1 # Limburgish translation of gtk+.
\r
2 # Mathieu van Woerkom <mathieu@brabants.org>, 2003.
\r
6 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2009-01-23 12:58-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-05-28 17:57+0000\n"
10 "Last-Translator: Mathieu van Woerkom <mathieu.brabants.org>\n"
11 "Language-Team: Limburgish <li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
20 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
26 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
31 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
34 #. Description of --class=CLASS in --help output
36 msgid "Program class as used by the window manager"
39 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
44 #. Description of --name=NAME in --help output
46 msgid "Program name as used by the window manager"
49 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
54 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
56 msgid "X display to use"
59 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
65 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
67 msgid "X screen to use"
70 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
75 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
77 msgid "Gdk debugging flags to set"
80 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
81 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
82 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
83 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
84 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
88 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
90 msgid "Gdk debugging flags to unset"
93 #: gdk/keyname-table.h:3940
95 msgctxt "keyboard label"
99 #: gdk/keyname-table.h:3941
100 msgctxt "keyboard label"
104 #: gdk/keyname-table.h:3942
105 msgctxt "keyboard label"
109 #: gdk/keyname-table.h:3943
111 msgctxt "keyboard label"
115 #: gdk/keyname-table.h:3944
116 msgctxt "keyboard label"
120 #: gdk/keyname-table.h:3945
122 msgctxt "keyboard label"
126 #: gdk/keyname-table.h:3946
127 msgctxt "keyboard label"
131 #: gdk/keyname-table.h:3947
132 msgctxt "keyboard label"
136 #: gdk/keyname-table.h:3948
138 msgctxt "keyboard label"
142 #: gdk/keyname-table.h:3949
144 msgctxt "keyboard label"
148 #: gdk/keyname-table.h:3950
150 msgctxt "keyboard label"
154 #: gdk/keyname-table.h:3951
156 msgctxt "keyboard label"
160 #: gdk/keyname-table.h:3952
162 msgctxt "keyboard label"
166 #: gdk/keyname-table.h:3953
168 msgctxt "keyboard label"
172 #: gdk/keyname-table.h:3954
174 msgctxt "keyboard label"
178 #: gdk/keyname-table.h:3955
179 msgctxt "keyboard label"
183 #: gdk/keyname-table.h:3956
184 msgctxt "keyboard label"
188 #: gdk/keyname-table.h:3957
190 msgctxt "keyboard label"
194 #: gdk/keyname-table.h:3958
195 msgctxt "keyboard label"
199 #: gdk/keyname-table.h:3959
200 msgctxt "keyboard label"
204 #: gdk/keyname-table.h:3960
206 msgctxt "keyboard label"
210 #: gdk/keyname-table.h:3961
211 msgctxt "keyboard label"
215 #: gdk/keyname-table.h:3962
217 msgctxt "keyboard label"
221 #: gdk/keyname-table.h:3963
223 msgctxt "keyboard label"
227 #: gdk/keyname-table.h:3964
229 msgctxt "keyboard label"
233 #: gdk/keyname-table.h:3965
235 msgctxt "keyboard label"
239 #: gdk/keyname-table.h:3966
241 msgctxt "keyboard label"
245 #: gdk/keyname-table.h:3967
247 msgctxt "keyboard label"
251 #: gdk/keyname-table.h:3968
252 msgctxt "keyboard label"
256 #: gdk/keyname-table.h:3969
257 msgctxt "keyboard label"
261 #: gdk/keyname-table.h:3970
262 msgctxt "keyboard label"
266 #: gdk/keyname-table.h:3971
267 msgctxt "keyboard label"
271 #: gdk/keyname-table.h:3972
272 msgctxt "keyboard label"
276 #: gdk/keyname-table.h:3973
277 msgctxt "keyboard label"
281 #: gdk/keyname-table.h:3974
282 msgctxt "keyboard label"
286 #: gdk/keyname-table.h:3975
288 msgctxt "keyboard label"
292 #: gdk/keyname-table.h:3976
294 msgctxt "keyboard label"
298 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:965
299 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1225 tests/testfilechooser.c:222
301 msgid "Failed to open file '%s': %s"
302 msgstr "Äöpene van besjtandj '%s' mislök: %s"
304 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:977
306 msgid "Image file '%s' contains no data"
307 msgstr "Aafbiljing '%s' haet gei data"
309 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1013
310 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1277 tests/testfilechooser.c:267
313 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
315 "Laje van aafbiljing '%s' mislök: oerzaak ónbekènd, dènkelik ein "
316 "versjangeleerde aafbiljing"
318 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
321 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
324 "Laje van animasie '%s' mislök: oerzaak ónbekènd, dènkelik ein "
325 "versjangeleerde animasie"
327 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
329 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
330 msgstr "Laje van module in module_path: %s mislök: %s"
332 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
335 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
336 "from a different GTK version?"
338 "Aafbiljingslajer %s geuf de verkierde interface door ; mesjiens is 't de "
339 "lajer van ein anger GTK+ verzie?"
341 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
343 msgid "Image type '%s' is not supported"
344 msgstr "Aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
346 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:846
348 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
349 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
351 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:854
352 msgid "Unrecognized image file format"
353 msgstr "Ónbekènd aafbiljingstiep"
355 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1022
357 msgid "Failed to load image '%s': %s"
358 msgstr "Laje van aafbiljing '%s' mislök: %s"
360 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1656 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
362 msgid "Error writing to image file: %s"
363 msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
365 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1701 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1831
367 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
369 "Dees verzie van gdk-pixbuf haet gein sjtiep veur 't opsjlaon van 't "
370 "besjtandjsformaat: %s"
372 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
374 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
375 msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
377 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1748
379 msgid "Failed to open temporary file"
380 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
382 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1774
384 msgid "Failed to read from temporary file"
386 "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
389 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2008
391 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
392 msgstr "Äöpene van '%s' veur te sjrieve is mislök: %s"
394 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2033
397 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
400 "Sjloete van '%s' tiedes 't sjrieve is mislök; 't kèn zeen det data verlaore "
403 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2253 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2304
405 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
406 msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
408 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2350
410 msgid "Error writing to image stream"
411 msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
413 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
416 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
417 "but didn't give a reason for the failure"
419 "Interne faeler: aafbiljingslajer '%s' sjtarte neet mit 't laje van ein "
420 "aafbiljing, mer goof gein oerzaak"
422 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
424 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
425 msgstr "Inkrementeel laje van aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
427 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
428 msgid "Image header corrupt"
429 msgstr "Aafbiljingsheader versjangeleerd"
431 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
432 msgid "Image format unknown"
433 msgstr "Besjtandjsformaat van aafbiljing is ónbekènd"
435 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
436 msgid "Image pixel data corrupt"
437 msgstr "Aafbiljings-pixeldata korrup"
439 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
441 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
442 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
443 msgstr[0] "Neet mäögelik aafbiljingsbuffer van %u bytes te allokere"
444 msgstr[1] "Neet mäögelik aafbiljingsbuffer van %u bytes te allokere"
446 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
447 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
448 msgstr "Ónverwach piktogram-brökske in animasie"
450 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
451 msgid "Unsupported animation type"
452 msgstr "Neet gesjtiep animasietiep"
454 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
455 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
456 msgid "Invalid header in animation"
457 msgstr "Óngeljige header in animasie"
459 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
460 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
461 msgid "Not enough memory to load animation"
462 msgstr "Neet genóg ónthaud veur animasie te laje"
464 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
465 msgid "Malformed chunk in animation"
466 msgstr "Kröppel brökske in animasie"
468 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
469 msgid "The ANI image format"
470 msgstr "'t ANI-besjtandjsformaat"
472 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
473 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
474 msgid "BMP image has bogus header data"
475 msgstr "BMP-aafbiljing haet ónzinnige headerdata"
477 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
478 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
479 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de bitmap-aafbiljing"
481 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
482 msgid "BMP image has unsupported header size"
483 msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
485 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
486 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
489 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
490 msgid "Premature end-of-file encountered"
491 msgstr "Veurtiedig besjtandjsènj gevónje"
493 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
495 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
496 msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök"
498 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
500 msgid "Couldn't write to BMP file"
501 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
503 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
504 msgid "The BMP image format"
505 msgstr "'t BMP-besjtandjsformaat"
507 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
509 msgid "Failure reading GIF: %s"
510 msgstr "Laeze van GIF mislök: %s"
512 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
513 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
514 msgstr "GIF-besjtandj mankeerde data (mesjiens waor 't aafgebraoke?)"
516 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
518 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
519 msgstr "Interne faeler in de GIF-lajer (%s)"
521 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
522 msgid "Stack overflow"
523 msgstr "Stack overflow"
525 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
527 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
528 msgstr "GIF-lajer begriep dees aafbiljing neet."
