]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/lv.po
*** empty log message ***
[~andy/gtk] / po / lv.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gtk+\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-10-27 16:36-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-12-19 16:10+0200\n"
11 "Last-Translator: Artis Trops <hornet@navigator.lv>\n"
12 "Language-Team: Latvian <ll10nt@os.lv>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:151 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:788
18 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:946 tests/testfilechooser.c:192
19 #, c-format
20 msgid "Failed to open file '%s': %s"
21 msgstr "Neizdevās atvērt failu '%s': %s"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:802
24 #, c-format
25 msgid "Image file '%s' contains no data"
26 msgstr "Attēla fails '%s' nesatur datus"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:840
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990 tests/testfilechooser.c:237
30 #, c-format
31 msgid ""
32 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
33 msgstr ""
34 "Nevarēju ielādēt attēlu '%s': iemesls nezināms, iespējams, sabojāts attēla "
35 "fails"
36
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:240
38 #, c-format
39 msgid ""
40 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
41 "animation file"
42 msgstr ""
43 "Nevarēju ielādēt animāciju '%s': iemesls nezināms, iespējams bojāts "
44 "animācijas fails"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:416
47 #, c-format
48 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
49 msgstr "Nespēju ielādēt attēla ielādēšanas moduli: %s: %s"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:431
52 #, c-format
53 msgid ""
54 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
55 "from a different GTK version?"
56 msgstr ""
57 "Attēla ielādes modulis %s neeksportē pareizo saskarni; iespējams, tā ir no "
58 "citas GTK versijas?"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:578 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:630
61 #, c-format
62 msgid "Image type '%s' is not supported"
63 msgstr "Attēlu tips '%s' nav atbalstīts"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:672
66 #, c-format
67 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
68 msgstr "Nespēju atpazīt attēla faila formātu failam '%s'"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:680
71 msgid "Unrecognized image file format"
72 msgstr "Neatpazīts attēla faila formāts"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:853
75 #, c-format
76 msgid "Failed to load image '%s': %s"
77 msgstr "Nespēju ielādēt attēlu '%s': %s"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1211
80 #, fuzzy, c-format
81 msgid "Error writing to image file: %s"
82 msgstr "Kļūda interpretējot JPEG attēla failu (%s)"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1255 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1371
85 #, c-format
86 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
87 msgstr ""
88 "Šis gdk-pixbuf būvējums nesatur atbalstu lai saglabātu attēla formātu: %s"
89
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1284
91 #, fuzzy
92 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
93 msgstr "Nepietiekama amiņa XBM attēla faila ielādei"
94
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1296
96 #, fuzzy
97 msgid "Failed to open temporary file"
98 msgstr "Nevarēju atvērt TIFF attēlu"
99
100 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1315
101 #, fuzzy
102 msgid "Failed to read from temporary file"
103 msgstr "Nevarēu ierakstīt pagaidu failu, ielādējot XBM attēlu"
104
105 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1497
106 #, c-format
107 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
108 msgstr "Nevarēja atvērt '%s' rakstīšanai: %s"
109
110 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1522
111 #, c-format
112 msgid ""
113 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
114 "s"
115 msgstr ""
116 "Nevaru aizvērt '%s' kāmēr rakstām attēlu, visi dati var būt nesaglabāti: %s"
117
118 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1710 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
119 #, fuzzy
120 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
121 msgstr "Nepietiekama amiņa XBM attēla faila ielādei"
122
123 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:379
124 #, c-format
125 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
126 msgstr "Pakāpeniskā ielāde attēlu tipam '%s' nav atbalstīta"
127
128 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:403 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:505
129 #, c-format
130 msgid ""
131 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
132 "but didn't give a reason for the failure"
133 msgstr ""
134 "Iekšēja kļūda: Attēlu ielādētāja modulis '%s' nespēja sākt ielādēt attēlu, "
135 "bet nedeva informāciju, kāpēc."
136
137 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
138 msgid "Image header corrupt"
139 msgstr "Attēla galvene bojāta"
140
141 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
142 msgid "Image format unknown"
143 msgstr "Attēla formāts nezināms"
144
145 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
146 msgid "Image pixel data corrupt"
147 msgstr "Attēla pikseļu dati bojāti"
148
149 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
152 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
153 msgstr[0] "nevarēju piešķirt attēla bufferi %u baitu izmērā"
154 msgstr[1] "nevarēju piešķirt attēla bufferi %u baitu izmērā"
155
156 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
157 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
158 msgstr "Negaidīts ikonas galaliņš animācijā"
159
160 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
161 msgid "Unsupported animation type"
162 msgstr "Neatbalstīts animācijas tips"
163
164 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
165 msgid "Invalid header in animation"
166 msgstr "Nepareiza galvene animācijā"
167
168 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
169 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
170 msgid "Not enough memory to load animation"
171 msgstr "Nav pietiekami daudz atmiņas, lai ielādētu animāciju"
172
173 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
174 msgid "Malformed chunk in animation"
175 msgstr "Izkropļots ikonas galaliņš animācijā"
176
177 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
178 msgid "The ANI image format"
179 msgstr "ANI attēla formāts"
180
181 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:374
182 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
183 msgstr "Nav pietiekami atmiņas, lai ielādētu bitkartes attēlu"
184
185 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
186 msgid "BMP image has unsupported header size"
187 msgstr "BMP attēlam ir neatbalstāmi liels galvenes izmērs "
188
189 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:286 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:334
190 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:405
191 msgid "BMP image has bogus header data"
192 msgstr "BMP attēlam ir kļūdaini galvenes dati"
193
194 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1132
195 msgid "The BMP image format"
196 msgstr "BMP attēla formāts"
197
198 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
199 #, c-format
200 msgid "Failure reading GIF: %s"
201 msgstr "Kļūda nolasot GIF: %s"
202
203 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1435 gdk-pixbuf/io-gif.c:1596
204 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
205 msgstr "GIF failam trūkst daži dati (iespējams, tas ir ticis aprauts?)"
206
207 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
208 #, c-format
209 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
210 msgstr "Iekšēja kļūda GIF ielādētājā (%s)"
211
212 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
213 msgid "Stack overflow"
214 msgstr "Steka pārpilde"
215
216 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
217 #, fuzzy
218 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
219 msgstr "GIF attēlu ielādētājs nesaprot šo attēlu."
220
221 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
222 msgid "Bad code encountered"
223 msgstr "Parādījās slikts kods"
224
225 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
226 msgid "Circular table entry in GIF file"
227 msgstr "Cirkulārs tabulas ievads GIF failā"
228
229 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1423 gdk-pixbuf/io-gif.c:1469
230 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1584
231 msgid "Not enough memory to load GIF file"
232 msgstr "Nav pietiekoši atmiņas, lai ielādētu GIF failu"
233
234 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1088
235 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
236 msgstr "GIF fails ir bojāts (nepareiza LZW kompresija)"
237
238 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1138
239 msgid "File does not appear to be a GIF file"
240 msgstr "Fails neizskatās, ka būtu GIF fails"
241
242 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1150
243 #, c-format
244 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
245 msgstr "GIF faila formāta versija %s nav atbalstīta"
246
247 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1259
248 msgid ""
249 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
250 "colormap."
251 msgstr ""
252 "GIF attēlam nav globālas krāsukartes, un kadram tā iekšpusē nav lokālas "
253 "krāsukartes."
254
255 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1491
256 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
257 msgstr "GIF attēls ir ticis aprauts vai ir nepilnīgs."
