]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/mi.po
=== Released 2.4.1 ===
[~andy/gtk] / po / mi.po
1 # Māori translation of gtk+ 2.0.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # John C Barstow <jbowtie@amathaine.com>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+ 2.3.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2004-04-30 12:06-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-01-27 07:36+1300\n"
12 "Last-Translator: Wesley Parish <wes.parish@paradise.net.nz>\n"
13 "Language-Team: GNOME Māori Team <maori@nzlinux.org.nz>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:769
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:902 tests/testfilechooser.c:192
20 #, c-format
21 msgid "Failed to open file '%s': %s"
22 msgstr "Kua hinga kia huaki i te puarahi '%s': %s"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:779
25 #, c-format
26 msgid "Image file '%s' contains no data"
27 msgstr "Kaore etahi mohiotanga i te puarahi a te whakaahua '%s'"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:813
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:939 tests/testfilechooser.c:237
31 #, c-format
32 msgid ""
33 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
34 msgstr ""
35 "Kua hinga kia uta ataahua '%s': ehara mohiotia te take, pea kino tetahi "
36 "puarahi a te ataahua"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
39 #, c-format
40 msgid ""
41 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
42 "animation file"
43 msgstr ""
44 "Kua hinga kia uta pikitia '%s': ehara e mohiotia te take, pea kino tetahi "
45 "puarahi a te pikitia"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:415
48 #, c-format
49 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
50 msgstr "Kaore e taea e uta te tauira kaiwhakauta whakaahua: %s: %s"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:430
53 #, c-format
54 msgid ""
55 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
56 "from a different GTK version?"
57 msgstr ""
58 "Kaore te tauira kaiwhakauta whakaahua %s i te tuku i te (takawaenga) tuturu; "
59 "pea no tetahi whakaaturanga GTK rereke?"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:577 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:625
62 #, c-format
63 msgid "Image type '%s' is not supported"
64 msgstr "Kaore te momo ataahua '%s' i te tautokotia"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:657
67 #, c-format
68 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
69 msgstr ""
70 "Kaore e taea e mohio te whakatakotoranga a te puarahi a te whakaahua '%s'"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:663
73 msgid "Unrecognized image file format"
74 msgstr "Kaore te whakatakotoranga a te puarahi a te whakaahua i te mohiotia"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:824
77 #, c-format
78 msgid "Failed to load image '%s': %s"
79 msgstr "kua hinga kia uta i te whakaahua '%s': %s"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1127
82 #, c-format
83 msgid "Error writing to image file: %s"
84 msgstr "He tuhituhi ki te puarahi a te whakaahua: %s"
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1171 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287
87 #, c-format
88 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
89 msgstr "Kaore  tautoko kia puripuri i te whakatakotoranga a te whakaahua: %s"
90
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1200
92 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
93 msgstr "Ehara pumahara ake kia pupuri i te ataahua ki "
94
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1212
96 msgid "Failed to open temporary file"
97 msgstr "Kua hinga kia huaki puarahi taupua"
98
99 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1231
100 msgid "Failed to read from temporary file"
101 msgstr "Kua hinga kia korero pukapuka i te puarahi taupua"
102
103 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1411
104 #, c-format
105 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
106 msgstr "Kua hinga kia huaki i  '%s' kia tuhituhi: %s"
107
108 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1432
109 #, c-format
110 msgid ""
111 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
112 "s"
113 msgstr ""
114 "Ka tuhituhi i te ataahua, kua hinga kia kati i '%s', ehara pea mohiotanga "
115 "katoa i te purihia: %s"
116
117 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1618 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1668
118 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
119 msgstr "Ehara pumahara ake kia puripuri i te ataahua ki tetahi "
120
121 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:378
122 #, c-format
123 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
124 msgstr "Kaore uta momo ataahua '%s' i te tautokotia"
125
126 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:402 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:504
127 #, c-format
128 msgid ""
129 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
130 "but didn't give a reason for the failure"
131 msgstr ""
132 "He whakaroto: kua hinga te tauira kaiwhakauta whakaahua '%s' kia timata uta "
133 "i tetahi ataahua, engari kaore te hinga i whakatakitaki"
134
135 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
136 msgid "Image header corrupt"
137 msgstr "Ko kino te  a te ataahua"
138
139 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
140 msgid "Image format unknown"
141 msgstr "Ehara te ahua a te ataahua i te mohiotia"
142
143 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:459
144 msgid "Image pixel data corrupt"
145 msgstr "Ko kino te mohiotanga a te (pixel) ataahua"
146
147 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
148 #, fuzzy, c-format
149 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
150 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
151 msgstr[0] "Kua hinga kia  ataahua "
152 msgstr[1] "Kua hinga kia  ataahua "
153
154 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
155 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
156 msgstr "He motete pakoko puta noa kei pikitia"
157
158 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
159 msgid "Unsupported animation type"
160 msgstr "Kaore te momo pikitia i te tautokotia"
161
162 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
163 msgid "Invalid header in animation"
164 msgstr "He  koremana kei pikitia"
165
166 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
167 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
168 msgid "Not enough memory to load animation"
169 msgstr "Ehara pumahara ake kia uta pikitia"
170
171 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
172 msgid "Malformed chunk in animation"
173 msgstr "He kino te motete kei pikitia "
174
175 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
176 msgid "The ANI image format"
177 msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua ANI"
178
179 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
180 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
181 msgstr "Ehara pumahara ake kia uta ataahua "
182
183 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
184 msgid "BMP image has unsupported header size"
185 msgstr "Kei ataahua BMP he rahi  tautokotia"
186
187 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:282 gdk-pixbuf/io-bmp.c:307 gdk-pixbuf/io-bmp.c:330
188 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
189 msgid "BMP image has bogus header data"
190 msgstr "Kei ataahua BMP he mohiotanga "
191
192 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1118
193 msgid "The BMP image format"
194 msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua BMP"
195
196 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
197 #, c-format
198 msgid "Failure reading GIF: %s"
199 msgstr "Hinga korero pukapuka GIF: %s"
200
201 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
202 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
203 msgstr "Ka ngaro te puarahi GIF i etahi mohiotanga (I whakapoto pea?)"
204
205 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
206 #, c-format
207 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
208 msgstr "He whakaroto kei te GIF whakauta (%s)"
209
210 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
211 msgid "Stack overflow"
212 msgstr "He mata purena"
213
214 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
215 msgid "GIF image loader can't understand this image."
