]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/li.po
2.15.1
[~andy/gtk] / po / li.po
1 # Limburgish translation of gtk+.\r
2 # Mathieu van Woerkom <mathieu@brabants.org>, 2003.\r
3\r
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2009-01-23 12:58-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-05-28 17:57+0000\n"
10 "Last-Translator: Mathieu van Woerkom <mathieu.brabants.org>\n"
11 "Language-Team: Limburgish <li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
17 msgid "directfb arg"
18 msgstr ""
19
20 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
21 msgid "sdl|system"
22 msgstr ""
23
24 #: gdk/gdk.c:103
25 #, c-format
26 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
27 msgstr ""
28
29 #: gdk/gdk.c:123
30 #, c-format
31 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
32 msgstr ""
33
34 #. Description of --class=CLASS in --help output
35 #: gdk/gdk.c:151
36 msgid "Program class as used by the window manager"
37 msgstr ""
38
39 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
40 #: gdk/gdk.c:152
41 msgid "CLASS"
42 msgstr ""
43
44 #. Description of --name=NAME in --help output
45 #: gdk/gdk.c:154
46 msgid "Program name as used by the window manager"
47 msgstr ""
48
49 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
50 #: gdk/gdk.c:155
51 msgid "NAME"
52 msgstr ""
53
54 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
55 #: gdk/gdk.c:157
56 msgid "X display to use"
57 msgstr ""
58
59 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
60 #: gdk/gdk.c:158
61 #, fuzzy
62 msgid "DISPLAY"
63 msgstr "IPA"
64
65 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
66 #: gdk/gdk.c:160
67 msgid "X screen to use"
68 msgstr ""
69
70 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
71 #: gdk/gdk.c:161
72 msgid "SCREEN"
73 msgstr ""
74
75 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #: gdk/gdk.c:164
77 msgid "Gdk debugging flags to set"
78 msgstr ""
79
80 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
81 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
82 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
83 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
84 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
85 msgid "FLAGS"
86 msgstr ""
87
88 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
89 #: gdk/gdk.c:167
90 msgid "Gdk debugging flags to unset"
91 msgstr ""
92
93 #: gdk/keyname-table.h:3940
94 #, fuzzy
95 msgctxt "keyboard label"
96 msgid "BackSpace"
97 msgstr "_Herneume"
98
99 #: gdk/keyname-table.h:3941
100 msgctxt "keyboard label"
101 msgid "Tab"
102 msgstr ""
103
104 #: gdk/keyname-table.h:3942
105 msgctxt "keyboard label"
106 msgid "Return"
107 msgstr ""
108
109 #: gdk/keyname-table.h:3943
110 #, fuzzy
111 msgctxt "keyboard label"
112 msgid "Pause"
113 msgstr "_Plakke"
114
115 #: gdk/keyname-table.h:3944
116 msgctxt "keyboard label"
117 msgid "Scroll_Lock"
118 msgstr ""
119
120 #: gdk/keyname-table.h:3945
121 #, fuzzy
122 msgctxt "keyboard label"
123 msgid "Sys_Req"
124 msgstr "Besjtenj"
125
126 #: gdk/keyname-table.h:3946
127 msgctxt "keyboard label"
128 msgid "Escape"
129 msgstr ""
130
131 #: gdk/keyname-table.h:3947
132 msgctxt "keyboard label"
133 msgid "Multi_key"
134 msgstr ""
135
136 #: gdk/keyname-table.h:3948
137 #, fuzzy
138 msgctxt "keyboard label"
139 msgid "Home"
140 msgstr "_Heim"
141
142 #: gdk/keyname-table.h:3949
143 #, fuzzy
144 msgctxt "keyboard label"
145 msgid "Left"
146 msgstr "_Links"
147
148 #: gdk/keyname-table.h:3950
149 #, fuzzy
150 msgctxt "keyboard label"
151 msgid "Up"
152 msgstr "Óm_hoeg"
153
154 #: gdk/keyname-table.h:3951
155 #, fuzzy
156 msgctxt "keyboard label"
157 msgid "Right"
158 msgstr "_Tint:"
159
160 #: gdk/keyname-table.h:3952
161 #, fuzzy
162 msgctxt "keyboard label"
163 msgid "Down"
164 msgstr "Óm_lieg"
165
166 #: gdk/keyname-table.h:3953
167 #, fuzzy
168 msgctxt "keyboard label"
169 msgid "Page_Up"
170 msgstr "Pagina %u"
171
172 #: gdk/keyname-table.h:3954
173 #, fuzzy
174 msgctxt "keyboard label"
175 msgid "Page_Down"
176 msgstr "Óm_lieg"
177
178 #: gdk/keyname-table.h:3955
179 msgctxt "keyboard label"
180 msgid "End"
181 msgstr ""
182
183 #: gdk/keyname-table.h:3956
184 msgctxt "keyboard label"
185 msgid "Begin"
186 msgstr ""
187
188 #: gdk/keyname-table.h:3957
189 #, fuzzy
190 msgctxt "keyboard label"
191 msgid "Print"
192 msgstr "Aaf_drökke"
193
194 #: gdk/keyname-table.h:3958
195 msgctxt "keyboard label"
196 msgid "Insert"
197 msgstr ""
198
199 #: gdk/keyname-table.h:3959
200 msgctxt "keyboard label"
201 msgid "Num_Lock"
202 msgstr ""
203
204 #: gdk/keyname-table.h:3960
205 #, fuzzy
206 msgctxt "keyboard label"
207 msgid "KP_Space"
208 msgstr "_Herneume"
209
210 #: gdk/keyname-table.h:3961
211 msgctxt "keyboard label"
212 msgid "KP_Tab"
213 msgstr ""
214
215 #: gdk/keyname-table.h:3962
216 #, fuzzy
217 msgctxt "keyboard label"
218 msgid "KP_Enter"
219 msgstr "Aaf_drökke"
220
221 #: gdk/keyname-table.h:3963
222 #, fuzzy
223 msgctxt "keyboard label"
224 msgid "KP_Home"
225 msgstr "_Heim"
226
227 #: gdk/keyname-table.h:3964
228 #, fuzzy
229 msgctxt "keyboard label"
230 msgid "KP_Left"
231 msgstr "_Links"
232
233 #: gdk/keyname-table.h:3965
234 #, fuzzy
235 msgctxt "keyboard label"
236 msgid "KP_Up"
237 msgstr "Óm_hoeg"
238
239 #: gdk/keyname-table.h:3966
240 #, fuzzy
241 msgctxt "keyboard label"
242 msgid "KP_Right"
243 msgstr "_Tint:"
244
245 #: gdk/keyname-table.h:3967
246 #, fuzzy
247 msgctxt "keyboard label"
248 msgid "KP_Down"
249 msgstr "Óm_lieg"
250
251 #: gdk/keyname-table.h:3968
252 msgctxt "keyboard label"
253 msgid "KP_Page_Up"
254 msgstr ""
255
256 #: gdk/keyname-table.h:3969
257 msgctxt "keyboard label"
258 msgid "KP_Prior"
259 msgstr ""
260
261 #: gdk/keyname-table.h:3970
262 msgctxt "keyboard label"
263 msgid "KP_Page_Down"
264 msgstr ""
265
266 #: gdk/keyname-table.h:3971
267 msgctxt "keyboard label"
268 msgid "KP_Next"
269 msgstr ""
270
271 #: gdk/keyname-table.h:3972
272 msgctxt "keyboard label"
273 msgid "KP_End"
274 msgstr ""
275
276 #: gdk/keyname-table.h:3973
277 msgctxt "keyboard label"
278 msgid "KP_Begin"
279 msgstr ""
280
281 #: gdk/keyname-table.h:3974
282 msgctxt "keyboard label"
283 msgid "KP_Insert"
284 msgstr ""
285
286 #: gdk/keyname-table.h:3975
287 #, fuzzy
288 msgctxt "keyboard label"
289 msgid "KP_Delete"
290 msgstr "_Ewegdoon"
291
292 #: gdk/keyname-table.h:3976
293 #, fuzzy
294 msgctxt "keyboard label"
295 msgid "Delete"
296 msgstr "_Ewegdoon"
297
298 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:965
299 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1225 tests/testfilechooser.c:222
300 #, c-format
301 msgid "Failed to open file '%s': %s"
302 msgstr "Äöpene van besjtandj '%s' mislök: %s"
303
304 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:977
305 #, c-format
306 msgid "Image file '%s' contains no data"
307 msgstr "Aafbiljing '%s' haet gei data"
308
309 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1013
310 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1277 tests/testfilechooser.c:267
311 #, c-format
312 msgid ""
313 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
314 msgstr ""
315 "Laje van aafbiljing '%s' mislök: oerzaak ónbekènd, dènkelik ein "
316 "versjangeleerde aafbiljing"
317
318 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
319 #, c-format
320 msgid ""
321 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
322 "animation file"
323 msgstr ""
324 "Laje van animasie '%s' mislök: oerzaak ónbekènd, dènkelik ein "
325 "versjangeleerde animasie"
326
327 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
328 #, c-format
329 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
330 msgstr "Laje van module in module_path: %s mislök: %s"
331
332 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
333 #, c-format
334 msgid ""
335 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
336 "from a different GTK version?"
337 msgstr ""
338 "Aafbiljingslajer %s geuf de verkierde interface door ; mesjiens is 't de "
339 "lajer van ein anger GTK+ verzie?"
340
341 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
342 #, c-format
343 msgid "Image type '%s' is not supported"
344 msgstr "Aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
345
346 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:846
347 #, c-format
348 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
349 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
350
351 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:854
352 msgid "Unrecognized image file format"
353 msgstr "Ónbekènd aafbiljingstiep"
354
355 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1022
356 #, c-format
357 msgid "Failed to load image '%s': %s"
358 msgstr "Laje van aafbiljing '%s' mislök: %s"
359
360 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1656 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
361 #, fuzzy, c-format
362 msgid "Error writing to image file: %s"
363 msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
364
365 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1701 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1831
366 #, c-format
367 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
368 msgstr ""
369 "Dees verzie van gdk-pixbuf haet gein sjtiep veur 't opsjlaon van 't "
370 "besjtandjsformaat: %s"
371
372 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
373 #, fuzzy
374 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
375 msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
376
377 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1748
378 #, fuzzy
379 msgid "Failed to open temporary file"
380 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
381
382 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1774
383 #, fuzzy
384 msgid "Failed to read from temporary file"
385 msgstr ""
386 "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
387 "aafbiljing"
388
389 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2008
390 #, c-format
391 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
392 msgstr "Äöpene van '%s' veur te sjrieve is mislök: %s"
393
394 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2033
395 #, c-format
396 msgid ""
397 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
398 "s"
399 msgstr ""
400 "Sjloete van '%s' tiedes 't sjrieve is mislök; 't kèn zeen det data verlaore "
401 "is gegange: %s"
402
403 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2253 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2304
404 #, fuzzy
405 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
406 msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
407
408 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2350
409 #, fuzzy
410 msgid "Error writing to image stream"
411 msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
412
413 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
414 #, fuzzy, c-format
415 msgid ""
416 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
417 "but didn't give a reason for the failure"
418 msgstr ""
419 "Interne faeler: aafbiljingslajer '%s' sjtarte neet mit 't laje van ein "
420 "aafbiljing, mer goof gein oerzaak"
421
422 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
423 #, c-format
424 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
425 msgstr "Inkrementeel laje van aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
426
427 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
428 msgid "Image header corrupt"
429 msgstr "Aafbiljingsheader versjangeleerd"
430
431 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
432 msgid "Image format unknown"
433 msgstr "Besjtandjsformaat van aafbiljing is ónbekènd"
434
435 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
436 msgid "Image pixel data corrupt"
437 msgstr "Aafbiljings-pixeldata korrup"
438
439 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
440 #, fuzzy, c-format
441 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
442 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
443 msgstr[0] "Neet mäögelik aafbiljingsbuffer van %u bytes te allokere"
444 msgstr[1] "Neet mäögelik aafbiljingsbuffer van %u bytes te allokere"
445
446 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
447 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
448 msgstr "Ónverwach piktogram-brökske in animasie"
449
450 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
451 msgid "Unsupported animation type"
452 msgstr "Neet gesjtiep animasietiep"
453
454 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
455 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
456 msgid "Invalid header in animation"
457 msgstr "Óngeljige header in animasie"
458
459 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
460 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
461 msgid "Not enough memory to load animation"
462 msgstr "Neet genóg ónthaud veur animasie te laje"
463
464 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
465 msgid "Malformed chunk in animation"
466 msgstr "Kröppel brökske in animasie"
467
468 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
469 msgid "The ANI image format"
470 msgstr "'t ANI-besjtandjsformaat"
471
472 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
473 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
474 msgid "BMP image has bogus header data"
475 msgstr "BMP-aafbiljing haet ónzinnige headerdata"
476
477 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
478 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
479 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de bitmap-aafbiljing"
480
481 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
482 msgid "BMP image has unsupported header size"
483 msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
484
485 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
486 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
487 msgstr ""
488
489 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
490 msgid "Premature end-of-file encountered"
491 msgstr "Veurtiedig besjtandjsènj gevónje"
492
493 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
494 #, fuzzy
495 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
496 msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök"
497
498 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
499 #, fuzzy
500 msgid "Couldn't write to BMP file"
501 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
502
503 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
504 msgid "The BMP image format"
505 msgstr "'t BMP-besjtandjsformaat"
506
507 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
508 #, c-format
509 msgid "Failure reading GIF: %s"
510 msgstr "Laeze van GIF mislök: %s"
511
512 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
513 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
514 msgstr "GIF-besjtandj mankeerde data (mesjiens waor 't aafgebraoke?)"
515
516 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
517 #, c-format
518 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
519 msgstr "Interne faeler in de GIF-lajer (%s)"
520
521 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
522 msgid "Stack overflow"
523 msgstr "Stack overflow"
524
525 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
526 #, fuzzy
527 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
528 msgstr "GIF-lajer begriep dees aafbiljing neet."
