]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/lv.po
3011163b1148d7cd7dcfb5bc9fbbb6ccafcc3421
[~andy/gtk] / po / lv.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gtk+\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-07-22 14:14-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-12-19 16:10+0200\n"
11 "Last-Translator: Artis Trops <hornet@navigator.lv>\n"
12 "Language-Team: Latvian <ll10nt@os.lv>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
18 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1107 tests/testfilechooser.c:218
19 #, c-format
20 msgid "Failed to open file '%s': %s"
21 msgstr "Neizdevās atvērt failu '%s': %s"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:868
24 #, c-format
25 msgid "Image file '%s' contains no data"
26 msgstr "Attēla fails '%s' nesatur datus"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1148 tests/testfilechooser.c:263
30 #, c-format
31 msgid ""
32 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
33 msgstr ""
34 "Nevarēju ielādēt attēlu '%s': iemesls nezināms, iespējams, sabojāts attēla "
35 "fails"
36
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
38 #, c-format
39 msgid ""
40 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
41 "animation file"
42 msgstr ""
43 "Nevarēju ielādēt animāciju '%s': iemesls nezināms, iespējams bojāts "
44 "animācijas fails"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:462
47 #, c-format
48 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
49 msgstr "Nespēju ielādēt attēla ielādēšanas moduli: %s: %s"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:477
52 #, c-format
53 msgid ""
54 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
55 "from a different GTK version?"
56 msgstr ""
57 "Attēla ielādes modulis %s neeksportē pareizo saskarni; iespējams, tā ir no "
58 "citas GTK versijas?"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:646 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:698
61 #, c-format
62 msgid "Image type '%s' is not supported"
63 msgstr "Attēlu tips '%s' nav atbalstīts"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:738
66 #, c-format
67 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
68 msgstr "Nespēju atpazīt attēla faila formātu failam '%s'"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
71 msgid "Unrecognized image file format"
72 msgstr "Neatpazīts attēla faila formāts"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:914
75 #, c-format
76 msgid "Failed to load image '%s': %s"
77 msgstr "Nespēju ielādēt attēlu '%s': %s"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1375
80 #, fuzzy, c-format
81 msgid "Error writing to image file: %s"
82 msgstr "Kļūda interpretējot JPEG attēla failu (%s)"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1421 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1550
85 #, c-format
86 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
87 msgstr ""
88 "Šis gdk-pixbuf būvējums nesatur atbalstu lai saglabātu attēla formātu: %s"
89
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1455
91 #, fuzzy
92 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
93 msgstr "Nepietiekama amiņa XBM attēla faila ielādei"
94
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1467
96 #, fuzzy
97 msgid "Failed to open temporary file"
98 msgstr "Nevarēju atvērt TIFF attēlu"
99
100 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1492
101 #, fuzzy
102 msgid "Failed to read from temporary file"
103 msgstr "Nevarēu ierakstīt pagaidu failu, ielādējot XBM attēlu"
104
105 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1726
106 #, c-format
107 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
108 msgstr "Nevarēja atvērt '%s' rakstīšanai: %s"
109
110 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1750
111 #, c-format
112 msgid ""
113 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
114 "s"
115 msgstr ""
116 "Nevaru aizvērt '%s' kāmēr rakstām attēlu, visi dati var būt nesaglabāti: %s"
117
118 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1970 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2020
119 #, fuzzy
120 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
121 msgstr "Nepietiekama amiņa XBM attēla faila ielādei"
122
123 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
124 #, c-format
125 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
126 msgstr "Pakāpeniskā ielāde attēlu tipam '%s' nav atbalstīta"
127
128 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
129 #, c-format
130 msgid ""
131 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
132 "but didn't give a reason for the failure"
133 msgstr ""
134 "Iekšēja kļūda: Attēlu ielādētāja modulis '%s' nespēja sākt ielādēt attēlu, "
135 "bet nedeva informāciju, kāpēc."
136
137 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
138 msgid "Image header corrupt"
139 msgstr "Attēla galvene bojāta"
140
141 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
142 msgid "Image format unknown"
143 msgstr "Attēla formāts nezināms"
144
145 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
146 msgid "Image pixel data corrupt"
147 msgstr "Attēla pikseļu dati bojāti"
148
149 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
152 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
153 msgstr[0] "nevarēju piešķirt attēla bufferi %u baitu izmērā"
154 msgstr[1] "nevarēju piešķirt attēla bufferi %u baitu izmērā"
155
156 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
157 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
158 msgstr "Negaidīts ikonas galaliņš animācijā"
159
160 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
161 msgid "Unsupported animation type"
162 msgstr "Neatbalstīts animācijas tips"
163
164 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
165 msgid "Invalid header in animation"
166 msgstr "Nepareiza galvene animācijā"
167
168 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
169 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
170 msgid "Not enough memory to load animation"
171 msgstr "Nav pietiekami daudz atmiņas, lai ielādētu animāciju"
172
173 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
174 msgid "Malformed chunk in animation"
175 msgstr "Izkropļots ikonas galaliņš animācijā"
176
177 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
178 msgid "The ANI image format"
179 msgstr "ANI attēla formāts"
180
181 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
182 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
183 msgid "BMP image has bogus header data"
184 msgstr "BMP attēlam ir kļūdaini galvenes dati"
185
186 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
187 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
188 msgstr "Nav pietiekami atmiņas, lai ielādētu bitkartes attēlu"
189
190 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
191 msgid "BMP image has unsupported header size"
192 msgstr "BMP attēlam ir neatbalstāmi liels galvenes izmērs "
193
194 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
195 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
196 msgstr ""
197
198 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
199 #, fuzzy
200 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
201 msgstr "Nevarēju piešķirt atmiņu, lai ielādētu JPEG failu"
202
203 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
204 #, fuzzy
205 msgid "Couldn't write to BMP file"
206 msgstr "Nevarēju pārveidot faila nosaukumu"
207
208 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
209 msgid "The BMP image format"
210 msgstr "BMP attēla formāts"
211
212 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
213 #, c-format
214 msgid "Failure reading GIF: %s"
215 msgstr "Kļūda nolasot GIF: %s"
216
217 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1463 gdk-pixbuf/io-gif.c:1624
218 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
219 msgstr "GIF failam trūkst daži dati (iespējams, tas ir ticis aprauts?)"
220
221 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
222 #, c-format
223 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
224 msgstr "Iekšēja kļūda GIF ielādētājā (%s)"
225
226 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
227 msgid "Stack overflow"
228 msgstr "Steka pārpilde"
229
230 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
231 #, fuzzy
232 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
233 msgstr "GIF attēlu ielādētājs nesaprot šo attēlu."
234
235 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
236 msgid "Bad code encountered"
237 msgstr "Parādījās slikts kods"
238
239 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
240 msgid "Circular table entry in GIF file"
241 msgstr "Cirkulārs tabulas ievads GIF failā"
242
243 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1451 gdk-pixbuf/io-gif.c:1497
244 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1612
245 msgid "Not enough memory to load GIF file"
246 msgstr "Nav pietiekoši atmiņas, lai ielādētu GIF failu"
247
248 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:947
249 #, fuzzy
250 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
251 msgstr "Nav pietiekoši atmiņas, lai ielādētu GIF failu"
252
253 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1116
254 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
255 msgstr "GIF fails ir bojāts (nepareiza LZW kompresija)"
256
257 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1166
258 msgid "File does not appear to be a GIF file"
259 msgstr "Fails neizskatās, ka būtu GIF fails"
260
261 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
262 #, c-format
263 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
264 msgstr "GIF faila formāta versija %s nav atbalstīta"
265
266 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1287
267 msgid ""
268 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
269 "colormap."
270 msgstr ""
271 "GIF attēlam nav globālas krāsukartes, un kadram tā iekšpusē nav lokālas "
272 "krāsukartes."
273
274 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
275 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
276 msgstr "GIF attēls ir ticis aprauts vai ir nepilnīgs."
277
278 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1671
279 msgid "The GIF image format"
280 msgstr "GIF attēla formāts"
281
282 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340
283 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433
284 msgid "Not enough memory to load icon"
285 msgstr "Nav pietiekami atmiņas, lai ielādētu ikonu"
286
287 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330
288 msgid "Invalid header in icon"
289 msgstr "Nepareiza galvene ikonai"
290
291 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
292 msgid "Icon has zero width"
293 msgstr "Ikonai ir nulle platums"
294
295 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
296 msgid "Icon has zero height"
297 msgstr "Ikonai ir nulle augstums"
298
299 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:355
300 msgid "Compressed icons are not supported"
301 msgstr "Kompresētas ikonas nav atbalstītas"
302
303 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:388
304 msgid "Unsupported icon type"
305 msgstr "Neatbalstīts ikonu tips"
306
307 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:482
308 msgid "Not enough memory to load ICO file"
309 msgstr "Nepietiekami atmiņas, lai ielādētu ICO failu"
310
311 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:947
312 msgid "Image too large to be saved as ICO"
313 msgstr ""
314
315 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:958
316 msgid "Cursor hotspot outside image"
317 msgstr ""
318
319 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:981
320 #, c-format
321 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
322 msgstr ""
323
324 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
325 msgid "The ICO image format"
326 msgstr "ICO attēla formāts"
327
328 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
329 #, c-format
330 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
331 msgstr "Kļūda interpretējot JPEG attēla failu (%s)"
332
333 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
334 msgid ""
335 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
336 "memory"
337 msgstr ""
338 "Pietrūkst atmiņas, lai ielādētu attēlu, pamēģini iziet no dažām aplikācijām, "
339 "lai atbrīvotu atmiņu"
340
341 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
342 #, c-format
343 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
344 msgstr "Neatbalstīta JPEG krāsu telpa (%s)"
345
346 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
347 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
348 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
349 msgstr "Nevarēju piešķirt atmiņu, lai ielādētu JPEG failu"
350
351 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
352 #, c-format
353 msgid ""
354 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
355 "parsed."