216 msgstr "Kaore te ataahua GIF whakaatu  i te mohio i te ataahua nei"
217
218 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
219 msgid "Bad code encountered"
220 msgstr "He kino te  ka kitea"
221
222 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
223 msgid "Circular table entry in GIF file"
224 msgstr "He tepu  kei puarahi GIF"
225
226 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
227 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
228 msgid "Not enough memory to load GIF file"
229 msgstr "Ehara pumahara ake kia uta puarahi GIF"
230
231 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
232 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
233 msgstr "He kino te ataahua GIF ( "
234
235 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
236 msgid "File does not appear to be a GIF file"
237 msgstr "Kaore he puarahi GIF e ahua"
238
239 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
240 #, c-format
241 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
242 msgstr "Kaore te  %s a te whakatakotoranga a te ataahua GIF i te tautokotia"
243
244 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
245 msgid ""
246 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
247 "colormap."
248 msgstr ""
249
250 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
251 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
252 msgstr "I whakapoto   te ataahua GIF  "
253
254 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
255 msgid "The GIF image format"
256 msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua GIF"
257
258 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332
259 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425
260 msgid "Not enough memory to load icon"
261 msgstr "Ehara pumahara ake kia uta i te pakoko"
262
263 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256
264 msgid "Invalid header in icon"
265 msgstr "He  koremana kei pakoko"
266
267 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
268 msgid "Icon has zero width"
269 msgstr "Ehara whanui kei pakoko"
270
271 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
272 msgid "Icon has zero height"
273 msgstr "Ehara ikeike kei pakoko"
274
275 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:347
276 msgid "Compressed icons are not supported"
277 msgstr "Kaore te pakoko   i te tautokotia"
278
279 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:380
280 msgid "Unsupported icon type"
281 msgstr "Pakoko momo tautokotia"
282
283 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:474
284 msgid "Not enough memory to load ICO file"
285 msgstr "Ehara pumahara ake kia uta i te puarahi ICO"
286
287 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:939
288 msgid "Image too large to be saved as ICO"
289 msgstr "Ko tino nunui te ataahua kia purihia me he mea ICO"
290
291 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:950
292 msgid "Cursor hotspot outside image"
293 msgstr ""
294
295 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:973
296 #, c-format
297 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
298 msgstr "He hohonu tautokotia  mo puarahi ICO: %d"
299
300 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202
301 msgid "The ICO image format"
302 msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua ICO"
303
304 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
305 #, c-format
306 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
307 msgstr "He kitea puarahi a te ataahua JPEG (%s)"
308
309 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
310 msgid ""
311 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
312 "memory"
313 msgstr "Ehara pumahara ake kia uta i te ataahua, "
314
315 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
316 #, c-format
317 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
318 msgstr " atanga tautokotia (%s)"
319
320 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
321 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950
322 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
323 msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara kia uta puarahi JPEG"
324
325 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893
326 #, c-format
327 msgid ""
328 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
329 "parsed."
330 msgstr ""
331
332 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
333 #, c-format
334 msgid ""
335 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
336 msgstr ""
337
338 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
339 msgid "The JPEG image format"
340 msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua JPEG"
341
342 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
343 msgid "Couldn't allocate memory for header"
344 msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara mo "
345
346 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
347 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
348 msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara mo "
349
350 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
351 msgid "Image has invalid width and/or height"
352 msgstr "He whanui koremana, he ikeike koremana kei ataahua"
353
354 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
355 msgid "Image has unsupported bpp"
356 msgstr "Ehara bpp e tautokotia kei ataahua"
357
358 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
359 #, c-format
360 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
361 msgstr "Ehara  tautokotia %d kei ataahua"
362
363 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
364 msgid "Couldn't create new pixbuf"
365 msgstr "Kaore te (pixbuf) hou e mahi"
366
367 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
368 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
369 msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara  "
370
371 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
372 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
373 msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara mo mohiotanga whakapapapeitatia"
374
375 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
376 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
377 msgstr ""
378
379 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
380 msgid "No palette found at end of PCX data"
381 msgstr "Ehara papa peita i te kitea kei otinga a te mohiotanga PCX"
382
383 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
384 msgid "The PCX image format"
385 msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua PCX"
386
387 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
388 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
389 msgstr "Koremana ko nga   a te ataahua PNG"
390
391 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
392 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
393 msgstr "Ehara whanui ranei ehara ikeike kei PNG "
394
395 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
396 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
397 msgstr ""
398
399 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
400 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
401 msgstr " PNG kao RGB ranei RGBA"
402
403 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
404 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
405 msgstr " tautokotia "
406
407 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
408 #, c-format
409 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
410 msgstr "He mate kei te puarahi a te ataahua PNG: %s"
411
412 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
413 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
414 msgstr "Ehara pumahara ake kia uta i te puarahi PNG"
415
416 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
417 #, c-format
418 msgid ""
419 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
420 "applications to reduce memory usage"
421 msgstr "Ehara pumahara ake kia %ld %ld"
422
423 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
424 msgid "Fatal error reading PNG image file"
425 msgstr ""
426
427 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
428 #, c-format
429 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
430 msgstr "He mate korero pukapuka i te puarahi a ataahua PNG: %s"
431
432 #: gdk-pixbuf/io-png.c:813
433 msgid ""
434 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
435 msgstr "Patuhi mo etahi motete "
436
437 #: gdk-pixbuf/io-png.c:821
438 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
439 msgstr "Patuhi mo etahi motete "
440
441 #: gdk-pixbuf/io-png.c:854
442 #, c-format
443 msgid ""
444 "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
445 msgstr "%s motete "
446
447 #: gdk-pixbuf/io-png.c:994
448 msgid "The PNG image format"
449 msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua PNG"
450
451 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
452 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
453 msgstr ""
454
455 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
456 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
457 msgstr "He   kei puarahi PNM"
458
459 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
460 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
461 msgstr ""
462
463 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
464 msgid "PNM file has an image width of 0"
465 msgstr "He ataahua whanui a   kei puarahi PNM"
466
467 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
468 msgid "PNM file has an image height of 0"
469 msgstr "He ataahua ikeike a   kei puarahi PNM"
470
471 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
472 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
473 msgstr ""
474
475 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
476 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
477 msgstr ""
478
479 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
480 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
481 msgstr ""
482
483 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
484 msgid "Raw PNM image type is invalid"
485 msgstr "Ko koremana te totouka a te momo ataahua PNM"
486
487 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
488 msgid "PNM image format is invalid"
489 msgstr "Ko koremana te whakatakotoranga a te ataahua PNM"
490
491 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
492 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
493 msgstr "Kaore kaiwhakauta a te ataahua PNM i te tautoko "
494
495 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
496 msgid "Premature end-of-file encountered"
497 msgstr "Kua kitea taro nunui te otinga-a-te-puarahi"
498
499 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
500 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
501 msgstr " whakatakotoranga totouka PNM"
502
503 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
504 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
505 msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara kia uta i te ataahua PNM"
