]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/lv.po
2.17.1
[~andy/gtk] / po / lv.po
1 # translation of gtk+.HEAD.po to Latvian
2 # Copyright (C) 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3 #
4 # Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006, 2007, 2009.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-05-29 19:02-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-02-13 10:13+0200\n"
11 "Last-Translator: Raivis Dejus <orvils@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
17 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
18 "2);\n"
19
20 #: gdk/gdk.c:103
21 #, c-format
22 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
23 msgstr ""
24
25 #: gdk/gdk.c:123
26 #, c-format
27 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
28 msgstr ""
29
30 #. Description of --class=CLASS in --help output
31 #: gdk/gdk.c:151
32 msgid "Program class as used by the window manager"
33 msgstr "Programas klase, ko izmanto logu pārvaldnieks"
34
35 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
36 #: gdk/gdk.c:152
37 msgid "CLASS"
38 msgstr "KLASE"
39
40 #. Description of --name=NAME in --help output
41 #: gdk/gdk.c:154
42 msgid "Program name as used by the window manager"
43 msgstr "Programmas nosaukums, ko izmanto logu pārvaldnieks"
44
45 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
46 #: gdk/gdk.c:155
47 msgid "NAME"
48 msgstr "NAME"
49
50 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
51 #: gdk/gdk.c:157
52 msgid "X display to use"
53 msgstr "Izmantojamais X displejs"
54
55 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
56 #: gdk/gdk.c:158
57 msgid "DISPLAY"
58 msgstr "EKRĀNS"
59
60 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
61 #: gdk/gdk.c:160
62 msgid "X screen to use"
63 msgstr "Izmantojamais X ekrāns"
64
65 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
66 #: gdk/gdk.c:161
67 msgid "SCREEN"
68 msgstr "EKRĀNS"
69
70 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 #: gdk/gdk.c:164
72 msgid "Gdk debugging flags to set"
73 msgstr "Uzstādāmie Gdk atkļūdošanas karodziņi"
74
75 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
80 msgid "FLAGS"
81 msgstr "KARODZIŅI"
82
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
84 #: gdk/gdk.c:167
85 msgid "Gdk debugging flags to unset"
86 msgstr "Noņemamie Gdk atkļūdošanas karodziņi"
87
88 #: gdk/keyname-table.h:3940
89 msgctxt "keyboard label"
90 msgid "BackSpace"
91 msgstr "Atstarpe"
92
93 #: gdk/keyname-table.h:3941
94 msgctxt "keyboard label"
95 msgid "Tab"
96 msgstr "Tab"
97
98 #: gdk/keyname-table.h:3942
99 msgctxt "keyboard label"
100 msgid "Return"
101 msgstr "Enter"
102
103 #: gdk/keyname-table.h:3943
104 msgctxt "keyboard label"
105 msgid "Pause"
106 msgstr "Pause"
107
108 #: gdk/keyname-table.h:3944
109 msgctxt "keyboard label"
110 msgid "Scroll_Lock"
111 msgstr "Scroll_Lock"
112
113 #: gdk/keyname-table.h:3945
114 msgctxt "keyboard label"
115 msgid "Sys_Req"
116 msgstr "Sys_Req"
117
118 #: gdk/keyname-table.h:3946
119 msgctxt "keyboard label"
120 msgid "Escape"
121 msgstr "Escape"
122
123 #: gdk/keyname-table.h:3947
124 msgctxt "keyboard label"
125 msgid "Multi_key"
126 msgstr "Multi_taustiņš"
127
128 #: gdk/keyname-table.h:3948
129 msgctxt "keyboard label"
130 msgid "Home"
131 msgstr "Home"
132
133 #: gdk/keyname-table.h:3949
134 msgctxt "keyboard label"
135 msgid "Left"
136 msgstr "Pa kreisi"
137
138 #: gdk/keyname-table.h:3950
139 msgctxt "keyboard label"
140 msgid "Up"
141 msgstr "Uz augšu"
142
143 #: gdk/keyname-table.h:3951
144 msgctxt "keyboard label"
145 msgid "Right"
146 msgstr "Pa labi"
147
148 #: gdk/keyname-table.h:3952
149 msgctxt "keyboard label"
150 msgid "Down"
151 msgstr "Us leju"
152
153 #: gdk/keyname-table.h:3953
154 msgctxt "keyboard label"
155 msgid "Page_Up"
156 msgstr "Page_Up"
157
158 #: gdk/keyname-table.h:3954
159 msgctxt "keyboard label"
160 msgid "Page_Down"
161 msgstr "Page_Down"
162
163 #: gdk/keyname-table.h:3955
164 msgctxt "keyboard label"
165 msgid "End"
166 msgstr "End"
167
168 #: gdk/keyname-table.h:3956
169 msgctxt "keyboard label"
170 msgid "Begin"
171 msgstr "Begin"
172
173 #: gdk/keyname-table.h:3957
174 msgctxt "keyboard label"
175 msgid "Print"
176 msgstr "Print"
177
178 #: gdk/keyname-table.h:3958
179 msgctxt "keyboard label"
180 msgid "Insert"
181 msgstr "Insert"
182
183 #: gdk/keyname-table.h:3959
184 msgctxt "keyboard label"
185 msgid "Num_Lock"
186 msgstr "Num_Lock"
187
188 #: gdk/keyname-table.h:3960
189 msgctxt "keyboard label"
190 msgid "KP_Space"
191 msgstr "KP_Space"
192
193 #: gdk/keyname-table.h:3961
194 msgctxt "keyboard label"
195 msgid "KP_Tab"
196 msgstr "KP_Tab"
197
198 #: gdk/keyname-table.h:3962
199 msgctxt "keyboard label"
200 msgid "KP_Enter"
201 msgstr "KP_Enter"
202
203 #: gdk/keyname-table.h:3963
204 msgctxt "keyboard label"
205 msgid "KP_Home"
206 msgstr "KP_Home"
207
208 #: gdk/keyname-table.h:3964
209 msgctxt "keyboard label"
210 msgid "KP_Left"
211 msgstr "KP_Left"
212
213 #: gdk/keyname-table.h:3965
214 msgctxt "keyboard label"
215 msgid "KP_Up"
216 msgstr "KP_Up"
217
218 #: gdk/keyname-table.h:3966
219 msgctxt "keyboard label"
220 msgid "KP_Right"
221 msgstr "KP_Right"
222
223 #: gdk/keyname-table.h:3967
224 msgctxt "keyboard label"
225 msgid "KP_Down"
226 msgstr "KP_Down"
227
228 #: gdk/keyname-table.h:3968
229 msgctxt "keyboard label"
230 msgid "KP_Page_Up"
231 msgstr "KP_Page_Up"
232
233 #: gdk/keyname-table.h:3969
234 msgctxt "keyboard label"
235 msgid "KP_Prior"
236 msgstr "KP_Prior"
237
238 #: gdk/keyname-table.h:3970
239 msgctxt "keyboard label"
240 msgid "KP_Page_Down"
241 msgstr "KP_Page_Down"
242
243 #: gdk/keyname-table.h:3971
244 msgctxt "keyboard label"
245 msgid "KP_Next"
246 msgstr "KP_Next"
247
248 #: gdk/keyname-table.h:3972
249 msgctxt "keyboard label"
250 msgid "KP_End"
251 msgstr "KP_End"
252
253 #: gdk/keyname-table.h:3973
254 msgctxt "keyboard label"
255 msgid "KP_Begin"
256 msgstr "KP_Begin"
257
258 #: gdk/keyname-table.h:3974
259 msgctxt "keyboard label"
260 msgid "KP_Insert"
261 msgstr "KP_Insert"
262
263 #: gdk/keyname-table.h:3975
264 msgctxt "keyboard label"
265 msgid "KP_Delete"
266 msgstr "KP_Delete"
267
268 #: gdk/keyname-table.h:3976
269 msgctxt "keyboard label"
270 msgid "Delete"
271 msgstr "Delete"
272
273 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
274 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
275 #, c-format
276 msgid "Failed to open file '%s': %s"
277 msgstr "Neizdevās atvērt failu '%s': %s"
278
279 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
280 #, c-format
281 msgid "Image file '%s' contains no data"
282 msgstr "Attēla fails '%s' nesatur datus"
283
284 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
285 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
286 #, c-format
287 msgid ""
288 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
289 msgstr ""
290 "Nevar ielādēt attēlu '%s': iemesls nezināms, iespējams, sabojāts attēla fails"
291
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
293 #, c-format
294 msgid ""
295 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
296 "animation file"
297 msgstr ""
298 "Nevar ielādēt animāciju '%s': iemesls nezināms, iespējams bojāts animācijas "
299 "fails"
300
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
302 #, c-format
303 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
304 msgstr "Nevar ielādēt attēla ielādēšanas moduli: %s: %s"
305
306 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
307 #, c-format
308 msgid ""
309 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
310 "from a different GTK version?"
311 msgstr ""
312 "Attēla ielādes modulis %s neeksportē pareizo saskarni; iespējams, tā ir no "
313 "citas GTK versijas?"
314
315 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
316 #, c-format
317 msgid "Image type '%s' is not supported"
318 msgstr "Attēlu tips '%s' nav atbalstīts"
319
320 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
321 #, c-format
322 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
323 msgstr "Nevar atpazīt attēla faila formātu failam '%s'"
324
325 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
326 msgid "Unrecognized image file format"
327 msgstr "Neatpazīts attēla faila formāts"
328
329 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
330 #, c-format
331 msgid "Failed to load image '%s': %s"
332 msgstr "Nevar ielādēt attēlu '%s': %s"
333
334 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
335 #, c-format
336 msgid "Error writing to image file: %s"
337 msgstr "Kļūda rakstot attēla failā: %s"
338
339 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
340 #, c-format
341 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
342 msgstr ""
343 "Šis gdk-pixbuf būvējums nesatur atbalstu lai saglabātu attēla formātu: %s"
344
345 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
346 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
347 msgstr "Nepietiek atmiņas, lai saglabātu attēlu atzvanam"
348
349 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
350 msgid "Failed to open temporary file"
351 msgstr "Neizdevās uz atvērt pagaidu failu"
352
353 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
354 msgid "Failed to read from temporary file"
355 msgstr "Neizdevās nolasīt no pagaidu faila"
356
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
358 #, c-format
359 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
360 msgstr "Nevar atvērt '%s' rakstīšanai: %s"
361
362 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
363 #, c-format
364 msgid ""
365 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
366 "s"
367 msgstr ""
368 "Nevar aizvērt '%s' kāmēr rakstām attēlu, visi dati var būt nesaglabāti: %s"
369
370 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
371 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
372 msgstr "Nepietiek atmiņas, lai attēlu saglabātu buferī"
373
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
375 msgid "Error writing to image stream"
376 msgstr "Kļūda rakstot attēlā"
377
378 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
379 #, c-format
380 msgid ""
381 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
382 "but didn't give a reason for the failure"
383 msgstr ""
384 "Iekšēja kļūda: Attēlu ielādes modulis '%s' nespēja pabeigt darbību, bet "
385 "nepaziņoja kļūdas iemeslu"
386
387 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
388 #, c-format
389 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
390 msgstr "Pakāpeniskā ielāde attēlu tipam '%s' nav atbalstīta"
391
392 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
393 msgid "Image header corrupt"
394 msgstr "Attēla galvene bojāta"
395
396 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
397 msgid "Image format unknown"
398 msgstr "Attēla formāts nezināms"
399
400 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
401 msgid "Image pixel data corrupt"
402 msgstr "Attēla pikseļu dati bojāti"
403
404 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
405 #, c-format
406 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
407 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
408 msgstr[0] "neizdevās izveidot %u baita lielu attēla buferi"
409 msgstr[1] "neizdevās izveidot %u baitu lielu attēla buferi"
410 msgstr[2] "neizdevās izveidot %u baitu lielu attēla buferi "
411
412 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
413 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
414 msgstr "Negaidīts ikonas galaliņš animācijā"
415
416 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
417 msgid "Unsupported animation type"
418 msgstr "Neatbalstīts animācijas tips"
419
420 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
421 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
422 msgid "Invalid header in animation"
423 msgstr "Nepareiza galvene animācijā"
424
425 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
426 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
427 msgid "Not enough memory to load animation"
428 msgstr "Nav pietiekami daudz atmiņas, lai ielādētu animāciju"
429
430 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
431 msgid "Malformed chunk in animation"
432 msgstr "Izkropļots ikonas galaliņš animācijā"
433
434 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
435 msgid "The ANI image format"
436 msgstr "ANI attēla formāts"
437
438 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
439 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
440 msgid "BMP image has bogus header data"
441 msgstr "BMP attēlam ir kļūdaini galvenes dati"
442
443 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
444 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
445 msgstr "Nav pietiekami atmiņas, lai ielādētu bitkartes attēlu"
446
447 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
448 msgid "BMP image has unsupported header size"
449 msgstr "BMP attēlam ir neatbalstāmi liels galvenes izmērs "
450
451 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
452 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
453 msgstr "Lejupejošie BMP attēli nevar tikt saspiesti"
454
455 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
456 msgid "Premature end-of-file encountered"
457 msgstr "Sastapu pirmslaicīgas faila beigas (end-of-file)"
458
459 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
460 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
461 msgstr "Nevar piešķirt atmiņu, lai saglabātu BMP failu"
462
463 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
464 msgid "Couldn't write to BMP file"
465 msgstr "Nevar rakstīt BMP failā"
466
467 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
468 msgid "The BMP image format"
469 msgstr "BMP attēla formāts"
470
471 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
472 #, c-format
473 msgid "Failure reading GIF: %s"
474 msgstr "Kļūda nolasot GIF: %s"
475
476 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
477 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
478 msgstr "GIF failam trūkst daži dati (iespējams, tas ir ticis aprauts?)"
479
480 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
481 #, c-format
482 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
483 msgstr "Iekšēja kļūda GIF ielādētājā (%s)"
484
485 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
486 msgid "Stack overflow"
487 msgstr "Steka pārpilde"
488
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
490 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
491 msgstr "GIF attēlu ielādētājs nespēj saprast šo attēlu."
492
493 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
494 msgid "Bad code encountered"
495 msgstr "Parādījās slikts kods"
496
497 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
498 msgid "Circular table entry in GIF file"
499 msgstr "Cirkulārs tabulas ievads GIF failā"
500
501 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
503 msgid "Not enough memory to load GIF file"
504 msgstr "Nav pietiekoši atmiņas, lai ielādētu GIF failu"
505
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
507 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
508 msgstr "Nepietiek atmiņas lai GIF failā izveidotu rāmi"
509
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
511 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
512 msgstr "GIF fails ir bojāts (nepareiza LZW kompresija)"
513
514 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
515 msgid "File does not appear to be a GIF file"
516 msgstr "Fails neizskatās, ka būtu GIF fails"
517
518 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
519 #, c-format
520 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
521 msgstr "GIF faila formāta versija %s nav atbalstīta"
522
523 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
524 msgid ""
525 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
526 "colormap."
527 msgstr ""
528 "GIF attēlam nav globālas krāsukartes, un kadram tā iekšpusē nav lokālas "
529 "krāsukartes."
530
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
532 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
533 msgstr "GIF attēls ir ticis aprauts vai ir nepilnīgs."
534
535 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
536 msgid "The GIF image format"
537 msgstr "GIF attēla formāts"
538
539 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
540 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
541 msgid "Invalid header in icon"
542 msgstr "Nepareiza galvene ikonai"
543
544 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
545 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
546 msgid "Not enough memory to load icon"
547 msgstr "Nav pietiekami atmiņas, lai ielādētu ikonu"
548
549 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
550 msgid "Icon has zero width"
551 msgstr "Ikonai ir nulle platums"
552
553 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
554 msgid "Icon has zero height"
555 msgstr "Ikonai ir nulle augstums"
556
557 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
558 msgid "Compressed icons are not supported"
559 msgstr "Kompresētas ikonas nav atbalstītas"
560
561 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
562 msgid "Unsupported icon type"
563 msgstr "Neatbalstīts ikonu tips"
564
565 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
566 msgid "Not enough memory to load ICO file"
567 msgstr "Nepietiekami atmiņas, lai ielādētu ICO failu"
568
569 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
570 msgid "Image too large to be saved as ICO"
571 msgstr "Attēls ir pārāk liels, lai to saglabātu kā ICO"
572
573 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
574 msgid "Cursor hotspot outside image"
575 msgstr "Kursora rīcības punkts ir ārpus attēla"
576
577 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
578 #, c-format
579 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
580 msgstr "Neatbalstīts ICO faila dziļums: %d"
581
582 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
583 msgid "The ICO image format"
584 msgstr "ICO attēla formāts"
585
586 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
587 #, c-format
588 msgid "Error reading ICNS image: %s"
589 msgstr "Kļūda nolasot ICNS attēlu: %s"
590
591 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
592 msgid "Could not decode ICNS file"
593 msgstr "Nevar atkodēt ICNS failu"
594
595 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
596 msgid "The ICNS image format"
597 msgstr "ICNS attēla formāts"
598
599 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
600 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
601 msgstr "Nevar piešķirt atmiņu straumei"
602
603 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
604 msgid "Couldn't decode image"
605 msgstr "Nevar atkodēt attēlu"
606
607 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
608 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
609 msgstr "Pārveidotais JPEG2000 ir ar nulle platumu vai augstumu"
610
611 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
612 msgid "Image type currently not supported"
613 msgstr "Attēlu tips šobrīd nav atbalstīts"
614
615 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
616 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
617 msgstr "Nevar piešķirt atmiņu krasu profilam"
618
619 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
620 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
621 msgstr "Nepietiekama atmiņa JPEG 2000 faila ielādei"
622
623 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
624 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
625 msgstr "Nevar piešķirt atmiņu attēla datu buferim"
626
627 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
628 msgid "The JPEG 2000 image format"
629 msgstr "JPEG 2000  attēla formāts"
630
631 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
632 #, c-format
633 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
634 msgstr "Kļūda interpretējot JPEG attēla failu (%s)"
635
636 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
637 msgid ""
638 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
639 "memory"
640 msgstr ""
641 "Pietrūkst atmiņas, lai ielādētu attēlu, pamēģini iziet no dažām aplikācijām, "
642 "lai atbrīvotu atmiņu"
643
644 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
645 #, c-format
646 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
647 msgstr "Neatbalstīta JPEG krāsu telpa (%s)"
648
649 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
650 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
651 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
652 msgstr "Nevar piešķirt atmiņu, lai ielādētu JPEG failu"
653
654 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
655 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
656 msgstr "Pārveidotais JPEG ir ar nulle platumu vai augstumu."
