]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/li.po
stylecontext: Do invalidation on first resize container
[~andy/gtk] / po / li.po
1 # Limburgish translation of gtk+.
2 # Mathieu van Woerkom <mathieu@brabants.org>, 2003.
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:41-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-05-28 17:57+0000\n"
10 "Last-Translator: Mathieu van Woerkom <mathieu.brabants.org>\n"
11 "Language-Team: Limburgish <li.org>\n"
12 "Language: li\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: gdk/gdk.c:103
18 #, c-format
19 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
20 msgstr ""
21
22 #: gdk/gdk.c:123
23 #, c-format
24 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
25 msgstr ""
26
27 #. Description of --class=CLASS in --help output
28 #: gdk/gdk.c:151
29 msgid "Program class as used by the window manager"
30 msgstr ""
31
32 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
33 #: gdk/gdk.c:152
34 msgid "CLASS"
35 msgstr ""
36
37 #. Description of --name=NAME in --help output
38 #: gdk/gdk.c:154
39 msgid "Program name as used by the window manager"
40 msgstr ""
41
42 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
43 #: gdk/gdk.c:155
44 msgid "NAME"
45 msgstr ""
46
47 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
48 #: gdk/gdk.c:157
49 msgid "X display to use"
50 msgstr ""
51
52 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
53 #: gdk/gdk.c:158
54 #, fuzzy
55 msgid "DISPLAY"
56 msgstr "IPA"
57
58 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
59 #: gdk/gdk.c:160
60 msgid "X screen to use"
61 msgstr ""
62
63 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
64 #: gdk/gdk.c:161
65 msgid "SCREEN"
66 msgstr ""
67
68 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
69 #: gdk/gdk.c:164
70 msgid "GDK debugging flags to set"
71 msgstr ""
72
73 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
74 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:533 gtk/gtkmain.c:536
78 msgid "FLAGS"
79 msgstr ""
80
81 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
82 #: gdk/gdk.c:167
83 msgid "GDK debugging flags to unset"
84 msgstr ""
85
86 #: gdk/keyname-table.h:3940
87 #, fuzzy
88 msgctxt "keyboard label"
89 msgid "BackSpace"
90 msgstr "_Herneume"
91
92 #: gdk/keyname-table.h:3941
93 msgctxt "keyboard label"
94 msgid "Tab"
95 msgstr ""
96
97 #: gdk/keyname-table.h:3942
98 msgctxt "keyboard label"
99 msgid "Return"
100 msgstr ""
101
102 #: gdk/keyname-table.h:3943
103 #, fuzzy
104 msgctxt "keyboard label"
105 msgid "Pause"
106 msgstr "_Plakke"
107
108 #: gdk/keyname-table.h:3944
109 msgctxt "keyboard label"
110 msgid "Scroll_Lock"
111 msgstr ""
112
113 #: gdk/keyname-table.h:3945
114 #, fuzzy
115 msgctxt "keyboard label"
116 msgid "Sys_Req"
117 msgstr "Besjtenj"
118
119 #: gdk/keyname-table.h:3946
120 msgctxt "keyboard label"
121 msgid "Escape"
122 msgstr ""
123
124 #: gdk/keyname-table.h:3947
125 msgctxt "keyboard label"
126 msgid "Multi_key"
127 msgstr ""
128
129 #: gdk/keyname-table.h:3948
130 #, fuzzy
131 msgctxt "keyboard label"
132 msgid "Home"
133 msgstr "_Heim"
134
135 #: gdk/keyname-table.h:3949
136 #, fuzzy
137 msgctxt "keyboard label"
138 msgid "Left"
139 msgstr "_Links"
140
141 #: gdk/keyname-table.h:3950
142 #, fuzzy
143 msgctxt "keyboard label"
144 msgid "Up"
145 msgstr "Óm_hoeg"
146
147 #: gdk/keyname-table.h:3951
148 #, fuzzy
149 msgctxt "keyboard label"
150 msgid "Right"
151 msgstr "_Tint:"
152
153 #: gdk/keyname-table.h:3952
154 #, fuzzy
155 msgctxt "keyboard label"
156 msgid "Down"
157 msgstr "Óm_lieg"
158
159 #: gdk/keyname-table.h:3953
160 #, fuzzy
161 msgctxt "keyboard label"
162 msgid "Page_Up"
163 msgstr "Pagina %u"
164
165 #: gdk/keyname-table.h:3954
166 #, fuzzy
167 msgctxt "keyboard label"
168 msgid "Page_Down"
169 msgstr "Óm_lieg"
170
171 #: gdk/keyname-table.h:3955
172 msgctxt "keyboard label"
173 msgid "End"
174 msgstr ""
175
176 #: gdk/keyname-table.h:3956
177 msgctxt "keyboard label"
178 msgid "Begin"
179 msgstr ""
180
181 #: gdk/keyname-table.h:3957
182 #, fuzzy
183 msgctxt "keyboard label"
184 msgid "Print"
185 msgstr "Aaf_drökke"
186
187 #: gdk/keyname-table.h:3958
188 msgctxt "keyboard label"
189 msgid "Insert"
190 msgstr ""
191
192 #: gdk/keyname-table.h:3959
193 msgctxt "keyboard label"
194 msgid "Num_Lock"
195 msgstr ""
196
197 #: gdk/keyname-table.h:3960
198 #, fuzzy
199 msgctxt "keyboard label"
200 msgid "KP_Space"
201 msgstr "_Herneume"
202
203 #: gdk/keyname-table.h:3961
204 msgctxt "keyboard label"
205 msgid "KP_Tab"
206 msgstr ""
207
208 #: gdk/keyname-table.h:3962
209 #, fuzzy
210 msgctxt "keyboard label"
211 msgid "KP_Enter"
212 msgstr "Aaf_drökke"
213
214 #: gdk/keyname-table.h:3963
215 #, fuzzy
216 msgctxt "keyboard label"
217 msgid "KP_Home"
218 msgstr "_Heim"
219
220 #: gdk/keyname-table.h:3964
221 #, fuzzy
222 msgctxt "keyboard label"
223 msgid "KP_Left"
224 msgstr "_Links"
225
226 #: gdk/keyname-table.h:3965
227 #, fuzzy
228 msgctxt "keyboard label"
229 msgid "KP_Up"
230 msgstr "Óm_hoeg"
231
232 #: gdk/keyname-table.h:3966
233 #, fuzzy
234 msgctxt "keyboard label"
235 msgid "KP_Right"
236 msgstr "_Tint:"
237
238 #: gdk/keyname-table.h:3967
239 #, fuzzy
240 msgctxt "keyboard label"
241 msgid "KP_Down"
242 msgstr "Óm_lieg"
243
244 #: gdk/keyname-table.h:3968
245 msgctxt "keyboard label"
246 msgid "KP_Page_Up"
247 msgstr ""
248
249 #: gdk/keyname-table.h:3969
250 msgctxt "keyboard label"
251 msgid "KP_Prior"
252 msgstr ""
253
254 #: gdk/keyname-table.h:3970
255 msgctxt "keyboard label"
256 msgid "KP_Page_Down"
257 msgstr ""
258
259 #: gdk/keyname-table.h:3971
260 msgctxt "keyboard label"
261 msgid "KP_Next"
262 msgstr ""
263
264 #: gdk/keyname-table.h:3972
265 msgctxt "keyboard label"
266 msgid "KP_End"
267 msgstr ""
268
269 #: gdk/keyname-table.h:3973
270 msgctxt "keyboard label"
271 msgid "KP_Begin"
272 msgstr ""
273
274 #: gdk/keyname-table.h:3974
275 msgctxt "keyboard label"
276 msgid "KP_Insert"
277 msgstr ""
278
279 #: gdk/keyname-table.h:3975
280 #, fuzzy
281 msgctxt "keyboard label"
282 msgid "KP_Delete"
283 msgstr "_Ewegdoon"
284
285 #: gdk/keyname-table.h:3976
286 #, fuzzy
287 msgctxt "keyboard label"
288 msgid "Delete"
289 msgstr "_Ewegdoon"
290
291 #. Description of --sync in --help output
292 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
293 msgid "Don't batch GDI requests"
294 msgstr ""
295
296 #. Description of --no-wintab in --help output
297 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
298 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
299 msgstr ""
300
301 #. Description of --ignore-wintab in --help output
302 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
303 msgid "Same as --no-wintab"
304 msgstr ""
305
306 #. Description of --use-wintab in --help output
307 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
308 msgid "Do use the Wintab API [default]"
309 msgstr ""
310
311 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
312 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
313 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
314 msgstr ""
315
316 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
317 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
318 msgid "COLORS"
319 msgstr ""
320
321 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
322 #, fuzzy, c-format
323 msgid "Starting %s"
324 msgstr "Aaf_drökke"
325
326 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
327 #, c-format
328 msgid "Opening %s"
329 msgstr ""
330
331 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:321
332 #, c-format
333 msgid "Opening %d Item"
334 msgid_plural "Opening %d Items"
335 msgstr[0] ""
336 msgstr[1] ""
337
338 #. Description of --sync in --help output
339 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:96
340 msgid "Make X calls synchronous"
341 msgstr ""
342
343 #. Translators: this is the license preamble; the string at the end
344 #. * contains the URL of the license.
345 #.
346 #: gtk/gtkaboutdialog.c:101
347 #, c-format
348 msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s"
349 msgstr ""
350
351 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339 gtk/gtkaboutdialog.c:2235
352 msgid "License"
353 msgstr ""
354
355 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
356 msgid "The license of the program"
357 msgstr ""
358
359 # missjien moet dit creeeren zijn
360 #. Add the credits button
361 #: gtk/gtkaboutdialog.c:621
362 #, fuzzy
363 msgid "C_redits"
364 msgstr "_Aanmake"
365
366 #. Add the license button
367 #: gtk/gtkaboutdialog.c:635
368 msgid "_License"
369 msgstr ""
370
371 #: gtk/gtkaboutdialog.c:839
372 #, fuzzy
373 msgid "Could not show link"
374 msgstr ""
375 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
376 "%s"
377
378 #: gtk/gtkaboutdialog.c:932
379 #, c-format
380 msgid "About %s"
381 msgstr ""
382
383 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2153
384 msgid "Credits"
385 msgstr ""
386
387 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2185
388 msgid "Written by"
389 msgstr ""
390
391 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2188
392 msgid "Documented by"
393 msgstr ""
394
395 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2200
396 msgid "Translated by"
397 msgstr ""
398
399 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2204
400 msgid "Artwork by"
401 msgstr ""
402
403 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
404 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
405 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
406 #. * this.
407 #.
408 #: gtk/gtkaccellabel.c:160
409 #, fuzzy
410 msgctxt "keyboard label"
411 msgid "Shift"
412 msgstr "Shift"
413
414 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
415 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
416 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
417 #. * this.
418 #.
419 #: gtk/gtkaccellabel.c:166
420 #, fuzzy
421 msgctxt "keyboard label"
422 msgid "Ctrl"
423 msgstr "Ctrl"
424
425 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
426 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
427 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
428 #. * this.
429 #.
430 #: gtk/gtkaccellabel.c:172
431 #, fuzzy
432 msgctxt "keyboard label"
433 msgid "Alt"
434 msgstr "Alt"
435
436 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
437 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
438 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
439 #. * this.
440 #.
441 #: gtk/gtkaccellabel.c:770
442 msgctxt "keyboard label"
443 msgid "Super"
444 msgstr ""
445
446 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
447 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
448 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
449 #. * this.
450 #.
451 #: gtk/gtkaccellabel.c:783
452 msgctxt "keyboard label"
453 msgid "Hyper"
454 msgstr ""
455
456 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
457 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
458 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
459 #. * this.
460 #.
461 #: gtk/gtkaccellabel.c:797
462 msgctxt "keyboard label"
463 msgid "Meta"
464 msgstr ""
465
466 #: gtk/gtkaccellabel.c:813
467 #, fuzzy
468 msgctxt "keyboard label"
469 msgid "Space"
470 msgstr "_Herneume"
471
472 #: gtk/gtkaccellabel.c:816
473 msgctxt "keyboard label"
474 msgid "Backslash"
475 msgstr ""
476
477 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
478 #, fuzzy, c-format
479 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
480 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
481
482 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
483 #, c-format
484 msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
485 msgstr ""
486
487 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
488 #, fuzzy, c-format
489 msgid "Invalid root element: '%s'"
490 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
491
492 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
493 #, c-format
494 msgid "Unhandled tag: '%s'"
495 msgstr ""
496
497 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
498 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
499 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
500 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
501 #. *
502 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
503 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
504 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
505 #. * will appear to the right of the month.
506 #.
507 #: gtk/gtkcalendar.c:883
508 #, fuzzy
509 msgid "calendar:MY"
510 msgstr "wösje"
511
512 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
513 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
514 #. * to be the first day of the week, and so on.
515 #.
516 #: gtk/gtkcalendar.c:921
517 msgid "calendar:week_start:0"
518 msgstr ""
519
520 #. Translators:  This is a text measurement template.
521 #. * Translate it to the widest year text
522 #. *
523 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
524 #.
525 #: gtk/gtkcalendar.c:2006
526 msgctxt "year measurement template"
527 msgid "2000"
528 msgstr ""
529
530 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
531 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
532 #. *
533 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
534 #. * translate to "%d" otherwise.
535 #. *
536 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
537 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
538 #. * too.
539 #.
540 #: gtk/gtkcalendar.c:2037 gtk/gtkcalendar.c:2719
541 #, c-format
542 msgctxt "calendar:day:digits"
543 msgid "%d"
544 msgstr ""
545
546 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
547 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
548 #. *
549 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
550 #. * translate to "%d" otherwise.
551 #. *
552 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
553 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
554 #. * too.
555 #.
556 #: gtk/gtkcalendar.c:2069 gtk/gtkcalendar.c:2579
557 #, c-format
558 msgctxt "calendar:week:digits"
559 msgid "%d"
560 msgstr ""
561
562 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
563 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
564 #. * Use only ASCII in the translation.
565 #. *
566 #. * Also look for the msgid "2000".
567 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
568 #. * msgid.
569 #. *
570 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
571 #.
572 #: gtk/gtkcalendar.c:2361
573 #, fuzzy
574 msgctxt "calendar year format"
575 msgid "%Y"
576 msgstr "Y"
577
578 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
579 #. * a disabled accelerator key combination.
580 #.
581 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:272
582 #, fuzzy
583 msgctxt "Accelerator"
584 msgid "Disabled"
585 msgstr "Oetgesjakeld"
586
587 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
588 #. * an accelerator key combination that is not valid according
589 #. * to gtk_accelerator_valid().
590 #.
591 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
592 #, fuzzy
593 msgctxt "Accelerator"
594 msgid "Invalid"
595 msgstr "óngeljige Utf-8"
596
597 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
598 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
599 #. * acelerator.
600 #.
601 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:418 gtk/gtkcellrendereraccel.c:675
602 msgid "New accelerator..."
603 msgstr ""
604
605 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:452
606 #, c-format
607 msgctxt "progress bar label"
608 msgid "%d %%"
609 msgstr ""
610
611 #: gtk/gtkcolorbutton.c:176 gtk/gtkcolorbutton.c:445
612 msgid "Pick a Color"
613 msgstr ""
614
615 #: gtk/gtkcolorbutton.c:336
616 msgid "Received invalid color data\n"
617 msgstr ""
618
619 #: gtk/gtkcolorsel.c:384
620 msgid ""
621 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
622 "lightness of that color using the inner triangle."
623 msgstr ""
624 "Selekteer eur kleur in de boeteste ring. Sjtèl de helderheid van de kleur in "
625 "mit de binne-dreihook."
626
627 #: gtk/gtkcolorsel.c:408
628 msgid ""
629 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
630 "that color."
631 msgstr ""
632 "Klik op de pipet, klik dan ein kleur örges op 't sjirm veur die kleur te "
633 "selektere."
634
635 #: gtk/gtkcolorsel.c:417
636 msgid "_Hue:"
637 msgstr "_Tint:"
638
639 #: gtk/gtkcolorsel.c:418
640 msgid "Position on the color wheel."
641 msgstr "Posisie op 't kleureraad"
642
643 #: gtk/gtkcolorsel.c:420
644 msgid "_Saturation:"
645 msgstr "_Verzaediging:"
646
647 #: gtk/gtkcolorsel.c:421
648 #, fuzzy
649 msgid "Intensity of the color."
