]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/ko.po
fb1b370712b5ecaf4fabc191fa8929d07514c608
[~andy/gtk] / po / ko.po
1 # gtk+ ko.po
2 # Copyright (C) 1998, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Sung-Hyun Nam <namsh@lgic.co.kr>, 1998
4 # Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2002
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gtk+ 2.1.4\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-12-13 11:03+0900\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-12-13 15:06+0900\n"
10 "Last-Translator: Nam SungHyun <namsh@kldp.org>\n"
11 "Language-Team: Korean <gnome-kr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:703
17 #, c-format
18 msgid "Failed to open file '%s': %s"
19 msgstr "파일 '%s' 열기 실패 : %s"
20
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:713
22 #, c-format
23 msgid "Image file '%s' contains no data"
24 msgstr "그림 파일 '%s' 는 데이타가 없습니다"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:197 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
27 #, c-format
28 msgid ""
29 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
30 msgstr ""
31 "그림 '%s' 읽기 실패: 이유를 알수 없습니다, 아마 그림파일이 깨졌을 것입니다"
32
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:225
34 #, c-format
35 msgid ""
36 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
37 "animation file"
38 msgstr ""
39 "움직이는 그림 '%s' 읽기 실패 : 이유를 알수 없습니다, 아마 움직이는 그림파일이"
40 "깨졌을 것입니다"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377
43 #, c-format
44 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
45 msgstr "그림 읽기 모듈을 읽을 수 없습니다: %s: %s"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:392
48 #, c-format
49 msgid ""
50 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
51 "from a different GTK version?"
52 msgstr ""
53 "그림 읽기 모듈 %s가 올바른 인터페이스를 내놓지 않습니다; 아마 다른 GTK 버전"
54 "의 모듈일 것입니다"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:531 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
57 #, c-format
58 msgid "Image type '%s' is not supported"
59 msgstr "그림 형식 '%s'를 지원하지 않습니다"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:611
62 #, c-format
63 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
64 msgstr "파일 '%s'의 그림파일 형식을 알수 없습니다"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
67 msgid "Unrecognized image file format"
68 msgstr "알수없는 그림 파일 형식"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:758
71 #, c-format
72 msgid "Failed to load image '%s': %s"
73 msgstr "그림 '%s' 읽기 실패: %s"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864
76 #, c-format
77 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
78 msgstr "gtk-pixbuf의 이 빌드에서는 그림 형식 저장을 지원하지 않습니다: %s"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969
81 #, c-format
82 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
83 msgstr "쓰기용 '%s' 열기 실패: %s"
84
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990
86 #, c-format
87 msgid ""
88 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
89 "s"
90 msgstr ""
91 "그림을 저장하는 동안 '%s'를 닫는데 실패하였습니다, 모든 데이타가 저장되지 않"
92 "았을 것입니다: %s"
93
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332
95 #, c-format
96 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
97 msgstr "'%s' 타입의 그림에서는 점진적 읽어들이기를 지원하지 않습니다"
98
99 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:457
100 #, c-format
101 msgid ""
102 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
103 "but didn't give a reason for the failure"
104 msgstr ""
105 "내부 오류: 그림 읽어들이기 모듈 '%s'이(가) 그림 읽어들이기 시작에 실패했지"
106 "만, 실패한 이유를 넘겨주지 않았습니다"
107
108 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
109 msgid "Image header corrupt"
110 msgstr "잘못된 그림 헤더"
111
112 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
113 msgid "Image format unknown"
114 msgstr "알수없는 그림 형식"
115
116 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456
117 msgid "Image pixel data corrupt"
118 msgstr "잘못된 그림 픽셀 데이타"
119
120 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
121 #, c-format
122 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
123 msgstr "%u 바이트의 그림 버퍼를 할당하는 데 실패했습니다"
124
125 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
126 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
127 msgstr "움직이는 그림안에 뜻밖의 아이콘 부분이 있습니다"
128
129 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
130 msgid "Unsupported animation type"
131 msgstr "지원하지 않는 움직이는 그림 형식"
132
133 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
134 msgid "Invalid header in animation"
135 msgstr "움직이는 그림의 헤더가 잘못되었습니다"
136
137 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
138 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
139 msgid "Not enough memory to load animation"
140 msgstr "움직이는 그림을 읽어 들이는 데 메모리가 부족합니다"
141
142 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
143 msgid "Malformed chunk in animation"
144 msgstr "움직이는 그림에 잘못된 부분이 있습니다"
145
146 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
147 msgid "The ANI image format"
148 msgstr "ANI 그림 형식"
149
150 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339
151 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
152 msgstr "비트맵 그림을 읽는데 메모리가 충분하지 않습니다"
153
154 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:263
155 msgid "BMP image has unsupported header size"
156 msgstr "BMP 그림이 지원되지 않는 헤더 크기를 가지고 있습니다"
157
158 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371
159 msgid "BMP image has bogus header data"
160 msgstr "BMP 그림이 잘못된 헤더 데이타를 가지고 있습니다"
161
162 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076
163 msgid "The BMP image format"
164 msgstr "BMP 그림 형식"
165
166 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
167 #, c-format
168 msgid "Failure reading GIF: %s"
169 msgstr "GIF 읽는 중 실패: %s"
170
171 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1428 gdk-pixbuf/io-gif.c:1589
172 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
173 msgstr "GIF 파일에 데이타가 부족합니다 (중간에 잘린 파일?)"
174
175 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:500
176 #, c-format
177 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
178 msgstr "GIF 읽기에서 내부 오류 (%s)"
179
180 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:574
181 msgid "Stack overflow"
182 msgstr "스택 넘침"
183
184 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:634
185 msgid "GIF image loader can't understand this image."
186 msgstr "GIF 그림 읽기가 이 그림을 이해할수 없습니다"
187
188 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:663
189 msgid "Bad code encountered"
190 msgstr "잘못된 코드 발견"
191
192 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:673
193 msgid "Circular table entry in GIF file"
194 msgstr "GIF 파일에 순환 테이블 항목"
195
196 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:806 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416 gdk-pixbuf/io-gif.c:1462
197 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1577
198 msgid "Not enough memory to load GIF file"
199 msgstr "GIF 파일을 읽는데 메모리가 충분하지 않습니다"
200
201 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1053
202 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
203 msgstr "GIF 그림이 잘못되었습니다 (잘못된 LZW 압축)"
204
205 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1103
206 msgid "File does not appear to be a GIF file"
207 msgstr "GIF 파일이 아닌 것 같습니다"
208
209 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1115
210 #, c-format
211 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
212 msgstr "GIF 파일 형식의 버전 %s은(는) 지원되지 않습니다."
213
214 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1188
215 msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
216 msgstr "GIF 그림에 높이나 너비가 0인 프레임이 들어 있습니다."
217
218 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1201
219 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
220 msgstr "GIF 그림에 그림의 경계 밖에 나타나는 프레임이 들어 있습니다."
221
222 # FIXME: disposal?
223 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1217
224 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
225 msgstr "GIF의 첫 번째 프레임에 그 배치 모드가 '이전으로 되돌리기'입니다."
226
227 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1252
228 msgid ""
229 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
230 "colormap."
231 msgstr "GIF 그림에 전체 컬러맵이 없고, 프레임 내부에 부분 컬러맵이 없습니다."
232
233 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1484
234 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
235 msgstr "GIF 그림이 잘려져 있거나 불완전합니다"
236
237 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1636
238 msgid "The GIF image format"
239 msgstr "GIF 그림 형식"
240
241 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
242 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:401 gdk-pixbuf/io-ico.c:418
243 msgid "Not enough memory to load icon"
244 msgstr "아이콘을 읽어 들이는 데 메모리가 부족합니다"
245
246 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:262
247 msgid "Invalid header in icon"
248 msgstr "아이콘의 헤더가 잘못되었습니다"
249
250 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
251 msgid "Icon has zero width"
252 msgstr "아이콘의 너비가 0입니다"
253
254 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
255 msgid "Icon has zero height"
256 msgstr "아이콘의 높이가 0입니다"
257
258 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:353
259 msgid "Compressed icons are not supported"
260 msgstr "압축된 아이콘은 지원하지 않습니다"
261
262 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:386
263 msgid "Unsupported icon type"
264 msgstr "지원하지 않는 아이콘 형식"
265
266 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:466
267 msgid "Not enough memory to load ICO file"
268 msgstr "ICO 파일을 읽는데 메모리가 충분하지 않습니다"
269
270 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:871
271 msgid "The ICO image format"
272 msgstr "ICO 그림 형식"
273
274 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
275 #, c-format
276 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
277 msgstr "JPEG 파일 해석중 오류 (%s)"
278
279 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
280 msgid ""
281 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
282 "memory"
283 msgstr ""
284 "그림을 읽어들이기에 메모리가 부족합니다.  메모리를 확보하려면 실행중인 프로그"
285 "램을 끝내보십시오"
286
287 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744
288 #, c-format
289 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
290 msgstr "지원하지 않는 JPEG 색 공간 (%s)"
291
292 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
293 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
294 msgstr "JPEG파일을 읽는 중 메모리 할당을 할수 없습니다"
295
296 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812
297 #, c-format
298 msgid ""
299 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
300 "parsed."
301 msgstr ""
302 "JPEG 화질은 0에서 100 사이의 값이어야 합니다; '%s' 값을 분석할 수 없습니다."
303
304 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827
305 #, c-format
306 msgid ""
307 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
308 msgstr ""
309 "JPEG 화질은 0에서 100 사이의 값이어야 합니다; '%d' 값은 쓸 수 없습니다."
310
311 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940
312 msgid "The JPEG image format"
313 msgstr "JPEG 그림 형식"
314
315 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
316 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
317 msgstr "PNG 그림의 채널 당 비트수가 잘못되었습니다"
318
319 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
320 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
321 msgstr "변환된 PNG의 너비나 높이가 0입니다."
322
323 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
324 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
325 msgstr "변환된 PNG의 채널 당 비트수가 8이 아닙니다."
326
327 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
328 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
329 msgstr "변환된 PNG가 RGB나 RGBA 형식이 아닙니다."
330
331 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
332 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
333 msgstr "변환된 PNG의 채널 수를 지원하지 않습니다. 3이나 4가 되어야 합니다."
334
335 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
336 #, c-format
337 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
338 msgstr "PNG 그림 파일에서 치명적인 오류: %s"
339
340 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
341 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
342 msgstr "PNG 파일을 읽어들이는 데 메모리가 부족합니다"
343
344 #: gdk-pixbuf/io-png.c:605
345 #, c-format
346 msgid ""
347 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
348 "applications to reduce memory usage"
349 msgstr ""
350 "폭 %ld 높이 %ld의 그림을 저장할 메모리가 부족합니다.  메모리를 확보하려면 실"
351 "행중인 프로그램을 끝내보십시오"
352
353 #: gdk-pixbuf/io-png.c:656
354 msgid "Fatal error reading PNG image file"
355 msgstr "PNG 그림 파일을 읽어들이는 데 치명적인 오류"
356
357 #: gdk-pixbuf/io-png.c:705
358 #, c-format
359 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
360 msgstr "PNG 그림 파일을 읽어들이는 데 치명적인 오류: %s"
361
362 #: gdk-pixbuf/io-png.c:771
363 msgid ""
364 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
365 msgstr "PNG 텍스트 부분의 키에서는 최소 1 최대 79 문자까지 쓸 수 있습니다"
366
367 #: gdk-pixbuf/io-png.c:779
368 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
369 msgstr "PNG 텍스트 부분의 키는 아스키 문자로 되어 있어야 합니다"
370
371 #: gdk-pixbuf/io-png.c:812
372 #, c-format
373 msgid ""
374 "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
375 msgstr "PNG 텍스트 부분 %s의 값을 ISO-8859-1 인코딩으로 변환할 수 없습니다."
376
377 #: gdk-pixbuf/io-png.c:919
378 msgid "The PNG image format"
379 msgstr "PNG 그림 형식"
380
381 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
382 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
383 msgstr ""
384 "PNM 읽어들이기에서 정수가 나와야 하는 상황에서, 정수가 나오지 않았습니다"
385
386 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
387 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
388 msgstr "PNM 파일의 최초 바이트가 올바르지 못합니다"
389
390 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
391 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
392 msgstr "PNM 파일이 인식 가능한 PNM 서브포맷에 맞지 않습니다"
393
394 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
395 msgid "PNM file has an image width of 0"
396 msgstr "PNM 파일의 그림 너비가 0입니다"
397
398 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
399 msgid "PNM file has an image height of 0"
400 msgstr "PNM 파일의 그림 높이가 0입니다"
401
402 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
403 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
404 msgstr "PNM 파일의 최대 색 값이 0입니다"
405
406 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387
407 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
408 msgstr "PNM 파일의 최대 색 값이 너무 큽니다"
409
410 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395
411 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
412 msgstr "최대 색 값이 255보다 큰 PNM 파일은 처리할 수 없습니다"
413
414 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494
415 msgid "Raw PNM image type is invalid"
416 msgstr "원시 PNM 그림 형식이 잘못되었습니다"
417
418 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596
419 msgid "PNM image format is invalid"
420 msgstr "PNM 그림 형식이 잘못되었습니다"
421
422 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655
423 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
424 msgstr "PNM 그림 읽어들이기가 이 PNM 서브포맷을 지원하지 않습니다"
425
426 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710
427 msgid "Premature end-of-file encountered"
428 msgstr "파일이 갑작스럽게 끝났습니다"
429
430 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962
431 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
432 msgstr "원시 PNM 형식에서는 견본 데이터 앞에 정확히 한 개의 공백이 와야 합니다"
433
434 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769
435 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
436 msgstr "PNM 그림을 읽어들이는 데 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
437
438 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819
439 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
440 msgstr "PNM 컨텍스트 구조를 읽어들이는 데 메모리가 부족합니다"
441
442 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
443 msgid "Unexpected end of PNM image data"
444 msgstr "PNM 그림 데이타가 예기치 못하게 끝났습니다"
445
446 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991
447 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
448 msgstr "PNM 파일 읽는데 메모리 부족"
449
450 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070
451 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
452 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM 그림 형식 패밀리"
453
454 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:125
455 msgid "RAS image has bogus header data"
456 msgstr "RAS 그림이 잘못된 헤더 데이타를 가지고 있습니다"
457
458 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:147
459 msgid "RAS image has unknown type"
460 msgstr "RAS 그림의 형식을 알 수 없습니다"
461
462 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:155
463 msgid "unsupported RAS image variation"
464 msgstr "지원하지 않는 RAS 그림 형식"
465
466 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190
467 msgid "Not enough memory to load RAS image"
468 msgstr "RAS 그림을 읽어들이는데 메모리가 충분하지 않습니다"
469
470 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:532
471 msgid "The Sun raster image format"
472 msgstr "썬 라스터 그림 형식"
473
474 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
475 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
476 msgstr "IOBuffer 구조에 쓸 메모리를 할당할 수 없습니다"
477
478 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
479 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
480 msgstr "IOBuffer 데이터에 쓸 메모리를 할당할 수 없습니다"
481
482 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
483 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
484 msgstr "IOBuffer 데이터를 재할당할 수 없습니다"
485
486 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
487 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
488 msgstr "임시 IOBuffer 데이터를 할당할 수 없습니다"
489
490 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:283
491 msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
492 msgstr "fread() 실패 -- 중간에 갑자기 파일이 끝났습니다"
493
494 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:293
495 msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
496 msgstr "fseek() 실패 -- 중간에 갑자기 파일이 끝났습니다"
497
498 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:326
499 msgid "Can't allocate new pixbuf"
500 msgstr "새 픽스버퍼를 할당할 수 없습니다"
501
502 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:639
503 msgid "Can't allocate colormap structure"
504 msgstr "컬러맵 구조를 할당할 수 없습니다"
505
506 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:646
507 msgid "Can't allocate colormap entries"
508 msgstr "컬러맵 항목을 할당할 수 없습니다"
509
510 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:668
511 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
512 msgstr "예기치 못한 컬러맵 항목 색상 모드(bitdepth)"
513
514 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
515 msgid "Can't allocate TGA header memory"
516 msgstr "TGA 헤더 메모리를 할당할 수 없습니다"
517
518 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:719
519 msgid "TGA image has invalid dimensions"
520 msgstr "TGA 그림의 크기가 잘못되었습니다"
521
522 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:725
523 msgid "TGA image comment length is too long"
524 msgstr "TGA 그림 설명의 길이가 너무 깁니다"
525
526 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 gdk-pixbuf/io-tga.c:743 gdk-pixbuf/io-tga.c:753
527 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:763 gdk-pixbuf/io-tga.c:770
528 msgid "TGA image type not supported"
529 msgstr "TGA 그림 형식은 지원하지 않습니다"
530
531 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:816
532 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
533 msgstr "TGA 컨텍스트 구조에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
534
535 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:880
536 msgid "Excess data in file"
537 msgstr "파일에 너무 많은 데이타"
538
539 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
540 msgid "Can't allocate memory for TGA header"
541 msgstr "TGA 헤더에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
542
543 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:936
544 msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
545 msgstr "TGA 헤더의 infolen 필드의 값이 너무 큽니다"
546
547 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:960
548 msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
549 msgstr "TGA cmap 임시 버퍼에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
550
551 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:972
552 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
553 msgstr "TGA 컬러맵 구조에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
554
555 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:981
556 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
557 msgstr "TGA 컬러맵 항목에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다"
558
559 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:991
560 msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
561 msgstr "TGA 컬러맵에 예기치 못한 색상 모드(bitdedpth)"
562
563 # FIXME: pseudo color 번역
564 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1032
565 msgid "Pseudo-Color image without colormap"
566 msgstr "컬러맵이 없는 의사 색(pseudo color) 그림입니다"
567
568 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1039
569 msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
570 msgstr "그림 오프셋을 찾을 수 없습니다 -- 파일이 끝났을 것입니다"
571
572 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1053 gdk-pixbuf/io-tga.c:1155 gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
573 msgid "Can't allocate pixbuf"
574 msgstr "픽스버퍼를 할당할 수 없습니다"
575
576 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1324
577 msgid "Unsupported TGA image type"
578 msgstr "지원하지 않는 TGA 그림 형식"
579
580 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1370
581 msgid "The Targa image format"
582 msgstr "Targa 그림 형식"
583
584 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
585 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
586 msgstr "그림 너비를 얻을 수 없습니다 (틀린 TIFF 파일)"
587
588 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
589 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
590 msgstr "그림 높이를 얻을 수 없습니다 (틀린 TIFF 파일)"
591
592 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
593 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
594 msgstr "TIFF 그림의 너비나 높이가 0입니다"
595
596 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224
597 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
598 msgstr "TIFF 그림의 크기가 너무 큽니다"
599
600 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553
601 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
602 msgstr "TIFF 파일 여는데 메모리 부족"
603
604 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258
605 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
606 msgstr "TIFF 파일에서 RGB 데이타 읽기 실패"
607
608 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
609 msgid "Unsupported TIFF variant"
610 msgstr "지원하지 않는 TIFF 그림 형식"
611
612 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336
613 msgid "Failed to open TIFF image"
614 msgstr "TIFF 그림 열기 실패"
615
616 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349
617 msgid "TIFFClose operation failed"
618 msgstr "TIFFClose 작업 실패"
619
620 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496
621 msgid "Failed to load TIFF image"
622 msgstr "TIFF 그림을 읽어들이는 데 실패"
623
624 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591
625 msgid "The TIFF image format"
626 msgstr "TIFF 그림 형식"
627
628 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
629 msgid "Image has zero width"
630 msgstr "그림의 너비가 0입니다"
631
632 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
633 msgid "Image has zero height"
634 msgstr "그림의 높이가 0입니다"
635
636 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
637 msgid "Not enough memory to load image"
638 msgstr "그림을 읽어들이는데 메모리가 충분하지 않습니다"
639
640 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
641 msgid "Couldn't save the rest"
642 msgstr "나머지를 저장할 수 없습니다"
643
644 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
645 msgid "The WBMP image format"
646 msgstr "WBMP 그림 형식"
647
648 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
649 msgid "Invalid XBM file"
650 msgstr "잘못된 XBM 파일"
651
652 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
653 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
654 msgstr "XBM 그림 파일을 읽어들이기에 메모리가 부족합니다"
655
656 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
657 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
658 msgstr "XBM 그림을 읽어들이는 데 임시 파일을 쓸 수 없습니다"
659
660 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
661 msgid "The XBM image format"
662 msgstr "XBM 그림 형식"
663
664 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
665 msgid "No XPM header found"
666 msgstr "XPM 헤더를 찾을 수 없습니다"
667
668 # 의문: 부등호를 문장에 쓰는 hacker writing style - 한국어에서도 유지시켜야 하나?