506
507 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
508 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
509 msgstr "Ehara pumahara ake kia uta "
510
511 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
512 msgid "Unexpected end of PNM image data"
513 msgstr " puta noa "
514
515 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
516 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
517 msgstr "Ehara pumahara ake kia uta i te puarahi PNM"
518
519 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
520 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
521 msgstr "Te whanau a nga whakatakotoranga a nga PNM/PBM/PGM/PPM ataahua"
522
523 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
524 msgid "RAS image has bogus header data"
525 msgstr "He  mohiotanga koretake kei ataahua RAS"
526
527 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
528 msgid "RAS image has unknown type"
529 msgstr "He momo koremohiotia kei ataahua RAS"
530
531 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
532 msgid "unsupported RAS image variation"
533 msgstr "He  ataahua RAS tautokotia"
534
535 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
536 msgid "Not enough memory to load RAS image"
537 msgstr "Ehara nui te pumahara kia uta i te ataahua RAS"
538
539 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
540 msgid "The Sun raster image format"
541 msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua (raster) o Sun"
542
543 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
544 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
545 msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara mo te "
546
547 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
548 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
549 msgstr ""
550
551 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
552 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
553 msgstr " mohiotanga "
554
555 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
556 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
557 msgstr " mohiotanga "
558
559 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
560 msgid "Can't allocate new pixbuf"
561 msgstr ""
562
563 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
564 msgid "Can't allocate colormap structure"
565 msgstr ""
566
567 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
568 msgid "Can't allocate colormap entries"
569 msgstr ""
570
571 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
572 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
573 msgstr " puta noa "
574
575 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
576 msgid "Can't allocate TGA header memory"
577 msgstr "Kaore te pumahara ma te  TGA i te "
578
579 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
580 msgid "TGA image has invalid dimensions"
581 msgstr "Kei ataahua TGA i a  koremana"
582
583 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797
584 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814
585 msgid "TGA image type not supported"
586 msgstr "Kaore te momo ataahua TGA i te tautokotia"
587
588 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
589 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
590 msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara mo te "
591
592 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
593 msgid "Excess data in file"
594 msgstr "He nunui te mohiotanga kei te puarahi"
595
596 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:995
597 msgid "The Targa image format"
598 msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua Targa"
599
600 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:194
601 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
602 msgstr ""
603
604 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
605 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
606 msgstr ""
607
608 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:209
609 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
610 msgstr ""
611
612 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:218 gdk-pixbuf/io-tiff.c:227
613 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
614 msgstr ""
615
616 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:258 gdk-pixbuf/io-tiff.c:566
617 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
618 msgstr "Ehara pumahara ake kia huaki puarahi TIFF"
619
620 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
621 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
622 msgstr "Kua hinga kia uta te mohiotanga RGB mai Puarahi TIFF"
623
624 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:278
625 msgid "Unsupported TIFF variant"
626 msgstr "  TIFF tautokotia "
627
628 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:348
629 msgid "Failed to open TIFF image"
630 msgstr "Kua hinga kia huaki ataahua TIFF"
631
632 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
633 msgid "TIFFClose operation failed"
634 msgstr "Kua hinga "
635
636 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:496 gdk-pixbuf/io-tiff.c:509
637 msgid "Failed to load TIFF image"
638 msgstr "Kua hinga kia uta ataahua TIFF"
639
640 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:604
641 msgid "The TIFF image format"
642 msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua TIFF"
643
644 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
645 msgid "Image has zero width"
646 msgstr "Ehara whanui kei ataahua"
647
648 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
649 msgid "Image has zero height"
650 msgstr "Ehara ikeike kei ataahua"
651
652 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
653 msgid "Not enough memory to load image"
654 msgstr "Ehara pumahara ake kia uta i te ataahua"
655
656 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
657 msgid "Couldn't save the rest"
658 msgstr "Kaore e taea te toenga e pupuri"
659
660 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
661 msgid "The WBMP image format"
662 msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua WBMP"
663
664 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
665 msgid "Invalid XBM file"
666 msgstr "Koremana puarahi XBM"
667
668 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
669 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
670 msgstr "Ehara pumahara ake kia uta i te puarahi a te ataahua XBM"
671
672 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
673 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
674 msgstr "Kua hinga kia tuhituhi ki te puarahi   ka uta ataahua XBM"
675
676 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
677 msgid "The XBM image format"
678 msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua XBM"
679
680 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
681 msgid "No XPM header found"
682 msgstr "Kaore XPM  i te kitea"
683
684 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
685 msgid "XPM file has image width <= 0"
686 msgstr ""
687
688 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
689 msgid "XPM file has image height <= 0"
690 msgstr ""
691
692 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
693 msgid "XPM file has invalid number of colors"
694 msgstr ""
695
696 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
697 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
698 msgstr " koremana "
699
700 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
701 msgid "Can't read XPM colormap"
702 msgstr "Kaore XPM  i te korero pukapuka"
703
704 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
705 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
706 msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara kia uta i te ataahua XPM"
707
708 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
709 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
710 msgstr "Kua hinga kia tuhituhi ki te puarahi taupua ka uta ataahua XPM"
711
712 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
713 msgid "The XPM image format"
714 msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua XPM"
715
716 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
717 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
718 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
719 #. * this.
720 #.
721 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
722 msgid "Shift"
723 msgstr "Shift"
724
725 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
726 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
727 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
728 #. * this.
729 #.
730 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
731 msgid "Ctrl"
732 msgstr "Ctrl"
733
734 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
735 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
736 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
737 #. * this.
738 #.
739 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
740 msgid "Alt"
741 msgstr "Alt"
742
743 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
744 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
745 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
746 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
747 #. *
748 #. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
749 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
750 #. * the year will appear on the right.
751 #.
752 #: gtk/gtkcalendar.c:709
753 msgid "calendar:MY"
754 msgstr "calendar:MY"
755
756 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
757 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
758 #. * to be the first day of the week, and so on.
759 #.
760 #: gtk/gtkcalendar.c:719
761 msgid "calendar:week_start:0"
762 msgstr "calendar:week_start:1"
763
764 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
765 msgid "Pick a Color"
766 msgstr "Whiriwhiria tetahi atanga"
767
768 #: gtk/gtkcolorbutton.c:465
769 msgid "Received invalid color data\n"
770 msgstr "I tangohia mohiotanga koremana mo te atanga\n"
771
772 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
773 msgid ""
774 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
775 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
776 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
777 msgstr ""
778
779 #: gtk/gtkcolorsel.c:572
780 msgid ""
781 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
782 "it for use in the future."
783 msgstr "Ko te atanga ka whiriwhiri koe.    papa peita kia puripuri i tena  "
784
785 #: gtk/gtkcolorsel.c:933
786 msgid "_Save color here"
787 msgstr "Purihia atanga i tenei"
788
789 #: gtk/gtkcolorsel.c:1138
790 msgid ""
791 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
792 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
793 msgstr " papa peita  kia  \"Purihia atanga i tenei "
794
795 #: gtk/gtkcolorsel.c:1846
796 msgid ""
797 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
798 "lightness of that color using the inner triangle."
