]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/li.po
2.10.2
[~andy/gtk] / po / li.po
1 # Limburgish translation of gtk+.\r
2 # Mathieu van Woerkom <mathieu@brabants.org>, 2003.\r
3\r
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2006-08-17 23:42-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-05-28 17:57+0000\n"
10 "Last-Translator: Mathieu van Woerkom <mathieu.brabants.org>\n"
11 "Language-Team: Limburgish <li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
17 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1113 tests/testfilechooser.c:218
18 #, c-format
19 msgid "Failed to open file '%s': %s"
20 msgstr "Äöpene van besjtandj '%s' mislök: %s"
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
23 #, c-format
24 msgid "Image file '%s' contains no data"
25 msgstr "Aafbiljing '%s' haet gei data"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1164 tests/testfilechooser.c:263
29 #, c-format
30 msgid ""
31 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
32 msgstr ""
33 "Laje van aafbiljing '%s' mislök: oerzaak ónbekènd, dènkelik ein "
34 "versjangeleerde aafbiljing"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
37 #, c-format
38 msgid ""
39 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
40 "animation file"
41 msgstr ""
42 "Laje van animasie '%s' mislök: oerzaak ónbekènd, dènkelik ein "
43 "versjangeleerde animasie"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
46 #, c-format
47 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
48 msgstr "Laje van module in module_path: %s mislök: %s"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
51 #, c-format
52 msgid ""
53 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
54 "from a different GTK version?"
55 msgstr ""
56 "Aafbiljingslajer %s geuf de verkierde interface door ; mesjiens is 't de "
57 "lajer van ein anger GTK+ verzie?"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
60 #, c-format
61 msgid "Image type '%s' is not supported"
62 msgstr "Aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
65 #, c-format
66 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
67 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
70 #, c-format
71 msgid "Unrecognized image file format"
72 msgstr "Ónbekènd aafbiljingstiep"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
75 #, c-format
76 msgid "Failed to load image '%s': %s"
77 msgstr "Laje van aafbiljing '%s' mislök: %s"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1392
80 #, fuzzy, c-format
81 msgid "Error writing to image file: %s"
82 msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1438 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1569
85 #, c-format
86 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
87 msgstr ""
88 "Dees verzie van gdk-pixbuf haet gein sjtiep veur 't opsjlaon van 't "
89 "besjtandjsformaat: %s"
90
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
92 #, fuzzy, c-format
93 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
94 msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
95
96 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1485
97 #, fuzzy, c-format
98 msgid "Failed to open temporary file"
99 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
100
101 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1511
102 #, fuzzy, c-format
103 msgid "Failed to read from temporary file"
104 msgstr ""
105 "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
106 "aafbiljing"
107
108 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1746
109 #, c-format
110 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
111 msgstr "Äöpene van '%s' veur te sjrieve is mislök: %s"
112
113 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1771
114 #, c-format
115 msgid ""
116 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
117 "s"
118 msgstr ""
119 "Sjloete van '%s' tiedes 't sjrieve is mislök; 't kèn zeen det data verlaore "
120 "is gegange: %s"
121
122 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1991 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2041
123 #, fuzzy, c-format
124 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
125 msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
126
127 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:321
128 #, fuzzy, c-format
129 msgid ""
130 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
131 "but didn't give a reason for the failure"
132 msgstr ""
133 "Interne faeler: aafbiljingslajer '%s' sjtarte neet mit 't laje van ein "
134 "aafbiljing, mer goof gein oerzaak"
135
136 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:364
137 #, c-format
138 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
139 msgstr "Inkrementeel laje van aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
140
141 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
142 #, c-format
143 msgid "Image header corrupt"
144 msgstr "Aafbiljingsheader versjangeleerd"
145
146 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
147 #, c-format
148 msgid "Image format unknown"
149 msgstr "Besjtandjsformaat van aafbiljing is ónbekènd"
150
151 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
152 #, c-format
153 msgid "Image pixel data corrupt"
154 msgstr "Aafbiljings-pixeldata korrup"
155
156 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
157 #, fuzzy, c-format
158 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
159 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
160 msgstr[0] "Neet mäögelik aafbiljingsbuffer van %u bytes te allokere"
161 msgstr[1] "Neet mäögelik aafbiljingsbuffer van %u bytes te allokere"
162
163 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
164 #, c-format
165 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
166 msgstr "Ónverwach piktogram-brökske in animasie"
167
168 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
169 #, c-format
170 msgid "Unsupported animation type"
171 msgstr "Neet gesjtiep animasietiep"
172
173 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
174 #, c-format
175 msgid "Invalid header in animation"
176 msgstr "Óngeljige header in animasie"
177
178 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
179 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
180 #, c-format
181 msgid "Not enough memory to load animation"
182 msgstr "Neet genóg ónthaud veur animasie te laje"
183
184 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
185 #, c-format
186 msgid "Malformed chunk in animation"
187 msgstr "Kröppel brökske in animasie"
188
189 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
190 msgid "The ANI image format"
191 msgstr "'t ANI-besjtandjsformaat"
192
193 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
194 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
195 #, c-format
196 msgid "BMP image has bogus header data"
197 msgstr "BMP-aafbiljing haet ónzinnige headerdata"
198
199 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
200 #, c-format
201 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
202 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de bitmap-aafbiljing"
203
204 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
205 #, c-format
206 msgid "BMP image has unsupported header size"
207 msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
208
209 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
210 #, c-format
211 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
212 msgstr ""
213
214 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
215 #, fuzzy, c-format
216 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
217 msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök"
218
219 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
220 #, fuzzy, c-format
221 msgid "Couldn't write to BMP file"
222 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
223
224 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
225 msgid "The BMP image format"
226 msgstr "'t BMP-besjtandjsformaat"
227
228 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
229 #, c-format
230 msgid "Failure reading GIF: %s"
231 msgstr "Laeze van GIF mislök: %s"
232
233 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
234 #, c-format
235 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
236 msgstr "GIF-besjtandj mankeerde data (mesjiens waor 't aafgebraoke?)"
237
238 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
239 #, c-format
240 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
241 msgstr "Interne faeler in de GIF-lajer (%s)"
242
243 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
244 #, c-format
245 msgid "Stack overflow"
246 msgstr "Stack overflow"
247
248 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
249 #, fuzzy, c-format
250 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
251 msgstr "GIF-lajer begriep dees aafbiljing neet."
252
253 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
254 #, c-format
255 msgid "Bad code encountered"
256 msgstr "Verkierde kood óntdèk"
257
258 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
259 #, c-format
260 msgid "Circular table entry in GIF file"
261 msgstr "Circulaer tabelveldj in GIF-besjtandj"
262
263 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
264 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
265 #, c-format
266 msgid "Not enough memory to load GIF file"
267 msgstr "Neet genóg ónthaud veur GIF-besjtandj te laje"
268
269 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
270 #, fuzzy, c-format
271 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
272 msgstr "Neet genóg ónthaud veur GIF-besjtandj te laje"
273
274 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
275 #, c-format
276 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
277 msgstr "GIF-besjtandj is versjangeleerd (verkierde LZW-kompressie)"
278
279 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
280 #, c-format
281 msgid "File does not appear to be a GIF file"
282 msgstr "Besjtandj lik neet op ein GIF-besjtandj"
283
284 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
285 #, c-format
286 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
287 msgstr "Verzie %s van 't GIF-tiep weurt neet gesjtiep"
288
289 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
290 #, c-format
291 msgid ""
292 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
293 "colormap."
294 msgstr ""
295 "GIF-besjtandj haet gein globaal kleurepalet, en ein aafbiljing dao-in haet "
296 "gein lokaal kleurepalet"
297
298 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
299 #, c-format
300 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
301 msgstr "GIF-besjtandj is aafgebraoke of ónvolsjtendig"
302
303 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
304 msgid "The GIF image format"
305 msgstr "'t GIF-besjtandjsformaat"
306
307 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
308 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
309 #, c-format
310 msgid "Not enough memory to load icon"
311 msgstr "Neet genóg ónthaud veur piktogram te laje"
312
313 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
314 #, c-format
315 msgid "Invalid header in icon"
316 msgstr "Óngeljige header in piktogram"
317
318 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
319 #, c-format
320 msgid "Icon has zero width"
321 msgstr "Piktogram haet breide nöl"
322
323 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
324 #, c-format
325 msgid "Icon has zero height"
326 msgstr "Piktogram haet huugde nöl"
327
328 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
329 #, c-format
330 msgid "Compressed icons are not supported"
331 msgstr "Gekomprimeerde piktogramme waere neet gesjtiep"
332
333 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
334 #, c-format
335 msgid "Unsupported icon type"
336 msgstr "Neet gesjtiep piktogramtiep"
337
338 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
339 #, c-format
340 msgid "Not enough memory to load ICO file"
341 msgstr "Neet genóg ónthaud veur ICO-besjtandj te laje"
342
343 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
344 #, c-format
345 msgid "Image too large to be saved as ICO"
346 msgstr ""
347
348 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
349 #, c-format
350 msgid "Cursor hotspot outside image"
351 msgstr ""
352
353 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
354 #, c-format
355 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
356 msgstr ""
357
358 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
359 msgid "The ICO image format"
360 msgstr "'t ICO-besjtandjsformaat"
361
362 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
363 #, c-format
364 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
365 msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
366
367 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
368 #, c-format
369 msgid ""
370 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
371 "memory"
372 msgstr ""
373 "Neet genóg ónthaud veur aafbiljing te laje, probeer get programme aaf te "
374 "sjloete veur ónthaud vrie te make"
375
376 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
377 #, c-format
378 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
379 msgstr "Neet gesjtiep JPEG kleurruumde (%s)"
380
381 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
382 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
383 #, c-format
384 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
385 msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök"
386
387 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
388 #, c-format
389 msgid ""
390 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
391 "parsed."
392 msgstr ""
393 "JPEG-kwaliteit moot ein waerd tösje 0 en 100 zeen: waerd '%s' kèn neet "
394 "verwirk waere."
395
396 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
397 #, c-format
398 msgid ""
399 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
400 msgstr ""
401 "JPEG-kwaliteit moot tösje 0 en 100 likge; waerd '%d' is neet toegesjtange."
402
403 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
404 msgid "The JPEG image format"
405 msgstr "'t JPEG-besjtandjsformaat"
406
407 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
408 #, fuzzy, c-format
409 msgid "Couldn't allocate memory for header"
410 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-header is mislök"
411
412 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
413 #, fuzzy, c-format
414 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
415 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-conteks struct mislök"
416
417 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
418 #, fuzzy, c-format
419 msgid "Image has invalid width and/or height"
420 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
421
422 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
423 #, fuzzy, c-format
424 msgid "Image has unsupported bpp"
425 msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
426
427 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
428 #, fuzzy, c-format
429 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
430 msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
431
432 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
433 #, fuzzy, c-format
434 msgid "Couldn't create new pixbuf"
435 msgstr "Kèn nuuj pixbuf neet allokere"
436
437 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
438 #, fuzzy, c-format
439 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
440 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
441
442 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
443 #, fuzzy, c-format
444 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
445 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
446
447 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
448 #, c-format
449 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
450 msgstr ""
451
452 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
453 #, c-format
454 msgid "No palette found at end of PCX data"
455 msgstr ""
456
457 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
458 #, fuzzy
459 msgid "The PCX image format"
460 msgstr "'t BMP-besjtandjsformaat"
461
462 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
463 #, c-format
464 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
465 msgstr "Bits per kenaal van PNG-aafbiljing is óngeljig."
466
467 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
468 #, c-format
469 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
470 msgstr "Getransformeerde PNG haet nöl breide of huugde."
471
472 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
473 #, c-format
474 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
475 msgstr "Bits per kenaal van getransformeerde PNG is neet geliek aan 8."
476
477 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
478 #, c-format
479 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
480 msgstr "Getransformeerde PNG is gein RGB of RGBA."
481
482 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
483 #, c-format
484 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
485 msgstr ""
486 "Getransformeerde PNG haet ein deil neet gesjtiepde kenale, moot geliek zeen "
487 "aan 3 of 4."
488
489 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
490 #, c-format
491 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
492 msgstr "Fatale faeler in PNG-aafbiljing: %s"
493
494 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
495 #, c-format
496 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
497 msgstr "Neet genóg ónthaud veur PNG-besjtandj te laje"
498
499 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
500 #, c-format
501 msgid ""
502 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
503 "applications to reduce memory usage"
504 msgstr ""
505 "Neet genóg ónthaud veur ein aafbiljing van %ld bie %ld op te sjlaon; probeer "
506 "get programme aaf te sjloete veur ónthaud vrie te make"
507
508 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
509 #, c-format
510 msgid "Fatal error reading PNG image file"
511 msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing"
512
513 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
514 #, c-format
515 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
516 msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing: %s"
517
518 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
519 #, c-format
520 msgid ""
521 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
522 msgstr ""
523 "Sjleutels veur PNG teksblök mote minimaal 1, en maksimaal 79 teikes höbbe"
524
525 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
526 #, c-format
527 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
528 msgstr "Sjleutels veur PNG tektblök mote oet ASCII teikes besjtaon"
529
530 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
531 #, fuzzy, c-format
532 msgid ""
533 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
534 "be parsed."
