1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7 "Project-Id-Version: gtk+\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-10-27 16:36-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-12-19 16:10+0200\n"
11 "Last-Translator: Artis Trops <hornet@navigator.lv>\n"
12 "Language-Team: Latvian <ll10nt@os.lv>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:151 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:788
18 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:946 tests/testfilechooser.c:192
20 msgid "Failed to open file '%s': %s"
21 msgstr "Neizdevās atvērt failu '%s': %s"
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:802
25 msgid "Image file '%s' contains no data"
26 msgstr "Attēla fails '%s' nesatur datus"
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:840
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990 tests/testfilechooser.c:237
32 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
34 "Nevarēju ielādēt attēlu '%s': iemesls nezināms, iespējams, sabojāts attēla "
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:240
40 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
43 "Nevarēju ielādēt animāciju '%s': iemesls nezināms, iespējams bojāts "
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:416
48 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
49 msgstr "Nespēju ielādēt attēla ielādēšanas moduli: %s: %s"
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:431
54 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
55 "from a different GTK version?"
57 "Attēla ielādes modulis %s neeksportē pareizo saskarni; iespējams, tā ir no "
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:578 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:630
62 msgid "Image type '%s' is not supported"
63 msgstr "Attēlu tips '%s' nav atbalstīts"
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:672
67 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
68 msgstr "Nespēju atpazīt attēla faila formātu failam '%s'"
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:680
71 msgid "Unrecognized image file format"
72 msgstr "Neatpazīts attēla faila formāts"
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:853
76 msgid "Failed to load image '%s': %s"
77 msgstr "Nespēju ielādēt attēlu '%s': %s"
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1211
81 msgid "Error writing to image file: %s"
82 msgstr "Kļūda interpretējot JPEG attēla failu (%s)"
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1255 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1371
86 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
88 "Šis gdk-pixbuf būvējums nesatur atbalstu lai saglabātu attēla formātu: %s"
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1284
92 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
93 msgstr "Nepietiekama amiņa XBM attēla faila ielādei"
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1296
97 msgid "Failed to open temporary file"
98 msgstr "Nevarēju atvērt TIFF attēlu"
100 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1315
102 msgid "Failed to read from temporary file"
103 msgstr "Nevarēu ierakstīt pagaidu failu, ielādējot XBM attēlu"
105 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1497
107 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
108 msgstr "Nevarēja atvērt '%s' rakstīšanai: %s"
110 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1522
113 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
116 "Nevaru aizvērt '%s' kāmēr rakstām attēlu, visi dati var būt nesaglabāti: %s"
118 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1710 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
120 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
121 msgstr "Nepietiekama amiņa XBM attēla faila ielādei"
123 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:379
125 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
126 msgstr "Pakāpeniskā ielāde attēlu tipam '%s' nav atbalstīta"
128 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:403 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:505
131 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
132 "but didn't give a reason for the failure"
134 "Iekšēja kļūda: Attēlu ielādētāja modulis '%s' nespēja sākt ielādēt attēlu, "
135 "bet nedeva informāciju, kāpēc."
137 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
138 msgid "Image header corrupt"
139 msgstr "Attēla galvene bojāta"
141 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
142 msgid "Image format unknown"
143 msgstr "Attēla formāts nezināms"
145 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
146 msgid "Image pixel data corrupt"
147 msgstr "Attēla pikseļu dati bojāti"
149 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
151 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
152 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
153 msgstr[0] "nevarēju piešķirt attēla bufferi %u baitu izmērā"
154 msgstr[1] "nevarēju piešķirt attēla bufferi %u baitu izmērā"
156 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
157 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
158 msgstr "Negaidīts ikonas galaliņš animācijā"
160 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
161 msgid "Unsupported animation type"
162 msgstr "Neatbalstīts animācijas tips"
164 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
165 msgid "Invalid header in animation"
166 msgstr "Nepareiza galvene animācijā"
168 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
169 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
170 msgid "Not enough memory to load animation"
171 msgstr "Nav pietiekami daudz atmiņas, lai ielādētu animāciju"
173 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
174 msgid "Malformed chunk in animation"
175 msgstr "Izkropļots ikonas galaliņš animācijā"
177 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
178 msgid "The ANI image format"
179 msgstr "ANI attēla formāts"
181 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:374
182 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
183 msgstr "Nav pietiekami atmiņas, lai ielādētu bitkartes attēlu"
185 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
186 msgid "BMP image has unsupported header size"
187 msgstr "BMP attēlam ir neatbalstāmi liels galvenes izmērs "
189 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:286 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:334
190 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:405
191 msgid "BMP image has bogus header data"
192 msgstr "BMP attēlam ir kļūdaini galvenes dati"
194 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1132
195 msgid "The BMP image format"
196 msgstr "BMP attēla formāts"
198 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
200 msgid "Failure reading GIF: %s"
201 msgstr "Kļūda nolasot GIF: %s"
203 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1435 gdk-pixbuf/io-gif.c:1596
204 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
205 msgstr "GIF failam trūkst daži dati (iespējams, tas ir ticis aprauts?)"
207 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
209 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
210 msgstr "Iekšēja kļūda GIF ielādētājā (%s)"
212 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
213 msgid "Stack overflow"
214 msgstr "Steka pārpilde"
216 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
218 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
219 msgstr "GIF attēlu ielādētājs nesaprot šo attēlu."
221 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
222 msgid "Bad code encountered"
223 msgstr "Parādījās slikts kods"
225 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
226 msgid "Circular table entry in GIF file"
227 msgstr "Cirkulārs tabulas ievads GIF failā"
229 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1423 gdk-pixbuf/io-gif.c:1469
230 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1584
231 msgid "Not enough memory to load GIF file"
232 msgstr "Nav pietiekoši atmiņas, lai ielādētu GIF failu"
234 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1088
235 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
236 msgstr "GIF fails ir bojāts (nepareiza LZW kompresija)"
238 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1138
239 msgid "File does not appear to be a GIF file"
240 msgstr "Fails neizskatās, ka būtu GIF fails"
242 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1150
244 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
245 msgstr "GIF faila formāta versija %s nav atbalstīta"
247 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1259
249 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
252 "GIF attēlam nav globālas krāsukartes, un kadram tā iekšpusē nav lokālas "
255 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1491
256 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
257 msgstr "GIF attēls ir ticis aprauts vai ir nepilnīgs."
