]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/mai.po
2.15.3
[~andy/gtk] / po / mai.po
1 # translation to gtk+ to Maithili
2 # Copyright (C) 2006 The GNOME Foundation
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # BOSS GNU/Linux <bosslinux@cdac.in>, 2008.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gedit.HEAD\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-02-02 19:45-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-01-25 13:49+0530\n"
11 "Last-Translator: Sangeeta Kumari\n"
12 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
18 "\n"
19 "\n"
20
21 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
22 msgid "directfb arg"
23 msgstr "directfb arg"
24
25 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
26 msgid "sdl|system"
27 msgstr "सिस्टम"
28
29 #: gdk/gdk.c:103
30 #, fuzzy, c-format
31 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
32 msgstr "छपाइमे त्रुटि"
33
34 #: gdk/gdk.c:123
35 #, c-format
36 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
37 msgstr ""
38
39 #. Description of --class=CLASS in --help output
40 #: gdk/gdk.c:151
41 msgid "Program class as used by the window manager"
42 msgstr "विंडो प्रबंधक क' द्वारा प्रयुक्त प्रोग्राम वर्ग"
43
44 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
45 #: gdk/gdk.c:152
46 msgid "CLASS"
47 msgstr "वर्ग"
48
49 #. Description of --name=NAME in --help output
50 #: gdk/gdk.c:154
51 msgid "Program name as used by the window manager"
52 msgstr "विंडो प्रबंधक क' द्वारा प्रयुक्त प्रोग्राम नाम"
53
54 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
55 #: gdk/gdk.c:155
56 msgid "NAME"
57 msgstr "नाम"
58
59 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
60 #: gdk/gdk.c:157
61 msgid "X display to use"
62 msgstr "उपयोग मे एक्स प्रदर्शक"
63
64 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
65 #: gdk/gdk.c:158
66 msgid "DISPLAY"
67 msgstr "प्रदर्शक"
68
69 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
70 #: gdk/gdk.c:160
71 msgid "X screen to use"
72 msgstr "उपयोग क' लेल X स्क्रीन"
73
74 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
75 #: gdk/gdk.c:161
76 msgid "SCREEN"
77 msgstr "स्क्रीन"
78
79 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
80 #: gdk/gdk.c:164
81 msgid "Gdk debugging flags to set"
82 msgstr "Gdk डिबगिंग फ्लैग सेट करबाक लेल"
83
84 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
85 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
86 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
87 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
88 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
89 msgid "FLAGS"
90 msgstr "पताका"
91
92 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
93 #: gdk/gdk.c:167
94 msgid "Gdk debugging flags to unset"
95 msgstr "अनसेट करबाक लेल Gdk डिबगिंग"
96
97 #: gdk/keyname-table.h:3940
98 #, fuzzy
99 msgctxt "keyboard label"
100 msgid "BackSpace"
101 msgstr "बदलू (_R)"
102
103 #: gdk/keyname-table.h:3941
104 msgctxt "keyboard label"
105 msgid "Tab"
106 msgstr ""
107
108 #: gdk/keyname-table.h:3942
109 msgctxt "keyboard label"
110 msgid "Return"
111 msgstr ""
112
113 #: gdk/keyname-table.h:3943
114 #, fuzzy
115 msgctxt "keyboard label"
116 msgid "Pause"
117 msgstr "ठहरू"
118
119 #: gdk/keyname-table.h:3944
120 msgctxt "keyboard label"
121 msgid "Scroll_Lock"
122 msgstr ""
123
124 #: gdk/keyname-table.h:3945
125 #, fuzzy
126 msgctxt "keyboard label"
127 msgid "Sys_Req"
128 msgstr "फाइल सिस्टम"
129
130 #: gdk/keyname-table.h:3946
131 #, fuzzy
132 msgctxt "keyboard label"
133 msgid "Escape"
134 msgstr "भूदृश्य"
135
136 #: gdk/keyname-table.h:3947
137 msgctxt "keyboard label"
138 msgid "Multi_key"
139 msgstr ""
140
141 #: gdk/keyname-table.h:3948
142 #, fuzzy
143 msgctxt "keyboard label"
144 msgid "Home"
145 msgstr "घर (_H)"
146
147 #: gdk/keyname-table.h:3949
148 #, fuzzy
149 msgctxt "keyboard label"
150 msgid "Left"
151 msgstr "बामाँ (_L):"
152
153 #: gdk/keyname-table.h:3950
154 msgctxt "keyboard label"
155 msgid "Up"
156 msgstr ""
157
158 #: gdk/keyname-table.h:3951
159 #, fuzzy
160 msgctxt "keyboard label"
161 msgid "Right"
162 msgstr "दहिन्ना (_R):"
163
164 #: gdk/keyname-table.h:3952
165 msgctxt "keyboard label"
166 msgid "Down"
167 msgstr ""
168
169 #: gdk/keyname-table.h:3953
170 msgctxt "keyboard label"
171 msgid "Page_Up"
172 msgstr ""
173
174 #: gdk/keyname-table.h:3954
175 msgctxt "keyboard label"
176 msgid "Page_Down"
177 msgstr ""
178
179 #: gdk/keyname-table.h:3955
180 msgctxt "keyboard label"
181 msgid "End"
182 msgstr ""
183
184 #: gdk/keyname-table.h:3956
185 msgctxt "keyboard label"
186 msgid "Begin"
187 msgstr ""
188
189 #: gdk/keyname-table.h:3957
190 #, fuzzy
191 msgctxt "keyboard label"
192 msgid "Print"
193 msgstr "छापू"
194
195 #: gdk/keyname-table.h:3958
196 msgctxt "keyboard label"
197 msgid "Insert"
198 msgstr ""
199
200 #: gdk/keyname-table.h:3959
201 msgctxt "keyboard label"
202 msgid "Num_Lock"
203 msgstr ""
204
205 #: gdk/keyname-table.h:3960
206 #, fuzzy
207 msgctxt "keyboard label"
208 msgid "KP_Space"
209 msgstr "बदलू (_R)"
210
211 #: gdk/keyname-table.h:3961
212 msgctxt "keyboard label"
213 msgid "KP_Tab"
214 msgstr ""
215
216 #: gdk/keyname-table.h:3962
217 #, fuzzy
218 msgctxt "keyboard label"
219 msgid "KP_Enter"
220 msgstr "मुद्रक"
221
222 #: gdk/keyname-table.h:3963
223 #, fuzzy
224 msgctxt "keyboard label"
225 msgid "KP_Home"
226 msgstr "घर (_H)"
227
228 #: gdk/keyname-table.h:3964
229 #, fuzzy
230 msgctxt "keyboard label"
231 msgid "KP_Left"
232 msgstr "बामाँ (_L):"
233
234 #: gdk/keyname-table.h:3965
235 msgctxt "keyboard label"
236 msgid "KP_Up"
237 msgstr ""
238
239 #: gdk/keyname-table.h:3966
240 #, fuzzy
241 msgctxt "keyboard label"
242 msgid "KP_Right"
243 msgstr "दहिन्ना (_R):"
244
245 #: gdk/keyname-table.h:3967
246 msgctxt "keyboard label"
247 msgid "KP_Down"
248 msgstr ""
249
250 #: gdk/keyname-table.h:3968
251 msgctxt "keyboard label"
252 msgid "KP_Page_Up"
253 msgstr ""
254
255 #: gdk/keyname-table.h:3969
256 msgctxt "keyboard label"
257 msgid "KP_Prior"
258 msgstr ""
259
260 #: gdk/keyname-table.h:3970
261 #, fuzzy
262 msgctxt "keyboard label"
263 msgid "KP_Page_Down"
264 msgstr "KP_Page_Down"
265
266 #: gdk/keyname-table.h:3971
267 msgctxt "keyboard label"
268 msgid "KP_Next"
269 msgstr ""
270
271 #: gdk/keyname-table.h:3972
272 msgctxt "keyboard label"
273 msgid "KP_End"
274 msgstr ""
275
276 #: gdk/keyname-table.h:3973
277 msgctxt "keyboard label"
278 msgid "KP_Begin"
279 msgstr ""
280
281 #: gdk/keyname-table.h:3974
282 msgctxt "keyboard label"
283 msgid "KP_Insert"
284 msgstr ""
285
286 #: gdk/keyname-table.h:3975
287 #, fuzzy
288 msgctxt "keyboard label"
289 msgid "KP_Delete"
290 msgstr "मेटाबू (_D)"
291
292 #: gdk/keyname-table.h:3976
293 #, fuzzy
294 msgctxt "keyboard label"
295 msgid "Delete"
296 msgstr "मेटाबू (_D)"
297
298 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:965
299 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1225 tests/testfilechooser.c:222
300 #, c-format
301 msgid "Failed to open file '%s': %s"
302 msgstr "'%s' फाइल खोलबामे असफल :%s"
303
304 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:977
305 #, c-format
306 msgid "Image file '%s' contains no data"
307 msgstr "बिंब फाइल '%s' मे कोनो आँकड़ा नहि अछि"
308
309 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1013
310 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1277 tests/testfilechooser.c:267
311 #, c-format
312 msgid ""
313 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
314 msgstr "बिंब '%s' केँ लोड करबामे असफल, कारण अज्ञात, साइत अधलाह बिंब फाइल"
315
316 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
317 #, c-format
318 msgid ""
319 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
320 "animation file"
321 msgstr "संजीवन '%s' केँ लोड करबामे असफल, कारण अज्ञात, साइत अधलाह संजीवन फाइल."
322
323 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
324 #, c-format
325 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
326 msgstr "बिंब लोडिंग माड्यूलः %s केँ लोड करबामे अक्षमः %s"
327
328 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
329 #, c-format
330 msgid ""
331 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
332 "from a different GTK version?"
333 msgstr ""
334 "बिंब लोडिंग माड्यूल %s सही अंतरफलक निर्यात नहि कए सकल, साइत ई भिन्न GTK संस्करणसँ अछि?"
335
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
337 #, c-format
338 msgid "Image type '%s' is not supported"
339 msgstr "बिंब प्रकार '%s' समर्थित नहि अछि"
340
341 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:846
342 #, c-format
343 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
344 msgstr "फाइल '%s' लेल बिंब फाइल प्रारूप पहचानि नहि सकल"
345
346 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:854
347 msgid "Unrecognized image file format"
348 msgstr "अनचिन्ह बिंब फाइल प्रारूप"
349
350 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1022
351 #, c-format
352 msgid "Failed to load image '%s': %s"
353 msgstr "बिंब '%s' केँ लोड करबामे असफल: %s"
354
355 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1656 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
356 #, c-format
357 msgid "Error writing to image file: %s"
358 msgstr "बिंब फाइलमे लिखबामे त्रुटि: %s"
359
360 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1701 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1831
361 #, c-format
362 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
363 msgstr "gdk-pixbf  क' ई बिल्ड बिंब प्रारूप: %s केँ सहेजनाइकेँ समर्थन नहि करैत अछि"
364
365 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
366 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
367 msgstr "बिंबकेँ कालबैकमे सहेजब लेल अपर्याप्त स्मृति"
368
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1748
370 msgid "Failed to open temporary file"
371 msgstr "अस्थाइ फाइल खोलबामे असफल"
372
373 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1774
374 msgid "Failed to read from temporary file"
375 msgstr "अस्थाइ फाइलसँ पढ़बामे अक्षम"
376
377 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2008
378 #, c-format
379 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
380 msgstr "'%s' केँ लिखबाक लेल खोलबामे असफलः %s"
381
382 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2033
383 #, c-format
384 msgid ""
385 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
386 "s"
387 msgstr "लिखबाक दौरान बिंब '%s' केँ बन्द करबामे असफल, सबहि आँकड़ा सहेजल नहि गेल हाएत: %s"
388
389 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2253 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2304
390 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
391 msgstr "बिंबकेँ बफरमे सहेजबाक लेल अपर्याप्त स्मृति"
392
393 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2350
394 msgid "Error writing to image stream"
395 msgstr ""
396
397 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
398 #, c-format
399 msgid ""
400 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
401 "but didn't give a reason for the failure"
402 msgstr ""
403 "भितरका त्रुटि: बिंब लोडर माड्यूल '%s' संक्रिया पूर्ण करबामे विफल रहल, मगर असफलता क' "
404 "कारण नहि बताए सकल"
405
406 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
407 #, c-format
408 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
409 msgstr "बिंब प्रकार '%s' क' बढ़ैत लोडिंग समर्थित नहि अछि"
410
411 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
412 msgid "Image header corrupt"
413 msgstr "बिंब शीर्ष अधलाह अछि"
414
415 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
416 msgid "Image format unknown"
417 msgstr "बिंब प्रारूप अज्ञात अछि"
418
419 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
420 msgid "Image pixel data corrupt"
421 msgstr "बिंब पिक्सल आँकड़ा अधलाह अछि"
422
423 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
424 #, c-format
425 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
426 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
427 msgstr[0] "%u बाइट क' बिंब बफर केँ संभाजित करबामे विफल"
428 msgstr[1] "%u बाइट क' बिंब बफर केँ संभाजित करबामे विफल"
429
430 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
431 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
432 msgstr "संजीवनमे अप्रत्याशित चिह्न चंक"
433
434 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
435 msgid "Unsupported animation type"
436 msgstr "असमर्थित संजीवन प्रकार"
437
438 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
439 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
440 msgid "Invalid header in animation"
441 msgstr "संजीवनमे अवैध शीर्ष"
442
443 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
444 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
445 msgid "Not enough memory to load animation"
446 msgstr "संजीवन लोड करब लेल पर्याप्त स्मृति नहि अछि"
447
448 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
449 msgid "Malformed chunk in animation"
450 msgstr "संजीवनमे अधलाह भाग"
451
452 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
453 msgid "The ANI image format"
454 msgstr "ANI बिंब प्रारूप"
455
456 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
457 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
458 msgid "BMP image has bogus header data"
459 msgstr "BMP बिंबमे बेकाजक शीर्ष आँकड़ा अछि"
460
461 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
462 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
463 msgstr "बिटमैप बिंबकेँ लोड करब लेल पर्याप्त स्मृति उपलब्ध नहि"
464
465 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
466 msgid "BMP image has unsupported header size"
467 msgstr "BMP बिंबमे असमर्थित शीर्ष आकार अछि"
468
469 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
470 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
471 msgstr "Topdown BMP बिंब संकुचित नहि कएल जाए सकैत अछि"
472
473 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
474 msgid "Premature end-of-file encountered"
475 msgstr "फाइल समाप्ति बिन्दु पहिने आबि गेल अछि"
476
477 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
478 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
479 msgstr "BMP फाइलकेँ सहेजबा क' लेल स्मृति प्रदान नहि कएल जाए सकल"
480
481 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
482 msgid "Couldn't write to BMP file"
483 msgstr "BMP फाइलमे नहि लिखल जाए सकल"
484
485 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
486 msgid "The BMP image format"
487 msgstr "BMP बिंब प्रारूप"
488
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
490 #, c-format
491 msgid "Failure reading GIF: %s"
492 msgstr "GIF: %s केँ पढ़बामे असफल"
493
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
495 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
496 msgstr "GIF फाइलमे किछु आँकड़ा गुम अछि (संभवतः ई किछु अधलाह अछि?)"
497
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
499 #, c-format
500 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
501 msgstr "GIF बिंब लोडरमे भितरका त्रुटि (%s)"
502
503 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
504 msgid "Stack overflow"
505 msgstr "स्टैक ओवरफ्लो"
506
507 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
508 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
509 msgstr "GIF बिंब लोडर ई बिंबकेँ समझि नहि सकल."
510
511 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
512 msgid "Bad code encountered"
513 msgstr "अधलाह कोड मिलल"
514
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
516 msgid "Circular table entry in GIF file"
517 msgstr "GIF फाइलमे चक्रीय तालिका प्रविष्टि"
518
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
520 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
521 msgid "Not enough memory to load GIF file"
522 msgstr "GIF फाइलकेँ लोड करबाक लेल पर्याप्त स्मृति नहि अछि"
523
524 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
525 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
526 msgstr "GIF फाइलमे एकटा ढाँचा केँ जोड़बा क' लेल पर्याप्त स्मृति नहि अछि"
527
528 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
529 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
530 msgstr "GIF बिंब अधलाह अछि (गलत LZW संपीडन)"
531
532 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
533 msgid "File does not appear to be a GIF file"
534 msgstr "प्रतीत होइछ जे ई फाइल GIF फाइल नहि अछि"
535
536 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
537 #, c-format
538 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
539 msgstr "GIF फाइल प्रारूप क' संस्करण %s समर्थित नहि अछि"
540
541 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
542 msgid ""
543 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
544 "colormap."
545 msgstr "GIF बिंबमे वैश्विक रंगमैप नहि अछि आओर एकटा फ्रेम क' अंदर स्थानीय रंगमैप नहि अछि."
546
547 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
548 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
549 msgstr "GIF बिंब अधूरा अथवा बिगड़ल छला."
550
551 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
552 msgid "The GIF image format"
553 msgstr "GIF बिंब प्रारूप"
554
555 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
556 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
557 msgid "Invalid header in icon"
558 msgstr "चिह्नमे अवैध शीर्ष अछि"
559
560 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
561 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
562 msgid "Not enough memory to load icon"
563 msgstr "चिह्न लोड करब लेल पर्याप्त स्मृति नहि अछि"
564
565 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
566 msgid "Icon has zero width"
567 msgstr "चिह्नक चओड़ाइ शून्य अछि"
568
569 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
570 msgid "Icon has zero height"
571 msgstr "चिह्नक उँचाइ शून्य अछि"
572
573 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
574 msgid "Compressed icons are not supported"
575 msgstr "संपीडित चिह्न समर्थित नहि अछि"
576
577 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
578 msgid "Unsupported icon type"
579 msgstr "असमर्थित चिह्न प्रकार"
580
581 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
582 msgid "Not enough memory to load ICO file"
583 msgstr "ICO फाइलकेँ लोड करब लेल पर्याप्त स्मृति नहि"
584
585 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
586 msgid "Image too large to be saved as ICO"
587 msgstr "ICO क' रूपेँ सहेजबाक लेल बिंब बहुत पैघ अछि"
588
589 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
590 msgid "Cursor hotspot outside image"
591 msgstr "संकेतक हाटस्पाट बिंबसँ बाहर"
592
593 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
594 #, c-format
595 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
596 msgstr "ICO फाइल लेल असमर्थित गहराइ: %d"
597
598 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
599 msgid "The ICO image format"
600 msgstr "ICO बिंब प्रारूप"
601
602 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
603 #, c-format
604 msgid "Error reading ICNS image: %s"
605 msgstr ""
606
607 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
608 msgid "Could not decode ICNS file"
609 msgstr ""
610
611 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
612 msgid "The ICNS image format"
613 msgstr ""
614
615 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
616 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
617 msgstr ""
618
619 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
620 msgid "Couldn't decode image"
621 msgstr ""
622
623 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
624 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
625 msgstr ""
626
627 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
628 msgid "Image type currently not supported"
629 msgstr ""
630
631 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
632 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
633 msgstr ""
634
635 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
636 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
637 msgstr ""
638
639 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
640 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
641 msgstr ""
642
643 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
644 msgid "The JPEG 2000 image format"
645 msgstr ""
646
647 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
648 #, c-format
649 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
650 msgstr "JPEG बिंब फाइल (%s) केँ समझबमे त्रुटि"
651
652 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
653 msgid ""
654 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
655 "memory"
656 msgstr ""
657 "बिंबकेँ लोड करबा लेल अपर्याप्त स्मृति, किछु अनुप्रयोग बन्द कए किछु स्मृति मुक्त करबाक कोसिस करू"
658
659 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
660 #, c-format
661 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
662 msgstr "असमर्थित JPEG रँग स्थान (%s)"
663
664 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
665 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
666 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
667 msgstr "JPEG फाइल केँ लोड करब लेल मेमोरी बांटल नहि जाए सकल"
668
669 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
670 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
671 msgstr ""
672
673 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
674 #, c-format
675 msgid ""
676 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
677 "parsed."