356 msgstr ""
357 "JPEG kvalitātei jābūt apzīmētai ar vērtību no 0 līdz 100: vērtība '%s' nevar "
358 "tikt parsēta."
359
360 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
361 #, c-format
362 msgid ""
363 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
364 msgstr ""
365 "JPEG kvalitātei jābūt apzīmētai ar vērtību no 0 līdz 100: vērtība '%d' nav "
366 "atļauta."
367
368 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
369 msgid "The JPEG image format"
370 msgstr "JPEG  attēla formāts"
371
372 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
373 #, fuzzy
374 msgid "Couldn't allocate memory for header"
375 msgstr "Nevaru piešķirt atmiņu TGA galvenei"
376
377 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
378 #, fuzzy
379 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
380 msgstr "Nevaru piešķirt atmiņu TGA konteksta struktūrai"
381
382 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
383 #, fuzzy
384 msgid "Image has invalid width and/or height"
385 msgstr "Attēlam ir nulle augstums"
386
387 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
388 #, fuzzy
389 msgid "Image has unsupported bpp"
390 msgstr "BMP attēlam ir neatbalstāmi liels galvenes izmērs "
391
392 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
393 #, fuzzy, c-format
394 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
395 msgstr "BMP attēlam ir neatbalstāmi liels galvenes izmērs "
396
397 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
398 #, fuzzy
399 msgid "Couldn't create new pixbuf"
400 msgstr "Nevaru piešķirt jaunu pixbuf"
401
402 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
403 #, fuzzy
404 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
405 msgstr "Nevaru piešķirt atmiņu IOBuffer datiem"
406
407 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
408 #, fuzzy
409 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
410 msgstr "Nevaru piešķirt atmiņu IOBuffer datiem"
411
412 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
413 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
414 msgstr ""
415
416 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
417 msgid "No palette found at end of PCX data"
418 msgstr ""
419
420 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
421 #, fuzzy
422 msgid "The PCX image format"
423 msgstr "BMP attēla formāts"
424
425 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
426 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
427 msgstr "Bitu skaits uz kanālu PNG attēlam ir nepareizs."
428
429 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
430 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
431 msgstr "Pārveidotais PNG ir ar nulle platumu vai augstumu."
432
433 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
434 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
435 msgstr "Biti uz katru kanālu transformētajā PNG nav 8."
436
437 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
438 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
439 msgstr "Transformētais PNG nav RGB vai RGBA."
440
441 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
442 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
443 msgstr "Transformētajam PNG ir neatbalstīts kanālu skaits, jābūt 3 vai 4."
444
445 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
446 #, c-format
447 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
448 msgstr "Fatāla kļūda PNG attēla failā: %s"
449
450 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
451 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
452 msgstr "Nepietiekoša atmiņa PNG faila ielādei"
453
454 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
455 #, c-format
456 msgid ""
457 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
458 "applications to reduce memory usage"
459 msgstr ""
460 "Nepietiekoša atmiņa lai uzturētu %ld x %ld attēlu; pamēģini iziet no dažām "
461 "aplikācijām, lai samazinātu atmiņas noslogotību"
462
463 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
464 msgid "Fatal error reading PNG image file"
465 msgstr "Kļūda nolasot PNG attēlu failu"
466
467 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
468 #, c-format
469 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
470 msgstr "Kļūda nolasot PNG attēlu failu: %s"
471
472 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
473 msgid ""
474 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
475 msgstr ""
476 "PNG text gabaliņu atslēgām jābūt vismaz 1 un ne vairāk par 79 rakstzīmēm."
477
478 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
479 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
480 msgstr "PNG text gabaliņu atslēgām jābūt ASCII rakstzīmēm."
481
482 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
483 #, fuzzy, c-format
484 msgid ""
485 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
486 "be parsed."
487 msgstr ""
488 "JPEG kvalitātei jābūt apzīmētai ar vērtību no 0 līdz 100: vērtība '%s' nevar "
489 "tikt parsēta."
490
491 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
492 #, fuzzy, c-format
493 msgid ""
494 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
495 "allowed."
496 msgstr ""
497 "JPEG kvalitātei jābūt apzīmētai ar vērtību no 0 līdz 100: vērtība '%d' nav "
498 "atļauta."
499
500 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
501 #, fuzzy, c-format
502 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
503 msgstr ""
504 "PNG teksta gabaliņa %s vērtība nevar tikt pārveidota uz ISO-8859-1 kodējumu."
505
506 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
507 msgid "The PNG image format"
508 msgstr "PNG attēla formāts"
509
510 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
511 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
512 msgstr "PNM ielādētājam vajadzēja atrast skaitli, bet neatrada"
513
514 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
515 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
516 msgstr "PNM failam ir nepareizs pirmais bits"
517
518 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
519 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
520 msgstr "PNM fails ir neatpazītā PNM apakšformātā"
521
522 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
523 msgid "PNM file has an image width of 0"
524 msgstr "PNM faila attēla platums ir 0"
525
526 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
527 msgid "PNM file has an image height of 0"
528 msgstr "PNM faila attēla augstums ir 0"
529
530 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
531 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
532 msgstr "Maksimālā krāsu vērtība PNM failā ir 0"
533
534 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
535 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
536 msgstr "Maksimālā krāsu vērtība PNM failā ir pa lielu"
537
538 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:399
539 #, fuzzy
540 msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
541 msgstr ""
542 "Nespēju kontrolēt PNM failus ar maksimālo krāsu vērtībām lielākām par 255"
543
544 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 gdk-pixbuf/io-pnm.c:466 gdk-pixbuf/io-pnm.c:498
545 msgid "Raw PNM image type is invalid"
546 msgstr "Jēlā PNM attēla tips ir nepareizs"
547
548 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 gdk-pixbuf/io-pnm.c:604
549 msgid "PNM image format is invalid"
550 msgstr "PNM attēla formāts ir nepareizs"
551
552 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:663
553 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
554 msgstr "PNM attēla ielādētājs neatbalsta šo PNM apakšformātu"
555
556 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:718
557 msgid "Premature end-of-file encountered"
558 msgstr "Sastapu pirmslaicīgas faila beigas (end-of-file)"
559
560 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 gdk-pixbuf/io-pnm.c:981
561 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
562 msgstr "Jēlie PNM formāti pieprasa tieši vienu tukšumu pirms nolases datiem"
563
564 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:777
565 #, fuzzy
566 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
567 msgstr "Nevaru piešķirt atmiņu, lai ielādētu PNM attēlu"
568
569 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:827
570 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
571 msgstr "Nepietiekama atmiņa, lai ielādētu PNM konteksta struktūru"
572
573 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:878
574 msgid "Unexpected end of PNM image data"
575 msgstr "Negaidītas PNM attēla datu beigas"
576
577 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010
578 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
579 msgstr "Nepietiekama atmiņa PNM faila ielādei"
580
581 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089
582 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
583 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM  attēla formāta ģimene"
584
585 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
586 msgid "RAS image has bogus header data"
587 msgstr "RAS attēlam ir kļūdaini galvenes dati"
588
589 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
590 msgid "RAS image has unknown type"
591 msgstr "RAS attēls ir nezināma tipa"
592
593 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
594 msgid "unsupported RAS image variation"
595 msgstr "Neatbalstīta RAS attēla variācija"
596
597 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
598 msgid "Not enough memory to load RAS image"
599 msgstr "Nepietiekama atmiņa RAS attēla ielādei"
600
601 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
602 msgid "The Sun raster image format"
603 msgstr "Sun raster attēla formāts"
604
605 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
606 #, fuzzy
607 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
608 msgstr "Nevaru piešķirt atmiņu IOBuffer struktūrai"
609
610 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
611 #, fuzzy
612 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
613 msgstr "Nevaru piešķirt atmiņu IOBuffer datiem"
614
615 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
616 #, fuzzy
617 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
618 msgstr "Nevaru pārvietot IOBuffer datus"
619
620 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
621 #, fuzzy
622 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
623 msgstr "Nevaru piešķirt pagaidu IOBuffer datus"
624
625 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
626 #, fuzzy
627 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
628 msgstr "Nevaru piešķirt jaunu pixbuf"
629
630 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:689
631 #, fuzzy
632 msgid "Cannot allocate colormap structure"
633 msgstr "Nevaru piešķirt krāsu kartes sturktūru"
634
635 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:696
636 #, fuzzy
637 msgid "Cannot allocate colormap entries"
638 msgstr "Nevaru piešķirt krāsu kartes ierakstus"
639
640 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:718
641 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
642 msgstr "Negaidīts krāsukaršu ierakstu bitu dziļums"
643
644 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:736
645 #, fuzzy
646 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
647 msgstr "Nevaru piešķirt TGA galvenes atmiņu"
648
649 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:769
650 msgid "TGA image has invalid dimensions"
651 msgstr "TGA attēlam ir nepareizas dimensijas"
652
653 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:784 gdk-pixbuf/io-tga.c:794
654 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:804 gdk-pixbuf/io-tga.c:811
655 msgid "TGA image type not supported"
656 msgstr "TGA attēlu tips nav atbalstīts"
657
658 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:858
659 #, fuzzy