530 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
531 msgid "Bad code encountered"
532 msgstr "Verkierde kood óntdèk"
534 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
535 msgid "Circular table entry in GIF file"
536 msgstr "Circulaer tabelveldj in GIF-besjtandj"
538 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
539 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
540 msgid "Not enough memory to load GIF file"
541 msgstr "Neet genóg ónthaud veur GIF-besjtandj te laje"
543 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
545 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
546 msgstr "Neet genóg ónthaud veur GIF-besjtandj te laje"
548 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
549 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
550 msgstr "GIF-besjtandj is versjangeleerd (verkierde LZW-kompressie)"
552 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
553 msgid "File does not appear to be a GIF file"
554 msgstr "Besjtandj lik neet op ein GIF-besjtandj"
556 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
558 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
559 msgstr "Verzie %s van 't GIF-tiep weurt neet gesjtiep"
561 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
563 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
566 "GIF-besjtandj haet gein globaal kleurepalet, en ein aafbiljing dao-in haet "
567 "gein lokaal kleurepalet"
569 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
570 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
571 msgstr "GIF-besjtandj is aafgebraoke of ónvolsjtendig"
573 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
574 msgid "The GIF image format"
575 msgstr "'t GIF-besjtandjsformaat"
577 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
578 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
579 msgid "Invalid header in icon"
580 msgstr "Óngeljige header in piktogram"
582 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
584 msgid "Not enough memory to load icon"
585 msgstr "Neet genóg ónthaud veur piktogram te laje"
587 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
588 msgid "Icon has zero width"
589 msgstr "Piktogram haet breide nöl"
591 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
592 msgid "Icon has zero height"
593 msgstr "Piktogram haet huugde nöl"
595 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
596 msgid "Compressed icons are not supported"
597 msgstr "Gekomprimeerde piktogramme waere neet gesjtiep"
599 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
600 msgid "Unsupported icon type"
601 msgstr "Neet gesjtiep piktogramtiep"
603 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
604 msgid "Not enough memory to load ICO file"
605 msgstr "Neet genóg ónthaud veur ICO-besjtandj te laje"
607 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
608 msgid "Image too large to be saved as ICO"
611 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
612 msgid "Cursor hotspot outside image"
615 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
617 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
620 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
621 msgid "The ICO image format"
622 msgstr "'t ICO-besjtandjsformaat"
624 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
626 msgid "Error reading ICNS image: %s"
627 msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing: %s"
629 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
631 msgid "Could not decode ICNS file"
633 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
636 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
638 msgid "The ICNS image format"
639 msgstr "'t ICO-besjtandjsformaat"
641 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
643 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
644 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-header is mislök"
646 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
648 msgid "Couldn't decode image"
649 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
651 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
653 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
654 msgstr "Getransformeerde PNG haet nöl breide of huugde."
656 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
658 msgid "Image type currently not supported"
659 msgstr "Aafbiljingstiep '%s' weurt neet gesjtiep"
661 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
663 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
664 msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök"
666 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
668 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
669 msgstr "Neet genóg ónthaud veur TIFF-besjtandj te äöpene"
671 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
673 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
674 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
676 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
678 msgid "The JPEG 2000 image format"
679 msgstr "'t JPEG-besjtandjsformaat"
681 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
683 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
684 msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
686 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
688 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
691 "Neet genóg ónthaud veur aafbiljing te laje, probeer get programme aaf te "
692 "sjloete veur ónthaud vrie te make"
694 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
696 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
697 msgstr "Neet gesjtiep JPEG kleurruumde (%s)"
699 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
700 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
701 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
702 msgstr "Allokasie van ónthaud veur JPEG-besjtandj is mislök"
704 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
706 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
707 msgstr "Getransformeerde PNG haet nöl breide of huugde."
709 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
712 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
715 "JPEG-kwaliteit moot ein waerd tösje 0 en 100 zeen: waerd '%s' kèn neet "
718 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
721 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
723 "JPEG-kwaliteit moot tösje 0 en 100 likge; waerd '%d' is neet toegesjtange."
725 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
726 msgid "The JPEG image format"
727 msgstr "'t JPEG-besjtandjsformaat"
729 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
731 msgid "Couldn't allocate memory for header"
732 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-header is mislök"
734 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
736 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
737 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-conteks struct mislök"
739 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
741 msgid "Image has invalid width and/or height"
742 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
744 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
746 msgid "Image has unsupported bpp"
747 msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
749 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
751 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
752 msgstr "BMP-aafbiljing haet ein neet-gestiepde headergruutde"
754 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
756 msgid "Couldn't create new pixbuf"
757 msgstr "Kèn nuuj pixbuf neet allokere"
759 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
761 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
762 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
764 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
766 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
767 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
769 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
770 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
773 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
774 msgid "No palette found at end of PCX data"
777 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
779 msgid "The PCX image format"
780 msgstr "'t BMP-besjtandjsformaat"
782 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
783 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
784 msgstr "Bits per kenaal van PNG-aafbiljing is óngeljig."
786 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
787 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
788 msgstr "Getransformeerde PNG haet nöl breide of huugde."
790 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
791 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
792 msgstr "Bits per kenaal van getransformeerde PNG is neet geliek aan 8."
794 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
795 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
796 msgstr "Getransformeerde PNG is gein RGB of RGBA."
798 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
799 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
801 "Getransformeerde PNG haet ein deil neet gesjtiepde kenale, moot geliek zeen "
804 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
806 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
807 msgstr "Fatale faeler in PNG-aafbiljing: %s"
809 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
810 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
811 msgstr "Neet genóg ónthaud veur PNG-besjtandj te laje"
813 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
816 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
817 "applications to reduce memory usage"
819 "Neet genóg ónthaud veur ein aafbiljing van %ld bie %ld op te sjlaon; probeer "
820 "get programme aaf te sjloete veur ónthaud vrie te make"
822 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
823 msgid "Fatal error reading PNG image file"
824 msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing"
826 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
828 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
829 msgstr "Fatale faeler bie 't laeze van PNG aafbiljing: %s"
831 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
833 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
835 "Sjleutels veur PNG teksblök mote minimaal 1, en maksimaal 79 teikes höbbe"
837 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
838 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
839 msgstr "Sjleutels veur PNG tektblök mote oet ASCII teikes besjtaon"
841 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
844 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
847 "JPEG-kwaliteit moot ein waerd tösje 0 en 100 zeen: waerd '%s' kèn neet "
850 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
853 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
856 "JPEG-kwaliteit moot tösje 0 en 100 likge; waerd '%d' is neet toegesjtange."
858 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
860 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
862 "Waerd veur PNG teksblok %s kèn neet gekonverteerd waere nao ISO-8859-1 "
865 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
866 msgid "The PNG image format"
867 msgstr "'t PNG-besjtandjsformaat"
869 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
870 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
871 msgstr "PNM-lajer verwachde ein integer te vènje, mer deeg daet neet"
873 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
874 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
875 msgstr "PNM besjtandj haet ein verkierde ierste byte"
877 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
878 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
879 msgstr "PNM is neet in ein herkènbaar PNM subformaat"
881 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
882 msgid "PNM file has an image width of 0"
883 msgstr "PNM besjtandj haet breide 0"
885 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
886 msgid "PNM file has an image height of 0"
887 msgstr "PNM besjtandj haet huugde 0"
889 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
890 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
891 msgstr "Maksimale kleurwaerd in PNM besjtandj is 0"
893 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
894 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
895 msgstr "Maksimale kleurwaerd in PNM besjtandj is te groet"
897 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
898 msgid "Raw PNM image type is invalid"
899 msgstr "Raw PNM-aafbiljingstiep is óngeljig"
901 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
902 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
903 msgstr "PNM-lajer sjtiep dit PNM-subtiep neet"
905 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
906 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
908 "Raw PNM-formate mote zjus ein sjpasie höbbe veur d'n aanvang van de data"
910 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
912 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
913 msgstr "Allokasie van ónthaud veur laje van PNM besjtandj mislök"
915 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
916 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
917 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laeze van PNM context struct"
919 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
920 msgid "Unexpected end of PNM image data"
921 msgstr "Ónverwach ènj van PNM aafbiljingsgegaeves"
923 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
924 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
925 msgstr "Neet genóg ónthaud veur PNM-besjtandj te laje"
927 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
928 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
929 msgstr "De PNM/PBM/PGM/PPM-besjtandjsformaatfemielie"
931 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
932 msgid "RAS image has bogus header data"
933 msgstr "RAS-aafbiljing haet ónzinnige headerdata"
935 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
936 msgid "RAS image has unknown type"
937 msgstr "RAS-aafbiljing is van ónbekènd tiep"
939 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
940 msgid "unsupported RAS image variation"
941 msgstr "Neet gesjtiepde RAS-aafbiljingsvarrejasie"
943 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
944 msgid "Not enough memory to load RAS image"
945 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de RAS-aafbiljing"
947 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
948 msgid "The Sun raster image format"
949 msgstr "'t Sun raster-besjtandjsformaat"
951 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
953 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
954 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBuffer struct neet gelök"
956 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
958 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
959 msgstr "Allokasie van ónthaud veur IOBUFFER gegaeves neet gelök"
961 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
963 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
964 msgstr "Kèn IOBuffer gegaeves neet obbenuuts allokere"
966 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
968 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
969 msgstr "Kèn tiedelike IOBuffer gegaeves neet allokere"
971 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
973 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
974 msgstr "Kèn nuuj pixbuf neet allokere"
976 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
978 msgid "Cannot allocate colormap structure"
979 msgstr "Kèn struktuur van kleurekaart neet allokere"
981 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
983 msgid "Cannot allocate colormap entries"
984 msgstr "Kèn eingange van kleurekaart neet allokere"
986 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
987 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
988 msgstr "Ónverwachde bitdeepde veur eingange van kleurekaart"
990 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
992 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
993 msgstr "Kèn ónthaud veur TGA-kop neet allokere"
995 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
996 msgid "TGA image has invalid dimensions"
997 msgstr "TGA aafbiljing haet óngeljige aafmaetinge"
999 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
1000 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
1001 msgid "TGA image type not supported"
1002 msgstr "TGA besjtandjstiep weurt neet gesjtiep"
1004 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
1006 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1007 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-conteks struct mislök"
1009 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
1010 msgid "Excess data in file"
1011 msgstr "Euverbaojige data in besjtandj"
1013 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