529
530 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
531 msgid "Bad code encountered"
532 msgstr "Verkierde kood óntdèk"
533
534 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
535 msgid "Circular table entry in GIF file"
536 msgstr "Circulaer tabelveldj in GIF-besjtandj"
537
538 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
539 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
540 msgid "Not enough memory to load GIF file"
541 msgstr "Neet genóg ónthaud veur GIF-besjtandj te laje"
542
543 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
544 #, fuzzy
545 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
546 msgstr "Neet genóg ónthaud veur GIF-besjtandj te laje"
547
548 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
549 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
550 msgstr "GIF-besjtandj is versjangeleerd (verkierde LZW-kompressie)"
551
552 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
553 msgid "File does not appear to be a GIF file"
554 msgstr "Besjtandj lik neet op ein GIF-besjtandj"
555
556 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
557 #, c-format
558 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
559 msgstr "Verzie %s van 't GIF-tiep weurt neet gesjtiep"
560
561 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
562 msgid ""
563 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
564 "colormap."
565 msgstr ""
566 "GIF-besjtandj haet gein globaal kleurepalet, en ein aafbiljing dao-in haet "
567 "gein lokaal kleurepalet"
568
569 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
570 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
571 msgstr "GIF-besjtandj is aafgebraoke of ónvolsjtendig"
572
573 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
574 msgid "The GIF image format"
575 msgstr "'t GIF-besjtandjsformaat"
576
577 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
578 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
579 msgid "Invalid header in icon"
580 msgstr "Óngeljige header in piktogram"
581
582 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
584 msgid "Not enough memory to load icon"
585 msgstr "Neet genóg ónthaud veur piktogram te laje"
586
587 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
588 msgid "Icon has zero width"
589 msgstr "Piktogram haet breide nöl"
590
591 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
592 msgid "Icon has zero height"
593 msgstr "Piktogram haet huugde nöl"
594
595 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
596 msgid "Compressed icons are not supported"
597 msgstr "Gekomprimeerde piktogramme waere neet gesjtiep"
598
599 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
600 msgid "Unsupported icon type"
601 msgstr "Neet gesjtiep piktogramtiep"
602
603 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
604 msgid "Not enough memory to load ICO file"
605 msgstr "Neet genóg ónthaud veur ICO-besjtandj te laje"
606
607 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
608 msgid "Image too large to be saved as ICO"
609 msgstr ""
610
611 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
612 msgid "Cursor hotspot outside image"
613 msgstr ""
614
615 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
616 #, c-format
617 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
618 msgstr ""
619
620 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
621 msgid "The ICO image format"
622 msgstr "'t ICO-besjtandjsformaat"
623
624 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
625 #, fuzzy, c-format
626 msgid "Error reading ICNS image: %s"
627 msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing: %s"
628
629 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
630 #, fuzzy
631 msgid "Could not decode ICNS file"
632 msgstr ""
633 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
634 "%s"
635
636 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
637 #, fuzzy
638 msgid "The ICNS image format"
639 msgstr "'t ICO-besjtandjsformaat"
640
641 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
642 #, fuzzy
643 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
644 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-header is mislök"
645
646 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
647 #, fuzzy
648 msgid "Couldn't decode image"
649 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
650
651 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
652 #, fuzzy
653 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
654 msgstr "Getransformeerde PNG haet nöl breide of huugde."
655
656 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
657 #, fuzzy
658 msgid "Image type currently not supported"
659 msgstr "Aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
660
661 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
662 #, fuzzy
663 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
664 msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök"
665
666 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
667 #, fuzzy
668 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
669 msgstr "Neet genóg ónthaud veur TIFF-besjtandj te äöpene"
670
671 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
672 #, fuzzy
673 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
674 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
675
676 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
677 #, fuzzy
678 msgid "The JPEG 2000 image format"
679 msgstr "'t JPEG-besjtandjsformaat"
680
681 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
682 #, c-format
683 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
684 msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
685
686 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
687 msgid ""
688 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
689 "memory"
690 msgstr ""
691 "Neet genóg ónthaud veur aafbiljing te laje, probeer get programme aaf te "
692 "sjloete veur ónthaud vrie te make"
693
694 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
695 #, c-format
696 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
697 msgstr "Neet gesjtiep JPEG kleurruumde (%s)"
698
699 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
700 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
701 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
702 msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök"
703
704 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
705 #, fuzzy
706 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
707 msgstr "Getransformeerde PNG haet nöl breide of huugde."
708
709 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
710 #, c-format
711 msgid ""
712 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
713 "parsed."
714 msgstr ""
715 "JPEG-kwaliteit moot ein waerd tösje 0 en 100 zeen: waerd '%s' kèn neet "
716 "verwirk waere."
717
718 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
719 #, c-format
720 msgid ""
721 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
722 msgstr ""
723 "JPEG-kwaliteit moot tösje 0 en 100 likge; waerd '%d' is neet toegesjtange."
724
725 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
726 msgid "The JPEG image format"
727 msgstr "'t JPEG-besjtandjsformaat"
728
729 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
730 #, fuzzy
731 msgid "Couldn't allocate memory for header"
732 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-header is mislök"
733
734 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
735 #, fuzzy
736 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
737 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-conteks struct mislök"
738
739 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
740 #, fuzzy
741 msgid "Image has invalid width and/or height"
742 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
743
744 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
745 #, fuzzy
746 msgid "Image has unsupported bpp"
747 msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
748
749 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
750 #, fuzzy, c-format
751 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
752 msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
753
754 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
755 #, fuzzy
756 msgid "Couldn't create new pixbuf"
757 msgstr "Kèn nuuj pixbuf neet allokere"
758
759 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
760 #, fuzzy
761 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
762 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
763
764 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
765 #, fuzzy
766 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
767 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
768
769 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
770 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
771 msgstr ""
772
773 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
774 msgid "No palette found at end of PCX data"
775 msgstr ""
776
777 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
778 #, fuzzy
779 msgid "The PCX image format"
780 msgstr "'t BMP-besjtandjsformaat"
781
782 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
783 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
784 msgstr "Bits per kenaal van PNG-aafbiljing is óngeljig."
785
786 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
787 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
788 msgstr "Getransformeerde PNG haet nöl breide of huugde."
789
790 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
791 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
792 msgstr "Bits per kenaal van getransformeerde PNG is neet geliek aan 8."
793
794 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
795 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
796 msgstr "Getransformeerde PNG is gein RGB of RGBA."
797
798 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
799 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
800 msgstr ""
801 "Getransformeerde PNG haet ein deil neet gesjtiepde kenale, moot geliek zeen "
802 "aan 3 of 4."
803
804 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
805 #, c-format
806 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
807 msgstr "Fatale faeler in PNG-aafbiljing: %s"
808
809 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
810 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
811 msgstr "Neet genóg ónthaud veur PNG-besjtandj te laje"
812
813 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
814 #, c-format
815 msgid ""
816 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
817 "applications to reduce memory usage"
818 msgstr ""
819 "Neet genóg ónthaud veur ein aafbiljing van %ld bie %ld op te sjlaon; probeer "
820 "get programme aaf te sjloete veur ónthaud vrie te make"
821
822 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
823 msgid "Fatal error reading PNG image file"
824 msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing"
825
826 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
827 #, c-format
828 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
829 msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing: %s"
830
831 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
832 msgid ""
833 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
834 msgstr ""
835 "Sjleutels veur PNG teksblök mote minimaal 1, en maksimaal 79 teikes höbbe"
836
837 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
838 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
839 msgstr "Sjleutels veur PNG tektblök mote oet ASCII teikes besjtaon"
840
841 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
842 #, fuzzy, c-format
843 msgid ""
844 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
845 "be parsed."
846 msgstr ""
847 "JPEG-kwaliteit moot ein waerd tösje 0 en 100 zeen: waerd '%s' kèn neet "
848 "verwirk waere."
849
850 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
851 #, fuzzy, c-format
852 msgid ""
853 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
854 "allowed."
855 msgstr ""
856 "JPEG-kwaliteit moot tösje 0 en 100 likge; waerd '%d' is neet toegesjtange."
857
858 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
859 #, fuzzy, c-format
860 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
861 msgstr ""
862 "Waerd veur PNG teksblok %s kèn neet gekonverteerd waere nao ISO-8859-1 "
863 "kodering"
864
865 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
866 msgid "The PNG image format"
867 msgstr "'t PNG-besjtandjsformaat"
868
869 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
870 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
871 msgstr "PNM-lajer verwachde ein integer te vènje, mer deeg daet neet"
872
873 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
874 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
875 msgstr "PNM besjtandj haet ein verkierde ierste byte"
876
877 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
878 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
879 msgstr "PNM is neet in ein herkènbaar PNM subformaat"
880
881 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
882 msgid "PNM file has an image width of 0"
883 msgstr "PNM besjtandj haet breide 0"
884
885 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
886 msgid "PNM file has an image height of 0"
887 msgstr "PNM besjtandj haet huugde 0"
888
889 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
890 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
891 msgstr "Maksimale kleurwaerd in PNM besjtandj is 0"
892
893 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
894 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
895 msgstr "Maksimale kleurwaerd in PNM besjtandj is te groet"
896
897 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
898 msgid "Raw PNM image type is invalid"
899 msgstr "Raw PNM-aafbiljingstiep is óngeljig"
900
901 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
902 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
903 msgstr "PNM-lajer sjtiep dit PNM-subtiep neet"
904
905 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
906 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
907 msgstr ""
908 "Raw PNM-formate mote zjus ein sjpasie höbbe veur d'n aanvang van de data"
909
910 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
911 #, fuzzy
912 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
913 msgstr "Allokasie van ónthaud veur laje van PNM besjtandj mislök"
914
915 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
916 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
917 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laeze van PNM context struct"
918
919 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
920 msgid "Unexpected end of PNM image data"
921 msgstr "Ónverwach ènj van PNM aafbiljingsgegaeves"
922
923 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
924 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
925 msgstr "Neet genóg ónthaud veur PNM-besjtandj te laje"
926
927 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
928 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
929 msgstr "De PNM/PBM/PGM/PPM-besjtandjsformaatfemielie"
930
931 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
932 msgid "RAS image has bogus header data"
933 msgstr "RAS-aafbiljing haet ónzinnige headerdata"
934
935 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
936 msgid "RAS image has unknown type"
937 msgstr "RAS-aafbiljing is van ónbekènd tiep"
938
939 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
940 msgid "unsupported RAS image variation"
941 msgstr "Neet gesjtiepde RAS-aafbiljingsvarrejasie"
942
943 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
944 msgid "Not enough memory to load RAS image"
945 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de RAS-aafbiljing"
946
947 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
948 msgid "The Sun raster image format"
949 msgstr "'t Sun raster-besjtandjsformaat"
950
951 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
952 #, fuzzy
953 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
954 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBuffer struct neet gelök"
955
956 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
957 #, fuzzy
958 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
959 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
960
961 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
962 #, fuzzy
963 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
964 msgstr "Kèn IOBuffer gegaeves neet obbenuuts allokere"
965
966 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
967 #, fuzzy
968 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
969 msgstr "Kèn tiedelike IOBuffer gegaeves neet allokere"
970
971 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
972 #, fuzzy
973 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
974 msgstr "Kèn nuuj pixbuf neet allokere"
975
976 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
977 #, fuzzy
978 msgid "Cannot allocate colormap structure"
979 msgstr "Kèn struktuur van kleurekaart neet allokere"
980
981 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
982 #, fuzzy
983 msgid "Cannot allocate colormap entries"
984 msgstr "Kèn eingange van kleurekaart neet allokere"
985
986 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
987 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
988 msgstr "Ónverwachde bitdeepde veur eingange van kleurekaart"
989
990 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
991 #, fuzzy
992 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
993 msgstr "Kèn ónthaud veur TGA-kop neet allokere"
994
995 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
996 msgid "TGA image has invalid dimensions"
997 msgstr "TGA aafbiljing haet óngeljige aafmaetinge"
998
999 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
1000 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
1001 msgid "TGA image type not supported"
1002 msgstr "TGA besjtandjstiep weurt neet gesjtiep"
1003
1004 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1007 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-conteks struct mislök"
1008
1009 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
1010 msgid "Excess data in file"
1011 msgstr "Euverbaojige data in besjtandj"
1012
1013 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
1014 msgid "The Targa image format"
1015 msgstr "'t Targa-besjtandjsformaat"
1016
1017 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1018 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1019 msgstr "Kós aafbiljingsbreide neet vènje (verkierd TIFF besjtandj)"
1020
1021 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1022 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1023 msgstr "Kós aafbiljingshuugde neet vènje (verkierd TIFF besjtandj)"
1024
1025 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1026 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1027 msgstr "Huugde of breide van TIFF-aafbiljing is nöl"
1028
1029 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1030 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1031 msgstr "Aafmaetinge van TIFF-aafbiljing te groet"
1032
1033 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1034 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1035 msgstr "Neet genóg ónthaud veur TIFF-besjtandj te äöpene"
1036
1037 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1038 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1039 msgstr "Kós RGB-gegaeves neet inlaeze oet TIFF besjtandj"
1040
1041 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1042 msgid "Failed to open TIFF image"
1043 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
1044
1045 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1046 msgid "TIFFClose operation failed"
1047 msgstr "TIFFClose bewirking mislök"
1048
1049 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1050 msgid "Failed to load TIFF image"
1051 msgstr "Neet mäögelik óm TIFF-aafbiljing te laje"
1052
1053 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Failed to save TIFF image"
1056 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
1057
1058 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Failed to write TIFF data"
1061 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
1062
1063 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1066 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
1067
1068 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1069 msgid "The TIFF image format"
1070 msgstr "'t TIFF-besjtandjsformaat"
1071
1072 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1073 msgid "Image has zero width"
1074 msgstr "Aafbiljing haet breide nöl"
1075
1076 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1077 msgid "Image has zero height"
1078 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
1079
1080 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1081 msgid "Not enough memory to load image"
1082 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de aafbiljing"
1083
1084 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1085 msgid "Couldn't save the rest"
1086 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1087
1088 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1089 msgid "The WBMP image format"
1090 msgstr "'t WBMP-besjtandjsformaat"
1091
1092 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1093 msgid "Invalid XBM file"
1094 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1095
1096 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1097 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1098 msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
1099
1100 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1101 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1102 msgstr ""
1103 "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
1104 "aafbiljing"
1105
1106 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1107 msgid "The XBM image format"
1108 msgstr "'t XBM-besjtandjsformaat"
1109
1110 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1111 msgid "No XPM header found"
1112 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
1113
1114 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Invalid XPM header"
1117 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1118
1119 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1120 msgid "XPM file has image width <= 0"
1121 msgstr "XPM-besjtandj haet aafbiljingsbreide <= 0"
1122
1123 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1124 msgid "XPM file has image height <= 0"
1125 msgstr "XPM-besjtandj haet aafbiljingshuugde <= 0"
1126
1127 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1128 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1129 msgstr "XPM haet ein deil óngeljige teikes per pixel"
1130
1131 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1132 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1133 msgstr "XPM-besjtandj haet ein deil óngeljige kleure"
1134
1135 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1138 msgstr "Kèn ónthaud veur 't laje van XPM-aafbiljing neet allokere"
1139
1140 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Cannot read XPM colormap"
1143 msgstr "Kèn XPM-kleurekaart neet laeze"
1144
1145 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1146 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1147 msgstr ""
1148 "Neet mäögelik óm nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XPM-"
1149 "aafbiljing"
1150
1151 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1152 msgid "The XPM image format"
1153 msgstr "'t XPM-besjtandjsformaat"
1154
1155 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1156 #, fuzzy
1157 msgid "The EMF image format"
1158 msgstr "'t BMP-besjtandjsformaat"
1159
1160 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1161 #, fuzzy, c-format
1162 msgid "Could not allocate memory: %s"
1163 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-header is mislök"
1164
1165 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1166 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1167 #, fuzzy, c-format
1168 msgid "Could not create stream: %s"
1169 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1170
1171 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1172 #, fuzzy, c-format
1173 msgid "Could not seek stream: %s"
1174 msgstr ""
1175 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1176 "%s"
1177
1178 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1179 #, fuzzy, c-format
1180 msgid "Could not read from stream: %s"
1181 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1182
1183 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Couldn't load bitmap"
1186 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
1187
1188 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Couldn't load metafile"
1191 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
1192
1193 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1196 msgstr "Neet gesjtiepde RAS-aafbiljingsvarrejasie"
1197
1198 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Couldn't save"
1201 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1202
1203 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1204 #, fuzzy
1205 msgid "The WMF image format"
1206 msgstr "'t WBMP-besjtandjsformaat"
1207
1208 #. Description of --sync in --help output
1209 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1210 msgid "Don't batch GDI requests"
1211 msgstr ""
1212
1213 #. Description of --no-wintab in --help output
1214 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1215 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1216 msgstr ""
1217
1218 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1219 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1220 msgid "Same as --no-wintab"
1221 msgstr ""
1222
1223 #. Description of --use-wintab in --help output
1224 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1225 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1226 msgstr ""
1227
1228 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1229 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1230 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1231 msgstr ""
1232
1233 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1234 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1235 msgid "COLORS"
1236 msgstr ""
1237
1238 #. Description of --sync in --help output
1239 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1240 msgid "Make X calls synchronous"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1244 #, fuzzy, c-format
1245 msgid "Starting %s"
1246 msgstr "Aaf_drökke"
1247
1248 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1249 #, c-format
1250 msgid "Opening %s"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1254 #, c-format
1255 msgid "Opening %d Item"
1256 msgid_plural "Opening %d Items"
1257 msgstr[0] ""
1258 msgstr[1] ""
1259
1260 #: gtk/gtkaboutdialog.c:267 gtk/gtkaboutdialog.c:2121
1261 msgid "License"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: gtk/gtkaboutdialog.c:268
1265 msgid "The license of the program"
1266 msgstr ""
1267
1268 # missjien moet dit creeeren zijn\r
1269 #. Add the credits button
1270 #: gtk/gtkaboutdialog.c:508
1271 #, fuzzy
1272 msgid "C_redits"
1273 msgstr "_Aanmake"
1274
1275 #. Add the license button
1276 #: gtk/gtkaboutdialog.c:522
1277 msgid "_License"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: gtk/gtkaboutdialog.c:790
1281 #, c-format
1282 msgid "About %s"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2045
1286 msgid "Credits"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1290 msgid "Written by"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2077
1294 msgid "Documented by"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2089
1298 msgid "Translated by"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2093
1302 msgid "Artwork by"
1303 msgstr ""
1304
1305 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1306 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1307 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1308 #. * this.