669 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
670 msgid "XPM file has image width <= 0"
671 msgstr "XPM 파일의 그림 너비가 <= 0"
672
673 # 의문: 부등호를 문장에 쓰는 hacker writing style - 한국어에서도 유지시켜야 하나?
674 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
675 msgid "XPM file has image height <= 0"
676 msgstr "XPM 파일의 그림 높이가 <= 0"
677
678 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
679 msgid "XPM file has invalid number of colors"
680 msgstr "XPM 파일이 잘못된 색 개수를 가지고 있습니다"
681
682 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
683 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
684 msgstr "XPM 파일이 잘못된 픽셀당 문자 수를 가지고 있습니다"
685
686 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
687 msgid "Can't read XPM colormap"
688 msgstr "XPM 컬러맵을 읽을 수 없습니다"
689
690 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
691 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
692 msgstr "XPM 그림을 읽을 메모리를 할당할 수 없습니다"
693
694 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
695 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
696 msgstr "XPM 그림을 읽어들이는 데 임시 파일을 쓸 수 없습니다"
697
698 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
699 msgid "The XPM image format"
700 msgstr "XPM 그림 형식"
701
702 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:117
703 msgid "Default Display"
704 msgstr "기본 디스플레이"
705
706 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:118
707 msgid "The default display for GDK"
708 msgstr "GDK 기본 디스플레이"
709
710 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
711 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
712 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
713 #. * this.
714 #.
715 #: gtk/gtkaccellabel.c:117
716 msgid "Shift"
717 msgstr "Shift"
718
719 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
720 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
721 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
722 #. * this.
723 #.
724 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
725 msgid "Ctrl"
726 msgstr "Ctrl"
727
728 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
729 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
730 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
731 #. * this.
732 #.
733 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
734 msgid "Alt"
735 msgstr "Alt"
736
737 # FIXME: closure?
738 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
739 msgid "Accelerator Closure"
740 msgstr "바로 가기 키 범위"
741
742 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
743 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
744 msgstr "바로 가기 키의 변화를 감시할 범위"
745
746 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
747 msgid "Accelerator Widget"
748 msgstr "바로 가기 위젯"
749
750 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
751 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
752 msgstr "바로 가기 키의 변화를 감시할 위젯"
753
754 #: gtk/gtkalignment.c:102
755 msgid "Horizontal alignment"
756 msgstr "가로 맞춤"
757
758 #: gtk/gtkalignment.c:103
759 msgid ""
760 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
761 "right aligned"
762 msgstr ""
763 "비어 있는 공간에서 하위 위젯의 가로위치. 0.0은 왼쪽 맞춤, 1.0은 오른쪽 맞춤입"
764 "니다"
765
766 #: gtk/gtkalignment.c:112
767 msgid "Vertical alignment"
768 msgstr "세로 맞춤"
769
770 #: gtk/gtkalignment.c:113
771 msgid ""
772 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
773 "bottom aligned"
774 msgstr ""
775 "비어 있는 공간에서 하위 위젯의 세로위치. 0.0은 위 맞춤, 1.0은 바닥 맞춤입니다"
776
777 #: gtk/gtkalignment.c:121
778 msgid "Horizontal scale"
779 msgstr "가로 방향 크기 조정"
780
781 #: gtk/gtkalignment.c:122
782 msgid ""
783 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
784 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
785 msgstr ""
786 "가로 방향으로 사용 가능한 공간이 하위 위젯이 필요로 하는 것보다 큰 경우, 그 "
787 "중에 얼마를 자식 위젯에 사용할 것인가.  0.0은 사용하지 않는 것, 1.0은 모두 사"
788 "용하는 것을 뜻합니다"
789
790 #: gtk/gtkalignment.c:130
791 msgid "Vertical scale"
792 msgstr "세로 방향 크기 조정"
793
794 #: gtk/gtkalignment.c:131
795 msgid ""
796 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
797 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
798 msgstr ""
799 "세로 방향으로 사용 가능한 공간이 하위 위젯이 필요로 하는 것보다 큰 경우, 그 "
800 "중에 얼마를 자식 위젯에 사용할 것인가.  0.0은 사용하지 않는 것, 1.0은 모두 사"
801 "용하는 것을 뜻합니다"
802
803 #: gtk/gtkarrow.c:98
804 msgid "Arrow direction"
805 msgstr "화살표 방향"
806
807 #: gtk/gtkarrow.c:99
808 msgid "The direction the arrow should point"
809 msgstr "화살표가 가리킬 방향"
810
811 #: gtk/gtkarrow.c:106
812 msgid "Arrow shadow"
813 msgstr "화살표 그림자"
814
815 #: gtk/gtkarrow.c:107
816 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
817 msgstr "화살표 주위의 그림자 모양"
818
819 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
820 msgid "Horizontal Alignment"
821 msgstr "가로 맞춤"
822
823 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
824 msgid "X alignment of the child"
825 msgstr "하위 위젯의 X 맞춤"
826
827 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
828 msgid "Vertical Alignment"
829 msgstr "세로 맞춤"
830
831 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
832 msgid "Y alignment of the child"
833 msgstr "하위 위젯의 Y 맞춤"
834
835 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
836 msgid "Ratio"
837 msgstr "비율"
838
839 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
840 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
841 msgstr "obey_child가 거짓일 때 가로세로 비율"
842
843 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
844 msgid "Obey child"
845 msgstr "하위 위젯 따르기"
846
847 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
848 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
849 msgstr "프레임의 하위 위젯에 맞춰 가로세로 비율을 맞추기"
850
851 #: gtk/gtkbbox.c:119
852 msgid "Minimum child width"
853 msgstr "최소 하위 위젯 너비"
854
855 #: gtk/gtkbbox.c:120
856 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
857 msgstr "상자 안의 단추들의 최소 너비"
858
859 #: gtk/gtkbbox.c:128
860 msgid "Minimum child height"
861 msgstr "최소 하위 위젯 높이"
862
863 #: gtk/gtkbbox.c:129
864 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
865 msgstr "상자 안의 단추들의 최소 높이"
866
867 #: gtk/gtkbbox.c:137
868 msgid "Child internal width padding"
869 msgstr "하위 위젯 내부 너비 여백"
870
871 #: gtk/gtkbbox.c:138
872 msgid "Amount to increase child's size on either side"
873 msgstr "양 끝에서 하위 위젯의 크기를 증가시킬 양"
874
875 #: gtk/gtkbbox.c:146
876 msgid "Child internal height padding"
877 msgstr "하위 위젯 내부 높이 여백"
878
879 #: gtk/gtkbbox.c:147
880 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
881 msgstr "꼭대기와 바닥에서 하위 위젯의 크기를 증가시킬 양"
882
883 #: gtk/gtkbbox.c:155
884 msgid "Layout style"
885 msgstr "배치 유형"
886
887 #: gtk/gtkbbox.c:156
888 msgid ""
889 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
890 "edge, start and end"
891 msgstr ""
892 "상자 내에 단추들을 배치하는 방법. 가능한 값은 default, spread, edge, start, "
893 "end입니다"
894
895 #: gtk/gtkbbox.c:164
896 msgid "Secondary"
897 msgstr "보조"
898
899 #: gtk/gtkbbox.c:165
900 msgid ""
901 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
902 "g., help buttons"
903 msgstr ""
904 "참이면, 하위 위젯의 보조 그룹 안에 나타나게 됩니다.  예를 들어 도움말 단추에 "
905 "적합합니다."
906
907 #: gtk/gtkbox.c:128
908 msgid "Spacing"
909 msgstr "간격"
910
911 #: gtk/gtkbox.c:129
912 msgid "The amount of space between children"
913 msgstr "하위 위젯 사이의 간격"
914
915 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:444
916 msgid "Homogeneous"
917 msgstr "균등"
918
919 #: gtk/gtkbox.c:139
920 msgid "Whether the children should all be the same size"
921 msgstr "하위 위젯이 모두 같은 크기를 같는 지 여부."
922
923 #: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132
924 msgid "Expand"
925 msgstr "확장"
926
927 #: gtk/gtkbox.c:147
928 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
929 msgstr "상위 위젯이 커질 때 하위 위젯이 추가 공간을 받을 지 여부."
930
931 # ?
932 #: gtk/gtkbox.c:153
933 msgid "Fill"
934 msgstr "채움"
935
936 #: gtk/gtkbox.c:154
937 msgid ""
938 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
939 "used as padding"
940 msgstr ""
941 "하위 위젯에 주어지는 추가 여백이 하위 위젯에 할당될 것인 지 여백으로 사용될 "
942 "것인 지 여부"
943
944 #: gtk/gtkbox.c:160
945 msgid "Padding"
946 msgstr "여백"
947
948 #: gtk/gtkbox.c:161
949 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
950 msgstr "하위 위젯과 주변 사이의 픽셀 단위의 추가 여백"
951
952 #: gtk/gtkbox.c:167
953 msgid "Pack type"
954 msgstr "묶음 유형"
955
956 #: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:488
957 msgid ""
958 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
959 "start or end of the parent"
960 msgstr ""
961 "하위 위젯을 상위 위젯의 시작 혹은 끝을 기준으로 묶을 것인 "
962 "지를 나타내는 GtkPackType"
963
964 #: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:466 gtk/gtkpaned.c:218
965 #: gtk/gtkruler.c:138
966 msgid "Position"
967 msgstr "위치"
968
969 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:467
970 msgid "The index of the child in the parent"
971 msgstr "상위 위젯에서의 하위 위젯 인덱스"
972
973 #: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290
974 msgid "Label"
975 msgstr "레이블"
976
977 #: gtk/gtkbutton.c:190
978 msgid ""
979 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
980 "widget"
981 msgstr "단추 내의 레이블의 텍스트 (단추 내에 레이블 위젯이 들어 있는 경우)"
982
983 #: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:311
984 msgid "Use underline"
985 msgstr "밑줄 사용"
986
987 #: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:312
988 msgid ""
989 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
990 "for the mnemonic accelerator key"
991 msgstr ""
992 "참이면, 텍스트 내에 밑줄 문자로 그 다음 문자가 단축 키로 쓰인다는 것을 가리킵"
993 "니다"
994
995 #: gtk/gtkbutton.c:205
996 msgid "Use stock"
997 msgstr "스톡 사용"
998
999 #: gtk/gtkbutton.c:206
1000 msgid ""
1001 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1002 msgstr ""
1003 "참이면, 레이블은 그 텍스트 표시하는 게 아니라 스톡 아이템을 선택하는 데 쓰입"
1004 "니다"
1005
1006 #: gtk/gtkbutton.c:213
1007 msgid "Border relief"
1008 msgstr "테두리 강조"
1009
1010 #: gtk/gtkbutton.c:214
1011 msgid "The border relief style"
1012 msgstr "테두리 강조 유형."
1013
1014 #: gtk/gtkbutton.c:271
1015 msgid "Default Spacing"
1016 msgstr "기본 간격"
1017
1018 #: gtk/gtkbutton.c:272
1019 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
1020 msgstr "CAN_DEFAULT 단추에 추가할 간격"
1021
1022 #: gtk/gtkbutton.c:278
1023 msgid "Default Outside Spacing"
1024 msgstr "기본 외부 간격"
1025
1026 #: gtk/gtkbutton.c:279
1027 msgid ""
1028 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
1029 "border"
1030 msgstr "CAN_DEFAULT 단추의 외부에 추가할 테두리 바깥에 언제나 그려지는 간격"
1031
1032 #: gtk/gtkbutton.c:284
1033 msgid "Child X Displacement"
1034 msgstr "하위 위젯 가로 움직임"
1035
1036 #: gtk/gtkbutton.c:285
1037 msgid ""
1038 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1039 msgstr "단추를 눌렀을 때 하위 위젯이 가로 방향으로 움직이는 거리"
1040
1041 #: gtk/gtkbutton.c:292
1042 msgid "Child Y Displacement"
1043 msgstr "하위 위젯 세로 움직임"
1044
1045 #: gtk/gtkbutton.c:293
1046 msgid ""
1047 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1048 msgstr "단추를 눌렀을 때 하위 위젯이 세로 방향으로 움직이는 거리"
1049
1050 #: gtk/gtkcellrenderer.c:116
1051 msgid "mode"
1052 msgstr "방식"
1053
1054 #: gtk/gtkcellrenderer.c:117
1055 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1056 msgstr "CellRenderer의 편집 가능 모드"
1057
1058 #: gtk/gtkcellrenderer.c:126
1059 msgid "visible"
1060 msgstr "보이기"
1061
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:127
1063 msgid "Display the cell"
1064 msgstr "셀 표시하기"
1065
1066 #: gtk/gtkcellrenderer.c:135
1067 msgid "xalign"
1068 msgstr "가로 맞춤"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:136
1071 msgid "The x-align"
1072 msgstr "가로 맞춤"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:146
1075 msgid "yalign"
1076 msgstr "세로 맞춤"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:147
1079 msgid "The y-align"
1080 msgstr "세로 맞춤"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:157
1083 msgid "xpad"
1084 msgstr "가로 여백"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:158
1087 msgid "The xpad"
1088 msgstr "가로 여백"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:168
1091 msgid "ypad"
1092 msgstr "세로 여백"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:169
1095 msgid "The ypad"
1096 msgstr "세로 여백"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:179
1099 msgid "width"
1100 msgstr "너비"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:180
1103 msgid "The fixed width"
1104 msgstr "고정된 너비"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:190
1107 msgid "height"
1108 msgstr "높이"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:191
1111 msgid "The fixed height"
1112 msgstr "고정된 높이"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1115 msgid "Is Expander"
1116 msgstr "확장 행"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1119 msgid "Row has children"
1120 msgstr "행에 하위 위젯을 가지는가"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1123 msgid "Is Expanded"
1124 msgstr "확장된 행"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1127 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1128 msgstr "행이 확장 행이고 확장되었는가"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrenderer.c:220
1131 msgid "Cell background color name"
1132 msgstr "셀 배경 색 이름"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1135 msgid "Cell background color as a string"
1136 msgstr "셀 배경 색 문자열"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrenderer.c:228
1139 msgid "Cell background color"
1140 msgstr "셀 배경 색"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
1143 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1144 msgstr "셀 배경 색 GdkColor"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrenderer.c:237
1147 msgid "Cell background set"
1148 msgstr "셀 배경 설정"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrenderer.c:238
1151 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1152 msgstr "이 태그가 셀 배경 색에 영향을 미칠지 여부"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132
1155 msgid "Pixbuf Object"
1156 msgstr "픽스버퍼 개체"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
1159 msgid "The pixbuf to render"
1160 msgstr "표시될 픽스버퍼"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
1163 msgid "Pixbuf Expander Open"
1164 msgstr "픽스버퍼 확장 행 열기"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
1167 msgid "Pixbuf for open expander"
1168 msgstr "열기 확장 행에 대한 픽스버퍼"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
1171 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1172 msgstr "픽스버퍼 확장 행 닫기"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
1175 msgid "Pixbuf for closed expander"
1176 msgstr "닫기 확장 행에 대한 픽스버퍼"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:176
1179 msgid "Stock ID"
1180 msgstr "스톡 ID"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
1183 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1184 msgstr "표시할 스톡 아이콘의 스톡 ID"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
1187 msgid "Size"
1188 msgstr "크기"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
1191 msgid "The size of the rendered icon"
1192 msgstr "표시될 아이콘 크기"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
1195 msgid "Detail"
1196 msgstr "상세한 내용"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1199 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1200 msgstr "테마 엔진에 넘김 상세한 내용 표시"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:218
1203 msgid "Text"
1204 msgstr "텍스트"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:176
1207 msgid "Text to render"
1208 msgstr "그릴 텍스트"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
1211 msgid "Markup"
1212 msgstr "마크업"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:184
1215 msgid "Marked up text to render"
1216 msgstr "표시할 마크업 텍스트"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 gtk/gtklabel.c:297
1219 msgid "Attributes"
1220 msgstr "특성"
1221
1222 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:192
1223 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1224 msgstr "표시기 텍스트에 적용할 유형 특성의 리스트"
1225
1226 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:205
1227 msgid "Background color name"
1228 msgstr "배경 색 이름"
1229
1230 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtktexttag.c:206
1231 msgid "Background color as a string"
1232 msgstr "배경 색 문자열"
1233
1234 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:213
1235 msgid "Background color"
1236 msgstr "배경 색"
1237
1238 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208
1239 msgid "Background color as a GdkColor"
1240 msgstr "배경 색 GdkColor"
1241
1242 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:239
1243 msgid "Foreground color name"
1244 msgstr "전경 색 이름"
1245
1246 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 gtk/gtktexttag.c:240
1247 msgid "Foreground color as a string"
1248 msgstr "전경 색 문자열"
1249
1250 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:247
1251 msgid "Foreground color"
1252 msgstr "전경 색"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224
1255 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1256 msgstr "전경 색 GdkColor"
1257
1258 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
1259 #: gtk/gtktextview.c:566
1260 msgid "Editable"
1261 msgstr "편집 가능"
1262
1263 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:567
1264 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1265 msgstr "텍스트를 사용자가 수정할 수 있는 지 여부"