1014 msgid "The Targa image format"
1015 msgstr "'t Targa-besjtandjsformaat"
1017 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1018 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1019 msgstr "Kós aafbiljingsbreide neet vènje (verkierd TIFF besjtandj)"
1021 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1022 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1023 msgstr "Kós aafbiljingshuugde neet vènje (verkierd TIFF besjtandj)"
1025 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1026 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1027 msgstr "Huugde of breide van TIFF-aafbiljing is nöl"
1029 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1030 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1031 msgstr "Aafmaetinge van TIFF-aafbiljing te groet"
1033 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1034 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1035 msgstr "Neet genóg ónthaud veur TIFF-besjtandj te äöpene"
1037 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1038 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1039 msgstr "Kós RGB-gegaeves neet inlaeze oet TIFF besjtandj"
1041 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1042 msgid "Failed to open TIFF image"
1043 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
1045 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1046 msgid "TIFFClose operation failed"
1047 msgstr "TIFFClose bewirking mislök"
1049 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1050 msgid "Failed to load TIFF image"
1051 msgstr "Neet mäögelik óm TIFF-aafbiljing te laje"
1053 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1055 msgid "Failed to save TIFF image"
1056 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
1058 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1060 msgid "Failed to write TIFF data"
1061 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
1063 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1065 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1066 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
1068 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1069 msgid "The TIFF image format"
1070 msgstr "'t TIFF-besjtandjsformaat"
1072 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1073 msgid "Image has zero width"
1074 msgstr "Aafbiljing haet breide nöl"
1076 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1077 msgid "Image has zero height"
1078 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
1080 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1081 msgid "Not enough memory to load image"
1082 msgstr "Neet genóg ónthaud veur 't laje van de aafbiljing"
1084 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1085 msgid "Couldn't save the rest"
1086 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1088 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1089 msgid "The WBMP image format"
1090 msgstr "'t WBMP-besjtandjsformaat"
1092 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1093 msgid "Invalid XBM file"
1094 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1096 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1097 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1098 msgstr "Neet genóg ónthaud óm XBM-aafbiljing te laje"
1100 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1101 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1103 "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
1106 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1107 msgid "The XBM image format"
1108 msgstr "'t XBM-besjtandjsformaat"
1110 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1111 msgid "No XPM header found"
1112 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
1114 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1116 msgid "Invalid XPM header"
1117 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1119 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1120 msgid "XPM file has image width <= 0"
1121 msgstr "XPM-besjtandj haet aafbiljingsbreide <= 0"
1123 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1124 msgid "XPM file has image height <= 0"
1125 msgstr "XPM-besjtandj haet aafbiljingshuugde <= 0"
1127 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1128 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1129 msgstr "XPM haet ein deil óngeljige teikes per pixel"
1131 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1132 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1133 msgstr "XPM-besjtandj haet ein deil óngeljige kleure"
1135 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1137 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1138 msgstr "Kèn ónthaud veur 't laje van XPM-aafbiljing neet allokere"
1140 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1142 msgid "Cannot read XPM colormap"
1143 msgstr "Kèn XPM-kleurekaart neet laeze"
1145 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1146 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1148 "Neet mäögelik óm nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XPM-"
1151 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1152 msgid "The XPM image format"
1153 msgstr "'t XPM-besjtandjsformaat"
1155 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1157 msgid "The EMF image format"
1158 msgstr "'t BMP-besjtandjsformaat"
1160 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1162 msgid "Could not allocate memory: %s"
1163 msgstr "Allokasie van ónthaud veur TGA-header is mislök"
1165 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1166 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1168 msgid "Could not create stream: %s"
1169 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1171 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1173 msgid "Could not seek stream: %s"
1175 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1178 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1180 msgid "Could not read from stream: %s"
1181 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1183 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1185 msgid "Couldn't load bitmap"
1186 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
1188 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1190 msgid "Couldn't load metafile"
1191 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
1193 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1195 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1196 msgstr "Neet gesjtiepde RAS-aafbiljingsvarrejasie"
1198 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1200 msgid "Couldn't save"
1201 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1203 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1205 msgid "The WMF image format"
1206 msgstr "'t WBMP-besjtandjsformaat"
1208 #. Description of --sync in --help output
1209 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1210 msgid "Don't batch GDI requests"
1213 #. Description of --no-wintab in --help output
1214 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1215 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1218 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1219 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1220 msgid "Same as --no-wintab"
1223 #. Description of --use-wintab in --help output
1224 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1225 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1228 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1229 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1230 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1233 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1234 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1238 #. Description of --sync in --help output
1239 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1240 msgid "Make X calls synchronous"
1243 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1248 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1253 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1255 msgid "Opening %d Item"
1256 msgid_plural "Opening %d Items"
1260 #: gtk/gtkaboutdialog.c:267 gtk/gtkaboutdialog.c:2121
1264 #: gtk/gtkaboutdialog.c:268
1265 msgid "The license of the program"
1268 # missjien moet dit creeeren zijn
\r
1269 #. Add the credits button
1270 #: gtk/gtkaboutdialog.c:508
1275 #. Add the license button
1276 #: gtk/gtkaboutdialog.c:522
1280 #: gtk/gtkaboutdialog.c:790
1285 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2045
1289 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1293 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2077
1294 msgid "Documented by"
1297 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2089
1298 msgid "Translated by"
1301 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2093
1305 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1306 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1307 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1310 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1312 msgctxt "keyboard label"
1316 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1317 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1318 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1321 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1323 msgctxt "keyboard label"
1327 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1328 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1329 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1332 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1334 msgctxt "keyboard label"
1338 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1339 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1340 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1343 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1344 msgctxt "keyboard label"
1348 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1349 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1350 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1353 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1354 msgctxt "keyboard label"
1358 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1359 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1360 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1363 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1364 msgctxt "keyboard label"
1368 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1370 msgctxt "keyboard label"
1374 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1375 msgctxt "keyboard label"
1379 #: gtk/gtkbuilderparser.c:340
1381 msgid "Invalid type function: `%s'"
1382 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1384 #: gtk/gtkbuilderparser.c:837
1386 msgid "Invalid root element: '%s'"
1387 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1389 #: gtk/gtkbuilderparser.c:876
1391 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1394 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1395 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1396 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1397 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1399 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1400 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1401 #. * the year will appear on the right.
1403 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1408 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1409 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1410 #. * to be the first day of the week, and so on.
1412 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1413 msgid "calendar:week_start:0"
1416 #. Translators: This is a text measurement template.
1417 #. * Translate it to the widest year text
1419 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1421 #: gtk/gtkcalendar.c:1803
1422 msgctxt "year measurement template"
1426 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1427 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1429 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1430 #. * translate to "%d" otherwise.
1432 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1433 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1436 #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
1438 msgctxt "calendar:day:digits"
1442 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1443 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1445 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1446 #. * translate to "%d" otherwise.
1448 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1449 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1452 #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
1454 msgctxt "calendar:week:digits"
1458 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1459 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1460 #. * Use only ASCII in the translation.
1462 #. * Also look for the msgid "2000".
1463 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1466 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1468 #: gtk/gtkcalendar.c:2146
1470 msgctxt "calendar year format"
1474 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1475 #. * a disabled accelerator key combination.
1477 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1479 msgctxt "Accelerator"
1481 msgstr "Oetgesjakeld"
1483 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1484 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1487 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:376 gtk/gtkcellrendereraccel.c:588
1488 msgid "New accelerator..."
1491 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1493 msgctxt "progress bar label"
1497 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1498 msgid "Pick a Color"
1501 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1502 msgid "Received invalid color data\n"
1505 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1507 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1508 "lightness of that color using the inner triangle."
1510 "Selekteer eur kleur in de boeteste ring. Sjtèl de helderheid van de kleur in "
1511 "mit de binne-dreihook."
1513 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1515 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1518 "Klik op de pipet, klik dan ein kleur örges op 't sjirm veur die kleur te "
1521 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1525 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1526 msgid "Position on the color wheel."
1527 msgstr "Posisie op 't kleureraad"
1529 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1530 msgid "_Saturation:"
1531 msgstr "_Verzaediging:"
1533 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1534 msgid "\"Deepness\" of the color."
1535 msgstr "\"Deepde\" van de kleur."
1537 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1541 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1542 msgid "Brightness of the color."
1543 msgstr "Helderheid van de kleur."
1545 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1549 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1550 msgid "Amount of red light in the color."
1551 msgstr "Wieväölheid roed leech in de kleur."
1553 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1557 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1558 msgid "Amount of green light in the color."
1559 msgstr "Wieväölheid greun leecht in de kleur."
1561 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1565 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1566 msgid "Amount of blue light in the color."
1567 msgstr "Wieväölheid blauw leecht in de kleur."
1569 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1572 msgstr "_Doorzichtig:"
1574 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1576 msgid "Transparency of the color."
1577 msgstr "Transparansie van de noe geselekteerde kleur."
1579 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1581 msgid "Color _name:"
1582 msgstr "Kleur_naam:"
1584 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1586 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1587 "such as 'orange' in this entry."
1589 "Doe kèns in dit veldj ein hexadesimale kleurwaerd in HTML-sjtiel gaeve, of "
1590 "gewoen ein kleur wie 'orange' inveure"
1592 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1597 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1602 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1604 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1605 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1606 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1608 "De veurige geselekteerde kleur; veur vergelieking mit de kleur die geer noe "
1609 "selekteert. Geer kènt dees kleur sjleipe nao ein kleurepalet of dees kleur "
1610 "selektere es hujige door 't nao de kleuresjtaal daonaeve te sjleipe."
1612 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1614 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1615 "it for use in the future."
