]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/mi.po
09d0a29306552dffdd2219ee13243aed16555200
[~andy/gtk] / po / mi.po
1 # Māori translation of gtk+ 2.0.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # John C Barstow <jbowtie@amathaine.com>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+ 2.3.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-07-22 14:14-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-01-27 07:36+1300\n"
12 "Last-Translator: Wesley Parish <wes.parish@paradise.net.nz>\n"
13 "Language-Team: GNOME Māori Team <maori@nzlinux.org.nz>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1107 tests/testfilechooser.c:218
20 #, c-format
21 msgid "Failed to open file '%s': %s"
22 msgstr "Kua hinga kia huaki i te puarahi '%s': %s"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:868
25 #, c-format
26 msgid "Image file '%s' contains no data"
27 msgstr "Kaore etahi mohiotanga i te puarahi a te whakaahua '%s'"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1148 tests/testfilechooser.c:263
31 #, c-format
32 msgid ""
33 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
34 msgstr ""
35 "Kua hinga kia uta ataahua '%s': ehara mohiotia te take, pea kino tetahi "
36 "puarahi a te ataahua"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
39 #, c-format
40 msgid ""
41 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
42 "animation file"
43 msgstr ""
44 "Kua hinga kia uta pikitia '%s': ehara e mohiotia te take, pea kino tetahi "
45 "puarahi a te pikitia"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:462
48 #, c-format
49 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
50 msgstr "Kaore e taea e uta te tauira kaiwhakauta whakaahua: %s: %s"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:477
53 #, c-format
54 msgid ""
55 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
56 "from a different GTK version?"
57 msgstr ""
58 "Kaore te tauira kaiwhakauta whakaahua %s i te tuku i te (takawaenga) tuturu; "
59 "pea no tetahi whakaaturanga GTK rereke?"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:646 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:698
62 #, c-format
63 msgid "Image type '%s' is not supported"
64 msgstr "Kaore te momo ataahua '%s' i te tautokotia"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:738
67 #, c-format
68 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
69 msgstr ""
70 "Kaore e taea e mohio te whakatakotoranga a te puarahi a te whakaahua '%s'"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
73 msgid "Unrecognized image file format"
74 msgstr "Kaore te whakatakotoranga a te puarahi a te whakaahua i te mohiotia"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:914
77 #, c-format
78 msgid "Failed to load image '%s': %s"
79 msgstr "kua hinga kia uta i te whakaahua '%s': %s"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1375
82 #, c-format
83 msgid "Error writing to image file: %s"
84 msgstr "He tuhituhi ki te puarahi a te whakaahua: %s"
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1421 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1550
87 #, c-format
88 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
89 msgstr "Kaore  tautoko kia puripuri i te whakatakotoranga a te whakaahua: %s"
90
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1455
92 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
93 msgstr "Ehara pumahara ake kia pupuri i te ataahua ki "
94
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1467
96 msgid "Failed to open temporary file"
97 msgstr "Kua hinga kia huaki puarahi taupua"
98
99 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1492
100 msgid "Failed to read from temporary file"
101 msgstr "Kua hinga kia korero pukapuka i te puarahi taupua"
102
103 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1726
104 #, c-format
105 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
106 msgstr "Kua hinga kia huaki i  '%s' kia tuhituhi: %s"
107
108 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1750
109 #, c-format
110 msgid ""
111 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
112 "s"
113 msgstr ""
114 "Ka tuhituhi i te ataahua, kua hinga kia kati i '%s', ehara pea mohiotanga "
115 "katoa i te purihia: %s"
116
117 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1970 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2020
118 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
119 msgstr "Ehara pumahara ake kia puripuri i te ataahua ki tetahi "
120
121 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
122 #, c-format
123 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
124 msgstr "Kaore uta momo ataahua '%s' i te tautokotia"
125
126 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
127 #, c-format
128 msgid ""
129 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
130 "but didn't give a reason for the failure"
131 msgstr ""
132 "He whakaroto: kua hinga te tauira kaiwhakauta whakaahua '%s' kia timata uta "
133 "i tetahi ataahua, engari kaore te hinga i whakatakitaki"
134
135 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
136 msgid "Image header corrupt"
137 msgstr "Ko kino te  a te ataahua"
138
139 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
140 msgid "Image format unknown"
141 msgstr "Ehara te ahua a te ataahua i te mohiotia"
142
143 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
144 msgid "Image pixel data corrupt"
145 msgstr "Ko kino te mohiotanga a te (pixel) ataahua"
146
147 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
148 #, fuzzy, c-format
149 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
150 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
151 msgstr[0] "Kua hinga kia  ataahua "
152 msgstr[1] "Kua hinga kia  ataahua "
153
154 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
155 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
156 msgstr "He motete pakoko puta noa kei pikitia"
157
158 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
159 msgid "Unsupported animation type"
160 msgstr "Kaore te momo pikitia i te tautokotia"
161
162 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
163 msgid "Invalid header in animation"
164 msgstr "He  koremana kei pikitia"
165
166 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
167 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
168 msgid "Not enough memory to load animation"
169 msgstr "Ehara pumahara ake kia uta pikitia"
170
171 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
172 msgid "Malformed chunk in animation"
173 msgstr "He kino te motete kei pikitia "
174
175 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
176 msgid "The ANI image format"
177 msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua ANI"
178
179 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
180 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
181 msgid "BMP image has bogus header data"
182 msgstr "Kei ataahua BMP he mohiotanga "
183
184 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
185 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
186 msgstr "Ehara pumahara ake kia uta ataahua "
187
188 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
189 msgid "BMP image has unsupported header size"
190 msgstr "Kei ataahua BMP he rahi  tautokotia"
191
192 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
193 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
194 msgstr ""
195
196 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
197 #, fuzzy
198 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
199 msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara kia uta puarahi JPEG"
200
201 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
202 #, fuzzy
203 msgid "Couldn't write to BMP file"
204 msgstr "Kaore e taea e   i te ingoa a te puarahi"
205
206 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
207 msgid "The BMP image format"
208 msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua BMP"
209
210 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
211 #, c-format
212 msgid "Failure reading GIF: %s"
213 msgstr "Hinga korero pukapuka GIF: %s"
214
215 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1463 gdk-pixbuf/io-gif.c:1624
216 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
217 msgstr "Ka ngaro te puarahi GIF i etahi mohiotanga (I whakapoto pea?)"
218
219 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
220 #, c-format
221 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
222 msgstr "He whakaroto kei te GIF whakauta (%s)"
223
224 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
225 msgid "Stack overflow"
226 msgstr "He mata purena"
227
228 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
229 #, fuzzy
230 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
231 msgstr "Kaore te ataahua GIF whakaatu  i te mohio i te ataahua nei"
232
233 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
234 msgid "Bad code encountered"
235 msgstr "He kino te  ka kitea"
236
237 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
238 msgid "Circular table entry in GIF file"
239 msgstr "He tepu  kei puarahi GIF"
240
241 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1451 gdk-pixbuf/io-gif.c:1497
242 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1612
243 msgid "Not enough memory to load GIF file"
244 msgstr "Ehara pumahara ake kia uta puarahi GIF"
245
246 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:947
247 #, fuzzy
248 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
249 msgstr "Ehara pumahara ake kia uta puarahi GIF"
250
251 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1116
252 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
253 msgstr "He kino te ataahua GIF ( "
254
255 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1166
256 msgid "File does not appear to be a GIF file"
257 msgstr "Kaore he puarahi GIF e ahua"
258
259 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
260 #, c-format
261 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
262 msgstr "Kaore te  %s a te whakatakotoranga a te ataahua GIF i te tautokotia"
263
264 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1287
265 msgid ""
266 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
267 "colormap."
268 msgstr ""
269
270 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
271 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
272 msgstr "I whakapoto   te ataahua GIF  "
273
274 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1671
275 msgid "The GIF image format"
276 msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua GIF"
277
278 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340
279 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433
280 msgid "Not enough memory to load icon"
281 msgstr "Ehara pumahara ake kia uta i te pakoko"
282
283 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330
284 msgid "Invalid header in icon"
285 msgstr "He  koremana kei pakoko"
286
287 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
288 msgid "Icon has zero width"
289 msgstr "Ehara whanui kei pakoko"
290
291 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
292 msgid "Icon has zero height"
293 msgstr "Ehara ikeike kei pakoko"
294
295 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:355
296 msgid "Compressed icons are not supported"
297 msgstr "Kaore te pakoko   i te tautokotia"
298
299 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:388
300 msgid "Unsupported icon type"
301 msgstr "Pakoko momo tautokotia"
302
303 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:482
304 msgid "Not enough memory to load ICO file"
305 msgstr "Ehara pumahara ake kia uta i te puarahi ICO"
306
307 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:947
308 msgid "Image too large to be saved as ICO"
309 msgstr "Ko tino nunui te ataahua kia purihia me he mea ICO"
310
311 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:958
312 msgid "Cursor hotspot outside image"
313 msgstr ""
314
315 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:981
316 #, c-format
317 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
318 msgstr "He hohonu tautokotia  mo puarahi ICO: %d"
319
320 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
321 msgid "The ICO image format"
322 msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua ICO"
323
324 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
325 #, c-format
326 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
327 msgstr "He kitea puarahi a te ataahua JPEG (%s)"
328
329 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
330 msgid ""
331 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
332 "memory"
333 msgstr "Ehara pumahara ake kia uta i te ataahua, "
334
335 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
336 #, c-format
337 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
338 msgstr " atanga tautokotia (%s)"
339
340 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
341 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
342 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
343 msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara kia uta puarahi JPEG"
344
345 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
346 #, c-format
347 msgid ""
348 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
349 "parsed."
