]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/li.po
2.9.0
[~andy/gtk] / po / li.po
1 # Limburgish translation of gtk+.\r
2 # Mathieu van Woerkom <mathieu@brabants.org>, 2003.\r
3\r
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2006-05-05 10:34-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-05-28 17:57+0000\n"
10 "Last-Translator: Mathieu van Woerkom <mathieu.brabants.org>\n"
11 "Language-Team: Limburgish <li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
17 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 gtk/gtkprintjob.c:415
18 #: tests/testfilechooser.c:218
19 #, c-format
20 msgid "Failed to open file '%s': %s"
21 msgstr "Äöpene van besjtandj '%s' mislök: %s"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
24 #, c-format
25 msgid "Image file '%s' contains no data"
26 msgstr "Aafbiljing '%s' haet gei data"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
30 #, c-format
31 msgid ""
32 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
33 msgstr ""
34 "Laje van aafbiljing '%s' mislök: oerzaak ónbekènd, dènkelik ein "
35 "versjangeleerde aafbiljing"
36
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
38 #, c-format
39 msgid ""
40 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
41 "animation file"
42 msgstr ""
43 "Laje van animasie '%s' mislök: oerzaak ónbekènd, dènkelik ein "
44 "versjangeleerde animasie"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
47 #, c-format
48 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
49 msgstr "Laje van module in module_path: %s mislök: %s"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
52 #, c-format
53 msgid ""
54 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
55 "from a different GTK version?"
56 msgstr ""
57 "Aafbiljingslajer %s geuf de verkierde interface door ; mesjiens is 't de "
58 "lajer van ein anger GTK+ verzie?"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
61 #, c-format
62 msgid "Image type '%s' is not supported"
63 msgstr "Aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
66 #, c-format
67 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
68 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
71 #, c-format
72 msgid "Unrecognized image file format"
73 msgstr "Ónbekènd aafbiljingstiep"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
76 #, c-format
77 msgid "Failed to load image '%s': %s"
78 msgstr "Laje van aafbiljing '%s' mislök: %s"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
81 #, fuzzy, c-format
82 msgid "Error writing to image file: %s"
83 msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
84
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
86 #, c-format
87 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
88 msgstr ""
89 "Dees verzie van gdk-pixbuf haet gein sjtiep veur 't opsjlaon van 't "
90 "besjtandjsformaat: %s"
91
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
93 #, fuzzy, c-format
94 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
95 msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
96
97 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
98 #, fuzzy, c-format
99 msgid "Failed to open temporary file"
100 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
101
102 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
103 #, fuzzy, c-format
104 msgid "Failed to read from temporary file"
105 msgstr ""
106 "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
107 "aafbiljing"
108
109 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
110 #, c-format
111 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
112 msgstr "Äöpene van '%s' veur te sjrieve is mislök: %s"
113
114 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
115 #, c-format
116 msgid ""
117 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
118 "s"
119 msgstr ""
120 "Sjloete van '%s' tiedes 't sjrieve is mislök; 't kèn zeen det data verlaore "
121 "is gegange: %s"
122
123 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
124 #, fuzzy, c-format
125 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
126 msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
127
128 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
129 #, c-format
130 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
131 msgstr "Inkrementeel laje van aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
132
133 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
134 #, c-format
135 msgid ""
136 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
137 "but didn't give a reason for the failure"
138 msgstr ""
139 "Interne faeler: aafbiljingslajer '%s' sjtarte neet mit 't laje van ein "
140 "aafbiljing, mer goof gein oerzaak"
141
142 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
143 #, c-format
144 msgid "Image header corrupt"
145 msgstr "Aafbiljingsheader versjangeleerd"
146
147 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
148 #, c-format
149 msgid "Image format unknown"
150 msgstr "Besjtandjsformaat van aafbiljing is ónbekènd"
151
152 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
153 #, c-format
154 msgid "Image pixel data corrupt"
155 msgstr "Aafbiljings-pixeldata korrup"
156
157 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
158 #, fuzzy, c-format
159 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
160 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
161 msgstr[0] "Neet mäögelik aafbiljingsbuffer van %u bytes te allokere"
162 msgstr[1] "Neet mäögelik aafbiljingsbuffer van %u bytes te allokere"
163
164 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
165 #, c-format
166 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
167 msgstr "Ónverwach piktogram-brökske in animasie"
168
169 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
170 #, c-format
171 msgid "Unsupported animation type"
172 msgstr "Neet gesjtiep animasietiep"
173
174 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
175 #, c-format
176 msgid "Invalid header in animation"
177 msgstr "Óngeljige header in animasie"
178
179 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
180 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
181 #, c-format
182 msgid "Not enough memory to load animation"
183 msgstr "Neet genóg ónthaud veur animasie te laje"
184
185 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
186 #, c-format
187 msgid "Malformed chunk in animation"
188 msgstr "Kröppel brökske in animasie"
189
190 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
191 msgid "The ANI image format"
192 msgstr "'t ANI-besjtandjsformaat"
193
194 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
195 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
196 #, c-format
197 msgid "BMP image has bogus header data"
198 msgstr "BMP-aafbiljing haet ónzinnige headerdata"
199
200 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
201 #, c-format
202 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
203 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de bitmap-aafbiljing"
204
205 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
206 #, c-format
207 msgid "BMP image has unsupported header size"
208 msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
209
210 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
211 #, c-format
212 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
213 msgstr ""
214
215 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
216 #, fuzzy, c-format
217 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
218 msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök"
219
220 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
221 #, fuzzy, c-format
222 msgid "Couldn't write to BMP file"
223 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
224
225 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
226 msgid "The BMP image format"
227 msgstr "'t BMP-besjtandjsformaat"
228
229 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
230 #, c-format
231 msgid "Failure reading GIF: %s"
232 msgstr "Laeze van GIF mislök: %s"
233
234 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
235 #, c-format
236 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
237 msgstr "GIF-besjtandj mankeerde data (mesjiens waor 't aafgebraoke?)"
238
239 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
240 #, c-format
241 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
242 msgstr "Interne faeler in de GIF-lajer (%s)"
243
244 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
245 #, c-format
246 msgid "Stack overflow"
247 msgstr "Stack overflow"
248
249 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
250 #, fuzzy, c-format
251 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
252 msgstr "GIF-lajer begriep dees aafbiljing neet."
253
254 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
255 #, c-format
256 msgid "Bad code encountered"
257 msgstr "Verkierde kood óntdèk"
258
259 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
260 #, c-format
261 msgid "Circular table entry in GIF file"
262 msgstr "Circulaer tabelveldj in GIF-besjtandj"
263
264 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
265 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
266 #, c-format
267 msgid "Not enough memory to load GIF file"
268 msgstr "Neet genóg ónthaud veur GIF-besjtandj te laje"
269
270 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
271 #, fuzzy, c-format
272 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
273 msgstr "Neet genóg ónthaud veur GIF-besjtandj te laje"
274
275 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
276 #, c-format
277 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
278 msgstr "GIF-besjtandj is versjangeleerd (verkierde LZW-kompressie)"
279
280 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
281 #, c-format
282 msgid "File does not appear to be a GIF file"
283 msgstr "Besjtandj lik neet op ein GIF-besjtandj"
284
285 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
286 #, c-format
287 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
288 msgstr "Verzie %s van 't GIF-tiep weurt neet gesjtiep"
289
290 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
291 #, c-format
292 msgid ""
293 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
294 "colormap."
295 msgstr ""
296 "GIF-besjtandj haet gein globaal kleurepalet, en ein aafbiljing dao-in haet "
297 "gein lokaal kleurepalet"
298
299 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
300 #, c-format
301 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
302 msgstr "GIF-besjtandj is aafgebraoke of ónvolsjtendig"
303
304 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
305 msgid "The GIF image format"
306 msgstr "'t GIF-besjtandjsformaat"
307
308 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
309 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
310 #, c-format
311 msgid "Not enough memory to load icon"
312 msgstr "Neet genóg ónthaud veur piktogram te laje"
313
314 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
315 #, c-format
316 msgid "Invalid header in icon"
317 msgstr "Óngeljige header in piktogram"
318
319 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
320 #, c-format
321 msgid "Icon has zero width"
322 msgstr "Piktogram haet breide nöl"
323
324 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
325 #, c-format
326 msgid "Icon has zero height"
327 msgstr "Piktogram haet huugde nöl"
328
329 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
330 #, c-format
331 msgid "Compressed icons are not supported"
332 msgstr "Gekomprimeerde piktogramme waere neet gesjtiep"
333
334 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
335 #, c-format
336 msgid "Unsupported icon type"
337 msgstr "Neet gesjtiep piktogramtiep"
338
339 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
340 #, c-format
341 msgid "Not enough memory to load ICO file"
342 msgstr "Neet genóg ónthaud veur ICO-besjtandj te laje"
343
344 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
345 #, c-format
346 msgid "Image too large to be saved as ICO"
347 msgstr ""
348
349 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
350 #, c-format
351 msgid "Cursor hotspot outside image"
352 msgstr ""
353
354 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
355 #, c-format
356 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
357 msgstr ""
358
359 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
360 msgid "The ICO image format"
361 msgstr "'t ICO-besjtandjsformaat"
362
363 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
364 #, c-format
365 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
366 msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
367
368 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
369 #, c-format
370 msgid ""
371 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
372 "memory"
373 msgstr ""
374 "Neet genóg ónthaud veur aafbiljing te laje, probeer get programme aaf te "
375 "sjloete veur ónthaud vrie te make"
376
377 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
378 #, c-format
379 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
380 msgstr "Neet gesjtiep JPEG kleurruumde (%s)"
381
382 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
383 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
384 #, c-format
385 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
386 msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök"
387
388 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
389 #, c-format
390 msgid ""
391 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
392 "parsed."
393 msgstr ""
394 "JPEG-kwaliteit moot ein waerd tösje 0 en 100 zeen: waerd '%s' kèn neet "
395 "verwirk waere."
396
397 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
398 #, c-format
399 msgid ""
400 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
401 msgstr ""
402 "JPEG-kwaliteit moot tösje 0 en 100 likge; waerd '%d' is neet toegesjtange."
403
404 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
405 msgid "The JPEG image format"
406 msgstr "'t JPEG-besjtandjsformaat"
407
408 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
409 #, fuzzy, c-format
410 msgid "Couldn't allocate memory for header"
411 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-header is mislök"
412
413 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
414 #, fuzzy, c-format
415 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
416 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-conteks struct mislök"
417
418 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
419 #, fuzzy, c-format
420 msgid "Image has invalid width and/or height"
421 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
422
423 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
424 #, fuzzy, c-format
425 msgid "Image has unsupported bpp"
426 msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
427
428 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
429 #, fuzzy, c-format
430 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
431 msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
432
433 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
434 #, fuzzy, c-format
435 msgid "Couldn't create new pixbuf"
436 msgstr "Kèn nuuj pixbuf neet allokere"
437
438 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
439 #, fuzzy, c-format
440 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
441 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
442
443 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
444 #, fuzzy, c-format
445 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
446 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
447
448 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
449 #, c-format
450 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
451 msgstr ""
452
453 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
454 #, c-format
455 msgid "No palette found at end of PCX data"
456 msgstr ""
457
458 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
459 #, fuzzy
460 msgid "The PCX image format"
461 msgstr "'t BMP-besjtandjsformaat"
462
463 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
464 #, c-format
465 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
466 msgstr "Bits per kenaal van PNG-aafbiljing is óngeljig."
467
468 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
469 #, c-format
470 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
471 msgstr "Getransformeerde PNG haet nöl breide of huugde."
472
473 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
474 #, c-format
475 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
476 msgstr "Bits per kenaal van getransformeerde PNG is neet geliek aan 8."
477
478 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
479 #, c-format
480 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
481 msgstr "Getransformeerde PNG is gein RGB of RGBA."
482
483 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
484 #, c-format
485 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
486 msgstr ""
487 "Getransformeerde PNG haet ein deil neet gesjtiepde kenale, moot geliek zeen "
488 "aan 3 of 4."
489
490 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
491 #, c-format
492 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
493 msgstr "Fatale faeler in PNG-aafbiljing: %s"
494
495 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
496 #, c-format
497 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
498 msgstr "Neet genóg ónthaud veur PNG-besjtandj te laje"
499
500 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
501 #, c-format
502 msgid ""
503 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
504 "applications to reduce memory usage"
505 msgstr ""
506 "Neet genóg ónthaud veur ein aafbiljing van %ld bie %ld op te sjlaon; probeer "
507 "get programme aaf te sjloete veur ónthaud vrie te make"
508
509 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
510 #, c-format
511 msgid "Fatal error reading PNG image file"
512 msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing"
513
514 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
515 #, c-format
516 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
517 msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing: %s"
518
519 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
520 #, c-format
521 msgid ""
522 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
523 msgstr ""
524 "Sjleutels veur PNG teksblök mote minimaal 1, en maksimaal 79 teikes höbbe"
525
526 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
527 #, c-format
528 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
529 msgstr "Sjleutels veur PNG tektblök mote oet ASCII teikes besjtaon"
530
531 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
532 #, fuzzy, c-format
533 msgid ""
534 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
535 "be parsed."
536 msgstr ""
537 "JPEG-kwaliteit moot ein waerd tösje 0 en 100 zeen: waerd '%s' kèn neet "
538 "verwirk waere."
539
540 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
541 #, fuzzy, c-format
542 msgid ""
543 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
544 "allowed."
545 msgstr ""
546 "JPEG-kwaliteit moot tösje 0 en 100 likge; waerd '%d' is neet toegesjtange."
