1 # translation to gtk+ to Maithili
2 # Copyright (C) 2006 The GNOME Foundation
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # BOSS GNU/Linux <bosslinux@cdac.in>, 2008.
7 "Project-Id-Version: gedit.HEAD\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-02-02 19:45-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-01-25 13:49+0530\n"
11 "Last-Translator: Sangeeta Kumari\n"
12 "Language-Team: <en@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
21 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
25 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
31 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
32 msgstr "छपाइमे त्रुटि"
36 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
39 #. Description of --class=CLASS in --help output
41 msgid "Program class as used by the window manager"
42 msgstr "विंडो प्रबंधक क' द्वारा प्रयुक्त प्रोग्राम वर्ग"
44 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
49 #. Description of --name=NAME in --help output
51 msgid "Program name as used by the window manager"
52 msgstr "विंडो प्रबंधक क' द्वारा प्रयुक्त प्रोग्राम नाम"
54 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
59 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
61 msgid "X display to use"
62 msgstr "उपयोग मे एक्स प्रदर्शक"
64 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
69 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
71 msgid "X screen to use"
72 msgstr "उपयोग क' लेल X स्क्रीन"
74 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
79 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
81 msgid "Gdk debugging flags to set"
82 msgstr "Gdk डिबगिंग फ्लैग सेट करबाक लेल"
84 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
85 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
86 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
87 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
88 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
92 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
94 msgid "Gdk debugging flags to unset"
95 msgstr "अनसेट करबाक लेल Gdk डिबगिंग"
97 #: gdk/keyname-table.h:3940
99 msgctxt "keyboard label"
103 #: gdk/keyname-table.h:3941
104 msgctxt "keyboard label"
108 #: gdk/keyname-table.h:3942
109 msgctxt "keyboard label"
113 #: gdk/keyname-table.h:3943
115 msgctxt "keyboard label"
119 #: gdk/keyname-table.h:3944
120 msgctxt "keyboard label"
124 #: gdk/keyname-table.h:3945
126 msgctxt "keyboard label"
130 #: gdk/keyname-table.h:3946
132 msgctxt "keyboard label"
136 #: gdk/keyname-table.h:3947
137 msgctxt "keyboard label"
141 #: gdk/keyname-table.h:3948
143 msgctxt "keyboard label"
147 #: gdk/keyname-table.h:3949
149 msgctxt "keyboard label"
153 #: gdk/keyname-table.h:3950
154 msgctxt "keyboard label"
158 #: gdk/keyname-table.h:3951
160 msgctxt "keyboard label"
162 msgstr "दहिन्ना (_R):"
164 #: gdk/keyname-table.h:3952
165 msgctxt "keyboard label"
169 #: gdk/keyname-table.h:3953
170 msgctxt "keyboard label"
174 #: gdk/keyname-table.h:3954
175 msgctxt "keyboard label"
179 #: gdk/keyname-table.h:3955
180 msgctxt "keyboard label"
184 #: gdk/keyname-table.h:3956
185 msgctxt "keyboard label"
189 #: gdk/keyname-table.h:3957
191 msgctxt "keyboard label"
195 #: gdk/keyname-table.h:3958
196 msgctxt "keyboard label"
200 #: gdk/keyname-table.h:3959
201 msgctxt "keyboard label"
205 #: gdk/keyname-table.h:3960
207 msgctxt "keyboard label"
211 #: gdk/keyname-table.h:3961
212 msgctxt "keyboard label"
216 #: gdk/keyname-table.h:3962
218 msgctxt "keyboard label"
222 #: gdk/keyname-table.h:3963
224 msgctxt "keyboard label"
228 #: gdk/keyname-table.h:3964
230 msgctxt "keyboard label"
234 #: gdk/keyname-table.h:3965
235 msgctxt "keyboard label"
239 #: gdk/keyname-table.h:3966
241 msgctxt "keyboard label"
243 msgstr "दहिन्ना (_R):"
245 #: gdk/keyname-table.h:3967
246 msgctxt "keyboard label"
250 #: gdk/keyname-table.h:3968
251 msgctxt "keyboard label"
255 #: gdk/keyname-table.h:3969
256 msgctxt "keyboard label"
260 #: gdk/keyname-table.h:3970
262 msgctxt "keyboard label"
264 msgstr "KP_Page_Down"
266 #: gdk/keyname-table.h:3971
267 msgctxt "keyboard label"
271 #: gdk/keyname-table.h:3972
272 msgctxt "keyboard label"
276 #: gdk/keyname-table.h:3973
277 msgctxt "keyboard label"
281 #: gdk/keyname-table.h:3974
282 msgctxt "keyboard label"
286 #: gdk/keyname-table.h:3975
288 msgctxt "keyboard label"
292 #: gdk/keyname-table.h:3976
294 msgctxt "keyboard label"
298 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:965
299 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1225 tests/testfilechooser.c:222
301 msgid "Failed to open file '%s': %s"
302 msgstr "'%s' फाइल खोलबामे असफल :%s"
304 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:977
306 msgid "Image file '%s' contains no data"
307 msgstr "बिंब फाइल '%s' मे कोनो आँकड़ा नहि अछि"
309 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1013
310 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1277 tests/testfilechooser.c:267
313 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
314 msgstr "बिंब '%s' केँ लोड करबामे असफल, कारण अज्ञात, साइत अधलाह बिंब फाइल"
316 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
319 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
321 msgstr "संजीवन '%s' केँ लोड करबामे असफल, कारण अज्ञात, साइत अधलाह संजीवन फाइल."
323 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
325 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
326 msgstr "बिंब लोडिंग माड्यूलः %s केँ लोड करबामे अक्षमः %s"
328 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
331 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
332 "from a different GTK version?"
334 "बिंब लोडिंग माड्यूल %s सही अंतरफलक निर्यात नहि कए सकल, साइत ई भिन्न GTK संस्करणसँ अछि?"
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
338 msgid "Image type '%s' is not supported"
339 msgstr "बिंब प्रकार '%s' समर्थित नहि अछि"
341 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:846
343 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
344 msgstr "फाइल '%s' लेल बिंब फाइल प्रारूप पहचानि नहि सकल"
346 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:854
347 msgid "Unrecognized image file format"
348 msgstr "अनचिन्ह बिंब फाइल प्रारूप"
350 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1022
352 msgid "Failed to load image '%s': %s"
353 msgstr "बिंब '%s' केँ लोड करबामे असफल: %s"
355 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1656 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
357 msgid "Error writing to image file: %s"
358 msgstr "बिंब फाइलमे लिखबामे त्रुटि: %s"
360 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1701 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1831
362 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
363 msgstr "gdk-pixbf क' ई बिल्ड बिंब प्रारूप: %s केँ सहेजनाइकेँ समर्थन नहि करैत अछि"
365 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
366 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
367 msgstr "बिंबकेँ कालबैकमे सहेजब लेल अपर्याप्त स्मृति"
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1748
370 msgid "Failed to open temporary file"
371 msgstr "अस्थाइ फाइल खोलबामे असफल"
373 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1774
374 msgid "Failed to read from temporary file"
375 msgstr "अस्थाइ फाइलसँ पढ़बामे अक्षम"
377 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2008
379 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
380 msgstr "'%s' केँ लिखबाक लेल खोलबामे असफलः %s"
382 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2033
385 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
387 msgstr "लिखबाक दौरान बिंब '%s' केँ बन्द करबामे असफल, सबहि आँकड़ा सहेजल नहि गेल हाएत: %s"
389 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2253 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2304
390 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
391 msgstr "बिंबकेँ बफरमे सहेजबाक लेल अपर्याप्त स्मृति"
393 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2350
394 msgid "Error writing to image stream"
397 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
400 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
401 "but didn't give a reason for the failure"
403 "भितरका त्रुटि: बिंब लोडर माड्यूल '%s' संक्रिया पूर्ण करबामे विफल रहल, मगर असफलता क' "
406 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
408 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
409 msgstr "बिंब प्रकार '%s' क' बढ़ैत लोडिंग समर्थित नहि अछि"
411 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
412 msgid "Image header corrupt"
413 msgstr "बिंब शीर्ष अधलाह अछि"
415 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
416 msgid "Image format unknown"
417 msgstr "बिंब प्रारूप अज्ञात अछि"
419 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
420 msgid "Image pixel data corrupt"
421 msgstr "बिंब पिक्सल आँकड़ा अधलाह अछि"
423 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
425 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
426 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
427 msgstr[0] "%u बाइट क' बिंब बफर केँ संभाजित करबामे विफल"
428 msgstr[1] "%u बाइट क' बिंब बफर केँ संभाजित करबामे विफल"
430 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
431 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
432 msgstr "संजीवनमे अप्रत्याशित चिह्न चंक"
434 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
435 msgid "Unsupported animation type"
436 msgstr "असमर्थित संजीवन प्रकार"
438 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
439 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
440 msgid "Invalid header in animation"
441 msgstr "संजीवनमे अवैध शीर्ष"
443 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
444 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
445 msgid "Not enough memory to load animation"
446 msgstr "संजीवन लोड करब लेल पर्याप्त स्मृति नहि अछि"
448 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
449 msgid "Malformed chunk in animation"
450 msgstr "संजीवनमे अधलाह भाग"
452 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
453 msgid "The ANI image format"
454 msgstr "ANI बिंब प्रारूप"
456 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
457 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
458 msgid "BMP image has bogus header data"
459 msgstr "BMP बिंबमे बेकाजक शीर्ष आँकड़ा अछि"
461 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
462 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
463 msgstr "बिटमैप बिंबकेँ लोड करब लेल पर्याप्त स्मृति उपलब्ध नहि"
465 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
466 msgid "BMP image has unsupported header size"
467 msgstr "BMP बिंबमे असमर्थित शीर्ष आकार अछि"
469 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
470 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
471 msgstr "Topdown BMP बिंब संकुचित नहि कएल जाए सकैत अछि"
473 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
474 msgid "Premature end-of-file encountered"
475 msgstr "फाइल समाप्ति बिन्दु पहिने आबि गेल अछि"
477 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
478 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
479 msgstr "BMP फाइलकेँ सहेजबा क' लेल स्मृति प्रदान नहि कएल जाए सकल"
481 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
482 msgid "Couldn't write to BMP file"
483 msgstr "BMP फाइलमे नहि लिखल जाए सकल"
485 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
486 msgid "The BMP image format"
487 msgstr "BMP बिंब प्रारूप"
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
491 msgid "Failure reading GIF: %s"
492 msgstr "GIF: %s केँ पढ़बामे असफल"
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
495 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
496 msgstr "GIF फाइलमे किछु आँकड़ा गुम अछि (संभवतः ई किछु अधलाह अछि?)"
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
500 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
501 msgstr "GIF बिंब लोडरमे भितरका त्रुटि (%s)"
503 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
504 msgid "Stack overflow"
505 msgstr "स्टैक ओवरफ्लो"
507 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
508 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
509 msgstr "GIF बिंब लोडर ई बिंबकेँ समझि नहि सकल."
511 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
512 msgid "Bad code encountered"
513 msgstr "अधलाह कोड मिलल"
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
516 msgid "Circular table entry in GIF file"
517 msgstr "GIF फाइलमे चक्रीय तालिका प्रविष्टि"
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
520 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
521 msgid "Not enough memory to load GIF file"
522 msgstr "GIF फाइलकेँ लोड करबाक लेल पर्याप्त स्मृति नहि अछि"
524 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
525 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
526 msgstr "GIF फाइलमे एकटा ढाँचा केँ जोड़बा क' लेल पर्याप्त स्मृति नहि अछि"
528 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
529 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
530 msgstr "GIF बिंब अधलाह अछि (गलत LZW संपीडन)"
532 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
533 msgid "File does not appear to be a GIF file"
534 msgstr "प्रतीत होइछ जे ई फाइल GIF फाइल नहि अछि"
536 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
538 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
539 msgstr "GIF फाइल प्रारूप क' संस्करण %s समर्थित नहि अछि"
541 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
543 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
545 msgstr "GIF बिंबमे वैश्विक रंगमैप नहि अछि आओर एकटा फ्रेम क' अंदर स्थानीय रंगमैप नहि अछि."
547 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
548 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
549 msgstr "GIF बिंब अधूरा अथवा बिगड़ल छला."
