]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/li.po
2.13.0
[~andy/gtk] / po / li.po
1 # Limburgish translation of gtk+.\r
2 # Mathieu van Woerkom <mathieu@brabants.org>, 2003.\r
3\r
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-02-21 12:23-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-05-28 17:57+0000\n"
10 "Last-Translator: Mathieu van Woerkom <mathieu.brabants.org>\n"
11 "Language-Team: Limburgish <li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
17 msgid "directfb arg"
18 msgstr ""
19
20 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
21 msgid "sdl|system"
22 msgstr ""
23
24 #. Description of --class=CLASS in --help output
25 #: gdk/gdk.c:126
26 msgid "Program class as used by the window manager"
27 msgstr ""
28
29 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
30 #: gdk/gdk.c:127
31 msgid "CLASS"
32 msgstr ""
33
34 #. Description of --name=NAME in --help output
35 #: gdk/gdk.c:129
36 msgid "Program name as used by the window manager"
37 msgstr ""
38
39 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
40 #: gdk/gdk.c:130
41 msgid "NAME"
42 msgstr ""
43
44 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
45 #: gdk/gdk.c:132
46 msgid "X display to use"
47 msgstr ""
48
49 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
50 #: gdk/gdk.c:133
51 #, fuzzy
52 msgid "DISPLAY"
53 msgstr "IPA"
54
55 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
56 #: gdk/gdk.c:135
57 msgid "X screen to use"
58 msgstr ""
59
60 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
61 #: gdk/gdk.c:136
62 msgid "SCREEN"
63 msgstr ""
64
65 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
66 #: gdk/gdk.c:139
67 msgid "Gdk debugging flags to set"
68 msgstr ""
69
70 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
72 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
73 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
74 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:434 gtk/gtkmain.c:437
75 msgid "FLAGS"
76 msgstr ""
77
78 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:142
80 msgid "Gdk debugging flags to unset"
81 msgstr ""
82
83 #: gdk/keyname-table.h:3940
84 msgid "keyboard label|BackSpace"
85 msgstr ""
86
87 #: gdk/keyname-table.h:3941
88 msgid "keyboard label|Tab"
89 msgstr ""
90
91 #: gdk/keyname-table.h:3942
92 msgid "keyboard label|Return"
93 msgstr ""
94
95 #: gdk/keyname-table.h:3943
96 msgid "keyboard label|Pause"
97 msgstr ""
98
99 #: gdk/keyname-table.h:3944
100 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
101 msgstr ""
102
103 #: gdk/keyname-table.h:3945
104 msgid "keyboard label|Sys_Req"
105 msgstr ""
106
107 #: gdk/keyname-table.h:3946
108 msgid "keyboard label|Escape"
109 msgstr ""
110
111 #: gdk/keyname-table.h:3947
112 msgid "keyboard label|Multi_key"
113 msgstr ""
114
115 #: gdk/keyname-table.h:3948
116 msgid "keyboard label|Home"
117 msgstr ""
118
119 #: gdk/keyname-table.h:3949
120 msgid "keyboard label|Left"
121 msgstr ""
122
123 #: gdk/keyname-table.h:3950
124 msgid "keyboard label|Up"
125 msgstr ""
126
127 #: gdk/keyname-table.h:3951
128 msgid "keyboard label|Right"
129 msgstr ""
130
131 #: gdk/keyname-table.h:3952
132 msgid "keyboard label|Down"
133 msgstr ""
134
135 #: gdk/keyname-table.h:3953
136 msgid "keyboard label|Page_Up"
137 msgstr ""
138
139 #: gdk/keyname-table.h:3954
140 msgid "keyboard label|Page_Down"
141 msgstr ""
142
143 #: gdk/keyname-table.h:3955
144 msgid "keyboard label|End"
145 msgstr ""
146
147 #: gdk/keyname-table.h:3956
148 msgid "keyboard label|Begin"
149 msgstr ""
150
151 #: gdk/keyname-table.h:3957
152 msgid "keyboard label|Print"
153 msgstr ""
154
155 #: gdk/keyname-table.h:3958
156 msgid "keyboard label|Insert"
157 msgstr ""
158
159 #: gdk/keyname-table.h:3959
160 msgid "keyboard label|Num_Lock"
161 msgstr ""
162
163 #: gdk/keyname-table.h:3960
164 msgid "keyboard label|KP_Space"
165 msgstr ""
166
167 #: gdk/keyname-table.h:3961
168 msgid "keyboard label|KP_Tab"
169 msgstr ""
170
171 #: gdk/keyname-table.h:3962
172 msgid "keyboard label|KP_Enter"
173 msgstr ""
174
175 #: gdk/keyname-table.h:3963
176 msgid "keyboard label|KP_Home"
177 msgstr ""
178
179 #: gdk/keyname-table.h:3964
180 msgid "keyboard label|KP_Left"
181 msgstr ""
182
183 #: gdk/keyname-table.h:3965
184 msgid "keyboard label|KP_Up"
185 msgstr ""
186
187 #: gdk/keyname-table.h:3966
188 msgid "keyboard label|KP_Right"
189 msgstr ""
190
191 #: gdk/keyname-table.h:3967
192 msgid "keyboard label|KP_Down"
193 msgstr ""
194
195 #: gdk/keyname-table.h:3968
196 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
197 msgstr ""
198
199 #: gdk/keyname-table.h:3969
200 msgid "keyboard label|KP_Prior"
201 msgstr ""
202
203 #: gdk/keyname-table.h:3970
204 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
205 msgstr ""
206
207 #: gdk/keyname-table.h:3971
208 msgid "keyboard label|KP_Next"
209 msgstr ""
210
211 #: gdk/keyname-table.h:3972
212 msgid "keyboard label|KP_End"
213 msgstr ""
214
215 #: gdk/keyname-table.h:3973
216 msgid "keyboard label|KP_Begin"
217 msgstr ""
218
219 #: gdk/keyname-table.h:3974
220 msgid "keyboard label|KP_Insert"
221 msgstr ""
222
223 #: gdk/keyname-table.h:3975
224 msgid "keyboard label|KP_Delete"
225 msgstr ""
226
227 #: gdk/keyname-table.h:3976
228 msgid "keyboard label|Delete"
229 msgstr ""
230
231 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
232 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1114 tests/testfilechooser.c:218
233 #, c-format
234 msgid "Failed to open file '%s': %s"
235 msgstr "Äöpene van besjtandj '%s' mislök: %s"
236
237 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
238 #, c-format
239 msgid "Image file '%s' contains no data"
240 msgstr "Aafbiljing '%s' haet gei data"
241
242 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
243 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1166 tests/testfilechooser.c:263
244 #, c-format
245 msgid ""
246 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
247 msgstr ""
248 "Laje van aafbiljing '%s' mislök: oerzaak ónbekènd, dènkelik ein "
249 "versjangeleerde aafbiljing"
250
251 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
252 #, c-format
253 msgid ""
254 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
255 "animation file"
256 msgstr ""
257 "Laje van animasie '%s' mislök: oerzaak ónbekènd, dènkelik ein "
258 "versjangeleerde animasie"
259
260 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
261 #, c-format
262 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
263 msgstr "Laje van module in module_path: %s mislök: %s"
264
265 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:553
266 #, c-format
267 msgid ""
268 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
269 "from a different GTK version?"
270 msgstr ""
271 "Aafbiljingslajer %s geuf de verkierde interface door ; mesjiens is 't de "
272 "lajer van ein anger GTK+ verzie?"
273
274 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:670 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
275 #, c-format
276 msgid "Image type '%s' is not supported"
277 msgstr "Aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
278
279 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
280 #, c-format
281 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
282 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
283
284 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
285 #, c-format
286 msgid "Unrecognized image file format"
287 msgstr "Ónbekènd aafbiljingstiep"
288
289 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
290 #, c-format
291 msgid "Failed to load image '%s': %s"
292 msgstr "Laje van aafbiljing '%s' mislök: %s"
293
294 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1545
295 #, fuzzy, c-format
296 msgid "Error writing to image file: %s"
297 msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
298
299 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1591 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1722
300 #, c-format
301 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
302 msgstr ""
303 "Dees verzie van gdk-pixbuf haet gein sjtiep veur 't opsjlaon van 't "
304 "besjtandjsformaat: %s"
305
306 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1625
307 #, fuzzy, c-format
308 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
309 msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
310
311 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1638
312 #, fuzzy, c-format
313 msgid "Failed to open temporary file"
314 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
315
316 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1664
317 #, fuzzy, c-format
318 msgid "Failed to read from temporary file"
319 msgstr ""
320 "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
321 "aafbiljing"
322
323 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1899
324 #, c-format
325 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
326 msgstr "Äöpene van '%s' veur te sjrieve is mislök: %s"
327
328 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1924
329 #, c-format
330 msgid ""
331 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
332 "s"
333 msgstr ""
334 "Sjloete van '%s' tiedes 't sjrieve is mislök; 't kèn zeen det data verlaore "
335 "is gegange: %s"
336
337 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2195
338 #, fuzzy, c-format
339 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
340 msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
341
342 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2241
343 #, fuzzy, c-format
344 msgid "Error writing to image stream"
345 msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
346
347 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
348 #, fuzzy, c-format
349 msgid ""
350 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
351 "but didn't give a reason for the failure"
352 msgstr ""
353 "Interne faeler: aafbiljingslajer '%s' sjtarte neet mit 't laje van ein "
354 "aafbiljing, mer goof gein oerzaak"
355
356 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
357 #, c-format
358 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
359 msgstr "Inkrementeel laje van aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
360
361 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
362 #, c-format
363 msgid "Image header corrupt"
364 msgstr "Aafbiljingsheader versjangeleerd"
365
366 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
367 #, c-format
368 msgid "Image format unknown"
369 msgstr "Besjtandjsformaat van aafbiljing is ónbekènd"
370
371 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
372 #, c-format
373 msgid "Image pixel data corrupt"
374 msgstr "Aafbiljings-pixeldata korrup"
375
376 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
377 #, fuzzy, c-format
378 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
379 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
380 msgstr[0] "Neet mäögelik aafbiljingsbuffer van %u bytes te allokere"
381 msgstr[1] "Neet mäögelik aafbiljingsbuffer van %u bytes te allokere"
382
383 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
384 #, c-format
385 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
386 msgstr "Ónverwach piktogram-brökske in animasie"
387
388 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
389 #, c-format
390 msgid "Unsupported animation type"
391 msgstr "Neet gesjtiep animasietiep"
392
393 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
394 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
395 #, c-format
396 msgid "Invalid header in animation"
397 msgstr "Óngeljige header in animasie"
398
399 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
400 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
401 #, c-format
402 msgid "Not enough memory to load animation"
403 msgstr "Neet genóg ónthaud veur animasie te laje"
404
405 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
406 #, c-format
407 msgid "Malformed chunk in animation"
408 msgstr "Kröppel brökske in animasie"
409
410 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:713
411 msgid "The ANI image format"
412 msgstr "'t ANI-besjtandjsformaat"
413
414 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
415 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
416 #, c-format
417 msgid "BMP image has bogus header data"
418 msgstr "BMP-aafbiljing haet ónzinnige headerdata"
419
420 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
421 #, c-format
422 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
423 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de bitmap-aafbiljing"
424
425 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
426 #, c-format
427 msgid "BMP image has unsupported header size"
428 msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
429
430 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
431 #, c-format
432 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
433 msgstr ""
434
435 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
436 #, fuzzy, c-format
437 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
438 msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök"
439
440 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
441 #, fuzzy, c-format
442 msgid "Couldn't write to BMP file"
443 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
444
445 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
446 msgid "The BMP image format"
447 msgstr "'t BMP-besjtandjsformaat"
448
449 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
450 #, c-format
451 msgid "Failure reading GIF: %s"
452 msgstr "Laeze van GIF mislök: %s"
453
454 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
455 #, c-format
456 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
457 msgstr "GIF-besjtandj mankeerde data (mesjiens waor 't aafgebraoke?)"
458
459 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
460 #, c-format
461 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
462 msgstr "Interne faeler in de GIF-lajer (%s)"
463
464 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
465 #, c-format
466 msgid "Stack overflow"
467 msgstr "Stack overflow"
468
469 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
470 #, fuzzy, c-format
471 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
472 msgstr "GIF-lajer begriep dees aafbiljing neet."
473
474 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
475 #, c-format
476 msgid "Bad code encountered"
477 msgstr "Verkierde kood óntdèk"
478
479 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
480 #, c-format
481 msgid "Circular table entry in GIF file"
482 msgstr "Circulaer tabelveldj in GIF-besjtandj"
483
484 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
485 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
486 #, c-format
487 msgid "Not enough memory to load GIF file"
488 msgstr "Neet genóg ónthaud veur GIF-besjtandj te laje"
489
490 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
491 #, fuzzy, c-format
492 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
493 msgstr "Neet genóg ónthaud veur GIF-besjtandj te laje"
494
495 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
496 #, c-format
497 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
498 msgstr "GIF-besjtandj is versjangeleerd (verkierde LZW-kompressie)"
499
500 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
501 #, c-format
502 msgid "File does not appear to be a GIF file"
503 msgstr "Besjtandj lik neet op ein GIF-besjtandj"
504
505 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
506 #, c-format
507 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
508 msgstr "Verzie %s van 't GIF-tiep weurt neet gesjtiep"
509
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
511 #, c-format
512 msgid ""
513 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
514 "colormap."