657
658 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
659 #, c-format
660 msgid ""
661 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
662 "parsed."
663 msgstr ""
664 "JPEG kvalitātei jābūt apzīmētai ar vērtību no 0 līdz 100: vērtība '%s' nevar "
665 "tikt parsēta."
666
667 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
668 #, c-format
669 msgid ""
670 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
671 msgstr ""
672 "JPEG kvalitātei jābūt apzīmētai ar vērtību no 0 līdz 100: vērtība '%d' nav "
673 "atļauta."
674
675 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
676 msgid "The JPEG image format"
677 msgstr "JPEG  attēla formāts"
678
679 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
680 msgid "Couldn't allocate memory for header"
681 msgstr "Nevar piešķirt atmiņu galvenei"
682
683 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
684 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
685 msgstr "Nevar piešķirt atmiņu konteksta buferim"
686
687 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
688 msgid "Image has invalid width and/or height"
689 msgstr "Attēlam ir nederīgs platums un vai augstums"
690
691 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
692 msgid "Image has unsupported bpp"
693 msgstr "Attēlam ir neatbalstīts bpp"
694
695 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
696 #, c-format
697 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
698 msgstr "Attēlam ir neatbalstīts skaits %d-bitu plakņu"
699
700 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
701 msgid "Couldn't create new pixbuf"
702 msgstr "Nevar radīt jaunu pixbuf"
703
704 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
705 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
706 msgstr "Nevar piešķirt atmiņu rindu datiem"
707
708 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
709 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
710 msgstr "Nevar piešķirt atmiņu paletes datiem"
711
712 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
713 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
714 msgstr "Nespēj dabūt visas PCX attēla rindas"
715
716 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
717 msgid "No palette found at end of PCX data"
718 msgstr "Nav atrasta palete PCX datu beigās"
719
720 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
721 msgid "The PCX image format"
722 msgstr "PCX attēla formāts"
723
724 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
725 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
726 msgstr "Bitu skaits uz kanālu PNG attēlam ir nepareizs."
727
728 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
729 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
730 msgstr "Pārveidotais PNG ir ar nulle platumu vai augstumu."
731
732 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
733 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
734 msgstr "Biti uz katru kanālu transformētajā PNG nav 8."
735
736 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
737 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
738 msgstr "Transformētais PNG nav RGB vai RGBA."
739
740 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
741 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
742 msgstr "Transformētajam PNG ir neatbalstīts kanālu skaits, jābūt 3 vai 4."
743
744 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
745 #, c-format
746 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
747 msgstr "Fatāla kļūda PNG attēla failā: %s"
748
749 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
750 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
751 msgstr "Nepietiekoša atmiņa PNG faila ielādei"
752
753 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
754 #, c-format
755 msgid ""
756 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
757 "applications to reduce memory usage"
758 msgstr ""
759 "Nepietiekoša atmiņa lai uzturētu %ld x %ld attēlu; pamēģini iziet no dažām "
760 "aplikācijām, lai samazinātu atmiņas noslogotību"
761
762 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
763 msgid "Fatal error reading PNG image file"
764 msgstr "Kļūda nolasot PNG attēlu failu"
765
766 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
767 #, c-format
768 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
769 msgstr "Kļūda nolasot PNG attēlu failu: %s"
770
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
772 msgid ""
773 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
774 msgstr ""
775 "PNG text gabaliņu atslēgām jābūt vismaz 1 un ne vairāk par 79 rakstzīmēm."
776
777 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
778 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
779 msgstr "PNG text gabaliņu atslēgām jābūt ASCII rakstzīmēm."
780
781 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
782 #, c-format
783 msgid ""
784 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
785 "be parsed."
786 msgstr ""
787 "PNG saspiešanas līmeņa vērtībai jābūt starp 0 un 9; vērtība '%s' nevar tikt "
788 "parsēta."
789
790 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
791 #, c-format
792 msgid ""
793 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
794 "allowed."
795 msgstr ""
796 "PNG saspiešanas līmeņa vērtībai jābūt starp 0 un 9; vērtība '%d' nav atļauta."
797
798 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
799 #, c-format
800 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
801 msgstr "PNG teksta vērtība vietā %s nevar tikt pārvērsta ISO-8859-1 kodējumā."
802
803 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
804 msgid "The PNG image format"
805 msgstr "PNG attēla formāts"
806
807 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
808 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
809 msgstr "PNM ielādētājam vajadzēja atrast skaitli, bet neatrada"
810
811 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
812 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
813 msgstr "PNM failam ir nepareizs pirmais bits"
814
815 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
816 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
817 msgstr "PNM fails ir neatpazītā PNM apakšformātā"
818
819 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
820 msgid "PNM file has an image width of 0"
821 msgstr "PNM faila attēla platums ir 0"
822
823 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
824 msgid "PNM file has an image height of 0"
825 msgstr "PNM faila attēla augstums ir 0"
826
827 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
828 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
829 msgstr "Maksimālā krāsu vērtība PNM failā ir 0"
830
831 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
832 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
833 msgstr "Maksimālā krāsu vērtība PNM failā ir pa lielu"
834
835 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
836 msgid "Raw PNM image type is invalid"
837 msgstr "Jēlā PNM attēla tips ir nepareizs"
838
839 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
840 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
841 msgstr "PNM attēla ielādētājs neatbalsta šo PNM apakšformātu"
842
843 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
844 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
845 msgstr "Jēlie PNM formāti pieprasa tieši vienu tukšumu pirms nolases datiem"
846
847 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
848 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
849 msgstr "Nespēj piešķirt atmiņu PNM attēla ielādei"
850
851 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
852 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
853 msgstr "Nepietiekama atmiņa, lai ielādētu PNM konteksta struktūru"
854
855 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
856 msgid "Unexpected end of PNM image data"
857 msgstr "Negaidītas PNM attēla datu beigas"
858
859 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
860 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
861 msgstr "Nepietiekama atmiņa PNM faila ielādei"
862
863 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
864 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
865 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM  attēla formāta ģimene"
866
867 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
868 msgid "RAS image has bogus header data"
869 msgstr "RAS attēlam ir kļūdaini galvenes dati"
870
871 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
872 msgid "RAS image has unknown type"
873 msgstr "RAS attēls ir nezināma tipa"
874
875 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
876 msgid "unsupported RAS image variation"
877 msgstr "Neatbalstīta RAS attēla variācija"
878
879 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
880 msgid "Not enough memory to load RAS image"
881 msgstr "Nepietiekama atmiņa RAS attēla ielādei"
882
883 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
884 msgid "The Sun raster image format"
885 msgstr "Sun raster attēla formāts"
886
887 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
888 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
889 msgstr "Nespēj piešķirt atmiņu IOBuffer struktūrai"
890
891 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
892 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
893 msgstr "Nespēj piešķirt atmiņu IOBuffer datiem"
894
895 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
896 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
897 msgstr "Nespēj pārpieškirt atmiņu IOBuffer datiem"
898
899 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
900 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
901 msgstr "Nespēj piešķirt atmiņu pagaidu IOBuffer datiem"
902
903 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
904 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
905 msgstr "Nespēj piešķirt atmiņu jaunam pixbuf"
906
907 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
908 msgid "Cannot allocate colormap structure"
909 msgstr "Nespēj piešķirt atmiņukrāsu kartes sturktūrai"
910
911 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
912 msgid "Cannot allocate colormap entries"
913 msgstr "Nespēj piešķirt atmiņu krāsu kartes ierakstiem"
914
915 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
916 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
917 msgstr "Negaidīts krāsukaršu ierakstu bitu dziļums"
918
919 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
920 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
921 msgstr "Nespēj piešķirt atmiņu TGA galvenei"
922
923 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
924 msgid "TGA image has invalid dimensions"
925 msgstr "TGA attēlam ir nepareizas dimensijas"
926
927 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
928 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
929 msgid "TGA image type not supported"
930 msgstr "TGA attēlu tips nav atbalstīts"
931
932 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
933 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
934 msgstr "Nevar piešķirt atmiņu TGA konteksta struktūrai"
935
936 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
937 msgid "Excess data in file"
938 msgstr "Failā lieki dati"
939
940 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
941 msgid "The Targa image format"
942 msgstr "Targa attēla formāts"
943
944 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
945 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
946 msgstr "Nevar dabūt attēla platumu (slikts TIFF fails)"
947
948 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
949 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
950 msgstr "Nevar dabūt attēla augstumu (slikts TIFF fails)"
951
952 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
953 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
954 msgstr "Platums vai augstums TIFF attēlam ir nulle"
955
956 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
957 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
958 msgstr "TIFF attēla dimensijas ir par lielu"
959
960 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
961 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
962 msgstr "Nepietiekama atmiņa TIFF faila ielādei"
963
964 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
965 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
966 msgstr "Nevar nolasīt RGB datus no TIFF faila"
967
968 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
969 msgid "Failed to open TIFF image"
970 msgstr "Nevar atvērt TIFF attēlu"
971
972 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
973 msgid "TIFFClose operation failed"
974 msgstr "TIFFClose operācija neizdevās"
975
976 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
977 msgid "Failed to load TIFF image"
978 msgstr "Nevar ielādēt TIFF attēlu"
979
980 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
981 msgid "Failed to save TIFF image"
982 msgstr "Neizdevās saglabāt TIFF attēlu"
983
984 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
985 msgid "Failed to write TIFF data"
986 msgstr "Neizdevās ierakstīt TIFF datus"
987
988 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
989 msgid "Couldn't write to TIFF file"
990 msgstr "Nevar rakstīt TIFF failā"
991
992 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
993 msgid "The TIFF image format"
994 msgstr "TIFF attēla formāts"
995
996 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
997 msgid "Image has zero width"
998 msgstr "Attēlam ir nulle platums"
999
1000 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1001 msgid "Image has zero height"
1002 msgstr "Attēlam ir nulle augstums"
1003
1004 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1005 msgid "Not enough memory to load image"
1006 msgstr "Nepietiekama atmiņa attēla ielādei"
1007
1008 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1009 msgid "Couldn't save the rest"
1010 msgstr "Nevar pārējo saglabāt"
1011
1012 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1013 msgid "The WBMP image format"
1014 msgstr "WBMP attēla formāts"
1015
1016 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1017 msgid "Invalid XBM file"
1018 msgstr "Nepareizs XBM fails"
1019
1020 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1021 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1022 msgstr "Nepietiekama amiņa XBM attēla faila ielādei"
1023
1024 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1025 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1026 msgstr "Nevarēu ierakstīt pagaidu failu, ielādējot XBM attēlu"
1027
1028 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1029 msgid "The XBM image format"
1030 msgstr "XBM attēla formāts"
1031
1032 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1033 msgid "No XPM header found"
1034 msgstr "Nevar atrast XPM galveni"
1035
1036 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1037 msgid "Invalid XPM header"
1038 msgstr "Nederīga XPM galvene"
1039
1040 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1041 msgid "XPM file has image width <= 0"
1042 msgstr "XPM failam ir attēla platums <= 0"
1043
1044 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1045 msgid "XPM file has image height <= 0"
1046 msgstr "XPM failam ir attēla augstums <= 0"
1047
1048 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1049 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1050 msgstr "XPM ir nepareizs skaits rakstzīmju uz katru pikseli"
1051
1052 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1053 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1054 msgstr "XPM failam ir nepareizs krāsu skaits"
1055
1056 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1057 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1058 msgstr "Nevar piešķirt atmiņu XPM attēla ielādei"
1059
1060 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1061 msgid "Cannot read XPM colormap"
1062 msgstr "Nevar nolasīt XPM krāsu karti"
1063
1064 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1065 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1066 msgstr "Nevar ierakstīt pagaidu failu ielādējot XPM attēlu"
1067
1068 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1069 msgid "The XPM image format"
1070 msgstr "XPM attēla formāts"
1071
1072 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1073 msgid "The EMF image format"
1074 msgstr "EMF attēla formāts"
1075
1076 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1077 #, c-format
1078 msgid "Could not allocate memory: %s"
1079 msgstr "Nevar piešķirt atmiņu: %s"
1080
1081 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1082 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1083 #, c-format
1084 msgid "Could not create stream: %s"
1085 msgstr "Nevar izveidot straumi: %s"
1086
1087 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1088 #, c-format
1089 msgid "Could not seek stream: %s"
1090 msgstr "Nevar meklēt straumē: %s"
1091
1092 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1093 #, c-format
1094 msgid "Could not read from stream: %s"
1095 msgstr "Nevar nolasīt no straumes: %s"
1096
1097 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1098 msgid "Couldn't load bitmap"
1099 msgstr "Nevar ielādēt bitmapu"
1100
1101 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1102 msgid "Couldn't load metafile"
1103 msgstr "Nevar ielādēt metafailu"
1104
1105 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1106 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1107 msgstr "Neatbalstīts GDI+ attēla formāts"
1108
1109 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1110 msgid "Couldn't save"
1111 msgstr "Nevar saglabāt"
1112
1113 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1114 msgid "The WMF image format"
1115 msgstr "WMF attēla formāts"
1116
1117 #. Description of --sync in --help output
1118 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1119 msgid "Don't batch GDI requests"
1120 msgstr "Negrupēt GDI pieprasījumus"
1121
1122 #. Description of --no-wintab in --help output
1123 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1124 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1125 msgstr "Nelietot Wintabl API planšešu atbalstam"
1126
1127 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1128 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1129 msgid "Same as --no-wintab"
1130 msgstr "Tas pats, kas --no-wintab"
1131
1132 #. Description of --use-wintab in --help output
1133 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1134 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1135 msgstr "Lietot Wintab API [noklusētais]"
1136
1137 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1138 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1139 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1140 msgstr "Paletes izmērs 8 bitu režīmā"
1141
1142 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1143 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1144 msgid "COLORS"
1145 msgstr "KRĀSAS"
1146
1147 #. Description of --sync in --help output
1148 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1149 msgid "Make X calls synchronous"
1150 msgstr "Padarīt X izsaukumus sinhronus"
1151
1152 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1153 #, c-format
1154 msgid "Starting %s"
1155 msgstr "Palaiž %s"
1156
1157 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1158 #, c-format
1159 msgid "Opening %s"
1160 msgstr "Atvēr %s"
1161
1162 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1163 #, c-format
1164 msgid "Opening %d Item"
1165 msgid_plural "Opening %d Items"
1166 msgstr[0] "Atver %d vienību"
1167 msgstr[1] "Atver %d vienības"
1168 msgstr[2] "Atver %d vienības"
1169
1170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Could not show link"
1173 msgstr "Nevar attīrīt sarakstu"
1174
1175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1176 msgid "License"
1177 msgstr "Licence"
1178
1179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1180 msgid "The license of the program"
1181 msgstr "Programmas licence"
1182
1183 #. Add the credits button
1184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1185 msgid "C_redits"
1186 msgstr "_Veidotāji"
1187
1188 #. Add the license button
1189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1190 msgid "_License"
1191 msgstr "_Licence"
1192
1193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1194 #, c-format
1195 msgid "About %s"
1196 msgstr "Par %s"
1197
1198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1199 msgid "Credits"
1200 msgstr "Autori"
1201
1202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1203 msgid "Written by"
1204 msgstr "Sarakstījuši"
1205
1206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1207 msgid "Documented by"
1208 msgstr "Dokumentējuši"
1209
1210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1211 msgid "Translated by"
1212 msgstr "Tūlkojuši"
1213
1214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1215 msgid "Artwork by"
1216 msgstr "Grafika"
1217
1218 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1219 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1220 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1221 #. * this.
1222 #.