551 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
552 msgid "The GIF image format"
553 msgstr "GIF बिंब प्रारूप"
555 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
556 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
557 msgid "Invalid header in icon"
558 msgstr "चिह्नमे अवैध शीर्ष अछि"
560 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
561 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
562 msgid "Not enough memory to load icon"
563 msgstr "चिह्न लोड करब लेल पर्याप्त स्मृति नहि अछि"
565 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
566 msgid "Icon has zero width"
567 msgstr "चिह्नक चओड़ाइ शून्य अछि"
569 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
570 msgid "Icon has zero height"
571 msgstr "चिह्नक उँचाइ शून्य अछि"
573 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
574 msgid "Compressed icons are not supported"
575 msgstr "संपीडित चिह्न समर्थित नहि अछि"
577 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
578 msgid "Unsupported icon type"
579 msgstr "असमर्थित चिह्न प्रकार"
581 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
582 msgid "Not enough memory to load ICO file"
583 msgstr "ICO फाइलकेँ लोड करब लेल पर्याप्त स्मृति नहि"
585 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
586 msgid "Image too large to be saved as ICO"
587 msgstr "ICO क' रूपेँ सहेजबाक लेल बिंब बहुत पैघ अछि"
589 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
590 msgid "Cursor hotspot outside image"
591 msgstr "संकेतक हाटस्पाट बिंबसँ बाहर"
593 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
595 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
596 msgstr "ICO फाइल लेल असमर्थित गहराइ: %d"
598 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
599 msgid "The ICO image format"
600 msgstr "ICO बिंब प्रारूप"
602 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
604 msgid "Error reading ICNS image: %s"
607 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
608 msgid "Could not decode ICNS file"
611 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
612 msgid "The ICNS image format"
615 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
616 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
619 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
620 msgid "Couldn't decode image"
623 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
624 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
627 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
628 msgid "Image type currently not supported"
631 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
632 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
635 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
636 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
639 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
640 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
643 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
644 msgid "The JPEG 2000 image format"
647 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
649 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
650 msgstr "JPEG बिंब फाइल (%s) केँ समझबमे त्रुटि"
652 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
654 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
657 "बिंबकेँ लोड करबा लेल अपर्याप्त स्मृति, किछु अनुप्रयोग बन्द कए किछु स्मृति मुक्त करबाक कोसिस करू"
659 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
661 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
662 msgstr "असमर्थित JPEG रँग स्थान (%s)"
664 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
665 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
666 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
667 msgstr "JPEG फाइल केँ लोड करब लेल मेमोरी बांटल नहि जाए सकल"
669 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
670 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
673 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
676 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
679 "JPEG गुणवत्ता क' मान 0 सँ 100 क' बीच होएबा चाही मान '%s' विश्लेषित नहि कएल जाए "
682 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
685 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
686 msgstr "JPEG गुणवत्ता क' मान 0 सँ 100 क' बीच होएबा चाही, '%d' स्वीकार्य नहि अछि."
688 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
689 msgid "The JPEG image format"
690 msgstr "JPEG बिंब प्रारूप"
692 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
693 msgid "Couldn't allocate memory for header"
694 msgstr "शीर्ष लेल स्मृति आबंटित नहि कएल जाए सकल"
696 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
697 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
698 msgstr "संदर्भित संरचना बफर लेल स्मृति आबंटन नहि कएल जाए सकल"
700 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
701 msgid "Image has invalid width and/or height"
702 msgstr "बिंबक चओड़ाइ आओर/अथवा उँचाइ अवैध अछि"
704 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
705 msgid "Image has unsupported bpp"
706 msgstr "बिंबमे असमर्थित bpp अछि"
708 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
710 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
711 msgstr "बिंबमे असमर्थित %d-बिट समतल अछि"
713 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
714 msgid "Couldn't create new pixbuf"
715 msgstr "नवीन Pixbuf बनाएल नहि जाए सकल"
717 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
718 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
719 msgstr "पँक्ति आँकड़ा लेल स्मृति आबंटित नहि कएल जाए सकल"
721 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
722 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
723 msgstr "पैलेटेड आँकड़ा लेल स्मृति आबंटित नहि कएल जाए सकल"
725 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
726 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
727 msgstr "PCX बिंबक सबहि पँक्तिसभ नहि भेटल"
729 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
730 msgid "No palette found at end of PCX data"
731 msgstr "PCX आँकड़ाक अँतमे कोनो पैलेट नहि भेटल"
733 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
734 msgid "The PCX image format"
735 msgstr "PCX बिंब प्रारूप"
737 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
738 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
739 msgstr "PNG बिंबक प्रति चैनल बिटसभ सँख्या अवैध अछि."
741 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
742 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
743 msgstr "परिवर्तित PNG क' उँचाइ अथवा चओड़ाइ शून्य अछि"
745 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
746 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
747 msgstr "परिवर्तित PNG मे प्रति चैनल बिट्स 8 नहि अछि."
749 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
750 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
751 msgstr "परिवर्तित PNG, RGB अथवा RGBA नहि अछि"
753 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
754 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
755 msgstr "परिवर्तित PNG मे असमर्थित चैनल सँख्या अछि. एकरा 3 अथवा 4 होनाइ चाही."
757 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
759 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
760 msgstr "PNG बिंब फाइल मे गंभीर त्रुटि: %s"
762 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
763 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
764 msgstr "PNG फाइलकेँ लोड करबा लेल अपर्याप्त स्मृति"
766 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
769 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
770 "applications to reduce memory usage"
772 "%ld x %ld आकार क' बिंबकेँ सहेजबाक लेल अपर्याप्त स्मृति, स्मृति उपयोग कम करबा लेल किछु "
773 "अनुप्रयोगसभकेँ बन्न करू"
775 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
776 msgid "Fatal error reading PNG image file"
777 msgstr "PNG बिंब फाइलकेँ पढ़बामे गंभीर त्रुटि भेल"
779 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
781 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
782 msgstr "PNG बिंब फाइलकेँ पढ़बामे गंभीर त्रुटि भेल: %s"
784 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
786 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
787 msgstr "PNG पाठ चँकसभक कुंजीसभमे कम सँ कम 1 आओर बेसी सँ बेसी 79 संप्रतीक भ' सकैत अछि."
789 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
790 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
791 msgstr "PNG पाठ चँकक कुंजीसभ केवल आस्की संप्रतीके भ' सकैत अछि"
793 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
796 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
799 "PNG संकुचन स्तर केँ 0 आओर 9 क' बीच होनाइ चाही; मान '%s' केँ विश्लेषित नहि कएल जाए सकत."
801 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
804 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
806 msgstr "PNG संकुचन स्तर केँ 0 आओर 9 क' बीच होनाइ चाही; मान '%d' स्वीकार्य नहि अछि."
808 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
810 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
811 msgstr "PNG पाठ चंक मान %s केँ ISO-8859-1 एनकोडिंगमे परिवर्तित नहि कएल जाए सकैत अछि."
813 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
814 msgid "The PNG image format"
815 msgstr "PNG बिंब प्रारूप"
817 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
818 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
819 msgstr "PNM लोडर केँ एकटा पूर्णांक सँख्या चाही, जे नहि भेट रहल अछि"
821 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
822 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
823 msgstr "PNM फाइलमे गलत प्रारंभिक बाइट अछि"
825 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
826 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
827 msgstr "PNM फाइल पहचान योग्य PNM उपफार्मेटमे नहि अछि"
829 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
830 msgid "PNM file has an image width of 0"
831 msgstr "PNM फाइलमे बिंबक चओड़ाइ 0 अछि"
833 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
834 msgid "PNM file has an image height of 0"
835 msgstr "PNM फाइलमे बिंबक उँचाइ 0 अछि"
837 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
838 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
839 msgstr "PNM फाइलमे रँगक अधिकतम सँख्या 0 अछि"
841 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
842 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
843 msgstr "PNM फाइलमे रँगक अधिकतम सँख्या बहुत बेसी अछि"
845 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
846 msgid "Raw PNM image type is invalid"
847 msgstr "काँच PNM बिंब प्रारूप अवैध अछि"
849 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
850 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
851 msgstr "PNM बिंब लोडर ई PNM उप-प्रारूपक समर्थन नहि करैत अछि"
853 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
854 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
855 msgstr "काँच PNM प्रारूपमे नमूना आँकड़ाक पहिने एकटा रिक्त स्थान होनाइ आवश्यक अछि"
857 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
858 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
859 msgstr "PNM बिंबक लोडिंग लेल स्मृति आबंटित नहि कएल जाए सकैत अछि"
861 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
862 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
863 msgstr "PNM संरचना लोड करबा लेल अपर्याप्त स्मृति"
865 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
866 msgid "Unexpected end of PNM image data"
867 msgstr "PNM बिंब आँकड़ा क' अप्रत्याशित अँत"
869 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
870 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
871 msgstr "PNM फाइलकेँ लोड करबाक लेल अपर्याप्त स्मृति"
873 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
874 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
875 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM बिंब प्रारूप परिवार"
877 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
878 msgid "RAS image has bogus header data"
879 msgstr "RAS बिंबमे गलत शीर्ष आँकड़ा अछि"
881 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
882 msgid "RAS image has unknown type"
883 msgstr "RAS बिंबमे अज्ञात प्रकार अछि"
885 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
886 msgid "unsupported RAS image variation"
887 msgstr "असमर्थित RAS बिंब विभिन्नता"
889 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
890 msgid "Not enough memory to load RAS image"
891 msgstr "RAS बिंबकेँ लोड करबा लेल पर्याप्त स्मृति नहि अछि"
893 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
894 msgid "The Sun raster image format"
895 msgstr "सन रास्टर बिंब प्रारूप"
897 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
898 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
899 msgstr "IO Buffer struct (संरचना) लेल स्मृति आबंटित नहि कएल जाए सकल"
901 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
902 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
903 msgstr "IOBuffer आँकड़ा लेल स्मृति आबंटित नहि कएल जाए सकल"
905 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
906 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
907 msgstr "IOBuffer आँकड़ा क' फिनु आबंटन नहि कएल जाए सकल"
909 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
910 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
911 msgstr "अस्थाइ IOBuffer आँकड़ा क' आबंटन नहि कएल जाए सकल"
913 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
914 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
915 msgstr "नवीन Pixbuf आबंटित नहि कएल जाए सकल"
917 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
918 msgid "Cannot allocate colormap structure"
919 msgstr "रंग मैप संरचना आबंटित नहि कएल जाए सकल"
921 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
922 msgid "Cannot allocate colormap entries"
923 msgstr "रंगमैप प्रविष्टिसभ आबंटित नहि कएल जाए सकैत अछि"
925 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
926 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
927 msgstr "रंगमैप प्रविष्टिसभ लेल अप्रत्याशित बिट गहराइ"
929 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
930 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
931 msgstr "TGA शीर्ष स्मृति आबंटित नहि कएल जाए सकल"
933 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
934 msgid "TGA image has invalid dimensions"
935 msgstr "TGA बिंबमे अवैध आयाम अछि"
937 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
938 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
939 msgid "TGA image type not supported"
940 msgstr "TGA बिंब प्रकार समर्थित नहि अछि"
942 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
943 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
944 msgstr "TGA संदर्भित संरचना लेल स्मृति आबंटन नहि कएल जाए सकल"
946 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
947 msgid "Excess data in file"
948 msgstr "फाइलमे आँकड़ा बेसी अछि"
950 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
951 msgid "The Targa image format"
952 msgstr "टार्गा बिंब प्रारूप"
954 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
955 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
956 msgstr "बिंबक चओड़ाइ नहि भेट रहल अछि (अधलाह TIFF फाइल)"
958 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
959 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
960 msgstr "बिंबक उँचाइ नहि भेट रहल अछि (अधलाह TIFF फाइल)"
962 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
963 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
964 msgstr "TIFF बिंबक चओड़ाइ अथवा उँचाइ शून्य अछि"
966 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
967 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
968 msgstr "TIFF बिंबक' आयाम बहुत पैघ अछि"
970 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
971 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
972 msgstr "TIFF फाइलकेँ खोलबा लेल अपर्याप्त स्मृति"
974 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
975 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
976 msgstr "TIFF फाइलसँ RGB आँकड़ा लोड करबामे असफल"
978 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
979 msgid "Failed to open TIFF image"
980 msgstr "TIFF बिंबकेँ खोलबामे असफल"
982 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
983 msgid "TIFFClose operation failed"
984 msgstr "TIFFClose प्रक्रिया असफल"
986 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
987 msgid "Failed to load TIFF image"
988 msgstr "TIFF बिंबकेँ लोड करबामे असफल"
990 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
991 msgid "Failed to save TIFF image"
992 msgstr "TIFF बिंब सहेजबामे असफल"
994 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
995 msgid "Failed to write TIFF data"
996 msgstr "TIFF आँकड़ा लिखबामे असफल"
998 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
999 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1000 msgstr "TIFF फाइलमे नहि लिखल जाए सकल"
1002 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1003 msgid "The TIFF image format"
1004 msgstr "TIFF बिंब प्रारूप"
1006 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1007 msgid "Image has zero width"
1008 msgstr "बिंबक चओड़ाइ शून्य अछि"
1010 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1011 msgid "Image has zero height"
1012 msgstr "बिंबक उँचाइ शून्य अछि"
1014 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1015 msgid "Not enough memory to load image"
1016 msgstr "बिंबकेँ लोड करब लेल पर्याप्त स्मृति नहि"
1018 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1019 msgid "Couldn't save the rest"
1020 msgstr "शेषकेँ सहेजल नहि जाए सकल"
1022 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1023 msgid "The WBMP image format"
1024 msgstr "WBMP बिंब प्रारूप"
1026 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1027 msgid "Invalid XBM file"
1028 msgstr "अवैध XBM फाइल"
1030 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1031 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1032 msgstr "XBM बिंब फाइलकेँ लोड करबाक लेल अपर्याप्त स्मृति"
1034 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1035 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1036 msgstr "XBM बिंबकेँ लोड करैत समय अस्थाइ फाइलमे लिखबामे असफल"
1038 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1039 msgid "The XBM image format"
1040 msgstr "XMB बिंब प्रारूप"
1042 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1043 msgid "No XPM header found"
1044 msgstr "कोनो XPM शीर्ष नहि भेटल"
1046 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1047 msgid "Invalid XPM header"
1048 msgstr "अवैध XPM शीर्ष"
1050 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1051 msgid "XPM file has image width <= 0"
1052 msgstr "XPM फाइलमे बिंबक चओड़ाइ <= 0 अछि"
1054 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1055 msgid "XPM file has image height <= 0"
1056 msgstr "XPM फाइलमे बिंबक उँचाइ <= 0 अछि"
1058 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1059 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1060 msgstr "XPM फाइलमे प्रति पिक्सल संप्रतीक क अवैध सँख्या अछि"
1062 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1063 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1064 msgstr "XPM फाइलमे रंग क' अवैध सँख्या अछि"
1066 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1067 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1068 msgstr "XPM बिंबकेँ लोड करबा लेल स्मृति आबंटित नहि कएल जाए सकल"
1070 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1071 msgid "Cannot read XPM colormap"
1072 msgstr "XPM रंग-मैप नहि पढ़ि सकैत अछि"
1074 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1075 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1076 msgstr "XPM बिंबकेँ लोड करैत समय अस्थाइ फाइलमे लिखबामे असफल"
1078 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1079 msgid "The XPM image format"
1080 msgstr "XPM बिंब प्रारूप"
1082 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1083 msgid "The EMF image format"
1086 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1088 msgid "Could not allocate memory: %s"
1091 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1092 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1094 msgid "Could not create stream: %s"
1097 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1099 msgid "Could not seek stream: %s"
1102 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1104 msgid "Could not read from stream: %s"
1107 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1108 msgid "Couldn't load bitmap"
1111 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1112 msgid "Couldn't load metafile"
1115 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1116 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1119 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1120 msgid "Couldn't save"
1123 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1124 msgid "The WMF image format"
1127 #. Description of --sync in --help output
1128 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1129 msgid "Don't batch GDI requests"
1130 msgstr "GDI आग्रह केँ जमा नए करू"
1132 #. Description of --no-wintab in --help output
1133 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1134 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1135 msgstr "तालिका समर्थन क' लेल Wintab API क' प्रयोग नए करू"
1137 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1138 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1139 msgid "Same as --no-wintab"
1140 msgstr "वएह तरह --no-wintab"
1142 #. Description of --use-wintab in --help output
1143 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1144 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1145 msgstr "Wintab API [default] क' प्रयोग नहि करू"
1147 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1148 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1149 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1150 msgstr "8 bit मोडमे पैलेट क' आकार"
1152 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1153 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1157 #. Description of --sync in --help output
1158 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1159 msgid "Make X calls synchronous"
1160 msgstr "X कालकेँ समतुल्यकालिक बनाबू"
1162 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1165 msgstr "%s शुरू भ' रहल अछि"
1167 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1170 msgstr "\"%s\"केँ खोलि रहल."