1266
1267 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1268 #: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
1269 msgid "Font"
1270 msgstr "글꼴"
1271
1272 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241
1273 msgid "Font description as a string"
1274 msgstr "글꼴 설명 문자열"
1275
1276 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:290
1277 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1278 msgstr "글꼴 설명 PangoFontDescription 구조"
1279
1280 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:298
1281 msgid "Font family"
1282 msgstr "글꼴 패밀리"
1283
1284 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtktexttag.c:299
1285 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1286 msgstr "글꼴 패밀리의 이름, 예를 들어 Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1287
1288 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellrenderertext.c:266
1289 #: gtk/gtktexttag.c:306
1290 msgid "Font style"
1291 msgstr "글꼴 유형"
1292
1293 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1294 #: gtk/gtktexttag.c:315
1295 msgid "Font variant"
1296 msgstr "글꼴 변형"
1297
1298 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellrenderertext.c:284
1299 #: gtk/gtktexttag.c:324
1300 msgid "Font weight"
1301 msgstr "글꼴 두께"
1302
1303 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1304 #: gtk/gtktexttag.c:335
1305 msgid "Font stretch"
1306 msgstr "글꼴 늘림"
1307
1308 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303
1309 #: gtk/gtktexttag.c:344
1310 msgid "Font size"
1311 msgstr "글꼴 크기"
1312
1313 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:364
1314 msgid "Font points"
1315 msgstr "글꼴 포인트수"
1316
1317 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:365
1318 msgid "Font size in points"
1319 msgstr "포인트로 나타낸 글꼴 크기"
1320
1321 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:354
1322 msgid "Font scale"
1323 msgstr "글꼴 크기 조정"
1324
1325 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1326 msgid "Font scaling factor"
1327 msgstr "글꼴 크기 조정 계수"
1328
1329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:423
1330 msgid "Rise"
1331 msgstr "떠오름"
1332
1333 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:333
1334 msgid ""
1335 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1336 msgstr "기준선 위 방향으로 텍스트의 오프셋 (음수이면 기준선 밑으로)"
1337
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:463
1339 msgid "Strikethrough"
1340 msgstr "취소선"
1341
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:464
1343 msgid "Whether to strike through the text"
1344 msgstr "텍스트에 취소선을 그을 지 여부"
1345
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:471
1347 msgid "Underline"
1348 msgstr "밑줄"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:472
1351 msgid "Style of underline for this text"
1352 msgstr "이 텍스트의 밑줄 유형"
1353
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:508
1355 msgid "Background set"
1356 msgstr "배경 설정"
1357
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:509
1359 msgid "Whether this tag affects the background color"
1360 msgstr "이 태그가 배경 색에 영향을 미칠지 여부"
1361
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:520
1363 msgid "Foreground set"
1364 msgstr "전경 설정"
1365
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:521
1367 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1368 msgstr "이 태그가 전경 색에 영향을 미칠지 여부"
1369
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:528
1371 msgid "Editability set"
1372 msgstr "편집 가능 설정"
1373
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:529
1375 msgid "Whether this tag affects text editability"
1376 msgstr "이 태그가 텍스트 편집 가능에 영향을 미칠지 여부"
1377
1378 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:532
1379 msgid "Font family set"
1380 msgstr "글꼴 패밀리 설정"
1381
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:533
1383 msgid "Whether this tag affects the font family"
1384 msgstr "이 태그가 글꼴 패밀리에 영향을 미칠지 여부"
1385
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:536
1387 msgid "Font style set"
1388 msgstr "글꼴 유형 설정"
1389
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:537
1391 msgid "Whether this tag affects the font style"
1392 msgstr "이 태그가 글꼴 유형에 영향을 미칠지 여부"
1393
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:540
1395 msgid "Font variant set"
1396 msgstr "글꼴 변형 설정"
1397
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:541
1399 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1400 msgstr "이 태그가 글꼴 변형에 영향을 미칠지 여부"
1401
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:544
1403 msgid "Font weight set"
1404 msgstr "글꼴 두께 설정"
1405
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:545
1407 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1408 msgstr "이 태그가 글꼴 두께에 영향을 미칠지 여부"
1409
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:548
1411 msgid "Font stretch set"
1412 msgstr "글꼴 늘림 설정"
1413
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:549
1415 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1416 msgstr "이 태그가 글꼴 늘림에 영향을 미칠지 여부"
1417
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:552
1419 msgid "Font size set"
1420 msgstr "글꼴 크기 설정"
1421
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:553
1423 msgid "Whether this tag affects the font size"
1424 msgstr "이 태그가 글꼴 크기에 영향을 미칠지 여부"
1425
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:556
1427 msgid "Font scale set"
1428 msgstr "글꼴 크기 조정 설정"
1429
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:557
1431 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1432 msgstr "이 태그가 글꼴 크기에 계수에 따라 조정할 것인지 여부"
1433
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:576
1435 msgid "Rise set"
1436 msgstr "떠오름 설정"
1437
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:577
1439 msgid "Whether this tag affects the rise"
1440 msgstr "이 태그가 떠오름에 영향을 미칠지 여부"
1441
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:592
1443 msgid "Strikethrough set"
1444 msgstr "취소선 설정"
1445
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:593
1447 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1448 msgstr "이 태그가 취소선에 영향을 미칠지 여부"
1449
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:600
1451 msgid "Underline set"
1452 msgstr "밑줄 설정"
1453
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:601
1455 msgid "Whether this tag affects underlining"
1456 msgstr "이 태그가 밑줄에 영향을 미칠지 여부"
1457
1458 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132
1459 msgid "Toggle state"
1460 msgstr "토글 상태"
1461
1462 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:133
1463 msgid "The toggle state of the button"
1464 msgstr "단추의 토글 상태"
1465
1466 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1467 msgid "Inconsistent state"
1468 msgstr "모순된 상태"
1469
1470 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1471 msgid "The inconsistent state of the button"
1472 msgstr "단추의 모순된 상태"
1473
1474 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1475 msgid "Activatable"
1476 msgstr "활성화 가능"
1477
1478 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1479 msgid "The toggle button can be activated"
1480 msgstr "토글 단추를 활성화할 수 있는지"
1481
1482 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1483 msgid "Radio state"
1484 msgstr "라디오 상태"
1485
1486 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1487 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1488 msgstr "토글 단추를 라디오 단추로 그릴 지"
1489
1490 #: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:197
1491 msgid "Indicator Size"
1492 msgstr "표시기 크기"
1493
1494 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99
1495 msgid "Size of check or radio indicator"
1496 msgstr "체크 혹은 라디오 표시기의 크기"
1497
1498 #: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkoptionmenu.c:203
1499 msgid "Indicator Spacing"
1500 msgstr "표시기 간격"
1501
1502 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107
1503 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1504 msgstr "체크 혹은 라디오 표시기 주위의 간격"
1505
1506 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:132
1507 msgid "Active"
1508 msgstr "활성"
1509
1510 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
1511 msgid "Whether the menu item is checked"
1512 msgstr "메뉴 아이템을 체크할 것인지 여부"
1513
1514 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:140
1515 msgid "Inconsistent"
1516 msgstr "모순"
1517
1518 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
1519 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1520 msgstr "\"모순된\" 상태를 표시할 것인지 여부"
1521
1522 # palette => 색상표 
1523 # swatch => 견본
1524 #: gtk/gtkcolorsel.c:559
1525 msgid ""
1526 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1527 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1528 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1529 msgstr ""
1530 "이전에 선택한 색. 현재 선택하려는 색과 비교하는 데 쓰입니다. 이 색을 색상표 "
1531 "항목에 드래그하거나, 다른 색 견본에 드래그해서 이 색을 선택할 수 있습니다."
1532
1533 #: gtk/gtkcolorsel.c:564
1534 msgid ""
1535 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1536 "it for use in the future."
1537 msgstr ""
1538 "선택한 색. 이 색을 색상표 항목으로 드래그해서 저장한 다음 나중에 사용할 수 있"
1539 "습니다."
1540
1541 #: gtk/gtkcolorsel.c:926
1542 msgid "_Save color here"
1543 msgstr "색 여기에 저장(_S)"
1544
1545 #: gtk/gtkcolorsel.c:1129
1546 msgid ""
1547 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1548 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1549 msgstr ""
1550 "이 색상표 항목을 클릭해 현재 색을 선택하십시오. 이 항목을 바꾸려면, 색 견본"
1551 "를 여기로 드래그하거나 오른쪽 클릭을 해 \"색 여기에 저장\"을 선택하십시오."
1552
1553 #: gtk/gtkcolorsel.c:1743
1554 msgid "Has Opacity Control"
1555 msgstr "투명도 조정 사용"
1556
1557 #: gtk/gtkcolorsel.c:1744
1558 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1559 msgstr "색 선택기에서 투명도를 조정할 수 있는 지 여부"
1560
1561 #: gtk/gtkcolorsel.c:1750
1562 msgid "Has palette"
1563 msgstr "색상표 사용"
1564
1565 #: gtk/gtkcolorsel.c:1751
1566 msgid "Whether a palette should be used"
1567 msgstr "색상표를 사용하는 지 여부"
1568
1569 #: gtk/gtkcolorsel.c:1757
1570 msgid "Current Color"
1571 msgstr "현재 색"
1572
1573 #: gtk/gtkcolorsel.c:1758
1574 msgid "The current color"
1575 msgstr "현재 색"
1576
1577 #: gtk/gtkcolorsel.c:1764
1578 msgid "Current Alpha"
1579 msgstr "현재 알파"
1580
1581 #: gtk/gtkcolorsel.c:1765
1582 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1583 msgstr "현재 투명도 값 (0은 완전히 투명, 65535는 완전히 불투명)"
1584
1585 #: gtk/gtkcolorsel.c:1779
1586 msgid "Custom palette"
1587 msgstr "사용자 색상표"
1588
1589 #: gtk/gtkcolorsel.c:1780
1590 msgid "Palette to use in the color selector"
1591 msgstr "색 선택기에서 사용되는 색상표"
1592
1593 #: gtk/gtkcolorsel.c:1821
1594 msgid ""
1595 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1596 "lightness of that color using the inner triangle."
1597 msgstr ""
1598 "외부 고리에서 원하는 색을 선택하십시오. 내부 삼각형에서 그 색의 어둡기나 밝기"
1599 "를 선택하십시오."
1600
1601 #: gtk/gtkcolorsel.c:1846
1602 msgid ""
1603 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1604 "that color."
1605 msgstr ""
1606 "점안기를 클릭하고, 화면의 어디든 선택하고 싶은 색을 골라서 클릭하십시오."
1607
1608 #: gtk/gtkcolorsel.c:1855
1609 msgid "_Hue:"
1610 msgstr "색상(_H):"
1611
1612 #: gtk/gtkcolorsel.c:1856
1613 msgid "Position on the color wheel."
1614 msgstr "색 동그라미의 위치"
1615
1616 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1617 msgid "_Saturation:"
1618 msgstr "채도(_S):"
1619
1620 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1621 msgid "\"Deepness\" of the color."
1622 msgstr "색의 \"깊이\""
1623
1624 #: gtk/gtkcolorsel.c:1859
1625 msgid "_Value:"
1626 msgstr "값(_V):"
1627
1628 #: gtk/gtkcolorsel.c:1860
1629 msgid "Brightness of the color."
1630 msgstr "색의 밝기"
1631
1632 #: gtk/gtkcolorsel.c:1861
1633 msgid "_Red:"
1634 msgstr "빨강(_R):"
1635
1636 #: gtk/gtkcolorsel.c:1862
1637 msgid "Amount of red light in the color."
1638 msgstr "색에서 빨강 빛의 양"
1639
1640 #: gtk/gtkcolorsel.c:1863
1641 msgid "_Green:"
1642 msgstr "초록(_G):"
1643
1644 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1645 msgid "Amount of green light in the color."
1646 msgstr "색에서 초록 빛의 양"
1647
1648 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1649 msgid "_Blue:"
1650 msgstr "파랑(_B):"
1651
1652 #: gtk/gtkcolorsel.c:1866
1653 msgid "Amount of blue light in the color."
1654 msgstr "색에서 파랑 빛의 양"
1655
1656 #: gtk/gtkcolorsel.c:1869
1657 msgid "_Opacity:"
1658 msgstr "불투명도(_O):"
1659
1660 #: gtk/gtkcolorsel.c:1877
1661 msgid "Transparency of the currently-selected color."
1662 msgstr "현재 선택된 생상의 투명도"
1663
1664 #: gtk/gtkcolorsel.c:1892
1665 msgid "Color _Name:"
1666 msgstr "색 이름(_N):"
1667
1668 #: gtk/gtkcolorsel.c:1904
1669 msgid ""
1670 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1671 "such as 'orange' in this entry."
1672 msgstr ""
1673 "이 항목에 HTML 방식의 16진수 색 값을 입력하거나, 간단히 'orange'처럼 색 이름"
1674 "을 입력할 수 있습니다."
1675
1676 #: gtk/gtkcolorsel.c:1923
1677 msgid "_Palette"
1678 msgstr "색상표(_P)"
1679
1680 #: gtk/gtkcombo.c:143
1681 msgid "Enable arrow keys"
1682 msgstr "화살표 키 사용"
1683
1684 #: gtk/gtkcombo.c:144
1685 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1686 msgstr "화살표 키로 아이템 목록 사이를 이동할 수 있는지 여부"
1687
1688 #: gtk/gtkcombo.c:150
1689 msgid "Always enable arrows"
1690 msgstr "항상 화살표 키 사용"
1691
1692 #: gtk/gtkcombo.c:151
1693 msgid "Obsolete property, ignored"
1694 msgstr "낡은 등록 정보, 무시합니다"
1695
1696 #: gtk/gtkcombo.c:157
1697 msgid "Case sensitive"
1698 msgstr "대/소문자 구분"
1699
1700 #: gtk/gtkcombo.c:158
1701 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1702 msgstr "리스트 항목을 맞춰 볼 때 대/소문자를 구분할 것인지"
1703
1704 #: gtk/gtkcombo.c:165
1705 msgid "Allow empty"
1706 msgstr "비워두기 허용"
1707
1708 #: gtk/gtkcombo.c:166
1709 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1710 msgstr "이 필드에 값을 비워 둘 수 있는지 여부"
1711
1712 #: gtk/gtkcombo.c:173
1713 msgid "Value in list"
1714 msgstr "목록에 있는 값"
1715
1716 #: gtk/gtkcombo.c:174
1717 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1718 msgstr "입력된 값이 목록에 이미 있는 값이어야 하는 지 여부"
1719
1720 #: gtk/gtkcontainer.c:202
1721 msgid "Resize mode"
1722 msgstr "크기 변경 모드"
1723
1724 #: gtk/gtkcontainer.c:203
1725 msgid "Specify how resize events are handled"
1726 msgstr "어떻게 크기 변경 이벤트를 처리할 것인지 지정"
1727
1728 #: gtk/gtkcontainer.c:210
1729 msgid "Border width"
1730 msgstr "테두리 두께"
1731
1732 #: gtk/gtkcontainer.c:211
1733 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1734 msgstr "컨테이너 하위 위젯 밖의 빈 테두리의 너비"
1735
1736 #: gtk/gtkcontainer.c:219
1737 msgid "Child"
1738 msgstr "하위 위젯"
1739
1740 #: gtk/gtkcontainer.c:220
1741 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1742 msgstr "컨테이너에 새로운 하위 위젯을 추가하는 데 이용될 수 있는지"
1743
1744 #: gtk/gtkcurve.c:121
1745 msgid "Curve type"
1746 msgstr "커브 형식"
1747
1748 #: gtk/gtkcurve.c:122
1749 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1750 msgstr ""
1751 "커브가 선형(linear)인지, 스플라인 연결(spline interpolated)인지 자유 형식인지"
1752
1753 #: gtk/gtkcurve.c:130
1754 msgid "Minimum X"
1755 msgstr "최소 X"
1756
1757 #: gtk/gtkcurve.c:131
1758 msgid "Minimum possible value for X"
1759 msgstr "최소 X 값"
1760
1761 #: gtk/gtkcurve.c:140
1762 msgid "Maximum X"
1763 msgstr "최대 X"
1764
1765 #: gtk/gtkcurve.c:141
1766 msgid "Maximum possible X value"
1767 msgstr "최대 X 값"
1768
1769 #: gtk/gtkcurve.c:150
1770 msgid "Minimum Y"
1771 msgstr "최소 Y"
1772
1773 #: gtk/gtkcurve.c:151
1774 msgid "Minimum possible value for Y"
1775 msgstr "최소 Y 값"
1776
1777 #: gtk/gtkcurve.c:160
1778 msgid "Maximum Y"
1779 msgstr "최대 Y"
1780
1781 #: gtk/gtkcurve.c:161
1782 msgid "Maximum possible value for Y"
1783 msgstr "최대 Y 값"
1784
1785 #: gtk/gtkdialog.c:127
1786 msgid "Has separator"
1787 msgstr "구분선 사용"
1788
1789 #: gtk/gtkdialog.c:128
1790 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1791 msgstr "대화 상자의 단추 위에 구분선이 있는지"
1792
1793 #: gtk/gtkdialog.c:153
1794 msgid "Content area border"
1795 msgstr "내용 영역 테두리"
1796
1797 #: gtk/gtkdialog.c:154
1798 msgid "Width of border around the main dialog area"
1799 msgstr "주 대화 상자 영역 주위 테두리의 두께"
1800
1801 #: gtk/gtkdialog.c:161
1802 msgid "Button spacing"
1803 msgstr "단추 간격"
1804
1805 #: gtk/gtkdialog.c:162
1806 msgid "Spacing between buttons"
1807 msgstr "단추 사이의 간격"
1808
1809 #: gtk/gtkdialog.c:170
1810 msgid "Action area border"
1811 msgstr "동작 영역 테두리"
1812
1813 #: gtk/gtkdialog.c:171
1814 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1815 msgstr "대화 상자 아래의 단추 영역 주위의 테두리 두께"
1816
1817 #: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:368
1818 msgid "Cursor Position"
1819 msgstr "커서 위치"
1820
1821 #: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:369
1822 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1823 msgstr "삽입 커서의 문자 단위의 현재 위치"
1824
1825 #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:378
1826 msgid "Selection Bound"
1827 msgstr "선택 경계"
1828
1829 #: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:379
1830 msgid ""
1831 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1832 msgstr "커서에서 선택한 영역의 문자 단위의 반대쪽 위치"
1833
1834 #: gtk/gtkentry.c:457
1835 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1836 msgstr "항목 내용을 편집할 수 있는 지 여부"
1837
1838 #: gtk/gtkentry.c:464
1839 msgid "Maximum length"
1840 msgstr "최대 길이"
1841
1842 #: gtk/gtkentry.c:465
1843 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1844 msgstr "이 항목에 쓸 수 있는 최대의 문자 수. 최대값이 없는 경우 0."