678 msgstr ""
679 "JPEG गुणवत्ता क' मान 0 सँ 100 क' बीच होएबा चाही मान '%s' विश्लेषित नहि कएल जाए "
680 "सकल."
681
682 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
683 #, c-format
684 msgid ""
685 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
686 msgstr "JPEG गुणवत्ता क' मान 0 सँ 100 क' बीच होएबा चाही, '%d' स्वीकार्य नहि अछि."
687
688 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
689 msgid "The JPEG image format"
690 msgstr "JPEG बिंब प्रारूप"
691
692 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
693 msgid "Couldn't allocate memory for header"
694 msgstr "शीर्ष लेल स्मृति आबंटित नहि कएल जाए सकल"
695
696 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
697 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
698 msgstr "संदर्भित संरचना बफर लेल स्मृति आबंटन नहि कएल जाए सकल"
699
700 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
701 msgid "Image has invalid width and/or height"
702 msgstr "बिंबक चओड़ाइ आओर/अथवा उँचाइ अवैध अछि"
703
704 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
705 msgid "Image has unsupported bpp"
706 msgstr "बिंबमे असमर्थित bpp अछि"
707
708 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
709 #, c-format
710 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
711 msgstr "बिंबमे असमर्थित %d-बिट समतल अछि"
712
713 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
714 msgid "Couldn't create new pixbuf"
715 msgstr "नवीन Pixbuf बनाएल नहि जाए सकल"
716
717 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
718 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
719 msgstr "पँक्ति आँकड़ा लेल स्मृति आबंटित नहि कएल जाए सकल"
720
721 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
722 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
723 msgstr "पैलेटेड आँकड़ा लेल स्मृति आबंटित नहि कएल जाए सकल"
724
725 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
726 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
727 msgstr "PCX बिंबक सबहि पँक्तिसभ नहि भेटल"
728
729 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
730 msgid "No palette found at end of PCX data"
731 msgstr "PCX आँकड़ाक अँतमे कोनो पैलेट नहि भेटल"
732
733 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
734 msgid "The PCX image format"
735 msgstr "PCX बिंब प्रारूप"
736
737 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
738 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
739 msgstr "PNG बिंबक प्रति चैनल बिटसभ सँख्या अवैध अछि."
740
741 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
742 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
743 msgstr "परिवर्तित PNG क' उँचाइ अथवा चओड़ाइ शून्य अछि"
744
745 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
746 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
747 msgstr "परिवर्तित PNG मे प्रति चैनल बिट्स 8 नहि अछि."
748
749 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
750 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
751 msgstr "परिवर्तित PNG, RGB अथवा RGBA नहि अछि"
752
753 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
754 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
755 msgstr "परिवर्तित PNG मे असमर्थित चैनल सँख्या अछि. एकरा 3 अथवा 4 होनाइ चाही."
756
757 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
758 #, c-format
759 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
760 msgstr "PNG बिंब फाइल मे गंभीर त्रुटि: %s"
761
762 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
763 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
764 msgstr "PNG फाइलकेँ लोड करबा लेल अपर्याप्त स्मृति"
765
766 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
767 #, c-format
768 msgid ""
769 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
770 "applications to reduce memory usage"
771 msgstr ""
772 "%ld x %ld आकार क' बिंबकेँ सहेजबाक लेल अपर्याप्त स्मृति, स्मृति उपयोग कम करबा लेल किछु "
773 "अनुप्रयोगसभकेँ बन्न करू"
774
775 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
776 msgid "Fatal error reading PNG image file"
777 msgstr "PNG बिंब फाइलकेँ पढ़बामे गंभीर त्रुटि भेल"
778
779 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
780 #, c-format
781 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
782 msgstr "PNG बिंब फाइलकेँ पढ़बामे गंभीर त्रुटि भेल: %s"
783
784 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
785 msgid ""
786 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
787 msgstr "PNG पाठ चँकसभक कुंजीसभमे कम सँ कम 1 आओर बेसी सँ बेसी 79 संप्रतीक भ' सकैत अछि."
788
789 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
790 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
791 msgstr "PNG पाठ चँकक कुंजीसभ केवल आस्की संप्रतीके भ' सकैत अछि"
792
793 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
794 #, c-format
795 msgid ""
796 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
797 "be parsed."
798 msgstr ""
799 "PNG संकुचन स्तर केँ 0 आओर 9 क' बीच होनाइ चाही; मान '%s' केँ विश्लेषित नहि कएल जाए सकत."
800
801 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
802 #, c-format
803 msgid ""
804 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
805 "allowed."
806 msgstr "PNG संकुचन स्तर केँ 0 आओर 9 क' बीच होनाइ चाही; मान '%d' स्वीकार्य नहि अछि."
807
808 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
809 #, c-format
810 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
811 msgstr "PNG पाठ चंक मान %s केँ ISO-8859-1 एनकोडिंगमे परिवर्तित नहि कएल जाए सकैत अछि."
812
813 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
814 msgid "The PNG image format"
815 msgstr "PNG बिंब प्रारूप"
816
817 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
818 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
819 msgstr "PNM लोडर केँ एकटा पूर्णांक सँख्या चाही, जे नहि भेट रहल अछि"
820
821 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
822 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
823 msgstr "PNM फाइलमे गलत प्रारंभिक बाइट अछि"
824
825 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
826 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
827 msgstr "PNM फाइल पहचान योग्य PNM उपफार्मेटमे नहि अछि"
828
829 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
830 msgid "PNM file has an image width of 0"
831 msgstr "PNM फाइलमे बिंबक चओड़ाइ 0 अछि"
832
833 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
834 msgid "PNM file has an image height of 0"
835 msgstr "PNM फाइलमे बिंबक उँचाइ 0 अछि"
836
837 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
838 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
839 msgstr "PNM फाइलमे रँगक अधिकतम सँख्या 0 अछि"
840
841 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
842 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
843 msgstr "PNM फाइलमे रँगक अधिकतम सँख्या बहुत बेसी अछि"
844
845 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
846 msgid "Raw PNM image type is invalid"
847 msgstr "काँच PNM बिंब प्रारूप अवैध अछि"
848
849 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
850 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
851 msgstr "PNM बिंब लोडर ई PNM उप-प्रारूपक समर्थन नहि करैत अछि"
852
853 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
854 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
855 msgstr "काँच PNM प्रारूपमे नमूना आँकड़ाक पहिने एकटा रिक्त स्थान होनाइ आवश्यक अछि"
856
857 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
858 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
859 msgstr "PNM बिंबक लोडिंग लेल स्मृति आबंटित नहि कएल जाए सकैत अछि"
860
861 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
862 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
863 msgstr "PNM संरचना लोड करबा लेल अपर्याप्त स्मृति"
864
865 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
866 msgid "Unexpected end of PNM image data"
867 msgstr "PNM बिंब आँकड़ा क' अप्रत्याशित अँत"
868
869 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
870 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
871 msgstr "PNM फाइलकेँ लोड करबाक लेल अपर्याप्त स्मृति"
872
873 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
874 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
875 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM बिंब प्रारूप परिवार"
876
877 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
878 msgid "RAS image has bogus header data"
879 msgstr "RAS बिंबमे गलत शीर्ष आँकड़ा अछि"
880
881 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
882 msgid "RAS image has unknown type"
883 msgstr "RAS बिंबमे अज्ञात प्रकार अछि"
884
885 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
886 msgid "unsupported RAS image variation"
887 msgstr "असमर्थित RAS बिंब विभिन्नता"
888
889 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
890 msgid "Not enough memory to load RAS image"
891 msgstr "RAS बिंबकेँ लोड करबा लेल पर्याप्त स्मृति नहि अछि"
892
893 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
894 msgid "The Sun raster image format"
895 msgstr "सन रास्टर बिंब प्रारूप"
896
897 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
898 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
899 msgstr "IO Buffer struct (संरचना) लेल स्मृति आबंटित नहि कएल जाए सकल"
900
901 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
902 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
903 msgstr "IOBuffer आँकड़ा लेल स्मृति आबंटित नहि कएल जाए सकल"
904
905 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
906 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
907 msgstr "IOBuffer आँकड़ा क' फिनु आबंटन नहि कएल जाए सकल"
908
909 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
910 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
911 msgstr "अस्थाइ IOBuffer आँकड़ा क' आबंटन नहि कएल जाए सकल"
912
913 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
914 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
915 msgstr "नवीन Pixbuf आबंटित नहि कएल जाए सकल"
916
917 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
918 msgid "Cannot allocate colormap structure"
919 msgstr "रंग मैप संरचना आबंटित नहि कएल जाए सकल"
920
921 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
922 msgid "Cannot allocate colormap entries"
923 msgstr "रंगमैप प्रविष्टिसभ आबंटित नहि कएल जाए सकैत अछि"
924
925 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
926 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
927 msgstr "रंगमैप प्रविष्टिसभ लेल अप्रत्याशित बिट गहराइ"
928
929 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
930 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
931 msgstr "TGA शीर्ष स्मृति आबंटित नहि कएल जाए सकल"
932
933 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
934 msgid "TGA image has invalid dimensions"
935 msgstr "TGA बिंबमे अवैध आयाम अछि"
936
937 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
938 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
939 msgid "TGA image type not supported"
940 msgstr "TGA बिंब प्रकार समर्थित नहि अछि"
941
942 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
943 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
944 msgstr "TGA संदर्भित संरचना लेल स्मृति आबंटन नहि कएल जाए सकल"
945
946 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
947 msgid "Excess data in file"
948 msgstr "फाइलमे आँकड़ा बेसी अछि"
949
950 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
951 msgid "The Targa image format"
952 msgstr "टार्गा बिंब प्रारूप"
953
954 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
955 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
956 msgstr "बिंबक चओड़ाइ नहि भेट रहल अछि (अधलाह TIFF फाइल)"
957
958 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
959 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
960 msgstr "बिंबक उँचाइ नहि भेट रहल अछि (अधलाह TIFF फाइल)"
961
962 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
963 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
964 msgstr "TIFF बिंबक चओड़ाइ अथवा उँचाइ शून्य अछि"
965
966 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
967 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
968 msgstr "TIFF बिंबक' आयाम बहुत पैघ अछि"
969
970 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
971 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
972 msgstr "TIFF फाइलकेँ खोलबा लेल अपर्याप्त स्मृति"
973
974 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
975 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
976 msgstr "TIFF फाइलसँ RGB आँकड़ा लोड करबामे असफल"
977
978 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
979 msgid "Failed to open TIFF image"
980 msgstr "TIFF बिंबकेँ खोलबामे असफल"
981
982 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
983 msgid "TIFFClose operation failed"
984 msgstr "TIFFClose प्रक्रिया असफल"
985
986 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
987 msgid "Failed to load TIFF image"
988 msgstr "TIFF बिंबकेँ लोड करबामे असफल"
989
990 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
991 msgid "Failed to save TIFF image"
992 msgstr "TIFF बिंब सहेजबामे असफल"
993
994 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
995 msgid "Failed to write TIFF data"
996 msgstr "TIFF आँकड़ा लिखबामे असफल"
997
998 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
999 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1000 msgstr "TIFF फाइलमे नहि लिखल जाए सकल"
1001
1002 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1003 msgid "The TIFF image format"
1004 msgstr "TIFF बिंब प्रारूप"
1005
1006 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1007 msgid "Image has zero width"
1008 msgstr "बिंबक चओड़ाइ शून्य अछि"
1009
1010 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1011 msgid "Image has zero height"
1012 msgstr "बिंबक उँचाइ शून्य अछि"
1013
1014 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1015 msgid "Not enough memory to load image"
1016 msgstr "बिंबकेँ लोड करब लेल पर्याप्त स्मृति नहि"
1017
1018 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1019 msgid "Couldn't save the rest"
1020 msgstr "शेषकेँ सहेजल नहि जाए सकल"
1021
1022 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1023 msgid "The WBMP image format"
1024 msgstr "WBMP बिंब प्रारूप"
1025
1026 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1027 msgid "Invalid XBM file"
1028 msgstr "अवैध XBM फाइल"
1029
1030 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1031 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1032 msgstr "XBM बिंब फाइलकेँ लोड करबाक लेल अपर्याप्त स्मृति"
1033
1034 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1035 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1036 msgstr "XBM बिंबकेँ लोड करैत समय अस्थाइ फाइलमे लिखबामे असफल"
1037
1038 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1039 msgid "The XBM image format"
1040 msgstr "XMB बिंब प्रारूप"
1041
1042 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1043 msgid "No XPM header found"
1044 msgstr "कोनो XPM शीर्ष नहि भेटल"
1045
1046 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1047 msgid "Invalid XPM header"
1048 msgstr "अवैध XPM शीर्ष"
1049
1050 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1051 msgid "XPM file has image width <= 0"
1052 msgstr "XPM फाइलमे बिंबक चओड़ाइ <= 0 अछि"
1053
1054 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1055 msgid "XPM file has image height <= 0"
1056 msgstr "XPM फाइलमे बिंबक उँचाइ <= 0 अछि"
1057
1058 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1059 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1060 msgstr "XPM फाइलमे प्रति पिक्सल संप्रतीक क अवैध सँख्या अछि"
1061
1062 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1063 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1064 msgstr "XPM फाइलमे रंग क' अवैध सँख्या अछि"
1065
1066 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1067 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1068 msgstr "XPM बिंबकेँ लोड करबा लेल स्मृति आबंटित नहि कएल जाए सकल"
1069
1070 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1071 msgid "Cannot read XPM colormap"
1072 msgstr "XPM रंग-मैप नहि पढ़ि सकैत अछि"
1073
1074 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1075 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1076 msgstr "XPM बिंबकेँ लोड करैत समय अस्थाइ फाइलमे लिखबामे असफल"
1077
1078 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1079 msgid "The XPM image format"
1080 msgstr "XPM बिंब प्रारूप"
1081
1082 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1083 msgid "The EMF image format"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1087 #, c-format
1088 msgid "Could not allocate memory: %s"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1092 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1093 #, c-format
1094 msgid "Could not create stream: %s"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1098 #, c-format
1099 msgid "Could not seek stream: %s"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1103 #, c-format
1104 msgid "Could not read from stream: %s"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1108 msgid "Couldn't load bitmap"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1112 msgid "Couldn't load metafile"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1116 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1120 msgid "Couldn't save"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1124 msgid "The WMF image format"
1125 msgstr ""
1126
1127 #. Description of --sync in --help output
1128 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1129 msgid "Don't batch GDI requests"
1130 msgstr "GDI आग्रह केँ जमा नए करू"
1131
1132 #. Description of --no-wintab in --help output
1133 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1134 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1135 msgstr "तालिका समर्थन क' लेल Wintab API क' प्रयोग नए करू"
1136
1137 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1138 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1139 msgid "Same as --no-wintab"
1140 msgstr "वएह तरह --no-wintab"
1141
1142 #. Description of --use-wintab in --help output
1143 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1144 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1145 msgstr "Wintab API [default] क' प्रयोग नहि करू"
1146
1147 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1148 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1149 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1150 msgstr "8 bit मोडमे पैलेट क' आकार"
1151
1152 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1153 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1154 msgid "COLORS"
1155 msgstr "रँग"
1156
1157 #. Description of --sync in --help output
1158 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1159 msgid "Make X calls synchronous"
1160 msgstr "X कालकेँ समतुल्यकालिक बनाबू"
1161
1162 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1163 #, c-format
1164 msgid "Starting %s"
1165 msgstr "%s शुरू भ' रहल अछि"
1166
1167 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1168 #, c-format
1169 msgid "Opening %s"
1170 msgstr "\"%s\"केँ खोलि रहल."
1171
1172 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1173 #, c-format
1174 msgid "Opening %d Item"
1175 msgid_plural "Opening %d Items"
1176 msgstr[0] "%d मद खोलि रहल अछि"
1177 msgstr[1] "%d मद खोलि रहल अछि"
1178
1179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:267 gtk/gtkaboutdialog.c:2121
1180 msgid "License"
1181 msgstr "लाइसेंस"
1182
1183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:268
1184 msgid "The license of the program"
1185 msgstr "प्रोग्राम क' लाइसेंस"
1186
1187 #. Add the credits button
1188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:508
1189 msgid "C_redits"
1190 msgstr "श्रेय (_r)"
1191
1192 #. Add the license button
1193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:522
1194 msgid "_License"
1195 msgstr "लाइसेंस (_L)"
1196
1197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:790
1198 #, c-format
1199 msgid "About %s"
1200 msgstr "क' संबंधमे %s"
1201
1202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2045
1203 msgid "Credits"
1204 msgstr "श्रेय"
1205
1206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1207 msgid "Written by"
1208 msgstr "लेखक"
1209
1210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2077
1211 msgid "Documented by"
1212 msgstr "प्रलेखक"
1213
1214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2089
1215 msgid "Translated by"
1216 msgstr "अनुवादक"
1217
1218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2093
1219 msgid "Artwork by"
1220 msgstr "कलाकार"
1221
1222 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1223 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1224 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1225 #. * this.
1226 #.
1227 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1228 msgctxt "keyboard label"
1229 msgid "Shift"
1230 msgstr ""
1231
1232 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1233 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1234 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1235 #. * this.
1236 #.
1237 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1238 msgctxt "keyboard label"
1239 msgid "Ctrl"
1240 msgstr ""
1241
1242 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1243 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1244 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1245 #. * this.
1246 #.
1247 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1248 msgctxt "keyboard label"
1249 msgid "Alt"
1250 msgstr ""
1251
1252 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1253 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1254 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1255 #. * this.
1256 #.
1257 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1258 #, fuzzy
1259 msgctxt "keyboard label"
1260 msgid "Super"
1261 msgstr "कागज"
1262
1263 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1264 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1265 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1266 #. * this.
1267 #.
1268 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1269 #, fuzzy
1270 msgctxt "keyboard label"
1271 msgid "Hyper"
1272 msgstr "कागज"
1273
1274 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1275 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1276 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1277 #. * this.
1278 #.