1172 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1174 msgid "Opening %d Item"
1175 msgid_plural "Opening %d Items"
1176 msgstr[0] "%d मद खोलि रहल अछि"
1177 msgstr[1] "%d मद खोलि रहल अछि"
1179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:267 gtk/gtkaboutdialog.c:2121
1183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:268
1184 msgid "The license of the program"
1185 msgstr "प्रोग्राम क' लाइसेंस"
1187 #. Add the credits button
1188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:508
1192 #. Add the license button
1193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:522
1195 msgstr "लाइसेंस (_L)"
1197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:790
1200 msgstr "क' संबंधमे %s"
1202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2045
1206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2077
1211 msgid "Documented by"
1214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2089
1215 msgid "Translated by"
1218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2093
1222 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1223 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1224 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1227 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1228 msgctxt "keyboard label"
1232 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1233 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1234 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1237 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1238 msgctxt "keyboard label"
1242 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1243 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1244 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1247 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1248 msgctxt "keyboard label"
1252 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1253 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1254 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1257 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1259 msgctxt "keyboard label"
1263 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1264 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1265 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1268 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1270 msgctxt "keyboard label"
1274 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1275 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1276 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1279 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1280 msgctxt "keyboard label"
1284 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1286 msgctxt "keyboard label"
1290 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1291 msgctxt "keyboard label"
1295 #: gtk/gtkbuilderparser.c:340
1297 msgid "Invalid type function: `%s'"
1300 #: gtk/gtkbuilderparser.c:837
1302 msgid "Invalid root element: '%s'"
1305 #: gtk/gtkbuilderparser.c:876
1307 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1310 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1311 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1312 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1313 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1315 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1316 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1317 #. * the year will appear on the right.
1319 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1321 msgstr "calendar:MY"
1323 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1324 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1325 #. * to be the first day of the week, and so on.
1327 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1328 msgid "calendar:week_start:0"
1329 msgstr "calendar:week_start:0"
1331 #. Translators: This is a text measurement template.
1332 #. * Translate it to the widest year text
1334 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1336 #: gtk/gtkcalendar.c:1803
1337 msgctxt "year measurement template"
1341 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1342 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1344 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1345 #. * translate to "%d" otherwise.
1347 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1348 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1351 #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
1353 msgctxt "calendar:day:digits"
1357 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1358 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1360 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1361 #. * translate to "%d" otherwise.
1363 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1364 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1367 #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
1369 msgctxt "calendar:week:digits"
1373 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1374 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1375 #. * Use only ASCII in the translation.
1377 #. * Also look for the msgid "2000".
1378 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1381 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1383 #: gtk/gtkcalendar.c:2146
1384 msgctxt "calendar year format"
1388 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1389 #. * a disabled accelerator key combination.
1391 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1393 msgctxt "Accelerator"
1397 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1398 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1401 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:376 gtk/gtkcellrendereraccel.c:588
1402 msgid "New accelerator..."
1403 msgstr "नवीन त्वरक..."
1405 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1407 msgctxt "progress bar label"
1411 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1412 msgid "Pick a Color"
1413 msgstr "एकटा रँग चुनू"
1415 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1416 msgid "Received invalid color data\n"
1417 msgstr "अवैध रँग आँकड़ा प्राप्त भेल\n"
1419 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1421 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1422 "lightness of that color using the inner triangle."
1424 "रँग चुनू जकरा अहाँ बाहरी रिंग सँ चुनबाक लेल चाहैत छी. भितरका त्रिभुज क' प्रयोगसँ रँगक "
1425 "गहरापन आ हल्कापनकेँ चुनू."
1427 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1429 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1432 "आईड्रापरकेँ क्लिक करू, फिनु अहाँक स्क्रीन पर कतओ कोनो रंग पर ओकरा चुनब लेल क्लिक करू."
1434 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1438 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1439 msgid "Position on the color wheel."
1440 msgstr "रंग चक्र पर स्थिति"
1442 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1443 msgid "_Saturation:"
1444 msgstr "संतृप्ति (_S):"
1446 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1447 msgid "\"Deepness\" of the color."
1448 msgstr "रंग क \"गहराइ\""
1450 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1454 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1455 msgid "Brightness of the color."
1456 msgstr "रंग क' चमकीलापन."
1458 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1462 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1463 msgid "Amount of red light in the color."
1464 msgstr "रंग मे लाल रँग क' हिस्सा"
1466 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1468 msgstr "हरिअर (_G):"
1470 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1471 msgid "Amount of green light in the color."
1472 msgstr "रँगमे हरिअर प्रकाशक मात्रा."
1474 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1478 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1479 msgid "Amount of blue light in the color."
1480 msgstr "रँगमे नीला प्रकाशक मात्रा."
1482 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1484 msgstr "अपारदर्शिता (_a):"
1486 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1487 msgid "Transparency of the color."
1488 msgstr "रंग क' पारदर्शिता."
1490 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1491 msgid "Color _name:"
1492 msgstr "रँग नाम (_n):"
1494 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1496 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1497 "such as 'orange' in this entry."
1499 "अहाँ एचटीएमएल शैली हेक्साडेसीमल मान प्रविष्ट कए सकैत अछि अथवा सामान्य रूपेँ रँग क' नाम "
1500 "जहिना 'orange' प्रविष्ट कए सकैत अछि."
1502 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1504 msgstr "पैलेट (_P):"
1506 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1510 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1512 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1513 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1514 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1516 "पहिने चुनल रँग, अहाँक द्वारा चयन कएल जाए रहल रँग क' लेल तुलना. अहाँ ई रँगकेँ पैलेट प्रविष्टि "
1517 "खींच सकैत छी, अथवा ई रँगकेँ मोजुदा रूपमे चुनू आन रँग स्वाचक किनार."
1519 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1521 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1522 "it for use in the future."
1523 msgstr "रंग जकरा अहाँ चुनलहुँ. भविष्यमे एकरा उपयोग करबाक दृष्टिसँ अहाँ ई रँगकेँ खींच सकैत छी."
1525 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1526 msgid "_Save color here"
1527 msgstr "रँग एतय सहेजू (_S)"
1529 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1531 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1532 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1534 "पैलेट प्रविष्टिकेँ एकरा वर्तमान रँगमे लाबै क' लेल क्लिक करू. ई प्रविष्टिकेँ बदलबाक लेल, रँग "
1535 "नमूनाकेँ एतए खींचू अथवा एकरा दाहिन्ने क्लिक करू आओर चुनू \"एतए रँग सहेजू.\""
1537 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1538 msgid "Color Selection"
1541 #: gtk/gtkentry.c:8250 gtk/gtktextview.c:7780
1542 msgid "Input _Methods"
1543 msgstr "इनपुट विधिसभ (_M)"
1545 #: gtk/gtkentry.c:8264 gtk/gtktextview.c:7794
1546 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1547 msgstr "यूनिकोड कन्ट्रोल संप्रतीक प्रविष्ट करू (_I)"
1549 #: gtk/gtkentry.c:9622
1551 msgid "Caps Lock is on"
1552 msgstr "स्थान कापी करू (_L)"
1554 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1555 msgid "Select A File"
1556 msgstr "एकटा फाइल चुनू"
1558 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1562 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1566 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2011
1570 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1571 msgid "Could not retrieve information about the file"
1572 msgstr "फाइल क' संबंधमे जानकारी नहि पाबि सकल"
1574 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1575 msgid "Could not add a bookmark"
1576 msgstr "पुस्तकचिह्न नहि जोड़ि सकल"
1578 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1579 msgid "Could not remove bookmark"
1580 msgstr "पुस्तकचिह्न मेटाए नहि सकल"
1582 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1583 msgid "The folder could not be created"
1584 msgstr "फोल्डर बनाएल नहि जाए सकल"
1586 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1588 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1589 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1591 "फोल्डर नहि बनाएल जाए सकल, किएक ओ नाम क' सँग फाइल पहिनेसँ मोजुद अछि. फोल्डर क' लेल "
1592 "भिन नाम ढूंढबाक कोसिस करू, ई फाइल क' पहिने फिनु नामकरण करू."
1594 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1595 msgid "Invalid file name"
1596 msgstr "अमान्य फाइल नाम"
1598 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1599 msgid "The folder contents could not be displayed"
1600 msgstr "फोल्डर क' सामग्री देखाएल नहि जाए सकल"
1602 #. Translators: the first string is a path and the second string
1603 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1606 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1608 msgid "%1$s on %2$s"
1609 msgstr "%1$s %2$s पर"
1611 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1615 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
1616 msgid "Recently Used"
1619 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
1620 msgid "Select which types of files are shown"
1621 msgstr "चुनू जे केहन फाइल देखाएल गेल अछि"
1623 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
1625 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1626 msgstr "फोल्डर '%s' केँ पुस्तकचिह्नमे जोड़ू"
1628 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
1630 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1631 msgstr "पुस्तकचिह्नमे मोजुदा फोल्डर जोड़ू"
1633 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1635 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1636 msgstr "पुस्तकचिह्नमे चयनित फोल्डर जोड़ू"
1638 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1640 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1641 msgstr "'%s' पुस्तकचिह्न हटाबू"
1643 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
1647 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
1649 msgstr "नाम बदलू..."
1651 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1652 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1656 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1657 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1661 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4007
1665 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4014
1666 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1667 msgstr "पुस्तकचिह्न मे चुनल फोल्डर जोड़ू"
1669 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4019
1673 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
1674 msgid "Remove the selected bookmark"
1675 msgstr "चुनल पुस्तकचिह्न हटाबू"
1677 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4135
1678 msgid "Could not select file"
1679 msgstr "फाइल चुनि नहि सकल"
1681 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4310
1682 msgid "_Add to Bookmarks"
1683 msgstr "एकटा पुस्तकचिह्न जोड़ू (_A)"
1685 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4324
1686 msgid "Show _Hidden Files"
1687 msgstr "नुकल फ़ाइलसभ देखाबू (_H)"
1689 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4331
1690 msgid "Show _Size Column"
1693 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4586 gtk/gtkfilesel.c:730
1697 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4635
1701 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4660
1705 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4674
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4894 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1714 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4937
1715 msgid "_Browse for other folders"
1716 msgstr "आन फोल्डरसभ लेल ब्राउज करू (_B)"
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5207
1719 msgid "Type a file name"
1720 msgstr "फाइल नाम टंकित करू"
1723 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5244
1724 msgid "Create Fo_lder"
1725 msgstr "फोल्डर बनाबू (_l)"
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5254
1729 msgstr "स्थान (_L):"
1731 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5458
1732 msgid "Save in _folder:"
1733 msgstr "फ़ोल्डरमे देखू (_f):"
1735 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5460
1736 msgid "Create in _folder:"
1737 msgstr "फोल्डरमे बनाबू (_f) :"
1739 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7150
1740 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1741 msgstr "फोल्डरमे बदएल नहि सकैत अछि किएक ई स्थानीय नहि अछि"
1743 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7775 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796
1745 msgid "Shortcut %s already exists"
1746 msgstr "शार्टकट %s पहिनेसँ मोजुद अछि"
1748 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7886
1750 msgid "Shortcut %s does not exist"
1751 msgstr "शार्टकट %s मोजुद नहि अछि"
1753 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8148 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
1755 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1757 "\"%s\" नाम क' फाइल पहिने सँ मोजुद अछि. की अहाँ एकरा प्रतिस्थापित करै चाहैत छी?"