259 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1643
260 msgid "The GIF image format"
261 msgstr "GIF attēla formāts"
263 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340
264 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433
265 msgid "Not enough memory to load icon"
266 msgstr "Nav pietiekami atmiņas, lai ielādētu ikonu"
268 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330
269 msgid "Invalid header in icon"
270 msgstr "Nepareiza galvene ikonai"
272 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
273 msgid "Icon has zero width"
274 msgstr "Ikonai ir nulle platums"
276 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
277 msgid "Icon has zero height"
278 msgstr "Ikonai ir nulle augstums"
280 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:355
281 msgid "Compressed icons are not supported"
282 msgstr "Kompresētas ikonas nav atbalstītas"
284 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:388
285 msgid "Unsupported icon type"
286 msgstr "Neatbalstīts ikonu tips"
288 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:482
289 msgid "Not enough memory to load ICO file"
290 msgstr "Nepietiekami atmiņas, lai ielādētu ICO failu"
292 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:947
293 msgid "Image too large to be saved as ICO"
296 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:958
297 msgid "Cursor hotspot outside image"
300 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:981
302 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
305 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
306 msgid "The ICO image format"
307 msgstr "ICO attēla formāts"
309 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
311 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
312 msgstr "Kļūda interpretējot JPEG attēla failu (%s)"
314 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
316 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
319 "Pietrūkst atmiņas, lai ielādētu attēlu, pamēģini iziet no dažām aplikācijām, "
320 "lai atbrīvotu atmiņu"
322 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
324 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
325 msgstr "Neatbalstīta JPEG krāsu telpa (%s)"
327 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
328 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
329 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
330 msgstr "Nevarēju piešķirt atmiņu, lai ielādētu JPEG failu"
332 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
335 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
338 "JPEG kvalitātei jābūt apzīmētai ar vērtību no 0 līdz 100: vērtība '%s' nevar "
341 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
344 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
346 "JPEG kvalitātei jābūt apzīmētai ar vērtību no 0 līdz 100: vērtība '%d' nav "
349 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
350 msgid "The JPEG image format"
351 msgstr "JPEG attēla formāts"
353 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
355 msgid "Couldn't allocate memory for header"
356 msgstr "Nevaru piešķirt atmiņu TGA galvenei"
358 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
360 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
361 msgstr "Nevaru piešķirt atmiņu TGA konteksta struktūrai"
363 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
365 msgid "Image has invalid width and/or height"
366 msgstr "Attēlam ir nulle augstums"
368 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
370 msgid "Image has unsupported bpp"
371 msgstr "BMP attēlam ir neatbalstāmi liels galvenes izmērs "
373 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
375 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
376 msgstr "BMP attēlam ir neatbalstāmi liels galvenes izmērs "
378 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
380 msgid "Couldn't create new pixbuf"
381 msgstr "Nevaru piešķirt jaunu pixbuf"
383 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
385 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
386 msgstr "Nevaru piešķirt atmiņu IOBuffer datiem"
388 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
390 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
391 msgstr "Nevaru piešķirt atmiņu IOBuffer datiem"
393 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
394 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
397 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
398 msgid "No palette found at end of PCX data"
401 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
403 msgid "The PCX image format"
404 msgstr "BMP attēla formāts"
406 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
407 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
408 msgstr "Bitu skaits uz kanālu PNG attēlam ir nepareizs."
410 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
411 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
412 msgstr "Pārveidotais PNG ir ar nulle platumu vai augstumu."
414 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
415 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
416 msgstr "Biti uz katru kanālu transformētajā PNG nav 8."
418 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
419 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
420 msgstr "Transformētais PNG nav RGB vai RGBA."
422 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
423 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
424 msgstr "Transformētajam PNG ir neatbalstīts kanālu skaits, jābūt 3 vai 4."
426 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
428 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
429 msgstr "Fatāla kļūda PNG attēla failā: %s"
431 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
432 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
433 msgstr "Nepietiekoša atmiņa PNG faila ielādei"
435 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
438 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
439 "applications to reduce memory usage"
441 "Nepietiekoša atmiņa lai uzturētu %ld x %ld attēlu; pamēģini iziet no dažām "
442 "aplikācijām, lai samazinātu atmiņas noslogotību"
444 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
445 msgid "Fatal error reading PNG image file"
446 msgstr "Kļūda nolasot PNG attēlu failu"
448 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
450 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
451 msgstr "Kļūda nolasot PNG attēlu failu: %s"
453 #: gdk-pixbuf/io-png.c:813
455 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
457 "PNG text gabaliņu atslēgām jābūt vismaz 1 un ne vairāk par 79 rakstzīmēm."
459 #: gdk-pixbuf/io-png.c:821
460 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
461 msgstr "PNG text gabaliņu atslēgām jābūt ASCII rakstzīmēm."
463 #: gdk-pixbuf/io-png.c:854
465 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
467 "PNG teksta gabaliņa %s vērtība nevar tikt pārveidota uz ISO-8859-1 kodējumu."