1279 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1280 msgctxt "keyboard label"
1281 msgid "Meta"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1285 #, fuzzy
1286 msgctxt "keyboard label"
1287 msgid "Space"
1288 msgstr "बदलू (_R)"
1289
1290 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1291 msgctxt "keyboard label"
1292 msgid "Backslash"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: gtk/gtkbuilderparser.c:340
1296 #, c-format
1297 msgid "Invalid type function: `%s'"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: gtk/gtkbuilderparser.c:837
1301 #, c-format
1302 msgid "Invalid root element: '%s'"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: gtk/gtkbuilderparser.c:876
1306 #, c-format
1307 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1308 msgstr ""
1309
1310 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1311 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1312 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1313 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1314 #. *
1315 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1316 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1317 #. * the year will appear on the right.
1318 #.
1319 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1320 msgid "calendar:MY"
1321 msgstr "calendar:MY"
1322
1323 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1324 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1325 #. * to be the first day of the week, and so on.
1326 #.
1327 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1328 msgid "calendar:week_start:0"
1329 msgstr "calendar:week_start:0"
1330
1331 #. Translators:  This is a text measurement template.
1332 #. * Translate it to the widest year text
1333 #. *
1334 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1335 #.
1336 #: gtk/gtkcalendar.c:1803
1337 msgctxt "year measurement template"
1338 msgid "2000"
1339 msgstr ""
1340
1341 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1342 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1343 #. *
1344 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1345 #. * translate to "%d" otherwise.
1346 #. *
1347 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1348 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1349 #. * too.
1350 #.
1351 #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
1352 #, c-format
1353 msgctxt "calendar:day:digits"
1354 msgid "%d"
1355 msgstr ""
1356
1357 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1358 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1359 #. *
1360 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1361 #. * translate to "%d" otherwise.
1362 #. *
1363 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1364 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1365 #. * too.
1366 #.
1367 #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
1368 #, c-format
1369 msgctxt "calendar:week:digits"
1370 msgid "%d"
1371 msgstr ""
1372
1373 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1374 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1375 #. * Use only ASCII in the translation.
1376 #. *
1377 #. * Also look for the msgid "2000".
1378 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1379 #. * msgid.
1380 #. *
1381 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1382 #.
1383 #: gtk/gtkcalendar.c:2146
1384 msgctxt "calendar year format"
1385 msgid "%Y"
1386 msgstr ""
1387
1388 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1389 #. * a disabled accelerator key combination.
1390 #.
1391 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1392 #, fuzzy
1393 msgctxt "Accelerator"
1394 msgid "Disabled"
1395 msgstr "अक्षम"
1396
1397 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1398 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1399 #. * acelerator.
1400 #.
1401 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:376 gtk/gtkcellrendereraccel.c:588
1402 msgid "New accelerator..."
1403 msgstr "नवीन त्वरक..."
1404
1405 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1406 #, c-format
1407 msgctxt "progress bar label"
1408 msgid "%d %%"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1412 msgid "Pick a Color"
1413 msgstr "एकटा रँग चुनू"
1414
1415 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1416 msgid "Received invalid color data\n"
1417 msgstr "अवैध रँग आँकड़ा प्राप्त भेल\n"
1418
1419 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1420 msgid ""
1421 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1422 "lightness of that color using the inner triangle."
1423 msgstr ""
1424 "रँग चुनू जकरा अहाँ बाहरी रिंग सँ चुनबाक लेल चाहैत छी. भितरका त्रिभुज क' प्रयोगसँ रँगक "
1425 "गहरापन आ हल्कापनकेँ चुनू."
1426
1427 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1428 msgid ""
1429 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1430 "that color."
1431 msgstr ""
1432 "आईड्रापरकेँ क्लिक करू, फिनु अहाँक स्क्रीन पर कतओ कोनो रंग पर ओकरा चुनब लेल क्लिक करू."
1433
1434 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1435 msgid "_Hue:"
1436 msgstr "वर्ण (_H):"
1437
1438 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1439 msgid "Position on the color wheel."
1440 msgstr "रंग चक्र पर स्थिति"
1441
1442 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1443 msgid "_Saturation:"
1444 msgstr "संतृप्ति (_S):"
1445
1446 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1447 msgid "\"Deepness\" of the color."
1448 msgstr "रंग क \"गहराइ\""
1449
1450 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1451 msgid "_Value:"
1452 msgstr "मान (_V):"
1453
1454 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1455 msgid "Brightness of the color."
1456 msgstr "रंग क' चमकीलापन."
1457
1458 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1459 msgid "_Red:"
1460 msgstr "लाल (_R):"
1461
1462 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1463 msgid "Amount of red light in the color."
1464 msgstr "रंग मे लाल रँग क' हिस्सा"
1465
1466 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1467 msgid "_Green:"
1468 msgstr "हरिअर (_G):"
1469
1470 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1471 msgid "Amount of green light in the color."
1472 msgstr "रँगमे हरिअर प्रकाशक मात्रा."
1473
1474 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1475 msgid "_Blue:"
1476 msgstr "नीला (_B):"
1477
1478 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1479 msgid "Amount of blue light in the color."
1480 msgstr "रँगमे नीला प्रकाशक मात्रा."
1481
1482 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1483 msgid "Op_acity:"
1484 msgstr "अपारदर्शिता (_a):"
1485
1486 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1487 msgid "Transparency of the color."
1488 msgstr "रंग क' पारदर्शिता."
1489
1490 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1491 msgid "Color _name:"
1492 msgstr "रँग नाम (_n):"
1493
1494 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1495 msgid ""
1496 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1497 "such as 'orange' in this entry."
1498 msgstr ""
1499 "अहाँ एचटीएमएल शैली हेक्साडेसीमल मान प्रविष्ट कए सकैत अछि अथवा सामान्य रूपेँ रँग क' नाम "
1500 "जहिना 'orange' प्रविष्ट कए सकैत अछि."
1501
1502 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1503 msgid "_Palette:"
1504 msgstr "पैलेट (_P):"
1505
1506 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1507 msgid "Color Wheel"
1508 msgstr "रँग चक्र"
1509
1510 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1511 msgid ""
1512 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1513 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1514 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1515 msgstr ""
1516 "पहिने चुनल रँग, अहाँक द्वारा चयन कएल जाए रहल रँग क' लेल तुलना. अहाँ ई रँगकेँ पैलेट प्रविष्टि "
1517 "खींच सकैत छी, अथवा ई रँगकेँ मोजुदा रूपमे चुनू आन रँग स्वाचक किनार."
1518
1519 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1520 msgid ""
1521 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1522 "it for use in the future."
1523 msgstr "रंग जकरा अहाँ चुनलहुँ. भविष्यमे एकरा उपयोग करबाक दृष्टिसँ अहाँ ई रँगकेँ खींच सकैत छी."
1524
1525 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1526 msgid "_Save color here"
1527 msgstr "रँग एतय सहेजू (_S)"
1528
1529 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1530 msgid ""
1531 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1532 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1533 msgstr ""
1534 "पैलेट प्रविष्टिकेँ एकरा वर्तमान रँगमे लाबै क' लेल क्लिक करू. ई प्रविष्टिकेँ बदलबाक लेल, रँग "
1535 "नमूनाकेँ एतए खींचू अथवा एकरा दाहिन्ने क्लिक करू आओर चुनू \"एतए रँग सहेजू.\""
1536
1537 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1538 msgid "Color Selection"
1539 msgstr "रँग चयन"
1540
1541 #: gtk/gtkentry.c:8250 gtk/gtktextview.c:7780
1542 msgid "Input _Methods"
1543 msgstr "इनपुट विधिसभ (_M)"
1544
1545 #: gtk/gtkentry.c:8264 gtk/gtktextview.c:7794
1546 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1547 msgstr "यूनिकोड कन्ट्रोल संप्रतीक प्रविष्ट करू (_I)"
1548
1549 #: gtk/gtkentry.c:9622
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Caps Lock is on"
1552 msgstr "स्थान कापी करू (_L)"
1553
1554 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1555 msgid "Select A File"
1556 msgstr "एकटा फाइल चुनू"
1557
1558 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1559 msgid "Desktop"
1560 msgstr "डेस्कटोप"
1561
1562 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1563 msgid "(None)"
1564 msgstr "(किछु नहि)"
1565
1566 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2011
1567 msgid "Other..."
1568 msgstr "आन..."
1569
1570 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1571 msgid "Could not retrieve information about the file"
1572 msgstr "फाइल क' संबंधमे जानकारी नहि पाबि सकल"
1573
1574 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1575 msgid "Could not add a bookmark"
1576 msgstr "पुस्तकचिह्न नहि जोड़ि सकल"
1577
1578 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1579 msgid "Could not remove bookmark"
1580 msgstr "पुस्तकचिह्न मेटाए नहि सकल"
1581
1582 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1583 msgid "The folder could not be created"
1584 msgstr "फोल्डर बनाएल नहि जाए सकल"
1585
1586 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1587 msgid ""
1588 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1589 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1590 msgstr ""
1591 "फोल्डर नहि बनाएल जाए सकल, किएक ओ नाम क' सँग फाइल पहिनेसँ मोजुद अछि.  फोल्डर क' लेल "
1592 "भिन नाम ढूंढबाक कोसिस करू, ई फाइल क' पहिने फिनु नामकरण करू."
1593
1594 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1595 msgid "Invalid file name"
1596 msgstr "अमान्य फाइल नाम"
1597
1598 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1599 msgid "The folder contents could not be displayed"
1600 msgstr "फोल्डर क' सामग्री देखाएल नहि जाए सकल"
1601
1602 #. Translators: the first string is a path and the second string
1603 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1604 #. * to translate.
1605 #.
1606 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1607 #, c-format
1608 msgid "%1$s on %2$s"
1609 msgstr "%1$s %2$s पर"
1610
1611 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1612 msgid "Search"
1613 msgstr "खोजू"
1614
1615 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
1616 msgid "Recently Used"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
1620 msgid "Select which types of files are shown"
1621 msgstr "चुनू जे केहन फाइल देखाएल गेल अछि"
1622
1623 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
1624 #, c-format
1625 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1626 msgstr "फोल्डर '%s' केँ पुस्तकचिह्नमे जोड़ू"
1627
1628 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
1629 #, c-format
1630 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1631 msgstr "पुस्तकचिह्नमे मोजुदा फोल्डर जोड़ू"
1632
1633 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1634 #, c-format
1635 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1636 msgstr "पुस्तकचिह्नमे चयनित फोल्डर जोड़ू"
1637
1638 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1639 #, c-format
1640 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1641 msgstr "'%s' पुस्तकचिह्न हटाबू"
1642
1643 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
1644 msgid "Remove"
1645 msgstr "हटाबू"
1646
1647 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
1648 msgid "Rename..."
1649 msgstr "नाम बदलू..."
1650
1651 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1652 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1653 msgid "Places"
1654 msgstr "स्थान"
1655
1656 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1657 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1658 msgid "_Places"
1659 msgstr "स्थान (_P)"
1660
1661 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4007
1662 msgid "_Add"
1663 msgstr "जोड़ू (_A)"
1664
1665 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4014
1666 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1667 msgstr "पुस्तकचिह्न मे चुनल फोल्डर जोड़ू"
1668
1669 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4019
1670 msgid "_Remove"
1671 msgstr "हटाबू (_R)"
1672
1673 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
1674 msgid "Remove the selected bookmark"
1675 msgstr "चुनल पुस्तकचिह्न हटाबू"
1676
1677 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4135
1678 msgid "Could not select file"
1679 msgstr "फाइल चुनि नहि सकल"
1680
1681 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4310
1682 msgid "_Add to Bookmarks"
1683 msgstr "एकटा पुस्तकचिह्न जोड़ू (_A)"
1684
1685 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4324
1686 msgid "Show _Hidden Files"
1687 msgstr "नुकल फ़ाइलसभ देखाबू (_H)"
1688
1689 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4331
1690 msgid "Show _Size Column"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4586 gtk/gtkfilesel.c:730
1694 msgid "Files"
1695 msgstr "फाइल"
1696
1697 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4635
1698 msgid "Name"
1699 msgstr "नाम"
1700
1701 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4660
1702 msgid "Size"
1703 msgstr "आकार"
1704
1705 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4674
1706 msgid "Modified"
1707 msgstr "रूपांतरित"
1708
1709 #. Label
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4894 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1711 msgid "_Name:"
1712 msgstr "नाम (_N):"
1713
1714 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4937
1715 msgid "_Browse for other folders"
1716 msgstr "आन फोल्डरसभ लेल ब्राउज करू (_B)"
1717
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5207
1719 msgid "Type a file name"
1720 msgstr "फाइल नाम टंकित करू"
1721
1722 #. Create Folder
1723 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5244
1724 msgid "Create Fo_lder"
1725 msgstr "फोल्डर बनाबू (_l)"
1726
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5254
1728 msgid "_Location:"
1729 msgstr "स्थान (_L):"
1730
1731 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5458
1732 msgid "Save in _folder:"
1733 msgstr "फ़ोल्डरमे देखू (_f):"
1734
1735 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5460
1736 msgid "Create in _folder:"
1737 msgstr "फोल्डरमे बनाबू (_f) :"
1738
1739 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7150
1740 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1741 msgstr "फोल्डरमे बदएल नहि सकैत अछि किएक ई स्थानीय नहि अछि"
1742
1743 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7775 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796
1744 #, c-format
1745 msgid "Shortcut %s already exists"
1746 msgstr "शार्टकट %s पहिनेसँ मोजुद अछि"
1747
1748 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7886
1749 #, c-format
1750 msgid "Shortcut %s does not exist"
1751 msgstr "शार्टकट %s मोजुद नहि अछि"
1752
1753 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8148 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
1754 #, c-format
1755 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1756 msgstr ""
1757 "\"%s\" नाम क' फाइल पहिने सँ मोजुद अछि.  की अहाँ एकरा प्रतिस्थापित करै चाहैत छी?"
1758
1759 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8151 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
1760 #, c-format
1761 msgid ""
1762 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1763 msgstr "\"%s\" मे फाइल पहिने सँ मोजुद अछि.  एकरा हटाएनाइ सामग्रीकेँ अध्यारोहित करत."
1764
1765 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8156 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
1766 msgid "_Replace"
1767 msgstr "बदलू (_R)"
1768
1769 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8913
1770 msgid "Could not start the search process"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
1774 msgid ""
1775 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1776 "Please make sure it is running."
1777 msgstr ""
1778
1779 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8928
1780 msgid "Could not send the search request"
1781 msgstr ""
1782
1783 #. Label
1784 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9395
1785 msgid "_Search:"
1786 msgstr "खोजू (_S):"
1787
1788 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10348
1789 #, c-format
1790 msgid "Could not mount %s"
1791 msgstr "%s केँ आरोहित नहि कए सकल"
1792
1793 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11023
1794 msgid "Type name of new folder"
1795 msgstr "नवीन फोल्डर क' नाम टाइप करू"
1796
1797 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11201 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11223
1798 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11294
1799 msgid "Unknown"
1800 msgstr "अज्ञात"
1801
1802 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11241
1803 msgid "%H:%M"
1804 msgstr "%H:%M"
1805
1806 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11243
1807 msgid "Yesterday at %H:%M"
1808 msgstr ""
1809
1810 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1811 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1812 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1813 msgid "Invalid path"
1814 msgstr ""
1815
1816 #. translators: this text is shown when there are no completions
1817 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1818 #.
1819 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1820 msgid "No match"
1821 msgstr "बेमेल"
1822
1823 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1824 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1825 #.
1826 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1827 msgid "Sole completion"
1828 msgstr ""
1829
1830 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1831 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1832 #. * a longer match
1833 #.
1834 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1835 msgid "Complete, but not unique"
1836 msgstr ""
1837
1838 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1839 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1840 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1841 msgid "Completing..."
1842 msgstr ""
1843
1844 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1845 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1846 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1847 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1848 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1849 msgid "Only local files may be selected"
1850 msgstr ""
1851
1852 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1853 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1854 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1855 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1856 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1857 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1858 msgstr ""
1859
1860 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1861 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1862 #. * and then hits Tab
1863 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1864 #, fuzzy
1865 msgid "Path does not exist"
1866 msgstr "शार्टकट %s मोजुद नहि अछि"
1867
1868 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 gtk/gtkfilesel.c:1349
1869 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1870 #, c-format
1871 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1875 msgid "Folders"
1876 msgstr "फ़ोल्डरसभ"
1877
1878 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1879 msgid "Fol_ders"
1880 msgstr "फोल्डरसभ (_d)"
1881
1882 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1883 msgid "_Files"
1884 msgstr "फाइलसभ (_F)"
1885
1886 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1887 #, c-format
1888 msgid "Folder unreadable: %s"
1889 msgstr "फोल्डर पढ़बा योग्य नहि अछि: %s"
1890
1891 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1892 #, c-format
1893 msgid ""
1894 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1895 "available to this program.\n"
1896 "Are you sure that you want to select it?"
1897 msgstr ""
1898 "फाइल \"%s\" आन मशीन पर स्थित अछि (नाम %s) आओर ई प्रोग्राम लेल उपलब्ध नहि अछि.\n"
1899 " की अहाँ सुनिश्चित अछि जे एकरे चुनब चाहैत छी?"
1900
1901 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1902 msgid "_New Folder"
1903 msgstr "नवीन फ़ोल्डर (_N)"
1904
1905 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1906 msgid "De_lete File"
1907 msgstr "फाइल मेटाबू (_l)"
1908
1909 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1910 msgid "_Rename File"
1911 msgstr "फाइल नाम बदलू (_R)"
1912
1913 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1914 #, c-format
1915 msgid ""
1916 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1917 msgstr "ई फोल्डर क' नाम  \"%s\" मे चिह्न मौजूद अछि जे फाइलनाममे स्वीकार्य नहि अछि"
1918
1919 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1920 msgid "New Folder"
1921 msgstr "नवीन फोल्डर"
1922
1923 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1924 msgid "_Folder name:"
1925 msgstr "फोल्डर नाम (_F):"
1926
1927 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1928 msgid "C_reate"
1929 msgstr "बनाबू (_r)"
1930
1931 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1932 #, c-format
1933 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1934 msgstr "फाइलनाम \"%s\" मे चिह्न अछि जकरा फाइलनाम मे प्रयुक्त नहि कएल जाए सकत"
1935
1936 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1937 #, c-format
1938 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1939 msgstr "फाइल '%s' केँ मेटएबामे त्रुटि: %s"
1940
1941 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1942 #, c-format
1943 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1944 msgstr "की सच्चे फाइल \"%s\" केँ मेटाएनाइ अछि?"