535 msgstr ""
536 "JPEG-kwaliteit moot ein waerd tösje 0 en 100 zeen: waerd '%s' kèn neet "
537 "verwirk waere."
538
539 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
540 #, fuzzy, c-format
541 msgid ""
542 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
543 "allowed."
544 msgstr ""
545 "JPEG-kwaliteit moot tösje 0 en 100 likge; waerd '%d' is neet toegesjtange."
546
547 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
548 #, fuzzy, c-format
549 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
550 msgstr ""
551 "Waerd veur PNG teksblok %s kèn neet gekonverteerd waere nao ISO-8859-1 "
552 "kodering"
553
554 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
555 msgid "The PNG image format"
556 msgstr "'t PNG-besjtandjsformaat"
557
558 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
559 #, c-format
560 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
561 msgstr "PNM-lajer verwachde ein integer te vènje, mer deeg daet neet"
562
563 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
564 #, c-format
565 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
566 msgstr "PNM besjtandj haet ein verkierde ierste byte"
567
568 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
569 #, c-format
570 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
571 msgstr "PNM is neet in ein herkènbaar PNM subformaat"
572
573 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
574 #, c-format
575 msgid "PNM file has an image width of 0"
576 msgstr "PNM besjtandj haet breide 0"
577
578 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
579 #, c-format
580 msgid "PNM file has an image height of 0"
581 msgstr "PNM besjtandj haet huugde 0"
582
583 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
584 #, c-format
585 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
586 msgstr "Maksimale kleurwaerd in PNM besjtandj is 0"
587
588 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
589 #, c-format
590 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
591 msgstr "Maksimale kleurwaerd in PNM besjtandj is te groet"
592
593 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
594 #, c-format
595 msgid "Raw PNM image type is invalid"
596 msgstr "Raw PNM-aafbiljingstiep is óngeljig"
597
598 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
599 #, c-format
600 msgid "PNM image format is invalid"
601 msgstr "PNM-besjtandjsformaat is óngeljig"
602
603 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
604 #, c-format
605 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
606 msgstr "PNM-lajer sjtiep dit PNM-subtiep neet"
607
608 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
609 #, c-format
610 msgid "Premature end-of-file encountered"
611 msgstr "Veurtiedig besjtandjsènj gevónje"
612
613 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
614 #, c-format
615 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
616 msgstr ""
617 "Raw PNM-formate mote zjus ein sjpasie höbbe veur d'n aanvang van de data"
618
619 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
620 #, fuzzy, c-format
621 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
622 msgstr "Allokasie van ónthaud veur laje van PNM besjtandj mislök"
623
624 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
625 #, c-format
626 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
627 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laeze van PNM context struct"
628
629 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
630 #, c-format
631 msgid "Unexpected end of PNM image data"
632 msgstr "Ónverwach ènj van PNM aafbiljingsgegaeves"
633
634 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
635 #, c-format
636 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
637 msgstr "Neet genóg ónthaud veur PNM-besjtandj te laje"
638
639 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
640 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
641 msgstr "De PNM/PBM/PGM/PPM-besjtandjsformaatfemielie"
642
643 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
644 #, c-format
645 msgid "RAS image has bogus header data"
646 msgstr "RAS-aafbiljing haet ónzinnige headerdata"
647
648 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
649 #, c-format
650 msgid "RAS image has unknown type"
651 msgstr "RAS-aafbiljing is van ónbekènd tiep"
652
653 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
654 #, c-format
655 msgid "unsupported RAS image variation"
656 msgstr "Neet gesjtiepde RAS-aafbiljingsvarrejasie"
657
658 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
659 #, c-format
660 msgid "Not enough memory to load RAS image"
661 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de RAS-aafbiljing"
662
663 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
664 msgid "The Sun raster image format"
665 msgstr "'t Sun raster-besjtandjsformaat"
666
667 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
668 #, fuzzy, c-format
669 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
670 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBuffer struct neet gelök"
671
672 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
673 #, fuzzy, c-format
674 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
675 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
676
677 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
678 #, fuzzy, c-format
679 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
680 msgstr "Kèn IOBuffer gegaeves neet obbenuuts allokere"
681
682 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
683 #, fuzzy, c-format
684 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
685 msgstr "Kèn tiedelike IOBuffer gegaeves neet allokere"
686
687 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
688 #, fuzzy, c-format
689 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
690 msgstr "Kèn nuuj pixbuf neet allokere"
691
692 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
693 #, fuzzy, c-format
694 msgid "Cannot allocate colormap structure"
695 msgstr "Kèn struktuur van kleurekaart neet allokere"
696
697 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
698 #, fuzzy, c-format
699 msgid "Cannot allocate colormap entries"
700 msgstr "Kèn eingange van kleurekaart neet allokere"
701
702 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
703 #, c-format
704 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
705 msgstr "Ónverwachde bitdeepde veur eingange van kleurekaart"
706
707 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
708 #, fuzzy, c-format
709 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
710 msgstr "Kèn ónthaud veur TGA-kop neet allokere"
711
712 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
713 #, c-format
714 msgid "TGA image has invalid dimensions"
715 msgstr "TGA aafbiljing haet óngeljige aafmaetinge"
716
717 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
718 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
719 #, c-format
720 msgid "TGA image type not supported"
721 msgstr "TGA besjtandjstiep weurt neet gesjtiep"
722
723 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
724 #, fuzzy, c-format
725 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
726 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-conteks struct mislök"
727
728 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
729 #, c-format
730 msgid "Excess data in file"
731 msgstr "Euverbaojige data in besjtandj"
732
733 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
734 msgid "The Targa image format"
735 msgstr "'t Targa-besjtandjsformaat"
736
737 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
738 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
739 msgstr "Kós aafbiljingsbreide neet vènje (verkierd TIFF besjtandj)"
740
741 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
742 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
743 msgstr "Kós aafbiljingshuugde neet vènje (verkierd TIFF besjtandj)"
744
745 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
746 #, c-format
747 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
748 msgstr "Huugde of breide van TIFF-aafbiljing is nöl"
749
750 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
751 #, c-format
752 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
753 msgstr "Aafmaetinge van TIFF-aafbiljing te groet"
754
755 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
756 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
757 #, c-format
758 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
759 msgstr "Neet genóg ónthaud veur TIFF-besjtandj te äöpene"
760
761 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
762 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
763 msgstr "Kós RGB-gegaeves neet inlaeze oet TIFF besjtandj"
764
765 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
766 msgid "Failed to open TIFF image"
767 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
768
769 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
770 msgid "TIFFClose operation failed"
771 msgstr "TIFFClose bewirking mislök"
772
773 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
774 msgid "Failed to load TIFF image"
775 msgstr "Neet mäögelik óm TIFF-aafbiljing te laje"
776
777 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
778 #, fuzzy
779 msgid "Failed to save TIFF image"
780 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
781
782 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
783 #, fuzzy
784 msgid "Failed to write TIFF data"
785 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
786
787 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
788 #, fuzzy, c-format
789 msgid "Couldn't write to TIFF file"
790 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
791
792 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
793 msgid "The TIFF image format"
794 msgstr "'t TIFF-besjtandjsformaat"
795
796 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
797 #, c-format
798 msgid "Image has zero width"
799 msgstr "Aafbiljing haet breide nöl"
800
801 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
802 #, c-format
803 msgid "Image has zero height"
804 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
805
806 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
807 #, c-format
808 msgid "Not enough memory to load image"
809 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de aafbiljing"
810
811 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
812 #, c-format
813 msgid "Couldn't save the rest"
814 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
815
816 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
817 msgid "The WBMP image format"
818 msgstr "'t WBMP-besjtandjsformaat"
819
820 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
821 #, c-format
822 msgid "Invalid XBM file"
823 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
824
825 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
826 #, c-format
827 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
828 msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
829
830 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
831 #, c-format
832 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
833 msgstr ""
834 "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
835 "aafbiljing"
836
837 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:488
838 msgid "The XBM image format"
839 msgstr "'t XBM-besjtandjsformaat"
840
841 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
842 #, c-format
843 msgid "No XPM header found"
844 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
845
846 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
847 #, fuzzy, c-format
848 msgid "Invalid XPM header"
849 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
850
851 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
852 #, c-format
853 msgid "XPM file has image width <= 0"
854 msgstr "XPM-besjtandj haet aafbiljingsbreide <= 0"
855
856 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
857 #, c-format
858 msgid "XPM file has image height <= 0"
859 msgstr "XPM-besjtandj haet aafbiljingshuugde <= 0"
860
861 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
862 #, c-format
863 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
864 msgstr "XPM haet ein deil óngeljige teikes per pixel"
865
866 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
867 #, c-format
868 msgid "XPM file has invalid number of colors"
869 msgstr "XPM-besjtandj haet ein deil óngeljige kleure"
870
871 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
872 #, fuzzy, c-format
873 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
874 msgstr "Kèn ónthaud veur 't laje van XPM-aafbiljing neet allokere"
875
876 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
877 #, fuzzy, c-format
878 msgid "Cannot read XPM colormap"
879 msgstr "Kèn XPM-kleurekaart neet laeze"
880
881 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
882 #, c-format
883 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
884 msgstr ""
885 "Neet mäögelik óm nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XPM-"
886 "aafbiljing"
887
888 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
889 msgid "The XPM image format"
890 msgstr "'t XPM-besjtandjsformaat"
891
892 #. Description of --class=CLASS in --help output
893 #: gdk/gdk.c:116
894 msgid "Program class as used by the window manager"
895 msgstr ""
896
897 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
898 #: gdk/gdk.c:117
899 msgid "CLASS"
900 msgstr ""
901
902 #. Description of --name=NAME in --help output
903 #: gdk/gdk.c:119
904 msgid "Program name as used by the window manager"
905 msgstr ""
906
907 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
908 #: gdk/gdk.c:120
909 msgid "NAME"
910 msgstr ""
911
912 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
913 #: gdk/gdk.c:122
914 msgid "X display to use"
915 msgstr ""
916
917 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
918 #: gdk/gdk.c:123
919 #, fuzzy
920 msgid "DISPLAY"
921 msgstr "IPA"
922
923 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
924 #: gdk/gdk.c:125
925 msgid "X screen to use"
926 msgstr ""
927
928 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
929 #: gdk/gdk.c:126
930 msgid "SCREEN"
931 msgstr ""
932
933 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
934 #: gdk/gdk.c:129
935 msgid "Gdk debugging flags to set"
936 msgstr ""
937
938 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
939 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
940 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
941 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
942 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:412 gtk/gtkmain.c:415
943 msgid "FLAGS"
944 msgstr ""
945
946 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
947 #: gdk/gdk.c:132
948 msgid "Gdk debugging flags to unset"
949 msgstr ""
950
951 #: gdk/keyname-table.h:3940
952 msgid "keyboard label|BackSpace"
953 msgstr ""
954
955 #: gdk/keyname-table.h:3941
956 msgid "keyboard label|Tab"
957 msgstr ""
958
959 #: gdk/keyname-table.h:3942
960 msgid "keyboard label|Return"
961 msgstr ""
962
963 #: gdk/keyname-table.h:3943
964 msgid "keyboard label|Pause"
965 msgstr ""
966
967 #: gdk/keyname-table.h:3944
968 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
969 msgstr ""
970
971 #: gdk/keyname-table.h:3945
972 msgid "keyboard label|Sys_Req"
973 msgstr ""
974
975 #: gdk/keyname-table.h:3946
976 msgid "keyboard label|Escape"
977 msgstr ""
978
979 #: gdk/keyname-table.h:3947
980 msgid "keyboard label|Multi_key"
981 msgstr ""
982
983 #: gdk/keyname-table.h:3948
984 msgid "keyboard label|Home"
985 msgstr ""
986
987 #: gdk/keyname-table.h:3949
988 msgid "keyboard label|Page_Up"
989 msgstr ""
990
991 #: gdk/keyname-table.h:3950
992 msgid "keyboard label|Page_Down"
993 msgstr ""
994
995 #: gdk/keyname-table.h:3951
996 msgid "keyboard label|End"
997 msgstr ""
998
999 #: gdk/keyname-table.h:3952
1000 msgid "keyboard label|Begin"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: gdk/keyname-table.h:3953
1004 msgid "keyboard label|Print"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: gdk/keyname-table.h:3954
1008 msgid "keyboard label|Insert"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: gdk/keyname-table.h:3955
1012 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: gdk/keyname-table.h:3956
1016 msgid "keyboard label|KP_Space"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: gdk/keyname-table.h:3957
1020 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: gdk/keyname-table.h:3958
1024 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: gdk/keyname-table.h:3959
1028 msgid "keyboard label|KP_Home"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: gdk/keyname-table.h:3960
1032 msgid "keyboard label|KP_Left"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: gdk/keyname-table.h:3961
1036 msgid "keyboard label|KP_Up"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: gdk/keyname-table.h:3962
1040 msgid "keyboard label|KP_Right"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: gdk/keyname-table.h:3963
1044 msgid "keyboard label|KP_Down"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: gdk/keyname-table.h:3964
1048 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: gdk/keyname-table.h:3965
1052 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: gdk/keyname-table.h:3966
1056 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: gdk/keyname-table.h:3967
1060 msgid "keyboard label|KP_Next"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: gdk/keyname-table.h:3968
1064 msgid "keyboard label|KP_End"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: gdk/keyname-table.h:3969
1068 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: gdk/keyname-table.h:3970
1072 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: gdk/keyname-table.h:3971
1076 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: gdk/keyname-table.h:3972
1080 msgid "keyboard label|Delete"
1081 msgstr ""
1082
1083 #. Description of --sync in --help output
1084 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1085 msgid "Don't batch GDI requests"
1086 msgstr ""
1087
1088 #. Description of --no-wintab in --help output
1089 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1090 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1091 msgstr ""
1092
1093 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1094 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1095 msgid "Same as --no-wintab"
1096 msgstr ""
1097
1098 #. Description of --use-wintab in --help output
1099 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1100 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1101 msgstr ""
1102
1103 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1104 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1105 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1106 msgstr ""
1107
1108 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1109 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1110 msgid "COLORS"
1111 msgstr ""
1112
1113 #. Description of --sync in --help output
1114 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1115 msgid "Make X calls synchronous"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2076
1119 msgid "License"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274
1123 msgid "The license of the program"
1124 msgstr ""
1125
1126 # missjien moet dit creeeren zijn\r
1127 #. Add the credits button
1128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:503
1129 #, fuzzy
1130 msgid "C_redits"
1131 msgstr "_Aanmake"
1132
1133 #. Add the license button
1134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
1135 msgid "_License"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:754
1139 #, c-format
1140 msgid "About %s"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2004
1144 msgid "Credits"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
1148 msgid "Written by"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2033
1152 msgid "Documented by"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2045
1156 msgid "Translated by"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2049
1160 msgid "Artwork by"
1161 msgstr ""
1162
1163 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1164 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1165 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1166 #. * this.