469 #: gdk-pixbuf/io-png.c:994
470 msgid "The PNG image format"
471 msgstr "PNG attēla formāts"
473 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
474 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
475 msgstr "PNM ielādētājam vajadzēja atrast skaitli, bet neatrada"
477 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
478 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
479 msgstr "PNM failam ir nepareizs pirmais bits"
481 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
482 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
483 msgstr "PNM fails ir neatpazītā PNM apakšformātā"
485 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
486 msgid "PNM file has an image width of 0"
487 msgstr "PNM faila attēla platums ir 0"
489 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
490 msgid "PNM file has an image height of 0"
491 msgstr "PNM faila attēla augstums ir 0"
493 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
494 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
495 msgstr "Maksimālā krāsu vērtība PNM failā ir 0"
497 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
498 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
499 msgstr "Maksimālā krāsu vērtība PNM failā ir pa lielu"
501 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
503 msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
505 "Nespēju kontrolēt PNM failus ar maksimālo krāsu vērtībām lielākām par 255"
507 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
508 msgid "Raw PNM image type is invalid"
509 msgstr "Jēlā PNM attēla tips ir nepareizs"
511 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
512 msgid "PNM image format is invalid"
513 msgstr "PNM attēla formāts ir nepareizs"
515 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
516 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
517 msgstr "PNM attēla ielādētājs neatbalsta šo PNM apakšformātu"
519 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
520 msgid "Premature end-of-file encountered"
521 msgstr "Sastapu pirmslaicīgas faila beigas (end-of-file)"
523 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
524 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
525 msgstr "Jēlie PNM formāti pieprasa tieši vienu tukšumu pirms nolases datiem"
527 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
529 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
530 msgstr "Nevaru piešķirt atmiņu, lai ielādētu PNM attēlu"
532 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
533 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
534 msgstr "Nepietiekama atmiņa, lai ielādētu PNM konteksta struktūru"
536 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
537 msgid "Unexpected end of PNM image data"
538 msgstr "Negaidītas PNM attēla datu beigas"
540 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
541 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
542 msgstr "Nepietiekama atmiņa PNM faila ielādei"
544 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
545 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
546 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM attēla formāta ģimene"
548 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
549 msgid "RAS image has bogus header data"
550 msgstr "RAS attēlam ir kļūdaini galvenes dati"
552 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
553 msgid "RAS image has unknown type"
554 msgstr "RAS attēls ir nezināma tipa"
556 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
557 msgid "unsupported RAS image variation"
558 msgstr "Neatbalstīta RAS attēla variācija"
560 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
561 msgid "Not enough memory to load RAS image"
562 msgstr "Nepietiekama atmiņa RAS attēla ielādei"
564 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
565 msgid "The Sun raster image format"
566 msgstr "Sun raster attēla formāts"
568 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
570 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
571 msgstr "Nevaru piešķirt atmiņu IOBuffer struktūrai"
573 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
575 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
576 msgstr "Nevaru piešķirt atmiņu IOBuffer datiem"
578 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
580 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
581 msgstr "Nevaru pārvietot IOBuffer datus"
583 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
585 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
586 msgstr "Nevaru piešķirt pagaidu IOBuffer datus"
588 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
590 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
591 msgstr "Nevaru piešķirt jaunu pixbuf"
593 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
595 msgid "Cannot allocate colormap structure"
596 msgstr "Nevaru piešķirt krāsu kartes sturktūru"
598 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
600 msgid "Cannot allocate colormap entries"
601 msgstr "Nevaru piešķirt krāsu kartes ierakstus"
603 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
604 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
605 msgstr "Negaidīts krāsukaršu ierakstu bitu dziļums"
607 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
609 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
610 msgstr "Nevaru piešķirt TGA galvenes atmiņu"
612 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
613 msgid "TGA image has invalid dimensions"
614 msgstr "TGA attēlam ir nepareizas dimensijas"
616 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797
617 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814
618 msgid "TGA image type not supported"
619 msgstr "TGA attēlu tips nav atbalstīts"
621 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
623 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
624 msgstr "Nevaru piešķirt atmiņu TGA konteksta struktūrai"
626 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
627 msgid "Excess data in file"
628 msgstr "Failā lieki dati"
630 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:995
631 msgid "The Targa image format"
632 msgstr "Targa attēla formāts"
634 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:177
635 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
636 msgstr "Nevaru dabūt attēla platumu (slikts TIFF fails)"
638 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184
639 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
640 msgstr "Nevaru dabūt attēla augstumu (slikts TIFF fails)"
642 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:192
643 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
644 msgstr "Platums vai augstums TIFF attēlam ir nulle"
646 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201 gdk-pixbuf/io-tiff.c:210
647 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
648 msgstr "TIFF attēla dimensijas ir par lielu"
650 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:241 gdk-pixbuf/io-tiff.c:292
651 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:589
652 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
653 msgstr "Nepietiekama atmiņa TIFF faila ielādei"
655 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:257 gdk-pixbuf/io-tiff.c:300
656 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
657 msgstr "Nevarēju nolasīt RGB datus no TIFF faila"
659 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:371
660 msgid "Failed to open TIFF image"
661 msgstr "Nevarēju atvērt TIFF attēlu"
663 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:384
664 msgid "TIFFClose operation failed"
665 msgstr "TIFFClose operācija neizdevās"
667 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:519 gdk-pixbuf/io-tiff.c:532
668 msgid "Failed to load TIFF image"
669 msgstr "Nevarēju ielādēt TIFF attēlu"
671 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:627
672 msgid "The TIFF image format"
673 msgstr "TIFF attēla formāts"
675 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
676 msgid "Image has zero width"
677 msgstr "Attēlam ir nulle platums"
679 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
680 msgid "Image has zero height"
681 msgstr "Attēlam ir nulle augstums"
683 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
684 msgid "Not enough memory to load image"
685 msgstr "Nepietiekama atmiņa attēla ielādei"
687 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
688 msgid "Couldn't save the rest"
689 msgstr "Nevarēju pārējo saglabāt"
691 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
692 msgid "The WBMP image format"
693 msgstr "WBMP attēla formāts"
695 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
696 msgid "Invalid XBM file"
697 msgstr "Nepareizs XBM fails"