1945
1946 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1947 msgid "Delete File"
1948 msgstr "फाइल मेटाबू"
1949
1950 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1951 #, c-format
1952 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1953 msgstr "फाइलनाम \"%s\" मे बदलबा मे त्रुटि: %s"
1954
1955 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1956 #, c-format
1957 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1958 msgstr "फाइलनाम \"%s\" केँ बदलबामे त्रुटि: %s"
1959
1960 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
1961 #, c-format
1962 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1963 msgstr "फाइलनाम \"%s\" केँ \"%s\" मे बदलबामे त्रुटि: %s"
1964
1965 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
1966 msgid "Rename File"
1967 msgstr "फाइलनाम बदलू"
1968
1969 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
1970 #, c-format
1971 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1972 msgstr "फाइल \"%s\" क' नाम बदलू:"
1973
1974 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
1975 msgid "_Rename"
1976 msgstr "नाम बदलू (_R)"
1977
1978 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
1979 msgid "_Selection: "
1980 msgstr "चयन (_S): "
1981
1982 #: gtk/gtkfilesel.c:3048
1983 #, c-format
1984 msgid ""
1985 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1986 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1987 msgstr ""
1988 "फाइलनाम \"%s\" केँ यूटीएफ़-8 मे नहि बदलल जाए सकैत (वातावरण चर G_FILENAME_ENCODING "
1989 "बिन्यास आजमाबू): %s"
1990
1991 #: gtk/gtkfilesel.c:3051
1992 msgid "Invalid UTF-8"
1993 msgstr "अवैध UTF-8"
1994
1995 #: gtk/gtkfilesel.c:3925
1996 msgid "Name too long"
1997 msgstr "नाम बहुत नमहर अछि"
1998
1999 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2000 msgid "Couldn't convert filename"
2001 msgstr "फाइलनाम परिवर्तित नहि कएल जाए सकल"
2002
2003 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2004 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2005 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2006 #. * this particular string.
2007 #.
2008 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2009 msgid "File System"
2010 msgstr "फाइल सिस्टम"
2011
2012 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2013 msgid "Could not obtain root folder"
2014 msgstr "रूट फोल्डर नहि पाबि सकल"
2015
2016 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2017 msgid "(Empty)"
2018 msgstr "(खाली)"
2019
2020 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2021 msgid "Pick a Font"
2022 msgstr "फाँट चुनू"
2023
2024 #. Initialize fields
2025 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2026 msgid "Sans 12"
2027 msgstr "संस12"
2028
2029 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2030 msgid "Font"
2031 msgstr "फाँट"
2032
2033 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2034 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2035 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2036 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2037 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2038
2039 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2040 msgid "_Family:"
2041 msgstr "परिवारः (_F)"
2042
2043 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2044 msgid "_Style:"
2045 msgstr "शैली (_S):"
2046
2047 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2048 msgid "Si_ze:"
2049 msgstr "आकार (_z):"
2050
2051 #. create the text entry widget
2052 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2053 msgid "_Preview:"
2054 msgstr "पूर्वावलोकन (_P):"
2055
2056 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2057 msgid "Font Selection"
2058 msgstr "फाँट चयन"
2059
2060 #: gtk/gtkgamma.c:408
2061 msgid "Gamma"
2062 msgstr "गामा"
2063
2064 #: gtk/gtkgamma.c:418
2065 msgid "_Gamma value"
2066 msgstr "गामा मान (_G)"
2067
2068 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2069 #. * load it.
2070 #.
2071 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2072 #, c-format
2073 msgid "Error loading icon: %s"
2074 msgstr "चिह्न लोड करबामे त्रुटिः %s"
2075
2076 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2077 #, c-format
2078 msgid ""
2079 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2080 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2081 "You can get a copy from:\n"
2082 "\t%s"
2083 msgstr ""
2084 "'%s' प्रतीक नहि पाबि सकल. '%s' थीम\n"
2085 "कोनो तरहसँ नहि पएल गेल, साइत अहाँक एकरा अधिष्ठापित करबाक जरूरत अछि.\n"
2086 "अहाँ एकरासँ एकटा कापी पाबि सकैत छी:\n"
2087 "\t%s"
2088
2089 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2090 #, c-format
2091 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2092 msgstr "चिह्न '%s' प्रसंगमे उपस्थित नहि अछि"
2093
2094 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2095 msgid "Failed to load icon"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2099 msgid "Simple"
2100 msgstr "सादा"
2101
2102 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2103 #, fuzzy
2104 msgctxt "input method menu"
2105 msgid "System"
2106 msgstr "फाइल सिस्टम"
2107
2108 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2109 #, c-format
2110 msgctxt "input method menu"
2111 msgid "System (%s)"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2115 msgid "Input"
2116 msgstr "इनपुट"
2117
2118 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2119 msgid "No extended input devices"
2120 msgstr "कोनो विस्तारित इनपुट अओजार नहि"
2121
2122 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2123 msgid "_Device:"
2124 msgstr "युक्ति (_D): "
2125
2126 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2127 msgid "Disabled"
2128 msgstr "अक्षम"
2129
2130 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2131 msgid "Screen"
2132 msgstr "स्क्रीन"
2133
2134 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2135 msgid "Window"
2136 msgstr "विंडो"
2137
2138 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2139 msgid "_Mode:"
2140 msgstr "मोड (_M):"
2141
2142 #. The axis listbox
2143 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2144 msgid "Axes"
2145 msgstr "अक्ष"
2146
2147 #. Keys listbox
2148 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2149 msgid "Keys"
2150 msgstr "कुंजी"
2151
2152 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2153 msgid "_X:"
2154 msgstr "_X:"
2155
2156 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2157 msgid "_Y:"
2158 msgstr "_Y:"
2159
2160 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2161 msgid "_Pressure:"
2162 msgstr "दबाव (_P):"
2163
2164 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2165 msgid "X _tilt:"
2166 msgstr "X नत (_t):"
2167
2168 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2169 msgid "Y t_ilt:"
2170 msgstr "Y नत (_i):"
2171
2172 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2173 msgid "_Wheel:"
2174 msgstr "चक्र (_W):"
2175
2176 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2177 msgid "none"
2178 msgstr "किछु नहि"
2179
2180 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2181 msgid "(disabled)"
2182 msgstr "(अक्षम)"
2183
2184 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2185 msgid "(unknown)"
2186 msgstr "(अज्ञात)"
2187
2188 #. and clear button
2189 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2190 msgid "Cl_ear"
2191 msgstr "साफ करू (_e)"
2192
2193 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2194 msgid "Copy URL"
2195 msgstr "URL कापी करू"
2196
2197 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2198 msgid "Invalid URI"
2199 msgstr "अवैध यूआरआई"
2200
2201 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2202 #: gtk/gtkmain.c:450
2203 msgid "Load additional GTK+ modules"
2204 msgstr "स्थानीय GTK+ मौड्यूल लोड करू"
2205
2206 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2207 #: gtk/gtkmain.c:451
2208 msgid "MODULES"
2209 msgstr "मौड्यूल"
2210
2211 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2212 #: gtk/gtkmain.c:453
2213 msgid "Make all warnings fatal"
2214 msgstr "सभटा चेतावनीकेँ गंभीर बनाबू"
2215
2216 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2217 #: gtk/gtkmain.c:456
2218 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2219 msgstr "GTK+ डिबगिंग फ्लैग सेट कएल जएनाइ अछि"
2220
2221 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2222 #: gtk/gtkmain.c:459
2223 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2224 msgstr "GTK+ डिबगिंग फ्लैग अनसेट कएल जएनाइ अछि"
2225
2226 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2227 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2228 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2229 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2230 #.
2231 #: gtk/gtkmain.c:707
2232 msgid "default:LTR"
2233 msgstr "default:LTR"
2234
2235 #: gtk/gtkmain.c:773
2236 #, c-format
2237 msgid "Cannot open display: %s"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: gtk/gtkmain.c:810
2241 msgid "GTK+ Options"
2242 msgstr "GTK+ विकल्प"
2243
2244 #: gtk/gtkmain.c:810
2245 msgid "Show GTK+ Options"
2246 msgstr "GTK+ विकल्प देखाबू"
2247
2248 #: gtk/gtkmountoperation.c:481
2249 msgid "Co_nnect"
2250 msgstr "कनेक्ट करू (_n)"
2251
2252 #: gtk/gtkmountoperation.c:525
2253 msgid "Connect _anonymously"
2254 msgstr "अनाम रूपेँ जोड़ू (_a)"
2255
2256 #: gtk/gtkmountoperation.c:534
2257 msgid "Connect as u_ser:"
2258 msgstr "प्रयोक्ता क' रूपेँ जुड़ू (_s):"
2259
2260 #: gtk/gtkmountoperation.c:571
2261 msgid "_Username:"
2262 msgstr "प्रयोक्ता नाम (_U):"
2263
2264 #: gtk/gtkmountoperation.c:575
2265 msgid "_Domain:"
2266 msgstr "डोमेन (_D):"
2267
2268 #: gtk/gtkmountoperation.c:580
2269 msgid "_Password:"
2270 msgstr "कूटशब्द (_P):"
2271
2272 #: gtk/gtkmountoperation.c:598
2273 msgid "Forget password _immediately"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2277 msgid "Remember password until you _logout"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: gtk/gtkmountoperation.c:618
2281 msgid "Remember _forever"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: gtk/gtknotebook.c:4425 gtk/gtknotebook.c:6944
2285 #, c-format
2286 msgid "Page %u"
2287 msgstr "पृष्ठ %u"
2288
2289 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2290 msgid "Not a valid page setup file"
2291 msgstr ""
2292
2293 #. Translate to the default units to use for presenting
2294 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2295 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2296 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2297 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2298 #.
2299 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2300 msgid "default:mm"
2301 msgstr "default:mm"
2302
2303 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2304 msgid ""
2305 "<b>Any Printer</b>\n"
2306 "For portable documents"
2307 msgstr ""
2308 "<b> कोनो मुद्रक</b>\n"
2309 "पोर्टेवल दस्ताबेज क' लेल"
2310
2311 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2312 msgid "mm"
2313 msgstr "मिमी"
2314
2315 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2316 msgid "inch"
2317 msgstr "इंच"
2318
2319 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2320 #, c-format
2321 msgid ""
2322 "Margins:\n"
2323 " Left: %s %s\n"
2324 " Right: %s %s\n"
2325 " Top: %s %s\n"
2326 " Bottom: %s %s"
2327 msgstr ""
2328 "हाशिया\n"
2329 " बम्माँ: %s %s\n"
2330 " दहिन्ना:%s %s\n"
2331 " उप्पर:%s %s\n"
2332 " नीच्चाँ:%s %s"
2333
2334 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2335 msgid "Manage Custom Sizes..."
2336 msgstr "पसंदीदा आकार प्रबंधित करू..."
2337
2338 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2339 msgid "_Format for:"
2340 msgstr "एकरा लेल प्रारूप (_F):"
2341
2342 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2343 msgid "_Paper size:"
2344 msgstr "कागज क' आकार (_P):"
2345
2346 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2347 msgid "_Orientation:"
2348 msgstr "अभिमुखन (_O):"
2349
2350 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2681
2351 msgid "Page Setup"
2352 msgstr "पृष्ठ सेटअप"
2353
2354 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2355 msgid "Margins from Printer..."
2356 msgstr "हाशिया मुद्रक सँ..."
2357
2358 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2359 #, c-format
2360 msgid "Custom Size %d"
2361 msgstr "पसंदीदा आकार %d"
2362
2363 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2364 msgid "Manage Custom Sizes"
2365 msgstr "पसंदीदा आकार प्रबंधित करू"
2366
2367 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2368 msgid "_Width:"
2369 msgstr "चओड़ाइ (_W):"
2370
2371 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2372 msgid "_Height:"
2373 msgstr "उँचाइ (_H):"
2374
2375 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2376 msgid "Paper Size"
2377 msgstr "कागज आकार"
2378
2379 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2380 msgid "_Top:"
2381 msgstr "उप्पर (_T):"
2382
2383 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2384 msgid "_Bottom:"
2385 msgstr "नीच्चाँ (_B):"
2386
2387 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2388 msgid "_Left:"
2389 msgstr "बामाँ (_L):"
2390
2391 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2392 msgid "_Right:"
2393 msgstr "दहिन्ना (_R):"
2394
2395 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2396 msgid "Paper Margins"
2397 msgstr "कागज हाशिया"
2398
2399 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2400 msgid "Up Path"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2404 msgid "Down Path"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2408 msgid "File System Root"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2412 msgid "Not available"
2413 msgstr "उपलब्ध नहि"
2414
2415 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2416 msgid "_Save in folder:"
2417 msgstr "फोल्डरमे सहेजू (_S):"
2418
2419 #. translators: this string is the default job title for print
2420 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2421 #. * by the job number.
2422 #.
2423 #: gtk/gtkprintoperation.c:175
2424 #, c-format
2425 msgid "%s job #%d"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: gtk/gtkprintoperation.c:1517
2429 msgctxt "print operation status"
2430 msgid "Initial state"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: gtk/gtkprintoperation.c:1518
2434 #, fuzzy
2435 msgctxt "print operation status"
2436 msgid "Preparing to print"
2437 msgstr "%d तैआर कए रहल अछि"
2438
2439 #: gtk/gtkprintoperation.c:1519
2440 msgctxt "print operation status"
2441 msgid "Generating data"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: gtk/gtkprintoperation.c:1520
2445 msgctxt "print operation status"
2446 msgid "Sending data"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: gtk/gtkprintoperation.c:1521
2450 #, fuzzy
2451 msgctxt "print operation status"
2452 msgid "Waiting"
2453 msgstr "चेतावनी"
2454
2455 #: gtk/gtkprintoperation.c:1522
2456 msgctxt "print operation status"
2457 msgid "Blocking on issue"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: gtk/gtkprintoperation.c:1523
2461 #, fuzzy
2462 msgctxt "print operation status"
2463 msgid "Printing"
2464 msgstr "%d छपाइ कए रहल अछि"
2465
2466 #: gtk/gtkprintoperation.c:1524
2467 #, fuzzy
2468 msgctxt "print operation status"
2469 msgid "Finished"
2470 msgstr "समाप्त कए रहल अछि"
2471
2472 #: gtk/gtkprintoperation.c:1525
2473 #, fuzzy
2474 msgctxt "print operation status"
2475 msgid "Finished with error"
2476 msgstr "त्रुटि क' सँग समाप्त"
2477
2478 #: gtk/gtkprintoperation.c:2048
2479 #, c-format
2480 msgid "Preparing %d"
2481 msgstr "%d तैआर कए रहल अछि"
2482
2483 #: gtk/gtkprintoperation.c:2050 gtk/gtkprintoperation.c:2381
2484 #, c-format
2485 msgid "Preparing"
2486 msgstr "तैआरी"
2487
2488 #: gtk/gtkprintoperation.c:2053
2489 #, c-format
2490 msgid "Printing %d"
2491 msgstr "%d छपाइ कए रहल अछि"
2492
2493 #: gtk/gtkprintoperation.c:2411
2494 #, c-format
2495 msgid "Error creating print preview"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: gtk/gtkprintoperation.c:2414
2499 #, c-format
2500 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2501 msgstr ""
2502
2503 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2504 #, c-format
2505 msgid "Error launching preview"
2506 msgstr "पूर्वावलोकन लाँचमे त्रुटि"
2507
2508 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
2509 #, c-format
2510 msgid "Error printing"
2511 msgstr "छपाइमे त्रुटि"
2512
2513 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:384 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2514 msgid "Application"
2515 msgstr "अनुप्रयोग"
2516
2517 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2518 msgid "Printer offline"
2519 msgstr "मुद्रक आफलाइन"
2520
2521 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2522 msgid "Out of paper"
2523 msgstr "कागज क' बाहर"
2524
2525 #. Translators: this is a printer status.
2526 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2527 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1474
2528 msgid "Paused"
2529 msgstr "ठहरू"
2530
2531 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2532 msgid "Need user intervention"
2533 msgstr "प्रयोक्ता व्यवधान जरूरी"
2534
2535 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2536 msgid "Custom size"
2537 msgstr "आकार पसंदीदा करू"
2538
2539 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2540 msgid "No printer found"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2544 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2548 msgid "Error from StartDoc"
2549 msgstr "StartDoc सँ त्रुटि"
2550
2551 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2552 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2553 msgid "Not enough free memory"
2554 msgstr "पर्याप्त मुक्त स्मृति नहि"
2555
2556 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2557 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2558 msgstr "PrintDlgEx मे अवैध तर्क"
2559
2560 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2561 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2562 msgstr "PrintDlgEx मे अवैध संकेतक"
2563
2564 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2565 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2566 msgstr "PrintDlgEx मे अवैध नियंत्रण"
2567
2568 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2569 msgid "Unspecified error"
2570 msgstr "अनिर्दिष्ट त्रुटि"
2571
2572 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
2573 msgid "Printer"
2574 msgstr "मुद्रक"
2575
2576 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2577 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1773
2578 msgid "Location"
2579 msgstr "स्थान"
2580
2581 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2582 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1784
2583 msgid "Status"
2584 msgstr "स्थिति"
2585
2586 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1809
2587 msgid "Range"
2588 msgstr "सीमा"
2589
2590 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
2591 msgid "_All Pages"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1820
2595 msgid "C_urrent Page"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
2599 msgid "Pag_es:"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
2603 msgid ""
2604 "Specify one or more page ranges,\n"
2605 " e.g. 1-3,7,11"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1851
2609 msgid "Copies"
2610 msgstr "कापी"
2611
2612 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2613 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1856
2614 msgid "Copie_s:"
2615 msgstr "कापीसभ (_s):"
2616
2617 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1874
2618 msgid "C_ollate"
2619 msgstr "कोलेट (_o)"
2620
2621 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1882
2622 msgid "_Reverse"
2623 msgstr "उनटल (_R)"
2624
2625 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1902
2626 msgid "General"
2627 msgstr "सामान्य"
2628
2629 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2630 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2631 #.
2632 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
2633 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2874
2634 msgid "Page Ordering"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2448
2638 msgid "Left to right"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2449
2642 msgid "Right to left"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
2646 msgid "Layout"
2647 msgstr "लेआउट"
2648
2649 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2522
2650 msgid "T_wo-sided:"
2651 msgstr "दुइ तरफा (_w):"
2652
2653 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2537
2654 msgid "Pages per _side:"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2555
2658 msgid "Page or_dering:"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2571
2662 msgid "_Only print:"
2663 msgstr "सिर्फ मुद्रण (_O):"
2664
2665 #. In enum order
2666 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2586
2667 msgid "All sheets"
2668 msgstr "सभटा शीट"
2669
2670 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2587
2671 msgid "Even sheets"
2672 msgstr "सम शीट"
2673
2674 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
2675 msgid "Odd sheets"
2676 msgstr "विसम शीट"
2677
2678 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2591
2679 msgid "Sc_ale:"
2680 msgstr "मापक (_a):"
2681
2682 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2618
2683 msgid "Paper"
2684 msgstr "कागज"
2685
2686 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2622
2687 msgid "Paper _type:"
2688 msgstr "कागज प्रकार (_t):"
2689
2690 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2637
2691 msgid "Paper _source:"
2692 msgstr "कागज श्रोत (_s):"
2693
2694 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2652
2695 msgid "Output t_ray:"
2696 msgstr "आउटपुट ट्रे (_r):"
2697
2698 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2706
2699 msgid "Job Details"
2700 msgstr "कार्य विवरण"
2701
2702 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2712
2703 msgid "Pri_ority:"
2704 msgstr "प्राथमिकता (_o):"
2705
2706 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2727
2707 msgid "_Billing info:"
2708 msgstr "बिलिंग सूचना (_B):"
2709
2710 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2745
2711 msgid "Print Document"
2712 msgstr "दस्तावेज छापू"
2713
2714 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2715 #. * in the print dialog
2716 #.