1845
1846 #: gtk/gtkentry.c:473
1847 msgid "Visibility"
1848 msgstr "보여주기"
1849
1850 #: gtk/gtkentry.c:474
1851 msgid ""
1852 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1853 "mode)"
1854 msgstr ""
1855 "거짓이면 실제 텍스트 대신에 \"보이지 않는 문자\"를 표시합니다 (비밀번호 모드)"
1856
1857 #: gtk/gtkentry.c:481
1858 msgid "Has Frame"
1859 msgstr "프레임 사용"
1860
1861 #: gtk/gtkentry.c:482
1862 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1863 msgstr "거짓이면 항목에서 외부 경사를 없앱니다"
1864
1865 #: gtk/gtkentry.c:489
1866 msgid "Invisible character"
1867 msgstr "보이지 않는 글자"
1868
1869 #: gtk/gtkentry.c:490
1870 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1871 msgstr "항목 내용 대신 표시하는 데 쓸 문자 (\"비밀번호 모드\"에서)"
1872
1873 #: gtk/gtkentry.c:497
1874 msgid "Activates default"
1875 msgstr "기본 활성화"
1876
1877 #: gtk/gtkentry.c:498
1878 msgid ""
1879 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1880 "dialog) when Enter is pressed"
1881 msgstr ""
1882 "엔터를 눌렀을 때 기본 위젯을 활성화할 것인지 여부  (대화 상자의 기본 단추와 "
1883 "같이)"
1884
1885 #: gtk/gtkentry.c:504
1886 msgid "Width in chars"
1887 msgstr "너비 문자 개수"
1888
1889 #: gtk/gtkentry.c:505
1890 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1891 msgstr "항목에 공간을 확보할 문자 개수"
1892
1893 #: gtk/gtkentry.c:514
1894 msgid "Scroll offset"
1895 msgstr "스크롤 오프셋"
1896
1897 #: gtk/gtkentry.c:515
1898 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1899 msgstr "화면 좌측으로 스크롤되는 항목의 픽셀 개수"
1900
1901 #: gtk/gtkentry.c:525
1902 msgid "The contents of the entry"
1903 msgstr "항목의 내용"
1904
1905 #: gtk/gtkentry.c:756
1906 msgid "Select on focus"
1907 msgstr "포커스시 선택"
1908
1909 #: gtk/gtkentry.c:757
1910 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1911 msgstr "포커스될 때 항목의 내용을 선택할 것인지 여부"
1912
1913 #: gtk/gtkentry.c:3950 gtk/gtklabel.c:3222
1914 msgid "Select All"
1915 msgstr "모두 선택"
1916
1917 #: gtk/gtkentry.c:3960 gtk/gtklabel.c:3232
1918 msgid "Input Methods"
1919 msgstr "입력기"
1920
1921 #: gtk/gtkentry.c:3970 gtk/gtktextview.c:6484
1922 msgid "_Insert Unicode control character"
1923 msgstr "유니코드 제어문자 삽입(_I)"
1924
1925 #: gtk/gtkfilesel.c:516 gtk/gtkimage.c:167
1926 msgid "Filename"
1927 msgstr "파일 이름"
1928
1929 #: gtk/gtkfilesel.c:517
1930 msgid "The currently selected filename"
1931 msgstr "현재 선택된 파일이름"
1932
1933 #: gtk/gtkfilesel.c:523
1934 msgid "Show file operations"
1935 msgstr "파일 작업 보여주기"
1936
1937 #: gtk/gtkfilesel.c:524
1938 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1939 msgstr "파일 생성/조작 단추를 표시할 것인지 여부"
1940
1941 #: gtk/gtkfilesel.c:531
1942 msgid "Select multiple"
1943 msgstr "여러 개 선택"
1944
1945 #: gtk/gtkfilesel.c:532
1946 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1947 msgstr "여러 개 파일을 선택할 수 있도록 허용할 지 여부"
1948
1949 #: gtk/gtkfilesel.c:687
1950 msgid "Folders"
1951 msgstr "폴더"
1952
1953 #: gtk/gtkfilesel.c:691
1954 msgid "Fol_ders"
1955 msgstr "폴더(_D)"
1956
1957 #: gtk/gtkfilesel.c:723
1958 msgid "Files"
1959 msgstr "파일"
1960
1961 #: gtk/gtkfilesel.c:727
1962 msgid "_Files"
1963 msgstr "파일(_F)"
1964
1965 #: gtk/gtkfilesel.c:810 gtk/gtkfilesel.c:2208
1966 #, c-format
1967 msgid "Folder unreadable: %s"
1968 msgstr "폴더를 읽을 수 없음: %s"
1969
1970 #: gtk/gtkfilesel.c:941
1971 #, c-format
1972 msgid ""
1973 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1974 "available to this program.\n"
1975 "Are you sure that you want to select it?"
1976 msgstr ""
1977 "\"%s\" 파일은 다른 기계(%s)에 있고 이 프로그램이 사용할 수 없을 지도 모릅니"
1978 "다.\n"
1979 "정말로 이 파일을 선택할까요?"
1980
1981 #: gtk/gtkfilesel.c:1072
1982 msgid "_New Folder"
1983 msgstr "새 폴더(_N)"
1984
1985 #: gtk/gtkfilesel.c:1083
1986 msgid "De_lete File"
1987 msgstr "파일 삭제(_L)"
1988
1989 #: gtk/gtkfilesel.c:1094
1990 msgid "_Rename File"
1991 msgstr "파일 이름 바꾸기(_R)"
1992
1993 #: gtk/gtkfilesel.c:1390
1994 #, c-format
1995 msgid ""
1996 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1997 msgstr ""
1998 "폴더 이름 \"%s\"에는 파일 이름으로 허용되지 않는 문자가 포함되어 있습니다"
1999
2000 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
2001 #, c-format
2002 msgid ""
2003 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
2004 "%s"
2005 msgstr ""
2006 "폴더 \"%s\"을(를) 만드는 데 오류: %s\n"
2007 "%s"
2008
2009 #: gtk/gtkfilesel.c:1393 gtk/gtkfilesel.c:1634
2010 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
2011 msgstr "파일 이름에 허용되지 않는 문자가 사용됩니다."
2012
2013 #: gtk/gtkfilesel.c:1401
2014 #, c-format
2015 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
2016 msgstr "폴더 \"%s\"을(를) 만드는 중 오류: %s\n"
2017
2018 #: gtk/gtkfilesel.c:1435
2019 msgid "New Folder"
2020 msgstr "새 폴더"
2021
2022 #: gtk/gtkfilesel.c:1450
2023 msgid "_Folder name:"
2024 msgstr "폴더 이름(_F):"
2025
2026 #: gtk/gtkfilesel.c:1476
2027 msgid "C_reate"
2028 msgstr "만들기(_r)"
2029
2030 #: gtk/gtkfilesel.c:1522
2031 #, c-format
2032 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2033 msgstr ""
2034 "파일 이름 \"%s\"에 파일 이름으로 허용되지 않는 문자가 포함되어 있습니다"
2035
2036 #: gtk/gtkfilesel.c:1525
2037 #, c-format
2038 msgid ""
2039 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
2040 "%s"
2041 msgstr ""
2042 "파일 \"%s\" 지우는중 오류: %s\n"
2043 "%s"
2044
2045 #: gtk/gtkfilesel.c:1527 gtk/gtkfilesel.c:1648
2046 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
2047 msgstr "파일 이름에 허용되지 않은 문자가 포함되어 있습니다."
2048
2049 #: gtk/gtkfilesel.c:1536
2050 #, c-format
2051 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
2052 msgstr "파일 \"%s\" 지우는중 오류: %s"
2053
2054 #: gtk/gtkfilesel.c:1579
2055 #, c-format
2056 msgid "Really delete file \"%s\" ?"
2057 msgstr "정말로 \"%s\" 파일을 지울까요?"
2058
2059 #: gtk/gtkfilesel.c:1584
2060 msgid "Delete File"
2061 msgstr "파일 지우기"
2062
2063 #: gtk/gtkfilesel.c:1630 gtk/gtkfilesel.c:1644
2064 #, c-format
2065 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2066 msgstr ""
2067 "파일 이름 \"%s\"에는 파일 이름으로 허용되지 않는 문자가 포함되어 있습니다"
2068
2069 #: gtk/gtkfilesel.c:1632
2070 #, c-format
2071 msgid ""
2072 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
2073 "%s"
2074 msgstr ""
2075 "\"%s\"(으)로 파일 이름 바꾸는중 오류: %s\n"
2076 "%s"
2077
2078 #: gtk/gtkfilesel.c:1646
2079 #, c-format
2080 msgid ""
2081 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
2082 "%s"
2083 msgstr ""
2084 "\"%s\" 파일을 이름 바꾸는중 오류: %s\n"
2085 "%s"
2086
2087 #: gtk/gtkfilesel.c:1656
2088 #, c-format
2089 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2090 msgstr "파일 \"%s\"를 \"%s\"로 이름바꾸는 중 오류: %s"
2091
2092 #: gtk/gtkfilesel.c:1703
2093 msgid "Rename File"
2094 msgstr "파일이름 바꿈"
2095
2096 #: gtk/gtkfilesel.c:1718
2097 #, c-format
2098 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2099 msgstr "\"%s\" 파일을 다음으로 바꾸기:"
2100
2101 #: gtk/gtkfilesel.c:1749
2102 msgid "_Rename"
2103 msgstr "이름 바꿈(_R)"
2104
2105 #: gtk/gtkfilesel.c:2188
2106 msgid "_Selection: "
2107 msgstr "선택(_S): "
2108
2109 #: gtk/gtkfilesel.c:3075
2110 #, c-format
2111 msgid ""
2112 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
2113 "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
2114 msgstr ""
2115 "파일이름 %s을(를) UTF-8으로 바꿀 수 없습니다 (G_BROKEN_FILENAMES 환경변수를 "
2116 "세팅해 보십시오): %s"
2117
2118 #: gtk/gtkfilesel.c:3078
2119 msgid "Invalid Utf-8"
2120 msgstr "잘못된 UTF-8"
2121
2122 #: gtk/gtkfilesel.c:3945
2123 msgid "Name too long"
2124 msgstr "너무 긴 이름"
2125
2126 #: gtk/gtkfilesel.c:3947
2127 msgid "Couldn't convert filename"
2128 msgstr "파일이름 변환할 수 없음"
2129
2130 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
2131 msgid "X position"
2132 msgstr "가로 위치"
2133
2134 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
2135 msgid "X position of child widget"
2136 msgstr "하위 위젯의 가로 위치"
2137
2138 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
2139 msgid "Y position"
2140 msgstr "세로 위치"
2141
2142 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
2143 msgid "Y position of child widget"
2144 msgstr "하위 위젯의 세로 위치"
2145
2146 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2147 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2148 #: gtk/gtkfontsel.c:68
2149 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2150 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK 가나다라마바사"
2151
2152 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2153 msgid "Font name"
2154 msgstr "글꼴 이름"
2155
2156 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2157 msgid "The X string that represents this font"
2158 msgstr "이 글꼴을 표현하는 X 문자열"
2159
2160 #: gtk/gtkfontsel.c:218
2161 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2162 msgstr "현재 선택된 Gdk글꼴"
2163
2164 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2165 msgid "Preview text"
2166 msgstr "미리보기 텍스트"
2167
2168 #: gtk/gtkfontsel.c:225
2169 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2170 msgstr "선택한 글꼴을 데모하기 위해서 보여줄 텍스트"
2171
2172 #: gtk/gtkfontsel.c:332
2173 msgid "_Family:"
2174 msgstr "패밀리(_F)"
2175
2176 #: gtk/gtkfontsel.c:338
2177 msgid "_Style:"
2178 msgstr "유형(_S):"
2179
2180 #: gtk/gtkfontsel.c:344
2181 msgid "Si_ze:"
2182 msgstr "크기(_Z):"
2183
2184 #. create the text entry widget
2185 #: gtk/gtkfontsel.c:469
2186 msgid "_Preview:"
2187 msgstr "미리보기(_P):"
2188
2189 #: gtk/gtkfontsel.c:1285
2190 msgid "Font Selection"
2191 msgstr "글꼴 선택"
2192
2193 #: gtk/gtkframe.c:126
2194 msgid "Text of the frame's label"
2195 msgstr "프레임의 레이블에 들어갈 텍스트"
2196
2197 #: gtk/gtkframe.c:133
2198 msgid "Label xalign"
2199 msgstr "레이블 가로 맞춤"
2200
2201 #: gtk/gtkframe.c:134
2202 msgid "The horizontal alignment of the label"
2203 msgstr "레이블의 가로 맞춤"
2204
2205 #: gtk/gtkframe.c:143
2206 msgid "Label yalign"
2207 msgstr "레이블 세로 맞춤"
2208
2209 #: gtk/gtkframe.c:144
2210 msgid "The vertical alignment of the label"
2211 msgstr "레이블의 세로 맞춤"
2212
2213 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:187
2214 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2215 msgstr ""
2216 "낡아서 권장되지 않는 등록 정보입니다. 대신에 shadow_type을 사용하십시오."
2217
2218 #: gtk/gtkframe.c:160
2219 msgid "Frame shadow"
2220 msgstr "프레임 그림자"
2221
2222 #: gtk/gtkframe.c:161
2223 msgid "Appearance of the frame border"
2224 msgstr "프레임 테두리의 모양"
2225
2226 #: gtk/gtkframe.c:169
2227 msgid "Label widget"
2228 msgstr "레이블 위젯"
2229
2230 #: gtk/gtkframe.c:170
2231 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2232 msgstr "일반적인 프레임 레이블 대신에 표시할 위젯"
2233
2234 #: gtk/gtkgamma.c:399
2235 msgid "Gamma"
2236 msgstr "감마"
2237
2238 #: gtk/gtkgamma.c:409
2239 msgid "_Gamma value"
2240 msgstr "감마 값(_G)"
2241
2242 #: gtk/gtkhandlebox.c:194 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
2243 #: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150
2244 msgid "Shadow type"
2245 msgstr "그림자 형식"
2246
2247 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2248 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2249 msgstr "컨테이너를 둘러싼 그림자 모양"
2250
2251 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2252 msgid "Handle position"
2253 msgstr "핸들 위치"
2254
2255 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2256 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2257 msgstr "하위 위젯에 대한 핸들의 상대 위치"
2258
2259 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
2260 msgid "Snap edge"
2261 msgstr "스냅 가장자리"
2262
2263 #: gtk/gtkhandlebox.c:213
2264 msgid ""
2265 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2266 "handlebox"
2267 msgstr "핸들 상자와 도킹하는 도킹 위치에 줄 맞춰진 핸들 상자의 변"
2268
2269 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
2270 msgid "Snap edge set"
2271 msgstr "스냅 가장자리 설정"
2272
2273 #: gtk/gtkhandlebox.c:222
2274 msgid ""
2275 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2276 "handle_position"
2277 msgstr ""
2278 "snap_edge 등록정보의 값을 사용할 것인 지 handle_position에서 얻은 값을 "
2279 "사용할 것인 지 여부"
2280
2281 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2282 #. * load it.
2283 #.
2284 #: gtk/gtkiconfactory.c:1692
2285 #, c-format
2286 msgid "Error loading icon: %s"
2287 msgstr "아이콘 읽는 중 오류: %s"
2288
2289 #: gtk/gtkimage.c:135
2290 msgid "Pixbuf"
2291 msgstr "픽스버퍼"
2292
2293 #: gtk/gtkimage.c:136
2294 msgid "A GdkPixbuf to display"
2295 msgstr "표시할 GdkPixbuf"
2296
2297 #: gtk/gtkimage.c:143
2298 msgid "Pixmap"
2299 msgstr "픽스맵"
2300
2301 #: gtk/gtkimage.c:144
2302 msgid "A GdkPixmap to display"
2303 msgstr "표시할 GdkPixmap"
2304
2305 #: gtk/gtkimage.c:151
2306 msgid "Image"
2307 msgstr "그림"
2308
2309 #: gtk/gtkimage.c:152
2310 msgid "A GdkImage to display"
2311 msgstr "표시할 GdkImage"
2312
2313 #: gtk/gtkimage.c:159
2314 msgid "Mask"
2315 msgstr "마스크"
2316
2317 #: gtk/gtkimage.c:160
2318 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2319 msgstr "GdkImage 혹은 GdkPixmap에 사용할 마스크 비트맵"
2320
2321 #: gtk/gtkimage.c:168
2322 msgid "Filename to load and display"
2323 msgstr "읽어들여서 표시할 파일이름"
2324
2325 #: gtk/gtkimage.c:177
2326 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2327 msgstr "표시할 스톡 그림의 스톡 ID"
2328
2329 #: gtk/gtkimage.c:184
2330 msgid "Icon set"
2331 msgstr "아이콘 집합"
2332
2333 #: gtk/gtkimage.c:185
2334 msgid "Icon set to display"
2335 msgstr "표시할 아이콘 집합"
2336
2337 #: gtk/gtkimage.c:192
2338 msgid "Icon size"
2339 msgstr "아이콘 크기"
2340
2341 #: gtk/gtkimage.c:193
2342 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2343 msgstr "스톡 아이콘이나 아이콘 집합에 쓸 크기"
2344
2345 #: gtk/gtkimage.c:201
2346 msgid "Animation"
2347 msgstr "애니메이션"
2348
2349 #: gtk/gtkimage.c:202
2350 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2351 msgstr "표시할 GdkPixbufAnimation"
2352
2353 #: gtk/gtkimage.c:209
2354 msgid "Storage type"
2355 msgstr "저장 형식"
2356
2357 #: gtk/gtkimage.c:210
2358 msgid "The representation being used for image data"
2359 msgstr "그림 데이타 표현 방법"
2360
2361 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2362 msgid "Image widget"
2363 msgstr "그림 위젯"
2364
2365 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
2366 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2367 msgstr "메뉴 텍스트 옆에 나타날 하위 위젯"
2368
2369 #: gtk/gtkinputdialog.c:230
2370 msgid "Input"
2371 msgstr "입력"
2372
2373 #: gtk/gtkinputdialog.c:239
2374 msgid "No input devices"
2375 msgstr "입력 장치 없음"
2376
2377 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2378 msgid "_Device:"
2379 msgstr "장치(_D):"
2380
2381 #: gtk/gtkinputdialog.c:268
2382 msgid "Disabled"
2383 msgstr "사용 안함"
2384
2385 #: gtk/gtkinputdialog.c:275 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:552
2386 msgid "Screen"
2387 msgstr "화면"
2388
2389 #: gtk/gtkinputdialog.c:282
2390 msgid "Window"
2391 msgstr "창"
2392
2393 #: gtk/gtkinputdialog.c:289
2394 msgid "_Mode: "
2395 msgstr "모드(_M): "
2396
2397 #. The axis listbox
2398 #: gtk/gtkinputdialog.c:320
2399 msgid "_Axes"
2400 msgstr "축(_A)"
2401
2402 #. Keys listbox
2403 #: gtk/gtkinputdialog.c:337
2404 msgid "_Keys"
2405 msgstr "글쇠(_K)"
2406
2407 #: gtk/gtkinputdialog.c:557
2408 msgid "X"
2409 msgstr "가로"
2410
2411 #: gtk/gtkinputdialog.c:558
2412 msgid "Y"
2413 msgstr "세로"
2414
2415 #: gtk/gtkinputdialog.c:559
2416 msgid "Pressure"
2417 msgstr "압력"
2418
2419 #: gtk/gtkinputdialog.c:560
2420 msgid "X Tilt"
2421 msgstr "가로 각도"
2422
2423 #: gtk/gtkinputdialog.c:561
2424 msgid "Y Tilt"
2425 msgstr "세로 각도"
2426
2427 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
2428 msgid "Wheel"
2429 msgstr "휠"
2430
2431 #: gtk/gtkinputdialog.c:602
2432 msgid "none"
2433 msgstr "없음"
2434
2435 #: gtk/gtkinputdialog.c:638 gtk/gtkinputdialog.c:674
2436 msgid "(disabled)"
2437 msgstr "(사용 안함)"
2438
2439 #: gtk/gtkinputdialog.c:667
2440 msgid "(unknown)"
2441 msgstr "(모름)"
2442
2443 #. and clear button
2444 #: gtk/gtkinputdialog.c:754
2445 msgid "clear"
2446 msgstr "지움"
2447
2448 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:553
2449 msgid "The screen where this window will be displayed"
2450 msgstr "이 창이 표시될 화면"
2451
2452 #: gtk/gtklabel.c:291
2453 msgid "The text of the label"
2454 msgstr "레이블에 쓸 텍스트"
2455
2456 #: gtk/gtklabel.c:298
2457 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2458 msgstr "레이블의 텍스트에 적용할 유형 특성의 리스트"
2459
2460 #: gtk/gtklabel.c:304
2461 msgid "Use markup"
2462 msgstr "마크업 사용"
2463
2464 #: gtk/gtklabel.c:305
2465 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2466 msgstr "레이블의 텍스트에 XML 마크업 포함.  pango_parse_markup() 참고"
2467
2468 #: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:583
2469 msgid "Justification"
2470 msgstr "행 맞춤"
2471
2472 #: gtk/gtklabel.c:320
2473 msgid ""
2474 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2475 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2476 "GtkMisc::xalign for that"
2477 msgstr ""
2478 "레이블의 텍스트 내의 라인들간의 맞춤.  이 등록 정보는 이 레이블의 정렬 상태"
2479 "에 영향을 미치지 않습니다. 레이블의 정렬 상태에 대해서는 GtkMisc::xalign을 참"
2480 "고하십시오."