699 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
700 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
701 msgstr "Nepietiekama amiņa XBM attēla faila ielādei"
703 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
704 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
705 msgstr "Nevarēu ierakstīt pagaidu failu, ielādējot XBM attēlu"
707 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
708 msgid "The XBM image format"
709 msgstr "XBM attēla formāts"
711 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
712 msgid "No XPM header found"
713 msgstr "Nevaru atrast XPM galveni"
715 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
716 msgid "XPM file has image width <= 0"
717 msgstr "XPM failam ir attēla platums <= 0"
719 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
720 msgid "XPM file has image height <= 0"
721 msgstr "XPM failam ir attēla augstums <= 0"
723 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
724 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
725 msgstr "XPM ir nepareizs skaits rakstzīmju uz katru pikseli"
727 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1260
728 msgid "XPM file has invalid number of colors"
729 msgstr "XPM failam ir nepareizs krāsu skaits"
731 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1272 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1281 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1333
733 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
734 msgstr "Nevaru piešķirt atmiņu XPM attēla ielādei"
736 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1295
738 msgid "Cannot read XPM colormap"
739 msgstr "Nevar nolasīt XPM krāsukarti"
741 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1524
742 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
743 msgstr "Nespēju ierakstīt pagaidu failu ielādējot XPM attēlu"
745 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1559
746 msgid "The XPM image format"
747 msgstr "XPM attēla formāts"
749 #. Description of --class=CLASS in --help output
751 msgid "Program class as used by the window manager"
754 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
759 #. Description of --name=NAME in --help output
761 msgid "Program name as used by the window manager"
764 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
769 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
771 msgid "X display to use"
774 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
780 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
782 msgid "X screen to use"
785 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
790 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
792 msgid "Gdk debugging flags to set"
795 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
796 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
797 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
798 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
799 #: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:404 gtk/gtkmain.c:407
803 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
805 msgid "Gdk debugging flags to unset"
808 #. Description of --sync in --help output
809 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
810 msgid "Don't batch GDI requests"
813 #. Description of --no-wintab in --help output
814 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
815 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
818 #. Description of --ignore-wintab in --help output
819 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
820 msgid "Same as --no-wintab"
823 #. Description of --use-wintab in --help output
824 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
825 msgid "Do use the Wintab API [default]"
828 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
829 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
830 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
833 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
834 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
838 #. Description of --sync in --help output
839 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
840 msgid "Make X calls synchronous"
843 #: gtk/gtkaboutdialog.c:217 gtk/gtkaboutdialog.c:1823
847 #: gtk/gtkaboutdialog.c:218
848 msgid "The license of the program"
851 #. Add the credits button
852 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
856 #. Add the license button
857 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
861 #: gtk/gtkaboutdialog.c:567
866 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1760
870 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1785
874 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1788
875 msgid "Documented by"
878 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1800
879 msgid "Translated by"
882 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1804
886 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
887 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
888 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
891 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
895 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
896 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
897 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
900 #: gtk/gtkaccellabel.c:125
904 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
905 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
906 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
909 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
913 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
914 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
915 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
916 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
918 #. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
919 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
920 #. * the year will appear on the right.
922 #: gtk/gtkcalendar.c:700
927 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
928 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
929 #. * to be the first day of the week, and so on.
931 #: gtk/gtkcalendar.c:710
932 msgid "calendar:week_start:0"
935 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:235 gtk/gtkcellrendererprogress.c:293
937 msgid "progress bar label|%d %%"
940 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574
944 #: gtk/gtkcolorbutton.c:466
945 msgid "Received invalid color data\n"
948 #: gtk/gtkcolorsel.c:568
950 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
951 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
952 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
954 "Iepriekš izvēlētā krāsa salīdzināšanai ar krāsu, kuru izvēlaties pašlaik. "
955 "Jūs varat vikt šo krāsu uz paltes ierakstu vai izvēlēties šo krāsu kā "
956 "pašreizējo, velkot to pie citām krāsām blakus."
958 #: gtk/gtkcolorsel.c:573
960 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
961 "it for use in the future."
963 "Jūsu izvēlētā krāsa. Jūs varat vilkt šo krāsu uz paletes ierakstu, lai "
964 "saglabātu lietošanai nākotnē."
966 #: gtk/gtkcolorsel.c:934
967 msgid "_Save color here"
968 msgstr "_Saglabāt krāsu šeit"
970 #: gtk/gtkcolorsel.c:1139
972 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
973 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
975 "Klikšķiniet šo paletes ierakstu, lai padarītu šo par pašreizējo krāsu. Lai "
976 "izmainītu šo ierakstu, velciet krāsu šeit vai ar labo klikšķi uz tās "
977 "izvēlieties \"Saglabāt krāsu šeit.\""
979 #: gtk/gtkcolorsel.c:1847
981 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
982 "lightness of that color using the inner triangle."
984 "Izvēlies vēlamo krāsu no ārējā apļa. Izvēlies tās krāsas tumšumu vai "
985 "gaišumu, lietojot iekšējo trīsstūri."
987 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
989 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
992 "Klikšķini uz pipetes, tad klikšķini uz krāsas jebkur jūsu ekrānā, lai "
993 "izvēlētos šo krāsu."
995 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
999 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
1000 msgid "Position on the color wheel."
1001 msgstr "Pozīcija uz krāsu joslas."
1003 #: gtk/gtkcolorsel.c:1884
1004 msgid "_Saturation:"
1005 msgstr "P_iesātināšana:"
1007 #: gtk/gtkcolorsel.c:1885
1008 msgid "\"Deepness\" of the color."
1009 msgstr "Krāsas \"dziļums\"."
1011 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
1015 #: gtk/gtkcolorsel.c:1887
1016 msgid "Brightness of the color."
1017 msgstr "Krāsas gaišums."
1019 #: gtk/gtkcolorsel.c:1888
1023 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
1024 msgid "Amount of red light in the color."