1617 "De kleur die geer gekaoze haet. Geer kènt de kleur nao ein kleurepalet "
1618 "sjleipe of verware veur toekómstig gebroek."
1620 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1621 msgid "_Save color here"
1622 msgstr "Kleur hie op_sjlaon"
1624 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1626 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1627 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1629 "Klik op dees kleur van 't palet veur 't tót de hujige kleur te make. Veur de "
1630 "kleur te verangere sjleip geer ein kleurestaal nao deze plek of klik geer "
1631 "mit de rechter moesknóp en selekteer \"Verwaar kleur hie\""
1633 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1635 msgid "Color Selection"
1636 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
1638 #: gtk/gtkentry.c:8229 gtk/gtktextview.c:7778
1639 msgid "Input _Methods"
1640 msgstr "inveur_metood"
1642 #: gtk/gtkentry.c:8243 gtk/gtktextview.c:7792
1644 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1645 msgstr "Unicode kentrolteike _Inveuge "
1647 #: gtk/gtkentry.c:9601
1649 msgid "Caps Lock is on"
1650 msgstr "_Selektie: "
1652 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1654 msgid "Select A File"
1655 msgstr "Besjtandj ewegdoon"
1657 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1661 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1666 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2011
1670 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1672 msgid "Could not retrieve information about the file"
1673 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
1675 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1676 msgid "Could not add a bookmark"
1679 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1680 msgid "Could not remove bookmark"
1683 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1684 msgid "The folder could not be created"
1687 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1689 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1690 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1693 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1695 msgid "Invalid file name"
1696 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1698 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1699 msgid "The folder contents could not be displayed"
1702 #. Translators: the first string is a path and the second string
1703 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1706 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1708 msgid "%1$s on %2$s"
1711 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1715 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
1716 msgid "Recently Used"
1719 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
1720 msgid "Select which types of files are shown"
1723 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
1725 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1728 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
1730 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1733 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1735 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1740 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1743 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
1748 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
1753 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1754 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1758 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1759 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1764 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4007
1768 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4014
1769 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1772 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4019
1776 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
1777 msgid "Remove the selected bookmark"
1780 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4135
1782 msgid "Could not select file"
1784 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1787 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4310
1788 msgid "_Add to Bookmarks"
1791 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4324
1792 msgid "Show _Hidden Files"
1795 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4331
1796 msgid "Show _Size Column"
1799 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4586 gtk/gtkfilesel.c:730
1803 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4635
1806 msgstr "Kleur_naam:"
1808 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4660
1812 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4674
1818 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4894 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1821 msgstr "Kleur_naam:"
1823 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4937
1824 msgid "_Browse for other folders"
1827 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5207
1829 msgid "Type a file name"
1830 msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
1833 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5244
1835 msgid "Create Fo_lder"
1838 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5254
1841 msgstr "_Selektie: "
1843 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5458
1845 msgid "Save in _folder:"
1848 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5460
1850 msgid "Create in _folder:"
1853 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7150
1854 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1857 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7775 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796
1859 msgid "Shortcut %s already exists"
1862 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7886
1864 msgid "Shortcut %s does not exist"
1867 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8148 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
1869 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1872 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8151 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
1875 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1878 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8156 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
1883 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8913
1885 msgid "Could not start the search process"
1886 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1888 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
1890 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1891 "Please make sure it is running."
1894 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8928
1896 msgid "Could not send the search request"
1897 msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
1900 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9395
1904 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10348
1906 msgid "Could not mount %s"
1908 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1911 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11023
1912 msgid "Type name of new folder"
1915 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11201 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11223
1916 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11294
1921 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11241
1925 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11243
1926 msgid "Yesterday at %H:%M"
1929 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1930 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1931 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1933 msgid "Invalid path"
1934 msgstr "óngeljige Utf-8"
1936 #. translators: this text is shown when there are no completions
1937 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1939 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1943 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1944 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1946 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1948 msgid "Sole completion"
1949 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
1951 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1952 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1955 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1956 msgid "Complete, but not unique"
1959 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1960 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1961 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1962 msgid "Completing..."
1965 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
1966 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1967 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1968 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1969 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1970 msgid "Only local files may be selected"
1973 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1974 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1975 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1976 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1977 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1978 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1981 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1982 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1983 #. * and then hits Tab
1984 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1985 msgid "Path does not exist"
1988 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 gtk/gtkfilesel.c:1349
1989 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1991 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1992 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
1994 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1998 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2002 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2004 msgstr "_Besjtandje"
2006 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
2008 msgid "Folder unreadable: %s"
2009 msgstr "Map ónlaesbaar: %s"
2011 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2014 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2015 "available to this program.\n"
2016 "Are you sure that you want to select it?"
2018 "'t besjtandj \"%s\" bevundj zich op ein anger mesjien (genaamd %s) en zouw "
2019 "neet besjikbaar kènne zeen veur dit program.\n"
2020 "Wits doe vas dets doe 't wils selekteren?"
2022 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2026 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2027 msgid "De_lete File"
2028 msgstr "_Doog Besjtandj eweg"
2030 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2031 msgid "_Rename File"
2032 msgstr "Besjtandj _Herneume"
2034 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2037 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2039 "De mapnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in besjtandjsname"
2041 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
2045 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
2046 msgid "_Folder name:"
2049 # missjien moet dit creeeren zijn
\r
2050 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
2054 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
2056 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2058 "De besjtandjsnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in "
2061 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
2063 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2064 msgstr "Faeler bie 't ewegdoon van besjtandj \"%s\": %s"
2066 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
2068 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2069 msgstr "Wit geer vas det geer \"%s\" wilt ewegdoon?"
2071 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
2073 msgstr "Besjtandj ewegdoon"
2075 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
2077 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2079 "Faeler bie 't herneume van besjtandj nao \"%s\": %s\n"
2082 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
2084 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2086 "Faeler bie 't herneume van besjtandj \"%s\": %s\n"
2089 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
2091 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2092 msgstr "Faeler bie herneume van besjtandj \"%s\" nao \"%s\": %s"
2094 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2096 msgstr "besjtandjsnaam verangere"
2098 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2100 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2101 msgstr "Besjtandj \"%s\" verangere nao:"
2103 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2107 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2108 msgid "_Selection: "
2109 msgstr "_Selektie: "
2111 #: gtk/gtkfilesel.c:3048
2114 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2115 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2117 "De besjtandjsnaam \"%s\" kós neet gekonverteerd waere nao UTF-8. (Probeer de "
2118 "ómgaevingsvarrejabele G_BROKEN_FILENAMES aan te zètte): %s"
2120 #: gtk/gtkfilesel.c:3051
2122 msgid "Invalid UTF-8"
2123 msgstr "óngeljige Utf-8"
2125 #: gtk/gtkfilesel.c:3925
2126 msgid "Name too long"
2127 msgstr "Naam is te lank"
2129 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2130 msgid "Couldn't convert filename"
2131 msgstr "Kós besjtandjsnaam neet konvertere"
2133 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2134 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2135 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2136 #. * this particular string.
2138 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2143 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2145 msgid "Could not obtain root folder"
2147 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
2150 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2154 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2158 #. Initialize fields
2159 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2163 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2165 msgstr "Booksjtaaftiep"
2167 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2168 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2169 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2170 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2171 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2173 #: gtk/gtkfontsel.c:328
2177 #: gtk/gtkfontsel.c:334
2181 #: gtk/gtkfontsel.c:340
2185 #. create the text entry widget
2186 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2190 #: gtk/gtkfontsel.c:1560
2191 msgid "Font Selection"
2192 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
2194 #: gtk/gtkgamma.c:408
2198 #: gtk/gtkgamma.c:418
2199 msgid "_Gamma value"
2200 msgstr "_Gammawaerd"
2202 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2205 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2207 msgid "Error loading icon: %s"
2208 msgstr "Faeler bie laje van piktogram: %s"
2210 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2213 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2214 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2215 "You can get a copy from:\n"
2219 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2221 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2224 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2226 msgid "Failed to load icon"
2227 msgstr "Neet mäögelik óm TIFF-aafbiljing te laje"
2229 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2234 #: gtk/gtkimmulticontext.c:545
2236 msgctxt "input method menu"
2240 #: gtk/gtkimmulticontext.c:629
2242 msgctxt "input method menu"
2246 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2250 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2252 msgid "No extended input devices"
2253 msgstr "Gein inveurapperate"
2255 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2259 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2261 msgstr "Oetgesjakeld"
2263 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2267 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2271 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2277 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2283 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2288 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2292 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2296 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2301 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2306 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2311 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2316 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2320 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2322 msgstr "(oetgesjakeld)"
2324 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2329 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2334 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2339 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2342 msgstr "óngeljige Utf-8"
2344 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2345 #: gtk/gtkmain.c:450
2346 msgid "Load additional GTK+ modules"
2349 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2350 #: gtk/gtkmain.c:451
2354 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2355 #: gtk/gtkmain.c:453
2356 msgid "Make all warnings fatal"
2359 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2360 #: gtk/gtkmain.c:456
2361 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2364 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2365 #: gtk/gtkmain.c:459
2366 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2369 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2370 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2371 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2372 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2374 #: gtk/gtkmain.c:707
2376 msgstr "default:LTR"
2378 #: gtk/gtkmain.c:773
2380 msgid "Cannot open display: %s"
2383 #: gtk/gtkmain.c:810
2384 msgid "GTK+ Options"
2387 #: gtk/gtkmain.c:810
2388 msgid "Show GTK+ Options"
2391 #: gtk/gtkmountoperation.c:481
2394 msgstr "_Konvertere"
2396 #: gtk/gtkmountoperation.c:525
2397 msgid "Connect _anonymously"
2400 #: gtk/gtkmountoperation.c:534
2401 msgid "Connect as u_ser:"
2404 #: gtk/gtkmountoperation.c:571
2409 #: gtk/gtkmountoperation.c:575
2412 msgstr "_Selektie: "
2414 #: gtk/gtkmountoperation.c:580
2419 #: gtk/gtkmountoperation.c:598
2420 msgid "Forget password _immediately"
2423 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2424 msgid "Remember password until you _logout"
2427 #: gtk/gtkmountoperation.c:618
2428 msgid "Remember _forever"
2431 #: gtk/gtknotebook.c:4425 gtk/gtknotebook.c:6944
2436 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2437 msgid "Not a valid page setup file"
2440 #. Translate to the default units to use for presenting
2441 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2442 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2443 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2444 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2446 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2449 msgstr "default:LTR"
2451 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2453 "<b>Any Printer</b>\n"
2454 "For portable documents"
2457 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2461 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2465 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2475 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2476 msgid "Manage Custom Sizes..."