660 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
661 msgstr "Nevaru piešķirt atmiņu TGA konteksta struktūrai"
662
663 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:923
664 msgid "Excess data in file"
665 msgstr "Failā lieki dati"
666
667 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:992
668 msgid "The Targa image format"
669 msgstr "Targa attēla formāts"
670
671 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
672 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
673 msgstr "Nevaru dabūt attēla platumu (slikts TIFF fails)"
674
675 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
676 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
677 msgstr "Nevaru dabūt attēla augstumu (slikts TIFF fails)"
678
679 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
680 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
681 msgstr "Platums vai augstums TIFF attēlam ir nulle"
682
683 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
684 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
685 msgstr "TIFF attēla dimensijas ir par lielu"
686
687 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
688 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
689 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
690 msgstr "Nepietiekama atmiņa TIFF faila ielādei"
691
692 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
693 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
694 msgstr "Nevarēju nolasīt RGB datus no TIFF faila"
695
696 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
697 msgid "Failed to open TIFF image"
698 msgstr "Nevarēju atvērt TIFF attēlu"
699
700 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
701 msgid "TIFFClose operation failed"
702 msgstr "TIFFClose operācija neizdevās"
703
704 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
705 msgid "Failed to load TIFF image"
706 msgstr "Nevarēju ielādēt TIFF attēlu"
707
708 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
709 msgid "The TIFF image format"
710 msgstr "TIFF attēla formāts"
711
712 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
713 msgid "Image has zero width"
714 msgstr "Attēlam ir nulle platums"
715
716 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
717 msgid "Image has zero height"
718 msgstr "Attēlam ir nulle augstums"
719
720 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
721 msgid "Not enough memory to load image"
722 msgstr "Nepietiekama atmiņa attēla ielādei"
723
724 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
725 msgid "Couldn't save the rest"
726 msgstr "Nevarēju pārējo saglabāt"
727
728 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
729 msgid "The WBMP image format"
730 msgstr "WBMP attēla formāts"
731
732 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
733 msgid "Invalid XBM file"
734 msgstr "Nepareizs XBM fails"
735
736 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
737 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
738 msgstr "Nepietiekama amiņa XBM attēla faila ielādei"
739
740 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
741 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
742 msgstr "Nevarēu ierakstīt pagaidu failu, ielādējot XBM attēlu"
743
744 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
745 msgid "The XBM image format"
746 msgstr "XBM attēla formāts"
747
748 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:467
749 msgid "No XPM header found"
750 msgstr "Nevaru atrast XPM galveni"
751
752 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:476
753 #, fuzzy
754 msgid "Invalid XPM header"
755 msgstr "Nepareizs XBM fails"
756
757 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:484
758 msgid "XPM file has image width <= 0"
759 msgstr "XPM failam ir attēla platums <= 0"
760
761 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:492
762 msgid "XPM file has image height <= 0"
763 msgstr "XPM failam ir attēla augstums <= 0"
764
765 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:500
766 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
767 msgstr "XPM ir nepareizs skaits rakstzīmju uz katru pikseli"
768
769 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:507
770 msgid "XPM file has invalid number of colors"
771 msgstr "XPM failam ir nepareizs krāsu skaits"
772
773 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:519 gdk-pixbuf/io-xpm.c:528 gdk-pixbuf/io-xpm.c:580
774 #, fuzzy
775 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
776 msgstr "Nevaru piešķirt atmiņu XPM attēla ielādei"
777
778 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:542
779 #, fuzzy
780 msgid "Cannot read XPM colormap"
781 msgstr "Nevar nolasīt XPM krāsukarti"
782
783 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:771
784 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
785 msgstr "Nespēju ierakstīt pagaidu failu ielādējot XPM attēlu"
786
787 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:806
788 msgid "The XPM image format"
789 msgstr "XPM attēla formāts"
790
791 #. Description of --class=CLASS in --help output
792 #: gdk/gdk.c:115
793 msgid "Program class as used by the window manager"
794 msgstr ""
795
796 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
797 #: gdk/gdk.c:116
798 msgid "CLASS"
799 msgstr ""
800
801 #. Description of --name=NAME in --help output
802 #: gdk/gdk.c:118
803 msgid "Program name as used by the window manager"
804 msgstr ""
805
806 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
807 #: gdk/gdk.c:119
808 msgid "NAME"
809 msgstr ""
810
811 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
812 #: gdk/gdk.c:121
813 msgid "X display to use"
814 msgstr ""
815
816 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
817 #: gdk/gdk.c:122
818 #, fuzzy
819 msgid "DISPLAY"
820 msgstr "IPA"
821
822 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
823 #: gdk/gdk.c:124
824 msgid "X screen to use"
825 msgstr ""
826
827 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
828 #: gdk/gdk.c:125
829 msgid "SCREEN"
830 msgstr ""
831
832 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
833 #: gdk/gdk.c:128
834 msgid "Gdk debugging flags to set"
835 msgstr ""
836
837 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
838 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
839 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
840 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
841 #: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:405 gtk/gtkmain.c:408
842 msgid "FLAGS"
843 msgstr ""
844
845 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
846 #: gdk/gdk.c:131
847 msgid "Gdk debugging flags to unset"
848 msgstr ""
849
850 #: gdk/keyname-table.h:3940
851 msgid "keyboard label|BackSpace"
852 msgstr ""
853
854 #: gdk/keyname-table.h:3941
855 msgid "keyboard label|Tab"
856 msgstr ""
857
858 #: gdk/keyname-table.h:3942
859 msgid "keyboard label|Return"
860 msgstr ""
861
862 #: gdk/keyname-table.h:3943
863 msgid "keyboard label|Pause"
864 msgstr ""
865
866 #: gdk/keyname-table.h:3944
867 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
868 msgstr ""
869
870 #: gdk/keyname-table.h:3945
871 msgid "keyboard label|Sys_Req"
872 msgstr ""
873
874 #: gdk/keyname-table.h:3946
875 msgid "keyboard label|Escape"
876 msgstr ""
877
878 #: gdk/keyname-table.h:3947
879 msgid "keyboard label|Multi_key"
880 msgstr ""
881
882 #: gdk/keyname-table.h:3948
883 msgid "keyboard label|Home"
884 msgstr ""
885
886 #: gdk/keyname-table.h:3949
887 msgid "keyboard label|Page_Up"
888 msgstr ""
889
890 #: gdk/keyname-table.h:3950
891 msgid "keyboard label|Page_Down"
892 msgstr ""
893
894 #: gdk/keyname-table.h:3951
895 msgid "keyboard label|End"
896 msgstr ""
897
898 #: gdk/keyname-table.h:3952
899 msgid "keyboard label|Begin"
900 msgstr ""
901
902 #: gdk/keyname-table.h:3953
903 msgid "keyboard label|Print"
904 msgstr ""
905
906 #: gdk/keyname-table.h:3954
907 msgid "keyboard label|Insert"
908 msgstr ""
909
910 #: gdk/keyname-table.h:3955
911 msgid "keyboard label|Num_Lock"
912 msgstr ""
913
914 #: gdk/keyname-table.h:3956
915 msgid "keyboard label|KP_Space"
916 msgstr ""
917
918 #: gdk/keyname-table.h:3957
919 msgid "keyboard label|KP_Tab"
920 msgstr ""
921
922 #: gdk/keyname-table.h:3958
923 msgid "keyboard label|KP_Enter"
924 msgstr ""
925
926 #: gdk/keyname-table.h:3959
927 msgid "keyboard label|KP_Home"
928 msgstr ""
929
930 #: gdk/keyname-table.h:3960
931 msgid "keyboard label|KP_Left"
932 msgstr ""
933
934 #: gdk/keyname-table.h:3961
935 msgid "keyboard label|KP_Up"
936 msgstr ""
937
938 #: gdk/keyname-table.h:3962
939 msgid "keyboard label|KP_Right"
940 msgstr ""
941
942 #: gdk/keyname-table.h:3963
943 msgid "keyboard label|KP_Down"
944 msgstr ""
945
946 #: gdk/keyname-table.h:3964
947 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
948 msgstr ""
949
950 #: gdk/keyname-table.h:3965
951 msgid "keyboard label|KP_Prior"
952 msgstr ""
953
954 #: gdk/keyname-table.h:3966
955 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
956 msgstr ""
957
958 #: gdk/keyname-table.h:3967
959 msgid "keyboard label|KP_Next"
960 msgstr ""
961
962 #: gdk/keyname-table.h:3968
963 msgid "keyboard label|KP_End"
964 msgstr ""
965
966 #: gdk/keyname-table.h:3969
967 msgid "keyboard label|KP_Begin"
968 msgstr ""
969
970 #: gdk/keyname-table.h:3970
971 msgid "keyboard label|KP_Insert"
972 msgstr ""
973
974 #: gdk/keyname-table.h:3971
975 msgid "keyboard label|KP_Delete"
976 msgstr ""
977
978 #: gdk/keyname-table.h:3972
979 msgid "keyboard label|Delete"
980 msgstr ""
981
982 #. Description of --sync in --help output
983 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
984 msgid "Don't batch GDI requests"
985 msgstr ""
986
987 #. Description of --no-wintab in --help output
988 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
989 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
990 msgstr ""
991
992 #. Description of --ignore-wintab in --help output
993 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
994 msgid "Same as --no-wintab"
995 msgstr ""
996
997 #. Description of --use-wintab in --help output
998 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
999 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1000 msgstr ""
1001
1002 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1003 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1004 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1005 msgstr ""
1006
1007 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1008 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1009 msgid "COLORS"
1010 msgstr ""
1011
1012 #. Description of --sync in --help output
1013 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1014 msgid "Make X calls synchronous"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2103
1018 msgid "License"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274
1022 msgid "The license of the program"
1023 msgstr ""
1024
1025 #. Add the credits button
1026 #: gtk/gtkaboutdialog.c:509
1027 #, fuzzy
1028 msgid "C_redits"
1029 msgstr "Iz_veidot"
1030
1031 #. Add the license button
1032 #: gtk/gtkaboutdialog.c:519
1033 msgid "_License"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: gtk/gtkaboutdialog.c:756
1037 #, c-format
1038 msgid "About %s"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2031
1042 msgid "Credits"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2057
1046 msgid "Written by"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2060
1050 msgid "Documented by"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
1054 msgid "Translated by"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2076
1058 msgid "Artwork by"
1059 msgstr ""
1060
1061 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1062 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1063 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1064 #. * this.