650 msgstr "Transparansie van de noe geselekteerde kleur."
651
652 #: gtk/gtkcolorsel.c:422
653 msgid "_Value:"
654 msgstr "_Waerd:"
655
656 #: gtk/gtkcolorsel.c:423
657 msgid "Brightness of the color."
658 msgstr "Helderheid van de kleur."
659
660 #: gtk/gtkcolorsel.c:424
661 msgid "_Red:"
662 msgstr "_Roed:"
663
664 #: gtk/gtkcolorsel.c:425
665 msgid "Amount of red light in the color."
666 msgstr "Wieväölheid roed leech in de kleur."
667
668 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
669 msgid "_Green:"
670 msgstr "_Greun:"
671
672 #: gtk/gtkcolorsel.c:427
673 msgid "Amount of green light in the color."
674 msgstr "Wieväölheid greun leecht in de kleur."
675
676 #: gtk/gtkcolorsel.c:428
677 msgid "_Blue:"
678 msgstr "_Blauw:"
679
680 #: gtk/gtkcolorsel.c:429
681 msgid "Amount of blue light in the color."
682 msgstr "Wieväölheid blauw leecht in de kleur."
683
684 #: gtk/gtkcolorsel.c:432
685 #, fuzzy
686 msgid "Op_acity:"
687 msgstr "_Doorzichtig:"
688
689 #: gtk/gtkcolorsel.c:439 gtk/gtkcolorsel.c:449
690 #, fuzzy
691 msgid "Transparency of the color."
692 msgstr "Transparansie van de noe geselekteerde kleur."
693
694 #: gtk/gtkcolorsel.c:456
695 #, fuzzy
696 msgid "Color _name:"
697 msgstr "Kleur_naam:"
698
699 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
700 msgid ""
701 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
702 "such as 'orange' in this entry."
703 msgstr ""
704 "Doe kèns in dit veldj ein hexadesimale kleurwaerd in HTML-sjtiel gaeve, of "
705 "gewoen ein kleur wie 'orange' inveure"
706
707 #: gtk/gtkcolorsel.c:500
708 #, fuzzy
709 msgid "_Palette:"
710 msgstr "_Palet"
711
712 #: gtk/gtkcolorsel.c:529
713 #, fuzzy
714 msgid "Color Wheel"
715 msgstr "Raad"
716
717 #: gtk/gtkcolorsel.c:988
718 msgid ""
719 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
720 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
721 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
722 msgstr ""
723 "De veurige geselekteerde kleur; veur vergelieking mit de kleur die geer noe "
724 "selekteert. Geer kènt dees kleur sjleipe nao ein kleurepalet of dees kleur "
725 "selektere es hujige door 't nao de kleuresjtaal daonaeve te sjleipe."
726
727 #: gtk/gtkcolorsel.c:991
728 msgid ""
729 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
730 "it for use in the future."
731 msgstr ""
732 "De kleur die geer gekaoze haet. Geer kènt de kleur nao ein kleurepalet "
733 "sjleipe of verware veur toekómstig gebroek."
734
735 #: gtk/gtkcolorsel.c:996
736 msgid ""
737 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
738 "now."
739 msgstr ""
740
741 #: gtk/gtkcolorsel.c:999
742 msgid "The color you've chosen."
743 msgstr ""
744
745 #: gtk/gtkcolorsel.c:1396
746 msgid "_Save color here"
747 msgstr "Kleur hie op_sjlaon"
748
749 #: gtk/gtkcolorsel.c:1601
750 msgid ""
751 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
752 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
753 msgstr ""
754 "Klik op dees kleur van 't palet veur 't tót de hujige kleur te make. Veur de "
755 "kleur te verangere sjleip geer ein kleurestaal nao deze plek of klik geer "
756 "mit de rechter moesknóp en selekteer \"Verwaar kleur hie\""
757
758 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:189
759 #, fuzzy
760 msgid "Color Selection"
761 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
762
763 #. Translate to the default units to use for presenting
764 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
765 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
766 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
767 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
768 #.
769 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116
770 #, fuzzy
771 msgid "default:mm"
772 msgstr "default:mm"
773
774 #. And show the custom paper dialog
775 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3233
776 msgid "Manage Custom Sizes"
777 msgstr ""
778
779 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:790
780 msgid "inch"
781 msgstr ""
782
783 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788
784 msgid "mm"
785 msgstr ""
786
787 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
788 msgid "Margins from Printer..."
789 msgstr ""
790
791 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
792 #, c-format
793 msgid "Custom Size %d"
794 msgstr ""
795
796 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1059
797 msgid "_Width:"
798 msgstr ""
799
800 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1071
801 #, fuzzy
802 msgid "_Height:"
803 msgstr "_Tint:"
804
805 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1083
806 #, fuzzy
807 msgid "Paper Size"
808 msgstr "_Eigesjappe"
809
810 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1092
811 #, fuzzy
812 msgid "_Top:"
813 msgstr "_Baoveste"
814
815 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104
816 #, fuzzy
817 msgid "_Bottom:"
818 msgstr "_Óngerste"
819
820 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1116
821 #, fuzzy
822 msgid "_Left:"
823 msgstr "_Links"
824
825 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1128
826 #, fuzzy
827 msgid "_Right:"
828 msgstr "_Tint:"
829
830 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1169
831 msgid "Paper Margins"
832 msgstr ""
833
834 #: gtk/gtkentry.c:8601 gtk/gtktextview.c:8248
835 msgid "Input _Methods"
836 msgstr "inveur_metood"
837
838 #: gtk/gtkentry.c:8615 gtk/gtktextview.c:8262
839 #, fuzzy
840 msgid "_Insert Unicode Control Character"
841 msgstr "Unicode kentrolteike _Inveuge "
842
843 #: gtk/gtkentry.c:10015
844 msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
845 msgstr ""
846
847 #: gtk/gtkentry.c:10017
848 #, fuzzy
849 msgid "Num Lock is on"
850 msgstr "_Selektie: "
851
852 #: gtk/gtkentry.c:10019
853 #, fuzzy
854 msgid "Caps Lock is on"
855 msgstr "_Selektie: "
856
857 #. **************** *
858 #. *  Private Macros  *
859 #. * ****************
860 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:61
861 #, fuzzy
862 msgid "Select A File"
863 msgstr "Besjtandj ewegdoon"
864
865 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1812
866 msgid "Desktop"
867 msgstr ""
868
869 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:63
870 #, fuzzy
871 msgid "(None)"
872 msgstr "gein"
873
874 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2005
875 msgid "Other..."
876 msgstr ""
877
878 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
879 msgid "Type name of new folder"
880 msgstr ""
881
882 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:938
883 #, fuzzy
884 msgid "Could not retrieve information about the file"
885 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
886
887 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:949
888 msgid "Could not add a bookmark"
889 msgstr ""
890
891 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:960
892 msgid "Could not remove bookmark"
893 msgstr ""
894
895 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
896 msgid "The folder could not be created"
897 msgstr ""
898
899 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:984
900 msgid ""
901 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
902 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
903 msgstr ""
904
905 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:995
906 #, fuzzy
907 msgid "Invalid file name"
908 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
909
910 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1005
911 msgid "The folder contents could not be displayed"
912 msgstr ""
913
914 #. Translators: the first string is a path and the second string
915 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
916 #. * to translate.
917 #.
918 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1555
919 #, c-format
920 msgid "%1$s on %2$s"
921 msgstr ""
922
923 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731
924 msgid "Search"
925 msgstr ""
926
927 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1755 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9289
928 msgid "Recently Used"
929 msgstr ""
930
931 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2409
932 msgid "Select which types of files are shown"
933 msgstr ""
934
935 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2768
936 #, c-format
937 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
938 msgstr ""
939
940 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812
941 #, c-format
942 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
943 msgstr ""
944
945 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2814
946 #, c-format
947 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
948 msgstr ""
949
950 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2852
951 #, c-format
952 msgid "Remove the bookmark '%s'"
953 msgstr ""
954
955 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2854
956 #, c-format
957 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
958 msgstr ""
959
960 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2861 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3725
961 msgid "Remove the selected bookmark"
962 msgstr ""
963
964 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3421
965 #, fuzzy
966 msgid "Remove"
967 msgstr "_Ewegdoon"
968
969 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3430
970 #, fuzzy
971 msgid "Rename..."
972 msgstr "_Herneume"
973
974 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
975 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3593
976 msgid "Places"
977 msgstr ""
978
979 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
980 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3650
981 #, fuzzy
982 msgid "_Places"
983 msgstr "_Herneume"
984
985 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706
986 msgid "_Add"
987 msgstr "_Toeveuge"
988
989 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3713
990 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
991 msgstr ""
992
993 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3718
994 msgid "_Remove"
995 msgstr "_Ewegdoon"
996
997 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3860
998 #, fuzzy
999 msgid "Could not select file"
1000 msgstr ""
1001 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1002 "%s"
1003
1004 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1005 msgid "_Add to Bookmarks"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4048
1009 msgid "Show _Hidden Files"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4055
1013 msgid "Show _Size Column"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281
1017 msgid "Files"
1018 msgstr "Besjtenj"
1019
1020 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Name"
1023 msgstr "Kleur_naam:"
1024
1025 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4355
1026 msgid "Size"
1027 msgstr "Aafmaeting"
1028
1029 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4369
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Modified"
1032 msgstr "Modus"
1033
1034 #. Label
1035 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:801
1036 #, fuzzy
1037 msgid "_Name:"
1038 msgstr "Kleur_naam:"
1039
1040 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4667
1041 msgid "_Browse for other folders"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4937
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Type a file name"
1047 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1048
1049 #. Create Folder
1050 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4980
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Create Fo_lder"
1053 msgstr "Nuuj map"
1054
1055 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4990
1056 #, fuzzy
1057 msgid "_Location:"
1058 msgstr "_Selektie: "
1059
1060 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5194
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Save in _folder:"
1063 msgstr "Nuuj map"
1064
1065 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5196
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Create in _folder:"
1068 msgstr "Nuuj map"
1069
1070 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6248
1071 #, fuzzy, c-format
1072 msgid "Could not read the contents of %s"
1073 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1074
1075 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6252
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Could not read the contents of the folder"
1078 msgstr ""
1079 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1080 "%s"
1081
1082 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6345 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6413
1083 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6558
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Unknown"
1086 msgstr "(ónbekènd)"
1087
1088 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6360
1089 msgid "%H:%M"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6362
1093 msgid "Yesterday at %H:%M"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7028
1097 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7625 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7646
1101 #, c-format
1102 msgid "Shortcut %s already exists"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7736
1106 #, c-format
1107 msgid "Shortcut %s does not exist"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7997 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1111 #, c-format
1112 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8000 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1116 #, c-format
1117 msgid ""
1118 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1119 msgstr ""
1120
1121 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8005 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1122 #, fuzzy
1123 msgid "_Replace"
1124 msgstr "_Herneume"
1125
1126 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8658
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Could not start the search process"
1129 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1130
1131 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8659
1132 msgid ""
1133 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1134 "Please make sure it is running."
1135 msgstr ""
1136
1137 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8673
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Could not send the search request"
1140 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1141
1142 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8861
1143 msgid "Search:"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9466
1147 #, fuzzy, c-format
1148 msgid "Could not mount %s"
1149 msgstr ""
1150 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1151 "%s"
1152
1153 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1154 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1155 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:702 gtk/gtkfilechooserentry.c:1169
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Invalid path"
1158 msgstr "óngeljige Utf-8"
1159
1160 #. translators: this text is shown when there are no completions
1161 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1162 #.
1163 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1101
1164 msgid "No match"
1165 msgstr ""
1166
1167 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1168 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1169 #.
1170 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1112
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Sole completion"
1173 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
1174
1175 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1176 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1177 #. * a longer match
1178 #.
1179 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1128
1180 msgid "Complete, but not unique"
1181 msgstr ""
1182
1183 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1184 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1185 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1160
1186 msgid "Completing..."
1187 msgstr ""
1188
1189 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1190 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1191 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1192 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1193 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1182 gtk/gtkfilechooserentry.c:1207
1194 msgid "Only local files may be selected"
1195 msgstr ""
1196
1197 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1198 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1199 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1200 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1201 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1191
1202 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1203 msgstr ""
1204
1205 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1206 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1207 #. * and then hits Tab
1208 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1202
1209 msgid "Path does not exist"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:486
1213 #, fuzzy, c-format
1214 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1215 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1216
1217 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
1218 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
1219 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
1220 #. * this particular string.
1221 #.
1222 #: gtk/gtkfilesystem.c:48
1223 #, fuzzy
1224 msgid "File System"
1225 msgstr "Besjtenj"
1226
1227 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkfontbutton.c:266
1228 msgid "Pick a Font"
1229 msgstr ""
1230
1231 #. Initialize fields
1232 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
1233 msgid "Sans 12"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
1237 msgid "Font"
1238 msgstr "Booksjtaaftiep"
1239
1240 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1241 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1242 #: gtk/gtkfontsel.c:103
1243 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1244 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1245
1246 #: gtk/gtkfontsel.c:370
1247 msgid "_Family:"
1248 msgstr "_Femielie:"
1249
1250 #: gtk/gtkfontsel.c:376
1251 msgid "_Style:"
1252 msgstr "_Sjtiel:"
1253
1254 #: gtk/gtkfontsel.c:382
1255 msgid "Si_ze:"
1256 msgstr "_Gruutde:"
1257
1258 #. create the text entry widget
1259 #: gtk/gtkfontsel.c:559
1260 msgid "_Preview:"
1261 msgstr "_Veurbild:"
1262
1263 #: gtk/gtkfontsel.c:1659
1264 msgid "Font Selection"
1265 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
1266
1267 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1268 #. * load it.
1269 #.
1270 #: gtk/gtkiconfactory.c:1356
1271 #, c-format
1272 msgid "Error loading icon: %s"
1273 msgstr "Faeler bie laje van piktogram: %s"
1274
1275 #: gtk/gtkicontheme.c:1354
1276 #, c-format
1277 msgid ""
1278 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1279 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1280 "You can get a copy from:\n"
1281 "\t%s"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: gtk/gtkicontheme.c:1535
1285 #, c-format
1286 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: gtk/gtkicontheme.c:3048
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Failed to load icon"
1292 msgstr "Neet mäögelik óm TIFF-aafbiljing te laje"
1293
1294 #: gtk/gtkimmodule.c:526
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Simple"
1297 msgstr "Aafmaeting"
1298
1299 #: gtk/gtkimmulticontext.c:588
1300 #, fuzzy
1301 msgctxt "input method menu"
1302 msgid "System"
1303 msgstr "Besjtenj"
1304
1305 #: gtk/gtkimmulticontext.c:598
1306 #, fuzzy
1307 msgctxt "input method menu"
1308 msgid "None"
1309 msgstr "gein"
1310
1311 #: gtk/gtkimmulticontext.c:681
1312 #, c-format
1313 msgctxt "input method menu"
1314 msgid "System (%s)"
1315 msgstr ""
1316
1317 #. Open Link
1318 #: gtk/gtklabel.c:6202
1319 #, fuzzy
1320 msgid "_Open Link"
1321 msgstr "Ä_öpene"
1322
1323 #. Copy Link Address
1324 #: gtk/gtklabel.c:6214
1325 msgid "Copy _Link Address"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: gtk/gtklinkbutton.c:449
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Copy URL"
1331 msgstr "_Kopiëre"
1332
1333 #: gtk/gtklinkbutton.c:601
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Invalid URI"
1336 msgstr "óngeljige Utf-8"
1337
1338 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
1339 #: gtk/gtkmain.c:526
1340 msgid "Load additional GTK+ modules"
1341 msgstr ""
1342
1343 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
1344 #: gtk/gtkmain.c:527
1345 msgid "MODULES"
1346 msgstr ""
1347
1348 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
1349 #: gtk/gtkmain.c:529
1350 msgid "Make all warnings fatal"
1351 msgstr ""
1352
1353 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
1354 #: gtk/gtkmain.c:532
1355 msgid "GTK+ debugging flags to set"
1356 msgstr ""
1357
1358 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1359 #: gtk/gtkmain.c:535
1360 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
1361 msgstr ""
1362
1363 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1364 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1365 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1366 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1367 #.