350 msgstr ""
351
352 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
353 #, c-format
354 msgid ""
355 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
356 msgstr ""
357
358 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
359 msgid "The JPEG image format"
360 msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua JPEG"
361
362 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
363 msgid "Couldn't allocate memory for header"
364 msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara mo "
365
366 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
367 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
368 msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara mo "
369
370 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
371 msgid "Image has invalid width and/or height"
372 msgstr "He whanui koremana, he ikeike koremana kei ataahua"
373
374 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
375 msgid "Image has unsupported bpp"
376 msgstr "Ehara bpp e tautokotia kei ataahua"
377
378 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
379 #, c-format
380 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
381 msgstr "Ehara  tautokotia %d kei ataahua"
382
383 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
384 msgid "Couldn't create new pixbuf"
385 msgstr "Kaore te (pixbuf) hou e mahi"
386
387 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
388 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
389 msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara  "
390
391 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
392 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
393 msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara mo mohiotanga whakapapapeitatia"
394
395 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
396 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
397 msgstr ""
398
399 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
400 msgid "No palette found at end of PCX data"
401 msgstr "Ehara papa peita i te kitea kei otinga a te mohiotanga PCX"
402
403 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
404 msgid "The PCX image format"
405 msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua PCX"
406
407 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
408 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
409 msgstr "Koremana ko nga   a te ataahua PNG"
410
411 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
412 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
413 msgstr "Ehara whanui ranei ehara ikeike kei PNG "
414
415 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
416 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
417 msgstr ""
418
419 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
420 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
421 msgstr " PNG kao RGB ranei RGBA"
422
423 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
424 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
425 msgstr " tautokotia "
426
427 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
428 #, c-format
429 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
430 msgstr "He mate kei te puarahi a te ataahua PNG: %s"
431
432 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
433 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
434 msgstr "Ehara pumahara ake kia uta i te puarahi PNG"
435
436 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
437 #, c-format
438 msgid ""
439 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
440 "applications to reduce memory usage"
441 msgstr "Ehara pumahara ake kia %ld %ld"
442
443 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
444 msgid "Fatal error reading PNG image file"
445 msgstr ""
446
447 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
448 #, c-format
449 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
450 msgstr "He mate korero pukapuka i te puarahi a ataahua PNG: %s"
451
452 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
453 msgid ""
454 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
455 msgstr "Patuhi mo etahi motete "
456
457 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
458 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
459 msgstr "Patuhi mo etahi motete "
460
461 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
462 #, c-format
463 msgid ""
464 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
465 "be parsed."
466 msgstr ""
467
468 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
469 #, c-format
470 msgid ""
471 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
472 "allowed."
473 msgstr ""
474
475 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
476 #, fuzzy, c-format
477 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
478 msgstr "%s motete "
479
480 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
481 msgid "The PNG image format"
482 msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua PNG"
483
484 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
485 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
486 msgstr ""
487
488 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
489 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
490 msgstr "He   kei puarahi PNM"
491
492 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
493 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
494 msgstr ""
495
496 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
497 msgid "PNM file has an image width of 0"
498 msgstr "He ataahua whanui a   kei puarahi PNM"
499
500 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
501 msgid "PNM file has an image height of 0"
502 msgstr "He ataahua ikeike a   kei puarahi PNM"
503
504 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
505 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
506 msgstr ""
507
508 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
509 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
510 msgstr ""
511
512 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:399
513 msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
514 msgstr ""
515
516 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 gdk-pixbuf/io-pnm.c:466 gdk-pixbuf/io-pnm.c:498
517 msgid "Raw PNM image type is invalid"
518 msgstr "Ko koremana te totouka a te momo ataahua PNM"
519
520 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 gdk-pixbuf/io-pnm.c:604
521 msgid "PNM image format is invalid"
522 msgstr "Ko koremana te whakatakotoranga a te ataahua PNM"
523
524 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:663
525 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
526 msgstr "Kaore kaiwhakauta a te ataahua PNM i te tautoko "
527
528 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:718
529 msgid "Premature end-of-file encountered"
530 msgstr "Kua kitea taro nunui te otinga-a-te-puarahi"
531
532 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 gdk-pixbuf/io-pnm.c:981
533 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
534 msgstr " whakatakotoranga totouka PNM"
535
536 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:777
537 #, fuzzy
538 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
539 msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara kia uta i te ataahua PNM"
540
541 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:827
542 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
543 msgstr "Ehara pumahara ake kia uta "
544
545 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:878
546 msgid "Unexpected end of PNM image data"
547 msgstr " puta noa "
548
549 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010
550 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
551 msgstr "Ehara pumahara ake kia uta i te puarahi PNM"
552
553 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089
554 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
555 msgstr "Te whanau a nga whakatakotoranga a nga PNM/PBM/PGM/PPM ataahua"
556
557 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
558 msgid "RAS image has bogus header data"
559 msgstr "He  mohiotanga koretake kei ataahua RAS"
560
561 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
562 msgid "RAS image has unknown type"
563 msgstr "He momo koremohiotia kei ataahua RAS"
564
565 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
566 msgid "unsupported RAS image variation"
567 msgstr "He  ataahua RAS tautokotia"
568
569 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
570 msgid "Not enough memory to load RAS image"
571 msgstr "Ehara nui te pumahara kia uta i te ataahua RAS"
572
573 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
574 msgid "The Sun raster image format"
575 msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua (raster) o Sun"
576
577 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
578 #, fuzzy
579 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
580 msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara mo te "
581
582 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
583 #, fuzzy
584 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
585 msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara mo te "
586
587 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
588 #, fuzzy
589 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
590 msgstr " mohiotanga "
591
592 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
593 #, fuzzy
594 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
595 msgstr " mohiotanga "
596
597 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
598 #, fuzzy
599 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
600 msgstr "Kaore te (pixbuf) hou e mahi"
601
602 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:689
603 #, fuzzy
604 msgid "Cannot allocate colormap structure"
605 msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara mo te "
606
607 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:696
608 #, fuzzy
609 msgid "Cannot allocate colormap entries"
610 msgstr " puta noa "
611
612 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:718
613 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
614 msgstr " puta noa "
615
616 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:736
617 #, fuzzy
618 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
619 msgstr "Kaore te pumahara ma te  TGA i te "
620
621 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:769
622 msgid "TGA image has invalid dimensions"
623 msgstr "Kei ataahua TGA i a  koremana"
624
625 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:784 gdk-pixbuf/io-tga.c:794
626 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:804 gdk-pixbuf/io-tga.c:811
627 msgid "TGA image type not supported"
628 msgstr "Kaore te momo ataahua TGA i te tautokotia"
629
630 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:858
631 #, fuzzy
632 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
633 msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara mo te "
634
635 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:923
636 msgid "Excess data in file"
637 msgstr "He nunui te mohiotanga kei te puarahi"
638
639 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:992
640 msgid "The Targa image format"
641 msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua Targa"
642