799 msgstr ""
800
801 #: gtk/gtkcolorsel.c:1871
802 msgid ""
803 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
804 "that color."
805 msgstr ""
806
807 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
808 msgid "_Hue:"
809 msgstr ""
810
811 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
812 msgid "Position on the color wheel."
813 msgstr " kei te porohita atanga"
814
815 #: gtk/gtkcolorsel.c:1883
816 msgid "_Saturation:"
817 msgstr "_Kueo:"
818
819 #: gtk/gtkcolorsel.c:1884
820 msgid "\"Deepness\" of the color."
821 msgstr " a te atanga"
822
823 #: gtk/gtkcolorsel.c:1885
824 msgid "_Value:"
825 msgstr ""
826
827 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
828 msgid "Brightness of the color."
829 msgstr " a te atanga"
830
831 #: gtk/gtkcolorsel.c:1887
832 msgid "_Red:"
833 msgstr "_Whero"
834
835 #: gtk/gtkcolorsel.c:1888
836 msgid "Amount of red light in the color."
837 msgstr "Hia a te marama whero kei te atanga"
838
839 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
840 msgid "_Green:"
841 msgstr "_Kakariki"
842
843 #: gtk/gtkcolorsel.c:1890
844 msgid "Amount of green light in the color."
845 msgstr "Hia a te marama kakariki kei te atanga"
846
847 #: gtk/gtkcolorsel.c:1891
848 msgid "_Blue:"
849 msgstr "_Kohurangi"
850
851 #: gtk/gtkcolorsel.c:1892
852 msgid "Amount of blue light in the color."
853 msgstr "Hia a te marama kohurangi kei te atanga"
854
855 #: gtk/gtkcolorsel.c:1895
856 msgid "_Opacity:"
857 msgstr ""
858
859 #: gtk/gtkcolorsel.c:1903 gtk/gtkcolorsel.c:1914
860 msgid "Transparency of the color."
861 msgstr ""
862
863 #: gtk/gtkcolorsel.c:1921
864 msgid "Color _Name:"
865 msgstr "Te ingoa o te atanga:"
866
867 #: gtk/gtkcolorsel.c:1936
868 msgid ""
869 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
870 "such as 'orange' in this entry."
871 msgstr ""
872
873 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
874 msgid "_Palette"
875 msgstr "Papa peita"
876
877 #: gtk/gtkcolorsel.c:1987
878 #, fuzzy
879 msgid "Color Wheel"
880 msgstr "Porohita"
881
882 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
883 msgid "Color Selection"
884 msgstr "Mea whiriwhiri a te atanga"
885
886 #: gtk/gtkentry.c:4215 gtk/gtktextview.c:6925
887 msgid "Select _All"
888 msgstr "Whiriwhiria katoa"
889
890 #: gtk/gtkentry.c:4225 gtk/gtktextview.c:6935
891 msgid "Input _Methods"
892 msgstr "He pehea puru mohiotanga"
893
894 #: gtk/gtkentry.c:4235 gtk/gtktextview.c:6946
895 msgid "_Insert Unicode Control Character"
896 msgstr ""
897
898 #: gtk/gtkfilechooser.c:1583 gtk/gtkfilechooser.c:1627
899 #: gtk/gtkfilechooser.c:1702 gtk/gtkfilechooser.c:1746
900 #, c-format
901 msgid "Invalid filename: %s"
902 msgstr "Ko koretake te ingoa a te puarahi: %s"
903
904 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:728
905 #, c-format
906 msgid ""
907 "Could not retrieve information about %s:\n"
908 "%s"
909 msgstr ""
910
911 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:739
912 #, c-format
913 msgid ""
914 "Could not add a bookmark for %s:\n"
915 "%s"
916 msgstr ""
917 "Kaore e taea e hono i te tohu pukapuka mo %s:\n"
918 "%s"
919
920 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:754 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5230
921 #, c-format
922 msgid ""
923 "Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
924 "%s"
925 msgstr ""
926 "kaore e taea e hanga i te ingoa a te puarahi mai '%s' me '%s':\n"
927 "%s"
928
929 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:770
930 #, c-format
931 msgid ""
932 "Could not change the current folder to %s:\n"
933 "%s"
934 msgstr ""
935
936 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1052 gtk/gtkpathbar.c:842
937 msgid "Home"
938 msgstr "Kainga"
939
940 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070 gtk/gtkpathbar.c:844
941 msgid "Desktop"
942 msgstr "Tepu mahi"
943
944 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1509
945 #, c-format
946 msgid ""
947 "Could not create folder %s:\n"
948 "%s"
949 msgstr ""
950 "Kaore te kopaki %s:\n"
951 " i te hanga %s"
952
953 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1656
954 #, c-format
955 msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
956 msgstr "Kaore e taea e hono i te tohu pukapuka %s no te mea ehara kopaki"
957
958 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1734
959 #, c-format
960 msgid ""
961 "Could not remove bookmark for %s:\n"
962 "%s"
963 msgstr ""
964 "Kaore e taea e nukunuku i te tohu pukapuka mo %s:\n"
965 "%s"
966
967 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2328
968 #, c-format
969 msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
970 msgstr ""
971 "Kaore e taea e hono i te tohu pukapuka no te mea he ingoa koretake a te %s"
972
973 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2519
974 msgid "Folder"
975 msgstr "Kōpaki"
976
977 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
978 #. * need the mnemonics to be rationalized
979 #.