1309 #.
1310 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1311 #, fuzzy
1312 msgctxt "keyboard label"
1313 msgid "Shift"
1314 msgstr "Shift"
1315
1316 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1317 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1318 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1319 #. * this.
1320 #.
1321 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1322 #, fuzzy
1323 msgctxt "keyboard label"
1324 msgid "Ctrl"
1325 msgstr "Ctrl"
1326
1327 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1328 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1329 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1330 #. * this.
1331 #.
1332 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1333 #, fuzzy
1334 msgctxt "keyboard label"
1335 msgid "Alt"
1336 msgstr "Alt"
1337
1338 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1339 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1340 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1341 #. * this.
1342 #.
1343 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1344 msgctxt "keyboard label"
1345 msgid "Super"
1346 msgstr ""
1347
1348 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1349 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1350 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1351 #. * this.
1352 #.
1353 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1354 msgctxt "keyboard label"
1355 msgid "Hyper"
1356 msgstr ""
1357
1358 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1359 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1360 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1361 #. * this.
1362 #.
1363 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1364 msgctxt "keyboard label"
1365 msgid "Meta"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1369 #, fuzzy
1370 msgctxt "keyboard label"
1371 msgid "Space"
1372 msgstr "_Herneume"
1373
1374 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1375 msgctxt "keyboard label"
1376 msgid "Backslash"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: gtk/gtkbuilderparser.c:340
1380 #, fuzzy, c-format
1381 msgid "Invalid type function: `%s'"
1382 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1383
1384 #: gtk/gtkbuilderparser.c:837
1385 #, fuzzy, c-format
1386 msgid "Invalid root element: '%s'"
1387 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1388
1389 #: gtk/gtkbuilderparser.c:876
1390 #, c-format
1391 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1392 msgstr ""
1393
1394 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1395 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1396 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1397 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1398 #. *
1399 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1400 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1401 #. * the year will appear on the right.
1402 #.
1403 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1404 #, fuzzy
1405 msgid "calendar:MY"
1406 msgstr "wösje"
1407
1408 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1409 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1410 #. * to be the first day of the week, and so on.
1411 #.
1412 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1413 msgid "calendar:week_start:0"
1414 msgstr ""
1415
1416 #. Translators:  This is a text measurement template.
1417 #. * Translate it to the widest year text
1418 #. *
1419 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1420 #.
1421 #: gtk/gtkcalendar.c:1803
1422 msgctxt "year measurement template"
1423 msgid "2000"
1424 msgstr ""
1425
1426 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1427 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1428 #. *
1429 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1430 #. * translate to "%d" otherwise.
1431 #. *
1432 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1433 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1434 #. * too.
1435 #.
1436 #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
1437 #, c-format
1438 msgctxt "calendar:day:digits"
1439 msgid "%d"
1440 msgstr ""
1441
1442 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1443 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1444 #. *
1445 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1446 #. * translate to "%d" otherwise.
1447 #. *
1448 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1449 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1450 #. * too.
1451 #.
1452 #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
1453 #, c-format
1454 msgctxt "calendar:week:digits"
1455 msgid "%d"
1456 msgstr ""
1457
1458 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1459 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1460 #. * Use only ASCII in the translation.
1461 #. *
1462 #. * Also look for the msgid "2000".
1463 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1464 #. * msgid.
1465 #. *
1466 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1467 #.
1468 #: gtk/gtkcalendar.c:2146
1469 #, fuzzy
1470 msgctxt "calendar year format"
1471 msgid "%Y"
1472 msgstr "Y"
1473
1474 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1475 #. * a disabled accelerator key combination.
1476 #.
1477 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1478 #, fuzzy
1479 msgctxt "Accelerator"
1480 msgid "Disabled"
1481 msgstr "Oetgesjakeld"
1482
1483 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1484 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1485 #. * acelerator.
1486 #.
1487 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:376 gtk/gtkcellrendereraccel.c:588
1488 msgid "New accelerator..."
1489 msgstr ""
1490
1491 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1492 #, c-format
1493 msgctxt "progress bar label"
1494 msgid "%d %%"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1498 msgid "Pick a Color"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1502 msgid "Received invalid color data\n"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1506 msgid ""
1507 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1508 "lightness of that color using the inner triangle."
1509 msgstr ""
1510 "Selekteer eur kleur in de boeteste ring. Sjtèl de helderheid van de kleur in "
1511 "mit de binne-dreihook."
1512
1513 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1514 msgid ""
1515 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1516 "that color."
1517 msgstr ""
1518 "Klik op de pipet, klik dan ein kleur örges op 't sjirm veur die kleur te "
1519 "selektere."
1520
1521 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1522 msgid "_Hue:"
1523 msgstr "_Tint:"
1524
1525 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1526 msgid "Position on the color wheel."
1527 msgstr "Posisie op 't kleureraad"
1528
1529 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1530 msgid "_Saturation:"
1531 msgstr "_Verzaediging:"
1532
1533 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1534 msgid "\"Deepness\" of the color."
1535 msgstr "\"Deepde\" van de kleur."
1536
1537 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1538 msgid "_Value:"
1539 msgstr "_Waerd:"
1540
1541 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1542 msgid "Brightness of the color."
1543 msgstr "Helderheid van de kleur."
1544
1545 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1546 msgid "_Red:"
1547 msgstr "_Roed:"
1548
1549 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1550 msgid "Amount of red light in the color."
1551 msgstr "Wieväölheid roed leech in de kleur."
1552
1553 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1554 msgid "_Green:"
1555 msgstr "_Greun:"
1556
1557 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1558 msgid "Amount of green light in the color."
1559 msgstr "Wieväölheid greun leecht in de kleur."
1560
1561 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1562 msgid "_Blue:"
1563 msgstr "_Blauw:"
1564
1565 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1566 msgid "Amount of blue light in the color."
1567 msgstr "Wieväölheid blauw leecht in de kleur."
1568
1569 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Op_acity:"
1572 msgstr "_Doorzichtig:"
1573
1574 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1575 #, fuzzy
1576 msgid "Transparency of the color."
1577 msgstr "Transparansie van de noe geselekteerde kleur."
1578
1579 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1580 #, fuzzy
1581 msgid "Color _name:"
1582 msgstr "Kleur_naam:"
1583
1584 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1585 msgid ""
1586 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1587 "such as 'orange' in this entry."
1588 msgstr ""
1589 "Doe kèns in dit veldj ein hexadesimale kleurwaerd in HTML-sjtiel gaeve, of "
1590 "gewoen ein kleur wie 'orange' inveure"
1591
1592 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1593 #, fuzzy
1594 msgid "_Palette:"
1595 msgstr "_Palet"
1596
1597 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1598 #, fuzzy
1599 msgid "Color Wheel"
1600 msgstr "Raad"
1601
1602 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1603 msgid ""
1604 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1605 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1606 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1607 msgstr ""
1608 "De veurige geselekteerde kleur; veur vergelieking mit de kleur die geer noe "
1609 "selekteert. Geer kènt dees kleur sjleipe nao ein kleurepalet of dees kleur "
1610 "selektere es hujige door 't nao de kleuresjtaal daonaeve te sjleipe."
1611
1612 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1613 msgid ""
1614 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1615 "it for use in the future."
1616 msgstr ""
1617 "De kleur die geer gekaoze haet. Geer kènt de kleur nao ein kleurepalet "
1618 "sjleipe of verware veur toekómstig gebroek."
1619
1620 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1621 msgid "_Save color here"
1622 msgstr "Kleur hie op_sjlaon"
1623
1624 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1625 msgid ""
1626 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1627 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1628 msgstr ""
1629 "Klik op dees kleur van 't palet veur 't tót de hujige kleur te make. Veur de "
1630 "kleur te verangere sjleip geer ein kleurestaal nao deze plek of klik geer "
1631 "mit de rechter moesknóp en selekteer \"Verwaar kleur hie\""
1632
1633 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Color Selection"
1636 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
1637
1638 #: gtk/gtkentry.c:8229 gtk/gtktextview.c:7778
1639 msgid "Input _Methods"
1640 msgstr "inveur_metood"
1641
1642 #: gtk/gtkentry.c:8243 gtk/gtktextview.c:7792
1643 #, fuzzy
1644 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1645 msgstr "Unicode kentrolteike _Inveuge "
1646
1647 #: gtk/gtkentry.c:9601
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Caps Lock is on"
1650 msgstr "_Selektie: "
1651
1652 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Select A File"
1655 msgstr "Besjtandj ewegdoon"
1656
1657 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1658 msgid "Desktop"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1662 #, fuzzy
1663 msgid "(None)"
1664 msgstr "gein"
1665
1666 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2011
1667 msgid "Other..."
1668 msgstr ""
1669
1670 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1671 #, fuzzy
1672 msgid "Could not retrieve information about the file"
1673 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
1674
1675 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1676 msgid "Could not add a bookmark"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1680 msgid "Could not remove bookmark"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1684 msgid "The folder could not be created"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1688 msgid ""
1689 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1690 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1691 msgstr ""
1692
1693 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1694 #, fuzzy
1695 msgid "Invalid file name"
1696 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1697
1698 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1699 msgid "The folder contents could not be displayed"
1700 msgstr ""
1701
1702 #. Translators: the first string is a path and the second string
1703 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1704 #. * to translate.
1705 #.
1706 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1707 #, c-format
1708 msgid "%1$s on %2$s"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1712 msgid "Search"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
1716 msgid "Recently Used"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
1720 msgid "Select which types of files are shown"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
1724 #, c-format
1725 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
1729 #, c-format
1730 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1734 #, c-format
1735 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1739 #, c-format
1740 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Remove"
1746 msgstr "_Ewegdoon"
1747
1748 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Rename..."