2481
2482 #: gtk/gtklabel.c:328
2483 msgid "Pattern"
2484 msgstr "패턴"
2485
2486 #: gtk/gtklabel.c:329
2487 msgid ""
2488 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2489 "to underline"
2490 msgstr "밑줄 칠 위치 앞에 _ 문자가 들어 있는 문자열"
2491
2492 #: gtk/gtklabel.c:336
2493 msgid "Line wrap"
2494 msgstr "줄 바꿈"
2495
2496 #: gtk/gtklabel.c:337
2497 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2498 msgstr "참인 경우, 텍스트가 너무 길면 줄을 바꿉니다."
2499
2500 #: gtk/gtklabel.c:343
2501 msgid "Selectable"
2502 msgstr "선택가능"
2503
2504 #: gtk/gtklabel.c:344
2505 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2506 msgstr "레이블 텍스트를 마우스로 선택 가능한 지 여부"
2507
2508 #: gtk/gtklabel.c:350
2509 msgid "Mnemonic key"
2510 msgstr "단축 키"
2511
2512 #: gtk/gtklabel.c:351
2513 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2514 msgstr "이 레이블의 단축 키"
2515
2516 #: gtk/gtklabel.c:359
2517 msgid "Mnemonic widget"
2518 msgstr "단축 위젯"
2519
2520 #: gtk/gtklabel.c:360
2521 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2522 msgstr "이 레이블의 단축 키가 눌렸을 경우 활성화할 위젯"
2523
2524 #: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
2525 msgid "Horizontal adjustment"
2526 msgstr "가로 조정"
2527
2528 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
2529 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2530 msgstr "가로 위치의 GtkAdjustment"
2531
2532 #: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
2533 msgid "Vertical adjustment"
2534 msgstr "세로 조정"
2535
2536 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
2537 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2538 msgstr "세로 위치의 GtkAdjustment"
2539
2540 #: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
2541 msgid "Width"
2542 msgstr "너비"
2543
2544 #: gtk/gtklayout.c:648
2545 msgid "The width of the layout"
2546 msgstr "레이아웃의 너비"
2547
2548 #: gtk/gtklayout.c:656
2549 msgid "Height"
2550 msgstr "높이"
2551
2552 #: gtk/gtklayout.c:657
2553 msgid "The height of the layout"
2554 msgstr "레이아웃의 높이"
2555
2556 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2557 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2558 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2559 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2560 #.
2561 #: gtk/gtkmain.c:805
2562 msgid "default:LTR"
2563 msgstr "default:LTR"
2564
2565 #: gtk/gtkmenu.c:243
2566 msgid "Tearoff Title"
2567 msgstr "떼어내기 제목"
2568
2569 #: gtk/gtkmenu.c:244
2570 msgid ""
2571 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2572 "off"
2573 msgstr "이 메뉴를 떼어냈을 때 윈도우매니저에 의해 표시될 제목"
2574
2575 #: gtk/gtkmenu.c:319
2576 msgid "Can change accelerators"
2577 msgstr "단축키 변경 가능"
2578
2579 #: gtk/gtkmenu.c:320
2580 msgid ""
2581 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2582 msgstr "메뉴 항목 위에서 키를 눌러 메뉴 단축키를 변경할 수 있는지 여부"
2583
2584 #: gtk/gtkmenu.c:325
2585 msgid "Delay before submenus appear"
2586 msgstr "하위 메뉴가 보이기 전까지의 지연 시간"
2587
2588 #: gtk/gtkmenu.c:326
2589 msgid ""
2590 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2591 msgstr ""
2592 "하위 메뉴가 보이기 전까지 포인터가 메뉴 항목 위에서 기다릴 최소 시간"
2593
2594 #: gtk/gtkmenu.c:333
2595 msgid "Delay before hiding a submenu"
2596 msgstr "하위 메뉴를 감추기 전까지의 지연 시간"
2597
2598 #: gtk/gtkmenu.c:334
2599 msgid ""
2600 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2601 "submenu"
2602 msgstr ""
2603 "포인터가 하위 메뉴로 움직일 때까지 하위 메뉴를 숨기기 전의 시간"
2604
2605 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2606 msgid "Style of bevel around the menubar"
2607 msgstr "메뉴 모음 주위의 경사 유형"
2608
2609 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256
2610 msgid "Internal padding"
2611 msgstr "내부 padding"
2612
2613 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2614 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2615 msgstr "메뉴 모음 그림자와 메뉴 아이템 사이의 테두리 여백 크기"
2616
2617 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2618 msgid "Delay before drop down menus appear"
2619 msgstr "드롭 다운 메뉴가 표시되기 전까지의 지연 시간"
2620
2621 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2622 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2623 msgstr "메뉴 막대의 하위 메뉴가 표시되기 전까지의 지연 시간"
2624
2625 #: gtk/gtkmessagedialog.c:106
2626 msgid "Image/label border"
2627 msgstr "그림/레이블 테두리"
2628
2629 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2630 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2631 msgstr "메세지 대화 상자에서 레이블과 그림 주위의 테두리 두께"
2632
2633 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
2634 msgid "Message Type"
2635 msgstr "메세지 형식"
2636
2637 #: gtk/gtkmessagedialog.c:116
2638 msgid "The type of message"
2639 msgstr "메세지의 형식"
2640
2641 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2642 msgid "Message Buttons"
2643 msgstr "메세지 단추"
2644
2645 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2646 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2647 msgstr "메세지 대화 상자에 나타나는 단추"
2648
2649 #: gtk/gtkmisc.c:98
2650 msgid "X align"
2651 msgstr "가로 맞춤"
2652
2653 #: gtk/gtkmisc.c:99
2654 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2655 msgstr "가로 맞춤, 0(왼쪽)에서 1(오른쪽)까지"
2656
2657 #: gtk/gtkmisc.c:108
2658 msgid "Y align"
2659 msgstr "세로 맞춤"
2660
2661 #: gtk/gtkmisc.c:109
2662 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2663 msgstr "세로 맞춤, 0(맨위)에서 1(바닥)까지"
2664
2665 #: gtk/gtkmisc.c:118
2666 msgid "X pad"
2667 msgstr "가로 여백"
2668
2669 #: gtk/gtkmisc.c:119
2670 msgid ""
2671 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2672 msgstr "위젯의 좌우에 추가할 공간 (픽셀 단위)"
2673
2674 #: gtk/gtkmisc.c:128
2675 msgid "Y pad"
2676 msgstr "세로 여백"
2677
2678 #: gtk/gtkmisc.c:129
2679 msgid ""
2680 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2681 msgstr "위젯의 위쪽/아래쪽에 추가할 공간 (픽셀 단위)"
2682
2683 #: gtk/gtknotebook.c:372
2684 msgid "Page"
2685 msgstr "페이지"
2686
2687 #: gtk/gtknotebook.c:373
2688 msgid "The index of the current page"
2689 msgstr "현재 페이지의 인덱스"
2690
2691 #: gtk/gtknotebook.c:381
2692 msgid "Tab Position"
2693 msgstr "탭 위치"
2694
2695 #: gtk/gtknotebook.c:382
2696 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2697 msgstr "노트북의 어느 쪽에 탭을 놓을 것인지"
2698
2699 #: gtk/gtknotebook.c:389
2700 msgid "Tab Border"
2701 msgstr "탭 테두리"
2702
2703 #: gtk/gtknotebook.c:390
2704 msgid "Width of the border around the tab labels"
2705 msgstr "탭 레이블 주위의 테두리 두께"
2706
2707 #: gtk/gtknotebook.c:398
2708 msgid "Horizontal Tab Border"
2709 msgstr "가로 탭 테두리"
2710
2711 #: gtk/gtknotebook.c:399
2712 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2713 msgstr "탭 레이블의 가로 테두리의 폭"
2714
2715 #: gtk/gtknotebook.c:407
2716 msgid "Vertical Tab Border"
2717 msgstr "세로 탭 테두리"
2718
2719 #: gtk/gtknotebook.c:408
2720 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2721 msgstr "탭 레이블의 세로 테두리의 폭"
2722
2723 #: gtk/gtknotebook.c:416
2724 msgid "Show Tabs"
2725 msgstr "탭 보기"
2726
2727 #: gtk/gtknotebook.c:417
2728 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2729 msgstr "탭을 보여줄 지 여부"
2730
2731 #: gtk/gtknotebook.c:423
2732 msgid "Show Border"
2733 msgstr "테두리 보여주기"
2734
2735 #: gtk/gtknotebook.c:424
2736 msgid "Whether the border should be shown or not"
2737 msgstr "테두리를 보여줄 지 여부"
2738
2739 #: gtk/gtknotebook.c:430
2740 msgid "Scrollable"
2741 msgstr "스크롤 가능"
2742
2743 #: gtk/gtknotebook.c:431
2744 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2745 msgstr "참이면, 탭이 많아서 크기에 맞출 수 없을 때 스크롤 화살표가 추가됩니다"
2746
2747 #: gtk/gtknotebook.c:437
2748 msgid "Enable Popup"
2749 msgstr "팝업 가능"
2750
2751 #: gtk/gtknotebook.c:438
2752 msgid ""
2753 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2754 "you can use to go to a page"
2755 msgstr ""
2756 "참이면, 노트북에 오른쪽 마우스 단추를 눌렀을 때 나타나는 메뉴를 통해 특정 페"
2757 "이지로 이동할 수 있습니다"
2758
2759 #: gtk/gtknotebook.c:445
2760 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2761 msgstr "탭의 크기가 균등한 지 여부"
2762
2763 #: gtk/gtknotebook.c:452
2764 msgid "Tab label"
2765 msgstr "탭 레이블"
2766
2767 #: gtk/gtknotebook.c:453
2768 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2769 msgstr "하위 탭 레이블에 표시될 문자열"
2770
2771 #: gtk/gtknotebook.c:459
2772 msgid "Menu label"
2773 msgstr "메뉴 레이블"
2774
2775 #: gtk/gtknotebook.c:460
2776 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2777 msgstr "하위 메뉴 항목에 표시될 문자열"
2778
2779 #: gtk/gtknotebook.c:473
2780 msgid "Tab expand"
2781 msgstr "탭 확장"
2782
2783 #: gtk/gtknotebook.c:474
2784 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2785 msgstr "하위 탭을 확장할 지의 여부"
2786
2787 #: gtk/gtknotebook.c:480
2788 msgid "Tab fill"
2789 msgstr "탭 채움"
2790
2791 #: gtk/gtknotebook.c:481
2792 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2793 msgstr "하위 탭이 할당된 영역을 채울 것인지의 여부"
2794
2795 #: gtk/gtknotebook.c:487
2796 msgid "Tab pack type"
2797 msgstr "탭 묶음 형식"
2798
2799 #: gtk/gtknotebook.c:2438 gtk/gtknotebook.c:4766
2800 #, c-format
2801 msgid "Page %u"
2802 msgstr "%u쪽"
2803
2804 #: gtk/gtkoptionmenu.c:190
2805 msgid "Menu"
2806 msgstr "메뉴"
2807
2808 #: gtk/gtkoptionmenu.c:191
2809 msgid "The menu of options"
2810 msgstr "옵션 메뉴"
2811
2812 #: gtk/gtkoptionmenu.c:198
2813 msgid "Size of dropdown indicator"
2814 msgstr "드롭다운 표시기의 크기"
2815
2816 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
2817 msgid "Spacing around indicator"
2818 msgstr "표시기 주위의 간격"
2819
2820 #: gtk/gtkpaned.c:219
2821 msgid ""
2822 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2823 msgstr "빗금친 구분선의 위치 (픽셀 단위) (0은 왼쪽/위쪽 끝까지라는 뜻입니다)"
2824
2825 #: gtk/gtkpaned.c:227
2826 msgid "Position Set"
2827 msgstr "위치 설정"
2828
2829 #: gtk/gtkpaned.c:228
2830 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2831 msgstr "위치 등록 정보를 사용해야 하면 참"
2832
2833 #: gtk/gtkpaned.c:234
2834 msgid "Handle Size"
2835 msgstr "핸들 크기"
2836
2837 #: gtk/gtkpaned.c:235
2838 msgid "Width of handle"
2839 msgstr "핸들의 너비"
2840
2841 #: gtk/gtkpreview.c:133
2842 msgid ""
2843 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2844 msgstr "미리보기 위젯이 할당된 전체 공간을 차지해야 하는 지 여부"
2845
2846 #: gtk/gtkprogress.c:127
2847 msgid "Activity mode"
2848 msgstr "활동 모드"
2849
2850 #: gtk/gtkprogress.c:128
2851 msgid ""
2852 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2853 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2854 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2855 msgstr ""
2856 "참이면 GtkkProgress가 활동 모드에 들어갑니다. 이 경우 무슨 일인가 일어나고 있"
2857 "는 사실을 시그날로 받지만, 얼마나 많이 진행되었는지는 시그날받지 못합니다. 시"
2858 "간이 얼마나 걸릴 지 모르는 일을 할 때 쓰입니다."
2859
2860 #: gtk/gtkprogress.c:135
2861 msgid "Show text"
2862 msgstr "텍스트 보기"
2863
2864 #: gtk/gtkprogress.c:136
2865 msgid "Whether the progress is shown as text"
2866 msgstr "진행상태를 텍스트로 볼 지 여부"
2867
2868 #: gtk/gtkprogress.c:143
2869 msgid "Text x alignment"
2870 msgstr "텍스트 가로 맞춤"
2871
2872 #: gtk/gtkprogress.c:144
2873 msgid ""
2874 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2875 "in the progress widget"
2876 msgstr "progress 위젯의 텍스트의 가로 맞춤을 지정하는 0.0과 1.0 사이의 수"
2877
2878 #: gtk/gtkprogress.c:152
2879 msgid "Text y alignment"
2880 msgstr "텍스트 세로 맞춤"
2881
2882 #: gtk/gtkprogress.c:153
2883 msgid ""
2884 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2885 "in the progress widget"
2886 msgstr "progresswidget의 텍스트의 세로 맞춤을 지정하는 0.0과 1.0 사이의 수"
2887
2888 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:284 gtk/gtkspinbutton.c:240
2889 msgid "Adjustment"
2890 msgstr "조정"
2891
2892 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2893 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2894 msgstr "진행률 표시줄에 연결된 GtkAdjustment (낡아서 권장되지 않음)"
2895
2896 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:229
2897 msgid "Orientation"
2898 msgstr "방향"
2899
2900 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2901 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2902 msgstr "진행 막대의 위치와 진행 방향"
2903
2904 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2905 msgid "Bar style"
2906 msgstr "막대 유형"
2907
2908 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2909 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2910 msgstr "퍼센트 모드에서 막대의 겉보기 유형을 지정합니다 (낡아서 권장되지 않음)"
2911
2912 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2913 msgid "Activity Step"
2914 msgstr "활성화 단계"
2915
2916 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2917 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2918 msgstr "활성화 모드에서 각 반복시마다 사용할 증가치 (낡아서 권장되지 않음)"
2919
2920 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2921 msgid "Activity Blocks"
2922 msgstr "활성화 블록"
2923
2924 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2925 msgid ""
2926 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2927 "(Deprecated)"
2928 msgstr ""
2929 "활성화 모드에서 진행률 표시줄 영역에 맞는 블록 개수 (낡아서 권장되지 않음)"
2930
2931 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2932 msgid "Discrete Blocks"
2933 msgstr "개별 블록"
2934
2935 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2936 msgid ""
2937 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2938 "style)"
2939 msgstr "진행률 표시줄에서 개별 블록의 개수 (개별 유형으로 보여질 때)"
2940
2941 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2942 msgid "Fraction"
2943 msgstr "비율"
2944
2945 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2946 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2947 msgstr "전체 작업에서 완료한 작업의 비율"
2948
2949 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2950 msgid "Pulse Step"
2951 msgstr "박자 단계"
2952
2953 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2954 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2955 msgstr "각 박자마다 튀는 블록을 움직일 전체 진행률의 비율"
2956
2957 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2958 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2959 msgstr "진행률 표시줄에 표시할 텍스트"
2960
2961 #: gtk/gtkradiobutton.c:109
2962 msgid "Group"
2963 msgstr "그룹"
2964
2965 #: gtk/gtkradiobutton.c:110
2966 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
2967 msgstr "이 위젯이 포함될 그룹의 라디오 단추"
2968
2969 #: gtk/gtkrange.c:275
2970 msgid "Update policy"
2971 msgstr "업데이트 정책"
2972
2973 #: gtk/gtkrange.c:276
2974 msgid "How the range should be updated on the screen"
2975 msgstr "범위를 스크린에 어떻게 업데이트할 것인가"
2976
2977 #: gtk/gtkrange.c:285
2978 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2979 msgstr "이 범위 개체의 현재값을 갖고 있는 GtkAdjustment"