515 msgstr ""
516 "GIF-besjtandj haet gein globaal kleurepalet, en ein aafbiljing dao-in haet "
517 "gein lokaal kleurepalet"
518
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
520 #, c-format
521 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
522 msgstr "GIF-besjtandj is aafgebraoke of ónvolsjtendig"
523
524 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
525 msgid "The GIF image format"
526 msgstr "'t GIF-besjtandjsformaat"
527
528 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
529 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
530 #, c-format
531 msgid "Not enough memory to load icon"
532 msgstr "Neet genóg ónthaud veur piktogram te laje"
533
534 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
535 #, c-format
536 msgid "Invalid header in icon"
537 msgstr "Óngeljige header in piktogram"
538
539 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
540 #, c-format
541 msgid "Icon has zero width"
542 msgstr "Piktogram haet breide nöl"
543
544 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
545 #, c-format
546 msgid "Icon has zero height"
547 msgstr "Piktogram haet huugde nöl"
548
549 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
550 #, c-format
551 msgid "Compressed icons are not supported"
552 msgstr "Gekomprimeerde piktogramme waere neet gesjtiep"
553
554 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
555 #, c-format
556 msgid "Unsupported icon type"
557 msgstr "Neet gesjtiep piktogramtiep"
558
559 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
560 #, c-format
561 msgid "Not enough memory to load ICO file"
562 msgstr "Neet genóg ónthaud veur ICO-besjtandj te laje"
563
564 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
565 #, c-format
566 msgid "Image too large to be saved as ICO"
567 msgstr ""
568
569 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
570 #, c-format
571 msgid "Cursor hotspot outside image"
572 msgstr ""
573
574 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
575 #, c-format
576 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
577 msgstr ""
578
579 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
580 msgid "The ICO image format"
581 msgstr "'t ICO-besjtandjsformaat"
582
583 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
584 #, fuzzy, c-format
585 msgid "Error reading ICNS image: %s"
586 msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing: %s"
587
588 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
589 #, fuzzy, c-format
590 msgid "Could not decode ICNS file"
591 msgstr ""
592 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
593 "%s"
594
595 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:391
596 #, fuzzy
597 msgid "The ICNS image format"
598 msgstr "'t ICO-besjtandjsformaat"
599
600 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:74
601 #, fuzzy, c-format
602 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
603 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-header is mislök"
604
605 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:103
606 #, fuzzy, c-format
607 msgid "Couldn't decode image"
608 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
609
610 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:121
611 #, fuzzy, c-format
612 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
613 msgstr "Getransformeerde PNG haet nöl breide of huugde."
614
615 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:134
616 #, fuzzy, c-format
617 msgid "Image type currently not supported"
618 msgstr "Aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
619
620 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:145 gdk-pixbuf/io-jasper.c:152
621 #, fuzzy, c-format
622 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
623 msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök"
624
625 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:177
626 #, fuzzy, c-format
627 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
628 msgstr "Neet genóg ónthaud veur TIFF-besjtandj te äöpene"
629
630 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:258
631 #, fuzzy, c-format
632 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
633 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
634
635 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:298
636 #, fuzzy
637 msgid "The JPEG 2000 image format"
638 msgstr "'t JPEG-besjtandjsformaat"
639
640 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
641 #, c-format
642 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
643 msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
644
645 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
646 #, c-format
647 msgid ""
648 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
649 "memory"
650 msgstr ""
651 "Neet genóg ónthaud veur aafbiljing te laje, probeer get programme aaf te "
652 "sjloete veur ónthaud vrie te make"
653
654 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
655 #, c-format
656 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
657 msgstr "Neet gesjtiep JPEG kleurruumde (%s)"
658
659 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
660 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
661 #, c-format
662 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
663 msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök"
664
665 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
666 #, fuzzy, c-format
667 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
668 msgstr "Getransformeerde PNG haet nöl breide of huugde."
669
670 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133
671 #, c-format
672 msgid ""
673 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
674 "parsed."
675 msgstr ""
676 "JPEG-kwaliteit moot ein waerd tösje 0 en 100 zeen: waerd '%s' kèn neet "
677 "verwirk waere."
678
679 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148
680 #, c-format
681 msgid ""
682 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
683 msgstr ""
684 "JPEG-kwaliteit moot tösje 0 en 100 likge; waerd '%d' is neet toegesjtange."
685
686 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1311
687 msgid "The JPEG image format"
688 msgstr "'t JPEG-besjtandjsformaat"
689
690 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
691 #, fuzzy, c-format
692 msgid "Couldn't allocate memory for header"
693 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-header is mislök"
694
695 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
696 #, fuzzy, c-format
697 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
698 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-conteks struct mislök"
699
700 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
701 #, fuzzy, c-format
702 msgid "Image has invalid width and/or height"
703 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
704
705 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
706 #, fuzzy, c-format
707 msgid "Image has unsupported bpp"
708 msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
709
710 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
711 #, fuzzy, c-format
712 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
713 msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
714
715 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
716 #, fuzzy, c-format
717 msgid "Couldn't create new pixbuf"
718 msgstr "Kèn nuuj pixbuf neet allokere"
719
720 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
721 #, fuzzy, c-format
722 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
723 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
724
725 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
726 #, fuzzy, c-format
727 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
728 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
729
730 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
731 #, c-format
732 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
733 msgstr ""
734
735 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
736 #, c-format
737 msgid "No palette found at end of PCX data"
738 msgstr ""
739
740 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
741 #, fuzzy
742 msgid "The PCX image format"
743 msgstr "'t BMP-besjtandjsformaat"
744
745 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
746 #, c-format
747 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
748 msgstr "Bits per kenaal van PNG-aafbiljing is óngeljig."
749
750 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
751 #, c-format
752 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
753 msgstr "Getransformeerde PNG haet nöl breide of huugde."
754
755 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
756 #, c-format
757 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
758 msgstr "Bits per kenaal van getransformeerde PNG is neet geliek aan 8."
759
760 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
761 #, c-format
762 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
763 msgstr "Getransformeerde PNG is gein RGB of RGBA."
764
765 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
766 #, c-format
767 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
768 msgstr ""
769 "Getransformeerde PNG haet ein deil neet gesjtiepde kenale, moot geliek zeen "
770 "aan 3 of 4."
771
772 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
773 #, c-format
774 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
775 msgstr "Fatale faeler in PNG-aafbiljing: %s"
776
777 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
778 #, c-format
779 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
780 msgstr "Neet genóg ónthaud veur PNG-besjtandj te laje"
781
782 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
783 #, c-format
784 msgid ""
785 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
786 "applications to reduce memory usage"
787 msgstr ""
788 "Neet genóg ónthaud veur ein aafbiljing van %ld bie %ld op te sjlaon; probeer "
789 "get programme aaf te sjloete veur ónthaud vrie te make"
790
791 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
792 #, c-format
793 msgid "Fatal error reading PNG image file"
794 msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing"
795
796 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
797 #, c-format
798 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
799 msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing: %s"
800
801 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
802 #, c-format
803 msgid ""
804 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
805 msgstr ""
806 "Sjleutels veur PNG teksblök mote minimaal 1, en maksimaal 79 teikes höbbe"
807
808 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
809 #, c-format
810 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
811 msgstr "Sjleutels veur PNG tektblök mote oet ASCII teikes besjtaon"
812
813 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846
814 #, fuzzy, c-format
815 msgid ""
816 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
817 "be parsed."
818 msgstr ""
819 "JPEG-kwaliteit moot ein waerd tösje 0 en 100 zeen: waerd '%s' kèn neet "
820 "verwirk waere."
821
822 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858
823 #, fuzzy, c-format
824 msgid ""
825 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
826 "allowed."
827 msgstr ""
828 "JPEG-kwaliteit moot tösje 0 en 100 likge; waerd '%d' is neet toegesjtange."
829
830 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
831 #, fuzzy, c-format
832 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
833 msgstr ""
834 "Waerd veur PNG teksblok %s kèn neet gekonverteerd waere nao ISO-8859-1 "
835 "kodering"
836
837 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
838 msgid "The PNG image format"
839 msgstr "'t PNG-besjtandjsformaat"
840
841 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
842 #, c-format
843 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
844 msgstr "PNM-lajer verwachde ein integer te vènje, mer deeg daet neet"
845
846 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
847 #, c-format
848 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
849 msgstr "PNM besjtandj haet ein verkierde ierste byte"
850
851 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
852 #, c-format
853 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
854 msgstr "PNM is neet in ein herkènbaar PNM subformaat"
855
856 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
857 #, c-format
858 msgid "PNM file has an image width of 0"
859 msgstr "PNM besjtandj haet breide 0"
860
861 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
862 #, c-format
863 msgid "PNM file has an image height of 0"
864 msgstr "PNM besjtandj haet huugde 0"
865
866 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
867 #, c-format
868 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
869 msgstr "Maksimale kleurwaerd in PNM besjtandj is 0"
870
871 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
872 #, c-format
873 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
874 msgstr "Maksimale kleurwaerd in PNM besjtandj is te groet"
875
876 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
877 #, c-format
878 msgid "Raw PNM image type is invalid"
879 msgstr "Raw PNM-aafbiljingstiep is óngeljig"
880
881 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
882 #, c-format
883 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
884 msgstr "PNM-lajer sjtiep dit PNM-subtiep neet"
885
886 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
887 #, c-format
888 msgid "Premature end-of-file encountered"
889 msgstr "Veurtiedig besjtandjsènj gevónje"
890
891 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
892 #, c-format
893 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
894 msgstr ""
895 "Raw PNM-formate mote zjus ein sjpasie höbbe veur d'n aanvang van de data"
896
897 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
898 #, fuzzy, c-format
899 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
900 msgstr "Allokasie van ónthaud veur laje van PNM besjtandj mislök"
901
902 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
903 #, c-format
904 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
905 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laeze van PNM context struct"
906
907 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
908 #, c-format
909 msgid "Unexpected end of PNM image data"
910 msgstr "Ónverwach ènj van PNM aafbiljingsgegaeves"
911
912 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
913 #, c-format
914 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
915 msgstr "Neet genóg ónthaud veur PNM-besjtandj te laje"
916
917 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
918 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
919 msgstr "De PNM/PBM/PGM/PPM-besjtandjsformaatfemielie"
920
921 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
922 #, c-format
923 msgid "RAS image has bogus header data"
924 msgstr "RAS-aafbiljing haet ónzinnige headerdata"
925
926 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
927 #, c-format
928 msgid "RAS image has unknown type"
929 msgstr "RAS-aafbiljing is van ónbekènd tiep"
930
931 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
932 #, c-format
933 msgid "unsupported RAS image variation"
934 msgstr "Neet gesjtiepde RAS-aafbiljingsvarrejasie"
935
936 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
937 #, c-format
938 msgid "Not enough memory to load RAS image"
939 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de RAS-aafbiljing"
940
941 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
942 msgid "The Sun raster image format"
943 msgstr "'t Sun raster-besjtandjsformaat"
944
945 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
946 #, fuzzy, c-format
947 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
948 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBuffer struct neet gelök"
949
950 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
951 #, fuzzy, c-format
952 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
953 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
954
955 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
956 #, fuzzy, c-format
957 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
958 msgstr "Kèn IOBuffer gegaeves neet obbenuuts allokere"
959
960 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
961 #, fuzzy, c-format
962 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
963 msgstr "Kèn tiedelike IOBuffer gegaeves neet allokere"
964
965 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
966 #, fuzzy, c-format
967 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
968 msgstr "Kèn nuuj pixbuf neet allokere"
969
970 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
971 #, fuzzy, c-format
972 msgid "Cannot allocate colormap structure"
973 msgstr "Kèn struktuur van kleurekaart neet allokere"
974
975 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
976 #, fuzzy, c-format
977 msgid "Cannot allocate colormap entries"
978 msgstr "Kèn eingange van kleurekaart neet allokere"
979
980 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
981 #, c-format
982 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
983 msgstr "Ónverwachde bitdeepde veur eingange van kleurekaart"
984
985 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
986 #, fuzzy, c-format
987 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
988 msgstr "Kèn ónthaud veur TGA-kop neet allokere"
989
990 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
991 #, c-format
992 msgid "TGA image has invalid dimensions"
993 msgstr "TGA aafbiljing haet óngeljige aafmaetinge"
994
995 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
996 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
997 #, c-format
998 msgid "TGA image type not supported"
999 msgstr "TGA besjtandjstiep weurt neet gesjtiep"
1000
1001 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
1002 #, fuzzy, c-format
1003 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1004 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-conteks struct mislök"
1005
1006 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
1007 #, c-format
1008 msgid "Excess data in file"
1009 msgstr "Euverbaojige data in besjtandj"
1010
1011 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
1012 msgid "The Targa image format"
1013 msgstr "'t Targa-besjtandjsformaat"
1014
1015 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1016 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1017 msgstr "Kós aafbiljingsbreide neet vènje (verkierd TIFF besjtandj)"
1018
1019 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1020 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1021 msgstr "Kós aafbiljingshuugde neet vènje (verkierd TIFF besjtandj)"
1022
1023 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1024 #, c-format
1025 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1026 msgstr "Huugde of breide van TIFF-aafbiljing is nöl"
1027
1028 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1029 #, c-format
1030 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1031 msgstr "Aafmaetinge van TIFF-aafbiljing te groet"
1032
1033 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1034 #, c-format
1035 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1036 msgstr "Neet genóg ónthaud veur TIFF-besjtandj te äöpene"
1037
1038 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1039 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1040 msgstr "Kós RGB-gegaeves neet inlaeze oet TIFF besjtandj"
1041
1042 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1043 msgid "Failed to open TIFF image"
1044 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
1045
1046 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1047 msgid "TIFFClose operation failed"
1048 msgstr "TIFFClose bewirking mislök"
1049
1050 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1051 msgid "Failed to load TIFF image"
1052 msgstr "Neet mäögelik óm TIFF-aafbiljing te laje"
1053
1054 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Failed to save TIFF image"
1057 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
1058
1059 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Failed to write TIFF data"
1062 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
1063
1064 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1065 #, fuzzy, c-format
1066 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1067 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
1068
1069 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
1070 msgid "The TIFF image format"
1071 msgstr "'t TIFF-besjtandjsformaat"
1072
1073 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1074 #, c-format
1075 msgid "Image has zero width"
1076 msgstr "Aafbiljing haet breide nöl"
1077
1078 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1079 #, c-format
1080 msgid "Image has zero height"
1081 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
1082
1083 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1084 #, c-format
1085 msgid "Not enough memory to load image"
1086 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de aafbiljing"
1087
1088 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1089 #, c-format
1090 msgid "Couldn't save the rest"
1091 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1092
1093 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:377
1094 msgid "The WBMP image format"
1095 msgstr "'t WBMP-besjtandjsformaat"
1096
1097 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1098 #, c-format
1099 msgid "Invalid XBM file"
1100 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1101
1102 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1103 #, c-format
1104 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1105 msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
1106
1107 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1108 #, c-format
1109 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1110 msgstr ""
1111 "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
1112 "aafbiljing"
1113
1114 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
1115 msgid "The XBM image format"
1116 msgstr "'t XBM-besjtandjsformaat"
1117
1118 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1119 #, c-format
1120 msgid "No XPM header found"
1121 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
1122
1123 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1124 #, fuzzy, c-format
1125 msgid "Invalid XPM header"
1126 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1127
1128 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1129 #, c-format
1130 msgid "XPM file has image width <= 0"
1131 msgstr "XPM-besjtandj haet aafbiljingsbreide <= 0"
1132
1133 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1134 #, c-format
1135 msgid "XPM file has image height <= 0"
1136 msgstr "XPM-besjtandj haet aafbiljingshuugde <= 0"
1137
1138 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1139 #, c-format
1140 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1141 msgstr "XPM haet ein deil óngeljige teikes per pixel"
1142
1143 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1144 #, c-format
1145 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1146 msgstr "XPM-besjtandj haet ein deil óngeljige kleure"
1147
1148 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1149 #, fuzzy, c-format
1150 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1151 msgstr "Kèn ónthaud veur 't laje van XPM-aafbiljing neet allokere"
1152
1153 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1154 #, fuzzy, c-format
1155 msgid "Cannot read XPM colormap"
1156 msgstr "Kèn XPM-kleurekaart neet laeze"
1157
1158 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1159 #, c-format
1160 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1161 msgstr ""
1162 "Neet mäögelik óm nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XPM-"
1163 "aafbiljing"
1164
1165 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
1166 msgid "The XPM image format"
1167 msgstr "'t XPM-besjtandjsformaat"
1168
1169 #. Description of --sync in --help output
1170 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1171 msgid "Don't batch GDI requests"
1172 msgstr ""
1173
1174 #. Description of --no-wintab in --help output
1175 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1176 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1177 msgstr ""
1178
1179 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1180 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1181 msgid "Same as --no-wintab"
1182 msgstr ""
1183
1184 #. Description of --use-wintab in --help output
1185 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1186 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1187 msgstr ""
1188
1189 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1190 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1191 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1192 msgstr ""
1193
1194 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1195 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1196 msgid "COLORS"
1197 msgstr ""
1198
1199 #. Description of --sync in --help output
1200 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1201 msgid "Make X calls synchronous"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106
1205 msgid "License"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1209 msgid "The license of the program"
1210 msgstr ""
1211
1212 # missjien moet dit creeeren zijn\r
1213 #. Add the credits button
1214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1215 #, fuzzy
1216 msgid "C_redits"
1217 msgstr "_Aanmake"
1218
1219 #. Add the license button
1220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1221 msgid "_License"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1225 #, c-format
1226 msgid "About %s"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
1230 msgid "Credits"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2059
1234 msgid "Written by"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
1238 msgid "Documented by"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1242 msgid "Translated by"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2078
1246 msgid "Artwork by"
1247 msgstr ""
1248
1249 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1250 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1251 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1252 #. * this.