1167 #. * And do not translate the part before the |.
1168 #.
1169 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1170 msgid "keyboard label|Shift"
1171 msgstr ""
1172
1173 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1174 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1175 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1176 #. * this.
1177 #. * And do not translate the part before the |.
1178 #.
1179 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1180 msgid "keyboard label|Ctrl"
1181 msgstr ""
1182
1183 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1184 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1185 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1186 #. * this.
1187 #. * And do not translate the part before the |.
1188 #.
1189 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1190 msgid "keyboard label|Alt"
1191 msgstr ""
1192
1193 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1194 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1195 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1196 #. * this.
1197 #. * And do not translate the part before the |.
1198 #.
1199 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1200 msgid "keyboard label|Super"
1201 msgstr ""
1202
1203 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1204 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1205 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1206 #. * this.
1207 #. * And do not translate the part before the |.
1208 #.
1209 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1210 msgid "keyboard label|Hyper"
1211 msgstr ""
1212
1213 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1214 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1215 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1216 #. * this.
1217 #. * And do not translate the part before the |.
1218 #.
1219 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1220 msgid "keyboard label|Meta"
1221 msgstr ""
1222
1223 #. do not translate the part before the |
1224 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1225 msgid "keyboard label|Space"
1226 msgstr ""
1227
1228 #. do not translate the part before the |
1229 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1230 msgid "keyboard label|Backslash"
1231 msgstr ""
1232
1233 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1234 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1235 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1236 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1237 #. *
1238 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1239 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1240 #. * the year will appear on the right.
1241 #.
1242 #: gtk/gtkcalendar.c:696
1243 #, fuzzy
1244 msgid "calendar:MY"
1245 msgstr "wösje"
1246
1247 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1248 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1249 #. * to be the first day of the week, and so on.
1250 #.
1251 #: gtk/gtkcalendar.c:720
1252 msgid "calendar:week_start:0"
1253 msgstr ""
1254
1255 #. Translators:  This is a text measurement template.
1256 #. * Translate it to the widest year text.
1257 #. *
1258 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1259 #. * in the translation.
1260 #. *
1261 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1262 #.
1263 #: gtk/gtkcalendar.c:1606
1264 msgid "year measurement template|2000"
1265 msgstr ""
1266
1267 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1268 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1269 #. *
1270 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1271 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1272 #. * part in the translation.
1273 #. *
1274 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1275 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1276 #. * too.
1277 #.
1278 #: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
1279 #, c-format
1280 msgid "calendar:day:digits|%d"
1281 msgstr ""
1282
1283 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1284 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1285 #. *
1286 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1287 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1288 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1289 #. *
1290 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1291 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1292 #. * too.
1293 #.
1294 #: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
1295 #, c-format
1296 msgid "calendar:week:digits|%d"
1297 msgstr ""
1298
1299 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1300 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1301 #. * Use only ASCII in the translation.
1302 #. *
1303 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1304 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1305 #. * msgid.
1306 #. *
1307 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1308 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1309 #.
1310 #: gtk/gtkcalendar.c:1880
1311 msgid "calendar year format|%Y"
1312 msgstr ""
1313
1314 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1315 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1316 #. * the text after the | in the translation.
1317 #.
1318 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1319 msgid "Accelerator|Disabled"
1320 msgstr ""
1321
1322 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1323 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1324 #. * acelerator.
1325 #.
1326 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1327 msgid "New accelerator..."
1328 msgstr ""
1329
1330 #. do not translate the part before the |
1331 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1332 #, c-format
1333 msgid "progress bar label|%d %%"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1337 msgid "Pick a Color"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1341 msgid "Received invalid color data\n"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1345 msgid ""
1346 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1347 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1348 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1349 msgstr ""
1350 "De veurige geselekteerde kleur; veur vergelieking mit de kleur die geer noe "
1351 "selekteert. Geer kènt dees kleur sjleipe nao ein kleurepalet of dees kleur "
1352 "selektere es hujige door 't nao de kleuresjtaal daonaeve te sjleipe."
1353
1354 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1355 msgid ""
1356 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1357 "it for use in the future."
1358 msgstr ""
1359 "De kleur die geer gekaoze haet. Geer kènt de kleur nao ein kleurepalet "
1360 "sjleipe of verware veur toekómstig gebroek."
1361
1362 #: gtk/gtkcolorsel.c:954
1363 msgid "_Save color here"
1364 msgstr "Kleur hie op_sjlaon"
1365
1366 #: gtk/gtkcolorsel.c:1159
1367 msgid ""
1368 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1369 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1370 msgstr ""
1371 "Klik op dees kleur van 't palet veur 't tót de hujige kleur te make. Veur de "
1372 "kleur te verangere sjleip geer ein kleurestaal nao deze plek of klik geer "
1373 "mit de rechter moesknóp en selekteer \"Verwaar kleur hie\""
1374
1375 #: gtk/gtkcolorsel.c:1926
1376 msgid ""
1377 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1378 "lightness of that color using the inner triangle."
1379 msgstr ""
1380 "Selekteer eur kleur in de boeteste ring. Sjtèl de helderheid van de kleur in "
1381 "mit de binne-dreihook."
1382
1383 #: gtk/gtkcolorsel.c:1951
1384 msgid ""
1385 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1386 "that color."
1387 msgstr ""
1388 "Klik op de pipet, klik dan ein kleur örges op 't sjirm veur die kleur te "
1389 "selektere."
1390
1391 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1392 msgid "_Hue:"
1393 msgstr "_Tint:"
1394
1395 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1396 msgid "Position on the color wheel."
1397 msgstr "Posisie op 't kleureraad"
1398
1399 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1400 msgid "_Saturation:"
1401 msgstr "_Verzaediging:"
1402
1403 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1404 msgid "\"Deepness\" of the color."
1405 msgstr "\"Deepde\" van de kleur."
1406
1407 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1408 msgid "_Value:"
1409 msgstr "_Waerd:"
1410
1411 #: gtk/gtkcolorsel.c:1966
1412 msgid "Brightness of the color."
1413 msgstr "Helderheid van de kleur."
1414
1415 #: gtk/gtkcolorsel.c:1967
1416 msgid "_Red:"
1417 msgstr "_Roed:"
1418
1419 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1420 msgid "Amount of red light in the color."
1421 msgstr "Wieväölheid roed leech in de kleur."
1422
1423 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1424 msgid "_Green:"
1425 msgstr "_Greun:"
1426
1427 #: gtk/gtkcolorsel.c:1970
1428 msgid "Amount of green light in the color."
1429 msgstr "Wieväölheid greun leecht in de kleur."
1430
1431 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1432 msgid "_Blue:"
1433 msgstr "_Blauw:"
1434
1435 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1436 msgid "Amount of blue light in the color."
1437 msgstr "Wieväölheid blauw leecht in de kleur."
1438
1439 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Op_acity:"
1442 msgstr "_Doorzichtig:"
1443
1444 #: gtk/gtkcolorsel.c:1983 gtk/gtkcolorsel.c:1994
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Transparency of the color."
1447 msgstr "Transparansie van de noe geselekteerde kleur."
1448
1449 #: gtk/gtkcolorsel.c:2001
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Color _name:"
1452 msgstr "Kleur_naam:"
1453
1454 #: gtk/gtkcolorsel.c:2016
1455 msgid ""
1456 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1457 "such as 'orange' in this entry."
1458 msgstr ""
1459 "Doe kèns in dit veldj ein hexadesimale kleurwaerd in HTML-sjtiel gaeve, of "
1460 "gewoen ein kleur wie 'orange' inveure"
1461
1462 #: gtk/gtkcolorsel.c:2046
1463 #, fuzzy
1464 msgid "_Palette:"
1465 msgstr "_Palet"
1466
1467 #: gtk/gtkcolorsel.c:2075
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Color Wheel"
1470 msgstr "Raad"
1471
1472 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Color Selection"
1475 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
1476
1477 #: gtk/gtkentry.c:4919 gtk/gtktextview.c:7243
1478 msgid "Input _Methods"
1479 msgstr "inveur_metood"
1480
1481 #: gtk/gtkentry.c:4933 gtk/gtktextview.c:7257
1482 #, fuzzy
1483 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1484 msgstr "Unicode kentrolteike _Inveuge "
1485
1486 #: gtk/gtkfilechooser.c:1695 gtk/gtkfilechooser.c:1739
1487 #: gtk/gtkfilechooser.c:1814 gtk/gtkfilechooser.c:1858
1488 #, fuzzy, c-format
1489 msgid "Invalid filename: %s"
1490 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1491
1492 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Select A File"
1495 msgstr "Besjtandj ewegdoon"
1496
1497 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
1498 msgid "Desktop"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1502 #, fuzzy
1503 msgid "(None)"
1504 msgstr "gein"
1505
1506 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1877
1507 msgid "Other..."
1508 msgstr ""
1509
1510 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Could not retrieve information about the file"
1513 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
1514
1515 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:929
1516 msgid "Could not add a bookmark"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:940
1520 msgid "Could not remove bookmark"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:951
1524 msgid "The folder could not be created"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
1528 msgid ""
1529 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1530 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1531 msgstr ""
1532
1533 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Invalid file name"
1536 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1537
1538 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1539 msgid "The folder contents could not be displayed"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2497
1543 #, c-format
1544 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2538
1548 #, c-format
1549 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
1553 #, c-format
1554 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2580
1558 #, c-format
1559 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3011
1563 #, c-format
1564 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1565 msgstr ""
1566
1567 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3242
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Remove"
1570 msgstr "_Ewegdoon"
1571
1572 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3251
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Rename..."