1025 msgstr "Krāsas sarkanās gaismas apjoms."
1027 #: gtk/gtkcolorsel.c:1890
1031 #: gtk/gtkcolorsel.c:1891
1032 msgid "Amount of green light in the color."
1033 msgstr "Krāsas zaļās gaismas apjoms."
1035 #: gtk/gtkcolorsel.c:1892
1039 #: gtk/gtkcolorsel.c:1893
1040 msgid "Amount of blue light in the color."
1041 msgstr "Krāsas zilās gaismas apjoms."
1043 #: gtk/gtkcolorsel.c:1896
1045 msgstr "_Necaurredzamība:"
1047 #: gtk/gtkcolorsel.c:1904 gtk/gtkcolorsel.c:1915
1049 msgid "Transparency of the color."
1050 msgstr "Pašlaik izvēlētās krāsas caurspīdīgums."
1052 #: gtk/gtkcolorsel.c:1922
1053 msgid "Color _Name:"
1054 msgstr "Krāsas _Nosaukums:"
1056 #: gtk/gtkcolorsel.c:1937
1058 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1059 "such as 'orange' in this entry."
1061 "Jūs varat ievadīt HTML-stila heksadecimālu krāsas vērtību vai viekārši "
1062 "krāsas nosaukumu, piem., 'red' šajā ierakstā."
1064 #: gtk/gtkcolorsel.c:1956
1068 #: gtk/gtkcolorsel.c:1988
1073 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1075 msgid "Color Selection"
1076 msgstr "Fonta Izvēle"
1078 #: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:6979
1081 msgstr "Izvēlēties Visu"
1083 #: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:6989
1084 msgid "Input _Methods"
1085 msgstr "Ievades _Metodes"
1087 #: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:7000
1089 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1090 msgstr "_Ievietot Unicdoe kontroles rakstzīmi"
1092 #: gtk/gtkfilechooser.c:1584 gtk/gtkfilechooser.c:1628
1093 #: gtk/gtkfilechooser.c:1703 gtk/gtkfilechooser.c:1747
1095 msgid "Invalid filename: %s"
1096 msgstr "Nepareizs XBM fails"
1098 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:59
1103 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:253
1105 msgid "Select a File"
1106 msgstr "Dzēst Failu"
1108 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1230 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1165
1109 #: gtk/gtkpathbar.c:981
1114 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1237 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1188
1115 #: gtk/gtkpathbar.c:983
1119 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:816
1122 "Could not retrieve information about %s:\n"
1126 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:827
1129 "Could not add a bookmark for %s:\n"
1133 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:842 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5690
1136 "Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
1140 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:858
1143 "Could not change the current folder to %s:\n"
1146 "Kļūda veidojot mapi \"%s\" : %s\n"
1149 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1589
1152 "Could not create folder %s:\n"
1155 "Kļūda veidojot mapi \"%s\" : %s\n"
1158 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1775
1160 msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
1163 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1887
1166 "Could not remove bookmark for %s:\n"
1170 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2024
1172 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1175 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2065
1176 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1179 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2067
1180 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1183 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2107
1185 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1188 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2512
1190 msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
1193 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2690
1197 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2744
1202 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2796 gtk/gtkstock.c:295
1206 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2803
1207 msgid "Add the selected folder to the bookmarks"
1210 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2808 gtk/gtkstock.c:352
1214 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2815
1215 msgid "Remove the selected bookmark"
1218 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2908
1219 msgid "_Add to Shortcuts"
1222 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2922
1223 msgid "Show _Hidden Files"
1226 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3046 gtk/gtkfilesel.c:767
1230 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3074
1233 msgstr "Krāsas _Nosaukums:"
1235 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3099
1239 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3112
1245 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3158
1247 msgid "Create Fo_lder"
1250 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3192
1251 msgid "Select which types of files are shown"
1255 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3281
1258 msgstr "Krāsas _Nosaukums:"
1260 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3325
1261 msgid "_Browse for other folders"
1264 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3567
1266 msgid "Save in _folder:"
1269 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3569
1271 msgid "Create in _folder:"
1274 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4260
1275 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1278 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4404
1280 msgid "Could not find the path"
1281 msgstr "Nevarēju pārējo saglabāt"
1283 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4788
1285 msgid "shortcut %s does not exist"
1288 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5493
1289 msgid "Type name of new folder"
1292 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5522
1295 msgid_plural "%d bytes"
1299 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5524
1304 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5526
1309 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5528
1314 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5573
1319 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5575
1323 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5586
1328 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5651
1329 msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
1332 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5728
1335 "Could not select %s:\n"
1338 "Kļūda veidojot mapi \"%s\" : %s\n"
1341 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5768
1342 msgid "Open Location"
1345 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5775
1347 msgid "Save in Location"
1350 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5799
1355 #: gtk/gtkfilesel.c:731
1359 #: gtk/gtkfilesel.c:735
1363 #: gtk/gtkfilesel.c:771
1367 #: gtk/gtkfilesel.c:859 gtk/gtkfilesel.c:2249
1369 msgid "Folder unreadable: %s"
1370 msgstr "Mape neaizsniedzama: %s"
1372 #: gtk/gtkfilesel.c:990
1375 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1376 "available to this program.\n"
1377 "Are you sure that you want to select it?"
1379 "Fails \"%s\" atrodas uz citas mašīnas (saukta %s) un varētu būt nepieejams "
1381 "Vai jūs esat pārliecināts, ka vēlaties izvēlēties to?"