2980
2981 #: gtk/gtkrange.c:292
2982 msgid "Inverted"
2983 msgstr "반전"
2984
2985 #: gtk/gtkrange.c:293
2986 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2987 msgstr "값이 증가할 때 슬라이더가 움직일 방향을 반전합니다"
2988
2989 #: gtk/gtkrange.c:299
2990 msgid "Slider Width"
2991 msgstr "슬라이더 너비"
2992
2993 # 참고: scrollbar => 스크롤 막대
2994 #: gtk/gtkrange.c:300
2995 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2996 msgstr "스크롤 막대 혹은 범위 스크롤 상자의 너비"
2997
2998 #: gtk/gtkrange.c:307
2999 msgid "Trough Border"
3000 msgstr "골짜기 테두리"
3001
3002 #: gtk/gtkrange.c:308
3003 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3004 msgstr "스크롤 상자/스테퍼와 외부 골짜기 경사 사이의 간격"
3005
3006 #: gtk/gtkrange.c:315
3007 msgid "Stepper Size"
3008 msgstr "스테퍼 크기"
3009
3010 #: gtk/gtkrange.c:316
3011 msgid "Length of step buttons at ends"
3012 msgstr "끝에 있는 스테퍼 단추의 길이"
3013
3014 #: gtk/gtkrange.c:323
3015 msgid "Stepper Spacing"
3016 msgstr "스테퍼 간격"
3017
3018 #: gtk/gtkrange.c:324
3019 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3020 msgstr "스텝 단추와 스크롤 상자 사이의 간격"
3021
3022 #: gtk/gtkrange.c:331
3023 msgid "Arrow X Displacement"
3024 msgstr "화살표 가로 움직임"
3025
3026 #: gtk/gtkrange.c:332
3027 msgid ""
3028 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3029 msgstr "단추를 눌렀을 때 화살표가 가로 방향으로 움직이는 거리"
3030
3031 #: gtk/gtkrange.c:339
3032 msgid "Arrow Y Displacement"
3033 msgstr "화살표 세로 움직임"
3034
3035 #: gtk/gtkrange.c:340
3036 msgid ""
3037 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3038 msgstr "단추를 눌렀을 때 화살표가 세로 방향으로 움직이는 거리"
3039
3040 #: gtk/gtkrc.c:2376
3041 #, c-format
3042 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3043 msgstr "include 파일을 찾을 수 없습니다: \"%s\""
3044
3045 #: gtk/gtkrc.c:3018 gtk/gtkrc.c:3021
3046 #, c-format
3047 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3048 msgstr "그림 파일을 pixmap_path에서 찾을 수 없음: \"%s\""
3049
3050 #: gtk/gtkrc.c:3456
3051 #, c-format
3052 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
3053 msgstr ""
3054 "픽스맵 경로 구성 요소: \"%s\"은(는) 절대 경로여야 합니다.  %s, %d번째 줄"
3055
3056 #: gtk/gtkruler.c:118
3057 msgid "Lower"
3058 msgstr "최저값"
3059
3060 #: gtk/gtkruler.c:119
3061 msgid "Lower limit of ruler"
3062 msgstr "눈금자의 최저값"
3063
3064 #: gtk/gtkruler.c:128
3065 msgid "Upper"
3066 msgstr "최고값"
3067
3068 #: gtk/gtkruler.c:129
3069 msgid "Upper limit of ruler"
3070 msgstr "눈금자의 최고값"
3071
3072 #: gtk/gtkruler.c:139
3073 msgid "Position of mark on the ruler"
3074 msgstr "눈금자에서 표시의 위치"
3075
3076 #: gtk/gtkruler.c:148
3077 msgid "Max Size"
3078 msgstr "최대 크기"
3079
3080 #: gtk/gtkruler.c:149
3081 msgid "Maximum size of the ruler"
3082 msgstr "눈금자의 최대 크기"
3083
3084 #: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
3085 msgid "Digits"
3086 msgstr "숫자 개수"
3087
3088 #: gtk/gtkscale.c:157
3089 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3090 msgstr "값을 표시하는 데 쓸 십진수 숫자의 개수"
3091
3092 #: gtk/gtkscale.c:166
3093 msgid "Draw Value"
3094 msgstr "값 그리기"
3095
3096 #: gtk/gtkscale.c:167
3097 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3098 msgstr "현재 값이 슬라이더 옆에 문자열로 표시될 지 여부"
3099
3100 #: gtk/gtkscale.c:174
3101 msgid "Value Position"
3102 msgstr "값 위치"
3103
3104 #: gtk/gtkscale.c:175
3105 msgid "The position in which the current value is displayed"
3106 msgstr "현재 값이 표시될 위치"
3107
3108 #: gtk/gtkscale.c:182
3109 msgid "Slider Length"
3110 msgstr "슬라이더 길이"
3111
3112 #: gtk/gtkscale.c:183
3113 msgid "Length of scale's slider"
3114 msgstr "스케일의 슬라이더의 길이"
3115
3116 #: gtk/gtkscale.c:191
3117 msgid "Value spacing"
3118 msgstr "값 간격"
3119
3120 #: gtk/gtkscale.c:192
3121 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3122 msgstr "값 텍스트와 슬라이더/골짜기 영역 사이의 간격"
3123
3124 #: gtk/gtkscrollbar.c:80
3125 msgid "Minimum Slider Length"
3126 msgstr "최소 슬라이더 길이"
3127
3128 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
3129 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3130 msgstr "스크롤 막대 슬라이더의 최소 길이"
3131
3132 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
3133 msgid "Fixed slider size"
3134 msgstr "슬라이더 크기 고정"
3135
3136 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
3137 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3138 msgstr "슬라이더 크기를 바꾸지 않고, 최소 크기로 고정시켜 놓습니다"
3139
3140 #: gtk/gtkscrollbar.c:97
3141 msgid "Backward stepper"
3142 msgstr "뒤로 가기 스테퍼"
3143
3144 #: gtk/gtkscrollbar.c:98
3145 msgid "Display the standard backward arrow button"
3146 msgstr "표준 뒤로 가기 화살표 단추를 표시합니다"
3147
3148 #: gtk/gtkscrollbar.c:105
3149 msgid "Forward stepper"
3150 msgstr "앞으로 가기 스테퍼"
3151
3152 #: gtk/gtkscrollbar.c:106
3153 msgid "Display the standard forward arrow button"
3154 msgstr "표준 앞으로 가기 화살표 단추를 표시합니다"
3155
3156 #: gtk/gtkscrollbar.c:113
3157 msgid "Secondary backward stepper"
3158 msgstr "보조 뒤로 가기 스테퍼"
3159
3160 #: gtk/gtkscrollbar.c:114
3161 msgid ""
3162 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3163 msgstr "스크롤 막대의 반대쪽 끝에 표준 뒤로 가기 화살표 단추를 표시합니다"
3164
3165 #: gtk/gtkscrollbar.c:121
3166 msgid "Secondary forward stepper"
3167 msgstr "보조 앞으로 가기 stepper"
3168
3169 #: gtk/gtkscrollbar.c:122
3170 msgid ""
3171 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3172 msgstr "스크롤 막대의 반대쪽 끝에 표준 앞으로 가기 화살표 단추를 표시합니다"
3173
3174 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:525
3175 msgid "Horizontal Adjustment"
3176 msgstr "가로 조정"
3177
3178 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:533
3179 msgid "Vertical Adjustment"
3180 msgstr "세로 조정"
3181
3182 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
3183 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3184 msgstr "가로 스크롤 막대 정책"
3185
3186 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
3187 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3188 msgstr "가로 스크롤 막대가 표시될 때"
3189
3190 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
3191 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3192 msgstr "세로 스크롤 막대 정책"
3193
3194 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
3195 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3196 msgstr "세로 스크롤 막대가 표시될 때"
3197
3198 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
3199 msgid "Window Placement"
3200 msgstr "창 위치"
3201
3202 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
3203 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3204 msgstr "스크롤 막대에 따라 내용을 위치시킬 위치"
3205
3206 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
3207 msgid "Shadow Type"
3208 msgstr "그림자 형식"
3209
3210 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
3211 msgid "Style of bevel around the contents"
3212 msgstr "내용 둘레의 경사 유형"
3213
3214 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
3215 msgid "Scrollbar spacing"
3216 msgstr "스크롤막대 간격"
3217
3218 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
3219 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3220 msgstr "스크롤막대와 스크롤되는 창 사이의 픽셀 개수"
3221
3222 #: gtk/gtksettings.c:167
3223 msgid "Double Click Time"
3224 msgstr "두 번 클릭 시간"
3225
3226 #: gtk/gtksettings.c:168
3227 msgid ""
3228 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3229 "click (in milliseconds)"
3230 msgstr "두 번 클릭으로 인식되는 두 번의 클릭 사이의 최대 시간 (천분의 일초)"
3231
3232 #: gtk/gtksettings.c:175
3233 msgid "Cursor Blink"
3234 msgstr "커서 깜빡이기"
3235
3236 #: gtk/gtksettings.c:176
3237 msgid "Whether the cursor should blink"
3238 msgstr "커서를 깜박일지 여부"
3239
3240 #: gtk/gtksettings.c:183
3241 msgid "Cursor Blink Time"
3242 msgstr "커서 깜박임 시간"
3243
3244 #: gtk/gtksettings.c:184
3245 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3246 msgstr "커서가 깜박이는 주기, 천분의 일초"
3247
3248 #: gtk/gtksettings.c:191
3249 msgid "Split Cursor"
3250 msgstr "커서 분리"
3251
3252 #: gtk/gtksettings.c:192
3253 msgid ""
3254 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3255 "left text"
3256 msgstr ""
3257 "왼쪽에서 오른쪽으로 쓰는 텍스트와 오른쪽에서 왼쪽으로 쓰는 텍스트가 섞여 있"
3258 "는 경우 두 개의 커서를 표시해야 하는 지 여부"
3259
3260 #: gtk/gtksettings.c:199
3261 msgid "Theme Name"
3262 msgstr "테마 이름"
3263
3264 #: gtk/gtksettings.c:200
3265 msgid "Name of theme RC file to load"
3266 msgstr "읽어 들일 테마 RC파일의 이름"
3267
3268 #: gtk/gtksettings.c:207
3269 msgid "Key Theme Name"
3270 msgstr "키 테마 이름"
3271
3272 #: gtk/gtksettings.c:208
3273 msgid "Name of key theme RC file to load"
3274 msgstr "읽어 들일 키 테마 RC파일의 이름"
3275
3276 #: gtk/gtksettings.c:216
3277 msgid "Menu bar accelerator"
3278 msgstr "메뉴 모음 단축키"
3279
3280 #: gtk/gtksettings.c:217
3281 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3282 msgstr "메뉴 모음을 활성화하는 키 바인딩"
3283
3284 #: gtk/gtksettings.c:225
3285 msgid "Drag threshold"
3286 msgstr "끌어 놓기 임계값"
3287
3288 #: gtk/gtksettings.c:226
3289 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3290 msgstr "끌어 놓기 전에 커서가 움직일 수 있는 픽셀 수"
3291
3292 #: gtk/gtksettings.c:234
3293 msgid "Font Name"
3294 msgstr "글꼴 이름"
3295
3296 #: gtk/gtksettings.c:235
3297 msgid "Name of default font to use"
3298 msgstr "기본으로 사용할 글꼴"
3299
3300 #: gtk/gtksettings.c:243
3301 msgid "Icon Sizes"
3302 msgstr "아이콘 크기"
3303
3304 #: gtk/gtksettings.c:244
3305 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3306 msgstr "아이콘 크기 목록 (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3307
3308 #: gtk/gtksizegroup.c:241
3309 msgid "Mode"
3310 msgstr "모드"
3311
3312 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3313 msgid ""
3314 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3315 "component widgets"
3316 msgstr "그 구성요소 위젯이 요청한 크기에 영향을 미치는 크기 그룹의 방향"
3317
3318 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
3319 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3320 msgstr "스핀 단추의 값을 갖고 있는 조정"
3321
3322 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
3323 msgid "Climb Rate"
3324 msgstr "가속도"
3325
3326 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3327 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3328 msgstr "단추를 누르고 있을 때 가속 정도"
3329
3330 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
3331 msgid "The number of decimal places to display"
3332 msgstr "표시할 십진수 숫자의 개수"
3333
3334 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
3335 msgid "Snap to Ticks"
3336 msgstr "가까운 단계로 이동"
3337
3338 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3339 msgid ""
3340 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3341 "nearest step increment"
3342 msgstr ""
3343 "잘못된 값은 자동으로 스핀 단추의 가장 가까운 단계 증가량으로 변화할 것인지"
3344
3345 #: gtk/gtkspinbutton.c:276
3346 msgid "Numeric"
3347 msgstr "숫자"
3348
3349 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3350 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3351 msgstr "숫자가 아닌 문자를 무시할 것인지 여부"
3352
3353 #: gtk/gtkspinbutton.c:284
3354 msgid "Wrap"
3355 msgstr "넘어감"
3356
3357 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3358 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3359 msgstr "스핀 단추가 한계값에 도달하면 넘어가는 지 여부"
3360
3361 #: gtk/gtkspinbutton.c:292
3362 msgid "Update Policy"
3363 msgstr "업데이트 정책"
3364
3365 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3366 msgid ""
3367 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3368 msgstr ""
3369 "스핀 단추가 언제나 업데이트하는지, 혹은 그 값이 올바른 경우에만 업데이트하는 "
3370 "지"
3371
3372 #: gtk/gtkspinbutton.c:301
3373 msgid "Value"
3374 msgstr "값"
3375
3376 #: gtk/gtkspinbutton.c:302
3377 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3378 msgstr "현재 값을 읽거나, 새로운 값을 지정합니다"
3379
3380 #: gtk/gtkstatusbar.c:162
3381 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3382 msgstr "상태 막대 텍스트 주위의 경사 유형"
3383
3384 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3385 #: gtk/gtkstock.c:267
3386 msgid "Information"
3387 msgstr "정보"
3388
3389 #: gtk/gtkstock.c:268
3390 msgid "Warning"
3391 msgstr "경고"
3392
3393 #: gtk/gtkstock.c:269
3394 msgid "Error"
3395 msgstr "오류"
3396
3397 #: gtk/gtkstock.c:270
3398 msgid "Question"
3399 msgstr "질문"
3400
3401 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3402 #. * need the mnemonics to be rationalized
3403 #.
3404 #: gtk/gtkstock.c:275
3405 msgid "_Add"
3406 msgstr "추가(_A)"
3407
3408 #: gtk/gtkstock.c:276
3409 msgid "_Apply"
3410 msgstr "적용(_A)"
3411
3412 #: gtk/gtkstock.c:277
3413 msgid "_Bold"
3414 msgstr "굵게(_B)"
3415
3416 #: gtk/gtkstock.c:278
3417 msgid "_Cancel"
3418 msgstr "취소(_C)"
3419
3420 #: gtk/gtkstock.c:279
3421 msgid "_CD-Rom"
3422 msgstr "_CD-ROM"
3423
3424 #: gtk/gtkstock.c:280
3425 msgid "_Clear"
3426 msgstr "비우기(_C)"
3427
3428 #: gtk/gtkstock.c:281
3429 msgid "_Close"
3430 msgstr "닫기(_C)"
3431
3432 #: gtk/gtkstock.c:282
3433 msgid "_Convert"
3434 msgstr "변환(_C)"
3435
3436 #: gtk/gtkstock.c:283
3437 msgid "_Copy"
3438 msgstr "복사(_C)"
3439
3440 #: gtk/gtkstock.c:284
3441 msgid "Cu_t"
3442 msgstr "잘라내기(_t)"
3443
3444 #: gtk/gtkstock.c:285
3445 msgid "_Delete"
3446 msgstr "삭제(_D)"
3447
3448 #: gtk/gtkstock.c:286
3449 msgid "_Execute"
3450 msgstr "실행(_E)"
3451
3452 #: gtk/gtkstock.c:287
3453 msgid "_Find"
3454 msgstr "찾기(_F)"
3455
3456 #: gtk/gtkstock.c:288
3457 msgid "Find and _Replace"
3458 msgstr "찾아서 바꾸기(_R)"
3459
3460 #: gtk/gtkstock.c:289
3461 msgid "_Floppy"
3462 msgstr "플로피(_F)"
3463
3464 #: gtk/gtkstock.c:290
3465 msgid "_Bottom"
3466 msgstr "아래쪽(_B)"
3467
3468 #: gtk/gtkstock.c:291
3469 msgid "_First"
3470 msgstr "처음(_F)"
3471
3472 #: gtk/gtkstock.c:292
3473 msgid "_Last"
3474 msgstr "마지막(_L)"
3475
3476 #: gtk/gtkstock.c:293
3477 msgid "_Top"
3478 msgstr "위쪽(_T)"
3479
3480 #: gtk/gtkstock.c:294
3481 msgid "_Back"
3482 msgstr "뒤로(_B)"
3483
3484 #: gtk/gtkstock.c:295
3485 msgid "_Down"
3486 msgstr "아래로(_D)"
3487
3488 #: gtk/gtkstock.c:296
3489 msgid "_Forward"
3490 msgstr "앞으로(_F)"
3491
3492 #: gtk/gtkstock.c:297
3493 msgid "_Up"
3494 msgstr "위로(_U)"
3495
3496 #: gtk/gtkstock.c:298
3497 msgid "_Help"
3498 msgstr "도움말(_H)"
3499
3500 #: gtk/gtkstock.c:299
3501 msgid "_Home"
3502 msgstr "홈(_H)"
3503
3504 #: gtk/gtkstock.c:300
3505 msgid "_Index"
3506 msgstr "색인(_I)"
3507
3508 #: gtk/gtkstock.c:301
3509 msgid "_Italic"
3510 msgstr "기울임꼴(_I)"
3511
3512 #: gtk/gtkstock.c:302
3513 msgid "_Jump to"
3514 msgstr "이동(_J)"
3515
3516 #: gtk/gtkstock.c:303
3517 msgid "_Center"
3518 msgstr "가운데(_C)"
3519
3520 # ?