643 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
644 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
645 msgstr ""
646
647 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
648 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
649 msgstr ""
650
651 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
652 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
653 msgstr ""
654
655 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
656 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
657 msgstr ""
658
659 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
660 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
661 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
662 msgstr "Ehara pumahara ake kia huaki puarahi TIFF"
663
664 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
665 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
666 msgstr "Kua hinga kia uta te mohiotanga RGB mai Puarahi TIFF"
667
668 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
669 msgid "Failed to open TIFF image"
670 msgstr "Kua hinga kia huaki ataahua TIFF"
671
672 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
673 msgid "TIFFClose operation failed"
674 msgstr "Kua hinga "
675
676 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
677 msgid "Failed to load TIFF image"
678 msgstr "Kua hinga kia uta ataahua TIFF"
679
680 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
681 msgid "The TIFF image format"
682 msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua TIFF"
683
684 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
685 msgid "Image has zero width"
686 msgstr "Ehara whanui kei ataahua"
687
688 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
689 msgid "Image has zero height"
690 msgstr "Ehara ikeike kei ataahua"
691
692 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
693 msgid "Not enough memory to load image"
694 msgstr "Ehara pumahara ake kia uta i te ataahua"
695
696 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
697 msgid "Couldn't save the rest"
698 msgstr "Kaore e taea te toenga e pupuri"
699
700 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
701 msgid "The WBMP image format"
702 msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua WBMP"
703
704 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
705 msgid "Invalid XBM file"
706 msgstr "Koremana puarahi XBM"
707
708 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
709 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
710 msgstr "Ehara pumahara ake kia uta i te puarahi a te ataahua XBM"
711
712 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
713 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
714 msgstr "Kua hinga kia tuhituhi ki te puarahi   ka uta ataahua XBM"
715
716 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
717 msgid "The XBM image format"
718 msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua XBM"
719
720 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:467
721 msgid "No XPM header found"
722 msgstr "Kaore XPM  i te kitea"
723
724 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:476
725 #, fuzzy
726 msgid "Invalid XPM header"
727 msgstr "Koremana puarahi XBM"
728
729 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:484
730 msgid "XPM file has image width <= 0"
731 msgstr ""
732
733 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:492
734 msgid "XPM file has image height <= 0"
735 msgstr ""
736
737 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:500
738 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
739 msgstr " koremana "
740
741 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:507
742 msgid "XPM file has invalid number of colors"
743 msgstr ""
744
745 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:519 gdk-pixbuf/io-xpm.c:528 gdk-pixbuf/io-xpm.c:580
746 #, fuzzy
747 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
748 msgstr "Kaore taea e whakarato pumahara kia uta i te ataahua XPM"
749
750 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:542
751 #, fuzzy
752 msgid "Cannot read XPM colormap"
753 msgstr "Kaore XPM  i te korero pukapuka"
754
755 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:771
756 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
757 msgstr "Kua hinga kia tuhituhi ki te puarahi taupua ka uta ataahua XPM"
758
759 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:806
760 msgid "The XPM image format"
761 msgstr "Te whakatakotoranga a te ataahua XPM"
762
763 #. Description of --class=CLASS in --help output
764 #: gdk/gdk.c:115
765 msgid "Program class as used by the window manager"
766 msgstr ""
767
768 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
769 #: gdk/gdk.c:116
770 msgid "CLASS"
771 msgstr ""
772
773 #. Description of --name=NAME in --help output
774 #: gdk/gdk.c:118
775 msgid "Program name as used by the window manager"
776 msgstr ""
777
778 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
779 #: gdk/gdk.c:119
780 msgid "NAME"
781 msgstr ""
782
783 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
784 #: gdk/gdk.c:121
785 msgid "X display to use"
786 msgstr ""
787
788 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
789 #: gdk/gdk.c:122
790 msgid "DISPLAY"
791 msgstr ""
792
793 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
794 #: gdk/gdk.c:124
795 msgid "X screen to use"
796 msgstr ""
797
798 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
799 #: gdk/gdk.c:125
800 msgid "SCREEN"
801 msgstr ""
802
803 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
804 #: gdk/gdk.c:128
805 msgid "Gdk debugging flags to set"
806 msgstr ""
807
808 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
809 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
810 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
811 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
812 #: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:405 gtk/gtkmain.c:408
813 msgid "FLAGS"
814 msgstr ""
815
816 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
817 #: gdk/gdk.c:131
818 msgid "Gdk debugging flags to unset"
819 msgstr ""
820
821 #: gdk/keyname-table.h:3940
822 msgid "keyboard label|BackSpace"
823 msgstr ""
824
825 #: gdk/keyname-table.h:3941
826 msgid "keyboard label|Tab"
827 msgstr ""
828
829 #: gdk/keyname-table.h:3942
830 msgid "keyboard label|Return"
831 msgstr ""
832
833 #: gdk/keyname-table.h:3943
834 msgid "keyboard label|Pause"
835 msgstr ""
836
837 #: gdk/keyname-table.h:3944
838 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
839 msgstr ""
840
841 #: gdk/keyname-table.h:3945
842 msgid "keyboard label|Sys_Req"
843 msgstr ""
844
845 #: gdk/keyname-table.h:3946
846 msgid "keyboard label|Escape"
847 msgstr ""
848
849 #: gdk/keyname-table.h:3947
850 msgid "keyboard label|Multi_key"
851 msgstr ""
852
853 #: gdk/keyname-table.h:3948
854 msgid "keyboard label|Home"
855 msgstr ""
856
857 #: gdk/keyname-table.h:3949
858 msgid "keyboard label|Page_Up"
859 msgstr ""
860
861 #: gdk/keyname-table.h:3950
862 msgid "keyboard label|Page_Down"
863 msgstr ""
864
865 #: gdk/keyname-table.h:3951
866 msgid "keyboard label|End"
867 msgstr ""
868
869 #: gdk/keyname-table.h:3952
870 msgid "keyboard label|Begin"
871 msgstr ""
872
873 #: gdk/keyname-table.h:3953
874 msgid "keyboard label|Print"
875 msgstr ""
876
877 #: gdk/keyname-table.h:3954
878 msgid "keyboard label|Insert"
879 msgstr ""
880
881 #: gdk/keyname-table.h:3955
882 msgid "keyboard label|Num_Lock"
883 msgstr ""
884
885 #: gdk/keyname-table.h:3956
886 msgid "keyboard label|KP_Space"
887 msgstr ""
888
889 #: gdk/keyname-table.h:3957
890 msgid "keyboard label|KP_Tab"
891 msgstr ""
892
893 #: gdk/keyname-table.h:3958
894 msgid "keyboard label|KP_Enter"
895 msgstr ""
896
897 #: gdk/keyname-table.h:3959
898 msgid "keyboard label|KP_Home"
899 msgstr ""
900
901 #: gdk/keyname-table.h:3960
902 msgid "keyboard label|KP_Left"
903 msgstr ""
904
905 #: gdk/keyname-table.h:3961
906 msgid "keyboard label|KP_Up"
907 msgstr ""
908
909 #: gdk/keyname-table.h:3962
910 msgid "keyboard label|KP_Right"
911 msgstr ""
912
913 #: gdk/keyname-table.h:3963
914 msgid "keyboard label|KP_Down"
915 msgstr ""
916
917 #: gdk/keyname-table.h:3964
918 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
919 msgstr ""
920
921 #: gdk/keyname-table.h:3965
922 msgid "keyboard label|KP_Prior"
923 msgstr ""
924
925 #: gdk/keyname-table.h:3966
926 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
927 msgstr ""
928
929 #: gdk/keyname-table.h:3967
930 msgid "keyboard label|KP_Next"
931 msgstr ""
932
933 #: gdk/keyname-table.h:3968
934 msgid "keyboard label|KP_End"
935 msgstr ""
936
937 #: gdk/keyname-table.h:3969
938 msgid "keyboard label|KP_Begin"
939 msgstr ""
940
941 #: gdk/keyname-table.h:3970
942 msgid "keyboard label|KP_Insert"
943 msgstr ""
944
945 #: gdk/keyname-table.h:3971
946 msgid "keyboard label|KP_Delete"
947 msgstr ""
948
949 #: gdk/keyname-table.h:3972
950 msgid "keyboard label|Delete"
951 msgstr ""
952
953 #. Description of --sync in --help output
954 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
955 msgid "Don't batch GDI requests"
956 msgstr ""
957
958 #. Description of --no-wintab in --help output
959 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
960 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
961 msgstr ""
962
963 #. Description of --ignore-wintab in --help output
964 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
965 msgid "Same as --no-wintab"
966 msgstr ""
967
968 #. Description of --use-wintab in --help output
969 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
970 msgid "Do use the Wintab API [default]"
971 msgstr ""
972
973 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
974 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
975 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
976 msgstr ""
977
978 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
979 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
980 msgid "COLORS"
981 msgstr ""
982
983 #. Description of --sync in --help output
984 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
985 msgid "Make X calls synchronous"
986 msgstr ""
987
988 #: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2103
989 msgid "License"
990 msgstr ""
991
992 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274
993 msgid "The license of the program"
994 msgstr ""
995
996 #. Add the credits button
997 #: gtk/gtkaboutdialog.c:509
998 #, fuzzy
999 msgid "C_redits"
1000 msgstr "Hangatia"
1001
1002 #. Add the license button
1003 #: gtk/gtkaboutdialog.c:519
1004 msgid "_License"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: gtk/gtkaboutdialog.c:756
1008 #, c-format
1009 msgid "About %s"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2031
1013 msgid "Credits"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2057
1017 msgid "Written by"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2060
1021 msgid "Documented by"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
1025 msgid "Translated by"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2076
1029 msgid "Artwork by"
1030 msgstr ""
1031
1032 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1033 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1034 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1035 #. * this.