1065 #. * And do not translate the part before the |.
1066 #.
1067 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
1068 msgid "keyboard label|Shift"
1069 msgstr ""
1070
1071 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1072 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1073 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1074 #. * this.
1075 #. * And do not translate the part before the |.
1076 #.
1077 #: gtk/gtkaccellabel.c:128
1078 msgid "keyboard label|Ctrl"
1079 msgstr ""
1080
1081 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1082 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1083 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1084 #. * this.
1085 #. * And do not translate the part before the |.
1086 #.
1087 #: gtk/gtkaccellabel.c:135
1088 msgid "keyboard label|Alt"
1089 msgstr ""
1090
1091 #. do not translate the part before the |
1092 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1093 msgid "keyboard label|Space"
1094 msgstr ""
1095
1096 #. do not translate the part before the |
1097 #: gtk/gtkaccellabel.c:581
1098 msgid "keyboard label|Backslash"
1099 msgstr ""
1100
1101 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1102 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1103 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1104 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1105 #. *
1106 #. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
1107 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1108 #. * the year will appear on the right.
1109 #.
1110 #: gtk/gtkcalendar.c:647
1111 #, fuzzy
1112 msgid "calendar:MY"
1113 msgstr "tīrs"
1114
1115 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1116 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1117 #. * to be the first day of the week, and so on.
1118 #.
1119 #: gtk/gtkcalendar.c:661
1120 msgid "calendar:week_start:0"
1121 msgstr ""
1122
1123 #. Translators:  This is a text measurement template.
1124 #. * Translate it to the widest year text.
1125 #. *
1126 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1127 #. * in the translation.
1128 #. *
1129 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1130 #.
1131 #: gtk/gtkcalendar.c:1549
1132 msgid "year measurement template|2000"
1133 msgstr ""
1134
1135 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1136 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1137 #. * Use only ASCII in the translation.
1138 #. *
1139 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1140 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1141 #. * msgid.
1142 #. *
1143 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1144 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1145 #.
1146 #: gtk/gtkcalendar.c:1826
1147 msgid "calendar year format|%Y"
1148 msgstr ""
1149
1150 #. do not translate the part before the |
1151 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1152 #, c-format
1153 msgid "progress bar label|%d %%"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: gtk/gtkcolorbutton.c:221 gtk/gtkcolorbutton.c:576
1157 msgid "Pick a Color"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: gtk/gtkcolorbutton.c:467
1161 msgid "Received invalid color data\n"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: gtk/gtkcolorsel.c:565
1165 msgid ""
1166 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1167 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1168 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1169 msgstr ""
1170 "Iepriekš izvēlētā krāsa salīdzināšanai ar krāsu, kuru izvēlaties pašlaik. "
1171 "Jūs varat vikt šo krāsu uz paltes ierakstu vai izvēlēties šo krāsu kā "
1172 "pašreizējo, velkot to pie citām krāsām blakus."
1173
1174 #: gtk/gtkcolorsel.c:570
1175 msgid ""
1176 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1177 "it for use in the future."
1178 msgstr ""
1179 "Jūsu izvēlētā krāsa. Jūs varat vilkt šo krāsu uz paletes ierakstu, lai "
1180 "saglabātu lietošanai nākotnē."
1181
1182 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1183 msgid "_Save color here"
1184 msgstr "_Saglabāt krāsu šeit"
1185
1186 #: gtk/gtkcolorsel.c:1166
1187 msgid ""
1188 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1189 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1190 msgstr ""
1191 "Klikšķiniet šo paletes ierakstu, lai padarītu šo par pašreizējo krāsu. Lai "
1192 "izmainītu šo ierakstu, velciet krāsu šeit vai ar labo klikšķi uz tās "
1193 "izvēlieties \"Saglabāt krāsu šeit.\""
1194
1195 #: gtk/gtkcolorsel.c:1953
1196 msgid ""
1197 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1198 "lightness of that color using the inner triangle."
1199 msgstr ""
1200 "Izvēlies vēlamo krāsu no ārējā apļa. Izvēlies tās krāsas tumšumu vai "
1201 "gaišumu, lietojot iekšējo trīsstūri."
1202
1203 #: gtk/gtkcolorsel.c:1978
1204 msgid ""
1205 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1206 "that color."
1207 msgstr ""
1208 "Klikšķini uz pipetes, tad klikšķini uz krāsas jebkur jūsu ekrānā, lai "
1209 "izvēlētos šo krāsu."
1210
1211 #: gtk/gtkcolorsel.c:1987
1212 msgid "_Hue:"
1213 msgstr "_Nokrāsa:"
1214
1215 #: gtk/gtkcolorsel.c:1988
1216 msgid "Position on the color wheel."
1217 msgstr "Pozīcija uz krāsu joslas."
1218
1219 #: gtk/gtkcolorsel.c:1990
1220 msgid "_Saturation:"
1221 msgstr "P_iesātināšana:"
1222
1223 #: gtk/gtkcolorsel.c:1991
1224 msgid "\"Deepness\" of the color."
1225 msgstr "Krāsas \"dziļums\"."
1226
1227 #: gtk/gtkcolorsel.c:1992
1228 msgid "_Value:"
1229 msgstr "_Vērtība:"
1230
1231 #: gtk/gtkcolorsel.c:1993
1232 msgid "Brightness of the color."
1233 msgstr "Krāsas gaišums."
1234
1235 #: gtk/gtkcolorsel.c:1994
1236 msgid "_Red:"
1237 msgstr "_Sarkanā:"
1238
1239 #: gtk/gtkcolorsel.c:1995
1240 msgid "Amount of red light in the color."
1241 msgstr "Krāsas sarkanās gaismas apjoms."
1242
1243 #: gtk/gtkcolorsel.c:1996
1244 msgid "_Green:"
1245 msgstr "Z_aļā:"
1246
1247 #: gtk/gtkcolorsel.c:1997
1248 msgid "Amount of green light in the color."
1249 msgstr "Krāsas zaļās gaismas apjoms."
1250
1251 #: gtk/gtkcolorsel.c:1998
1252 msgid "_Blue:"
1253 msgstr "_Zilā:"
1254
1255 #: gtk/gtkcolorsel.c:1999
1256 msgid "Amount of blue light in the color."
1257 msgstr "Krāsas zilās gaismas apjoms."
1258
1259 #: gtk/gtkcolorsel.c:2002
1260 msgid "_Opacity:"
1261 msgstr "_Necaurredzamība:"
1262
1263 #: gtk/gtkcolorsel.c:2010 gtk/gtkcolorsel.c:2021
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Transparency of the color."
1266 msgstr "Pašlaik izvēlētās krāsas caurspīdīgums."
1267
1268 #: gtk/gtkcolorsel.c:2028
1269 msgid "Color _Name:"
1270 msgstr "Krāsas _Nosaukums:"
1271
1272 #: gtk/gtkcolorsel.c:2043
1273 msgid ""
1274 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1275 "such as 'orange' in this entry."
1276 msgstr ""
1277 "Jūs varat ievadīt HTML-stila heksadecimālu krāsas vērtību vai viekārši "
1278 "krāsas nosaukumu, piem., 'red' šajā ierakstā."
1279
1280 #: gtk/gtkcolorsel.c:2062
1281 msgid "_Palette"
1282 msgstr "_Palete"
1283
1284 #: gtk/gtkcolorsel.c:2094
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Color Wheel"
1287 msgstr "Ritentiņš"
1288
1289 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Color Selection"
1292 msgstr "Fonta Izvēle"
1293
1294 #: gtk/gtkentry.c:4560 gtk/gtktextview.c:7125
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Select _All"
1297 msgstr "Izvēlēties Visu"
1298
1299 #: gtk/gtkentry.c:4570 gtk/gtktextview.c:7135
1300 msgid "Input _Methods"
1301 msgstr "Ievades _Metodes"
1302
1303 #: gtk/gtkentry.c:4581 gtk/gtktextview.c:7146
1304 #, fuzzy
1305 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1306 msgstr "_Ievietot Unicdoe kontroles rakstzīmi"
1307
1308 #: gtk/gtkfilechooser.c:1672 gtk/gtkfilechooser.c:1716
1309 #: gtk/gtkfilechooser.c:1791 gtk/gtkfilechooser.c:1835
1310 #, fuzzy, c-format
1311 msgid "Invalid filename: %s"
1312 msgstr "Nepareizs XBM fails"
1313
1314 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Select A File"
1317 msgstr "Dzēst Failu"
1318
1319 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1407
1320 #: gtk/gtkpathbar.c:1020
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Home"
1323 msgstr "_Mājas"
1324
1325 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1441
1326 #: gtk/gtkpathbar.c:1022
1327 msgid "Desktop"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1331 #, fuzzy
1332 msgid "(None)"
1333 msgstr "nekas"
1334
1335 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1525
1336 msgid "Other..."