2717 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2754
2718 msgid "_Now"
2719 msgstr "आब (_N)"
2720
2721 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2765
2722 msgid "A_t:"
2723 msgstr "पर (_t):"
2724
2725 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2726 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
2727 #.
2728 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2770
2729 msgid ""
2730 "Specify the time of print,\n"
2731 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2791
2735 msgid "On _hold"
2736 msgstr "ठहराएल (_h)"
2737
2738 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2792
2739 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2812
2743 msgid "Add Cover Page"
2744 msgstr "आवरण पृष्ठ जोड़ू"
2745
2746 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2747 #. * dialog that controls the front cover page.
2748 #.
2749 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2821
2750 msgid "Be_fore:"
2751 msgstr "पहिने (_f):"
2752
2753 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2754 #. * dialog that controls the back cover page.
2755 #.
2756 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2839
2757 msgid "_After:"
2758 msgstr "क' बाद (_A):"
2759
2760 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2761 #. * job-specific options in the print dialog
2762 #.
2763 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2857
2764 msgid "Job"
2765 msgstr "कार्य"
2766
2767 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2923
2768 msgid "Advanced"
2769 msgstr "उन्नत"
2770
2771 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
2772 msgid "Image Quality"
2773 msgstr "बिंब गुणवत्ता"
2774
2775 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2961
2776 msgid "Color"
2777 msgstr "रंग"
2778
2779 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2964
2780 msgid "Finishing"
2781 msgstr "समाप्त कए रहल अछि"
2782
2783 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2974
2784 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2785 msgstr "संवाद विरोधमे किछु जमावट"
2786
2787 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2997
2788 msgid "Print"
2789 msgstr "छापू"
2790
2791 #: gtk/gtkrc.c:2868
2792 #, c-format
2793 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2794 msgstr "इनक्लूड फाइल ढूंढबामे अक्षम: \"%s\""
2795
2796 #: gtk/gtkrc.c:3496 gtk/gtkrc.c:3499
2797 #, c-format
2798 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2799 msgstr "पिक्समैप_पथ पर बिंब फाइल निर्धारित नहि कए सकल : \"%s\""
2800
2801 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2802 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:589 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:597
2803 #, c-format
2804 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2805 msgstr "'%s' वर्ग क' विजेट क' लेल ई प्रकार्य लागू नहि अछि"
2806
2807 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2808 msgid "Select which type of documents are shown"
2809 msgstr "चुनू जे कओन प्रकार क' दस्ताबेज अछि"
2810
2811 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2812 #, c-format
2813 msgid "No item for URI '%s' found"
2814 msgstr "URI '%s' क' लेल कोनो मद नहि पएलक"
2815
2816 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2817 msgid "Untitled filter"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2821 msgid "Could not remove item"
2822 msgstr "मद नहि हटाए सकल"
2823
2824 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1694
2825 msgid "Could not clear list"
2826 msgstr "सूची साफ नहि कए सकल"
2827
2828 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1778
2829 msgid "Copy _Location"
2830 msgstr "स्थान कापी करू (_L)"
2831
2832 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1791
2833 msgid "_Remove From List"
2834 msgstr "सूची सँ मेटाबू (_R)"
2835
2836 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1800
2837 msgid "_Clear List"
2838 msgstr "सूची साफ करू (_C)"
2839
2840 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1814
2841 msgid "Show _Private Resources"
2842 msgstr "निज संसाधन देखाबू (_P)"
2843
2844 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2845 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2846 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2847 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2848 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2849 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2850 #. * right place when idly populating the menu in case the
2851 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2852 #. * recent chooser menu widget.
2853 #.
2854 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343
2855 msgid "No items found"
2856 msgstr "कोनो मद नहि पएलक"
2857
2858 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:565
2859 #, c-format
2860 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2861 msgstr "URI `%s' क' सँग कोनो हाल मे प्रयुक्त संसाधन नहि भेटल"
2862
2863 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:776
2864 #, c-format
2865 msgid "Open '%s'"
2866 msgstr "खोलू '%s'"
2867
2868 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:806
2869 msgid "Unknown item"
2870 msgstr "अज्ञात मद"
2871
2872 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2873 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2874 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2875 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2876 #.
2877 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:817
2878 #, c-format
2879 msgctxt "recent menu label"
2880 msgid "_%d. %s"
2881 msgstr ""
2882
2883 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2884 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2885 #.
2886 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822
2887 #, c-format
2888 msgctxt "recent menu label"
2889 msgid "%d. %s"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
2893 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
2894 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
2895 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
2896 #, c-format
2897 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2898 msgstr "URI '%s' क' सँग एकटा मद पाबैमे असमर्थ"
2899
2900 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2901 #: gtk/gtkstock.c:288
2902 #, fuzzy
2903 msgctxt "Stock label"
2904 msgid "Information"
2905 msgstr "जानकारी"
2906
2907 #: gtk/gtkstock.c:289
2908 #, fuzzy
2909 msgctxt "Stock label"
2910 msgid "Warning"
2911 msgstr "चेतावनी"
2912
2913 #: gtk/gtkstock.c:290
2914 #, fuzzy
2915 msgctxt "Stock label"
2916 msgid "Error"
2917 msgstr "त्रुटि"
2918
2919 #: gtk/gtkstock.c:291
2920 #, fuzzy
2921 msgctxt "Stock label"
2922 msgid "Question"
2923 msgstr "प्रश्न"
2924
2925 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2926 #. * need the mnemonics to be rationalized
2927 #.
2928 #: gtk/gtkstock.c:296
2929 #, fuzzy
2930 msgctxt "Stock label"
2931 msgid "_About"
2932 msgstr "क' संबंधमे (_A)"
2933
2934 #: gtk/gtkstock.c:297
2935 #, fuzzy
2936 msgctxt "Stock label"
2937 msgid "_Add"
2938 msgstr "जोड़ू (_A)"
2939
2940 #: gtk/gtkstock.c:298
2941 #, fuzzy
2942 msgctxt "Stock label"
2943 msgid "_Apply"
2944 msgstr "लागू करू (_A)"
2945
2946 #: gtk/gtkstock.c:299
2947 #, fuzzy
2948 msgctxt "Stock label"
2949 msgid "_Bold"
2950 msgstr "गाढ़ा (_B)"
2951
2952 #: gtk/gtkstock.c:300
2953 #, fuzzy
2954 msgctxt "Stock label"
2955 msgid "_Cancel"
2956 msgstr "रद्द करू (_C)"
2957
2958 #: gtk/gtkstock.c:301
2959 #, fuzzy
2960 msgctxt "Stock label"
2961 msgid "_CD-Rom"
2962 msgstr "सीडी-रोम (_C)"
2963
2964 #: gtk/gtkstock.c:302
2965 #, fuzzy
2966 msgctxt "Stock label"
2967 msgid "_Clear"
2968 msgstr "साफ़ करू (_C)"
2969
2970 #: gtk/gtkstock.c:303
2971 #, fuzzy
2972 msgctxt "Stock label"
2973 msgid "_Close"
2974 msgstr "बन्न करू (_C)"
2975
2976 #: gtk/gtkstock.c:304
2977 #, fuzzy
2978 msgctxt "Stock label"
2979 msgid "C_onnect"
2980 msgstr "कनेक्ट (_o)"
2981
2982 #: gtk/gtkstock.c:305
2983 #, fuzzy
2984 msgctxt "Stock label"
2985 msgid "_Convert"
2986 msgstr "बदलू (_C)"
2987
2988 #: gtk/gtkstock.c:306
2989 #, fuzzy
2990 msgctxt "Stock label"
2991 msgid "_Copy"
2992 msgstr "कॉपी करू (_C)"
2993
2994 #: gtk/gtkstock.c:307
2995 #, fuzzy
2996 msgctxt "Stock label"
2997 msgid "Cu_t"
2998 msgstr "काटू (_t)"
2999
3000 #: gtk/gtkstock.c:308
3001 #, fuzzy
3002 msgctxt "Stock label"
3003 msgid "_Delete"
3004 msgstr "मेटाबू (_D)"
3005
3006 #: gtk/gtkstock.c:309
3007 #, fuzzy
3008 msgctxt "Stock label"
3009 msgid "_Discard"
3010 msgstr "अक्षम"
3011
3012 #: gtk/gtkstock.c:310
3013 #, fuzzy
3014 msgctxt "Stock label"
3015 msgid "_Disconnect"
3016 msgstr "डिस्कनेक्ट (_D)..."
3017
3018 #: gtk/gtkstock.c:311
3019 #, fuzzy
3020 msgctxt "Stock label"
3021 msgid "_Execute"
3022 msgstr "क्रियान्वित करू (_E)"
3023
3024 #: gtk/gtkstock.c:312
3025 #, fuzzy
3026 msgctxt "Stock label"
3027 msgid "_Edit"
3028 msgstr "संपादन (_E)"
3029
3030 #: gtk/gtkstock.c:313
3031 #, fuzzy
3032 msgctxt "Stock label"
3033 msgid "_Find"
3034 msgstr "खोजू (_F)"
3035
3036 #: gtk/gtkstock.c:314
3037 #, fuzzy
3038 msgctxt "Stock label"
3039 msgid "Find and _Replace"
3040 msgstr "ढूंढू आओर बदलू (_R)"
3041
3042 #: gtk/gtkstock.c:315
3043 #, fuzzy
3044 msgctxt "Stock label"
3045 msgid "_Floppy"
3046 msgstr "फ्लापी (_F)"
3047
3048 #: gtk/gtkstock.c:316
3049 #, fuzzy
3050 msgctxt "Stock label"
3051 msgid "_Fullscreen"
3052 msgstr "फुलस्क्रीन (_F)"
3053
3054 #: gtk/gtkstock.c:317
3055 #, fuzzy
3056 msgctxt "Stock label"
3057 msgid "_Leave Fullscreen"
3058 msgstr "पूर्ण स्क्रीन छोड़ू (_L)"
3059
3060 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3061 #: gtk/gtkstock.c:319
3062 #, fuzzy
3063 msgctxt "Stock label, navigation"
3064 msgid "_Bottom"
3065 msgstr "नीच्चाँ (_B):"
3066
3067 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3068 #: gtk/gtkstock.c:321
3069 #, fuzzy
3070 msgctxt "Stock label, navigation"
3071 msgid "_First"
3072 msgstr "फाइलसभ (_F)"
3073
3074 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3075 #: gtk/gtkstock.c:323
3076 #, fuzzy
3077 msgctxt "Stock label, navigation"
3078 msgid "_Last"
3079 msgstr "साटू (_P)"
3080
3081 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3082 #: gtk/gtkstock.c:325
3083 #, fuzzy
3084 msgctxt "Stock label, navigation"
3085 msgid "_Top"
3086 msgstr "उप्पर (_T):"
3087
3088 #. This is a navigation label as in "go back"
3089 #: gtk/gtkstock.c:327
3090 msgctxt "Stock label, navigation"
3091 msgid "_Back"
3092 msgstr ""
3093
3094 #. This is a navigation label as in "go down"
3095 #: gtk/gtkstock.c:329
3096 #, fuzzy
3097 msgctxt "Stock label, navigation"
3098 msgid "_Down"
3099 msgstr "आब (_N)"
3100
3101 #. This is a navigation label as in "go forward"
3102 #: gtk/gtkstock.c:331
3103 #, fuzzy
3104 msgctxt "Stock label, navigation"
3105 msgid "_Forward"
3106 msgstr "आगाँ (_F)"
3107
3108 #. This is a navigation label as in "go up"
3109 #: gtk/gtkstock.c:333
3110 msgctxt "Stock label, navigation"
3111 msgid "_Up"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: gtk/gtkstock.c:334
3115 #, fuzzy
3116 msgctxt "Stock label"
3117 msgid "_Harddisk"
3118 msgstr "हार्ड डिस्क (_H)"
3119
3120 #: gtk/gtkstock.c:335
3121 #, fuzzy
3122 msgctxt "Stock label"
3123 msgid "_Help"
3124 msgstr "मद्दति (_H)"
3125
3126 #: gtk/gtkstock.c:336
3127 #, fuzzy
3128 msgctxt "Stock label"
3129 msgid "_Home"
3130 msgstr "घर (_H)"
3131
3132 #: gtk/gtkstock.c:337
3133 #, fuzzy
3134 msgctxt "Stock label"
3135 msgid "Increase Indent"
3136 msgstr "हाशिया बढ़ाबू"
3137
3138 #: gtk/gtkstock.c:338
3139 #, fuzzy
3140 msgctxt "Stock label"
3141 msgid "Decrease Indent"
3142 msgstr "हाशिया कम करू"
3143
3144 #: gtk/gtkstock.c:339
3145 #, fuzzy
3146 msgctxt "Stock label"
3147 msgid "_Index"
3148 msgstr "अनुक्रमणिका (_I)"
3149
3150 #: gtk/gtkstock.c:340
3151 #, fuzzy
3152 msgctxt "Stock label"
3153 msgid "_Information"
3154 msgstr "जानकारी (_I)"
3155
3156 #: gtk/gtkstock.c:341
3157 #, fuzzy
3158 msgctxt "Stock label"
3159 msgid "_Italic"
3160 msgstr "तिरछा (_I)"
3161
3162 #: gtk/gtkstock.c:342
3163 #, fuzzy
3164 msgctxt "Stock label"
3165 msgid "_Jump to"
3166 msgstr "एकरा पर जाउ  (_J)"
3167
3168 #. This is about text justification, "centered text"
3169 #: gtk/gtkstock.c:344
3170 #, fuzzy
3171 msgctxt "Stock label"
3172 msgid "_Center"
3173 msgstr "बदलू (_C)"
3174
3175 #. This is about text justification
3176 #: gtk/gtkstock.c:346
3177 #, fuzzy
3178 msgctxt "Stock label"
3179 msgid "_Fill"
3180 msgstr "फाइलसभ (_F)"
3181
3182 #. This is about text justification, "left-justified text"
3183 #: gtk/gtkstock.c:348
3184 #, fuzzy
3185 msgctxt "Stock label"
3186 msgid "_Left"
3187 msgstr "बामाँ (_L):"
3188
3189 #. This is about text justification, "right-justified text"
3190 #: gtk/gtkstock.c:350
3191 #, fuzzy
3192 msgctxt "Stock label"
3193 msgid "_Right"
3194 msgstr "दहिन्ना (_R):"
3195
3196 #. Media label, as in "fast forward"
3197 #: gtk/gtkstock.c:353
3198 #, fuzzy
3199 msgctxt "Stock label, media"
3200 msgid "_Forward"
3201 msgstr "आगाँ (_F)"
3202
3203 #. Media label, as in "next song"
3204 #: gtk/gtkstock.c:355
3205 #, fuzzy
3206 msgctxt "Stock label, media"
3207 msgid "_Next"
3208 msgstr "नवीन (_N)"
3209
3210 #. Media label, as in "pause music"
3211 #: gtk/gtkstock.c:357
3212 #, fuzzy
3213 msgctxt "Stock label, media"
3214 msgid "P_ause"
3215 msgstr "ठहरू"
3216
3217 #. Media label, as in "play music"
3218 #: gtk/gtkstock.c:359
3219 #, fuzzy
3220 msgctxt "Stock label, media"
3221 msgid "_Play"
3222 msgstr "स्थान (_P)"
3223
3224 #. Media label, as in  "previous song"
3225 #: gtk/gtkstock.c:361
3226 #, fuzzy
3227 msgctxt "Stock label, media"
3228 msgid "Pre_vious"
3229 msgstr "पछिला (_v)"
3230
3231 #. Media label
3232 #: gtk/gtkstock.c:363
3233 #, fuzzy
3234 msgctxt "Stock label, media"
3235 msgid "_Record"
3236 msgstr "रिकार्ड (_R)"
3237
3238 #. Media label
3239 #: gtk/gtkstock.c:365
3240 #, fuzzy
3241 msgctxt "Stock label, media"
3242 msgid "R_ewind"
3243 msgstr "वापिस लिअ'(_e)"
3244
3245 #. Media label
3246 #: gtk/gtkstock.c:367
3247 #, fuzzy
3248 msgctxt "Stock label, media"
3249 msgid "_Stop"
3250 msgstr "रोकू (_S)"
3251
3252 #: gtk/gtkstock.c:368
3253 #, fuzzy
3254 msgctxt "Stock label"
3255 msgid "_Network"
3256 msgstr "संजाल (_N)"
3257
3258 #: gtk/gtkstock.c:369
3259 #, fuzzy
3260 msgctxt "Stock label"
3261 msgid "_New"
3262 msgstr "नवीन (_N)"
3263
3264 #: gtk/gtkstock.c:370
3265 #, fuzzy
3266 msgctxt "Stock label"
3267 msgid "_No"
3268 msgstr "नहि (_N)"
3269
3270 #: gtk/gtkstock.c:371
3271 #, fuzzy
3272 msgctxt "Stock label"
3273 msgid "_OK"
3274 msgstr "बेस (_O)"
3275
3276 #: gtk/gtkstock.c:372
3277 #, fuzzy
3278 msgctxt "Stock label"
3279 msgid "_Open"
3280 msgstr "खोलू (_O)"
3281
3282 #. Page orientation
3283 #: gtk/gtkstock.c:374
3284 #, fuzzy
3285 msgctxt "Stock label"
3286 msgid "Landscape"
3287 msgstr "भूदृश्य"
3288
3289 #. Page orientation
3290 #: gtk/gtkstock.c:376
3291 #, fuzzy
3292 msgctxt "Stock label"
3293 msgid "Portrait"
3294 msgstr "व्यक्तिचित्र"
3295
3296 #. Page orientation
3297 #: gtk/gtkstock.c:378
3298 #, fuzzy
3299 msgctxt "Stock label"
3300 msgid "Reverse landscape"
3301 msgstr "उनटल लैंडस्केप"
3302
3303 #. Page orientation
3304 #: gtk/gtkstock.c:380
3305 #, fuzzy
3306 msgctxt "Stock label"
3307 msgid "Reverse portrait"
3308 msgstr "उनटल पोट्रेट"
3309
3310 #: gtk/gtkstock.c:381
3311 #, fuzzy
3312 msgctxt "Stock label"
3313 msgid "Page Set_up"
3314 msgstr "पृष्ठ सेटअप"
3315
3316 #: gtk/gtkstock.c:382
3317 #, fuzzy
3318 msgctxt "Stock label"
3319 msgid "_Paste"
3320 msgstr "साटू (_P)"
3321
3322 #: gtk/gtkstock.c:383
3323 #, fuzzy
3324 msgctxt "Stock label"
3325 msgid "_Preferences"
3326 msgstr "वरीयतासभ (_P)"
3327
3328 #: gtk/gtkstock.c:384
3329 #, fuzzy
3330 msgctxt "Stock label"
3331 msgid "_Print"
3332 msgstr "छापू (_P)"
3333
3334 #: gtk/gtkstock.c:385
3335 #, fuzzy
3336 msgctxt "Stock label"
3337 msgid "Print Pre_view"
3338 msgstr "छपाइ पूर्वावलोकन (_v)"
3339
3340 #: gtk/gtkstock.c:386
3341 #, fuzzy
3342 msgctxt "Stock label"
3343 msgid "_Properties"
3344 msgstr "गुण (_P)"
3345
3346 #: gtk/gtkstock.c:387
3347 #, fuzzy
3348 msgctxt "Stock label"
3349 msgid "_Quit"
3350 msgstr "बाहर (_Q)"
3351
3352 #: gtk/gtkstock.c:388
3353 #, fuzzy
3354 msgctxt "Stock label"
3355 msgid "_Redo"
3356 msgstr "दोहराबू (_R)"
3357
3358 #: gtk/gtkstock.c:389
3359 #, fuzzy
3360 msgctxt "Stock label"
3361 msgid "_Refresh"
3362 msgstr "ताज़ा करू (_R)"
3363
3364 #: gtk/gtkstock.c:390
3365 #, fuzzy
3366 msgctxt "Stock label"
3367 msgid "_Remove"
3368 msgstr "हटाबू (_R)"
3369
3370 #: gtk/gtkstock.c:391
3371 #, fuzzy
3372 msgctxt "Stock label"
3373 msgid "_Revert"
3374 msgstr "पुरान स्थितिमे लौटाबू (_R)"
3375
3376 #: gtk/gtkstock.c:392
3377 #, fuzzy
3378 msgctxt "Stock label"
3379 msgid "_Save"
3380 msgstr "सहेजू (_S)"
3381
3382 #: gtk/gtkstock.c:393
3383 #, fuzzy
3384 msgctxt "Stock label"
3385 msgid "Save _As"
3386 msgstr "ई रूपेँ सहेजू (_A)"
3387
3388 #: gtk/gtkstock.c:394
3389 #, fuzzy
3390 msgctxt "Stock label"
3391 msgid "Select _All"
3392 msgstr "सबहि चुनू (_A)"
3393
3394 #: gtk/gtkstock.c:395
3395 #, fuzzy
3396 msgctxt "Stock label"
3397 msgid "_Color"
3398 msgstr "रँग (_C)"
3399
3400 #: gtk/gtkstock.c:396
3401 #, fuzzy
3402 msgctxt "Stock label"
3403 msgid "_Font"
3404 msgstr "फ़ॉन्ट (_F)"
3405
3406 #. Sorting direction
3407 #: gtk/gtkstock.c:398
3408 #, fuzzy
3409 msgctxt "Stock label"
3410 msgid "_Ascending"
3411 msgstr "आरोही क्रमसँ (_A)"
3412
3413 #. Sorting direction
3414 #: gtk/gtkstock.c:400
3415 #, fuzzy
3416 msgctxt "Stock label"
3417 msgid "_Descending"
3418 msgstr "अवरोही क्रमसँ (_D)"
3419
3420 #: gtk/gtkstock.c:401
3421 #, fuzzy
3422 msgctxt "Stock label"
3423 msgid "_Spell Check"
3424 msgstr "हिज्जे जाँच (_S)"
3425
3426 #: gtk/gtkstock.c:402
3427 #, fuzzy
3428 msgctxt "Stock label"
3429 msgid "_Stop"
3430 msgstr "रोकू (_S)"
3431
3432 #. Font variant
3433 #: gtk/gtkstock.c:404
3434 #, fuzzy
3435 msgctxt "Stock label"
3436 msgid "_Strikethrough"
3437 msgstr "लिखकए काटू (_S)"
3438
3439 #: gtk/gtkstock.c:405
3440 #, fuzzy
3441 msgctxt "Stock label"
3442 msgid "_Undelete"
3443 msgstr "मेटानाइ वापिस लिअ'(_U)"
3444
3445 #. Font variant
3446 #: gtk/gtkstock.c:407
3447 #, fuzzy
3448 msgctxt "Stock label"
3449 msgid "_Underline"
3450 msgstr "रेखांकित (_U)"
3451
3452 #: gtk/gtkstock.c:408
3453 #, fuzzy
3454 msgctxt "Stock label"
3455 msgid "_Undo"
3456 msgstr "पूर्ववत् करू (_U)"
3457
3458 #: gtk/gtkstock.c:409
3459 #, fuzzy
3460 msgctxt "Stock label"
3461 msgid "_Yes"
3462 msgstr "हँ (_Y)"
3463
3464 #. Zoom
3465 #: gtk/gtkstock.c:411
3466 #, fuzzy
3467 msgctxt "Stock label"
3468 msgid "_Normal Size"
3469 msgstr "सामान्य आकार (_N)"
3470
3471 #. Zoom
3472 #: gtk/gtkstock.c:413
3473 #, fuzzy
3474 msgctxt "Stock label"
3475 msgid "Best _Fit"
3476 msgstr "सर्वोत्तम अनुरूप (_F)"
3477
3478 #: gtk/gtkstock.c:414
3479 #, fuzzy
3480 msgctxt "Stock label"
3481 msgid "Zoom _In"
3482 msgstr "पैघ आकार (_I)"
3483
3484 #: gtk/gtkstock.c:415
3485 #, fuzzy
3486 msgctxt "Stock label"
3487 msgid "Zoom _Out"
3488 msgstr "छोट आकार (_O)"
3489
3490 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3491 #, c-format
3492 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3493 msgstr "%s इच्छित क' वास्तविक बनाबै क' कोसिसमे अज्ञात त्रुटि"
3494
3495 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3496 #, c-format
3497 msgid "No deserialize function found for format %s"
3498 msgstr "%s प्रारूप क' लेल कोनो इच्छित प्रकार्य नहि पएल गेल"
3499
3500 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3501 #, c-format
3502 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3503 msgstr "दुनू \"id\" आओर \"नाम\" केँ <%s> तत्व पर पएल गेल छल"
3504
3505 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3506 #, c-format
3507 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3508 msgstr "गुण \"%s\" दुइ बेर <%s> तत्व पर पएल गेल छल"
3509
3510 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3511 #, c-format
3512 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3513 msgstr "<%s> तत्व क' पास अवैध \"%s\" id अछि."