1036 #. * And do not translate the part before the |.
1037 #.
1038 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
1039 msgid "keyboard label|Shift"
1040 msgstr ""
1041
1042 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1043 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1044 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1045 #. * this.
1046 #. * And do not translate the part before the |.
1047 #.
1048 #: gtk/gtkaccellabel.c:128
1049 msgid "keyboard label|Ctrl"
1050 msgstr ""
1051
1052 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1053 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1054 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1055 #. * this.
1056 #. * And do not translate the part before the |.
1057 #.
1058 #: gtk/gtkaccellabel.c:135
1059 msgid "keyboard label|Alt"
1060 msgstr ""
1061
1062 #. do not translate the part before the |
1063 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1064 msgid "keyboard label|Space"
1065 msgstr ""
1066
1067 #. do not translate the part before the |
1068 #: gtk/gtkaccellabel.c:581
1069 msgid "keyboard label|Backslash"
1070 msgstr ""
1071
1072 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1073 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1074 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1075 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1076 #. *
1077 #. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
1078 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1079 #. * the year will appear on the right.
1080 #.
1081 #: gtk/gtkcalendar.c:647
1082 msgid "calendar:MY"
1083 msgstr "calendar:MY"
1084
1085 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1086 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1087 #. * to be the first day of the week, and so on.
1088 #.
1089 #: gtk/gtkcalendar.c:661
1090 msgid "calendar:week_start:0"
1091 msgstr "calendar:week_start:1"
1092
1093 #. Translators:  This is a text measurement template.
1094 #. * Translate it to the widest year text.
1095 #. *
1096 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1097 #. * in the translation.
1098 #. *
1099 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1100 #.
1101 #: gtk/gtkcalendar.c:1549
1102 msgid "year measurement template|2000"
1103 msgstr ""
1104
1105 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1106 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1107 #. * Use only ASCII in the translation.
1108 #. *
1109 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1110 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1111 #. * msgid.
1112 #. *
1113 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1114 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1115 #.
1116 #: gtk/gtkcalendar.c:1826
1117 msgid "calendar year format|%Y"
1118 msgstr ""
1119
1120 #. do not translate the part before the |
1121 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1122 #, c-format
1123 msgid "progress bar label|%d %%"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: gtk/gtkcolorbutton.c:221 gtk/gtkcolorbutton.c:576
1127 msgid "Pick a Color"
1128 msgstr "Whiriwhiria tetahi atanga"
1129
1130 #: gtk/gtkcolorbutton.c:467
1131 msgid "Received invalid color data\n"
1132 msgstr "I tangohia mohiotanga koremana mo te atanga\n"
1133
1134 #: gtk/gtkcolorsel.c:565
1135 msgid ""
1136 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1137 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1138 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1139 msgstr ""
1140
1141 #: gtk/gtkcolorsel.c:570
1142 msgid ""
1143 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1144 "it for use in the future."
1145 msgstr "Ko te atanga ka whiriwhiri koe.    papa peita kia puripuri i tena  "
1146
1147 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1148 msgid "_Save color here"
1149 msgstr "Purihia atanga i tenei"
1150
1151 #: gtk/gtkcolorsel.c:1166
1152 msgid ""
1153 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1154 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1155 msgstr " papa peita  kia  \"Purihia atanga i tenei "
1156
1157 #: gtk/gtkcolorsel.c:1953
1158 msgid ""
1159 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1160 "lightness of that color using the inner triangle."
1161 msgstr ""
1162
1163 #: gtk/gtkcolorsel.c:1978
1164 msgid ""
1165 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1166 "that color."
1167 msgstr ""
1168
1169 #: gtk/gtkcolorsel.c:1987
1170 msgid "_Hue:"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: gtk/gtkcolorsel.c:1988
1174 msgid "Position on the color wheel."
1175 msgstr " kei te porohita atanga"
1176
1177 #: gtk/gtkcolorsel.c:1990
1178 msgid "_Saturation:"
1179 msgstr "_Kueo:"
1180
1181 #: gtk/gtkcolorsel.c:1991
1182 msgid "\"Deepness\" of the color."
1183 msgstr " a te atanga"
1184
1185 #: gtk/gtkcolorsel.c:1992
1186 msgid "_Value:"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: gtk/gtkcolorsel.c:1993
1190 msgid "Brightness of the color."
1191 msgstr " a te atanga"
1192
1193 #: gtk/gtkcolorsel.c:1994
1194 msgid "_Red:"
1195 msgstr "_Whero"
1196
1197 #: gtk/gtkcolorsel.c:1995
1198 msgid "Amount of red light in the color."
1199 msgstr "Hia a te marama whero kei te atanga"
1200
1201 #: gtk/gtkcolorsel.c:1996
1202 msgid "_Green:"
1203 msgstr "_Kakariki"
1204
1205 #: gtk/gtkcolorsel.c:1997
1206 msgid "Amount of green light in the color."
1207 msgstr "Hia a te marama kakariki kei te atanga"
1208
1209 #: gtk/gtkcolorsel.c:1998
1210 msgid "_Blue:"
1211 msgstr "_Kohurangi"
1212
1213 #: gtk/gtkcolorsel.c:1999
1214 msgid "Amount of blue light in the color."
1215 msgstr "Hia a te marama kohurangi kei te atanga"
1216
1217 #: gtk/gtkcolorsel.c:2002
1218 msgid "_Opacity:"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: gtk/gtkcolorsel.c:2010 gtk/gtkcolorsel.c:2021
1222 msgid "Transparency of the color."
1223 msgstr ""
1224
1225 #: gtk/gtkcolorsel.c:2028
1226 msgid "Color _Name:"
1227 msgstr "Te ingoa o te atanga:"
1228
1229 #: gtk/gtkcolorsel.c:2043
1230 msgid ""
1231 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1232 "such as 'orange' in this entry."
1233 msgstr ""
1234
1235 #: gtk/gtkcolorsel.c:2062
1236 msgid "_Palette"
1237 msgstr "Papa peita"
1238
1239 #: gtk/gtkcolorsel.c:2094
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Color Wheel"
1242 msgstr "Porohita"
1243
1244 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1245 msgid "Color Selection"
1246 msgstr "Mea whiriwhiri a te atanga"
1247
1248 #: gtk/gtkentry.c:4560 gtk/gtktextview.c:7125
1249 msgid "Select _All"
1250 msgstr "Whiriwhiria katoa"
1251
1252 #: gtk/gtkentry.c:4570 gtk/gtktextview.c:7135
1253 msgid "Input _Methods"
1254 msgstr "He pehea puru mohiotanga"
1255
1256 #: gtk/gtkentry.c:4581 gtk/gtktextview.c:7146
1257 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: gtk/gtkfilechooser.c:1672 gtk/gtkfilechooser.c:1716
1261 #: gtk/gtkfilechooser.c:1791 gtk/gtkfilechooser.c:1835
1262 #, c-format
1263 msgid "Invalid filename: %s"
1264 msgstr "Ko koretake te ingoa a te puarahi: %s"
1265
1266 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Select A File"
1269 msgstr "Whakangaroa puarahi"
1270
1271 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1407
1272 #: gtk/gtkpathbar.c:1020
1273 msgid "Home"
1274 msgstr "Kainga"
1275
1276 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1441
1277 #: gtk/gtkpathbar.c:1022
1278 msgid "Desktop"
1279 msgstr "Tepu mahi"
1280
1281 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1282 #, fuzzy
1283 msgid "(None)"
1284 msgstr "koretahi"
1285
1286 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1525
1287 msgid "Other..."
1288 msgstr ""
1289
1290 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:986
1291 msgid "Could not retrieve information about the file"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:997
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Could not add a bookmark"
1297 msgstr ""
1298 "Kaore e taea e hono i te tohu pukapuka mo %s:\n"
1299 "%s"
1300
1301 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1008
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Could not remove bookmark"
1304 msgstr ""
1305 "Kaore e taea e nukunuku i te tohu pukapuka mo %s:\n"
1306 "%s"
1307
1308 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1019
1309 msgid "The folder could not be created"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032
1313 msgid ""
1314 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1315 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1316 msgstr ""
1317
1318 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1045
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Invalid file name"
1321 msgstr "Ko koretake te ingoa a te puarahi: %s"
1322
1323 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055
1324 msgid "The folder contents could not be displayed"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1273
1328 #, fuzzy, c-format
1329 msgid "Could not get information about '%s': %s"
1330 msgstr "He riro i mohiotanga mo '%s': %s"
1331
1332 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2334
1333 #, c-format
1334 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2375
1338 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2377
1342 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2417
1346 #, c-format
1347 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2848
1351 #, fuzzy, c-format
1352 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1353 msgstr ""
1354 "Kaore e taea e hono i te tohu pukapuka no te mea he ingoa koretake a te %s"
1355
1356 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3063
1357 msgid "Remove"
1358 msgstr "Nukunuku"
1359
1360 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3072
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Rename..."