1337 msgstr ""
1338
1339 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:986
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Could not retrieve information about the file"
1342 msgstr "Nespēju atpazīt attēla faila formātu failam '%s'"
1343
1344 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:997
1345 msgid "Could not add a bookmark"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1008
1349 msgid "Could not remove bookmark"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1019
1353 msgid "The folder could not be created"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032
1357 msgid ""
1358 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1359 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1360 msgstr ""
1361
1362 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1045
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Invalid file name"
1365 msgstr "Nepareizs XBM fails"
1366
1367 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055
1368 msgid "The folder contents could not be displayed"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1273
1372 #, fuzzy, c-format
1373 msgid "Could not get information about '%s': %s"
1374 msgstr "Nespēju atpazīt attēla faila formātu failam '%s'"
1375
1376 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2334
1377 #, c-format
1378 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2375
1382 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2377
1386 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2417
1390 #, c-format
1391 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2848
1395 #, c-format
1396 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1397 msgstr ""
1398
1399 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3063
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Remove"
1402 msgstr "_Izņemt"
1403
1404 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3072
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Rename..."
1407 msgstr "_Pārsaukt"
1408
1409 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3195
1410 msgid "Shortcuts"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3249
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Folder"
1416 msgstr "Mapes"
1417
1418 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3305 gtk/gtkstock.c:317
1419 msgid "_Add"
1420 msgstr "_Pievienot"
1421
1422 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3312
1423 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3317 gtk/gtkstock.c:398
1427 msgid "_Remove"
1428 msgstr "_Izņemt"
1429
1430 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3324
1431 msgid "Remove the selected bookmark"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3424
1435 #, fuzzy
1436 msgid "Could not select file"
1437 msgstr ""
1438 "Kļūda veidojot mapi \"%s\" : %s\n"
1439 "%s"
1440
1441 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3480
1442 #, c-format
1443 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1444 msgstr ""
1445
1446 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3552
1447 msgid "_Add to Bookmarks"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3562
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Open _Location"
1453 msgstr "_Izvēle: "
1454
1455 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3574
1456 msgid "Show _Hidden Files"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3698 gtk/gtkfilesel.c:763
1460 msgid "Files"
1461 msgstr "Faili"
1462
1463 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3743
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Name"
1466 msgstr "Krāsas _Nosaukums:"
1467
1468 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3768
1469 msgid "Size"
1470 msgstr "Izmērs"
1471
1472 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3781
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Modified"
1475 msgstr "Režīms"
1476
1477 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3813
1478 msgid "Select which types of files are shown"
1479 msgstr ""
1480
1481 #. Create Folder
1482 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3849
1483 #, fuzzy
1484 msgid "Create Fo_lder"
1485 msgstr "Jauna Mape"
1486
1487 #. Name entry
1488 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3970
1489 #, fuzzy
1490 msgid "_Name:"
1491 msgstr "Krāsas _Nosaukums:"
1492
1493 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4010
1494 msgid "_Browse for other folders"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4265
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Save in _folder:"
1500 msgstr "Jauna Mape"
1501
1502 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4267
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Create in _folder:"
1505 msgstr "Jauna Mape"
1506
1507 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5299
1508 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5861
1512 #, c-format
1513 msgid "Shortcut %s does not exist"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6116
1517 #, c-format
1518 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6119
1522 #, c-format
1523 msgid ""
1524 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1525 msgstr ""
1526
1527 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6124
1528 #, fuzzy
1529 msgid "_Replace"
1530 msgstr "_Pārsaukt"
1531
1532 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6612
1533 #, fuzzy, c-format
1534 msgid "Could not mount %s"
1535 msgstr ""
1536 "Kļūda veidojot mapi \"%s\" : %s\n"
1537 "%s"
1538
1539 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6904
1540 msgid "Type name of new folder"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6946
1544 #, c-format
1545 msgid "%d byte"
1546 msgid_plural "%d bytes"
1547 msgstr[0] ""
1548 msgstr[1] ""
1549
1550 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6948
1551 #, c-format
1552 msgid "%.1f K"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6950
1556 #, c-format
1557 msgid "%.1f M"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6952
1561 #, c-format
1562 msgid "%.1f G"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6998 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7022
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Unknown"
1568 msgstr "(nezināms)"
1569
1570 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7009
1571 #, fuzzy
1572 msgid "Today"
1573 msgstr "Modāls"
1574
1575 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7011
1576 msgid "Yesterday"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7093
1580 #, fuzzy
1581 msgid "Cannot change folder"
1582 msgstr "Jauna Mape"
1583
1584 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7094
1585 msgid "The folder you specified is an invalid path."
1586 msgstr ""
1587
1588 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7133
1589 #, c-format
1590 msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7169
1594 #, fuzzy
1595 msgid "Could not select item"
1596 msgstr ""
1597 "Kļūda veidojot mapi \"%s\" : %s\n"
1598 "%s"
1599
1600 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7209
1601 msgid "Open Location"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7216
1605 #, fuzzy
1606 msgid "Save in Location"
1607 msgstr "_Izvēle: "
1608
1609 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7240
1610 #, fuzzy
1611 msgid "_Location:"
1612 msgstr "_Izvēle: "
1613
1614 #: gtk/gtkfilesel.c:727
1615 msgid "Folders"
1616 msgstr "Mapes"
1617
1618 #: gtk/gtkfilesel.c:731
1619 msgid "Fol_ders"
1620 msgstr "Ma_pes"
1621
1622 #: gtk/gtkfilesel.c:767
1623 msgid "_Files"
1624 msgstr "_Faili"
1625
1626 #: gtk/gtkfilesel.c:855 gtk/gtkfilesel.c:2242
1627 #, c-format
1628 msgid "Folder unreadable: %s"
1629 msgstr "Mape neaizsniedzama: %s"
1630
1631 #: gtk/gtkfilesel.c:984
1632 #, c-format
1633 msgid ""
1634 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1635 "available to this program.\n"
1636 "Are you sure that you want to select it?"
1637 msgstr ""
1638 "Fails \"%s\" atrodas uz citas mašīnas (saukta %s) un varētu būt nepieejams "
1639 "šai programmai.\n"
1640 "Vai jūs esat pārliecināts, ka vēlaties izvēlēties to?"
1641
1642 #: gtk/gtkfilesel.c:1114
1643 msgid "_New Folder"
1644 msgstr "_Jauna Mape"
1645
1646 #: gtk/gtkfilesel.c:1125
1647 msgid "De_lete File"
1648 msgstr "Dzēs_t Failu"
1649
1650 #: gtk/gtkfilesel.c:1136
1651 msgid "_Rename File"
1652 msgstr "_Pārsaukt Failu"
1653
1654 #: gtk/gtkfilesel.c:1438
1655 #, c-format
1656 msgid ""
1657 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1658 msgstr ""
1659 "Mapes nosaukums \"%s\" satur simbolus, kas nav atļauti failu nosaukumos"
1660
1661 #: gtk/gtkfilesel.c:1440
1662 #, c-format
1663 msgid ""
1664 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1665 "%s"
1666 msgstr ""
1667 "Kļūda veidojot mapi \"%s\" : %s\n"
1668 "%s"
1669
1670 #: gtk/gtkfilesel.c:1441 gtk/gtkfilesel.c:1677
1671 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1672 msgstr "Jūs, iespējams, izmantojāt neatļautus simbolus failu nosaukumos."
1673
1674 #: gtk/gtkfilesel.c:1449
1675 #, c-format
1676 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1677 msgstr "Kļūda veidojot mapi \"%s\": %s\n"
1678
1679 #: gtk/gtkfilesel.c:1483
1680 msgid "New Folder"
1681 msgstr "Jauna Mape"
1682
1683 #: gtk/gtkfilesel.c:1498
1684 msgid "_Folder name:"
1685 msgstr "_Mapes nosaukums:"
1686
1687 #: gtk/gtkfilesel.c:1522
1688 msgid "C_reate"
1689 msgstr "Iz_veidot"
1690
1691 #: gtk/gtkfilesel.c:1565
1692 #, c-format
1693 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1694 msgstr ""
1695 "Faila nosaukums \"%s\" satur simbolus, kas nav atļauti failu nosaukumos"
1696
1697 #: gtk/gtkfilesel.c:1568
1698 #, c-format
1699 msgid ""
1700 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1701 "%s"
1702 msgstr ""
1703 "Kļūda dzēšot failu \"%s\": %s\n"
1704 "%s"
1705
1706 #: gtk/gtkfilesel.c:1570 gtk/gtkfilesel.c:1691
1707 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1708 msgstr "Tas, iespējams, satur simbolus, kas nav atļauti failu nosaukumos."