547
548 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
549 #, fuzzy, c-format
550 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
551 msgstr ""
552 "Waerd veur PNG teksblok %s kèn neet gekonverteerd waere nao ISO-8859-1 "
553 "kodering"
554
555 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
556 msgid "The PNG image format"
557 msgstr "'t PNG-besjtandjsformaat"
558
559 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
560 #, c-format
561 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
562 msgstr "PNM-lajer verwachde ein integer te vènje, mer deeg daet neet"
563
564 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
565 #, c-format
566 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
567 msgstr "PNM besjtandj haet ein verkierde ierste byte"
568
569 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
570 #, c-format
571 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
572 msgstr "PNM is neet in ein herkènbaar PNM subformaat"
573
574 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
575 #, c-format
576 msgid "PNM file has an image width of 0"
577 msgstr "PNM besjtandj haet breide 0"
578
579 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
580 #, c-format
581 msgid "PNM file has an image height of 0"
582 msgstr "PNM besjtandj haet huugde 0"
583
584 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
585 #, c-format
586 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
587 msgstr "Maksimale kleurwaerd in PNM besjtandj is 0"
588
589 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
590 #, c-format
591 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
592 msgstr "Maksimale kleurwaerd in PNM besjtandj is te groet"
593
594 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
595 #, c-format
596 msgid "Raw PNM image type is invalid"
597 msgstr "Raw PNM-aafbiljingstiep is óngeljig"
598
599 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
600 #, c-format
601 msgid "PNM image format is invalid"
602 msgstr "PNM-besjtandjsformaat is óngeljig"
603
604 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
605 #, c-format
606 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
607 msgstr "PNM-lajer sjtiep dit PNM-subtiep neet"
608
609 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
610 #, c-format
611 msgid "Premature end-of-file encountered"
612 msgstr "Veurtiedig besjtandjsènj gevónje"
613
614 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
615 #, c-format
616 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
617 msgstr ""
618 "Raw PNM-formate mote zjus ein sjpasie höbbe veur d'n aanvang van de data"
619
620 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
621 #, fuzzy, c-format
622 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
623 msgstr "Allokasie van ónthaud veur laje van PNM besjtandj mislök"
624
625 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
626 #, c-format
627 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
628 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laeze van PNM context struct"
629
630 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
631 #, c-format
632 msgid "Unexpected end of PNM image data"
633 msgstr "Ónverwach ènj van PNM aafbiljingsgegaeves"
634
635 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
636 #, c-format
637 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
638 msgstr "Neet genóg ónthaud veur PNM-besjtandj te laje"
639
640 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
641 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
642 msgstr "De PNM/PBM/PGM/PPM-besjtandjsformaatfemielie"
643
644 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
645 #, c-format
646 msgid "RAS image has bogus header data"
647 msgstr "RAS-aafbiljing haet ónzinnige headerdata"
648
649 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
650 #, c-format
651 msgid "RAS image has unknown type"
652 msgstr "RAS-aafbiljing is van ónbekènd tiep"
653
654 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
655 #, c-format
656 msgid "unsupported RAS image variation"
657 msgstr "Neet gesjtiepde RAS-aafbiljingsvarrejasie"
658
659 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
660 #, c-format
661 msgid "Not enough memory to load RAS image"
662 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de RAS-aafbiljing"
663
664 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
665 msgid "The Sun raster image format"
666 msgstr "'t Sun raster-besjtandjsformaat"
667
668 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
669 #, fuzzy, c-format
670 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
671 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBuffer struct neet gelök"
672
673 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
674 #, fuzzy, c-format
675 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
676 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
677
678 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
679 #, fuzzy, c-format
680 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
681 msgstr "Kèn IOBuffer gegaeves neet obbenuuts allokere"
682
683 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
684 #, fuzzy, c-format
685 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
686 msgstr "Kèn tiedelike IOBuffer gegaeves neet allokere"
687
688 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
689 #, fuzzy, c-format
690 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
691 msgstr "Kèn nuuj pixbuf neet allokere"
692
693 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
694 #, fuzzy, c-format
695 msgid "Cannot allocate colormap structure"
696 msgstr "Kèn struktuur van kleurekaart neet allokere"
697
698 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
699 #, fuzzy, c-format
700 msgid "Cannot allocate colormap entries"
701 msgstr "Kèn eingange van kleurekaart neet allokere"
702
703 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
704 #, c-format
705 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
706 msgstr "Ónverwachde bitdeepde veur eingange van kleurekaart"
707
708 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
709 #, fuzzy, c-format
710 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
711 msgstr "Kèn ónthaud veur TGA-kop neet allokere"
712
713 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
714 #, c-format
715 msgid "TGA image has invalid dimensions"
716 msgstr "TGA aafbiljing haet óngeljige aafmaetinge"
717
718 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
719 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
720 #, c-format
721 msgid "TGA image type not supported"
722 msgstr "TGA besjtandjstiep weurt neet gesjtiep"
723
724 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
725 #, fuzzy, c-format
726 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
727 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-conteks struct mislök"
728
729 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
730 #, c-format
731 msgid "Excess data in file"
732 msgstr "Euverbaojige data in besjtandj"
733
734 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
735 msgid "The Targa image format"
736 msgstr "'t Targa-besjtandjsformaat"
737
738 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
739 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
740 msgstr "Kós aafbiljingsbreide neet vènje (verkierd TIFF besjtandj)"
741
742 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
743 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
744 msgstr "Kós aafbiljingshuugde neet vènje (verkierd TIFF besjtandj)"
745
746 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
747 #, c-format
748 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
749 msgstr "Huugde of breide van TIFF-aafbiljing is nöl"
750
751 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
752 #, c-format
753 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
754 msgstr "Aafmaetinge van TIFF-aafbiljing te groet"
755
756 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
757 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
758 #, c-format
759 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
760 msgstr "Neet genóg ónthaud veur TIFF-besjtandj te äöpene"
761
762 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
763 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
764 msgstr "Kós RGB-gegaeves neet inlaeze oet TIFF besjtandj"
765
766 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
767 msgid "Failed to open TIFF image"
768 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
769
770 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
771 msgid "TIFFClose operation failed"
772 msgstr "TIFFClose bewirking mislök"
773
774 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
775 msgid "Failed to load TIFF image"
776 msgstr "Neet mäögelik óm TIFF-aafbiljing te laje"
777
778 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
779 #, fuzzy
780 msgid "Failed to save TIFF image"
781 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
782
783 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
784 #, fuzzy
785 msgid "Failed to write TIFF data"
786 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
787
788 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
789 #, fuzzy, c-format
790 msgid "Couldn't write to TIFF file"
791 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
792
793 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
794 msgid "The TIFF image format"
795 msgstr "'t TIFF-besjtandjsformaat"
796
797 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
798 #, c-format
799 msgid "Image has zero width"
800 msgstr "Aafbiljing haet breide nöl"
801
802 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
803 #, c-format
804 msgid "Image has zero height"
805 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
806
807 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
808 #, c-format
809 msgid "Not enough memory to load image"
810 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de aafbiljing"
811
812 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
813 #, c-format
814 msgid "Couldn't save the rest"
815 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
816
817 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
818 msgid "The WBMP image format"
819 msgstr "'t WBMP-besjtandjsformaat"
820
821 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
822 #, c-format
823 msgid "Invalid XBM file"
824 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
825
826 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
827 #, c-format
828 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
829 msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
830
831 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
832 #, c-format
833 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
834 msgstr ""
835 "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
836 "aafbiljing"
837
838 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
839 msgid "The XBM image format"
840 msgstr "'t XBM-besjtandjsformaat"
841
842 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
843 #, c-format
844 msgid "No XPM header found"
845 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
846
847 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
848 #, fuzzy, c-format
849 msgid "Invalid XPM header"
850 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
851
852 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
853 #, c-format
854 msgid "XPM file has image width <= 0"
855 msgstr "XPM-besjtandj haet aafbiljingsbreide <= 0"
856
857 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
858 #, c-format
859 msgid "XPM file has image height <= 0"
860 msgstr "XPM-besjtandj haet aafbiljingshuugde <= 0"
861
862 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
863 #, c-format
864 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
865 msgstr "XPM haet ein deil óngeljige teikes per pixel"
866
867 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
868 #, c-format
869 msgid "XPM file has invalid number of colors"
870 msgstr "XPM-besjtandj haet ein deil óngeljige kleure"
871
872 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
873 #, fuzzy, c-format
874 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
875 msgstr "Kèn ónthaud veur 't laje van XPM-aafbiljing neet allokere"
876
877 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
878 #, fuzzy, c-format
879 msgid "Cannot read XPM colormap"
880 msgstr "Kèn XPM-kleurekaart neet laeze"
881
882 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
883 #, c-format
884 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
885 msgstr ""
886 "Neet mäögelik óm nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XPM-"
887 "aafbiljing"
888
889 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
890 msgid "The XPM image format"
891 msgstr "'t XPM-besjtandjsformaat"
892
893 #. Description of --class=CLASS in --help output
894 #: gdk/gdk.c:116
895 msgid "Program class as used by the window manager"
896 msgstr ""
897
898 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
899 #: gdk/gdk.c:117
900 msgid "CLASS"
901 msgstr ""
902
903 #. Description of --name=NAME in --help output
904 #: gdk/gdk.c:119
905 msgid "Program name as used by the window manager"
906 msgstr ""
907
908 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
909 #: gdk/gdk.c:120
910 msgid "NAME"
911 msgstr ""
912
913 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
914 #: gdk/gdk.c:122
915 msgid "X display to use"
916 msgstr ""
917
918 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
919 #: gdk/gdk.c:123
920 #, fuzzy
921 msgid "DISPLAY"
922 msgstr "IPA"
923
924 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
925 #: gdk/gdk.c:125
926 msgid "X screen to use"
927 msgstr ""
928
929 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
930 #: gdk/gdk.c:126
931 msgid "SCREEN"
932 msgstr ""
933
934 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
935 #: gdk/gdk.c:129
936 msgid "Gdk debugging flags to set"
937 msgstr ""
938
939 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
940 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
941 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
942 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
943 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:411 gtk/gtkmain.c:414
944 msgid "FLAGS"
945 msgstr ""
946
947 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
948 #: gdk/gdk.c:132
949 msgid "Gdk debugging flags to unset"
950 msgstr ""
951
952 #: gdk/keyname-table.h:3940
953 msgid "keyboard label|BackSpace"
954 msgstr ""
955
956 #: gdk/keyname-table.h:3941
957 msgid "keyboard label|Tab"
958 msgstr ""
959
960 #: gdk/keyname-table.h:3942
961 msgid "keyboard label|Return"
962 msgstr ""
963
964 #: gdk/keyname-table.h:3943
965 msgid "keyboard label|Pause"
966 msgstr ""
967
968 #: gdk/keyname-table.h:3944
969 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
970 msgstr ""
971
972 #: gdk/keyname-table.h:3945
973 msgid "keyboard label|Sys_Req"
974 msgstr ""
975
976 #: gdk/keyname-table.h:3946
977 msgid "keyboard label|Escape"
978 msgstr ""
979
980 #: gdk/keyname-table.h:3947
981 msgid "keyboard label|Multi_key"
982 msgstr ""
983
984 #: gdk/keyname-table.h:3948
985 msgid "keyboard label|Home"
986 msgstr ""
987
988 #: gdk/keyname-table.h:3949
989 msgid "keyboard label|Page_Up"
990 msgstr ""
991
992 #: gdk/keyname-table.h:3950
993 msgid "keyboard label|Page_Down"
994 msgstr ""
995
996 #: gdk/keyname-table.h:3951
997 msgid "keyboard label|End"
998 msgstr ""
999
1000 #: gdk/keyname-table.h:3952
1001 msgid "keyboard label|Begin"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: gdk/keyname-table.h:3953
1005 msgid "keyboard label|Print"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: gdk/keyname-table.h:3954
1009 msgid "keyboard label|Insert"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: gdk/keyname-table.h:3955
1013 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: gdk/keyname-table.h:3956
1017 msgid "keyboard label|KP_Space"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: gdk/keyname-table.h:3957
1021 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: gdk/keyname-table.h:3958
1025 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: gdk/keyname-table.h:3959
1029 msgid "keyboard label|KP_Home"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: gdk/keyname-table.h:3960
1033 msgid "keyboard label|KP_Left"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: gdk/keyname-table.h:3961
1037 msgid "keyboard label|KP_Up"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: gdk/keyname-table.h:3962
1041 msgid "keyboard label|KP_Right"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: gdk/keyname-table.h:3963
1045 msgid "keyboard label|KP_Down"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: gdk/keyname-table.h:3964
1049 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: gdk/keyname-table.h:3965
1053 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: gdk/keyname-table.h:3966
1057 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: gdk/keyname-table.h:3967
1061 msgid "keyboard label|KP_Next"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: gdk/keyname-table.h:3968
1065 msgid "keyboard label|KP_End"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: gdk/keyname-table.h:3969
1069 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: gdk/keyname-table.h:3970
1073 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: gdk/keyname-table.h:3971
1077 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: gdk/keyname-table.h:3972
1081 msgid "keyboard label|Delete"
1082 msgstr ""
1083
1084 #. Description of --sync in --help output
1085 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1086 msgid "Don't batch GDI requests"
1087 msgstr ""
1088
1089 #. Description of --no-wintab in --help output
1090 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1091 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1092 msgstr ""
1093
1094 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1095 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1096 msgid "Same as --no-wintab"
1097 msgstr ""
1098
1099 #. Description of --use-wintab in --help output
1100 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1101 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1102 msgstr ""
1103
1104 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1105 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1106 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1107 msgstr ""
1108
1109 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1110 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1111 msgid "COLORS"
1112 msgstr ""
1113
1114 #. Description of --sync in --help output
1115 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1116 msgid "Make X calls synchronous"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274 gtk/gtkaboutdialog.c:2075
1120 msgid "License"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:275
1124 msgid "The license of the program"
1125 msgstr ""
1126
1127 # missjien moet dit creeeren zijn\r
1128 #. Add the credits button
1129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:504
1130 #, fuzzy
1131 msgid "C_redits"
1132 msgstr "_Aanmake"
1133
1134 #. Add the license button
1135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
1136 msgid "_License"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:753
1140 #, c-format
1141 msgid "About %s"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2003
1145 msgid "Credits"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2029
1149 msgid "Written by"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1153 msgid "Documented by"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2044
1157 msgid "Translated by"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2048
1161 msgid "Artwork by"
1162 msgstr ""
1163
1164 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1165 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1166 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1167 #. * this.
1168 #. * And do not translate the part before the |.
1169 #.
1170 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1171 msgid "keyboard label|Shift"
1172 msgstr ""
1173
1174 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1175 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1176 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1177 #. * this.
1178 #. * And do not translate the part before the |.
1179 #.
1180 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1181 msgid "keyboard label|Ctrl"
1182 msgstr ""
1183
1184 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1185 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1186 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1187 #. * this.
1188 #. * And do not translate the part before the |.
1189 #.
1190 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1191 msgid "keyboard label|Alt"
1192 msgstr ""
1193
1194 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1195 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1196 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1197 #. * this.