2479 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2480 msgid "_Format for:"
2483 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2485 msgid "_Paper size:"
2486 msgstr "_Eigesjappe"
2488 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2490 msgid "_Orientation:"
2491 msgstr "_Verzaediging:"
2493 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2681
2498 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2499 msgid "Margins from Printer..."
2502 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2504 msgid "Custom Size %d"
2507 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2508 msgid "Manage Custom Sizes"
2511 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2515 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2520 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2524 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2529 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2534 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2539 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2543 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2544 msgid "Paper Margins"
2547 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2551 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2555 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2557 msgid "File System Root"
2560 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2561 msgid "Not available"
2564 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2566 msgid "_Save in folder:"
2569 #. translators: this string is the default job title for print
2570 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2571 #. * by the job number.
2573 #: gtk/gtkprintoperation.c:175
2578 #: gtk/gtkprintoperation.c:1517
2579 msgctxt "print operation status"
2580 msgid "Initial state"
2583 #: gtk/gtkprintoperation.c:1518
2585 msgctxt "print operation status"
2586 msgid "Preparing to print"
2587 msgstr "Waarsjoewing"
2589 #: gtk/gtkprintoperation.c:1519
2590 msgctxt "print operation status"
2591 msgid "Generating data"
2594 #: gtk/gtkprintoperation.c:1520
2595 msgctxt "print operation status"
2596 msgid "Sending data"
2599 #: gtk/gtkprintoperation.c:1521
2601 msgctxt "print operation status"
2603 msgstr "Waarsjoewing"
2605 #: gtk/gtkprintoperation.c:1522
2606 msgctxt "print operation status"
2607 msgid "Blocking on issue"
2610 #: gtk/gtkprintoperation.c:1523
2612 msgctxt "print operation status"
2616 #: gtk/gtkprintoperation.c:1524
2618 msgctxt "print operation status"
2622 #: gtk/gtkprintoperation.c:1525
2623 msgctxt "print operation status"
2624 msgid "Finished with error"
2627 #: gtk/gtkprintoperation.c:2048
2629 msgid "Preparing %d"
2632 #: gtk/gtkprintoperation.c:2050 gtk/gtkprintoperation.c:2381
2635 msgstr "Waarsjoewing"
2637 #: gtk/gtkprintoperation.c:2053
2642 #: gtk/gtkprintoperation.c:2411
2644 msgid "Error creating print preview"
2647 #: gtk/gtkprintoperation.c:2414
2649 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2652 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2654 msgid "Error launching preview"
2657 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
2659 msgid "Error printing"
2662 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:384 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2665 msgstr "_Selektie: "
2667 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2668 msgid "Printer offline"
2671 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2672 msgid "Out of paper"
2675 #. Translators: this is a printer status.
2676 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2677 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1474
2682 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2683 msgid "Need user intervention"
2686 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2690 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2692 msgid "No printer found"
2693 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
2695 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2697 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2698 msgstr "Óngeljige header in piktogram"
2700 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2701 msgid "Error from StartDoc"
2704 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2705 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2707 msgid "Not enough free memory"
2708 msgstr "Neet genóg ónthaud veur piktogram te laje"
2710 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2711 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2714 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2715 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2718 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2720 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2721 msgstr "Óngeljige header in piktogram"
2723 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2724 msgid "Unspecified error"
2727 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
2732 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2733 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1773
2736 msgstr "_Selektie: "
2738 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2739 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1784
2743 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1809
2747 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
2751 # missjien moet dit creeeren zijn
\r
2752 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1820
2754 msgid "C_urrent Page"
2757 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
2761 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
2763 "Specify one or more page ranges,\n"
2767 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1851
2771 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2772 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1856
2776 # missjien moet dit creeeren zijn
\r
2777 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1874
2782 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1882
2787 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1902
2791 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2792 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2794 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
2795 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2874
2797 msgid "Page Ordering"
2798 msgstr "Waarsjoewing"
2800 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2448
2802 msgid "Left to right"
2803 msgstr "LRM links-nao-rechs markering"
2805 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2449
2807 msgid "Right to left"
2810 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
2814 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2522
2818 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2537
2820 msgid "Pages per _side:"
2821 msgstr "_Eigesjappe"
2823 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2555
2825 msgid "Page or_dering:"
2826 msgstr "_Eigesjappe"
2828 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2571
2830 msgid "_Only print:"
2834 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2586
2838 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2587
2842 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
2846 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2591
2851 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2618
2855 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2622
2857 msgid "Paper _type:"
2858 msgstr "_Eigesjappe"
2860 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2637
2862 msgid "Paper _source:"
2863 msgstr "_Eigesjappe"
2865 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2652
2866 msgid "Output t_ray:"
2869 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2706
2873 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2712
2877 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2727
2878 msgid "_Billing info:"
2881 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2745
2882 msgid "Print Document"
2885 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2886 #. * in the print dialog
2888 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2754
2893 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2765
2897 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2898 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
2900 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2770
2902 "Specify the time of print,\n"
2903 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2906 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2791
2911 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2792
2912 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2915 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2812
2916 msgid "Add Cover Page"
2919 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2920 #. * dialog that controls the front cover page.
2922 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2821
2926 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2927 #. * dialog that controls the back cover page.
2929 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2839
2933 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2934 #. * job-specific options in the print dialog
2936 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2857
2940 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2923
2944 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
2945 msgid "Image Quality"
2948 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2961
2953 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2964
2957 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2974
2958 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2961 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2997
2968 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2969 msgstr "Kèn inveugbesjtandj \"%s\" neet vènje"
2971 #: gtk/gtkrc.c:3496 gtk/gtkrc.c:3499
2973 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2974 msgstr "Kèn aafbiljing in pixmap_paad: \"%s\" neet vènje"
2976 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2977 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:589 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:597
2979 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2982 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2983 msgid "Select which type of documents are shown"
2986 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2988 msgid "No item for URI '%s' found"
2991 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2992 msgid "Untitled filter"
2995 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2997 msgid "Could not remove item"
2999 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
3002 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1694
3004 msgid "Could not clear list"
3006 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
3009 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1778
3011 msgid "Copy _Location"
3012 msgstr "_Selektie: "
3014 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1791
3015 msgid "_Remove From List"
3018 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1800
3023 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1814
3024 msgid "Show _Private Resources"
3027 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3028 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3029 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3030 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3031 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3032 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3033 #. * right place when idly populating the menu in case the
3034 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3035 #. * recent chooser menu widget.