1709
1710 #: gtk/gtkfilesel.c:1579
1711 #, c-format
1712 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1713 msgstr "Kļūda dzēšot failu \"%s\": %s"
1714
1715 #: gtk/gtkfilesel.c:1622
1716 #, fuzzy, c-format
1717 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1718 msgstr "Patiešām dzēst failu \"%s\" ?"
1719
1720 #: gtk/gtkfilesel.c:1627
1721 msgid "Delete File"
1722 msgstr "Dzēst Failu"
1723
1724 #: gtk/gtkfilesel.c:1673 gtk/gtkfilesel.c:1687
1725 #, c-format
1726 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1727 msgstr ""
1728 "Faila nosaukums \"%s\" satur simbolus, kas nav atļauti failu nosaukumos"
1729
1730 #: gtk/gtkfilesel.c:1675
1731 #, c-format
1732 msgid ""
1733 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1734 "%s"
1735 msgstr ""
1736 "Kļūda pārsaucot failu \"%s\": %s\n"
1737 "%s"
1738
1739 #: gtk/gtkfilesel.c:1689
1740 #, c-format
1741 msgid ""
1742 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1743 "%s"
1744 msgstr ""
1745 "Kļūda pārsaucot failu \"%s\": %s\n"
1746 "%s"
1747
1748 #: gtk/gtkfilesel.c:1699
1749 #, c-format
1750 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1751 msgstr "Kļūda pārsaucot failu \"%s\" uz \"%s\": %s"
1752
1753 #: gtk/gtkfilesel.c:1746
1754 msgid "Rename File"
1755 msgstr "Pārsaukt Failu"
1756
1757 #: gtk/gtkfilesel.c:1761
1758 #, c-format
1759 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1760 msgstr "Pārsaukt failu \"%s\" par:"
1761
1762 #: gtk/gtkfilesel.c:1790
1763 msgid "_Rename"
1764 msgstr "_Pārsaukt"
1765
1766 #: gtk/gtkfilesel.c:2222
1767 msgid "_Selection: "
1768 msgstr "_Izvēle: "
1769
1770 #: gtk/gtkfilesel.c:3147
1771 #, fuzzy, c-format
1772 msgid ""
1773 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1774 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1775 msgstr ""
1776 "Faila nosaukums \"%s\" nevarēja tikt pārveidots uz UTF-8 (izmēģiniet "
1777 "uzstādīt vides mainīgo G_BROKEN_FILENAMES): %s"
1778
1779 #: gtk/gtkfilesel.c:3150
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Invalid UTF-8"
1782 msgstr "Nepareizs Utf-8"
1783
1784 #: gtk/gtkfilesel.c:4027
1785 msgid "Name too long"
1786 msgstr "Nosaukums par garu"
1787
1788 #: gtk/gtkfilesel.c:4029
1789 msgid "Couldn't convert filename"
1790 msgstr "Nevarēju pārveidot faila nosaukumu"
1791
1792 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
1793 msgid "(Empty)"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:476 gtk/gtkfilesystemunix.c:682
1797 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1858 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
1798 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1487
1799 #, fuzzy, c-format
1800 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1801 msgstr "Kļūda veidojot mapi \"%s\": %s\n"
1802
1803 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:551 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
1804 #, fuzzy, c-format
1805 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1806 msgstr "Kļūda veidojot mapi \"%s\": %s\n"
1807
1808 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:631 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
1809 msgid "This file system does not support mounting"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:639
1813 #, fuzzy
1814 msgid "File System"
1815 msgstr "Faili"
1816
1817 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:796
1818 #, fuzzy, c-format
1819 msgid "Could not get a stock icon for %s"
1820 msgstr "Nespēju atpazīt attēla faila formātu failam '%s'"
1821
1822 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:891
1823 #, c-format
1824 msgid ""
1825 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1826 "Please use a different name."
1827 msgstr ""
1828
1829 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1463 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032
1830 #, c-format
1831 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1518
1835 #, c-format
1836 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1590
1840 #, c-format
1841 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1818
1845 #, fuzzy, c-format
1846 msgid "Error getting information for '/': %s"
1847 msgstr "Kļūda veidojot mapi \"%s\": %s\n"
1848
1849 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:611
1850 #, c-format
1851 msgid "Network Drive (%s)"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:650
1855 #, c-format
1856 msgid "%s (%s)"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: gtk/gtkfontbutton.c:179 gtk/gtkfontbutton.c:292
1860 msgid "Pick a Font"
1861 msgstr ""
1862
1863 #. Initialize fields
1864 #: gtk/gtkfontbutton.c:286
1865 msgid "Sans 12"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: gtk/gtkfontbutton.c:804
1869 msgid "Font"
1870 msgstr "Fonts"
1871
1872 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1873 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1874 #: gtk/gtkfontsel.c:74
1875 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1876 msgstr "aābcčdeēfgģhiījkķ AĀBCČDEĒFGĢHIĪJKĶ"
1877
1878 #: gtk/gtkfontsel.c:361
1879 msgid "_Family:"
1880 msgstr "_Saime:"
1881
1882 #: gtk/gtkfontsel.c:367
1883 msgid "_Style:"
1884 msgstr "_Stils:"
1885
1886 #: gtk/gtkfontsel.c:373
1887 msgid "Si_ze:"
1888 msgstr "I_zmērs:"
1889
1890 #. create the text entry widget
1891 #: gtk/gtkfontsel.c:549
1892 msgid "_Preview:"
1893 msgstr "_Pirmsapskate:"
1894
1895 #: gtk/gtkfontsel.c:1383
1896 msgid "Font Selection"
1897 msgstr "Fonta Izvēle"
1898
1899 #: gtk/gtkgamma.c:401
1900 msgid "Gamma"
1901 msgstr "Gamma"
1902
1903 #: gtk/gtkgamma.c:411
1904 msgid "_Gamma value"
1905 msgstr "_Gamma vērtība"
1906
1907 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1908 #. * load it.
1909 #.
1910 #: gtk/gtkiconfactory.c:1656
1911 #, c-format
1912 msgid "Error loading icon: %s"
1913 msgstr "Kļūda ielādējot ikonu: %s"
1914
1915 #: gtk/gtkicontheme.c:1239
1916 #, c-format
1917 msgid ""
1918 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1919 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1920 "You can get a copy from:\n"
1921 "\t%s"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: gtk/gtkicontheme.c:1304
1925 #, c-format
1926 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: gtk/gtkimmodule.c:427
1930 #, fuzzy
1931 msgid "Default"
1932 msgstr "Noklusētais Platums"
1933
1934 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
1935 msgid "Input"
1936 msgstr "Ievade"
1937
1938 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
1939 #, fuzzy
1940 msgid "No extended input devices"
1941 msgstr "Nav ievades iekārtas"
1942
1943 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
1944 msgid "_Device:"
1945 msgstr "_Iekārta:"
1946
1947 #: gtk/gtkinputdialog.c:273
1948 msgid "Disabled"
1949 msgstr "Atslēgts"
1950
1951 #: gtk/gtkinputdialog.c:280
1952 msgid "Screen"
1953 msgstr "Ekrāns"
1954
1955 #: gtk/gtkinputdialog.c:287
1956 msgid "Window"
1957 msgstr "Logs"
1958
1959 #: gtk/gtkinputdialog.c:294
1960 msgid "_Mode: "
1961 msgstr "_Režīms:"
1962
1963 #. The axis listbox
1964 #: gtk/gtkinputdialog.c:325
1965 msgid "_Axes"
1966 msgstr "_Aksis"
1967
1968 #. Keys listbox
1969 #: gtk/gtkinputdialog.c:342
1970 msgid "_Keys"
1971 msgstr "_Taustiņi"
1972
1973 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
1974 msgid "X"
1975 msgstr "X"
1976
1977 #: gtk/gtkinputdialog.c:563
1978 msgid "Y"
1979 msgstr "Y"
1980
1981 #: gtk/gtkinputdialog.c:564
1982 msgid "Pressure"
1983 msgstr "Spiediens"
1984
1985 #: gtk/gtkinputdialog.c:565
1986 msgid "X Tilt"
1987 msgstr "X Pacēlums"
1988
1989 #: gtk/gtkinputdialog.c:566
1990 msgid "Y Tilt"
1991 msgstr "Y Pacēlums"
1992
1993 #: gtk/gtkinputdialog.c:567
1994 msgid "Wheel"
1995 msgstr "Ritentiņš"
1996
1997 #: gtk/gtkinputdialog.c:607
1998 msgid "none"
1999 msgstr "nekas"
2000
2001 #: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
2002 msgid "(disabled)"
2003 msgstr "(atslēgts)"
2004
2005 #: gtk/gtkinputdialog.c:672
2006 msgid "(unknown)"
2007 msgstr "(nezināms)"
2008
2009 #. and clear button
2010 #: gtk/gtkinputdialog.c:759
2011 msgid "clear"
2012 msgstr "tīrs"
2013
2014 #: gtk/gtklabel.c:3985
2015 msgid "Select All"
2016 msgstr "Izvēlēties Visu"
2017
2018 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2019 #: gtk/gtkmain.c:398
2020 msgid "Load additional GTK+ modules"
2021 msgstr ""
2022
2023 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2024 #: gtk/gtkmain.c:399
2025 msgid "MODULES"
2026 msgstr ""
2027
2028 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2029 #: gtk/gtkmain.c:401
2030 msgid "Make all warnings fatal"
2031 msgstr ""
2032
2033 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2034 #: gtk/gtkmain.c:404
2035 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2036 msgstr ""
2037
2038 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2039 #: gtk/gtkmain.c:407
2040 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2041 msgstr ""
2042
2043 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2044 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2045 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2046 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2047 #.
