 msgstr "Ehara bpp e tautokotia kei ataahua"
377
378 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
379 #, c-format
380 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
381 msgstr "Ehara  tautokotia %d kei ataahua"
382
383 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
384 msgid "Couldn't create new pixbuf"
385 msgstr "Kaore te (pixbuf) hou e mahi"
386
387 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
388 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
389 msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara  "
390
391 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
392 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
393 msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara mo mohiotanga whakapapapeitatia"
394
395 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
396 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
397 msgstr ""
398
399 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
400 msgid "No palette found at end of PCX data"
401 msgstr "Ehara papa peita i te kitea kei otinga a te mohiotanga PCX"
402
403 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
404 msgid "The PCX image format"
405 msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua PCX"
406
407 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
408 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
409 msgstr "Koremana ko nga   a te ataahua PNG"
410
411 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
412 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
413 msgstr "Ehara whanui ranei ehara ikeike kei PNG "
414
415 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
416 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
417 msgstr ""
418
419 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
420 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
421 msgstr " PNG kao RGB ranei RGBA"
422
423 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
424 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
425 msgstr " tautokotia "
426
427 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
428 #, c-format
429 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
430 msgstr "He mate kei te puarahi a te ataahua PNG: %s"
431
432 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
433 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
434 msgstr "Ehara pumahara ake kia uta i te puarahi PNG"
435
436 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
437 #, c-format
438 msgid ""
439 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
440 "applications to reduce memory usage"
441 msgstr "Ehara pumahara ake kia %ld %ld"
442
443 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
444 msgid "Fatal error reading PNG image file"
445 msgstr ""
446
447 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
448 #, c-format
449 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
450 msgstr "He mate korero pukapuka i te puarahi a ataahua PNG: %s"
451
452 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
453 msgid ""
454 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
455 msgstr "Patuhi mo etahi motete "
456
457 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
458 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
459 msgstr "Patuhi mo etahi motete "
460
461 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
462 #, c-format
463 msgid ""
464 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
465 "be parsed."
466 msgstr ""
467
468 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
469 #, c-format
470 msgid ""
471 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
472 "allowed."
473 msgstr ""
474
475 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
476 #, fuzzy, c-format
477 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
478 msgstr "%s motete "
479
480 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
481 msgid "The PNG image format"
482 msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua PNG"
483
484 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
485 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
486 msgstr ""
487
488 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
489 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
490 msgstr "He   kei puarahi PNM"
491
492 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
493 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
494 msgstr ""
495
496 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
497 msgid "PNM file has an image width of 0"
498 msgstr "He ataahua whanui a   kei puarahi PNM"
499
500 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
501 msgid "PNM file has an image height of 0"
502 msgstr "He ataahua ikeike a   kei puarahi PNM"
503
504 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
505 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
506 msgstr ""
507
508 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
509 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
510 msgstr ""
511
512 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:399
513 msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
514 msgstr ""
515
516 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 gdk-pixbuf/io-pnm.c:466 gdk-pixbuf/io-pnm.c:498
517 msgid "Raw PNM image type is invalid"
518 msgstr "Ko koremana te totouka a te momo ataahua PNM"
519
520 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 gdk-pixbuf/io-pnm.c:604
521 msgid "PNM image format is invalid"
522 msgstr "Ko koremana te whakatakotoranga a te ataahua PNM"
523
524 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:663
525 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
526 msgstr "Kaore kaiwhakauta a te ataahua PNM i te tautoko "
527
528 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:718
529 msgid "Premature end-of-file encountered"
530 msgstr "Kua kitea taro nunui te otinga-a-te-puarahi"
531
532 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 gdk-pixbuf/io-pnm.c:981
533 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
534 msgstr " whakatakotoranga totouka PNM"
535
536 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:777
537 #, fuzzy
538 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
539 msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara kia uta i te ataahua PNM"
540
541 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:827
542 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
543 msgstr "Ehara pumahara ake kia uta "
544
545 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:878
546 msgid "Unexpected end of PNM image data"
547 msgstr " puta noa "
548
549 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010
550 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
551 msgstr "Ehara pumahara ake kia uta i te puarahi PNM"
552
553 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089
554 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
555 msgstr "Te whanau a nga whakatakotoranga a nga PNM/PBM/PGM/PPM ataahua"
556
557 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
558 msgid "RAS image has bogus header data"
559 msgstr "He  mohiotanga koretake kei ataahua RAS"
560
561 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
562 msgid "RAS image has unknown type"
563 msgstr "He momo koremohiotia kei ataahua RAS"
564
565 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
566 msgid "unsupported RAS image variation"
567 msgstr "He  ataahua RAS tautokotia"
568
569 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
570 msgid "Not enough memory to load RAS image"
571 msgstr "Ehara nui te pumahara kia uta i te ataahua RAS"
572
573 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
574 msgid "The Sun raster image format"
575 msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua (raster) o Sun"
576
577 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
578 #, fuzzy
579 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
580 msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara mo te "
581
582 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
583 #, fuzzy
584 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
585 msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara mo te "
586
587 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
588 #, fuzzy
589 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
590 msgstr " mohiotanga "
591
592 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
593 #, fuzzy
594 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
595 msgstr " mohiotanga "
596
597 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
598 #, fuzzy
599 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
600 msgstr "Kaore te (pixbuf) hou e mahi"
601
602 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:689
603 #, fuzzy
604 msgid "Cannot allocate colormap structure"
605 msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara mo te "
606
607 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:696
608 #, fuzzy
609 msgid "Cannot allocate colormap entries"
610 msgstr " puta noa "
611
612 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:718
613 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
614 msgstr " puta noa "
615
616 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:736
617 #, fuzzy
618 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
619 msgstr "Kaore te pumahara ma te  TGA i te "
620
621 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:769
622 msgid "TGA image has invalid dimensions"
623 msgstr "Kei ataahua TGA i a  koremana"
624
625 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:784 gdk-pixbuf/io-tga.c:794
626 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:804 gdk-pixbuf/io-tga.c:811
627 msgid "TGA image type not supported"
628 msgstr "Kaore te momo ataahua TGA i te tautokotia"
629
630 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:858
631 #, fuzzy
632 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
633 msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara mo te "
634
635 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:923
636 msgid "Excess data in file"
637 msgstr "He nunui te mohiotanga kei te puarahi"
638
639 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:992
640 msgid "The Targa image format"
641 msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua Targa"
642
643 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
644 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
645 msgstr ""
646
647 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
648 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
649 msgstr ""
650
651 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
652 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
653 msgstr ""
654
655 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
656 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
657 msgstr ""