1368 #: gtk/gtkmain.c:798
1369 msgid "default:LTR"
1370 msgstr "default:LTR"
1371
1372 #: gtk/gtkmain.c:863
1373 #, c-format
1374 msgid "Cannot open display: %s"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: gtk/gtkmain.c:922
1378 msgid "GTK+ Options"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: gtk/gtkmain.c:922
1382 msgid "Show GTK+ Options"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: gtk/gtkmountoperation.c:491
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Co_nnect"
1388 msgstr "_Konvertere"
1389
1390 #: gtk/gtkmountoperation.c:558
1391 msgid "Connect _anonymously"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: gtk/gtkmountoperation.c:567
1395 msgid "Connect as u_ser:"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: gtk/gtkmountoperation.c:605
1399 #, fuzzy
1400 msgid "_Username:"
1401 msgstr "_Herneume"
1402
1403 #: gtk/gtkmountoperation.c:610
1404 #, fuzzy
1405 msgid "_Domain:"
1406 msgstr "_Selektie: "
1407
1408 #: gtk/gtkmountoperation.c:616
1409 #, fuzzy
1410 msgid "_Password:"
1411 msgstr "Drök"
1412
1413 #: gtk/gtkmountoperation.c:634
1414 msgid "Forget password _immediately"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: gtk/gtkmountoperation.c:644
1418 msgid "Remember password until you _logout"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: gtk/gtkmountoperation.c:654
1422 msgid "Remember _forever"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: gtk/gtkmountoperation.c:883
1426 #, c-format
1427 msgid "Unknown Application (PID %d)"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: gtk/gtkmountoperation.c:1066
1431 #, c-format
1432 msgid "Unable to end process"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: gtk/gtkmountoperation.c:1103
1436 msgid "_End Process"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
1440 #, c-format
1441 msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
1442 msgstr ""
1443
1444 #. translators: this string is a name for the 'less' command
1445 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:862
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Terminal Pager"
1448 msgstr "Aafdrök_veurbild"
1449
1450 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:863
1451 msgid "Top Command"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:864
1455 msgid "Bourne Again Shell"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
1459 msgid "Bourne Shell"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
1463 msgid "Z Shell"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:963
1467 #, c-format
1468 msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: gtk/gtknotebook.c:4619 gtk/gtknotebook.c:7170
1472 #, c-format
1473 msgid "Page %u"
1474 msgstr "Pagina %u"
1475
1476 #: gtk/gtkpagesetup.c:596 gtk/gtkpapersize.c:838 gtk/gtkpapersize.c:880
1477 msgid "Not a valid page setup file"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Any Printer"
1483 msgstr "Aaf_drökke"
1484
1485 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
1486 msgid "For portable documents"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809
1490 #, c-format
1491 msgid ""
1492 "Margins:\n"
1493 " Left: %s %s\n"
1494 " Right: %s %s\n"
1495 " Top: %s %s\n"
1496 " Bottom: %s %s"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 gtk/gtkprintunixdialog.c:3284
1500 msgid "Manage Custom Sizes..."
1501 msgstr ""
1502
1503 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909
1504 msgid "_Format for:"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkprintunixdialog.c:3456
1508 #, fuzzy
1509 msgid "_Paper size:"
1510 msgstr "_Eigesjappe"
1511
1512 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962
1513 #, fuzzy
1514 msgid "_Orientation:"
1515 msgstr "_Verzaediging:"
1516
1517 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3518
1518 #, fuzzy
1519 msgid "Page Setup"
1520 msgstr "Pagina %u"
1521
1522 #: gtk/gtkpathbar.c:154
1523 msgid "Up Path"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: gtk/gtkpathbar.c:156
1527 msgid "Down Path"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: gtk/gtkpathbar.c:1497
1531 #, fuzzy
1532 msgid "File System Root"
1533 msgstr "Besjtenj"
1534
1535 #: gtk/gtkprintbackend.c:749
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Authentication"
1538 msgstr "_Selektie: "
1539
1540 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:694
1541 msgid "Not available"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:794
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Select a folder"
1547 msgstr "Besjtandj ewegdoon"
1548
1549 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:813
1550 #, fuzzy
1551 msgid "_Save in folder:"
1552 msgstr "Nuuj map"
1553
1554 #. translators: this string is the default job title for print
1555 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
1556 #. * by the job number.
1557 #.
1558 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
1559 #, c-format
1560 msgid "%s job #%d"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
1564 msgctxt "print operation status"
1565 msgid "Initial state"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: gtk/gtkprintoperation.c:1696
1569 #, fuzzy
1570 msgctxt "print operation status"
1571 msgid "Preparing to print"
1572 msgstr "Waarsjoewing"
1573
1574 #: gtk/gtkprintoperation.c:1697
1575 msgctxt "print operation status"
1576 msgid "Generating data"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: gtk/gtkprintoperation.c:1698
1580 msgctxt "print operation status"
1581 msgid "Sending data"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: gtk/gtkprintoperation.c:1699
1585 #, fuzzy
1586 msgctxt "print operation status"
1587 msgid "Waiting"
1588 msgstr "Waarsjoewing"
1589
1590 #: gtk/gtkprintoperation.c:1700
1591 msgctxt "print operation status"
1592 msgid "Blocking on issue"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: gtk/gtkprintoperation.c:1701
1596 #, fuzzy
1597 msgctxt "print operation status"
1598 msgid "Printing"
1599 msgstr "Aaf_drökke"
1600
1601 #: gtk/gtkprintoperation.c:1702
1602 #, fuzzy
1603 msgctxt "print operation status"
1604 msgid "Finished"
1605 msgstr "_Zeuke"
1606
1607 #: gtk/gtkprintoperation.c:1703
1608 msgctxt "print operation status"
1609 msgid "Finished with error"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: gtk/gtkprintoperation.c:2270
1613 #, c-format
1614 msgid "Preparing %d"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
1618 #, fuzzy, c-format
1619 msgid "Preparing"
1620 msgstr "Waarsjoewing"
1621
1622 #: gtk/gtkprintoperation.c:2275
1623 #, fuzzy, c-format
1624 msgid "Printing %d"
1625 msgstr "Aaf_drökke"
1626
1627 #: gtk/gtkprintoperation.c:2932
1628 #, c-format
1629 msgid "Error creating print preview"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: gtk/gtkprintoperation.c:2935
1633 #, c-format
1634 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
1635 msgstr ""
1636
1637 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
1638 msgid "Error launching preview"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
1642 #, fuzzy
1643 msgid "Application"
1644 msgstr "_Selektie: "
1645
1646 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
1647 msgid "Printer offline"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
1651 msgid "Out of paper"
1652 msgstr ""
1653
1654 #. Translators: this is a printer status.
1655 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
1656 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
1657 #, fuzzy
1658 msgid "Paused"
1659 msgstr "_Plakke"
1660
1661 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
1662 msgid "Need user intervention"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:717
1666 msgid "Custom size"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
1670 #, fuzzy
1671 msgid "No printer found"
1672 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
1673
1674 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Invalid argument to CreateDC"
1677 msgstr "Óngeljige header in piktogram"
1678
1679 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
1680 msgid "Error from StartDoc"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
1684 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
1685 #, fuzzy
1686 msgid "Not enough free memory"
1687 msgstr "Neet genóg ónthaud veur piktogram te laje"
1688
1689 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
1690 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
1694 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
1700 msgstr "Óngeljige header in piktogram"
1701
1702 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
1703 msgid "Unspecified error"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:618
1707 msgid "Getting printer information failed"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1873
1711 msgid "Getting printer information..."
1712 msgstr ""
1713
1714 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Printer"
1717 msgstr "Aaf_drökke"
1718
1719 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
1720 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2149
1721 #, fuzzy
1722 msgid "Location"
1723 msgstr "_Selektie: "
1724
1725 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
1726 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2160
1727 msgid "Status"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2186
1731 msgid "Range"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
1735 msgid "_All Pages"
1736 msgstr ""
1737
1738 # missjien moet dit creeeren zijn
1739 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2197
1740 #, fuzzy
1741 msgid "C_urrent Page"
1742 msgstr "_Aanmake"
1743
1744 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2207
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Se_lection"
1747 msgstr "_Selektie: "
1748
1749 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2216
1750 msgid "Pag_es:"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
1754 msgid ""
1755 "Specify one or more page ranges,\n"
1756 " e.g. 1-3,7,11"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2227
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Pages"
1762 msgstr "_Herneume"
1763
1764 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
1765 msgid "Copies"
1766 msgstr ""
1767
1768 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
1769 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2245
1770 msgid "Copie_s:"
1771 msgstr ""
1772
1773 # missjien moet dit creeeren zijn
1774 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2263
1775 #, fuzzy
1776 msgid "C_ollate"
1777 msgstr "_Aanmake"
1778
1779 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
1780 #, fuzzy
1781 msgid "_Reverse"
1782 msgstr "_Trökzètte"
1783
1784 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
1785 msgid "General"
1786 msgstr ""
1787
1788 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
1789 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
1790 #.
1791 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
1792 #. * multiple pages on a sheet when printing
1793 #.
1794 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
1795 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
1796 msgid "Left to right, top to bottom"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
1800 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
1801 msgid "Left to right, bottom to top"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018
1805 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
1806 msgid "Right to left, top to bottom"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018
1810 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
1811 msgid "Right to left, bottom to top"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019
1815 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
1816 msgid "Top to bottom, left to right"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019
1820 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
1821 msgid "Top to bottom, right to left"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020
1825 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
1826 msgid "Bottom to top, left to right"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020
1830 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
1831 msgid "Bottom to top, right to left"
1832 msgstr ""
1833
1834 #. Translators, this string is used to label the option in the print
1835 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
1836 #.
1837 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3024 gtk/gtkprintunixdialog.c:3037
1838 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Page Ordering"
1841 msgstr "Waarsjoewing"
1842
1843 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3053
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Left to right"
1846 msgstr "LRM links-nao-rechs markering"
1847
1848 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3054
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Right to left"
1851 msgstr "Aaf_drökke"
1852
1853 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3066
1854 msgid "Top to bottom"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3067
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Bottom to top"
1860 msgstr "Zoom _Passend"
1861
1862 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3307
1863 msgid "Layout"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3311
1867 msgid "T_wo-sided:"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3326
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Pages per _side:"
1873 msgstr "_Eigesjappe"
1874
1875 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3343
1876 #, fuzzy
1877 msgid "Page or_dering:"
1878 msgstr "_Eigesjappe"
1879
1880 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3359
1881 #, fuzzy
1882 msgid "_Only print:"
1883 msgstr "Aaf_drökke"
1884
1885 #. In enum order
1886 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3374
1887 msgid "All sheets"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3375
1891 msgid "Even sheets"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3376
1895 msgid "Odd sheets"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3379
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Sc_ale:"
1901 msgstr "_Waerd:"
1902
1903 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3406
1904 msgid "Paper"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3410
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Paper _type:"
1910 msgstr "_Eigesjappe"
1911
1912 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3425
1913 #, fuzzy
1914 msgid "Paper _source:"
1915 msgstr "_Eigesjappe"
1916
1917 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
1918 msgid "Output t_ray:"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3480
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Or_ientation:"
1924 msgstr "_Verzaediging:"
1925
1926 #. In enum order
1927 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3495
1928 #, fuzzy
1929 msgid "Portrait"
1930 msgstr "Aaf_drökke"
1931
1932 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3496
1933 msgid "Landscape"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
1937 msgid "Reverse portrait"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3498
1941 msgid "Reverse landscape"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3543
1945 msgid "Job Details"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3549
1949 msgid "Pri_ority:"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3564
1953 msgid "_Billing info:"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
1957 msgid "Print Document"
1958 msgstr ""
1959
1960 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
1961 #. * in the print dialog
1962 #.
1963 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3591
1964 #, fuzzy
1965 msgid "_Now"
1966 msgstr "_Nei"
1967
1968 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3602
1969 msgid "A_t:"
1970 msgstr ""
1971
1972 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
1973 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
1974 #. * supported.
1975 #.
1976 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3608
1977 msgid ""
1978 "Specify the time of print,\n"
1979 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3618
1983 msgid "Time of print"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3634
1987 #, fuzzy
1988 msgid "On _hold"
1989 msgstr "_Vèt"
1990
1991 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3635
1992 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3655
1996 msgid "Add Cover Page"
1997 msgstr ""
1998
1999 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2000 #. * dialog that controls the front cover page.
2001 #.
2002 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3664
2003 msgid "Be_fore:"
2004 msgstr ""
2005
2006 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2007 #. * dialog that controls the back cover page.
2008 #.
2009 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3682
2010 msgid "_After:"
2011 msgstr ""
2012
2013 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2014 #. * job-specific options in the print dialog
2015 #.
2016 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3700
2017 msgid "Job"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3766
2021 msgid "Advanced"
2022 msgstr ""
2023
2024 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2025 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3804
2026 msgid "Image Quality"
2027 msgstr ""
2028
2029 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2030 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3808
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Color"
2033 msgstr "_Kleur"
2034
2035 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2036 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
2037 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
2038 msgid "Finishing"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3823
2042 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3846
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Print"
2048 msgstr "Aaf_drökke"
2049
2050 #: gtk/gtkrc.c:2834
2051 #, c-format
2052 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2053 msgstr "Kèn inveugbesjtandj \"%s\" neet vènje"
2054
2055 #: gtk/gtkrc.c:3470 gtk/gtkrc.c:3473
2056 #, c-format
2057 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2058 msgstr "Kèn aafbiljing in pixmap_paad: \"%s\" neet vènje"
2059
2060 #: gtk/gtkrecentaction.c:165 gtk/gtkrecentaction.c:173
2061 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:615 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:623
2062 #, c-format
2063 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:482
2067 msgid "Select which type of documents are shown"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1138 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1175
2071 #, c-format
2072 msgid "No item for URI '%s' found"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1302
2076 msgid "Untitled filter"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Could not remove item"
2082 msgstr ""
2083 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
2084 "%s"
2085
2086 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1699
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Could not clear list"
2089 msgstr ""
2090 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
2091 "%s"
2092
2093 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1783
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Copy _Location"
2096 msgstr "_Selektie: "
2097
2098 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796
2099 msgid "_Remove From List"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1805
2103 #, fuzzy
2104 msgid "_Clear List"
2105 msgstr "_Wösje"
2106
2107 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1819
2108 msgid "Show _Private Resources"
2109 msgstr ""
2110
2111 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2112 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2113 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2114 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2115 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2116 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2117 #. * right place when idly populating the menu in case the
2118 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2119 #. * recent chooser menu widget.
2120 #.
2121 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:369
2122 #, fuzzy
2123 msgid "No items found"
2124 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
2125
2126 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:535 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:591
2127 #, c-format
2128 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:802
2132 #, c-format
2133 msgid "Open '%s'"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:832
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Unknown item"
2139 msgstr "(ónbekènd)"
2140
2141 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2142 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2143 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2144 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2145 #.
2146 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:843
2147 #, c-format
2148 msgctxt "recent menu label"
2149 msgid "_%d. %s"
2150 msgstr ""
2151
2152 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2153 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2154 #.
2155 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:848
2156 #, c-format
2157 msgctxt "recent menu label"
2158 msgid "%d. %s"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: gtk/gtkrecentmanager.c:980 gtk/gtkrecentmanager.c:993
2162 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1131 gtk/gtkrecentmanager.c:1141
2163 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1194 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
2164 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1218
2165 #, fuzzy, c-format
2166 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2167 msgstr "Kèn inveugbesjtandj \"%s\" neet vènje"
2168
2169 #: gtk/gtkspinner.c:456
2170 msgctxt "throbbing progress animation widget"
2171 msgid "Spinner"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: gtk/gtkspinner.c:457
2175 msgid "Provides visual indication of progress"
2176 msgstr ""
2177
2178 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2179 #: gtk/gtkstock.c:313
2180 #, fuzzy
2181 msgctxt "Stock label"
2182 msgid "Information"
2183 msgstr "Infermasie"
2184
2185 #: gtk/gtkstock.c:314
2186 #, fuzzy
2187 msgctxt "Stock label"
2188 msgid "Warning"
2189 msgstr "Waarsjoewing"
2190
2191 #: gtk/gtkstock.c:315
2192 #, fuzzy
2193 msgctxt "Stock label"
2194 msgid "Error"
2195 msgstr "Faeler"
2196
2197 #: gtk/gtkstock.c:316
2198 #, fuzzy
2199 msgctxt "Stock label"
2200 msgid "Question"
2201 msgstr "Vraog"
2202
2203 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2204 #. * need the mnemonics to be rationalized
2205 #.