1253 #. *
1254 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1255 #.
1256 #: gtk/gtkaccellabel.c:90
1257 msgid "keyboard label|Shift"
1258 msgstr ""
1259
1260 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1261 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1262 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1263 #. * this.
1264 #. *
1265 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1266 #.
1267 #: gtk/gtkaccellabel.c:98
1268 msgid "keyboard label|Ctrl"
1269 msgstr ""
1270
1271 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1272 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1273 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1274 #. * this.
1275 #. *
1276 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1277 #.
1278 #: gtk/gtkaccellabel.c:106
1279 msgid "keyboard label|Alt"
1280 msgstr ""
1281
1282 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1283 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1284 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1285 #. * this.
1286 #. * And do not translate the part before the |.
1287 #.
1288 #: gtk/gtkaccellabel.c:580
1289 msgid "keyboard label|Super"
1290 msgstr ""
1291
1292 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1293 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1294 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1295 #. * this.
1296 #. * And do not translate the part before the |.
1297 #.
1298 #: gtk/gtkaccellabel.c:594
1299 msgid "keyboard label|Hyper"
1300 msgstr ""
1301
1302 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1303 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1304 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1305 #. * this.
1306 #. * And do not translate the part before the |.
1307 #.
1308 #: gtk/gtkaccellabel.c:608
1309 msgid "keyboard label|Meta"
1310 msgstr ""
1311
1312 #. do not translate the part before the |
1313 #: gtk/gtkaccellabel.c:622
1314 msgid "keyboard label|Space"
1315 msgstr ""
1316
1317 #. do not translate the part before the |
1318 #: gtk/gtkaccellabel.c:626
1319 msgid "keyboard label|Backslash"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: gtk/gtkbuilderparser.c:265
1323 #, fuzzy, c-format
1324 msgid "Invalid type function: `%s'"
1325 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1326
1327 #: gtk/gtkbuilderparser.c:715
1328 #, fuzzy, c-format
1329 msgid "Invalid root element: '%s'"
1330 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1331
1332 #: gtk/gtkbuilderparser.c:747
1333 #, c-format
1334 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1335 msgstr ""
1336
1337 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1338 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1339 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1340 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1341 #. *
1342 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1343 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1344 #. * the year will appear on the right.
1345 #.
1346 #: gtk/gtkcalendar.c:761
1347 #, fuzzy
1348 msgid "calendar:MY"
1349 msgstr "wösje"
1350
1351 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1352 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1353 #. * to be the first day of the week, and so on.
1354 #.
1355 #: gtk/gtkcalendar.c:799
1356 msgid "calendar:week_start:0"
1357 msgstr ""
1358
1359 #. Translators:  This is a text measurement template.
1360 #. * Translate it to the widest year text.
1361 #. *
1362 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1363 #. * in the translation.
1364 #. *
1365 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1366 #.
1367 #: gtk/gtkcalendar.c:1799
1368 msgid "year measurement template|2000"
1369 msgstr ""
1370
1371 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1372 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1373 #. *
1374 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1375 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1376 #. * part in the translation.
1377 #. *
1378 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1379 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1380 #. * too.
1381 #.
1382 #: gtk/gtkcalendar.c:1830 gtk/gtkcalendar.c:2491
1383 #, c-format
1384 msgid "calendar:day:digits|%d"
1385 msgstr ""
1386
1387 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1388 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1389 #. *
1390 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1391 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1392 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1393 #. *
1394 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1395 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1396 #. * too.
1397 #.
1398 #: gtk/gtkcalendar.c:1862 gtk/gtkcalendar.c:2353
1399 #, c-format
1400 msgid "calendar:week:digits|%d"
1401 msgstr ""
1402
1403 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1404 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1405 #. * Use only ASCII in the translation.
1406 #. *
1407 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1408 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1409 #. * msgid.
1410 #. *
1411 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1412 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1413 #.
1414 #: gtk/gtkcalendar.c:2143
1415 msgid "calendar year format|%Y"
1416 msgstr ""
1417
1418 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1419 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1420 #. * the text after the | in the translation.
1421 #.
1422 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1423 msgid "Accelerator|Disabled"
1424 msgstr ""
1425
1426 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1427 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1428 #. * acelerator.
1429 #.
1430 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1431 msgid "New accelerator..."
1432 msgstr ""
1433
1434 #. do not translate the part before the |
1435 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1436 #, c-format
1437 msgid "progress bar label|%d %%"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1441 msgid "Pick a Color"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1445 msgid "Received invalid color data\n"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: gtk/gtkcolorsel.c:550
1449 msgid ""
1450 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1451 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1452 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1453 msgstr ""
1454 "De veurige geselekteerde kleur; veur vergelieking mit de kleur die geer noe "
1455 "selekteert. Geer kènt dees kleur sjleipe nao ein kleurepalet of dees kleur "
1456 "selektere es hujige door 't nao de kleuresjtaal daonaeve te sjleipe."
1457
1458 #: gtk/gtkcolorsel.c:554
1459 msgid ""
1460 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1461 "it for use in the future."
1462 msgstr ""
1463 "De kleur die geer gekaoze haet. Geer kènt de kleur nao ein kleurepalet "
1464 "sjleipe of verware veur toekómstig gebroek."
1465
1466 #: gtk/gtkcolorsel.c:942
1467 msgid "_Save color here"
1468 msgstr "Kleur hie op_sjlaon"
1469
1470 #: gtk/gtkcolorsel.c:1147
1471 msgid ""
1472 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1473 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1474 msgstr ""
1475 "Klik op dees kleur van 't palet veur 't tót de hujige kleur te make. Veur de "
1476 "kleur te verangere sjleip geer ein kleurestaal nao deze plek of klik geer "
1477 "mit de rechter moesknóp en selekteer \"Verwaar kleur hie\""
1478
1479 #: gtk/gtkcolorsel.c:1921
1480 msgid ""
1481 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1482 "lightness of that color using the inner triangle."
1483 msgstr ""
1484 "Selekteer eur kleur in de boeteste ring. Sjtèl de helderheid van de kleur in "
1485 "mit de binne-dreihook."
1486
1487 #: gtk/gtkcolorsel.c:1945
1488 msgid ""
1489 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1490 "that color."
1491 msgstr ""
1492 "Klik op de pipet, klik dan ein kleur örges op 't sjirm veur die kleur te "
1493 "selektere."
1494
1495 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1496 msgid "_Hue:"
1497 msgstr "_Tint:"
1498
1499 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1500 msgid "Position on the color wheel."
1501 msgstr "Posisie op 't kleureraad"
1502
1503 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1504 msgid "_Saturation:"
1505 msgstr "_Verzaediging:"
1506
1507 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1508 msgid "\"Deepness\" of the color."
1509 msgstr "\"Deepde\" van de kleur."
1510
1511 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1512 msgid "_Value:"
1513 msgstr "_Waerd:"
1514
1515 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1516 msgid "Brightness of the color."
1517 msgstr "Helderheid van de kleur."
1518
1519 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1520 msgid "_Red:"
1521 msgstr "_Roed:"
1522
1523 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1524 msgid "Amount of red light in the color."
1525 msgstr "Wieväölheid roed leech in de kleur."
1526
1527 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1528 msgid "_Green:"
1529 msgstr "_Greun:"
1530
1531 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1532 msgid "Amount of green light in the color."
1533 msgstr "Wieväölheid greun leecht in de kleur."
1534
1535 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1536 msgid "_Blue:"
1537 msgstr "_Blauw:"
1538
1539 #: gtk/gtkcolorsel.c:1966
1540 msgid "Amount of blue light in the color."
1541 msgstr "Wieväölheid blauw leecht in de kleur."
1542
1543 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Op_acity:"
1546 msgstr "_Doorzichtig:"
1547
1548 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1986
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Transparency of the color."
1551 msgstr "Transparansie van de noe geselekteerde kleur."
1552
1553 #: gtk/gtkcolorsel.c:1993
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Color _name:"
1556 msgstr "Kleur_naam:"
1557
1558 #: gtk/gtkcolorsel.c:2007
1559 msgid ""
1560 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1561 "such as 'orange' in this entry."
1562 msgstr ""
1563 "Doe kèns in dit veldj ein hexadesimale kleurwaerd in HTML-sjtiel gaeve, of "
1564 "gewoen ein kleur wie 'orange' inveure"
1565
1566 #: gtk/gtkcolorsel.c:2037
1567 #, fuzzy
1568 msgid "_Palette:"
1569 msgstr "_Palet"
1570
1571 #: gtk/gtkcolorsel.c:2066
1572 #, fuzzy
1573 msgid "Color Wheel"
1574 msgstr "Raad"
1575
1576 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Color Selection"
1579 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
1580
1581 #: gtk/gtkentry.c:5248 gtk/gtktextview.c:7653
1582 msgid "Input _Methods"
1583 msgstr "inveur_metood"
1584
1585 #: gtk/gtkentry.c:5262 gtk/gtktextview.c:7667
1586 #, fuzzy
1587 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1588 msgstr "Unicode kentrolteike _Inveuge "
1589
1590 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1591 #, fuzzy
1592 msgid "Select A File"
1593 msgstr "Besjtandj ewegdoon"
1594
1595 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1973
1596 msgid "Desktop"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1600 #, fuzzy
1601 msgid "(None)"
1602 msgstr "gein"
1603
1604 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048
1605 msgid "Other..."
1606 msgstr ""
1607
1608 #: gtk/gtkfilechooser.c:1697 gtk/gtkfilechooser.c:1741
1609 #: gtk/gtkfilechooser.c:1816 gtk/gtkfilechooser.c:1860
1610 #, fuzzy, c-format
1611 msgid "Invalid filename: %s"
1612 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1613
1614 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1100
1615 #, fuzzy
1616 msgid "Could not retrieve information about the file"
1617 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
1618
1619 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1111
1620 msgid "Could not add a bookmark"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1122
1624 msgid "Could not remove bookmark"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1133
1628 msgid "The folder could not be created"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1146
1632 msgid ""
1633 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1634 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1635 msgstr ""
1636
1637 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1159
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Invalid file name"
1640 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1641
1642 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1169
1643 msgid "The folder contents could not be displayed"
1644 msgstr ""
1645
1646 #. Translators: the first string is a path and the second string
1647 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1648 #. * to translate.
1649 #.
1650 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1722
1651 #, c-format
1652 msgid "%1$s on %2$s"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1900
1656 msgid "Search"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1924
1660 msgid "Recently Used"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2589
1664 msgid "Select which types of files are shown"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3017
1668 #, c-format
1669 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3058
1673 #, c-format
1674 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3060
1678 #, c-format
1679 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3100
1683 #, c-format
1684 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3532
1688 #, c-format
1689 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1690 msgstr ""
1691
1692 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3771
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Remove"
1695 msgstr "_Ewegdoon"
1696
1697 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3780
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Rename..."