1575 msgstr "_Herneume"
1576
1577 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1578 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3393
1579 msgid "Places"
1580 msgstr ""
1581
1582 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1583 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3447
1584 #, fuzzy
1585 msgid "_Places"
1586 msgstr "_Herneume"
1587
1588 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3503 gtk/gtkstock.c:317
1589 msgid "_Add"
1590 msgstr "_Toeveuge"
1591
1592 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3510
1593 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3515 gtk/gtkstock.c:404
1597 msgid "_Remove"
1598 msgstr "_Ewegdoon"
1599
1600 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3522
1601 msgid "Remove the selected bookmark"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3618
1605 #, fuzzy
1606 msgid "Could not select file"
1607 msgstr ""
1608 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1609 "%s"
1610
1611 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3755
1612 #, c-format
1613 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1614 msgstr ""
1615
1616 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3812
1617 msgid "_Add to Bookmarks"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3826
1621 msgid "Show _Hidden Files"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3963 gtk/gtkfilesel.c:730
1625 msgid "Files"
1626 msgstr "Besjtenj"
1627
1628 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008
1629 #, fuzzy
1630 msgid "Name"
1631 msgstr "Kleur_naam:"
1632
1633 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4033
1634 msgid "Size"
1635 msgstr "Aafmaeting"
1636
1637 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4046
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Modified"
1640 msgstr "Modus"
1641
1642 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4078
1643 msgid "Select which types of files are shown"
1644 msgstr ""
1645
1646 #. Label
1647 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4226 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:771
1648 #, fuzzy
1649 msgid "_Name:"
1650 msgstr "Kleur_naam:"
1651
1652 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4268
1653 msgid "_Browse for other folders"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4503
1657 #, fuzzy
1658 msgid "Type a file name"
1659 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1660
1661 #. Create Folder
1662 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4540
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Create Fo_lder"
1665 msgstr "Nuuj map"
1666
1667 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4550
1668 #, fuzzy
1669 msgid "_Location:"
1670 msgstr "_Selektie: "
1671
1672 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4790
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Save in _folder:"
1675 msgstr "Nuuj map"
1676
1677 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4792
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Create in _folder:"
1680 msgstr "Nuuj map"
1681
1682 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6241
1683 #, c-format
1684 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6814 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6835
1688 #, c-format
1689 msgid "Shortcut %s already exists"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6925
1693 #, c-format
1694 msgid "Shortcut %s does not exist"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7180
1698 #, c-format
1699 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7183
1703 #, c-format
1704 msgid ""
1705 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1706 msgstr ""
1707
1708 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7188
1709 #, fuzzy
1710 msgid "_Replace"
1711 msgstr "_Herneume"
1712
1713 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7838
1714 #, fuzzy, c-format
1715 msgid "Could not mount %s"
1716 msgstr ""
1717 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1718 "%s"
1719
1720 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8232
1721 msgid "Type name of new folder"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8277
1725 #, c-format
1726 msgid "%d byte"
1727 msgid_plural "%d bytes"
1728 msgstr[0] ""
1729 msgstr[1] ""
1730
1731 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8279
1732 #, c-format
1733 msgid "%.1f KB"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8281
1737 #, c-format
1738 msgid "%.1f MB"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8283
1742 #, c-format
1743 msgid "%.1f GB"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8331 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8355
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Unknown"
1749 msgstr "(ónbekènd)"
1750
1751 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8342
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Today"
1754 msgstr "Modaal"
1755
1756 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8344
1757 msgid "Yesterday"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
1761 #, c-format
1762 msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
1763 msgstr ""
1764
1765 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
1766 #, c-format
1767 msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
1768 msgstr ""
1769
1770 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
1771 #, c-format
1772 msgid ""
1773 "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
1774 "\" instead"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
1778 #, c-format
1779 msgid ""
1780 "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
1784 #, c-format
1785 msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
1789 #, fuzzy, c-format
1790 msgid "Could not create directory: %s"
1791 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1792
1793 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1794 msgid "Folders"
1795 msgstr "Mappe"
1796
1797 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1798 msgid "Fol_ders"
1799 msgstr "_Mappe"
1800
1801 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1802 msgid "_Files"
1803 msgstr "_Besjtandje"
1804
1805 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2208
1806 #, c-format
1807 msgid "Folder unreadable: %s"
1808 msgstr "Map ónlaesbaar: %s"
1809
1810 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1811 #, c-format
1812 msgid ""
1813 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1814 "available to this program.\n"
1815 "Are you sure that you want to select it?"
1816 msgstr ""
1817 "'t besjtandj \"%s\" bevundj zich op ein anger mesjien (genaamd %s) en zouw "
1818 "neet besjikbaar kènne zeen veur dit program.\n"
1819 "Wits doe vas dets doe 't wils selekteren?"
1820
1821 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1822 msgid "_New Folder"
1823 msgstr "_Nuuj map"
1824
1825 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1826 msgid "De_lete File"
1827 msgstr "_Doog Besjtandj eweg"
1828
1829 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1830 msgid "_Rename File"
1831 msgstr "Besjtandj _Herneume"
1832
1833 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1834 #, c-format
1835 msgid ""
1836 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1837 msgstr ""
1838 "De mapnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in besjtandjsname"
1839
1840 #: gtk/gtkfilesel.c:1409 gtk/gtkfilesel.c:1418 gtk/gtkfilesystemunix.c:928
1841 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
1842 #, fuzzy, c-format
1843 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1844 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1845
1846 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1847 msgid "New Folder"
1848 msgstr "Nuuj map"
1849
1850 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1851 msgid "_Folder name:"
1852 msgstr "_Mapnaam:"
1853
1854 # missjien moet dit creeeren zijn\r
1855 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1856 msgid "C_reate"
1857 msgstr "_Aanmake"
1858
1859 #: gtk/gtkfilesel.c:1534 gtk/gtkfilesel.c:1641 gtk/gtkfilesel.c:1654
1860 #, c-format
1861 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1862 msgstr ""
1863 "De besjtandjsnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in "
1864 "besjtandjsname"
1865
1866 #: gtk/gtkfilesel.c:1537 gtk/gtkfilesel.c:1547
1867 #, fuzzy, c-format
1868 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1869 msgstr "Faeler bie 't ewegdoon van besjtandj \"%s\": %s"
1870
1871 #: gtk/gtkfilesel.c:1590
1872 #, fuzzy, c-format
1873 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1874 msgstr "Wit geer vas det geer \"%s\" wilt ewegdoon?"
1875
1876 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
1877 msgid "Delete File"
1878 msgstr "Besjtandj ewegdoon"
1879
1880 #: gtk/gtkfilesel.c:1643
1881 #, fuzzy, c-format
1882 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1883 msgstr ""
1884 "Faeler bie 't herneume van besjtandj nao \"%s\": %s\n"
1885 "%s"
1886
1887 #: gtk/gtkfilesel.c:1656
1888 #, fuzzy, c-format
1889 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1890 msgstr ""
1891 "Faeler bie 't herneume van besjtandj \"%s\": %s\n"
1892 "%s"
1893
1894 #: gtk/gtkfilesel.c:1665
1895 #, c-format
1896 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1897 msgstr "Faeler bie herneume van besjtandj \"%s\" nao \"%s\": %s"
1898
1899 #: gtk/gtkfilesel.c:1712
1900 msgid "Rename File"
1901 msgstr "besjtandjsnaam verangere"
1902
1903 #: gtk/gtkfilesel.c:1727
1904 #, c-format
1905 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1906 msgstr "Besjtandj \"%s\" verangere nao:"
1907
1908 #: gtk/gtkfilesel.c:1756
1909 msgid "_Rename"
1910 msgstr "_Herneume"
1911
1912 #: gtk/gtkfilesel.c:2188
1913 msgid "_Selection: "
1914 msgstr "_Selektie: "
1915
1916 #: gtk/gtkfilesel.c:3113
1917 #, fuzzy, c-format
1918 msgid ""
1919 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1920 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1921 msgstr ""
1922 "De besjtandjsnaam \"%s\" kós neet gekonverteerd waere nao UTF-8. (Probeer de "
1923 "ómgaevingsvarrejabele G_BROKEN_FILENAMES aan te zètte): %s"
1924
1925 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Invalid UTF-8"
1928 msgstr "óngeljige Utf-8"
1929
1930 #: gtk/gtkfilesel.c:3992
1931 msgid "Name too long"
1932 msgstr "Naam is te lank"
1933
1934 #: gtk/gtkfilesel.c:3994
1935 msgid "Couldn't convert filename"
1936 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
1937
1938 #: gtk/gtkfilesystem.c:322
1939 #, fuzzy, c-format
1940 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1941 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
1942
1943 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1944 #, fuzzy, c-format
1945 msgid "Could not obtain root folder"
1946 msgstr ""
1947 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1948 "%s"
1949
1950 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1951 msgid "(Empty)"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1955 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077 gtk/gtkfilesystemunix.c:2117
1956 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
1957 #, fuzzy, c-format
1958 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1959 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1960
1961 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
1962 #, c-format
1963 msgid "This file system does not support mounting"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
1967 #, fuzzy
1968 msgid "File System"
1969 msgstr "Besjtenj"
1970
1971 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
1972 #, c-format
1973 msgid ""
1974 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1975 "Please use a different name."
1976 msgstr ""
1977
1978 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
1979 #, c-format
1980 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
1984 #, c-format
1985 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
1989 #, c-format
1990 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
1994 #, c-format
1995 msgid "Path is not a folder: '%s'"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
1999 #, c-format
2000 msgid "Network Drive (%s)"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
2004 #, c-format
2005 msgid "%s (%s)"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2009 msgid "Pick a Font"
2010 msgstr ""
2011
2012 #. Initialize fields
2013 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2014 msgid "Sans 12"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2018 msgid "Font"
2019 msgstr "Booksjtaaftiep"
2020
2021 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2022 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2023 #: gtk/gtkfontsel.c:74
2024 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2025 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2026
2027 #: gtk/gtkfontsel.c:325
2028 msgid "_Family:"
2029 msgstr "_Femielie:"
2030
2031 #: gtk/gtkfontsel.c:331
2032 msgid "_Style:"
2033 msgstr "_Sjtiel:"
2034
2035 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2036 msgid "Si_ze:"
2037 msgstr "_Gruutde:"
2038
2039 #. create the text entry widget
2040 #: gtk/gtkfontsel.c:514
2041 msgid "_Preview:"
2042 msgstr "_Veurbild:"
2043
2044 #: gtk/gtkfontsel.c:1348
2045 msgid "Font Selection"
2046 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
2047
2048 #: gtk/gtkgamma.c:408
2049 msgid "Gamma"
2050 msgstr "Gamma"
2051
2052 #: gtk/gtkgamma.c:418
2053 msgid "_Gamma value"
2054 msgstr "_Gammawaerd"
2055
2056 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2057 #. * load it.
2058 #.
2059 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2060 #, c-format
2061 msgid "Error loading icon: %s"
2062 msgstr "Faeler bie laje van piktogram: %s"
2063
2064 #: gtk/gtkicontheme.c:1314
2065 #, c-format
2066 msgid ""
2067 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2068 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2069 "You can get a copy from:\n"
2070 "\t%s"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: gtk/gtkicontheme.c:1383
2074 #, c-format
2075 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2079 msgid "Default"
2080 msgstr "Sjtanderd"
2081
2082 #: gtk/gtkinputdialog.c:191
2083 msgid "Input"
2084 msgstr "Inveur"
2085
2086 #: gtk/gtkinputdialog.c:206
2087 #, fuzzy
2088 msgid "No extended input devices"
2089 msgstr "Gein inveurapperate"
2090
2091 #: gtk/gtkinputdialog.c:219
2092 msgid "_Device:"
2093 msgstr "_Apperaat:"
2094
2095 #: gtk/gtkinputdialog.c:236
2096 msgid "Disabled"
2097 msgstr "Oetgesjakeld"
2098
2099 #: gtk/gtkinputdialog.c:243
2100 msgid "Screen"
2101 msgstr "Sjirm"
2102
2103 #: gtk/gtkinputdialog.c:250
2104 msgid "Window"
2105 msgstr "Vinster"
2106
2107 #: gtk/gtkinputdialog.c:257
2108 #, fuzzy
2109 msgid "_Mode:"
2110 msgstr "_Modus: "
2111
2112 #. The axis listbox
2113 #: gtk/gtkinputdialog.c:278
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Axes"
2116 msgstr "_Asse"
2117
2118 #. Keys listbox
2119 #: gtk/gtkinputdialog.c:296
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Keys"
2122 msgstr "_Sjleutels"
2123
2124 #: gtk/gtkinputdialog.c:521
2125 msgid "_X:"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2129 msgid "_Y:"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2133 #, fuzzy
2134 msgid "_Pressure:"
2135 msgstr "Drök"
2136
2137 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2138 #, fuzzy
2139 msgid "X _tilt:"
2140 msgstr "X Helling"
2141
2142 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Y t_ilt:"
2145 msgstr "Y Helling"
2146
2147 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2148 #, fuzzy
2149 msgid "_Wheel:"
2150 msgstr "Raad"
2151
2152 #: gtk/gtkinputdialog.c:574
2153 msgid "none"
2154 msgstr "gein"
2155
2156 #: gtk/gtkinputdialog.c:611 gtk/gtkinputdialog.c:647
2157 msgid "(disabled)"
2158 msgstr "(oetgesjakeld)"
2159
2160 #: gtk/gtkinputdialog.c:640
2161 msgid "(unknown)"
2162 msgstr "(ónbekènd)"
2163
2164 #. and clear button
2165 #: gtk/gtkinputdialog.c:740
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Cl_ear"
2168 msgstr "_Wösje"
2169
2170 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2171 #: gtk/gtkmain.c:405
2172 msgid "Load additional GTK+ modules"
2173 msgstr ""
2174
2175 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2176 #: gtk/gtkmain.c:406
2177 msgid "MODULES"
2178 msgstr ""
2179
2180 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2181 #: gtk/gtkmain.c:408
2182 msgid "Make all warnings fatal"
2183 msgstr ""
2184
2185 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2186 #: gtk/gtkmain.c:411
2187 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2188 msgstr ""
2189
2190 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2191 #: gtk/gtkmain.c:414
2192 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2193 msgstr ""
2194
2195 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2196 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2197 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2198 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2199 #.
2200 #: gtk/gtkmain.c:498
2201 msgid "default:LTR"
2202 msgstr "default:LTR"
2203
2204 #: gtk/gtkmain.c:594
2205 msgid "GTK+ Options"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: gtk/gtkmain.c:594
2209 msgid "Show GTK+ Options"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: gtk/gtknotebook.c:772
2213 msgid "Arrow spacing"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: gtk/gtknotebook.c:773
2217 msgid "Scroll arrow spacing"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: gtk/gtknotebook.c:4219 gtk/gtknotebook.c:6774
2221 #, c-format
2222 msgid "Page %u"
2223 msgstr "Pagina %u"
2224
2225 #. Translate to the default units to use for presenting
2226 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2227 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2228 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2229 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2230 #.