3037 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343
3039 msgid "No items found"
3040 msgstr "Gein XPM-header gevónje"
3042 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:565
3044 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3047 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:776
3052 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:806
3054 msgid "Unknown item"
3057 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3058 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3059 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3060 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3062 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:817
3064 msgctxt "recent menu label"
3068 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3069 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3071 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822
3073 msgctxt "recent menu label"
3077 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3078 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3079 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3080 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3082 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3083 msgstr "Kèn inveugbesjtandj \"%s\" neet vènje"
3085 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3086 #: gtk/gtkstock.c:288
3088 msgctxt "Stock label"
3092 #: gtk/gtkstock.c:289
3094 msgctxt "Stock label"
3096 msgstr "Waarsjoewing"
3098 #: gtk/gtkstock.c:290
3100 msgctxt "Stock label"
3104 #: gtk/gtkstock.c:291
3106 msgctxt "Stock label"
3110 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3111 #. * need the mnemonics to be rationalized
3113 #: gtk/gtkstock.c:296
3114 msgctxt "Stock label"
3118 #: gtk/gtkstock.c:297
3120 msgctxt "Stock label"
3124 #: gtk/gtkstock.c:298
3126 msgctxt "Stock label"
3130 #: gtk/gtkstock.c:299
3132 msgctxt "Stock label"
3136 #: gtk/gtkstock.c:300
3138 msgctxt "Stock label"
3142 #: gtk/gtkstock.c:301
3144 msgctxt "Stock label"
3148 #: gtk/gtkstock.c:302
3150 msgctxt "Stock label"
3154 #: gtk/gtkstock.c:303
3156 msgctxt "Stock label"
3160 #: gtk/gtkstock.c:304
3162 msgctxt "Stock label"
3164 msgstr "_Konvertere"
3166 #: gtk/gtkstock.c:305
3168 msgctxt "Stock label"
3170 msgstr "_Konvertere"
3172 #: gtk/gtkstock.c:306
3174 msgctxt "Stock label"
3178 #: gtk/gtkstock.c:307
3180 msgctxt "Stock label"
3184 #: gtk/gtkstock.c:308
3186 msgctxt "Stock label"
3190 #: gtk/gtkstock.c:309
3192 msgctxt "Stock label"
3194 msgstr "Oetgesjakeld"
3196 #: gtk/gtkstock.c:310
3198 msgctxt "Stock label"
3200 msgstr "_Konvertere"
3202 #: gtk/gtkstock.c:311
3204 msgctxt "Stock label"
3208 # missjien moet dit creeeren zijn
\r
3209 #: gtk/gtkstock.c:312
3211 msgctxt "Stock label"
3215 #: gtk/gtkstock.c:313
3217 msgctxt "Stock label"
3221 #: gtk/gtkstock.c:314
3223 msgctxt "Stock label"
3224 msgid "Find and _Replace"
3225 msgstr "Zeuke en _Vervange"
3227 #: gtk/gtkstock.c:315
3229 msgctxt "Stock label"
3233 #: gtk/gtkstock.c:316
3234 msgctxt "Stock label"
3238 #: gtk/gtkstock.c:317
3239 msgctxt "Stock label"
3240 msgid "_Leave Fullscreen"
3243 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3244 #: gtk/gtkstock.c:319
3246 msgctxt "Stock label, navigation"
3250 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3251 #: gtk/gtkstock.c:321
3253 msgctxt "Stock label, navigation"
3257 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3258 #: gtk/gtkstock.c:323
3260 msgctxt "Stock label, navigation"
3264 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3265 #: gtk/gtkstock.c:325
3267 msgctxt "Stock label, navigation"
3271 #. This is a navigation label as in "go back"
3272 #: gtk/gtkstock.c:327
3274 msgctxt "Stock label, navigation"
3278 #. This is a navigation label as in "go down"
3279 #: gtk/gtkstock.c:329
3281 msgctxt "Stock label, navigation"
3285 #. This is a navigation label as in "go forward"
3286 #: gtk/gtkstock.c:331
3288 msgctxt "Stock label, navigation"
3292 #. This is a navigation label as in "go up"
3293 #: gtk/gtkstock.c:333
3295 msgctxt "Stock label, navigation"
3299 #: gtk/gtkstock.c:334
3300 msgctxt "Stock label"
3304 #: gtk/gtkstock.c:335
3306 msgctxt "Stock label"
3310 #: gtk/gtkstock.c:336
3312 msgctxt "Stock label"
3316 #: gtk/gtkstock.c:337
3317 msgctxt "Stock label"
3318 msgid "Increase Indent"
3321 #: gtk/gtkstock.c:338
3322 msgctxt "Stock label"
3323 msgid "Decrease Indent"
3326 #: gtk/gtkstock.c:339
3328 msgctxt "Stock label"
3332 #: gtk/gtkstock.c:340
3334 msgctxt "Stock label"
3335 msgid "_Information"
3338 #: gtk/gtkstock.c:341
3340 msgctxt "Stock label"
3342 msgstr "sj_uungedrök"
3344 #: gtk/gtkstock.c:342
3346 msgctxt "Stock label"
3348 msgstr "_Sjprink nao"
3350 #. This is about text justification, "centered text"
3351 #: gtk/gtkstock.c:344
3353 msgctxt "Stock label"
3355 msgstr "_Konvertere"
3357 #. This is about text justification
3358 #: gtk/gtkstock.c:346
3360 msgctxt "Stock label"
3362 msgstr "_Besjtandje"
3364 #. This is about text justification, "left-justified text"
3365 #: gtk/gtkstock.c:348
3367 msgctxt "Stock label"
3371 #. This is about text justification, "right-justified text"
3372 #: gtk/gtkstock.c:350
3374 msgctxt "Stock label"
3378 #. Media label, as in "fast forward"
3379 #: gtk/gtkstock.c:353
3381 msgctxt "Stock label, media"
3385 #. Media label, as in "next song"
3386 #: gtk/gtkstock.c:355
3388 msgctxt "Stock label, media"
3392 #. Media label, as in "pause music"
3393 #: gtk/gtkstock.c:357
3395 msgctxt "Stock label, media"
3399 #. Media label, as in "play music"
3400 #: gtk/gtkstock.c:359
3402 msgctxt "Stock label, media"
3406 #. Media label, as in "previous song"
3407 #: gtk/gtkstock.c:361
3409 msgctxt "Stock label, media"
3414 #: gtk/gtkstock.c:363
3416 msgctxt "Stock label, media"
3421 #: gtk/gtkstock.c:365
3423 msgctxt "Stock label, media"
3428 #: gtk/gtkstock.c:367
3430 msgctxt "Stock label, media"
3434 #: gtk/gtkstock.c:368
3436 msgctxt "Stock label"
3440 #: gtk/gtkstock.c:369
3442 msgctxt "Stock label"
3446 #: gtk/gtkstock.c:370
3448 msgctxt "Stock label"
3452 #: gtk/gtkstock.c:371
3454 msgctxt "Stock label"
3458 #: gtk/gtkstock.c:372
3460 msgctxt "Stock label"
3465 #: gtk/gtkstock.c:374
3466 msgctxt "Stock label"
3471 #: gtk/gtkstock.c:376
3473 msgctxt "Stock label"
3478 #: gtk/gtkstock.c:378
3479 msgctxt "Stock label"
3480 msgid "Reverse landscape"
3484 #: gtk/gtkstock.c:380
3485 msgctxt "Stock label"
3486 msgid "Reverse portrait"
3489 #: gtk/gtkstock.c:381
3491 msgctxt "Stock label"
3495 #: gtk/gtkstock.c:382
3497 msgctxt "Stock label"
3501 #: gtk/gtkstock.c:383
3503 msgctxt "Stock label"
3504 msgid "_Preferences"
3505 msgstr "_Prifferensies"
3507 #: gtk/gtkstock.c:384
3509 msgctxt "Stock label"
3513 #: gtk/gtkstock.c:385
3515 msgctxt "Stock label"
3516 msgid "Print Pre_view"
3517 msgstr "Aafdrök_veurbild"
3519 #: gtk/gtkstock.c:386
3521 msgctxt "Stock label"
3523 msgstr "_Eigesjappe"
3525 #: gtk/gtkstock.c:387
3527 msgctxt "Stock label"
3529 msgstr "_Aafsjloete"
3531 #: gtk/gtkstock.c:388
3533 msgctxt "Stock label"
3537 #: gtk/gtkstock.c:389
3539 msgctxt "Stock label"
3543 #: gtk/gtkstock.c:390
3545 msgctxt "Stock label"
3549 #: gtk/gtkstock.c:391
3551 msgctxt "Stock label"
3555 #: gtk/gtkstock.c:392
3557 msgctxt "Stock label"
3561 #: gtk/gtkstock.c:393
3563 msgctxt "Stock label"
3565 msgstr "Opsjlaon _es"
3567 #: gtk/gtkstock.c:394
3569 msgctxt "Stock label"
3571 msgstr "Alles selektere"
3573 #: gtk/gtkstock.c:395
3575 msgctxt "Stock label"
3579 #: gtk/gtkstock.c:396
3581 msgctxt "Stock label"
3583 msgstr "_Booksjtaaftiep"
3585 #. Sorting direction
3586 #: gtk/gtkstock.c:398
3588 msgctxt "Stock label"
3592 #. Sorting direction
3593 #: gtk/gtkstock.c:400
3595 msgctxt "Stock label"
3597 msgstr "_Aafloupend"
3599 #: gtk/gtkstock.c:401
3601 msgctxt "Stock label"
3602 msgid "_Spell Check"
3603 msgstr "_Booksjtavekentrol"
3605 #: gtk/gtkstock.c:402
3607 msgctxt "Stock label"
3612 #: gtk/gtkstock.c:404
3614 msgctxt "Stock label"
3615 msgid "_Strikethrough"
3618 #: gtk/gtkstock.c:405
3620 msgctxt "Stock label"
3622 msgstr "T_rökplaatse"
3625 #: gtk/gtkstock.c:407
3627 msgctxt "Stock label"
3629 msgstr "_Óngersjtriepe"
3631 #: gtk/gtkstock.c:408
3633 msgctxt "Stock label"
3637 #: gtk/gtkstock.c:409
3639 msgctxt "Stock label"
3644 #: gtk/gtkstock.c:411
3645 msgctxt "Stock label"
3646 msgid "_Normal Size"
3650 #: gtk/gtkstock.c:413
3651 msgctxt "Stock label"
3655 #: gtk/gtkstock.c:414
3657 msgctxt "Stock label"
3661 #: gtk/gtkstock.c:415
3663 msgctxt "Stock label"
3667 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3669 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3672 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3674 msgid "No deserialize function found for format %s"
3677 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3679 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3682 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3684 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3687 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3689 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3692 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3694 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3697 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3699 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3702 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3704 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3707 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3709 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3712 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3713 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3716 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3718 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3721 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3722 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3724 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3727 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3729 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3732 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3734 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3737 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3740 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3743 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3745 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3748 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3750 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3753 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3755 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3758 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3760 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3763 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3765 msgid "A <%s> element has already been specified"
3768 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3769 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3772 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3773 msgid "Serialized data is malformed"
3776 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3778 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3781 #: gtk/gtktextutil.c:61
3782 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3783 msgstr "LRM links-nao-rechs markering"
3785 #: gtk/gtktextutil.c:62
3786 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3787 msgstr "RLM rechs-nao-links markering"
3789 #: gtk/gtktextutil.c:63
3790 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3791 msgstr "LRE Links-nao-rechs _inbèdding"
3793 #: gtk/gtktextutil.c:64
3794 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3795 msgstr "RLE rechs-nao-links i_nbèdding"
3797 #: gtk/gtktextutil.c:65
3798 msgid "LRO Left-to-right _override"
3799 msgstr "LRO Links-nao-rechs óngeda_on make"
3801 #: gtk/gtktextutil.c:66
3802 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3803 msgstr "RLO rechs-nao-links óngedaon mak_e"
3805 #: gtk/gtktextutil.c:67
3806 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3807 msgstr "PDF _Pop richtingsformattering"
3809 #: gtk/gtktextutil.c:68
3810 msgid "ZWS _Zero width space"
3811 msgstr "ZWS Sjpasie zónger breide"
3813 #: gtk/gtktextutil.c:69
3814 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3815 msgstr "ZWJ koppelaar zónger breide"
3817 #: gtk/gtktextutil.c:70
3818 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3819 msgstr "ZWNJ neet-koppelaar zónger breide"
3821 #: gtk/gtkthemes.c:71
3823 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3824 msgstr "Kèn temamodule in modulepaad: \"%s\" neet vènje,"
3826 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3827 msgid "--- No Tip ---"
3828 msgstr "--- Gein Tip ---"
3830 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3832 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3835 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3837 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3840 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3844 #: gtk/gtkvolumebutton.c:77
3849 #: gtk/gtkvolumebutton.c:79
3850 msgid "Turns volume down or up"
3853 #: gtk/gtkvolumebutton.c:82
3854 msgid "Adjusts the volume"
3857 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85 gtk/gtkvolumebutton.c:88
3861 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87
3862 msgid "Decreases the volume"
3865 #: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
3869 #: gtk/gtkvolumebutton.c:93
3870 msgid "Increases the volume"
3873 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3877 #: gtk/gtkvolumebutton.c:155
3881 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3882 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3883 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3884 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3886 #: gtk/gtkvolumebutton.c:168
3888 msgctxt "volume percentage"
3892 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3894 msgctxt "paper size"
3896 msgstr "Kleur_naam:"
3898 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3899 msgctxt "paper size"
3903 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3904 msgctxt "paper size"
3908 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3909 msgctxt "paper size"
3913 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3914 msgctxt "paper size"
3918 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3919 msgctxt "paper size"
3923 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3924 msgctxt "paper size"
3928 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3929 msgctxt "paper size"
3933 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3934 msgctxt "paper size"
3938 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3939 msgctxt "paper size"
3943 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3944 msgctxt "paper size"
3948 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3949 msgctxt "paper size"
3953 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3954 msgctxt "paper size"
3958 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3959 msgctxt "paper size"
3963 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3964 msgctxt "paper size"
3968 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3969 msgctxt "paper size"
3973 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3974 msgctxt "paper size"
3978 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3979 msgctxt "paper size"
3983 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3984 msgctxt "paper size"
3988 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3989 msgctxt "paper size"
3993 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3994 msgctxt "paper size"
3998 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3999 msgctxt "paper size"