1198 #. * And do not translate the part before the |.
1199 #.
1200 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1201 msgid "keyboard label|Super"
1202 msgstr ""
1203
1204 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1205 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1206 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1207 #. * this.
1208 #. * And do not translate the part before the |.
1209 #.
1210 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1211 msgid "keyboard label|Hyper"
1212 msgstr ""
1213
1214 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1215 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1216 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1217 #. * this.
1218 #. * And do not translate the part before the |.
1219 #.
1220 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1221 msgid "keyboard label|Meta"
1222 msgstr ""
1223
1224 #. do not translate the part before the |
1225 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1226 msgid "keyboard label|Space"
1227 msgstr ""
1228
1229 #. do not translate the part before the |
1230 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1231 msgid "keyboard label|Backslash"
1232 msgstr ""
1233
1234 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1235 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1236 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1237 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1238 #. *
1239 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1240 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1241 #. * the year will appear on the right.
1242 #.
1243 #: gtk/gtkcalendar.c:696
1244 #, fuzzy
1245 msgid "calendar:MY"
1246 msgstr "wösje"
1247
1248 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1249 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1250 #. * to be the first day of the week, and so on.
1251 #.
1252 #: gtk/gtkcalendar.c:720
1253 msgid "calendar:week_start:0"
1254 msgstr ""
1255
1256 #. Translators:  This is a text measurement template.
1257 #. * Translate it to the widest year text.
1258 #. *
1259 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1260 #. * in the translation.
1261 #. *
1262 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1263 #.
1264 #: gtk/gtkcalendar.c:1606
1265 msgid "year measurement template|2000"
1266 msgstr ""
1267
1268 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1269 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1270 #. *
1271 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1272 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1273 #. * part in the translation.
1274 #. *
1275 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1276 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1277 #. * too.
1278 #.
1279 #: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
1280 #, c-format
1281 msgid "calendar:day:digits|%d"
1282 msgstr ""
1283
1284 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1285 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1286 #. *
1287 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1288 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1289 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1290 #. *
1291 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1292 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1293 #. * too.
1294 #.
1295 #: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
1296 #, c-format
1297 msgid "calendar:week:digits|%d"
1298 msgstr ""
1299
1300 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1301 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1302 #. * Use only ASCII in the translation.
1303 #. *
1304 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1305 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1306 #. * msgid.
1307 #. *
1308 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1309 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1310 #.
1311 #: gtk/gtkcalendar.c:1880
1312 msgid "calendar year format|%Y"
1313 msgstr ""
1314
1315 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1316 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1317 #. * the text after the | in the translation.
1318 #.
1319 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1320 msgid "Accelerator|Disabled"
1321 msgstr ""
1322
1323 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1324 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1325 #. * acelerator.
1326 #.
1327 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1328 msgid "New accelerator..."
1329 msgstr ""
1330
1331 #. do not translate the part before the |
1332 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1333 #, c-format
1334 msgid "progress bar label|%d %%"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:556
1338 msgid "Pick a Color"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: gtk/gtkcolorbutton.c:445
1342 msgid "Received invalid color data\n"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1346 msgid ""
1347 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1348 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1349 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1350 msgstr ""
1351 "De veurige geselekteerde kleur; veur vergelieking mit de kleur die geer noe "
1352 "selekteert. Geer kènt dees kleur sjleipe nao ein kleurepalet of dees kleur "
1353 "selektere es hujige door 't nao de kleuresjtaal daonaeve te sjleipe."
1354
1355 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1356 msgid ""
1357 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1358 "it for use in the future."
1359 msgstr ""
1360 "De kleur die geer gekaoze haet. Geer kènt de kleur nao ein kleurepalet "
1361 "sjleipe of verware veur toekómstig gebroek."
1362
1363 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1364 msgid "_Save color here"
1365 msgstr "Kleur hie op_sjlaon"
1366
1367 #: gtk/gtkcolorsel.c:1163
1368 msgid ""
1369 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1370 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1371 msgstr ""
1372 "Klik op dees kleur van 't palet veur 't tót de hujige kleur te make. Veur de "
1373 "kleur te verangere sjleip geer ein kleurestaal nao deze plek of klik geer "
1374 "mit de rechter moesknóp en selekteer \"Verwaar kleur hie\""
1375
1376 #: gtk/gtkcolorsel.c:1919
1377 msgid ""
1378 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1379 "lightness of that color using the inner triangle."
1380 msgstr ""
1381 "Selekteer eur kleur in de boeteste ring. Sjtèl de helderheid van de kleur in "
1382 "mit de binne-dreihook."
1383
1384 #: gtk/gtkcolorsel.c:1944
1385 msgid ""
1386 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1387 "that color."
1388 msgstr ""
1389 "Klik op de pipet, klik dan ein kleur örges op 't sjirm veur die kleur te "
1390 "selektere."
1391
1392 #: gtk/gtkcolorsel.c:1953
1393 msgid "_Hue:"
1394 msgstr "_Tint:"
1395
1396 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1397 msgid "Position on the color wheel."
1398 msgstr "Posisie op 't kleureraad"
1399
1400 #: gtk/gtkcolorsel.c:1956
1401 msgid "_Saturation:"
1402 msgstr "_Verzaediging:"
1403
1404 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1405 msgid "\"Deepness\" of the color."
1406 msgstr "\"Deepde\" van de kleur."
1407
1408 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1409 msgid "_Value:"
1410 msgstr "_Waerd:"
1411
1412 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1413 msgid "Brightness of the color."
1414 msgstr "Helderheid van de kleur."
1415
1416 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1417 msgid "_Red:"
1418 msgstr "_Roed:"
1419
1420 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1421 msgid "Amount of red light in the color."
1422 msgstr "Wieväölheid roed leech in de kleur."
1423
1424 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1425 msgid "_Green:"
1426 msgstr "_Greun:"
1427
1428 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1429 msgid "Amount of green light in the color."
1430 msgstr "Wieväölheid greun leecht in de kleur."
1431
1432 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1433 msgid "_Blue:"
1434 msgstr "_Blauw:"
1435
1436 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1437 msgid "Amount of blue light in the color."
1438 msgstr "Wieväölheid blauw leecht in de kleur."
1439
1440 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Op_acity:"
1443 msgstr "_Doorzichtig:"
1444
1445 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1987
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Transparency of the color."
1448 msgstr "Transparansie van de noe geselekteerde kleur."
1449
1450 #: gtk/gtkcolorsel.c:1994
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Color _name:"
1453 msgstr "Kleur_naam:"
1454
1455 #: gtk/gtkcolorsel.c:2009
1456 msgid ""
1457 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1458 "such as 'orange' in this entry."
1459 msgstr ""
1460 "Doe kèns in dit veldj ein hexadesimale kleurwaerd in HTML-sjtiel gaeve, of "
1461 "gewoen ein kleur wie 'orange' inveure"
1462
1463 #: gtk/gtkcolorsel.c:2039
1464 #, fuzzy
1465 msgid "_Palette:"
1466 msgstr "_Palet"
1467
1468 #: gtk/gtkcolorsel.c:2068
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Color Wheel"
1471 msgstr "Raad"
1472
1473 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Color Selection"
1476 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
1477
1478 #: gtk/gtkentry.c:4906 gtk/gtktextview.c:7234
1479 msgid "Input _Methods"
1480 msgstr "inveur_metood"
1481
1482 #: gtk/gtkentry.c:4920 gtk/gtktextview.c:7248
1483 #, fuzzy
1484 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1485 msgstr "Unicode kentrolteike _Inveuge "
1486
1487 #: gtk/gtkfilechooser.c:1679 gtk/gtkfilechooser.c:1723
1488 #: gtk/gtkfilechooser.c:1798 gtk/gtkfilechooser.c:1842
1489 #, fuzzy, c-format
1490 msgid "Invalid filename: %s"
1491 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1492
1493 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1494 #, fuzzy
1495 msgid "Select A File"
1496 msgstr "Besjtandj ewegdoon"
1497
1498 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
1499 msgid "Desktop"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1503 #, fuzzy
1504 msgid "(None)"
1505 msgstr "gein"
1506
1507 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
1508 msgid "Other..."
1509 msgstr ""
1510
1511 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:902
1512 #, fuzzy
1513 msgid "Could not retrieve information about the file"
1514 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
1515
1516 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:913
1517 msgid "Could not add a bookmark"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:924
1521 msgid "Could not remove bookmark"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:935
1525 msgid "The folder could not be created"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:948
1529 msgid ""
1530 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1531 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1532 msgstr ""
1533
1534 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:961
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Invalid file name"
1537 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1538
1539 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
1540 msgid "The folder contents could not be displayed"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2481
1544 #, c-format
1545 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2522
1549 #, c-format
1550 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2524
1554 #, c-format
1555 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2564
1559 #, c-format
1560 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2995
1564 #, c-format
1565 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1566 msgstr ""
1567
1568 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3228
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Remove"
1571 msgstr "_Ewegdoon"
1572
1573 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3237
1574 #, fuzzy
1575 msgid "Rename..."
1576 msgstr "_Herneume"
1577
1578 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1579 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3379
1580 msgid "Places"
1581 msgstr ""
1582
1583 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1584 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3433
1585 #, fuzzy
1586 msgid "_Places"
1587 msgstr "_Herneume"
1588
1589 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3489 gtk/gtkstock.c:317
1590 msgid "_Add"
1591 msgstr "_Toeveuge"
1592
1593 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3496
1594 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3501 gtk/gtkstock.c:400
1598 msgid "_Remove"
1599 msgstr "_Ewegdoon"
1600
1601 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3508
1602 msgid "Remove the selected bookmark"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607
1606 #, fuzzy
1607 msgid "Could not select file"
1608 msgstr ""
1609 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1610 "%s"
1611
1612 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3744
1613 #, c-format
1614 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1615 msgstr ""
1616
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3801
1618 msgid "_Add to Bookmarks"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3815
1622 msgid "Show _Hidden Files"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952 gtk/gtkfilesel.c:730
1626 msgid "Files"
1627 msgstr "Besjtenj"
1628
1629 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Name"
1632 msgstr "Kleur_naam:"
1633
1634 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4022
1635 msgid "Size"
1636 msgstr "Aafmaeting"
1637
1638 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Modified"
1641 msgstr "Modus"
1642
1643 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4067
1644 msgid "Select which types of files are shown"
1645 msgstr ""
1646
1647 #. Label
1648 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4215 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:537
1649 #, fuzzy
1650 msgid "_Name:"
1651 msgstr "Kleur_naam:"
1652
1653 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4257
1654 msgid "_Browse for other folders"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4493
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Type a file name"
1660 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1661
1662 #. Create Folder
1663 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
1664 #, fuzzy
1665 msgid "Create Fo_lder"
1666 msgstr "Nuuj map"
1667
1668 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4777
1669 #, fuzzy
1670 msgid "Save in _folder:"
1671 msgstr "Nuuj map"
1672
1673 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4779
1674 #, fuzzy
1675 msgid "Create in _folder:"
1676 msgstr "Nuuj map"
1677
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6180
1679 #, c-format
1680 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6747 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6768
1684 #, c-format
1685 msgid "shortcut %s already exists"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6857
1689 #, c-format
1690 msgid "Shortcut %s does not exist"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7112
1694 #, c-format
1695 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7115
1699 #, c-format
1700 msgid ""
1701 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1702 msgstr ""
1703
1704 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7120
1705 #, fuzzy
1706 msgid "_Replace"
1707 msgstr "_Herneume"
1708
1709 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7725
1710 #, fuzzy, c-format
1711 msgid "Could not mount %s"
1712 msgstr ""
1713 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1714 "%s"
1715
1716 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8116
1717 msgid "Type name of new folder"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8161
1721 #, c-format
1722 msgid "%d byte"
1723 msgid_plural "%d bytes"
1724 msgstr[0] ""
1725 msgstr[1] ""
1726
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8163
1728 #, c-format
1729 msgid "%.1f KB"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8165
1733 #, c-format
1734 msgid "%.1f MB"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8167
1738 #, c-format
1739 msgid "%.1f GB"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8215 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8239
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Unknown"
1745 msgstr "(ónbekènd)"
1746
1747 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8226
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Today"
1750 msgstr "Modaal"
1751
1752 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8228
1753 msgid "Yesterday"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: gtk/gtkfilechooserembed.c:174
1757 msgid "response-requested"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1761 msgid "Folders"
1762 msgstr "Mappe"
1763
1764 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1765 msgid "Fol_ders"
1766 msgstr "_Mappe"
1767
1768 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1769 msgid "_Files"
1770 msgstr "_Besjtandje"
1771
1772 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2211
1773 #, c-format
1774 msgid "Folder unreadable: %s"
1775 msgstr "Map ónlaesbaar: %s"
1776
1777 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1778 #, c-format
1779 msgid ""
1780 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1781 "available to this program.\n"
1782 "Are you sure that you want to select it?"
1783 msgstr ""
1784 "'t besjtandj \"%s\" bevundj zich op ein anger mesjien (genaamd %s) en zouw "
1785 "neet besjikbaar kènne zeen veur dit program.\n"
1786 "Wits doe vas dets doe 't wils selekteren?"
1787
1788 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1789 msgid "_New Folder"
1790 msgstr "_Nuuj map"
1791
1792 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1793 msgid "De_lete File"
1794 msgstr "_Doog Besjtandj eweg"
1795
1796 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1797 msgid "_Rename File"
1798 msgstr "Besjtandj _Herneume"
1799
1800 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1801 #, c-format
1802 msgid ""
1803 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1804 msgstr ""
1805 "De mapnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in besjtandjsname"
1806
1807 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
1808 #, c-format
1809 msgid ""
1810 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1811 "%s"
1812 msgstr ""
1813 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1814 "%s"
1815
1816 #: gtk/gtkfilesel.c:1410 gtk/gtkfilesel.c:1646
1817 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1818 msgstr ""
1819 "Doe höbs dènkelik symbole gebroek die neet toegesjtange zeen in "
1820 "besjtandjsname."