1363 msgstr "Huaina hou"
1364
1365 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3195
1366 msgid "Shortcuts"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3249
1370 msgid "Folder"
1371 msgstr "Kōpaki"
1372
1373 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3305 gtk/gtkstock.c:317
1374 msgid "_Add"
1375 msgstr "_Hono"
1376
1377 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3312
1378 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3317 gtk/gtkstock.c:398
1382 msgid "_Remove"
1383 msgstr "_Nukunuku"
1384
1385 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3324
1386 msgid "Remove the selected bookmark"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3424
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Could not select file"
1392 msgstr "Mea whiriwhiri a te atanga"
1393
1394 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3480
1395 #, fuzzy, c-format
1396 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1397 msgstr ""
1398 "Kaore e taea e hono i te tohu pukapuka no te mea he ingoa koretake a te %s"
1399
1400 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3552
1401 msgid "_Add to Bookmarks"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3562
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Open _Location"
1407 msgstr "_Wāhi:"
1408
1409 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3574
1410 msgid "Show _Hidden Files"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3698 gtk/gtkfilesel.c:763
1414 msgid "Files"
1415 msgstr "He puarahi"
1416
1417 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3743
1418 msgid "Name"
1419 msgstr "Ingoa"
1420
1421 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3768
1422 msgid "Size"
1423 msgstr "Rahi"
1424
1425 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3781
1426 msgid "Modified"
1427 msgstr "Kua whakarereketia"
1428
1429 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3813
1430 msgid "Select which types of files are shown"
1431 msgstr ""
1432
1433 #. Create Folder
1434 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3849
1435 #, fuzzy
1436 msgid "Create Fo_lder"
1437 msgstr "Hanga he _Kōpaki"
1438
1439 #. Name entry
1440 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3970
1441 msgid "_Name:"
1442 msgstr "_Ingoa:"
1443
1444 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4010
1445 msgid "_Browse for other folders"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4265
1449 msgid "Save in _folder:"
1450 msgstr "Pupuri i roto te _kōpaki:"
1451
1452 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4267
1453 msgid "Create in _folder:"
1454 msgstr "Hanga i roto te _kōpaki:"
1455
1456 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5299
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1459 msgstr "Kaore e taea e hono i te tohu pukapuka %s no te mea ehara kopaki"
1460
1461 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5861
1462 #, fuzzy, c-format
1463 msgid "Shortcut %s does not exist"
1464 msgstr "ehara te  %s"
1465
1466 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6116
1467 #, c-format
1468 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6119
1472 #, c-format
1473 msgid ""
1474 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1475 msgstr ""
1476
1477 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6124
1478 #, fuzzy
1479 msgid "_Replace"
1480 msgstr "Huaina hou"
1481
1482 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6612
1483 #, fuzzy, c-format
1484 msgid "Could not mount %s"
1485 msgstr "Kaore e taea te toenga e pupuri"
1486
1487 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6904
1488 msgid "Type name of new folder"
1489 msgstr "Patopato te ingoa a te kopaki hou"
1490
1491 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6946
1492 #, c-format
1493 msgid "%d byte"
1494 msgid_plural "%d bytes"
1495 msgstr[0] ""
1496 msgstr[1] ""
1497
1498 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6948
1499 #, c-format
1500 msgid "%.1f K"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6950
1504 #, c-format
1505 msgid "%.1f M"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6952
1509 #, c-format
1510 msgid "%.1f G"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6998 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7022
1514 msgid "Unknown"
1515 msgstr "Ehara mohiotia"
1516
1517 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7009
1518 msgid "Today"
1519 msgstr "Inaianei"
1520
1521 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7011
1522 msgid "Yesterday"
1523 msgstr "Inanahi"
1524
1525 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7093
1526 #, fuzzy
1527 msgid "Cannot change folder"
1528 msgstr "Hanga i roto te _kōpaki:"
1529
1530 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7094
1531 msgid "The folder you specified is an invalid path."
1532 msgstr ""
1533
1534 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7133
1535 #, fuzzy, c-format
1536 msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
1537 msgstr ""
1538 "kaore e taea e hanga i te ingoa a te puarahi mai '%s' me '%s':\n"
1539 "%s"
1540
1541 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7169
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Could not select item"
1544 msgstr "Mea whiriwhiri a te atanga"
1545
1546 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7209
1547 msgid "Open Location"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7216
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Save in Location"
1553 msgstr "_Wāhi:"
1554
1555 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7240
1556 msgid "_Location:"
1557 msgstr "_Wāhi:"
1558
1559 #: gtk/gtkfilesel.c:727
1560 msgid "Folders"
1561 msgstr "He kōpaki"
1562
1563 #: gtk/gtkfilesel.c:731
1564 msgid "Fol_ders"
1565 msgstr "He kōpaki"
1566
1567 #: gtk/gtkfilesel.c:767
1568 msgid "_Files"
1569 msgstr "Puarahi"
1570
1571 #: gtk/gtkfilesel.c:855 gtk/gtkfilesel.c:2242
1572 #, c-format
1573 msgid "Folder unreadable: %s"
1574 msgstr "Kaore i te mohio kia korero pukapuka i te kōpaki: %s"
1575
1576 #: gtk/gtkfilesel.c:984
1577 #, c-format
1578 msgid ""
1579 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1580 "available to this program.\n"
1581 "Are you sure that you want to select it?"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: gtk/gtkfilesel.c:1114
1585 msgid "_New Folder"
1586 msgstr "Kōpaki _Hou"
1587
1588 #: gtk/gtkfilesel.c:1125
1589 msgid "De_lete File"
1590 msgstr "Whakangaroa puarahi"
1591
1592 #: gtk/gtkfilesel.c:1136
1593 msgid "_Rename File"
1594 msgstr "Huaina hou i te puarahi"
1595
1596 #: gtk/gtkfilesel.c:1438
1597 #, c-format
1598 msgid ""
1599 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: gtk/gtkfilesel.c:1440
1603 #, c-format
1604 msgid ""
1605 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1606 "%s"
1607 msgstr ""
1608 "He hangatia kopaki \"%s\": %s\n"
1609 "%s"
1610
1611 #: gtk/gtkfilesel.c:1441 gtk/gtkfilesel.c:1677
1612 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1613 msgstr ""
1614
1615 #: gtk/gtkfilesel.c:1449
1616 #, c-format
1617 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1618 msgstr "He hangatia kopaki \"%s\": %s\n"
1619
1620 #: gtk/gtkfilesel.c:1483
1621 msgid "New Folder"
1622 msgstr "Kōpaki Hou"
1623
1624 #: gtk/gtkfilesel.c:1498
1625 msgid "_Folder name:"
1626 msgstr "Te ingoa a te kōpaki"
1627
1628 #: gtk/gtkfilesel.c:1522
1629 msgid "C_reate"
1630 msgstr "Hangatia"
1631
1632 #: gtk/gtkfilesel.c:1565
1633 #, c-format
1634 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: gtk/gtkfilesel.c:1568
1638 #, c-format
1639 msgid ""
1640 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1641 "%s"
1642 msgstr ""
1643 "He whakangaroa kopaki \"%s\": %s\n"
1644 "%s"
1645
1646 #: gtk/gtkfilesel.c:1570 gtk/gtkfilesel.c:1691
1647 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1648 msgstr ""
1649
1650 #: gtk/gtkfilesel.c:1579
1651 #, c-format
1652 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1653 msgstr "He whakangaroa puarahi \"%s\": %s"
1654
1655 #: gtk/gtkfilesel.c:1622
1656 #, c-format
1657 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1658 msgstr " whakangaro puarahi \"%s\"?"