4003 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4004 msgctxt "paper size"
4008 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4009 msgctxt "paper size"
4013 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4014 msgctxt "paper size"
4018 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4019 msgctxt "paper size"
4023 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4024 msgctxt "paper size"
4028 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4029 msgctxt "paper size"
4033 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4034 msgctxt "paper size"
4038 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4039 msgctxt "paper size"
4043 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4044 msgctxt "paper size"
4048 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4049 msgctxt "paper size"
4053 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4054 msgctxt "paper size"
4058 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4059 msgctxt "paper size"
4063 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4064 msgctxt "paper size"
4068 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4069 msgctxt "paper size"
4073 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4074 msgctxt "paper size"
4078 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4079 msgctxt "paper size"
4083 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4084 msgctxt "paper size"
4088 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4089 msgctxt "paper size"
4093 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4094 msgctxt "paper size"
4098 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4099 msgctxt "paper size"
4103 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4104 msgctxt "paper size"
4108 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4109 msgctxt "paper size"
4113 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4114 msgctxt "paper size"
4118 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4119 msgctxt "paper size"
4123 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4124 msgctxt "paper size"
4128 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4129 msgctxt "paper size"
4133 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4134 msgctxt "paper size"
4138 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4139 msgctxt "paper size"
4143 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4144 msgctxt "paper size"
4148 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4149 msgctxt "paper size"
4153 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4154 msgctxt "paper size"
4158 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4159 msgctxt "paper size"
4163 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4164 msgctxt "paper size"
4168 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4169 msgctxt "paper size"
4173 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4174 msgctxt "paper size"
4178 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4179 msgctxt "paper size"
4183 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4184 msgctxt "paper size"
4188 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4189 msgctxt "paper size"
4193 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4194 msgctxt "paper size"
4198 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4199 msgctxt "paper size"
4203 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4204 msgctxt "paper size"
4208 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4209 msgctxt "paper size"
4213 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4214 msgctxt "paper size"
4218 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4219 msgctxt "paper size"
4223 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4224 msgctxt "paper size"
4228 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4229 msgctxt "paper size"
4233 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4234 msgctxt "paper size"
4238 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4239 msgctxt "paper size"
4243 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4244 msgctxt "paper size"
4248 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4249 msgctxt "paper size"
4253 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4254 msgctxt "paper size"
4258 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4259 msgctxt "paper size"
4263 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4264 msgctxt "paper size"
4268 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4269 msgctxt "paper size"
4273 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4274 msgctxt "paper size"
4278 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4279 msgctxt "paper size"
4283 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4284 msgctxt "paper size"
4288 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4289 msgctxt "paper size"
4293 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4294 msgctxt "paper size"
4295 msgid "Choukei 2 Envelope"
4298 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4299 msgctxt "paper size"
4300 msgid "Choukei 3 Envelope"
4303 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4304 msgctxt "paper size"
4305 msgid "Choukei 4 Envelope"
4308 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4309 msgctxt "paper size"
4310 msgid "hagaki (postcard)"
4313 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4314 msgctxt "paper size"
4315 msgid "kahu Envelope"
4318 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4319 msgctxt "paper size"
4320 msgid "kaku2 Envelope"
4323 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4324 msgctxt "paper size"
4325 msgid "oufuku (reply postcard)"
4328 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4329 msgctxt "paper size"
4330 msgid "you4 Envelope"
4333 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4334 msgctxt "paper size"
4338 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4339 msgctxt "paper size"
4343 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4344 msgctxt "paper size"
4348 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4349 msgctxt "paper size"
4353 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4354 msgctxt "paper size"
4358 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4359 msgctxt "paper size"
4363 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4364 msgctxt "paper size"
4368 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4369 msgctxt "paper size"
4373 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4374 msgctxt "paper size"
4375 msgid "6x9 Envelope"
4378 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4379 msgctxt "paper size"
4380 msgid "7x9 Envelope"
4383 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4384 msgctxt "paper size"
4385 msgid "9x11 Envelope"
4388 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4389 msgctxt "paper size"
4393 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4394 msgctxt "paper size"
4398 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4399 msgctxt "paper size"
4403 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4404 msgctxt "paper size"
4408 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4409 msgctxt "paper size"
4413 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4414 msgctxt "paper size"
4418 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4419 msgctxt "paper size"
4423 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4424 msgctxt "paper size"
4428 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4429 msgctxt "paper size"
4433 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4434 msgctxt "paper size"
4438 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4439 msgctxt "paper size"
4443 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4444 msgctxt "paper size"
4448 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4449 msgctxt "paper size"
4450 msgid "European edp"
4453 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4455 msgctxt "paper size"
4459 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4460 msgctxt "paper size"
4464 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4465 msgctxt "paper size"
4466 msgid "FanFold European"
4469 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4470 msgctxt "paper size"
4474 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4475 msgctxt "paper size"
4476 msgid "FanFold German Legal"
4479 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4480 msgctxt "paper size"
4481 msgid "Government Legal"
4484 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4485 msgctxt "paper size"
4486 msgid "Government Letter"
4489 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4491 msgctxt "paper size"
4495 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4496 msgctxt "paper size"
4497 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4500 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4502 msgctxt "paper size"
4503 msgid "Index 4x6 ext"
4506 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4508 msgctxt "paper size"
4512 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4513 msgctxt "paper size"
4517 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4518 msgctxt "paper size"
4522 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4523 msgctxt "paper size"
4527 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4528 msgctxt "paper size"
4529 msgid "US Legal Extra"
4532 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4533 msgctxt "paper size"
4537 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4538 msgctxt "paper size"
4539 msgid "US Letter Extra"
4542 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4543 msgctxt "paper size"
4544 msgid "US Letter Plus"
4547 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4548 msgctxt "paper size"
4549 msgid "Monarch Envelope"
4552 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4553 msgctxt "paper size"
4554 msgid "#10 Envelope"
4557 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4558 msgctxt "paper size"
4559 msgid "#11 Envelope"
4562 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4563 msgctxt "paper size"
4564 msgid "#12 Envelope"
4567 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4568 msgctxt "paper size"
4569 msgid "#14 Envelope"
4572 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4573 msgctxt "paper size"
4577 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4578 msgctxt "paper size"
4579 msgid "Personal Envelope"
4582 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4583 msgctxt "paper size"
4587 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4588 msgctxt "paper size"
4592 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4593 msgctxt "paper size"
4597 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4598 msgctxt "paper size"
4602 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4603 msgctxt "paper size"
4607 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4609 msgctxt "paper size"
4613 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4614 msgctxt "paper size"
4618 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4619 msgctxt "paper size"
4620 msgid "Invite Envelope"
4623 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4624 msgctxt "paper size"
4625 msgid "Italian Envelope"
4628 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4629 msgctxt "paper size"
4630 msgid "juuro-ku-kai"
4633 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4634 msgctxt "paper size"
4638 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4639 msgctxt "paper size"
4640 msgid "Postfix Envelope"
4643 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4644 msgctxt "paper size"
4648 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4649 msgctxt "paper size"
4650 msgid "prc1 Envelope"
4653 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4654 msgctxt "paper size"
4655 msgid "prc10 Envelope"
4658 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4659 msgctxt "paper size"
4663 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4664 msgctxt "paper size"
4665 msgid "prc2 Envelope"
4668 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4669 msgctxt "paper size"
4670 msgid "prc3 Envelope"
4673 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4674 msgctxt "paper size"
4678 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4679 msgctxt "paper size"
4680 msgid "prc4 Envelope"
4683 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4684 msgctxt "paper size"
4685 msgid "prc5 Envelope"
4688 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4689 msgctxt "paper size"
4690 msgid "prc6 Envelope"
4693 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4694 msgctxt "paper size"
4695 msgid "prc7 Envelope"
4698 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4699 msgctxt "paper size"
4700 msgid "prc8 Envelope"
4703 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4704 msgctxt "paper size"
4708 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4709 msgctxt "paper size"
4713 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4715 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4718 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4720 msgid "Failed to write header\n"
4721 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
4723 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4725 msgid "Failed to write hash table\n"
4726 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
4728 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4730 msgid "Failed to write folder index\n"
4732 "Neet mäögelik om nao tiedelik besjtandj te sjrieve bie 't laje van XBM-"
4735 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4737 msgid "Failed to rewrite header\n"
4738 msgstr "Kós TIFF-aafbiljing neet äöpene"
4740 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4742 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4743 msgstr "Äöpene van besjtandj '%s' mislök: %s"
4745 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4747 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4748 msgstr "Äöpene van besjtandj '%s' mislök: %s"
4750 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4752 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4755 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4757 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4760 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4762 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4763 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4765 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4767 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4768 msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4770 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4772 msgid "Cache file created successfully.\n"
4775 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4776 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4779 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4780 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4783 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4784 msgid "Don't include image data in the cache"
4787 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4788 msgid "Output a C header file"
4791 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4792 msgid "Turn off verbose output"
4795 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4796 msgid "Validate existing icon cache"
4799 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4801 msgid "File not found: %s\n"
4803 "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
4806 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4808 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4811 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4813 msgid "No theme index file."