258
259 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1643
260 msgid "The GIF image format"
261 msgstr "GIF attēla formāts"
262
263 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340
264 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433
265 msgid "Not enough memory to load icon"
266 msgstr "Nav pietiekami atmiņas, lai ielādētu ikonu"
267
268 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330
269 msgid "Invalid header in icon"
270 msgstr "Nepareiza galvene ikonai"
271
272 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
273 msgid "Icon has zero width"
274 msgstr "Ikonai ir nulle platums"
275
276 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
277 msgid "Icon has zero height"
278 msgstr "Ikonai ir nulle augstums"
279
280 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:355
281 msgid "Compressed icons are not supported"
282 msgstr "Kompresētas ikonas nav atbalstītas"
283
284 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:388
285 msgid "Unsupported icon type"
286 msgstr "Neatbalstīts ikonu tips"
287
288 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:482
289 msgid "Not enough memory to load ICO file"
290 msgstr "Nepietiekami atmiņas, lai ielādētu ICO failu"
291
292 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:947
293 msgid "Image too large to be saved as ICO"
294 msgstr ""
295
296 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:958
297 msgid "Cursor hotspot outside image"
298 msgstr ""
299
300 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:981
301 #, c-format
302 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
303 msgstr ""
304
305 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
306 msgid "The ICO image format"
307 msgstr "ICO attēla formāts"
308
309 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
310 #, c-format
311 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
312 msgstr "Kļūda interpretējot JPEG attēla failu (%s)"
313
314 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
315 msgid ""
316 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
317 "memory"
318 msgstr ""
319 "Pietrūkst atmiņas, lai ielādētu attēlu, pamēģini iziet no dažām aplikācijām, "
320 "lai atbrīvotu atmiņu"
321
322 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
323 #, c-format
324 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
325 msgstr "Neatbalstīta JPEG krāsu telpa (%s)"
326
327 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
328 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
329 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
330 msgstr "Nevarēju piešķirt atmiņu, lai ielādētu JPEG failu"
331
332 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
333 #, c-format
334 msgid ""
335 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
336 "parsed."
337 msgstr ""
338 "JPEG kvalitātei jābūt apzīmētai ar vērtību no 0 līdz 100: vērtība '%s' nevar "
339 "tikt parsēta."
340
341 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
342 #, c-format
343 msgid ""
344 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
345 msgstr ""
346 "JPEG kvalitātei jābūt apzīmētai ar vērtību no 0 līdz 100: vērtība '%d' nav "
347 "atļauta."
348
349 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
350 msgid "The JPEG image format"
351 msgstr "JPEG  attēla formāts"
352
353 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
354 #, fuzzy
355 msgid "Couldn't allocate memory for header"
356 msgstr "Nevaru piešķirt atmiņu TGA galvenei"
357
358 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
359 #, fuzzy
360 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
361 msgstr "Nevaru piešķirt atmiņu TGA konteksta struktūrai"
362
363 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
364 #, fuzzy
365 msgid "Image has invalid width and/or height"
366 msgstr "Attēlam ir nulle augstums"
367
368 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
369 #, fuzzy
370 msgid "Image has unsupported bpp"
371 msgstr "BMP attēlam ir neatbalstāmi liels galvenes izmērs "
372
373 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
374 #, fuzzy, c-format
375 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
376 msgstr "BMP attēlam ir neatbalstāmi liels galvenes izmērs "
377
378 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
379 #, fuzzy
380 msgid "Couldn't create new pixbuf"
381 msgstr "Nevaru piešķirt jaunu pixbuf"
382
383 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
384 #, fuzzy
385 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
386 msgstr "Nevaru piešķirt atmiņu IOBuffer datiem"
387
388 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
389 #, fuzzy
390 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
391 msgstr "Nevaru piešķirt atmiņu IOBuffer datiem"
392
393 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
394 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
395 msgstr ""
396
397 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
398 msgid "No palette found at end of PCX data"
399 msgstr ""
400
401 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
402 #, fuzzy
403 msgid "The PCX image format"
404 msgstr "BMP attēla formāts"
405
406 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
407 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
408 msgstr "Bitu skaits uz kanālu PNG attēlam ir nepareizs."
409
410 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
411 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
412 msgstr "Pārveidotais PNG ir ar nulle platumu vai augstumu."
413
414 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
415 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
416 msgstr "Biti uz katru kanālu transformētajā PNG nav 8."
417
418 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
419 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
420 msgstr "Transformētais PNG nav RGB vai RGBA."
421
422 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
423 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
424 msgstr "Transformētajam PNG ir neatbalstīts kanālu skaits, jābūt 3 vai 4."
425
426 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
427 #, c-format
428 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
429 msgstr "Fatāla kļūda PNG attēla failā: %s"
430
431 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
432 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
433 msgstr "Nepietiekoša atmiņa PNG faila ielādei"
434
435 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
436 #, c-format
437 msgid ""
438 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
439 "applications to reduce memory usage"
440 msgstr ""
441 "Nepietiekoša atmiņa lai uzturētu %ld x %ld attēlu; pamēģini iziet no dažām "
442 "aplikācijām, lai samazinātu atmiņas noslogotību"
443
444 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
445 msgid "Fatal error reading PNG image file"
446 msgstr "Kļūda nolasot PNG attēlu failu"
447
448 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
449 #, c-format
450 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
451 msgstr "Kļūda nolasot PNG attēlu failu: %s"
452
453 #: gdk-pixbuf/io-png.c:813
454 msgid ""
455 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
456 msgstr ""
457 "PNG text gabaliņu atslēgām jābūt vismaz 1 un ne vairāk par 79 rakstzīmēm."
458
459 #: gdk-pixbuf/io-png.c:821
460 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
461 msgstr "PNG text gabaliņu atslēgām jābūt ASCII rakstzīmēm."
462
463 #: gdk-pixbuf/io-png.c:854
464 #, fuzzy, c-format
465 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
466 msgstr ""
467 "PNG teksta gabaliņa %s vērtība nevar tikt pārveidota uz ISO-8859-1 kodējumu."
468
469 #: gdk-pixbuf/io-png.c:994
470 msgid "The PNG image format"
471 msgstr "PNG attēla formāts"
472
473 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
474 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
475 msgstr "PNM ielādētājam vajadzēja atrast skaitli, bet neatrada"
476
477 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
478 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
479 msgstr "PNM failam ir nepareizs pirmais bits"
480
481 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
482 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
483 msgstr "PNM fails ir neatpazītā PNM apakšformātā"
484
485 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
486 msgid "PNM file has an image width of 0"
487 msgstr "PNM faila attēla platums ir 0"
488
489 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
490 msgid "PNM file has an image height of 0"
491 msgstr "PNM faila attēla augstums ir 0"
492
493 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
494 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
495 msgstr "Maksimālā krāsu vērtība PNM failā ir 0"
496
497 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
498 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
499 msgstr "Maksimālā krāsu vērtība PNM failā ir pa lielu"
500
501 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
502 #, fuzzy
503 msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
504 msgstr ""
505 "Nespēju kontrolēt PNM failus ar maksimālo krāsu vērtībām lielākām par 255"
506
507 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
508 msgid "Raw PNM image type is invalid"
509 msgstr "Jēlā PNM attēla tips ir nepareizs"
510
511 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
512 msgid "PNM image format is invalid"
513 msgstr "PNM attēla formāts ir nepareizs"
514
515 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
516 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
517 msgstr "PNM attēla ielādētājs neatbalsta šo PNM apakšformātu"
518
519 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
520 msgid "Premature end-of-file encountered"
521 msgstr "Sastapu pirmslaicīgas faila beigas (end-of-file)"
522
523 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
524 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
525 msgstr "Jēlie PNM formāti pieprasa tieši vienu tukšumu pirms nolases datiem"
526
527 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
528 #, fuzzy
529 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
530 msgstr "Nevaru piešķirt atmiņu, lai ielādētu PNM attēlu"
531
532 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
533 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
534 msgstr "Nepietiekama atmiņa, lai ielādētu PNM konteksta struktūru"
535
536 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
537 msgid "Unexpected end of PNM image data"
538 msgstr "Negaidītas PNM attēla datu beigas"
539
540 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
541 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
542 msgstr "Nepietiekama atmiņa PNM faila ielādei"
543
544 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
545 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
546 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM  attēla formāta ģimene"
547
548 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
549 msgid "RAS image has bogus header data"
550 msgstr "RAS attēlam ir kļūdaini galvenes dati"
551
552 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
553 msgid "RAS image has unknown type"
554 msgstr "RAS attēls ir nezināma tipa"
555
556 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
557 msgid "unsupported RAS image variation"
558 msgstr "Neatbalstīta RAS attēla variācija"
559
560 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