2206 #: gtk/gtkstock.c:321
2207 msgctxt "Stock label"
2208 msgid "_About"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: gtk/gtkstock.c:322
2212 #, fuzzy
2213 msgctxt "Stock label"
2214 msgid "_Add"
2215 msgstr "_Toeveuge"
2216
2217 #: gtk/gtkstock.c:323
2218 #, fuzzy
2219 msgctxt "Stock label"
2220 msgid "_Apply"
2221 msgstr "_Toepasse"
2222
2223 #: gtk/gtkstock.c:324
2224 #, fuzzy
2225 msgctxt "Stock label"
2226 msgid "_Bold"
2227 msgstr "_Vèt"
2228
2229 #: gtk/gtkstock.c:325
2230 #, fuzzy
2231 msgctxt "Stock label"
2232 msgid "_Cancel"
2233 msgstr "_Annulere"
2234
2235 #: gtk/gtkstock.c:326
2236 #, fuzzy
2237 msgctxt "Stock label"
2238 msgid "_CD-ROM"
2239 msgstr "_CD-Rom"
2240
2241 #: gtk/gtkstock.c:327
2242 #, fuzzy
2243 msgctxt "Stock label"
2244 msgid "_Clear"
2245 msgstr "_Wösje"
2246
2247 #: gtk/gtkstock.c:328
2248 #, fuzzy
2249 msgctxt "Stock label"
2250 msgid "_Close"
2251 msgstr "_Sjloete"
2252
2253 #: gtk/gtkstock.c:329
2254 #, fuzzy
2255 msgctxt "Stock label"
2256 msgid "C_onnect"
2257 msgstr "_Konvertere"
2258
2259 #: gtk/gtkstock.c:330
2260 #, fuzzy
2261 msgctxt "Stock label"
2262 msgid "_Convert"
2263 msgstr "_Konvertere"
2264
2265 #: gtk/gtkstock.c:331
2266 #, fuzzy
2267 msgctxt "Stock label"
2268 msgid "_Copy"
2269 msgstr "_Kopiëre"
2270
2271 #: gtk/gtkstock.c:332
2272 #, fuzzy
2273 msgctxt "Stock label"
2274 msgid "Cu_t"
2275 msgstr "Kni_ppe"
2276
2277 #: gtk/gtkstock.c:333
2278 #, fuzzy
2279 msgctxt "Stock label"
2280 msgid "_Delete"
2281 msgstr "_Ewegdoon"
2282
2283 #: gtk/gtkstock.c:334
2284 #, fuzzy
2285 msgctxt "Stock label"
2286 msgid "_Discard"
2287 msgstr "Oetgesjakeld"
2288
2289 #: gtk/gtkstock.c:335
2290 #, fuzzy
2291 msgctxt "Stock label"
2292 msgid "_Disconnect"
2293 msgstr "_Konvertere"
2294
2295 #: gtk/gtkstock.c:336
2296 #, fuzzy
2297 msgctxt "Stock label"
2298 msgid "_Execute"
2299 msgstr "_Oetveure"
2300
2301 # missjien moet dit creeeren zijn
2302 #: gtk/gtkstock.c:337
2303 #, fuzzy
2304 msgctxt "Stock label"
2305 msgid "_Edit"
2306 msgstr "_Aanmake"
2307
2308 #: gtk/gtkstock.c:338
2309 #, fuzzy
2310 msgctxt "Stock label"
2311 msgid "_File"
2312 msgstr "_Besjtandje"
2313
2314 #: gtk/gtkstock.c:339
2315 #, fuzzy
2316 msgctxt "Stock label"
2317 msgid "_Find"
2318 msgstr "_Zeuke"
2319
2320 #: gtk/gtkstock.c:340
2321 #, fuzzy
2322 msgctxt "Stock label"
2323 msgid "Find and _Replace"
2324 msgstr "Zeuke en _Vervange"
2325
2326 #: gtk/gtkstock.c:341
2327 #, fuzzy
2328 msgctxt "Stock label"
2329 msgid "_Floppy"
2330 msgstr "_Diskette"
2331
2332 #: gtk/gtkstock.c:342
2333 msgctxt "Stock label"
2334 msgid "_Fullscreen"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: gtk/gtkstock.c:343
2338 msgctxt "Stock label"
2339 msgid "_Leave Fullscreen"
2340 msgstr ""
2341
2342 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
2343 #: gtk/gtkstock.c:345
2344 #, fuzzy
2345 msgctxt "Stock label, navigation"
2346 msgid "_Bottom"
2347 msgstr "_Óngerste"
2348
2349 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
2350 #: gtk/gtkstock.c:347
2351 #, fuzzy
2352 msgctxt "Stock label, navigation"
2353 msgid "_First"
2354 msgstr "I_erste"
2355
2356 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
2357 #: gtk/gtkstock.c:349
2358 #, fuzzy
2359 msgctxt "Stock label, navigation"
2360 msgid "_Last"
2361 msgstr "_Leste"
2362
2363 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
2364 #: gtk/gtkstock.c:351
2365 #, fuzzy
2366 msgctxt "Stock label, navigation"
2367 msgid "_Top"
2368 msgstr "_Baoveste"
2369
2370 #. This is a navigation label as in "go back"
2371 #: gtk/gtkstock.c:353
2372 #, fuzzy
2373 msgctxt "Stock label, navigation"
2374 msgid "_Back"
2375 msgstr "Veu_rige"
2376
2377 #. This is a navigation label as in "go down"
2378 #: gtk/gtkstock.c:355
2379 #, fuzzy
2380 msgctxt "Stock label, navigation"
2381 msgid "_Down"
2382 msgstr "Óm_lieg"
2383
2384 #. This is a navigation label as in "go forward"
2385 #: gtk/gtkstock.c:357
2386 #, fuzzy
2387 msgctxt "Stock label, navigation"
2388 msgid "_Forward"
2389 msgstr "_Naekste"
2390
2391 #. This is a navigation label as in "go up"
2392 #: gtk/gtkstock.c:359
2393 #, fuzzy
2394 msgctxt "Stock label, navigation"
2395 msgid "_Up"
2396 msgstr "Óm_hoeg"
2397
2398 #: gtk/gtkstock.c:360
2399 msgctxt "Stock label"
2400 msgid "_Hard Disk"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: gtk/gtkstock.c:361
2404 #, fuzzy
2405 msgctxt "Stock label"
2406 msgid "_Help"
2407 msgstr "_Hulp"
2408
2409 #: gtk/gtkstock.c:362
2410 #, fuzzy
2411 msgctxt "Stock label"
2412 msgid "_Home"
2413 msgstr "_Heim"
2414
2415 #: gtk/gtkstock.c:363
2416 msgctxt "Stock label"
2417 msgid "Increase Indent"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: gtk/gtkstock.c:364
2421 msgctxt "Stock label"
2422 msgid "Decrease Indent"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: gtk/gtkstock.c:365
2426 #, fuzzy
2427 msgctxt "Stock label"
2428 msgid "_Index"
2429 msgstr "_Indeks"
2430
2431 #: gtk/gtkstock.c:366
2432 #, fuzzy
2433 msgctxt "Stock label"
2434 msgid "_Information"
2435 msgstr "Infermasie"
2436
2437 #: gtk/gtkstock.c:367
2438 #, fuzzy
2439 msgctxt "Stock label"
2440 msgid "_Italic"
2441 msgstr "sj_uungedrök"
2442
2443 #: gtk/gtkstock.c:368
2444 #, fuzzy
2445 msgctxt "Stock label"
2446 msgid "_Jump to"
2447 msgstr "_Sjprink nao"
2448
2449 #. This is about text justification, "centered text"
2450 #: gtk/gtkstock.c:370
2451 #, fuzzy
2452 msgctxt "Stock label"
2453 msgid "_Center"
2454 msgstr "_Konvertere"
2455
2456 #. This is about text justification
2457 #: gtk/gtkstock.c:372
2458 #, fuzzy
2459 msgctxt "Stock label"
2460 msgid "_Fill"
2461 msgstr "_Besjtandje"
2462
2463 #. This is about text justification, "left-justified text"
2464 #: gtk/gtkstock.c:374
2465 #, fuzzy
2466 msgctxt "Stock label"
2467 msgid "_Left"
2468 msgstr "_Links"
2469
2470 #. This is about text justification, "right-justified text"
2471 #: gtk/gtkstock.c:376
2472 #, fuzzy
2473 msgctxt "Stock label"
2474 msgid "_Right"
2475 msgstr "_Tint:"
2476
2477 #. Media label, as in "fast forward"
2478 #: gtk/gtkstock.c:379
2479 #, fuzzy
2480 msgctxt "Stock label, media"
2481 msgid "_Forward"
2482 msgstr "_Naekste"
2483
2484 #. Media label, as in "next song"
2485 #: gtk/gtkstock.c:381
2486 #, fuzzy
2487 msgctxt "Stock label, media"
2488 msgid "_Next"
2489 msgstr "_Nuuj"
2490
2491 #. Media label, as in "pause music"
2492 #: gtk/gtkstock.c:383
2493 #, fuzzy
2494 msgctxt "Stock label, media"
2495 msgid "P_ause"
2496 msgstr "_Plakke"
2497
2498 #. Media label, as in "play music"
2499 #: gtk/gtkstock.c:385
2500 #, fuzzy
2501 msgctxt "Stock label, media"
2502 msgid "_Play"
2503 msgstr "_Herneume"
2504
2505 #. Media label, as in  "previous song"
2506 #: gtk/gtkstock.c:387
2507 #, fuzzy
2508 msgctxt "Stock label, media"
2509 msgid "Pre_vious"
2510 msgstr "_Veurbild:"
2511
2512 #. Media label
2513 #: gtk/gtkstock.c:389
2514 #, fuzzy
2515 msgctxt "Stock label, media"
2516 msgid "_Record"
2517 msgstr "_Roed:"
2518
2519 #. Media label
2520 #: gtk/gtkstock.c:391
2521 #, fuzzy
2522 msgctxt "Stock label, media"
2523 msgid "R_ewind"
2524 msgstr "_Zeuke"
2525
2526 #. Media label
2527 #: gtk/gtkstock.c:393
2528 #, fuzzy
2529 msgctxt "Stock label, media"
2530 msgid "_Stop"
2531 msgstr "_Sjtop"
2532
2533 #: gtk/gtkstock.c:394
2534 #, fuzzy
2535 msgctxt "Stock label"
2536 msgid "_Network"
2537 msgstr "_Nuuj"
2538
2539 #: gtk/gtkstock.c:395
2540 #, fuzzy
2541 msgctxt "Stock label"
2542 msgid "_New"
2543 msgstr "_Nuuj"
2544
2545 #: gtk/gtkstock.c:396
2546 #, fuzzy
2547 msgctxt "Stock label"
2548 msgid "_No"
2549 msgstr "_Nei"
2550
2551 #: gtk/gtkstock.c:397
2552 #, fuzzy
2553 msgctxt "Stock label"
2554 msgid "_OK"
2555 msgstr "_OK"
2556
2557 #: gtk/gtkstock.c:398
2558 #, fuzzy
2559 msgctxt "Stock label"
2560 msgid "_Open"
2561 msgstr "Ä_öpene"
2562
2563 #. Page orientation
2564 #: gtk/gtkstock.c:400
2565 msgctxt "Stock label"
2566 msgid "Landscape"
2567 msgstr ""
2568
2569 #. Page orientation
2570 #: gtk/gtkstock.c:402
2571 #, fuzzy
2572 msgctxt "Stock label"
2573 msgid "Portrait"
2574 msgstr "Aaf_drökke"
2575
2576 #. Page orientation
2577 #: gtk/gtkstock.c:404
2578 msgctxt "Stock label"
2579 msgid "Reverse landscape"
2580 msgstr ""
2581
2582 #. Page orientation
2583 #: gtk/gtkstock.c:406
2584 msgctxt "Stock label"
2585 msgid "Reverse portrait"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: gtk/gtkstock.c:407
2589 #, fuzzy
2590 msgctxt "Stock label"
2591 msgid "Page Set_up"
2592 msgstr "Pagina %u"
2593
2594 #: gtk/gtkstock.c:408
2595 #, fuzzy
2596 msgctxt "Stock label"
2597 msgid "_Paste"
2598 msgstr "_Plakke"
2599
2600 #: gtk/gtkstock.c:409
2601 #, fuzzy
2602 msgctxt "Stock label"
2603 msgid "_Preferences"
2604 msgstr "_Prifferensies"
2605
2606 #: gtk/gtkstock.c:410
2607 #, fuzzy
2608 msgctxt "Stock label"
2609 msgid "_Print"
2610 msgstr "Aaf_drökke"
2611
2612 #: gtk/gtkstock.c:411
2613 #, fuzzy
2614 msgctxt "Stock label"
2615 msgid "Print Pre_view"
2616 msgstr "Aafdrök_veurbild"
2617
2618 #: gtk/gtkstock.c:412
2619 #, fuzzy
2620 msgctxt "Stock label"
2621 msgid "_Properties"
2622 msgstr "_Eigesjappe"
2623
2624 #: gtk/gtkstock.c:413
2625 #, fuzzy
2626 msgctxt "Stock label"
2627 msgid "_Quit"
2628 msgstr "_Aafsjloete"
2629
2630 #: gtk/gtkstock.c:414
2631 #, fuzzy
2632 msgctxt "Stock label"
2633 msgid "_Redo"
2634 msgstr "_Herhale"
2635
2636 #: gtk/gtkstock.c:415
2637 #, fuzzy
2638 msgctxt "Stock label"
2639 msgid "_Refresh"
2640 msgstr "_Verfrisje"
2641
2642 #: gtk/gtkstock.c:416
2643 #, fuzzy
2644 msgctxt "Stock label"
2645 msgid "_Remove"
2646 msgstr "_Ewegdoon"
2647
2648 #: gtk/gtkstock.c:417
2649 #, fuzzy
2650 msgctxt "Stock label"
2651 msgid "_Revert"
2652 msgstr "_Trökzètte"
2653
2654 #: gtk/gtkstock.c:418
2655 #, fuzzy
2656 msgctxt "Stock label"
2657 msgid "_Save"
2658 msgstr "Op_sjlaon"
2659
2660 #: gtk/gtkstock.c:419
2661 #, fuzzy
2662 msgctxt "Stock label"
2663 msgid "Save _As"
2664 msgstr "Opsjlaon _es"
2665
2666 #: gtk/gtkstock.c:420
2667 #, fuzzy
2668 msgctxt "Stock label"
2669 msgid "Select _All"
2670 msgstr "Alles selektere"
2671
2672 #: gtk/gtkstock.c:421
2673 #, fuzzy
2674 msgctxt "Stock label"
2675 msgid "_Color"
2676 msgstr "_Kleur"
2677
2678 #: gtk/gtkstock.c:422
2679 #, fuzzy
2680 msgctxt "Stock label"
2681 msgid "_Font"
2682 msgstr "_Booksjtaaftiep"
2683
2684 #. Sorting direction
2685 #: gtk/gtkstock.c:424
2686 #, fuzzy
2687 msgctxt "Stock label"
2688 msgid "_Ascending"
2689 msgstr "_Oploupend"
2690
2691 #. Sorting direction
2692 #: gtk/gtkstock.c:426
2693 #, fuzzy
2694 msgctxt "Stock label"
2695 msgid "_Descending"
2696 msgstr "_Aafloupend"
2697
2698 #: gtk/gtkstock.c:427
2699 #, fuzzy
2700 msgctxt "Stock label"
2701 msgid "_Spell Check"
2702 msgstr "_Booksjtavekentrol"
2703
2704 #: gtk/gtkstock.c:428
2705 #, fuzzy
2706 msgctxt "Stock label"
2707 msgid "_Stop"
2708 msgstr "_Sjtop"
2709
2710 #. Font variant
2711 #: gtk/gtkstock.c:430
2712 #, fuzzy
2713 msgctxt "Stock label"
2714 msgid "_Strikethrough"
2715 msgstr "_Doorhale"
2716
2717 #: gtk/gtkstock.c:431
2718 #, fuzzy
2719 msgctxt "Stock label"
2720 msgid "_Undelete"
2721 msgstr "T_rökplaatse"
2722
2723 #. Font variant
2724 #: gtk/gtkstock.c:433
2725 #, fuzzy
2726 msgctxt "Stock label"
2727 msgid "_Underline"
2728 msgstr "_Óngersjtriepe"
2729
2730 #: gtk/gtkstock.c:434
2731 #, fuzzy
2732 msgctxt "Stock label"
2733 msgid "_Undo"
2734 msgstr "_Hersjtèl"
2735
2736 #: gtk/gtkstock.c:435
2737 #, fuzzy
2738 msgctxt "Stock label"
2739 msgid "_Yes"
2740 msgstr "_Jao"
2741
2742 #. Zoom
2743 #: gtk/gtkstock.c:437
2744 msgctxt "Stock label"
2745 msgid "_Normal Size"
2746 msgstr ""
2747
2748 #. Zoom
2749 #: gtk/gtkstock.c:439
2750 msgctxt "Stock label"
2751 msgid "Best _Fit"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: gtk/gtkstock.c:440
2755 #, fuzzy
2756 msgctxt "Stock label"
2757 msgid "Zoom _In"
2758 msgstr "Zoom _In"
2759
2760 #: gtk/gtkstock.c:441
2761 #, fuzzy
2762 msgctxt "Stock label"
2763 msgid "Zoom _Out"
2764 msgstr "Zoom _Oet"
2765
2766 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:650
2767 #, c-format
2768 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:709
2772 #, c-format
2773 msgid "No deserialize function found for format %s"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:795 gtk/gtktextbufferserialize.c:821
2777 #, c-format
2778 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:805 gtk/gtktextbufferserialize.c:831
2782 #, c-format
2783 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:845
2787 #, c-format
2788 msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
2789 msgstr ""
2790
2791 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:855
2792 #, c-format
2793 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:942
2797 #, c-format
2798 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:960 gtk/gtktextbufferserialize.c:985
2802 #, c-format
2803 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1024
2807 #, c-format
2808 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
2809 msgstr ""
2810
2811 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1036
2812 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
2813 msgstr ""
2814
2815 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1047
2816 #, c-format
2817 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
2818 msgstr ""
2819
2820 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1146 gtk/gtktextbufferserialize.c:1221
2821 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1324 gtk/gtktextbufferserialize.c:1398
2822 #, c-format
2823 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1177
2827 #, c-format
2828 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1185
2832 #, c-format
2833 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1195
2837 #, c-format
2838 msgid ""
2839 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
2840 msgstr ""
2841
2842 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1204
2843 #, c-format
2844 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
2845 msgstr ""
2846
2847 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1289
2848 #, c-format
2849 msgid "Tag \"%s\" already defined"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1300
2853 #, c-format
2854 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
2855 msgstr ""
2856
2857 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
2858 #, c-format
2859 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1362 gtk/gtktextbufferserialize.c:1378
2863 #, c-format
2864 msgid "A <%s> element has already been specified"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1384
2868 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1784
2872 msgid "Serialized data is malformed"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1862
2876 msgid ""
2877 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: gtk/gtktextutil.c:60
2881 msgid "LRM _Left-to-right mark"
2882 msgstr "LRM links-nao-rechs markering"
2883
2884 #: gtk/gtktextutil.c:61
2885 msgid "RLM _Right-to-left mark"
2886 msgstr "RLM rechs-nao-links markering"
2887
2888 #: gtk/gtktextutil.c:62
2889 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
2890 msgstr "LRE Links-nao-rechs _inbèdding"
2891
2892 #: gtk/gtktextutil.c:63
2893 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
2894 msgstr "RLE rechs-nao-links i_nbèdding"
2895
2896 #: gtk/gtktextutil.c:64
2897 msgid "LRO Left-to-right _override"
2898 msgstr "LRO Links-nao-rechs óngeda_on make"
2899
2900 #: gtk/gtktextutil.c:65
2901 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
2902 msgstr "RLO rechs-nao-links óngedaon mak_e"
2903
2904 #: gtk/gtktextutil.c:66
2905 msgid "PDF _Pop directional formatting"
2906 msgstr "PDF _Pop richtingsformattering"
2907
2908 #: gtk/gtktextutil.c:67
2909 msgid "ZWS _Zero width space"
2910 msgstr "ZWS Sjpasie zónger breide"
2911
2912 #: gtk/gtktextutil.c:68
2913 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
2914 msgstr "ZWJ koppelaar zónger breide"
2915
2916 #: gtk/gtktextutil.c:69
2917 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
2918 msgstr "ZWNJ neet-koppelaar zónger breide"
2919
2920 #: gtk/gtkthemes.c:72
2921 #, c-format
2922 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
2923 msgstr "Kèn temamodule in modulepaad: \"%s\" neet vènje,"
2924
2925 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
2926 #, c-format
2927 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
2931 #, c-format
2932 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
2936 msgid "Empty"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Volume"
2942 msgstr "_Waerd:"
2943
2944 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
2945 msgid "Turns volume down or up"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: gtk/gtkvolumebutton.c:88
2949 msgid "Adjusts the volume"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: gtk/gtkvolumebutton.c:94 gtk/gtkvolumebutton.c:97
2953 msgid "Volume Down"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: gtk/gtkvolumebutton.c:96
2957 msgid "Decreases the volume"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: gtk/gtkvolumebutton.c:100 gtk/gtkvolumebutton.c:103
2961 msgid "Volume Up"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: gtk/gtkvolumebutton.c:102
2965 msgid "Increases the volume"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: gtk/gtkvolumebutton.c:160
2969 msgid "Muted"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
2973 msgid "Full Volume"