1383 #: gtk/gtkfilesel.c:1121
1385 msgstr "_Jauna Mape"
1387 #: gtk/gtkfilesel.c:1132
1388 msgid "De_lete File"
1389 msgstr "Dzēs_t Failu"
1391 #: gtk/gtkfilesel.c:1143
1392 msgid "_Rename File"
1393 msgstr "_Pārsaukt Failu"
1395 #: gtk/gtkfilesel.c:1445
1398 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1400 "Mapes nosaukums \"%s\" satur simbolus, kas nav atļauti failu nosaukumos"
1402 #: gtk/gtkfilesel.c:1447
1405 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1408 "Kļūda veidojot mapi \"%s\" : %s\n"
1411 #: gtk/gtkfilesel.c:1448 gtk/gtkfilesel.c:1684
1412 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1413 msgstr "Jūs, iespējams, izmantojāt neatļautus simbolus failu nosaukumos."
1415 #: gtk/gtkfilesel.c:1456
1417 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1418 msgstr "Kļūda veidojot mapi \"%s\": %s\n"
1420 #: gtk/gtkfilesel.c:1490
1424 #: gtk/gtkfilesel.c:1505
1425 msgid "_Folder name:"
1426 msgstr "_Mapes nosaukums:"
1428 #: gtk/gtkfilesel.c:1529
1432 #: gtk/gtkfilesel.c:1572
1434 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1436 "Faila nosaukums \"%s\" satur simbolus, kas nav atļauti failu nosaukumos"
1438 #: gtk/gtkfilesel.c:1575
1441 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1444 "Kļūda dzēšot failu \"%s\": %s\n"
1447 #: gtk/gtkfilesel.c:1577 gtk/gtkfilesel.c:1698
1448 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1449 msgstr "Tas, iespējams, satur simbolus, kas nav atļauti failu nosaukumos."
1451 #: gtk/gtkfilesel.c:1586
1453 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1454 msgstr "Kļūda dzēšot failu \"%s\": %s"
1456 #: gtk/gtkfilesel.c:1629
1458 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1459 msgstr "Patiešām dzēst failu \"%s\" ?"
1461 #: gtk/gtkfilesel.c:1634
1463 msgstr "Dzēst Failu"
1465 #: gtk/gtkfilesel.c:1680 gtk/gtkfilesel.c:1694
1467 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1469 "Faila nosaukums \"%s\" satur simbolus, kas nav atļauti failu nosaukumos"
1471 #: gtk/gtkfilesel.c:1682
1474 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1477 "Kļūda pārsaucot failu \"%s\": %s\n"
1480 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
1483 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1486 "Kļūda pārsaucot failu \"%s\": %s\n"
1489 #: gtk/gtkfilesel.c:1706
1491 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1492 msgstr "Kļūda pārsaucot failu \"%s\" uz \"%s\": %s"
1494 #: gtk/gtkfilesel.c:1753
1496 msgstr "Pārsaukt Failu"
1498 #: gtk/gtkfilesel.c:1768
1500 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1501 msgstr "Pārsaukt failu \"%s\" par:"
1503 #: gtk/gtkfilesel.c:1797
1507 #: gtk/gtkfilesel.c:2229
1508 msgid "_Selection: "
1511 #: gtk/gtkfilesel.c:3145
1514 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1515 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1517 "Faila nosaukums \"%s\" nevarēja tikt pārveidots uz UTF-8 (izmēģiniet "
1518 "uzstādīt vides mainīgo G_BROKEN_FILENAMES): %s"
1520 #: gtk/gtkfilesel.c:3148
1522 msgid "Invalid UTF-8"
1523 msgstr "Nepareizs Utf-8"
1525 #: gtk/gtkfilesel.c:4025
1526 msgid "Name too long"
1527 msgstr "Nosaukums par garu"
1529 #: gtk/gtkfilesel.c:4027
1530 msgid "Couldn't convert filename"
1531 msgstr "Nevarēju pārveidot faila nosaukumu"
1533 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
1537 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:422 gtk/gtkfilesystemwin32.c:387
1542 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:429 gtk/gtkfilesystemunix.c:624
1543 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:394 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1369
1545 msgid "error getting information for '%s': %s"
1546 msgstr "Kļūda veidojot mapi \"%s\": %s\n"
1548 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:493 gtk/gtkfilesystemwin32.c:435
1550 msgid "error creating directory '%s': %s"
1551 msgstr "Kļūda veidojot mapi \"%s\": %s\n"
1553 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:573 gtk/gtkfilesystemwin32.c:495
1554 msgid "This file system does not support mounting"
1557 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:581
1562 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:738
1564 msgid "Could not get a stock icon for %s"
1565 msgstr "Nespēju atpazīt attēla faila formātu failam '%s'"
1567 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:833
1570 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1571 "Please use a different name."