3514
3515 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3516 #, c-format
3517 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3518 msgstr "<%s> तत्व क' पास नहि तँ एकटा \"नाम\" अछि आओर नहि एकटा \"id\" तत्व"
3519
3520 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3521 #, c-format
3522 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3523 msgstr "गुण \"%s\" दुइ बेर इएह <%s> तत्व पर दोहराएल गेल"
3524
3525 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3526 #, c-format
3527 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3528 msgstr "गुण \"%s\", <%s> तत्व ई संदर्भमे अवैध अछि "
3529
3530 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3531 #, c-format
3532 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3533 msgstr "टैग \"%s\" परिभाषित नहि अछि."
3534
3535 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3536 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3537 msgstr "अज्ञात टैग पएलक गेल आओर टैग बनाएल नहि जाए सकैत अछि."
3538
3539 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3540 #, c-format
3541 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3542 msgstr "टैग \"%s\" बफरमे मोजुद नहि रहैत अछि आओर टैग बनाएल नहि जाए सकैत अछि"
3543
3544 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3545 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3546 #, c-format
3547 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3548 msgstr "तत्व <%s>,  <%s>सँ नीच्चाँ स्वीकार्य नहि अछि"
3549
3550 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3551 #, c-format
3552 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3553 msgstr "\"%s\" एकटा वैध गुण प्रकार नहि अछि"
3554
3555 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3556 #, c-format
3557 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3558 msgstr "\"%s\" एकटा वैध गुण नाम नहि अछि"
3559
3560 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3561 #, c-format
3562 msgid ""
3563 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3564 msgstr "\"%s\" केँ बदलल नहि जाए सकल \"%s\" प्रकार क' मानमे \"%s\" गुण क' लेल"
3565
3566 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3567 #, c-format
3568 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3569 msgstr "\"%s\" वैध नहि अछि \"%s\" गुण क' लेल"
3570
3571 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3572 #, c-format
3573 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3574 msgstr "टैग \"%s\" पहिनेसँ परिभाषित अछि"
3575
3576 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3577 #, c-format
3578 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3579 msgstr "टैग \"%s\" क' पास अवैध प्राथमिकता \"%s\" अछि"
3580
3581 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3582 #, c-format
3583 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3584 msgstr "पाठ क' बाहरक तत्व जरूर <text_view_markup> नहि <%s> होनाइ चाही"
3585
3586 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3587 #, c-format
3588 msgid "A <%s> element has already been specified"
3589 msgstr "<%s> तत्व पहिनेसँ निर्दिष्ट कएल जाए चुकल अछि"
3590
3591 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3592 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3593 msgstr "तत्व <text> क' पहिने एकटा तत्व नहि आबि सकैत अछि <tags>"
3594
3595 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3596 msgid "Serialized data is malformed"
3597 msgstr "श्रृंखलाबद्ध आँकड़ा विरूपित अछि"
3598
3599 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3600 msgid ""
3601 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3602 msgstr "श्रृंखलाबद्ध आँकड़ा विरूपित अछि. पहिल खंड GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 नहि अछि"
3603
3604 #: gtk/gtktextutil.c:61
3605 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3606 msgstr "LRM बम्माँ-सँ-दहिन्ना चिह्न"
3607
3608 #: gtk/gtktextutil.c:62
3609 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3610 msgstr "RLM दहिन्ना-सँ-बम्माँ चिह्न (_R)"
3611
3612 #: gtk/gtktextutil.c:63
3613 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3614 msgstr "LRE बम्माँ-सँ-दहिन्ना अंतः स्थापित (_e)"
3615
3616 #: gtk/gtktextutil.c:64
3617 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3618 msgstr "RLE दहिन्ना-सँ-बम्माँ अंतःस्थापित (_m)"
3619
3620 #: gtk/gtktextutil.c:65
3621 msgid "LRO Left-to-right _override"
3622 msgstr "LRO बम्माँ-सँ-दहिन्ना ओवरराइड (_o)"
3623
3624 #: gtk/gtktextutil.c:66
3625 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3626 msgstr "RLO दहिन्ना-सँ-बम्माँ ओवरराइड (_v)"
3627
3628 #: gtk/gtktextutil.c:67
3629 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3630 msgstr "पीडीएफ पाप डायरेक्शनल फार्मेटिंग (_P)"
3631
3632 #: gtk/gtktextutil.c:68
3633 msgid "ZWS _Zero width space"
3634 msgstr "ZWS शून्य चओड़ाइ स्थान (_Z)"
3635
3636 #: gtk/gtktextutil.c:69
3637 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3638 msgstr "ZWJ शून्य चओड़ाइ जाइनर (_j)"
3639
3640 #: gtk/gtktextutil.c:70
3641 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3642 msgstr "ZWNJ शून्य चओड़ाइ नान-जाइनर ( _n)"
3643
3644 #: gtk/gtkthemes.c:71
3645 #, c-format
3646 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3647 msgstr "माड्यूल पथमे प्रसंग इंजन केँ खोजि पाबै मे अक्षम: \"%s\" "
3648
3649 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3650 msgid "--- No Tip ---"
3651 msgstr "--- कोनो युक्ति नहि ---"
3652
3653 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3654 #, c-format
3655 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3656 msgstr "अप्रत्याशित प्रारंभिक टैग '%s' पँक्ति %d संप्रतीक %d पर"
3657
3658 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3659 #, c-format
3660 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3661 msgstr "अप्रत्याशित संप्रतीक आँकड़ा पँक्ति %d संप्रतीक %d पर"
3662
3663 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3664 msgid "Empty"
3665 msgstr "खाली"
3666
3667 #: gtk/gtkvolumebutton.c:77
3668 msgid "Volume"
3669 msgstr "आवाज"
3670
3671 #: gtk/gtkvolumebutton.c:79
3672 msgid "Turns volume down or up"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: gtk/gtkvolumebutton.c:82
3676 msgid "Adjusts the volume"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85 gtk/gtkvolumebutton.c:88
3680 msgid "Volume Down"
3681 msgstr "आवाज कम"
3682
3683 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87
3684 msgid "Decreases the volume"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
3688 msgid "Volume Up"
3689 msgstr "आवाज तेज"
3690
3691 #: gtk/gtkvolumebutton.c:93
3692 msgid "Increases the volume"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3696 msgid "Muted"
3697 msgstr "मौन"
3698
3699 #: gtk/gtkvolumebutton.c:155
3700 msgid "Full Volume"
3701 msgstr "अधिकतम आवाज"
3702
3703 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3704 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3705 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3706 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3707 #.
3708 #: gtk/gtkvolumebutton.c:168
3709 #, c-format
3710 msgctxt "volume percentage"
3711 msgid "%d %%"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3715 #, fuzzy
3716 msgctxt "paper size"
3717 msgid "asme_f"
3718 msgstr "नाम"
3719
3720 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3721 msgctxt "paper size"
3722 msgid "A0x2"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3726 msgctxt "paper size"
3727 msgid "A0"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3731 msgctxt "paper size"
3732 msgid "A0x3"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3736 msgctxt "paper size"
3737 msgid "A1"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3741 msgctxt "paper size"
3742 msgid "A10"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3746 msgctxt "paper size"
3747 msgid "A1x3"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3751 msgctxt "paper size"
3752 msgid "A1x4"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3756 msgctxt "paper size"
3757 msgid "A2"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3761 msgctxt "paper size"
3762 msgid "A2x3"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3766 msgctxt "paper size"
3767 msgid "A2x4"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3771 msgctxt "paper size"
3772 msgid "A2x5"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3776 msgctxt "paper size"
3777 msgid "A3"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3781 msgctxt "paper size"
3782 msgid "A3 Extra"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3786 msgctxt "paper size"
3787 msgid "A3x3"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3791 msgctxt "paper size"
3792 msgid "A3x4"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3796 msgctxt "paper size"
3797 msgid "A3x5"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3801 msgctxt "paper size"
3802 msgid "A3x6"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3806 msgctxt "paper size"
3807 msgid "A3x7"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3811 msgctxt "paper size"
3812 msgid "A4"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3816 msgctxt "paper size"
3817 msgid "A4 Extra"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3821 msgctxt "paper size"
3822 msgid "A4 Tab"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3826 msgctxt "paper size"
3827 msgid "A4x3"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3831 msgctxt "paper size"
3832 msgid "A4x4"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3836 msgctxt "paper size"
3837 msgid "A4x5"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3841 msgctxt "paper size"
3842 msgid "A4x6"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3846 msgctxt "paper size"
3847 msgid "A4x7"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3851 msgctxt "paper size"
3852 msgid "A4x8"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3856 msgctxt "paper size"
3857 msgid "A4x9"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3861 msgctxt "paper size"
3862 msgid "A5"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3866 msgctxt "paper size"
3867 msgid "A5 Extra"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3871 msgctxt "paper size"
3872 msgid "A6"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3876 msgctxt "paper size"
3877 msgid "A7"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3881 msgctxt "paper size"
3882 msgid "A8"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3886 msgctxt "paper size"
3887 msgid "A9"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3891 msgctxt "paper size"
3892 msgid "B0"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
3896 msgctxt "paper size"
3897 msgid "B1"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3901 msgctxt "paper size"
3902 msgid "B10"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
3906 msgctxt "paper size"
3907 msgid "B2"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3911 msgctxt "paper size"
3912 msgid "B3"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
3916 msgctxt "paper size"
3917 msgid "B4"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3921 msgctxt "paper size"
3922 msgid "B5"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
3926 msgctxt "paper size"
3927 msgid "B5 Extra"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3931 msgctxt "paper size"
3932 msgid "B6"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
3936 msgctxt "paper size"
3937 msgid "B6/C4"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3941 msgctxt "paper size"
3942 msgid "B7"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
3946 msgctxt "paper size"
3947 msgid "B8"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3951 msgctxt "paper size"
3952 msgid "B9"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
3956 msgctxt "paper size"
3957 msgid "C0"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3961 msgctxt "paper size"
3962 msgid "C1"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
3966 msgctxt "paper size"
3967 msgid "C10"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3971 msgctxt "paper size"
3972 msgid "C2"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
3976 msgctxt "paper size"
3977 msgid "C3"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3981 msgctxt "paper size"
3982 msgid "C4"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
3986 msgctxt "paper size"
3987 msgid "C5"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3991 msgctxt "paper size"
3992 msgid "C6"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
3996 msgctxt "paper size"
3997 msgid "C6/C5"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4001 msgctxt "paper size"
4002 msgid "C7"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4006 msgctxt "paper size"
4007 msgid "C7/C6"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4011 msgctxt "paper size"
4012 msgid "C8"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4016 msgctxt "paper size"
4017 msgid "C9"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4021 #, fuzzy
4022 msgctxt "paper size"
4023 msgid "DL Envelope"
4024 msgstr "DL लिफाफ"
4025
4026 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4027 msgctxt "paper size"
4028 msgid "RA0"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4032 msgctxt "paper size"
4033 msgid "RA1"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4037 msgctxt "paper size"
4038 msgid "RA2"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4042 msgctxt "paper size"
4043 msgid "SRA0"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4047 msgctxt "paper size"
4048 msgid "SRA1"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4052 msgctxt "paper size"
4053 msgid "SRA2"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4057 msgctxt "paper size"
4058 msgid "JB0"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4062 msgctxt "paper size"
4063 msgid "JB1"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4067 msgctxt "paper size"
4068 msgid "JB10"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4072 msgctxt "paper size"
4073 msgid "JB2"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4077 msgctxt "paper size"
4078 msgid "JB3"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4082 msgctxt "paper size"
4083 msgid "JB4"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4087 msgctxt "paper size"
4088 msgid "JB5"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4092 msgctxt "paper size"
4093 msgid "JB6"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4097 msgctxt "paper size"
4098 msgid "JB7"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4102 msgctxt "paper size"
4103 msgid "JB8"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4107 msgctxt "paper size"
4108 msgid "JB9"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4112 msgctxt "paper size"
4113 msgid "jis exec"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4117 #, fuzzy
4118 msgctxt "paper size"
4119 msgid "Choukei 2 Envelope"
4120 msgstr "Choukei 2 लिफाफ"
4121
4122 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4123 #, fuzzy
4124 msgctxt "paper size"
4125 msgid "Choukei 3 Envelope"
4126 msgstr "Choukei 3 लिफाफ"
4127
4128 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4129 #, fuzzy
4130 msgctxt "paper size"
4131 msgid "Choukei 4 Envelope"
4132 msgstr "Choukei 4 लिफाफ"
4133
4134 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4135 #, fuzzy
4136 msgctxt "paper size"
4137 msgid "hagaki (postcard)"
4138 msgstr "hagaki (पोस्टकार्ड)"
4139
4140 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4141 #, fuzzy
4142 msgctxt "paper size"
4143 msgid "kahu Envelope"
4144 msgstr "kahu लिफाफ"
4145
4146 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4147 #, fuzzy
4148 msgctxt "paper size"
4149 msgid "kaku2 Envelope"
4150 msgstr "kaku2 लिफाफ"
4151
4152 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4153 #, fuzzy
4154 msgctxt "paper size"
4155 msgid "oufuku (reply postcard)"
4156 msgstr "oufuku (जवाबी पोस्टकार्ड)"
4157
4158 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4159 #, fuzzy
4160 msgctxt "paper size"
4161 msgid "you4 Envelope"
4162 msgstr "you4 लिफाफ"
4163
4164 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4165 msgctxt "paper size"
4166 msgid "10x11"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4170 msgctxt "paper size"
4171 msgid "10x13"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4175 msgctxt "paper size"
4176 msgid "10x14"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4180 msgctxt "paper size"
4181 msgid "10x15"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4185 msgctxt "paper size"
4186 msgid "11x12"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4190 msgctxt "paper size"
4191 msgid "11x15"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4195 msgctxt "paper size"
4196 msgid "12x19"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4200 msgctxt "paper size"
4201 msgid "5x7"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4205 #, fuzzy
4206 msgctxt "paper size"
4207 msgid "6x9 Envelope"
4208 msgstr "6x9 लिफाफ"
4209
4210 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4211 #, fuzzy
4212 msgctxt "paper size"
4213 msgid "7x9 Envelope"
4214 msgstr "7x9 लिफाफ"
4215
4216 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4217 #, fuzzy
4218 msgctxt "paper size"
4219 msgid "9x11 Envelope"
4220 msgstr "9x11 लिफाफ"
4221
4222 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4223 #, fuzzy
4224 msgctxt "paper size"
4225 msgid "a2 Envelope"
4226 msgstr "a2 लिफाफ"
4227
4228 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4229 msgctxt "paper size"
4230 msgid "Arch A"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4234 msgctxt "paper size"
4235 msgid "Arch B"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4239 msgctxt "paper size"
4240 msgid "Arch C"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4244 msgctxt "paper size"
4245 msgid "Arch D"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4249 msgctxt "paper size"
4250 msgid "Arch E"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4254 msgctxt "paper size"
4255 msgid "b-plus"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4259 msgctxt "paper size"
4260 msgid "c"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4264 #, fuzzy
4265 msgctxt "paper size"
4266 msgid "c5 Envelope"
4267 msgstr "c5 लिफाफ"
4268
4269 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4270 msgctxt "paper size"
4271 msgid "d"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4275 msgctxt "paper size"
4276 msgid "e"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4280 msgctxt "paper size"
4281 msgid "edp"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4285 #, fuzzy
4286 msgctxt "paper size"
4287 msgid "European edp"
4288 msgstr "युरोपियन edp"
4289
4290 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4291 #, fuzzy
4292 msgctxt "paper size"
4293 msgid "Executive"
4294 msgstr "क्रियान्वित करू (_E)"
4295
4296 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4297 msgctxt "paper size"
4298 msgid "f"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4302 #, fuzzy
4303 msgctxt "paper size"
4304 msgid "FanFold European"
4305 msgstr "फैनफोल्ड युरोपियन"
4306
4307 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4308 #, fuzzy
4309 msgctxt "paper size"
4310 msgid "FanFold US"
4311 msgstr "फैनफोल्ड US"
4312
4313 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4314 #, fuzzy
4315 msgctxt "paper size"
4316 msgid "FanFold German Legal"