1821
1822 #: gtk/gtkfilesel.c:1418
1823 #, c-format
1824 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1825 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1826
1827 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1828 msgid "New Folder"
1829 msgstr "Nuuj map"
1830
1831 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1832 msgid "_Folder name:"
1833 msgstr "_Mapnaam:"
1834
1835 # missjien moet dit creeeren zijn\r
1836 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1837 msgid "C_reate"
1838 msgstr "_Aanmake"
1839
1840 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1841 #, c-format
1842 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1843 msgstr ""
1844 "De besjtandjsnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in "
1845 "besjtandjsname"
1846
1847 #: gtk/gtkfilesel.c:1537
1848 #, c-format
1849 msgid ""
1850 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1851 "%s"
1852 msgstr ""
1853 "Faeler bie 't ewegdoon van besjtandj \"%s\": %s\n"
1854 "%s"
1855
1856 #: gtk/gtkfilesel.c:1539 gtk/gtkfilesel.c:1660
1857 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1858 msgstr "'t haet dènkelik symbole neet toegesjtange in besjtandjsname."
1859
1860 #: gtk/gtkfilesel.c:1548
1861 #, c-format
1862 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1863 msgstr "Faeler bie 't ewegdoon van besjtandj \"%s\": %s"
1864
1865 #: gtk/gtkfilesel.c:1591
1866 #, fuzzy, c-format
1867 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1868 msgstr "Wit geer vas det geer \"%s\" wilt ewegdoon?"
1869
1870 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1871 msgid "Delete File"
1872 msgstr "Besjtandj ewegdoon"
1873
1874 #: gtk/gtkfilesel.c:1642 gtk/gtkfilesel.c:1656
1875 #, c-format
1876 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1877 msgstr ""
1878 "De besjtandjsnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in "
1879 "besjtandjsname"
1880
1881 #: gtk/gtkfilesel.c:1644
1882 #, c-format
1883 msgid ""
1884 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1885 "%s"
1886 msgstr ""
1887 "Faeler bie 't herneume van besjtandj nao \"%s\": %s\n"
1888 "%s"
1889
1890 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
1891 #, c-format
1892 msgid ""
1893 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1894 "%s"
1895 msgstr ""
1896 "Faeler bie 't herneume van besjtandj \"%s\": %s\n"
1897 "%s"
1898
1899 #: gtk/gtkfilesel.c:1668
1900 #, c-format
1901 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1902 msgstr "Faeler bie herneume van besjtandj \"%s\" nao \"%s\": %s"
1903
1904 #: gtk/gtkfilesel.c:1715
1905 msgid "Rename File"
1906 msgstr "besjtandjsnaam verangere"
1907
1908 #: gtk/gtkfilesel.c:1730
1909 #, c-format
1910 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1911 msgstr "Besjtandj \"%s\" verangere nao:"
1912
1913 #: gtk/gtkfilesel.c:1759
1914 msgid "_Rename"
1915 msgstr "_Herneume"
1916
1917 #: gtk/gtkfilesel.c:2191
1918 msgid "_Selection: "
1919 msgstr "_Selektie: "
1920
1921 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1922 #, fuzzy, c-format
1923 msgid ""
1924 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1925 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1926 msgstr ""
1927 "De besjtandjsnaam \"%s\" kós neet gekonverteerd waere nao UTF-8. (Probeer de "
1928 "ómgaevingsvarrejabele G_BROKEN_FILENAMES aan te zètte): %s"
1929
1930 #: gtk/gtkfilesel.c:3119
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Invalid UTF-8"
1933 msgstr "óngeljige Utf-8"
1934
1935 #: gtk/gtkfilesel.c:3995
1936 msgid "Name too long"
1937 msgstr "Naam is te lank"
1938
1939 #: gtk/gtkfilesel.c:3997
1940 msgid "Couldn't convert filename"
1941 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
1942
1943 #: gtk/gtkfilesystem.c:317
1944 #, fuzzy, c-format
1945 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1946 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
1947
1948 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1949 #, fuzzy, c-format
1950 msgid "Could not obtain root folder"
1951 msgstr ""
1952 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1953 "%s"
1954
1955 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1956 msgid "(Empty)"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1960 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 gtk/gtkfilesystemwin32.c:471
1961 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:484 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1496
1962 #, fuzzy, c-format
1963 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1964 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1965
1966 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:928 gtk/gtkfilesystemwin32.c:526
1967 #, fuzzy, c-format
1968 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1969 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1970
1971 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:586
1972 #, c-format
1973 msgid "This file system does not support mounting"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
1977 #, fuzzy
1978 msgid "File System"
1979 msgstr "Besjtenj"
1980
1981 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
1982 #, c-format
1983 msgid ""
1984 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1985 "Please use a different name."
1986 msgstr ""
1987
1988 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1036
1989 #, c-format
1990 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814
1994 #, c-format
1995 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886
1999 #, c-format
2000 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
2004 #, fuzzy, c-format
2005 msgid "Error getting information for '/': %s"
2006 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
2007
2008 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:600
2009 #, c-format
2010 msgid "Network Drive (%s)"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:639
2014 #, c-format
2015 msgid "%s (%s)"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:263
2019 msgid "Pick a Font"
2020 msgstr ""
2021
2022 #. Initialize fields
2023 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
2024 msgid "Sans 12"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: gtk/gtkfontbutton.c:775
2028 msgid "Font"
2029 msgstr "Booksjtaaftiep"
2030
2031 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2032 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2033 #: gtk/gtkfontsel.c:74
2034 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2035 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2036
2037 #: gtk/gtkfontsel.c:325
2038 msgid "_Family:"
2039 msgstr "_Femielie:"
2040
2041 #: gtk/gtkfontsel.c:331
2042 msgid "_Style:"
2043 msgstr "_Sjtiel:"
2044
2045 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2046 msgid "Si_ze:"
2047 msgstr "_Gruutde:"
2048
2049 #. create the text entry widget
2050 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2051 msgid "_Preview:"
2052 msgstr "_Veurbild:"
2053
2054 #: gtk/gtkfontsel.c:1351
2055 msgid "Font Selection"
2056 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
2057
2058 #: gtk/gtkgamma.c:370
2059 msgid "Gamma"
2060 msgstr "Gamma"
2061
2062 #: gtk/gtkgamma.c:380
2063 msgid "_Gamma value"
2064 msgstr "_Gammawaerd"
2065
2066 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2067 #. * load it.
2068 #.
2069 #: gtk/gtkiconfactory.c:1370
2070 #, c-format
2071 msgid "Error loading icon: %s"
2072 msgstr "Faeler bie laje van piktogram: %s"
2073
2074 #: gtk/gtkicontheme.c:1313
2075 #, c-format
2076 msgid ""
2077 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2078 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2079 "You can get a copy from:\n"
2080 "\t%s"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: gtk/gtkicontheme.c:1382
2084 #, c-format
2085 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2089 msgid "Default"
2090 msgstr "Sjtanderd"
2091
2092 #: gtk/gtkinputdialog.c:194
2093 msgid "Input"
2094 msgstr "Inveur"
2095
2096 #: gtk/gtkinputdialog.c:209
2097 #, fuzzy
2098 msgid "No extended input devices"
2099 msgstr "Gein inveurapperate"
2100
2101 #: gtk/gtkinputdialog.c:222
2102 msgid "_Device:"
2103 msgstr "_Apperaat:"
2104
2105 #: gtk/gtkinputdialog.c:239
2106 msgid "Disabled"
2107 msgstr "Oetgesjakeld"
2108
2109 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2110 msgid "Screen"
2111 msgstr "Sjirm"
2112
2113 #: gtk/gtkinputdialog.c:253
2114 msgid "Window"
2115 msgstr "Vinster"
2116
2117 #: gtk/gtkinputdialog.c:260
2118 #, fuzzy
2119 msgid "_Mode:"
2120 msgstr "_Modus: "
2121
2122 #. The axis listbox
2123 #: gtk/gtkinputdialog.c:281
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Axes"
2126 msgstr "_Asse"
2127
2128 #. Keys listbox
2129 #: gtk/gtkinputdialog.c:299
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Keys"
2132 msgstr "_Sjleutels"
2133
2134 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2135 msgid "_X:"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2139 msgid "_Y:"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2143 #, fuzzy
2144 msgid "_Pressure:"
2145 msgstr "Drök"
2146
2147 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2148 #, fuzzy
2149 msgid "X _tilt:"
2150 msgstr "X Helling"
2151
2152 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Y t_ilt:"
2155 msgstr "Y Helling"
2156
2157 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2158 #, fuzzy
2159 msgid "_Wheel:"
2160 msgstr "Raad"
2161
2162 #: gtk/gtkinputdialog.c:577
2163 msgid "none"
2164 msgstr "gein"
2165
2166 #: gtk/gtkinputdialog.c:614 gtk/gtkinputdialog.c:650
2167 msgid "(disabled)"
2168 msgstr "(oetgesjakeld)"
2169
2170 #: gtk/gtkinputdialog.c:643
2171 msgid "(unknown)"
2172 msgstr "(ónbekènd)"
2173
2174 #. and clear button
2175 #: gtk/gtkinputdialog.c:743
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Cl_ear"
2178 msgstr "_Wösje"
2179
2180 #: gtk/gtklabel.c:4045
2181 msgid "Select All"
2182 msgstr "Alles selektere"
2183
2184 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2185 #: gtk/gtkmain.c:404
2186 msgid "Load additional GTK+ modules"
2187 msgstr ""
2188
2189 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2190 #: gtk/gtkmain.c:405
2191 msgid "MODULES"
2192 msgstr ""
2193
2194 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2195 #: gtk/gtkmain.c:407
2196 msgid "Make all warnings fatal"
2197 msgstr ""
2198
2199 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2200 #: gtk/gtkmain.c:410
2201 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2202 msgstr ""
2203
2204 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2205 #: gtk/gtkmain.c:413
2206 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2207 msgstr ""
2208
2209 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2210 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2211 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2212 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2213 #.
2214 #: gtk/gtkmain.c:497
2215 msgid "default:LTR"
2216 msgstr "default:LTR"
2217
2218 #: gtk/gtkmain.c:593
2219 msgid "GTK+ Options"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: gtk/gtkmain.c:593
2223 msgid "Show GTK+ Options"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: gtk/gtknotebook.c:3918 gtk/gtknotebook.c:6478
2227 #, c-format
2228 msgid "Page %u"
2229 msgstr "Pagina %u"
2230
2231 #. Translate to the default units to use for presenting
2232 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2233 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2234 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2235 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2236 #.
2237 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:149
2238 #, fuzzy
2239 msgid "default:mm"
2240 msgstr "default:LTR"
2241
2242 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:357
2243 msgid ""
2244 "<b>Any Printer</b>\n"
2245 "For portable documents"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1352
2249 msgid "mm"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1350
2253 msgid "inch"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:936
2257 #, c-format
2258 msgid ""
2259 "Margins:\n"
2260 " Left: %s %s\n"
2261 " Right: %s %s\n"
2262 " Top: %s %s\n"
2263 " Bottom: %s %s"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:987
2267 msgid "Manage Custom Sizes..."
2268 msgstr ""
2269
2270 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1014
2271 msgid "_Format for:"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1035
2275 #, fuzzy
2276 msgid "_Paper size:"
2277 msgstr "_Eigesjappe"
2278
2279 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1071
2280 #, fuzzy
2281 msgid "_Orientation:"
2282 msgstr "_Verzaediging:"
2283
2284 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2024
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Page Setup"
2287 msgstr "Pagina %u"
2288
2289 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1394
2290 msgid "Margins from Printer..."