2231 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
2232 #, fuzzy
2233 msgid "default:mm"
2234 msgstr "default:LTR"
2235
2236 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338
2237 msgid ""
2238 "<b>Any Printer</b>\n"
2239 "For portable documents"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420
2243 msgid "mm"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418
2247 msgid "inch"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927
2251 #, c-format
2252 msgid ""
2253 "Margins:\n"
2254 " Left: %s %s\n"
2255 " Right: %s %s\n"
2256 " Top: %s %s\n"
2257 " Bottom: %s %s"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978
2261 msgid "Manage Custom Sizes..."
2262 msgstr ""
2263
2264 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2265 msgid "_Format for:"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047
2269 #, fuzzy
2270 msgid "_Paper size:"
2271 msgstr "_Eigesjappe"
2272
2273 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083
2274 #, fuzzy
2275 msgid "_Orientation:"
2276 msgstr "_Verzaediging:"
2277
2278 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 gtk/gtkprintunixdialog.c:2102
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Page Setup"
2281 msgstr "Pagina %u"
2282
2283 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465
2284 msgid "Margins from Printer..."
2285 msgstr ""
2286
2287 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625
2288 #, c-format
2289 msgid "Custom Size %d"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853
2293 msgid "Manage Custom Sizes"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
2297 msgid "_Width:"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961
2301 #, fuzzy
2302 msgid "_Height:"
2303 msgstr "_Tint:"
2304
2305 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973
2306 msgid "Paper Size"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2310 #, fuzzy
2311 msgid "_Top:"
2312 msgstr "_Baoveste"
2313
2314 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2315 #, fuzzy
2316 msgid "_Bottom:"
2317 msgstr "_Óngerste"
2318
2319 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007
2320 #, fuzzy
2321 msgid "_Left:"
2322 msgstr "_Links"
2323
2324 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019
2325 msgid "_Right:"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060
2329 msgid "Paper Margins"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:670
2333 msgid "Not available"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:783
2337 #, fuzzy
2338 msgid "_Save in folder:"
2339 msgstr "Nuuj map"
2340
2341 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2342 #: gtk/gtkprintoperation.c:1475
2343 msgid "print operation status|Initial state"
2344 msgstr ""
2345
2346 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2347 #: gtk/gtkprintoperation.c:1477
2348 msgid "print operation status|Preparing to print"
2349 msgstr ""
2350
2351 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2352 #: gtk/gtkprintoperation.c:1479
2353 msgid "print operation status|Generating data"
2354 msgstr ""
2355
2356 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2357 #: gtk/gtkprintoperation.c:1481
2358 msgid "print operation status|Sending data"
2359 msgstr ""
2360
2361 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2362 #: gtk/gtkprintoperation.c:1483
2363 msgid "print operation status|Waiting"
2364 msgstr ""
2365
2366 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2367 #: gtk/gtkprintoperation.c:1485
2368 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2369 msgstr ""
2370
2371 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2372 #: gtk/gtkprintoperation.c:1487
2373 msgid "print operation status|Printing"
2374 msgstr ""
2375
2376 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2377 #: gtk/gtkprintoperation.c:1489
2378 msgid "print operation status|Finished"
2379 msgstr ""
2380
2381 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2382 #: gtk/gtkprintoperation.c:1491
2383 msgid "print operation status|Finished with error"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: gtk/gtkprintoperation.c:1966
2387 #, c-format
2388 msgid "Preparing %d"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: gtk/gtkprintoperation.c:1968 gtk/gtkprintoperation.c:2224
2392 #, fuzzy, c-format
2393 msgid "Preparing"
2394 msgstr "Waarsjoewing"
2395
2396 #: gtk/gtkprintoperation.c:1971
2397 #, fuzzy, c-format
2398 msgid "Printing %d"
2399 msgstr "Aaf_drökke"
2400
2401 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
2402 #, c-format
2403 msgid "Error launching preview"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:274
2407 #, c-format
2408 msgid "Error printing"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:375 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Application"
2414 msgstr "_Selektie: "
2415
2416 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
2417 msgid "Printer offline"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
2421 msgid "Out of paper"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Paused"
2427 msgstr "_Plakke"
2428
2429 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
2430 msgid "Need user intervention"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
2434 msgid "Custom size"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
2438 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
2439 #, fuzzy, c-format
2440 msgid "Not enough free memory"
2441 msgstr "Neet genóg ónthaud veur piktogram te laje"
2442
2443 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2444 #, c-format
2445 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2449 #, c-format
2450 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2454 #, fuzzy, c-format
2455 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2456 msgstr "Óngeljige header in piktogram"
2457
2458 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2459 #, c-format
2460 msgid "Unspecified error"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
2464 #, c-format
2465 msgid "Error from StartDoc"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1448
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Printer"
2471 msgstr "Aaf_drökke"
2472
2473 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1456
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Location"
2476 msgstr "_Selektie: "
2477
2478 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1465
2479 msgid "Status"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Print Pages"
2485 msgstr "Aafdrök_veurbild"
2486
2487 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1491
2488 #, fuzzy
2489 msgid "_All"
2490 msgstr "Oet_völle"
2491
2492 # missjien moet dit creeeren zijn\r
2493 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1498
2494 #, fuzzy
2495 msgid "C_urrent"
2496 msgstr "_Aanmake"
2497
2498 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1507
2499 msgid "Ra_nge: "
2500 msgstr ""
2501
2502 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1525
2503 msgid "Copies"
2504 msgstr ""
2505
2506 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2507 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1530
2508 msgid "Copie_s:"
2509 msgstr ""
2510
2511 # missjien moet dit creeeren zijn\r
2512 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1546
2513 #, fuzzy
2514 msgid "C_ollate"
2515 msgstr "_Aanmake"
2516
2517 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
2518 #, fuzzy
2519 msgid "_Reverse"
2520 msgstr "_Trökzètte"
2521
2522 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1571
2523 msgid "General"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1958
2527 msgid "Layout"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
2531 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
2532 msgid "Pages per _sheet:"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1978
2536 msgid "T_wo-sided:"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1993
2540 #, fuzzy
2541 msgid "_Only print:"
2542 msgstr "Aaf_drökke"
2543
2544 #. In enum order
2545 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2008
2546 msgid "All sheets"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2009
2550 msgid "Even sheets"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2010
2554 msgid "Odd sheets"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2013
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Sc_ale:"
2560 msgstr "_Waerd:"
2561
2562 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2040
2563 msgid "Paper"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2044
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Paper _type:"
2569 msgstr "_Eigesjappe"
2570
2571 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2059
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Paper _source:"
2574 msgstr "_Eigesjappe"
2575
2576 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2074
2577 msgid "Output t_ray:"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2125
2581 msgid "Job Details"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2131
2585 msgid "Pri_ority:"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2146
2589 msgid "_Billing info:"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2164
2593 msgid "Print Document"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2170
2597 #, fuzzy
2598 msgid "_Now"
2599 msgstr "_Nei"
2600
2601 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2177
2602 msgid "A_t:"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
2606 #, fuzzy
2607 msgid "On _hold"
2608 msgstr "_Vèt"
2609
2610 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
2611 msgid "Add Cover Page"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
2615 msgid "Be_fore:"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2232
2619 msgid "_After:"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2247
2623 msgid "Job"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2313
2627 msgid "Advanced"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2348
2631 msgid "Image Quality"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Color"
2637 msgstr "_Kleur"
2638
2639 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
2640 msgid "Finishing"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2364
2644 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Print"
2650 msgstr "Aaf_drökke"
2651
2652 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2653 msgid "Group"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2657 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2658 msgstr ""
2659
2660 #: gtk/gtkrc.c:2813
2661 #, c-format
2662 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2663 msgstr "Kèn inveugbesjtandj \"%s\" neet vènje"
2664
2665 #: gtk/gtkrc.c:3445 gtk/gtkrc.c:3448
2666 #, c-format
2667 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2668 msgstr "Kèn aafbiljing in pixmap_paad: \"%s\" neet vènje"
2669
2670 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:459
2671 msgid "Select which type of documents are shown"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1126 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1163
2675 #, c-format
2676 msgid "No item for URI '%s' found"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Could not remove item"
2682 msgstr ""
2683 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
2684 "%s"
2685
2686 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Could not clear list"
2689 msgstr ""
2690 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
2691 "%s"
2692
2693 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Copy _Location"
2696 msgstr "_Selektie: "
2697
2698 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910
2699 msgid "_Remove From List"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919
2703 #, fuzzy
2704 msgid "_Clear List"
2705 msgstr "_Wösje"
2706
2707 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933
2708 msgid "Show _Private Resources"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2712 #, c-format
2713 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2717 #, c-format
2718 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:852
2722 #, c-format
2723 msgid "Open '%s'"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:883
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Unknown item"
2729 msgstr "(ónbekènd)"
2730
2731 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:984
2732 #, fuzzy
2733 msgid "No items found"
2734 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
2735
2736 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1058 gtk/gtkrecentmanager.c:1208
2737 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1218 gtk/gtkrecentmanager.c:1277
2738 #, fuzzy, c-format
2739 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2740 msgstr "Kèn inveugbesjtandj \"%s\" neet vènje"
2741
2742 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2743 #: gtk/gtkstock.c:308
2744 msgid "Information"
2745 msgstr "Infermasie"
2746
2747 #: gtk/gtkstock.c:309
2748 msgid "Warning"
2749 msgstr "Waarsjoewing"
2750
2751 #: gtk/gtkstock.c:310
2752 msgid "Error"
2753 msgstr "Faeler"
2754
2755 #: gtk/gtkstock.c:311
2756 msgid "Question"
2757 msgstr "Vraog"
2758
2759 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2760 #. * need the mnemonics to be rationalized
2761 #.