658
659 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
660 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
661 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
662 msgstr "Ehara pumahara ake kia huaki puarahi TIFF"
663
664 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
665 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
666 msgstr "Kua hinga kia uta te mohiotanga RGB mai Puarahi TIFF"
667
668 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
669 msgid "Failed to open TIFF image"
670 msgstr "Kua hinga kia huaki ataahua TIFF"
671
672 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
673 msgid "TIFFClose operation failed"
674 msgstr "Kua hinga "
675
676 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
677 msgid "Failed to load TIFF image"
678 msgstr "Kua hinga kia uta ataahua TIFF"
679
680 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
681 msgid "The TIFF image format"
682 msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua TIFF"
683
684 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
685 msgid "Image has zero width"
686 msgstr "Ehara whanui kei ataahua"
687
688 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
689 msgid "Image has zero height"
690 msgstr "Ehara ikeike kei ataahua"
691
692 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
693 msgid "Not enough memory to load image"
694 msgstr "Ehara pumahara ake kia uta i te ataahua"
695
696 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
697 msgid "Couldn't save the rest"
698 msgstr "Kaore e taea te toenga e pupuri"
699
700 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
701 msgid "The WBMP image format"
702 msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua WBMP"
703
704 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
705 msgid "Invalid XBM file"
706 msgstr "Koremana puarahi XBM"
707
708 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
709 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
710 msgstr "Ehara pumahara ake kia uta i te puarahi a te ataahua XBM"
711
712 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
713 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
714 msgstr "Kua hinga kia tuhituhi ki te puarahi   ka uta ataahua XBM"
715
716 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
717 msgid "The XBM image format"
718 msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua XBM"
719
720 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:467
721 msgid "No XPM header found"
722 msgstr "Kaore XPM  i te kitea"
723
724 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:476
725 #, fuzzy
726 msgid "Invalid XPM header"
727 msgstr "Koremana puarahi XBM"
728
729 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:484
730 msgid "XPM file has image width <= 0"
731 msgstr ""
732
733 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:492
734 msgid "XPM file has image height <= 0"
735 msgstr ""
736
737 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:500
738 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
739 msgstr " koremana "
740
741 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:507
742 msgid "XPM file has invalid number of colors"
743 msgstr ""
744
745 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:519 gdk-pixbuf/io-xpm.c:528 gdk-pixbuf/io-xpm.c:580
746 #, fuzzy
747 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
748 msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara kia uta i te ataahua XPM"
749
750 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:542
751 #, fuzzy
752 msgid "Cannot read XPM colormap"
753 msgstr "Kaore XPM  i te korero pukapuka"
754
755 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:771
756 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
757 msgstr "Kua hinga kia tuhituhi ki te puarahi taupua ka uta ataahua XPM"
758
759 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:806
760 msgid "The XPM image format"
761 msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua XPM"
762
763 #. Description of --class=CLASS in --help output
764 #: gdk/gdk.c:115
765 msgid "Program class as used by the window manager"
766 msgstr ""
767
768 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
769 #: gdk/gdk.c:116
770 msgid "CLASS"
771 msgstr ""
772
773 #. Description of --name=NAME in --help output
774 #: gdk/gdk.c:118
775 msgid "Program name as used by the window manager"
776 msgstr ""
777
778 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
779 #: gdk/gdk.c:119
780 msgid "NAME"
781 msgstr ""
782
783 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
784 #: gdk/gdk.c:121
785 msgid "X display to use"
786 msgstr ""
787
788 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
789 #: gdk/gdk.c:122
790 msgid "DISPLAY"
791 msgstr ""
792
793 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
794 #: gdk/gdk.c:124
795 msgid "X screen to use"
796 msgstr ""
797
798 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
799 #: gdk/gdk.c:125
800 msgid "SCREEN"
801 msgstr ""
802
803 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
804 #: gdk/gdk.c:128
805 msgid "Gdk debugging flags to set"
806 msgstr ""
807
808 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
809 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
810 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
811 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
812 #: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:405 gtk/gtkmain.c:408
813 msgid "FLAGS"
814 msgstr ""
815
816 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
817 #: gdk/gdk.c:131
818 msgid "Gdk debugging flags to unset"
819 msgstr ""
820
821 #: gdk/keyname-table.h:3940
822 msgid "keyboard label|BackSpace"
823 msgstr ""
824
825 #: gdk/keyname-table.h:3941
826 msgid "keyboard label|Tab"
827 msgstr ""
828
829 #: gdk/keyname-table.h:3942
830 msgid "keyboard label|Return"
831 msgstr ""
832
833 #: gdk/keyname-table.h:3943
834 msgid "keyboard label|Pause"
835 msgstr ""
836
837 #: gdk/keyname-table.h:3944
838 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
839 msgstr ""
840
841 #: gdk/keyname-table.h:3945
842 msgid "keyboard label|Sys_Req"
843 msgstr ""
844
845 #: gdk/keyname-table.h:3946
846 msgid "keyboard label|Escape"
847 msgstr ""
848
849 #: gdk/keyname-table.h:3947
850 msgid "keyboard label|Multi_key"
851 msgstr ""
852
853 #: gdk/keyname-table.h:3948
854 msgid "keyboard label|Home"
855 msgstr ""
856
857 #: gdk/keyname-table.h:3949
858 msgid "keyboard label|Page_Up"
859 msgstr ""
860
861 #: gdk/keyname-table.h:3950
862 msgid "keyboard label|Page_Down"
863 msgstr ""
864
865 #: gdk/keyname-table.h:3951
866 msgid "keyboard label|End"
867 msgstr ""
868
869 #: gdk/keyname-table.h:3952
870 msgid "keyboard label|Begin"
871 msgstr ""
872
873 #: gdk/keyname-table.h:3953
874 msgid "keyboard label|Print"
875 msgstr ""
876
877 #: gdk/keyname-table.h:3954
878 msgid "keyboard label|Insert"
879 msgstr ""
880
881 #: gdk/keyname-table.h:3955
882 msgid "keyboard label|Num_Lock"
883 msgstr ""
884
885 #: gdk/keyname-table.h:3956
886 msgid "keyboard label|KP_Space"
887 msgstr ""
888
889 #: gdk/keyname-table.h:3957
890 msgid "keyboard label|KP_Tab"
891 msgstr ""
892
893 #: gdk/keyname-table.h:3958
894 msgid "keyboard label|KP_Enter"
895 msgstr ""
896
897 #: gdk/keyname-table.h:3959
898 msgid "keyboard label|KP_Home"
899 msgstr ""
900
901 #: gdk/keyname-table.h:3960
902 msgid "keyboard label|KP_Left"
903 msgstr ""
904
905 #: gdk/keyname-table.h:3961
906 msgid "keyboard label|KP_Up"
907 msgstr ""
908
909 #: gdk/keyname-table.h:3962
910 msgid "keyboard label|KP_Right"
911 msgstr ""
912
913 #: gdk/keyname-table.h:3963
914 msgid "keyboard label|KP_Down"
915 msgstr ""
916
917 #: gdk/keyname-table.h:3964
918 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
919 msgstr ""
920
921 #: gdk/keyname-table.h:3965
922 msgid "keyboard label|KP_Prior"
923 msgstr ""
924
925 #: gdk/keyname-table.h:3966
926 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
927 msgstr ""
928
929 #: gdk/keyname-table.h:3967
930 msgid "keyboard label|KP_Next"
931 msgstr ""
932
933 #: gdk/keyname-table.h:3968
934 msgid "keyboard label|KP_End"
935 msgstr ""
936
937 #: gdk/keyname-table.h:3969
938 msgid "keyboard label|KP_Begin"
939 msgstr ""
940
941 #: gdk/keyname-table.h:3970
942 msgid "keyboard label|KP_Insert"
943 msgstr ""
944
945 #: gdk/keyname-table.h:3971
946 msgid "keyboard label|KP_Delete"
947 msgstr ""
948
949 #: gdk/keyname-table.h:3972
950 msgid "keyboard label|Delete"
951 msgstr ""
952
953 #. Description of --sync in --help output
954 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
955 msgid "Don't batch GDI requests"
956 msgstr ""
957
958 #. Description of --no-wintab in --help output
959 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
960 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
961 msgstr ""
962
963 #. Description of --ignore-wintab in --help output
964 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
965 msgid "Same as --no-wintab"
966 msgstr ""
967
968 #. Description of --use-wintab in --help output
969 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
970 msgid "Do use the Wintab API [default]"
971 msgstr ""
972
973 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
974 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
975 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
976 msgstr ""
977
978 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
979 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
980 msgid "COLORS"
981 msgstr ""
982
983 #. Description of --sync in --help output
984 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
985 msgid "Make X calls synchronous"
986 msgstr ""
987
988 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270 gtk/gtkaboutdialog.c:2025
989 msgid "License"
990 msgstr ""
991
992 #: gtk/gtkaboutdialog.c:271
993 msgid "The license of the program"
994 msgstr ""
995
996 #. Add the credits button
997 #: gtk/gtkaboutdialog.c:491
998 #, fuzzy
999 msgid "C_redits"
1000 msgstr "Hangatia"
1001
1002 #. Add the license button
1003 #: gtk/gtkaboutdialog.c:501
1004 msgid "_License"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: gtk/gtkaboutdialog.c:731
1008 #, c-format
1009 msgid "About %s"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1953
1013 msgid "Credits"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1979
1017 msgid "Written by"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1982
1021 msgid "Documented by"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1994
1025 msgid "Translated by"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1998
1029 msgid "Artwork by"
1030 msgstr ""
1031
1032 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1033 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1034 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1035 #. * this.