1223 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1224 msgctxt "keyboard label"
1225 msgid "Shift"
1226 msgstr "Shift"
1227
1228 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1229 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1230 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1231 #. * this.
1232 #.
1233 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1234 msgctxt "keyboard label"
1235 msgid "Ctrl"
1236 msgstr "Ctrl"
1237
1238 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1239 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1240 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1241 #. * this.
1242 #.
1243 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1244 msgctxt "keyboard label"
1245 msgid "Alt"
1246 msgstr "Alt"
1247
1248 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1249 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1250 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1251 #. * this.
1252 #.
1253 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1254 msgctxt "keyboard label"
1255 msgid "Super"
1256 msgstr ""
1257
1258 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1259 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1260 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1261 #. * this.
1262 #.
1263 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1264 msgctxt "keyboard label"
1265 msgid "Hyper"
1266 msgstr ""
1267
1268 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1269 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1270 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1271 #. * this.
1272 #.
1273 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1274 msgctxt "keyboard label"
1275 msgid "Meta"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1279 msgctxt "keyboard label"
1280 msgid "Space"
1281 msgstr "Atstarpe"
1282
1283 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1284 msgctxt "keyboard label"
1285 msgid "Backslash"
1286 msgstr "Slīpsvītra"
1287
1288 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1289 #, fuzzy, c-format
1290 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1291 msgstr "Nederīga tipa funkcija: `%s'"
1292
1293 #: gtk/gtkbuilderparser.c:402
1294 #, c-format
1295 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: gtk/gtkbuilderparser.c:853
1299 #, c-format
1300 msgid "Invalid root element: '%s'"
1301 msgstr "Nederīgs saknes elements: '%s'"
1302
1303 #: gtk/gtkbuilderparser.c:892
1304 #, c-format
1305 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1306 msgstr "Neapstrādāta birka: '%s'"
1307
1308 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1309 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1310 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1311 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1312 #. *
1313 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1314 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1315 #. * the year will appear on the right.
1316 #.
1317 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1318 msgid "calendar:MY"
1319 msgstr "calendar:MY"
1320
1321 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1322 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1323 #. * to be the first day of the week, and so on.
1324 #.
1325 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1326 msgid "calendar:week_start:0"
1327 msgstr "calendar:week_start:1"
1328
1329 #. Translators:  This is a text measurement template.
1330 #. * Translate it to the widest year text
1331 #. *
1332 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1333 #.
1334 #: gtk/gtkcalendar.c:1803
1335 msgctxt "year measurement template"
1336 msgid "2000"
1337 msgstr "2000"
1338
1339 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1340 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1341 #. *
1342 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1343 #. * translate to "%d" otherwise.
1344 #. *
1345 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1346 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1347 #. * too.
1348 #.
1349 #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
1350 #, c-format
1351 msgctxt "calendar:day:digits"
1352 msgid "%d"
1353 msgstr "%d"
1354
1355 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1356 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1357 #. *
1358 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1359 #. * translate to "%d" otherwise.
1360 #. *
1361 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1362 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1363 #. * too.
1364 #.
1365 #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
1366 #, c-format
1367 msgctxt "calendar:week:digits"
1368 msgid "%d"
1369 msgstr "%d"
1370
1371 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1372 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1373 #. * Use only ASCII in the translation.
1374 #. *
1375 #. * Also look for the msgid "2000".
1376 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1377 #. * msgid.
1378 #. *
1379 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1380 #.
1381 #: gtk/gtkcalendar.c:2146
1382 msgctxt "calendar year format"
1383 msgid "%Y"
1384 msgstr "%Y"
1385
1386 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1387 #. * a disabled accelerator key combination.
1388 #.
1389 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1390 msgctxt "Accelerator"
1391 msgid "Disabled"
1392 msgstr "Deaktivizēts"
1393
1394 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1395 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1396 #. * to gtk_accelerator_valid().
1397 #.
1398 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
1399 #, fuzzy
1400 msgctxt "Accelerator"
1401 msgid "Invalid"
1402 msgstr "Nepareizs URI"
1403
1404 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1405 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1406 #. * acelerator.
1407 #.
1408 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600
1409 msgid "New accelerator..."
1410 msgstr "Jauns akselerators..."
1411
1412 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1413 #, c-format
1414 msgctxt "progress bar label"
1415 msgid "%d %%"
1416 msgstr "%d %%"
1417
1418 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1419 msgid "Pick a Color"
1420 msgstr "Izvēlētes krāsu"
1421
1422 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1423 msgid "Received invalid color data\n"
1424 msgstr "Saņemti nepareizi krāsu dati\n"
1425
1426 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1427 msgid ""
1428 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1429 "lightness of that color using the inner triangle."
1430 msgstr ""
1431 "Izvēlies vēlamo krāsu no ārējā apļa. Izvēlies tās krāsas tumšumu vai "
1432 "gaišumu, lietojot iekšējo trīsstūri."
1433
1434 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1435 msgid ""
1436 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1437 "that color."
1438 msgstr ""
1439 "Klikšķini uz pipetes, tad klikšķini uz krāsas jebkur jūsu ekrānā, lai "
1440 "izvēlētos šo krāsu."
1441
1442 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1443 msgid "_Hue:"
1444 msgstr "_Nokrāsa:"
1445
1446 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1447 msgid "Position on the color wheel."
1448 msgstr "Pozīcija uz krāsu joslas."
1449
1450 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1451 msgid "_Saturation:"
1452 msgstr "P_iesātināšana:"
1453
1454 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1455 msgid "\"Deepness\" of the color."
1456 msgstr "Krāsas \"dziļums\"."
1457
1458 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1459 msgid "_Value:"
1460 msgstr "_Vērtība:"
1461
1462 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1463 msgid "Brightness of the color."
1464 msgstr "Krāsas gaišums."
1465
1466 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1467 msgid "_Red:"
1468 msgstr "_Sarkanā:"
1469
1470 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1471 msgid "Amount of red light in the color."
1472 msgstr "Krāsas sarkanās gaismas apjoms."
1473
1474 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1475 msgid "_Green:"
1476 msgstr "Z_aļā:"
1477
1478 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1479 msgid "Amount of green light in the color."
1480 msgstr "Krāsas zaļās gaismas apjoms."
1481
1482 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1483 msgid "_Blue:"
1484 msgstr "_Zilā:"
1485
1486 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1487 msgid "Amount of blue light in the color."
1488 msgstr "Krāsas zilās gaismas apjoms."
1489
1490 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1491 msgid "Op_acity:"
1492 msgstr "Nec_aurspīdība:"
1493
1494 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1495 msgid "Transparency of the color."
1496 msgstr "Krāsas caurspīdīgums."
1497
1498 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1499 msgid "Color _name:"
1500 msgstr "Krāsas no_saukums:"
1501
1502 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1503 msgid ""
1504 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1505 "such as 'orange' in this entry."
1506 msgstr ""
1507 "Jūs varat ievadīt HTML-stila heksadecimālu krāsas vērtību vai viekārši "
1508 "krāsas nosaukumu, piem., 'red' šajā ierakstā."
1509
1510 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1511 msgid "_Palette:"
1512 msgstr "_Palete:"
1513
1514 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1515 msgid "Color Wheel"
1516 msgstr "Krāsu ripa"
1517
1518 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1519 msgid ""
1520 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1521 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1522 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1523 msgstr ""
1524 "Iepriekš izvēlētā krāsa salīdzināšanai ar krāsu, kuru izvēlaties pašlaik. "
1525 "Jūs varat vikt šo krāsu uz paltes ierakstu vai izvēlēties šo krāsu kā "
1526 "pašreizējo, velkot to pie citām krāsām blakus."
1527
1528 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1529 msgid ""
1530 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1531 "it for use in the future."
1532 msgstr ""
1533 "Jūsu izvēlētā krāsa. Jūs varat vilkt šo krāsu uz paletes ierakstu, lai "
1534 "saglabātu lietošanai nākotnē."
1535
1536 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1537 msgid "_Save color here"
1538 msgstr "_Saglabāt krāsu šeit"
1539
1540 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1541 msgid ""
1542 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1543 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1544 msgstr ""
1545 "Klikšķiniet šo paletes ierakstu, lai padarītu šo par pašreizējo krāsu. Lai "
1546 "izmainītu šo ierakstu, velciet krāsu šeit vai ar labo klikšķi uz tās "
1547 "izvēlieties \"Saglabāt krāsu šeit.\""
1548
1549 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1550 msgid "Color Selection"
1551 msgstr "Krāsu izlase"
1552
1553 #: gtk/gtkentry.c:8443 gtk/gtktextview.c:7767
1554 msgid "Input _Methods"
1555 msgstr "Ievades _Metodes"
1556
1557 #: gtk/gtkentry.c:8457 gtk/gtktextview.c:7781
1558 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1559 msgstr "_Ievietot unicode kontroles simbolu"
1560
1561 #: gtk/gtkentry.c:9825
1562 msgid "Caps Lock is on"
1563 msgstr "Ieslēgts Caps Lock"
1564
1565 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1566 msgid "Select A File"
1567 msgstr "Izvēlieties failu"
1568
1569 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1570 msgid "Desktop"
1571 msgstr "Darbavirsma"
1572
1573 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1574 msgid "(None)"
1575 msgstr "(Nekas)"
1576
1577 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1578 msgid "Other..."
1579 msgstr "Cita vieta..."
1580
1581 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1582 msgid "Could not retrieve information about the file"
1583 msgstr "Nevar iegūt informāciju par failu"
1584
1585 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1586 msgid "Could not add a bookmark"
1587 msgstr "Nevar pievienot grāmatzīmi"
1588
1589 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1590 msgid "Could not remove bookmark"
1591 msgstr "Nevar aizvākt grāmatzīmi"
1592
1593 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1594 msgid "The folder could not be created"
1595 msgstr "Nevar izveidot mapi"
1596
1597 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1598 msgid ""
1599 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1600 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1601 msgstr ""
1602 "Nevar izveidot mapi, jo fails ar tādu pašu nosaukumu jau eksistē. Mēģiniet "
1603 "lietot citu mapes nosaukumu, vai pārsauciet faillu."
1604
1605 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1606 msgid "Invalid file name"
1607 msgstr "Nederīgs faila nosaukums"
1608
1609 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1610 msgid "The folder contents could not be displayed"
1611 msgstr "Nevar parādīt mapes saturu"
1612
1613 #. Translators: the first string is a path and the second string
1614 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1615 #. * to translate.
1616 #.
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1618 #, c-format
1619 msgid "%1$s on %2$s"
1620 msgstr "%1$s uz %2$s"
1621
1622 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1623 msgid "Search"
1624 msgstr "Meklēt"
1625
1626 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
1627 msgid "Recently Used"
1628 msgstr "Nesen izmantots"
1629
1630 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
1631 msgid "Select which types of files are shown"
1632 msgstr "Izvēlaties kādu tipu failus rādīt"
1633
1634 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
1635 #, c-format
1636 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1637 msgstr "Pievienot grāmatzīmēm mapi '%s'"
1638
1639 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
1640 #, c-format
1641 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1642 msgstr "Pievienot grāmatzīmēm aktīvo mapi"
1643
1644 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1645 #, c-format
1646 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1647 msgstr "Pievienot grāmatzīmēm izvēlētās mapes "
1648
1649 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1650 #, c-format
1651 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1652 msgstr "Aizvākt grāmatzīmi '%s'"
1653
1654 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
1655 msgid "Remove"
1656 msgstr "Aizvākt"
1657
1658 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
1659 msgid "Rename..."
1660 msgstr "Pārsaukt..."
1661
1662 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1663 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1664 msgid "Places"
1665 msgstr "Vietas"
1666
1667 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1668 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1669 msgid "_Places"
1670 msgstr "_Vietas"
1671
1672 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008
1673 msgid "_Add"
1674 msgstr "_Pievienot"
1675
1676 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
1677 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1678 msgstr "Pievienot grāmatzīmēm izvēlēto mapi"
1679
1680 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
1681 msgid "_Remove"
1682 msgstr "_Izņemt"
1683
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4027
1685 msgid "Remove the selected bookmark"
1686 msgstr "Aizvākt izvēlēto grāmatzīmi"
1687
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4136
1689 msgid "Could not select file"
1690 msgstr "Nevar izvēlēties failu"
1691
1692 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4311
1693 msgid "_Add to Bookmarks"
1694 msgstr "_Pievienot grāmatzīmēm"
1695
1696 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1697 msgid "Show _Hidden Files"
1698 msgstr "Parādīt paslēptos failus"
1699
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1701 msgid "Show _Size Column"
1702 msgstr "Rādīt _izmēra kolonu"
1703
1704 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4587 gtk/gtkfilesel.c:730
1705 msgid "Files"
1706 msgstr "Faili"
1707
1708 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4636
1709 msgid "Name"
1710 msgstr "Nosaukums"
1711
1712 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4661
1713 msgid "Size"
1714 msgstr "Izmērs"
1715
1716 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4675
1717 msgid "Modified"
1718 msgstr "Izmainīts"
1719
1720 #. Label
1721 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4895 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1722 msgid "_Name:"
1723 msgstr "_Nosaukums:"
1724
1725 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4938
1726 msgid "_Browse for other folders"
1727 msgstr "_Pārlūkot citas mapes"
1728
1729 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208
1730 msgid "Type a file name"
1731 msgstr "Ierakstiet faila nosaukumu"
1732
1733 #. Create Folder
1734 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
1735 msgid "Create Fo_lder"
1736 msgstr "Izveidot _mapi"
1737
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255
1739 msgid "_Location:"
1740 msgstr "_Atrašanās vieta:"
1741
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5459
1743 msgid "Save in _folder:"
1744 msgstr "Saglabāt _mapē:"
1745
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5461
1747 msgid "Create in _folder:"
1748 msgstr "Izveidot _mapē:"
1749
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7151
1751 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1752 msgstr "Nespēj pārslēgties uz mapi, jo tā nav lokāla "
1753
1754 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7776 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7797
1755 #, c-format
1756 msgid "Shortcut %s already exists"
1757 msgstr "Saīsne %s jau eksistē"
1758
1759 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7887
1760 #, c-format
1761 msgid "Shortcut %s does not exist"
1762 msgstr "Saīsne %s neeksistē"
1763
1764 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
1765 #, c-format
1766 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1767 msgstr "Fails \"%s\" jau eksistē. Vai vēlaties to aizvietot?"
1768
1769 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8152 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
1770 #, c-format
1771 msgid ""
1772 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1773 msgstr ""
1774 "Fails jau eksistē iekš \"%s\".  Tā aizstāšana pārrakstīs visu tā saturu."
1775
1776 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8157 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
1777 msgid "_Replace"
1778 msgstr "_Aizvietot"
1779
1780 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8919
1781 msgid "Could not start the search process"
1782 msgstr "Nevar sākt meklēšanas procesu"
1783
1784 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8920
1785 msgid ""
1786 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1787 "Please make sure it is running."
1788 msgstr ""
1789
1790 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8934
1791 msgid "Could not send the search request"
1792 msgstr ""
1793
1794 #. Label
1795 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9401
1796 msgid "_Search:"
1797 msgstr "_Meklēt:"
1798
1799 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10354
1800 #, c-format
1801 msgid "Could not mount %s"
1802 msgstr "Nevar piemontēt %s"
1803
1804 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11029
1805 msgid "Type name of new folder"
1806 msgstr "Ievadiet mapes nosaukumu"
1807
1808 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11207 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11229
1809 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11300
1810 msgid "Unknown"
1811 msgstr "Nezināms"
1812
1813 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11247
1814 msgid "%H:%M"
1815 msgstr "%H:%M"
1816
1817 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11249
1818 msgid "Yesterday at %H:%M"
1819 msgstr "Vakar %H:%M"
1820
1821 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1822 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1823 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1824 msgid "Invalid path"
1825 msgstr "Nederīgs ceļš"
1826
1827 #. translators: this text is shown when there are no completions
1828 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1829 #.
1830 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1831 msgid "No match"
1832 msgstr "Nav rezultātu"
1833
1834 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1835 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1836 #.
1837 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1838 msgid "Sole completion"
1839 msgstr "Vienīgā saderība"
1840
1841 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1842 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1843 #. * a longer match
1844 #.
1845 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1846 msgid "Complete, but not unique"
1847 msgstr ""
1848
1849 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1850 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1851 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1852 msgid "Completing..."
1853 msgstr "Pabeidz..."
1854
1855 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1856 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1857 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1858 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1859 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1860 msgid "Only local files may be selected"
1861 msgstr ""
1862
1863 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1864 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1865 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1866 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1867 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1868 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1869 msgstr ""
1870
1871 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1872 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1873 #. * and then hits Tab
1874 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1875 msgid "Path does not exist"
1876 msgstr "Ceļš neeksistē"
1877
1878 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 gtk/gtkfilesel.c:1349
1879 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1880 #, c-format
1881 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1882 msgstr "Kļūda veidojot mapi '%s': %s"
1883
1884 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1885 msgid "Folders"
1886 msgstr "Mapes"
1887
1888 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1889 msgid "Fol_ders"
1890 msgstr "Ma_pes"
1891
1892 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1893 msgid "_Files"
1894 msgstr "_Faili"
1895
1896 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1897 #, c-format
1898 msgid "Folder unreadable: %s"
1899 msgstr "Mape neaizsniedzama: %s"
1900
1901 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1902 #, c-format
1903 msgid ""
1904 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1905 "available to this program.\n"
1906 "Are you sure that you want to select it?"