1751 msgstr "_Herneume"
1752
1753 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1754 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1755 msgid "Places"
1756 msgstr ""
1757
1758 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1759 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1760 #, fuzzy
1761 msgid "_Places"
1762 msgstr "_Herneume"
1763
1764 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4007
1765 msgid "_Add"
1766 msgstr "_Toeveuge"
1767
1768 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4014
1769 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4019
1773 msgid "_Remove"
1774 msgstr "_Ewegdoon"
1775
1776 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
1777 msgid "Remove the selected bookmark"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4135
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Could not select file"
1783 msgstr ""
1784 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1785 "%s"
1786
1787 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4310
1788 msgid "_Add to Bookmarks"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4324
1792 msgid "Show _Hidden Files"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4331
1796 msgid "Show _Size Column"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4586 gtk/gtkfilesel.c:730
1800 msgid "Files"
1801 msgstr "Besjtenj"
1802
1803 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4635
1804 #, fuzzy
1805 msgid "Name"
1806 msgstr "Kleur_naam:"
1807
1808 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4660
1809 msgid "Size"
1810 msgstr "Aafmaeting"
1811
1812 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4674
1813 #, fuzzy
1814 msgid "Modified"
1815 msgstr "Modus"
1816
1817 #. Label
1818 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4894 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1819 #, fuzzy
1820 msgid "_Name:"
1821 msgstr "Kleur_naam:"
1822
1823 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4937
1824 msgid "_Browse for other folders"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5207
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Type a file name"
1830 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1831
1832 #. Create Folder
1833 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5244
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Create Fo_lder"
1836 msgstr "Nuuj map"
1837
1838 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5254
1839 #, fuzzy
1840 msgid "_Location:"
1841 msgstr "_Selektie: "
1842
1843 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5458
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Save in _folder:"
1846 msgstr "Nuuj map"
1847
1848 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5460
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Create in _folder:"
1851 msgstr "Nuuj map"
1852
1853 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7150
1854 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7775 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796
1858 #, c-format
1859 msgid "Shortcut %s already exists"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7886
1863 #, c-format
1864 msgid "Shortcut %s does not exist"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8148 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
1868 #, c-format
1869 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8151 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
1873 #, c-format
1874 msgid ""
1875 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1876 msgstr ""
1877
1878 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8156 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
1879 #, fuzzy
1880 msgid "_Replace"
1881 msgstr "_Herneume"
1882
1883 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8913
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Could not start the search process"
1886 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1887
1888 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
1889 msgid ""
1890 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1891 "Please make sure it is running."
1892 msgstr ""
1893
1894 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8928
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Could not send the search request"
1897 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1898
1899 #. Label
1900 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9395
1901 msgid "_Search:"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10348
1905 #, fuzzy, c-format
1906 msgid "Could not mount %s"
1907 msgstr ""
1908 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1909 "%s"
1910
1911 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11023
1912 msgid "Type name of new folder"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11201 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11223
1916 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11294
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Unknown"
1919 msgstr "(ónbekènd)"
1920
1921 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11241
1922 msgid "%H:%M"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11243
1926 msgid "Yesterday at %H:%M"
1927 msgstr ""
1928
1929 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1930 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1931 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1932 #, fuzzy
1933 msgid "Invalid path"
1934 msgstr "óngeljige Utf-8"
1935
1936 #. translators: this text is shown when there are no completions
1937 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1938 #.
1939 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1940 msgid "No match"
1941 msgstr ""
1942
1943 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1944 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1945 #.
1946 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Sole completion"
1949 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
1950
1951 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1952 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1953 #. * a longer match
1954 #.
1955 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1956 msgid "Complete, but not unique"
1957 msgstr ""
1958
1959 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1960 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1961 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1962 msgid "Completing..."
1963 msgstr ""
1964
1965 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1966 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1967 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1968 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1969 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1970 msgid "Only local files may be selected"
1971 msgstr ""
1972
1973 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1974 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1975 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1976 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1977 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1978 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1979 msgstr ""
1980
1981 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1982 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1983 #. * and then hits Tab
1984 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1985 msgid "Path does not exist"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 gtk/gtkfilesel.c:1349
1989 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1990 #, fuzzy, c-format
1991 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1992 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1993
1994 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1995 msgid "Folders"
1996 msgstr "Mappe"
1997
1998 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1999 msgid "Fol_ders"
2000 msgstr "_Mappe"
2001
2002 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2003 msgid "_Files"
2004 msgstr "_Besjtandje"
2005
2006 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
2007 #, c-format
2008 msgid "Folder unreadable: %s"
2009 msgstr "Map ónlaesbaar: %s"
2010
2011 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2012 #, c-format
2013 msgid ""
2014 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2015 "available to this program.\n"
2016 "Are you sure that you want to select it?"
2017 msgstr ""
2018 "'t besjtandj \"%s\" bevundj zich op ein anger mesjien (genaamd %s) en zouw "
2019 "neet besjikbaar kènne zeen veur dit program.\n"
2020 "Wits doe vas dets doe 't wils selekteren?"
2021
2022 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2023 msgid "_New Folder"
2024 msgstr "_Nuuj map"
2025
2026 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2027 msgid "De_lete File"
2028 msgstr "_Doog Besjtandj eweg"
2029
2030 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2031 msgid "_Rename File"
2032 msgstr "Besjtandj _Herneume"
2033
2034 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2035 #, c-format
2036 msgid ""
2037 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2038 msgstr ""
2039 "De mapnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in besjtandjsname"
2040
2041 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
2042 msgid "New Folder"
2043 msgstr "Nuuj map"
2044
2045 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
2046 msgid "_Folder name:"
2047 msgstr "_Mapnaam:"
2048
2049 # missjien moet dit creeeren zijn\r
2050 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
2051 msgid "C_reate"
2052 msgstr "_Aanmake"
2053
2054 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
2055 #, c-format
2056 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2057 msgstr ""
2058 "De besjtandjsnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in "
2059 "besjtandjsname"
2060
2061 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
2062 #, fuzzy, c-format
2063 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2064 msgstr "Faeler bie 't ewegdoon van besjtandj \"%s\": %s"
2065
2066 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
2067 #, fuzzy, c-format
2068 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2069 msgstr "Wit geer vas det geer \"%s\" wilt ewegdoon?"
2070
2071 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
2072 msgid "Delete File"
2073 msgstr "Besjtandj ewegdoon"
2074
2075 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
2076 #, fuzzy, c-format
2077 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2078 msgstr ""
2079 "Faeler bie 't herneume van besjtandj nao \"%s\": %s\n"
2080 "%s"
2081
2082 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
2083 #, fuzzy, c-format
2084 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2085 msgstr ""
2086 "Faeler bie 't herneume van besjtandj \"%s\": %s\n"
2087 "%s"
2088
2089 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
2090 #, c-format
2091 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2092 msgstr "Faeler bie herneume van besjtandj \"%s\" nao \"%s\": %s"
2093
2094 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2095 msgid "Rename File"
2096 msgstr "besjtandjsnaam verangere"
2097
2098 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2099 #, c-format
2100 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2101 msgstr "Besjtandj \"%s\" verangere nao:"
2102
2103 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2104 msgid "_Rename"
2105 msgstr "_Herneume"
2106
2107 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2108 msgid "_Selection: "
2109 msgstr "_Selektie: "
2110
2111 #: gtk/gtkfilesel.c:3048
2112 #, fuzzy, c-format
2113 msgid ""
2114 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2115 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2116 msgstr ""
2117 "De besjtandjsnaam \"%s\" kós neet gekonverteerd waere nao UTF-8. (Probeer de "
2118 "ómgaevingsvarrejabele G_BROKEN_FILENAMES aan te zètte): %s"
2119
2120 #: gtk/gtkfilesel.c:3051
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Invalid UTF-8"
2123 msgstr "óngeljige Utf-8"
2124
2125 #: gtk/gtkfilesel.c:3925
2126 msgid "Name too long"
2127 msgstr "Naam is te lank"
2128
2129 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2130 msgid "Couldn't convert filename"
2131 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
2132
2133 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2134 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2135 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2136 #. * this particular string.
2137 #.
2138 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2139 #, fuzzy
2140 msgid "File System"
2141 msgstr "Besjtenj"
2142
2143 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Could not obtain root folder"
2146 msgstr ""
2147 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
2148 "%s"
2149
2150 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2151 msgid "(Empty)"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2155 msgid "Pick a Font"
2156 msgstr ""
2157
2158 #. Initialize fields
2159 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2160 msgid "Sans 12"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2164 msgid "Font"
2165 msgstr "Booksjtaaftiep"
2166
2167 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2168 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2169 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2170 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2171 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2172
2173 #: gtk/gtkfontsel.c:328
2174 msgid "_Family:"
2175 msgstr "_Femielie:"
2176
2177 #: gtk/gtkfontsel.c:334
2178 msgid "_Style:"
2179 msgstr "_Sjtiel:"
2180
2181 #: gtk/gtkfontsel.c:340
2182 msgid "Si_ze:"
2183 msgstr "_Gruutde:"
2184
2185 #. create the text entry widget
2186 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2187 msgid "_Preview:"
2188 msgstr "_Veurbild:"
2189
2190 #: gtk/gtkfontsel.c:1560
2191 msgid "Font Selection"
2192 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
2193
2194 #: gtk/gtkgamma.c:408
2195 msgid "Gamma"
2196 msgstr "Gamma"
2197
2198 #: gtk/gtkgamma.c:418
2199 msgid "_Gamma value"
2200 msgstr "_Gammawaerd"
2201
2202 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2203 #. * load it.
2204 #.
2205 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2206 #, c-format
2207 msgid "Error loading icon: %s"
2208 msgstr "Faeler bie laje van piktogram: %s"
2209
2210 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2211 #, c-format
2212 msgid ""
2213 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2214 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2215 "You can get a copy from:\n"
2216 "\t%s"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2220 #, c-format
2221 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Failed to load icon"
2227 msgstr "Neet mäögelik óm TIFF-aafbiljing te laje"
2228
2229 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Simple"
2232 msgstr "Aafmaeting"
2233
2234 #: gtk/gtkimmulticontext.c:545
2235 #, fuzzy
2236 msgctxt "input method menu"
2237 msgid "System"
2238 msgstr "Besjtenj"
2239
2240 #: gtk/gtkimmulticontext.c:629
2241 #, c-format
2242 msgctxt "input method menu"
2243 msgid "System (%s)"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2247 msgid "Input"
2248 msgstr "Inveur"
2249
2250 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2251 #, fuzzy
2252 msgid "No extended input devices"
2253 msgstr "Gein inveurapperate"
2254
2255 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2256 msgid "_Device:"
2257 msgstr "_Apperaat:"
2258
2259 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2260 msgid "Disabled"
2261 msgstr "Oetgesjakeld"
2262
2263 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2264 msgid "Screen"
2265 msgstr "Sjirm"
2266
2267 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2268 msgid "Window"
2269 msgstr "Vinster"
2270
2271 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2272 #, fuzzy
2273 msgid "_Mode:"
2274 msgstr "_Modus: "
2275
2276 #. The axis listbox
2277 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Axes"
2280 msgstr "_Asse"
2281
2282 #. Keys listbox
2283 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Keys"
2286 msgstr "_Sjleutels"
2287
2288 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2289 msgid "_X:"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2293 msgid "_Y:"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2297 #, fuzzy
2298 msgid "_Pressure:"
2299 msgstr "Drök"
2300
2301 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2302 #, fuzzy
2303 msgid "X _tilt:"
2304 msgstr "X Helling"
2305
2306 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Y t_ilt:"
2309 msgstr "Y Helling"
2310
2311 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2312 #, fuzzy
2313 msgid "_Wheel:"
2314 msgstr "Raad"
2315
2316 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2317 msgid "none"
2318 msgstr "gein"
2319
2320 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2321 msgid "(disabled)"
2322 msgstr "(oetgesjakeld)"
2323
2324 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2325 msgid "(unknown)"
2326 msgstr "(ónbekènd)"
2327
2328 #. and clear button
2329 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Cl_ear"
2332 msgstr "_Wösje"
2333
2334 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Copy URL"
2337 msgstr "_Kopiëre"
2338
2339 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Invalid URI"
2342 msgstr "óngeljige Utf-8"
2343
2344 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2345 #: gtk/gtkmain.c:450
2346 msgid "Load additional GTK+ modules"
2347 msgstr ""
2348
2349 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2350 #: gtk/gtkmain.c:451
2351 msgid "MODULES"
2352 msgstr ""
2353
2354 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2355 #: gtk/gtkmain.c:453
2356 msgid "Make all warnings fatal"
2357 msgstr ""
2358
2359 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2360 #: gtk/gtkmain.c:456
2361 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2362 msgstr ""
2363
2364 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2365 #: gtk/gtkmain.c:459
2366 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2367 msgstr ""
2368
2369 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2370 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2371 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2372 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2373 #.
2374 #: gtk/gtkmain.c:707
2375 msgid "default:LTR"
2376 msgstr "default:LTR"
2377
2378 #: gtk/gtkmain.c:773
2379 #, c-format
2380 msgid "Cannot open display: %s"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: gtk/gtkmain.c:810
2384 msgid "GTK+ Options"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: gtk/gtkmain.c:810
2388 msgid "Show GTK+ Options"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: gtk/gtkmountoperation.c:481
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Co_nnect"
2394 msgstr "_Konvertere"
2395
2396 #: gtk/gtkmountoperation.c:525
2397 msgid "Connect _anonymously"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: gtk/gtkmountoperation.c:534
2401 msgid "Connect as u_ser:"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: gtk/gtkmountoperation.c:571
2405 #, fuzzy
2406 msgid "_Username:"
2407 msgstr "_Herneume"
2408
2409 #: gtk/gtkmountoperation.c:575
2410 #, fuzzy
2411 msgid "_Domain:"
2412 msgstr "_Selektie: "
2413
2414 #: gtk/gtkmountoperation.c:580
2415 #, fuzzy
2416 msgid "_Password:"
2417 msgstr "Drök"
2418
2419 #: gtk/gtkmountoperation.c:598
2420 msgid "Forget password _immediately"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2424 msgid "Remember password until you _logout"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: gtk/gtkmountoperation.c:618
2428 msgid "Remember _forever"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: gtk/gtknotebook.c:4425 gtk/gtknotebook.c:6944
2432 #, c-format
2433 msgid "Page %u"
2434 msgstr "Pagina %u"
2435
2436 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2437 msgid "Not a valid page setup file"
2438 msgstr ""
2439
2440 #. Translate to the default units to use for presenting
2441 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2442 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2443 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2444 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2445 #.
2446 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2447 #, fuzzy
2448 msgid "default:mm"
2449 msgstr "default:LTR"
2450
2451 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2452 msgid ""
2453 "<b>Any Printer</b>\n"
2454 "For portable documents"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2458 msgid "mm"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2462 msgid "inch"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2466 #, c-format
2467 msgid ""
2468 "Margins:\n"
2469 " Left: %s %s\n"
2470 " Right: %s %s\n"
2471 " Top: %s %s\n"
2472 " Bottom: %s %s"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2476 msgid "Manage Custom Sizes..."
2477 msgstr ""
2478
2479 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2480 msgid "_Format for:"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2484 #, fuzzy
2485 msgid "_Paper size:"
2486 msgstr "_Eigesjappe"
2487
2488 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2489 #, fuzzy
2490 msgid "_Orientation:"
2491 msgstr "_Verzaediging:"
2492
2493 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2681
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Page Setup"
2496 msgstr "Pagina %u"
2497
2498 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2499 msgid "Margins from Printer..."