2048 #: gtk/gtkmain.c:476
2049 msgid "default:LTR"
2050 msgstr "default:LTR"
2051
2052 #: gtk/gtkmain.c:559
2053 msgid "GTK+ Options"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: gtk/gtkmain.c:559
2057 msgid "Show GTK+ Options"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: gtk/gtknotebook.c:2718 gtk/gtknotebook.c:5064
2061 #, c-format
2062 msgid "Page %u"
2063 msgstr "Lapa %u"
2064
2065 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
2066 msgid "Group"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:93
2070 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2071 msgstr ""
2072
2073 #: gtk/gtkrc.c:2400
2074 #, c-format
2075 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2076 msgstr "Nevaru atrast iekļaujamo failu: \"%s\""
2077
2078 #: gtk/gtkrc.c:3042 gtk/gtkrc.c:3045
2079 #, c-format
2080 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2081 msgstr "Nespēju atrast attēla failu pixmap_path: \"%s\""
2082
2083 #: gtk/gtkrc.c:3480
2084 #, c-format
2085 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
2086 msgstr "Pikseļkartes ceļa elements: \"%s\" jābūt absolūtam, %s, līnija %d"
2087
2088 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2089 #: gtk/gtkstock.c:308
2090 msgid "Information"
2091 msgstr "Informācija"
2092
2093 #: gtk/gtkstock.c:309
2094 msgid "Warning"
2095 msgstr "Brīdinājums"
2096
2097 #: gtk/gtkstock.c:310
2098 msgid "Error"
2099 msgstr "Kļūda"
2100
2101 #: gtk/gtkstock.c:311
2102 msgid "Question"
2103 msgstr "Jautājums"
2104
2105 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2106 #. * need the mnemonics to be rationalized
2107 #.
2108 #: gtk/gtkstock.c:316
2109 msgid "_About"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: gtk/gtkstock.c:318
2113 msgid "_Apply"
2114 msgstr "_Pielietot"
2115
2116 #: gtk/gtkstock.c:319
2117 msgid "_Bold"
2118 msgstr "_Treknināts"
2119
2120 #: gtk/gtkstock.c:320
2121 msgid "_Cancel"
2122 msgstr "_Atsaukt"
2123
2124 #: gtk/gtkstock.c:321
2125 msgid "_CD-Rom"
2126 msgstr "_CD-Rom"
2127
2128 #: gtk/gtkstock.c:322
2129 msgid "_Clear"
2130 msgstr "_Attīrīt"
2131
2132 #: gtk/gtkstock.c:323
2133 msgid "_Close"
2134 msgstr "Aiz_vērt"
2135
2136 #: gtk/gtkstock.c:324
2137 msgid "_Convert"
2138 msgstr "_Pārveidot"
2139
2140 #: gtk/gtkstock.c:325
2141 msgid "_Copy"
2142 msgstr "_Kopēt"
2143
2144 #: gtk/gtkstock.c:326
2145 msgid "Cu_t"
2146 msgstr "Iz_griezt"
2147
2148 #: gtk/gtkstock.c:327
2149 msgid "_Delete"
2150 msgstr "_Dzēst"
2151
2152 #: gtk/gtkstock.c:328
2153 msgid "_Execute"
2154 msgstr "Izpi_ldīt"
2155
2156 #: gtk/gtkstock.c:329
2157 msgid "_Edit"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: gtk/gtkstock.c:330
2161 msgid "_Find"
2162 msgstr "At_rast"
2163
2164 #: gtk/gtkstock.c:331
2165 msgid "Find and _Replace"
2166 msgstr "Atrast un _Aizvietot"
2167
2168 #: gtk/gtkstock.c:332
2169 msgid "_Floppy"
2170 msgstr "_Diskete"
2171
2172 #: gtk/gtkstock.c:333
2173 msgid "_Fullscreen"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: gtk/gtkstock.c:334
2177 msgid "_Leave Fullscreen"
2178 msgstr ""
2179
2180 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2181 #: gtk/gtkstock.c:336
2182 msgid "Navigation|_Bottom"
2183 msgstr ""
2184
2185 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2186 #: gtk/gtkstock.c:338
2187 msgid "Navigation|_First"
2188 msgstr ""
2189
2190 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2191 #: gtk/gtkstock.c:340
2192 msgid "Navigation|_Last"
2193 msgstr ""
2194
2195 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2196 #: gtk/gtkstock.c:342
2197 msgid "Navigation|_Top"
2198 msgstr ""
2199
2200 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2201 #: gtk/gtkstock.c:344
2202 msgid "Navigation|_Back"
2203 msgstr ""
2204
2205 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2206 #: gtk/gtkstock.c:346
2207 msgid "Navigation|_Down"
2208 msgstr ""
2209
2210 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2211 #: gtk/gtkstock.c:348
2212 msgid "Navigation|_Forward"
2213 msgstr ""
2214
2215 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2216 #: gtk/gtkstock.c:350
2217 msgid "Navigation|_Up"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: gtk/gtkstock.c:351
2221 msgid "_Harddisk"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: gtk/gtkstock.c:352
2225 msgid "_Help"
2226 msgstr "_Palīdzība"
2227
2228 #: gtk/gtkstock.c:353
2229 msgid "_Home"
2230 msgstr "_Mājas"
2231
2232 #: gtk/gtkstock.c:354
2233 msgid "Increase Indent"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: gtk/gtkstock.c:355
2237 msgid "Decrease Indent"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: gtk/gtkstock.c:356
2241 msgid "_Index"
2242 msgstr "_Indekss"
2243
2244 #: gtk/gtkstock.c:357
2245 #, fuzzy
2246 msgid "_Information"
2247 msgstr "Informācija"
2248
2249 #: gtk/gtkstock.c:358
2250 msgid "_Italic"
2251 msgstr "_Slīpraksts"
2252
2253 #: gtk/gtkstock.c:359
2254 msgid "_Jump to"
2255 msgstr "Pārle_kt uz"
2256
2257 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2258 #: gtk/gtkstock.c:361
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Justify|_Center"
2261 msgstr "_Centrēt"
2262
2263 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2264 #: gtk/gtkstock.c:363
2265 msgid "Justify|_Fill"
2266 msgstr ""
2267
2268 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2269 #: gtk/gtkstock.c:365
2270 msgid "Justify|_Left"
2271 msgstr ""
2272
2273 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2274 #: gtk/gtkstock.c:367
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Justify|_Right"
2277 msgstr "_Pa Labi"
2278
2279 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2280 #: gtk/gtkstock.c:370
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Media|_Forward"
2283 msgstr "Uz _priekšu"
2284
2285 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2286 #: gtk/gtkstock.c:372
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Media|_Next"
2289 msgstr "_Jauns"
2290
2291 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2292 #: gtk/gtkstock.c:374
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Media|P_ause"
2295 msgstr "_Ievietot"
2296
2297 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2298 #: gtk/gtkstock.c:376
2299 msgid "Media|_Play"
2300 msgstr ""
2301
2302 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2303 #: gtk/gtkstock.c:378
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Media|Pre_vious"
2306 msgstr "_Pirmsapskate:"
2307
2308 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2309 #: gtk/gtkstock.c:380
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Media|_Record"
2312 msgstr "_Sarkanā:"
2313
2314 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2315 #: gtk/gtkstock.c:382
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Media|R_ewind"
2318 msgstr "At_rast"
2319
2320 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2321 #: gtk/gtkstock.c:384
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Media|_Stop"
2324 msgstr "_Stop"
2325
2326 #: gtk/gtkstock.c:385
2327 #, fuzzy
2328 msgid "_Network"
2329 msgstr "_Jauns"
2330
2331 #: gtk/gtkstock.c:386
2332 msgid "_New"
2333 msgstr "_Jauns"
2334
2335 #: gtk/gtkstock.c:387
2336 msgid "_No"
2337 msgstr "_Nē"
2338
2339 #: gtk/gtkstock.c:388
2340 msgid "_OK"
2341 msgstr "_Labi"
2342
2343 #: gtk/gtkstock.c:389
2344 msgid "_Open"
2345 msgstr "At_vērt"
2346
2347 #: gtk/gtkstock.c:390
2348 msgid "_Paste"
2349 msgstr "_Ievietot"