3521 #: gtk/gtkstock.c:304
3522 msgid "_Fill"
3523 msgstr "채움(_F)"
3524
3525 #: gtk/gtkstock.c:305
3526 msgid "_Left"
3527 msgstr "왼쪽(_L)"
3528
3529 #: gtk/gtkstock.c:306
3530 msgid "_Right"
3531 msgstr "오른쪽(_R)"
3532
3533 #: gtk/gtkstock.c:307
3534 msgid "_New"
3535 msgstr "새로 만들기(_N)"
3536
3537 #: gtk/gtkstock.c:308
3538 msgid "_No"
3539 msgstr "아니오(_N)"
3540
3541 #: gtk/gtkstock.c:309
3542 msgid "_OK"
3543 msgstr "확인(_O)"
3544
3545 #: gtk/gtkstock.c:310
3546 msgid "_Open"
3547 msgstr "열기(_O)"
3548
3549 #: gtk/gtkstock.c:311
3550 msgid "_Paste"
3551 msgstr "붙여 넣기(_P)"
3552
3553 #: gtk/gtkstock.c:312
3554 msgid "_Preferences"
3555 msgstr "기본 설정(_P)"
3556
3557 #: gtk/gtkstock.c:313
3558 msgid "_Print"
3559 msgstr "인쇄(_P)"
3560
3561 #: gtk/gtkstock.c:314
3562 msgid "Print Pre_view"
3563 msgstr "인쇄 미리 보기(_V)"
3564
3565 #: gtk/gtkstock.c:315
3566 msgid "_Properties"
3567 msgstr "등록 정보(_P)"
3568
3569 #: gtk/gtkstock.c:316
3570 msgid "_Quit"
3571 msgstr "끝내기(_Q)"
3572
3573 #: gtk/gtkstock.c:317
3574 msgid "_Redo"
3575 msgstr "입력 다시 실행(_R)"
3576
3577 #: gtk/gtkstock.c:318
3578 msgid "_Refresh"
3579 msgstr "새로고침(_R)"
3580
3581 #: gtk/gtkstock.c:319
3582 msgid "_Remove"
3583 msgstr "지움(_R)"
3584
3585 #: gtk/gtkstock.c:320
3586 msgid "_Revert"
3587 msgstr "되돌림(_R)"
3588
3589 #: gtk/gtkstock.c:321
3590 msgid "_Save"
3591 msgstr "저장(_S)"
3592
3593 #: gtk/gtkstock.c:322
3594 msgid "Save _As"
3595 msgstr "다른 이름으로 저장(_A)"
3596
3597 #: gtk/gtkstock.c:323
3598 msgid "_Color"
3599 msgstr "색(_C)"
3600
3601 #: gtk/gtkstock.c:324
3602 msgid "_Font"
3603 msgstr "글꼴(_F)"
3604
3605 #: gtk/gtkstock.c:325
3606 msgid "_Ascending"
3607 msgstr "오름차순(_A)"
3608
3609 #: gtk/gtkstock.c:326
3610 msgid "_Descending"
3611 msgstr "내림차순(_D)"
3612
3613 #: gtk/gtkstock.c:327
3614 msgid "_Spell Check"
3615 msgstr "맞춤법 검사(_S)"
3616
3617 #: gtk/gtkstock.c:328
3618 msgid "_Stop"
3619 msgstr "중지(_S)"
3620
3621 #: gtk/gtkstock.c:329
3622 msgid "_Strikethrough"
3623 msgstr "취소선(_S)"
3624
3625 #: gtk/gtkstock.c:330
3626 msgid "_Undelete"
3627 msgstr "되살리기(_U)"
3628
3629 #: gtk/gtkstock.c:331
3630 msgid "_Underline"
3631 msgstr "밑줄(_U)"
3632
3633 #: gtk/gtkstock.c:332
3634 msgid "_Undo"
3635 msgstr "입력 취소(_U)"
3636
3637 #: gtk/gtkstock.c:333
3638 msgid "_Yes"
3639 msgstr "예(_Y)"
3640
3641 #: gtk/gtkstock.c:334
3642 msgid "Zoom _100%"
3643 msgstr "확대/축소 _100%"
3644
3645 #: gtk/gtkstock.c:335
3646 msgid "Zoom to _Fit"
3647 msgstr "크기에 맞게(_F)"
3648
3649 #: gtk/gtkstock.c:336
3650 msgid "Zoom _In"
3651 msgstr "확대(_I)"
3652
3653 #: gtk/gtkstock.c:337
3654 msgid "Zoom _Out"
3655 msgstr "축소(_O)"
3656
3657 #: gtk/gtktable.c:158
3658 msgid "Rows"
3659 msgstr "행"
3660
3661 #: gtk/gtktable.c:159
3662 msgid "The number of rows in the table"
3663 msgstr "테이블의 행 개수"
3664
3665 #: gtk/gtktable.c:167
3666 msgid "Columns"
3667 msgstr "열"
3668
3669 #: gtk/gtktable.c:168
3670 msgid "The number of columns in the table"
3671 msgstr "테이블의 열 개수"
3672
3673 #: gtk/gtktable.c:176
3674 msgid "Row spacing"
3675 msgstr "행 간격"
3676
3677 #: gtk/gtktable.c:177
3678 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3679 msgstr "두 개의 인접한 행 사이의 간격"
3680
3681 #: gtk/gtktable.c:185
3682 msgid "Column spacing"
3683 msgstr "열 간격"
3684
3685 #: gtk/gtktable.c:186
3686 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3687 msgstr "두 개의 인접한 열 사이의 간격"
3688
3689 #: gtk/gtktable.c:194
3690 msgid "Homogenous"
3691 msgstr "균등"
3692
3693 #: gtk/gtktable.c:195
3694 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3695 msgstr "참이면 테이블 셀이 모두 같은 너비/높이를 가진다는 뜻입니다"
3696
3697 #: gtk/gtktable.c:202
3698 msgid "Left attachment"
3699 msgstr "왼쪽 붙임"
3700
3701 #: gtk/gtktable.c:203
3702 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3703 msgstr "하위 위젯의 왼쪽을 붙일 열 번호"
3704
3705 #: gtk/gtktable.c:209
3706 msgid "Right attachment"
3707 msgstr "오른쪽 붙임"
3708
3709 #: gtk/gtktable.c:210
3710 msgid "the column number to attach the right side of a child widget to"
3711 msgstr "하위 위젯의 오른쪽을 붙일 열 번호"
3712
3713 #: gtk/gtktable.c:216
3714 msgid "Top attachment"
3715 msgstr "윗쪽 붙임"
3716
3717 #: gtk/gtktable.c:217
3718 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3719 msgstr "하위 위젯의 윗쪽을 붙일 행 번호"
3720
3721 #: gtk/gtktable.c:223
3722 msgid "Bottom attachment"
3723 msgstr "아래쪽 붙임"
3724
3725 #: gtk/gtktable.c:224
3726 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3727 msgstr "하위 위젯의 아래쪽을 붙일 행 번호"
3728
3729 #: gtk/gtktable.c:230
3730 msgid "Horizontal options"
3731 msgstr "가로 옵션"
3732
3733 #: gtk/gtktable.c:231
3734 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3735 msgstr "하위 위젯의 가로 동작을 나타내는 옵션"
3736
3737 #: gtk/gtktable.c:237
3738 msgid "Vertical options"
3739 msgstr "세로 옵션"
3740
3741 #: gtk/gtktable.c:238
3742 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3743 msgstr "하위 위젯의 세로 동작을 나타내는 옵션"
3744
3745 #: gtk/gtktable.c:244
3746 msgid "Horizontal padding"
3747 msgstr "가로 채움"
3748
3749 #: gtk/gtktable.c:245
3750 msgid ""
3751 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3752 "pixels"
3753 msgstr "하위 위젯의 좌우에 추가할 공간 (픽셀 단위)"
3754
3755 #: gtk/gtktable.c:251
3756 msgid "Vertical padding"
3757 msgstr "세로 채움"
3758
3759 #: gtk/gtktable.c:252
3760 msgid ""
3761 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3762 "pixels"
3763 msgstr "하위 위젯의 상하에 추가할 공간 (픽셀 단위)"
3764
3765 #: gtk/gtktext.c:602
3766 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3767 msgstr "텍스트 위젯의 가로 조정"
3768
3769 #: gtk/gtktext.c:610
3770 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3771 msgstr "텍스트 위젯의 세로 조정"
3772
3773 #: gtk/gtktext.c:617
3774 msgid "Line Wrap"
3775 msgstr "줄 바꿈"
3776
3777 #: gtk/gtktext.c:618
3778 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3779 msgstr "위젯 가장자리에서 줄을 바꿀 지 여부"
3780
3781 #: gtk/gtktext.c:625
3782 msgid "Word Wrap"
3783 msgstr "단어 잘림 방지"
3784
3785 #: gtk/gtktext.c:626
3786 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3787 msgstr "위젯 가장자리에서 단어 단위로 줄을 바꿀 것인지 여부"
3788
3789 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
3790 msgid "Tag Table"
3791 msgstr "태그 테이블"
3792
3793 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3794 msgid "Text Tag Table"
3795 msgstr "텍스트 태그 테이블"
3796
3797 #: gtk/gtktexttag.c:195
3798 msgid "Tag name"
3799 msgstr "태그 이름"
3800
3801 #: gtk/gtktexttag.c:196
3802 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3803 msgstr "텍스트 태그를 가리키는 데 쓰일 이름. 익명 태그에는 NULL"
3804
3805 #: gtk/gtktexttag.c:214
3806 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3807 msgstr "(해제었을 수 있는) GdkColor의 배경 색"
3808
3809 #: gtk/gtktexttag.c:221
3810 msgid "Background full height"
3811 msgstr "배경 전체 높이"
3812
3813 #: gtk/gtktexttag.c:222
3814 msgid ""
3815 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3816 "of the tagged characters"
3817 msgstr ""
3818 "배경색으로 전체 라인 높이를 채울 것인지, 아니면 표시된 문자의 높이만을 채울 "
3819 "것인지"
3820
3821 #: gtk/gtktexttag.c:230
3822 msgid "Background stipple mask"
3823 msgstr "배경 스티플 마스크"
3824
3825 #: gtk/gtktexttag.c:231
3826 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3827 msgstr "텍스트 배경을 그릴 때 마스크로 사용할 비트맵"
3828
3829 #: gtk/gtktexttag.c:248
3830 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3831 msgstr "(해제되었을 수 있는) GdkColor의 전경 색"
3832
3833 #: gtk/gtktexttag.c:256
3834 msgid "Foreground stipple mask"
3835 msgstr "전경 스티플 마스크"
3836
3837 #: gtk/gtktexttag.c:257
3838 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3839 msgstr "텍스트 전경을 그릴 때 마스크로 사용할 비트맵"
3840
3841 #: gtk/gtktexttag.c:264
3842 msgid "Text direction"
3843 msgstr "글자 방향"
3844
3845 #: gtk/gtktexttag.c:265
3846 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3847 msgstr "글자 방향, 우에서 좌로 혹은 좌에서 우로"
3848
3849 #: gtk/gtktexttag.c:282
3850 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3851 msgstr "글꼴 설명 문자열, 가령 \"Sans Italic 12\""
3852
3853 #: gtk/gtktexttag.c:307
3854 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3855 msgstr "PangoStyle로서의 글꼴 유형, 가령 PANGO_STYLE_ITALIC"
3856
3857 #: gtk/gtktexttag.c:316
3858 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3859 msgstr "PangoVariant로서의 글꼴 변형, 가령 PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3860
3861 #: gtk/gtktexttag.c:325
3862 msgid ""
3863 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3864 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3865 msgstr ""
3866 "정수로서의 글꼴 가중치, PangoWeight에서 미리 정의된 값을 보세요; 가령 "
3867 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
3868
3869 #: gtk/gtktexttag.c:336
3870 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3871 msgstr "PangoStretch로서의 글꼴 확장, 가령 PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3872
3873 #: gtk/gtktexttag.c:345
3874 msgid "Font size in Pango units"
3875 msgstr "판고 단위의 글꼴 크기"
3876
3877 #: gtk/gtktexttag.c:355
3878 msgid ""
3879 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3880 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3881 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3882 msgstr ""
3883 "기본 글꼴 크기에 대한 비율로서의 글꼴 크기. 테마가 바뀐다거나 할 경우 "
3884 "적절하게 적용되게 됩니다. 그러므로 추천합니다. 판고는 PANGO_SCALE_X_LARGE과 "
3885 "같은 몇몇 비율을 미리 정의하고 있습니다."
3886
3887 #: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:584
3888 msgid "Left, right, or center justification"
3889 msgstr "좌, 우, 혹은 가운데 정렬"
3890
3891 #: gtk/gtktexttag.c:383
3892 msgid "Language"
3893 msgstr "언어"
3894
3895 #: gtk/gtktexttag.c:384
3896 msgid ""
3897 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3898 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
3899 "probably don't need it"
3900 msgstr ""
3901 "ISO 코드로서의 이 텍스트 언어. 판고는 텍스트를 표시할 때 이 값에서 힌트를 "
3902 "얻습니다. 이해하지 못하신다면 아마도 당신에게는 필요없을 것입니다."
3903
3904 #: gtk/gtktexttag.c:391
3905 msgid "Left margin"
3906 msgstr "왼쪽 여백"
3907
3908 #: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:593
3909 msgid "Width of the left margin in pixels"
3910 msgstr "왼쪽 여백의 너비 (픽셀 단위)"
3911
3912 #: gtk/gtktexttag.c:401
3913 msgid "Right margin"
3914 msgstr "오른쪽 여백"
3915
3916 #: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:603
3917 msgid "Width of the right margin in pixels"
3918 msgstr "오른쪽 여백의 너비 (픽셀 단위)"
3919
3920 #: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:612
3921 msgid "Indent"
3922 msgstr "들여쓰기"
3923
3924 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:613
3925 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3926 msgstr "문장 들여 쓰기할 크기 (픽셀 단위)"
3927
3928 #: gtk/gtktexttag.c:424
3929 msgid ""
3930 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3931 "in pixels"
3932 msgstr ""
3933 "기준선 위 방향으로 픽셀 단위의 텍스트의 오프셋 (음수이면 기준선 밑으로)"
3934
3935 #: gtk/gtktexttag.c:433
3936 msgid "Pixels above lines"
3937 msgstr "줄 위 픽셀"
3938
3939 #: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:537
3940 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3941 msgstr "문단 위의 빈 공간의 픽셀수"
3942
3943 #: gtk/gtktexttag.c:443
3944 msgid "Pixels below lines"
3945 msgstr "줄 아래 픽셀"
3946
3947 #: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:547
3948 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3949 msgstr "문단 아래 빈 공간의 픽셀수"
3950
3951 #: gtk/gtktexttag.c:453
3952 msgid "Pixels inside wrap"
3953 msgstr "바꿔쓴 줄 픽셀수"
3954
3955 #: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:557
3956 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3957 msgstr "문단 내에서 줄 바꿈한 사이 빈 공간의 픽셀수"
3958
3959 #: gtk/gtktexttag.c:480
3960 msgid "Wrap mode"
3961 msgstr "줄바꿈 모드"
3962
3963 #: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:575
3964 msgid ""
3965 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3966 msgstr "절대 단어 경계나, 문자 경계에서 줄을 바꾸지 않을 것인지 여부"
3967
3968 #: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:622
3969 msgid "Tabs"
3970 msgstr "탭"
3971
3972 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:623
3973 msgid "Custom tabs for this text"
3974 msgstr "이 텍스트에 쓸 사용자 정의 탭"
3975
3976 #: gtk/gtktexttag.c:498
3977 msgid "Invisible"
3978 msgstr "보이지 않음"
3979
3980 #: gtk/gtktexttag.c:499
3981 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3982 msgstr "이 텍스트를 숨길 지 여부. GTK 2.0에서는 구현되지 않음"
3983
3984 #: gtk/gtktexttag.c:512
3985 msgid "Background full height set"
3986 msgstr "배경 전체 높이 설정"
3987
3988 #: gtk/gtktexttag.c:513
3989 msgid "Whether this tag affects background height"
3990 msgstr "이 태그가 배경 높이에 영향을 미칠지 여부"
3991
3992 #: gtk/gtktexttag.c:516
3993 msgid "Background stipple set"
3994 msgstr "배경 스티플 설정"
3995
3996 #: gtk/gtktexttag.c:517
3997 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3998 msgstr "이 태그가 배경 스티플에 영향을 미칠지 여부"
3999
4000 #: gtk/gtktexttag.c:524
4001 msgid "Foreground stipple set"
4002 msgstr "전경 스티플 설정"
4003
4004 #: gtk/gtktexttag.c:525
4005 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4006 msgstr "이 태그가 전경 스티플에 영향을 미칠지 여부"
4007
4008 #: gtk/gtktexttag.c:560
4009 msgid "Justification set"
4010 msgstr "행 맞춤 설정"
4011
4012 #: gtk/gtktexttag.c:561
4013 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4014 msgstr "이 태그가 문단 행 맞춤에 영향을 미칠지 여부"
4015
4016 #: gtk/gtktexttag.c:564
4017 msgid "Language set"
4018 msgstr "언어 설정"
4019
4020 #: gtk/gtktexttag.c:565
4021 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
4022 msgstr "이 태그가 텍스트를 그리게 될 언어에 영향을 미칠지 여부"
4023
4024 #: gtk/gtktexttag.c:568
4025 msgid "Left margin set"
4026 msgstr "왼쪽 여백 설정"
4027
4028 #: gtk/gtktexttag.c:569
4029 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4030 msgstr "이 태그가 왼쪽 여백에 영향을 미칠지 여부"
4031
4032 #: gtk/gtktexttag.c:572
4033 msgid "Indent set"
4034 msgstr "들여쓰기 설정"
4035
4036 #: gtk/gtktexttag.c:573
4037 msgid "Whether this tag affects indentation"
4038 msgstr "이 태그가 들여쓰기에 영향을 미칠지 여부"
4039
4040 #: gtk/gtktexttag.c:580
4041 msgid "Pixels above lines set"
4042 msgstr "줄 위 픽셀 설정"
4043
4044 #: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
4045 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4046 msgstr "이 태그가 줄 위 픽셀에 영향을 미칠지 여부"
4047
4048 #: gtk/gtktexttag.c:584
4049 msgid "Pixels below lines set"
4050 msgstr "라인위 픽셀 설정"
4051
4052 #: gtk/gtktexttag.c:588
4053 msgid "Pixels inside wrap set"
4054 msgstr "바꿔쓴 줄 픽셀수 설정"
4055
4056 #: gtk/gtktexttag.c:589
4057 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4058 msgstr "이 태그가 바꿔쓴 줄 사이의 픽셀 수에 영향을 미칠지 여부"
4059
4060 #: gtk/gtktexttag.c:596
4061 msgid "Right margin set"
4062 msgstr "오른쪽 여백 설정"
4063
4064 #: gtk/gtktexttag.c:597
4065 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4066 msgstr "이 태그가 오른쪽 여백에 영향을 미칠지 여부"
4067
4068 #: gtk/gtktexttag.c:604
4069 msgid "Wrap mode set"
4070 msgstr "줄 바꿈 모드 설정"
4071
4072 #: gtk/gtktexttag.c:605
4073 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4074 msgstr "이 태그가 줄 바꿈 모드에 영향을 미칠지 여부"
4075
4076 #: gtk/gtktexttag.c:608
4077 msgid "Tabs set"
4078 msgstr "탭 설정"
4079
4080 #: gtk/gtktexttag.c:609
4081 msgid "Whether this tag affects tabs"
4082 msgstr "이 태그가 탭에 영향을 미칠지 여부"
4083
4084 #: gtk/gtktexttag.c:612
4085 msgid "Invisible set"
4086 msgstr "보이지 않기 설정"
4087
4088 #: gtk/gtktexttag.c:613
4089 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4090 msgstr "이 태그가 텍스트 표시 여부에 영향을 미칠지 여부"
4091
4092 #: gtk/gtktextutil.c:46
4093 msgid "LRM _Left-to-right mark"
4094 msgstr "LRM 왼쪽에서-오른쪽으로 표시(_L)"
4095
4096 #: gtk/gtktextutil.c:47
4097 msgid "RLM _Right-to-left mark"
4098 msgstr "RLM 오른쪽에서-왼쪽으로 표시(_R)"
4099
4100 #: gtk/gtktextutil.c:48
4101 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
4102 msgstr "LRE 왼쪽에서-오른쪽으로 임베딩(_E)"
4103
4104 #: gtk/gtktextutil.c:49
4105 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
4106 msgstr "RLE 오른쪽에서-왼쪽으로 임베딩(_M)"
4107
4108 #: gtk/gtktextutil.c:50
4109 msgid "LRO Left-to-right _override"
4110 msgstr "LRO 왼쪽에서-오른쪽으로 번복(_O)"
4111
4112 #: gtk/gtktextutil.c:51
4113 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
4114 msgstr "RLO 오른쪽에서-왼쪽으로 번복(_V)"
4115
4116 #: gtk/gtktextutil.c:52
4117 msgid "PDF _Pop directional formatting"
4118 msgstr "PDF 방향 형식 팝(pop)하기(_P)"
4119
4120 #: gtk/gtktextutil.c:53
4121 msgid "ZWS _Zero width space"
4122 msgstr "ZWS 너비 0 공백(_Z)"
4123
4124 #: gtk/gtktextutil.c:54
4125 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
4126 msgstr "ZWJ 너비 0 결합(_j)"
4127
4128 #: gtk/gtktextutil.c:55
4129 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
4130 msgstr "ZWNJ 너비 0 결합 금지(_n)"
4131
4132 #: gtk/gtktextview.c:536
4133 msgid "Pixels Above Lines"
4134 msgstr "줄 위 픽셀"
4135
4136 #: gtk/gtktextview.c:546
4137 msgid "Pixels Below Lines"
4138 msgstr "줄 아래 픽셀"
4139
4140 #: gtk/gtktextview.c:556
4141 msgid "Pixels Inside Wrap"
4142 msgstr "바꿔쓴 줄 픽셀수"
4143
4144 #: gtk/gtktextview.c:574
4145 msgid "Wrap Mode"
4146 msgstr "줄바꿈 모드"
4147
4148 #: gtk/gtktextview.c:592
4149 msgid "Left Margin"
4150 msgstr "왼쪽 여백"
4151
4152 #: gtk/gtktextview.c:602
4153 msgid "Right Margin"
4154 msgstr "오른쪽 여백"
4155
4156 #: gtk/gtktextview.c:630
4157 msgid "Cursor Visible"
4158 msgstr "커서 보여주기"
4159
4160 #: gtk/gtktextview.c:631
4161 msgid "If the insertion cursor is shown"
4162 msgstr "삽입 커서를 보여줄 지 여부"
4163
4164 #: gtk/gtktextview.c:6475
4165 msgid "Input _Methods"
4166 msgstr "입력방법(_M)"
4167
4168 #: gtk/gtkthemes.c:69
4169 #, c-format
4170 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
4171 msgstr "모듈을 module_path에서 찾을 수 없습니다: \"%s\","
4172
4173 #: gtk/gtktipsquery.c:184
4174 msgid "--- No Tip ---"
4175 msgstr "--- 팁 없음 ---"
4176
4177 #: gtk/gtktogglebutton.c:133
4178 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4179 msgstr "토글 단추를 눌러져야 하는 지 아닌지"
4180
4181 #: gtk/gtktogglebutton.c:141
4182 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4183 msgstr "토글 단추가 \"이도 저도 아닌 상태\"에 놓인 경우"
4184
4185 #: gtk/gtktogglebutton.c:148
4186 msgid "Draw Indicator"
4187 msgstr "표시기 그리기"
4188
4189 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
4190 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4191 msgstr "단추의 토글 부분을 표시할 지 여부"
4192
4193 #: gtk/gtktoolbar.c:230
4194 msgid "The orientation of the toolbar"
4195 msgstr "도구 모음의 방향"
4196
4197 #: gtk/gtktoolbar.c:238
4198 msgid "Toolbar Style"
4199 msgstr "도구 모음 유형"
4200
4201 #: gtk/gtktoolbar.c:239
4202 msgid "How to draw the toolbar"
4203 msgstr "도구 모음을 그리는 방법"
4204
4205 #: gtk/gtktoolbar.c:247
4206 msgid "Spacer size"
4207 msgstr "간격 크기"
4208
4209 #: gtk/gtktoolbar.c:248
4210 msgid "Size of spacers"
4211 msgstr "간격의 크기"
4212
4213 #: gtk/gtktoolbar.c:257
4214 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4215 msgstr "도구 모음 그림자와 단추 사이의 테두리 공백 크기"
4216
4217 #: gtk/gtktoolbar.c:265
4218 msgid "Space style"
4219 msgstr "간격 유형"
4220
4221 #: gtk/gtktoolbar.c:266
4222 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4223 msgstr "간격에 세로선을 그릴 지 아니면 빈 칸을 그릴 지"
4224
4225 #: gtk/gtktoolbar.c:274
4226 msgid "Button relief"
4227 msgstr "단추 강조"
4228
4229 #: gtk/gtktoolbar.c:275
4230 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4231 msgstr "도구 모음 단추 주위의 경사 형식"
4232
4233 #: gtk/gtktoolbar.c:283
4234 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4235 msgstr "도구 모음 주위의 경사 유형"
4236
4237 #: gtk/gtktoolbar.c:289
4238 msgid "Toolbar style"
4239 msgstr "도구 모음 유형"
4240
4241 #: gtk/gtktoolbar.c:290
4242 msgid ""
4243 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4244 msgstr ""
4245 "도구 모음에 기본값으로 텍스트만 쓸 것인지, 텍스트와 아이콘을 쓸 것인지, 아이"
4246 "콘만을 쓸 것인지, 등"
4247
4248 #: gtk/gtktoolbar.c:296
4249 msgid "Toolbar icon size"
4250 msgstr "도구 모음 아이콘 크기"
4251
4252 #: gtk/gtktoolbar.c:297
4253 msgid "Size of icons in default toolbars"
4254 msgstr "기본 도구 모음의 아이콘 크기"
4255
4256 #: gtk/gtktreemodelsort.c:306
4257 msgid "TreeModelSort Model"
4258 msgstr "트리모델소트 모델"
4259
4260 #: gtk/gtktreemodelsort.c:307
4261 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4262 msgstr "트리모델소트에서 정렬할 때 쓰는 모델"
4263
4264 #: gtk/gtktreeview.c:517
4265 msgid "TreeView Model"
4266 msgstr "트리보기 모델"
4267
4268 #: gtk/gtktreeview.c:518
4269 msgid "The model for the tree view"
4270 msgstr "트리 보기를 위한 모델"
4271
4272 #: gtk/gtktreeview.c:526
4273 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4274 msgstr "위젯의 가로 조정"
4275
4276 #: gtk/gtktreeview.c:534
4277 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4278 msgstr "위젯의 세로 조정"
4279
4280 #: gtk/gtktreeview.c:541 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:433
4281 msgid "Visible"
4282 msgstr "보임"
4283
4284 #: gtk/gtktreeview.c:542
4285 msgid "Show the column header buttons"
4286 msgstr "열 헤더 단추 보여주기"
4287
4288 #: gtk/gtktreeview.c:549
4289 msgid "Headers Clickable"
4290 msgstr "헤더 클릭 가능"
4291
4292 #: gtk/gtktreeview.c:550
4293 msgid "Column headers respond to click events"
4294 msgstr "열 헤더가 클릭 이벤트에 반응하기"
4295
4296 #: gtk/gtktreeview.c:557
4297 msgid "Expander Column"
4298 msgstr "확장 열"
4299
4300 #: gtk/gtktreeview.c:558
4301 msgid "Set the column for the expander column"
4302 msgstr "이 열을 확장 열로 사용합니다."