1659
1660 #: gtk/gtkfilesel.c:1627
1661 msgid "Delete File"
1662 msgstr "Whakangaroa puarahi"
1663
1664 #: gtk/gtkfilesel.c:1673 gtk/gtkfilesel.c:1687
1665 #, c-format
1666 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1667 msgstr ""
1668 "He   kei te ingoa a te puarahi '%s' kaore   kei nga ingoa a nga puarahi"
1669
1670 #: gtk/gtkfilesel.c:1675
1671 #, c-format
1672 msgid ""
1673 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1674 "%s"
1675 msgstr ""
1676 "He huaina hou te puarahi ki \"%s\": %s\n"
1677 "%s"
1678
1679 #: gtk/gtkfilesel.c:1689
1680 #, c-format
1681 msgid ""
1682 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1683 "%s"
1684 msgstr ""
1685 "He huaina hou te puarahi \"%s\": %s\n"
1686 "%s"
1687
1688 #: gtk/gtkfilesel.c:1699
1689 #, c-format
1690 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1691 msgstr "He huaina hou te puarahi \"%s\" ki \"%s\": %s"
1692
1693 #: gtk/gtkfilesel.c:1746
1694 msgid "Rename File"
1695 msgstr "Huaina hou i te puarahi"
1696
1697 #: gtk/gtkfilesel.c:1761
1698 #, c-format
1699 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1700 msgstr "Huaina hou i te puarahi \"%s\" ki:"
1701
1702 #: gtk/gtkfilesel.c:1790
1703 msgid "_Rename"
1704 msgstr "Huaina hou"
1705
1706 #: gtk/gtkfilesel.c:2222
1707 msgid "_Selection: "
1708 msgstr "Mea whiriwhiri"
1709
1710 #: gtk/gtkfilesel.c:3147
1711 #, c-format
1712 msgid ""
1713 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1714 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: gtk/gtkfilesel.c:3150
1718 msgid "Invalid UTF-8"
1719 msgstr "Koremana UTF-8"
1720
1721 #: gtk/gtkfilesel.c:4027
1722 msgid "Name too long"
1723 msgstr "He roa nunui te ingoa"
1724
1725 #: gtk/gtkfilesel.c:4029
1726 msgid "Couldn't convert filename"
1727 msgstr "Kaore e taea e   i te ingoa a te puarahi"
1728
1729 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
1730 msgid "(Empty)"
1731 msgstr "(Puango)"
1732
1733 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:476 gtk/gtkfilesystemunix.c:682
1734 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1858 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
1735 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1487
1736 #, fuzzy, c-format
1737 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1738 msgstr "He riro i mohiotanga mo '%s': %s"
1739
1740 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:551 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
1741 #, fuzzy, c-format
1742 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1743 msgstr "He tanga  '%s' : %s"
1744
1745 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:631 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
1746 msgid "This file system does not support mounting"
1747 msgstr "Kaore te  puarahi nei i te tautoko "
1748
1749 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:639
1750 #, fuzzy
1751 msgid "File System"
1752 msgstr " puarahi"
1753
1754 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:796
1755 #, fuzzy, c-format
1756 msgid "Could not get a stock icon for %s"
1757 msgstr ""
1758 "Kaore e taea e hono i te tohu pukapuka mo %s:\n"
1759 "%s"
1760
1761 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:891
1762 #, c-format
1763 msgid ""
1764 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1765 "Please use a different name."
1766 msgstr ""
1767
1768 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1463 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032
1769 #, fuzzy, c-format
1770 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1771 msgstr "Kua hinga e puripuri i te tohu pukapuka (%s)"
1772
1773 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1518
1774 #, c-format
1775 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1590
1779 #, c-format
1780 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1818
1784 #, fuzzy, c-format
1785 msgid "Error getting information for '/': %s"
1786 msgstr "He riro i mohiotanga mo '%s': %s"
1787
1788 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:611
1789 #, c-format
1790 msgid "Network Drive (%s)"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:650
1794 #, fuzzy, c-format
1795 msgid "%s (%s)"
1796 msgstr "%s: %s"
1797
1798 #: gtk/gtkfontbutton.c:179 gtk/gtkfontbutton.c:292
1799 msgid "Pick a Font"
1800 msgstr "Whiriwhiria tuhinga"
1801
1802 #. Initialize fields
1803 #: gtk/gtkfontbutton.c:286
1804 msgid "Sans 12"
1805 msgstr "Sans 12"
1806
1807 #: gtk/gtkfontbutton.c:804
1808 msgid "Font"
1809 msgstr "Tuhinga"
1810
1811 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1812 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1813 #: gtk/gtkfontsel.c:74
1814 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1815 msgstr "aehikmnop AEHIKMNOP"
1816
1817 #: gtk/gtkfontsel.c:361
1818 msgid "_Family:"
1819 msgstr "Whanau"
1820
1821 #: gtk/gtkfontsel.c:367
1822 msgid "_Style:"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: gtk/gtkfontsel.c:373
1826 msgid "Si_ze:"
1827 msgstr "Rahi"
1828
1829 #. create the text entry widget
1830 #: gtk/gtkfontsel.c:549
1831 msgid "_Preview:"
1832 msgstr "Kite wawe:"
1833
1834 #: gtk/gtkfontsel.c:1383
1835 msgid "Font Selection"
1836 msgstr "Whiriwhiri a tetahi tuhinga"
1837
1838 #: gtk/gtkgamma.c:401
1839 msgid "Gamma"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: gtk/gtkgamma.c:411
1843 msgid "_Gamma value"
1844 msgstr ""
1845
1846 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1847 #. * load it.
1848 #.
1849 #: gtk/gtkiconfactory.c:1656
1850 #, c-format
1851 msgid "Error loading icon: %s"
1852 msgstr "He utaina pakoko: %s"
1853
1854 #: gtk/gtkicontheme.c:1239
1855 #, fuzzy, c-format
1856 msgid ""
1857 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1858 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1859 "You can get a copy from:\n"
1860 "\t%s"
1861 msgstr "Kaore te pakoko '%s' i te kitea.  '%s' %s"
1862
1863 #: gtk/gtkicontheme.c:1304
1864 #, c-format
1865 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1866 msgstr "Kaore te pakoko '%s' kei te "
1867
1868 #: gtk/gtkimmodule.c:427
1869 msgid "Default"
1870 msgstr "Aunoa"
1871
1872 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
1873 msgid "Input"
1874 msgstr "Puru"
1875
1876 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
1877 msgid "No extended input devices"
1878 msgstr "Ehara   puru"
1879
1880 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
1881 msgid "_Device:"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: gtk/gtkinputdialog.c:273
1885 msgid "Disabled"
1886 msgstr "Hunga hauā"
1887
1888 #: gtk/gtkinputdialog.c:280
1889 msgid "Screen"
1890 msgstr "Mata"
1891
1892 #: gtk/gtkinputdialog.c:287
1893 msgid "Window"
1894 msgstr "Matapihi"
1895
1896 #: gtk/gtkinputdialog.c:294
1897 msgid "_Mode: "
1898 msgstr ""
1899
1900 #. The axis listbox
1901 #: gtk/gtkinputdialog.c:325
1902 msgid "_Axes"
1903 msgstr "Ngā _Tuaka"
1904
1905 #. Keys listbox
1906 #: gtk/gtkinputdialog.c:342
1907 msgid "_Keys"
1908 msgstr "Pātuhi"
1909
1910 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
1911 msgid "X"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: gtk/gtkinputdialog.c:563
1915 msgid "Y"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: gtk/gtkinputdialog.c:564
1919 msgid "Pressure"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: gtk/gtkinputdialog.c:565
1923 msgid "X Tilt"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: gtk/gtkinputdialog.c:566
1927 msgid "Y Tilt"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: gtk/gtkinputdialog.c:567
1931 msgid "Wheel"
1932 msgstr "Porohita"
1933
1934 #: gtk/gtkinputdialog.c:607
1935 msgid "none"
1936 msgstr "koretahi"
1937
1938 #: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
1939 msgid "(disabled)"
1940 msgstr "(hunga hauā)"
1941
1942 #: gtk/gtkinputdialog.c:672
1943 msgid "(unknown)"
1944 msgstr "koremohiotia"
1945
1946 #. and clear button
1947 #: gtk/gtkinputdialog.c:759
1948 msgid "clear"
1949 msgstr "whakawātea"
1950
1951 #: gtk/gtklabel.c:3985
1952 msgid "Select All"
1953 msgstr "Whiriwhiria katoa"
1954
1955 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
1956 #: gtk/gtkmain.c:398
1957 msgid "Load additional GTK+ modules"
1958 msgstr ""
1959
1960 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
1961 #: gtk/gtkmain.c:399
1962 msgid "MODULES"
1963 msgstr ""
1964
1965 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
1966 #: gtk/gtkmain.c:401
1967 msgid "Make all warnings fatal"
1968 msgstr ""
1969
1970 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
1971 #: gtk/gtkmain.c:404
1972 msgid "GTK+ debugging flags to set"
1973 msgstr ""
1974
1975 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1976 #: gtk/gtkmain.c:407
1977 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
1978 msgstr ""
1979
1980 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1981 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1982 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1983 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1984 #.