1036 #. * And do not translate the part before the |.
1037 #.
1038 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
1039 msgid "keyboard label|Shift"
1040 msgstr ""
1041
1042 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1043 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1044 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1045 #. * this.
1046 #. * And do not translate the part before the |.
1047 #.
1048 #: gtk/gtkaccellabel.c:128
1049 msgid "keyboard label|Ctrl"
1050 msgstr ""
1051
1052 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1053 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1054 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1055 #. * this.
1056 #. * And do not translate the part before the |.
1057 #.
1058 #: gtk/gtkaccellabel.c:135
1059 msgid "keyboard label|Alt"
1060 msgstr ""
1061
1062 #. do not translate the part before the |
1063 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1064 msgid "keyboard label|Space"
1065 msgstr ""
1066
1067 #. do not translate the part before the |
1068 #: gtk/gtkaccellabel.c:581
1069 msgid "keyboard label|Backslash"
1070 msgstr ""
1071
1072 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1073 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1074 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1075 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1076 #. *
1077 #. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
1078 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1079 #. * the year will appear on the right.
1080 #.
1081 #: gtk/gtkcalendar.c:647
1082 msgid "calendar:MY"
1083 msgstr "calendar:MY"
1084
1085 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1086 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1087 #. * to be the first day of the week, and so on.
1088 #.
1089 #: gtk/gtkcalendar.c:661
1090 msgid "calendar:week_start:0"
1091 msgstr "calendar:week_start:1"
1092
1093 #. Translators:  This is a text measurement template.
1094 #. * Translate it to the widest year text.
1095 #. *
1096 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1097 #. * in the translation.
1098 #. *
1099 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1100 #.
1101 #: gtk/gtkcalendar.c:1549
1102 msgid "year measurement template|2000"
1103 msgstr ""
1104
1105 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1106 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1107 #. * Use only ASCII in the translation.
1108 #. *
1109 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1110 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1111 #. * msgid.
1112 #. *
1113 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1114 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1115 #.
1116 #: gtk/gtkcalendar.c:1826
1117 msgid "calendar year format|%Y"
1118 msgstr ""
1119
1120 #. do not translate the part before the |
1121 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1122 #, c-format
1123 msgid "progress bar label|%d %%"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: gtk/gtkcolorbutton.c:221 gtk/gtkcolorbutton.c:576
1127 msgid "Pick a Color"
1128 msgstr "Whiriwhiria tetahi atanga"
1129
1130 #: gtk/gtkcolorbutton.c:467
1131 msgid "Received invalid color data\n"
1132 msgstr "I tangohia mohiotanga koremana mo te atanga\n"
1133
1134 #: gtk/gtkcolorsel.c:565
1135 msgid ""
1136 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1137 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1138 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1139 msgstr ""
1140
1141 #: gtk/gtkcolorsel.c:570
1142 msgid ""
1143 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1144 "it for use in the future."
1145 msgstr "Ko te atanga ka whiriwhiri koe.    papa peita kia puripuri i tena  "
1146
1147 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1148 msgid "_Save color here"
1149 msgstr "Purihia atanga i tenei"
1150
1151 #: gtk/gtkcolorsel.c:1166
1152 msgid ""
1153 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1154 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1155 msgstr " papa peita  kia  \"Purihia atanga i tenei "
1156
1157 #: gtk/gtkcolorsel.c:1953
1158 msgid ""
1159 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1160 "lightness of that color using the inner triangle."
1161 msgstr ""
1162
1163 #: gtk/gtkcolorsel.c:1978
1164 msgid ""
1165 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1166 "that color."
1167 msgstr ""
1168
1169 #: gtk/gtkcolorsel.c:1987
1170 msgid "_Hue:"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: gtk/gtkcolorsel.c:1988
1174 msgid "Position on the color wheel."
1175 msgstr " kei te porohita atanga"
1176
1177 #: gtk/gtkcolorsel.c:1990
1178 msgid "_Saturation:"
1179 msgstr "_Kueo:"
1180
1181 #: gtk/gtkcolorsel.c:1991
1182 msgid "\"Deepness\" of the color."
1183 msgstr " a te atanga"
1184
1185 #: gtk/gtkcolorsel.c:1992
1186 msgid "_Value:"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: gtk/gtkcolorsel.c:1993
1190 msgid "Brightness of the color."
1191 msgstr " a te atanga"
1192
1193 #: gtk/gtkcolorsel.c:1994
1194 msgid "_Red:"
1195 msgstr "_Whero"
1196
1197 #: gtk/gtkcolorsel.c:1995
1198 msgid "Amount of red light in the color."
1199 msgstr "Hia a te marama whero kei te atanga"
1200
1201 #: gtk/gtkcolorsel.c:1996
1202 msgid "_Green:"
1203 msgstr "_Kakariki"
1204
1205 #: gtk/gtkcolorsel.c:1997
1206 msgid "Amount of green light in the color."
1207 msgstr "Hia a te marama kakariki kei te atanga"
1208
1209 #: gtk/gtkcolorsel.c:1998
1210 msgid "_Blue:"
1211 msgstr "_Kohurangi"
1212
1213 #: gtk/gtkcolorsel.c:1999
1214 msgid "Amount of blue light in the color."
1215 msgstr "Hia a te marama kohurangi kei te atanga"
1216
1217 #: gtk/gtkcolorsel.c:2002
1218 msgid "_Opacity:"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: gtk/gtkcolorsel.c:2010 gtk/gtkcolorsel.c:2021
1222 msgid "Transparency of the color."
1223 msgstr ""
1224
1225 #: gtk/gtkcolorsel.c:2028
1226 msgid "Color _Name:"
1227 msgstr "Te ingoa o te atanga:"
1228
1229 #: gtk/gtkcolorsel.c:2043
1230 msgid ""
1231 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1232 "such as 'orange' in this entry."