2291 msgstr ""
2292
2293 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1553
2294 #, c-format
2295 msgid "Custom Size %d"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1750
2299 msgid "Manage Custom Sizes"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1843
2303 msgid "_Width:"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1855
2307 #, fuzzy
2308 msgid "_Height:"
2309 msgstr "_Tint:"
2310
2311 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1867
2312 msgid "Paper Size"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1877
2316 #, fuzzy
2317 msgid "_Top:"
2318 msgstr "_Baoveste"
2319
2320 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1889
2321 #, fuzzy
2322 msgid "_Bottom:"
2323 msgstr "_Óngerste"
2324
2325 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1901
2326 #, fuzzy
2327 msgid "_Left:"
2328 msgstr "_Links"
2329
2330 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1913
2331 msgid "_Right:"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1954
2335 msgid "Paper Margins"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:482
2339 msgid "Not available"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:534
2343 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:356
2344 msgid "Print to PDF"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:549
2348 #, fuzzy
2349 msgid "_Save in folder:"
2350 msgstr "Nuuj map"
2351
2352 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2353 #: gtk/gtkprintoperation.c:881
2354 msgid "print operation status|Initial state"
2355 msgstr ""
2356
2357 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2358 #: gtk/gtkprintoperation.c:883
2359 msgid "print operation status|Preparing to print"
2360 msgstr ""
2361
2362 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2363 #: gtk/gtkprintoperation.c:885
2364 msgid "print operation status|Generating data"
2365 msgstr ""
2366
2367 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2368 #: gtk/gtkprintoperation.c:887
2369 msgid "print operation status|Sending data"
2370 msgstr ""
2371
2372 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2373 #: gtk/gtkprintoperation.c:889
2374 msgid "print operation status|Waiting"
2375 msgstr ""
2376
2377 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2378 #: gtk/gtkprintoperation.c:891
2379 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2380 msgstr ""
2381
2382 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2383 #: gtk/gtkprintoperation.c:893
2384 msgid "print operation status|Printing"
2385 msgstr ""
2386
2387 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2388 #: gtk/gtkprintoperation.c:895
2389 msgid "print operation status|Finished"
2390 msgstr ""
2391
2392 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2393 #: gtk/gtkprintoperation.c:897
2394 msgid "print operation status|Finished with error"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:117
2398 #, c-format
2399 msgid "Error printing"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:541
2403 msgid "Printer offline"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:543
2407 msgid "Out of paper"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:545
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Paused"
2413 msgstr "_Plakke"
2414
2415 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:547
2416 msgid "Need user intervention"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:648
2420 msgid "Custom size"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1297 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1320
2424 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1358
2425 #, fuzzy, c-format
2426 msgid "Not enough free memory"
2427 msgstr "Neet genóg ónthaud veur piktogram te laje"
2428
2429 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1363
2430 #, c-format
2431 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1368
2435 #, c-format
2436 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1373
2440 #, fuzzy, c-format
2441 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2442 msgstr "Óngeljige header in piktogram"
2443
2444 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1378
2445 #, c-format
2446 msgid "Unspecified error"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1417
2450 #, c-format
2451 msgid "Error from StartDoc"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1385
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Printer"
2457 msgstr "Aaf_drökke"
2458
2459 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1393
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Location"
2462 msgstr "_Selektie: "
2463
2464 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1402
2465 msgid "Status"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1426
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Print Pages"
2471 msgstr "Aafdrök_veurbild"
2472
2473 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1430
2474 #, fuzzy
2475 msgid "_All"
2476 msgstr "Oet_völle"
2477
2478 # missjien moet dit creeeren zijn\r
2479 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1437
2480 #, fuzzy
2481 msgid "C_urrent"
2482 msgstr "_Aanmake"
2483
2484 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1446
2485 msgid "Ra_nge: "
2486 msgstr ""
2487
2488 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1462
2489 msgid "Copies"
2490 msgstr ""
2491
2492 #. FIXMEchpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2493 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1467
2494 msgid "Copie_s:"
2495 msgstr ""
2496
2497 # missjien moet dit creeeren zijn\r
2498 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1481
2499 #, fuzzy
2500 msgid "C_ollate"
2501 msgstr "_Aanmake"
2502
2503 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1488
2504 #, fuzzy
2505 msgid "_Reverse"
2506 msgstr "_Trökzètte"
2507
2508 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1505
2509 msgid "General"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1880
2513 msgid "Layout"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1884
2517 msgid "Pages per _sheet:"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1900
2521 msgid "T_wo-sided:"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1915
2525 #, fuzzy
2526 msgid "_Only Print:"
2527 msgstr "Aaf_drökke"
2528
2529 #. In enum order
2530 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1930
2531 msgid "All sheets"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1931
2535 msgid "Even sheets"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1932
2539 msgid "Odd sheets"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1935
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Sc_ale:"
2545 msgstr "_Waerd:"
2546
2547 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
2548 msgid "Paper"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1966
2552 msgid "Paper _Type:"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1981
2556 msgid "Paper _Source:"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1996
2560 msgid "Output T_ray:"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2047
2564 msgid "Job Details"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2053
2568 msgid "Pri_ority:"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2068
2572 msgid "_Billing info:"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2086
2576 msgid "Print Document"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2092
2580 #, fuzzy
2581 msgid "_Now"
2582 msgstr "_Nei"
2583
2584 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2099
2585 msgid "A_t:"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2114
2589 #, fuzzy
2590 msgid "On _Hold"
2591 msgstr "_Vèt"
2592
2593 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2133
2594 msgid "Add Cover Page"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
2598 msgid "Be_fore:"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
2602 msgid "_After:"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2169
2606 msgid "Job"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
2610 msgid "Advanced"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
2614 msgid "Image Quality"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2268
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Color"
2620 msgstr "_Kleur"
2621
2622 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
2623 msgid "Finishing"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2627 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2324
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Print"
2633 msgstr "Aaf_drökke"
2634
2635 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2636 msgid "Group"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2640 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2641 msgstr ""
2642
2643 #: gtk/gtkrc.c:2519
2644 #, c-format
2645 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2646 msgstr "Kèn inveugbesjtandj \"%s\" neet vènje"
2647
2648 #: gtk/gtkrc.c:3208 gtk/gtkrc.c:3211
2649 #, c-format
2650 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2651 msgstr "Kèn aafbiljing in pixmap_paad: \"%s\" neet vènje"
2652
2653 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
2654 msgid "Select which type of documents are shown"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
2658 #, c-format
2659 msgid "No item for URI '%s' found"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Could not remove item"
2665 msgstr ""
2666 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
2667 "%s"
2668
2669 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Could not clear list"
2672 msgstr ""
2673 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
2674 "%s"
2675
2676 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Copy _Location"
2679 msgstr "_Selektie: "
2680
2681 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910
2682 msgid "_Remove From List"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919
2686 #, fuzzy
2687 msgid "_Clear List"
2688 msgstr "_Wösje"
2689
2690 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933
2691 msgid "Show _Private Resources"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2695 #, c-format
2696 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674
2700 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
2701 #, c-format
2702 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2706 #, c-format
2707 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'."
2708 msgstr ""
2709
2710 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
2711 #, c-format
2712 msgid "Open '%s'"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:864
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Unknown item"
2718 msgstr "(ónbekènd)"
2719
2720 #: gtk/gtkrecentmanager.c:944
2721 #, c-format
2722 msgid ""
2723 "The display name of the recently used resource must be a valid UTF-8 encoded "
2724 "string."
2725 msgstr ""
2726
2727 #: gtk/gtkrecentmanager.c:954
2728 #, c-format
2729 msgid ""
2730 "The description of the recently used resource must by a valid UTF-8 encoded "
2731 "string."
2732 msgstr ""
2733
2734 #: gtk/gtkrecentmanager.c:964
2735 #, c-format
2736 msgid "You must specify the MIME type of the resource pointed by `%s'"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: gtk/gtkrecentmanager.c:974
2740 #, c-format
2741 msgid ""
2742 "You must specify the name of the application that is registering the "
2743 "recently used resource pointed by `%s'"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: gtk/gtkrecentmanager.c:985
2747 #, c-format
2748 msgid ""
2749 "You must specify a command line to be used when launching the resource "
2750 "pointed by `%s'"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1072 gtk/gtkrecentmanager.c:1220
2754 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1230 gtk/gtkrecentmanager.c:1289
2755 #, fuzzy, c-format
2756 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2757 msgstr "Kèn inveugbesjtandj \"%s\" neet vènje"
2758
2759 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2760 #: gtk/gtkstock.c:308
2761 msgid "Information"
2762 msgstr "Infermasie"
2763
2764 #: gtk/gtkstock.c:309
2765 msgid "Warning"
2766 msgstr "Waarsjoewing"
2767
2768 #: gtk/gtkstock.c:310
2769 msgid "Error"
2770 msgstr "Faeler"
2771
2772 #: gtk/gtkstock.c:311
2773 msgid "Question"
2774 msgstr "Vraog"
2775
2776 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2777 #. * need the mnemonics to be rationalized
2778 #.
2779 #: gtk/gtkstock.c:316
2780 msgid "_About"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: gtk/gtkstock.c:318
2784 msgid "_Apply"
2785 msgstr "_Toepasse"
2786
2787 #: gtk/gtkstock.c:319
2788 msgid "_Bold"
2789 msgstr "_Vèt"
2790
2791 #: gtk/gtkstock.c:320
2792 msgid "_Cancel"
2793 msgstr "_Annulere"
2794
2795 #: gtk/gtkstock.c:321
2796 msgid "_CD-Rom"
2797 msgstr "_CD-Rom"
2798
2799 #: gtk/gtkstock.c:322
2800 msgid "_Clear"
2801 msgstr "_Wösje"
2802
2803 #: gtk/gtkstock.c:323
2804 msgid "_Close"
2805 msgstr "_Sjloete"
2806
2807 #: gtk/gtkstock.c:324
2808 #, fuzzy
2809 msgid "C_onnect"
2810 msgstr "_Konvertere"
2811
2812 #: gtk/gtkstock.c:325
2813 msgid "_Convert"
2814 msgstr "_Konvertere"
2815
2816 #: gtk/gtkstock.c:326
2817 msgid "_Copy"
2818 msgstr "_Kopiëre"
2819
2820 #: gtk/gtkstock.c:327
2821 msgid "Cu_t"
2822 msgstr "Kni_ppe"
2823
2824 #: gtk/gtkstock.c:328
2825 msgid "_Delete"
2826 msgstr "_Ewegdoon"
2827
2828 #: gtk/gtkstock.c:329
2829 msgid "_Disconnect"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: gtk/gtkstock.c:330
2833 msgid "_Execute"
2834 msgstr "_Oetveure"
2835
2836 #: gtk/gtkstock.c:331
2837 msgid "_Edit"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: gtk/gtkstock.c:332
2841 msgid "_Find"
2842 msgstr "_Zeuke"
2843
2844 #: gtk/gtkstock.c:333
2845 msgid "Find and _Replace"
2846 msgstr "Zeuke en _Vervange"
2847
2848 #: gtk/gtkstock.c:334
2849 msgid "_Floppy"
2850 msgstr "_Diskette"
2851
2852 #: gtk/gtkstock.c:335
2853 msgid "_Fullscreen"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: gtk/gtkstock.c:336
2857 msgid "_Leave Fullscreen"
2858 msgstr ""
2859
2860 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2861 #: gtk/gtkstock.c:338
2862 msgid "Navigation|_Bottom"
2863 msgstr ""
2864
2865 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2866 #: gtk/gtkstock.c:340
2867 msgid "Navigation|_First"
2868 msgstr ""
2869
2870 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2871 #: gtk/gtkstock.c:342
2872 msgid "Navigation|_Last"
2873 msgstr ""
2874
2875 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2876 #: gtk/gtkstock.c:344
2877 msgid "Navigation|_Top"
2878 msgstr ""
2879
2880 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2881 #: gtk/gtkstock.c:346
2882 msgid "Navigation|_Back"
2883 msgstr ""
2884
2885 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2886 #: gtk/gtkstock.c:348
2887 msgid "Navigation|_Down"
2888 msgstr ""
2889
2890 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2891 #: gtk/gtkstock.c:350
2892 msgid "Navigation|_Forward"
2893 msgstr ""
2894
2895 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2896 #: gtk/gtkstock.c:352
2897 msgid "Navigation|_Up"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: gtk/gtkstock.c:353
2901 msgid "_Harddisk"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: gtk/gtkstock.c:354
2905 msgid "_Help"
2906 msgstr "_Hulp"
2907
2908 #: gtk/gtkstock.c:355
2909 msgid "_Home"
2910 msgstr "_Heim"
2911
2912 #: gtk/gtkstock.c:356
2913 msgid "Increase Indent"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: gtk/gtkstock.c:357
2917 msgid "Decrease Indent"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: gtk/gtkstock.c:358
2921 msgid "_Index"
2922 msgstr "_Indeks"
2923
2924 #: gtk/gtkstock.c:359
2925 #, fuzzy
2926 msgid "_Information"
2927 msgstr "Infermasie"
2928
2929 #: gtk/gtkstock.c:360
2930 msgid "_Italic"
2931 msgstr "sj_uungedrök"
2932
2933 #: gtk/gtkstock.c:361
2934 msgid "_Jump to"
2935 msgstr "_Sjprink nao"
2936
2937 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2938 #: gtk/gtkstock.c:363
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Justify|_Center"
2941 msgstr "Ge_sentreerd"
2942
2943 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2944 #: gtk/gtkstock.c:365
2945 msgid "Justify|_Fill"
2946 msgstr ""
2947
2948 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2949 #: gtk/gtkstock.c:367
2950 msgid "Justify|_Left"
2951 msgstr ""
2952
2953 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2954 #: gtk/gtkstock.c:369
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Justify|_Right"
2957 msgstr "_Rechs"
2958
2959 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2960 #: gtk/gtkstock.c:372
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Media|_Forward"
2963 msgstr "_Naekste"
2964
2965 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2966 #: gtk/gtkstock.c:374
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Media|_Next"
2969 msgstr "_Nuuj"
2970
2971 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2972 #: gtk/gtkstock.c:376
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Media|P_ause"
2975 msgstr "_Plakke"
2976
2977 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2978 #: gtk/gtkstock.c:378
2979 msgid "Media|_Play"
2980 msgstr ""
2981
2982 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2983 #: gtk/gtkstock.c:380
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Media|Pre_vious"
2986 msgstr "_Veurbild:"
2987
2988 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2989 #: gtk/gtkstock.c:382
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Media|_Record"
2992 msgstr "_Roed:"
2993
2994 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2995 #: gtk/gtkstock.c:384
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Media|R_ewind"
2998 msgstr "_Zeuke"
2999
3000 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3001 #: gtk/gtkstock.c:386
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Media|_Stop"
3004 msgstr "_Sjtop"
3005
3006 #: gtk/gtkstock.c:387
3007 #, fuzzy
3008 msgid "_Network"
3009 msgstr "_Nuuj"
3010
3011 #: gtk/gtkstock.c:388
3012 msgid "_New"
3013 msgstr "_Nuuj"
3014
3015 #: gtk/gtkstock.c:389
3016 msgid "_No"
3017 msgstr "_Nei"
3018
3019 #: gtk/gtkstock.c:390
3020 msgid "_OK"
3021 msgstr "_OK"
3022
3023 #: gtk/gtkstock.c:391
3024 msgid "_Open"
3025 msgstr "Ä_öpene"
3026
3027 #: gtk/gtkstock.c:392
3028 msgid "_Paste"
3029 msgstr "_Plakke"
3030
3031 #: gtk/gtkstock.c:393
3032 msgid "_Preferences"
3033 msgstr "_Prifferensies"
3034
3035 #: gtk/gtkstock.c:394
3036 msgid "_Print"
3037 msgstr "Aaf_drökke"
3038
3039 #: gtk/gtkstock.c:395
3040 msgid "Print Pre_view"
3041 msgstr "Aafdrök_veurbild"
3042
3043 #: gtk/gtkstock.c:396
3044 msgid "_Properties"
3045 msgstr "_Eigesjappe"
3046
3047 #: gtk/gtkstock.c:397
3048 msgid "_Quit"
3049 msgstr "_Aafsjloete"
3050
3051 #: gtk/gtkstock.c:398
3052 msgid "_Redo"
3053 msgstr "_Herhale"
3054
3055 #: gtk/gtkstock.c:399