2974 msgstr ""
2975
2976 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
2977 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
2978 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
2979 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
2980 #.
2981 #: gtk/gtkvolumebutton.c:177
2982 #, c-format
2983 msgctxt "volume percentage"
2984 msgid "%d %%"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
2988 #, fuzzy
2989 msgctxt "paper size"
2990 msgid "asme_f"
2991 msgstr "Kleur_naam:"
2992
2993 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
2994 msgctxt "paper size"
2995 msgid "A0x2"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
2999 msgctxt "paper size"
3000 msgid "A0"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3004 msgctxt "paper size"
3005 msgid "A0x3"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3009 msgctxt "paper size"
3010 msgid "A1"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3014 msgctxt "paper size"
3015 msgid "A10"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3019 msgctxt "paper size"
3020 msgid "A1x3"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3024 msgctxt "paper size"
3025 msgid "A1x4"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3029 msgctxt "paper size"
3030 msgid "A2"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3034 msgctxt "paper size"
3035 msgid "A2x3"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3039 msgctxt "paper size"
3040 msgid "A2x4"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3044 msgctxt "paper size"
3045 msgid "A2x5"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3049 msgctxt "paper size"
3050 msgid "A3"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3054 msgctxt "paper size"
3055 msgid "A3 Extra"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3059 msgctxt "paper size"
3060 msgid "A3x3"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3064 msgctxt "paper size"
3065 msgid "A3x4"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3069 msgctxt "paper size"
3070 msgid "A3x5"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3074 msgctxt "paper size"
3075 msgid "A3x6"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3079 msgctxt "paper size"
3080 msgid "A3x7"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3084 msgctxt "paper size"
3085 msgid "A4"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3089 msgctxt "paper size"
3090 msgid "A4 Extra"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3094 msgctxt "paper size"
3095 msgid "A4 Tab"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3099 msgctxt "paper size"
3100 msgid "A4x3"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3104 msgctxt "paper size"
3105 msgid "A4x4"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3109 msgctxt "paper size"
3110 msgid "A4x5"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3114 msgctxt "paper size"
3115 msgid "A4x6"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3119 msgctxt "paper size"
3120 msgid "A4x7"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3124 msgctxt "paper size"
3125 msgid "A4x8"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3129 msgctxt "paper size"
3130 msgid "A4x9"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3134 msgctxt "paper size"
3135 msgid "A5"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3139 msgctxt "paper size"
3140 msgid "A5 Extra"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3144 msgctxt "paper size"
3145 msgid "A6"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3149 msgctxt "paper size"
3150 msgid "A7"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3154 msgctxt "paper size"
3155 msgid "A8"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3159 msgctxt "paper size"
3160 msgid "A9"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3164 msgctxt "paper size"
3165 msgid "B0"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
3169 msgctxt "paper size"
3170 msgid "B1"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3174 msgctxt "paper size"
3175 msgid "B10"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
3179 msgctxt "paper size"
3180 msgid "B2"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3184 msgctxt "paper size"
3185 msgid "B3"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
3189 msgctxt "paper size"
3190 msgid "B4"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3194 msgctxt "paper size"
3195 msgid "B5"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
3199 msgctxt "paper size"
3200 msgid "B5 Extra"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3204 msgctxt "paper size"
3205 msgid "B6"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
3209 msgctxt "paper size"
3210 msgid "B6/C4"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3214 msgctxt "paper size"
3215 msgid "B7"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
3219 msgctxt "paper size"
3220 msgid "B8"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3224 msgctxt "paper size"
3225 msgid "B9"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
3229 msgctxt "paper size"
3230 msgid "C0"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3234 msgctxt "paper size"
3235 msgid "C1"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
3239 msgctxt "paper size"
3240 msgid "C10"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3244 msgctxt "paper size"
3245 msgid "C2"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
3249 msgctxt "paper size"
3250 msgid "C3"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3254 msgctxt "paper size"
3255 msgid "C4"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
3259 msgctxt "paper size"
3260 msgid "C5"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3264 msgctxt "paper size"
3265 msgid "C6"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
3269 msgctxt "paper size"
3270 msgid "C6/C5"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3274 msgctxt "paper size"
3275 msgid "C7"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
3279 msgctxt "paper size"
3280 msgid "C7/C6"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3284 msgctxt "paper size"
3285 msgid "C8"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
3289 msgctxt "paper size"
3290 msgid "C9"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3294 msgctxt "paper size"
3295 msgid "DL Envelope"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
3299 msgctxt "paper size"
3300 msgid "RA0"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3304 msgctxt "paper size"
3305 msgid "RA1"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
3309 msgctxt "paper size"
3310 msgid "RA2"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3314 msgctxt "paper size"
3315 msgid "SRA0"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
3319 msgctxt "paper size"
3320 msgid "SRA1"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3324 msgctxt "paper size"
3325 msgid "SRA2"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
3329 msgctxt "paper size"
3330 msgid "JB0"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3334 msgctxt "paper size"
3335 msgid "JB1"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
3339 msgctxt "paper size"
3340 msgid "JB10"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3344 msgctxt "paper size"
3345 msgid "JB2"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
3349 msgctxt "paper size"
3350 msgid "JB3"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3354 msgctxt "paper size"
3355 msgid "JB4"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
3359 msgctxt "paper size"
3360 msgid "JB5"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3364 msgctxt "paper size"
3365 msgid "JB6"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
3369 msgctxt "paper size"
3370 msgid "JB7"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3374 msgctxt "paper size"
3375 msgid "JB8"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
3379 msgctxt "paper size"
3380 msgid "JB9"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3384 msgctxt "paper size"
3385 msgid "jis exec"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
3389 msgctxt "paper size"
3390 msgid "Choukei 2 Envelope"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3394 msgctxt "paper size"
3395 msgid "Choukei 3 Envelope"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
3399 msgctxt "paper size"
3400 msgid "Choukei 4 Envelope"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3404 msgctxt "paper size"
3405 msgid "hagaki (postcard)"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
3409 msgctxt "paper size"
3410 msgid "kahu Envelope"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3414 msgctxt "paper size"
3415 msgid "kaku2 Envelope"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
3419 msgctxt "paper size"
3420 msgid "oufuku (reply postcard)"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3424 msgctxt "paper size"
3425 msgid "you4 Envelope"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
3429 msgctxt "paper size"
3430 msgid "10x11"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3434 msgctxt "paper size"
3435 msgid "10x13"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
3439 msgctxt "paper size"
3440 msgid "10x14"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
3444 msgctxt "paper size"
3445 msgid "10x15"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3449 msgctxt "paper size"
3450 msgid "11x12"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
3454 msgctxt "paper size"
3455 msgid "11x15"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3459 msgctxt "paper size"
3460 msgid "12x19"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
3464 msgctxt "paper size"
3465 msgid "5x7"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3469 msgctxt "paper size"
3470 msgid "6x9 Envelope"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
3474 msgctxt "paper size"
3475 msgid "7x9 Envelope"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3479 msgctxt "paper size"
3480 msgid "9x11 Envelope"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
3484 msgctxt "paper size"
3485 msgid "a2 Envelope"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3489 msgctxt "paper size"
3490 msgid "Arch A"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
3494 msgctxt "paper size"
3495 msgid "Arch B"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3499 msgctxt "paper size"
3500 msgid "Arch C"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
3504 msgctxt "paper size"
3505 msgid "Arch D"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3509 msgctxt "paper size"
3510 msgid "Arch E"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
3514 msgctxt "paper size"
3515 msgid "b-plus"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3519 msgctxt "paper size"
3520 msgid "c"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
3524 msgctxt "paper size"
3525 msgid "c5 Envelope"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3529 msgctxt "paper size"
3530 msgid "d"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
3534 msgctxt "paper size"
3535 msgid "e"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3539 msgctxt "paper size"
3540 msgid "edp"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
3544 msgctxt "paper size"
3545 msgid "European edp"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3549 #, fuzzy
3550 msgctxt "paper size"
3551 msgid "Executive"
3552 msgstr "_Oetveure"
3553
3554 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
3555 msgctxt "paper size"
3556 msgid "f"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3560 msgctxt "paper size"
3561 msgid "FanFold European"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
3565 msgctxt "paper size"
3566 msgid "FanFold US"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3570 msgctxt "paper size"
3571 msgid "FanFold German Legal"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
3575 msgctxt "paper size"
3576 msgid "Government Legal"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3580 msgctxt "paper size"
3581 msgid "Government Letter"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
3585 #, fuzzy
3586 msgctxt "paper size"
3587 msgid "Index 3x5"
3588 msgstr "_Indeks"
3589
3590 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3591 msgctxt "paper size"
3592 msgid "Index 4x6 (postcard)"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
3596 #, fuzzy
3597 msgctxt "paper size"
3598 msgid "Index 4x6 ext"
3599 msgstr "_Indeks"
3600
3601 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3602 #, fuzzy
3603 msgctxt "paper size"
3604 msgid "Index 5x8"
3605 msgstr "_Indeks"
3606
3607 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
3608 msgctxt "paper size"
3609 msgid "Invoice"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3613 msgctxt "paper size"
3614 msgid "Tabloid"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
3618 msgctxt "paper size"
3619 msgid "US Legal"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3623 msgctxt "paper size"
3624 msgid "US Legal Extra"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
3628 msgctxt "paper size"
3629 msgid "US Letter"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3633 msgctxt "paper size"
3634 msgid "US Letter Extra"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
3638 msgctxt "paper size"
3639 msgid "US Letter Plus"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3643 msgctxt "paper size"
3644 msgid "Monarch Envelope"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
3648 msgctxt "paper size"
3649 msgid "#10 Envelope"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3653 msgctxt "paper size"
3654 msgid "#11 Envelope"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
3658 msgctxt "paper size"
3659 msgid "#12 Envelope"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3663 msgctxt "paper size"
3664 msgid "#14 Envelope"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
3668 msgctxt "paper size"
3669 msgid "#9 Envelope"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3673 msgctxt "paper size"
3674 msgid "Personal Envelope"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
3678 msgctxt "paper size"
3679 msgid "Quarto"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3683 msgctxt "paper size"
3684 msgid "Super A"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
3688 msgctxt "paper size"
3689 msgid "Super B"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3693 msgctxt "paper size"
3694 msgid "Wide Format"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
3698 msgctxt "paper size"
3699 msgid "Dai-pa-kai"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3703 #, fuzzy
3704 msgctxt "paper size"
3705 msgid "Folio"
3706 msgstr "_Kleur"
3707
3708 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
3709 msgctxt "paper size"
3710 msgid "Folio sp"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3714 msgctxt "paper size"
3715 msgid "Invite Envelope"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
3719 msgctxt "paper size"
3720 msgid "Italian Envelope"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3724 msgctxt "paper size"
3725 msgid "juuro-ku-kai"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
3729 msgctxt "paper size"
3730 msgid "pa-kai"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3734 msgctxt "paper size"
3735 msgid "Postfix Envelope"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
3739 msgctxt "paper size"
3740 msgid "Small Photo"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3744 msgctxt "paper size"
3745 msgid "prc1 Envelope"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
3749 msgctxt "paper size"
3750 msgid "prc10 Envelope"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3754 msgctxt "paper size"
3755 msgid "prc 16k"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
3759 msgctxt "paper size"
3760 msgid "prc2 Envelope"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3764 msgctxt "paper size"
3765 msgid "prc3 Envelope"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
3769 msgctxt "paper size"
3770 msgid "prc 32k"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3774 msgctxt "paper size"
3775 msgid "prc4 Envelope"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
3779 msgctxt "paper size"
3780 msgid "prc5 Envelope"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3784 msgctxt "paper size"
3785 msgid "prc6 Envelope"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
3789 msgctxt "paper size"
3790 msgid "prc7 Envelope"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3794 msgctxt "paper size"
3795 msgid "prc8 Envelope"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
3799 msgctxt "paper size"
3800 msgid "prc9 Envelope"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3804 msgctxt "paper size"
3805 msgid "ROC 16k"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: gtk/paper_names_offsets.c:168
3809 msgctxt "paper size"
3810 msgid "ROC 8k"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
3814 #, c-format
3815 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: gtk/updateiconcache.c:1374
3819 #, fuzzy, c-format
3820 msgid "Failed to write header\n"
3821 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
3822
3823 #: gtk/updateiconcache.c:1380
3824 #, fuzzy, c-format
3825 msgid "Failed to write hash table\n"
3826 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