2500 msgstr ""
2501
2502 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2503 #, c-format
2504 msgid "Custom Size %d"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2508 msgid "Manage Custom Sizes"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2512 msgid "_Width:"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2516 #, fuzzy
2517 msgid "_Height:"
2518 msgstr "_Tint:"
2519
2520 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2521 msgid "Paper Size"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2525 #, fuzzy
2526 msgid "_Top:"
2527 msgstr "_Baoveste"
2528
2529 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2530 #, fuzzy
2531 msgid "_Bottom:"
2532 msgstr "_Óngerste"
2533
2534 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2535 #, fuzzy
2536 msgid "_Left:"
2537 msgstr "_Links"
2538
2539 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2540 msgid "_Right:"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2544 msgid "Paper Margins"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2548 msgid "Up Path"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2552 msgid "Down Path"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2556 #, fuzzy
2557 msgid "File System Root"
2558 msgstr "Besjtenj"
2559
2560 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2561 msgid "Not available"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2565 #, fuzzy
2566 msgid "_Save in folder:"
2567 msgstr "Nuuj map"
2568
2569 #. translators: this string is the default job title for print
2570 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2571 #. * by the job number.
2572 #.
2573 #: gtk/gtkprintoperation.c:175
2574 #, c-format
2575 msgid "%s job #%d"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: gtk/gtkprintoperation.c:1517
2579 msgctxt "print operation status"
2580 msgid "Initial state"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: gtk/gtkprintoperation.c:1518
2584 #, fuzzy
2585 msgctxt "print operation status"
2586 msgid "Preparing to print"
2587 msgstr "Waarsjoewing"
2588
2589 #: gtk/gtkprintoperation.c:1519
2590 msgctxt "print operation status"
2591 msgid "Generating data"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: gtk/gtkprintoperation.c:1520
2595 msgctxt "print operation status"
2596 msgid "Sending data"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: gtk/gtkprintoperation.c:1521
2600 #, fuzzy
2601 msgctxt "print operation status"
2602 msgid "Waiting"
2603 msgstr "Waarsjoewing"
2604
2605 #: gtk/gtkprintoperation.c:1522
2606 msgctxt "print operation status"
2607 msgid "Blocking on issue"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: gtk/gtkprintoperation.c:1523
2611 #, fuzzy
2612 msgctxt "print operation status"
2613 msgid "Printing"
2614 msgstr "Aaf_drökke"
2615
2616 #: gtk/gtkprintoperation.c:1524
2617 #, fuzzy
2618 msgctxt "print operation status"
2619 msgid "Finished"
2620 msgstr "_Zeuke"
2621
2622 #: gtk/gtkprintoperation.c:1525
2623 msgctxt "print operation status"
2624 msgid "Finished with error"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: gtk/gtkprintoperation.c:2048
2628 #, c-format
2629 msgid "Preparing %d"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: gtk/gtkprintoperation.c:2050 gtk/gtkprintoperation.c:2381
2633 #, fuzzy, c-format
2634 msgid "Preparing"
2635 msgstr "Waarsjoewing"
2636
2637 #: gtk/gtkprintoperation.c:2053
2638 #, fuzzy, c-format
2639 msgid "Printing %d"
2640 msgstr "Aaf_drökke"
2641
2642 #: gtk/gtkprintoperation.c:2411
2643 #, c-format
2644 msgid "Error creating print preview"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: gtk/gtkprintoperation.c:2414
2648 #, c-format
2649 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2650 msgstr ""
2651
2652 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2653 #, c-format
2654 msgid "Error launching preview"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
2658 #, c-format
2659 msgid "Error printing"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:384 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Application"
2665 msgstr "_Selektie: "
2666
2667 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2668 msgid "Printer offline"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2672 msgid "Out of paper"
2673 msgstr ""
2674
2675 #. Translators: this is a printer status.
2676 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2677 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1474
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Paused"
2680 msgstr "_Plakke"
2681
2682 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2683 msgid "Need user intervention"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2687 msgid "Custom size"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2691 #, fuzzy
2692 msgid "No printer found"
2693 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
2694
2695 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2698 msgstr "Óngeljige header in piktogram"
2699
2700 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2701 msgid "Error from StartDoc"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2705 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Not enough free memory"
2708 msgstr "Neet genóg ónthaud veur piktogram te laje"
2709
2710 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2711 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2715 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2721 msgstr "Óngeljige header in piktogram"
2722
2723 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2724 msgid "Unspecified error"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Printer"
2730 msgstr "Aaf_drökke"
2731
2732 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2733 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1773
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Location"
2736 msgstr "_Selektie: "
2737
2738 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2739 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1784
2740 msgid "Status"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1809
2744 msgid "Range"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
2748 msgid "_All Pages"
2749 msgstr ""
2750
2751 # missjien moet dit creeeren zijn\r
2752 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1820
2753 #, fuzzy
2754 msgid "C_urrent Page"
2755 msgstr "_Aanmake"
2756
2757 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
2758 msgid "Pag_es:"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
2762 msgid ""
2763 "Specify one or more page ranges,\n"
2764 " e.g. 1-3,7,11"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1851
2768 msgid "Copies"
2769 msgstr ""
2770
2771 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2772 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1856
2773 msgid "Copie_s:"
2774 msgstr ""
2775
2776 # missjien moet dit creeeren zijn\r
2777 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1874
2778 #, fuzzy
2779 msgid "C_ollate"
2780 msgstr "_Aanmake"
2781
2782 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1882
2783 #, fuzzy
2784 msgid "_Reverse"
2785 msgstr "_Trökzètte"
2786
2787 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1902
2788 msgid "General"
2789 msgstr ""
2790
2791 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2792 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2793 #.
2794 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
2795 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2874
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Page Ordering"
2798 msgstr "Waarsjoewing"
2799
2800 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2448
2801 #, fuzzy
2802 msgid "Left to right"
2803 msgstr "LRM links-nao-rechs markering"
2804
2805 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2449
2806 #, fuzzy
2807 msgid "Right to left"
2808 msgstr "Aaf_drökke"
2809
2810 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
2811 msgid "Layout"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2522
2815 msgid "T_wo-sided:"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2537
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Pages per _side:"
2821 msgstr "_Eigesjappe"
2822
2823 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2555
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Page or_dering:"
2826 msgstr "_Eigesjappe"
2827
2828 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2571
2829 #, fuzzy
2830 msgid "_Only print:"
2831 msgstr "Aaf_drökke"
2832
2833 #. In enum order
2834 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2586
2835 msgid "All sheets"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2587
2839 msgid "Even sheets"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
2843 msgid "Odd sheets"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2591
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Sc_ale:"
2849 msgstr "_Waerd:"
2850
2851 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2618
2852 msgid "Paper"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2622
2856 #, fuzzy
2857 msgid "Paper _type:"
2858 msgstr "_Eigesjappe"
2859
2860 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2637
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Paper _source:"
2863 msgstr "_Eigesjappe"
2864
2865 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2652
2866 msgid "Output t_ray:"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2706
2870 msgid "Job Details"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2712
2874 msgid "Pri_ority:"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2727
2878 msgid "_Billing info:"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2745
2882 msgid "Print Document"
2883 msgstr ""
2884
2885 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2886 #. * in the print dialog
2887 #.
2888 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2754
2889 #, fuzzy
2890 msgid "_Now"
2891 msgstr "_Nei"
2892
2893 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2765
2894 msgid "A_t:"
2895 msgstr ""
2896
2897 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2898 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
2899 #.
2900 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2770
2901 msgid ""
2902 "Specify the time of print,\n"
2903 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2791
2907 #, fuzzy
2908 msgid "On _hold"
2909 msgstr "_Vèt"
2910
2911 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2792
2912 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2812
2916 msgid "Add Cover Page"
2917 msgstr ""
2918
2919 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2920 #. * dialog that controls the front cover page.
2921 #.
2922 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2821
2923 msgid "Be_fore:"
2924 msgstr ""
2925
2926 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2927 #. * dialog that controls the back cover page.
2928 #.
2929 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2839
2930 msgid "_After:"
2931 msgstr ""
2932
2933 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2934 #. * job-specific options in the print dialog
2935 #.
2936 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2857
2937 msgid "Job"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2923
2941 msgid "Advanced"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
2945 msgid "Image Quality"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2961
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Color"
2951 msgstr "_Kleur"
2952
2953 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2964
2954 msgid "Finishing"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2974
2958 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2997
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Print"
2964 msgstr "Aaf_drökke"
2965
2966 #: gtk/gtkrc.c:2868
2967 #, c-format
2968 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2969 msgstr "Kèn inveugbesjtandj \"%s\" neet vènje"
2970
2971 #: gtk/gtkrc.c:3496 gtk/gtkrc.c:3499
2972 #, c-format
2973 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2974 msgstr "Kèn aafbiljing in pixmap_paad: \"%s\" neet vènje"
2975
2976 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2977 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:589 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:597
2978 #, c-format
2979 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2983 msgid "Select which type of documents are shown"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2987 #, c-format
2988 msgid "No item for URI '%s' found"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2992 msgid "Untitled filter"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Could not remove item"
2998 msgstr ""
2999 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
3000 "%s"
3001
3002 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1694
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Could not clear list"
3005 msgstr ""
3006 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
3007 "%s"
3008
3009 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1778
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Copy _Location"
3012 msgstr "_Selektie: "
3013
3014 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1791
3015 msgid "_Remove From List"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1800
3019 #, fuzzy
3020 msgid "_Clear List"
3021 msgstr "_Wösje"
3022
3023 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1814
3024 msgid "Show _Private Resources"
3025 msgstr ""
3026
3027 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3028 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3029 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3030 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3031 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3032 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3033 #. * right place when idly populating the menu in case the
3034 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3035 #. * recent chooser menu widget.
3036 #.
3037 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343
3038 #, fuzzy
3039 msgid "No items found"
3040 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
3041
3042 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:565
3043 #, c-format
3044 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:776
3048 #, c-format
3049 msgid "Open '%s'"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:806
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Unknown item"
3055 msgstr "(ónbekènd)"
3056
3057 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3058 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3059 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3060 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3061 #.
3062 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:817
3063 #, c-format
3064 msgctxt "recent menu label"
3065 msgid "_%d. %s"
3066 msgstr ""
3067
3068 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3069 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3070 #.
3071 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822
3072 #, c-format
3073 msgctxt "recent menu label"
3074 msgid "%d. %s"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3078 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3079 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3080 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3081 #, fuzzy, c-format
3082 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3083 msgstr "Kèn inveugbesjtandj \"%s\" neet vènje"
3084
3085 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3086 #: gtk/gtkstock.c:288
3087 #, fuzzy
3088 msgctxt "Stock label"
3089 msgid "Information"
3090 msgstr "Infermasie"
3091
3092 #: gtk/gtkstock.c:289
3093 #, fuzzy
3094 msgctxt "Stock label"
3095 msgid "Warning"
3096 msgstr "Waarsjoewing"
3097
3098 #: gtk/gtkstock.c:290
3099 #, fuzzy
3100 msgctxt "Stock label"
3101 msgid "Error"
3102 msgstr "Faeler"
3103
3104 #: gtk/gtkstock.c:291
3105 #, fuzzy
3106 msgctxt "Stock label"
3107 msgid "Question"
3108 msgstr "Vraog"
3109
3110 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3111 #. * need the mnemonics to be rationalized
3112 #.