3056 msgid "_Refresh"
3057 msgstr "_Verfrisje"
3058
3059 #: gtk/gtkstock.c:401
3060 msgid "_Revert"
3061 msgstr "_Trökzètte"
3062
3063 #: gtk/gtkstock.c:402
3064 msgid "_Save"
3065 msgstr "Op_sjlaon"
3066
3067 #: gtk/gtkstock.c:403
3068 msgid "Save _As"
3069 msgstr "Opsjlaon _es"
3070
3071 #: gtk/gtkstock.c:404
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Select _All"
3074 msgstr "Alles selektere"
3075
3076 #: gtk/gtkstock.c:405
3077 msgid "_Color"
3078 msgstr "_Kleur"
3079
3080 #: gtk/gtkstock.c:406
3081 msgid "_Font"
3082 msgstr "_Booksjtaaftiep"
3083
3084 #: gtk/gtkstock.c:407
3085 msgid "_Ascending"
3086 msgstr "_Oploupend"
3087
3088 #: gtk/gtkstock.c:408
3089 msgid "_Descending"
3090 msgstr "_Aafloupend"
3091
3092 #: gtk/gtkstock.c:409
3093 msgid "_Spell Check"
3094 msgstr "_Booksjtavekentrol"
3095
3096 #: gtk/gtkstock.c:410
3097 msgid "_Stop"
3098 msgstr "_Sjtop"
3099
3100 #: gtk/gtkstock.c:411
3101 msgid "_Strikethrough"
3102 msgstr "_Doorhale"
3103
3104 #: gtk/gtkstock.c:412
3105 msgid "_Undelete"
3106 msgstr "T_rökplaatse"
3107
3108 #: gtk/gtkstock.c:413
3109 msgid "_Underline"
3110 msgstr "_Óngersjtriepe"
3111
3112 #: gtk/gtkstock.c:414
3113 msgid "_Undo"
3114 msgstr "_Hersjtèl"
3115
3116 #: gtk/gtkstock.c:415
3117 msgid "_Yes"
3118 msgstr "_Jao"
3119
3120 #: gtk/gtkstock.c:416
3121 msgid "_Normal Size"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: gtk/gtkstock.c:417
3125 msgid "Best _Fit"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: gtk/gtkstock.c:418
3129 msgid "Zoom _In"
3130 msgstr "Zoom _In"
3131
3132 #: gtk/gtkstock.c:419
3133 msgid "Zoom _Out"
3134 msgstr "Zoom _Oet"
3135
3136 #: gtk/gtktextutil.c:60
3137 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3138 msgstr "LRM links-nao-rechs markering"
3139
3140 #: gtk/gtktextutil.c:61
3141 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3142 msgstr "RLM rechs-nao-links markering"
3143
3144 #: gtk/gtktextutil.c:62
3145 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3146 msgstr "LRE Links-nao-rechs _inbèdding"
3147
3148 #: gtk/gtktextutil.c:63
3149 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3150 msgstr "RLE rechs-nao-links i_nbèdding"
3151
3152 #: gtk/gtktextutil.c:64
3153 msgid "LRO Left-to-right _override"
3154 msgstr "LRO Links-nao-rechs óngeda_on make"
3155
3156 #: gtk/gtktextutil.c:65
3157 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3158 msgstr "RLO rechs-nao-links óngedaon mak_e"
3159
3160 #: gtk/gtktextutil.c:66
3161 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3162 msgstr "PDF _Pop richtingsformattering"
3163
3164 #: gtk/gtktextutil.c:67
3165 msgid "ZWS _Zero width space"
3166 msgstr "ZWS Sjpasie zónger breide"
3167
3168 #: gtk/gtktextutil.c:68
3169 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3170 msgstr "ZWJ koppelaar zónger breide"
3171
3172 #: gtk/gtktextutil.c:69
3173 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3174 msgstr "ZWNJ neet-koppelaar zónger breide"
3175
3176 #: gtk/gtkthemes.c:71
3177 #, c-format
3178 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3179 msgstr "Kèn temamodule in modulepaad: \"%s\" neet vènje,"
3180
3181 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3182 msgid "--- No Tip ---"
3183 msgstr "--- Gein Tip ---"
3184
3185 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3186 #, c-format
3187 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3191 #, c-format
3192 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3196 #, c-format
3197 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3201 msgid "Empty"
3202 msgstr ""
3203
3204 #. translators, strip everything up to the first |
3205 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3206 msgid "paper size|asme_f"
3207 msgstr ""
3208
3209 #. translators, strip everything up to the first |
3210 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3211 msgid "paper size|A0x2"
3212 msgstr ""
3213
3214 #. translators, strip everything up to the first |
3215 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3216 msgid "paper size|A0"
3217 msgstr ""
3218
3219 #. translators, strip everything up to the first |
3220 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3221 msgid "paper size|A0x3"
3222 msgstr ""
3223
3224 #. translators, strip everything up to the first |
3225 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3226 msgid "paper size|A1"
3227 msgstr ""
3228
3229 #. translators, strip everything up to the first |
3230 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3231 msgid "paper size|A10"
3232 msgstr ""
3233
3234 #. translators, strip everything up to the first |
3235 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3236 msgid "paper size|A1x3"
3237 msgstr ""
3238
3239 #. translators, strip everything up to the first |
3240 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3241 msgid "paper size|A1x4"
3242 msgstr ""
3243
3244 #. translators, strip everything up to the first |
3245 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3246 msgid "paper size|A2"
3247 msgstr ""
3248
3249 #. translators, strip everything up to the first |
3250 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3251 msgid "paper size|A2x3"
3252 msgstr ""
3253
3254 #. translators, strip everything up to the first |
3255 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3256 msgid "paper size|A2x4"
3257 msgstr ""
3258
3259 #. translators, strip everything up to the first |
3260 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3261 msgid "paper size|A2x5"
3262 msgstr ""
3263
3264 #. translators, strip everything up to the first |
3265 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3266 msgid "paper size|A3"
3267 msgstr ""
3268
3269 #. translators, strip everything up to the first |
3270 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3271 msgid "paper size|A3 Extra"
3272 msgstr ""
3273
3274 #. translators, strip everything up to the first |
3275 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3276 msgid "paper size|A3x3"
3277 msgstr ""
3278
3279 #. translators, strip everything up to the first |
3280 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3281 msgid "paper size|A3x4"
3282 msgstr ""
3283
3284 #. translators, strip everything up to the first |
3285 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3286 msgid "paper size|A3x5"
3287 msgstr ""
3288
3289 #. translators, strip everything up to the first |
3290 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3291 msgid "paper size|A3x6"
3292 msgstr ""
3293
3294 #. translators, strip everything up to the first |
3295 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3296 msgid "paper size|A3x7"
3297 msgstr ""
3298
3299 #. translators, strip everything up to the first |
3300 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3301 msgid "paper size|A4"
3302 msgstr ""
3303
3304 #. translators, strip everything up to the first |
3305 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3306 msgid "paper size|A4 Extra"
3307 msgstr ""
3308
3309 #. translators, strip everything up to the first |
3310 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3311 msgid "paper size|A4 Tab"
3312 msgstr ""
3313
3314 #. translators, strip everything up to the first |
3315 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3316 msgid "paper size|A4x3"
3317 msgstr ""
3318
3319 #. translators, strip everything up to the first |
3320 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3321 msgid "paper size|A4x4"
3322 msgstr ""
3323
3324 #. translators, strip everything up to the first |
3325 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3326 msgid "paper size|A4x5"
3327 msgstr ""
3328
3329 #. translators, strip everything up to the first |
3330 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3331 msgid "paper size|A4x6"
3332 msgstr ""
3333
3334 #. translators, strip everything up to the first |
3335 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3336 msgid "paper size|A4x7"
3337 msgstr ""
3338
3339 #. translators, strip everything up to the first |
3340 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3341 msgid "paper size|A4x8"
3342 msgstr ""
3343
3344 #. translators, strip everything up to the first |
3345 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3346 msgid "paper size|A4x9"
3347 msgstr ""
3348
3349 #. translators, strip everything up to the first |
3350 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3351 msgid "paper size|A5"
3352 msgstr ""
3353
3354 #. translators, strip everything up to the first |
3355 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3356 msgid "paper size|A5 Extra"
3357 msgstr ""
3358
3359 #. translators, strip everything up to the first |
3360 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3361 msgid "paper size|A6"
3362 msgstr ""
3363
3364 #. translators, strip everything up to the first |
3365 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3366 msgid "paper size|A7"
3367 msgstr ""
3368
3369 #. translators, strip everything up to the first |
3370 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3371 msgid "paper size|A8"
3372 msgstr ""
3373
3374 #. translators, strip everything up to the first |
3375 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3376 msgid "paper size|A9"
3377 msgstr ""
3378
3379 #. translators, strip everything up to the first |
3380 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3381 msgid "paper size|B0"
3382 msgstr ""
3383
3384 #. translators, strip everything up to the first |
3385 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3386 msgid "paper size|B1"
3387 msgstr ""
3388
3389 #. translators, strip everything up to the first |
3390 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3391 msgid "paper size|B10"
3392 msgstr ""
3393
3394 #. translators, strip everything up to the first |
3395 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3396 msgid "paper size|B2"
3397 msgstr ""
3398
3399 #. translators, strip everything up to the first |
3400 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3401 msgid "paper size|B3"
3402 msgstr ""
3403
3404 #. translators, strip everything up to the first |
3405 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3406 msgid "paper size|B4"
3407 msgstr ""
3408
3409 #. translators, strip everything up to the first |
3410 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3411 msgid "paper size|B5"
3412 msgstr ""
3413
3414 #. translators, strip everything up to the first |
3415 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3416 msgid "paper size|B5 Extra"
3417 msgstr ""
3418
3419 #. translators, strip everything up to the first |
3420 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3421 msgid "paper size|B6"
3422 msgstr ""
3423
3424 #. translators, strip everything up to the first |
3425 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3426 msgid "paper size|B6/C4"
3427 msgstr ""
3428
3429 #. translators, strip everything up to the first |
3430 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3431 msgid "paper size|B7"
3432 msgstr ""
3433
3434 #. translators, strip everything up to the first |
3435 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3436 msgid "paper size|B8"
3437 msgstr ""
3438
3439 #. translators, strip everything up to the first |
3440 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3441 msgid "paper size|B9"
3442 msgstr ""
3443
3444 #. translators, strip everything up to the first |
3445 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3446 msgid "paper size|C0"
3447 msgstr ""
3448
3449 #. translators, strip everything up to the first |
3450 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3451 msgid "paper size|C1"
3452 msgstr ""
3453
3454 #. translators, strip everything up to the first |
3455 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3456 msgid "paper size|C10"
3457 msgstr ""
3458
3459 #. translators, strip everything up to the first |
3460 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3461 msgid "paper size|C2"
3462 msgstr ""
3463
3464 #. translators, strip everything up to the first |
3465 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3466 msgid "paper size|C3"
3467 msgstr ""
3468
3469 #. translators, strip everything up to the first |
3470 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3471 msgid "paper size|C4"
3472 msgstr ""
3473
3474 #. translators, strip everything up to the first |
3475 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3476 msgid "paper size|C5"
3477 msgstr ""
3478
3479 #. translators, strip everything up to the first |
3480 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3481 msgid "paper size|C6"
3482 msgstr ""
3483
3484 #. translators, strip everything up to the first |
3485 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3486 msgid "paper size|C6/C5"
3487 msgstr ""
3488
3489 #. translators, strip everything up to the first |
3490 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3491 msgid "paper size|C7"
3492 msgstr ""
3493
3494 #. translators, strip everything up to the first |
3495 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3496 msgid "paper size|C7/C6"
3497 msgstr ""
3498
3499 #. translators, strip everything up to the first |
3500 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3501 msgid "paper size|C8"
3502 msgstr ""
3503
3504 #. translators, strip everything up to the first |
3505 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3506 msgid "paper size|C9"
3507 msgstr ""
3508
3509 #. translators, strip everything up to the first |
3510 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3511 msgid "paper size|DL Envelope"
3512 msgstr ""
3513
3514 #. translators, strip everything up to the first |
3515 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3516 msgid "paper size|RA0"
3517 msgstr ""
3518
3519 #. translators, strip everything up to the first |
3520 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3521 msgid "paper size|RA1"
3522 msgstr ""
3523
3524 #. translators, strip everything up to the first |
3525 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3526 msgid "paper size|RA2"
3527 msgstr ""
3528
3529 #. translators, strip everything up to the first |
3530 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3531 msgid "paper size|SRA0"
3532 msgstr ""
3533
3534 #. translators, strip everything up to the first |
3535 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3536 msgid "paper size|SRA1"
3537 msgstr ""
3538
3539 #. translators, strip everything up to the first |
3540 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3541 msgid "paper size|SRA2"
3542 msgstr ""
3543
3544 #. translators, strip everything up to the first |
3545 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3546 msgid "paper size|JB0"
3547 msgstr ""
3548
3549 #. translators, strip everything up to the first |
3550 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3551 msgid "paper size|JB1"
3552 msgstr ""
3553
3554 #. translators, strip everything up to the first |
3555 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3556 msgid "paper size|JB10"
3557 msgstr ""
3558
3559 #. translators, strip everything up to the first |
3560 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3561 msgid "paper size|JB2"
3562 msgstr ""
3563
3564 #. translators, strip everything up to the first |
3565 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3566 msgid "paper size|JB3"
3567 msgstr ""
3568
3569 #. translators, strip everything up to the first |
3570 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3571 msgid "paper size|JB4"
3572 msgstr ""
3573
3574 #. translators, strip everything up to the first |
3575 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3576 msgid "paper size|JB5"
3577 msgstr ""
3578
3579 #. translators, strip everything up to the first |
3580 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3581 msgid "paper size|JB6"
3582 msgstr ""
3583
3584 #. translators, strip everything up to the first |
3585 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3586 msgid "paper size|JB7"
3587 msgstr ""
3588
3589 #. translators, strip everything up to the first |
3590 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3591 msgid "paper size|JB8"
3592 msgstr ""
3593
3594 #. translators, strip everything up to the first |
3595 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3596 msgid "paper size|JB9"
3597 msgstr ""
3598
3599 #. translators, strip everything up to the first |
3600 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3601 msgid "paper size|jis exec"
3602 msgstr ""
3603
3604 #. translators, strip everything up to the first |
3605 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3606 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3607 msgstr ""
3608
3609 #. translators, strip everything up to the first |
3610 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3611 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3612 msgstr ""
3613
3614 #. translators, strip everything up to the first |
3615 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3616 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3617 msgstr ""
3618
3619 #. translators, strip everything up to the first |
3620 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3621 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3622 msgstr ""
3623
3624 #. translators, strip everything up to the first |
3625 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3626 msgid "paper size|kahu Envelope"
3627 msgstr ""
3628
3629 #. translators, strip everything up to the first |
3630 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3631 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3632 msgstr ""
3633
3634 #. translators, strip everything up to the first |
3635 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3636 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3637 msgstr ""
3638
3639 #. translators, strip everything up to the first |
3640 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3641 msgid "paper size|you4 Envelope"
3642 msgstr ""
3643
3644 #. translators, strip everything up to the first |
3645 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3646 msgid "paper size|10x11"
3647 msgstr ""
3648
3649 #. translators, strip everything up to the first |
3650 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3651 msgid "paper size|10x13"
3652 msgstr ""
3653
3654 #. translators, strip everything up to the first |
3655 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3656 msgid "paper size|10x14"
3657 msgstr ""
3658
3659 #. translators, strip everything up to the first |
3660 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3661 msgid "paper size|10x15"
3662 msgstr ""
3663
3664 #. translators, strip everything up to the first |
3665 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3666 msgid "paper size|11x12"
3667 msgstr ""
3668
3669 #. translators, strip everything up to the first |