1985 #: gtk/gtkmain.c:476
1986 msgid "default:LTR"
1987 msgstr "default:LTR"
1988
1989 #: gtk/gtkmain.c:559
1990 msgid "GTK+ Options"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: gtk/gtkmain.c:559
1994 msgid "Show GTK+ Options"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: gtk/gtknotebook.c:2718 gtk/gtknotebook.c:5064
1998 #, c-format
1999 msgid "Page %u"
2000 msgstr "Whārangi %u"
2001
2002 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
2003 msgid "Group"
2004 msgstr "Rōpū"
2005
2006 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:93
2007 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2008 msgstr ""
2009
2010 #: gtk/gtkrc.c:2400
2011 #, c-format
2012 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2013 msgstr ""
2014
2015 #: gtk/gtkrc.c:3042 gtk/gtkrc.c:3045
2016 #, c-format
2017 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2018 msgstr ""
2019
2020 #: gtk/gtkrc.c:3480
2021 #, c-format
2022 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
2023 msgstr ""
2024
2025 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2026 #: gtk/gtkstock.c:308
2027 msgid "Information"
2028 msgstr "Mohiotanga"
2029
2030 #: gtk/gtkstock.c:309
2031 msgid "Warning"
2032 msgstr "Kupu tūpato"
2033
2034 #: gtk/gtkstock.c:310
2035 msgid "Error"
2036 msgstr "He"
2037
2038 #: gtk/gtkstock.c:311
2039 msgid "Question"
2040 msgstr "Patai"
2041
2042 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2043 #. * need the mnemonics to be rationalized
2044 #.
2045 #: gtk/gtkstock.c:316
2046 msgid "_About"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: gtk/gtkstock.c:318
2050 msgid "_Apply"
2051 msgstr "_Whakatinana"
2052
2053 #: gtk/gtkstock.c:319
2054 msgid "_Bold"
2055 msgstr "_Miramira"
2056
2057 #: gtk/gtkstock.c:320
2058 msgid "_Cancel"
2059 msgstr "_Whakakore"
2060
2061 #: gtk/gtkstock.c:321
2062 msgid "_CD-Rom"
2063 msgstr "Whonokarawhe iti"
2064
2065 #: gtk/gtkstock.c:322
2066 msgid "_Clear"
2067 msgstr "_Whakawātea"
2068
2069 #: gtk/gtkstock.c:323
2070 msgid "_Close"
2071 msgstr "_Kati"
2072
2073 #: gtk/gtkstock.c:324
2074 msgid "_Convert"
2075 msgstr "_Huri"
2076
2077 #: gtk/gtkstock.c:325
2078 msgid "_Copy"
2079 msgstr "_Tārua"
2080
2081 #: gtk/gtkstock.c:326
2082 msgid "Cu_t"
2083 msgstr "Tapahi"
2084
2085 #: gtk/gtkstock.c:327
2086 msgid "_Delete"
2087 msgstr "_Porowhiu"
2088
2089 #: gtk/gtkstock.c:328
2090 msgid "_Execute"
2091 msgstr "Whakamahi"
2092
2093 #: gtk/gtkstock.c:329
2094 msgid "_Edit"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: gtk/gtkstock.c:330
2098 msgid "_Find"
2099 msgstr "Kitea"
2100
2101 #: gtk/gtkstock.c:331
2102 msgid "Find and _Replace"
2103 msgstr "Kitea, a whakahoia"
2104
2105 #: gtk/gtkstock.c:332
2106 msgid "_Floppy"
2107 msgstr "Kōpae _pingore"
2108
2109 #: gtk/gtkstock.c:333
2110 msgid "_Fullscreen"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: gtk/gtkstock.c:334
2114 msgid "_Leave Fullscreen"
2115 msgstr ""
2116
2117 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2118 #: gtk/gtkstock.c:336
2119 msgid "Navigation|_Bottom"
2120 msgstr ""
2121
2122 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2123 #: gtk/gtkstock.c:338
2124 msgid "Navigation|_First"
2125 msgstr ""
2126
2127 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2128 #: gtk/gtkstock.c:340
2129 msgid "Navigation|_Last"
2130 msgstr ""
2131
2132 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2133 #: gtk/gtkstock.c:342
2134 msgid "Navigation|_Top"
2135 msgstr ""
2136
2137 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2138 #: gtk/gtkstock.c:344
2139 msgid "Navigation|_Back"
2140 msgstr ""
2141
2142 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2143 #: gtk/gtkstock.c:346
2144 msgid "Navigation|_Down"
2145 msgstr ""
2146
2147 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2148 #: gtk/gtkstock.c:348
2149 msgid "Navigation|_Forward"
2150 msgstr ""
2151
2152 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2153 #: gtk/gtkstock.c:350
2154 msgid "Navigation|_Up"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: gtk/gtkstock.c:351
2158 msgid "_Harddisk"
2159 msgstr "Kōpae _matua"
2160
2161 #: gtk/gtkstock.c:352
2162 msgid "_Help"
2163 msgstr "_Āwhina"
2164
2165 #: gtk/gtkstock.c:353
2166 msgid "_Home"
2167 msgstr "_Kāinga"
2168
2169 #: gtk/gtkstock.c:354
2170 msgid "Increase Indent"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: gtk/gtkstock.c:355
2174 msgid "Decrease Indent"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: gtk/gtkstock.c:356
2178 msgid "_Index"
2179 msgstr "Kupu arahi"
2180
2181 #: gtk/gtkstock.c:357
2182 #, fuzzy
2183 msgid "_Information"
2184 msgstr "Mohiotanga"
2185
2186 #: gtk/gtkstock.c:358
2187 msgid "_Italic"
2188 msgstr "_Tītaha"
2189
2190 #: gtk/gtkstock.c:359
2191 msgid "_Jump to"
2192 msgstr "Peke ki"
2193
2194 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2195 #: gtk/gtkstock.c:361
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Justify|_Center"
2198 msgstr "_Pūtahi"
2199
2200 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2201 #: gtk/gtkstock.c:363
2202 msgid "Justify|_Fill"
2203 msgstr ""
2204
2205 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2206 #: gtk/gtkstock.c:365
2207 msgid "Justify|_Left"
2208 msgstr ""
2209
2210 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2211 #: gtk/gtkstock.c:367
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Justify|_Right"
2214 msgstr "_Katau"
2215
2216 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2217 #: gtk/gtkstock.c:370
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Media|_Forward"
2220 msgstr "_Whakamua"
2221
2222 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2223 #: gtk/gtkstock.c:372
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Media|_Next"
2226 msgstr "_Hou"
2227
2228 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2229 #: gtk/gtkstock.c:374
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Media|P_ause"
2232 msgstr "Waiho"
2233
2234 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2235 #: gtk/gtkstock.c:376
2236 msgid "Media|_Play"
2237 msgstr ""
2238
2239 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2240 #: gtk/gtkstock.c:378
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Media|Pre_vious"
2243 msgstr "Kite wawe"
2244
2245 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2246 #: gtk/gtkstock.c:380
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Media|_Record"
2249 msgstr "_Whero"
2250
2251 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2252 #: gtk/gtkstock.c:382
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Media|R_ewind"
2255 msgstr "Kitea"
2256
2257 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2258 #: gtk/gtkstock.c:384
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Media|_Stop"
2261 msgstr "Whaka_mutua"
2262
2263 #: gtk/gtkstock.c:385
2264 msgid "_Network"
2265 msgstr "_Kōtuitui"
2266
2267 #: gtk/gtkstock.c:386
2268 msgid "_New"
2269 msgstr "_Hou"
2270
2271 #: gtk/gtkstock.c:387
2272 msgid "_No"
2273 msgstr "_Kāo"
2274
2275 #: gtk/gtkstock.c:388
2276 msgid "_OK"
2277 msgstr "_Ka pai"
2278
2279 #: gtk/gtkstock.c:389
2280 msgid "_Open"
2281 msgstr "_Huaki"
2282
2283 #: gtk/gtkstock.c:390
2284 msgid "_Paste"
2285 msgstr "Waiho"
2286
2287 #: gtk/gtkstock.c:391
2288 msgid "_Preferences"
2289 msgstr "Ngā _Tina Hiahia"
2290
2291 #: gtk/gtkstock.c:392