1759 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8151 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
1762 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1763 msgstr "\"%s\" मे फाइल पहिने सँ मोजुद अछि. एकरा हटाएनाइ सामग्रीकेँ अध्यारोहित करत."
1765 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8156 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
1769 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8913
1770 msgid "Could not start the search process"
1773 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
1775 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1776 "Please make sure it is running."
1779 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8928
1780 msgid "Could not send the search request"
1784 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9395
1788 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10348
1790 msgid "Could not mount %s"
1791 msgstr "%s केँ आरोहित नहि कए सकल"
1793 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11023
1794 msgid "Type name of new folder"
1795 msgstr "नवीन फोल्डर क' नाम टाइप करू"
1797 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11201 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11223
1798 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11294
1802 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11241
1806 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11243
1807 msgid "Yesterday at %H:%M"
1810 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1811 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1812 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1813 msgid "Invalid path"
1816 #. translators: this text is shown when there are no completions
1817 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1819 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1823 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1824 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1826 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1827 msgid "Sole completion"
1830 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1831 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1834 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1835 msgid "Complete, but not unique"
1838 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1839 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1840 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1841 msgid "Completing..."
1844 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
1845 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1846 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1847 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1848 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1849 msgid "Only local files may be selected"
1852 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1853 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1854 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1855 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1856 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1857 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1860 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1861 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1862 #. * and then hits Tab
1863 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1865 msgid "Path does not exist"
1866 msgstr "शार्टकट %s मोजुद नहि अछि"
1868 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 gtk/gtkfilesel.c:1349
1869 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1871 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1874 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1878 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1880 msgstr "फोल्डरसभ (_d)"
1882 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1884 msgstr "फाइलसभ (_F)"
1886 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1888 msgid "Folder unreadable: %s"
1889 msgstr "फोल्डर पढ़बा योग्य नहि अछि: %s"
1891 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1894 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1895 "available to this program.\n"
1896 "Are you sure that you want to select it?"
1898 "फाइल \"%s\" आन मशीन पर स्थित अछि (नाम %s) आओर ई प्रोग्राम लेल उपलब्ध नहि अछि.\n"
1899 " की अहाँ सुनिश्चित अछि जे एकरे चुनब चाहैत छी?"
1901 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1903 msgstr "नवीन फ़ोल्डर (_N)"
1905 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1906 msgid "De_lete File"
1907 msgstr "फाइल मेटाबू (_l)"
1909 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1910 msgid "_Rename File"
1911 msgstr "फाइल नाम बदलू (_R)"
1913 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1916 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1917 msgstr "ई फोल्डर क' नाम \"%s\" मे चिह्न मौजूद अछि जे फाइलनाममे स्वीकार्य नहि अछि"
1919 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1921 msgstr "नवीन फोल्डर"
1923 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1924 msgid "_Folder name:"
1925 msgstr "फोल्डर नाम (_F):"
1927 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1931 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1933 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1934 msgstr "फाइलनाम \"%s\" मे चिह्न अछि जकरा फाइलनाम मे प्रयुक्त नहि कएल जाए सकत"
1936 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1938 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1939 msgstr "फाइल '%s' केँ मेटएबामे त्रुटि: %s"
1941 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1943 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1944 msgstr "की सच्चे फाइल \"%s\" केँ मेटाएनाइ अछि?"
1946 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1948 msgstr "फाइल मेटाबू"
1950 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1952 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1953 msgstr "फाइलनाम \"%s\" मे बदलबा मे त्रुटि: %s"
1955 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1957 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1958 msgstr "फाइलनाम \"%s\" केँ बदलबामे त्रुटि: %s"
1960 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
1962 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1963 msgstr "फाइलनाम \"%s\" केँ \"%s\" मे बदलबामे त्रुटि: %s"
1965 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
1967 msgstr "फाइलनाम बदलू"
1969 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
1971 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1972 msgstr "फाइल \"%s\" क' नाम बदलू:"
1974 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
1976 msgstr "नाम बदलू (_R)"
1978 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
1979 msgid "_Selection: "
1982 #: gtk/gtkfilesel.c:3048
1985 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1986 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1988 "फाइलनाम \"%s\" केँ यूटीएफ़-8 मे नहि बदलल जाए सकैत (वातावरण चर G_FILENAME_ENCODING "
1989 "बिन्यास आजमाबू): %s"
1991 #: gtk/gtkfilesel.c:3051
1992 msgid "Invalid UTF-8"
1995 #: gtk/gtkfilesel.c:3925
1996 msgid "Name too long"
1997 msgstr "नाम बहुत नमहर अछि"
1999 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2000 msgid "Couldn't convert filename"
2001 msgstr "फाइलनाम परिवर्तित नहि कएल जाए सकल"
2003 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2004 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2005 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2006 #. * this particular string.
2008 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2010 msgstr "फाइल सिस्टम"
2012 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2013 msgid "Could not obtain root folder"
2014 msgstr "रूट फोल्डर नहि पाबि सकल"
2016 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2020 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2024 #. Initialize fields
2025 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2029 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2033 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2034 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2035 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2036 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2037 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2039 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2041 msgstr "परिवारः (_F)"
2043 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2047 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2051 #. create the text entry widget
2052 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2054 msgstr "पूर्वावलोकन (_P):"
2056 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2057 msgid "Font Selection"
2060 #: gtk/gtkgamma.c:408
2064 #: gtk/gtkgamma.c:418
2065 msgid "_Gamma value"
2066 msgstr "गामा मान (_G)"
2068 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2071 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2073 msgid "Error loading icon: %s"
2074 msgstr "चिह्न लोड करबामे त्रुटिः %s"
2076 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2079 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2080 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2081 "You can get a copy from:\n"
2084 "'%s' प्रतीक नहि पाबि सकल. '%s' थीम\n"
2085 "कोनो तरहसँ नहि पएल गेल, साइत अहाँक एकरा अधिष्ठापित करबाक जरूरत अछि.\n"
2086 "अहाँ एकरासँ एकटा कापी पाबि सकैत छी:\n"
2089 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2091 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2092 msgstr "चिह्न '%s' प्रसंगमे उपस्थित नहि अछि"
2094 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2095 msgid "Failed to load icon"
2098 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2102 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2104 msgctxt "input method menu"
2106 msgstr "फाइल सिस्टम"
2108 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2110 msgctxt "input method menu"
2114 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2118 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2119 msgid "No extended input devices"
2120 msgstr "कोनो विस्तारित इनपुट अओजार नहि"
2122 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2124 msgstr "युक्ति (_D): "
2126 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2130 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2134 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2138 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2143 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2148 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2152 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2156 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2160 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2164 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2168 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2172 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2176 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2180 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2184 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2189 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2191 msgstr "साफ करू (_e)"
2193 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2195 msgstr "URL कापी करू"
2197 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2199 msgstr "अवैध यूआरआई"
2201 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2202 #: gtk/gtkmain.c:450
2203 msgid "Load additional GTK+ modules"
2204 msgstr "स्थानीय GTK+ मौड्यूल लोड करू"
2206 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2207 #: gtk/gtkmain.c:451
2211 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2212 #: gtk/gtkmain.c:453
2213 msgid "Make all warnings fatal"
2214 msgstr "सभटा चेतावनीकेँ गंभीर बनाबू"
2216 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2217 #: gtk/gtkmain.c:456
2218 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2219 msgstr "GTK+ डिबगिंग फ्लैग सेट कएल जएनाइ अछि"
2221 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2222 #: gtk/gtkmain.c:459
2223 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2224 msgstr "GTK+ डिबगिंग फ्लैग अनसेट कएल जएनाइ अछि"
2226 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2227 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2228 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2229 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2231 #: gtk/gtkmain.c:707
2233 msgstr "default:LTR"
2235 #: gtk/gtkmain.c:773
2237 msgid "Cannot open display: %s"
2240 #: gtk/gtkmain.c:810
2241 msgid "GTK+ Options"
2242 msgstr "GTK+ विकल्प"
2244 #: gtk/gtkmain.c:810
2245 msgid "Show GTK+ Options"
2246 msgstr "GTK+ विकल्प देखाबू"
2248 #: gtk/gtkmountoperation.c:481
2250 msgstr "कनेक्ट करू (_n)"
2252 #: gtk/gtkmountoperation.c:525
2253 msgid "Connect _anonymously"
2254 msgstr "अनाम रूपेँ जोड़ू (_a)"
2256 #: gtk/gtkmountoperation.c:534
2257 msgid "Connect as u_ser:"
2258 msgstr "प्रयोक्ता क' रूपेँ जुड़ू (_s):"
2260 #: gtk/gtkmountoperation.c:571
2262 msgstr "प्रयोक्ता नाम (_U):"
2264 #: gtk/gtkmountoperation.c:575
2266 msgstr "डोमेन (_D):"
2268 #: gtk/gtkmountoperation.c:580
2270 msgstr "कूटशब्द (_P):"
2272 #: gtk/gtkmountoperation.c:598
2273 msgid "Forget password _immediately"
2276 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2277 msgid "Remember password until you _logout"
2280 #: gtk/gtkmountoperation.c:618
2281 msgid "Remember _forever"
2284 #: gtk/gtknotebook.c:4425 gtk/gtknotebook.c:6944
2289 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2290 msgid "Not a valid page setup file"
2293 #. Translate to the default units to use for presenting
2294 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2295 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2296 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2297 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2299 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2303 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2305 "<b>Any Printer</b>\n"
2306 "For portable documents"
2308 "<b> कोनो मुद्रक</b>\n"
2309 "पोर्टेवल दस्ताबेज क' लेल"
2311 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2315 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2319 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2334 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2335 msgid "Manage Custom Sizes..."
2336 msgstr "पसंदीदा आकार प्रबंधित करू..."
2338 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2339 msgid "_Format for:"
2340 msgstr "एकरा लेल प्रारूप (_F):"
2342 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2343 msgid "_Paper size:"
2344 msgstr "कागज क' आकार (_P):"
2346 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2347 msgid "_Orientation:"
2348 msgstr "अभिमुखन (_O):"
2350 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2681
2352 msgstr "पृष्ठ सेटअप"
2354 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2355 msgid "Margins from Printer..."
2356 msgstr "हाशिया मुद्रक सँ..."
2358 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2360 msgid "Custom Size %d"
2361 msgstr "पसंदीदा आकार %d"
2363 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2364 msgid "Manage Custom Sizes"
2365 msgstr "पसंदीदा आकार प्रबंधित करू"
2367 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2369 msgstr "चओड़ाइ (_W):"
2371 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2373 msgstr "उँचाइ (_H):"
2375 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2379 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2381 msgstr "उप्पर (_T):"
2383 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2385 msgstr "नीच्चाँ (_B):"
2387 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2389 msgstr "बामाँ (_L):"
2391 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2393 msgstr "दहिन्ना (_R):"
2395 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2396 msgid "Paper Margins"
2397 msgstr "कागज हाशिया"
2399 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2403 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2407 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2408 msgid "File System Root"
2411 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2412 msgid "Not available"
2415 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2416 msgid "_Save in folder:"
2417 msgstr "फोल्डरमे सहेजू (_S):"
2419 #. translators: this string is the default job title for print
2420 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2421 #. * by the job number.
2423 #: gtk/gtkprintoperation.c:175
2428 #: gtk/gtkprintoperation.c:1517
2429 msgctxt "print operation status"
2430 msgid "Initial state"
2433 #: gtk/gtkprintoperation.c:1518
2435 msgctxt "print operation status"
2436 msgid "Preparing to print"
2437 msgstr "%d तैआर कए रहल अछि"
2439 #: gtk/gtkprintoperation.c:1519
2440 msgctxt "print operation status"
2441 msgid "Generating data"
2444 #: gtk/gtkprintoperation.c:1520
2445 msgctxt "print operation status"
2446 msgid "Sending data"
2449 #: gtk/gtkprintoperation.c:1521
2451 msgctxt "print operation status"
2455 #: gtk/gtkprintoperation.c:1522
2456 msgctxt "print operation status"
2457 msgid "Blocking on issue"
2460 #: gtk/gtkprintoperation.c:1523
2462 msgctxt "print operation status"
2464 msgstr "%d छपाइ कए रहल अछि"
2466 #: gtk/gtkprintoperation.c:1524
2468 msgctxt "print operation status"
2470 msgstr "समाप्त कए रहल अछि"
2472 #: gtk/gtkprintoperation.c:1525
2474 msgctxt "print operation status"
2475 msgid "Finished with error"
2476 msgstr "त्रुटि क' सँग समाप्त"
2478 #: gtk/gtkprintoperation.c:2048
2480 msgid "Preparing %d"
2481 msgstr "%d तैआर कए रहल अछि"
2483 #: gtk/gtkprintoperation.c:2050 gtk/gtkprintoperation.c:2381
2488 #: gtk/gtkprintoperation.c:2053
2491 msgstr "%d छपाइ कए रहल अछि"
2493 #: gtk/gtkprintoperation.c:2411
2495 msgid "Error creating print preview"
2498 #: gtk/gtkprintoperation.c:2414
2500 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2503 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2505 msgid "Error launching preview"
2506 msgstr "पूर्वावलोकन लाँचमे त्रुटि"
2508 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
2510 msgid "Error printing"
2511 msgstr "छपाइमे त्रुटि"
2513 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:384 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2517 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2518 msgid "Printer offline"
2519 msgstr "मुद्रक आफलाइन"
2521 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2522 msgid "Out of paper"
2523 msgstr "कागज क' बाहर"
2525 #. Translators: this is a printer status.