561 msgid "Not enough memory to load RAS image"
562 msgstr "Nepietiekama atmiņa RAS attēla ielādei"
563
564 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
565 msgid "The Sun raster image format"
566 msgstr "Sun raster attēla formāts"
567
568 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
569 #, fuzzy
570 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
571 msgstr "Nevaru piešķirt atmiņu IOBuffer struktūrai"
572
573 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
574 #, fuzzy
575 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
576 msgstr "Nevaru piešķirt atmiņu IOBuffer datiem"
577
578 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
579 #, fuzzy
580 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
581 msgstr "Nevaru pārvietot IOBuffer datus"
582
583 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
584 #, fuzzy
585 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
586 msgstr "Nevaru piešķirt pagaidu IOBuffer datus"
587
588 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
589 #, fuzzy
590 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
591 msgstr "Nevaru piešķirt jaunu pixbuf"
592
593 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
594 #, fuzzy
595 msgid "Cannot allocate colormap structure"
596 msgstr "Nevaru piešķirt krāsu kartes sturktūru"
597
598 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
599 #, fuzzy
600 msgid "Cannot allocate colormap entries"
601 msgstr "Nevaru piešķirt krāsu kartes ierakstus"
602
603 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
604 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
605 msgstr "Negaidīts krāsukaršu ierakstu bitu dziļums"
606
607 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
608 #, fuzzy
609 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
610 msgstr "Nevaru piešķirt TGA galvenes atmiņu"
611
612 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
613 msgid "TGA image has invalid dimensions"
614 msgstr "TGA attēlam ir nepareizas dimensijas"
615
616 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797
617 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814
618 msgid "TGA image type not supported"
619 msgstr "TGA attēlu tips nav atbalstīts"
620
621 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
622 #, fuzzy
623 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
624 msgstr "Nevaru piešķirt atmiņu TGA konteksta struktūrai"
625
626 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
627 msgid "Excess data in file"
628 msgstr "Failā lieki dati"
629
630 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:995
631 msgid "The Targa image format"
632 msgstr "Targa attēla formāts"
633
634 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:177
635 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
636 msgstr "Nevaru dabūt attēla platumu (slikts TIFF fails)"
637
638 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184
639 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
640 msgstr "Nevaru dabūt attēla augstumu (slikts TIFF fails)"
641
642 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:192
643 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
644 msgstr "Platums vai augstums TIFF attēlam ir nulle"
645
646 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201 gdk-pixbuf/io-tiff.c:210
647 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
648 msgstr "TIFF attēla dimensijas ir par lielu"
649
650 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:241 gdk-pixbuf/io-tiff.c:292
651 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:589
652 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
653 msgstr "Nepietiekama atmiņa TIFF faila ielādei"
654
655 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:257 gdk-pixbuf/io-tiff.c:300
656 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
657 msgstr "Nevarēju nolasīt RGB datus no TIFF faila"
658
659 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:371
660 msgid "Failed to open TIFF image"
661 msgstr "Nevarēju atvērt TIFF attēlu"
662
663 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:384
664 msgid "TIFFClose operation failed"
665 msgstr "TIFFClose operācija neizdevās"
666
667 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:519 gdk-pixbuf/io-tiff.c:532
668 msgid "Failed to load TIFF image"
669 msgstr "Nevarēju ielādēt TIFF attēlu"
670
671 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:627
672 msgid "The TIFF image format"
673 msgstr "TIFF attēla formāts"
674
675 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
676 msgid "Image has zero width"
677 msgstr "Attēlam ir nulle platums"
678
679 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
680 msgid "Image has zero height"
681 msgstr "Attēlam ir nulle augstums"
682
683 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
684 msgid "Not enough memory to load image"
685 msgstr "Nepietiekama atmiņa attēla ielādei"
686
687 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
688 msgid "Couldn't save the rest"
689 msgstr "Nevarēju pārējo saglabāt"
690
691 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
692 msgid "The WBMP image format"
693 msgstr "WBMP attēla formāts"
694
695 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
696 msgid "Invalid XBM file"
697 msgstr "Nepareizs XBM fails"
698
699 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
700 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
701 msgstr "Nepietiekama amiņa XBM attēla faila ielādei"
702
703 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
704 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
705 msgstr "Nevarēu ierakstīt pagaidu failu, ielādējot XBM attēlu"
706
707 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
708 msgid "The XBM image format"
709 msgstr "XBM attēla formāts"
710
711 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
712 msgid "No XPM header found"
713 msgstr "Nevaru atrast XPM galveni"
714
715 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
716 msgid "XPM file has image width <= 0"
717 msgstr "XPM failam ir attēla platums <= 0"
718
719 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
720 msgid "XPM file has image height <= 0"
721 msgstr "XPM failam ir attēla augstums <= 0"
722
723 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
724 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
725 msgstr "XPM ir nepareizs skaits rakstzīmju uz katru pikseli"
726
727 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1260
728 msgid "XPM file has invalid number of colors"
729 msgstr "XPM failam ir nepareizs krāsu skaits"
730
731 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1272 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1281 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1333
732 #, fuzzy
733 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
734 msgstr "Nevaru piešķirt atmiņu XPM attēla ielādei"
735
736 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1295
737 #, fuzzy
738 msgid "Cannot read XPM colormap"
739 msgstr "Nevar nolasīt XPM krāsukarti"
740
741 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1524
742 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
743 msgstr "Nespēju ierakstīt pagaidu failu ielādējot XPM attēlu"
744
745 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1559
746 msgid "The XPM image format"
747 msgstr "XPM attēla formāts"
748
749 #. Description of --class=CLASS in --help output
750 #: gdk/gdk.c:115
751 msgid "Program class as used by the window manager"
752 msgstr ""
753
754 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
755 #: gdk/gdk.c:116
756 msgid "CLASS"
757 msgstr ""
758
759 #. Description of --name=NAME in --help output
760 #: gdk/gdk.c:118
761 msgid "Program name as used by the window manager"
762 msgstr ""
763
764 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
765 #: gdk/gdk.c:119
766 msgid "NAME"
767 msgstr ""
768
769 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
770 #: gdk/gdk.c:121
771 msgid "X display to use"
772 msgstr ""
773
774 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
775 #: gdk/gdk.c:122
776 #, fuzzy
777 msgid "DISPLAY"
778 msgstr "IPA"
779
780 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
781 #: gdk/gdk.c:124
782 msgid "X screen to use"
783 msgstr ""
784
785 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
786 #: gdk/gdk.c:125
787 msgid "SCREEN"
788 msgstr ""
789
790 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
791 #: gdk/gdk.c:128
792 msgid "Gdk debugging flags to set"
793 msgstr ""
794
795 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
796 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
797 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
798 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
799 #: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:404 gtk/gtkmain.c:407
800 msgid "FLAGS"
801 msgstr ""
802
803 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
804 #: gdk/gdk.c:131
805 msgid "Gdk debugging flags to unset"
806 msgstr ""
807
808 #. Description of --sync in --help output
809 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
810 msgid "Don't batch GDI requests"
811 msgstr ""
812
813 #. Description of --no-wintab in --help output
814 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
815 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
816 msgstr ""
817
818 #. Description of --ignore-wintab in --help output
819 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
820 msgid "Same as --no-wintab"
821 msgstr ""
822
823 #. Description of --use-wintab in --help output
824 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
825 msgid "Do use the Wintab API [default]"
826 msgstr ""
827
828 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
829 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
830 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
831 msgstr ""
832
833 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
834 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
835 msgid "COLORS"
836 msgstr ""
837
838 #. Description of --sync in --help output
839 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
840 msgid "Make X calls synchronous"
841 msgstr ""
842
843 #: gtk/gtkaboutdialog.c:217 gtk/gtkaboutdialog.c:1823
844 msgid "License"
845 msgstr ""
846
847 #: gtk/gtkaboutdialog.c:218
848 msgid "The license of the program"
849 msgstr ""
850
851 #. Add the credits button
852 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
853 msgid "_Credits"
854 msgstr ""
855
856 #. Add the license button
857 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
858 msgid "_License"
859 msgstr ""
860
861 #: gtk/gtkaboutdialog.c:567
862 #, c-format
863 msgid "About %s"
864 msgstr ""
865
866 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1760
867 msgid "Credits"
868 msgstr ""
869
870 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1785
871 msgid "Written by"
872 msgstr ""
873
874 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1788
875 msgid "Documented by"
876 msgstr ""
877
878 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1800
879 msgid "Translated by"
880 msgstr ""
881
882 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1804
883 msgid "Artwork by"
884 msgstr ""
885
886 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
887 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
888 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
889 #. * this.