1700 msgstr "_Herneume"
1701
1702 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1703 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3922
1704 msgid "Places"
1705 msgstr ""
1706
1707 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1708 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973
1709 #, fuzzy
1710 msgid "_Places"
1711 msgstr "_Herneume"
1712
1713 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028 gtk/gtkstock.c:297
1714 msgid "_Add"
1715 msgstr "_Toeveuge"
1716
1717 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1718 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4040 gtk/gtkstock.c:386
1722 msgid "_Remove"
1723 msgstr "_Ewegdoon"
1724
1725 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4047
1726 msgid "Remove the selected bookmark"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4144
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Could not select file"
1732 msgstr ""
1733 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1734 "%s"
1735
1736 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281
1737 #, c-format
1738 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1739 msgstr ""
1740
1741 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4338
1742 msgid "_Add to Bookmarks"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4352
1746 msgid "Show _Hidden Files"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4596 gtk/gtkfilesel.c:729
1750 msgid "Files"
1751 msgstr "Besjtenj"
1752
1753 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4645
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Name"
1756 msgstr "Kleur_naam:"
1757
1758 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4670
1759 msgid "Size"
1760 msgstr "Aafmaeting"
1761
1762 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4684
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Modified"
1765 msgstr "Modus"
1766
1767 #. Label
1768 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4904 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1769 #, fuzzy
1770 msgid "_Name:"
1771 msgstr "Kleur_naam:"
1772
1773 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4946
1774 msgid "_Browse for other folders"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5212
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Type a file name"
1780 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1781
1782 #. Create Folder
1783 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5249
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Create Fo_lder"
1786 msgstr "Nuuj map"
1787
1788 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5259
1789 #, fuzzy
1790 msgid "_Location:"
1791 msgstr "_Selektie: "
1792
1793 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5497
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Save in _folder:"
1796 msgstr "Nuuj map"
1797
1798 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5499
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Create in _folder:"
1801 msgstr "Nuuj map"
1802
1803 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7106
1804 #, c-format
1805 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7722 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7743
1809 #, c-format
1810 msgid "Shortcut %s already exists"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7833
1814 #, c-format
1815 msgid "Shortcut %s does not exist"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8088
1819 #, c-format
1820 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8091
1824 #, c-format
1825 msgid ""
1826 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1827 msgstr ""
1828
1829 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8096
1830 #, fuzzy
1831 msgid "_Replace"
1832 msgstr "_Herneume"
1833
1834 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8894
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Could not start the search process"
1837 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1838
1839 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8895
1840 msgid ""
1841 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1842 "Please make sure it is running."
1843 msgstr ""
1844
1845 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8909
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Could not send the search request"
1848 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1849
1850 #. Label
1851 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9337
1852 msgid "_Search:"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10290
1856 #, fuzzy, c-format
1857 msgid "Could not mount %s"
1858 msgstr ""
1859 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1860 "%s"
1861
1862 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10895
1863 msgid "Type name of new folder"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10943
1867 #, c-format
1868 msgid "%d byte"
1869 msgid_plural "%d bytes"
1870 msgstr[0] ""
1871 msgstr[1] ""
1872
1873 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10945
1874 #, c-format
1875 msgid "%.1f KB"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10947
1879 #, c-format
1880 msgid "%.1f MB"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10949
1884 #, c-format
1885 msgid "%.1f GB"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11050 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11072
1889 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11143
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Unknown"
1892 msgstr "(ónbekènd)"
1893
1894 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11090
1895 msgid "Today at %H:%M"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11092
1899 msgid "Yesterday at %H:%M"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1348
1903 #: gtk/gtkfilesel.c:1357 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
1904 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1227
1905 #, fuzzy, c-format
1906 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1907 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1908
1909 #: gtk/gtkfilesel.c:693
1910 msgid "Folders"
1911 msgstr "Mappe"
1912
1913 #: gtk/gtkfilesel.c:697
1914 msgid "Fol_ders"
1915 msgstr "_Mappe"
1916
1917 #: gtk/gtkfilesel.c:733
1918 msgid "_Files"
1919 msgstr "_Besjtandje"
1920
1921 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2147
1922 #, c-format
1923 msgid "Folder unreadable: %s"
1924 msgstr "Map ónlaesbaar: %s"
1925
1926 #: gtk/gtkfilesel.c:904
1927 #, c-format
1928 msgid ""
1929 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1930 "available to this program.\n"
1931 "Are you sure that you want to select it?"
1932 msgstr ""
1933 "'t besjtandj \"%s\" bevundj zich op ein anger mesjien (genaamd %s) en zouw "
1934 "neet besjikbaar kènne zeen veur dit program.\n"
1935 "Wits doe vas dets doe 't wils selekteren?"
1936
1937 #: gtk/gtkfilesel.c:1019
1938 msgid "_New Folder"
1939 msgstr "_Nuuj map"
1940
1941 #: gtk/gtkfilesel.c:1030
1942 msgid "De_lete File"
1943 msgstr "_Doog Besjtandj eweg"
1944
1945 #: gtk/gtkfilesel.c:1041
1946 msgid "_Rename File"
1947 msgstr "Besjtandj _Herneume"
1948
1949 #: gtk/gtkfilesel.c:1346
1950 #, c-format
1951 msgid ""
1952 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1953 msgstr ""
1954 "De mapnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in besjtandjsname"
1955
1956 #: gtk/gtkfilesel.c:1391
1957 msgid "New Folder"
1958 msgstr "Nuuj map"
1959
1960 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
1961 msgid "_Folder name:"
1962 msgstr "_Mapnaam:"
1963
1964 # missjien moet dit creeeren zijn\r
1965 #: gtk/gtkfilesel.c:1430
1966 msgid "C_reate"
1967 msgstr "_Aanmake"
1968
1969 #: gtk/gtkfilesel.c:1473 gtk/gtkfilesel.c:1580 gtk/gtkfilesel.c:1593
1970 #, c-format
1971 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1972 msgstr ""
1973 "De besjtandjsnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in "
1974 "besjtandjsname"
1975
1976 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1486
1977 #, fuzzy, c-format
1978 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1979 msgstr "Faeler bie 't ewegdoon van besjtandj \"%s\": %s"
1980
1981 #: gtk/gtkfilesel.c:1529
1982 #, fuzzy, c-format
1983 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1984 msgstr "Wit geer vas det geer \"%s\" wilt ewegdoon?"
1985
1986 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1987 msgid "Delete File"
1988 msgstr "Besjtandj ewegdoon"
1989
1990 #: gtk/gtkfilesel.c:1582
1991 #, fuzzy, c-format
1992 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1993 msgstr ""
1994 "Faeler bie 't herneume van besjtandj nao \"%s\": %s\n"
1995 "%s"
1996
1997 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
1998 #, fuzzy, c-format
1999 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2000 msgstr ""
2001 "Faeler bie 't herneume van besjtandj \"%s\": %s\n"
2002 "%s"
2003
2004 #: gtk/gtkfilesel.c:1604
2005 #, c-format
2006 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2007 msgstr "Faeler bie herneume van besjtandj \"%s\" nao \"%s\": %s"
2008
2009 #: gtk/gtkfilesel.c:1651
2010 msgid "Rename File"
2011 msgstr "besjtandjsnaam verangere"
2012
2013 #: gtk/gtkfilesel.c:1666
2014 #, c-format
2015 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2016 msgstr "Besjtandj \"%s\" verangere nao:"
2017
2018 #: gtk/gtkfilesel.c:1695
2019 msgid "_Rename"
2020 msgstr "_Herneume"
2021
2022 #: gtk/gtkfilesel.c:2127
2023 msgid "_Selection: "
2024 msgstr "_Selektie: "
2025
2026 #: gtk/gtkfilesel.c:3047
2027 #, fuzzy, c-format
2028 msgid ""
2029 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2030 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2031 msgstr ""
2032 "De besjtandjsnaam \"%s\" kós neet gekonverteerd waere nao UTF-8. (Probeer de "
2033 "ómgaevingsvarrejabele G_BROKEN_FILENAMES aan te zètte): %s"
2034
2035 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Invalid UTF-8"
2038 msgstr "óngeljige Utf-8"
2039
2040 #: gtk/gtkfilesel.c:3924
2041 msgid "Name too long"
2042 msgstr "Naam is te lank"
2043
2044 #: gtk/gtkfilesel.c:3926
2045 msgid "Couldn't convert filename"
2046 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
2047
2048 #: gtk/gtkfilesystem.c:315
2049 #, fuzzy, c-format
2050 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
2051 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
2052
2053 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:737
2054 #, fuzzy, c-format
2055 msgid "Could not obtain root folder"
2056 msgstr ""
2057 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
2058 "%s"
2059
2060 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1330
2061 msgid "(Empty)"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
2065 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
2066 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2305 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2355
2067 #, fuzzy, c-format
2068 msgid "Error getting information for '%s': %s"
2069 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
2070
2071 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1334
2072 #, c-format
2073 msgid "This file system does not support mounting"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
2077 #, fuzzy
2078 msgid "File System"
2079 msgstr "Besjtenj"
2080
2081 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1644
2082 #, c-format
2083 msgid ""
2084 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
2085 "Please use a different name."
2086 msgstr ""
2087
2088 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1985
2089 #, c-format
2090 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2040
2094 #, c-format
2095 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2112
2099 #, c-format
2100 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1150
2104 #, c-format
2105 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1352
2109 #, c-format
2110 msgid "Network Drive (%s)"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1374
2114 #, c-format
2115 msgid "%s (%s)"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2119 msgid "Pick a Font"
2120 msgstr ""
2121
2122 #. Initialize fields
2123 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2124 msgid "Sans 12"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2128 msgid "Font"
2129 msgstr "Booksjtaaftiep"
2130
2131 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2132 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2133 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2134 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2135 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2136
2137 #: gtk/gtkfontsel.c:328
2138 msgid "_Family:"
2139 msgstr "_Femielie:"
2140
2141 #: gtk/gtkfontsel.c:334
2142 msgid "_Style:"
2143 msgstr "_Sjtiel:"
2144
2145 #: gtk/gtkfontsel.c:340
2146 msgid "Si_ze:"
2147 msgstr "_Gruutde:"
2148
2149 #. create the text entry widget
2150 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2151 msgid "_Preview:"
2152 msgstr "_Veurbild:"
2153
2154 #: gtk/gtkfontsel.c:1362
2155 msgid "Font Selection"
2156 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
2157
2158 #: gtk/gtkgamma.c:408
2159 msgid "Gamma"
2160 msgstr "Gamma"
2161
2162 #: gtk/gtkgamma.c:418
2163 msgid "_Gamma value"
2164 msgstr "_Gammawaerd"
2165
2166 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2167 #. * load it.
2168 #.
2169 #: gtk/gtkiconfactory.c:1374
2170 #, c-format
2171 msgid "Error loading icon: %s"
2172 msgstr "Faeler bie laje van piktogram: %s"
2173
2174 #: gtk/gtkicontheme.c:1323
2175 #, c-format
2176 msgid ""
2177 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2178 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2179 "You can get a copy from:\n"
2180 "\t%s"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: gtk/gtkicontheme.c:1503
2184 #, c-format
2185 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: gtk/gtkicontheme.c:2927
2189 #, fuzzy, c-format
2190 msgid "Failed to load icon"
2191 msgstr "Neet mäögelik óm TIFF-aafbiljing te laje"
2192
2193 #: gtk/gtkimmodule.c:423
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Simple"
2196 msgstr "Aafmaeting"
2197
2198 #: gtk/gtkimmulticontext.c:542
2199 msgid "input method menu|System"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2203 msgid "Input"
2204 msgstr "Inveur"
2205
2206 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2207 #, fuzzy
2208 msgid "No extended input devices"
2209 msgstr "Gein inveurapperate"
2210
2211 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2212 msgid "_Device:"
2213 msgstr "_Apperaat:"
2214
2215 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2216 msgid "Disabled"
2217 msgstr "Oetgesjakeld"
2218
2219 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2220 msgid "Screen"
2221 msgstr "Sjirm"
2222
2223 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2224 msgid "Window"
2225 msgstr "Vinster"
2226
2227 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2228 #, fuzzy
2229 msgid "_Mode:"
2230 msgstr "_Modus: "
2231
2232 #. The axis listbox
2233 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Axes"
2236 msgstr "_Asse"
2237
2238 #. Keys listbox
2239 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Keys"
2242 msgstr "_Sjleutels"
2243
2244 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2245 msgid "_X:"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2249 msgid "_Y:"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2253 #, fuzzy
2254 msgid "_Pressure:"
2255 msgstr "Drök"
2256
2257 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2258 #, fuzzy
2259 msgid "X _tilt:"
2260 msgstr "X Helling"
2261
2262 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Y t_ilt:"
2265 msgstr "Y Helling"
2266
2267 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2268 #, fuzzy
2269 msgid "_Wheel:"
2270 msgstr "Raad"
2271
2272 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2273 msgid "none"
2274 msgstr "gein"
2275
2276 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2277 msgid "(disabled)"
2278 msgstr "(oetgesjakeld)"
2279
2280 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2281 msgid "(unknown)"
2282 msgstr "(ónbekènd)"
2283
2284 #. and clear button
2285 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Cl_ear"
2288 msgstr "_Wösje"
2289
2290 #: gtk/gtklinkbutton.c:148
2291 msgid "URI"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: gtk/gtklinkbutton.c:149
2295 msgid "The URI bound to this button"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: gtk/gtklinkbutton.c:406
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Copy URL"
2301 msgstr "_Kopiëre"
2302
2303 #: gtk/gtklinkbutton.c:546
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Invalid URI"
2306 msgstr "óngeljige Utf-8"
2307
2308 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2309 #: gtk/gtkmain.c:427
2310 msgid "Load additional GTK+ modules"
2311 msgstr ""
2312
2313 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2314 #: gtk/gtkmain.c:428
2315 msgid "MODULES"
2316 msgstr ""
2317
2318 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2319 #: gtk/gtkmain.c:430
2320 msgid "Make all warnings fatal"
2321 msgstr ""
2322
2323 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2324 #: gtk/gtkmain.c:433
2325 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2326 msgstr ""
2327
2328 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2329 #: gtk/gtkmain.c:436
2330 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2331 msgstr ""
2332
2333 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2334 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2335 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2336 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2337 #.
2338 #: gtk/gtkmain.c:672
2339 msgid "default:LTR"
2340 msgstr "default:LTR"
2341
2342 #: gtk/gtkmain.c:768
2343 msgid "GTK+ Options"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: gtk/gtkmain.c:768
2347 msgid "Show GTK+ Options"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: gtk/gtknotebook.c:828
2351 msgid "Arrow spacing"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: gtk/gtknotebook.c:829
2355 msgid "Scroll arrow spacing"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: gtk/gtknotebook.c:4406 gtk/gtknotebook.c:6912
2359 #, c-format
2360 msgid "Page %u"
2361 msgstr "Pagina %u"
2362
2363 #: gtk/gtkpagesetup.c:596 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2364 #, c-format
2365 msgid "Not a valid page setup file"
2366 msgstr ""
2367
2368 #. Translate to the default units to use for presenting
2369 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2370 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2371 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2372 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2373 #.