2762 #: gtk/gtkstock.c:316
2763 msgid "_About"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: gtk/gtkstock.c:318
2767 msgid "_Apply"
2768 msgstr "_Toepasse"
2769
2770 #: gtk/gtkstock.c:319
2771 msgid "_Bold"
2772 msgstr "_Vèt"
2773
2774 #: gtk/gtkstock.c:320
2775 msgid "_Cancel"
2776 msgstr "_Annulere"
2777
2778 #: gtk/gtkstock.c:321
2779 msgid "_CD-Rom"
2780 msgstr "_CD-Rom"
2781
2782 #: gtk/gtkstock.c:322
2783 msgid "_Clear"
2784 msgstr "_Wösje"
2785
2786 #: gtk/gtkstock.c:323
2787 msgid "_Close"
2788 msgstr "_Sjloete"
2789
2790 #: gtk/gtkstock.c:324
2791 #, fuzzy
2792 msgid "C_onnect"
2793 msgstr "_Konvertere"
2794
2795 #: gtk/gtkstock.c:325
2796 msgid "_Convert"
2797 msgstr "_Konvertere"
2798
2799 #: gtk/gtkstock.c:326
2800 msgid "_Copy"
2801 msgstr "_Kopiëre"
2802
2803 #: gtk/gtkstock.c:327
2804 msgid "Cu_t"
2805 msgstr "Kni_ppe"
2806
2807 #: gtk/gtkstock.c:328
2808 msgid "_Delete"
2809 msgstr "_Ewegdoon"
2810
2811 #: gtk/gtkstock.c:329
2812 msgid "_Disconnect"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: gtk/gtkstock.c:330
2816 msgid "_Execute"
2817 msgstr "_Oetveure"
2818
2819 #: gtk/gtkstock.c:331
2820 msgid "_Edit"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: gtk/gtkstock.c:332
2824 msgid "_Find"
2825 msgstr "_Zeuke"
2826
2827 #: gtk/gtkstock.c:333
2828 msgid "Find and _Replace"
2829 msgstr "Zeuke en _Vervange"
2830
2831 #: gtk/gtkstock.c:334
2832 msgid "_Floppy"
2833 msgstr "_Diskette"
2834
2835 #: gtk/gtkstock.c:335
2836 msgid "_Fullscreen"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: gtk/gtkstock.c:336
2840 msgid "_Leave Fullscreen"
2841 msgstr ""
2842
2843 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2844 #: gtk/gtkstock.c:338
2845 msgid "Navigation|_Bottom"
2846 msgstr ""
2847
2848 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2849 #: gtk/gtkstock.c:340
2850 msgid "Navigation|_First"
2851 msgstr ""
2852
2853 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2854 #: gtk/gtkstock.c:342
2855 msgid "Navigation|_Last"
2856 msgstr ""
2857
2858 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2859 #: gtk/gtkstock.c:344
2860 msgid "Navigation|_Top"
2861 msgstr ""
2862
2863 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2864 #: gtk/gtkstock.c:346
2865 msgid "Navigation|_Back"
2866 msgstr ""
2867
2868 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2869 #: gtk/gtkstock.c:348
2870 msgid "Navigation|_Down"
2871 msgstr ""
2872
2873 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2874 #: gtk/gtkstock.c:350
2875 msgid "Navigation|_Forward"
2876 msgstr ""
2877
2878 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2879 #: gtk/gtkstock.c:352
2880 msgid "Navigation|_Up"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: gtk/gtkstock.c:353
2884 msgid "_Harddisk"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: gtk/gtkstock.c:354
2888 msgid "_Help"
2889 msgstr "_Hulp"
2890
2891 #: gtk/gtkstock.c:355
2892 msgid "_Home"
2893 msgstr "_Heim"
2894
2895 #: gtk/gtkstock.c:356
2896 msgid "Increase Indent"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: gtk/gtkstock.c:357
2900 msgid "Decrease Indent"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: gtk/gtkstock.c:358
2904 msgid "_Index"
2905 msgstr "_Indeks"
2906
2907 #: gtk/gtkstock.c:359
2908 #, fuzzy
2909 msgid "_Information"
2910 msgstr "Infermasie"
2911
2912 #: gtk/gtkstock.c:360
2913 msgid "_Italic"
2914 msgstr "sj_uungedrök"
2915
2916 #: gtk/gtkstock.c:361
2917 msgid "_Jump to"
2918 msgstr "_Sjprink nao"
2919
2920 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2921 #: gtk/gtkstock.c:363
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Justify|_Center"
2924 msgstr "Ge_sentreerd"
2925
2926 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2927 #: gtk/gtkstock.c:365
2928 msgid "Justify|_Fill"
2929 msgstr ""
2930
2931 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2932 #: gtk/gtkstock.c:367
2933 msgid "Justify|_Left"
2934 msgstr ""
2935
2936 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2937 #: gtk/gtkstock.c:369
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Justify|_Right"
2940 msgstr "_Rechs"
2941
2942 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2943 #: gtk/gtkstock.c:372
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Media|_Forward"
2946 msgstr "_Naekste"
2947
2948 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2949 #: gtk/gtkstock.c:374
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Media|_Next"
2952 msgstr "_Nuuj"
2953
2954 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2955 #: gtk/gtkstock.c:376
2956 #, fuzzy
2957 msgid "Media|P_ause"
2958 msgstr "_Plakke"
2959
2960 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2961 #: gtk/gtkstock.c:378
2962 msgid "Media|_Play"
2963 msgstr ""
2964
2965 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2966 #: gtk/gtkstock.c:380
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Media|Pre_vious"
2969 msgstr "_Veurbild:"
2970
2971 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2972 #: gtk/gtkstock.c:382
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Media|_Record"
2975 msgstr "_Roed:"
2976
2977 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2978 #: gtk/gtkstock.c:384
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Media|R_ewind"
2981 msgstr "_Zeuke"
2982
2983 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2984 #: gtk/gtkstock.c:386
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Media|_Stop"
2987 msgstr "_Sjtop"
2988
2989 #: gtk/gtkstock.c:387
2990 #, fuzzy
2991 msgid "_Network"
2992 msgstr "_Nuuj"
2993
2994 #: gtk/gtkstock.c:388
2995 msgid "_New"
2996 msgstr "_Nuuj"
2997
2998 #: gtk/gtkstock.c:389
2999 msgid "_No"
3000 msgstr "_Nei"
3001
3002 #: gtk/gtkstock.c:390
3003 msgid "_OK"
3004 msgstr "_OK"
3005
3006 #: gtk/gtkstock.c:391
3007 msgid "_Open"
3008 msgstr "Ä_öpene"
3009
3010 #: gtk/gtkstock.c:392
3011 msgid "Landscape"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: gtk/gtkstock.c:393
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Portrait"
3017 msgstr "Aaf_drökke"
3018
3019 #: gtk/gtkstock.c:394
3020 msgid "Reverse landscape"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: gtk/gtkstock.c:395
3024 msgid "Reverse portrait"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: gtk/gtkstock.c:396
3028 msgid "_Paste"
3029 msgstr "_Plakke"
3030
3031 #: gtk/gtkstock.c:397
3032 msgid "_Preferences"
3033 msgstr "_Prifferensies"
3034
3035 #: gtk/gtkstock.c:398
3036 msgid "_Print"
3037 msgstr "Aaf_drökke"
3038
3039 #: gtk/gtkstock.c:399
3040 msgid "Print Pre_view"
3041 msgstr "Aafdrök_veurbild"
3042
3043 #: gtk/gtkstock.c:400
3044 msgid "_Properties"
3045 msgstr "_Eigesjappe"
3046
3047 #: gtk/gtkstock.c:401
3048 msgid "_Quit"
3049 msgstr "_Aafsjloete"
3050
3051 #: gtk/gtkstock.c:402
3052 msgid "_Redo"
3053 msgstr "_Herhale"
3054
3055 #: gtk/gtkstock.c:403
3056 msgid "_Refresh"
3057 msgstr "_Verfrisje"
3058
3059 #: gtk/gtkstock.c:405
3060 msgid "_Revert"
3061 msgstr "_Trökzètte"
3062
3063 #: gtk/gtkstock.c:406
3064 msgid "_Save"
3065 msgstr "Op_sjlaon"
3066
3067 #: gtk/gtkstock.c:407
3068 msgid "Save _As"
3069 msgstr "Opsjlaon _es"
3070
3071 #: gtk/gtkstock.c:408
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Select _All"
3074 msgstr "Alles selektere"
3075
3076 #: gtk/gtkstock.c:409
3077 msgid "_Color"
3078 msgstr "_Kleur"
3079
3080 #: gtk/gtkstock.c:410
3081 msgid "_Font"
3082 msgstr "_Booksjtaaftiep"
3083
3084 #: gtk/gtkstock.c:411
3085 msgid "_Ascending"
3086 msgstr "_Oploupend"
3087
3088 #: gtk/gtkstock.c:412
3089 msgid "_Descending"
3090 msgstr "_Aafloupend"
3091
3092 #: gtk/gtkstock.c:413
3093 msgid "_Spell Check"
3094 msgstr "_Booksjtavekentrol"
3095
3096 #: gtk/gtkstock.c:414
3097 msgid "_Stop"
3098 msgstr "_Sjtop"
3099
3100 #: gtk/gtkstock.c:415
3101 msgid "_Strikethrough"
3102 msgstr "_Doorhale"
3103
3104 #: gtk/gtkstock.c:416
3105 msgid "_Undelete"
3106 msgstr "T_rökplaatse"
3107
3108 #: gtk/gtkstock.c:417
3109 msgid "_Underline"
3110 msgstr "_Óngersjtriepe"
3111
3112 #: gtk/gtkstock.c:418
3113 msgid "_Undo"
3114 msgstr "_Hersjtèl"
3115
3116 #: gtk/gtkstock.c:419
3117 msgid "_Yes"
3118 msgstr "_Jao"
3119
3120 #: gtk/gtkstock.c:420
3121 msgid "_Normal Size"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: gtk/gtkstock.c:421
3125 msgid "Best _Fit"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: gtk/gtkstock.c:422
3129 msgid "Zoom _In"
3130 msgstr "Zoom _In"
3131
3132 #: gtk/gtkstock.c:423
3133 msgid "Zoom _Out"
3134 msgstr "Zoom _Oet"
3135
3136 #: gtk/gtktextutil.c:60
3137 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3138 msgstr "LRM links-nao-rechs markering"
3139
3140 #: gtk/gtktextutil.c:61
3141 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3142 msgstr "RLM rechs-nao-links markering"
3143
3144 #: gtk/gtktextutil.c:62
3145 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3146 msgstr "LRE Links-nao-rechs _inbèdding"
3147
3148 #: gtk/gtktextutil.c:63
3149 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3150 msgstr "RLE rechs-nao-links i_nbèdding"
3151
3152 #: gtk/gtktextutil.c:64
3153 msgid "LRO Left-to-right _override"
3154 msgstr "LRO Links-nao-rechs óngeda_on make"
3155
3156 #: gtk/gtktextutil.c:65
3157 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3158 msgstr "RLO rechs-nao-links óngedaon mak_e"
3159
3160 #: gtk/gtktextutil.c:66
3161 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3162 msgstr "PDF _Pop richtingsformattering"
3163
3164 #: gtk/gtktextutil.c:67
3165 msgid "ZWS _Zero width space"
3166 msgstr "ZWS Sjpasie zónger breide"
3167
3168 #: gtk/gtktextutil.c:68
3169 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3170 msgstr "ZWJ koppelaar zónger breide"
3171
3172 #: gtk/gtktextutil.c:69
3173 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3174 msgstr "ZWNJ neet-koppelaar zónger breide"
3175
3176 #: gtk/gtkthemes.c:71
3177 #, c-format
3178 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3179 msgstr "Kèn temamodule in modulepaad: \"%s\" neet vènje,"
3180
3181 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3182 msgid "--- No Tip ---"
3183 msgstr "--- Gein Tip ---"
3184
3185 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3186 #, c-format
3187 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3191 #, c-format
3192 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3196 #, c-format
3197 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3201 msgid "Empty"
3202 msgstr ""
3203
3204 #. translators, strip everything up to the first |
3205 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3206 msgid "paper size|asme_f"
3207 msgstr ""
3208
3209 #. translators, strip everything up to the first |
3210 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3211 msgid "paper size|A0x2"
3212 msgstr ""
3213
3214 #. translators, strip everything up to the first |
3215 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3216 msgid "paper size|A0"
3217 msgstr ""
3218
3219 #. translators, strip everything up to the first |
3220 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3221 msgid "paper size|A0x3"
3222 msgstr ""
3223
3224 #. translators, strip everything up to the first |
3225 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3226 msgid "paper size|A1"
3227 msgstr ""
3228
3229 #. translators, strip everything up to the first |
3230 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3231 msgid "paper size|A10"
3232 msgstr ""
3233
3234 #. translators, strip everything up to the first |
3235 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3236 msgid "paper size|A1x3"
3237 msgstr ""
3238
3239 #. translators, strip everything up to the first |
3240 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3241 msgid "paper size|A1x4"
3242 msgstr ""
3243
3244 #. translators, strip everything up to the first |
3245 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3246 msgid "paper size|A2"
3247 msgstr ""
3248
3249 #. translators, strip everything up to the first |
3250 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3251 msgid "paper size|A2x3"
3252 msgstr ""
3253
3254 #. translators, strip everything up to the first |
3255 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3256 msgid "paper size|A2x4"
3257 msgstr ""
3258
3259 #. translators, strip everything up to the first |
3260 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3261 msgid "paper size|A2x5"
3262 msgstr ""
3263
3264 #. translators, strip everything up to the first |
3265 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3266 msgid "paper size|A3"
3267 msgstr ""
3268
3269 #. translators, strip everything up to the first |
3270 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3271 msgid "paper size|A3 Extra"
3272 msgstr ""
3273
3274 #. translators, strip everything up to the first |
3275 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3276 msgid "paper size|A3x3"
3277 msgstr ""
3278
3279 #. translators, strip everything up to the first |
3280 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3281 msgid "paper size|A3x4"
3282 msgstr ""
3283
3284 #. translators, strip everything up to the first |
3285 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3286 msgid "paper size|A3x5"
3287 msgstr ""
3288
3289 #. translators, strip everything up to the first |
3290 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3291 msgid "paper size|A3x6"
3292 msgstr ""
3293
3294 #. translators, strip everything up to the first |
3295 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3296 msgid "paper size|A3x7"
3297 msgstr ""
3298
3299 #. translators, strip everything up to the first |
3300 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3301 msgid "paper size|A4"
3302 msgstr ""
3303
3304 #. translators, strip everything up to the first |
3305 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3306 msgid "paper size|A4 Extra"
3307 msgstr ""
3308
3309 #. translators, strip everything up to the first |
3310 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3311 msgid "paper size|A4 Tab"
3312 msgstr ""
3313
3314 #. translators, strip everything up to the first |
3315 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3316 msgid "paper size|A4x3"
3317 msgstr ""
3318
3319 #. translators, strip everything up to the first |
3320 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3321 msgid "paper size|A4x4"
3322 msgstr ""
3323
3324 #. translators, strip everything up to the first |
3325 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3326 msgid "paper size|A4x5"
3327 msgstr ""
3328
3329 #. translators, strip everything up to the first |
3330 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3331 msgid "paper size|A4x6"
3332 msgstr ""
3333
3334 #. translators, strip everything up to the first |
3335 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3336 msgid "paper size|A4x7"
3337 msgstr ""
3338
3339 #. translators, strip everything up to the first |
3340 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3341 msgid "paper size|A4x8"
3342 msgstr ""
3343
3344 #. translators, strip everything up to the first |
3345 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3346 msgid "paper size|A4x9"
3347 msgstr ""
3348
3349 #. translators, strip everything up to the first |
3350 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3351 msgid "paper size|A5"
3352 msgstr ""
3353
3354 #. translators, strip everything up to the first |
3355 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3356 msgid "paper size|A5 Extra"
3357 msgstr ""
3358
3359 #. translators, strip everything up to the first |
3360 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3361 msgid "paper size|A6"
3362 msgstr ""
3363
3364 #. translators, strip everything up to the first |
3365 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3366 msgid "paper size|A7"
3367 msgstr ""
3368
3369 #. translators, strip everything up to the first |
3370 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3371 msgid "paper size|A8"
3372 msgstr ""
3373
3374 #. translators, strip everything up to the first |
3375 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3376 msgid "paper size|A9"
3377 msgstr ""
3378
3379 #. translators, strip everything up to the first |
3380 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3381 msgid "paper size|B0"
3382 msgstr ""
3383
3384 #. translators, strip everything up to the first |
3385 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3386 msgid "paper size|B1"
3387 msgstr ""
3388
3389 #. translators, strip everything up to the first |
3390 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3391 msgid "paper size|B10"
3392 msgstr ""
3393
3394 #. translators, strip everything up to the first |
3395 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3396 msgid "paper size|B2"
3397 msgstr ""
3398
3399 #. translators, strip everything up to the first |
3400 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3401 msgid "paper size|B3"
3402 msgstr ""
3403
3404 #. translators, strip everything up to the first |
3405 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3406 msgid "paper size|B4"
3407 msgstr ""
3408
3409 #. translators, strip everything up to the first |
3410 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3411 msgid "paper size|B5"
3412 msgstr ""