1907 msgstr ""
1908 "Fails \"%s\" atrodas uz citas mašīnas (saukta %s) un varētu būt nepieejams "
1909 "šai programmai.\n"
1910 "Vai jūs esat pārliecināts, ka vēlaties izvēlēties to?"
1911
1912 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1913 msgid "_New Folder"
1914 msgstr "_Jauna Mape"
1915
1916 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1917 msgid "De_lete File"
1918 msgstr "Dzēs_t Failu"
1919
1920 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1921 msgid "_Rename File"
1922 msgstr "_Pārsaukt Failu"
1923
1924 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1925 #, c-format
1926 msgid ""
1927 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1928 msgstr ""
1929 "Mapes nosaukums \"%s\" satur simbolus, kas nav atļauti failu nosaukumos"
1930
1931 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1932 msgid "New Folder"
1933 msgstr "Jauna Mape"
1934
1935 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1936 msgid "_Folder name:"
1937 msgstr "_Mapes nosaukums:"
1938
1939 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1940 msgid "C_reate"
1941 msgstr "Iz_veidot"
1942
1943 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1944 #, c-format
1945 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1946 msgstr ""
1947 "Faila nosaukums \"%s\" satur simbolus, kas nav atļauti failu nosaukumos"
1948
1949 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1950 #, c-format
1951 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1952 msgstr "Kļūda dzēšot failu '%s': %s"
1953
1954 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1955 #, c-format
1956 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1957 msgstr "Patiešām dzēst failu \"%s\"?"
1958
1959 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1960 msgid "Delete File"
1961 msgstr "Dzēst Failu"
1962
1963 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1964 #, c-format
1965 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1966 msgstr "Kļūda pārsaucot failu \"%s\": %s"
1967
1968 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1969 #, c-format
1970 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1971 msgstr "Kļūda pārsaucot failu \"%s\": %s"
1972
1973 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
1974 #, c-format
1975 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1976 msgstr "Kļūda pārsaucot failu \"%s\" uz \"%s\": %s"
1977
1978 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
1979 msgid "Rename File"
1980 msgstr "Pārsaukt Failu"
1981
1982 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
1983 #, c-format
1984 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1985 msgstr "Pārsaukt failu \"%s\" par:"
1986
1987 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
1988 msgid "_Rename"
1989 msgstr "_Pārsaukt"
1990
1991 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
1992 msgid "_Selection: "
1993 msgstr "_Izvēle: "
1994
1995 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
1996 #, c-format
1997 msgid ""
1998 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1999 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2000 msgstr ""
2001 "Faila nosaukums \"%s\" nevar tikt pārveidots uz UTF-8 (izmēģiniet uzstādīt "
2002 "vides mainīgo G_BROKEN_ENCODING): %s"
2003
2004 #: gtk/gtkfilesel.c:3053
2005 msgid "Invalid UTF-8"
2006 msgstr "Nepareizs Utf-8"
2007
2008 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2009 msgid "Name too long"
2010 msgstr "Nosaukums par garu"
2011
2012 #: gtk/gtkfilesel.c:3929
2013 msgid "Couldn't convert filename"
2014 msgstr "Nevar pārveidot faila nosaukumu"
2015
2016 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2017 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2018 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2019 #. * this particular string.
2020 #.
2021 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2022 msgid "File System"
2023 msgstr "Failu sistēma"
2024
2025 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2026 msgid "Could not obtain root folder"
2027 msgstr "Nevar dabūt saknes mapi"
2028
2029 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2030 msgid "(Empty)"
2031 msgstr "(Tukšs)"
2032
2033 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2034 msgid "Pick a Font"
2035 msgstr "Izvēlieties Fontu"
2036
2037 #. Initialize fields
2038 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2039 msgid "Sans 12"
2040 msgstr "Sans 12"
2041
2042 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2043 msgid "Font"
2044 msgstr "Fonts"
2045
2046 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2047 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2048 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2049 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2050 msgstr "aābcčdeēfgģhiījkķ AĀBCČDEĒFGĢHIĪJKĶ"
2051
2052 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2053 msgid "_Family:"
2054 msgstr "_Saime:"
2055
2056 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2057 msgid "_Style:"
2058 msgstr "_Stils:"
2059
2060 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2061 msgid "Si_ze:"
2062 msgstr "I_zmērs:"
2063
2064 #. create the text entry widget
2065 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2066 msgid "_Preview:"
2067 msgstr "_Pirmsapskate:"
2068
2069 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2070 msgid "Font Selection"
2071 msgstr "Fonta Izvēle"
2072
2073 #: gtk/gtkgamma.c:408
2074 msgid "Gamma"
2075 msgstr "Gamma"
2076
2077 #: gtk/gtkgamma.c:418
2078 msgid "_Gamma value"
2079 msgstr "_Gamma vērtība"
2080
2081 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2082 #. * load it.
2083 #.
2084 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2085 #, c-format
2086 msgid "Error loading icon: %s"
2087 msgstr "Kļūda ielādējot ikonu: %s"
2088
2089 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2090 #, c-format
2091 msgid ""
2092 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2093 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2094 "You can get a copy from:\n"
2095 "\t%s"
2096 msgstr ""
2097 "Nevar atrast ikonu '%s'. Tēma '%s'\n"
2098 "arī netika atrasta, iespējams jums nepieciešams to ieinstalēt.\n"
2099 "Jūs varat to dabūt no:\n"
2100 "\t%s"
2101
2102 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2103 #, c-format
2104 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2105 msgstr "Tēmā nav ikonas '%s'"
2106
2107 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2108 msgid "Failed to load icon"
2109 msgstr "Nevar ielādēt ikonu"
2110
2111 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2112 msgid "Simple"
2113 msgstr "Vienkāršs"
2114
2115 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2116 msgctxt "input method menu"
2117 msgid "System"
2118 msgstr "Sistēma"
2119
2120 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2121 #, c-format
2122 msgctxt "input method menu"
2123 msgid "System (%s)"
2124 msgstr "Sistēma (%s)"
2125
2126 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2127 msgid "Input"
2128 msgstr "Ievade"
2129
2130 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2131 msgid "No extended input devices"
2132 msgstr "Nav paplašinātu ievades ierīču"
2133
2134 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2135 msgid "_Device:"
2136 msgstr "_Iekārta:"
2137
2138 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2139 msgid "Disabled"
2140 msgstr "Atslēgts"
2141
2142 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2143 msgid "Screen"
2144 msgstr "Ekrāns"
2145
2146 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2147 msgid "Window"
2148 msgstr "Logs"
2149
2150 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2151 msgid "_Mode:"
2152 msgstr "Režī_ms:"
2153
2154 #. The axis listbox
2155 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2156 msgid "Axes"
2157 msgstr "Asis"
2158
2159 #. Keys listbox
2160 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2161 msgid "Keys"
2162 msgstr "Taustiņi"
2163
2164 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2165 msgid "_X:"
2166 msgstr "_X:"
2167
2168 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2169 msgid "_Y:"
2170 msgstr "_Y:"
2171
2172 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2173 msgid "_Pressure:"
2174 msgstr "_Spiediens:"
2175
2176 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2177 msgid "X _tilt:"
2178 msgstr "X _leņķis:"
2179
2180 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2181 msgid "Y t_ilt:"
2182 msgstr "Y l_eņķis:"
2183
2184 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2185 msgid "_Wheel:"
2186 msgstr "_Ripa:"
2187
2188 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2189 msgid "none"
2190 msgstr "nekas"
2191
2192 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2193 msgid "(disabled)"
2194 msgstr "(atslēgts)"
2195
2196 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2197 msgid "(unknown)"
2198 msgstr "(nezināms)"
2199
2200 #. and clear button
2201 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2202 msgid "Cl_ear"
2203 msgstr "N_otīrīt"
2204
2205 #. Open Link
2206 #: gtk/gtklabel.c:5504
2207 #, fuzzy
2208 msgid "_Open Link"
2209 msgstr "_Atvērt"
2210
2211 #. Copy Link Address
2212 #: gtk/gtklabel.c:5516
2213 msgid "Copy _Link Address"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2217 msgid "Copy URL"
2218 msgstr "Kopēt URL"
2219
2220 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2221 msgid "Invalid URI"
2222 msgstr "Nepareizs URI"
2223
2224 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2225 #: gtk/gtkmain.c:450
2226 msgid "Load additional GTK+ modules"
2227 msgstr "Ielādēt papildu GTK+ moduļus"
2228
2229 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2230 #: gtk/gtkmain.c:451
2231 msgid "MODULES"
2232 msgstr "MODUĻI"
2233
2234 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2235 #: gtk/gtkmain.c:453
2236 msgid "Make all warnings fatal"
2237 msgstr "Padarīt visus brīdinājumus fatālus"
2238
2239 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2240 #: gtk/gtkmain.c:456
2241 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2242 msgstr "Uzstādāmie GTK+ atkļūdošanas karodziņi"
2243
2244 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2245 #: gtk/gtkmain.c:459
2246 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2247 msgstr "Noņemamie GTK+ atkļūdošanas karodziņi"
2248
2249 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2250 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2251 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2252 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2253 #.
2254 #: gtk/gtkmain.c:707
2255 msgid "default:LTR"
2256 msgstr "default:LTR"
2257
2258 #: gtk/gtkmain.c:773
2259 #, c-format
2260 msgid "Cannot open display: %s"
2261 msgstr "Nevar atvērt ekrānu: %s"
2262
2263 #: gtk/gtkmain.c:810
2264 msgid "GTK+ Options"
2265 msgstr "GTK+ opcijas"
2266
2267 #: gtk/gtkmain.c:810
2268 msgid "Show GTK+ Options"
2269 msgstr "Parādīt GRK+ opcijas"
2270
2271 #: gtk/gtkmountoperation.c:468
2272 msgid "Co_nnect"
2273 msgstr "Pie_slēgties"
2274
2275 #: gtk/gtkmountoperation.c:535
2276 msgid "Connect _anonymously"
2277 msgstr "Pieslēgties _anonīmi"
2278
2279 #: gtk/gtkmountoperation.c:544
2280 msgid "Connect as u_ser:"
2281 msgstr "Pieslēgtie_s kā:"
2282
2283 #: gtk/gtkmountoperation.c:582
2284 msgid "_Username:"
2285 msgstr "_Lietotājvārds:"
2286
2287 #: gtk/gtkmountoperation.c:587
2288 msgid "_Domain:"
2289 msgstr "_Domēns:"
2290
2291 #: gtk/gtkmountoperation.c:593
2292 msgid "_Password:"
2293 msgstr "_Parole:"
2294
2295 #: gtk/gtkmountoperation.c:611
2296 msgid "Forget password _immediately"
2297 msgstr "Nekavējoties a_izmirst paroli"
2298
2299 #: gtk/gtkmountoperation.c:621
2300 msgid "Remember password until you _logout"
2301 msgstr "Atcerēties paroli _līdz darba sesijas beigām"
2302
2303 #: gtk/gtkmountoperation.c:631
2304 msgid "Remember _forever"
2305 msgstr "Atcerēties _mūžīgi"
2306
2307 #: gtk/gtknotebook.c:4427 gtk/gtknotebook.c:6949
2308 #, c-format
2309 msgid "Page %u"
2310 msgstr "Lapa %u"
2311
2312 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2313 msgid "Not a valid page setup file"
2314 msgstr ""
2315
2316 #. Translate to the default units to use for presenting
2317 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2318 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2319 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2320 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2321 #.
2322 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2323 msgid "default:mm"
2324 msgstr "mm"
2325
2326 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2327 msgid ""
2328 "<b>Any Printer</b>\n"
2329 "For portable documents"
2330 msgstr ""
2331 "<b>Jebkurš printeris</b>\n"
2332 "Pārnesamiem dokumentiem"
2333
2334 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2335 msgid "mm"
2336 msgstr "mm"
2337
2338 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2339 msgid "inch"
2340 msgstr "colla"
2341
2342 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2343 #, c-format
2344 msgid ""
2345 "Margins:\n"
2346 " Left: %s %s\n"
2347 " Right: %s %s\n"
2348 " Top: %s %s\n"
2349 " Bottom: %s %s"
2350 msgstr ""
2351 "Apmales:\n"
2352 " Kreisā: %s %s\n"
2353 " Labā: %s %s\n"
2354 " Augšā: %s %s\n"
2355 " Apakšā: %s %s"
2356
2357 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2358 msgid "Manage Custom Sizes..."
2359 msgstr "Pārzināt pielāgotus izmērus..."
2360
2361 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2362 msgid "_Format for:"
2363 msgstr "No_formēt priekš:"
2364
2365 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2366 msgid "_Paper size:"
2367 msgstr "_Papīra izmēri:"
2368
2369 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2370 msgid "_Orientation:"
2371 msgstr "Atrašanās vieta:"
2372
2373 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2739
2374 msgid "Page Setup"
2375 msgstr "Lappuses uzstādījums"
2376
2377 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2378 msgid "Margins from Printer..."
2379 msgstr "Apmales no printera..."
2380
2381 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2382 #, c-format
2383 msgid "Custom Size %d"
2384 msgstr "Pielāgots izmērs %d"
2385
2386 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2387 msgid "Manage Custom Sizes"
2388 msgstr "Pārzināt pielāgotos izmērus"
2389
2390 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2391 msgid "_Width:"
2392 msgstr "_Platums:"
2393
2394 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2395 msgid "_Height:"
2396 msgstr "_Augstums:"
2397
2398 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2399 msgid "Paper Size"
2400 msgstr "Papīra izmērs"
2401
2402 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2403 msgid "_Top:"
2404 msgstr "_Augšējais:"
2405
2406 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2407 msgid "_Bottom:"
2408 msgstr "_Apakšā:"
2409
2410 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2411 msgid "_Left:"
2412 msgstr "_Lreisais:"
2413
2414 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2415 msgid "_Right:"
2416 msgstr "_Labējais:"
2417
2418 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2419 msgid "Paper Margins"
2420 msgstr "Papīra apmales"
2421
2422 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2423 msgid "Up Path"
2424 msgstr "Augšup ceļš"
2425
2426 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2427 msgid "Down Path"
2428 msgstr "Lejup ceļš"
2429
2430 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2431 msgid "File System Root"
2432 msgstr "Failu sistēmas sakne"
2433
2434 #: gtk/gtkprintbackend.c:740
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Authentication"
2437 msgstr "Programma"
2438
2439 #: gtk/gtkprintbackend.c:772
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Username:"
2442 msgstr "_Lietotājvārds:"
2443
2444 #: gtk/gtkprintbackend.c:782
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Password:"
2447 msgstr "_Parole:"
2448
2449 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2450 msgid "Not available"
2451 msgstr "Nav pieejams"
2452
2453 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2454 msgid "_Save in folder:"
2455 msgstr "_Saglabāt mapē:"
2456
2457 #. translators: this string is the default job title for print
2458 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2459 #. * by the job number.
2460 #.
2461 #: gtk/gtkprintoperation.c:179
2462 #, c-format
2463 msgid "%s job #%d"
2464 msgstr "%s uzdevums #%d"
2465
2466 #: gtk/gtkprintoperation.c:1543
2467 msgctxt "print operation status"
2468 msgid "Initial state"
2469 msgstr "Sākuma stāvoklis"
2470
2471 #: gtk/gtkprintoperation.c:1544
2472 msgctxt "print operation status"
2473 msgid "Preparing to print"
2474 msgstr "Sagatavo drukāšanai"
2475
2476 #: gtk/gtkprintoperation.c:1545
2477 msgctxt "print operation status"
2478 msgid "Generating data"
2479 msgstr "Ģenerē datus"
2480
2481 #: gtk/gtkprintoperation.c:1546
2482 msgctxt "print operation status"
2483 msgid "Sending data"
2484 msgstr "Sūta datus"
2485
2486 #: gtk/gtkprintoperation.c:1547
2487 msgctxt "print operation status"
2488 msgid "Waiting"
2489 msgstr "Gaida"
2490
2491 #: gtk/gtkprintoperation.c:1548
2492 msgctxt "print operation status"
2493 msgid "Blocking on issue"
2494 msgstr "Bloķē saistībā ar šķērsli"
2495
2496 #: gtk/gtkprintoperation.c:1549
2497 msgctxt "print operation status"
2498 msgid "Printing"
2499 msgstr "Drukā"
2500
2501 #: gtk/gtkprintoperation.c:1550
2502 msgctxt "print operation status"
2503 msgid "Finished"
2504 msgstr "Pabeigts"
2505
2506 #: gtk/gtkprintoperation.c:1551
2507 msgctxt "print operation status"
2508 msgid "Finished with error"
2509 msgstr "Pabeigts ar kļūdu"
2510
2511 #: gtk/gtkprintoperation.c:2127
2512 #, c-format
2513 msgid "Preparing %d"
2514 msgstr "Sagatavo %d"
2515
2516 #: gtk/gtkprintoperation.c:2129 gtk/gtkprintoperation.c:2694
2517 #, c-format
2518 msgid "Preparing"
2519 msgstr "Sagatavo"
2520
2521 #: gtk/gtkprintoperation.c:2132
2522 #, c-format
2523 msgid "Printing %d"
2524 msgstr "Drukā %d"
2525
2526 #: gtk/gtkprintoperation.c:2724
2527 #, c-format
2528 msgid "Error creating print preview"
2529 msgstr "Kļūda veidojot priekšskatījumu"
2530
2531 #: gtk/gtkprintoperation.c:2727
2532 #, c-format
2533 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2534 msgstr "Ticamākais iemesls ir tas, ka nevar izveidot pagaidu failus."