3113 #: gtk/gtkstock.c:296
3114 msgctxt "Stock label"
3115 msgid "_About"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: gtk/gtkstock.c:297
3119 #, fuzzy
3120 msgctxt "Stock label"
3121 msgid "_Add"
3122 msgstr "_Toeveuge"
3123
3124 #: gtk/gtkstock.c:298
3125 #, fuzzy
3126 msgctxt "Stock label"
3127 msgid "_Apply"
3128 msgstr "_Toepasse"
3129
3130 #: gtk/gtkstock.c:299
3131 #, fuzzy
3132 msgctxt "Stock label"
3133 msgid "_Bold"
3134 msgstr "_Vèt"
3135
3136 #: gtk/gtkstock.c:300
3137 #, fuzzy
3138 msgctxt "Stock label"
3139 msgid "_Cancel"
3140 msgstr "_Annulere"
3141
3142 #: gtk/gtkstock.c:301
3143 #, fuzzy
3144 msgctxt "Stock label"
3145 msgid "_CD-Rom"
3146 msgstr "_CD-Rom"
3147
3148 #: gtk/gtkstock.c:302
3149 #, fuzzy
3150 msgctxt "Stock label"
3151 msgid "_Clear"
3152 msgstr "_Wösje"
3153
3154 #: gtk/gtkstock.c:303
3155 #, fuzzy
3156 msgctxt "Stock label"
3157 msgid "_Close"
3158 msgstr "_Sjloete"
3159
3160 #: gtk/gtkstock.c:304
3161 #, fuzzy
3162 msgctxt "Stock label"
3163 msgid "C_onnect"
3164 msgstr "_Konvertere"
3165
3166 #: gtk/gtkstock.c:305
3167 #, fuzzy
3168 msgctxt "Stock label"
3169 msgid "_Convert"
3170 msgstr "_Konvertere"
3171
3172 #: gtk/gtkstock.c:306
3173 #, fuzzy
3174 msgctxt "Stock label"
3175 msgid "_Copy"
3176 msgstr "_Kopiëre"
3177
3178 #: gtk/gtkstock.c:307
3179 #, fuzzy
3180 msgctxt "Stock label"
3181 msgid "Cu_t"
3182 msgstr "Kni_ppe"
3183
3184 #: gtk/gtkstock.c:308
3185 #, fuzzy
3186 msgctxt "Stock label"
3187 msgid "_Delete"
3188 msgstr "_Ewegdoon"
3189
3190 #: gtk/gtkstock.c:309
3191 #, fuzzy
3192 msgctxt "Stock label"
3193 msgid "_Discard"
3194 msgstr "Oetgesjakeld"
3195
3196 #: gtk/gtkstock.c:310
3197 #, fuzzy
3198 msgctxt "Stock label"
3199 msgid "_Disconnect"
3200 msgstr "_Konvertere"
3201
3202 #: gtk/gtkstock.c:311
3203 #, fuzzy
3204 msgctxt "Stock label"
3205 msgid "_Execute"
3206 msgstr "_Oetveure"
3207
3208 # missjien moet dit creeeren zijn\r
3209 #: gtk/gtkstock.c:312
3210 #, fuzzy
3211 msgctxt "Stock label"
3212 msgid "_Edit"
3213 msgstr "_Aanmake"
3214
3215 #: gtk/gtkstock.c:313
3216 #, fuzzy
3217 msgctxt "Stock label"
3218 msgid "_Find"
3219 msgstr "_Zeuke"
3220
3221 #: gtk/gtkstock.c:314
3222 #, fuzzy
3223 msgctxt "Stock label"
3224 msgid "Find and _Replace"
3225 msgstr "Zeuke en _Vervange"
3226
3227 #: gtk/gtkstock.c:315
3228 #, fuzzy
3229 msgctxt "Stock label"
3230 msgid "_Floppy"
3231 msgstr "_Diskette"
3232
3233 #: gtk/gtkstock.c:316
3234 msgctxt "Stock label"
3235 msgid "_Fullscreen"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: gtk/gtkstock.c:317
3239 msgctxt "Stock label"
3240 msgid "_Leave Fullscreen"
3241 msgstr ""
3242
3243 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3244 #: gtk/gtkstock.c:319
3245 #, fuzzy
3246 msgctxt "Stock label, navigation"
3247 msgid "_Bottom"
3248 msgstr "_Óngerste"
3249
3250 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3251 #: gtk/gtkstock.c:321
3252 #, fuzzy
3253 msgctxt "Stock label, navigation"
3254 msgid "_First"
3255 msgstr "I_erste"
3256
3257 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3258 #: gtk/gtkstock.c:323
3259 #, fuzzy
3260 msgctxt "Stock label, navigation"
3261 msgid "_Last"
3262 msgstr "_Leste"
3263
3264 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3265 #: gtk/gtkstock.c:325
3266 #, fuzzy
3267 msgctxt "Stock label, navigation"
3268 msgid "_Top"
3269 msgstr "_Baoveste"
3270
3271 #. This is a navigation label as in "go back"
3272 #: gtk/gtkstock.c:327
3273 #, fuzzy
3274 msgctxt "Stock label, navigation"
3275 msgid "_Back"
3276 msgstr "Veu_rige"
3277
3278 #. This is a navigation label as in "go down"
3279 #: gtk/gtkstock.c:329
3280 #, fuzzy
3281 msgctxt "Stock label, navigation"
3282 msgid "_Down"
3283 msgstr "Óm_lieg"
3284
3285 #. This is a navigation label as in "go forward"
3286 #: gtk/gtkstock.c:331
3287 #, fuzzy
3288 msgctxt "Stock label, navigation"
3289 msgid "_Forward"
3290 msgstr "_Naekste"
3291
3292 #. This is a navigation label as in "go up"
3293 #: gtk/gtkstock.c:333
3294 #, fuzzy
3295 msgctxt "Stock label, navigation"
3296 msgid "_Up"
3297 msgstr "Óm_hoeg"
3298
3299 #: gtk/gtkstock.c:334
3300 msgctxt "Stock label"
3301 msgid "_Harddisk"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: gtk/gtkstock.c:335
3305 #, fuzzy
3306 msgctxt "Stock label"
3307 msgid "_Help"
3308 msgstr "_Hulp"
3309
3310 #: gtk/gtkstock.c:336
3311 #, fuzzy
3312 msgctxt "Stock label"
3313 msgid "_Home"
3314 msgstr "_Heim"
3315
3316 #: gtk/gtkstock.c:337
3317 msgctxt "Stock label"
3318 msgid "Increase Indent"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: gtk/gtkstock.c:338
3322 msgctxt "Stock label"
3323 msgid "Decrease Indent"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: gtk/gtkstock.c:339
3327 #, fuzzy
3328 msgctxt "Stock label"
3329 msgid "_Index"
3330 msgstr "_Indeks"
3331
3332 #: gtk/gtkstock.c:340
3333 #, fuzzy
3334 msgctxt "Stock label"
3335 msgid "_Information"
3336 msgstr "Infermasie"
3337
3338 #: gtk/gtkstock.c:341
3339 #, fuzzy
3340 msgctxt "Stock label"
3341 msgid "_Italic"
3342 msgstr "sj_uungedrök"
3343
3344 #: gtk/gtkstock.c:342
3345 #, fuzzy
3346 msgctxt "Stock label"
3347 msgid "_Jump to"
3348 msgstr "_Sjprink nao"
3349
3350 #. This is about text justification, "centered text"
3351 #: gtk/gtkstock.c:344
3352 #, fuzzy
3353 msgctxt "Stock label"
3354 msgid "_Center"
3355 msgstr "_Konvertere"
3356
3357 #. This is about text justification
3358 #: gtk/gtkstock.c:346
3359 #, fuzzy
3360 msgctxt "Stock label"
3361 msgid "_Fill"
3362 msgstr "_Besjtandje"
3363
3364 #. This is about text justification, "left-justified text"
3365 #: gtk/gtkstock.c:348
3366 #, fuzzy
3367 msgctxt "Stock label"
3368 msgid "_Left"
3369 msgstr "_Links"
3370
3371 #. This is about text justification, "right-justified text"
3372 #: gtk/gtkstock.c:350
3373 #, fuzzy
3374 msgctxt "Stock label"
3375 msgid "_Right"
3376 msgstr "_Tint:"
3377
3378 #. Media label, as in "fast forward"
3379 #: gtk/gtkstock.c:353
3380 #, fuzzy
3381 msgctxt "Stock label, media"
3382 msgid "_Forward"
3383 msgstr "_Naekste"
3384
3385 #. Media label, as in "next song"
3386 #: gtk/gtkstock.c:355
3387 #, fuzzy
3388 msgctxt "Stock label, media"
3389 msgid "_Next"
3390 msgstr "_Nuuj"
3391
3392 #. Media label, as in "pause music"
3393 #: gtk/gtkstock.c:357
3394 #, fuzzy
3395 msgctxt "Stock label, media"
3396 msgid "P_ause"
3397 msgstr "_Plakke"
3398
3399 #. Media label, as in "play music"
3400 #: gtk/gtkstock.c:359
3401 #, fuzzy
3402 msgctxt "Stock label, media"
3403 msgid "_Play"
3404 msgstr "_Herneume"
3405
3406 #. Media label, as in  "previous song"
3407 #: gtk/gtkstock.c:361
3408 #, fuzzy
3409 msgctxt "Stock label, media"
3410 msgid "Pre_vious"
3411 msgstr "_Veurbild:"
3412
3413 #. Media label
3414 #: gtk/gtkstock.c:363
3415 #, fuzzy
3416 msgctxt "Stock label, media"
3417 msgid "_Record"
3418 msgstr "_Roed:"
3419
3420 #. Media label
3421 #: gtk/gtkstock.c:365
3422 #, fuzzy
3423 msgctxt "Stock label, media"
3424 msgid "R_ewind"
3425 msgstr "_Zeuke"
3426
3427 #. Media label
3428 #: gtk/gtkstock.c:367
3429 #, fuzzy
3430 msgctxt "Stock label, media"
3431 msgid "_Stop"
3432 msgstr "_Sjtop"
3433
3434 #: gtk/gtkstock.c:368
3435 #, fuzzy
3436 msgctxt "Stock label"
3437 msgid "_Network"
3438 msgstr "_Nuuj"
3439
3440 #: gtk/gtkstock.c:369
3441 #, fuzzy
3442 msgctxt "Stock label"
3443 msgid "_New"
3444 msgstr "_Nuuj"
3445
3446 #: gtk/gtkstock.c:370
3447 #, fuzzy
3448 msgctxt "Stock label"
3449 msgid "_No"
3450 msgstr "_Nei"
3451
3452 #: gtk/gtkstock.c:371
3453 #, fuzzy
3454 msgctxt "Stock label"
3455 msgid "_OK"
3456 msgstr "_OK"
3457
3458 #: gtk/gtkstock.c:372
3459 #, fuzzy
3460 msgctxt "Stock label"
3461 msgid "_Open"
3462 msgstr "Ä_öpene"
3463
3464 #. Page orientation
3465 #: gtk/gtkstock.c:374
3466 msgctxt "Stock label"
3467 msgid "Landscape"
3468 msgstr ""
3469
3470 #. Page orientation
3471 #: gtk/gtkstock.c:376
3472 #, fuzzy
3473 msgctxt "Stock label"
3474 msgid "Portrait"
3475 msgstr "Aaf_drökke"
3476
3477 #. Page orientation
3478 #: gtk/gtkstock.c:378
3479 msgctxt "Stock label"
3480 msgid "Reverse landscape"
3481 msgstr ""
3482
3483 #. Page orientation
3484 #: gtk/gtkstock.c:380
3485 msgctxt "Stock label"
3486 msgid "Reverse portrait"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: gtk/gtkstock.c:381
3490 #, fuzzy
3491 msgctxt "Stock label"
3492 msgid "Page Set_up"
3493 msgstr "Pagina %u"
3494
3495 #: gtk/gtkstock.c:382
3496 #, fuzzy
3497 msgctxt "Stock label"
3498 msgid "_Paste"
3499 msgstr "_Plakke"
3500
3501 #: gtk/gtkstock.c:383
3502 #, fuzzy
3503 msgctxt "Stock label"
3504 msgid "_Preferences"
3505 msgstr "_Prifferensies"
3506
3507 #: gtk/gtkstock.c:384
3508 #, fuzzy
3509 msgctxt "Stock label"
3510 msgid "_Print"
3511 msgstr "Aaf_drökke"
3512
3513 #: gtk/gtkstock.c:385
3514 #, fuzzy
3515 msgctxt "Stock label"
3516 msgid "Print Pre_view"
3517 msgstr "Aafdrök_veurbild"
3518
3519 #: gtk/gtkstock.c:386
3520 #, fuzzy
3521 msgctxt "Stock label"
3522 msgid "_Properties"
3523 msgstr "_Eigesjappe"
3524
3525 #: gtk/gtkstock.c:387
3526 #, fuzzy
3527 msgctxt "Stock label"
3528 msgid "_Quit"
3529 msgstr "_Aafsjloete"
3530
3531 #: gtk/gtkstock.c:388
3532 #, fuzzy
3533 msgctxt "Stock label"
3534 msgid "_Redo"
3535 msgstr "_Herhale"
3536
3537 #: gtk/gtkstock.c:389
3538 #, fuzzy
3539 msgctxt "Stock label"
3540 msgid "_Refresh"
3541 msgstr "_Verfrisje"
3542
3543 #: gtk/gtkstock.c:390
3544 #, fuzzy
3545 msgctxt "Stock label"
3546 msgid "_Remove"
3547 msgstr "_Ewegdoon"
3548
3549 #: gtk/gtkstock.c:391
3550 #, fuzzy
3551 msgctxt "Stock label"
3552 msgid "_Revert"
3553 msgstr "_Trökzètte"
3554
3555 #: gtk/gtkstock.c:392
3556 #, fuzzy
3557 msgctxt "Stock label"
3558 msgid "_Save"
3559 msgstr "Op_sjlaon"
3560
3561 #: gtk/gtkstock.c:393
3562 #, fuzzy
3563 msgctxt "Stock label"
3564 msgid "Save _As"
3565 msgstr "Opsjlaon _es"
3566
3567 #: gtk/gtkstock.c:394
3568 #, fuzzy
3569 msgctxt "Stock label"
3570 msgid "Select _All"
3571 msgstr "Alles selektere"
3572
3573 #: gtk/gtkstock.c:395
3574 #, fuzzy
3575 msgctxt "Stock label"
3576 msgid "_Color"
3577 msgstr "_Kleur"
3578
3579 #: gtk/gtkstock.c:396
3580 #, fuzzy
3581 msgctxt "Stock label"
3582 msgid "_Font"
3583 msgstr "_Booksjtaaftiep"
3584
3585 #. Sorting direction
3586 #: gtk/gtkstock.c:398
3587 #, fuzzy
3588 msgctxt "Stock label"
3589 msgid "_Ascending"
3590 msgstr "_Oploupend"
3591
3592 #. Sorting direction
3593 #: gtk/gtkstock.c:400
3594 #, fuzzy
3595 msgctxt "Stock label"
3596 msgid "_Descending"
3597 msgstr "_Aafloupend"
3598
3599 #: gtk/gtkstock.c:401
3600 #, fuzzy
3601 msgctxt "Stock label"
3602 msgid "_Spell Check"
3603 msgstr "_Booksjtavekentrol"
3604
3605 #: gtk/gtkstock.c:402
3606 #, fuzzy
3607 msgctxt "Stock label"
3608 msgid "_Stop"
3609 msgstr "_Sjtop"
3610
3611 #. Font variant
3612 #: gtk/gtkstock.c:404
3613 #, fuzzy
3614 msgctxt "Stock label"
3615 msgid "_Strikethrough"
3616 msgstr "_Doorhale"
3617
3618 #: gtk/gtkstock.c:405
3619 #, fuzzy
3620 msgctxt "Stock label"
3621 msgid "_Undelete"
3622 msgstr "T_rökplaatse"
3623
3624 #. Font variant
3625 #: gtk/gtkstock.c:407
3626 #, fuzzy
3627 msgctxt "Stock label"
3628 msgid "_Underline"
3629 msgstr "_Óngersjtriepe"
3630
3631 #: gtk/gtkstock.c:408
3632 #, fuzzy
3633 msgctxt "Stock label"
3634 msgid "_Undo"
3635 msgstr "_Hersjtèl"
3636
3637 #: gtk/gtkstock.c:409
3638 #, fuzzy
3639 msgctxt "Stock label"
3640 msgid "_Yes"
3641 msgstr "_Jao"
3642
3643 #. Zoom
3644 #: gtk/gtkstock.c:411
3645 msgctxt "Stock label"
3646 msgid "_Normal Size"
3647 msgstr ""
3648
3649 #. Zoom
3650 #: gtk/gtkstock.c:413
3651 msgctxt "Stock label"
3652 msgid "Best _Fit"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: gtk/gtkstock.c:414
3656 #, fuzzy
3657 msgctxt "Stock label"
3658 msgid "Zoom _In"
3659 msgstr "Zoom _In"
3660
3661 #: gtk/gtkstock.c:415
3662 #, fuzzy
3663 msgctxt "Stock label"
3664 msgid "Zoom _Out"
3665 msgstr "Zoom _Oet"
3666
3667 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3668 #, c-format
3669 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3673 #, c-format
3674 msgid "No deserialize function found for format %s"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3678 #, c-format
3679 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3683 #, c-format
3684 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3688 #, c-format
3689 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3690 msgstr ""
3691
3692 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3693 #, c-format
3694 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3698 #, c-format
3699 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3703 #, c-format
3704 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3708 #, c-format
3709 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3710 msgstr ""
3711
3712 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3713 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3714 msgstr ""
3715
3716 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3717 #, c-format
3718 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3719 msgstr ""
3720
3721 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3722 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3723 #, c-format
3724 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3728 #, c-format
3729 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3733 #, c-format
3734 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3738 #, c-format
3739 msgid ""
3740 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3741 msgstr ""
3742
3743 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3744 #, c-format
3745 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3746 msgstr ""
3747
3748 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3749 #, c-format
3750 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3754 #, c-format
3755 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3756 msgstr ""
3757
3758 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3759 #, c-format
3760 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3764 #, c-format
3765 msgid "A <%s> element has already been specified"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3769 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3773 msgid "Serialized data is malformed"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3777 msgid ""
3778 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: gtk/gtktextutil.c:61
3782 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3783 msgstr "LRM links-nao-rechs markering"
3784
3785 #: gtk/gtktextutil.c:62
3786 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3787 msgstr "RLM rechs-nao-links markering"
3788
3789 #: gtk/gtktextutil.c:63
3790 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3791 msgstr "LRE Links-nao-rechs _inbèdding"
3792
3793 #: gtk/gtktextutil.c:64
3794 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3795 msgstr "RLE rechs-nao-links i_nbèdding"
3796
3797 #: gtk/gtktextutil.c:65
3798 msgid "LRO Left-to-right _override"
3799 msgstr "LRO Links-nao-rechs óngeda_on make"
3800
3801 #: gtk/gtktextutil.c:66
3802 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3803 msgstr "RLO rechs-nao-links óngedaon mak_e"
3804
3805 #: gtk/gtktextutil.c:67
3806 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3807 msgstr "PDF _Pop richtingsformattering"
3808
3809 #: gtk/gtktextutil.c:68
3810 msgid "ZWS _Zero width space"
3811 msgstr "ZWS Sjpasie zónger breide"
3812
3813 #: gtk/gtktextutil.c:69
3814 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3815 msgstr "ZWJ koppelaar zónger breide"
3816
3817 #: gtk/gtktextutil.c:70
3818 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3819 msgstr "ZWNJ neet-koppelaar zónger breide"
3820
3821 #: gtk/gtkthemes.c:71
3822 #, c-format
3823 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3824 msgstr "Kèn temamodule in modulepaad: \"%s\" neet vènje,"
3825
3826 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3827 msgid "--- No Tip ---"
3828 msgstr "--- Gein Tip ---"
3829
3830 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3831 #, c-format
3832 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3836 #, c-format
3837 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3841 msgid "Empty"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: gtk/gtkvolumebutton.c:77
3845 #, fuzzy
3846 msgid "Volume"
3847 msgstr "_Waerd:"
3848
3849 #: gtk/gtkvolumebutton.c:79
3850 msgid "Turns volume down or up"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: gtk/gtkvolumebutton.c:82
3854 msgid "Adjusts the volume"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85 gtk/gtkvolumebutton.c:88
3858 msgid "Volume Down"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87
3862 msgid "Decreases the volume"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
3866 msgid "Volume Up"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: gtk/gtkvolumebutton.c:93
3870 msgid "Increases the volume"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3874 msgid "Muted"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: gtk/gtkvolumebutton.c:155
3878 msgid "Full Volume"
3879 msgstr ""
3880
3881 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3882 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3883 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3884 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3885 #.