3827
3828 #: gtk/updateiconcache.c:1386
3829 #, fuzzy, c-format
3830 msgid "Failed to write folder index\n"
3831 msgstr ""
3832 "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
3833 "aafbiljing"
3834
3835 #: gtk/updateiconcache.c:1394
3836 #, fuzzy, c-format
3837 msgid "Failed to rewrite header\n"
3838 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
3839
3840 #: gtk/updateiconcache.c:1463
3841 #, fuzzy, c-format
3842 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
3843 msgstr "Äöpene van besjtandj '%s' mislök: %s"
3844
3845 #: gtk/updateiconcache.c:1471
3846 #, fuzzy, c-format
3847 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
3848 msgstr "Äöpene van besjtandj '%s' mislök: %s"
3849
3850 #: gtk/updateiconcache.c:1507
3851 #, c-format
3852 msgid "The generated cache was invalid.\n"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: gtk/updateiconcache.c:1521
3856 #, c-format
3857 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: gtk/updateiconcache.c:1535
3861 #, fuzzy, c-format
3862 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
3863 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
3864
3865 #: gtk/updateiconcache.c:1545
3866 #, fuzzy, c-format
3867 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
3868 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
3869
3870 #: gtk/updateiconcache.c:1572
3871 #, c-format
3872 msgid "Cache file created successfully.\n"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: gtk/updateiconcache.c:1611
3876 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: gtk/updateiconcache.c:1612
3880 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: gtk/updateiconcache.c:1613
3884 msgid "Don't include image data in the cache"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: gtk/updateiconcache.c:1614
3888 msgid "Output a C header file"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: gtk/updateiconcache.c:1615
3892 msgid "Turn off verbose output"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: gtk/updateiconcache.c:1616
3896 msgid "Validate existing icon cache"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: gtk/updateiconcache.c:1683
3900 #, fuzzy, c-format
3901 msgid "File not found: %s\n"
3902 msgstr ""
3903 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
3904 "%s"
3905
3906 #: gtk/updateiconcache.c:1689
3907 #, c-format
3908 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: gtk/updateiconcache.c:1702
3912 #, c-format
3913 msgid "No theme index file.\n"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: gtk/updateiconcache.c:1706
3917 #, c-format
3918 msgid ""
3919 "No theme index file in '%s'.\n"
3920 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
3921 msgstr ""
3922
3923 #. ID
3924 #: modules/input/imam-et.c:454
3925 msgid "Amharic (EZ+)"
3926 msgstr "Amharic (EZ+)"
3927
3928 #. ID
3929 #: modules/input/imcedilla.c:92
3930 msgid "Cedilla"
3931 msgstr ""
3932
3933 #. ID
3934 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
3935 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
3936 msgstr "Syrillis (Transliterated)"
3937
3938 #. ID
3939 #: modules/input/iminuktitut.c:127
3940 #, fuzzy
3941 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
3942 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
3943
3944 #. ID
3945 #: modules/input/imipa.c:145
3946 msgid "IPA"
3947 msgstr "IPA"
3948
3949 #. ID
3950 #: modules/input/immultipress.c:31
3951 msgid "Multipress"
3952 msgstr ""
3953
3954 #. ID
3955 #: modules/input/imthai.c:35
3956 msgid "Thai-Lao"
3957 msgstr ""
3958
3959 #. ID
3960 #: modules/input/imti-er.c:453
3961 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
3962 msgstr "Tigris-Eritrees (EZ+)"
3963
3964 #. ID
3965 #: modules/input/imti-et.c:453
3966 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
3967 msgstr "Tigris-Etiopis (EZ+)"
3968
3969 #. ID
3970 #: modules/input/imviqr.c:244
3971 msgid "Vietnamese (VIQR)"
3972 msgstr "Viëtnamees (VIQR)"
3973
3974 #. ID
3975 #: modules/input/imxim.c:28
3976 msgid "X Input Method"
3977 msgstr "X inveur-metood"
3978
3979 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811
3980 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020
3981 #, fuzzy
3982 msgid "Username:"
3983 msgstr "_Herneume"
3984
3985 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812
3986 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029
3987 #, fuzzy
3988 msgid "Password:"
3989 msgstr "Drök"
3990
3991 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850
3992 #, c-format
3993 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
3997 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
3998 #, c-format
3999 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
4003 #, c-format
4004 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
4008 #, c-format
4009 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
4013 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
4017 #, c-format
4018 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
4022 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
4026 #, c-format
4027 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
4031 #, c-format
4032 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
4036 #, c-format
4037 msgid "Authentication is required on %s"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Domain:"
4043 msgstr "_Selektie: "
4044
4045 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
4046 #, c-format
4047 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
4051 #, c-format
4052 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051
4056 msgid "Authentication is required to print this document"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672
4060 #, c-format
4061 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4062 msgstr ""
4063
4064 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
4065 #, c-format
4066 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4067 msgstr ""
4068
4069 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4070 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
4071 #, c-format
4072 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4073 msgstr ""
4074
4075 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4076 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
4077 #, c-format
4078 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4079 msgstr ""
4080
4081 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4082 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
4083 #, c-format
4084 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4085 msgstr ""
4086
4087 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4088 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
4089 #, c-format
4090 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4091 msgstr ""
4092
4093 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
4094 #, c-format
4095 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4096 msgstr ""
4097
4098 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
4099 #, c-format
4100 msgid "The door is open on printer '%s'."
4101 msgstr ""
4102
4103 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
4104 #, c-format
4105 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4106 msgstr ""
4107
4108 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
4109 #, c-format
4110 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4111 msgstr ""
4112
4113 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
4114 #, c-format
4115 msgid "Printer '%s' is currently offline."
4116 msgstr ""
4117
4118 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
4119 #, c-format
4120 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4121 msgstr ""
4122
4123 #. Translators: this is a printer status.
4124 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
4125 msgid "Paused; Rejecting Jobs"
4126 msgstr ""
4127
4128 #. Translators: this is a printer status.
4129 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
4130 msgid "Rejecting Jobs"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
4134 msgid "Two Sided"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
4138 msgid "Paper Type"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
4142 msgid "Paper Source"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
4146 msgid "Output Tray"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
4150 #, fuzzy
4151 msgid "Resolution"
4152 msgstr "Vraog"
4153
4154 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
4155 msgid "GhostScript pre-filtering"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
4159 msgid "One Sided"
4160 msgstr ""
4161
4162 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4163 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
4164 msgid "Long Edge (Standard)"
4165 msgstr ""
4166
4167 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4168 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
4169 msgid "Short Edge (Flip)"
4170 msgstr ""
4171
4172 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4173 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
4174 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
4175 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Auto Select"
4178 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
4179
4180 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4181 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4182 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
4183 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
4184 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
4185 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
4186 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
4187 #, fuzzy
4188 msgid "Printer Default"
4189 msgstr "Sjtanderd"
4190
4191 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4192 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
4193 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4194 msgstr ""
4195
4196 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4197 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
4198 msgid "Convert to PS level 1"
4199 msgstr ""
4200
4201 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4202 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
4203 msgid "Convert to PS level 2"
4204 msgstr ""
4205
4206 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4207 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
4208 #, fuzzy
4209 msgid "No pre-filtering"
4210 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
4211
4212 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4213 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
4214 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
4215 msgid "Miscellaneous"
4216 msgstr ""
4217
4218 #. Translators: These strings name the possible values of the
4219 #. * job priority option in the print dialog
4220 #.
4221 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
4222 msgid "Urgent"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
4226 msgid "High"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
4230 msgid "Medium"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
4234 msgid "Low"
4235 msgstr ""
4236
4237 #. Cups specific, non-ppd related settings
4238 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4239 #. * in the print dialog
4240 #.
4241 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
4242 #, fuzzy
4243 msgid "Pages per Sheet"
4244 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
4245
4246 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4247 #. * in the print dialog
4248 #.
4249 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
4250 msgid "Job Priority"
4251 msgstr ""
4252
4253 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4254 #. * in the print dialog
4255 #.
4256 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
4257 msgid "Billing Info"
4258 msgstr ""
4259
4260 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4261 #. * pages that the printing system may support.
4262 #.
4263 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4264 #, fuzzy
4265 msgid "None"
4266 msgstr "gein"
4267
4268 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4269 msgid "Classified"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4273 msgid "Confidential"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Secret"
4279 msgstr "Sjirm"
4280
4281 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4282 msgid "Standard"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4286 msgid "Top Secret"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4290 msgid "Unclassified"
4291 msgstr ""
4292
4293 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4294 #. * dialog that controls the front cover page.
4295 #.
4296 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
4297 msgid "Before"
4298 msgstr ""
4299
4300 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4301 #. * dialog that controls the back cover page.
4302 #.
4303 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
4304 msgid "After"
4305 msgstr ""
4306
4307 #. Translators: this is the name of the option that controls when
4308 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
4309 #. * or 'on hold'
4310 #.
4311 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
4312 #, fuzzy
4313 msgid "Print at"
4314 msgstr "Aaf_drökke"
4315
4316 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
4317 #. * to specify a time when a print job will be printed.
4318 #.
4319 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Print at time"
4322 msgstr "Aaf_drökke"
4323
4324 #. Translators: this format is used to display a custom paper
4325 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
4326 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
4327 #.
4328 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
4329 #, c-format
4330 msgid "Custom %sx%s"
4331 msgstr ""
4332
4333 #. default filename used for print-to-file
4334 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
4335 #, c-format
4336 msgid "output.%s"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
4340 #, fuzzy
4341 msgid "Print to File"
4342 msgstr "Aaf_drökke"
4343
4344 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
4345 msgid "PDF"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Postscript"
4351 msgstr "Aaf_drökke"
4352
4353 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
4354 msgid "SVG"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
4358 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
4359 msgid "Pages per _sheet:"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
4363 #, fuzzy
4364 msgid "File"
4365 msgstr "Besjtenj"
4366
4367 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
4368 msgid "_Output format"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
4372 msgid "Print to LPR"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Pages Per Sheet"
4378 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
4379
4380 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
4381 msgid "Command Line"
4382 msgstr ""
4383
4384 #. SUN_BRANDING
4385 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
4386 #, fuzzy
4387 msgid "printer offline"
4388 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
4389
4390 #. SUN_BRANDING
4391 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
4392 #, fuzzy
4393 msgid "ready to print"
4394 msgstr "Waarsjoewing"
4395
4396 #. SUN_BRANDING
4397 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
4398 msgid "processing job"
4399 msgstr ""
4400
4401 #. SUN_BRANDING
4402 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
4403 #, fuzzy
4404 msgid "paused"
4405 msgstr "_Plakke"
4406
4407 #. SUN_BRANDING
4408 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
4409 #, fuzzy
4410 msgid "unknown"
4411 msgstr "(ónbekènd)"
4412
4413 #. default filename used for print-to-test
4414 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
4415 #, c-format
4416 msgid "test-output.%s"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Print to Test Printer"
4422 msgstr "Aaf_drökke"
4423
4424 #: tests/testfilechooser.c:207
4425 #, fuzzy, c-format
4426 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4427 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
4428
4429 #: tests/testfilechooser.c:222
4430 #, c-format
4431 msgid "Failed to open file '%s': %s"
4432 msgstr "Äöpene van besjtandj '%s' mislök: %s"
4433
4434 #: tests/testfilechooser.c:267
4435 #, c-format
4436 msgid ""
4437 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
4438 msgstr ""
4439 "Laje van aafbiljing '%s' mislök: oerzaak ónbekènd, dènkelik ein "
4440 "versjangeleerde aafbiljing"
4441
4442 #~ msgid "Image file '%s' contains no data"
4443 #~ msgstr "Aafbiljing '%s' haet gei data"
4444
4445 #~ msgid ""
4446 #~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
4447 #~ "animation file"
4448 #~ msgstr ""
4449 #~ "Laje van animasie '%s' mislök: oerzaak ónbekènd, dènkelik ein "
4450 #~ "versjangeleerde animasie"
4451
4452 #~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
4453 #~ msgstr "Laje van module in module_path: %s mislök: %s"
4454
4455 #~ msgid ""
4456 #~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
4457 #~ "it's from a different GTK version?"
4458 #~ msgstr ""
4459 #~ "Aafbiljingslajer %s geuf de verkierde interface door ; mesjiens is 't de "
4460 #~ "lajer van ein anger GTK+ verzie?"