2535
2536 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:265
2537 #, c-format
2538 msgid "Error launching preview"
2539 msgstr "Kļūda palaižot priekšskatījumu"
2540
2541 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:309
2542 #, c-format
2543 msgid "Error printing"
2544 msgstr "Kļūda drukājot"
2545
2546 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:435 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2547 msgid "Application"
2548 msgstr "Programma"
2549
2550 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2551 msgid "Printer offline"
2552 msgstr "Printeris atslēgts"
2553
2554 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2555 msgid "Out of paper"
2556 msgstr "Beidzies papīrs"
2557
2558 #. Translators: this is a printer status.
2559 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2560 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710
2561 msgid "Paused"
2562 msgstr "Apturēts"
2563
2564 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2565 msgid "Need user intervention"
2566 msgstr "Nepieciešama lietotāja iejaukšanās"
2567
2568 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2569 msgid "Custom size"
2570 msgstr "Pielāgots izmērs"
2571
2572 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2573 msgid "No printer found"
2574 msgstr "Neviens printeris nav atrasts"
2575
2576 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2577 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2578 msgstr "Nederīgs CreateDC arguments"
2579
2580 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
2581 msgid "Error from StartDoc"
2582 msgstr "Kļūda no StartDoc"
2583
2584 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
2585 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
2586 msgid "Not enough free memory"
2587 msgstr "Nepietiek brīvas atmiņas"
2588
2589 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2590 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2591 msgstr "Nederīgs arguments priekš PrintDlgEx"
2592
2593 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2594 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2595 msgstr "Nederīgs rādītājs priekš PrintDlgEx"
2596
2597 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2598 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2599 msgstr "Nederīgs rokturis priekš PrintDlgEx"
2600
2601 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2602 msgid "Unspecified error"
2603 msgstr "Nenorādīta kļūda"
2604
2605 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
2606 msgid "Printer"
2607 msgstr "Printeris"
2608
2609 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2610 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1773
2611 msgid "Location"
2612 msgstr "Vieta"
2613
2614 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2615 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1784
2616 msgid "Status"
2617 msgstr "Statuss"
2618
2619 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1809
2620 msgid "Range"
2621 msgstr "Apgabals"
2622
2623 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
2624 msgid "_All Pages"
2625 msgstr "Vis_as lapas"
2626
2627 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1820
2628 msgid "C_urrent Page"
2629 msgstr "Pašreizējo lap_u"
2630
2631 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
2632 msgid "Pag_es:"
2633 msgstr "L_apas:"
2634
2635 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
2636 msgid ""
2637 "Specify one or more page ranges,\n"
2638 " e.g. 1-3,7,11"
2639 msgstr ""
2640 "Norādiet vienu vai vairākus lapu apgabalus,\n"
2641 "piem. 1-3,7,11"
2642
2643 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1840
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Pages"
2646 msgstr "L_apas:"
2647
2648 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1853
2649 msgid "Copies"
2650 msgstr "Kopijas"
2651
2652 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2653 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1858
2654 msgid "Copie_s:"
2655 msgstr "Kopija_s:"
2656
2657 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1876
2658 msgid "C_ollate"
2659 msgstr "Sa_vākt"
2660
2661 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1884
2662 msgid "_Reverse"
2663 msgstr "Apg_rieztā secībā"
2664
2665 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1904
2666 msgid "General"
2667 msgstr "Vispārējs"
2668
2669 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2670 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2671 #.
2672 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2673 #. * multiple pages on a sheet when printing
2674 #.
2675 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2448
2676 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2677 msgid "Left to right, top to bottom"
2678 msgstr "No kreisās uz labo, no augšas uz leju"
2679
2680 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2448
2681 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2682 msgid "Left to right, bottom to top"
2683 msgstr "No kreisās uz labo, no lejas uz augšu"
2684
2685 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2449
2686 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2687 msgid "Right to left, top to bottom"
2688 msgstr "No labās uz kreiso, no augšas uz leju"
2689
2690 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2449
2691 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2692 msgid "Right to left, bottom to top"
2693 msgstr "No labās uz kreiso, no lejas uz augšu"
2694
2695 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2450
2696 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2697 msgid "Top to bottom, left to right"
2698 msgstr "No augšas uz leju, no kreisās uz labo"
2699
2700 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2450
2701 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2702 msgid "Top to bottom, right to left"
2703 msgstr "No augšas uz leju, no labās uz kreiso"
2704
2705 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2451
2706 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2707 msgid "Bottom to top, left to right"
2708 msgstr "No lejas uz augšu, no kreisās uz labo"
2709
2710 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2451
2711 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2712 msgid "Bottom to top, right to left"
2713 msgstr "No lejas uz augšu, no labās uz kreiso"
2714
2715 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2716 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2717 #.
2718 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2455 gtk/gtkprintunixdialog.c:2468
2719 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164
2720 msgid "Page Ordering"
2721 msgstr "Lapas secība"
2722
2723 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2484
2724 msgid "Left to right"
2725 msgstr "Kreisā uz labo"
2726
2727 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2485
2728 msgid "Right to left"
2729 msgstr "Labā uz kreiso"
2730
2731 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2497
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Top to bottom"
2734 msgstr "No augšas uz leju, no kreisās uz labo"
2735
2736 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2498
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Bottom to top"
2739 msgstr "No lejas uz augšu, no kreisās uz labo"
2740
2741 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2576
2742 msgid "Layout"
2743 msgstr "Izkārtojums"
2744
2745 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2580
2746 msgid "T_wo-sided:"
2747 msgstr "Abās pusēs:"
2748
2749 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2595
2750 msgid "Pages per _side:"
2751 msgstr "_Papīra izmēri:"
2752
2753 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2613
2754 msgid "Page or_dering:"
2755 msgstr "Lapas _secība:"
2756
2757 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2629
2758 msgid "_Only print:"
2759 msgstr "Drukāt _tikai:"
2760
2761 #. In enum order
2762 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2644
2763 msgid "All sheets"
2764 msgstr "Visas loksnes"
2765
2766 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2645
2767 msgid "Even sheets"
2768 msgstr "Pāra loksnes"
2769
2770 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2646
2771 msgid "Odd sheets"
2772 msgstr "Nepāra loksnes"
2773
2774 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2649
2775 msgid "Sc_ale:"
2776 msgstr "Iz_mērs:"
2777
2778 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2676
2779 msgid "Paper"
2780 msgstr "Papīrs"
2781
2782 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2680
2783 msgid "Paper _type:"
2784 msgstr "Papīra _tips:"
2785
2786 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2695
2787 msgid "Paper _source:"
2788 msgstr "Papīra _avots:"
2789
2790 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2710
2791 msgid "Output t_ray:"
2792 msgstr "Izvads _paplāte:"
2793
2794 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2764
2795 msgid "Job Details"
2796 msgstr "Darba detaļas"
2797
2798 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2770
2799 msgid "Pri_ority:"
2800 msgstr "Pri_oritāte:"
2801
2802 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2785
2803 msgid "_Billing info:"
2804 msgstr "_Rēķina informācija:"
2805
2806 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2803
2807 msgid "Print Document"
2808 msgstr "Drukāt dokumentu"
2809
2810 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2811 #. * in the print dialog
2812 #.
2813 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2812
2814 msgid "_Now"
2815 msgstr "_Tagad"
2816
2817 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2823
2818 msgid "A_t:"
2819 msgstr "P_ie:"
2820
2821 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2822 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2823 #. * supported.
2824 #.
2825 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2829
2826 msgid ""
2827 "Specify the time of print,\n"
2828 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2839
2832 msgid "Time of print"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2855
2836 msgid "On _hold"
2837 msgstr "Ap_turēts"
2838
2839 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2856
2840 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2876
2844 msgid "Add Cover Page"
2845 msgstr "Pievienot vāka lapu"
2846
2847 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2848 #. * dialog that controls the front cover page.
2849 #.
2850 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2885
2851 msgid "Be_fore:"
2852 msgstr "Pir_ms:"
2853
2854 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2855 #. * dialog that controls the back cover page.
2856 #.
2857 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2903
2858 msgid "_After:"
2859 msgstr "_Pēc:"
2860
2861 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2862 #. * job-specific options in the print dialog
2863 #.
2864 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2921
2865 msgid "Job"
2866 msgstr "Darbs"
2867
2868 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2987
2869 msgid "Advanced"
2870 msgstr "Paplašināts"
2871
2872 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3022
2873 msgid "Image Quality"
2874 msgstr "Attēla kvalitāte"
2875
2876 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3025
2877 msgid "Color"
2878 msgstr "Krāsa"
2879
2880 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3028
2881 msgid "Finishing"
2882 msgstr "Pabeidz"
2883
2884 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3038
2885 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2886 msgstr "Daži no uzstādījumiem dialogā konfliktē"
2887
2888 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
2889 msgid "Print"
2890 msgstr "Drukāt"
2891
2892 #: gtk/gtkrc.c:2874
2893 #, c-format
2894 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2895 msgstr "Nevar atrast iekļaujamo failu: \"%s\""
2896
2897 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
2898 #, c-format
2899 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2900 msgstr "Nevar atrast attēla failu pixmap_path: \"%s\""
2901
2902 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2903 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2904 #, c-format
2905 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2906 msgstr "Šī funkcija nav realizēta klases '%s' logdaļām"
2907
2908 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2909 msgid "Select which type of documents are shown"
2910 msgstr "Izvēlēties kuru tipu dokumenti tiek rādīti"
2911
2912 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2913 #, c-format
2914 msgid "No item for URI '%s' found"
2915 msgstr "Nav atrasta neviena vienība priekš URI '%s'"
2916
2917 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2918 msgid "Untitled filter"
2919 msgstr "Nenosaukts filtrs"
2920
2921 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2922 msgid "Could not remove item"
2923 msgstr "Nevar aizvākt vienību"
2924
2925 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2926 msgid "Could not clear list"
2927 msgstr "Nevar attīrīt sarakstu"
2928
2929 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
2930 msgid "Copy _Location"
2931 msgstr "Kopēt _vietu"
2932
2933 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
2934 msgid "_Remove From List"
2935 msgstr "Izņemt no sa_raksta"
2936
2937 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
2938 msgid "_Clear List"
2939 msgstr "_Attīrīt sarakstu"
2940
2941 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2942 msgid "Show _Private Resources"
2943 msgstr "Rādīt _privātos resursus"
2944
2945 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2946 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2947 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2948 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2949 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2950 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2951 #. * right place when idly populating the menu in case the
2952 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2953 #. * recent chooser menu widget.
2954 #.
2955 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
2956 msgid "No items found"
2957 msgstr "Nav atrasta neviena vienība"
2958
2959 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
2960 #, c-format
2961 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2962 msgstr "Nav atrasts neviens nesen lietots resurss ar URI '%s'"
2963
2964 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
2965 #, c-format
2966 msgid "Open '%s'"
2967 msgstr "Atvērt '%s'"
2968
2969 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
2970 msgid "Unknown item"
2971 msgstr "Nezināma vienība"
2972
2973 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2974 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2975 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2976 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2977 #.
2978 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
2979 #, c-format
2980 msgctxt "recent menu label"
2981 msgid "_%d. %s"
2982 msgstr "_%d. %s"
2983
2984 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2985 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2986 #.
2987 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
2988 #, c-format
2989 msgctxt "recent menu label"
2990 msgid "%d. %s"
2991 msgstr "%d. %s"
2992
2993 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
2994 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
2995 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
2996 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
2997 #, c-format
2998 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2999 msgstr "Nevar atrast vienību ar URI '%s'"
3000
3001 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3002 #: gtk/gtkstock.c:288
3003 msgctxt "Stock label"
3004 msgid "Information"
3005 msgstr "Informācija"
3006
3007 #: gtk/gtkstock.c:289
3008 msgctxt "Stock label"
3009 msgid "Warning"
3010 msgstr "Brīdinājums"
3011
3012 #: gtk/gtkstock.c:290
3013 msgctxt "Stock label"
3014 msgid "Error"
3015 msgstr "Kļūda"
3016
3017 #: gtk/gtkstock.c:291
3018 msgctxt "Stock label"
3019 msgid "Question"
3020 msgstr "Jautājums"
3021
3022 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3023 #. * need the mnemonics to be rationalized
3024 #.