980 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2566 gtk/gtkstock.c:276
981 msgid "_Add"
982 msgstr "_Hono"
983
984 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2576 gtk/gtkstock.c:324
985 msgid "_Remove"
986 msgstr "_Nukunuku"
987
988 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2653
989 msgid "Show _Hidden Files"
990 msgstr ""
991
992 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2765
993 msgid "Name"
994 msgstr "Ingoa"
995
996 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2787
997 msgid "Size"
998 msgstr "Rahi"
999
1000 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2799
1001 msgid "Modified"
1002 msgstr "Kua whakarereketia"
1003
1004 #. Create Folder
1005 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2861
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Create Fo_lder"
1008 msgstr "Hanga he _Kōpaki"
1009
1010 #. Name entry
1011 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2968
1012 msgid "_Name:"
1013 msgstr "_Ingoa:"
1014
1015 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3010
1016 msgid "_Browse for other folders"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3247
1020 msgid "Save in _folder:"
1021 msgstr "Pupuri i roto te _kōpaki:"
1022
1023 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3249
1024 msgid "Create in _folder:"
1025 msgstr "Hanga i roto te _kōpaki:"
1026
1027 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3874
1028 msgid "Can't change to folder because it isn't local"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Could not find the path"
1034 msgstr "Kaore e taea te toenga e pupuri"
1035
1036 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4357
1037 #, c-format
1038 msgid "shortcut %s does not exist"
1039 msgstr "ehara te  %s"
1040
1041 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5003
1042 msgid "Type name of new folder"
1043 msgstr "Patopato te ingoa a te kopaki hou"
1044
1045 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5032
1046 #, c-format
1047 msgid "%d byte"
1048 msgid_plural "%d bytes"
1049 msgstr[0] ""
1050 msgstr[1] ""
1051
1052 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5034
1053 #, c-format
1054 msgid "%.1f K"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5036
1058 #, c-format
1059 msgid "%.1f M"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5038
1063 #, c-format
1064 msgid "%.1f G"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5083
1068 msgid "Today"
1069 msgstr "Inaianei"
1070
1071 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5085
1072 msgid "Yesterday"
1073 msgstr "Inanahi"
1074
1075 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5096
1076 msgid "Unknown"
1077 msgstr "Ehara mohiotia"
1078
1079 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5191
1080 msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
1081 msgstr ""
1082
1083 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5268
1084 #, c-format
1085 msgid ""
1086 "Could not select %s:\n"
1087 "%s"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5306
1091 msgid "Open Location"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5312
1095 #, fuzzy
1096 msgid "Save in Location"
1097 msgstr "_Wāhi:"
1098
1099 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5330
1100 msgid "_Location:"
1101 msgstr "_Wāhi:"
1102
1103 #: gtk/gtkfilesel.c:730
1104 msgid "Folders"
1105 msgstr "He kōpaki"
1106
1107 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1108 msgid "Fol_ders"
1109 msgstr "He kōpaki"
1110
1111 #: gtk/gtkfilesel.c:766
1112 msgid "Files"
1113 msgstr "He puarahi"
1114
1115 #: gtk/gtkfilesel.c:770
1116 msgid "_Files"
1117 msgstr "Puarahi"
1118
1119 #: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
1120 #, c-format
1121 msgid "Folder unreadable: %s"
1122 msgstr "Kaore i te mohio kia korero pukapuka i te kōpaki: %s"
1123
1124 #: gtk/gtkfilesel.c:984
1125 #, c-format
1126 msgid ""
1127 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1128 "available to this program.\n"
1129 "Are you sure that you want to select it?"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: gtk/gtkfilesel.c:1115
1133 msgid "_New Folder"
1134 msgstr "Kōpaki _Hou"
1135
1136 #: gtk/gtkfilesel.c:1126
1137 msgid "De_lete File"
1138 msgstr "Whakangaroa puarahi"
1139
1140 #: gtk/gtkfilesel.c:1137
1141 msgid "_Rename File"
1142 msgstr "Huaina hou i te puarahi"
1143
1144 #: gtk/gtkfilesel.c:1439
1145 #, c-format
1146 msgid ""
1147 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: gtk/gtkfilesel.c:1441
1151 #, c-format
1152 msgid ""
1153 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1154 "%s"
1155 msgstr ""
1156 "He hangatia kopaki \"%s\": %s\n"
1157 "%s"
1158
1159 #: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
1160 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1161 msgstr ""
1162
1163 #: gtk/gtkfilesel.c:1450
1164 #, c-format
1165 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1166 msgstr "He hangatia kopaki \"%s\": %s\n"
1167
1168 #: gtk/gtkfilesel.c:1484
1169 msgid "New Folder"
1170 msgstr "Kōpaki Hou"
1171
1172 #: gtk/gtkfilesel.c:1499
1173 msgid "_Folder name:"
1174 msgstr "Te ingoa a te kōpaki"
1175
1176 #: gtk/gtkfilesel.c:1523
1177 msgid "C_reate"
1178 msgstr "Hangatia"
1179
1180 #: gtk/gtkfilesel.c:1566
1181 #, c-format
1182 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: gtk/gtkfilesel.c:1569
1186 #, c-format
1187 msgid ""
1188 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1189 "%s"
1190 msgstr ""
1191 "He whakangaroa kopaki \"%s\": %s\n"
1192 "%s"
1193
1194 #: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
1195 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1196 msgstr ""
1197
1198 #: gtk/gtkfilesel.c:1580
1199 #, c-format
1200 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1201 msgstr "He whakangaroa puarahi \"%s\": %s"
1202
1203 #: gtk/gtkfilesel.c:1623
1204 #, c-format
1205 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1206 msgstr " whakangaro puarahi \"%s\"?"
1207
1208 #: gtk/gtkfilesel.c:1628
1209 msgid "Delete File"
1210 msgstr "Whakangaroa puarahi"
1211
1212 #: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
1213 #, c-format
1214 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1215 msgstr ""
1216 "He   kei te ingoa a te puarahi '%s' kaore   kei nga ingoa a nga puarahi"
1217
1218 #: gtk/gtkfilesel.c:1676
1219 #, c-format
1220 msgid ""
1221 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1222 "%s"
1223 msgstr ""
1224 "He huaina hou te puarahi ki \"%s\": %s\n"
1225 "%s"
1226
1227 #: gtk/gtkfilesel.c:1690
1228 #, c-format
1229 msgid ""
1230 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1231 "%s"
1232 msgstr ""
1233 "He huaina hou te puarahi \"%s\": %s\n"
1234 "%s"
1235
1236 #: gtk/gtkfilesel.c:1700
1237 #, c-format
1238 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1239 msgstr "He huaina hou te puarahi \"%s\" ki \"%s\": %s"
1240
1241 #: gtk/gtkfilesel.c:1747
1242 msgid "Rename File"
1243 msgstr "Huaina hou i te puarahi"
1244
1245 #: gtk/gtkfilesel.c:1762
1246 #, c-format
1247 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1248 msgstr "Huaina hou i te puarahi \"%s\" ki:"
1249
1250 #: gtk/gtkfilesel.c:1791
1251 msgid "_Rename"
1252 msgstr "Huaina hou"
1253
1254 #: gtk/gtkfilesel.c:2223
1255 msgid "_Selection: "
1256 msgstr "Mea whiriwhiri"
1257
1258 #: gtk/gtkfilesel.c:3139
1259 #, c-format
1260 msgid ""
1261 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1262 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: gtk/gtkfilesel.c:3142
1266 msgid "Invalid UTF-8"
1267 msgstr "Koremana UTF-8"
1268
1269 #: gtk/gtkfilesel.c:4019
1270 msgid "Name too long"
1271 msgstr "He roa nunui te ingoa"
1272
1273 #: gtk/gtkfilesel.c:4021
1274 msgid "Couldn't convert filename"
1275 msgstr "Kaore e taea e   i te ingoa a te puarahi"
1276
1277 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1272
1278 msgid "(Empty)"
1279 msgstr "(Puango)"
1280
1281 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:418 gtk/gtkfilesystemwin32.c:385
1282 #, c-format
1283 msgid "%s: %s"
1284 msgstr "%s: %s"
1285
1286 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:425 gtk/gtkfilesystemunix.c:616
1287 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1734 gtk/gtkfilesystemwin32.c:392
1288 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1318
1289 #, c-format
1290 msgid "error getting information for '%s': %s"
1291 msgstr "He riro i mohiotanga mo '%s': %s"
1292
1293 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:489 gtk/gtkfilesystemwin32.c:433
1294 #, c-format
1295 msgid "error creating directory '%s': %s"
1296 msgstr "He tanga  '%s' : %s"
1297
1298 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:569 gtk/gtkfilesystemwin32.c:493
1299 msgid "This file system does not support mounting"
1300 msgstr "Kaore te  puarahi nei i te tautoko "
1301
1302 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:577
1303 msgid "Filesystem"
1304 msgstr " puarahi"
1305
1306 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:778
1307 #, c-format
1308 msgid ""
1309 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1310 "Please use a different name."