2526 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2527 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1474
2531 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2532 msgid "Need user intervention"
2533 msgstr "प्रयोक्ता व्यवधान जरूरी"
2535 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2537 msgstr "आकार पसंदीदा करू"
2539 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2540 msgid "No printer found"
2543 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2544 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2547 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2548 msgid "Error from StartDoc"
2549 msgstr "StartDoc सँ त्रुटि"
2551 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2552 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2553 msgid "Not enough free memory"
2554 msgstr "पर्याप्त मुक्त स्मृति नहि"
2556 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2557 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2558 msgstr "PrintDlgEx मे अवैध तर्क"
2560 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2561 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2562 msgstr "PrintDlgEx मे अवैध संकेतक"
2564 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2565 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2566 msgstr "PrintDlgEx मे अवैध नियंत्रण"
2568 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2569 msgid "Unspecified error"
2570 msgstr "अनिर्दिष्ट त्रुटि"
2572 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
2576 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2577 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1773
2581 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2582 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1784
2586 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1809
2590 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
2594 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1820
2595 msgid "C_urrent Page"
2598 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
2602 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
2604 "Specify one or more page ranges,\n"
2608 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1851
2612 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2613 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1856
2615 msgstr "कापीसभ (_s):"
2617 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1874
2621 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1882
2625 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1902
2629 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2630 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2632 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
2633 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2874
2634 msgid "Page Ordering"
2637 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2448
2638 msgid "Left to right"
2641 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2449
2642 msgid "Right to left"
2645 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
2649 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2522
2651 msgstr "दुइ तरफा (_w):"
2653 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2537
2654 msgid "Pages per _side:"
2657 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2555
2658 msgid "Page or_dering:"
2661 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2571
2662 msgid "_Only print:"
2663 msgstr "सिर्फ मुद्रण (_O):"
2666 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2586
2670 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2587
2674 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
2678 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2591
2682 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2618
2686 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2622
2687 msgid "Paper _type:"
2688 msgstr "कागज प्रकार (_t):"
2690 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2637
2691 msgid "Paper _source:"
2692 msgstr "कागज श्रोत (_s):"
2694 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2652
2695 msgid "Output t_ray:"
2696 msgstr "आउटपुट ट्रे (_r):"
2698 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2706
2700 msgstr "कार्य विवरण"
2702 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2712
2704 msgstr "प्राथमिकता (_o):"
2706 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2727
2707 msgid "_Billing info:"
2708 msgstr "बिलिंग सूचना (_B):"
2710 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2745
2711 msgid "Print Document"
2712 msgstr "दस्तावेज छापू"
2714 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2715 #. * in the print dialog
2717 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2754
2721 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2765
2725 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2726 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
2728 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2770
2730 "Specify the time of print,\n"
2731 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2734 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2791
2736 msgstr "ठहराएल (_h)"
2738 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2792
2739 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2742 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2812
2743 msgid "Add Cover Page"
2744 msgstr "आवरण पृष्ठ जोड़ू"
2746 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2747 #. * dialog that controls the front cover page.
2749 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2821
2751 msgstr "पहिने (_f):"
2753 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2754 #. * dialog that controls the back cover page.
2756 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2839
2758 msgstr "क' बाद (_A):"
2760 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2761 #. * job-specific options in the print dialog
2763 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2857
2767 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2923
2771 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
2772 msgid "Image Quality"
2773 msgstr "बिंब गुणवत्ता"
2775 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2961
2779 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2964
2781 msgstr "समाप्त कए रहल अछि"
2783 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2974
2784 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2785 msgstr "संवाद विरोधमे किछु जमावट"
2787 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2997
2793 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2794 msgstr "इनक्लूड फाइल ढूंढबामे अक्षम: \"%s\""
2796 #: gtk/gtkrc.c:3496 gtk/gtkrc.c:3499
2798 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2799 msgstr "पिक्समैप_पथ पर बिंब फाइल निर्धारित नहि कए सकल : \"%s\""
2801 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2802 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:589 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:597
2804 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2805 msgstr "'%s' वर्ग क' विजेट क' लेल ई प्रकार्य लागू नहि अछि"
2807 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2808 msgid "Select which type of documents are shown"
2809 msgstr "चुनू जे कओन प्रकार क' दस्ताबेज अछि"
2811 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2813 msgid "No item for URI '%s' found"
2814 msgstr "URI '%s' क' लेल कोनो मद नहि पएलक"
2816 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2817 msgid "Untitled filter"
2820 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2821 msgid "Could not remove item"
2822 msgstr "मद नहि हटाए सकल"
2824 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1694
2825 msgid "Could not clear list"
2826 msgstr "सूची साफ नहि कए सकल"
2828 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1778
2829 msgid "Copy _Location"
2830 msgstr "स्थान कापी करू (_L)"
2832 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1791
2833 msgid "_Remove From List"
2834 msgstr "सूची सँ मेटाबू (_R)"
2836 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1800
2838 msgstr "सूची साफ करू (_C)"
2840 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1814
2841 msgid "Show _Private Resources"
2842 msgstr "निज संसाधन देखाबू (_P)"
2844 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2845 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2846 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2847 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2848 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2849 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2850 #. * right place when idly populating the menu in case the
2851 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2852 #. * recent chooser menu widget.
2854 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343
2855 msgid "No items found"
2856 msgstr "कोनो मद नहि पएलक"
2858 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:565
2860 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2861 msgstr "URI `%s' क' सँग कोनो हाल मे प्रयुक्त संसाधन नहि भेटल"
2863 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:776
2868 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:806
2869 msgid "Unknown item"
2872 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2873 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2874 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2875 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2877 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:817
2879 msgctxt "recent menu label"
2883 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2884 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2886 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822
2888 msgctxt "recent menu label"
2892 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
2893 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
2894 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
2895 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
2897 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2898 msgstr "URI '%s' क' सँग एकटा मद पाबैमे असमर्थ"
2900 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2901 #: gtk/gtkstock.c:288
2903 msgctxt "Stock label"
2907 #: gtk/gtkstock.c:289
2909 msgctxt "Stock label"
2913 #: gtk/gtkstock.c:290
2915 msgctxt "Stock label"
2919 #: gtk/gtkstock.c:291
2921 msgctxt "Stock label"
2925 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2926 #. * need the mnemonics to be rationalized
2928 #: gtk/gtkstock.c:296
2930 msgctxt "Stock label"
2932 msgstr "क' संबंधमे (_A)"
2934 #: gtk/gtkstock.c:297
2936 msgctxt "Stock label"
2940 #: gtk/gtkstock.c:298
2942 msgctxt "Stock label"
2944 msgstr "लागू करू (_A)"
2946 #: gtk/gtkstock.c:299
2948 msgctxt "Stock label"
2952 #: gtk/gtkstock.c:300
2954 msgctxt "Stock label"
2956 msgstr "रद्द करू (_C)"
2958 #: gtk/gtkstock.c:301
2960 msgctxt "Stock label"
2962 msgstr "सीडी-रोम (_C)"
2964 #: gtk/gtkstock.c:302
2966 msgctxt "Stock label"
2968 msgstr "साफ़ करू (_C)"
2970 #: gtk/gtkstock.c:303
2972 msgctxt "Stock label"
2974 msgstr "बन्न करू (_C)"
2976 #: gtk/gtkstock.c:304
2978 msgctxt "Stock label"
2980 msgstr "कनेक्ट (_o)"
2982 #: gtk/gtkstock.c:305
2984 msgctxt "Stock label"
2988 #: gtk/gtkstock.c:306
2990 msgctxt "Stock label"
2992 msgstr "कॉपी करू (_C)"
2994 #: gtk/gtkstock.c:307
2996 msgctxt "Stock label"
3000 #: gtk/gtkstock.c:308
3002 msgctxt "Stock label"
3004 msgstr "मेटाबू (_D)"
3006 #: gtk/gtkstock.c:309
3008 msgctxt "Stock label"
3012 #: gtk/gtkstock.c:310
3014 msgctxt "Stock label"
3016 msgstr "डिस्कनेक्ट (_D)..."
3018 #: gtk/gtkstock.c:311
3020 msgctxt "Stock label"
3022 msgstr "क्रियान्वित करू (_E)"
3024 #: gtk/gtkstock.c:312
3026 msgctxt "Stock label"
3028 msgstr "संपादन (_E)"
3030 #: gtk/gtkstock.c:313
3032 msgctxt "Stock label"
3036 #: gtk/gtkstock.c:314
3038 msgctxt "Stock label"
3039 msgid "Find and _Replace"
3040 msgstr "ढूंढू आओर बदलू (_R)"
3042 #: gtk/gtkstock.c:315
3044 msgctxt "Stock label"
3046 msgstr "फ्लापी (_F)"
3048 #: gtk/gtkstock.c:316
3050 msgctxt "Stock label"
3052 msgstr "फुलस्क्रीन (_F)"
3054 #: gtk/gtkstock.c:317
3056 msgctxt "Stock label"
3057 msgid "_Leave Fullscreen"
3058 msgstr "पूर्ण स्क्रीन छोड़ू (_L)"
3060 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3061 #: gtk/gtkstock.c:319
3063 msgctxt "Stock label, navigation"
3065 msgstr "नीच्चाँ (_B):"
3067 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3068 #: gtk/gtkstock.c:321
3070 msgctxt "Stock label, navigation"
3072 msgstr "फाइलसभ (_F)"
3074 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3075 #: gtk/gtkstock.c:323
3077 msgctxt "Stock label, navigation"
3081 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3082 #: gtk/gtkstock.c:325
3084 msgctxt "Stock label, navigation"
3086 msgstr "उप्पर (_T):"
3088 #. This is a navigation label as in "go back"
3089 #: gtk/gtkstock.c:327
3090 msgctxt "Stock label, navigation"
3094 #. This is a navigation label as in "go down"
3095 #: gtk/gtkstock.c:329
3097 msgctxt "Stock label, navigation"
3101 #. This is a navigation label as in "go forward"
3102 #: gtk/gtkstock.c:331
3104 msgctxt "Stock label, navigation"
3108 #. This is a navigation label as in "go up"
3109 #: gtk/gtkstock.c:333
3110 msgctxt "Stock label, navigation"
3114 #: gtk/gtkstock.c:334
3116 msgctxt "Stock label"
3118 msgstr "हार्ड डिस्क (_H)"
3120 #: gtk/gtkstock.c:335
3122 msgctxt "Stock label"
3124 msgstr "मद्दति (_H)"
3126 #: gtk/gtkstock.c:336
3128 msgctxt "Stock label"
3132 #: gtk/gtkstock.c:337
3134 msgctxt "Stock label"
3135 msgid "Increase Indent"
3136 msgstr "हाशिया बढ़ाबू"
3138 #: gtk/gtkstock.c:338
3140 msgctxt "Stock label"
3141 msgid "Decrease Indent"
3142 msgstr "हाशिया कम करू"
3144 #: gtk/gtkstock.c:339
3146 msgctxt "Stock label"
3148 msgstr "अनुक्रमणिका (_I)"
3150 #: gtk/gtkstock.c:340
3152 msgctxt "Stock label"
3153 msgid "_Information"
3154 msgstr "जानकारी (_I)"
3156 #: gtk/gtkstock.c:341
3158 msgctxt "Stock label"
3162 #: gtk/gtkstock.c:342
3164 msgctxt "Stock label"
3166 msgstr "एकरा पर जाउ (_J)"
3168 #. This is about text justification, "centered text"
3169 #: gtk/gtkstock.c:344
3171 msgctxt "Stock label"
3175 #. This is about text justification
3176 #: gtk/gtkstock.c:346
3178 msgctxt "Stock label"
3180 msgstr "फाइलसभ (_F)"
3182 #. This is about text justification, "left-justified text"
3183 #: gtk/gtkstock.c:348
3185 msgctxt "Stock label"
3187 msgstr "बामाँ (_L):"
3189 #. This is about text justification, "right-justified text"
3190 #: gtk/gtkstock.c:350
3192 msgctxt "Stock label"
3194 msgstr "दहिन्ना (_R):"
3196 #. Media label, as in "fast forward"
3197 #: gtk/gtkstock.c:353
3199 msgctxt "Stock label, media"
3203 #. Media label, as in "next song"
3204 #: gtk/gtkstock.c:355
3206 msgctxt "Stock label, media"
3210 #. Media label, as in "pause music"
3211 #: gtk/gtkstock.c:357
3213 msgctxt "Stock label, media"
3217 #. Media label, as in "play music"
3218 #: gtk/gtkstock.c:359
3220 msgctxt "Stock label, media"
3224 #. Media label, as in "previous song"
3225 #: gtk/gtkstock.c:361
3227 msgctxt "Stock label, media"
3232 #: gtk/gtkstock.c:363
3234 msgctxt "Stock label, media"
3236 msgstr "रिकार्ड (_R)"
3239 #: gtk/gtkstock.c:365
3241 msgctxt "Stock label, media"
3243 msgstr "वापिस लिअ'(_e)"
3246 #: gtk/gtkstock.c:367
3248 msgctxt "Stock label, media"
3252 #: gtk/gtkstock.c:368
3254 msgctxt "Stock label"
3258 #: gtk/gtkstock.c:369
3260 msgctxt "Stock label"
3264 #: gtk/gtkstock.c:370
3266 msgctxt "Stock label"
3270 #: gtk/gtkstock.c:371
3272 msgctxt "Stock label"
3276 #: gtk/gtkstock.c:372
3278 msgctxt "Stock label"
3283 #: gtk/gtkstock.c:374
3285 msgctxt "Stock label"
3290 #: gtk/gtkstock.c:376
3292 msgctxt "Stock label"
3294 msgstr "व्यक्तिचित्र"
3297 #: gtk/gtkstock.c:378
3299 msgctxt "Stock label"
3300 msgid "Reverse landscape"
3301 msgstr "उनटल लैंडस्केप"
3304 #: gtk/gtkstock.c:380
3306 msgctxt "Stock label"
3307 msgid "Reverse portrait"
3308 msgstr "उनटल पोट्रेट"
3310 #: gtk/gtkstock.c:381
3312 msgctxt "Stock label"
3314 msgstr "पृष्ठ सेटअप"
3316 #: gtk/gtkstock.c:382
3318 msgctxt "Stock label"
3322 #: gtk/gtkstock.c:383
3324 msgctxt "Stock label"
3325 msgid "_Preferences"
3326 msgstr "वरीयतासभ (_P)"
3328 #: gtk/gtkstock.c:384
3330 msgctxt "Stock label"
3334 #: gtk/gtkstock.c:385
3336 msgctxt "Stock label"
3337 msgid "Print Pre_view"
3338 msgstr "छपाइ पूर्वावलोकन (_v)"
3340 #: gtk/gtkstock.c:386
3342 msgctxt "Stock label"
3346 #: gtk/gtkstock.c:387
3348 msgctxt "Stock label"
3352 #: gtk/gtkstock.c:388
3354 msgctxt "Stock label"
3356 msgstr "दोहराबू (_R)"
3358 #: gtk/gtkstock.c:389
3360 msgctxt "Stock label"
3362 msgstr "ताज़ा करू (_R)"
3364 #: gtk/gtkstock.c:390
3366 msgctxt "Stock label"
3370 #: gtk/gtkstock.c:391
3372 msgctxt "Stock label"
3374 msgstr "पुरान स्थितिमे लौटाबू (_R)"
3376 #: gtk/gtkstock.c:392
3378 msgctxt "Stock label"
3382 #: gtk/gtkstock.c:393