3670 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3671 msgid "paper size|11x15"
3672 msgstr ""
3673
3674 #. translators, strip everything up to the first |
3675 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3676 msgid "paper size|12x19"
3677 msgstr ""
3678
3679 #. translators, strip everything up to the first |
3680 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3681 msgid "paper size|5x7"
3682 msgstr ""
3683
3684 #. translators, strip everything up to the first |
3685 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3686 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3687 msgstr ""
3688
3689 #. translators, strip everything up to the first |
3690 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3691 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3692 msgstr ""
3693
3694 #. translators, strip everything up to the first |
3695 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3696 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3697 msgstr ""
3698
3699 #. translators, strip everything up to the first |
3700 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3701 msgid "paper size|a2 Envelope"
3702 msgstr ""
3703
3704 #. translators, strip everything up to the first |
3705 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3706 msgid "paper size|Arch A"
3707 msgstr ""
3708
3709 #. translators, strip everything up to the first |
3710 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3711 msgid "paper size|Arch B"
3712 msgstr ""
3713
3714 #. translators, strip everything up to the first |
3715 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3716 msgid "paper size|Arch C"
3717 msgstr ""
3718
3719 #. translators, strip everything up to the first |
3720 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3721 msgid "paper size|Arch D"
3722 msgstr ""
3723
3724 #. translators, strip everything up to the first |
3725 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3726 msgid "paper size|Arch E"
3727 msgstr ""
3728
3729 #. translators, strip everything up to the first |
3730 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3731 msgid "paper size|b-plus"
3732 msgstr ""
3733
3734 #. translators, strip everything up to the first |
3735 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3736 msgid "paper size|c"
3737 msgstr ""
3738
3739 #. translators, strip everything up to the first |
3740 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3741 msgid "paper size|c5 Envelope"
3742 msgstr ""
3743
3744 #. translators, strip everything up to the first |
3745 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3746 msgid "paper size|d"
3747 msgstr ""
3748
3749 #. translators, strip everything up to the first |
3750 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3751 msgid "paper size|e"
3752 msgstr ""
3753
3754 #. translators, strip everything up to the first |
3755 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3756 msgid "paper size|edp"
3757 msgstr ""
3758
3759 #. translators, strip everything up to the first |
3760 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3761 msgid "paper size|European edp"
3762 msgstr ""
3763
3764 #. translators, strip everything up to the first |
3765 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3766 msgid "paper size|Executive"
3767 msgstr ""
3768
3769 #. translators, strip everything up to the first |
3770 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3771 msgid "paper size|f"
3772 msgstr ""
3773
3774 #. translators, strip everything up to the first |
3775 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3776 msgid "paper size|FanFold European"
3777 msgstr ""
3778
3779 #. translators, strip everything up to the first |
3780 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3781 msgid "paper size|FanFold US"
3782 msgstr ""
3783
3784 #. translators, strip everything up to the first |
3785 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3786 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3787 msgstr ""
3788
3789 #. translators, strip everything up to the first |
3790 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3791 msgid "paper size|Government Legal"
3792 msgstr ""
3793
3794 #. translators, strip everything up to the first |
3795 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3796 msgid "paper size|Government Letter"
3797 msgstr ""
3798
3799 #. translators, strip everything up to the first |
3800 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3801 msgid "paper size|Index 3x5"
3802 msgstr ""
3803
3804 #. translators, strip everything up to the first |
3805 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3806 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3807 msgstr ""
3808
3809 #. translators, strip everything up to the first |
3810 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3811 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3812 msgstr ""
3813
3814 #. translators, strip everything up to the first |
3815 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3816 msgid "paper size|Index 5x8"
3817 msgstr ""
3818
3819 #. translators, strip everything up to the first |
3820 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3821 msgid "paper size|Invoice"
3822 msgstr ""
3823
3824 #. translators, strip everything up to the first |
3825 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3826 msgid "paper size|Tabloid"
3827 msgstr ""
3828
3829 #. translators, strip everything up to the first |
3830 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3831 msgid "paper size|US Legal"
3832 msgstr ""
3833
3834 #. translators, strip everything up to the first |
3835 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3836 msgid "paper size|US Legal Extra"
3837 msgstr ""
3838
3839 #. translators, strip everything up to the first |
3840 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3841 msgid "paper size|US Letter"
3842 msgstr ""
3843
3844 #. translators, strip everything up to the first |
3845 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3846 msgid "paper size|US Letter Extra"
3847 msgstr ""
3848
3849 #. translators, strip everything up to the first |
3850 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3851 msgid "paper size|US Letter Plus"
3852 msgstr ""
3853
3854 #. translators, strip everything up to the first |
3855 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3856 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3857 msgstr ""
3858
3859 #. translators, strip everything up to the first |
3860 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3861 msgid "paper size|#10 Envelope"
3862 msgstr ""
3863
3864 #. translators, strip everything up to the first |
3865 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3866 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3867 msgstr ""
3868
3869 #. translators, strip everything up to the first |
3870 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3871 msgid "paper size|#12 Envelope"
3872 msgstr ""
3873
3874 #. translators, strip everything up to the first |
3875 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3876 msgid "paper size|#14 Envelope"
3877 msgstr ""
3878
3879 #. translators, strip everything up to the first |
3880 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3881 msgid "paper size|#9 Envelope"
3882 msgstr ""
3883
3884 #. translators, strip everything up to the first |
3885 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3886 msgid "paper size|Personal Envelope"
3887 msgstr ""
3888
3889 #. translators, strip everything up to the first |
3890 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3891 msgid "paper size|Quarto"
3892 msgstr ""
3893
3894 #. translators, strip everything up to the first |
3895 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3896 msgid "paper size|Super A"
3897 msgstr ""
3898
3899 #. translators, strip everything up to the first |
3900 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3901 msgid "paper size|Super B"
3902 msgstr ""
3903
3904 #. translators, strip everything up to the first |
3905 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3906 msgid "paper size|Wide Format"
3907 msgstr ""
3908
3909 #. translators, strip everything up to the first |
3910 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3911 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3912 msgstr ""
3913
3914 #. translators, strip everything up to the first |
3915 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3916 msgid "paper size|Folio"
3917 msgstr ""
3918
3919 #. translators, strip everything up to the first |
3920 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3921 msgid "paper size|Folio sp"
3922 msgstr ""
3923
3924 #. translators, strip everything up to the first |
3925 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3926 msgid "paper size|Invite Envelope"
3927 msgstr ""
3928
3929 #. translators, strip everything up to the first |
3930 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3931 msgid "paper size|Italian Envelope"
3932 msgstr ""
3933
3934 #. translators, strip everything up to the first |
3935 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3936 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3937 msgstr ""
3938
3939 #. translators, strip everything up to the first |
3940 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3941 msgid "paper size|pa-kai"
3942 msgstr ""
3943
3944 #. translators, strip everything up to the first |
3945 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3946 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3947 msgstr ""
3948
3949 #. translators, strip everything up to the first |
3950 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3951 msgid "paper size|Small Photo"
3952 msgstr ""
3953
3954 #. translators, strip everything up to the first |
3955 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3956 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3957 msgstr ""
3958
3959 #. translators, strip everything up to the first |
3960 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
3961 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3962 msgstr ""
3963
3964 #. translators, strip everything up to the first |
3965 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
3966 msgid "paper size|prc 16k"
3967 msgstr ""
3968
3969 #. translators, strip everything up to the first |
3970 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
3971 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3972 msgstr ""
3973
3974 #. translators, strip everything up to the first |
3975 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
3976 msgid "paper size|prc3 Envelope"
3977 msgstr ""
3978
3979 #. translators, strip everything up to the first |
3980 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
3981 msgid "paper size|prc 32k"
3982 msgstr ""
3983
3984 #. translators, strip everything up to the first |
3985 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
3986 msgid "paper size|prc4 Envelope"
3987 msgstr ""
3988
3989 #. translators, strip everything up to the first |
3990 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
3991 msgid "paper size|prc5 Envelope"
3992 msgstr ""
3993
3994 #. translators, strip everything up to the first |
3995 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
3996 msgid "paper size|prc6 Envelope"
3997 msgstr ""
3998
3999 #. translators, strip everything up to the first |
4000 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4001 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4002 msgstr ""
4003
4004 #. translators, strip everything up to the first |
4005 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4006 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4007 msgstr ""
4008
4009 #. translators, strip everything up to the first |
4010 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4011 msgid "paper size|ROC 16k"
4012 msgstr ""
4013
4014 #. translators, strip everything up to the first |
4015 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4016 msgid "paper size|ROC 8k"
4017 msgstr ""
4018
4019 #. ID
4020 #: modules/input/imam-et.c:454
4021 msgid "Amharic (EZ+)"
4022 msgstr "Amharic (EZ+)"
4023
4024 #. ID
4025 #: modules/input/imcedilla.c:91
4026 msgid "Cedilla"
4027 msgstr ""
4028
4029 #. ID
4030 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4031 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4032 msgstr "Syrillis (Transliterated)"
4033
4034 #. ID
4035 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4038 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
4039
4040 #. ID
4041 #: modules/input/imipa.c:145
4042 msgid "IPA"
4043 msgstr "IPA"
4044
4045 #. ID
4046 #: modules/input/imthai-broken.c:178
4047 msgid "Thai (Broken)"
4048 msgstr "Thais (Gebraoke)"
4049
4050 #. ID
4051 #: modules/input/imti-er.c:453
4052 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4053 msgstr "Tigris-Eritrees (EZ+)"
4054
4055 #. ID
4056 #: modules/input/imti-et.c:453
4057 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4058 msgstr "Tigris-Etiopis (EZ+)"
4059
4060 #. ID
4061 #: modules/input/imviqr.c:244
4062 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4063 msgstr "Viëtnamees (VIQR)"
4064
4065 #. ID
4066 #: modules/input/imxim.c:28
4067 msgid "X Input Method"
4068 msgstr "X inveur-metood"
4069
4070 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1360
4071 msgid "Two Sided"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1361
4075 msgid "Paper Type"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1362
4079 msgid "Paper Source"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1363
4083 msgid "Output Tray"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
4087 msgid "One Sided"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373
4091 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1374
4092 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1378
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Auto Select"
4095 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
4096
4097 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
4098 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1376
4099 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1377
4100 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1764
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Printer Default"
4103 msgstr "Sjtanderd"
4104
4105 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4106 msgid "Urgent"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4110 msgid "High"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4114 msgid "Medium"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4118 msgid "Low"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4122 #, fuzzy
4123 msgid "None"
4124 msgstr "gein"
4125
4126 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4127 msgid "Classified"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4131 msgid "Confidential"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4135 #, fuzzy
4136 msgid "Secret"
4137 msgstr "Sjirm"
4138
4139 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4140 msgid "Standard"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4144 msgid "Top Secret"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4148 msgid "Unclassified"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:388
4152 msgid "Print to LPR"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:417
4156 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:387
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Pages Per Sheet"
4159 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
4160
4161 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
4162 msgid "Command Line"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:394
4166 #, fuzzy
4167 msgid "File"
4168 msgstr "Besjtenj"
4169
4170 #: tests/testfilechooser.c:205
4171 #, fuzzy, c-format
4172 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4173 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
4174
4175 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4176 msgid "directfb arg"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4180 msgid "sdl|system"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4184 msgid "URI"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4188 msgid "The URI bound to this button"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4192 #, fuzzy
4193 msgid "Copy URL"
4194 msgstr "_Kopiëre"
4195
4196 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4197 #, fuzzy
4198 msgid "Invalid URI"
4199 msgstr "óngeljige Utf-8"
4200
4201 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4202 #, c-format
4203 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4207 #, c-format
4208 msgid "No deserialize function found for format %s"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4212 #, c-format
4213 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801
4217 #, c-format
4218 msgid "The attribute \"name\" were found twice on the <%s> element"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4222 #, c-format
4223 msgid "The attribute \"id\" were found twice on the <%s> element"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4227 #, c-format
4228 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4229 msgstr ""
4230
4231 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4232 #, c-format
4233 msgid "<%s> element neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4237 #, c-format
4238 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4242 #, c-format
4243 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4247 #, c-format
4248 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4249 msgstr ""
4250
4251 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4252 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4253 msgstr ""
4254
4255 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4256 #, c-format
4257 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4258 msgstr ""
4259
4260 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4261 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4262 #, c-format
4263 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4267 #, c-format
4268 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4272 #, c-format
4273 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4277 #, c-format
4278 msgid ""
4279 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4280 msgstr ""
4281
4282 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4283 #, c-format
4284 msgid "\"%s\" is not a valid value of for attribute \"%s\""
4285 msgstr ""
4286
4287 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4288 #, c-format
4289 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4293 #, c-format
4294 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4295 msgstr ""
4296
4297 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4298 #, c-format
4299 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