3025 #: gtk/gtkstock.c:296
3026 msgctxt "Stock label"
3027 msgid "_About"
3028 msgstr "P_ar"
3029
3030 #: gtk/gtkstock.c:297
3031 msgctxt "Stock label"
3032 msgid "_Add"
3033 msgstr "_Pievienot"
3034
3035 #: gtk/gtkstock.c:298
3036 msgctxt "Stock label"
3037 msgid "_Apply"
3038 msgstr "_Pielietot"
3039
3040 #: gtk/gtkstock.c:299
3041 msgctxt "Stock label"
3042 msgid "_Bold"
3043 msgstr "_Treknināts"
3044
3045 #: gtk/gtkstock.c:300
3046 msgctxt "Stock label"
3047 msgid "_Cancel"
3048 msgstr "At_celt"
3049
3050 #: gtk/gtkstock.c:301
3051 msgctxt "Stock label"
3052 msgid "_CD-Rom"
3053 msgstr "_CD-Rom"
3054
3055 #: gtk/gtkstock.c:302
3056 msgctxt "Stock label"
3057 msgid "_Clear"
3058 msgstr "_Attīrīt"
3059
3060 #: gtk/gtkstock.c:303
3061 msgctxt "Stock label"
3062 msgid "_Close"
3063 msgstr "Aiz_vērt"
3064
3065 #: gtk/gtkstock.c:304
3066 msgctxt "Stock label"
3067 msgid "C_onnect"
3068 msgstr "Pie_slēgties"
3069
3070 #: gtk/gtkstock.c:305
3071 msgctxt "Stock label"
3072 msgid "_Convert"
3073 msgstr "_Pārveidot"
3074
3075 #: gtk/gtkstock.c:306
3076 msgctxt "Stock label"
3077 msgid "_Copy"
3078 msgstr "_Kopēt"
3079
3080 #: gtk/gtkstock.c:307
3081 msgctxt "Stock label"
3082 msgid "Cu_t"
3083 msgstr "Izgriez_t"
3084
3085 #: gtk/gtkstock.c:308
3086 msgctxt "Stock label"
3087 msgid "_Delete"
3088 msgstr "_Dzēst"
3089
3090 #: gtk/gtkstock.c:309
3091 msgctxt "Stock label"
3092 msgid "_Discard"
3093 msgstr "_Izmest"
3094
3095 #: gtk/gtkstock.c:310
3096 msgctxt "Stock label"
3097 msgid "_Disconnect"
3098 msgstr "_Atvienoties"
3099
3100 #: gtk/gtkstock.c:311
3101 msgctxt "Stock label"
3102 msgid "_Execute"
3103 msgstr "Izpi_ldīt"
3104
3105 #: gtk/gtkstock.c:312
3106 msgctxt "Stock label"
3107 msgid "_Edit"
3108 msgstr "R_ediģēt"
3109
3110 #: gtk/gtkstock.c:313
3111 msgctxt "Stock label"
3112 msgid "_Find"
3113 msgstr "At_rast"
3114
3115 #: gtk/gtkstock.c:314
3116 msgctxt "Stock label"
3117 msgid "Find and _Replace"
3118 msgstr "Atrast un _aizvietot"
3119
3120 #: gtk/gtkstock.c:315
3121 msgctxt "Stock label"
3122 msgid "_Floppy"
3123 msgstr "_Diskete"
3124
3125 #: gtk/gtkstock.c:316
3126 msgctxt "Stock label"
3127 msgid "_Fullscreen"
3128 msgstr "_Pilnekrāns"
3129
3130 #: gtk/gtkstock.c:317
3131 msgctxt "Stock label"
3132 msgid "_Leave Fullscreen"
3133 msgstr "Pamest pi_lnekrāna režīmu"
3134
3135 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3136 #: gtk/gtkstock.c:319
3137 msgctxt "Stock label, navigation"
3138 msgid "_Bottom"
3139 msgstr "_Apakša"
3140
3141 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3142 #: gtk/gtkstock.c:321
3143 msgctxt "Stock label, navigation"
3144 msgid "_First"
3145 msgstr "_Firmais"
3146
3147 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3148 #: gtk/gtkstock.c:323
3149 msgctxt "Stock label, navigation"
3150 msgid "_Last"
3151 msgstr "_Pēdējais"
3152
3153 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3154 #: gtk/gtkstock.c:325
3155 msgctxt "Stock label, navigation"
3156 msgid "_Top"
3157 msgstr "_Augšup"
3158
3159 #. This is a navigation label as in "go back"
3160 #: gtk/gtkstock.c:327
3161 msgctxt "Stock label, navigation"
3162 msgid "_Back"
3163 msgstr "_Atpakaļ"
3164
3165 #. This is a navigation label as in "go down"
3166 #: gtk/gtkstock.c:329
3167 msgctxt "Stock label, navigation"
3168 msgid "_Down"
3169 msgstr "_Lejup"
3170
3171 #. This is a navigation label as in "go forward"
3172 #: gtk/gtkstock.c:331
3173 msgctxt "Stock label, navigation"
3174 msgid "_Forward"
3175 msgstr "Uz _priekšu"
3176
3177 #. This is a navigation label as in "go up"
3178 #: gtk/gtkstock.c:333
3179 msgctxt "Stock label, navigation"
3180 msgid "_Up"
3181 msgstr "_Uz aukšu"
3182
3183 #: gtk/gtkstock.c:334
3184 msgctxt "Stock label"
3185 msgid "_Harddisk"
3186 msgstr "_Cietais disks"
3187
3188 #: gtk/gtkstock.c:335
3189 msgctxt "Stock label"
3190 msgid "_Help"
3191 msgstr "_Palīdzība"
3192
3193 #: gtk/gtkstock.c:336
3194 msgctxt "Stock label"
3195 msgid "_Home"
3196 msgstr "_Mājas"
3197
3198 #: gtk/gtkstock.c:337
3199 msgctxt "Stock label"
3200 msgid "Increase Indent"
3201 msgstr "Palielināt atkāpi"
3202
3203 #: gtk/gtkstock.c:338
3204 msgctxt "Stock label"
3205 msgid "Decrease Indent"
3206 msgstr "Samazināt atkāpi"
3207
3208 #: gtk/gtkstock.c:339
3209 msgctxt "Stock label"
3210 msgid "_Index"
3211 msgstr "_Indekss"
3212
3213 #: gtk/gtkstock.c:340
3214 msgctxt "Stock label"
3215 msgid "_Information"
3216 msgstr "_Informācija"
3217
3218 #: gtk/gtkstock.c:341
3219 msgctxt "Stock label"
3220 msgid "_Italic"
3221 msgstr "_Slīpraksts"
3222
3223 #: gtk/gtkstock.c:342
3224 msgctxt "Stock label"
3225 msgid "_Jump to"
3226 msgstr "Pārle_kt uz"
3227
3228 #. This is about text justification, "centered text"
3229 #: gtk/gtkstock.c:344
3230 msgctxt "Stock label"
3231 msgid "_Center"
3232 msgstr "_Centrēt"
3233
3234 #. This is about text justification
3235 #: gtk/gtkstock.c:346
3236 msgctxt "Stock label"
3237 msgid "_Fill"
3238 msgstr "_Aizpildīt"
3239
3240 #. This is about text justification, "left-justified text"
3241 #: gtk/gtkstock.c:348
3242 msgctxt "Stock label"
3243 msgid "_Left"
3244 msgstr "Pa _kreisi"
3245
3246 #. This is about text justification, "right-justified text"
3247 #: gtk/gtkstock.c:350
3248 msgctxt "Stock label"
3249 msgid "_Right"
3250 msgstr "_Pa labi"
3251
3252 #. Media label, as in "fast forward"
3253 #: gtk/gtkstock.c:353
3254 msgctxt "Stock label, media"
3255 msgid "_Forward"
3256 msgstr "Uz p_riekšu"
3257
3258 #. Media label, as in "next song"
3259 #: gtk/gtkstock.c:355
3260 msgctxt "Stock label, media"
3261 msgid "_Next"
3262 msgstr "_Nākamais"
3263
3264 #. Media label, as in "pause music"
3265 #: gtk/gtkstock.c:357
3266 msgctxt "Stock label, media"
3267 msgid "P_ause"
3268 msgstr "_Apturēt"
3269
3270 #. Media label, as in "play music"
3271 #: gtk/gtkstock.c:359
3272 msgctxt "Stock label, media"
3273 msgid "_Play"
3274 msgstr "A_tskaņot"
3275
3276 #. Media label, as in  "previous song"
3277 #: gtk/gtkstock.c:361
3278 msgctxt "Stock label, media"
3279 msgid "Pre_vious"
3280 msgstr "_Iepriekšējais"
3281
3282 #. Media label
3283 #: gtk/gtkstock.c:363
3284 msgctxt "Stock label, media"
3285 msgid "_Record"
3286 msgstr "Ie_rakstīt"
3287
3288 #. Media label
3289 #: gtk/gtkstock.c:365
3290 msgctxt "Stock label, media"
3291 msgid "R_ewind"
3292 msgstr "A_tpakaļ"
3293
3294 #. Media label
3295 #: gtk/gtkstock.c:367
3296 msgctxt "Stock label, media"
3297 msgid "_Stop"
3298 msgstr "_Stop"
3299
3300 #: gtk/gtkstock.c:368
3301 msgctxt "Stock label"
3302 msgid "_Network"
3303 msgstr "_Tīkls"
3304
3305 #: gtk/gtkstock.c:369
3306 msgctxt "Stock label"
3307 msgid "_New"
3308 msgstr "Jau_ns"
3309
3310 #: gtk/gtkstock.c:370
3311 msgctxt "Stock label"
3312 msgid "_No"
3313 msgstr "_Nē"
3314
3315 #: gtk/gtkstock.c:371
3316 msgctxt "Stock label"
3317 msgid "_OK"
3318 msgstr "_Labi"
3319
3320 #: gtk/gtkstock.c:372
3321 msgctxt "Stock label"
3322 msgid "_Open"
3323 msgstr "_Atvērt"
3324
3325 #. Page orientation
3326 #: gtk/gtkstock.c:374
3327 msgctxt "Stock label"
3328 msgid "Landscape"
3329 msgstr "Ainava"
3330
3331 #. Page orientation
3332 #: gtk/gtkstock.c:376
3333 msgctxt "Stock label"
3334 msgid "Portrait"
3335 msgstr "Portrets"
3336
3337 #. Page orientation
3338 #: gtk/gtkstock.c:378
3339 msgctxt "Stock label"
3340 msgid "Reverse landscape"
3341 msgstr "Apgriezta ainava"
3342
3343 #. Page orientation
3344 #: gtk/gtkstock.c:380
3345 msgctxt "Stock label"
3346 msgid "Reverse portrait"
3347 msgstr "Apgriezts portrets"
3348
3349 #: gtk/gtkstock.c:381
3350 msgctxt "Stock label"
3351 msgid "Page Set_up"
3352 msgstr "Lapas iestatīj_umi"
3353
3354 #: gtk/gtkstock.c:382
3355 msgctxt "Stock label"
3356 msgid "_Paste"
3357 msgstr "_Ievietot"
3358
3359 #: gtk/gtkstock.c:383
3360 msgctxt "Stock label"
3361 msgid "_Preferences"
3362 msgstr "_Iestatījumi"
3363
3364 #: gtk/gtkstock.c:384
3365 msgctxt "Stock label"
3366 msgid "_Print"
3367 msgstr "_Drukāt"
3368
3369 #: gtk/gtkstock.c:385
3370 msgctxt "Stock label"
3371 msgid "Print Pre_view"
3372 msgstr "Drukas pirms_skate"
3373
3374 #: gtk/gtkstock.c:386
3375 msgctxt "Stock label"
3376 msgid "_Properties"
3377 msgstr "_Rekvizīti"
3378
3379 #: gtk/gtkstock.c:387
3380 msgctxt "Stock label"
3381 msgid "_Quit"
3382 msgstr "_Iziet"
3383
3384 #: gtk/gtkstock.c:388
3385 msgctxt "Stock label"
3386 msgid "_Redo"
3387 msgstr "_Pāratsaukt"
3388
3389 #: gtk/gtkstock.c:389
3390 msgctxt "Stock label"
3391 msgid "_Refresh"
3392 msgstr "_Atjaunināt"
3393
3394 #: gtk/gtkstock.c:390
3395 msgctxt "Stock label"
3396 msgid "_Remove"
3397 msgstr "_Izņemt"
3398
3399 #: gtk/gtkstock.c:391
3400 msgctxt "Stock label"
3401 msgid "_Revert"
3402 msgstr "_Atjaunot"
3403
3404 #: gtk/gtkstock.c:392
3405 msgctxt "Stock label"
3406 msgid "_Save"
3407 msgstr "_Saglabāt"
3408
3409 #: gtk/gtkstock.c:393
3410 msgctxt "Stock label"
3411 msgid "Save _As"
3412 msgstr "S_aglabāt kā"
3413
3414 #: gtk/gtkstock.c:394
3415 msgctxt "Stock label"
3416 msgid "Select _All"
3417 msgstr "Iezīmēt _visu"
3418
3419 #: gtk/gtkstock.c:395
3420 msgctxt "Stock label"
3421 msgid "_Color"
3422 msgstr "_Krāsa"
3423
3424 #: gtk/gtkstock.c:396
3425 msgctxt "Stock label"
3426 msgid "_Font"
3427 msgstr "_Fonts"
3428
3429 #. Sorting direction
3430 #: gtk/gtkstock.c:398
3431 msgctxt "Stock label"
3432 msgid "_Ascending"
3433 msgstr "_Pieaugoši"
3434
3435 #. Sorting direction
3436 #: gtk/gtkstock.c:400
3437 msgctxt "Stock label"
3438 msgid "_Descending"
3439 msgstr "_Dilstoši"
3440
3441 #: gtk/gtkstock.c:401
3442 msgctxt "Stock label"
3443 msgid "_Spell Check"
3444 msgstr "_Pareizrakstība"
3445
3446 #: gtk/gtkstock.c:402
3447 msgctxt "Stock label"
3448 msgid "_Stop"
3449 msgstr "_Stop"
3450
3451 #. Font variant
3452 #: gtk/gtkstock.c:404
3453 msgctxt "Stock label"
3454 msgid "_Strikethrough"
3455 msgstr "Caur_svītrot"
3456
3457 #: gtk/gtkstock.c:405
3458 msgctxt "Stock label"
3459 msgid "_Undelete"
3460 msgstr "Atja_unot"
3461
3462 #. Font variant
3463 #: gtk/gtkstock.c:407
3464 msgctxt "Stock label"
3465 msgid "_Underline"
3466 msgstr "_Pasvītrot"
3467
3468 #: gtk/gtkstock.c:408
3469 msgctxt "Stock label"
3470 msgid "_Undo"
3471 msgstr "Atsa_ukt"
3472
3473 #: gtk/gtkstock.c:409
3474 msgctxt "Stock label"
3475 msgid "_Yes"
3476 msgstr "_Jā"
3477
3478 #. Zoom
3479 #: gtk/gtkstock.c:411
3480 msgctxt "Stock label"
3481 msgid "_Normal Size"
3482 msgstr "_Normāls izmērs"
3483
3484 #. Zoom
3485 #: gtk/gtkstock.c:413
3486 msgctxt "Stock label"
3487 msgid "Best _Fit"
3488 msgstr "_Labākais izmērs"
3489
3490 #: gtk/gtkstock.c:414
3491 msgctxt "Stock label"
3492 msgid "Zoom _In"
3493 msgstr "Pal_ielināt"
3494
3495 #: gtk/gtkstock.c:415
3496 msgctxt "Stock label"
3497 msgid "Zoom _Out"
3498 msgstr "_Samazināt"
3499
3500 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3501 #, c-format
3502 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3503 msgstr "Nezināma kļūda mēģinot deserializēt %s"
3504
3505 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3506 #, c-format
3507 msgid "No deserialize function found for format %s"
3508 msgstr "Nav atrasta deserializācijas funkcija formātam %s"
3509
3510 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3511 #, c-format
3512 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3513 msgstr "Elementā <%s> tika atrasti gan \"id\" gan \"name\""
3514
3515 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3516 #, c-format
3517 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3518 msgstr "Atribūts \"%s\" tika atrasts divreiz elementā <%s>"
3519
3520 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3521 #, c-format
3522 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3523 msgstr "elementam <%s> ir nederīgs id \"%s\""
3524
3525 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3526 #, c-format
3527 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3528 msgstr "elementam <%s> nav ne \"name\", ne \"id\" atribūta"
3529
3530 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3531 #, c-format
3532 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3533 msgstr "Atribūts \"%s\" atkārtots divreiz tajā pašā <%s> elementā"
3534
3535 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3536 #, c-format
3537 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3538 msgstr "Atribūts \"%s\" ir neparezs uz <%s> elementa šajā kontekstā"
3539
3540 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3541 #, c-format
3542 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3543 msgstr "Birka \"%s\" nav definēta."
3544
3545 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3546 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3547 msgstr "Atrasta anonīma birka un birkas nav iespējams radīt."
3548
3549 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3550 #, c-format
3551 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3552 msgstr "Birka \"%s\" neeksistē buferī un birkas nav iespējams radīt."
3553
3554 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3555 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3556 #, c-format
3557 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3558 msgstr "Elements <%s> nav atļauts zem <%s>"
3559
3560 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3561 #, c-format
3562 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3563 msgstr "\"%s\" nav derīgs atribūta tips"
3564
3565 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3566 #, c-format
3567 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3568 msgstr "\"%s\" nav derīgs atribūta vārds"
3569
3570 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3571 #, c-format
3572 msgid ""
3573 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3574 msgstr "\"%s\" nevar pārveidot vērtībā ar tipu \"%s\" atribūtam \"%s\""
3575
3576 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3577 #, c-format
3578 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3579 msgstr "\"%s\" nav derīga atribūta \"%s\" vērtība"
3580
3581 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3582 #, c-format
3583 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3584 msgstr "Birka \"%s\" jau ir definēta"
3585
3586 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3587 #, c-format
3588 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3589 msgstr "Birkai \"%s\" ir nederīga prioritāte \"%s\""
3590
3591 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3592 #, c-format
3593 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3594 msgstr "Ārējam teksta elementam jābūt <text_view_markup>, ne <%s>"
3595
3596 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3597 #, c-format
3598 msgid "A <%s> element has already been specified"
3599 msgstr "Elements <%s> jau ir aprakstīs"
3600
3601 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3602 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3603 msgstr "<text> elements nedrīkst būt pirms <tags> elementa"
3604
3605 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3606 msgid "Serialized data is malformed"
3607 msgstr "Serializētie dati ir sliktformēti"
3608
3609 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3610 msgid ""
3611 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3612 msgstr ""
3613 "Serializētie dati ir sliktformēti. Pirmā daļa nav GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3614
3615 #: gtk/gtktextutil.c:61
3616 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3617 msgstr "KLA No-_kreisās-uz-labo atzīme"
3618
3619 #: gtk/gtktextutil.c:62
3620 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3621 msgstr "LKA No-_labās-uz-kreiso atzīme"
3622
3623 #: gtk/gtktextutil.c:63
3624 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3625 msgstr "KLI No-kreisās-uz-labo ieda_rināšana"
3626
3627 #: gtk/gtktextutil.c:64
3628 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3629 msgstr "LKI No-labās-uz-kreiso ie_darināšana"
3630
3631 #: gtk/gtktextutil.c:65
3632 msgid "LRO Left-to-right _override"
3633 msgstr "KLN No-kreisās-uz-labo _neievērošana"
3634
3635 #: gtk/gtktextutil.c:66
3636 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3637 msgstr "LKN No-labās-uz-kreiso neie_vērošana"
3638
3639 #: gtk/gtktextutil.c:67
3640 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3641 msgstr "PDF _Pop virziena formatēšana"
3642
3643 #: gtk/gtktextutil.c:68
3644 msgid "ZWS _Zero width space"
3645 msgstr "NPA N_ulles platuma atstarpe"
3646
3647 #: gtk/gtktextutil.c:69
3648 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3649 msgstr "NPS Nulles paltuma _savienotājs"
3650
3651 #: gtk/gtktextutil.c:70
3652 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3653 msgstr "NPNS Nulles paltuma nesa_vienotājs"
3654
3655 #: gtk/gtkthemes.c:71
3656 #, c-format
3657 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3658 msgstr "Nevar atrast tēmu dzinēju module_path: \"%s\","
3659
3660 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3661 msgid "--- No Tip ---"
3662 msgstr "--- Nav Knifa ---"
3663
3664 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3665 #, c-format
3666 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3667 msgstr "Negaidīta sākuma birka '%s' %d rindā, %d simbols"
3668
3669 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3670 #, c-format
3671 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3672 msgstr "Negaidīti teksta dati %d rindā, %d simbols"
3673
3674 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3675 msgid "Empty"
3676 msgstr "Tukšs"
3677
3678 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3679 msgid "Volume"
3680 msgstr "Skaļums"
3681
3682 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3683 msgid "Turns volume down or up"
3684 msgstr "Pagriež skaņu skaļāk vai klusāk"
3685
3686 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3687 msgid "Adjusts the volume"
3688 msgstr "Pielāgo skaļumu"
3689
3690 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3691 msgid "Volume Down"
3692 msgstr "Klusāk"
3693
3694 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3695 msgid "Decreases the volume"
3696 msgstr "Samazina skaļumu"
3697
3698 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3699 msgid "Volume Up"
3700 msgstr "Skaļāk"
3701
3702 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3703 msgid "Increases the volume"
3704 msgstr "Palielina skaļumu"
3705
3706 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3707 msgid "Muted"
3708 msgstr "Apklusināts"
3709
3710 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3711 msgid "Full Volume"
3712 msgstr "Pilns skaļums"
3713
3714 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3715 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3716 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3717 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3718 #.