3384 msgctxt "Stock label"
3386 msgstr "ई रूपेँ सहेजू (_A)"
3388 #: gtk/gtkstock.c:394
3390 msgctxt "Stock label"
3392 msgstr "सबहि चुनू (_A)"
3394 #: gtk/gtkstock.c:395
3396 msgctxt "Stock label"
3400 #: gtk/gtkstock.c:396
3402 msgctxt "Stock label"
3404 msgstr "फ़ॉन्ट (_F)"
3406 #. Sorting direction
3407 #: gtk/gtkstock.c:398
3409 msgctxt "Stock label"
3411 msgstr "आरोही क्रमसँ (_A)"
3413 #. Sorting direction
3414 #: gtk/gtkstock.c:400
3416 msgctxt "Stock label"
3418 msgstr "अवरोही क्रमसँ (_D)"
3420 #: gtk/gtkstock.c:401
3422 msgctxt "Stock label"
3423 msgid "_Spell Check"
3424 msgstr "हिज्जे जाँच (_S)"
3426 #: gtk/gtkstock.c:402
3428 msgctxt "Stock label"
3433 #: gtk/gtkstock.c:404
3435 msgctxt "Stock label"
3436 msgid "_Strikethrough"
3437 msgstr "लिखकए काटू (_S)"
3439 #: gtk/gtkstock.c:405
3441 msgctxt "Stock label"
3443 msgstr "मेटानाइ वापिस लिअ'(_U)"
3446 #: gtk/gtkstock.c:407
3448 msgctxt "Stock label"
3450 msgstr "रेखांकित (_U)"
3452 #: gtk/gtkstock.c:408
3454 msgctxt "Stock label"
3456 msgstr "पूर्ववत् करू (_U)"
3458 #: gtk/gtkstock.c:409
3460 msgctxt "Stock label"
3465 #: gtk/gtkstock.c:411
3467 msgctxt "Stock label"
3468 msgid "_Normal Size"
3469 msgstr "सामान्य आकार (_N)"
3472 #: gtk/gtkstock.c:413
3474 msgctxt "Stock label"
3476 msgstr "सर्वोत्तम अनुरूप (_F)"
3478 #: gtk/gtkstock.c:414
3480 msgctxt "Stock label"
3482 msgstr "पैघ आकार (_I)"
3484 #: gtk/gtkstock.c:415
3486 msgctxt "Stock label"
3488 msgstr "छोट आकार (_O)"
3490 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3492 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3493 msgstr "%s इच्छित क' वास्तविक बनाबै क' कोसिसमे अज्ञात त्रुटि"
3495 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3497 msgid "No deserialize function found for format %s"
3498 msgstr "%s प्रारूप क' लेल कोनो इच्छित प्रकार्य नहि पएल गेल"
3500 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3502 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3503 msgstr "दुनू \"id\" आओर \"नाम\" केँ <%s> तत्व पर पएल गेल छल"
3505 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3507 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3508 msgstr "गुण \"%s\" दुइ बेर <%s> तत्व पर पएल गेल छल"
3510 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3512 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3513 msgstr "<%s> तत्व क' पास अवैध \"%s\" id अछि."
3515 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3517 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3518 msgstr "<%s> तत्व क' पास नहि तँ एकटा \"नाम\" अछि आओर नहि एकटा \"id\" तत्व"
3520 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3522 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3523 msgstr "गुण \"%s\" दुइ बेर इएह <%s> तत्व पर दोहराएल गेल"
3525 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3527 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3528 msgstr "गुण \"%s\", <%s> तत्व ई संदर्भमे अवैध अछि "
3530 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3532 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3533 msgstr "टैग \"%s\" परिभाषित नहि अछि."
3535 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3536 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3537 msgstr "अज्ञात टैग पएलक गेल आओर टैग बनाएल नहि जाए सकैत अछि."
3539 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3541 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3542 msgstr "टैग \"%s\" बफरमे मोजुद नहि रहैत अछि आओर टैग बनाएल नहि जाए सकैत अछि"
3544 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3545 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3547 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3548 msgstr "तत्व <%s>, <%s>सँ नीच्चाँ स्वीकार्य नहि अछि"
3550 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3552 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3553 msgstr "\"%s\" एकटा वैध गुण प्रकार नहि अछि"
3555 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3557 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3558 msgstr "\"%s\" एकटा वैध गुण नाम नहि अछि"
3560 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3563 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3564 msgstr "\"%s\" केँ बदलल नहि जाए सकल \"%s\" प्रकार क' मानमे \"%s\" गुण क' लेल"
3566 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3568 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3569 msgstr "\"%s\" वैध नहि अछि \"%s\" गुण क' लेल"
3571 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3573 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3574 msgstr "टैग \"%s\" पहिनेसँ परिभाषित अछि"
3576 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3578 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3579 msgstr "टैग \"%s\" क' पास अवैध प्राथमिकता \"%s\" अछि"
3581 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3583 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3584 msgstr "पाठ क' बाहरक तत्व जरूर <text_view_markup> नहि <%s> होनाइ चाही"
3586 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3588 msgid "A <%s> element has already been specified"
3589 msgstr "<%s> तत्व पहिनेसँ निर्दिष्ट कएल जाए चुकल अछि"
3591 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3592 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3593 msgstr "तत्व <text> क' पहिने एकटा तत्व नहि आबि सकैत अछि <tags>"
3595 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3596 msgid "Serialized data is malformed"
3597 msgstr "श्रृंखलाबद्ध आँकड़ा विरूपित अछि"
3599 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3601 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3602 msgstr "श्रृंखलाबद्ध आँकड़ा विरूपित अछि. पहिल खंड GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 नहि अछि"
3604 #: gtk/gtktextutil.c:61
3605 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3606 msgstr "LRM बम्माँ-सँ-दहिन्ना चिह्न"
3608 #: gtk/gtktextutil.c:62
3609 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3610 msgstr "RLM दहिन्ना-सँ-बम्माँ चिह्न (_R)"
3612 #: gtk/gtktextutil.c:63
3613 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3614 msgstr "LRE बम्माँ-सँ-दहिन्ना अंतः स्थापित (_e)"
3616 #: gtk/gtktextutil.c:64
3617 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3618 msgstr "RLE दहिन्ना-सँ-बम्माँ अंतःस्थापित (_m)"
3620 #: gtk/gtktextutil.c:65
3621 msgid "LRO Left-to-right _override"
3622 msgstr "LRO बम्माँ-सँ-दहिन्ना ओवरराइड (_o)"
3624 #: gtk/gtktextutil.c:66
3625 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3626 msgstr "RLO दहिन्ना-सँ-बम्माँ ओवरराइड (_v)"
3628 #: gtk/gtktextutil.c:67
3629 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3630 msgstr "पीडीएफ पाप डायरेक्शनल फार्मेटिंग (_P)"
3632 #: gtk/gtktextutil.c:68
3633 msgid "ZWS _Zero width space"
3634 msgstr "ZWS शून्य चओड़ाइ स्थान (_Z)"
3636 #: gtk/gtktextutil.c:69
3637 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3638 msgstr "ZWJ शून्य चओड़ाइ जाइनर (_j)"
3640 #: gtk/gtktextutil.c:70
3641 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3642 msgstr "ZWNJ शून्य चओड़ाइ नान-जाइनर ( _n)"
3644 #: gtk/gtkthemes.c:71
3646 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3647 msgstr "माड्यूल पथमे प्रसंग इंजन केँ खोजि पाबै मे अक्षम: \"%s\" "
3649 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3650 msgid "--- No Tip ---"
3651 msgstr "--- कोनो युक्ति नहि ---"
3653 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3655 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3656 msgstr "अप्रत्याशित प्रारंभिक टैग '%s' पँक्ति %d संप्रतीक %d पर"
3658 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3660 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3661 msgstr "अप्रत्याशित संप्रतीक आँकड़ा पँक्ति %d संप्रतीक %d पर"
3663 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3667 #: gtk/gtkvolumebutton.c:77
3671 #: gtk/gtkvolumebutton.c:79
3672 msgid "Turns volume down or up"
3675 #: gtk/gtkvolumebutton.c:82
3676 msgid "Adjusts the volume"
3679 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85 gtk/gtkvolumebutton.c:88
3683 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87
3684 msgid "Decreases the volume"
3687 #: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
3691 #: gtk/gtkvolumebutton.c:93
3692 msgid "Increases the volume"
3695 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3699 #: gtk/gtkvolumebutton.c:155
3701 msgstr "अधिकतम आवाज"
3703 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3704 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3705 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3706 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3708 #: gtk/gtkvolumebutton.c:168
3710 msgctxt "volume percentage"
3714 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3716 msgctxt "paper size"
3720 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3721 msgctxt "paper size"
3725 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3726 msgctxt "paper size"
3730 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3731 msgctxt "paper size"
3735 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3736 msgctxt "paper size"
3740 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3741 msgctxt "paper size"
3745 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3746 msgctxt "paper size"
3750 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3751 msgctxt "paper size"
3755 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3756 msgctxt "paper size"
3760 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3761 msgctxt "paper size"
3765 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3766 msgctxt "paper size"
3770 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3771 msgctxt "paper size"
3775 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3776 msgctxt "paper size"
3780 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3781 msgctxt "paper size"
3785 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3786 msgctxt "paper size"
3790 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3791 msgctxt "paper size"
3795 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3796 msgctxt "paper size"
3800 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3801 msgctxt "paper size"
3805 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3806 msgctxt "paper size"
3810 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3811 msgctxt "paper size"
3815 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3816 msgctxt "paper size"
3820 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3821 msgctxt "paper size"
3825 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3826 msgctxt "paper size"
3830 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3831 msgctxt "paper size"
3835 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3836 msgctxt "paper size"
3840 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3841 msgctxt "paper size"
3845 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3846 msgctxt "paper size"
3850 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3851 msgctxt "paper size"
3855 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3856 msgctxt "paper size"
3860 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3861 msgctxt "paper size"
3865 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3866 msgctxt "paper size"
3870 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3871 msgctxt "paper size"
3875 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3876 msgctxt "paper size"
3880 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3881 msgctxt "paper size"
3885 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3886 msgctxt "paper size"
3890 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3891 msgctxt "paper size"
3895 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
3896 msgctxt "paper size"
3900 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3901 msgctxt "paper size"
3905 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
3906 msgctxt "paper size"
3910 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3911 msgctxt "paper size"
3915 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
3916 msgctxt "paper size"
3920 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3921 msgctxt "paper size"
3925 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
3926 msgctxt "paper size"
3930 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3931 msgctxt "paper size"
3935 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
3936 msgctxt "paper size"
3940 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3941 msgctxt "paper size"
3945 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
3946 msgctxt "paper size"
3950 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3951 msgctxt "paper size"
3955 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
3956 msgctxt "paper size"
3960 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3961 msgctxt "paper size"
3965 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
3966 msgctxt "paper size"
3970 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3971 msgctxt "paper size"
3975 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
3976 msgctxt "paper size"
3980 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3981 msgctxt "paper size"
3985 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
3986 msgctxt "paper size"
3990 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3991 msgctxt "paper size"
3995 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
3996 msgctxt "paper size"
4000 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4001 msgctxt "paper size"
4005 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4006 msgctxt "paper size"
4010 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4011 msgctxt "paper size"
4015 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4016 msgctxt "paper size"
4020 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4022 msgctxt "paper size"
4026 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4027 msgctxt "paper size"
4031 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4032 msgctxt "paper size"
4036 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4037 msgctxt "paper size"
4041 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4042 msgctxt "paper size"
4046 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4047 msgctxt "paper size"
4051 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4052 msgctxt "paper size"
4056 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4057 msgctxt "paper size"
4061 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4062 msgctxt "paper size"
4066 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4067 msgctxt "paper size"
4071 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4072 msgctxt "paper size"
4076 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4077 msgctxt "paper size"
4081 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4082 msgctxt "paper size"
4086 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4087 msgctxt "paper size"
4091 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4092 msgctxt "paper size"
4096 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4097 msgctxt "paper size"
4101 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4102 msgctxt "paper size"
4106 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4107 msgctxt "paper size"
4111 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4112 msgctxt "paper size"
4116 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4118 msgctxt "paper size"
4119 msgid "Choukei 2 Envelope"
4120 msgstr "Choukei 2 लिफाफ"
4122 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4124 msgctxt "paper size"
4125 msgid "Choukei 3 Envelope"
4126 msgstr "Choukei 3 लिफाफ"
4128 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4130 msgctxt "paper size"
4131 msgid "Choukei 4 Envelope"
4132 msgstr "Choukei 4 लिफाफ"
4134 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4136 msgctxt "paper size"
4137 msgid "hagaki (postcard)"
4138 msgstr "hagaki (पोस्टकार्ड)"
4140 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4142 msgctxt "paper size"
4143 msgid "kahu Envelope"
4146 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4148 msgctxt "paper size"
4149 msgid "kaku2 Envelope"
4150 msgstr "kaku2 लिफाफ"
4152 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4154 msgctxt "paper size"
4155 msgid "oufuku (reply postcard)"
4156 msgstr "oufuku (जवाबी पोस्टकार्ड)"
4158 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4160 msgctxt "paper size"
4161 msgid "you4 Envelope"
4164 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4165 msgctxt "paper size"
4169 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4170 msgctxt "paper size"
4174 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4175 msgctxt "paper size"
4179 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4180 msgctxt "paper size"
4184 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4185 msgctxt "paper size"