2374 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2375 #, fuzzy
2376 msgid "default:mm"
2377 msgstr "default:LTR"
2378
2379 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2380 msgid ""
2381 "<b>Any Printer</b>\n"
2382 "For portable documents"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1396
2386 msgid "mm"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:889 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1394
2390 msgid "inch"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908
2394 #, c-format
2395 msgid ""
2396 "Margins:\n"
2397 " Left: %s %s\n"
2398 " Right: %s %s\n"
2399 " Top: %s %s\n"
2400 " Bottom: %s %s"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
2404 msgid "Manage Custom Sizes..."
2405 msgstr ""
2406
2407 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
2408 msgid "_Format for:"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1027
2412 #, fuzzy
2413 msgid "_Paper size:"
2414 msgstr "_Eigesjappe"
2415
2416 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1058
2417 #, fuzzy
2418 msgid "_Orientation:"
2419 msgstr "_Verzaediging:"
2420
2421 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1122 gtk/gtkprintunixdialog.c:2182
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Page Setup"
2424 msgstr "Pagina %u"
2425
2426 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1441
2427 msgid "Margins from Printer..."
2428 msgstr ""
2429
2430 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1601
2431 #, c-format
2432 msgid "Custom Size %d"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1830
2436 msgid "Manage Custom Sizes"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1926
2440 msgid "_Width:"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1938
2444 #, fuzzy
2445 msgid "_Height:"
2446 msgstr "_Tint:"
2447
2448 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1950
2449 msgid "Paper Size"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1960
2453 #, fuzzy
2454 msgid "_Top:"
2455 msgstr "_Baoveste"
2456
2457 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1972
2458 #, fuzzy
2459 msgid "_Bottom:"
2460 msgstr "_Óngerste"
2461
2462 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1984
2463 #, fuzzy
2464 msgid "_Left:"
2465 msgstr "_Links"
2466
2467 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1996
2468 msgid "_Right:"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2037
2472 msgid "Paper Margins"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: gtk/gtkpathbar.c:148
2476 msgid "Up Path"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: gtk/gtkpathbar.c:150
2480 msgid "Down Path"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: gtk/gtkpathbar.c:1367
2484 #, fuzzy
2485 msgid "File System Root"
2486 msgstr "Besjtenj"
2487
2488 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2489 msgid "Not available"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2493 #, fuzzy
2494 msgid "_Save in folder:"
2495 msgstr "Nuuj map"
2496
2497 #. translators: this string is the default job title for print
2498 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2499 #. * by the job number.
2500 #.
2501 #: gtk/gtkprintoperation.c:173
2502 #, c-format
2503 msgid "%s job #%d"
2504 msgstr ""
2505
2506 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2507 #: gtk/gtkprintoperation.c:1498
2508 msgid "print operation status|Initial state"
2509 msgstr ""
2510
2511 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2512 #: gtk/gtkprintoperation.c:1500
2513 msgid "print operation status|Preparing to print"
2514 msgstr ""
2515
2516 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2517 #: gtk/gtkprintoperation.c:1502
2518 msgid "print operation status|Generating data"
2519 msgstr ""
2520
2521 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2522 #: gtk/gtkprintoperation.c:1504
2523 msgid "print operation status|Sending data"
2524 msgstr ""
2525
2526 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2527 #: gtk/gtkprintoperation.c:1506
2528 msgid "print operation status|Waiting"
2529 msgstr ""
2530
2531 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2532 #: gtk/gtkprintoperation.c:1508
2533 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2534 msgstr ""
2535
2536 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2537 #: gtk/gtkprintoperation.c:1510
2538 msgid "print operation status|Printing"
2539 msgstr ""
2540
2541 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2542 #: gtk/gtkprintoperation.c:1512
2543 msgid "print operation status|Finished"
2544 msgstr ""
2545
2546 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2547 #: gtk/gtkprintoperation.c:1514
2548 msgid "print operation status|Finished with error"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: gtk/gtkprintoperation.c:1986
2552 #, c-format
2553 msgid "Preparing %d"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2242
2557 #, fuzzy, c-format
2558 msgid "Preparing"
2559 msgstr "Waarsjoewing"
2560
2561 #: gtk/gtkprintoperation.c:1991
2562 #, fuzzy, c-format
2563 msgid "Printing %d"
2564 msgstr "Aaf_drökke"
2565
2566 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2567 #, c-format
2568 msgid "Error launching preview"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2572 #, c-format
2573 msgid "Error printing"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1395
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Application"
2579 msgstr "_Selektie: "
2580
2581 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
2582 msgid "Printer offline"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
2586 msgid "Out of paper"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Paused"
2592 msgstr "_Plakke"
2593
2594 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2595 msgid "Need user intervention"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
2599 msgid "Custom size"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1485 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1508
2603 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2604 #, fuzzy, c-format
2605 msgid "Not enough free memory"
2606 msgstr "Neet genóg ónthaud veur piktogram te laje"
2607
2608 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2609 #, c-format
2610 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2614 #, c-format
2615 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2619 #, fuzzy, c-format
2620 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2621 msgstr "Óngeljige header in piktogram"
2622
2623 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1576
2624 #, c-format
2625 msgid "Unspecified error"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1627
2629 #, c-format
2630 msgid "Error from StartDoc"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1510
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Printer"
2636 msgstr "Aaf_drökke"
2637
2638 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1518
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Location"
2641 msgstr "_Selektie: "
2642
2643 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1527
2644 msgid "Status"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1549
2648 msgid "Range"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1553
2652 msgid "_All Pages"
2653 msgstr ""
2654
2655 # missjien moet dit creeeren zijn\r
2656 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1560
2657 #, fuzzy
2658 msgid "C_urrent Page"
2659 msgstr "_Aanmake"
2660
2661 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1569
2662 msgid "Pag_es:"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1570
2666 msgid ""
2667 "Specify one or more page ranges,\n"
2668 " e.g. 1-3,7,11"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1589
2672 msgid "Copies"
2673 msgstr ""
2674
2675 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2676 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1594
2677 msgid "Copie_s:"
2678 msgstr ""
2679
2680 # missjien moet dit creeeren zijn\r
2681 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1612
2682 #, fuzzy
2683 msgid "C_ollate"
2684 msgstr "_Aanmake"
2685
2686 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1620
2687 #, fuzzy
2688 msgid "_Reverse"
2689 msgstr "_Trökzètte"
2690
2691 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1637
2692 msgid "General"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2038
2696 msgid "Layout"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2042
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Pages per _side:"
2702 msgstr "_Eigesjappe"
2703
2704 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2058
2705 msgid "T_wo-sided:"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2073
2709 #, fuzzy
2710 msgid "_Only print:"
2711 msgstr "Aaf_drökke"
2712
2713 #. In enum order
2714 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2088
2715 msgid "All sheets"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2089
2719 msgid "Even sheets"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2090
2723 msgid "Odd sheets"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2093
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Sc_ale:"
2729 msgstr "_Waerd:"
2730
2731 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2120
2732 msgid "Paper"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Paper _type:"
2738 msgstr "_Eigesjappe"
2739
2740 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Paper _source:"
2743 msgstr "_Eigesjappe"
2744
2745 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
2746 msgid "Output t_ray:"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
2750 msgid "Job Details"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
2754 msgid "Pri_ority:"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2226
2758 msgid "_Billing info:"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2244
2762 msgid "Print Document"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
2766 #, fuzzy
2767 msgid "_Now"
2768 msgstr "_Nei"
2769
2770 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2257
2771 msgid "A_t:"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2272
2775 #, fuzzy
2776 msgid "On _hold"
2777 msgstr "_Vèt"
2778
2779 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
2780 msgid "Add Cover Page"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2297
2784 msgid "Be_fore:"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2312
2788 msgid "_After:"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2327
2792 msgid "Job"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2393
2796 msgid "Advanced"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2428
2800 msgid "Image Quality"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2431
2804 #, fuzzy
2805 msgid "Color"
2806 msgstr "_Kleur"
2807
2808 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2434
2809 msgid "Finishing"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2444
2813 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2467
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Print"
2819 msgstr "Aaf_drökke"
2820
2821 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2822 msgid "Group"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2826 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2827 msgstr ""
2828
2829 #: gtk/gtkrc.c:2872
2830 #, c-format
2831 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2832 msgstr "Kèn inveugbesjtandj \"%s\" neet vènje"
2833
2834 #: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
2835 #, c-format
2836 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2837 msgstr "Kèn aafbiljing in pixmap_paad: \"%s\" neet vènje"
2838
2839 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2840 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:554 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:562
2841 #, c-format
2842 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:456
2846 msgid "Select which type of documents are shown"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1098 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1135
2850 #, c-format
2851 msgid "No item for URI '%s' found"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1262
2855 msgid "Untitled filter"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1615
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Could not remove item"
2861 msgstr ""
2862 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
2863 "%s"
2864
2865 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1658
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Could not clear list"
2868 msgstr ""
2869 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
2870 "%s"
2871
2872 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1742
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Copy _Location"
2875 msgstr "_Selektie: "
2876
2877 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1755
2878 msgid "_Remove From List"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1764
2882 #, fuzzy
2883 msgid "_Clear List"
2884 msgstr "_Wösje"
2885
2886 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1778
2887 msgid "Show _Private Resources"
2888 msgstr ""
2889
2890 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2891 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2892 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2893 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2894 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2895 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2896 #. * right place when idly populating the menu in case the
2897 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2898 #. * recent chooser menu widget.
2899 #.
2900 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:320
2901 #, fuzzy
2902 msgid "No items found"
2903 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
2904
2905 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:474 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:530
2906 #, c-format
2907 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:741
2911 #, c-format
2912 msgid "Open '%s'"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:771
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Unknown item"
2918 msgstr "(ónbekènd)"
2919
2920 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2921 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2922 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2923 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2924 #. *
2925 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2926 #.
2927 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:784
2928 #, c-format
2929 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2930 msgstr ""
2931
2932 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2933 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2934 #. *
2935 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2936 #.
2937 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:791
2938 #, c-format
2939 msgid "recent menu label|%d. %s"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1041 gtk/gtkrecentmanager.c:1187
2943 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1197 gtk/gtkrecentmanager.c:1250
2944 #, fuzzy, c-format
2945 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2946 msgstr "Kèn inveugbesjtandj \"%s\" neet vènje"
2947
2948 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2949 #: gtk/gtkstock.c:288
2950 msgid "Information"
2951 msgstr "Infermasie"
2952
2953 #: gtk/gtkstock.c:289
2954 msgid "Warning"
2955 msgstr "Waarsjoewing"
2956
2957 #: gtk/gtkstock.c:290
2958 msgid "Error"
2959 msgstr "Faeler"
2960
2961 #: gtk/gtkstock.c:291
2962 msgid "Question"
2963 msgstr "Vraog"
2964
2965 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2966 #. * need the mnemonics to be rationalized
2967 #.