3886 #: gtk/gtkvolumebutton.c:168
3887 #, c-format
3888 msgctxt "volume percentage"
3889 msgid "%d %%"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3893 #, fuzzy
3894 msgctxt "paper size"
3895 msgid "asme_f"
3896 msgstr "Kleur_naam:"
3897
3898 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3899 msgctxt "paper size"
3900 msgid "A0x2"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3904 msgctxt "paper size"
3905 msgid "A0"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3909 msgctxt "paper size"
3910 msgid "A0x3"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3914 msgctxt "paper size"
3915 msgid "A1"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3919 msgctxt "paper size"
3920 msgid "A10"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3924 msgctxt "paper size"
3925 msgid "A1x3"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3929 msgctxt "paper size"
3930 msgid "A1x4"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3934 msgctxt "paper size"
3935 msgid "A2"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3939 msgctxt "paper size"
3940 msgid "A2x3"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3944 msgctxt "paper size"
3945 msgid "A2x4"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3949 msgctxt "paper size"
3950 msgid "A2x5"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3954 msgctxt "paper size"
3955 msgid "A3"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3959 msgctxt "paper size"
3960 msgid "A3 Extra"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3964 msgctxt "paper size"
3965 msgid "A3x3"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3969 msgctxt "paper size"
3970 msgid "A3x4"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3974 msgctxt "paper size"
3975 msgid "A3x5"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3979 msgctxt "paper size"
3980 msgid "A3x6"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3984 msgctxt "paper size"
3985 msgid "A3x7"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3989 msgctxt "paper size"
3990 msgid "A4"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3994 msgctxt "paper size"
3995 msgid "A4 Extra"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3999 msgctxt "paper size"
4000 msgid "A4 Tab"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4004 msgctxt "paper size"
4005 msgid "A4x3"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4009 msgctxt "paper size"
4010 msgid "A4x4"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4014 msgctxt "paper size"
4015 msgid "A4x5"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4019 msgctxt "paper size"
4020 msgid "A4x6"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4024 msgctxt "paper size"
4025 msgid "A4x7"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4029 msgctxt "paper size"
4030 msgid "A4x8"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4034 msgctxt "paper size"
4035 msgid "A4x9"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4039 msgctxt "paper size"
4040 msgid "A5"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4044 msgctxt "paper size"
4045 msgid "A5 Extra"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4049 msgctxt "paper size"
4050 msgid "A6"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4054 msgctxt "paper size"
4055 msgid "A7"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4059 msgctxt "paper size"
4060 msgid "A8"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4064 msgctxt "paper size"
4065 msgid "A9"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4069 msgctxt "paper size"
4070 msgid "B0"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4074 msgctxt "paper size"
4075 msgid "B1"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4079 msgctxt "paper size"
4080 msgid "B10"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4084 msgctxt "paper size"
4085 msgid "B2"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4089 msgctxt "paper size"
4090 msgid "B3"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4094 msgctxt "paper size"
4095 msgid "B4"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4099 msgctxt "paper size"
4100 msgid "B5"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4104 msgctxt "paper size"
4105 msgid "B5 Extra"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4109 msgctxt "paper size"
4110 msgid "B6"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4114 msgctxt "paper size"
4115 msgid "B6/C4"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4119 msgctxt "paper size"
4120 msgid "B7"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4124 msgctxt "paper size"
4125 msgid "B8"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4129 msgctxt "paper size"
4130 msgid "B9"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4134 msgctxt "paper size"
4135 msgid "C0"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4139 msgctxt "paper size"
4140 msgid "C1"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4144 msgctxt "paper size"
4145 msgid "C10"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4149 msgctxt "paper size"
4150 msgid "C2"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4154 msgctxt "paper size"
4155 msgid "C3"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4159 msgctxt "paper size"
4160 msgid "C4"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4164 msgctxt "paper size"
4165 msgid "C5"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4169 msgctxt "paper size"
4170 msgid "C6"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4174 msgctxt "paper size"
4175 msgid "C6/C5"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4179 msgctxt "paper size"
4180 msgid "C7"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4184 msgctxt "paper size"
4185 msgid "C7/C6"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4189 msgctxt "paper size"
4190 msgid "C8"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4194 msgctxt "paper size"
4195 msgid "C9"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4199 msgctxt "paper size"
4200 msgid "DL Envelope"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4204 msgctxt "paper size"
4205 msgid "RA0"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4209 msgctxt "paper size"
4210 msgid "RA1"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4214 msgctxt "paper size"
4215 msgid "RA2"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4219 msgctxt "paper size"
4220 msgid "SRA0"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4224 msgctxt "paper size"
4225 msgid "SRA1"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4229 msgctxt "paper size"
4230 msgid "SRA2"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4234 msgctxt "paper size"
4235 msgid "JB0"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4239 msgctxt "paper size"
4240 msgid "JB1"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4244 msgctxt "paper size"
4245 msgid "JB10"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4249 msgctxt "paper size"
4250 msgid "JB2"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4254 msgctxt "paper size"
4255 msgid "JB3"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4259 msgctxt "paper size"
4260 msgid "JB4"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4264 msgctxt "paper size"
4265 msgid "JB5"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4269 msgctxt "paper size"
4270 msgid "JB6"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4274 msgctxt "paper size"
4275 msgid "JB7"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4279 msgctxt "paper size"
4280 msgid "JB8"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4284 msgctxt "paper size"
4285 msgid "JB9"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4289 msgctxt "paper size"
4290 msgid "jis exec"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4294 msgctxt "paper size"
4295 msgid "Choukei 2 Envelope"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4299 msgctxt "paper size"
4300 msgid "Choukei 3 Envelope"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4304 msgctxt "paper size"
4305 msgid "Choukei 4 Envelope"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4309 msgctxt "paper size"
4310 msgid "hagaki (postcard)"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4314 msgctxt "paper size"
4315 msgid "kahu Envelope"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4319 msgctxt "paper size"
4320 msgid "kaku2 Envelope"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4324 msgctxt "paper size"
4325 msgid "oufuku (reply postcard)"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4329 msgctxt "paper size"
4330 msgid "you4 Envelope"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4334 msgctxt "paper size"
4335 msgid "10x11"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4339 msgctxt "paper size"
4340 msgid "10x13"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4344 msgctxt "paper size"
4345 msgid "10x14"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4349 msgctxt "paper size"
4350 msgid "10x15"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4354 msgctxt "paper size"
4355 msgid "11x12"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4359 msgctxt "paper size"
4360 msgid "11x15"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4364 msgctxt "paper size"
4365 msgid "12x19"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4369 msgctxt "paper size"
4370 msgid "5x7"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4374 msgctxt "paper size"
4375 msgid "6x9 Envelope"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4379 msgctxt "paper size"
4380 msgid "7x9 Envelope"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4384 msgctxt "paper size"
4385 msgid "9x11 Envelope"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4389 msgctxt "paper size"
4390 msgid "a2 Envelope"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4394 msgctxt "paper size"
4395 msgid "Arch A"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4399 msgctxt "paper size"
4400 msgid "Arch B"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4404 msgctxt "paper size"
4405 msgid "Arch C"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4409 msgctxt "paper size"
4410 msgid "Arch D"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4414 msgctxt "paper size"
4415 msgid "Arch E"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4419 msgctxt "paper size"
4420 msgid "b-plus"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4424 msgctxt "paper size"
4425 msgid "c"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4429 msgctxt "paper size"
4430 msgid "c5 Envelope"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4434 msgctxt "paper size"
4435 msgid "d"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4439 msgctxt "paper size"
4440 msgid "e"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4444 msgctxt "paper size"
4445 msgid "edp"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4449 msgctxt "paper size"
4450 msgid "European edp"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4454 #, fuzzy
4455 msgctxt "paper size"
4456 msgid "Executive"
4457 msgstr "_Oetveure"
4458
4459 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4460 msgctxt "paper size"
4461 msgid "f"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4465 msgctxt "paper size"
4466 msgid "FanFold European"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4470 msgctxt "paper size"
4471 msgid "FanFold US"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4475 msgctxt "paper size"
4476 msgid "FanFold German Legal"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4480 msgctxt "paper size"
4481 msgid "Government Legal"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4485 msgctxt "paper size"
4486 msgid "Government Letter"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4490 #, fuzzy
4491 msgctxt "paper size"
4492 msgid "Index 3x5"
4493 msgstr "_Indeks"
4494
4495 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4496 msgctxt "paper size"
4497 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4501 #, fuzzy
4502 msgctxt "paper size"
4503 msgid "Index 4x6 ext"
4504 msgstr "_Indeks"
4505
4506 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4507 #, fuzzy
4508 msgctxt "paper size"
4509 msgid "Index 5x8"
4510 msgstr "_Indeks"
4511
4512 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4513 msgctxt "paper size"
4514 msgid "Invoice"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4518 msgctxt "paper size"
4519 msgid "Tabloid"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4523 msgctxt "paper size"
4524 msgid "US Legal"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4528 msgctxt "paper size"
4529 msgid "US Legal Extra"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4533 msgctxt "paper size"
4534 msgid "US Letter"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4538 msgctxt "paper size"
4539 msgid "US Letter Extra"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4543 msgctxt "paper size"
4544 msgid "US Letter Plus"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4548 msgctxt "paper size"
4549 msgid "Monarch Envelope"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4553 msgctxt "paper size"
4554 msgid "#10 Envelope"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4558 msgctxt "paper size"
4559 msgid "#11 Envelope"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4563 msgctxt "paper size"
4564 msgid "#12 Envelope"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4568 msgctxt "paper size"
4569 msgid "#14 Envelope"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4573 msgctxt "paper size"
4574 msgid "#9 Envelope"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4578 msgctxt "paper size"
4579 msgid "Personal Envelope"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4583 msgctxt "paper size"
4584 msgid "Quarto"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4588 msgctxt "paper size"
4589 msgid "Super A"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4593 msgctxt "paper size"
4594 msgid "Super B"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4598 msgctxt "paper size"
4599 msgid "Wide Format"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4603 msgctxt "paper size"
4604 msgid "Dai-pa-kai"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4608 #, fuzzy
4609 msgctxt "paper size"
4610 msgid "Folio"
4611 msgstr "_Kleur"
4612
4613 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4614 msgctxt "paper size"
4615 msgid "Folio sp"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4619 msgctxt "paper size"
4620 msgid "Invite Envelope"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4624 msgctxt "paper size"
4625 msgid "Italian Envelope"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4629 msgctxt "paper size"
4630 msgid "juuro-ku-kai"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4634 msgctxt "paper size"
4635 msgid "pa-kai"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4639 msgctxt "paper size"
4640 msgid "Postfix Envelope"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4644 msgctxt "paper size"
4645 msgid "Small Photo"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4649 msgctxt "paper size"
4650 msgid "prc1 Envelope"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4654 msgctxt "paper size"
4655 msgid "prc10 Envelope"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4659 msgctxt "paper size"
4660 msgid "prc 16k"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4664 msgctxt "paper size"
4665 msgid "prc2 Envelope"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4669 msgctxt "paper size"
4670 msgid "prc3 Envelope"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4674 msgctxt "paper size"
4675 msgid "prc 32k"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4679 msgctxt "paper size"
4680 msgid "prc4 Envelope"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4684 msgctxt "paper size"
4685 msgid "prc5 Envelope"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4689 msgctxt "paper size"
4690 msgid "prc6 Envelope"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4694 msgctxt "paper size"
4695 msgid "prc7 Envelope"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4699 msgctxt "paper size"
4700 msgid "prc8 Envelope"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4704 msgctxt "paper size"
4705 msgid "ROC 16k"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4709 msgctxt "paper size"
4710 msgid "ROC 8k"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4714 #, c-format
4715 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4719 #, fuzzy, c-format
4720 msgid "Failed to write header\n"
4721 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
4722
4723 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4724 #, fuzzy, c-format
4725 msgid "Failed to write hash table\n"
4726 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
4727
4728 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4729 #, fuzzy, c-format
4730 msgid "Failed to write folder index\n"
4731 msgstr ""
4732 "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
4733 "aafbiljing"
4734
4735 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4736 #, fuzzy, c-format
4737 msgid "Failed to rewrite header\n"
4738 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
4739
4740 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4741 #, fuzzy, c-format
4742 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4743 msgstr "Äöpene van besjtandj '%s' mislök: %s"
4744
4745 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4746 #, fuzzy, c-format
4747 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4748 msgstr "Äöpene van besjtandj '%s' mislök: %s"
4749
4750 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4751 #, c-format
4752 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4756 #, c-format
4757 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4761 #, fuzzy, c-format
4762 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4763 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4764
4765 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4766 #, fuzzy, c-format
4767 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4768 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4769
4770 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4771 #, c-format
4772 msgid "Cache file created successfully.\n"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4776 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4780 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4784 msgid "Don't include image data in the cache"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4788 msgid "Output a C header file"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4792 msgid "Turn off verbose output"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4796 msgid "Validate existing icon cache"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4800 #, fuzzy, c-format
4801 msgid "File not found: %s\n"
4802 msgstr ""
4803 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4804 "%s"
4805
4806 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4807 #, c-format
4808 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4812 #, c-format
4813 msgid "No theme index file."