4189 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4190 msgctxt "paper size"
4194 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4195 msgctxt "paper size"
4199 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4200 msgctxt "paper size"
4204 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4206 msgctxt "paper size"
4207 msgid "6x9 Envelope"
4210 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4212 msgctxt "paper size"
4213 msgid "7x9 Envelope"
4216 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4218 msgctxt "paper size"
4219 msgid "9x11 Envelope"
4222 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4224 msgctxt "paper size"
4228 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4229 msgctxt "paper size"
4233 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4234 msgctxt "paper size"
4238 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4239 msgctxt "paper size"
4243 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4244 msgctxt "paper size"
4248 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4249 msgctxt "paper size"
4253 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4254 msgctxt "paper size"
4258 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4259 msgctxt "paper size"
4263 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4265 msgctxt "paper size"
4269 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4270 msgctxt "paper size"
4274 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4275 msgctxt "paper size"
4279 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4280 msgctxt "paper size"
4284 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4286 msgctxt "paper size"
4287 msgid "European edp"
4288 msgstr "युरोपियन edp"
4290 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4292 msgctxt "paper size"
4294 msgstr "क्रियान्वित करू (_E)"
4296 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4297 msgctxt "paper size"
4301 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4303 msgctxt "paper size"
4304 msgid "FanFold European"
4305 msgstr "फैनफोल्ड युरोपियन"
4307 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4309 msgctxt "paper size"
4311 msgstr "फैनफोल्ड US"
4313 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4315 msgctxt "paper size"
4316 msgid "FanFold German Legal"
4317 msgstr "फैनफोल्ड जर्मन लीगल"
4319 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4321 msgctxt "paper size"
4322 msgid "Government Legal"
4323 msgstr "सरकारी लीगल"
4325 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4327 msgctxt "paper size"
4328 msgid "Government Letter"
4329 msgstr "सरकारी लेटर"
4331 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4333 msgctxt "paper size"
4335 msgstr "अनुक्रमणिका (_I)"
4337 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4339 msgctxt "paper size"
4340 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4341 msgstr "इंडेक्स 4x6 (पोस्टकार्ड)"
4343 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4345 msgctxt "paper size"
4346 msgid "Index 4x6 ext"
4347 msgstr "इंडेक्स 4x6 ext"
4349 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4351 msgctxt "paper size"
4353 msgstr "अनुक्रमणिका (_I)"
4355 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4356 msgctxt "paper size"
4360 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4361 msgctxt "paper size"
4365 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4366 msgctxt "paper size"
4370 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4372 msgctxt "paper size"
4373 msgid "US Legal Extra"
4374 msgstr "US लीगल अतिरिक्त"
4376 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4378 msgctxt "paper size"
4382 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4384 msgctxt "paper size"
4385 msgid "US Letter Extra"
4386 msgstr "US लेटर अतिरिक्त"
4388 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4390 msgctxt "paper size"
4391 msgid "US Letter Plus"
4392 msgstr "US लेटर प्लस"
4394 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4396 msgctxt "paper size"
4397 msgid "Monarch Envelope"
4398 msgstr "मोनार्क लिफाफ"
4400 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4402 msgctxt "paper size"
4403 msgid "#10 Envelope"
4406 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4408 msgctxt "paper size"
4409 msgid "#11 Envelope"
4412 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4414 msgctxt "paper size"
4415 msgid "#12 Envelope"
4418 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4420 msgctxt "paper size"
4421 msgid "#14 Envelope"
4424 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4426 msgctxt "paper size"
4430 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4432 msgctxt "paper size"
4433 msgid "Personal Envelope"
4436 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4437 msgctxt "paper size"
4441 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4443 msgctxt "paper size"
4447 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4449 msgctxt "paper size"
4453 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4455 msgctxt "paper size"
4457 msgstr "विस्तृत प्रारूप"
4459 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4461 msgctxt "paper size"
4465 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4467 msgctxt "paper size"
4471 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4472 msgctxt "paper size"
4476 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4478 msgctxt "paper size"
4479 msgid "Invite Envelope"
4480 msgstr "आमंत्रण लिफाफ"
4482 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4484 msgctxt "paper size"
4485 msgid "Italian Envelope"
4486 msgstr "इटालियन लिफाफ"
4488 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4490 msgctxt "paper size"
4491 msgid "juuro-ku-kai"
4492 msgstr "juuro-ku-kai"
4494 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4495 msgctxt "paper size"
4499 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4501 msgctxt "paper size"
4502 msgid "Postfix Envelope"
4503 msgstr "पोस्टफिक्स लिफाफ"
4505 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4507 msgctxt "paper size"
4511 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4513 msgctxt "paper size"
4514 msgid "prc1 Envelope"
4517 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4519 msgctxt "paper size"
4520 msgid "prc10 Envelope"
4521 msgstr "prc10 लिफाफ"
4523 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4524 msgctxt "paper size"
4528 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4530 msgctxt "paper size"
4531 msgid "prc2 Envelope"
4534 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4536 msgctxt "paper size"
4537 msgid "prc3 Envelope"
4540 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4541 msgctxt "paper size"
4545 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4547 msgctxt "paper size"
4548 msgid "prc4 Envelope"
4551 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4553 msgctxt "paper size"
4554 msgid "prc5 Envelope"
4557 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4559 msgctxt "paper size"
4560 msgid "prc6 Envelope"
4563 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4565 msgctxt "paper size"
4566 msgid "prc7 Envelope"
4569 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4571 msgctxt "paper size"
4572 msgid "prc8 Envelope"
4575 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4576 msgctxt "paper size"
4580 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4581 msgctxt "paper size"
4585 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4587 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4588 msgstr "विभिन्न idatas जे '%s' आ '%s' सांकेतिक लिंक क' लेल पएलक गेल छल\n"
4590 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4592 msgid "Failed to write header\n"
4593 msgstr "हेडर लिखबामे विफल\n"
4595 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4597 msgid "Failed to write hash table\n"
4598 msgstr "हैश तालिका लिखबामे असफल\n"
4600 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4602 msgid "Failed to write folder index\n"
4605 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4607 msgid "Failed to rewrite header\n"
4608 msgstr "हेडर फिनु लिखबामे असफल\n"
4610 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4612 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4615 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4617 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4618 msgstr "कैश फाइल लिखबामे असफल: %s\n"
4620 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4622 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4625 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4627 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4628 msgstr "%s केँ फिनु %s नाम नहि दए सकल: %s, तखन %s हटाए रहल छै.\n"
4630 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4632 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4633 msgstr "%s केँ फिनु %s नाम नहि दए सकल: %s\n"
4635 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4637 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4638 msgstr "%s केँ फिनु सँ %s नाम नहि दए सकल: %s.\n"
4640 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4642 msgid "Cache file created successfully.\n"
4643 msgstr "कैश फाइल सफलतापूर्वक बनाएल गेल.\n"
4645 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4646 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4649 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4650 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4651 msgstr "index.theme क मोजुदगी क' लेल नहि जाँचू"
4653 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4654 msgid "Don't include image data in the cache"
4655 msgstr "कैशमे चित्र आँकड़ा शामिल नहि करू"
4657 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4658 msgid "Output a C header file"
4659 msgstr "एकटा C हेडर फाइल आउटपुट दिअ'"
4661 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4662 msgid "Turn off verbose output"
4663 msgstr "वर्बोस आउटपुट बन्न करू"
4665 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4666 msgid "Validate existing icon cache"
4669 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4671 msgid "File not found: %s\n"
4674 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4676 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4679 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4681 msgid "No theme index file."
4684 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4687 "No theme index file in '%s'.\n"
4688 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4690 "कोनो थीम सूची फाइल '%s' मे नहि.\n"
4691 "जँ अहाँ सच्चेमे एकटा प्रतीक कैश बनबै चाहैत छी, --ignore-theme-index क' प्रयोग करू.\n"
4694 #: modules/input/imam-et.c:454
4695 msgid "Amharic (EZ+)"
4696 msgstr "अम्हैरिक (EZ+)"
4699 #: modules/input/imcedilla.c:92
4704 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4705 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4706 msgstr "साइरिलिक (लिप्यांतरित)"
4709 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4710 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4711 msgstr "इनुक्तितुत (लिप्यांतरित)"
4714 #: modules/input/imipa.c:145
4719 #: modules/input/immultipress.c:31
4724 #: modules/input/imthai.c:35
4729 #: modules/input/imti-er.c:453
4730 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4731 msgstr "टिग्रिना-एरिट्रियाई (EZ+)"
4734 #: modules/input/imti-et.c:453
4735 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4736 msgstr "टिग्रिना-इथियोपियाई (EZ+)"
4739 #: modules/input/imviqr.c:244
4740 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4741 msgstr "विएतनामी (VIQR)"
4744 #: modules/input/imxim.c:28
4745 msgid "X Input Method"
4746 msgstr "एक्स इनपुट विधि"
4748 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176
4750 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4753 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1177
4755 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4758 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4759 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1179
4761 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4764 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4765 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181
4767 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4770 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4771 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183
4773 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4776 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4777 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185
4779 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4782 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186
4784 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4787 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187
4789 msgid "The door is open on printer '%s'."
4792 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1188
4794 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4797 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1189
4799 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4802 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1190
4804 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4807 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1191
4809 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4812 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1192
4814 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4817 #. Translators: this is a printer status.
4818 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471
4819 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4822 #. Translators: this is a printer status.
4823 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477
4824 msgid "Rejecting Jobs"
4827 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2145
4831 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2146
4833 msgstr "कागज प्रकार"
4835 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2147
4836 msgid "Paper Source"
4839 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2148
4841 msgstr "आउटपुट ट्रे"
4843 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2157
4847 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4848 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2159
4849 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2161
4850 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2169
4854 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4855 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2163
4856 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2165
4857 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2167
4858 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2638
4859 msgid "Printer Default"
4860 msgstr "मुद्रक मूलभूत"
4862 #. Translators: These strings name the possible values of the
4863 #. * job priority option in the print dialog
4865 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
4869 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
4873 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
4877 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
4881 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
4882 #. * multiple pages on a sheet when printing
4884 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2840
4885 msgid "Left to right, top to bottom"
4888 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2840
4889 msgid "Left to right, bottom to top"
4892 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2841
4893 msgid "Right to left, top to bottom"
4896 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2841
4897 msgid "Right to left, bottom to top"
4900 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2842
4901 msgid "Top to bottom, left to right"
4904 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2842
4905 msgid "Top to bottom, right to left"
4908 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2843
4909 msgid "Bottom to top, left to right"
4912 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2843
4913 msgid "Bottom to top, right to left"
4916 #. Cups specific, non-ppd related settings
4917 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4918 #. * in the print dialog
4920 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2858
4922 msgid "Pages per Sheet"
4923 msgstr "प्रति शीट पृष्ट"
4925 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4926 #. * in the print dialog
4928 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2895
4929 msgid "Job Priority"
4932 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4933 #. * in the print dialog
4935 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2906
4936 msgid "Billing Info"
4939 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4940 #. * pages that the printing system may support.