1311 msgstr ""
1312
1313 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1328 gtk/gtkfilesystemwin32.c:922
1314 #, c-format
1315 msgid "Bookmark saving failed (%s)"
1316 msgstr "Kua hinga e puripuri i te tohu pukapuka (%s)"
1317
1318 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1624
1319 #, c-format
1320 msgid "error getting information for '%s'"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1080
1324 msgid "This file system does not support icons for everything"
1325 msgstr "Kaore te  puarahi nei i te tautoko i nga pakoko ki "
1326
1327 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
1328 msgid "Pick a Font"
1329 msgstr "Whiriwhiria tuhinga"
1330
1331 #. Initialize fields
1332 #: gtk/gtkfontbutton.c:288
1333 msgid "Sans 12"
1334 msgstr "Sans 12"
1335
1336 #: gtk/gtkfontbutton.c:806
1337 msgid "Font"
1338 msgstr "Tuhinga"
1339
1340 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1341 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1342 #: gtk/gtkfontsel.c:69
1343 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1344 msgstr "aehikmnop AEHIKMNOP"
1345
1346 #: gtk/gtkfontsel.c:333
1347 msgid "_Family:"
1348 msgstr "Whanau"
1349
1350 #: gtk/gtkfontsel.c:339
1351 msgid "_Style:"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: gtk/gtkfontsel.c:345
1355 msgid "Si_ze:"
1356 msgstr "Rahi"
1357
1358 #. create the text entry widget
1359 #: gtk/gtkfontsel.c:470
1360 msgid "_Preview:"
1361 msgstr "Kite wawe:"
1362
1363 #: gtk/gtkfontsel.c:1286
1364 msgid "Font Selection"
1365 msgstr "Whiriwhiri a tetahi tuhinga"
1366
1367 #: gtk/gtkgamma.c:400
1368 msgid "Gamma"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: gtk/gtkgamma.c:410
1372 msgid "_Gamma value"
1373 msgstr ""
1374
1375 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1376 #. * load it.
1377 #.
1378 #: gtk/gtkiconfactory.c:1564
1379 #, c-format
1380 msgid "Error loading icon: %s"
1381 msgstr "He utaina pakoko: %s"
1382
1383 #: gtk/gtkicontheme.c:1186
1384 #, fuzzy, c-format
1385 msgid ""
1386 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1387 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1388 "You can get a copy from:\n"
1389 "\t%s"
1390 msgstr "Kaore te pakoko '%s' i te kitea.  '%s' %s"
1391
1392 #: gtk/gtkicontheme.c:1251
1393 #, c-format
1394 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1395 msgstr "Kaore te pakoko '%s' kei te "
1396
1397 #: gtk/gtkimmodule.c:421
1398 msgid "Default"
1399 msgstr "Aunoa"
1400
1401 #: gtk/gtkinputdialog.c:234
1402 msgid "Input"
1403 msgstr "Puru"
1404
1405 #: gtk/gtkinputdialog.c:243
1406 msgid "No extended input devices"
1407 msgstr "Ehara   puru"
1408
1409 #: gtk/gtkinputdialog.c:255
1410 msgid "_Device:"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: gtk/gtkinputdialog.c:272
1414 msgid "Disabled"
1415 msgstr "Hunga hauā"
1416
1417 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
1418 msgid "Screen"
1419 msgstr "Mata"
1420
1421 #: gtk/gtkinputdialog.c:286
1422 msgid "Window"
1423 msgstr "Matapihi"
1424
1425 #: gtk/gtkinputdialog.c:293
1426 msgid "_Mode: "
1427 msgstr ""
1428
1429 #. The axis listbox
1430 #: gtk/gtkinputdialog.c:324
1431 msgid "_Axes"
1432 msgstr "Ngā _Tuaka"
1433
1434 #. Keys listbox
1435 #: gtk/gtkinputdialog.c:341
1436 msgid "_Keys"
1437 msgstr "Pātuhi"
1438
1439 #: gtk/gtkinputdialog.c:561
1440 msgid "X"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
1444 msgid "Y"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: gtk/gtkinputdialog.c:563
1448 msgid "Pressure"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: gtk/gtkinputdialog.c:564
1452 msgid "X Tilt"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: gtk/gtkinputdialog.c:565
1456 msgid "Y Tilt"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: gtk/gtkinputdialog.c:566
1460 msgid "Wheel"
1461 msgstr "Porohita"
1462
1463 #: gtk/gtkinputdialog.c:606
1464 msgid "none"
1465 msgstr "koretahi"
1466
1467 #: gtk/gtkinputdialog.c:642 gtk/gtkinputdialog.c:678
1468 msgid "(disabled)"
1469 msgstr "(hunga hauā)"
1470
1471 #: gtk/gtkinputdialog.c:671
1472 msgid "(unknown)"
1473 msgstr "koremohiotia"
1474
1475 #. and clear button
1476 #: gtk/gtkinputdialog.c:758
1477 msgid "clear"
1478 msgstr "whakawātea"
1479
1480 #: gtk/gtklabel.c:3297
1481 msgid "Select All"
1482 msgstr "Whiriwhiria katoa"
1483
1484 #: gtk/gtklabel.c:3307
1485 msgid "Input Methods"
1486 msgstr "Me pehea puru mohiotanga"
1487
1488 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1489 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1490 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1491 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1492 #.