2968 #: gtk/gtkstock.c:296
2969 msgid "_About"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: gtk/gtkstock.c:298
2973 msgid "_Apply"
2974 msgstr "_Toepasse"
2975
2976 #: gtk/gtkstock.c:299
2977 msgid "_Bold"
2978 msgstr "_Vèt"
2979
2980 #: gtk/gtkstock.c:300
2981 msgid "_Cancel"
2982 msgstr "_Annulere"
2983
2984 #: gtk/gtkstock.c:301
2985 msgid "_CD-Rom"
2986 msgstr "_CD-Rom"
2987
2988 #: gtk/gtkstock.c:302
2989 msgid "_Clear"
2990 msgstr "_Wösje"
2991
2992 #: gtk/gtkstock.c:303
2993 msgid "_Close"
2994 msgstr "_Sjloete"
2995
2996 #: gtk/gtkstock.c:304
2997 #, fuzzy
2998 msgid "C_onnect"
2999 msgstr "_Konvertere"
3000
3001 #: gtk/gtkstock.c:305
3002 msgid "_Convert"
3003 msgstr "_Konvertere"
3004
3005 #: gtk/gtkstock.c:306
3006 msgid "_Copy"
3007 msgstr "_Kopiëre"
3008
3009 #: gtk/gtkstock.c:307
3010 msgid "Cu_t"
3011 msgstr "Kni_ppe"
3012
3013 #: gtk/gtkstock.c:308
3014 msgid "_Delete"
3015 msgstr "_Ewegdoon"
3016
3017 #: gtk/gtkstock.c:309
3018 #, fuzzy
3019 msgid "_Discard"
3020 msgstr "Oetgesjakeld"
3021
3022 #: gtk/gtkstock.c:310
3023 msgid "_Disconnect"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: gtk/gtkstock.c:311
3027 msgid "_Execute"
3028 msgstr "_Oetveure"
3029
3030 #: gtk/gtkstock.c:312
3031 msgid "_Edit"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: gtk/gtkstock.c:313
3035 msgid "_Find"
3036 msgstr "_Zeuke"
3037
3038 #: gtk/gtkstock.c:314
3039 msgid "Find and _Replace"
3040 msgstr "Zeuke en _Vervange"
3041
3042 #: gtk/gtkstock.c:315
3043 msgid "_Floppy"
3044 msgstr "_Diskette"
3045
3046 #: gtk/gtkstock.c:316
3047 msgid "_Fullscreen"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: gtk/gtkstock.c:317
3051 msgid "_Leave Fullscreen"
3052 msgstr ""
3053
3054 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3055 #: gtk/gtkstock.c:319
3056 msgid "Navigation|_Bottom"
3057 msgstr ""
3058
3059 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3060 #: gtk/gtkstock.c:321
3061 msgid "Navigation|_First"
3062 msgstr ""
3063
3064 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3065 #: gtk/gtkstock.c:323
3066 msgid "Navigation|_Last"
3067 msgstr ""
3068
3069 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3070 #: gtk/gtkstock.c:325
3071 msgid "Navigation|_Top"
3072 msgstr ""
3073
3074 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3075 #: gtk/gtkstock.c:327
3076 msgid "Navigation|_Back"
3077 msgstr ""
3078
3079 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3080 #: gtk/gtkstock.c:329
3081 msgid "Navigation|_Down"
3082 msgstr ""
3083
3084 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3085 #: gtk/gtkstock.c:331
3086 msgid "Navigation|_Forward"
3087 msgstr ""
3088
3089 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3090 #: gtk/gtkstock.c:333
3091 msgid "Navigation|_Up"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: gtk/gtkstock.c:334
3095 msgid "_Harddisk"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: gtk/gtkstock.c:335
3099 msgid "_Help"
3100 msgstr "_Hulp"
3101
3102 #: gtk/gtkstock.c:336
3103 msgid "_Home"
3104 msgstr "_Heim"
3105
3106 #: gtk/gtkstock.c:337
3107 msgid "Increase Indent"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: gtk/gtkstock.c:338
3111 msgid "Decrease Indent"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: gtk/gtkstock.c:339
3115 msgid "_Index"
3116 msgstr "_Indeks"
3117
3118 #: gtk/gtkstock.c:340
3119 #, fuzzy
3120 msgid "_Information"
3121 msgstr "Infermasie"
3122
3123 #: gtk/gtkstock.c:341
3124 msgid "_Italic"
3125 msgstr "sj_uungedrök"
3126
3127 #: gtk/gtkstock.c:342
3128 msgid "_Jump to"
3129 msgstr "_Sjprink nao"
3130
3131 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3132 #: gtk/gtkstock.c:344
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Justify|_Center"
3135 msgstr "Ge_sentreerd"
3136
3137 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3138 #: gtk/gtkstock.c:346
3139 msgid "Justify|_Fill"
3140 msgstr ""
3141
3142 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3143 #: gtk/gtkstock.c:348
3144 msgid "Justify|_Left"
3145 msgstr ""
3146
3147 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3148 #: gtk/gtkstock.c:350
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Justify|_Right"
3151 msgstr "_Rechs"
3152
3153 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3154 #: gtk/gtkstock.c:353
3155 #, fuzzy
3156 msgid "Media|_Forward"
3157 msgstr "_Naekste"
3158
3159 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3160 #: gtk/gtkstock.c:355
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Media|_Next"
3163 msgstr "_Nuuj"
3164
3165 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3166 #: gtk/gtkstock.c:357
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Media|P_ause"
3169 msgstr "_Plakke"
3170
3171 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3172 #: gtk/gtkstock.c:359
3173 msgid "Media|_Play"
3174 msgstr ""
3175
3176 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3177 #: gtk/gtkstock.c:361
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Media|Pre_vious"
3180 msgstr "_Veurbild:"
3181
3182 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3183 #: gtk/gtkstock.c:363
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Media|_Record"
3186 msgstr "_Roed:"
3187
3188 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3189 #: gtk/gtkstock.c:365
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Media|R_ewind"
3192 msgstr "_Zeuke"
3193
3194 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3195 #: gtk/gtkstock.c:367
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Media|_Stop"
3198 msgstr "_Sjtop"
3199
3200 #: gtk/gtkstock.c:368
3201 #, fuzzy
3202 msgid "_Network"
3203 msgstr "_Nuuj"
3204
3205 #: gtk/gtkstock.c:369
3206 msgid "_New"
3207 msgstr "_Nuuj"
3208
3209 #: gtk/gtkstock.c:370
3210 msgid "_No"
3211 msgstr "_Nei"
3212
3213 #: gtk/gtkstock.c:371
3214 msgid "_OK"
3215 msgstr "_OK"
3216
3217 #: gtk/gtkstock.c:372
3218 msgid "_Open"
3219 msgstr "Ä_öpene"
3220
3221 #: gtk/gtkstock.c:373
3222 msgid "Landscape"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: gtk/gtkstock.c:374
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Portrait"
3228 msgstr "Aaf_drökke"
3229
3230 #: gtk/gtkstock.c:375
3231 msgid "Reverse landscape"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: gtk/gtkstock.c:376
3235 msgid "Reverse portrait"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: gtk/gtkstock.c:377
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Page Set_up"
3241 msgstr "Pagina %u"
3242
3243 #: gtk/gtkstock.c:378
3244 msgid "_Paste"
3245 msgstr "_Plakke"
3246
3247 #: gtk/gtkstock.c:379
3248 msgid "_Preferences"
3249 msgstr "_Prifferensies"
3250
3251 #: gtk/gtkstock.c:380
3252 msgid "_Print"
3253 msgstr "Aaf_drökke"
3254
3255 #: gtk/gtkstock.c:381
3256 msgid "Print Pre_view"
3257 msgstr "Aafdrök_veurbild"
3258
3259 #: gtk/gtkstock.c:382
3260 msgid "_Properties"
3261 msgstr "_Eigesjappe"
3262
3263 #: gtk/gtkstock.c:383
3264 msgid "_Quit"
3265 msgstr "_Aafsjloete"
3266
3267 #: gtk/gtkstock.c:384
3268 msgid "_Redo"
3269 msgstr "_Herhale"
3270
3271 #: gtk/gtkstock.c:385
3272 msgid "_Refresh"
3273 msgstr "_Verfrisje"
3274
3275 #: gtk/gtkstock.c:387
3276 msgid "_Revert"
3277 msgstr "_Trökzètte"
3278
3279 #: gtk/gtkstock.c:388
3280 msgid "_Save"
3281 msgstr "Op_sjlaon"
3282
3283 #: gtk/gtkstock.c:389
3284 msgid "Save _As"
3285 msgstr "Opsjlaon _es"
3286
3287 #: gtk/gtkstock.c:390
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Select _All"
3290 msgstr "Alles selektere"
3291
3292 #: gtk/gtkstock.c:391
3293 msgid "_Color"
3294 msgstr "_Kleur"
3295
3296 #: gtk/gtkstock.c:392
3297 msgid "_Font"
3298 msgstr "_Booksjtaaftiep"
3299
3300 #: gtk/gtkstock.c:393
3301 msgid "_Ascending"
3302 msgstr "_Oploupend"
3303
3304 #: gtk/gtkstock.c:394
3305 msgid "_Descending"
3306 msgstr "_Aafloupend"
3307
3308 #: gtk/gtkstock.c:395
3309 msgid "_Spell Check"
3310 msgstr "_Booksjtavekentrol"
3311
3312 #: gtk/gtkstock.c:396
3313 msgid "_Stop"
3314 msgstr "_Sjtop"
3315
3316 #: gtk/gtkstock.c:397
3317 msgid "_Strikethrough"
3318 msgstr "_Doorhale"
3319
3320 #: gtk/gtkstock.c:398
3321 msgid "_Undelete"
3322 msgstr "T_rökplaatse"
3323
3324 #: gtk/gtkstock.c:399
3325 msgid "_Underline"
3326 msgstr "_Óngersjtriepe"
3327
3328 #: gtk/gtkstock.c:400
3329 msgid "_Undo"
3330 msgstr "_Hersjtèl"
3331
3332 #: gtk/gtkstock.c:401
3333 msgid "_Yes"
3334 msgstr "_Jao"
3335
3336 #: gtk/gtkstock.c:402
3337 msgid "_Normal Size"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: gtk/gtkstock.c:403
3341 msgid "Best _Fit"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: gtk/gtkstock.c:404
3345 msgid "Zoom _In"
3346 msgstr "Zoom _In"
3347
3348 #: gtk/gtkstock.c:405
3349 msgid "Zoom _Out"
3350 msgstr "Zoom _Oet"
3351
3352 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3353 #, c-format
3354 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3358 #, c-format
3359 msgid "No deserialize function found for format %s"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3363 #, c-format
3364 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3368 #, c-format
3369 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3373 #, c-format
3374 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3375 msgstr ""
3376
3377 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3378 #, c-format
3379 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3383 #, c-format
3384 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3388 #, c-format
3389 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3393 #, c-format
3394 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3395 msgstr ""
3396
3397 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3398 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3399 msgstr ""
3400
3401 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3402 #, c-format
3403 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3404 msgstr ""
3405
3406 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3407 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3408 #, c-format
3409 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3413 #, c-format
3414 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3418 #, c-format
3419 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3423 #, c-format
3424 msgid ""
3425 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3426 msgstr ""
3427
3428 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3429 #, c-format
3430 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3431 msgstr ""
3432
3433 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3434 #, c-format
3435 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3439 #, c-format
3440 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3441 msgstr ""
3442
3443 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3444 #, c-format
3445 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3449 #, c-format
3450 msgid "A <%s> element has already been specified"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3454 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
3458 #, c-format
3459 msgid "Serialized data is malformed"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
3463 #, c-format
3464 msgid ""
3465 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: gtk/gtktextutil.c:60
3469 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3470 msgstr "LRM links-nao-rechs markering"
3471
3472 #: gtk/gtktextutil.c:61
3473 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3474 msgstr "RLM rechs-nao-links markering"
3475
3476 #: gtk/gtktextutil.c:62
3477 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3478 msgstr "LRE Links-nao-rechs _inbèdding"
3479
3480 #: gtk/gtktextutil.c:63
3481 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3482 msgstr "RLE rechs-nao-links i_nbèdding"
3483
3484 #: gtk/gtktextutil.c:64
3485 msgid "LRO Left-to-right _override"
3486 msgstr "LRO Links-nao-rechs óngeda_on make"
3487
3488 #: gtk/gtktextutil.c:65
3489 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3490 msgstr "RLO rechs-nao-links óngedaon mak_e"
3491
3492 #: gtk/gtktextutil.c:66
3493 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3494 msgstr "PDF _Pop richtingsformattering"
3495
3496 #: gtk/gtktextutil.c:67
3497 msgid "ZWS _Zero width space"
3498 msgstr "ZWS Sjpasie zónger breide"
3499
3500 #: gtk/gtktextutil.c:68
3501 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3502 msgstr "ZWJ koppelaar zónger breide"
3503
3504 #: gtk/gtktextutil.c:69
3505 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3506 msgstr "ZWNJ neet-koppelaar zónger breide"
3507
3508 #: gtk/gtkthemes.c:71
3509 #, c-format
3510 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3511 msgstr "Kèn temamodule in modulepaad: \"%s\" neet vènje,"
3512
3513 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3514 msgid "--- No Tip ---"
3515 msgstr "--- Gein Tip ---"
3516
3517 #: gtk/gtkuimanager.c:1247
3518 #, c-format
3519 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: gtk/gtkuimanager.c:1464
3523 #, c-format
3524 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: gtk/gtkuimanager.c:1554
3528 #, c-format
3529 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: gtk/gtkuimanager.c:2377
3533 msgid "Empty"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81
3537 #, fuzzy
3538 msgid "Volume"
3539 msgstr "_Waerd:"
3540
3541 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3542 msgid "Volume Down"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3546 msgid "Volume Up"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: gtk/gtkvolumebutton.c:139
3550 msgid "Muted"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: gtk/gtkvolumebutton.c:143
3554 msgid "Full Volume"
3555 msgstr ""
3556
3557 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3558 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3559 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3560 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3561 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3562 #. * part in the translation!
3563 #.