4461
4462 #~ msgid "Image type '%s' is not supported"
4463 #~ msgstr "Aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
4464
4465 #~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
4466 #~ msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
4467
4468 #~ msgid "Unrecognized image file format"
4469 #~ msgstr "Ónbekènd aafbiljingstiep"
4470
4471 #~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
4472 #~ msgstr "Laje van aafbiljing '%s' mislök: %s"
4473
4474 #, fuzzy
4475 #~ msgid "Error writing to image file: %s"
4476 #~ msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
4477
4478 #~ msgid ""
4479 #~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
4480 #~ msgstr ""
4481 #~ "Dees verzie van gdk-pixbuf haet gein sjtiep veur 't opsjlaon van 't "
4482 #~ "besjtandjsformaat: %s"
4483
4484 #, fuzzy
4485 #~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
4486 #~ msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
4487
4488 #, fuzzy
4489 #~ msgid "Failed to open temporary file"
4490 #~ msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
4491
4492 #, fuzzy
4493 #~ msgid "Failed to read from temporary file"
4494 #~ msgstr ""
4495 #~ "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
4496 #~ "aafbiljing"
4497
4498 #~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
4499 #~ msgstr "Äöpene van '%s' veur te sjrieve is mislök: %s"
4500
4501 #~ msgid ""
4502 #~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
4503 #~ "saved: %s"
4504 #~ msgstr ""
4505 #~ "Sjloete van '%s' tiedes 't sjrieve is mislök; 't kèn zeen det data "
4506 #~ "verlaore is gegange: %s"
4507
4508 #, fuzzy
4509 #~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
4510 #~ msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
4511
4512 #, fuzzy
4513 #~ msgid "Error writing to image stream"
4514 #~ msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
4515
4516 #, fuzzy
4517 #~ msgid ""
4518 #~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
4519 #~ "but didn't give a reason for the failure"
4520 #~ msgstr ""
4521 #~ "Interne faeler: aafbiljingslajer '%s' sjtarte neet mit 't laje van ein "
4522 #~ "aafbiljing, mer goof gein oerzaak"
4523
4524 #~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
4525 #~ msgstr "Inkrementeel laje van aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
4526
4527 #~ msgid "Image header corrupt"
4528 #~ msgstr "Aafbiljingsheader versjangeleerd"
4529
4530 #~ msgid "Image format unknown"
4531 #~ msgstr "Besjtandjsformaat van aafbiljing is ónbekènd"
4532
4533 #~ msgid "Image pixel data corrupt"
4534 #~ msgstr "Aafbiljings-pixeldata korrup"
4535
4536 #, fuzzy
4537 #~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
4538 #~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
4539 #~ msgstr[0] "Neet mäögelik aafbiljingsbuffer van %u bytes te allokere"
4540 #~ msgstr[1] "Neet mäögelik aafbiljingsbuffer van %u bytes te allokere"
4541
4542 #~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
4543 #~ msgstr "Ónverwach piktogram-brökske in animasie"
4544
4545 #~ msgid "Unsupported animation type"
4546 #~ msgstr "Neet gesjtiep animasietiep"
4547
4548 #~ msgid "Invalid header in animation"
4549 #~ msgstr "Óngeljige header in animasie"
4550
4551 #~ msgid "Not enough memory to load animation"
4552 #~ msgstr "Neet genóg ónthaud veur animasie te laje"
4553
4554 #~ msgid "Malformed chunk in animation"
4555 #~ msgstr "Kröppel brökske in animasie"
4556
4557 #~ msgid "The ANI image format"
4558 #~ msgstr "'t ANI-besjtandjsformaat"
4559
4560 #~ msgid "BMP image has bogus header data"
4561 #~ msgstr "BMP-aafbiljing haet ónzinnige headerdata"
4562
4563 #~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
4564 #~ msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de bitmap-aafbiljing"
4565
4566 #~ msgid "BMP image has unsupported header size"
4567 #~ msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
4568
4569 #~ msgid "Premature end-of-file encountered"
4570 #~ msgstr "Veurtiedig besjtandjsènj gevónje"
4571
4572 #, fuzzy
4573 #~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
4574 #~ msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök"
4575
4576 #, fuzzy
4577 #~ msgid "Couldn't write to BMP file"
4578 #~ msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
4579
4580 #~ msgid "The BMP image format"
4581 #~ msgstr "'t BMP-besjtandjsformaat"
4582
4583 #~ msgid "Failure reading GIF: %s"
4584 #~ msgstr "Laeze van GIF mislök: %s"
4585
4586 #~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
4587 #~ msgstr "GIF-besjtandj mankeerde data (mesjiens waor 't aafgebraoke?)"
4588
4589 #~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
4590 #~ msgstr "Interne faeler in de GIF-lajer (%s)"
4591
4592 #~ msgid "Stack overflow"
4593 #~ msgstr "Stack overflow"
4594
4595 #, fuzzy
4596 #~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
4597 #~ msgstr "GIF-lajer begriep dees aafbiljing neet."
4598
4599 #~ msgid "Bad code encountered"
4600 #~ msgstr "Verkierde kood óntdèk"
4601
4602 #~ msgid "Circular table entry in GIF file"
4603 #~ msgstr "Circulaer tabelveldj in GIF-besjtandj"
4604
4605 #~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
4606 #~ msgstr "Neet genóg ónthaud veur GIF-besjtandj te laje"
4607
4608 #, fuzzy
4609 #~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
4610 #~ msgstr "Neet genóg ónthaud veur GIF-besjtandj te laje"
4611
4612 #~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
4613 #~ msgstr "GIF-besjtandj is versjangeleerd (verkierde LZW-kompressie)"
4614
4615 #~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
4616 #~ msgstr "Besjtandj lik neet op ein GIF-besjtandj"
4617
4618 #~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
4619 #~ msgstr "Verzie %s van 't GIF-tiep weurt neet gesjtiep"
4620
4621 #~ msgid ""
4622 #~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
4623 #~ "colormap."
4624 #~ msgstr ""
4625 #~ "GIF-besjtandj haet gein globaal kleurepalet, en ein aafbiljing dao-in "
4626 #~ "haet gein lokaal kleurepalet"
4627
4628 #~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
4629 #~ msgstr "GIF-besjtandj is aafgebraoke of ónvolsjtendig"
4630
4631 #~ msgid "The GIF image format"
4632 #~ msgstr "'t GIF-besjtandjsformaat"
4633
4634 #~ msgid "Invalid header in icon"
4635 #~ msgstr "Óngeljige header in piktogram"
4636
4637 #~ msgid "Not enough memory to load icon"
4638 #~ msgstr "Neet genóg ónthaud veur piktogram te laje"
4639
4640 #~ msgid "Icon has zero width"
4641 #~ msgstr "Piktogram haet breide nöl"
4642
4643 #~ msgid "Icon has zero height"
4644 #~ msgstr "Piktogram haet huugde nöl"
4645
4646 #~ msgid "Compressed icons are not supported"
4647 #~ msgstr "Gekomprimeerde piktogramme waere neet gesjtiep"
4648
4649 #~ msgid "Unsupported icon type"
4650 #~ msgstr "Neet gesjtiep piktogramtiep"
4651
4652 #~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
4653 #~ msgstr "Neet genóg ónthaud veur ICO-besjtandj te laje"
4654
4655 #~ msgid "The ICO image format"
4656 #~ msgstr "'t ICO-besjtandjsformaat"
4657
4658 #, fuzzy
4659 #~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
4660 #~ msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing: %s"
4661
4662 #, fuzzy
4663 #~ msgid "Could not decode ICNS file"
4664 #~ msgstr ""
4665 #~ "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4666 #~ "%s"
4667
4668 #, fuzzy
4669 #~ msgid "The ICNS image format"
4670 #~ msgstr "'t ICO-besjtandjsformaat"
4671
4672 #, fuzzy
4673 #~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
4674 #~ msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-header is mislök"
4675
4676 #, fuzzy
4677 #~ msgid "Couldn't decode image"
4678 #~ msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
4679
4680 #, fuzzy
4681 #~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
4682 #~ msgstr "Getransformeerde PNG haet nöl breide of huugde."
4683
4684 #, fuzzy
4685 #~ msgid "Image type currently not supported"
4686 #~ msgstr "Aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
4687
4688 #, fuzzy
4689 #~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
4690 #~ msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök"
4691
4692 #, fuzzy
4693 #~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
4694 #~ msgstr "Neet genóg ónthaud veur TIFF-besjtandj te äöpene"
4695
4696 #, fuzzy
4697 #~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
4698 #~ msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
4699
4700 #, fuzzy
4701 #~ msgid "The JPEG 2000 image format"
4702 #~ msgstr "'t JPEG-besjtandjsformaat"
4703
4704 #~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
4705 #~ msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
4706
4707 #~ msgid ""
4708 #~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
4709 #~ "memory"
4710 #~ msgstr ""
4711 #~ "Neet genóg ónthaud veur aafbiljing te laje, probeer get programme aaf te "
4712 #~ "sjloete veur ónthaud vrie te make"
4713
4714 #~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
4715 #~ msgstr "Neet gesjtiep JPEG kleurruumde (%s)"
4716
4717 #~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
4718 #~ msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök"
4719
4720 #, fuzzy
4721 #~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
4722 #~ msgstr "Getransformeerde PNG haet nöl breide of huugde."
4723
4724 #~ msgid ""
4725 #~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
4726 #~ "parsed."
4727 #~ msgstr ""
4728 #~ "JPEG-kwaliteit moot ein waerd tösje 0 en 100 zeen: waerd '%s' kèn neet "
4729 #~ "verwirk waere."
4730
4731 #~ msgid ""
4732 #~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
4733 #~ msgstr ""
4734 #~ "JPEG-kwaliteit moot tösje 0 en 100 likge; waerd '%d' is neet toegesjtange."
4735
4736 #~ msgid "The JPEG image format"
4737 #~ msgstr "'t JPEG-besjtandjsformaat"
4738
4739 #, fuzzy
4740 #~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
4741 #~ msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-header is mislök"
4742
4743 #, fuzzy
4744 #~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
4745 #~ msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-conteks struct mislök"
4746
4747 #, fuzzy
4748 #~ msgid "Image has invalid width and/or height"
4749 #~ msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
4750
4751 #, fuzzy
4752 #~ msgid "Image has unsupported bpp"
4753 #~ msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
4754
4755 #, fuzzy
4756 #~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
4757 #~ msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
4758
4759 #, fuzzy
4760 #~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
4761 #~ msgstr "Kèn nuuj pixbuf neet allokere"
4762
4763 #, fuzzy
4764 #~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
4765 #~ msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
4766
4767 #, fuzzy
4768 #~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
4769 #~ msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
4770
4771 #, fuzzy
4772 #~ msgid "The PCX image format"
4773 #~ msgstr "'t BMP-besjtandjsformaat"
4774
4775 #~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
4776 #~ msgstr "Bits per kenaal van PNG-aafbiljing is óngeljig."
4777
4778 #~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
4779 #~ msgstr "Getransformeerde PNG haet nöl breide of huugde."
4780
4781 #~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
4782 #~ msgstr "Bits per kenaal van getransformeerde PNG is neet geliek aan 8."
4783
4784 #~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
4785 #~ msgstr "Getransformeerde PNG is gein RGB of RGBA."
4786
4787 #~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
4788 #~ msgstr ""
4789 #~ "Getransformeerde PNG haet ein deil neet gesjtiepde kenale, moot geliek "
4790 #~ "zeen aan 3 of 4."
4791
4792 #~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
4793 #~ msgstr "Fatale faeler in PNG-aafbiljing: %s"
4794
4795 #~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
4796 #~ msgstr "Neet genóg ónthaud veur PNG-besjtandj te laje"
4797
4798 #~ msgid ""
4799 #~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
4800 #~ "applications to reduce memory usage"
4801 #~ msgstr ""
4802 #~ "Neet genóg ónthaud veur ein aafbiljing van %ld bie %ld op te sjlaon; "
4803 #~ "probeer get programme aaf te sjloete veur ónthaud vrie te make"
4804
4805 #~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
4806 #~ msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing"
4807
4808 #~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
4809 #~ msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing: %s"
4810
4811 #~ msgid ""
4812 #~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
4813 #~ msgstr ""
4814 #~ "Sjleutels veur PNG teksblök mote minimaal 1, en maksimaal 79 teikes höbbe"
4815
4816 #~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
4817 #~ msgstr "Sjleutels veur PNG tektblök mote oet ASCII teikes besjtaon"
4818
4819 #, fuzzy
4820 #~ msgid ""
4821 #~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
4822 #~ "not be parsed."
4823 #~ msgstr ""
4824 #~ "JPEG-kwaliteit moot ein waerd tösje 0 en 100 zeen: waerd '%s' kèn neet "
4825 #~ "verwirk waere."
4826
4827 #, fuzzy
4828 #~ msgid ""
4829 #~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
4830 #~ "allowed."
4831 #~ msgstr ""
4832 #~ "JPEG-kwaliteit moot tösje 0 en 100 likge; waerd '%d' is neet toegesjtange."
4833
4834 #, fuzzy
4835 #~ msgid ""
4836 #~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
4837 #~ msgstr ""
4838 #~ "Waerd veur PNG teksblok %s kèn neet gekonverteerd waere nao ISO-8859-1 "
4839 #~ "kodering"
4840
4841 #~ msgid "The PNG image format"
4842 #~ msgstr "'t PNG-besjtandjsformaat"
4843
4844 #~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
4845 #~ msgstr "PNM-lajer verwachde ein integer te vènje, mer deeg daet neet"
4846
4847 #~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
4848 #~ msgstr "PNM besjtandj haet ein verkierde ierste byte"
4849
4850 #~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
4851 #~ msgstr "PNM is neet in ein herkènbaar PNM subformaat"
4852
4853 #~ msgid "PNM file has an image width of 0"
4854 #~ msgstr "PNM besjtandj haet breide 0"
4855
4856 #~ msgid "PNM file has an image height of 0"
4857 #~ msgstr "PNM besjtandj haet huugde 0"
4858
4859 #~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
4860 #~ msgstr "Maksimale kleurwaerd in PNM besjtandj is 0"
4861
4862 #~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
4863 #~ msgstr "Maksimale kleurwaerd in PNM besjtandj is te groet"
4864
4865 #~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
4866 #~ msgstr "Raw PNM-aafbiljingstiep is óngeljig"
4867
4868 #~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
4869 #~ msgstr "PNM-lajer sjtiep dit PNM-subtiep neet"
4870
4871 #~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
4872 #~ msgstr ""
4873 #~ "Raw PNM-formate mote zjus ein sjpasie höbbe veur d'n aanvang van de data"
4874
4875 #, fuzzy
4876 #~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
4877 #~ msgstr "Allokasie van ónthaud veur laje van PNM besjtandj mislök"
4878
4879 #~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
4880 #~ msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laeze van PNM context struct"
4881
4882 #~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
4883 #~ msgstr "Ónverwach ènj van PNM aafbiljingsgegaeves"
4884
4885 #~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
4886 #~ msgstr "Neet genóg ónthaud veur PNM-besjtandj te laje"
4887
4888 #~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
4889 #~ msgstr "De PNM/PBM/PGM/PPM-besjtandjsformaatfemielie"
4890
4891 #, fuzzy
4892 #~ msgid "Failed to read QTIF header"
4893 #~ msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
4894
4895 #, fuzzy
4896 #~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
4897 #~ msgstr "Neet mäögelik aafbiljingsbuffer van %u bytes te allokere"
4898
4899 #, fuzzy
4900 #~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
4901 #~ msgstr "Laeze van GIF mislök: %s"
4902
4903 #, fuzzy
4904 #~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
4905 #~ msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-conteks struct mislök"
4906
4907 #, fuzzy
4908 #~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
4909 #~ msgstr ""
4910 #~ "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
4911 #~ "aafbiljing"
4912
4913 #, fuzzy
4914 #~ msgid "Failed to find an image data atom."