2350
2351 #: gtk/gtkstock.c:391
2352 msgid "_Preferences"
2353 msgstr "_Preferences"
2354
2355 #: gtk/gtkstock.c:392
2356 msgid "_Print"
2357 msgstr "_Drukāt"
2358
2359 #: gtk/gtkstock.c:393
2360 msgid "Print Pre_view"
2361 msgstr "Drukas Pirms_apskate"
2362
2363 #: gtk/gtkstock.c:394
2364 msgid "_Properties"
2365 msgstr "_Rekvizīti"
2366
2367 #: gtk/gtkstock.c:395
2368 msgid "_Quit"
2369 msgstr "_Iziet"
2370
2371 #: gtk/gtkstock.c:396
2372 msgid "_Redo"
2373 msgstr "_Pāratsaukt"
2374
2375 #: gtk/gtkstock.c:397
2376 msgid "_Refresh"
2377 msgstr "_Atjaunināt"
2378
2379 #: gtk/gtkstock.c:399
2380 msgid "_Revert"
2381 msgstr "_Atgriezt"
2382
2383 #: gtk/gtkstock.c:400
2384 msgid "_Save"
2385 msgstr "_Saglabāt"
2386
2387 #: gtk/gtkstock.c:401
2388 msgid "Save _As"
2389 msgstr "Saglabāt _Kā"
2390
2391 #: gtk/gtkstock.c:402
2392 msgid "_Color"
2393 msgstr "_Krāsa"
2394
2395 #: gtk/gtkstock.c:403
2396 msgid "_Font"
2397 msgstr "_Fonts"
2398
2399 #: gtk/gtkstock.c:404
2400 msgid "_Ascending"
2401 msgstr "_Pieaugoši"
2402
2403 #: gtk/gtkstock.c:405
2404 msgid "_Descending"
2405 msgstr "_Dilstoši"
2406
2407 #: gtk/gtkstock.c:406
2408 msgid "_Spell Check"
2409 msgstr "_Pareizrakstības Pārbaude"
2410
2411 #: gtk/gtkstock.c:407
2412 msgid "_Stop"
2413 msgstr "_Stop"
2414
2415 #: gtk/gtkstock.c:408
2416 msgid "_Strikethrough"
2417 msgstr "_Caursvītrot"
2418
2419 #: gtk/gtkstock.c:409
2420 msgid "_Undelete"
2421 msgstr "_Atjaunot"
2422
2423 #: gtk/gtkstock.c:410
2424 msgid "_Underline"
2425 msgstr "_Pasvītrot"
2426
2427 #: gtk/gtkstock.c:411
2428 msgid "_Undo"
2429 msgstr "_Atsaukt"
2430
2431 #: gtk/gtkstock.c:412
2432 msgid "_Yes"
2433 msgstr "_Jā"
2434
2435 #: gtk/gtkstock.c:413
2436 msgid "_Normal Size"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: gtk/gtkstock.c:414
2440 msgid "Best _Fit"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: gtk/gtkstock.c:415
2444 msgid "Zoom _In"
2445 msgstr "_Palielināt"
2446
2447 #: gtk/gtkstock.c:416
2448 msgid "Zoom _Out"
2449 msgstr "_Samazināt"
2450
2451 #: gtk/gtktextutil.c:53
2452 msgid "LRM _Left-to-right mark"
2453 msgstr "KLA No-_kreisās-uz-labo atzīme"
2454
2455 #: gtk/gtktextutil.c:54
2456 msgid "RLM _Right-to-left mark"
2457 msgstr "LKA No-_labās-uz-kreiso atzīme"
2458
2459 #: gtk/gtktextutil.c:55
2460 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
2461 msgstr "KLI No-kreisās-uz-labo ieda_rināšana"
2462
2463 #: gtk/gtktextutil.c:56
2464 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
2465 msgstr "LKI No-labās-uz-kreiso ie_darināšana"
2466
2467 #: gtk/gtktextutil.c:57
2468 msgid "LRO Left-to-right _override"
2469 msgstr "KLN No-kreisās-uz-labo _neievērošana"
2470
2471 #: gtk/gtktextutil.c:58
2472 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
2473 msgstr "LKN No-labās-uz-kreiso neie_vērošana"
2474
2475 #: gtk/gtktextutil.c:59
2476 msgid "PDF _Pop directional formatting"
2477 msgstr "PDF _Pop virziena formatēšana"
2478
2479 #: gtk/gtktextutil.c:60
2480 msgid "ZWS _Zero width space"
2481 msgstr "NPA N_ulles platuma atstarpe"
2482
2483 #: gtk/gtktextutil.c:61
2484 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
2485 msgstr "NPS Nulles paltuma _savienotājs"
2486
2487 #: gtk/gtktextutil.c:62
2488 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
2489 msgstr "NPNS Nulles paltuma nesa_vienotājs"
2490
2491 #: gtk/gtkthemes.c:71
2492 #, c-format
2493 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
2494 msgstr "Nevarēju atrast tēmu dzinēju module_path: \"%s\","
2495
2496 #: gtk/gtktipsquery.c:186
2497 msgid "--- No Tip ---"
2498 msgstr "--- Nav Knifa ---"
2499
2500 #: gtk/gtkuimanager.c:1154
2501 #, c-format
2502 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: gtk/gtkuimanager.c:1371
2506 #, c-format
2507 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: gtk/gtkuimanager.c:1461
2511 #, c-format
2512 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: gtk/gtkuimanager.c:2272
2516 msgid "Empty"
2517 msgstr ""
2518
2519 #. ID
2520 #: modules/input/imam-et.c:454
2521 msgid "Amharic (EZ+)"
2522 msgstr "Amharu (EZ+)"
2523
2524 #. ID
2525 #: modules/input/imcedilla.c:91
2526 msgid "Cedilla"
2527 msgstr ""
2528
2529 #. ID
2530 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
2531 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
2532 msgstr "Kirilica (Transliterēts)"
2533
2534 #. ID
2535 #: modules/input/iminuktitut.c:127
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
2538 msgstr "Inukitut (Transliterēts)"
2539
2540 #. ID
2541 #: modules/input/imipa.c:145
2542 msgid "IPA"
2543 msgstr "IPA"
2544
2545 #. ID
2546 #: modules/input/imthai-broken.c:178
2547 msgid "Thai (Broken)"
2548 msgstr "Taizemiešu (Salauzts)"
2549
2550 #. ID
2551 #: modules/input/imti-er.c:453
2552 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
2553 msgstr "Tigrigna-Eritrejiešu (EZ+)"
2554
2555 #. ID
2556 #: modules/input/imti-et.c:453
2557 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
2558 msgstr "Tigrigna-Etiopiešu (EZ+)"
2559
2560 #. ID
2561 #: modules/input/imviqr.c:244
2562 msgid "Vietnamese (VIQR)"
2563 msgstr "Vjetnamiešu (VIQR)"
2564
2565 #. ID
2566 #: modules/input/imxim.c:28
2567 msgid "X Input Method"
2568 msgstr "X Ievades Metode"
2569
2570 #: tests/testfilechooser.c:205
2571 #, fuzzy, c-format
2572 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
2573 msgstr "Nespēju atpazīt attēla faila formātu failam '%s'"
2574
2575 #, fuzzy
2576 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
2577 #~ msgstr "Kļūda interpretējot JPEG attēla failu (%s)"
2578
2579 #~ msgid "Shift"
2580 #~ msgstr "Shift"
2581
2582 #~ msgid "Ctrl"
2583 #~ msgstr "Ctrl"
2584
2585 #~ msgid "Alt"
2586 #~ msgstr "Alt"
2587
2588 #, fuzzy
2589 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
2590 #~ msgstr "Kļūda veidojot mapi \"%s\": %s\n"
2591
2592 #~ msgid "_Bottom"
2593 #~ msgstr "_Apakša"
2594
2595 #~ msgid "_First"
2596 #~ msgstr "Pir_mais"
2597
2598 #~ msgid "_Last"
2599 #~ msgstr "_Pēdējais"
2600
2601 #~ msgid "_Top"
2602 #~ msgstr "_Augša"
2603
2604 #~ msgid "_Back"
2605 #~ msgstr "At_pakaļ"
2606
2607 #~ msgid "_Down"
2608 #~ msgstr "_Lejup"
2609
2610 #~ msgid "_Up"
2611 #~ msgstr "A_ugšup"
2612
2613 #~ msgid "_Fill"
2614 #~ msgstr "_Aizpildīt"
2615
2616 #~ msgid "_Left"
2617 #~ msgstr "Pa _Kreisi"
2618
2619 #, fuzzy
2620 #~ msgid ""
2621 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
2622 #~ "%s"
2623 #~ msgstr ""
2624 #~ "Kļūda veidojot mapi \"%s\" : %s\n"
2625 #~ "%s"
2626
2627 #, fuzzy
2628 #~ msgid ""
2629 #~ "Could not create folder %s:\n"
2630 #~ "%s"
2631 #~ msgstr ""
2632 #~ "Kļūda veidojot mapi \"%s\" : %s\n"
2633 #~ "%s"
2634
2635 #, fuzzy
2636 #~ msgid "Could not find the path"
2637 #~ msgstr "Nevarēju pārējo saglabāt"
2638
2639 #~ msgid "Input Methods"
2640 #~ msgstr "Ievades Metodes"
2641
2642 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
2643 #~ msgstr "Neatbalstīts TIFF variants"
2644
2645 #, fuzzy
2646 #~ msgid "File name"
2647 #~ msgstr "Faila nosaukums"
2648
2649 #, fuzzy
2650 #~ msgid "Add"
2651 #~ msgstr "_Pievienot"
2652
2653 #, fuzzy
2654 #~ msgid "Up"
2655 #~ msgstr "A_ugšup"
2656
2657 #, fuzzy
2658 #~ msgid "_Filename:"
2659 #~ msgstr "Faila nosaukums"
2660
2661 #, fuzzy
2662 #~ msgid "Current folder: %s"
2663 #~ msgstr "Pašreizējā Krāsa"
2664
2665 #~ msgid "Zoom _100%"
2666 #~ msgstr "Palielināt _100%"
2667
2668 #~ msgid "Zoom to _Fit"
2669 #~ msgstr "Palielināt Lai Sa_kristu"