2292 msgid "_Print"
2293 msgstr "_Tā"
2294
2295 #: gtk/gtkstock.c:393
2296 msgid "Print Pre_view"
2297 msgstr "T_iro Tānga"
2298
2299 #: gtk/gtkstock.c:394
2300 msgid "_Properties"
2301 msgstr "_Āhuatanga"
2302
2303 #: gtk/gtkstock.c:395
2304 msgid "_Quit"
2305 msgstr "_Whakamutu"
2306
2307 #: gtk/gtkstock.c:396
2308 msgid "_Redo"
2309 msgstr "_Mahi Anō"
2310
2311 #: gtk/gtkstock.c:397
2312 msgid "_Refresh"
2313 msgstr "_Whakārahina"
2314
2315 #: gtk/gtkstock.c:399
2316 msgid "_Revert"
2317 msgstr "_Whakakāhoretia"
2318
2319 #: gtk/gtkstock.c:400
2320 msgid "_Save"
2321 msgstr "_Pupuri"
2322
2323 #: gtk/gtkstock.c:401
2324 msgid "Save _As"
2325 msgstr "Purihia pēneitia"
2326
2327 #: gtk/gtkstock.c:402
2328 msgid "_Color"
2329 msgstr "_Kano"
2330
2331 #: gtk/gtkstock.c:403
2332 msgid "_Font"
2333 msgstr "_Tuhinga"
2334
2335 #: gtk/gtkstock.c:404
2336 msgid "_Ascending"
2337 msgstr "Piki ki runga"
2338
2339 #: gtk/gtkstock.c:405
2340 msgid "_Descending"
2341 msgstr "Piki ki raro"
2342
2343 #: gtk/gtkstock.c:406
2344 msgid "_Spell Check"
2345 msgstr "Pūmanawa tātaki kupu"
2346
2347 #: gtk/gtkstock.c:407
2348 msgid "_Stop"
2349 msgstr "Whaka_mutua"
2350
2351 #: gtk/gtkstock.c:408
2352 msgid "_Strikethrough"
2353 msgstr "_Tāroto"
2354
2355 #: gtk/gtkstock.c:409
2356 msgid "_Undelete"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: gtk/gtkstock.c:410
2360 msgid "_Underline"
2361 msgstr "_Rūritia"
2362
2363 #: gtk/gtkstock.c:411
2364 msgid "_Undo"
2365 msgstr "_Whakakore"
2366
2367 #: gtk/gtkstock.c:412
2368 msgid "_Yes"
2369 msgstr "_Āe"
2370
2371 #: gtk/gtkstock.c:413
2372 msgid "_Normal Size"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: gtk/gtkstock.c:414
2376 msgid "Best _Fit"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: gtk/gtkstock.c:415
2380 msgid "Zoom _In"
2381 msgstr "Tere _Roto"
2382
2383 #: gtk/gtkstock.c:416
2384 msgid "Zoom _Out"
2385 msgstr "Tere _Waho"
2386
2387 #: gtk/gtktextutil.c:53
2388 msgid "LRM _Left-to-right mark"
2389 msgstr "LRM Maui-ki-Katau pou rahui"
2390
2391 #: gtk/gtktextutil.c:54
2392 msgid "RLM _Right-to-left mark"
2393 msgstr "RLM Katau-ki-Maui pou rahui"
2394
2395 #: gtk/gtktextutil.c:55
2396 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
2397 msgstr "LRE Maui-ki-Katau whakawhaiti"
2398
2399 #: gtk/gtktextutil.c:56
2400 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
2401 msgstr "RLE Katau-ki-Maui whakawhaiti"
2402
2403 #: gtk/gtktextutil.c:57
2404 msgid "LRO Left-to-right _override"
2405 msgstr "LRO Maui-ki-Katau tahuri"
2406
2407 #: gtk/gtktextutil.c:58
2408 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
2409 msgstr "RLO Katau-ki-Maui tahuri"
2410
2411 #: gtk/gtktextutil.c:59
2412 msgid "PDF _Pop directional formatting"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: gtk/gtktextutil.c:60
2416 msgid "ZWS _Zero width space"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: gtk/gtktextutil.c:61
2420 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: gtk/gtktextutil.c:62
2424 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: gtk/gtkthemes.c:71
2428 #, c-format
2429 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
2430 msgstr " tauira \"%s\","
2431
2432 #: gtk/gtktipsquery.c:186
2433 msgid "--- No Tip ---"
2434 msgstr "--- Kao "
2435
2436 #: gtk/gtkuimanager.c:1154
2437 #, c-format
2438 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: gtk/gtkuimanager.c:1371
2442 #, c-format
2443 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
2444 msgstr "'%s' %d puta noa %d"
2445
2446 #: gtk/gtkuimanager.c:1461
2447 #, c-format
2448 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
2449 msgstr "%d puta noa %d"
2450
2451 #: gtk/gtkuimanager.c:2272
2452 msgid "Empty"
2453 msgstr "Puango"
2454
2455 #. ID
2456 #: modules/input/imam-et.c:454
2457 msgid "Amharic (EZ+)"
2458 msgstr ""
2459
2460 #. ID
2461 #: modules/input/imcedilla.c:91
2462 msgid "Cedilla"
2463 msgstr ""
2464
2465 #. ID
2466 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
2467 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
2468 msgstr ""
2469
2470 #. ID
2471 #: modules/input/iminuktitut.c:127
2472 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
2473 msgstr ""
2474
2475 #. ID
2476 #: modules/input/imipa.c:145
2477 msgid "IPA"
2478 msgstr ""
2479
2480 #. ID
2481 #: modules/input/imthai-broken.c:178
2482 msgid "Thai (Broken)"
2483 msgstr ""
2484
2485 #. ID
2486 #: modules/input/imti-er.c:453
2487 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
2488 msgstr ""
2489
2490 #. ID
2491 #: modules/input/imti-et.c:453
2492 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
2493 msgstr ""
2494
2495 #. ID
2496 #: modules/input/imviqr.c:244
2497 msgid "Vietnamese (VIQR)"
2498 msgstr ""
2499
2500 #. ID
2501 #: modules/input/imxim.c:28
2502 msgid "X Input Method"
2503 msgstr "Pehea puru mohiotanga X"
2504
2505 #: tests/testfilechooser.c:205
2506 #, c-format
2507 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
2508 msgstr ""
2509
2510 #, fuzzy
2511 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
2512 #~ msgstr "Kua hinga e puripuri i te tohu pukapuka (%s)"
2513
2514 #~ msgid "Shift"
2515 #~ msgstr "Shift"
2516
2517 #~ msgid "Ctrl"
2518 #~ msgstr "Ctrl"
2519
2520 #~ msgid "Alt"
2521 #~ msgstr "Alt"
2522
2523 #, fuzzy
2524 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
2525 #~ msgstr "He riro i mohiotanga mo '%s': %s"
2526
2527 #~ msgid "_Bottom"
2528 #~ msgstr "Kei raro"
2529
2530 #~ msgid "_First"
2531 #~ msgstr "Tuatahi"
2532
2533 #~ msgid "_Last"
2534 #~ msgstr "Toenga"
2535
2536 #~ msgid "_Top"
2537 #~ msgstr "Kei runga"
2538
2539 #, fuzzy
2540 #~ msgid "_Back"
2541 #~ msgstr ""
2542 #~ "#-#-#-#-#  mi.po (epiphany 1.0.7)  #-#-#-#-#\n"
2543 #~ "Whakamuri\n"
2544 #~ "#-#-#-#-#  mi.po (nautilus 2.6)  #-#-#-#-#\n"
2545 #~ "_Whakamuri\n"
2546 #~ "#-#-#-#-#  mi.po (gtk+ 2.3.2)  #-#-#-#-#\n"
2547 #~ "Whakamuri"
2548
2549 #~ msgid "_Down"
2550 #~ msgstr "Ki raro"
2551
2552 #~ msgid "_Up"
2553 #~ msgstr "_Ki runga"
2554
2555 #~ msgid "_Fill"
2556 #~ msgstr "_Whakakīa"
2557
2558 #~ msgid "_Left"
2559 #~ msgstr "_Mauī"
2560
2561 #~ msgid ""
2562 #~ "Could not create folder %s:\n"
2563 #~ "%s"
2564 #~ msgstr ""
2565 #~ "Kaore te kopaki %s:\n"
2566 #~ " i te hanga %s"
2567
2568 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
2569 #~ msgstr "Kaore e taea e hono i te tohu pukapuka %s no te mea ehara kopaki"
2570
2571 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
2572 #~ msgstr "Kaore te  puarahi nei i te tautoko i nga pakoko ki "
2573
2574 #~ msgid "Input Methods"
2575 #~ msgstr "Me pehea puru mohiotanga"
2576
2577 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
2578 #~ msgstr "  TIFF tautokotia "
2579
2580 #~ msgid "Zoom _100%"
2581 #~ msgstr "Tere _100%"
2582
2583 #~ msgid ""
2584 #~ "Could not go to the parent folder of %s:\n"
2585 #~ "%s"
2586 #~ msgstr "Kaore e taea e haere atu ki te kopaki matua a %s:\n"
2587
2588 #~ msgid "Add"
2589 #~ msgstr "Hono"
2590
2591 #~ msgid "Up"
2592 #~ msgstr "Ki runga"
2593
2594 #~ msgid "File name"
2595 #~ msgstr "Ingoa a te puarahi"
2596
2597 #~ msgid "_Filename:"
2598 #~ msgstr "_Ingoa a te puarahi:"
2599
2600 #~ msgid "Current folder: %s"
2601 #~ msgstr "Te kopaki nei"
2602
2603 #~ msgid "This file system does not support bookmarks"
2604 #~ msgstr "Kaore te  puarahi nei i te tautoko i te tohu pukapuka"