1493 #: gtk/gtkmain.c:854
1494 msgid "default:LTR"
1495 msgstr "default:LTR"
1496
1497 #: gtk/gtknotebook.c:2680 gtk/gtknotebook.c:5073
1498 #, c-format
1499 msgid "Page %u"
1500 msgstr "Whārangi %u"
1501
1502 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:90
1503 msgid "Group"
1504 msgstr "Rōpū"
1505
1506 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
1507 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
1508 msgstr ""
1509
1510 #: gtk/gtkrc.c:2390
1511 #, c-format
1512 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
1513 msgstr ""
1514
1515 #: gtk/gtkrc.c:3029 gtk/gtkrc.c:3032
1516 #, c-format
1517 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
1518 msgstr ""
1519
1520 #: gtk/gtkrc.c:3467
1521 #, c-format
1522 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
1523 msgstr ""
1524
1525 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
1526 #: gtk/gtkstock.c:268
1527 msgid "Information"
1528 msgstr "Mohiotanga"
1529
1530 #: gtk/gtkstock.c:269
1531 msgid "Warning"
1532 msgstr "Kupu tūpato"
1533
1534 #: gtk/gtkstock.c:270
1535 msgid "Error"
1536 msgstr "He"
1537
1538 #: gtk/gtkstock.c:271
1539 msgid "Question"
1540 msgstr "Patai"
1541
1542 #: gtk/gtkstock.c:277
1543 msgid "_Apply"
1544 msgstr "_Whakatinana"
1545
1546 #: gtk/gtkstock.c:278
1547 msgid "_Bold"
1548 msgstr "_Miramira"
1549
1550 #: gtk/gtkstock.c:279
1551 msgid "_Cancel"
1552 msgstr "_Whakakore"
1553
1554 #: gtk/gtkstock.c:280
1555 msgid "_CD-Rom"
1556 msgstr "Whonokarawhe iti"
1557
1558 #: gtk/gtkstock.c:281
1559 msgid "_Clear"
1560 msgstr "_Whakawātea"
1561
1562 #: gtk/gtkstock.c:282
1563 msgid "_Close"
1564 msgstr "_Kati"
1565
1566 #: gtk/gtkstock.c:283
1567 msgid "_Convert"
1568 msgstr "_Huri"
1569
1570 #: gtk/gtkstock.c:284
1571 msgid "_Copy"
1572 msgstr "_Tārua"
1573
1574 #: gtk/gtkstock.c:285
1575 msgid "Cu_t"
1576 msgstr "Tapahi"
1577
1578 #: gtk/gtkstock.c:286
1579 msgid "_Delete"
1580 msgstr "_Porowhiu"
1581
1582 #: gtk/gtkstock.c:287
1583 msgid "_Execute"
1584 msgstr "Whakamahi"
1585
1586 #: gtk/gtkstock.c:288
1587 msgid "_Find"
1588 msgstr "Kitea"
1589
1590 #: gtk/gtkstock.c:289
1591 msgid "Find and _Replace"
1592 msgstr "Kitea, a whakahoia"
1593
1594 #: gtk/gtkstock.c:290
1595 msgid "_Floppy"
1596 msgstr "Kōpae _pingore"
1597
1598 #: gtk/gtkstock.c:291
1599 msgid "_Bottom"
1600 msgstr "Kei raro"
1601
1602 #: gtk/gtkstock.c:292
1603 msgid "_First"
1604 msgstr "Tuatahi"
1605
1606 #: gtk/gtkstock.c:293
1607 msgid "_Last"
1608 msgstr "Toenga"
1609
1610 #: gtk/gtkstock.c:294
1611 msgid "_Top"
1612 msgstr "Kei runga"
1613
1614 #: gtk/gtkstock.c:295
1615 #, fuzzy
1616 msgid "_Back"
1617 msgstr ""
1618 "#-#-#-#-#  mi.po (epiphany 1.0.7)  #-#-#-#-#\n"
1619 "Whakamuri\n"
1620 "#-#-#-#-#  mi.po (nautilus 2.6)  #-#-#-#-#\n"
1621 "_Whakamuri\n"
1622 "#-#-#-#-#  mi.po (gtk+ 2.3.2)  #-#-#-#-#\n"
1623 "Whakamuri"
1624
1625 #: gtk/gtkstock.c:296
1626 msgid "_Down"
1627 msgstr "Ki raro"
1628
1629 #: gtk/gtkstock.c:297
1630 msgid "_Forward"
1631 msgstr "_Whakamua"
1632
1633 #: gtk/gtkstock.c:298
1634 msgid "_Up"
1635 msgstr "_Ki runga"
1636
1637 #: gtk/gtkstock.c:299
1638 msgid "_Harddisk"
1639 msgstr "Kōpae _matua"
1640
1641 #: gtk/gtkstock.c:300
1642 msgid "_Help"
1643 msgstr "_Āwhina"
1644
1645 #: gtk/gtkstock.c:301
1646 msgid "_Home"
1647 msgstr "_Kāinga"
1648
1649 #: gtk/gtkstock.c:302
1650 msgid "Increase Indent"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: gtk/gtkstock.c:303
1654 msgid "Decrease Indent"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: gtk/gtkstock.c:304
1658 msgid "_Index"
1659 msgstr "Kupu arahi"
1660
1661 #: gtk/gtkstock.c:305
1662 msgid "_Italic"
1663 msgstr "_Tītaha"
1664
1665 #: gtk/gtkstock.c:306
1666 msgid "_Jump to"
1667 msgstr "Peke ki"
1668
1669 #: gtk/gtkstock.c:307
1670 msgid "_Center"
1671 msgstr "_Pūtahi"
1672
1673 #: gtk/gtkstock.c:308
1674 msgid "_Fill"
1675 msgstr "_Whakakīa"
1676
1677 #: gtk/gtkstock.c:309
1678 msgid "_Left"
1679 msgstr "_Mauī"
1680
1681 #: gtk/gtkstock.c:310
1682 msgid "_Right"
1683 msgstr "_Katau"
1684
1685 #: gtk/gtkstock.c:311
1686 msgid "_Network"
1687 msgstr "_Kōtuitui"
1688
1689 #: gtk/gtkstock.c:312
1690 msgid "_New"
1691 msgstr "_Hou"
1692
1693 #: gtk/gtkstock.c:313
1694 msgid "_No"
1695 msgstr "_Kāo"
1696
1697 #: gtk/gtkstock.c:314
1698 msgid "_OK"
1699 msgstr "_Ka pai"
1700
1701 #: gtk/gtkstock.c:315
1702 msgid "_Open"
1703 msgstr "_Huaki"
1704
1705 #: gtk/gtkstock.c:316
1706 msgid "_Paste"
1707 msgstr "Waiho"
1708
1709 #: gtk/gtkstock.c:317
1710 msgid "_Preferences"
1711 msgstr "Ngā _Tina Hiahia"
1712
1713 #: gtk/gtkstock.c:318
1714 msgid "_Print"
1715 msgstr "_Tā"
1716
1717 #: gtk/gtkstock.c:319
1718 msgid "Print Pre_view"
1719 msgstr "T_iro Tānga"
1720
1721 #: gtk/gtkstock.c:320
1722 msgid "_Properties"
1723 msgstr "_Āhuatanga"
1724
1725 #: gtk/gtkstock.c:321
1726 msgid "_Quit"
1727 msgstr "_Whakamutu"
1728
1729 #: gtk/gtkstock.c:322
1730 msgid "_Redo"
1731 msgstr "_Mahi Anō"
1732
1733 #: gtk/gtkstock.c:323
1734 msgid "_Refresh"
1735 msgstr "_Whakārahina"
1736
1737 #: gtk/gtkstock.c:325
1738 msgid "_Revert"
1739 msgstr "_Whakakāhoretia"
1740
1741 #: gtk/gtkstock.c:326
1742 msgid "_Save"