3564 #: gtk/gtkvolumebutton.c:158
3565 #, c-format
3566 msgid "volume percentage|%d %%"
3567 msgstr ""
3568
3569 #. translators, strip everything up to the first |
3570 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3571 msgid "paper size|asme_f"
3572 msgstr ""
3573
3574 #. translators, strip everything up to the first |
3575 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3576 msgid "paper size|A0x2"
3577 msgstr ""
3578
3579 #. translators, strip everything up to the first |
3580 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3581 msgid "paper size|A0"
3582 msgstr ""
3583
3584 #. translators, strip everything up to the first |
3585 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3586 msgid "paper size|A0x3"
3587 msgstr ""
3588
3589 #. translators, strip everything up to the first |
3590 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3591 msgid "paper size|A1"
3592 msgstr ""
3593
3594 #. translators, strip everything up to the first |
3595 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3596 msgid "paper size|A10"
3597 msgstr ""
3598
3599 #. translators, strip everything up to the first |
3600 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3601 msgid "paper size|A1x3"
3602 msgstr ""
3603
3604 #. translators, strip everything up to the first |
3605 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3606 msgid "paper size|A1x4"
3607 msgstr ""
3608
3609 #. translators, strip everything up to the first |
3610 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3611 msgid "paper size|A2"
3612 msgstr ""
3613
3614 #. translators, strip everything up to the first |
3615 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3616 msgid "paper size|A2x3"
3617 msgstr ""
3618
3619 #. translators, strip everything up to the first |
3620 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3621 msgid "paper size|A2x4"
3622 msgstr ""
3623
3624 #. translators, strip everything up to the first |
3625 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3626 msgid "paper size|A2x5"
3627 msgstr ""
3628
3629 #. translators, strip everything up to the first |
3630 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3631 msgid "paper size|A3"
3632 msgstr ""
3633
3634 #. translators, strip everything up to the first |
3635 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3636 msgid "paper size|A3 Extra"
3637 msgstr ""
3638
3639 #. translators, strip everything up to the first |
3640 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3641 msgid "paper size|A3x3"
3642 msgstr ""
3643
3644 #. translators, strip everything up to the first |
3645 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3646 msgid "paper size|A3x4"
3647 msgstr ""
3648
3649 #. translators, strip everything up to the first |
3650 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3651 msgid "paper size|A3x5"
3652 msgstr ""
3653
3654 #. translators, strip everything up to the first |
3655 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3656 msgid "paper size|A3x6"
3657 msgstr ""
3658
3659 #. translators, strip everything up to the first |
3660 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3661 msgid "paper size|A3x7"
3662 msgstr ""
3663
3664 #. translators, strip everything up to the first |
3665 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3666 msgid "paper size|A4"
3667 msgstr ""
3668
3669 #. translators, strip everything up to the first |
3670 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3671 msgid "paper size|A4 Extra"
3672 msgstr ""
3673
3674 #. translators, strip everything up to the first |
3675 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3676 msgid "paper size|A4 Tab"
3677 msgstr ""
3678
3679 #. translators, strip everything up to the first |
3680 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3681 msgid "paper size|A4x3"
3682 msgstr ""
3683
3684 #. translators, strip everything up to the first |
3685 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3686 msgid "paper size|A4x4"
3687 msgstr ""
3688
3689 #. translators, strip everything up to the first |
3690 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3691 msgid "paper size|A4x5"
3692 msgstr ""
3693
3694 #. translators, strip everything up to the first |
3695 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3696 msgid "paper size|A4x6"
3697 msgstr ""
3698
3699 #. translators, strip everything up to the first |
3700 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3701 msgid "paper size|A4x7"
3702 msgstr ""
3703
3704 #. translators, strip everything up to the first |
3705 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3706 msgid "paper size|A4x8"
3707 msgstr ""
3708
3709 #. translators, strip everything up to the first |
3710 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3711 msgid "paper size|A4x9"
3712 msgstr ""
3713
3714 #. translators, strip everything up to the first |
3715 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3716 msgid "paper size|A5"
3717 msgstr ""
3718
3719 #. translators, strip everything up to the first |
3720 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3721 msgid "paper size|A5 Extra"
3722 msgstr ""
3723
3724 #. translators, strip everything up to the first |
3725 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3726 msgid "paper size|A6"
3727 msgstr ""
3728
3729 #. translators, strip everything up to the first |
3730 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3731 msgid "paper size|A7"
3732 msgstr ""
3733
3734 #. translators, strip everything up to the first |
3735 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3736 msgid "paper size|A8"
3737 msgstr ""
3738
3739 #. translators, strip everything up to the first |
3740 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3741 msgid "paper size|A9"
3742 msgstr ""
3743
3744 #. translators, strip everything up to the first |
3745 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3746 msgid "paper size|B0"
3747 msgstr ""
3748
3749 #. translators, strip everything up to the first |
3750 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3751 msgid "paper size|B1"
3752 msgstr ""
3753
3754 #. translators, strip everything up to the first |
3755 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3756 msgid "paper size|B10"
3757 msgstr ""
3758
3759 #. translators, strip everything up to the first |
3760 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3761 msgid "paper size|B2"
3762 msgstr ""
3763
3764 #. translators, strip everything up to the first |
3765 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3766 msgid "paper size|B3"
3767 msgstr ""
3768
3769 #. translators, strip everything up to the first |
3770 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3771 msgid "paper size|B4"
3772 msgstr ""
3773
3774 #. translators, strip everything up to the first |
3775 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3776 msgid "paper size|B5"
3777 msgstr ""
3778
3779 #. translators, strip everything up to the first |
3780 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3781 msgid "paper size|B5 Extra"
3782 msgstr ""
3783
3784 #. translators, strip everything up to the first |
3785 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3786 msgid "paper size|B6"
3787 msgstr ""
3788
3789 #. translators, strip everything up to the first |
3790 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3791 msgid "paper size|B6/C4"
3792 msgstr ""
3793
3794 #. translators, strip everything up to the first |
3795 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3796 msgid "paper size|B7"
3797 msgstr ""
3798
3799 #. translators, strip everything up to the first |
3800 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3801 msgid "paper size|B8"
3802 msgstr ""
3803
3804 #. translators, strip everything up to the first |
3805 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3806 msgid "paper size|B9"
3807 msgstr ""
3808
3809 #. translators, strip everything up to the first |
3810 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3811 msgid "paper size|C0"
3812 msgstr ""
3813
3814 #. translators, strip everything up to the first |
3815 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3816 msgid "paper size|C1"
3817 msgstr ""
3818
3819 #. translators, strip everything up to the first |
3820 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3821 msgid "paper size|C10"
3822 msgstr ""
3823
3824 #. translators, strip everything up to the first |
3825 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3826 msgid "paper size|C2"
3827 msgstr ""
3828
3829 #. translators, strip everything up to the first |
3830 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3831 msgid "paper size|C3"
3832 msgstr ""
3833
3834 #. translators, strip everything up to the first |
3835 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3836 msgid "paper size|C4"
3837 msgstr ""
3838
3839 #. translators, strip everything up to the first |
3840 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3841 msgid "paper size|C5"
3842 msgstr ""
3843
3844 #. translators, strip everything up to the first |
3845 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3846 msgid "paper size|C6"
3847 msgstr ""
3848
3849 #. translators, strip everything up to the first |
3850 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3851 msgid "paper size|C6/C5"
3852 msgstr ""
3853
3854 #. translators, strip everything up to the first |
3855 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3856 msgid "paper size|C7"
3857 msgstr ""
3858
3859 #. translators, strip everything up to the first |
3860 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3861 msgid "paper size|C7/C6"
3862 msgstr ""
3863
3864 #. translators, strip everything up to the first |
3865 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3866 msgid "paper size|C8"
3867 msgstr ""
3868
3869 #. translators, strip everything up to the first |
3870 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3871 msgid "paper size|C9"
3872 msgstr ""
3873
3874 #. translators, strip everything up to the first |
3875 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3876 msgid "paper size|DL Envelope"
3877 msgstr ""
3878
3879 #. translators, strip everything up to the first |
3880 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3881 msgid "paper size|RA0"
3882 msgstr ""
3883
3884 #. translators, strip everything up to the first |
3885 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3886 msgid "paper size|RA1"
3887 msgstr ""
3888
3889 #. translators, strip everything up to the first |
3890 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3891 msgid "paper size|RA2"
3892 msgstr ""
3893
3894 #. translators, strip everything up to the first |
3895 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3896 msgid "paper size|SRA0"
3897 msgstr ""
3898
3899 #. translators, strip everything up to the first |
3900 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3901 msgid "paper size|SRA1"
3902 msgstr ""
3903
3904 #. translators, strip everything up to the first |
3905 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3906 msgid "paper size|SRA2"
3907 msgstr ""
3908
3909 #. translators, strip everything up to the first |
3910 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3911 msgid "paper size|JB0"
3912 msgstr ""
3913
3914 #. translators, strip everything up to the first |
3915 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3916 msgid "paper size|JB1"
3917 msgstr ""
3918
3919 #. translators, strip everything up to the first |
3920 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3921 msgid "paper size|JB10"
3922 msgstr ""
3923
3924 #. translators, strip everything up to the first |
3925 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3926 msgid "paper size|JB2"
3927 msgstr ""
3928
3929 #. translators, strip everything up to the first |
3930 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3931 msgid "paper size|JB3"
3932 msgstr ""
3933
3934 #. translators, strip everything up to the first |
3935 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3936 msgid "paper size|JB4"
3937 msgstr ""
3938
3939 #. translators, strip everything up to the first |
3940 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3941 msgid "paper size|JB5"
3942 msgstr ""
3943
3944 #. translators, strip everything up to the first |
3945 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3946 msgid "paper size|JB6"
3947 msgstr ""
3948
3949 #. translators, strip everything up to the first |
3950 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3951 msgid "paper size|JB7"
3952 msgstr ""
3953
3954 #. translators, strip everything up to the first |
3955 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3956 msgid "paper size|JB8"
3957 msgstr ""
3958
3959 #. translators, strip everything up to the first |
3960 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3961 msgid "paper size|JB9"
3962 msgstr ""
3963
3964 #. translators, strip everything up to the first |
3965 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3966 msgid "paper size|jis exec"
3967 msgstr ""
3968
3969 #. translators, strip everything up to the first |
3970 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3971 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3972 msgstr ""
3973
3974 #. translators, strip everything up to the first |
3975 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3976 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3977 msgstr ""
3978
3979 #. translators, strip everything up to the first |
3980 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3981 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3982 msgstr ""
3983
3984 #. translators, strip everything up to the first |
3985 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3986 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3987 msgstr ""
3988
3989 #. translators, strip everything up to the first |
3990 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3991 msgid "paper size|kahu Envelope"
3992 msgstr ""
3993
3994 #. translators, strip everything up to the first |
3995 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3996 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3997 msgstr ""
3998
3999 #. translators, strip everything up to the first |
4000 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
4001 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
4002 msgstr ""
4003
4004 #. translators, strip everything up to the first |
4005 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
4006 msgid "paper size|you4 Envelope"
4007 msgstr ""
4008
4009 #. translators, strip everything up to the first |
4010 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
4011 msgid "paper size|10x11"
4012 msgstr ""
4013
4014 #. translators, strip everything up to the first |
4015 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
4016 msgid "paper size|10x13"
4017 msgstr ""
4018
4019 #. translators, strip everything up to the first |
4020 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
4021 msgid "paper size|10x14"
4022 msgstr ""
4023
4024 #. translators, strip everything up to the first |
4025 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
4026 msgid "paper size|10x15"
4027 msgstr ""
4028
4029 #. translators, strip everything up to the first |
4030 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
4031 msgid "paper size|11x12"
4032 msgstr ""
4033
4034 #. translators, strip everything up to the first |
4035 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
4036 msgid "paper size|11x15"
4037 msgstr ""
4038
4039 #. translators, strip everything up to the first |
4040 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4041 msgid "paper size|12x19"
4042 msgstr ""
4043
4044 #. translators, strip everything up to the first |
4045 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4046 msgid "paper size|5x7"
4047 msgstr ""
4048
4049 #. translators, strip everything up to the first |
4050 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4051 msgid "paper size|6x9 Envelope"
4052 msgstr ""
4053
4054 #. translators, strip everything up to the first |
4055 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4056 msgid "paper size|7x9 Envelope"
4057 msgstr ""
4058
4059 #. translators, strip everything up to the first |
4060 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4061 msgid "paper size|9x11 Envelope"
4062 msgstr ""
4063
4064 #. translators, strip everything up to the first |
4065 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4066 msgid "paper size|a2 Envelope"
4067 msgstr ""
4068
4069 #. translators, strip everything up to the first |
4070 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4071 msgid "paper size|Arch A"
4072 msgstr ""
4073
4074 #. translators, strip everything up to the first |
4075 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4076 msgid "paper size|Arch B"
4077 msgstr ""
4078
4079 #. translators, strip everything up to the first |
4080 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4081 msgid "paper size|Arch C"
4082 msgstr ""
4083
4084 #. translators, strip everything up to the first |
4085 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4086 msgid "paper size|Arch D"
4087 msgstr ""
4088
4089 #. translators, strip everything up to the first |
4090 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4091 msgid "paper size|Arch E"
4092 msgstr ""
4093
4094 #. translators, strip everything up to the first |
4095 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4096 msgid "paper size|b-plus"
4097 msgstr ""
4098
4099 #. translators, strip everything up to the first |
4100 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4101 msgid "paper size|c"
4102 msgstr ""
4103
4104 #. translators, strip everything up to the first |
4105 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4106 msgid "paper size|c5 Envelope"
4107 msgstr ""
4108
4109 #. translators, strip everything up to the first |
4110 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4111 msgid "paper size|d"
4112 msgstr ""
4113
4114 #. translators, strip everything up to the first |
4115 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4116 msgid "paper size|e"
4117 msgstr ""
4118
4119 #. translators, strip everything up to the first |
4120 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4121 msgid "paper size|edp"
4122 msgstr ""
4123
4124 #. translators, strip everything up to the first |
4125 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4126 msgid "paper size|European edp"
4127 msgstr ""
4128
4129 #. translators, strip everything up to the first |
4130 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4131 msgid "paper size|Executive"
4132 msgstr ""
4133
4134 #. translators, strip everything up to the first |
4135 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4136 msgid "paper size|f"
4137 msgstr ""
4138
4139 #. translators, strip everything up to the first |
4140 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4141 msgid "paper size|FanFold European"
4142 msgstr ""
4143
4144 #. translators, strip everything up to the first |
4145 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4146 msgid "paper size|FanFold US"
4147 msgstr ""
4148
4149 #. translators, strip everything up to the first |
4150 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4151 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4152 msgstr ""
4153
4154 #. translators, strip everything up to the first |
4155 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4156 msgid "paper size|Government Legal"
4157 msgstr ""
4158
4159 #. translators, strip everything up to the first |
4160 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4161 msgid "paper size|Government Letter"
4162 msgstr ""
4163
4164 #. translators, strip everything up to the first |
4165 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4166 msgid "paper size|Index 3x5"
4167 msgstr ""
4168
4169 #. translators, strip everything up to the first |