4942 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
4946 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
4950 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
4951 msgid "Confidential"
4954 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
4958 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
4962 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
4966 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
4967 msgid "Unclassified"
4970 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4971 #. * dialog that controls the front cover page.
4973 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2955
4977 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4978 #. * dialog that controls the back cover page.
4980 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2970
4984 #. Translators: this is the name of the option that controls when
4985 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
4988 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2990
4992 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
4993 #. * to specify a time when a print job will be printed.
4995 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3001
4996 msgid "Print at time"
4999 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5000 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5001 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5003 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3036
5005 msgid "Custom %sx%s"
5008 #. default filename used for print-to-file
5009 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5014 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5015 msgid "Print to File"
5016 msgstr "फाइलमे छापू"
5018 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5022 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5024 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट"
5026 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5027 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5028 msgid "Pages per _sheet:"
5029 msgstr "पृष्ठ प्रति शीट (_s):"
5031 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5035 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5036 msgid "_Output format"
5037 msgstr "आउटपुट प्रारूप (_O)"
5039 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5040 msgid "Print to LPR"
5041 msgstr "LPR मे छापू"
5043 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5044 msgid "Pages Per Sheet"
5045 msgstr "प्रति शीट पृष्ट"
5047 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5048 msgid "Command Line"
5051 #. default filename used for print-to-test
5052 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5054 msgid "test-output.%s"
5057 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5058 msgid "Print to Test Printer"
5061 #: tests/testfilechooser.c:207
5063 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5064 msgstr "फाइल '%s' लेल जानकारी नहि पाबि सकल: %s"
5066 #~ msgid "keyboard label|BackSpace"
5067 #~ msgstr "BackSpace"
5069 #~ msgid "keyboard label|Tab"
5072 #~ msgid "keyboard label|Return"
5075 #~ msgid "keyboard label|Pause"
5078 #~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
5079 #~ msgstr "Scroll_Lock"
5081 #~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
5084 #~ msgid "keyboard label|Escape"
5087 #~ msgid "keyboard label|Multi_key"
5088 #~ msgstr "Multi_key"
5090 #~ msgid "keyboard label|Home"
5093 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
5096 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
5097 #~ msgstr "Page_Down"
5099 #~ msgid "keyboard label|End"
5102 #~ msgid "keyboard label|Begin"
5105 #~ msgid "keyboard label|Print"
5108 #~ msgid "keyboard label|Insert"
5111 #~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
5112 #~ msgstr "Num_Lock"
5114 #~ msgid "keyboard label|KP_Space"
5115 #~ msgstr "KP_Space"
5117 #~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
5120 #~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
5121 #~ msgstr "KP_Enter"
5123 #~ msgid "keyboard label|KP_Home"
5126 #~ msgid "keyboard label|KP_Left"
5129 #~ msgid "keyboard label|KP_Up"
5132 #~ msgid "keyboard label|KP_Right"
5133 #~ msgstr "KP_Right"
5135 #~ msgid "keyboard label|KP_Down"
5138 #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
5139 #~ msgstr "KP_Page_Up"
5141 #~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
5142 #~ msgstr "KP_Prior"
5144 #~ msgid "keyboard label|KP_Next"
5147 #~ msgid "keyboard label|KP_End"
5150 #~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
5151 #~ msgstr "KP_Begin"
5153 #~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
5154 #~ msgstr "KP_Insert"
5156 #~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
5157 #~ msgstr "KP_Delete"
5159 #~ msgid "keyboard label|Delete"
5162 #~ msgid "keyboard label|Shift"
5165 #~ msgid "keyboard label|Ctrl"
5168 #~ msgid "keyboard label|Alt"
5171 #~ msgid "keyboard label|Super"
5174 #~ msgid "keyboard label|Hyper"
5177 #~ msgid "keyboard label|Meta"
5180 #~ msgid "keyboard label|Space"
5183 #~ msgid "keyboard label|Backslash"
5184 #~ msgstr "Backslash"
5186 #~ msgid "year measurement template|2000"
5189 #~ msgid "calendar:day:digits|%d"
5192 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5195 #~ msgid "calendar year format|%Y"
5198 #~ msgid "Accelerator|Disabled"
5199 #~ msgstr "निष्क्रिय"
5201 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5205 #~ msgstr "%.1f कि.बा."
5208 #~ msgstr "%.1f मे.बा."
5211 #~ msgstr "%.1f गी.बा."
5213 #~ msgid "print operation status|Initial state"
5214 #~ msgstr "आरंभिक स्थिति"
5216 #~ msgid "print operation status|Preparing to print"
5217 #~ msgstr "मुद्रण क' लेल तैआर"
5219 #~ msgid "print operation status|Generating data"
5220 #~ msgstr "आँकड़ा बनाए रहल अछि"
5222 #~ msgid "print operation status|Sending data"
5223 #~ msgstr "आँकड़ा भेजि रहल अछि"
5225 #~ msgid "print operation status|Waiting"
5226 #~ msgstr "प्रतीक्षारत"
5228 #~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
5229 #~ msgstr "मुद्दा पर रोकि रहल अछि"
5231 #~ msgid "print operation status|Printing"
5232 #~ msgstr "छपाइ कए रहल अछि"
5234 #~ msgid "print operation status|Finished"
5237 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5240 #~ msgid "Navigation|_First"
5241 #~ msgstr "पहिल (_F)"
5243 #~ msgid "Navigation|_Last"
5244 #~ msgstr "अंतिम (_L)"
5246 #~ msgid "Navigation|_Top"
5247 #~ msgstr "शीर्ष (_T)"
5249 #~ msgid "Navigation|_Back"
5250 #~ msgstr "पाछाँ (_B)"
5252 #~ msgid "Navigation|_Down"
5253 #~ msgstr "नीच्चाँ (_D)"
5255 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5256 #~ msgstr "आगू (_F)"
5258 #~ msgid "Navigation|_Up"
5259 #~ msgstr "उप्पर (_U)"
5261 #~ msgid "Justify|_Center"
5262 #~ msgstr "केंद्र (_C)"
5264 #~ msgid "Justify|_Fill"
5265 #~ msgstr "भरू (_F)"
5267 #~ msgid "Justify|_Left"
5268 #~ msgstr "बम्माँ (_L)"
5270 #~ msgid "Justify|_Right"
5271 #~ msgstr "दहिन्ना (_R)"
5273 #~ msgid "Media|_Next"
5274 #~ msgstr "आगाँ (_N)"
5276 #~ msgid "Media|P_ause"
5277 #~ msgstr "रोकू (_a)"
5279 #~ msgid "Media|_Play"
5280 #~ msgstr "बजाबू (_P)"
5282 #~ msgid "Media|_Stop"
5283 #~ msgstr "रोकू (_S)"
5285 #~ msgid "paper size|asme_f"
5288 #~ msgid "paper size|A0x2"
5291 #~ msgid "paper size|A0"
5294 #~ msgid "paper size|A0x3"
5297 #~ msgid "paper size|A1"
5300 #~ msgid "paper size|A10"
5303 #~ msgid "paper size|A1x3"
5306 #~ msgid "paper size|A1x4"
5309 #~ msgid "paper size|A2"
5312 #~ msgid "paper size|A2x3"
5315 #~ msgid "paper size|A2x4"
5318 #~ msgid "paper size|A2x5"
5321 #~ msgid "paper size|A3"
5324 #~ msgid "paper size|A3 Extra"
5325 #~ msgstr "A3 अतिरिक्त"
5327 #~ msgid "paper size|A3x3"
5330 #~ msgid "paper size|A3x4"
5333 #~ msgid "paper size|A3x5"
5336 #~ msgid "paper size|A3x6"
5339 #~ msgid "paper size|A3x7"
5342 #~ msgid "paper size|A4"
5345 #~ msgid "paper size|A4 Extra"
5346 #~ msgstr "A4 अतिरिक्त"
5348 #~ msgid "paper size|A4 Tab"
5351 #~ msgid "paper size|A4x3"
5354 #~ msgid "paper size|A4x4"
5357 #~ msgid "paper size|A4x5"
5360 #~ msgid "paper size|A4x6"
5363 #~ msgid "paper size|A4x7"
5366 #~ msgid "paper size|A4x8"
5369 #~ msgid "paper size|A4x9"
5372 #~ msgid "paper size|A5"
5375 #~ msgid "paper size|A5 Extra"
5376 #~ msgstr "A5 अतिरिक्त"
5378 #~ msgid "paper size|A6"
5381 #~ msgid "paper size|A7"
5384 #~ msgid "paper size|A8"
5387 #~ msgid "paper size|A9"
5390 #~ msgid "paper size|B0"
5393 #~ msgid "paper size|B1"
5396 #~ msgid "paper size|B10"
5399 #~ msgid "paper size|B2"
5402 #~ msgid "paper size|B3"
5405 #~ msgid "paper size|B4"
5408 #~ msgid "paper size|B5"
5411 #~ msgid "paper size|B5 Extra"
5412 #~ msgstr "B5 अतिरिक्त"
5414 #~ msgid "paper size|B6"
5417 #~ msgid "paper size|B6/C4"
5420 #~ msgid "paper size|B7"
5423 #~ msgid "paper size|B8"
5426 #~ msgid "paper size|B9"
5429 #~ msgid "paper size|C0"
5432 #~ msgid "paper size|C1"
5435 #~ msgid "paper size|C10"
5438 #~ msgid "paper size|C2"
5441 #~ msgid "paper size|C3"
5444 #~ msgid "paper size|C4"
5447 #~ msgid "paper size|C5"
5450 #~ msgid "paper size|C6"
5453 #~ msgid "paper size|C6/C5"
5456 #~ msgid "paper size|C7"
5459 #~ msgid "paper size|C7/C6"
5462 #~ msgid "paper size|C8"
5465 #~ msgid "paper size|C9"
5468 #~ msgid "paper size|RA0"
5471 #~ msgid "paper size|RA1"
5474 #~ msgid "paper size|RA2"
5477 #~ msgid "paper size|SRA0"
5480 #~ msgid "paper size|SRA1"
5483 #~ msgid "paper size|SRA2"
5486 #~ msgid "paper size|JB0"
5489 #~ msgid "paper size|JB1"
5492 #~ msgid "paper size|JB10"
5495 #~ msgid "paper size|JB2"
5498 #~ msgid "paper size|JB3"
5501 #~ msgid "paper size|JB4"
5504 #~ msgid "paper size|JB5"
5507 #~ msgid "paper size|JB6"
5510 #~ msgid "paper size|JB7"
5513 #~ msgid "paper size|JB8"
5516 #~ msgid "paper size|JB9"
5519 #~ msgid "paper size|jis exec"
5520 #~ msgstr "jis exec"
5522 #~ msgid "paper size|10x11"
5525 #~ msgid "paper size|10x13"
5528 #~ msgid "paper size|10x14"
5531 #~ msgid "paper size|10x15"
5534 #~ msgid "paper size|11x12"
5537 #~ msgid "paper size|11x15"
5540 #~ msgid "paper size|12x19"
5543 #~ msgid "paper size|5x7"
5546 #~ msgid "paper size|Arch A"
5549 #~ msgid "paper size|Arch B"
5552 #~ msgid "paper size|Arch C"
5555 #~ msgid "paper size|Arch D"
5558 #~ msgid "paper size|Arch E"
5561 #~ msgid "paper size|b-plus"
5564 #~ msgid "paper size|c"
5567 #~ msgid "paper size|d"
5570 #~ msgid "paper size|e"
5573 #~ msgid "paper size|edp"
5576 #~ msgid "paper size|Executive"
5577 #~ msgstr "एक्ज़ीक्यूटिव"
5579 #~ msgid "paper size|f"
5582 #~ msgid "paper size|Index 3x5"
5583 #~ msgstr "इंडेक्स 3x5"
5585 #~ msgid "paper size|Index 5x8"
5586 #~ msgstr "इंडेक्स 5x8"
5588 #~ msgid "paper size|Invoice"
5589 #~ msgstr "इनव्याएस"
5591 #~ msgid "paper size|Tabloid"
5592 #~ msgstr "टैब्लाएड"
5594 #~ msgid "paper size|US Legal"
5597 #~ msgid "paper size|Quarto"
5598 #~ msgstr "क्वार्टो"
5600 #~ msgid "paper size|Super A"
5603 #~ msgid "paper size|Super B"
5606 #~ msgid "paper size|Folio"
5609 #~ msgid "paper size|Folio sp"
5610 #~ msgstr "फोलिओ sp"
5612 #~ msgid "paper size|pa-kai"
5615 #~ msgid "paper size|prc 16k"
5618 #~ msgid "paper size|prc 32k"
5621 #~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
5622 #~ msgstr "prc5 लिफाफ"
5624 #~ msgid "paper size|ROC 16k"
5627 #~ msgid "paper size|ROC 8k"