3719 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3720 #, c-format
3721 msgctxt "volume percentage"
3722 msgid "%d %%"
3723 msgstr "%d %%"
3724
3725 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3726 msgctxt "paper size"
3727 msgid "asme_f"
3728 msgstr "asme_f"
3729
3730 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3731 msgctxt "paper size"
3732 msgid "A0x2"
3733 msgstr "A0x2"
3734
3735 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3736 msgctxt "paper size"
3737 msgid "A0"
3738 msgstr "A0"
3739
3740 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3741 msgctxt "paper size"
3742 msgid "A0x3"
3743 msgstr "A0x3"
3744
3745 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3746 msgctxt "paper size"
3747 msgid "A1"
3748 msgstr "A1"
3749
3750 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3751 msgctxt "paper size"
3752 msgid "A10"
3753 msgstr "A10"
3754
3755 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3756 msgctxt "paper size"
3757 msgid "A1x3"
3758 msgstr "A1x3"
3759
3760 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3761 msgctxt "paper size"
3762 msgid "A1x4"
3763 msgstr "A1x4"
3764
3765 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3766 msgctxt "paper size"
3767 msgid "A2"
3768 msgstr "A2"
3769
3770 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3771 msgctxt "paper size"
3772 msgid "A2x3"
3773 msgstr "A2x3"
3774
3775 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3776 msgctxt "paper size"
3777 msgid "A2x4"
3778 msgstr "A2x4"
3779
3780 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3781 msgctxt "paper size"
3782 msgid "A2x5"
3783 msgstr "A2x5"
3784
3785 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3786 msgctxt "paper size"
3787 msgid "A3"
3788 msgstr "A3"
3789
3790 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3791 msgctxt "paper size"
3792 msgid "A3 Extra"
3793 msgstr "A3 Extra"
3794
3795 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3796 msgctxt "paper size"
3797 msgid "A3x3"
3798 msgstr "A3x3"
3799
3800 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3801 msgctxt "paper size"
3802 msgid "A3x4"
3803 msgstr "A3x4"
3804
3805 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3806 msgctxt "paper size"
3807 msgid "A3x5"
3808 msgstr "A3x5"
3809
3810 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3811 msgctxt "paper size"
3812 msgid "A3x6"
3813 msgstr "A3x6"
3814
3815 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3816 msgctxt "paper size"
3817 msgid "A3x7"
3818 msgstr "A3x7"
3819
3820 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3821 msgctxt "paper size"
3822 msgid "A4"
3823 msgstr "A4"
3824
3825 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3826 msgctxt "paper size"
3827 msgid "A4 Extra"
3828 msgstr "A4 Extra"
3829
3830 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3831 msgctxt "paper size"
3832 msgid "A4 Tab"
3833 msgstr "A4 Tab"
3834
3835 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3836 msgctxt "paper size"
3837 msgid "A4x3"
3838 msgstr "A4x3"
3839
3840 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3841 msgctxt "paper size"
3842 msgid "A4x4"
3843 msgstr "A4x4"
3844
3845 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3846 msgctxt "paper size"
3847 msgid "A4x5"
3848 msgstr "A4x5"
3849
3850 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3851 msgctxt "paper size"
3852 msgid "A4x6"
3853 msgstr "A4x6"
3854
3855 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3856 msgctxt "paper size"
3857 msgid "A4x7"
3858 msgstr "A4x7"
3859
3860 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3861 msgctxt "paper size"
3862 msgid "A4x8"
3863 msgstr "A4x8"
3864
3865 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3866 msgctxt "paper size"
3867 msgid "A4x9"
3868 msgstr "A4x9"
3869
3870 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3871 msgctxt "paper size"
3872 msgid "A5"
3873 msgstr "A5"
3874
3875 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3876 msgctxt "paper size"
3877 msgid "A5 Extra"
3878 msgstr "A5 Extra"
3879
3880 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3881 msgctxt "paper size"
3882 msgid "A6"
3883 msgstr "A6"
3884
3885 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3886 msgctxt "paper size"
3887 msgid "A7"
3888 msgstr "A7"
3889
3890 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3891 msgctxt "paper size"
3892 msgid "A8"
3893 msgstr "A8"
3894
3895 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3896 msgctxt "paper size"
3897 msgid "A9"
3898 msgstr "A9"
3899
3900 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3901 msgctxt "paper size"
3902 msgid "B0"
3903 msgstr "B0"
3904
3905 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
3906 msgctxt "paper size"
3907 msgid "B1"
3908 msgstr "B1"
3909
3910 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3911 msgctxt "paper size"
3912 msgid "B10"
3913 msgstr "B10"
3914
3915 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
3916 msgctxt "paper size"
3917 msgid "B2"
3918 msgstr "B2"
3919
3920 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3921 msgctxt "paper size"
3922 msgid "B3"
3923 msgstr "B3"
3924
3925 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
3926 msgctxt "paper size"
3927 msgid "B4"
3928 msgstr "B4"
3929
3930 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3931 msgctxt "paper size"
3932 msgid "B5"
3933 msgstr "B5"
3934
3935 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
3936 msgctxt "paper size"
3937 msgid "B5 Extra"
3938 msgstr "B5 Extra"
3939
3940 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3941 msgctxt "paper size"
3942 msgid "B6"
3943 msgstr "B6"
3944
3945 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
3946 msgctxt "paper size"
3947 msgid "B6/C4"
3948 msgstr "B6/C4"
3949
3950 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3951 msgctxt "paper size"
3952 msgid "B7"
3953 msgstr "B7"
3954
3955 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
3956 msgctxt "paper size"
3957 msgid "B8"
3958 msgstr "B8"
3959
3960 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3961 msgctxt "paper size"
3962 msgid "B9"
3963 msgstr "B9"
3964
3965 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
3966 msgctxt "paper size"
3967 msgid "C0"
3968 msgstr "C0"
3969
3970 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3971 msgctxt "paper size"
3972 msgid "C1"
3973 msgstr "C1"
3974
3975 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
3976 msgctxt "paper size"
3977 msgid "C10"
3978 msgstr "C10"
3979
3980 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3981 msgctxt "paper size"
3982 msgid "C2"
3983 msgstr "C2"
3984
3985 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
3986 msgctxt "paper size"
3987 msgid "C3"
3988 msgstr "C3"
3989
3990 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3991 msgctxt "paper size"
3992 msgid "C4"
3993 msgstr "C4"
3994
3995 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
3996 msgctxt "paper size"
3997 msgid "C5"
3998 msgstr "C5"
3999
4000 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4001 msgctxt "paper size"
4002 msgid "C6"
4003 msgstr "C6"
4004
4005 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4006 msgctxt "paper size"
4007 msgid "C6/C5"
4008 msgstr "C6/C5"
4009
4010 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4011 msgctxt "paper size"
4012 msgid "C7"
4013 msgstr "C7"
4014
4015 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4016 msgctxt "paper size"
4017 msgid "C7/C6"
4018 msgstr "C7/C6"
4019
4020 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4021 msgctxt "paper size"
4022 msgid "C8"
4023 msgstr "C8"
4024
4025 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4026 msgctxt "paper size"
4027 msgid "C9"
4028 msgstr "C9"
4029
4030 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4031 msgctxt "paper size"
4032 msgid "DL Envelope"
4033 msgstr "DL aploksne"
4034
4035 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4036 msgctxt "paper size"
4037 msgid "RA0"
4038 msgstr "RA0"
4039
4040 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4041 msgctxt "paper size"
4042 msgid "RA1"
4043 msgstr "RA1"
4044
4045 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4046 msgctxt "paper size"
4047 msgid "RA2"
4048 msgstr "RA2"
4049
4050 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4051 msgctxt "paper size"
4052 msgid "SRA0"
4053 msgstr "SRA0"
4054
4055 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4056 msgctxt "paper size"
4057 msgid "SRA1"
4058 msgstr "SRA1"
4059
4060 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4061 msgctxt "paper size"
4062 msgid "SRA2"
4063 msgstr "SRA2"
4064
4065 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4066 msgctxt "paper size"
4067 msgid "JB0"
4068 msgstr "JB0"
4069
4070 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4071 msgctxt "paper size"
4072 msgid "JB1"
4073 msgstr "JB1"
4074
4075 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4076 msgctxt "paper size"
4077 msgid "JB10"
4078 msgstr "JB10"
4079
4080 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4081 msgctxt "paper size"
4082 msgid "JB2"
4083 msgstr "JB2"
4084
4085 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4086 msgctxt "paper size"
4087 msgid "JB3"
4088 msgstr "JB3"
4089
4090 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4091 msgctxt "paper size"
4092 msgid "JB4"
4093 msgstr "JB4"
4094
4095 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4096 msgctxt "paper size"
4097 msgid "JB5"
4098 msgstr "JB5"
4099
4100 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4101 msgctxt "paper size"
4102 msgid "JB6"
4103 msgstr "JB6"
4104
4105 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4106 msgctxt "paper size"
4107 msgid "JB7"
4108 msgstr "JB7"
4109
4110 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4111 msgctxt "paper size"
4112 msgid "JB8"
4113 msgstr "JB8"
4114
4115 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4116 msgctxt "paper size"
4117 msgid "JB9"
4118 msgstr "JB9"
4119
4120 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4121 msgctxt "paper size"
4122 msgid "jis exec"
4123 msgstr "jis exec"
4124
4125 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4126 msgctxt "paper size"
4127 msgid "Choukei 2 Envelope"
4128 msgstr "Choukei 2 aploksne"
4129
4130 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4131 msgctxt "paper size"
4132 msgid "Choukei 3 Envelope"
4133 msgstr "Choukei 3 aploksne"
4134
4135 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4136 msgctxt "paper size"
4137 msgid "Choukei 4 Envelope"
4138 msgstr "Choukei 4 aploksne"
4139
4140 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4141 msgctxt "paper size"
4142 msgid "hagaki (postcard)"
4143 msgstr "hagaki (pastkarte)"
4144
4145 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4146 msgctxt "paper size"
4147 msgid "kahu Envelope"
4148 msgstr "kahu aploksne"
4149
4150 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4151 msgctxt "paper size"
4152 msgid "kaku2 Envelope"
4153 msgstr "kaku2 aploksne"
4154
4155 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4156 msgctxt "paper size"
4157 msgid "oufuku (reply postcard)"
4158 msgstr "oufuku (atbildes pastkarte)"
4159
4160 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4161 msgctxt "paper size"
4162 msgid "you4 Envelope"
4163 msgstr "you4 aploksne"
4164
4165 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4166 msgctxt "paper size"
4167 msgid "10x11"
4168 msgstr "10x11"
4169
4170 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4171 msgctxt "paper size"
4172 msgid "10x13"
4173 msgstr "10x13"
4174
4175 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4176 msgctxt "paper size"
4177 msgid "10x14"
4178 msgstr "10x14"
4179
4180 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4181 msgctxt "paper size"
4182 msgid "10x15"
4183 msgstr "10x15"
4184
4185 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4186 msgctxt "paper size"
4187 msgid "11x12"
4188 msgstr "11x12"
4189
4190 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4191 msgctxt "paper size"
4192 msgid "11x15"
4193 msgstr "11x15"
4194
4195 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4196 msgctxt "paper size"
4197 msgid "12x19"
4198 msgstr "12x19"
4199
4200 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4201 msgctxt "paper size"
4202 msgid "5x7"
4203 msgstr "5x7"
4204
4205 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4206 msgctxt "paper size"
4207 msgid "6x9 Envelope"
4208 msgstr "6x9 aploksne"
4209
4210 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4211 msgctxt "paper size"
4212 msgid "7x9 Envelope"
4213 msgstr "7x9 aploksne"
4214
4215 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4216 msgctxt "paper size"
4217 msgid "9x11 Envelope"
4218 msgstr "9x11 aploksne"
4219
4220 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4221 msgctxt "paper size"
4222 msgid "a2 Envelope"
4223 msgstr "a2 aploksne"
4224
4225 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4226 msgctxt "paper size"
4227 msgid "Arch A"
4228 msgstr "Arch A"
4229
4230 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4231 msgctxt "paper size"
4232 msgid "Arch B"
4233 msgstr "Arch B"
4234
4235 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4236 msgctxt "paper size"
4237 msgid "Arch C"
4238 msgstr "Arch C"
4239
4240 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4241 msgctxt "paper size"
4242 msgid "Arch D"
4243 msgstr "Arch D"
4244
4245 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4246 msgctxt "paper size"
4247 msgid "Arch E"
4248 msgstr "Arch E"
4249
4250 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4251 msgctxt "paper size"
4252 msgid "b-plus"
4253 msgstr "b-plus"
4254
4255 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4256 msgctxt "paper size"
4257 msgid "c"
4258 msgstr "c"
4259
4260 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4261 msgctxt "paper size"
4262 msgid "c5 Envelope"
4263 msgstr "c5 aploksne"
4264
4265 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4266 msgctxt "paper size"
4267 msgid "d"
4268 msgstr "d"
4269
4270 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4271 msgctxt "paper size"
4272 msgid "e"
4273 msgstr "e"
4274
4275 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4276 msgctxt "paper size"
4277 msgid "edp"
4278 msgstr "edp"
4279
4280 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4281 msgctxt "paper size"
4282 msgid "European edp"
4283 msgstr "Eiropas edp"
4284
4285 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4286 msgctxt "paper size"
4287 msgid "Executive"
4288 msgstr "Rīkojuma"
4289
4290 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4291 msgctxt "paper size"
4292 msgid "f"
4293 msgstr "f"
4294
4295 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4296 msgctxt "paper size"
4297 msgid "FanFold European"
4298 msgstr "FanFold Eiropas"
4299
4300 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4301 msgctxt "paper size"
4302 msgid "FanFold US"
4303 msgstr "FanFold ASV"
4304
4305 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4306 msgctxt "paper size"
4307 msgid "FanFold German Legal"
4308 msgstr "FanFold vācu juridiskais"
4309
4310 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4311 msgctxt "paper size"
4312 msgid "Government Legal"
4313 msgstr "Valdības juridiskais"
4314
4315 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4316 msgctxt "paper size"
4317 msgid "Government Letter"
4318 msgstr "Valdības vēstules"
4319
4320 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4321 msgctxt "paper size"
4322 msgid "Index 3x5"
4323 msgstr "Indekss 3x5"
4324
4325 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4326 msgctxt "paper size"
4327 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4328 msgstr "Indekss 4x6 (pastkarte)"
4329
4330 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4331 msgctxt "paper size"
4332 msgid "Index 4x6 ext"
4333 msgstr "Indekss 4x6 ext"
4334
4335 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4336 msgctxt "paper size"
4337 msgid "Index 5x8"
4338 msgstr "Indekss 5x8"
4339
4340 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4341 msgctxt "paper size"
4342 msgid "Invoice"
4343 msgstr "Pavadzīme"
4344
4345 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4346 msgctxt "paper size"
4347 msgid "Tabloid"
4348 msgstr "Tabloids"
4349
4350 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4351 msgctxt "paper size"
4352 msgid "US Legal"
4353 msgstr "ASV juridiskais"
4354
4355 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4356 msgctxt "paper size"
4357 msgid "US Legal Extra"
4358 msgstr "ASV juridiskais extra"
4359
4360 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4361 msgctxt "paper size"
4362 msgid "US Letter"
4363 msgstr "ASV vēstule"
4364
4365 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4366 msgctxt "paper size"
4367 msgid "US Letter Extra"
4368 msgstr "ASV vēstule extra"
4369
4370 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4371 msgctxt "paper size"
4372 msgid "US Letter Plus"
4373 msgstr "ASV vēstule plus"
4374
4375 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4376 msgctxt "paper size"
4377 msgid "Monarch Envelope"
4378 msgstr "Monarha aploksne"
4379
4380 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4381 msgctxt "paper size"
4382 msgid "#10 Envelope"
4383 msgstr "#10 aploksne"
4384
4385 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4386 msgctxt "paper size"
4387 msgid "#11 Envelope"
4388 msgstr "#11 aploksne"
4389
4390 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4391 msgctxt "paper size"
4392 msgid "#12 Envelope"
4393 msgstr "#12 aploksne"
4394
4395 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4396 msgctxt "paper size"
4397 msgid "#14 Envelope"
4398 msgstr "#14 aploksne"
4399
4400 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4401 msgctxt "paper size"
4402 msgid "#9 Envelope"
4403 msgstr "#9 aploksne"
4404
4405 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4406 msgctxt "paper size"
4407 msgid "Personal Envelope"
4408 msgstr "Privātā aploksne"
4409
4410 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4411 msgctxt "paper size"
4412 msgid "Quarto"
4413 msgstr "Quarto"
4414
4415 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4416 msgctxt "paper size"
4417 msgid "Super A"
4418 msgstr "Super A"
4419
4420 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4421 msgctxt "paper size"
4422 msgid "Super B"
4423 msgstr "Super B"
4424
4425 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4426 msgctxt "paper size"
4427 msgid "Wide Format"
4428 msgstr "Platais formāts"
4429
4430 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4431 msgctxt "paper size"
4432 msgid "Dai-pa-kai"
4433 msgstr "Dai-pa-kai"
4434
4435 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4436 msgctxt "paper size"
4437 msgid "Folio"
4438 msgstr "Folio"
4439
4440 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4441 msgctxt "paper size"
4442 msgid "Folio sp"
4443 msgstr "Folio sp"
4444
4445 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4446 msgctxt "paper size"
4447 msgid "Invite Envelope"
4448 msgstr "Ielūguma aploksne"
4449
4450 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4451 msgctxt "paper size"
4452 msgid "Italian Envelope"
4453 msgstr "Itāļu aploksne"
4454
4455 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4456 msgctxt "paper size"
4457 msgid "juuro-ku-kai"
4458 msgstr "juuro-ku-kai"
4459