1743 msgstr "_Pupuri"
1744
1745 #: gtk/gtkstock.c:327
1746 msgid "Save _As"
1747 msgstr "Purihia pēneitia"
1748
1749 #: gtk/gtkstock.c:328
1750 msgid "_Color"
1751 msgstr "_Kano"
1752
1753 #: gtk/gtkstock.c:329
1754 msgid "_Font"
1755 msgstr "_Tuhinga"
1756
1757 #: gtk/gtkstock.c:330
1758 msgid "_Ascending"
1759 msgstr "Piki ki runga"
1760
1761 #: gtk/gtkstock.c:331
1762 msgid "_Descending"
1763 msgstr "Piki ki raro"
1764
1765 #: gtk/gtkstock.c:332
1766 msgid "_Spell Check"
1767 msgstr "Pūmanawa tātaki kupu"
1768
1769 #: gtk/gtkstock.c:333
1770 msgid "_Stop"
1771 msgstr "Whaka_mutua"
1772
1773 #: gtk/gtkstock.c:334
1774 msgid "_Strikethrough"
1775 msgstr "_Tāroto"
1776
1777 #: gtk/gtkstock.c:335
1778 msgid "_Undelete"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: gtk/gtkstock.c:336
1782 msgid "_Underline"
1783 msgstr "_Rūritia"
1784
1785 #: gtk/gtkstock.c:337
1786 msgid "_Undo"
1787 msgstr "_Whakakore"
1788
1789 #: gtk/gtkstock.c:338
1790 msgid "_Yes"
1791 msgstr "_Āe"
1792
1793 #: gtk/gtkstock.c:339
1794 msgid "_Normal Size"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: gtk/gtkstock.c:340
1798 msgid "Best _Fit"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: gtk/gtkstock.c:341
1802 msgid "Zoom _In"
1803 msgstr "Tere _Roto"
1804
1805 #: gtk/gtkstock.c:342
1806 msgid "Zoom _Out"
1807 msgstr "Tere _Waho"
1808
1809 #: gtk/gtktextutil.c:47
1810 msgid "LRM _Left-to-right mark"
1811 msgstr "LRM Maui-ki-Katau pou rahui"
1812
1813 #: gtk/gtktextutil.c:48
1814 msgid "RLM _Right-to-left mark"
1815 msgstr "RLM Katau-ki-Maui pou rahui"
1816
1817 #: gtk/gtktextutil.c:49
1818 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
1819 msgstr "LRE Maui-ki-Katau whakawhaiti"
1820
1821 #: gtk/gtktextutil.c:50
1822 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
1823 msgstr "RLE Katau-ki-Maui whakawhaiti"
1824
1825 #: gtk/gtktextutil.c:51
1826 msgid "LRO Left-to-right _override"
1827 msgstr "LRO Maui-ki-Katau tahuri"
1828
1829 #: gtk/gtktextutil.c:52
1830 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
1831 msgstr "RLO Katau-ki-Maui tahuri"
1832
1833 #: gtk/gtktextutil.c:53
1834 msgid "PDF _Pop directional formatting"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: gtk/gtktextutil.c:54
1838 msgid "ZWS _Zero width space"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: gtk/gtktextutil.c:55
1842 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: gtk/gtktextutil.c:56
1846 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: gtk/gtkthemes.c:70
1850 #, c-format
1851 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
1852 msgstr " tauira \"%s\","
1853
1854 #: gtk/gtktipsquery.c:185
1855 msgid "--- No Tip ---"
1856 msgstr "--- Kao "
1857
1858 #: gtk/gtkuimanager.c:1077
1859 #, c-format
1860 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: gtk/gtkuimanager.c:1295
1864 #, c-format
1865 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
1866 msgstr "'%s' %d puta noa %d"
1867
1868 #: gtk/gtkuimanager.c:1380
1869 #, c-format
1870 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
1871 msgstr "%d puta noa %d"
1872
1873 #: gtk/gtkuimanager.c:2157
1874 msgid "Empty"
1875 msgstr "Puango"
1876
1877 #. ID
1878 #: modules/input/imam-et.c:454
1879 msgid "Amharic (EZ+)"
1880 msgstr ""
1881
1882 #. ID
1883 #: modules/input/imcedilla.c:91
1884 msgid "Cedilla"
1885 msgstr ""
1886
1887 #. ID
1888 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
1889 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
1890 msgstr ""
1891
1892 #. ID
1893 #: modules/input/iminuktitut.c:127
1894 msgid "Inukitut (Transliterated)"
1895 msgstr ""
1896
1897 #. ID
1898 #: modules/input/imipa.c:145
1899 msgid "IPA"
1900 msgstr ""
1901
1902 #. ID
1903 #: modules/input/imthai-broken.c:178
1904 msgid "Thai (Broken)"
1905 msgstr ""
1906
1907 #. ID
1908 #: modules/input/imti-er.c:453
1909 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
1910 msgstr ""
1911
1912 #. ID
1913 #: modules/input/imti-et.c:453
1914 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
1915 msgstr ""
1916
1917 #. ID
1918 #: modules/input/imviqr.c:244
1919 msgid "Vietnamese (VIQR)"
1920 msgstr ""
1921
1922 #. ID
1923 #: modules/input/imxim.c:28
1924 msgid "X Input Method"
1925 msgstr "Pehea puru mohiotanga X"
1926
1927 #: tests/testfilechooser.c:179
1928 #, c-format
1929 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
1930 msgstr ""
1931
1932 #~ msgid "Zoom _100%"
1933 #~ msgstr "Tere _100%"
1934
1935 #~ msgid ""
1936 #~ "Could not go to the parent folder of %s:\n"
1937 #~ "%s"
1938 #~ msgstr "Kaore e taea e haere atu ki te kopaki matua a %s:\n"
1939
1940 #~ msgid "Add"
1941 #~ msgstr "Hono"
1942
1943 #~ msgid "Remove"
1944 #~ msgstr "Nukunuku"
1945
1946 #~ msgid "Up"
1947 #~ msgstr "Ki runga"
1948
1949 #~ msgid "File name"
1950 #~ msgstr "Ingoa a te puarahi"
1951
1952 #~ msgid "_Filename:"
1953 #~ msgstr "_Ingoa a te puarahi:"
1954
1955 #~ msgid "Preview"
1956 #~ msgstr "Kite wawe"
1957
1958 #~ msgid "Current folder: %s"
1959 #~ msgstr "Te kopaki nei"
1960
1961 #~ msgid "This file system does not support bookmarks"
1962 #~ msgstr "Kaore te  puarahi nei i te tautoko i te tohu pukapuka"