4317 msgstr "फैनफोल्ड जर्मन लीगल"
4318
4319 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4320 #, fuzzy
4321 msgctxt "paper size"
4322 msgid "Government Legal"
4323 msgstr "सरकारी लीगल"
4324
4325 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4326 #, fuzzy
4327 msgctxt "paper size"
4328 msgid "Government Letter"
4329 msgstr "सरकारी लेटर"
4330
4331 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4332 #, fuzzy
4333 msgctxt "paper size"
4334 msgid "Index 3x5"
4335 msgstr "अनुक्रमणिका (_I)"
4336
4337 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4338 #, fuzzy
4339 msgctxt "paper size"
4340 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4341 msgstr "इंडेक्स 4x6 (पोस्टकार्ड)"
4342
4343 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4344 #, fuzzy
4345 msgctxt "paper size"
4346 msgid "Index 4x6 ext"
4347 msgstr "इंडेक्स 4x6 ext"
4348
4349 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4350 #, fuzzy
4351 msgctxt "paper size"
4352 msgid "Index 5x8"
4353 msgstr "अनुक्रमणिका (_I)"
4354
4355 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4356 msgctxt "paper size"
4357 msgid "Invoice"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4361 msgctxt "paper size"
4362 msgid "Tabloid"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4366 msgctxt "paper size"
4367 msgid "US Legal"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4371 #, fuzzy
4372 msgctxt "paper size"
4373 msgid "US Legal Extra"
4374 msgstr "US लीगल अतिरिक्त"
4375
4376 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4377 #, fuzzy
4378 msgctxt "paper size"
4379 msgid "US Letter"
4380 msgstr "US लेटर"
4381
4382 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4383 #, fuzzy
4384 msgctxt "paper size"
4385 msgid "US Letter Extra"
4386 msgstr "US लेटर अतिरिक्त"
4387
4388 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4389 #, fuzzy
4390 msgctxt "paper size"
4391 msgid "US Letter Plus"
4392 msgstr "US लेटर प्लस"
4393
4394 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4395 #, fuzzy
4396 msgctxt "paper size"
4397 msgid "Monarch Envelope"
4398 msgstr "मोनार्क लिफाफ"
4399
4400 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4401 #, fuzzy
4402 msgctxt "paper size"
4403 msgid "#10 Envelope"
4404 msgstr "#10 लिफाफ"
4405
4406 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4407 #, fuzzy
4408 msgctxt "paper size"
4409 msgid "#11 Envelope"
4410 msgstr "#11 लिफाफ"
4411
4412 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4413 #, fuzzy
4414 msgctxt "paper size"
4415 msgid "#12 Envelope"
4416 msgstr "#12 लिफाफ"
4417
4418 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4419 #, fuzzy
4420 msgctxt "paper size"
4421 msgid "#14 Envelope"
4422 msgstr "#14 लिफाफ"
4423
4424 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4425 #, fuzzy
4426 msgctxt "paper size"
4427 msgid "#9 Envelope"
4428 msgstr "#9 लिफाफ"
4429
4430 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4431 #, fuzzy
4432 msgctxt "paper size"
4433 msgid "Personal Envelope"
4434 msgstr "निज लिफाफ"
4435
4436 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4437 msgctxt "paper size"
4438 msgid "Quarto"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4442 #, fuzzy
4443 msgctxt "paper size"
4444 msgid "Super A"
4445 msgstr "कागज"
4446
4447 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4448 #, fuzzy
4449 msgctxt "paper size"
4450 msgid "Super B"
4451 msgstr "कागज"
4452
4453 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4454 #, fuzzy
4455 msgctxt "paper size"
4456 msgid "Wide Format"
4457 msgstr "विस्तृत प्रारूप"
4458
4459 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4460 #, fuzzy
4461 msgctxt "paper size"
4462 msgid "Dai-pa-kai"
4463 msgstr "Dai-pa-kai"
4464
4465 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4466 #, fuzzy
4467 msgctxt "paper size"
4468 msgid "Folio"
4469 msgstr "रंग"
4470
4471 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4472 msgctxt "paper size"
4473 msgid "Folio sp"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4477 #, fuzzy
4478 msgctxt "paper size"
4479 msgid "Invite Envelope"
4480 msgstr "आमंत्रण लिफाफ"
4481
4482 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4483 #, fuzzy
4484 msgctxt "paper size"
4485 msgid "Italian Envelope"
4486 msgstr "इटालियन लिफाफ"
4487
4488 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4489 #, fuzzy
4490 msgctxt "paper size"
4491 msgid "juuro-ku-kai"
4492 msgstr "juuro-ku-kai"
4493
4494 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4495 msgctxt "paper size"
4496 msgid "pa-kai"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4500 #, fuzzy
4501 msgctxt "paper size"
4502 msgid "Postfix Envelope"
4503 msgstr "पोस्टफिक्स लिफाफ"
4504
4505 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4506 #, fuzzy
4507 msgctxt "paper size"
4508 msgid "Small Photo"
4509 msgstr "छोटा चित्र"
4510
4511 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4512 #, fuzzy
4513 msgctxt "paper size"
4514 msgid "prc1 Envelope"
4515 msgstr "prc1 लिफाफ"
4516
4517 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4518 #, fuzzy
4519 msgctxt "paper size"
4520 msgid "prc10 Envelope"
4521 msgstr "prc10 लिफाफ"
4522
4523 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4524 msgctxt "paper size"
4525 msgid "prc 16k"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4529 #, fuzzy
4530 msgctxt "paper size"
4531 msgid "prc2 Envelope"
4532 msgstr "prc2 लिफाफ"
4533
4534 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4535 #, fuzzy
4536 msgctxt "paper size"
4537 msgid "prc3 Envelope"
4538 msgstr "prc3 लिफाफ"
4539
4540 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4541 msgctxt "paper size"
4542 msgid "prc 32k"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4546 #, fuzzy
4547 msgctxt "paper size"
4548 msgid "prc4 Envelope"
4549 msgstr "prc4 लिफाफ"
4550
4551 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4552 #, fuzzy
4553 msgctxt "paper size"
4554 msgid "prc5 Envelope"
4555 msgstr "c5 लिफाफ"
4556
4557 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4558 #, fuzzy
4559 msgctxt "paper size"
4560 msgid "prc6 Envelope"
4561 msgstr "prc6 लिफाफ"
4562
4563 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4564 #, fuzzy
4565 msgctxt "paper size"
4566 msgid "prc7 Envelope"
4567 msgstr "prc7 लिफाफ"
4568
4569 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4570 #, fuzzy
4571 msgctxt "paper size"
4572 msgid "prc8 Envelope"
4573 msgstr "prc8 लिफाफ"
4574
4575 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4576 msgctxt "paper size"
4577 msgid "ROC 16k"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4581 msgctxt "paper size"
4582 msgid "ROC 8k"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4586 #, c-format
4587 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4588 msgstr "विभिन्न idatas जे '%s' आ '%s' सांकेतिक लिंक क' लेल पएलक गेल छल\n"
4589
4590 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4591 #, c-format
4592 msgid "Failed to write header\n"
4593 msgstr "हेडर लिखबामे विफल\n"
4594
4595 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4596 #, c-format
4597 msgid "Failed to write hash table\n"
4598 msgstr "हैश तालिका लिखबामे असफल\n"
4599
4600 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4601 #, c-format
4602 msgid "Failed to write folder index\n"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4606 #, c-format
4607 msgid "Failed to rewrite header\n"
4608 msgstr "हेडर फिनु लिखबामे असफल\n"
4609
4610 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4611 #, c-format
4612 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4616 #, c-format
4617 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4618 msgstr "कैश फाइल लिखबामे असफल: %s\n"
4619
4620 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4621 #, c-format
4622 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4626 #, c-format
4627 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4628 msgstr "%s केँ फिनु %s नाम नहि दए सकल: %s, तखन %s हटाए रहल छै.\n"
4629
4630 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4631 #, c-format
4632 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4633 msgstr "%s केँ फिनु %s नाम नहि दए सकल: %s\n"
4634
4635 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4636 #, c-format
4637 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4638 msgstr "%s केँ फिनु सँ %s नाम नहि दए सकल: %s.\n"
4639
4640 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4641 #, c-format
4642 msgid "Cache file created successfully.\n"
4643 msgstr "कैश फाइल सफलतापूर्वक बनाएल गेल.\n"
4644
4645 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4646 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4650 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4651 msgstr "index.theme क मोजुदगी क' लेल नहि जाँचू"
4652
4653 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4654 msgid "Don't include image data in the cache"
4655 msgstr "कैशमे चित्र आँकड़ा शामिल नहि करू"
4656
4657 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4658 msgid "Output a C header file"
4659 msgstr "एकटा C हेडर फाइल आउटपुट दिअ'"
4660
4661 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4662 msgid "Turn off verbose output"
4663 msgstr "वर्बोस आउटपुट बन्न करू"
4664
4665 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4666 msgid "Validate existing icon cache"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4670 #, c-format
4671 msgid "File not found: %s\n"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4675 #, c-format
4676 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4680 #, c-format
4681 msgid "No theme index file."
4682 msgstr ""
4683
4684 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4685 #, c-format
4686 msgid ""
4687 "No theme index file in '%s'.\n"
4688 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4689 msgstr ""
4690 "कोनो थीम सूची फाइल '%s' मे नहि.\n"
4691 "जँ अहाँ सच्चेमे एकटा प्रतीक कैश बनबै चाहैत छी, --ignore-theme-index क' प्रयोग करू.\n"
4692
4693 #. ID
4694 #: modules/input/imam-et.c:454
4695 msgid "Amharic (EZ+)"
4696 msgstr "अम्हैरिक (EZ+)"
4697
4698 #. ID
4699 #: modules/input/imcedilla.c:92
4700 msgid "Cedilla"
4701 msgstr "सेडिल्ला"
4702
4703 #. ID
4704 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4705 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4706 msgstr "साइरिलिक  (लिप्यांतरित)"
4707
4708 #. ID
4709 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4710 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4711 msgstr "इनुक्तितुत (लिप्यांतरित)"
4712
4713 #. ID
4714 #: modules/input/imipa.c:145
4715 msgid "IPA"
4716 msgstr "आईपीए"
4717
4718 #. ID
4719 #: modules/input/immultipress.c:31
4720 msgid "Multipress"
4721 msgstr ""
4722
4723 #. ID
4724 #: modules/input/imthai.c:35
4725 msgid "Thai-Lao"
4726 msgstr "थाइ-लाओ"
4727
4728 #. ID
4729 #: modules/input/imti-er.c:453
4730 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4731 msgstr "टिग्रिना-एरिट्रियाई (EZ+)"
4732
4733 #. ID
4734 #: modules/input/imti-et.c:453
4735 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4736 msgstr "टिग्रिना-इथियोपियाई (EZ+)"
4737
4738 #. ID
4739 #: modules/input/imviqr.c:244
4740 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4741 msgstr "विएतनामी (VIQR)"
4742
4743 #. ID
4744 #: modules/input/imxim.c:28
4745 msgid "X Input Method"
4746 msgstr "एक्स इनपुट विधि"
4747
4748 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176
4749 #, c-format
4750 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4751 msgstr ""
4752
4753 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1177
4754 #, c-format
4755 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4756 msgstr ""
4757
4758 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4759 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1179
4760 #, c-format
4761 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4762 msgstr ""
4763
4764 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4765 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181
4766 #, c-format
4767 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4768 msgstr ""
4769
4770 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4771 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183
4772 #, c-format
4773 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4774 msgstr ""
4775
4776 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4777 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185
4778 #, c-format
4779 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4780 msgstr ""
4781
4782 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186
4783 #, c-format
4784 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4785 msgstr ""
4786
4787 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187
4788 #, c-format
4789 msgid "The door is open on printer '%s'."
4790 msgstr ""
4791
4792 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1188
4793 #, c-format
4794 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4795 msgstr ""
4796
4797 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1189
4798 #, c-format
4799 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4800 msgstr ""
4801
4802 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1190
4803 #, c-format
4804 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4805 msgstr ""
4806
4807 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1191
4808 #, c-format
4809 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4810 msgstr ""
4811
4812 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1192
4813 #, c-format
4814 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4815 msgstr ""
4816
4817 #. Translators: this is a printer status.
4818 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471
4819 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4820 msgstr ""
4821
4822 #. Translators: this is a printer status.
4823 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477
4824 msgid "Rejecting Jobs"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2145
4828 msgid "Two Sided"
4829 msgstr "दुइ तरफा"
4830
4831 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2146
4832 msgid "Paper Type"
4833 msgstr "कागज प्रकार"
4834
4835 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2147
4836 msgid "Paper Source"
4837 msgstr "कागज श्रोत"
4838
4839 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2148
4840 msgid "Output Tray"
4841 msgstr "आउटपुट ट्रे"
4842
4843 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2157
4844 msgid "One Sided"
4845 msgstr "एक तरफा"
4846
4847 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4848 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2159
4849 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2161
4850 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2169
4851 msgid "Auto Select"
4852 msgstr "स्वतः चुनू"
4853
4854 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4855 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2163
4856 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2165
4857 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2167
4858 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2638
4859 msgid "Printer Default"
4860 msgstr "मुद्रक मूलभूत"
4861
4862 #. Translators: These strings name the possible values of the
4863 #. * job priority option in the print dialog
4864 #.
4865 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
4866 msgid "Urgent"
4867 msgstr "अत्यावश्यक"
4868
4869 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
4870 msgid "High"
4871 msgstr "बेसी"
4872
4873 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
4874 msgid "Medium"
4875 msgstr "मध्यम"
4876
4877 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
4878 msgid "Low"
4879 msgstr "कम"
4880
4881 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
4882 #. * multiple pages on a sheet when printing
4883 #.
4884 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2840
4885 msgid "Left to right, top to bottom"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2840
4889 msgid "Left to right, bottom to top"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2841
4893 msgid "Right to left, top to bottom"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2841
4897 msgid "Right to left, bottom to top"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2842
4901 msgid "Top to bottom, left to right"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2842
4905 msgid "Top to bottom, right to left"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2843
4909 msgid "Bottom to top, left to right"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2843
4913 msgid "Bottom to top, right to left"
4914 msgstr ""
4915
4916 #. Cups specific, non-ppd related settings
4917 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4918 #. * in the print dialog
4919 #.
4920 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2858
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Pages per Sheet"
4923 msgstr "प्रति शीट पृष्ट"
4924
4925 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4926 #. * in the print dialog
4927 #.
4928 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2895
4929 msgid "Job Priority"
4930 msgstr ""
4931
4932 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4933 #. * in the print dialog
4934 #.
4935 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2906
4936 msgid "Billing Info"
4937 msgstr ""
4938
4939 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4940 #. * pages that the printing system may support.
4941 #.
4942 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
4943 msgid "None"
4944 msgstr "किछु नहि"
4945
4946 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
4947 msgid "Classified"
4948 msgstr "वर्गीकृत"
4949
4950 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
4951 msgid "Confidential"
4952 msgstr "गोपनीय"
4953
4954 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
4955 msgid "Secret"
4956 msgstr "गुप्त"
4957
4958 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
4959 msgid "Standard"
4960 msgstr "मानक"
4961
4962 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
4963 msgid "Top Secret"
4964 msgstr "बहुत गुप्त"
4965
4966 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
4967 msgid "Unclassified"
4968 msgstr "अवर्गीकृत"
4969
4970 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4971 #. * dialog that controls the front cover page.
4972 #.
4973 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2955
4974 msgid "Before"
4975 msgstr "पहिने"
4976
4977 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4978 #. * dialog that controls the back cover page.
4979 #.
4980 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2970
4981 msgid "After"
4982 msgstr "बाद"
4983
4984 #. Translators: this is the name of the option that controls when
4985 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
4986 #. * or 'on hold'
4987 #.
4988 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2990
4989 msgid "Print at"
4990 msgstr ""
4991
4992 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
4993 #. * to specify a time when a print job will be printed.
4994 #.
4995 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3001
4996 msgid "Print at time"
4997 msgstr ""
4998
4999 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5000 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5001 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5002 #.