4460 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4461 msgctxt "paper size"
4462 msgid "pa-kai"
4463 msgstr "pa-kai"
4464
4465 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4466 msgctxt "paper size"
4467 msgid "Postfix Envelope"
4468 msgstr "Postfix aploksne"
4469
4470 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4471 msgctxt "paper size"
4472 msgid "Small Photo"
4473 msgstr "Mazs foto"
4474
4475 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4476 msgctxt "paper size"
4477 msgid "prc1 Envelope"
4478 msgstr "prc1 aploksne"
4479
4480 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4481 msgctxt "paper size"
4482 msgid "prc10 Envelope"
4483 msgstr "prc10 aploksne"
4484
4485 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4486 msgctxt "paper size"
4487 msgid "prc 16k"
4488 msgstr "prc 16k"
4489
4490 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4491 msgctxt "paper size"
4492 msgid "prc2 Envelope"
4493 msgstr "prc2 aploksne"
4494
4495 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4496 msgctxt "paper size"
4497 msgid "prc3 Envelope"
4498 msgstr "prc3 aploksne"
4499
4500 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4501 msgctxt "paper size"
4502 msgid "prc 32k"
4503 msgstr "prc 32k"
4504
4505 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4506 msgctxt "paper size"
4507 msgid "prc4 Envelope"
4508 msgstr "prc4 aploksne"
4509
4510 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4511 msgctxt "paper size"
4512 msgid "prc5 Envelope"
4513 msgstr "prc5 aploksne"
4514
4515 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4516 msgctxt "paper size"
4517 msgid "prc6 Envelope"
4518 msgstr "prc6 aploksne"
4519
4520 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4521 msgctxt "paper size"
4522 msgid "prc7 Envelope"
4523 msgstr "prc7 aploksne"
4524
4525 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4526 msgctxt "paper size"
4527 msgid "prc8 Envelope"
4528 msgstr "prc8 aploksne"
4529
4530 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4531 msgctxt "paper size"
4532 msgid "ROC 16k"
4533 msgstr "ROC 16k"
4534
4535 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4536 msgctxt "paper size"
4537 msgid "ROC 8k"
4538 msgstr "ROC 8k"
4539
4540 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4541 #, c-format
4542 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4543 msgstr "dažādi idata atrasti simsaistītajos '%s' un '%s'\n"
4544
4545 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4546 #, c-format
4547 msgid "Failed to write header\n"
4548 msgstr "Neizdevās ierakstīt galveni\n"
4549
4550 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4551 #, c-format
4552 msgid "Failed to write hash table\n"
4553 msgstr "Neizdevās ierakstīt haštabulu\n"
4554
4555 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4556 #, c-format
4557 msgid "Failed to write folder index\n"
4558 msgstr "Nevarēu ierakstīt mapju indeksā\n"
4559
4560 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4561 #, c-format
4562 msgid "Failed to rewrite header\n"
4563 msgstr "Neizdevās pārrakstīt galveni\n"
4564
4565 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4566 #, c-format
4567 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4568 msgstr "Neizdevās atvērt failu %s : %s\n"
4569
4570 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4571 #, c-format
4572 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4573 msgstr "Neizdevās ierakstīt keša failā: %s\n"
4574
4575 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4576 #, c-format
4577 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4578 msgstr "Izveidotā kešatmiņa nav derīga.\n"
4579
4580 #: gtk/updateiconcache.c:1519
4581 #, c-format
4582 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4583 msgstr "Nevar pārsaukt %s par %s: %s, izmest %s tad.\n"
4584
4585 #: gtk/updateiconcache.c:1531
4586 #, c-format
4587 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4588 msgstr "Nevar pārsaukt %s par %s: %s\n"
4589
4590 #: gtk/updateiconcache.c:1538
4591 #, c-format
4592 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4593 msgstr "Nevar pārsaukt %s atpakaļ par %s: %s.\n"
4594
4595 #: gtk/updateiconcache.c:1564
4596 #, c-format
4597 msgid "Cache file created successfully.\n"
4598 msgstr "Keišs veiksmīgi izveidots.\n"
4599
4600 #: gtk/updateiconcache.c:1603
4601 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4602 msgstr "Pārrakstīt esošo kešu, pat ja tā nav novecojusi"
4603
4604 #: gtk/updateiconcache.c:1604
4605 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4606 msgstr "Nepārbaudīt vai eksistē index.theme"
4607
4608 #: gtk/updateiconcache.c:1605
4609 msgid "Don't include image data in the cache"
4610 msgstr "Neiekļaut attēla datus kešā"
4611
4612 #: gtk/updateiconcache.c:1606
4613 msgid "Output a C header file"
4614 msgstr "Izveidot C galvenes failu"
4615
4616 #: gtk/updateiconcache.c:1607
4617 msgid "Turn off verbose output"
4618 msgstr "Atslēgt pļāpīgo izvadi"
4619
4620 #: gtk/updateiconcache.c:1608
4621 msgid "Validate existing icon cache"
4622 msgstr "Pārbaudīt esošo ikonu kešatmiņu"
4623
4624 #: gtk/updateiconcache.c:1671
4625 #, c-format
4626 msgid "File not found: %s\n"
4627 msgstr "Fails nav atrasts: %s\n"
4628
4629 #: gtk/updateiconcache.c:1677
4630 #, c-format
4631 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4632 msgstr "Nav derīga ikonu kešatmiņa: %s\n"
4633
4634 #: gtk/updateiconcache.c:1690
4635 #, c-format
4636 msgid "No theme index file."
4637 msgstr "Nav tēmas indeks fails."
4638
4639 #: gtk/updateiconcache.c:1694
4640 #, c-format
4641 msgid ""
4642 "No theme index file in '%s'.\n"
4643 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4644 msgstr ""
4645 "Iekš '%s' nav tēmas indeksa faila.\n"
4646 "Ja jūs tiešām vēlaties šeit izveidot ikonu kešu, lietojiet --ignore-theme-"
4647 "index.\n"
4648
4649 #. ID
4650 #: modules/input/imam-et.c:454
4651 msgid "Amharic (EZ+)"
4652 msgstr "Amharu (EZ+)"
4653
4654 #. ID
4655 #: modules/input/imcedilla.c:92
4656 msgid "Cedilla"
4657 msgstr "Sediļa (āķītis zem burta)"
4658
4659 #. ID
4660 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4661 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4662 msgstr "Kirilica (Transliterēts)"
4663
4664 #. ID
4665 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4666 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4667 msgstr "Inuktitutu (transliterēts)"
4668
4669 #. ID
4670 #: modules/input/imipa.c:145
4671 msgid "IPA"
4672 msgstr "IPA"
4673
4674 #. ID
4675 #: modules/input/immultipress.c:31
4676 msgid "Multipress"
4677 msgstr "Multipress"
4678
4679 #. ID
4680 #: modules/input/imthai.c:35
4681 msgid "Thai-Lao"
4682 msgstr "Thai-Lao"
4683
4684 #. ID
4685 #: modules/input/imti-er.c:453
4686 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4687 msgstr "Tigrigna-Eritrejiešu (EZ+)"
4688
4689 #. ID
4690 #: modules/input/imti-et.c:453
4691 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4692 msgstr "Tigrigna-Etiopiešu (EZ+)"
4693
4694 #. ID
4695 #: modules/input/imviqr.c:244
4696 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4697 msgstr "Vjetnamiešu (VIQR)"
4698
4699 #. ID
4700 #: modules/input/imxim.c:28
4701 msgid "X Input Method"
4702 msgstr "X Ievades Metode"
4703
4704 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
4705 #, c-format
4706 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:773
4710 #, c-format
4711 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
4715 #, c-format
4716 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:779
4720 #, c-format
4721 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:781
4725 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:785
4729 #, c-format
4730 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:787
4734 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:790
4738 #, c-format
4739 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:793
4743 #, c-format
4744 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:796
4748 #, c-format
4749 msgid "Authentication is required on %s"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
4753 #, c-format
4754 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4755 msgstr "Printerim '%s' ir atlicis maz tonera."
4756
4757 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
4758 #, c-format
4759 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4760 msgstr "Printerim '%s' vairs nav tonera."
4761
4762 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4763 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
4764 #, c-format
4765 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4766 msgstr "Printerim '%s' ir atlicis maz attīstītāja."
4767
4768 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4769 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
4770 #, c-format
4771 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4772 msgstr "Printerim '%s' vairs nav attīstītāja."
4773
4774 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4775 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
4776 #, c-format
4777 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4778 msgstr "Printerim '%s' ir atlicis maz vismaz vienas krāsas."
4779
4780 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4781 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
4782 #, c-format
4783 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4784 msgstr "Printerim '%s' vairs nav vismaz vienas krāsas."
4785
4786 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
4787 #, c-format
4788 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4789 msgstr "Printera '%s' vāks ir atvērts."
4790
4791 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
4792 #, c-format
4793 msgid "The door is open on printer '%s'."
4794 msgstr "Printera '%s' durvis ir atvērtas."
4795
4796 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
4797 #, c-format
4798 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4799 msgstr "Printerim '%s' ir maz papīra."
4800
4801 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
4802 #, c-format
4803 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4804 msgstr "Printerim '%s' vairs nav papīra."
4805
4806 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
4807 #, c-format
4808 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4809 msgstr "Printeris '%s' šobrīd ir atslēgts."
4810
4811 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
4812 #, c-format
4813 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4814 msgstr "Printeris '%s' var nebūt pievienots."
4815
4816 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
4817 #, c-format
4818 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4819 msgstr "Ar printeri '%s' ir kāda problēma."
4820
4821 #. Translators: this is a printer status.
4822 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707
4823 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4824 msgstr "Apturēts ; Atgrūž uzdevumu"
4825
4826 #. Translators: this is a printer status.
4827 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
4828 msgid "Rejecting Jobs"
4829 msgstr "Atgrūž uzdevumu"
4830
4831 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2399
4832 msgid "Two Sided"
4833 msgstr "Divpusējs"
4834
4835 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2400
4836 msgid "Paper Type"
4837 msgstr "Papīra tips"
4838
4839 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2401
4840 msgid "Paper Source"
4841 msgstr "Papīra avots"
4842
4843 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2402
4844 msgid "Output Tray"
4845 msgstr "Izvades paplāte"
4846
4847 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2403
4848 msgid "Resolution"
4849 msgstr "Izšķirtspēja"
4850
4851 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2404
4852 msgid "GhostScript pre-filtering"
4853 msgstr "GhostScript pirms-filtrēšana"
4854
4855 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2413
4856 msgid "One Sided"
4857 msgstr "Vienpusējs"
4858
4859 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4860 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2415
4861 msgid "Long Edge (Standard)"
4862 msgstr "Garā mala (standarta)"
4863
4864 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4865 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2417
4866 msgid "Short Edge (Flip)"
4867 msgstr "Īsā mala (apgriezta)"
4868
4869 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4870 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2419
4871 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2421
4872 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429
4873 msgid "Auto Select"
4874 msgstr "Auto izvēle"
4875
4876 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4877 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4878 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2423
4879 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2425
4880 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427
4881 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431
4882 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
4883 msgid "Printer Default"
4884 msgstr "Printera noklusētais"
4885
4886 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4887 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2433
4888 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4889 msgstr "Iekļaut vienīgi GhostScript fontus"
4890
4891 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4892 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435
4893 msgid "Convert to PS level 1"
4894 msgstr ""
4895
4896 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4897 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437
4898 msgid "Convert to PS level 2"
4899 msgstr ""
4900
4901 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4902 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439
4903 msgid "No pre-filtering"
4904 msgstr "Nez pirms-filtrēšanas"
4905
4906 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4907 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
4908 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448
4909 msgid "Miscellaneous"
4910 msgstr "Dažādi"
4911
4912 #. Translators: These strings name the possible values of the
4913 #. * job priority option in the print dialog
4914 #.
4915 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
4916 msgid "Urgent"
4917 msgstr "Steidzams"
4918
4919 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
4920 msgid "High"
4921 msgstr "Augsts"
4922
4923 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
4924 msgid "Medium"
4925 msgstr "Vidējs"
4926
4927 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
4928 msgid "Low"
4929 msgstr "Zems"
4930
4931 #. Cups specific, non-ppd related settings
4932 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4933 #. * in the print dialog
4934 #.
4935 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3148
4936 msgid "Pages per Sheet"
4937 msgstr "Lappuses uz loksnes"
4938
4939 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4940 #. * in the print dialog
4941 #.
4942 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3185
4943 msgid "Job Priority"
4944 msgstr "Prioritāte"
4945
4946 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4947 #. * in the print dialog
4948 #.
4949 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3196
4950 msgid "Billing Info"
4951 msgstr "Rēķina informācija"
4952
4953 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4954 #. * pages that the printing system may support.
4955 #.
4956 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4957 msgid "None"
4958 msgstr "Nekas"
4959
4960 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4961 msgid "Classified"
4962 msgstr "Klasificēts"
4963
4964 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4965 msgid "Confidential"
4966 msgstr "Konfidenciāls"
4967
4968 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4969 msgid "Secret"
4970 msgstr "Slepens"
4971
4972 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4973 msgid "Standard"
4974 msgstr "Standarta"
4975
4976 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4977 msgid "Top Secret"
4978 msgstr "Pilnīgi slepeni"
4979
4980 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
4981 msgid "Unclassified"
4982 msgstr "Neklasificēts"
4983
4984 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4985 #. * dialog that controls the front cover page.
4986 #.
4987 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3245
4988 msgid "Before"
4989 msgstr "Pirms"
4990
4991 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4992 #. * dialog that controls the back cover page.
4993 #.
4994 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3260
4995 msgid "After"
4996 msgstr "Pēc"
4997
4998 #. Translators: this is the name of the option that controls when
4999 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5000 #. * or 'on hold'
5001 #.
5002 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3280
5003 msgid "Print at"
5004 msgstr "Drukāt"
5005
5006 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5007 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5008 #.
5009 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3291
5010 msgid "Print at time"
5011 msgstr "Drukāt laikā"
5012
5013 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5014 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5015 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5016 #.
5017 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3326
5018 #, c-format
5019 msgid "Custom %sx%s"
5020 msgstr "Pielāgots %sx%s"
5021
5022 #. default filename used for print-to-file
5023 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5024 #, c-format
5025 msgid "output.%s"
5026 msgstr "izvade %s"
5027
5028 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5029 msgid "Print to File"
5030 msgstr "Drukāt failā"
5031
5032 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5033 msgid "PDF"
5034 msgstr "PDF"
5035
5036 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5037 msgid "Postscript"
5038 msgstr "Postscript"
5039
5040 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5041 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5042 msgid "Pages per _sheet:"
5043 msgstr "Lapas uz loks_nes:"
5044
5045 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5046 msgid "File"
5047 msgstr "Fails"
5048
5049 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5050 msgid "_Output format"
5051 msgstr "_Izvades formāts"
5052
5053 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5054 msgid "Print to LPR"
5055 msgstr "Drukāt uz LPR"
5056
5057 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5058 msgid "Pages Per Sheet"
5059 msgstr "Lappuses uz loksnes"
5060
5061 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5062 msgid "Command Line"
5063 msgstr "Komandrinda"
5064
5065 #. default filename used for print-to-test
5066 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5067 #, c-format
5068 msgid "test-output.%s"
5069 msgstr "testa-izvade.%s"
5070
5071 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5072 msgid "Print to Test Printer"
5073 msgstr "Drukāt testa printerī"
5074
5075 #: tests/testfilechooser.c:207
5076 #, c-format
5077 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5078 msgstr "Nevar iegūt informāciju par failu '%s': %s"
5079
5080 #~ msgid "directfb arg"
5081 #~ msgstr "directfb arg"
5082
5083 #~ msgid "sdl|system"
5084 #~ msgstr "sistēma"