1233 msgstr ""
1234
1235 #: gtk/gtkcolorsel.c:2062
1236 msgid "_Palette"
1237 msgstr "Papa peita"
1238
1239 #: gtk/gtkcolorsel.c:2094
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Color Wheel"
1242 msgstr "Porohita"
1243
1244 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1245 msgid "Color Selection"
1246 msgstr "Mea whiriwhiri a te atanga"
1247
1248 #: gtk/gtkentry.c:4508 gtk/gtktextview.c:7066
1249 msgid "Select _All"
1250 msgstr "Whiriwhiria katoa"
1251
1252 #: gtk/gtkentry.c:4518 gtk/gtktextview.c:7076
1253 msgid "Input _Methods"
1254 msgstr "He pehea puru mohiotanga"
1255
1256 #: gtk/gtkentry.c:4529 gtk/gtktextview.c:7087
1257 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: gtk/gtkfilechooser.c:1588 gtk/gtkfilechooser.c:1632
1261 #: gtk/gtkfilechooser.c:1707 gtk/gtkfilechooser.c:1751
1262 #, c-format
1263 msgid "Invalid filename: %s"
1264 msgstr "Ko koretake te ingoa a te puarahi: %s"
1265
1266 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Select A File"
1269 msgstr "Whakangaroa puarahi"
1270
1271 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1302
1272 #: gtk/gtkpathbar.c:1020
1273 msgid "Home"
1274 msgstr "Kainga"
1275
1276 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1329
1277 #: gtk/gtkpathbar.c:1022
1278 msgid "Desktop"
1279 msgstr "Tepu mahi"
1280
1281 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1282 #, fuzzy
1283 msgid "(None)"
1284 msgstr "koretahi"
1285
1286 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1523
1287 msgid "Other..."
1288 msgstr ""
1289
1290 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:917
1291 msgid "Could not retrieve information about the file"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:928
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Could not add a bookmark"
1297 msgstr ""
1298 "Kaore e taea e hono i te tohu pukapuka mo %s:\n"
1299 "%s"
1300
1301 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:939
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Could not remove bookmark"
1304 msgstr ""
1305 "Kaore e taea e nukunuku i te tohu pukapuka mo %s:\n"
1306 "%s"
1307
1308 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:950
1309 msgid "The folder could not be created"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:963
1313 msgid ""
1314 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1315 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1316 msgstr ""
1317
1318 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Invalid file name"
1321 msgstr "Ko koretake te ingoa a te puarahi: %s"
1322
1323 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:986
1324 msgid "The folder contents could not be displayed"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1192
1328 #, fuzzy, c-format
1329 msgid "Could not get information about '%s': %s"
1330 msgstr "He riro i mohiotanga mo '%s': %s"
1331
1332 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2208
1333 #, c-format
1334 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2249
1338 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2251
1342 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2291
1346 #, c-format
1347 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2722
1351 #, fuzzy, c-format
1352 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1353 msgstr ""
1354 "Kaore e taea e hono i te tohu pukapuka no te mea he ingoa koretake a te %s"
1355
1356 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2937
1357 msgid "Remove"
1358 msgstr "Nukunuku"
1359
1360 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2946
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Rename..."
1363 msgstr "Huaina hou"
1364
1365 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3069
1366 msgid "Shortcuts"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3123
1370 msgid "Folder"
1371 msgstr "Kōpaki"
1372
1373 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3179 gtk/gtkstock.c:317
1374 msgid "_Add"
1375 msgstr "_Hono"
1376
1377 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3186
1378 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3191 gtk/gtkstock.c:398
1382 msgid "_Remove"
1383 msgstr "_Nukunuku"
1384
1385 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3198
1386 msgid "Remove the selected bookmark"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3305
1390 msgid "_Add to Bookmarks"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3315
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Open _Location"
1396 msgstr "_Wāhi:"
1397
1398 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3327
1399 msgid "Show _Hidden Files"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3451 gtk/gtkfilesel.c:766
1403 msgid "Files"
1404 msgstr "He puarahi"
1405
1406 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3482
1407 msgid "Name"
1408 msgstr "Ingoa"
1409
1410 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3507
1411 msgid "Size"
1412 msgstr "Rahi"
1413
1414 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3520
1415 msgid "Modified"
1416 msgstr "Kua whakarereketia"
1417
1418 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3552
1419 msgid "Select which types of files are shown"
1420 msgstr ""
1421
1422 #. Create Folder
1423 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3588
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Create Fo_lder"
1426 msgstr "Hanga he _Kōpaki"
1427
1428 #. Name entry
1429 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3709
1430 msgid "_Name:"
1431 msgstr "_Ingoa:"
1432
1433 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
1434 msgid "_Browse for other folders"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4000
1438 msgid "Save in _folder:"
1439 msgstr "Pupuri i roto te _kōpaki:"
1440
1441 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4002
1442 msgid "Create in _folder:"
1443 msgstr "Hanga i roto te _kōpaki:"
1444
1445 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4959
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1448 msgstr "Kaore e taea e hono i te tohu pukapuka %s no te mea ehara kopaki"
1449
1450 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5513
1451 #, fuzzy, c-format
1452 msgid "Shortcut %s does not exist"
1453 msgstr "ehara te  %s"
1454
1455 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6057
1456 #, fuzzy, c-format
1457 msgid "Could not mount %s"
1458 msgstr "Kaore e taea te toenga e pupuri"
1459
1460 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6352
1461 msgid "Type name of new folder"
1462 msgstr "Patopato te ingoa a te kopaki hou"
1463
1464 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6394
1465 #, c-format
1466 msgid "%d byte"
1467 msgid_plural "%d bytes"
1468 msgstr[0] ""
1469 msgstr[1] ""
1470
1471 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6396
1472 #, c-format
1473 msgid "%.1f K"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6398
1477 #, c-format
1478 msgid "%.1f M"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6400
1482 #, c-format
1483 msgid "%.1f G"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6446 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6470
1487 msgid "Unknown"
1488 msgstr "Ehara mohiotia"
1489
1490 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6457
1491 msgid "Today"
1492 msgstr "Inaianei"
1493
1494 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6459
1495 msgid "Yesterday"
1496 msgstr "Inanahi"
1497
1498 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6541
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Cannot change folder"
1501 msgstr "Hanga i roto te _kōpaki:"
1502
1503 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6542
1504 msgid "The folder you specified is an invalid path."