4814 msgstr ""
4815
4816 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4817 #, c-format
4818 msgid ""
4819 "No theme index file in '%s'.\n"
4820 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4821 msgstr ""
4822
4823 #. ID
4824 #: modules/input/imam-et.c:454
4825 msgid "Amharic (EZ+)"
4826 msgstr "Amharic (EZ+)"
4827
4828 #. ID
4829 #: modules/input/imcedilla.c:92
4830 msgid "Cedilla"
4831 msgstr ""
4832
4833 #. ID
4834 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4835 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4836 msgstr "Syrillis (Transliterated)"
4837
4838 #. ID
4839 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4840 #, fuzzy
4841 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4842 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
4843
4844 #. ID
4845 #: modules/input/imipa.c:145
4846 msgid "IPA"
4847 msgstr "IPA"
4848
4849 #. ID
4850 #: modules/input/immultipress.c:31
4851 msgid "Multipress"
4852 msgstr ""
4853
4854 #. ID
4855 #: modules/input/imthai.c:35
4856 msgid "Thai-Lao"
4857 msgstr ""
4858
4859 #. ID
4860 #: modules/input/imti-er.c:453
4861 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4862 msgstr "Tigris-Eritrees (EZ+)"
4863
4864 #. ID
4865 #: modules/input/imti-et.c:453
4866 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4867 msgstr "Tigris-Etiopis (EZ+)"
4868
4869 #. ID
4870 #: modules/input/imviqr.c:244
4871 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4872 msgstr "Viëtnamees (VIQR)"
4873
4874 #. ID
4875 #: modules/input/imxim.c:28
4876 msgid "X Input Method"
4877 msgstr "X inveur-metood"
4878
4879 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176
4880 #, c-format
4881 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4882 msgstr ""
4883
4884 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1177
4885 #, c-format
4886 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4887 msgstr ""
4888
4889 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4890 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1179
4891 #, c-format
4892 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4893 msgstr ""
4894
4895 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4896 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181
4897 #, c-format
4898 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4899 msgstr ""
4900
4901 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4902 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183
4903 #, c-format
4904 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4905 msgstr ""
4906
4907 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4908 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185
4909 #, c-format
4910 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4911 msgstr ""
4912
4913 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186
4914 #, c-format
4915 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4916 msgstr ""
4917
4918 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187
4919 #, c-format
4920 msgid "The door is open on printer '%s'."
4921 msgstr ""
4922
4923 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1188
4924 #, c-format
4925 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4926 msgstr ""
4927
4928 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1189
4929 #, c-format
4930 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4931 msgstr ""
4932
4933 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1190
4934 #, c-format
4935 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4936 msgstr ""
4937
4938 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1191
4939 #, c-format
4940 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4941 msgstr ""
4942
4943 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1192
4944 #, c-format
4945 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4946 msgstr ""
4947
4948 #. Translators: this is a printer status.
4949 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471
4950 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4951 msgstr ""
4952
4953 #. Translators: this is a printer status.
4954 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477
4955 msgid "Rejecting Jobs"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2145
4959 msgid "Two Sided"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2146
4963 msgid "Paper Type"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2147
4967 msgid "Paper Source"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2148
4971 msgid "Output Tray"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2157
4975 msgid "One Sided"
4976 msgstr ""
4977
4978 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4979 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2159
4980 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2161
4981 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2169
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Auto Select"
4984 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
4985
4986 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4987 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2163
4988 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2165
4989 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2167
4990 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2638
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Printer Default"
4993 msgstr "Sjtanderd"
4994
4995 #. Translators: These strings name the possible values of the
4996 #. * job priority option in the print dialog
4997 #.
4998 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
4999 msgid "Urgent"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
5003 msgid "High"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
5007 msgid "Medium"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
5011 msgid "Low"
5012 msgstr ""
5013
5014 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
5015 #. * multiple pages on a sheet when printing
5016 #.
5017 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2840
5018 msgid "Left to right, top to bottom"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2840
5022 msgid "Left to right, bottom to top"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2841
5026 msgid "Right to left, top to bottom"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2841
5030 msgid "Right to left, bottom to top"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2842
5034 msgid "Top to bottom, left to right"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2842
5038 msgid "Top to bottom, right to left"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2843
5042 msgid "Bottom to top, left to right"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2843
5046 msgid "Bottom to top, right to left"
5047 msgstr ""
5048
5049 #. Cups specific, non-ppd related settings
5050 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5051 #. * in the print dialog
5052 #.
5053 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2858
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Pages per Sheet"
5056 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
5057
5058 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5059 #. * in the print dialog
5060 #.
5061 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2895
5062 msgid "Job Priority"
5063 msgstr ""
5064
5065 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5066 #. * in the print dialog
5067 #.
5068 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2906
5069 msgid "Billing Info"
5070 msgstr ""
5071
5072 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5073 #. * pages that the printing system may support.
5074 #.
5075 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
5076 #, fuzzy
5077 msgid "None"
5078 msgstr "gein"
5079
5080 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
5081 msgid "Classified"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
5085 msgid "Confidential"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
5089 #, fuzzy
5090 msgid "Secret"
5091 msgstr "Sjirm"
5092
5093 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
5094 msgid "Standard"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
5098 msgid "Top Secret"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
5102 msgid "Unclassified"
5103 msgstr ""
5104
5105 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5106 #. * dialog that controls the front cover page.
5107 #.
5108 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2955
5109 msgid "Before"
5110 msgstr ""
5111
5112 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5113 #. * dialog that controls the back cover page.
5114 #.
5115 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2970
5116 msgid "After"
5117 msgstr ""
5118
5119 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5120 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5121 #. * or 'on hold'
5122 #.
5123 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2990
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Print at"
5126 msgstr "Aaf_drökke"
5127
5128 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5129 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5130 #.
5131 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3001
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Print at time"
5134 msgstr "Aaf_drökke"
5135
5136 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5137 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5138 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5139 #.
5140 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3036
5141 #, c-format
5142 msgid "Custom %sx%s"
5143 msgstr ""
5144
5145 #. default filename used for print-to-file
5146 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5147 #, c-format
5148 msgid "output.%s"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5152 #, fuzzy
5153 msgid "Print to File"
5154 msgstr "Aaf_drökke"
5155
5156 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5157 msgid "PDF"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5161 #, fuzzy
5162 msgid "Postscript"
5163 msgstr "Aaf_drökke"
5164
5165 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5166 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5167 msgid "Pages per _sheet:"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5171 #, fuzzy
5172 msgid "File"
5173 msgstr "Besjtenj"
5174
5175 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5176 msgid "_Output format"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5180 msgid "Print to LPR"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5184 #, fuzzy
5185 msgid "Pages Per Sheet"
5186 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
5187
5188 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5189 msgid "Command Line"
5190 msgstr ""
5191
5192 #. default filename used for print-to-test
5193 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5194 #, c-format
5195 msgid "test-output.%s"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5199 #, fuzzy
5200 msgid "Print to Test Printer"
5201 msgstr "Aaf_drökke"
5202
5203 #: tests/testfilechooser.c:207
5204 #, fuzzy, c-format
5205 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5206 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
5207
5208 #, fuzzy
5209 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5210 #~ msgstr "Kèn nuuj pixbuf neet allokere"
5211
5212 #, fuzzy
5213 #~ msgid "Justify|_Center"
5214 #~ msgstr "Ge_sentreerd"
5215
5216 #, fuzzy
5217 #~ msgid "Justify|_Right"
5218 #~ msgstr "_Rechs"
5219
5220 #, fuzzy
5221 #~ msgid "Media|_Next"
5222 #~ msgstr "_Nuuj"
5223
5224 #, fuzzy
5225 #~ msgid "Media|P_ause"
5226 #~ msgstr "_Plakke"
5227
5228 #, fuzzy
5229 #~ msgid "Media|_Stop"
5230 #~ msgstr "_Sjtop"
5231
5232 #, fuzzy
5233 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5234 #~ msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
5235
5236 #, fuzzy
5237 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5238 #~ msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
5239
5240 #, fuzzy
5241 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5242 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5243
5244 #~ msgid "Default"
5245 #~ msgstr "Sjtanderd"
5246
5247 #, fuzzy
5248 #~ msgid "Print Pages"
5249 #~ msgstr "Aafdrök_veurbild"
5250
5251 #, fuzzy
5252 #~ msgid "_All"
5253 #~ msgstr "Oet_völle"
5254
5255 #, fuzzy
5256 #~ msgid "Today"
5257 #~ msgstr "Modaal"
5258
5259 #, fuzzy
5260 #~ msgid "Location:"
5261 #~ msgstr "_Selektie: "
5262
5263 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5264 #~ msgstr "PNM-besjtandjsformaat is óngeljig"
5265
5266 #, fuzzy
5267 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5268 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5269
5270 #~ msgid "Thai (Broken)"
5271 #~ msgstr "Thais (Gebraoke)"
5272
5273 #~ msgid ""
5274 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5275 #~ "%s"
5276 #~ msgstr ""
5277 #~ "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5278 #~ "%s"
5279
5280 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5281 #~ msgstr ""
5282 #~ "Doe höbs dènkelik symbole gebroek die neet toegesjtange zeen in "
5283 #~ "besjtandjsname."
5284
5285 #~ msgid ""
5286 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5287 #~ "%s"
5288 #~ msgstr ""
5289 #~ "Faeler bie 't ewegdoon van besjtandj \"%s\": %s\n"
5290 #~ "%s"
5291
5292 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5293 #~ msgstr "'t haet dènkelik symbole neet toegesjtange in besjtandjsname."
5294
5295 #~ msgid ""
5296 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5297 #~ msgstr ""
5298 #~ "De besjtandjsnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in "
5299 #~ "besjtandjsname"
5300
5301 #, fuzzy
5302 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5303 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5304
5305 #~ msgid "Select All"
5306 #~ msgstr "Alles selektere"
5307
5308 #, fuzzy
5309 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5310 #~ msgstr "Kèn PNM besjtenj mit maksimale kleurwaerdes groeter es 255 neet aan"
5311
5312 #, fuzzy
5313 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5314 #~ msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
5315
5316 #, fuzzy
5317 #~ msgid "Folder"
5318 #~ msgstr "Mappe"
5319
5320 #, fuzzy
5321 #~ msgid "Cannot change folder"
5322 #~ msgstr "Nuuj map"
5323
5324 #, fuzzy
5325 #~ msgid "Save in Location"
5326 #~ msgstr "_Selektie: "
5327
5328 #~ msgid "X"
5329 #~ msgstr "X"
5330
5331 #~ msgid "clear"
5332 #~ msgstr "wösje"
5333
5334 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5335 #~ msgstr "Pixmap paad-element: \"%s\" moot abseluut zeen, %s, lien %d"
5336
5337 #, fuzzy
5338 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5339 #~ msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
5340
5341 #, fuzzy
5342 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5343 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5344
5345 #, fuzzy
5346 #~ msgid ""
5347 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5348 #~ "%s"
5349 #~ msgstr ""
5350 #~ "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5351 #~ "%s"
5352
5353 #, fuzzy
5354 #~ msgid "Could not find the path"
5355 #~ msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
5356
5357 #~ msgid "Input Methods"
5358 #~ msgstr "Inveurmetode"
5359
5360 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
5361 #~ msgstr "Neet gesjtiep TIFF varrejant"
5362
5363 #, fuzzy
5364 #~ msgid "File name"
5365 #~ msgstr "Besjtandjsnaam"
5366
5367 #, fuzzy
5368 #~ msgid "Add"
5369 #~ msgstr "_Toeveuge"
5370
5371 #, fuzzy
5372 #~ msgid "_Filename:"
5373 #~ msgstr "Besjtandjsnaam"
5374
5375 #, fuzzy
5376 #~ msgid "Current folder: %s"
5377 #~ msgstr "Hujige Kleur"
5378
5379 #~ msgid "Zoom _100%"
5380 #~ msgstr "Zoom _100%"
5381
5382 #~ msgid "Zoom to _Fit"
5383 #~ msgstr "Zoom _Passend"