5003 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3036
5004 #, c-format
5005 msgid "Custom %sx%s"
5006 msgstr ""
5007
5008 #. default filename used for print-to-file
5009 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5010 #, c-format
5011 msgid "output.%s"
5012 msgstr "आउटपुट.%s"
5013
5014 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5015 msgid "Print to File"
5016 msgstr "फाइलमे छापू"
5017
5018 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5019 msgid "PDF"
5020 msgstr "PDF"
5021
5022 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5023 msgid "Postscript"
5024 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट"
5025
5026 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5027 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5028 msgid "Pages per _sheet:"
5029 msgstr "पृष्ठ प्रति शीट (_s):"
5030
5031 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5032 msgid "File"
5033 msgstr "फ़ाइल"
5034
5035 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5036 msgid "_Output format"
5037 msgstr "आउटपुट प्रारूप (_O)"
5038
5039 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5040 msgid "Print to LPR"
5041 msgstr "LPR मे छापू"
5042
5043 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5044 msgid "Pages Per Sheet"
5045 msgstr "प्रति शीट पृष्ट"
5046
5047 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5048 msgid "Command Line"
5049 msgstr "कमांड लाइन"
5050
5051 #. default filename used for print-to-test
5052 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5053 #, c-format
5054 msgid "test-output.%s"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5058 msgid "Print to Test Printer"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: tests/testfilechooser.c:207
5062 #, c-format
5063 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5064 msgstr "फाइल '%s' लेल जानकारी नहि पाबि सकल: %s"
5065
5066 #~ msgid "keyboard label|BackSpace"
5067 #~ msgstr "BackSpace"
5068
5069 #~ msgid "keyboard label|Tab"
5070 #~ msgstr "Tab"
5071
5072 #~ msgid "keyboard label|Return"
5073 #~ msgstr "Return"
5074
5075 #~ msgid "keyboard label|Pause"
5076 #~ msgstr "Pause"
5077
5078 #~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
5079 #~ msgstr "Scroll_Lock"
5080
5081 #~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
5082 #~ msgstr "Sys_Req"
5083
5084 #~ msgid "keyboard label|Escape"
5085 #~ msgstr "Escape"
5086
5087 #~ msgid "keyboard label|Multi_key"
5088 #~ msgstr "Multi_key"
5089
5090 #~ msgid "keyboard label|Home"
5091 #~ msgstr "Home"
5092
5093 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
5094 #~ msgstr "Page_Up"
5095
5096 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
5097 #~ msgstr "Page_Down"
5098
5099 #~ msgid "keyboard label|End"
5100 #~ msgstr "End"
5101
5102 #~ msgid "keyboard label|Begin"
5103 #~ msgstr "Begin"
5104
5105 #~ msgid "keyboard label|Print"
5106 #~ msgstr "Print"
5107
5108 #~ msgid "keyboard label|Insert"
5109 #~ msgstr "Insert"
5110
5111 #~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
5112 #~ msgstr "Num_Lock"
5113
5114 #~ msgid "keyboard label|KP_Space"
5115 #~ msgstr "KP_Space"
5116
5117 #~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
5118 #~ msgstr "KP_Tab"
5119
5120 #~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
5121 #~ msgstr "KP_Enter"
5122
5123 #~ msgid "keyboard label|KP_Home"
5124 #~ msgstr "KP_Home"
5125
5126 #~ msgid "keyboard label|KP_Left"
5127 #~ msgstr "KP_Left"
5128
5129 #~ msgid "keyboard label|KP_Up"
5130 #~ msgstr "KP_Up"
5131
5132 #~ msgid "keyboard label|KP_Right"
5133 #~ msgstr "KP_Right"
5134
5135 #~ msgid "keyboard label|KP_Down"
5136 #~ msgstr "KP_Down"
5137
5138 #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
5139 #~ msgstr "KP_Page_Up"
5140
5141 #~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
5142 #~ msgstr "KP_Prior"
5143
5144 #~ msgid "keyboard label|KP_Next"
5145 #~ msgstr "KP_Next"
5146
5147 #~ msgid "keyboard label|KP_End"
5148 #~ msgstr "KP_End"
5149
5150 #~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
5151 #~ msgstr "KP_Begin"
5152
5153 #~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
5154 #~ msgstr "KP_Insert"
5155
5156 #~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
5157 #~ msgstr "KP_Delete"
5158
5159 #~ msgid "keyboard label|Delete"
5160 #~ msgstr "Delete"
5161
5162 #~ msgid "keyboard label|Shift"
5163 #~ msgstr "Shift"
5164
5165 #~ msgid "keyboard label|Ctrl"
5166 #~ msgstr "Ctrl"
5167
5168 #~ msgid "keyboard label|Alt"
5169 #~ msgstr "Alt"
5170
5171 #~ msgid "keyboard label|Super"
5172 #~ msgstr "सुपर"
5173
5174 #~ msgid "keyboard label|Hyper"
5175 #~ msgstr "Hyper"
5176
5177 #~ msgid "keyboard label|Meta"
5178 #~ msgstr "Meta"
5179
5180 #~ msgid "keyboard label|Space"
5181 #~ msgstr "Space"
5182
5183 #~ msgid "keyboard label|Backslash"
5184 #~ msgstr "Backslash"
5185
5186 #~ msgid "year measurement template|2000"
5187 #~ msgstr "2000"
5188
5189 #~ msgid "calendar:day:digits|%d"
5190 #~ msgstr "%d"
5191
5192 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5193 #~ msgstr "%d"
5194
5195 #~ msgid "calendar year format|%Y"
5196 #~ msgstr "%Y"
5197
5198 #~ msgid "Accelerator|Disabled"
5199 #~ msgstr "निष्क्रिय"
5200
5201 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5202 #~ msgstr "%d %%"
5203
5204 #~ msgid "%.1f KB"
5205 #~ msgstr "%.1f कि.बा."
5206
5207 #~ msgid "%.1f MB"
5208 #~ msgstr "%.1f मे.बा."
5209
5210 #~ msgid "%.1f GB"
5211 #~ msgstr "%.1f गी.बा."
5212
5213 #~ msgid "print operation status|Initial state"
5214 #~ msgstr "आरंभिक स्थिति"
5215
5216 #~ msgid "print operation status|Preparing to print"
5217 #~ msgstr "मुद्रण क' लेल तैआर"
5218
5219 #~ msgid "print operation status|Generating data"
5220 #~ msgstr "आँकड़ा बनाए रहल अछि"
5221
5222 #~ msgid "print operation status|Sending data"
5223 #~ msgstr "आँकड़ा भेजि रहल अछि"
5224
5225 #~ msgid "print operation status|Waiting"
5226 #~ msgstr "प्रतीक्षारत"
5227
5228 #~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
5229 #~ msgstr "मुद्दा पर रोकि रहल अछि"
5230
5231 #~ msgid "print operation status|Printing"
5232 #~ msgstr "छपाइ कए रहल अछि"
5233
5234 #~ msgid "print operation status|Finished"
5235 #~ msgstr "समाप्त"
5236
5237 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5238 #~ msgstr "तल (_B)"
5239
5240 #~ msgid "Navigation|_First"
5241 #~ msgstr "पहिल (_F)"
5242
5243 #~ msgid "Navigation|_Last"
5244 #~ msgstr "अंतिम (_L)"
5245
5246 #~ msgid "Navigation|_Top"
5247 #~ msgstr "शीर्ष (_T)"
5248
5249 #~ msgid "Navigation|_Back"
5250 #~ msgstr "पाछाँ (_B)"
5251
5252 #~ msgid "Navigation|_Down"
5253 #~ msgstr "नीच्चाँ (_D)"
5254
5255 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5256 #~ msgstr "आगू (_F)"
5257
5258 #~ msgid "Navigation|_Up"
5259 #~ msgstr "उप्पर (_U)"
5260
5261 #~ msgid "Justify|_Center"
5262 #~ msgstr "केंद्र (_C)"
5263
5264 #~ msgid "Justify|_Fill"
5265 #~ msgstr "भरू (_F)"
5266
5267 #~ msgid "Justify|_Left"
5268 #~ msgstr "बम्माँ (_L)"
5269
5270 #~ msgid "Justify|_Right"
5271 #~ msgstr "दहिन्ना (_R)"
5272
5273 #~ msgid "Media|_Next"
5274 #~ msgstr "आगाँ (_N)"
5275
5276 #~ msgid "Media|P_ause"
5277 #~ msgstr "रोकू (_a)"
5278
5279 #~ msgid "Media|_Play"
5280 #~ msgstr "बजाबू (_P)"
5281
5282 #~ msgid "Media|_Stop"
5283 #~ msgstr "रोकू (_S)"
5284
5285 #~ msgid "paper size|asme_f"
5286 #~ msgstr "asme_f"
5287
5288 #~ msgid "paper size|A0x2"
5289 #~ msgstr "A0x2"
5290
5291 #~ msgid "paper size|A0"
5292 #~ msgstr "A0"
5293
5294 #~ msgid "paper size|A0x3"
5295 #~ msgstr "A0x3"
5296
5297 #~ msgid "paper size|A1"
5298 #~ msgstr "A1"
5299
5300 #~ msgid "paper size|A10"
5301 #~ msgstr "A10"
5302
5303 #~ msgid "paper size|A1x3"
5304 #~ msgstr "A1x3"
5305
5306 #~ msgid "paper size|A1x4"
5307 #~ msgstr "A1x4"
5308
5309 #~ msgid "paper size|A2"
5310 #~ msgstr "A2"
5311
5312 #~ msgid "paper size|A2x3"
5313 #~ msgstr "A2x3"
5314
5315 #~ msgid "paper size|A2x4"
5316 #~ msgstr "A2x4"
5317
5318 #~ msgid "paper size|A2x5"
5319 #~ msgstr "A2x5"
5320
5321 #~ msgid "paper size|A3"
5322 #~ msgstr "A3"
5323
5324 #~ msgid "paper size|A3 Extra"
5325 #~ msgstr "A3 अतिरिक्त"
5326
5327 #~ msgid "paper size|A3x3"
5328 #~ msgstr "A3x3"
5329
5330 #~ msgid "paper size|A3x4"
5331 #~ msgstr "A3x4"
5332
5333 #~ msgid "paper size|A3x5"
5334 #~ msgstr "A3x5"
5335
5336 #~ msgid "paper size|A3x6"
5337 #~ msgstr "A3x6"
5338
5339 #~ msgid "paper size|A3x7"
5340 #~ msgstr "A3x7"
5341
5342 #~ msgid "paper size|A4"
5343 #~ msgstr "A4"
5344
5345 #~ msgid "paper size|A4 Extra"
5346 #~ msgstr "A4 अतिरिक्त"
5347
5348 #~ msgid "paper size|A4 Tab"
5349 #~ msgstr "A4 टैब"
5350
5351 #~ msgid "paper size|A4x3"
5352 #~ msgstr "A4x3"
5353
5354 #~ msgid "paper size|A4x4"
5355 #~ msgstr "A4x4"
5356
5357 #~ msgid "paper size|A4x5"
5358 #~ msgstr "A4x5"
5359
5360 #~ msgid "paper size|A4x6"
5361 #~ msgstr "A4x6"
5362
5363 #~ msgid "paper size|A4x7"
5364 #~ msgstr "A4x7"
5365
5366 #~ msgid "paper size|A4x8"
5367 #~ msgstr "A4x8"
5368
5369 #~ msgid "paper size|A4x9"
5370 #~ msgstr "A4x9"
5371
5372 #~ msgid "paper size|A5"
5373 #~ msgstr "A5"
5374
5375 #~ msgid "paper size|A5 Extra"
5376 #~ msgstr "A5 अतिरिक्त"
5377
5378 #~ msgid "paper size|A6"
5379 #~ msgstr "A6"
5380
5381 #~ msgid "paper size|A7"
5382 #~ msgstr "A7"
5383
5384 #~ msgid "paper size|A8"
5385 #~ msgstr "A8"
5386
5387 #~ msgid "paper size|A9"
5388 #~ msgstr "A9"
5389
5390 #~ msgid "paper size|B0"
5391 #~ msgstr "B0"
5392
5393 #~ msgid "paper size|B1"
5394 #~ msgstr "B1"
5395
5396 #~ msgid "paper size|B10"
5397 #~ msgstr "B10"
5398
5399 #~ msgid "paper size|B2"
5400 #~ msgstr "B2"
5401
5402 #~ msgid "paper size|B3"
5403 #~ msgstr "B3"
5404
5405 #~ msgid "paper size|B4"
5406 #~ msgstr "B4"
5407
5408 #~ msgid "paper size|B5"
5409 #~ msgstr "B5"
5410
5411 #~ msgid "paper size|B5 Extra"
5412 #~ msgstr "B5 अतिरिक्त"
5413
5414 #~ msgid "paper size|B6"
5415 #~ msgstr "B6"
5416
5417 #~ msgid "paper size|B6/C4"
5418 #~ msgstr "B6/C4"
5419
5420 #~ msgid "paper size|B7"
5421 #~ msgstr "B7"
5422
5423 #~ msgid "paper size|B8"
5424 #~ msgstr "B8"
5425
5426 #~ msgid "paper size|B9"
5427 #~ msgstr "B9"
5428
5429 #~ msgid "paper size|C0"
5430 #~ msgstr "C0"
5431
5432 #~ msgid "paper size|C1"
5433 #~ msgstr "C1"
5434
5435 #~ msgid "paper size|C10"
5436 #~ msgstr "C10"
5437
5438 #~ msgid "paper size|C2"
5439 #~ msgstr "C2"
5440
5441 #~ msgid "paper size|C3"
5442 #~ msgstr "C3"
5443
5444 #~ msgid "paper size|C4"
5445 #~ msgstr "C4"
5446
5447 #~ msgid "paper size|C5"
5448 #~ msgstr "C5"
5449
5450 #~ msgid "paper size|C6"
5451 #~ msgstr "C6"
5452
5453 #~ msgid "paper size|C6/C5"
5454 #~ msgstr "C6/C5"
5455
5456 #~ msgid "paper size|C7"
5457 #~ msgstr "C7"
5458
5459 #~ msgid "paper size|C7/C6"
5460 #~ msgstr "C7/C6"
5461
5462 #~ msgid "paper size|C8"
5463 #~ msgstr "C8"
5464
5465 #~ msgid "paper size|C9"
5466 #~ msgstr "C9"
5467
5468 #~ msgid "paper size|RA0"
5469 #~ msgstr "RA0"
5470
5471 #~ msgid "paper size|RA1"
5472 #~ msgstr "RA1"
5473
5474 #~ msgid "paper size|RA2"
5475 #~ msgstr "RA2"
5476
5477 #~ msgid "paper size|SRA0"
5478 #~ msgstr "SRA0"
5479
5480 #~ msgid "paper size|SRA1"
5481 #~ msgstr "SRA1"
5482
5483 #~ msgid "paper size|SRA2"
5484 #~ msgstr "SRA2"
5485
5486 #~ msgid "paper size|JB0"
5487 #~ msgstr "JB0"
5488
5489 #~ msgid "paper size|JB1"
5490 #~ msgstr "JB1"
5491
5492 #~ msgid "paper size|JB10"
5493 #~ msgstr "JB10"
5494
5495 #~ msgid "paper size|JB2"
5496 #~ msgstr "JB2"
5497
5498 #~ msgid "paper size|JB3"
5499 #~ msgstr "JB3"
5500
5501 #~ msgid "paper size|JB4"
5502 #~ msgstr "JB4"
5503
5504 #~ msgid "paper size|JB5"
5505 #~ msgstr "JB5"
5506
5507 #~ msgid "paper size|JB6"
5508 #~ msgstr "JB6"
5509
5510 #~ msgid "paper size|JB7"
5511 #~ msgstr "JB7"
5512
5513 #~ msgid "paper size|JB8"
5514 #~ msgstr "JB8"
5515
5516 #~ msgid "paper size|JB9"
5517 #~ msgstr "JB9"
5518
5519 #~ msgid "paper size|jis exec"
5520 #~ msgstr "jis exec"
5521
5522 #~ msgid "paper size|10x11"
5523 #~ msgstr "10x11"
5524
5525 #~ msgid "paper size|10x13"
5526 #~ msgstr "10x13"
5527
5528 #~ msgid "paper size|10x14"
5529 #~ msgstr "10x14"
5530
5531 #~ msgid "paper size|10x15"
5532 #~ msgstr "10x15"
5533
5534 #~ msgid "paper size|11x12"
5535 #~ msgstr "11x12"
5536
5537 #~ msgid "paper size|11x15"
5538 #~ msgstr "11x15"
5539
5540 #~ msgid "paper size|12x19"
5541 #~ msgstr "12x19"
5542
5543 #~ msgid "paper size|5x7"
5544 #~ msgstr "5x7"
5545
5546 #~ msgid "paper size|Arch A"
5547 #~ msgstr "Arch A"
5548
5549 #~ msgid "paper size|Arch B"
5550 #~ msgstr "Arch B"
5551
5552 #~ msgid "paper size|Arch C"
5553 #~ msgstr "Arch C"
5554
5555 #~ msgid "paper size|Arch D"
5556 #~ msgstr "Arch D"
5557
5558 #~ msgid "paper size|Arch E"
5559 #~ msgstr "Arch E"
5560
5561 #~ msgid "paper size|b-plus"
5562 #~ msgstr "b-plus"
5563
5564 #~ msgid "paper size|c"
5565 #~ msgstr "c"
5566
5567 #~ msgid "paper size|d"
5568 #~ msgstr "d"
5569
5570 #~ msgid "paper size|e"
5571 #~ msgstr "e"
5572
5573 #~ msgid "paper size|edp"
5574 #~ msgstr "edp"
5575
5576 #~ msgid "paper size|Executive"
5577 #~ msgstr "एक्ज़ीक्यूटिव"
5578
5579 #~ msgid "paper size|f"
5580 #~ msgstr "f"
5581
5582 #~ msgid "paper size|Index 3x5"
5583 #~ msgstr "इंडेक्स 3x5"
5584
5585 #~ msgid "paper size|Index 5x8"
5586 #~ msgstr "इंडेक्स 5x8"
5587
5588 #~ msgid "paper size|Invoice"
5589 #~ msgstr "इनव्याएस"
5590
5591 #~ msgid "paper size|Tabloid"
5592 #~ msgstr "टैब्लाएड"
5593
5594 #~ msgid "paper size|US Legal"
5595 #~ msgstr "US लीगल"
5596
5597 #~ msgid "paper size|Quarto"
5598 #~ msgstr "क्वार्टो"
5599
5600 #~ msgid "paper size|Super A"
5601 #~ msgstr "सुपर A"
5602
5603 #~ msgid "paper size|Super B"
5604 #~ msgstr "सुपर B"
5605
5606 #~ msgid "paper size|Folio"
5607 #~ msgstr "फोलिओ"
5608
5609 #~ msgid "paper size|Folio sp"
5610 #~ msgstr "फोलिओ sp"
5611
5612 #~ msgid "paper size|pa-kai"
5613 #~ msgstr "pa-kai"
5614
5615 #~ msgid "paper size|prc 16k"
5616 #~ msgstr "prc 16k"
5617
5618 #~ msgid "paper size|prc 32k"
5619 #~ msgstr "prc 32k"
5620
5621 #~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
5622 #~ msgstr "prc5 लिफाफ"
5623
5624 #~ msgid "paper size|ROC 16k"
5625 #~ msgstr "ROC 16k"
5626
5627 #~ msgid "paper size|ROC 8k"
5628 #~ msgstr "ROC 8k"