890 #.
891 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
892 msgid "Shift"
893 msgstr "Shift"
894
895 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
896 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
897 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
898 #. * this.
899 #.
900 #: gtk/gtkaccellabel.c:125
901 msgid "Ctrl"
902 msgstr "Ctrl"
903
904 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
905 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
906 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
907 #. * this.
908 #.
909 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
910 msgid "Alt"
911 msgstr "Alt"
912
913 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
914 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
915 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
916 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
917 #. *
918 #. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
919 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
920 #. * the year will appear on the right.
921 #.
922 #: gtk/gtkcalendar.c:700
923 #, fuzzy
924 msgid "calendar:MY"
925 msgstr "tīrs"
926
927 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
928 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
929 #. * to be the first day of the week, and so on.
930 #.
931 #: gtk/gtkcalendar.c:710
932 msgid "calendar:week_start:0"
933 msgstr ""
934
935 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:235 gtk/gtkcellrendererprogress.c:293
936 #, c-format
937 msgid "progress bar label|%d %%"
938 msgstr ""
939
940 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574
941 msgid "Pick a Color"
942 msgstr ""
943
944 #: gtk/gtkcolorbutton.c:466
945 msgid "Received invalid color data\n"
946 msgstr ""
947
948 #: gtk/gtkcolorsel.c:568
949 msgid ""
950 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
951 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
952 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
953 msgstr ""
954 "Iepriekš izvēlētā krāsa salīdzināšanai ar krāsu, kuru izvēlaties pašlaik. "
955 "Jūs varat vikt šo krāsu uz paltes ierakstu vai izvēlēties šo krāsu kā "
956 "pašreizējo, velkot to pie citām krāsām blakus."
957
958 #: gtk/gtkcolorsel.c:573
959 msgid ""
960 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
961 "it for use in the future."
962 msgstr ""
963 "Jūsu izvēlētā krāsa. Jūs varat vilkt šo krāsu uz paletes ierakstu, lai "
964 "saglabātu lietošanai nākotnē."
965
966 #: gtk/gtkcolorsel.c:934
967 msgid "_Save color here"
968 msgstr "_Saglabāt krāsu šeit"
969
970 #: gtk/gtkcolorsel.c:1139
971 msgid ""
972 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
973 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
974 msgstr ""
975 "Klikšķiniet šo paletes ierakstu, lai padarītu šo par pašreizējo krāsu. Lai "
976 "izmainītu šo ierakstu, velciet krāsu šeit vai ar labo klikšķi uz tās "
977 "izvēlieties \"Saglabāt krāsu šeit.\""
978
979 #: gtk/gtkcolorsel.c:1847
980 msgid ""
981 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
982 "lightness of that color using the inner triangle."
983 msgstr ""
984 "Izvēlies vēlamo krāsu no ārējā apļa. Izvēlies tās krāsas tumšumu vai "
985 "gaišumu, lietojot iekšējo trīsstūri."
986
987 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
988 msgid ""
989 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
990 "that color."
991 msgstr ""
992 "Klikšķini uz pipetes, tad klikšķini uz krāsas jebkur jūsu ekrānā, lai "
993 "izvēlētos šo krāsu."
994
995 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
996 msgid "_Hue:"
997 msgstr "_Nokrāsa:"
998
999 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
1000 msgid "Position on the color wheel."
1001 msgstr "Pozīcija uz krāsu joslas."
1002
1003 #: gtk/gtkcolorsel.c:1884
1004 msgid "_Saturation:"
1005 msgstr "P_iesātināšana:"
1006
1007 #: gtk/gtkcolorsel.c:1885
1008 msgid "\"Deepness\" of the color."
1009 msgstr "Krāsas \"dziļums\"."
1010
1011 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
1012 msgid "_Value:"
1013 msgstr "_Vērtība:"
1014
1015 #: gtk/gtkcolorsel.c:1887
1016 msgid "Brightness of the color."
1017 msgstr "Krāsas gaišums."
1018
1019 #: gtk/gtkcolorsel.c:1888
1020 msgid "_Red:"
1021 msgstr "_Sarkanā:"
1022
1023 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
1024 msgid "Amount of red light in the color."
1025 msgstr "Krāsas sarkanās gaismas apjoms."
1026
1027 #: gtk/gtkcolorsel.c:1890
1028 msgid "_Green:"
1029 msgstr "Z_aļā:"
1030
1031 #: gtk/gtkcolorsel.c:1891
1032 msgid "Amount of green light in the color."
1033 msgstr "Krāsas zaļās gaismas apjoms."
1034
1035 #: gtk/gtkcolorsel.c:1892
1036 msgid "_Blue:"
1037 msgstr "_Zilā:"
1038
1039 #: gtk/gtkcolorsel.c:1893
1040 msgid "Amount of blue light in the color."
1041 msgstr "Krāsas zilās gaismas apjoms."
1042
1043 #: gtk/gtkcolorsel.c:1896
1044 msgid "_Opacity:"
1045 msgstr "_Necaurredzamība:"
1046
1047 #: gtk/gtkcolorsel.c:1904 gtk/gtkcolorsel.c:1915
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Transparency of the color."
1050 msgstr "Pašlaik izvēlētās krāsas caurspīdīgums."
1051
1052 #: gtk/gtkcolorsel.c:1922
1053 msgid "Color _Name:"
1054 msgstr "Krāsas _Nosaukums:"
1055
1056 #: gtk/gtkcolorsel.c:1937
1057 msgid ""
1058 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1059 "such as 'orange' in this entry."
1060 msgstr ""
1061 "Jūs varat ievadīt HTML-stila heksadecimālu krāsas vērtību vai viekārši "
1062 "krāsas nosaukumu, piem., 'red' šajā ierakstā."