4915 #~ msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
4916
4917 #, fuzzy
4918 #~ msgid "The QTIF image format"
4919 #~ msgstr "'t TIFF-besjtandjsformaat"
4920
4921 #~ msgid "RAS image has bogus header data"
4922 #~ msgstr "RAS-aafbiljing haet ónzinnige headerdata"
4923
4924 #~ msgid "RAS image has unknown type"
4925 #~ msgstr "RAS-aafbiljing is van ónbekènd tiep"
4926
4927 #~ msgid "unsupported RAS image variation"
4928 #~ msgstr "Neet gesjtiepde RAS-aafbiljingsvarrejasie"
4929
4930 #~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
4931 #~ msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de RAS-aafbiljing"
4932
4933 #~ msgid "The Sun raster image format"
4934 #~ msgstr "'t Sun raster-besjtandjsformaat"
4935
4936 #, fuzzy
4937 #~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
4938 #~ msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBuffer struct neet gelök"
4939
4940 #, fuzzy
4941 #~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
4942 #~ msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
4943
4944 #, fuzzy
4945 #~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
4946 #~ msgstr "Kèn IOBuffer gegaeves neet obbenuuts allokere"
4947
4948 #, fuzzy
4949 #~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
4950 #~ msgstr "Kèn tiedelike IOBuffer gegaeves neet allokere"
4951
4952 #, fuzzy
4953 #~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
4954 #~ msgstr "Kèn nuuj pixbuf neet allokere"
4955
4956 #, fuzzy
4957 #~ msgid "Image is corrupted or truncated"
4958 #~ msgstr "GIF-besjtandj is aafgebraoke of ónvolsjtendig"
4959
4960 #, fuzzy
4961 #~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
4962 #~ msgstr "Kèn struktuur van kleurekaart neet allokere"
4963
4964 #, fuzzy
4965 #~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
4966 #~ msgstr "Kèn eingange van kleurekaart neet allokere"
4967
4968 #~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
4969 #~ msgstr "Ónverwachde bitdeepde veur eingange van kleurekaart"
4970
4971 #, fuzzy
4972 #~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
4973 #~ msgstr "Kèn ónthaud veur TGA-kop neet allokere"
4974
4975 #~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
4976 #~ msgstr "TGA aafbiljing haet óngeljige aafmaetinge"
4977
4978 #~ msgid "TGA image type not supported"
4979 #~ msgstr "TGA besjtandjstiep weurt neet gesjtiep"
4980
4981 #, fuzzy
4982 #~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
4983 #~ msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-conteks struct mislök"
4984
4985 #~ msgid "Excess data in file"
4986 #~ msgstr "Euverbaojige data in besjtandj"
4987
4988 #~ msgid "The Targa image format"
4989 #~ msgstr "'t Targa-besjtandjsformaat"
4990
4991 #~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
4992 #~ msgstr "Kós aafbiljingsbreide neet vènje (verkierd TIFF besjtandj)"
4993
4994 #~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
4995 #~ msgstr "Kós aafbiljingshuugde neet vènje (verkierd TIFF besjtandj)"
4996
4997 #~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
4998 #~ msgstr "Huugde of breide van TIFF-aafbiljing is nöl"
4999
5000 #~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
5001 #~ msgstr "Aafmaetinge van TIFF-aafbiljing te groet"
5002
5003 #~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
5004 #~ msgstr "Neet genóg ónthaud veur TIFF-besjtandj te äöpene"
5005
5006 #~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
5007 #~ msgstr "Kós RGB-gegaeves neet inlaeze oet TIFF besjtandj"
5008
5009 #~ msgid "Failed to open TIFF image"
5010 #~ msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
5011
5012 #~ msgid "TIFFClose operation failed"
5013 #~ msgstr "TIFFClose bewirking mislök"
5014
5015 #~ msgid "Failed to load TIFF image"
5016 #~ msgstr "Neet mäögelik óm TIFF-aafbiljing te laje"
5017
5018 #, fuzzy
5019 #~ msgid "Failed to save TIFF image"
5020 #~ msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
5021
5022 #, fuzzy
5023 #~ msgid "Failed to write TIFF data"
5024 #~ msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
5025
5026 #, fuzzy
5027 #~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
5028 #~ msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
5029
5030 #~ msgid "The TIFF image format"
5031 #~ msgstr "'t TIFF-besjtandjsformaat"
5032
5033 #~ msgid "Image has zero width"
5034 #~ msgstr "Aafbiljing haet breide nöl"
5035
5036 #~ msgid "Image has zero height"
5037 #~ msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
5038
5039 #~ msgid "Not enough memory to load image"
5040 #~ msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de aafbiljing"
5041
5042 #~ msgid "Couldn't save the rest"
5043 #~ msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
5044
5045 #~ msgid "The WBMP image format"
5046 #~ msgstr "'t WBMP-besjtandjsformaat"
5047
5048 #~ msgid "Invalid XBM file"
5049 #~ msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
5050
5051 #~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
5052 #~ msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
5053
5054 #~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
5055 #~ msgstr ""
5056 #~ "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
5057 #~ "aafbiljing"
5058
5059 #~ msgid "The XBM image format"
5060 #~ msgstr "'t XBM-besjtandjsformaat"
5061
5062 #~ msgid "No XPM header found"
5063 #~ msgstr "Gein XPM-header gevónje"
5064
5065 #, fuzzy
5066 #~ msgid "Invalid XPM header"
5067 #~ msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
5068
5069 #~ msgid "XPM file has image width <= 0"
5070 #~ msgstr "XPM-besjtandj haet aafbiljingsbreide <= 0"
5071
5072 #~ msgid "XPM file has image height <= 0"
5073 #~ msgstr "XPM-besjtandj haet aafbiljingshuugde <= 0"
5074
5075 #~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
5076 #~ msgstr "XPM haet ein deil óngeljige teikes per pixel"
5077
5078 #~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
5079 #~ msgstr "XPM-besjtandj haet ein deil óngeljige kleure"
5080
5081 #, fuzzy
5082 #~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
5083 #~ msgstr "Kèn ónthaud veur 't laje van XPM-aafbiljing neet allokere"
5084
5085 #, fuzzy
5086 #~ msgid "Cannot read XPM colormap"
5087 #~ msgstr "Kèn XPM-kleurekaart neet laeze"
5088
5089 #~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
5090 #~ msgstr ""
5091 #~ "Neet mäögelik óm nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XPM-"
5092 #~ "aafbiljing"
5093
5094 #~ msgid "The XPM image format"
5095 #~ msgstr "'t XPM-besjtandjsformaat"
5096
5097 #, fuzzy
5098 #~ msgid "The EMF image format"
5099 #~ msgstr "'t BMP-besjtandjsformaat"
5100
5101 #, fuzzy
5102 #~ msgid "Could not allocate memory: %s"
5103 #~ msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-header is mislök"
5104
5105 #, fuzzy
5106 #~ msgid "Could not create stream: %s"
5107 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5108
5109 #, fuzzy
5110 #~ msgid "Could not seek stream: %s"
5111 #~ msgstr ""
5112 #~ "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5113 #~ "%s"
5114
5115 #, fuzzy
5116 #~ msgid "Could not read from stream: %s"
5117 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5118
5119 #, fuzzy
5120 #~ msgid "Couldn't load bitmap"
5121 #~ msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
5122
5123 #, fuzzy
5124 #~ msgid "Couldn't load metafile"
5125 #~ msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
5126
5127 #, fuzzy
5128 #~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
5129 #~ msgstr "Neet gesjtiepde RAS-aafbiljingsvarrejasie"
5130
5131 #, fuzzy
5132 #~ msgid "Couldn't save"
5133 #~ msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
5134
5135 #, fuzzy
5136 #~ msgid "The WMF image format"
5137 #~ msgstr "'t WBMP-besjtandjsformaat"
5138
5139 #~ msgid "\"Deepness\" of the color."
5140 #~ msgstr "\"Deepde\" van de kleur."
5141
5142 #~ msgid "Folders"
5143 #~ msgstr "Mappe"
5144
5145 #~ msgid "Fol_ders"
5146 #~ msgstr "_Mappe"
5147
5148 #~ msgid "Folder unreadable: %s"
5149 #~ msgstr "Map ónlaesbaar: %s"
5150
5151 #~ msgid ""
5152 #~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
5153 #~ "available to this program.\n"
5154 #~ "Are you sure that you want to select it?"
5155 #~ msgstr ""
5156 #~ "'t besjtandj \"%s\" bevundj zich op ein anger mesjien (genaamd %s) en "
5157 #~ "zouw neet besjikbaar kènne zeen veur dit program.\n"
5158 #~ "Wits doe vas dets doe 't wils selekteren?"
5159
5160 #~ msgid "_New Folder"
5161 #~ msgstr "_Nuuj map"
5162
5163 #~ msgid "De_lete File"
5164 #~ msgstr "_Doog Besjtandj eweg"
5165
5166 #~ msgid "_Rename File"
5167 #~ msgstr "Besjtandj _Herneume"
5168
5169 #~ msgid ""
5170 #~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5171 #~ msgstr ""
5172 #~ "De mapnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in "
5173 #~ "besjtandjsname"
5174
5175 #~ msgid "New Folder"
5176 #~ msgstr "Nuuj map"
5177
5178 #~ msgid "_Folder name:"
5179 #~ msgstr "_Mapnaam:"
5180
5181 # missjien moet dit creeeren zijn
5182 #~ msgid "C_reate"
5183 #~ msgstr "_Aanmake"
5184
5185 #~ msgid ""
5186 #~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5187 #~ msgstr ""
5188 #~ "De besjtandjsnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in "
5189 #~ "besjtandjsname"
5190
5191 #, fuzzy
5192 #~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
5193 #~ msgstr "Faeler bie 't ewegdoon van besjtandj \"%s\": %s"
5194
5195 #, fuzzy
5196 #~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
5197 #~ msgstr "Wit geer vas det geer \"%s\" wilt ewegdoon?"
5198
5199 #~ msgid "Delete File"
5200 #~ msgstr "Besjtandj ewegdoon"
5201
5202 #, fuzzy
5203 #~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
5204 #~ msgstr ""
5205 #~ "Faeler bie 't herneume van besjtandj nao \"%s\": %s\n"
5206 #~ "%s"
5207
5208 #, fuzzy
5209 #~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
5210 #~ msgstr ""
5211 #~ "Faeler bie 't herneume van besjtandj \"%s\": %s\n"
5212 #~ "%s"
5213
5214 #~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
5215 #~ msgstr "Faeler bie herneume van besjtandj \"%s\" nao \"%s\": %s"
5216
5217 #~ msgid "Rename File"
5218 #~ msgstr "besjtandjsnaam verangere"
5219
5220 #~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
5221 #~ msgstr "Besjtandj \"%s\" verangere nao:"
5222
5223 #~ msgid "_Rename"
5224 #~ msgstr "_Herneume"
5225
5226 #~ msgid "_Selection: "
5227 #~ msgstr "_Selektie: "
5228
5229 #, fuzzy
5230 #~ msgid ""
5231 #~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
5232 #~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
5233 #~ msgstr ""
5234 #~ "De besjtandjsnaam \"%s\" kós neet gekonverteerd waere nao UTF-8. (Probeer "
5235 #~ "de ómgaevingsvarrejabele G_BROKEN_FILENAMES aan te zètte): %s"
5236
5237 #, fuzzy
5238 #~ msgid "Invalid UTF-8"
5239 #~ msgstr "óngeljige Utf-8"
5240
5241 #~ msgid "Name too long"
5242 #~ msgstr "Naam is te lank"
5243
5244 #~ msgid "Couldn't convert filename"
5245 #~ msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
5246
5247 #~ msgid "Gamma"
5248 #~ msgstr "Gamma"
5249
5250 #~ msgid "_Gamma value"
5251 #~ msgstr "_Gammawaerd"
5252
5253 #~ msgid "Input"
5254 #~ msgstr "Inveur"
5255
5256 #, fuzzy
5257 #~ msgid "No extended input devices"
5258 #~ msgstr "Gein inveurapperate"
5259
5260 #~ msgid "_Device:"
5261 #~ msgstr "_Apperaat:"
5262
5263 #~ msgid "Disabled"
5264 #~ msgstr "Oetgesjakeld"
5265
5266 #~ msgid "Screen"
5267 #~ msgstr "Sjirm"
5268
5269 #~ msgid "Window"
5270 #~ msgstr "Vinster"
5271
5272 #, fuzzy
5273 #~ msgid "_Mode:"
5274 #~ msgstr "_Modus: "
5275
5276 #, fuzzy
5277 #~ msgid "Axes"
5278 #~ msgstr "_Asse"
5279
5280 #, fuzzy
5281 #~ msgid "Keys"
5282 #~ msgstr "_Sjleutels"
5283
5284 #, fuzzy
5285 #~ msgid "_Pressure:"
5286 #~ msgstr "Drök"
5287
5288 #, fuzzy
5289 #~ msgid "X _tilt:"
5290 #~ msgstr "X Helling"
5291
5292 #, fuzzy
5293 #~ msgid "Y t_ilt:"
5294 #~ msgstr "Y Helling"
5295
5296 #, fuzzy
5297 #~ msgid "_Wheel:"
5298 #~ msgstr "Raad"
5299
5300 #~ msgid "none"
5301 #~ msgstr "gein"
5302
5303 #~ msgid "(disabled)"
5304 #~ msgstr "(oetgesjakeld)"
5305
5306 #~ msgid "(unknown)"
5307 #~ msgstr "(ónbekènd)"
5308
5309 #, fuzzy
5310 #~ msgid "Cl_ear"
5311 #~ msgstr "_Wösje"
5312
5313 #~ msgid "--- No Tip ---"
5314 #~ msgstr "--- Gein Tip ---"
5315
5316 #, fuzzy
5317 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5318 #~ msgstr "Kèn nuuj pixbuf neet allokere"
5319
5320 #, fuzzy
5321 #~ msgid "Justify|_Center"
5322 #~ msgstr "Ge_sentreerd"
5323
5324 #, fuzzy
5325 #~ msgid "Justify|_Right"
5326 #~ msgstr "_Rechs"
5327
5328 #, fuzzy
5329 #~ msgid "Media|_Next"
5330 #~ msgstr "_Nuuj"
5331
5332 #, fuzzy
5333 #~ msgid "Media|P_ause"
5334 #~ msgstr "_Plakke"
5335
5336 #, fuzzy
5337 #~ msgid "Media|_Stop"
5338 #~ msgstr "_Sjtop"
5339
5340 #, fuzzy
5341 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5342 #~ msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
5343
5344 #, fuzzy
5345 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5346 #~ msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
5347
5348 #, fuzzy
5349 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5350 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5351
5352 #~ msgid "Default"
5353 #~ msgstr "Sjtanderd"
5354
5355 #, fuzzy
5356 #~ msgid "_All"
5357 #~ msgstr "Oet_völle"
5358
5359 #, fuzzy
5360 #~ msgid "Today"
5361 #~ msgstr "Modaal"
5362
5363 #, fuzzy
5364 #~ msgid "Location:"
5365 #~ msgstr "_Selektie: "
5366
5367 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5368 #~ msgstr "PNM-besjtandjsformaat is óngeljig"
5369
5370 #, fuzzy
5371 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5372 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5373
5374 #~ msgid "Thai (Broken)"
5375 #~ msgstr "Thais (Gebraoke)"
5376
5377 #~ msgid ""
5378 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5379 #~ "%s"
5380 #~ msgstr ""
5381 #~ "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5382 #~ "%s"
5383
5384 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5385 #~ msgstr ""
5386 #~ "Doe höbs dènkelik symbole gebroek die neet toegesjtange zeen in "
5387 #~ "besjtandjsname."
5388
5389 #~ msgid ""
5390 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5391 #~ "%s"
5392 #~ msgstr ""
5393 #~ "Faeler bie 't ewegdoon van besjtandj \"%s\": %s\n"
5394 #~ "%s"
5395
5396 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5397 #~ msgstr "'t haet dènkelik symbole neet toegesjtange in besjtandjsname."
5398
5399 #~ msgid ""
5400 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5401 #~ msgstr ""
5402 #~ "De besjtandjsnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in "
5403 #~ "besjtandjsname"
5404
5405 #, fuzzy
5406 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5407 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5408
5409 #~ msgid "Select All"
5410 #~ msgstr "Alles selektere"
5411
5412 #, fuzzy
5413 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5414 #~ msgstr "Kèn PNM besjtenj mit maksimale kleurwaerdes groeter es 255 neet aan"
5415
5416 #, fuzzy
5417 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5418 #~ msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
5419
5420 #, fuzzy
5421 #~ msgid "Folder"
5422 #~ msgstr "Mappe"
5423
5424 #, fuzzy
5425 #~ msgid "Cannot change folder"
5426 #~ msgstr "Nuuj map"
5427
5428 #, fuzzy
5429 #~ msgid "Save in Location"
5430 #~ msgstr "_Selektie: "
5431
5432 #~ msgid "X"
5433 #~ msgstr "X"
5434
5435 #~ msgid "clear"
5436 #~ msgstr "wösje"
5437
5438 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5439 #~ msgstr "Pixmap paad-element: \"%s\" moot abseluut zeen, %s, lien %d"
5440
5441 #, fuzzy
5442 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5443 #~ msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
5444
5445 #, fuzzy
5446 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5447 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5448
5449 #, fuzzy
5450 #~ msgid ""
5451 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5452 #~ "%s"
5453 #~ msgstr ""
5454 #~ "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5455 #~ "%s"
5456
5457 #, fuzzy
5458 #~ msgid "Could not find the path"
5459 #~ msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
5460
5461 #~ msgid "Input Methods"
5462 #~ msgstr "Inveurmetode"
5463
5464 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
5465 #~ msgstr "Neet gesjtiep TIFF varrejant"
5466
5467 #, fuzzy
5468 #~ msgid "File name"
5469 #~ msgstr "Besjtandjsnaam"
5470
5471 #, fuzzy
5472 #~ msgid "Add"
5473 #~ msgstr "_Toeveuge"
5474
5475 #, fuzzy
5476 #~ msgid "_Filename:"
5477 #~ msgstr "Besjtandjsnaam"
5478
5479 #, fuzzy
5480 #~ msgid "Current folder: %s"
5481 #~ msgstr "Hujige Kleur"
5482
5483 #~ msgid "Zoom _100%"
5484 #~ msgstr "Zoom _100%"