4170 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4171 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4172 msgstr ""
4173
4174 #. translators, strip everything up to the first |
4175 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4176 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4177 msgstr ""
4178
4179 #. translators, strip everything up to the first |
4180 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4181 msgid "paper size|Index 5x8"
4182 msgstr ""
4183
4184 #. translators, strip everything up to the first |
4185 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4186 msgid "paper size|Invoice"
4187 msgstr ""
4188
4189 #. translators, strip everything up to the first |
4190 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4191 msgid "paper size|Tabloid"
4192 msgstr ""
4193
4194 #. translators, strip everything up to the first |
4195 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4196 msgid "paper size|US Legal"
4197 msgstr ""
4198
4199 #. translators, strip everything up to the first |
4200 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4201 msgid "paper size|US Legal Extra"
4202 msgstr ""
4203
4204 #. translators, strip everything up to the first |
4205 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4206 msgid "paper size|US Letter"
4207 msgstr ""
4208
4209 #. translators, strip everything up to the first |
4210 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4211 msgid "paper size|US Letter Extra"
4212 msgstr ""
4213
4214 #. translators, strip everything up to the first |
4215 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4216 msgid "paper size|US Letter Plus"
4217 msgstr ""
4218
4219 #. translators, strip everything up to the first |
4220 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4221 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4222 msgstr ""
4223
4224 #. translators, strip everything up to the first |
4225 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4226 msgid "paper size|#10 Envelope"
4227 msgstr ""
4228
4229 #. translators, strip everything up to the first |
4230 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4231 msgid "paper size|#11 Envelope"
4232 msgstr ""
4233
4234 #. translators, strip everything up to the first |
4235 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4236 msgid "paper size|#12 Envelope"
4237 msgstr ""
4238
4239 #. translators, strip everything up to the first |
4240 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4241 msgid "paper size|#14 Envelope"
4242 msgstr ""
4243
4244 #. translators, strip everything up to the first |
4245 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4246 msgid "paper size|#9 Envelope"
4247 msgstr ""
4248
4249 #. translators, strip everything up to the first |
4250 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4251 msgid "paper size|Personal Envelope"
4252 msgstr ""
4253
4254 #. translators, strip everything up to the first |
4255 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4256 msgid "paper size|Quarto"
4257 msgstr ""
4258
4259 #. translators, strip everything up to the first |
4260 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4261 msgid "paper size|Super A"
4262 msgstr ""
4263
4264 #. translators, strip everything up to the first |
4265 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4266 msgid "paper size|Super B"
4267 msgstr ""
4268
4269 #. translators, strip everything up to the first |
4270 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4271 msgid "paper size|Wide Format"
4272 msgstr ""
4273
4274 #. translators, strip everything up to the first |
4275 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4276 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4277 msgstr ""
4278
4279 #. translators, strip everything up to the first |
4280 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4281 msgid "paper size|Folio"
4282 msgstr ""
4283
4284 #. translators, strip everything up to the first |
4285 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4286 msgid "paper size|Folio sp"
4287 msgstr ""
4288
4289 #. translators, strip everything up to the first |
4290 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4291 msgid "paper size|Invite Envelope"
4292 msgstr ""
4293
4294 #. translators, strip everything up to the first |
4295 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4296 msgid "paper size|Italian Envelope"
4297 msgstr ""
4298
4299 #. translators, strip everything up to the first |
4300 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4301 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4302 msgstr ""
4303
4304 #. translators, strip everything up to the first |
4305 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4306 msgid "paper size|pa-kai"
4307 msgstr ""
4308
4309 #. translators, strip everything up to the first |
4310 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4311 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4312 msgstr ""
4313
4314 #. translators, strip everything up to the first |
4315 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4316 msgid "paper size|Small Photo"
4317 msgstr ""
4318
4319 #. translators, strip everything up to the first |
4320 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4321 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4322 msgstr ""
4323
4324 #. translators, strip everything up to the first |
4325 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4326 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4327 msgstr ""
4328
4329 #. translators, strip everything up to the first |
4330 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4331 msgid "paper size|prc 16k"
4332 msgstr ""
4333
4334 #. translators, strip everything up to the first |
4335 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4336 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4337 msgstr ""
4338
4339 #. translators, strip everything up to the first |
4340 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4341 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4342 msgstr ""
4343
4344 #. translators, strip everything up to the first |
4345 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4346 msgid "paper size|prc 32k"
4347 msgstr ""
4348
4349 #. translators, strip everything up to the first |
4350 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4351 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4352 msgstr ""
4353
4354 #. translators, strip everything up to the first |
4355 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4356 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4357 msgstr ""
4358
4359 #. translators, strip everything up to the first |
4360 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4361 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4362 msgstr ""
4363
4364 #. translators, strip everything up to the first |
4365 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4366 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4367 msgstr ""
4368
4369 #. translators, strip everything up to the first |
4370 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4371 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4372 msgstr ""
4373
4374 #. translators, strip everything up to the first |
4375 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4376 msgid "paper size|ROC 16k"
4377 msgstr ""
4378
4379 #. translators, strip everything up to the first |
4380 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4381 msgid "paper size|ROC 8k"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: gtk/updateiconcache.c:490 gtk/updateiconcache.c:550
4385 #, c-format
4386 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: gtk/updateiconcache.c:1372
4390 #, fuzzy, c-format
4391 msgid "Failed to write header\n"
4392 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
4393
4394 #: gtk/updateiconcache.c:1378
4395 #, fuzzy, c-format
4396 msgid "Failed to write hash table\n"
4397 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
4398
4399 #: gtk/updateiconcache.c:1384
4400 #, fuzzy, c-format
4401 msgid "Failed to write folder index\n"
4402 msgstr ""
4403 "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
4404 "aafbiljing"
4405
4406 #: gtk/updateiconcache.c:1392
4407 #, fuzzy, c-format
4408 msgid "Failed to rewrite header\n"
4409 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
4410
4411 #: gtk/updateiconcache.c:1444
4412 #, fuzzy, c-format
4413 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4414 msgstr "Äöpene van besjtandj '%s' mislök: %s"
4415
4416 #: gtk/updateiconcache.c:1479
4417 #, c-format
4418 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: gtk/updateiconcache.c:1493
4422 #, c-format
4423 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: gtk/updateiconcache.c:1505
4427 #, fuzzy, c-format
4428 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4429 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4430
4431 #: gtk/updateiconcache.c:1512
4432 #, fuzzy, c-format
4433 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4434 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4435
4436 #: gtk/updateiconcache.c:1534
4437 #, c-format
4438 msgid "Cache file created successfully.\n"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: gtk/updateiconcache.c:1573
4442 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: gtk/updateiconcache.c:1574
4446 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: gtk/updateiconcache.c:1575
4450 msgid "Don't include image data in the cache"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: gtk/updateiconcache.c:1576
4454 msgid "Output a C header file"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: gtk/updateiconcache.c:1577
4458 msgid "Turn off verbose output"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: gtk/updateiconcache.c:1578
4462 msgid "Validate existing icon cache"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: gtk/updateiconcache.c:1641
4466 #, fuzzy, c-format
4467 msgid "File not found: %s\n"
4468 msgstr ""
4469 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4470 "%s"
4471
4472 #: gtk/updateiconcache.c:1647
4473 #, c-format
4474 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: gtk/updateiconcache.c:1658
4478 #, c-format
4479 msgid ""
4480 "No theme index file in '%s'.\n"
4481 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4482 msgstr ""
4483
4484 #. ID
4485 #: modules/input/imam-et.c:454
4486 msgid "Amharic (EZ+)"
4487 msgstr "Amharic (EZ+)"
4488
4489 #. ID
4490 #: modules/input/imcedilla.c:91
4491 msgid "Cedilla"
4492 msgstr ""
4493
4494 #. ID
4495 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4496 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4497 msgstr "Syrillis (Transliterated)"
4498
4499 #. ID
4500 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4501 #, fuzzy
4502 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4503 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
4504
4505 #. ID
4506 #: modules/input/imipa.c:145
4507 msgid "IPA"
4508 msgstr "IPA"
4509
4510 #. ID
4511 #: modules/input/immultipress.c:31
4512 msgid "Multipress"
4513 msgstr ""
4514
4515 #. ID
4516 #: modules/input/imthai.c:35
4517 msgid "Thai-Lao"
4518 msgstr ""
4519
4520 #. ID
4521 #: modules/input/imti-er.c:453
4522 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4523 msgstr "Tigris-Eritrees (EZ+)"
4524
4525 #. ID
4526 #: modules/input/imti-et.c:453
4527 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4528 msgstr "Tigris-Etiopis (EZ+)"
4529
4530 #. ID
4531 #: modules/input/imviqr.c:244
4532 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4533 msgstr "Viëtnamees (VIQR)"
4534
4535 #. ID
4536 #: modules/input/imxim.c:28
4537 msgid "X Input Method"
4538 msgstr "X inveur-metood"
4539
4540 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533
4541 msgid "Two Sided"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534
4545 msgid "Paper Type"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535
4549 msgid "Paper Source"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
4553 msgid "Output Tray"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545
4557 msgid "One Sided"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546
4561 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547
4562 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551
4563 #, fuzzy
4564 msgid "Auto Select"
4565 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
4566
4567 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548
4568 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549
4569 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550
4570 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020
4571 #, fuzzy
4572 msgid "Printer Default"
4573 msgstr "Sjtanderd"
4574
4575 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4576 msgid "Urgent"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4580 msgid "High"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4584 msgid "Medium"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4588 msgid "Low"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4592 #, fuzzy
4593 msgid "None"
4594 msgstr "gein"
4595
4596 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4597 msgid "Classified"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4601 msgid "Confidential"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Secret"
4607 msgstr "Sjirm"
4608
4609 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4610 msgid "Standard"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4614 msgid "Top Secret"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4618 msgid "Unclassified"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302
4622 #, c-format
4623 msgid "Custom %.2fx%.2f"
4624 msgstr ""
4625
4626 #. default filename used for print-to-file
4627 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:236
4628 #, c-format
4629 msgid "output.%s"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:465
4633 #, fuzzy
4634 msgid "Print to File"
4635 msgstr "Aaf_drökke"
4636
4637 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4638 msgid "PDF"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4642 #, fuzzy
4643 msgid "Postscript"
4644 msgstr "Aaf_drökke"
4645
4646 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:554
4647 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4648 msgid "Pages per _sheet:"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:600
4652 #, fuzzy
4653 msgid "File"
4654 msgstr "Besjtenj"
4655
4656 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:609
4657 msgid "_Output format"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
4661 msgid "Print to LPR"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
4665 #, fuzzy
4666 msgid "Pages Per Sheet"
4667 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
4668
4669 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
4670 msgid "Command Line"
4671 msgstr ""
4672
4673 #. default filename used for print-to-test
4674 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4675 #, c-format
4676 msgid "test-output.%s"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Print to Test Printer"
4682 msgstr "Aaf_drökke"
4683
4684 #: tests/testfilechooser.c:205
4685 #, fuzzy, c-format
4686 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4687 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
4688
4689 #~ msgid "Default"
4690 #~ msgstr "Sjtanderd"
4691
4692 #, fuzzy
4693 #~ msgid "Print Pages"
4694 #~ msgstr "Aafdrök_veurbild"
4695
4696 #, fuzzy
4697 #~ msgid "_All"
4698 #~ msgstr "Oet_völle"
4699
4700 #, fuzzy
4701 #~ msgid "Today"
4702 #~ msgstr "Modaal"
4703
4704 #, fuzzy
4705 #~ msgid "Location:"
4706 #~ msgstr "_Selektie: "
4707
4708 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4709 #~ msgstr "PNM-besjtandjsformaat is óngeljig"
4710
4711 #, fuzzy
4712 #~ msgid "Could not create directory: %s"
4713 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4714
4715 #, fuzzy
4716 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
4717 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4718
4719 #~ msgid "Thai (Broken)"
4720 #~ msgstr "Thais (Gebraoke)"
4721
4722 #~ msgid ""
4723 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4724 #~ "%s"
4725 #~ msgstr ""
4726 #~ "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4727 #~ "%s"
4728
4729 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4730 #~ msgstr ""
4731 #~ "Doe höbs dènkelik symbole gebroek die neet toegesjtange zeen in "
4732 #~ "besjtandjsname."
4733
4734 #~ msgid ""
4735 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4736 #~ "%s"
4737 #~ msgstr ""
4738 #~ "Faeler bie 't ewegdoon van besjtandj \"%s\": %s\n"
4739 #~ "%s"
4740
4741 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4742 #~ msgstr "'t haet dènkelik symbole neet toegesjtange in besjtandjsname."
4743
4744 #~ msgid ""
4745 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4746 #~ msgstr ""
4747 #~ "De besjtandjsnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in "
4748 #~ "besjtandjsname"
4749
4750 #, fuzzy
4751 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4752 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4753
4754 #~ msgid "Select All"
4755 #~ msgstr "Alles selektere"
4756
4757 #, fuzzy
4758 #~ msgid "asme_f"
4759 #~ msgstr "Kleur_naam:"
4760
4761 #, fuzzy
4762 #~ msgid "Executive"
4763 #~ msgstr "_Oetveure"
4764
4765 #, fuzzy
4766 #~ msgid "Index 3x5"
4767 #~ msgstr "_Indeks"
4768
4769 #, fuzzy
4770 #~ msgid "Index 5x8"
4771 #~ msgstr "_Indeks"
4772
4773 #, fuzzy
4774 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4775 #~ msgstr "Kèn PNM besjtenj mit maksimale kleurwaerdes groeter es 255 neet aan"
4776
4777 #, fuzzy
4778 #~ msgid "Home"
4779 #~ msgstr "_Heim"
4780
4781 #, fuzzy
4782 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4783 #~ msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
4784
4785 #, fuzzy
4786 #~ msgid "Folder"
4787 #~ msgstr "Mappe"
4788
4789 #, fuzzy
4790 #~ msgid "Cannot change folder"
4791 #~ msgstr "Nuuj map"
4792
4793 #, fuzzy
4794 #~ msgid "Save in Location"
4795 #~ msgstr "_Selektie: "
4796
4797 #~ msgid "X"
4798 #~ msgstr "X"
4799
4800 #~ msgid "Y"
4801 #~ msgstr "Y"
4802
4803 #~ msgid "clear"
4804 #~ msgstr "wösje"
4805
4806 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
4807 #~ msgstr "Pixmap paad-element: \"%s\" moot abseluut zeen, %s, lien %d"
4808
4809 #, fuzzy
4810 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
4811 #~ msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
4812
4813 #~ msgid "Shift"
4814 #~ msgstr "Shift"
4815
4816 #~ msgid "Ctrl"
4817 #~ msgstr "Ctrl"
4818
4819 #~ msgid "Alt"
4820 #~ msgstr "Alt"
4821
4822 #, fuzzy
4823 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
4824 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4825
4826 #~ msgid "_First"
4827 #~ msgstr "I_erste"
4828
4829 #~ msgid "_Last"
4830 #~ msgstr "_Leste"
4831
4832 #~ msgid "_Back"
4833 #~ msgstr "Veu_rige"
4834
4835 #~ msgid "_Down"
4836 #~ msgstr "Óm_lieg"
4837
4838 #~ msgid "_Up"
4839 #~ msgstr "Óm_hoeg"
4840
4841 #, fuzzy
4842 #~ msgid ""
4843 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
4844 #~ "%s"
4845 #~ msgstr ""
4846 #~ "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4847 #~ "%s"
4848
4849 #, fuzzy
4850 #~ msgid "Could not find the path"
4851 #~ msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
4852
4853 #~ msgid "Input Methods"
4854 #~ msgstr "Inveurmetode"
4855
4856 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
4857 #~ msgstr "Neet gesjtiep TIFF varrejant"
4858
4859 #, fuzzy
4860 #~ msgid "File name"
4861 #~ msgstr "Besjtandjsnaam"
4862
4863 #, fuzzy
4864 #~ msgid "Add"
4865 #~ msgstr "_Toeveuge"
4866
4867 #, fuzzy
4868 #~ msgid "Up"
4869 #~ msgstr "Óm_hoeg"
4870
4871 #, fuzzy
4872 #~ msgid "_Filename:"
4873 #~ msgstr "Besjtandjsnaam"
4874
4875 #, fuzzy
4876 #~ msgid "Current folder: %s"
4877 #~ msgstr "Hujige Kleur"
4878
4879 #~ msgid "Zoom _100%"
4880 #~ msgstr "Zoom _100%"
4881
4882 #~ msgid "Zoom to _Fit"
4883 #~ msgstr "Zoom _Passend"