1063
1064 #: gtk/gtkcolorsel.c:1956
1065 msgid "_Palette"
1066 msgstr "_Palete"
1067
1068 #: gtk/gtkcolorsel.c:1988
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Color Wheel"
1071 msgstr "Ritentiņš"
1072
1073 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Color Selection"
1076 msgstr "Fonta Izvēle"
1077
1078 #: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:6979
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Select _All"
1081 msgstr "Izvēlēties Visu"
1082
1083 #: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:6989
1084 msgid "Input _Methods"
1085 msgstr "Ievades _Metodes"
1086
1087 #: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:7000
1088 #, fuzzy
1089 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1090 msgstr "_Ievietot Unicdoe kontroles rakstzīmi"
1091
1092 #: gtk/gtkfilechooser.c:1584 gtk/gtkfilechooser.c:1628
1093 #: gtk/gtkfilechooser.c:1703 gtk/gtkfilechooser.c:1747
1094 #, fuzzy, c-format
1095 msgid "Invalid filename: %s"
1096 msgstr "Nepareizs XBM fails"
1097
1098 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:59
1099 #, fuzzy
1100 msgid "(None)"
1101 msgstr "nekas"
1102
1103 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:253
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Select a File"
1106 msgstr "Dzēst Failu"
1107
1108 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1230 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1165
1109 #: gtk/gtkpathbar.c:981
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Home"
1112 msgstr "_Mājas"
1113
1114 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1237 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1188
1115 #: gtk/gtkpathbar.c:983
1116 msgid "Desktop"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:816
1120 #, c-format
1121 msgid ""
1122 "Could not retrieve information about %s:\n"
1123 "%s"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:827
1127 #, c-format
1128 msgid ""
1129 "Could not add a bookmark for %s:\n"
1130 "%s"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:842 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5690
1134 #, c-format
1135 msgid ""
1136 "Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
1137 "%s"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:858
1141 #, fuzzy, c-format
1142 msgid ""
1143 "Could not change the current folder to %s:\n"
1144 "%s"
1145 msgstr ""
1146 "Kļūda veidojot mapi \"%s\" : %s\n"
1147 "%s"
1148
1149 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1589
1150 #, fuzzy, c-format
1151 msgid ""
1152 "Could not create folder %s:\n"
1153 "%s"
1154 msgstr ""
1155 "Kļūda veidojot mapi \"%s\" : %s\n"
1156 "%s"
1157
1158 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1775
1159 #, c-format
1160 msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
1161 msgstr ""
1162
1163 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1887
1164 #, c-format
1165 msgid ""
1166 "Could not remove bookmark for %s:\n"
1167 "%s"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2024
1171 #, c-format
1172 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2065
1176 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2067
1180 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2107
1184 #, c-format
1185 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2512
1189 #, c-format
1190 msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
1191 msgstr ""
1192
1193 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2690
1194 msgid "Shortcuts"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2744
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Folder"
1200 msgstr "Mapes"
1201
1202 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2796 gtk/gtkstock.c:295
1203 msgid "_Add"
1204 msgstr "_Pievienot"
1205
1206 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2803
1207 msgid "Add the selected folder to the bookmarks"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2808 gtk/gtkstock.c:352
1211 msgid "_Remove"
1212 msgstr "_Izņemt"
1213
1214 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2815
1215 msgid "Remove the selected bookmark"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2908
1219 msgid "_Add to Shortcuts"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2922
1223 msgid "Show _Hidden Files"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3046 gtk/gtkfilesel.c:767
1227 msgid "Files"
1228 msgstr "Faili"
1229
1230 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3074
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Name"
1233 msgstr "Krāsas _Nosaukums:"
1234
1235 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3099
1236 msgid "Size"
1237 msgstr "Izmērs"
1238
1239 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3112
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Modified"
1242 msgstr "Režīms"
1243
1244 #. Create Folder
1245 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3158
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Create Fo_lder"
1248 msgstr "Jauna Mape"
1249
1250 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3192
1251 msgid "Select which types of files are shown"
1252 msgstr ""
1253
1254 #. Name entry
1255 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3281
1256 #, fuzzy
1257 msgid "_Name:"
1258 msgstr "Krāsas _Nosaukums:"
1259
1260 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3325
1261 msgid "_Browse for other folders"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3567
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Save in _folder:"
1267 msgstr "Jauna Mape"
1268
1269 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3569
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Create in _folder:"
1272 msgstr "Jauna Mape"
1273
1274 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4260
1275 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4404
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Could not find the path"
1281 msgstr "Nevarēju pārējo saglabāt"
1282
1283 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4788
1284 #, c-format
1285 msgid "shortcut %s does not exist"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5493
1289 msgid "Type name of new folder"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5522
1293 #, c-format
1294 msgid "%d byte"
1295 msgid_plural "%d bytes"
1296 msgstr[0] ""
1297 msgstr[1] ""
1298
1299 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5524
1300 #, c-format
1301 msgid "%.1f K"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5526
1305 #, c-format
1306 msgid "%.1f M"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5528
1310 #, c-format
1311 msgid "%.1f G"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5573
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Today"
1317 msgstr "Modāls"
1318
1319 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5575
1320 msgid "Yesterday"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5586
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Unknown"
1326 msgstr "(nezināms)"
1327
1328 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5651
1329 msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
1330 msgstr ""
1331
1332 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5728
1333 #, fuzzy, c-format
1334 msgid ""
1335 "Could not select %s:\n"
1336 "%s"
1337 msgstr ""
1338 "Kļūda veidojot mapi \"%s\" : %s\n"
1339 "%s"
1340
1341 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5768
1342 msgid "Open Location"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5775
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Save in Location"
1348 msgstr "_Izvēle: "
1349
1350 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5799
1351 #, fuzzy
1352 msgid "_Location:"
1353 msgstr "_Izvēle: "
1354
1355 #: gtk/gtkfilesel.c:731
1356 msgid "Folders"
1357 msgstr "Mapes"
1358
1359 #: gtk/gtkfilesel.c:735
1360 msgid "Fol_ders"
1361 msgstr "Ma_pes"
1362
1363 #: gtk/gtkfilesel.c:771
1364 msgid "_Files"
1365 msgstr "_Faili"
1366
1367 #: gtk/gtkfilesel.c:859 gtk/gtkfilesel.c:2249
1368 #, c-format
1369 msgid "Folder unreadable: %s"
1370 msgstr "Mape neaizsniedzama: %s"
1371
1372 #: gtk/gtkfilesel.c:990
1373 #, c-format
1374 msgid ""
1375 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1376 "available to this program.\n"
1377 "Are you sure that you want to select it?"
1378 msgstr ""
1379 "Fails \"%s\" atrodas uz citas mašīnas (saukta %s) un varētu būt nepieejams "
1380 "šai programmai.\n"
1381 "Vai jūs esat pārliecināts, ka vēlaties izvēlēties to?"
1382
1383 #: gtk/gtkfilesel.c:1121
1384 msgid "_New Folder"
1385 msgstr "_Jauna Mape"
1386
1387 #: gtk/gtkfilesel.c:1132
1388 msgid "De_lete File"
1389 msgstr "Dzēs_t Failu"
1390
1391 #: gtk/gtkfilesel.c:1143
1392 msgid "_Rename File"
1393 msgstr "_Pārsaukt Failu"
1394
1395 #: gtk/gtkfilesel.c:1445
1396 #, c-format
1397 msgid ""
1398 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1399 msgstr ""
1400 "Mapes nosaukums \"%s\" satur simbolus, kas nav atļauti failu nosaukumos"
1401
1402 #: gtk/gtkfilesel.c:1447
1403 #, c-format
1404 msgid ""
1405 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1406 "%s"
1407 msgstr ""
1408 "Kļūda veidojot mapi \"%s\" : %s\n"
1409 "%s"
1410
1411 #: gtk/gtkfilesel.c:1448 gtk/gtkfilesel.c:1684
1412 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1413 msgstr "Jūs, iespējams, izmantojāt neatļautus simbolus failu nosaukumos."
1414
1415 #: gtk/gtkfilesel.c:1456
1416 #, c-format
1417 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1418 msgstr "Kļūda veidojot mapi \"%s\": %s\n"
1419
1420 #: gtk/gtkfilesel.c:1490
1421 msgid "New Folder"
1422 msgstr "Jauna Mape"
1423
1424 #: gtk/gtkfilesel.c:1505
1425 msgid "_Folder name:"
1426 msgstr "_Mapes nosaukums:"
1427
1428 #: gtk/gtkfilesel.c:1529
1429 msgid "C_reate"
1430 msgstr "Iz_veidot"
1431
1432 #: gtk/gtkfilesel.c:1572
1433 #, c-format
1434 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1435 msgstr ""
1436 "Faila nosaukums \"%s\" satur simbolus, kas nav atļauti failu nosaukumos"
1437
1438 #: gtk/gtkfilesel.c:1575
1439 #, c-format
1440 msgid ""
1441 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1442 "%s"
1443 msgstr ""
1444 "Kļūda dzēšot failu \"%s\": %s\n"
1445 "%s"
1446
1447 #: gtk/gtkfilesel.c:1577 gtk/gtkfilesel.c:1698
1448 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1449 msgstr "Tas, iespējams, satur simbolus, kas nav atļauti failu nosaukumos."
1450
1451 #: gtk/gtkfilesel.c:1586
1452 #, c-format
1453 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1454 msgstr "Kļūda dzēšot failu \"%s\": %s"
1455
1456 #: gtk/gtkfilesel.c:1629
1457 #, fuzzy, c-format
1458 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1459 msgstr "Patiešām dzēst failu \"%s\" ?"