1574 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1441 gtk/gtkfilesystemwin32.c:928
1576 msgid "Bookmark saving failed (%s)"
1579 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1737
1581 msgid "error getting information for '%s'"
1582 msgstr "Kļūda veidojot mapi \"%s\": %s\n"
1584 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1131
1585 msgid "This file system does not support icons for everything"
1588 #: gtk/gtkfontbutton.c:178 gtk/gtkfontbutton.c:295
1592 #. Initialize fields
1593 #: gtk/gtkfontbutton.c:289
1597 #: gtk/gtkfontbutton.c:807
1601 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1602 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1603 #: gtk/gtkfontsel.c:73
1604 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1605 msgstr "aābcčdeēfgģhiījkķ AĀBCČDEĒFGĢHIĪJKĶ"
1607 #: gtk/gtkfontsel.c:360
1611 #: gtk/gtkfontsel.c:366
1615 #: gtk/gtkfontsel.c:372
1619 #. create the text entry widget
1620 #: gtk/gtkfontsel.c:548
1622 msgstr "_Pirmsapskate:"
1624 #: gtk/gtkfontsel.c:1382
1625 msgid "Font Selection"
1626 msgstr "Fonta Izvēle"
1628 #: gtk/gtkgamma.c:401
1632 #: gtk/gtkgamma.c:411
1633 msgid "_Gamma value"
1634 msgstr "_Gamma vērtība"
1636 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1639 #: gtk/gtkiconfactory.c:1622
1641 msgid "Error loading icon: %s"
1642 msgstr "Kļūda ielādējot ikonu: %s"
1644 #: gtk/gtkicontheme.c:1243
1647 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1648 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1649 "You can get a copy from:\n"
1653 #: gtk/gtkicontheme.c:1308
1655 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1658 #: gtk/gtkimmodule.c:422
1661 msgstr "Noklusētais Platums"
1663 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
1667 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
1669 msgid "No extended input devices"
1670 msgstr "Nav ievades iekārtas"
1672 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
1676 #: gtk/gtkinputdialog.c:273
1680 #: gtk/gtkinputdialog.c:280
1684 #: gtk/gtkinputdialog.c:287
1688 #: gtk/gtkinputdialog.c:294
1693 #: gtk/gtkinputdialog.c:325
1698 #: gtk/gtkinputdialog.c:342
1702 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
1706 #: gtk/gtkinputdialog.c:563
1710 #: gtk/gtkinputdialog.c:564
1714 #: gtk/gtkinputdialog.c:565
1718 #: gtk/gtkinputdialog.c:566
1722 #: gtk/gtkinputdialog.c:567
1726 #: gtk/gtkinputdialog.c:607
1730 #: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
1734 #: gtk/gtkinputdialog.c:672
1739 #: gtk/gtkinputdialog.c:759
1743 #: gtk/gtklabel.c:3479
1745 msgstr "Izvēlēties Visu"
1747 #: gtk/gtklabel.c:3489
1748 msgid "Input Methods"
1749 msgstr "Ievades Metodes"
1751 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
1752 #: gtk/gtkmain.c:397
1753 msgid "Load additional GTK+ modules"
1756 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
1757 #: gtk/gtkmain.c:398
1761 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
1762 #: gtk/gtkmain.c:400
1763 msgid "Make all warnings fatal"
1766 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
1767 #: gtk/gtkmain.c:403
1768 msgid "GTK+ debugging flags to set"
1771 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1772 #: gtk/gtkmain.c:406
1773 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
1776 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1777 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1778 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1779 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1781 #: gtk/gtkmain.c:481
1783 msgstr "default:LTR"
1785 #: gtk/gtkmain.c:549
1786 msgid "GTK+ Options"
1789 #: gtk/gtkmain.c:549
1790 msgid "Show GTK+ Options"
1793 #: gtk/gtknotebook.c:2712 gtk/gtknotebook.c:5060
1798 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
1802 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
1803 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
1808 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
1809 msgstr "Nevaru atrast iekļaujamo failu: \"%s\""
1811 #: gtk/gtkrc.c:3033 gtk/gtkrc.c:3036
1813 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
1814 msgstr "Nespēju atrast attēla failu pixmap_path: \"%s\""
1818 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
1819 msgstr "Pikseļkartes ceļa elements: \"%s\" jābūt absolūtam, %s, līnija %d"
1821 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
1822 #: gtk/gtkstock.c:286
1824 msgstr "Informācija"
1826 #: gtk/gtkstock.c:287
1828 msgstr "Brīdinājums"
1830 #: gtk/gtkstock.c:288
1834 #: gtk/gtkstock.c:289
1838 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
1839 #. * need the mnemonics to be rationalized
1841 #: gtk/gtkstock.c:294
1845 #: gtk/gtkstock.c:296
1849 #: gtk/gtkstock.c:297
1851 msgstr "_Treknināts"
1853 #: gtk/gtkstock.c:298
1857 #: gtk/gtkstock.c:299
1861 #: gtk/gtkstock.c:300
1865 #: gtk/gtkstock.c:301
1869 #: gtk/gtkstock.c:302
1873 #: gtk/gtkstock.c:303
1877 #: gtk/gtkstock.c:304
1881 #: gtk/gtkstock.c:305
1885 #: gtk/gtkstock.c:306
1889 #: gtk/gtkstock.c:307
1893 #: gtk/gtkstock.c:308
1897 #: gtk/gtkstock.c:309
1898 msgid "Find and _Replace"
1899 msgstr "Atrast un _Aizvietot"
1901 #: gtk/gtkstock.c:310
1905 #: gtk/gtkstock.c:311
1909 #: gtk/gtkstock.c:312
1913 #: gtk/gtkstock.c:313
1917 #: gtk/gtkstock.c:314
1921 #: gtk/gtkstock.c:315
1925 #: gtk/gtkstock.c:316
1929 #: gtk/gtkstock.c:317 gtk/gtkstock.c:331