4303 msgid "A <tags> element has already been specified"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4307 msgid "A <text> element has already been specified"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4311 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4315 #, c-format
4316 msgid "Serialized data is malformed"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4320 #, c-format
4321 msgid ""
4322 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4323 msgstr ""
4324
4325 #. sorted by name, remember to sort when changing
4326 #: gtk/paper_names.c:18
4327 #, fuzzy
4328 msgid "asme_f"
4329 msgstr "Kleur_naam:"
4330
4331 #. f           5    e1
4332 #: gtk/paper_names.c:19
4333 msgid "A0x2"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: gtk/paper_names.c:20
4337 msgid "A0"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: gtk/paper_names.c:21
4341 msgid "A0x3"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: gtk/paper_names.c:22
4345 msgid "A1"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: gtk/paper_names.c:23
4349 msgid "A10"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: gtk/paper_names.c:24
4353 msgid "A1x3"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: gtk/paper_names.c:25
4357 msgid "A1x4"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: gtk/paper_names.c:26
4361 msgid "A2"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: gtk/paper_names.c:27
4365 msgid "A2x3"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: gtk/paper_names.c:28
4369 msgid "A2x4"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: gtk/paper_names.c:29
4373 msgid "A2x5"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: gtk/paper_names.c:30
4377 msgid "A3"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: gtk/paper_names.c:31
4381 msgid "A3 Extra"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: gtk/paper_names.c:32
4385 msgid "A3x3"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: gtk/paper_names.c:33
4389 msgid "A3x4"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: gtk/paper_names.c:34
4393 msgid "A3x5"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: gtk/paper_names.c:35
4397 msgid "A3x6"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: gtk/paper_names.c:36
4401 msgid "A3x7"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: gtk/paper_names.c:37
4405 msgid "A4"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: gtk/paper_names.c:38
4409 msgid "A4 Extra"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: gtk/paper_names.c:39
4413 msgid "A4 Tab"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: gtk/paper_names.c:40
4417 msgid "A4x3"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: gtk/paper_names.c:41
4421 msgid "A4x4"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: gtk/paper_names.c:42
4425 msgid "A4x5"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: gtk/paper_names.c:43
4429 msgid "A4x6"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: gtk/paper_names.c:44
4433 msgid "A4x7"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: gtk/paper_names.c:45
4437 msgid "A4x8"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: gtk/paper_names.c:46
4441 msgid "A4x9"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: gtk/paper_names.c:47
4445 msgid "A5"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: gtk/paper_names.c:48
4449 msgid "A5 Extra"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: gtk/paper_names.c:49
4453 msgid "A6"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: gtk/paper_names.c:50
4457 msgid "A7"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: gtk/paper_names.c:51
4461 msgid "A8"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: gtk/paper_names.c:52
4465 msgid "A9"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: gtk/paper_names.c:53
4469 msgid "B0"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: gtk/paper_names.c:54
4473 msgid "B1"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: gtk/paper_names.c:55
4477 msgid "B10"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: gtk/paper_names.c:56
4481 msgid "B2"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: gtk/paper_names.c:57
4485 msgid "B3"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: gtk/paper_names.c:58
4489 msgid "B4"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: gtk/paper_names.c:59
4493 msgid "B5"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: gtk/paper_names.c:60
4497 msgid "B5 Extra"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: gtk/paper_names.c:61
4501 msgid "B6"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: gtk/paper_names.c:62
4505 msgid "B6/C4"
4506 msgstr ""
4507
4508 #. b6/c4 Envelope
4509 #: gtk/paper_names.c:63
4510 msgid "B7"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: gtk/paper_names.c:64
4514 msgid "B8"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: gtk/paper_names.c:65
4518 msgid "B9"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: gtk/paper_names.c:66
4522 msgid "C0"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: gtk/paper_names.c:67
4526 msgid "C1"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: gtk/paper_names.c:68
4530 msgid "C10"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: gtk/paper_names.c:69
4534 msgid "C2"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: gtk/paper_names.c:70
4538 msgid "C3"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: gtk/paper_names.c:71
4542 msgid "C4"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: gtk/paper_names.c:72
4546 msgid "C5"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: gtk/paper_names.c:73
4550 msgid "C6"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: gtk/paper_names.c:74
4554 msgid "C6/C5"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: gtk/paper_names.c:75
4558 msgid "C7"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: gtk/paper_names.c:76
4562 msgid "C7/C6"
4563 msgstr ""
4564
4565 #. c7/c6 Envelope
4566 #: gtk/paper_names.c:77
4567 msgid "C8"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: gtk/paper_names.c:78
4571 msgid "C9"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: gtk/paper_names.c:79
4575 msgid "DL Envelope"
4576 msgstr ""
4577
4578 #. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
4579 #: gtk/paper_names.c:80
4580 msgid "RA0"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: gtk/paper_names.c:81
4584 msgid "RA1"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: gtk/paper_names.c:82
4588 msgid "RA2"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: gtk/paper_names.c:83
4592 msgid "SRA0"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: gtk/paper_names.c:84
4596 msgid "SRA1"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: gtk/paper_names.c:85
4600 msgid "SRA2"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: gtk/paper_names.c:86
4604 msgid "JB0"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: gtk/paper_names.c:87
4608 msgid "JB1"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: gtk/paper_names.c:88
4612 msgid "JB10"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: gtk/paper_names.c:89
4616 msgid "JB2"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: gtk/paper_names.c:90
4620 msgid "JB3"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: gtk/paper_names.c:91
4624 msgid "JB4"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: gtk/paper_names.c:92
4628 msgid "JB5"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: gtk/paper_names.c:93
4632 msgid "JB6"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: gtk/paper_names.c:94
4636 msgid "JB7"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: gtk/paper_names.c:95
4640 msgid "JB8"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: gtk/paper_names.c:96
4644 msgid "JB9"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: gtk/paper_names.c:97
4648 msgid "jis exec"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: gtk/paper_names.c:98
4652 msgid "Choukei 2 Envelope"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: gtk/paper_names.c:99
4656 msgid "Choukei 3 Envelope"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: gtk/paper_names.c:100
4660 msgid "Choukei 4 Envelope"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: gtk/paper_names.c:101
4664 msgid "hagaki (postcard)"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: gtk/paper_names.c:102
4668 msgid "kahu Envelope"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: gtk/paper_names.c:103
4672 msgid "kaku2 Envelope"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: gtk/paper_names.c:104
4676 msgid "oufuku (reply postcard)"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: gtk/paper_names.c:105
4680 msgid "you4 Envelope"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: gtk/paper_names.c:106
4684 msgid "10x11"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: gtk/paper_names.c:107
4688 msgid "10x13"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: gtk/paper_names.c:108
4692 msgid "10x14"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: gtk/paper_names.c:109 gtk/paper_names.c:110
4696 msgid "10x15"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: gtk/paper_names.c:111
4700 msgid "11x12"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: gtk/paper_names.c:112
4704 msgid "11x15"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: gtk/paper_names.c:113
4708 msgid "12x19"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: gtk/paper_names.c:114
4712 msgid "5x7"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: gtk/paper_names.c:115
4716 msgid "6x9 Envelope"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: gtk/paper_names.c:116
4720 msgid "7x9 Envelope"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: gtk/paper_names.c:117
4724 msgid "9x11 Envelope"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: gtk/paper_names.c:118
4728 msgid "a2 Envelope"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: gtk/paper_names.c:119
4732 msgid "Arch A"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: gtk/paper_names.c:120
4736 msgid "Arch B"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: gtk/paper_names.c:121
4740 msgid "Arch C"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: gtk/paper_names.c:122
4744 msgid "Arch D"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: gtk/paper_names.c:123
4748 msgid "Arch E"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: gtk/paper_names.c:124
4752 msgid "b-plus"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: gtk/paper_names.c:125
4756 msgid "c"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: gtk/paper_names.c:126
4760 msgid "c5 Envelope"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: gtk/paper_names.c:127
4764 msgid "d"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: gtk/paper_names.c:128
4768 msgid "e"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: gtk/paper_names.c:129
4772 msgid "edp"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: gtk/paper_names.c:130
4776 msgid "European edp"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: gtk/paper_names.c:131
4780 #, fuzzy
4781 msgid "Executive"
4782 msgstr "_Oetveure"
4783
4784 #: gtk/paper_names.c:132
4785 msgid "f"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: gtk/paper_names.c:133
4789 msgid "FanFold European"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: gtk/paper_names.c:134
4793 msgid "FanFold US"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: gtk/paper_names.c:135
4797 msgid "FanFold German Legal"
4798 msgstr ""
4799
4800 #. foolscap, german-legal-fanfold
4801 #: gtk/paper_names.c:136
4802 msgid "Government Legal"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: gtk/paper_names.c:137
4806 msgid "Government Letter"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: gtk/paper_names.c:138
4810 #, fuzzy
4811 msgid "Index 3x5"
4812 msgstr "_Indeks"
4813
4814 #: gtk/paper_names.c:139
4815 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: gtk/paper_names.c:140
4819 msgid "Index 4x6 ext"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: gtk/paper_names.c:141
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Index 5x8"
4825 msgstr "_Indeks"
4826
4827 #: gtk/paper_names.c:142
4828 msgid "Invoice"
4829 msgstr ""
4830
4831 #. invoice,  statement, mini, half-letter
4832 #: gtk/paper_names.c:143
4833 msgid "Tabloid"
4834 msgstr ""
4835
4836 #. tabloid, engineering-b
4837 #: gtk/paper_names.c:144
4838 msgid "US Legal"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: gtk/paper_names.c:145
4842 msgid "US Legal Extra"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: gtk/paper_names.c:146
4846 msgid "US Letter"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: gtk/paper_names.c:147
4850 msgid "US Letter Extra"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: gtk/paper_names.c:148
4854 msgid "US Letter Plus"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: gtk/paper_names.c:149
4858 msgid "Monarch Envelope"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: gtk/paper_names.c:150
4862 msgid "#10 Envelope"
4863 msgstr ""
4864
4865 #. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
4866 #: gtk/paper_names.c:151
4867 msgid "#11 Eenvelope"
4868 msgstr ""
4869
4870 #. number-11 Envelope
4871 #: gtk/paper_names.c:152
4872 msgid "#12 Envelope"
4873 msgstr ""
4874
4875 #. number-12 Envelope
4876 #: gtk/paper_names.c:153
4877 msgid "#14 Envelope"
4878 msgstr ""
4879
4880 #. number-14 Envelope
4881 #: gtk/paper_names.c:154
4882 msgid "#9 Envelope"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: gtk/paper_names.c:155
4886 msgid "Personal Envelope"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: gtk/paper_names.c:156
4890 msgid "Quarto"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: gtk/paper_names.c:157
4894 msgid "Super A"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: gtk/paper_names.c:158
4898 msgid "Super B"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: gtk/paper_names.c:159
4902 msgid "Wide Format"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: gtk/paper_names.c:160
4906 msgid "Dai-pa-kai"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: gtk/paper_names.c:161
4910 msgid "Folio"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: gtk/paper_names.c:162
4914 msgid "Folio sp"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: gtk/paper_names.c:163
4918 msgid "Invite Envelope"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: gtk/paper_names.c:164
4922 msgid "Italian Envelope"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: gtk/paper_names.c:165
4926 msgid "juuro-ku-kai"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: gtk/paper_names.c:166
4930 msgid "pa-kai"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: gtk/paper_names.c:167
4934 msgid "Postfix Envelope"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: gtk/paper_names.c:168
4938 msgid "Small Photo"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: gtk/paper_names.c:169
4942 msgid "prc1 Envelope"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: gtk/paper_names.c:170
4946 msgid "prc10 Envelope"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: gtk/paper_names.c:171
4950 msgid "prc 16k"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: gtk/paper_names.c:172
4954 msgid "prc2 Envelope"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: gtk/paper_names.c:173
4958 msgid "prc3 Envelope"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: gtk/paper_names.c:174
4962 msgid "prc 32k"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: gtk/paper_names.c:175
4966 msgid "prc4 Envelope"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: gtk/paper_names.c:176
4970 msgid "prc5 Envelope"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: gtk/paper_names.c:177
4974 msgid "prc6 Envelope"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: gtk/paper_names.c:178
4978 msgid "prc7 Envelope"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: gtk/paper_names.c:179
4982 msgid "prc8 Envelope"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: gtk/paper_names.c:180
4986 msgid "ROC 16k"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: gtk/paper_names.c:181
4990 msgid "ROC 8k"
4991 msgstr ""
4992
4993 #, fuzzy
4994 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4995 #~ msgstr "Kèn PNM besjtenj mit maksimale kleurwaerdes groeter es 255 neet aan"
4996
4997 #, fuzzy
4998 #~ msgid "Home"
4999 #~ msgstr "_Heim"
5000
5001 #, fuzzy
5002 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5003 #~ msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
5004
5005 #, fuzzy
5006 #~ msgid "Folder"
5007 #~ msgstr "Mappe"
5008
5009 #, fuzzy
5010 #~ msgid "Cannot change folder"
5011 #~ msgstr "Nuuj map"
5012
5013 #, fuzzy
5014 #~ msgid "Save in Location"
5015 #~ msgstr "_Selektie: "
5016
5017 #~ msgid "X"
5018 #~ msgstr "X"
5019
5020 #~ msgid "Y"
5021 #~ msgstr "Y"
5022
5023 #~ msgid "clear"
5024 #~ msgstr "wösje"
5025
5026 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5027 #~ msgstr "Pixmap paad-element: \"%s\" moot abseluut zeen, %s, lien %d"
5028
5029 #, fuzzy
5030 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5031 #~ msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
5032
5033 #~ msgid "Shift"
5034 #~ msgstr "Shift"
5035
5036 #~ msgid "Ctrl"
5037 #~ msgstr "Ctrl"
5038
5039 #~ msgid "Alt"
5040 #~ msgstr "Alt"
5041
5042 #, fuzzy
5043 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5044 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5045
5046 #~ msgid "_First"
5047 #~ msgstr "I_erste"
5048
5049 #~ msgid "_Last"
5050 #~ msgstr "_Leste"
5051
5052 #~ msgid "_Back"
5053 #~ msgstr "Veu_rige"
5054
5055 #~ msgid "_Down"
5056 #~ msgstr "Óm_lieg"
5057
5058 #~ msgid "_Up"
5059 #~ msgstr "Óm_hoeg"
5060
5061 #, fuzzy
5062 #~ msgid ""
5063 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5064 #~ "%s"
5065 #~ msgstr ""
5066 #~ "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5067 #~ "%s"
5068
5069 #, fuzzy
5070 #~ msgid "Could not find the path"
5071 #~ msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
5072
5073 #~ msgid "Input Methods"
5074 #~ msgstr "Inveurmetode"
5075
5076 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
5077 #~ msgstr "Neet gesjtiep TIFF varrejant"
5078
5079 #, fuzzy
5080 #~ msgid "File name"
5081 #~ msgstr "Besjtandjsnaam"
5082
5083 #, fuzzy
5084 #~ msgid "Add"
5085 #~ msgstr "_Toeveuge"
5086
5087 #, fuzzy
5088 #~ msgid "Up"
5089 #~ msgstr "Óm_hoeg"
5090
5091 #, fuzzy
5092 #~ msgid "_Filename:"
5093 #~ msgstr "Besjtandjsnaam"
5094
5095 #, fuzzy
5096 #~ msgid "Current folder: %s"
5097 #~ msgstr "Hujige Kleur"
5098
5099 #~ msgid "Zoom _100%"
5100 #~ msgstr "Zoom _100%"
5101
5102 #~ msgid "Zoom to _Fit"
5103 #~ msgstr "Zoom _Passend"