1460
1461 #: gtk/gtkfilesel.c:1634
1462 msgid "Delete File"
1463 msgstr "Dzēst Failu"
1464
1465 #: gtk/gtkfilesel.c:1680 gtk/gtkfilesel.c:1694
1466 #, c-format
1467 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1468 msgstr ""
1469 "Faila nosaukums \"%s\" satur simbolus, kas nav atļauti failu nosaukumos"
1470
1471 #: gtk/gtkfilesel.c:1682
1472 #, c-format
1473 msgid ""
1474 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1475 "%s"
1476 msgstr ""
1477 "Kļūda pārsaucot failu \"%s\": %s\n"
1478 "%s"
1479
1480 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
1481 #, c-format
1482 msgid ""
1483 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1484 "%s"
1485 msgstr ""
1486 "Kļūda pārsaucot failu \"%s\": %s\n"
1487 "%s"
1488
1489 #: gtk/gtkfilesel.c:1706
1490 #, c-format
1491 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1492 msgstr "Kļūda pārsaucot failu \"%s\" uz \"%s\": %s"
1493
1494 #: gtk/gtkfilesel.c:1753
1495 msgid "Rename File"
1496 msgstr "Pārsaukt Failu"
1497
1498 #: gtk/gtkfilesel.c:1768
1499 #, c-format
1500 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1501 msgstr "Pārsaukt failu \"%s\" par:"
1502
1503 #: gtk/gtkfilesel.c:1797
1504 msgid "_Rename"
1505 msgstr "_Pārsaukt"
1506
1507 #: gtk/gtkfilesel.c:2229
1508 msgid "_Selection: "
1509 msgstr "_Izvēle: "
1510
1511 #: gtk/gtkfilesel.c:3145
1512 #, fuzzy, c-format
1513 msgid ""
1514 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1515 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1516 msgstr ""
1517 "Faila nosaukums \"%s\" nevarēja tikt pārveidots uz UTF-8 (izmēģiniet "
1518 "uzstādīt vides mainīgo G_BROKEN_FILENAMES): %s"
1519
1520 #: gtk/gtkfilesel.c:3148
1521 #, fuzzy
1522 msgid "Invalid UTF-8"
1523 msgstr "Nepareizs Utf-8"
1524
1525 #: gtk/gtkfilesel.c:4025
1526 msgid "Name too long"
1527 msgstr "Nosaukums par garu"
1528
1529 #: gtk/gtkfilesel.c:4027
1530 msgid "Couldn't convert filename"
1531 msgstr "Nevarēju pārveidot faila nosaukumu"
1532
1533 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
1534 msgid "(Empty)"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:422 gtk/gtkfilesystemwin32.c:387
1538 #, c-format
1539 msgid "%s: %s"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:429 gtk/gtkfilesystemunix.c:624
1543 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:394 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1369
1544 #, fuzzy, c-format
1545 msgid "error getting information for '%s': %s"
1546 msgstr "Kļūda veidojot mapi \"%s\": %s\n"
1547
1548 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:493 gtk/gtkfilesystemwin32.c:435
1549 #, fuzzy, c-format
1550 msgid "error creating directory '%s': %s"
1551 msgstr "Kļūda veidojot mapi \"%s\": %s\n"
1552
1553 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:573 gtk/gtkfilesystemwin32.c:495
1554 msgid "This file system does not support mounting"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:581
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Filesystem"
1560 msgstr "Faili"
1561
1562 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:738
1563 #, fuzzy, c-format
1564 msgid "Could not get a stock icon for %s"
1565 msgstr "Nespēju atpazīt attēla faila formātu failam '%s'"
1566
1567 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:833
1568 #, c-format
1569 msgid ""
1570 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1571 "Please use a different name."
1572 msgstr ""
1573
1574 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1441 gtk/gtkfilesystemwin32.c:928
1575 #, c-format
1576 msgid "Bookmark saving failed (%s)"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1737
1580 #, fuzzy, c-format
1581 msgid "error getting information for '%s'"
1582 msgstr "Kļūda veidojot mapi \"%s\": %s\n"
1583
1584 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1131
1585 msgid "This file system does not support icons for everything"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: gtk/gtkfontbutton.c:178 gtk/gtkfontbutton.c:295
1589 msgid "Pick a Font"
1590 msgstr ""
1591
1592 #. Initialize fields
1593 #: gtk/gtkfontbutton.c:289
1594 msgid "Sans 12"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: gtk/gtkfontbutton.c:807
1598 msgid "Font"
1599 msgstr "Fonts"
1600
1601 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1602 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1603 #: gtk/gtkfontsel.c:73
1604 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1605 msgstr "aābcčdeēfgģhiījkķ AĀBCČDEĒFGĢHIĪJKĶ"
1606
1607 #: gtk/gtkfontsel.c:360
1608 msgid "_Family:"
1609 msgstr "_Saime:"
1610
1611 #: gtk/gtkfontsel.c:366
1612 msgid "_Style:"
1613 msgstr "_Stils:"
1614
1615 #: gtk/gtkfontsel.c:372
1616 msgid "Si_ze:"
1617 msgstr "I_zmērs:"
1618
1619 #. create the text entry widget
1620 #: gtk/gtkfontsel.c:548
1621 msgid "_Preview:"
1622 msgstr "_Pirmsapskate:"
1623
1624 #: gtk/gtkfontsel.c:1382
1625 msgid "Font Selection"
1626 msgstr "Fonta Izvēle"
1627
1628 #: gtk/gtkgamma.c:401
1629 msgid "Gamma"
1630 msgstr "Gamma"
1631
1632 #: gtk/gtkgamma.c:411
1633 msgid "_Gamma value"
1634 msgstr "_Gamma vērtība"
1635
1636 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1637 #. * load it.
1638 #.
1639 #: gtk/gtkiconfactory.c:1622
1640 #, c-format
1641 msgid "Error loading icon: %s"
1642 msgstr "Kļūda ielādējot ikonu: %s"
1643
1644 #: gtk/gtkicontheme.c:1243
1645 #, c-format
1646 msgid ""
1647 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1648 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1649 "You can get a copy from:\n"
1650 "\t%s"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: gtk/gtkicontheme.c:1308
1654 #, c-format
1655 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: gtk/gtkimmodule.c:422
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Default"
1661 msgstr "Noklusētais Platums"
1662
1663 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
1664 msgid "Input"
1665 msgstr "Ievade"
1666
1667 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
1668 #, fuzzy
1669 msgid "No extended input devices"
1670 msgstr "Nav ievades iekārtas"
1671
1672 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
1673 msgid "_Device:"
1674 msgstr "_Iekārta:"
1675
1676 #: gtk/gtkinputdialog.c:273
1677 msgid "Disabled"
1678 msgstr "Atslēgts"
1679
1680 #: gtk/gtkinputdialog.c:280
1681 msgid "Screen"
1682 msgstr "Ekrāns"
1683
1684 #: gtk/gtkinputdialog.c:287
1685 msgid "Window"
1686 msgstr "Logs"
1687
1688 #: gtk/gtkinputdialog.c:294
1689 msgid "_Mode: "
1690 msgstr "_Režīms:"
1691
1692 #. The axis listbox
1693 #: gtk/gtkinputdialog.c:325
1694 msgid "_Axes"
1695 msgstr "_Aksis"
1696
1697 #. Keys listbox
1698 #: gtk/gtkinputdialog.c:342
1699 msgid "_Keys"
1700 msgstr "_Taustiņi"
1701
1702 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
1703 msgid "X"
1704 msgstr "X"
1705
1706 #: gtk/gtkinputdialog.c:563
1707 msgid "Y"
1708 msgstr "Y"
1709
1710 #: gtk/gtkinputdialog.c:564
1711 msgid "Pressure"
1712 msgstr "Spiediens"
1713
1714 #: gtk/gtkinputdialog.c:565
1715 msgid "X Tilt"
1716 msgstr "X Pacēlums"
1717
1718 #: gtk/gtkinputdialog.c:566
1719 msgid "Y Tilt"
1720 msgstr "Y Pacēlums"
1721
1722 #: gtk/gtkinputdialog.c:567
1723 msgid "Wheel"
1724 msgstr "Ritentiņš"
1725
1726 #: gtk/gtkinputdialog.c:607
1727 msgid "none"
1728 msgstr "nekas"
1729
1730 #: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
1731 msgid "(disabled)"
1732 msgstr "(atslēgts)"
1733
1734 #: gtk/gtkinputdialog.c:672
1735 msgid "(unknown)"
1736 msgstr "(nezināms)"
1737
1738 #. and clear button
1739 #: gtk/gtkinputdialog.c:759
1740 msgid "clear"
1741 msgstr "tīrs"
1742
1743 #: gtk/gtklabel.c:3479
1744 msgid "Select All"
1745 msgstr "Izvēlēties Visu"
1746
1747 #: gtk/gtklabel.c:3489
1748 msgid "Input Methods"
1749 msgstr "Ievades Metodes"
1750
1751 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
1752 #: gtk/gtkmain.c:397
1753 msgid "Load additional GTK+ modules"
1754 msgstr ""
1755
1756 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
1757 #: gtk/gtkmain.c:398
1758 msgid "MODULES"
1759 msgstr ""
1760
1761 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
1762 #: gtk/gtkmain.c:400
1763 msgid "Make all warnings fatal"
1764 msgstr ""
1765
1766 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
1767 #: gtk/gtkmain.c:403
1768 msgid "GTK+ debugging flags to set"
1769 msgstr ""
1770
1771 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1772 #: gtk/gtkmain.c:406
1773 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
1774 msgstr ""
1775
1776 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1777 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1778 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1779 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1780 #.