1505 msgstr ""
1506
1507 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6581
1508 #, fuzzy, c-format
1509 msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
1510 msgstr ""
1511 "kaore e taea e hanga i te ingoa a te puarahi mai '%s' me '%s':\n"
1512 "%s"
1513
1514 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6617
1515 #, fuzzy
1516 msgid "Could not select item"
1517 msgstr "Mea whiriwhiri a te atanga"
1518
1519 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6657
1520 msgid "Open Location"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6664
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Save in Location"
1526 msgstr "_Wāhi:"
1527
1528 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6688
1529 msgid "_Location:"
1530 msgstr "_Wāhi:"
1531
1532 #: gtk/gtkfilesel.c:730
1533 msgid "Folders"
1534 msgstr "He kōpaki"
1535
1536 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1537 msgid "Fol_ders"
1538 msgstr "He kōpaki"
1539
1540 #: gtk/gtkfilesel.c:770
1541 msgid "_Files"
1542 msgstr "Puarahi"
1543
1544 #: gtk/gtkfilesel.c:858 gtk/gtkfilesel.c:2248
1545 #, c-format
1546 msgid "Folder unreadable: %s"
1547 msgstr "Kaore i te mohio kia korero pukapuka i te kōpaki: %s"
1548
1549 #: gtk/gtkfilesel.c:989
1550 #, c-format
1551 msgid ""
1552 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1553 "available to this program.\n"
1554 "Are you sure that you want to select it?"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: gtk/gtkfilesel.c:1120
1558 msgid "_New Folder"
1559 msgstr "Kōpaki _Hou"
1560
1561 #: gtk/gtkfilesel.c:1131
1562 msgid "De_lete File"
1563 msgstr "Whakangaroa puarahi"
1564
1565 #: gtk/gtkfilesel.c:1142
1566 msgid "_Rename File"
1567 msgstr "Huaina hou i te puarahi"
1568
1569 #: gtk/gtkfilesel.c:1444
1570 #, c-format
1571 msgid ""
1572 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: gtk/gtkfilesel.c:1446
1576 #, c-format
1577 msgid ""
1578 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1579 "%s"
1580 msgstr ""
1581 "He hangatia kopaki \"%s\": %s\n"
1582 "%s"
1583
1584 #: gtk/gtkfilesel.c:1447 gtk/gtkfilesel.c:1683
1585 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1586 msgstr ""
1587
1588 #: gtk/gtkfilesel.c:1455
1589 #, c-format
1590 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1591 msgstr "He hangatia kopaki \"%s\": %s\n"
1592
1593 #: gtk/gtkfilesel.c:1489
1594 msgid "New Folder"
1595 msgstr "Kōpaki Hou"
1596
1597 #: gtk/gtkfilesel.c:1504
1598 msgid "_Folder name:"
1599 msgstr "Te ingoa a te kōpaki"
1600
1601 #: gtk/gtkfilesel.c:1528
1602 msgid "C_reate"
1603 msgstr "Hangatia"
1604
1605 #: gtk/gtkfilesel.c:1571
1606 #, c-format
1607 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: gtk/gtkfilesel.c:1574
1611 #, c-format
1612 msgid ""
1613 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1614 "%s"
1615 msgstr ""
1616 "He whakangaroa kopaki \"%s\": %s\n"
1617 "%s"
1618
1619 #: gtk/gtkfilesel.c:1576 gtk/gtkfilesel.c:1697
1620 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1621 msgstr ""
1622
1623 #: gtk/gtkfilesel.c:1585
1624 #, c-format
1625 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1626 msgstr "He whakangaroa puarahi \"%s\": %s"
1627
1628 #: gtk/gtkfilesel.c:1628
1629 #, c-format
1630 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1631 msgstr " whakangaro puarahi \"%s\"?"
1632
1633 #: gtk/gtkfilesel.c:1633
1634 msgid "Delete File"
1635 msgstr "Whakangaroa puarahi"
1636
1637 #: gtk/gtkfilesel.c:1679 gtk/gtkfilesel.c:1693
1638 #, c-format
1639 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1640 msgstr ""
1641 "He   kei te ingoa a te puarahi '%s' kaore   kei nga ingoa a nga puarahi"
1642
1643 #: gtk/gtkfilesel.c:1681
1644 #, c-format
1645 msgid ""
1646 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1647 "%s"
1648 msgstr ""
1649 "He huaina hou te puarahi ki \"%s\": %s\n"
1650 "%s"
1651
1652 #: gtk/gtkfilesel.c:1695
1653 #, c-format
1654 msgid ""
1655 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1656 "%s"
1657 msgstr ""
1658 "He huaina hou te puarahi \"%s\": %s\n"
1659 "%s"
1660
1661 #: gtk/gtkfilesel.c:1705
1662 #, c-format
1663 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1664 msgstr "He huaina hou te puarahi \"%s\" ki \"%s\": %s"
1665
1666 #: gtk/gtkfilesel.c:1752
1667 msgid "Rename File"
1668 msgstr "Huaina hou i te puarahi"
1669
1670 #: gtk/gtkfilesel.c:1767
1671 #, c-format
1672 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1673 msgstr "Huaina hou i te puarahi \"%s\" ki:"
1674
1675 #: gtk/gtkfilesel.c:1796
1676 msgid "_Rename"
1677 msgstr "Huaina hou"
1678
1679 #: gtk/gtkfilesel.c:2228
1680 msgid "_Selection: "
1681 msgstr "Mea whiriwhiri"
1682
1683 #: gtk/gtkfilesel.c:3153
1684 #, c-format
1685 msgid ""
1686 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1687 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: gtk/gtkfilesel.c:3156
1691 msgid "Invalid UTF-8"
1692 msgstr "Koremana UTF-8"
1693
1694 #: gtk/gtkfilesel.c:4033
1695 msgid "Name too long"
1696 msgstr "He roa nunui te ingoa"
1697
1698 #: gtk/gtkfilesel.c:4035
1699 msgid "Couldn't convert filename"
1700 msgstr "Kaore e taea e   i te ingoa a te puarahi"
1701
1702 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
1703 msgid "(Empty)"
1704 msgstr "(Puango)"
1705
1706 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:476 gtk/gtkfilesystemunix.c:682
1707 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1858 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
1708 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1560
1709 #, fuzzy, c-format
1710 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1711 msgstr "He riro i mohiotanga mo '%s': %s"
1712
1713 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:551 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
1714 #, fuzzy, c-format
1715 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1716 msgstr "He tanga  '%s' : %s"
1717
1718 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:631 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
1719 msgid "This file system does not support mounting"
1720 msgstr "Kaore te  puarahi nei i te tautoko "
1721
1722 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:639
1723 msgid "Filesystem"
1724 msgstr " puarahi"
1725
1726 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:796
1727 #, fuzzy, c-format
1728 msgid "Could not get a stock icon for %s"
1729 msgstr ""
1730 "Kaore e taea e hono i te tohu pukapuka mo %s:\n"
1731 "%s"
1732
1733 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:891
1734 #, c-format
1735 msgid ""
1736 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1737 "Please use a different name."
1738 msgstr ""
1739
1740 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1463 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032
1741 #, fuzzy, c-format
1742 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1743 msgstr "Kua hinga e puripuri i te tohu pukapuka (%s)"
1744
1745 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1518
1746 #, c-format
1747 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1590
1751 #, c-format
1752 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1818
1756 #, fuzzy, c-format
1757 msgid "Error getting information for '/': %s"
1758 msgstr "He riro i mohiotanga mo '%s': %s"
1759
1760 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:611
1761 #, c-format
1762 msgid "Network Drive (%s)"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:650
1766 #, fuzzy, c-format
1767 msgid "%s (%s)"
1768 msgstr "%s: %s"
1769
1770 #: gtk/gtkfontbutton.c:179 gtk/gtkfontbutton.c:292
1771 msgid "Pick a Font"
1772 msgstr "Whiriwhiria tuhinga"
1773
1774 #. Initialize fields
1775 #: gtk/gtkfontbutton.c:286
1776 msgid "Sans 12"
1777 msgstr "Sans 12"
1778
1779 #: gtk/gtkfontbutton.c:804
1780 msgid "Font"
1781 msgstr "Tuhinga"
1782
1783 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1784 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1785 #: gtk/gtkfontsel.c:74
1786 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1787 msgstr "aehikmnop AEHIKMNOP"
1788
1789 #: gtk/gtkfontsel.c:361
1790 msgid "_Family:"
1791 msgstr "Whanau"
1792
1793 #: gtk/gtkfontsel.c:367
1794 msgid "_Style:"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: gtk/gtkfontsel.c:373
1798 msgid "Si_ze:"
1799 msgstr "Rahi"
1800
1801 #. create the text entry widget
1802 #: gtk/gtkfontsel.c:549
1803 msgid "_Preview:"
1804 msgstr "Kite wawe:"
1805
1806 #: gtk/gtkfontsel.c:1383
1807 msgid "Font Selection"
1808 msgstr "Whiriwhiri a tetahi tuhinga"
1809
1810 #: gtk/gtkgamma.c:401
1811 msgid "Gamma"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: gtk/gtkgamma.c:411
1815 msgid "_Gamma value"
1816 msgstr ""
1817
1818 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1819 #. * load it.