3413
3414 #. translators, strip everything up to the first |
3415 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3416 msgid "paper size|B5 Extra"
3417 msgstr ""
3418
3419 #. translators, strip everything up to the first |
3420 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3421 msgid "paper size|B6"
3422 msgstr ""
3423
3424 #. translators, strip everything up to the first |
3425 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3426 msgid "paper size|B6/C4"
3427 msgstr ""
3428
3429 #. translators, strip everything up to the first |
3430 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3431 msgid "paper size|B7"
3432 msgstr ""
3433
3434 #. translators, strip everything up to the first |
3435 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3436 msgid "paper size|B8"
3437 msgstr ""
3438
3439 #. translators, strip everything up to the first |
3440 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3441 msgid "paper size|B9"
3442 msgstr ""
3443
3444 #. translators, strip everything up to the first |
3445 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3446 msgid "paper size|C0"
3447 msgstr ""
3448
3449 #. translators, strip everything up to the first |
3450 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3451 msgid "paper size|C1"
3452 msgstr ""
3453
3454 #. translators, strip everything up to the first |
3455 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3456 msgid "paper size|C10"
3457 msgstr ""
3458
3459 #. translators, strip everything up to the first |
3460 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3461 msgid "paper size|C2"
3462 msgstr ""
3463
3464 #. translators, strip everything up to the first |
3465 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3466 msgid "paper size|C3"
3467 msgstr ""
3468
3469 #. translators, strip everything up to the first |
3470 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3471 msgid "paper size|C4"
3472 msgstr ""
3473
3474 #. translators, strip everything up to the first |
3475 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3476 msgid "paper size|C5"
3477 msgstr ""
3478
3479 #. translators, strip everything up to the first |
3480 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3481 msgid "paper size|C6"
3482 msgstr ""
3483
3484 #. translators, strip everything up to the first |
3485 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3486 msgid "paper size|C6/C5"
3487 msgstr ""
3488
3489 #. translators, strip everything up to the first |
3490 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3491 msgid "paper size|C7"
3492 msgstr ""
3493
3494 #. translators, strip everything up to the first |
3495 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3496 msgid "paper size|C7/C6"
3497 msgstr ""
3498
3499 #. translators, strip everything up to the first |
3500 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3501 msgid "paper size|C8"
3502 msgstr ""
3503
3504 #. translators, strip everything up to the first |
3505 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3506 msgid "paper size|C9"
3507 msgstr ""
3508
3509 #. translators, strip everything up to the first |
3510 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3511 msgid "paper size|DL Envelope"
3512 msgstr ""
3513
3514 #. translators, strip everything up to the first |
3515 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3516 msgid "paper size|RA0"
3517 msgstr ""
3518
3519 #. translators, strip everything up to the first |
3520 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3521 msgid "paper size|RA1"
3522 msgstr ""
3523
3524 #. translators, strip everything up to the first |
3525 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3526 msgid "paper size|RA2"
3527 msgstr ""
3528
3529 #. translators, strip everything up to the first |
3530 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3531 msgid "paper size|SRA0"
3532 msgstr ""
3533
3534 #. translators, strip everything up to the first |
3535 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3536 msgid "paper size|SRA1"
3537 msgstr ""
3538
3539 #. translators, strip everything up to the first |
3540 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3541 msgid "paper size|SRA2"
3542 msgstr ""
3543
3544 #. translators, strip everything up to the first |
3545 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3546 msgid "paper size|JB0"
3547 msgstr ""
3548
3549 #. translators, strip everything up to the first |
3550 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3551 msgid "paper size|JB1"
3552 msgstr ""
3553
3554 #. translators, strip everything up to the first |
3555 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3556 msgid "paper size|JB10"
3557 msgstr ""
3558
3559 #. translators, strip everything up to the first |
3560 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3561 msgid "paper size|JB2"
3562 msgstr ""
3563
3564 #. translators, strip everything up to the first |
3565 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3566 msgid "paper size|JB3"
3567 msgstr ""
3568
3569 #. translators, strip everything up to the first |
3570 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3571 msgid "paper size|JB4"
3572 msgstr ""
3573
3574 #. translators, strip everything up to the first |
3575 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3576 msgid "paper size|JB5"
3577 msgstr ""
3578
3579 #. translators, strip everything up to the first |
3580 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3581 msgid "paper size|JB6"
3582 msgstr ""
3583
3584 #. translators, strip everything up to the first |
3585 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3586 msgid "paper size|JB7"
3587 msgstr ""
3588
3589 #. translators, strip everything up to the first |
3590 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3591 msgid "paper size|JB8"
3592 msgstr ""
3593
3594 #. translators, strip everything up to the first |
3595 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3596 msgid "paper size|JB9"
3597 msgstr ""
3598
3599 #. translators, strip everything up to the first |
3600 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3601 msgid "paper size|jis exec"
3602 msgstr ""
3603
3604 #. translators, strip everything up to the first |
3605 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3606 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3607 msgstr ""
3608
3609 #. translators, strip everything up to the first |
3610 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3611 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3612 msgstr ""
3613
3614 #. translators, strip everything up to the first |
3615 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3616 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3617 msgstr ""
3618
3619 #. translators, strip everything up to the first |
3620 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3621 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3622 msgstr ""
3623
3624 #. translators, strip everything up to the first |
3625 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3626 msgid "paper size|kahu Envelope"
3627 msgstr ""
3628
3629 #. translators, strip everything up to the first |
3630 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3631 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3632 msgstr ""
3633
3634 #. translators, strip everything up to the first |
3635 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3636 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3637 msgstr ""
3638
3639 #. translators, strip everything up to the first |
3640 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3641 msgid "paper size|you4 Envelope"
3642 msgstr ""
3643
3644 #. translators, strip everything up to the first |
3645 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3646 msgid "paper size|10x11"
3647 msgstr ""
3648
3649 #. translators, strip everything up to the first |
3650 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3651 msgid "paper size|10x13"
3652 msgstr ""
3653
3654 #. translators, strip everything up to the first |
3655 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3656 msgid "paper size|10x14"
3657 msgstr ""
3658
3659 #. translators, strip everything up to the first |
3660 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3661 msgid "paper size|10x15"
3662 msgstr ""
3663
3664 #. translators, strip everything up to the first |
3665 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3666 msgid "paper size|11x12"
3667 msgstr ""
3668
3669 #. translators, strip everything up to the first |
3670 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3671 msgid "paper size|11x15"
3672 msgstr ""
3673
3674 #. translators, strip everything up to the first |
3675 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3676 msgid "paper size|12x19"
3677 msgstr ""
3678
3679 #. translators, strip everything up to the first |
3680 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3681 msgid "paper size|5x7"
3682 msgstr ""
3683
3684 #. translators, strip everything up to the first |
3685 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3686 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3687 msgstr ""
3688
3689 #. translators, strip everything up to the first |
3690 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3691 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3692 msgstr ""
3693
3694 #. translators, strip everything up to the first |
3695 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3696 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3697 msgstr ""
3698
3699 #. translators, strip everything up to the first |
3700 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3701 msgid "paper size|a2 Envelope"
3702 msgstr ""
3703
3704 #. translators, strip everything up to the first |
3705 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3706 msgid "paper size|Arch A"
3707 msgstr ""
3708
3709 #. translators, strip everything up to the first |
3710 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3711 msgid "paper size|Arch B"
3712 msgstr ""
3713
3714 #. translators, strip everything up to the first |
3715 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3716 msgid "paper size|Arch C"
3717 msgstr ""
3718
3719 #. translators, strip everything up to the first |
3720 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3721 msgid "paper size|Arch D"
3722 msgstr ""
3723
3724 #. translators, strip everything up to the first |
3725 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3726 msgid "paper size|Arch E"
3727 msgstr ""
3728
3729 #. translators, strip everything up to the first |
3730 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3731 msgid "paper size|b-plus"
3732 msgstr ""
3733
3734 #. translators, strip everything up to the first |
3735 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3736 msgid "paper size|c"
3737 msgstr ""
3738
3739 #. translators, strip everything up to the first |
3740 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3741 msgid "paper size|c5 Envelope"
3742 msgstr ""
3743
3744 #. translators, strip everything up to the first |
3745 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3746 msgid "paper size|d"
3747 msgstr ""
3748
3749 #. translators, strip everything up to the first |
3750 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3751 msgid "paper size|e"
3752 msgstr ""
3753
3754 #. translators, strip everything up to the first |
3755 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3756 msgid "paper size|edp"
3757 msgstr ""
3758
3759 #. translators, strip everything up to the first |
3760 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3761 msgid "paper size|European edp"
3762 msgstr ""
3763
3764 #. translators, strip everything up to the first |
3765 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3766 msgid "paper size|Executive"
3767 msgstr ""
3768
3769 #. translators, strip everything up to the first |
3770 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3771 msgid "paper size|f"
3772 msgstr ""
3773
3774 #. translators, strip everything up to the first |
3775 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3776 msgid "paper size|FanFold European"
3777 msgstr ""
3778
3779 #. translators, strip everything up to the first |
3780 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3781 msgid "paper size|FanFold US"
3782 msgstr ""
3783
3784 #. translators, strip everything up to the first |
3785 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3786 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3787 msgstr ""
3788
3789 #. translators, strip everything up to the first |
3790 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3791 msgid "paper size|Government Legal"
3792 msgstr ""
3793
3794 #. translators, strip everything up to the first |
3795 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3796 msgid "paper size|Government Letter"
3797 msgstr ""
3798
3799 #. translators, strip everything up to the first |
3800 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3801 msgid "paper size|Index 3x5"
3802 msgstr ""
3803
3804 #. translators, strip everything up to the first |
3805 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3806 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3807 msgstr ""
3808
3809 #. translators, strip everything up to the first |
3810 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3811 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3812 msgstr ""
3813
3814 #. translators, strip everything up to the first |
3815 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3816 msgid "paper size|Index 5x8"
3817 msgstr ""
3818
3819 #. translators, strip everything up to the first |
3820 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3821 msgid "paper size|Invoice"
3822 msgstr ""
3823
3824 #. translators, strip everything up to the first |
3825 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3826 msgid "paper size|Tabloid"
3827 msgstr ""
3828
3829 #. translators, strip everything up to the first |
3830 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3831 msgid "paper size|US Legal"
3832 msgstr ""
3833
3834 #. translators, strip everything up to the first |
3835 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3836 msgid "paper size|US Legal Extra"
3837 msgstr ""
3838
3839 #. translators, strip everything up to the first |
3840 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3841 msgid "paper size|US Letter"
3842 msgstr ""
3843
3844 #. translators, strip everything up to the first |
3845 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3846 msgid "paper size|US Letter Extra"
3847 msgstr ""
3848
3849 #. translators, strip everything up to the first |
3850 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3851 msgid "paper size|US Letter Plus"
3852 msgstr ""
3853
3854 #. translators, strip everything up to the first |
3855 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3856 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3857 msgstr ""
3858
3859 #. translators, strip everything up to the first |
3860 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3861 msgid "paper size|#10 Envelope"
3862 msgstr ""
3863
3864 #. translators, strip everything up to the first |
3865 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3866 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3867 msgstr ""
3868
3869 #. translators, strip everything up to the first |
3870 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3871 msgid "paper size|#12 Envelope"
3872 msgstr ""
3873
3874 #. translators, strip everything up to the first |
3875 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3876 msgid "paper size|#14 Envelope"
3877 msgstr ""
3878
3879 #. translators, strip everything up to the first |
3880 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3881 msgid "paper size|#9 Envelope"
3882 msgstr ""
3883
3884 #. translators, strip everything up to the first |
3885 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3886 msgid "paper size|Personal Envelope"
3887 msgstr ""
3888
3889 #. translators, strip everything up to the first |
3890 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3891 msgid "paper size|Quarto"
3892 msgstr ""
3893
3894 #. translators, strip everything up to the first |
3895 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3896 msgid "paper size|Super A"
3897 msgstr ""
3898
3899 #. translators, strip everything up to the first |
3900 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3901 msgid "paper size|Super B"
3902 msgstr ""
3903
3904 #. translators, strip everything up to the first |
3905 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3906 msgid "paper size|Wide Format"
3907 msgstr ""
3908
3909 #. translators, strip everything up to the first |
3910 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3911 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3912 msgstr ""
3913
3914 #. translators, strip everything up to the first |
3915 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3916 msgid "paper size|Folio"
3917 msgstr ""
3918
3919 #. translators, strip everything up to the first |
3920 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3921 msgid "paper size|Folio sp"
3922 msgstr ""
3923