4816 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4819 "No theme index file in '%s'.\n"
4820 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4824 #: modules/input/imam-et.c:454
4825 msgid "Amharic (EZ+)"
4826 msgstr "Amharic (EZ+)"
4829 #: modules/input/imcedilla.c:92
4834 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4835 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4836 msgstr "Syrillis (Transliterated)"
4839 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4841 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4842 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
4845 #: modules/input/imipa.c:145
4850 #: modules/input/immultipress.c:31
4855 #: modules/input/imthai.c:35
4860 #: modules/input/imti-er.c:453
4861 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4862 msgstr "Tigris-Eritrees (EZ+)"
4865 #: modules/input/imti-et.c:453
4866 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4867 msgstr "Tigris-Etiopis (EZ+)"
4870 #: modules/input/imviqr.c:244
4871 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4872 msgstr "Viëtnamees (VIQR)"
4875 #: modules/input/imxim.c:28
4876 msgid "X Input Method"
4877 msgstr "X inveur-metood"
4879 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176
4881 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4884 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1177
4886 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4889 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4890 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1179
4892 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4895 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4896 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181
4898 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4901 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4902 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183
4904 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4907 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4908 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185
4910 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4913 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186
4915 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4918 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187
4920 msgid "The door is open on printer '%s'."
4923 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1188
4925 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4928 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1189
4930 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4933 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1190
4935 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4938 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1191
4940 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4943 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1192
4945 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4948 #. Translators: this is a printer status.
4949 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471
4950 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4953 #. Translators: this is a printer status.
4954 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477
4955 msgid "Rejecting Jobs"
4958 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2145
4962 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2146
4966 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2147
4967 msgid "Paper Source"
4970 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2148
4974 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2157
4978 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4979 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2159
4980 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2161
4981 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2169
4984 msgstr "Booksjtaaftiepseleksie"
4986 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4987 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2163
4988 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2165
4989 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2167
4990 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2638
4992 msgid "Printer Default"
4995 #. Translators: These strings name the possible values of the
4996 #. * job priority option in the print dialog
4998 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
5002 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
5006 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
5010 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
5014 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
5015 #. * multiple pages on a sheet when printing
5017 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2840
5018 msgid "Left to right, top to bottom"
5021 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2840
5022 msgid "Left to right, bottom to top"
5025 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2841
5026 msgid "Right to left, top to bottom"
5029 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2841
5030 msgid "Right to left, bottom to top"
5033 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2842
5034 msgid "Top to bottom, left to right"
5037 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2842
5038 msgid "Top to bottom, right to left"
5041 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2843
5042 msgid "Bottom to top, left to right"
5045 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2843
5046 msgid "Bottom to top, right to left"
5049 #. Cups specific, non-ppd related settings
5050 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5051 #. * in the print dialog
5053 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2858
5055 msgid "Pages per Sheet"
5056 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
5058 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5059 #. * in the print dialog
5061 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2895
5062 msgid "Job Priority"
5065 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5066 #. * in the print dialog
5068 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2906
5069 msgid "Billing Info"
5072 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5073 #. * pages that the printing system may support.
5075 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
5080 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
5084 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
5085 msgid "Confidential"
5088 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
5093 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
5097 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
5101 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
5102 msgid "Unclassified"
5105 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5106 #. * dialog that controls the front cover page.
5108 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2955
5112 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5113 #. * dialog that controls the back cover page.
5115 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2970
5119 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5120 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5123 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2990
5128 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5129 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5131 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3001
5133 msgid "Print at time"
5136 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5137 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5138 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5140 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3036
5142 msgid "Custom %sx%s"
5145 #. default filename used for print-to-file
5146 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5151 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5153 msgid "Print to File"
5156 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5160 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5165 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5166 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5167 msgid "Pages per _sheet:"
5170 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5175 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5176 msgid "_Output format"
5179 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5180 msgid "Print to LPR"
5183 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5185 msgid "Pages Per Sheet"
5186 msgstr "Aafbiljing haet huugde nöl"
5188 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5189 msgid "Command Line"
5192 #. default filename used for print-to-test
5193 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5195 msgid "test-output.%s"
5198 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5200 msgid "Print to Test Printer"
5203 #: tests/testfilechooser.c:207
5205 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5206 msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
5209 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5210 #~ msgstr "Kèn nuuj pixbuf neet allokere"
5213 #~ msgid "Justify|_Center"
5214 #~ msgstr "Ge_sentreerd"
5217 #~ msgid "Justify|_Right"
5221 #~ msgid "Media|_Next"
5225 #~ msgid "Media|P_ause"
5229 #~ msgid "Media|_Stop"
5233 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5234 #~ msgstr "Óngeljig XBM-besjtandj"
5237 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5238 #~ msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
5241 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5242 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5245 #~ msgstr "Sjtanderd"
5248 #~ msgid "Print Pages"
5249 #~ msgstr "Aafdrök_veurbild"
5253 #~ msgstr "Oet_völle"
5260 #~ msgid "Location:"
5261 #~ msgstr "_Selektie: "
5263 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5264 #~ msgstr "PNM-besjtandjsformaat is óngeljig"
5267 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5268 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5270 #~ msgid "Thai (Broken)"
5271 #~ msgstr "Thais (Gebraoke)"
5274 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5277 #~ "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5280 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5282 #~ "Doe höbs dènkelik symbole gebroek die neet toegesjtange zeen in "
5283 #~ "besjtandjsname."
5286 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5289 #~ "Faeler bie 't ewegdoon van besjtandj \"%s\": %s\n"
5292 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5293 #~ msgstr "'t haet dènkelik symbole neet toegesjtange in besjtandjsname."
5296 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5298 #~ "De besjtandjsnaam \"%s\" haet symbole die neet toegesjtange zeen in "
5302 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5303 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5305 #~ msgid "Select All"
5306 #~ msgstr "Alles selektere"
5309 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5310 #~ msgstr "Kèn PNM besjtenj mit maksimale kleurwaerdes groeter es 255 neet aan"
5313 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5314 #~ msgstr "Aafbiljingstiep van besjtandj '%s' neet herkènd"
5321 #~ msgid "Cannot change folder"
5322 #~ msgstr "Nuuj map"
5325 #~ msgid "Save in Location"
5326 #~ msgstr "_Selektie: "
5334 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5335 #~ msgstr "Pixmap paad-element: \"%s\" moot abseluut zeen, %s, lien %d"
5338 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5339 #~ msgstr "Faeler bie 't interpretere van JPEG-aafbiljing (%s)"
5342 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5343 #~ msgstr "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5347 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5350 #~ "Faeler bie 't make van map \"%s\": %s\n"
5354 #~ msgid "Could not find the path"
5355 #~ msgstr "Kós de res neet opsjlaon"
5357 #~ msgid "Input Methods"
5358 #~ msgstr "Inveurmetode"
5360 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
5361 #~ msgstr "Neet gesjtiep TIFF varrejant"
5364 #~ msgid "File name"
5365 #~ msgstr "Besjtandjsnaam"
5369 #~ msgstr "_Toeveuge"
5372 #~ msgid "_Filename:"
5373 #~ msgstr "Besjtandjsnaam"
5376 #~ msgid "Current folder: %s"
5377 #~ msgstr "Hujige Kleur"
5379 #~ msgid "Zoom _100%"
5380 #~ msgstr "Zoom _100%"
5382 #~ msgid "Zoom to _Fit"
5383 #~ msgstr "Zoom _Passend"