1820 #.
1821 #: gtk/gtkiconfactory.c:1656
1822 #, c-format
1823 msgid "Error loading icon: %s"
1824 msgstr "He utaina pakoko: %s"
1825
1826 #: gtk/gtkicontheme.c:1250
1827 #, fuzzy, c-format
1828 msgid ""
1829 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1830 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1831 "You can get a copy from:\n"
1832 "\t%s"
1833 msgstr "Kaore te pakoko '%s' i te kitea.  '%s' %s"
1834
1835 #: gtk/gtkicontheme.c:1315
1836 #, c-format
1837 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1838 msgstr "Kaore te pakoko '%s' kei te "
1839
1840 #: gtk/gtkimmodule.c:427
1841 msgid "Default"
1842 msgstr "Aunoa"
1843
1844 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
1845 msgid "Input"
1846 msgstr "Puru"
1847
1848 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
1849 msgid "No extended input devices"
1850 msgstr "Ehara   puru"
1851
1852 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
1853 msgid "_Device:"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: gtk/gtkinputdialog.c:273
1857 msgid "Disabled"
1858 msgstr "Hunga hauā"
1859
1860 #: gtk/gtkinputdialog.c:280
1861 msgid "Screen"
1862 msgstr "Mata"
1863
1864 #: gtk/gtkinputdialog.c:287
1865 msgid "Window"
1866 msgstr "Matapihi"
1867
1868 #: gtk/gtkinputdialog.c:294
1869 msgid "_Mode: "
1870 msgstr ""
1871
1872 #. The axis listbox
1873 #: gtk/gtkinputdialog.c:325
1874 msgid "_Axes"
1875 msgstr "Ngā _Tuaka"
1876
1877 #. Keys listbox
1878 #: gtk/gtkinputdialog.c:342
1879 msgid "_Keys"
1880 msgstr "Pātuhi"
1881
1882 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
1883 msgid "X"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: gtk/gtkinputdialog.c:563
1887 msgid "Y"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: gtk/gtkinputdialog.c:564
1891 msgid "Pressure"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: gtk/gtkinputdialog.c:565
1895 msgid "X Tilt"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: gtk/gtkinputdialog.c:566
1899 msgid "Y Tilt"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: gtk/gtkinputdialog.c:567
1903 msgid "Wheel"
1904 msgstr "Porohita"
1905
1906 #: gtk/gtkinputdialog.c:607
1907 msgid "none"
1908 msgstr "koretahi"
1909
1910 #: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
1911 msgid "(disabled)"
1912 msgstr "(hunga hauā)"
1913
1914 #: gtk/gtkinputdialog.c:672
1915 msgid "(unknown)"
1916 msgstr "koremohiotia"
1917
1918 #. and clear button
1919 #: gtk/gtkinputdialog.c:759
1920 msgid "clear"
1921 msgstr "whakawātea"
1922
1923 #: gtk/gtklabel.c:3934
1924 msgid "Select All"
1925 msgstr "Whiriwhiria katoa"
1926
1927 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
1928 #: gtk/gtkmain.c:398
1929 msgid "Load additional GTK+ modules"
1930 msgstr ""
1931
1932 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
1933 #: gtk/gtkmain.c:399
1934 msgid "MODULES"
1935 msgstr ""
1936
1937 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
1938 #: gtk/gtkmain.c:401
1939 msgid "Make all warnings fatal"
1940 msgstr ""
1941
1942 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
1943 #: gtk/gtkmain.c:404
1944 msgid "GTK+ debugging flags to set"
1945 msgstr ""
1946
1947 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1948 #: gtk/gtkmain.c:407
1949 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
1950 msgstr ""
1951
1952 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1953 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1954 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1955 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1956 #.
1957 #: gtk/gtkmain.c:476
1958 msgid "default:LTR"
1959 msgstr "default:LTR"
1960
1961 #: gtk/gtkmain.c:559
1962 msgid "GTK+ Options"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: gtk/gtkmain.c:559
1966 msgid "Show GTK+ Options"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: gtk/gtknotebook.c:2718 gtk/gtknotebook.c:5064
1970 #, c-format
1971 msgid "Page %u"
1972 msgstr "Whārangi %u"
1973
1974 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
1975 msgid "Group"
1976 msgstr "Rōpū"
1977
1978 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:93
1979 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
1980 msgstr ""
1981
1982 #: gtk/gtkrc.c:2400
1983 #, c-format
1984 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
1985 msgstr ""
1986
1987 #: gtk/gtkrc.c:3042 gtk/gtkrc.c:3045
1988 #, c-format
1989 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
1990 msgstr ""
1991
1992 #: gtk/gtkrc.c:3480
1993 #, c-format
1994 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
1995 msgstr ""
1996
1997 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
1998 #: gtk/gtkstock.c:308
1999 msgid "Information"
2000 msgstr "Mohiotanga"
2001
2002 #: gtk/gtkstock.c:309
2003 msgid "Warning"
2004 msgstr "Kupu tūpato"
2005
2006 #: gtk/gtkstock.c:310
2007 msgid "Error"
2008 msgstr "He"
2009
2010 #: gtk/gtkstock.c:311
2011 msgid "Question"
2012 msgstr "Patai"
2013
2014 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2015 #. * need the mnemonics to be rationalized
2016 #.