1931 msgstr "Uz _priekšu"
1933 #: gtk/gtkstock.c:318
1937 #: gtk/gtkstock.c:319
1941 #: gtk/gtkstock.c:320
1945 #: gtk/gtkstock.c:321
1949 #: gtk/gtkstock.c:322
1950 msgid "Increase Indent"
1953 #: gtk/gtkstock.c:323
1954 msgid "Decrease Indent"
1957 #: gtk/gtkstock.c:324
1961 #: gtk/gtkstock.c:325
1963 msgstr "_Slīpraksts"
1965 #: gtk/gtkstock.c:326
1967 msgstr "Pārle_kt uz"
1969 #: gtk/gtkstock.c:327
1973 #: gtk/gtkstock.c:328
1977 #: gtk/gtkstock.c:329
1981 #: gtk/gtkstock.c:330
1985 #: gtk/gtkstock.c:332
1990 #: gtk/gtkstock.c:333
1995 #: gtk/gtkstock.c:334
1999 #: gtk/gtkstock.c:335
2002 msgstr "_Pirmsapskate:"
2004 #: gtk/gtkstock.c:336
2009 #: gtk/gtkstock.c:337
2014 #: gtk/gtkstock.c:338 gtk/gtkstock.c:361
2018 #: gtk/gtkstock.c:339
2023 #: gtk/gtkstock.c:340
2027 #: gtk/gtkstock.c:341
2031 #: gtk/gtkstock.c:342
2035 #: gtk/gtkstock.c:343
2039 #: gtk/gtkstock.c:344
2043 #: gtk/gtkstock.c:345
2044 msgid "_Preferences"
2045 msgstr "_Preferences"
2047 #: gtk/gtkstock.c:346
2051 #: gtk/gtkstock.c:347
2052 msgid "Print Pre_view"
2053 msgstr "Drukas Pirms_apskate"
2055 #: gtk/gtkstock.c:348
2059 #: gtk/gtkstock.c:349
2063 #: gtk/gtkstock.c:350
2065 msgstr "_Pāratsaukt"
2067 #: gtk/gtkstock.c:351
2069 msgstr "_Atjaunināt"
2071 #: gtk/gtkstock.c:353
2075 #: gtk/gtkstock.c:354
2079 #: gtk/gtkstock.c:355
2081 msgstr "Saglabāt _Kā"
2083 #: gtk/gtkstock.c:356
2087 #: gtk/gtkstock.c:357
2091 #: gtk/gtkstock.c:358
2095 #: gtk/gtkstock.c:359
2099 #: gtk/gtkstock.c:360
2100 msgid "_Spell Check"
2101 msgstr "_Pareizrakstības Pārbaude"
2103 #: gtk/gtkstock.c:362
2104 msgid "_Strikethrough"
2105 msgstr "_Caursvītrot"
2107 #: gtk/gtkstock.c:363
2111 #: gtk/gtkstock.c:364
2115 #: gtk/gtkstock.c:365
2119 #: gtk/gtkstock.c:366
2123 #: gtk/gtkstock.c:367
2124 msgid "_Normal Size"
2127 #: gtk/gtkstock.c:368
2131 #: gtk/gtkstock.c:369
2133 msgstr "_Palielināt"
2135 #: gtk/gtkstock.c:370
2139 #: gtk/gtktextutil.c:48
2140 msgid "LRM _Left-to-right mark"
2141 msgstr "KLA No-_kreisās-uz-labo atzīme"
2143 #: gtk/gtktextutil.c:49
2144 msgid "RLM _Right-to-left mark"
2145 msgstr "LKA No-_labās-uz-kreiso atzīme"
2147 #: gtk/gtktextutil.c:50
2148 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
2149 msgstr "KLI No-kreisās-uz-labo ieda_rināšana"
2151 #: gtk/gtktextutil.c:51
2152 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
2153 msgstr "LKI No-labās-uz-kreiso ie_darināšana"
2155 #: gtk/gtktextutil.c:52
2156 msgid "LRO Left-to-right _override"
2157 msgstr "KLN No-kreisās-uz-labo _neievērošana"
2159 #: gtk/gtktextutil.c:53
2160 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
2161 msgstr "LKN No-labās-uz-kreiso neie_vērošana"
2163 #: gtk/gtktextutil.c:54
2164 msgid "PDF _Pop directional formatting"
2165 msgstr "PDF _Pop virziena formatēšana"
2167 #: gtk/gtktextutil.c:55
2168 msgid "ZWS _Zero width space"
2169 msgstr "NPA N_ulles platuma atstarpe"
2171 #: gtk/gtktextutil.c:56
2172 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
2173 msgstr "NPS Nulles paltuma _savienotājs"
2175 #: gtk/gtktextutil.c:57
2176 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
2177 msgstr "NPNS Nulles paltuma nesa_vienotājs"
2179 #: gtk/gtkthemes.c:71
2181 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
2182 msgstr "Nevarēju atrast tēmu dzinēju module_path: \"%s\","
2184 #: gtk/gtktipsquery.c:186
2185 msgid "--- No Tip ---"
2186 msgstr "--- Nav Knifa ---"
2188 #: gtk/gtkuimanager.c:1101
2190 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
2193 #: gtk/gtkuimanager.c:1319
2195 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
2198 #: gtk/gtkuimanager.c:1404
2200 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
2203 #: gtk/gtkuimanager.c:2190
2208 #: modules/input/imam-et.c:454
2209 msgid "Amharic (EZ+)"
2210 msgstr "Amharu (EZ+)"
2213 #: modules/input/imcedilla.c:91
2218 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
2219 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
2220 msgstr "Kirilica (Transliterēts)"
2223 #: modules/input/iminuktitut.c:127
2225 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
2226 msgstr "Inukitut (Transliterēts)"
2229 #: modules/input/imipa.c:145
2234 #: modules/input/imthai-broken.c:178
2235 msgid "Thai (Broken)"
2236 msgstr "Taizemiešu (Salauzts)"
2239 #: modules/input/imti-er.c:453
2240 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
2241 msgstr "Tigrigna-Eritrejiešu (EZ+)"
2244 #: modules/input/imti-et.c:453
2245 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
2246 msgstr "Tigrigna-Etiopiešu (EZ+)"
2249 #: modules/input/imviqr.c:244
2250 msgid "Vietnamese (VIQR)"
2251 msgstr "Vjetnamiešu (VIQR)"
2254 #: modules/input/imxim.c:28
2255 msgid "X Input Method"
2256 msgstr "X Ievades Metode"
2258 #: tests/testfilechooser.c:179
2260 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
2261 msgstr "Nespēju atpazīt attēla faila formātu failam '%s'"
2263 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
2264 #~ msgstr "Neatbalstīts TIFF variants"
2267 #~ msgid "File name"
2268 #~ msgstr "Faila nosaukums"
2272 #~ msgstr "_Pievienot"
2283 #~ msgid "_Filename:"
2284 #~ msgstr "Faila nosaukums"
2287 #~ msgid "Current folder: %s"
2288 #~ msgstr "Pašreizējā Krāsa"
2290 #~ msgid "Zoom _100%"
2291 #~ msgstr "Palielināt _100%"
2293 #~ msgid "Zoom to _Fit"
2294 #~ msgstr "Palielināt Lai Sa_kristu"