3924 #. translators, strip everything up to the first |
3925 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3926 msgid "paper size|Invite Envelope"
3927 msgstr ""
3928
3929 #. translators, strip everything up to the first |
3930 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3931 msgid "paper size|Italian Envelope"
3932 msgstr ""
3933
3934 #. translators, strip everything up to the first |
3935 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3936 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3937 msgstr ""
3938
3939 #. translators, strip everything up to the first |
3940 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3941 msgid "paper size|pa-kai"
3942 msgstr ""
3943
3944 #. translators, strip everything up to the first |
3945 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3946 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3947 msgstr ""
3948
3949 #. translators, strip everything up to the first |
3950 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3951 msgid "paper size|Small Photo"
3952 msgstr ""
3953
3954 #. translators, strip everything up to the first |
3955 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3956 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3957 msgstr ""
3958
3959 #. translators, strip everything up to the first |
3960 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
3961 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3962 msgstr ""
3963
3964 #. translators, strip everything up to the first |
3965 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
3966 msgid "paper size|prc 16k"
3967 msgstr ""
3968
3969 #. translators, strip everything up to the first |
3970 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
3971 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3972 msgstr ""
3973
3974 #. translators, strip everything up to the first |
3975 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
3976 msgid "paper size|prc3 Envelope"
3977 msgstr ""
3978
3979 #. translators, strip everything up to the first |
3980 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
3981 msgid "paper size|prc 32k"
3982 msgstr ""
3983
3984 #. translators, strip everything up to the first |
3985 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
3986 msgid "paper size|prc4 Envelope"
3987 msgstr ""
3988
3989 #. translators, strip everything up to the first |
3990 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
3991 msgid "paper size|prc5 Envelope"
3992 msgstr ""
3993
3994 #. translators, strip everything up to the first |
3995 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
3996 msgid "paper size|prc6 Envelope"
3997 msgstr ""
3998
3999 #. translators, strip everything up to the first |
4000 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4001 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4002 msgstr ""
4003
4004 #. translators, strip everything up to the first |
4005 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4006 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4007 msgstr ""
4008
4009 #. translators, strip everything up to the first |
4010 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4011 msgid "paper size|ROC 16k"
4012 msgstr ""
4013
4014 #. translators, strip everything up to the first |
4015 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4016 msgid "paper size|ROC 8k"
4017 msgstr ""
4018
4019 #. ID
4020 #: modules/input/imam-et.c:454
4021 msgid "Amharic (EZ+)"
4022 msgstr "Amharic (EZ+)"
4023
4024 #. ID
4025 #: modules/input/imcedilla.c:91
4026 msgid "Cedilla"
4027 msgstr ""
4028
4029 #. ID
4030 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4031 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4032 msgstr "Syrillis (Transliterated)"
4033
4034 #. ID
4035 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4038 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
4039
4040 #. ID
4041 #: modules/input/imipa.c:145
4042 msgid "IPA"
4043 msgstr "IPA"
4044
4045 #. ID
4046 #: modules/input/imthai-broken.c:178
4047 msgid "Thai (Broken)"
4048 msgstr "Thais (Gebraoke)"
4049
4050 #. ID
4051 #: modules/input/imti-er.c:453
4052 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4053 msgstr "Tigris-Eritrees (EZ+)"
4054
4055 #. ID
4056 #: modules/input/imti-et.c:453
4057 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4058 msgstr "Tigris-Etiopis (EZ+)"
4059
4060 #. ID
4061 #: modules/input/imviqr.c:244
4062 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4063 msgstr "Viëtnamees (VIQR)"
4064
4065 #. ID
4066 #: modules/input/imxim.c:28
4067 msgid "X Input Method"
4068 msgstr "X inveur-metood"
4069
4070 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1450
4071 msgid "Two Sided"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1451
4075 msgid "Paper Type"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1452
4079 msgid "Paper Source"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1453
4083 msgid "Output Tray"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1462
4087 msgid "One Sided"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1463
4091 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1464
4092 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Auto Select"
4095 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
4096
4097 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1465
4098 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466
4099 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467
4100 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1916
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Printer Default"
4103 msgstr "Sjtanderd"
4104
4105 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
4106 msgid "Urgent"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
4110 msgid "High"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
4114 msgid "Medium"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
4118 msgid "Low"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4122 #, fuzzy
4123 msgid "None"
4124 msgstr "gein"
4125
4126 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4127 msgid "Classified"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4131 msgid "Confidential"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4135 #, fuzzy
4136 msgid "Secret"
4137 msgstr "Sjirm"
4138
4139 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4140 msgid "Standard"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4144 msgid "Top Secret"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4148 msgid "Unclassified"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
4152 msgid "Print to LPR"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422
4156 #, fuzzy
4157 msgid "Pages Per Sheet"
4158 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
4159
4160 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429
4161 msgid "Command Line"
4162 msgstr ""
4163
4164 #. default filename used for print-to-file
4165 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:232
4166 #, c-format
4167 msgid "output.%s"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:457
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Print to File"
4173 msgstr "Aaf_drökke"
4174
4175 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:481
4176 msgid "PDF"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:481
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Postscript"
4182 msgstr "Aaf_drökke"
4183
4184 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:534
4185 #, fuzzy
4186 msgid "File"
4187 msgstr "Besjtenj"
4188
4189 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4190 msgid "_Output format"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: tests/testfilechooser.c:205
4194 #, fuzzy, c-format
4195 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4196 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
4197
4198 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4199 msgid "directfb arg"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4203 msgid "sdl|system"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4207 msgid "URI"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4211 msgid "The URI bound to this button"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Copy URL"
4217 msgstr "_Kopiëre"
4218
4219 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Invalid URI"
4222 msgstr "óngeljige Utf-8"
4223
4224 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4225 #, c-format
4226 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4230 #, c-format
4231 msgid "No deserialize function found for format %s"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4235 #, c-format
4236 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4240 #, c-format
4241 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4245 #, c-format
4246 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4247 msgstr ""
4248
4249 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4250 #, c-format
4251 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4255 #, c-format
4256 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4260 #, c-format
4261 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4265 #, c-format
4266 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4267 msgstr ""
4268
4269 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4270 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4271 msgstr ""
4272
4273 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4274 #, c-format
4275 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4276 msgstr ""
4277
4278 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4279 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4280 #, c-format
4281 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4285 #, c-format
4286 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4290 #, c-format
4291 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4295 #, c-format
4296 msgid ""
4297 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4298 msgstr ""
4299
4300 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4301 #, c-format
4302 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4303 msgstr ""
4304
4305 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4306 #, c-format
4307 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4311 #, c-format
4312 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4313 msgstr ""
4314
4315 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4316 #, c-format
4317 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353 gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4321 #, c-format
4322 msgid "A <%s> element has already been specified"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4326 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4330 #, c-format
4331 msgid "Serialized data is malformed"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4335 #, c-format
4336 msgid ""
4337 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: gtk/updateiconcache.c:413
4341 #, c-format
4342 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: gtk/updateiconcache.c:1116
4346 #, fuzzy, c-format
4347 msgid "Failed to write header\n"
4348 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
4349
4350 #: gtk/updateiconcache.c:1122
4351 #, fuzzy, c-format
4352 msgid "Failed to write hash table\n"
4353 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
4354
4355 #: gtk/updateiconcache.c:1128
4356 #, fuzzy, c-format
4357 msgid "Failed to write directory index\n"
4358 msgstr ""
4359 "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
4360 "aafbiljing"
4361
4362 #: gtk/updateiconcache.c:1136
4363 #, fuzzy, c-format
4364 msgid "Failed to rewrite header\n"
4365 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
4366
4367 #: gtk/updateiconcache.c:1162
4368 #, fuzzy, c-format
4369 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4370 msgstr "Äöpene van besjtandj '%s' mislök: %s"
4371
4372 #: gtk/updateiconcache.c:1202
4373 #, c-format
4374 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: gtk/updateiconcache.c:1214
4378 #, fuzzy, c-format
4379 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4380 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4381
4382 #: gtk/updateiconcache.c:1221
4383 #, fuzzy, c-format
4384 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4385 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4386
4387 #: gtk/updateiconcache.c:1243
4388 #, c-format
4389 msgid "Cache file created successfully.\n"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: gtk/updateiconcache.c:1282
4393 msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: gtk/updateiconcache.c:1283
4397 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: gtk/updateiconcache.c:1284
4401 msgid "Don't include image data in the cache"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: gtk/updateiconcache.c:1285
4405 msgid "Output a C header file"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: gtk/updateiconcache.c:1286
4409 msgid "Turn off verbose output"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: gtk/updateiconcache.c:1314
4413 #, c-format
4414 msgid ""
4415 "No theme index file in '%s'.\n"
4416 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4417 msgstr ""
4418
4419 #~ msgid ""
4420 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4421 #~ "%s"
4422 #~ msgstr ""
4423 #~ "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4424 #~ "%s"
4425
4426 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4427 #~ msgstr ""
4428 #~ "Doe höbs dènkelik symbole gebroek die neet toegesjtange zeen in "
4429 #~ "besjtandjsname."
4430
4431 #~ msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4432 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4433
4434 #~ msgid ""
4435 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4436 #~ "%s"
4437 #~ msgstr ""
4438 #~ "Faeler bie 't ewegdoon van besjtandj \"%s\": %s\n"
4439 #~ "%s"
4440
4441 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4442 #~ msgstr "'t haet dènkelik symbole neet toegesjtange in besjtandjsname."
4443
4444 #~ msgid ""
4445 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4446 #~ msgstr ""
4447 #~ "De besjtandjsnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in "
4448 #~ "besjtandjsname"
4449
4450 #, fuzzy
4451 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4452 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4453
4454 #~ msgid "Select All"
4455 #~ msgstr "Alles selektere"
4456
4457 #, fuzzy
4458 #~ msgid "asme_f"
4459 #~ msgstr "Kleur_naam:"
4460
4461 #, fuzzy
4462 #~ msgid "Executive"
4463 #~ msgstr "_Oetveure"
4464
4465 #, fuzzy
4466 #~ msgid "Index 3x5"
4467 #~ msgstr "_Indeks"
4468
4469 #, fuzzy
4470 #~ msgid "Index 5x8"
4471 #~ msgstr "_Indeks"
4472
4473 #, fuzzy
4474 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4475 #~ msgstr "Kèn PNM besjtenj mit maksimale kleurwaerdes groeter es 255 neet aan"
4476
4477 #, fuzzy
4478 #~ msgid "Home"
4479 #~ msgstr "_Heim"
4480
4481 #, fuzzy
4482 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4483 #~ msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
4484
4485 #, fuzzy
4486 #~ msgid "Folder"
4487 #~ msgstr "Mappe"
4488
4489 #, fuzzy
4490 #~ msgid "Cannot change folder"
4491 #~ msgstr "Nuuj map"
4492
4493 #, fuzzy
4494 #~ msgid "Save in Location"
4495 #~ msgstr "_Selektie: "
4496
4497 #~ msgid "X"
4498 #~ msgstr "X"
4499
4500 #~ msgid "Y"
4501 #~ msgstr "Y"
4502
4503 #~ msgid "clear"
4504 #~ msgstr "wösje"
4505
4506 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
4507 #~ msgstr "Pixmap paad-element: \"%s\" moot abseluut zeen, %s, lien %d"
4508
4509 #, fuzzy
4510 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
4511 #~ msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
4512
4513 #~ msgid "Shift"
4514 #~ msgstr "Shift"
4515
4516 #~ msgid "Ctrl"
4517 #~ msgstr "Ctrl"
4518
4519 #~ msgid "Alt"
4520 #~ msgstr "Alt"
4521
4522 #, fuzzy
4523 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
4524 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4525
4526 #~ msgid "_First"
4527 #~ msgstr "I_erste"
4528
4529 #~ msgid "_Last"
4530 #~ msgstr "_Leste"
4531
4532 #~ msgid "_Back"
4533 #~ msgstr "Veu_rige"
4534
4535 #~ msgid "_Down"
4536 #~ msgstr "Óm_lieg"
4537
4538 #~ msgid "_Up"
4539 #~ msgstr "Óm_hoeg"
4540
4541 #, fuzzy
4542 #~ msgid ""
4543 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
4544 #~ "%s"
4545 #~ msgstr ""
4546 #~ "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4547 #~ "%s"
4548
4549 #, fuzzy
4550 #~ msgid "Could not find the path"
4551 #~ msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
4552
4553 #~ msgid "Input Methods"
4554 #~ msgstr "Inveurmetode"
4555
4556 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
4557 #~ msgstr "Neet gesjtiep TIFF varrejant"
4558
4559 #, fuzzy
4560 #~ msgid "File name"
4561 #~ msgstr "Besjtandjsnaam"
4562
4563 #, fuzzy
4564 #~ msgid "Add"
4565 #~ msgstr "_Toeveuge"
4566
4567 #, fuzzy
4568 #~ msgid "Up"
4569 #~ msgstr "Óm_hoeg"
4570
4571 #, fuzzy
4572 #~ msgid "_Filename:"
4573 #~ msgstr "Besjtandjsnaam"
4574
4575 #, fuzzy
4576 #~ msgid "Current folder: %s"
4577 #~ msgstr "Hujige Kleur"
4578
4579 #~ msgid "Zoom _100%"
4580 #~ msgstr "Zoom _100%"
4581
4582 #~ msgid "Zoom to _Fit"
4583 #~ msgstr "Zoom _Passend"