2017 #: gtk/gtkstock.c:316
2018 msgid "_About"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: gtk/gtkstock.c:318
2022 msgid "_Apply"
2023 msgstr "_Whakatinana"
2024
2025 #: gtk/gtkstock.c:319
2026 msgid "_Bold"
2027 msgstr "_Miramira"
2028
2029 #: gtk/gtkstock.c:320
2030 msgid "_Cancel"
2031 msgstr "_Whakakore"
2032
2033 #: gtk/gtkstock.c:321
2034 msgid "_CD-Rom"
2035 msgstr "Whonokarawhe iti"
2036
2037 #: gtk/gtkstock.c:322
2038 msgid "_Clear"
2039 msgstr "_Whakawātea"
2040
2041 #: gtk/gtkstock.c:323
2042 msgid "_Close"
2043 msgstr "_Kati"
2044
2045 #: gtk/gtkstock.c:324
2046 msgid "_Convert"
2047 msgstr "_Huri"
2048
2049 #: gtk/gtkstock.c:325
2050 msgid "_Copy"
2051 msgstr "_Tārua"
2052
2053 #: gtk/gtkstock.c:326
2054 msgid "Cu_t"
2055 msgstr "Tapahi"
2056
2057 #: gtk/gtkstock.c:327
2058 msgid "_Delete"
2059 msgstr "_Porowhiu"
2060
2061 #: gtk/gtkstock.c:328
2062 msgid "_Execute"
2063 msgstr "Whakamahi"
2064
2065 #: gtk/gtkstock.c:329
2066 msgid "_Edit"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: gtk/gtkstock.c:330
2070 msgid "_Find"
2071 msgstr "Kitea"
2072
2073 #: gtk/gtkstock.c:331
2074 msgid "Find and _Replace"
2075 msgstr "Kitea, a whakahoia"
2076
2077 #: gtk/gtkstock.c:332
2078 msgid "_Floppy"
2079 msgstr "Kōpae _pingore"
2080
2081 #: gtk/gtkstock.c:333
2082 msgid "_Fullscreen"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: gtk/gtkstock.c:334
2086 msgid "_Leave Fullscreen"
2087 msgstr ""
2088
2089 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2090 #: gtk/gtkstock.c:336
2091 msgid "Navigation|_Bottom"
2092 msgstr ""
2093
2094 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2095 #: gtk/gtkstock.c:338
2096 msgid "Navigation|_First"
2097 msgstr ""
2098
2099 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2100 #: gtk/gtkstock.c:340
2101 msgid "Navigation|_Last"
2102 msgstr ""
2103
2104 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2105 #: gtk/gtkstock.c:342
2106 msgid "Navigation|_Top"
2107 msgstr ""
2108
2109 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2110 #: gtk/gtkstock.c:344
2111 msgid "Navigation|_Back"
2112 msgstr ""
2113
2114 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2115 #: gtk/gtkstock.c:346
2116 msgid "Navigation|_Down"
2117 msgstr ""
2118
2119 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2120 #: gtk/gtkstock.c:348
2121 msgid "Navigation|_Forward"
2122 msgstr ""
2123
2124 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2125 #: gtk/gtkstock.c:350
2126 msgid "Navigation|_Up"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: gtk/gtkstock.c:351
2130 msgid "_Harddisk"
2131 msgstr "Kōpae _matua"
2132
2133 #: gtk/gtkstock.c:352
2134 msgid "_Help"
2135 msgstr "_Āwhina"
2136
2137 #: gtk/gtkstock.c:353
2138 msgid "_Home"
2139 msgstr "_Kāinga"
2140
2141 #: gtk/gtkstock.c:354
2142 msgid "Increase Indent"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: gtk/gtkstock.c:355
2146 msgid "Decrease Indent"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: gtk/gtkstock.c:356
2150 msgid "_Index"
2151 msgstr "Kupu arahi"
2152
2153 #: gtk/gtkstock.c:357
2154 #, fuzzy
2155 msgid "_Information"
2156 msgstr "Mohiotanga"
2157
2158 #: gtk/gtkstock.c:358
2159 msgid "_Italic"
2160 msgstr "_Tītaha"
2161
2162 #: gtk/gtkstock.c:359
2163 msgid "_Jump to"
2164 msgstr "Peke ki"
2165
2166 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2167 #: gtk/gtkstock.c:361
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Justify|_Center"
2170 msgstr "_Pūtahi"
2171
2172 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2173 #: gtk/gtkstock.c:363
2174 msgid "Justify|_Fill"
2175 msgstr ""
2176
2177 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2178 #: gtk/gtkstock.c:365
2179 msgid "Justify|_Left"
2180 msgstr ""
2181
2182 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2183 #: gtk/gtkstock.c:367
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Justify|_Right"
2186 msgstr "_Katau"
2187
2188 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2189 #: gtk/gtkstock.c:370
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Media|_Forward"
2192 msgstr "_Whakamua"
2193
2194 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2195 #: gtk/gtkstock.c:372
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Media|_Next"
2198 msgstr "_Hou"
2199
2200 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2201 #: gtk/gtkstock.c:374
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Media|P_ause"
2204 msgstr "Waiho"
2205
2206 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2207 #: gtk/gtkstock.c:376
2208 msgid "Media|_Play"
2209 msgstr ""
2210
2211 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2212 #: gtk/gtkstock.c:378
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Media|Pre_vious"
2215 msgstr "Kite wawe"
2216
2217 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2218 #: gtk/gtkstock.c:380
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Media|_Record"
2221 msgstr "_Whero"
2222
2223 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2224 #: gtk/gtkstock.c:382
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Media|R_ewind"
2227 msgstr "Kitea"
2228
2229 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2230 #: gtk/gtkstock.c:384
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Media|_Stop"
2233 msgstr "Whaka_mutua"
2234
2235 #: gtk/gtkstock.c:385
2236 msgid "_Network"
2237 msgstr "_Kōtuitui"
2238
2239 #: gtk/gtkstock.c:386
2240 msgid "_New"
2241 msgstr "_Hou"
2242
2243 #: gtk/gtkstock.c:387
2244 msgid "_No"
2245 msgstr "_Kāo"
2246
2247 #: gtk/gtkstock.c:388
2248 msgid "_OK"
2249 msgstr "_Ka pai"
2250
2251 #: gtk/gtkstock.c:389
2252 msgid "_Open"
2253 msgstr "_Huaki"
2254
2255 #: gtk/gtkstock.c:390
2256 msgid "_Paste"
2257 msgstr "Waiho"
2258
2259 #: gtk/gtkstock.c:391
2260 msgid "_Preferences"
2261 msgstr "Ngā _Tina Hiahia"
2262
2263 #: gtk/gtkstock.c:392
2264 msgid "_Print"
2265 msgstr "_Tā"
2266
2267 #: gtk/gtkstock.c:393
2268 msgid "Print Pre_view"
2269 msgstr "T_iro Tānga"
2270
2271 #: gtk/gtkstock.c:394
2272 msgid "_Properties"
2273 msgstr "_Āhuatanga"
2274
2275 #: gtk/gtkstock.c:395
2276 msgid "_Quit"
2277 msgstr "_Whakamutu"
2278
2279 #: gtk/gtkstock.c:396
2280 msgid "_Redo"
2281 msgstr "_Mahi Anō"
2282
2283 #: gtk/gtkstock.c:397
2284 msgid "_Refresh"
2285 msgstr "_Whakārahina"
2286
2287 #: gtk/gtkstock.c:399
2288 msgid "_Revert"
2289 msgstr "_Whakakāhoretia"
2290
2291 #: gtk/gtkstock.c:400
2292 msgid "_Save"
2293 msgstr "_Pupuri"
2294
2295 #: gtk/gtkstock.c:401
2296 msgid "Save _As"
2297 msgstr "Purihia pēneitia"
2298
2299 #: gtk/gtkstock.c:402
2300 msgid "_Color"
2301 msgstr "_Kano"