1781 #: gtk/gtkmain.c:481
1782 msgid "default:LTR"
1783 msgstr "default:LTR"
1784
1785 #: gtk/gtkmain.c:549
1786 msgid "GTK+ Options"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: gtk/gtkmain.c:549
1790 msgid "Show GTK+ Options"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: gtk/gtknotebook.c:2712 gtk/gtknotebook.c:5060
1794 #, c-format
1795 msgid "Page %u"
1796 msgstr "Lapa %u"
1797
1798 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
1799 msgid "Group"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
1803 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
1804 msgstr ""
1805
1806 #: gtk/gtkrc.c:2394
1807 #, c-format
1808 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
1809 msgstr "Nevaru atrast iekļaujamo failu: \"%s\""
1810
1811 #: gtk/gtkrc.c:3033 gtk/gtkrc.c:3036
1812 #, c-format
1813 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
1814 msgstr "Nespēju atrast attēla failu pixmap_path: \"%s\""
1815
1816 #: gtk/gtkrc.c:3471
1817 #, c-format
1818 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
1819 msgstr "Pikseļkartes ceļa elements: \"%s\" jābūt absolūtam, %s, līnija %d"
1820
1821 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
1822 #: gtk/gtkstock.c:286
1823 msgid "Information"
1824 msgstr "Informācija"
1825
1826 #: gtk/gtkstock.c:287
1827 msgid "Warning"
1828 msgstr "Brīdinājums"
1829
1830 #: gtk/gtkstock.c:288
1831 msgid "Error"
1832 msgstr "Kļūda"
1833
1834 #: gtk/gtkstock.c:289
1835 msgid "Question"
1836 msgstr "Jautājums"
1837
1838 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
1839 #. * need the mnemonics to be rationalized
1840 #.
1841 #: gtk/gtkstock.c:294
1842 msgid "_About"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: gtk/gtkstock.c:296
1846 msgid "_Apply"
1847 msgstr "_Pielietot"
1848
1849 #: gtk/gtkstock.c:297
1850 msgid "_Bold"
1851 msgstr "_Treknināts"
1852
1853 #: gtk/gtkstock.c:298
1854 msgid "_Cancel"
1855 msgstr "_Atsaukt"
1856
1857 #: gtk/gtkstock.c:299
1858 msgid "_CD-Rom"
1859 msgstr "_CD-Rom"
1860
1861 #: gtk/gtkstock.c:300
1862 msgid "_Clear"
1863 msgstr "_Attīrīt"
1864
1865 #: gtk/gtkstock.c:301
1866 msgid "_Close"
1867 msgstr "Aiz_vērt"
1868
1869 #: gtk/gtkstock.c:302
1870 msgid "_Convert"
1871 msgstr "_Pārveidot"
1872
1873 #: gtk/gtkstock.c:303
1874 msgid "_Copy"
1875 msgstr "_Kopēt"
1876
1877 #: gtk/gtkstock.c:304
1878 msgid "Cu_t"
1879 msgstr "Iz_griezt"
1880
1881 #: gtk/gtkstock.c:305
1882 msgid "_Delete"
1883 msgstr "_Dzēst"
1884
1885 #: gtk/gtkstock.c:306
1886 msgid "_Execute"
1887 msgstr "Izpi_ldīt"
1888
1889 #: gtk/gtkstock.c:307
1890 msgid "_Edit"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: gtk/gtkstock.c:308
1894 msgid "_Find"
1895 msgstr "At_rast"
1896
1897 #: gtk/gtkstock.c:309
1898 msgid "Find and _Replace"
1899 msgstr "Atrast un _Aizvietot"
1900
1901 #: gtk/gtkstock.c:310
1902 msgid "_Floppy"
1903 msgstr "_Diskete"
1904
1905 #: gtk/gtkstock.c:311
1906 msgid "_Bottom"
1907 msgstr "_Apakša"
1908
1909 #: gtk/gtkstock.c:312
1910 msgid "_First"
1911 msgstr "Pir_mais"
1912
1913 #: gtk/gtkstock.c:313
1914 msgid "_Last"
1915 msgstr "_Pēdējais"
1916
1917 #: gtk/gtkstock.c:314
1918 msgid "_Top"
1919 msgstr "_Augša"
1920
1921 #: gtk/gtkstock.c:315
1922 msgid "_Back"
1923 msgstr "At_pakaļ"
1924
1925 #: gtk/gtkstock.c:316
1926 msgid "_Down"
1927 msgstr "_Lejup"
1928
1929 #: gtk/gtkstock.c:317 gtk/gtkstock.c:331
1930 msgid "_Forward"
1931 msgstr "Uz _priekšu"
1932
1933 #: gtk/gtkstock.c:318
1934 msgid "_Up"
1935 msgstr "A_ugšup"
1936
1937 #: gtk/gtkstock.c:319
1938 msgid "_Harddisk"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: gtk/gtkstock.c:320
1942 msgid "_Help"
1943 msgstr "_Palīdzība"
1944
1945 #: gtk/gtkstock.c:321
1946 msgid "_Home"
1947 msgstr "_Mājas"
1948
1949 #: gtk/gtkstock.c:322
1950 msgid "Increase Indent"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: gtk/gtkstock.c:323
1954 msgid "Decrease Indent"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: gtk/gtkstock.c:324
1958 msgid "_Index"
1959 msgstr "_Indekss"
1960
1961 #: gtk/gtkstock.c:325
1962 msgid "_Italic"
1963 msgstr "_Slīpraksts"
1964
1965 #: gtk/gtkstock.c:326
1966 msgid "_Jump to"
1967 msgstr "Pārle_kt uz"
1968
1969 #: gtk/gtkstock.c:327
1970 msgid "_Center"
1971 msgstr "_Centrēt"
1972
1973 #: gtk/gtkstock.c:328
1974 msgid "_Fill"
1975 msgstr "_Aizpildīt"
1976
1977 #: gtk/gtkstock.c:329
1978 msgid "_Left"
1979 msgstr "Pa _Kreisi"
1980
1981 #: gtk/gtkstock.c:330
1982 msgid "_Right"
1983 msgstr "_Pa Labi"
1984
1985 #: gtk/gtkstock.c:332
1986 #, fuzzy
1987 msgid "_Next"
1988 msgstr "_Jauns"
1989
1990 #: gtk/gtkstock.c:333
1991 #, fuzzy
1992 msgid "P_ause"
1993 msgstr "_Ievietot"
1994
1995 #: gtk/gtkstock.c:334
1996 msgid "_Play"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: gtk/gtkstock.c:335
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Pre_vious"
2002 msgstr "_Pirmsapskate:"
2003
2004 #: gtk/gtkstock.c:336
2005 #, fuzzy
2006 msgid "_Record"
2007 msgstr "_Sarkanā:"
2008
2009 #: gtk/gtkstock.c:337
2010 #, fuzzy
2011 msgid "R_ewind"
2012 msgstr "At_rast"
2013
2014 #: gtk/gtkstock.c:338 gtk/gtkstock.c:361
2015 msgid "_Stop"
2016 msgstr "_Stop"
2017
2018 #: gtk/gtkstock.c:339
2019 #, fuzzy
2020 msgid "_Network"
2021 msgstr "_Jauns"
2022
2023 #: gtk/gtkstock.c:340
2024 msgid "_New"
2025 msgstr "_Jauns"
2026
2027 #: gtk/gtkstock.c:341
2028 msgid "_No"
2029 msgstr "_Nē"
2030
2031 #: gtk/gtkstock.c:342
2032 msgid "_OK"
2033 msgstr "_Labi"
2034
2035 #: gtk/gtkstock.c:343
2036 msgid "_Open"
2037 msgstr "At_vērt"
2038
2039 #: gtk/gtkstock.c:344
2040 msgid "_Paste"
2041 msgstr "_Ievietot"
2042
2043 #: gtk/gtkstock.c:345
2044 msgid "_Preferences"
2045 msgstr "_Preferences"
2046
2047 #: gtk/gtkstock.c:346
2048 msgid "_Print"
2049 msgstr "_Drukāt"
2050
2051 #: gtk/gtkstock.c:347
2052 msgid "Print Pre_view"