2302
2303 #: gtk/gtkstock.c:403
2304 msgid "_Font"
2305 msgstr "_Tuhinga"
2306
2307 #: gtk/gtkstock.c:404
2308 msgid "_Ascending"
2309 msgstr "Piki ki runga"
2310
2311 #: gtk/gtkstock.c:405
2312 msgid "_Descending"
2313 msgstr "Piki ki raro"
2314
2315 #: gtk/gtkstock.c:406
2316 msgid "_Spell Check"
2317 msgstr "Pūmanawa tātaki kupu"
2318
2319 #: gtk/gtkstock.c:407
2320 msgid "_Stop"
2321 msgstr "Whaka_mutua"
2322
2323 #: gtk/gtkstock.c:408
2324 msgid "_Strikethrough"
2325 msgstr "_Tāroto"
2326
2327 #: gtk/gtkstock.c:409
2328 msgid "_Undelete"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: gtk/gtkstock.c:410
2332 msgid "_Underline"
2333 msgstr "_Rūritia"
2334
2335 #: gtk/gtkstock.c:411
2336 msgid "_Undo"
2337 msgstr "_Whakakore"
2338
2339 #: gtk/gtkstock.c:412
2340 msgid "_Yes"
2341 msgstr "_Āe"
2342
2343 #: gtk/gtkstock.c:413
2344 msgid "_Normal Size"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: gtk/gtkstock.c:414
2348 msgid "Best _Fit"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: gtk/gtkstock.c:415
2352 msgid "Zoom _In"
2353 msgstr "Tere _Roto"
2354
2355 #: gtk/gtkstock.c:416
2356 msgid "Zoom _Out"
2357 msgstr "Tere _Waho"
2358
2359 #: gtk/gtktextutil.c:48
2360 msgid "LRM _Left-to-right mark"
2361 msgstr "LRM Maui-ki-Katau pou rahui"
2362
2363 #: gtk/gtktextutil.c:49
2364 msgid "RLM _Right-to-left mark"
2365 msgstr "RLM Katau-ki-Maui pou rahui"
2366
2367 #: gtk/gtktextutil.c:50
2368 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
2369 msgstr "LRE Maui-ki-Katau whakawhaiti"
2370
2371 #: gtk/gtktextutil.c:51
2372 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
2373 msgstr "RLE Katau-ki-Maui whakawhaiti"
2374
2375 #: gtk/gtktextutil.c:52
2376 msgid "LRO Left-to-right _override"
2377 msgstr "LRO Maui-ki-Katau tahuri"
2378
2379 #: gtk/gtktextutil.c:53
2380 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
2381 msgstr "RLO Katau-ki-Maui tahuri"
2382
2383 #: gtk/gtktextutil.c:54
2384 msgid "PDF _Pop directional formatting"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: gtk/gtktextutil.c:55
2388 msgid "ZWS _Zero width space"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: gtk/gtktextutil.c:56
2392 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: gtk/gtktextutil.c:57
2396 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: gtk/gtkthemes.c:71
2400 #, c-format
2401 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
2402 msgstr " tauira \"%s\","
2403
2404 #: gtk/gtktipsquery.c:186
2405 msgid "--- No Tip ---"
2406 msgstr "--- Kao "
2407
2408 #: gtk/gtkuimanager.c:1154
2409 #, c-format
2410 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: gtk/gtkuimanager.c:1371
2414 #, c-format
2415 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
2416 msgstr "'%s' %d puta noa %d"
2417
2418 #: gtk/gtkuimanager.c:1461
2419 #, c-format
2420 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
2421 msgstr "%d puta noa %d"
2422
2423 #: gtk/gtkuimanager.c:2272
2424 msgid "Empty"
2425 msgstr "Puango"
2426
2427 #. ID
2428 #: modules/input/imam-et.c:454
2429 msgid "Amharic (EZ+)"
2430 msgstr ""
2431
2432 #. ID
2433 #: modules/input/imcedilla.c:91
2434 msgid "Cedilla"
2435 msgstr ""
2436
2437 #. ID
2438 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
2439 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
2440 msgstr ""
2441
2442 #. ID
2443 #: modules/input/iminuktitut.c:127
2444 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
2445 msgstr ""
2446
2447 #. ID
2448 #: modules/input/imipa.c:145
2449 msgid "IPA"
2450 msgstr ""
2451
2452 #. ID
2453 #: modules/input/imthai-broken.c:178
2454 msgid "Thai (Broken)"
2455 msgstr ""
2456
2457 #. ID
2458 #: modules/input/imti-er.c:453
2459 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
2460 msgstr ""
2461
2462 #. ID
2463 #: modules/input/imti-et.c:453
2464 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
2465 msgstr ""
2466
2467 #. ID
2468 #: modules/input/imviqr.c:244
2469 msgid "Vietnamese (VIQR)"
2470 msgstr ""
2471
2472 #. ID
2473 #: modules/input/imxim.c:28
2474 msgid "X Input Method"
2475 msgstr "Pehea puru mohiotanga X"
2476
2477 #: tests/testfilechooser.c:186
2478 #, c-format
2479 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
2480 msgstr ""
2481
2482 #, fuzzy
2483 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
2484 #~ msgstr "Kua hinga e puripuri i te tohu pukapuka (%s)"
2485
2486 #~ msgid "Shift"
2487 #~ msgstr "Shift"
2488
2489 #~ msgid "Ctrl"
2490 #~ msgstr "Ctrl"
2491
2492 #~ msgid "Alt"
2493 #~ msgstr "Alt"
2494
2495 #, fuzzy
2496 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
2497 #~ msgstr "He riro i mohiotanga mo '%s': %s"
2498
2499 #~ msgid "_Bottom"
2500 #~ msgstr "Kei raro"
2501
2502 #~ msgid "_First"
2503 #~ msgstr "Tuatahi"
2504
2505 #~ msgid "_Last"
2506 #~ msgstr "Toenga"
2507
2508 #~ msgid "_Top"
2509 #~ msgstr "Kei runga"
2510
2511 #, fuzzy
2512 #~ msgid "_Back"
2513 #~ msgstr ""
2514 #~ "#-#-#-#-#  mi.po (epiphany 1.0.7)  #-#-#-#-#\n"
2515 #~ "Whakamuri\n"
2516 #~ "#-#-#-#-#  mi.po (nautilus 2.6)  #-#-#-#-#\n"
2517 #~ "_Whakamuri\n"
2518 #~ "#-#-#-#-#  mi.po (gtk+ 2.3.2)  #-#-#-#-#\n"
2519 #~ "Whakamuri"
2520
2521 #~ msgid "_Down"
2522 #~ msgstr "Ki raro"
2523
2524 #~ msgid "_Up"
2525 #~ msgstr "_Ki runga"
2526
2527 #~ msgid "_Fill"
2528 #~ msgstr "_Whakakīa"
2529
2530 #~ msgid "_Left"
2531 #~ msgstr "_Mauī"
2532
2533 #~ msgid ""
2534 #~ "Could not create folder %s:\n"
2535 #~ "%s"
2536 #~ msgstr ""
2537 #~ "Kaore te kopaki %s:\n"
2538 #~ " i te hanga %s"
2539
2540 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
2541 #~ msgstr "Kaore e taea e hono i te tohu pukapuka %s no te mea ehara kopaki"
2542
2543 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
2544 #~ msgstr "Kaore te  puarahi nei i te tautoko i nga pakoko ki "
2545
2546 #~ msgid "Input Methods"
2547 #~ msgstr "Me pehea puru mohiotanga"
2548
2549 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
2550 #~ msgstr "  TIFF tautokotia "
2551
2552 #~ msgid "Zoom _100%"
2553 #~ msgstr "Tere _100%"
2554
2555 #~ msgid ""
2556 #~ "Could not go to the parent folder of %s:\n"
2557 #~ "%s"
2558 #~ msgstr "Kaore e taea e haere atu ki te kopaki matua a %s:\n"
2559
2560 #~ msgid "Add"
2561 #~ msgstr "Hono"
2562
2563 #~ msgid "Up"
2564 #~ msgstr "Ki runga"
2565
2566 #~ msgid "File name"
2567 #~ msgstr "Ingoa a te puarahi"
2568
2569 #~ msgid "_Filename:"
2570 #~ msgstr "_Ingoa a te puarahi:"
2571
2572 #~ msgid "Current folder: %s"
2573 #~ msgstr "Te kopaki nei"
2574
2575 #~ msgid "This file system does not support bookmarks"
2576 #~ msgstr "Kaore te  puarahi nei i te tautoko i te tohu pukapuka"