2053 msgstr "Drukas Pirms_apskate"
2054
2055 #: gtk/gtkstock.c:348
2056 msgid "_Properties"
2057 msgstr "_Rekvizīti"
2058
2059 #: gtk/gtkstock.c:349
2060 msgid "_Quit"
2061 msgstr "_Iziet"
2062
2063 #: gtk/gtkstock.c:350
2064 msgid "_Redo"
2065 msgstr "_Pāratsaukt"
2066
2067 #: gtk/gtkstock.c:351
2068 msgid "_Refresh"
2069 msgstr "_Atjaunināt"
2070
2071 #: gtk/gtkstock.c:353
2072 msgid "_Revert"
2073 msgstr "_Atgriezt"
2074
2075 #: gtk/gtkstock.c:354
2076 msgid "_Save"
2077 msgstr "_Saglabāt"
2078
2079 #: gtk/gtkstock.c:355
2080 msgid "Save _As"
2081 msgstr "Saglabāt _Kā"
2082
2083 #: gtk/gtkstock.c:356
2084 msgid "_Color"
2085 msgstr "_Krāsa"
2086
2087 #: gtk/gtkstock.c:357
2088 msgid "_Font"
2089 msgstr "_Fonts"
2090
2091 #: gtk/gtkstock.c:358
2092 msgid "_Ascending"
2093 msgstr "_Pieaugoši"
2094
2095 #: gtk/gtkstock.c:359
2096 msgid "_Descending"
2097 msgstr "_Dilstoši"
2098
2099 #: gtk/gtkstock.c:360
2100 msgid "_Spell Check"
2101 msgstr "_Pareizrakstības Pārbaude"
2102
2103 #: gtk/gtkstock.c:362
2104 msgid "_Strikethrough"
2105 msgstr "_Caursvītrot"
2106
2107 #: gtk/gtkstock.c:363
2108 msgid "_Undelete"
2109 msgstr "_Atjaunot"
2110
2111 #: gtk/gtkstock.c:364
2112 msgid "_Underline"
2113 msgstr "_Pasvītrot"
2114
2115 #: gtk/gtkstock.c:365
2116 msgid "_Undo"
2117 msgstr "_Atsaukt"
2118
2119 #: gtk/gtkstock.c:366
2120 msgid "_Yes"
2121 msgstr "_Jā"
2122
2123 #: gtk/gtkstock.c:367
2124 msgid "_Normal Size"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: gtk/gtkstock.c:368
2128 msgid "Best _Fit"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: gtk/gtkstock.c:369
2132 msgid "Zoom _In"
2133 msgstr "_Palielināt"
2134
2135 #: gtk/gtkstock.c:370
2136 msgid "Zoom _Out"
2137 msgstr "_Samazināt"
2138
2139 #: gtk/gtktextutil.c:48
2140 msgid "LRM _Left-to-right mark"
2141 msgstr "KLA No-_kreisās-uz-labo atzīme"
2142
2143 #: gtk/gtktextutil.c:49
2144 msgid "RLM _Right-to-left mark"
2145 msgstr "LKA No-_labās-uz-kreiso atzīme"
2146
2147 #: gtk/gtktextutil.c:50
2148 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
2149 msgstr "KLI No-kreisās-uz-labo ieda_rināšana"
2150
2151 #: gtk/gtktextutil.c:51
2152 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
2153 msgstr "LKI No-labās-uz-kreiso ie_darināšana"
2154
2155 #: gtk/gtktextutil.c:52
2156 msgid "LRO Left-to-right _override"
2157 msgstr "KLN No-kreisās-uz-labo _neievērošana"
2158
2159 #: gtk/gtktextutil.c:53
2160 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
2161 msgstr "LKN No-labās-uz-kreiso neie_vērošana"
2162
2163 #: gtk/gtktextutil.c:54
2164 msgid "PDF _Pop directional formatting"
2165 msgstr "PDF _Pop virziena formatēšana"
2166
2167 #: gtk/gtktextutil.c:55
2168 msgid "ZWS _Zero width space"
2169 msgstr "NPA N_ulles platuma atstarpe"
2170
2171 #: gtk/gtktextutil.c:56
2172 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
2173 msgstr "NPS Nulles paltuma _savienotājs"
2174
2175 #: gtk/gtktextutil.c:57
2176 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
2177 msgstr "NPNS Nulles paltuma nesa_vienotājs"
2178
2179 #: gtk/gtkthemes.c:71
2180 #, c-format
2181 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
2182 msgstr "Nevarēju atrast tēmu dzinēju module_path: \"%s\","
2183
2184 #: gtk/gtktipsquery.c:186
2185 msgid "--- No Tip ---"
2186 msgstr "--- Nav Knifa ---"
2187
2188 #: gtk/gtkuimanager.c:1101
2189 #, c-format
2190 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: gtk/gtkuimanager.c:1319
2194 #, c-format
2195 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: gtk/gtkuimanager.c:1404
2199 #, c-format
2200 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: gtk/gtkuimanager.c:2190
2204 msgid "Empty"
2205 msgstr ""
2206
2207 #. ID
2208 #: modules/input/imam-et.c:454
2209 msgid "Amharic (EZ+)"
2210 msgstr "Amharu (EZ+)"
2211
2212 #. ID
2213 #: modules/input/imcedilla.c:91
2214 msgid "Cedilla"
2215 msgstr ""
2216
2217 #. ID
2218 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
2219 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
2220 msgstr "Kirilica (Transliterēts)"
2221
2222 #. ID
2223 #: modules/input/iminuktitut.c:127
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
2226 msgstr "Inukitut (Transliterēts)"
2227
2228 #. ID
2229 #: modules/input/imipa.c:145
2230 msgid "IPA"
2231 msgstr "IPA"
2232
2233 #. ID
2234 #: modules/input/imthai-broken.c:178
2235 msgid "Thai (Broken)"
2236 msgstr "Taizemiešu (Salauzts)"
2237
2238 #. ID
2239 #: modules/input/imti-er.c:453
2240 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
2241 msgstr "Tigrigna-Eritrejiešu (EZ+)"
2242
2243 #. ID
2244 #: modules/input/imti-et.c:453
2245 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
2246 msgstr "Tigrigna-Etiopiešu (EZ+)"
2247
2248 #. ID
2249 #: modules/input/imviqr.c:244
2250 msgid "Vietnamese (VIQR)"
2251 msgstr "Vjetnamiešu (VIQR)"
2252
2253 #. ID
2254 #: modules/input/imxim.c:28
2255 msgid "X Input Method"
2256 msgstr "X Ievades Metode"
2257
2258 #: tests/testfilechooser.c:179
2259 #, fuzzy, c-format
2260 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
2261 msgstr "Nespēju atpazīt attēla faila formātu failam '%s'"
2262
2263 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
2264 #~ msgstr "Neatbalstīts TIFF variants"
2265
2266 #, fuzzy
2267 #~ msgid "File name"
2268 #~ msgstr "Faila nosaukums"
2269
2270 #, fuzzy
2271 #~ msgid "Add"
2272 #~ msgstr "_Pievienot"
2273
2274 #, fuzzy
2275 #~ msgid "Remove"
2276 #~ msgstr "_Izņemt"
2277
2278 #, fuzzy
2279 #~ msgid "Up"
2280 #~ msgstr "A_ugšup"
2281
2282 #, fuzzy
2283 #~ msgid "_Filename:"
2284 #~ msgstr "Faila nosaukums"
2285
2286 #, fuzzy
2287 #~ msgid "Current folder: %s"
2288 #~ msgstr "Pašreizējā Krāsa"
2289
2290 #~ msgid "Zoom _100%"
2291 #~ msgstr "Palielināt _100%"
2292
2293 #~ msgid "Zoom to _Fit"
2294 #~ msgstr "Palielināt Lai Sa_kristu"