4303
4304 #: gtk/gtktreeview.c:565 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
4305 msgid "Reorderable"
4306 msgstr "순서 바꾸기 가능"
4307
4308 #: gtk/gtktreeview.c:566
4309 msgid "View is reorderable"
4310 msgstr "뷰가 순서 바꾸기가 가능한지 여부"
4311
4312 #: gtk/gtktreeview.c:573
4313 msgid "Rules Hint"
4314 msgstr "눈금자 힌트"
4315
4316 #: gtk/gtktreeview.c:574
4317 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4318 msgstr "테마 엔진에 별도의 색으로 행을 그리는 힌트를 부여합니다"
4319
4320 #: gtk/gtktreeview.c:581
4321 msgid "Enable Search"
4322 msgstr "찾기 사용"
4323
4324 #: gtk/gtktreeview.c:582
4325 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4326 msgstr "사용자가 뷰의 컬럼에서 대화적으로 찾기를 할 수 있도록 합니다"
4327
4328 #: gtk/gtktreeview.c:589
4329 msgid "Search Column"
4330 msgstr "찾기 열"
4331
4332 #: gtk/gtktreeview.c:590
4333 msgid "Model column to search through when searching through code"
4334 msgstr "찾기를 할 때 기준으로 삼을 모델 열"
4335
4336 #: gtk/gtktreeview.c:603
4337 msgid "Expander Size"
4338 msgstr "확장 크기"
4339
4340 #: gtk/gtktreeview.c:604
4341 msgid "Size of the expander arrow"
4342 msgstr "확장 화살표의 크기"
4343
4344 #: gtk/gtktreeview.c:612
4345 msgid "Vertical Separator Width"
4346 msgstr "세로 구분선 너비"
4347
4348 #: gtk/gtktreeview.c:613
4349 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4350 msgstr "셀 사이의 세로 방향 공간.  짝수이어야 합니다."
4351
4352 #: gtk/gtktreeview.c:621
4353 msgid "Horizontal Separator Width"
4354 msgstr "가로 구분선 너비"
4355
4356 #: gtk/gtktreeview.c:622
4357 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4358 msgstr "셀 사이의 가로 방향 공간.  짝수이어야 합니다."
4359
4360 #: gtk/gtktreeview.c:630
4361 msgid "Allow Rules"
4362 msgstr "자 허용"
4363
4364 #: gtk/gtktreeview.c:631
4365 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4366 msgstr "엇갈리는 색의 열을 그리도록 허용합니다"
4367
4368 #: gtk/gtktreeview.c:637
4369 msgid "Indent Expanders"
4370 msgstr "확장 들여쓰기"
4371
4372 #: gtk/gtktreeview.c:638
4373 msgid "Make the expanders indented"
4374 msgstr "확장을 들여씀"
4375
4376 #: gtk/gtktreeview.c:644
4377 msgid "Even Row Color"
4378 msgstr "짝수 열 색"
4379
4380 #: gtk/gtktreeview.c:645
4381 msgid "Color to use for even rows"
4382 msgstr "짝수 열에 사용할 색"
4383
4384 #: gtk/gtktreeview.c:651
4385 msgid "Odd Row Color"
4386 msgstr "홀수 열 색"
4387
4388 #: gtk/gtktreeview.c:652
4389 msgid "Color to use for odd rows"
4390 msgstr "홀수 열에 사용할 색"
4391
4392 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
4393 msgid "Whether to display the column"
4394 msgstr "열을 표시할 것인지 여부"
4395
4396 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:491
4397 msgid "Resizable"
4398 msgstr "크기 조절 가능"
4399
4400 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
4401 msgid "Column is user-resizable"
4402 msgstr "사용자가 열의 크기를 조정할 수 있는지"
4403
4404 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
4405 msgid "Current width of the column"
4406 msgstr "열의 현재 너비"
4407
4408 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
4409 msgid "Sizing"
4410 msgstr "크기 조절"
4411
4412 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
4413 msgid "Resize mode of the column"
4414 msgstr "열의 크기조절 모드"
4415
4416 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
4417 msgid "Fixed Width"
4418 msgstr "고정 너비"
4419
4420 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
4421 msgid "Current fixed width of the column"
4422 msgstr "열의 현재 고정 너비"
4423
4424 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
4425 msgid "Minimum Width"
4426 msgstr "최소 너비"
4427
4428 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
4429 msgid "Minimum allowed width of the column"
4430 msgstr "열의 최소 가능 너비"
4431
4432 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
4433 msgid "Maximum Width"
4434 msgstr "최대 너비"
4435
4436 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
4437 msgid "Maximum allowed width of the column"
4438 msgstr "열의 최대 가능 너비"
4439
4440 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
4441 msgid "Title"
4442 msgstr "제목"
4443
4444 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
4445 msgid "Title to appear in column header"
4446 msgstr "열 헤더에 나타날 제목"
4447
4448 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
4449 msgid "Clickable"
4450 msgstr "클릭 가능"
4451
4452 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
4453 msgid "Whether the header can be clicked"
4454 msgstr "헤더가 클릭 가능한지"
4455
4456 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
4457 msgid "Widget"
4458 msgstr "위젯"
4459
4460 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
4461 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4462 msgstr "열 제목 대신에 열 헤더 단추 안에 넣을 위젯"
4463
4464 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
4465 msgid "Alignment"
4466 msgstr "맞춤"
4467
4468 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
4469 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4470 msgstr "열 헤더 텍스트 혹은 위젯의 가로 맞춤"
4471
4472 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
4473 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4474 msgstr "헤더 기준으로 열의 순서를 바꿀 것인지 여부"
4475
4476 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
4477 msgid "Sort indicator"
4478 msgstr "정렬 표시기"
4479
4480 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
4481 msgid "Whether to show a sort indicator"
4482 msgstr "정렬 표시기를 보여줄 지 여부"
4483
4484 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4485 msgid "Sort order"
4486 msgstr "정렬 순서"
4487
4488 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
4489 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4490 msgstr "정렬 표시기가 가리킬 정렬 방향"
4491
4492 #: gtk/gtkviewport.c:135
4493 msgid ""
4494 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4495 "this viewport"
4496 msgstr "이 뷰포트의 가로 위치 값을 결정하는 GtkAdjustment"
4497
4498 #: gtk/gtkviewport.c:143
4499 msgid ""
4500 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4501 "this viewport"
4502 msgstr "이 뷰포트의 세로 위치 값을 결정하는 GtkAdjustment"
4503
4504 #: gtk/gtkviewport.c:151
4505 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4506 msgstr "뷰포트 주위의 그림자 상자를 그리는 방법 결정"
4507
4508 #: gtk/gtkwidget.c:400
4509 msgid "Widget name"
4510 msgstr "위젯 이름"
4511
4512 #: gtk/gtkwidget.c:401
4513 msgid "The name of the widget"
4514 msgstr "위젯의 이름"
4515
4516 #: gtk/gtkwidget.c:407
4517 msgid "Parent widget"
4518 msgstr "상위 위젯"
4519
4520 #: gtk/gtkwidget.c:408
4521 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4522 msgstr "이 위젯의 상위 위젯. 컨테이너 위젯이어야 합니다"
4523
4524 #: gtk/gtkwidget.c:415
4525 msgid "Width request"
4526 msgstr "너비 요청"
4527
4528 #: gtk/gtkwidget.c:416
4529 msgid ""
4530 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4531 "used"
4532 msgstr ""
4533 "위젯의 너비 요청 값을 새로 정합니다.  또는 폭 요청을 그대로 사용할 경우 -1입"
4534 "니다."
4535
4536 #: gtk/gtkwidget.c:424
4537 msgid "Height request"
4538 msgstr "높이 요청"
4539
4540 #: gtk/gtkwidget.c:425
4541 msgid ""
4542 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4543 "be used"
4544 msgstr ""
4545 "위젯의 높이 요청 값을 새로 정합니다.  또는 높이 요청을 그대로 사용할 경우 -1"
4546 "입니다."
4547
4548 #: gtk/gtkwidget.c:434
4549 msgid "Whether the widget is visible"
4550 msgstr "위젯을 보여줄 것인지 여부"
4551
4552 #: gtk/gtkwidget.c:440
4553 msgid "Sensitive"
4554 msgstr "감지"
4555
4556 #: gtk/gtkwidget.c:441
4557 msgid "Whether the widget responds to input"
4558 msgstr "위젯이 입력에 반응할 것인지 여부"
4559
4560 #: gtk/gtkwidget.c:447
4561 msgid "Application paintable"
4562 msgstr "응용프로그램 그리기 가능"
4563
4564 #: gtk/gtkwidget.c:448
4565 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4566 msgstr "응용프로그램이 직접 위젯에 그릴 것인지 여부"
4567
4568 #: gtk/gtkwidget.c:454
4569 msgid "Can focus"
4570 msgstr "포커스 가능"
4571
4572 #: gtk/gtkwidget.c:455
4573 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4574 msgstr "위젯이 입력 포커스를 가질 수 있는 지 여부"
4575
4576 #: gtk/gtkwidget.c:461
4577 msgid "Has focus"
4578 msgstr "포커스 가짐"
4579
4580 #: gtk/gtkwidget.c:462
4581 msgid "Whether the widget has the input focus"
4582 msgstr "위젯이 입력 포커스를 가지는 지 여부"
4583
4584 #: gtk/gtkwidget.c:468
4585 msgid "Is focus"
4586 msgstr "포커스인가"
4587
4588 #: gtk/gtkwidget.c:469
4589 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4590 msgstr "최상위 위젯 내의 포커스 위젯인지 여부"
4591
4592 #: gtk/gtkwidget.c:475
4593 msgid "Can default"
4594 msgstr "기본 가능"
4595
4596 #: gtk/gtkwidget.c:476
4597 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4598 msgstr "위젯이 기본 위젯이 될 수 있는지 여부"
4599
4600 #: gtk/gtkwidget.c:482
4601 msgid "Has default"
4602 msgstr "기본 가짐"
4603
4604 #: gtk/gtkwidget.c:483
4605 msgid "Whether the widget is the default widget"
4606 msgstr "위젯이 기본 위젯인지 여부"
4607
4608 #: gtk/gtkwidget.c:489
4609 msgid "Receives default"
4610 msgstr "기본 받음"
4611
4612 #: gtk/gtkwidget.c:490
4613 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4614 msgstr "참이면, 포커스될 때 이 위젯이 기본 동작을 받습니다"
4615
4616 #: gtk/gtkwidget.c:496
4617 msgid "Composite child"
4618 msgstr "하위 위젯 혼합"
4619
4620 #: gtk/gtkwidget.c:497
4621 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4622 msgstr "위젯이 여러 개로 구성되어 있는 위젯의 한 부분인지 여부"
4623
4624 #: gtk/gtkwidget.c:503
4625 msgid "Style"
4626 msgstr "모양새"
4627
4628 #: gtk/gtkwidget.c:504
4629 msgid ""
4630 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4631 "(colors etc)"
4632 msgstr ""
4633 "위젯의 유형.  유형에는 위젯이 어떻게 보일 것인가에 대한 정보가 (색 따위) 들"
4634 "어 있습니다."
4635
4636 #: gtk/gtkwidget.c:510
4637 msgid "Events"
4638 msgstr "이벤트"
4639
4640 #: gtk/gtkwidget.c:511
4641 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4642 msgstr ""
4643 "이 위젯이 어떤 종류의 GdkEvent를 받아들일 것인지 결정하는 이벤트 마스크"
4644
4645 #: gtk/gtkwidget.c:518
4646 msgid "Extension events"
4647 msgstr "확장 이벤트"
4648
4649 #: gtk/gtkwidget.c:519
4650 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4651 msgstr "이 위젯이 어떤 종류의 확장 이벤트를 받아들일 것인지 결정하는 마스크"
4652
4653 #: gtk/gtkwidget.c:1098
4654 msgid "Interior Focus"
4655 msgstr "내부 포커스"
4656
4657 #: gtk/gtkwidget.c:1099
4658 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4659 msgstr "위젯 내에 포커스 표시기를 그릴 지 여부"
4660
4661 #: gtk/gtkwidget.c:1105
4662 msgid "Focus linewidth"
4663 msgstr "포커스 라인 두께"
4664
4665 #: gtk/gtkwidget.c:1106
4666 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4667 msgstr "포커스 표시기 라인의 너비 (픽셀 단위)."
4668
4669 #: gtk/gtkwidget.c:1112
4670 msgid "Focus line dash pattern"
4671 msgstr "포커스 라인의 점선 패턴"
4672
4673 #: gtk/gtkwidget.c:1113
4674 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4675 msgstr "포커스 표시기를 그릴 때 쓸 점선 패턴"
4676
4677 #: gtk/gtkwidget.c:1118
4678 msgid "Focus padding"
4679 msgstr "포커스 여백"
4680
4681 #: gtk/gtkwidget.c:1119
4682 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4683 msgstr "포커스 표시기와 위젯 '상자' 사이의 거리 (픽셀 단위)"
4684
4685 #: gtk/gtkwidget.c:1124
4686 msgid "Cursor color"
4687 msgstr "커서 색"
4688
4689 #: gtk/gtkwidget.c:1125
4690 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4691 msgstr "삽입 커서를 그릴때 사용되는 색"
4692
4693 #: gtk/gtkwidget.c:1130
4694 msgid "Secondary cursor color"
4695 msgstr "보조 커서 색"
4696
4697 #: gtk/gtkwidget.c:1131
4698 msgid ""
4699 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4700 "right-to-left and left-to-right text"
4701 msgstr ""
4702 "오른쪽에서 왼쪽으로 쓰는 텍스트와 왼쪽에서 오른쪽으로 쓰는 텍스트가 섞인 텍스"
4703 "트를 편집하는 경우 보조 삽입 커서를 그릴 때 쓰는 색"
4704
4705 #: gtk/gtkwidget.c:1136
4706 msgid "Cursor line aspect ratio"
4707 msgstr "커서 선 가로 세로 비율"
4708
4709 #: gtk/gtkwidget.c:1137
4710 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4711 msgstr "삽입 커서를 그릴때 사용할 가로 세로 비율"
4712
4713 #: gtk/gtkwindow.c:456
4714 msgid "Window Type"
4715 msgstr "창 형식"
4716
4717 #: gtk/gtkwindow.c:457
4718 msgid "The type of the window"
4719 msgstr "창의 형식"
4720
4721 #: gtk/gtkwindow.c:466
4722 msgid "Window Title"
4723 msgstr "창 제목"
4724
4725 #: gtk/gtkwindow.c:467
4726 msgid "The title of the window"
4727 msgstr "창의 제목"
4728
4729 #: gtk/gtkwindow.c:474
4730 msgid "Allow Shrink"
4731 msgstr "축소 허용"
4732
4733 #: gtk/gtkwindow.c:476
4734 #, no-c-format
4735 msgid ""
4736 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4737 "time a bad idea"
4738 msgstr ""
4739 "참이면, 창에 최소 사이즈가 없습니다. 참으로 하는 것은 99%의 경우 좋지 않은 생"
4740 "각입니다."
4741
4742 #: gtk/gtkwindow.c:483
4743 msgid "Allow Grow"
4744 msgstr "확대 허용"
4745
4746 #: gtk/gtkwindow.c:484
4747 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4748 msgstr "참이면, 사용자가 창을 그 최소 사이즈보다 크게 조정할 수 있습니다."
4749
4750 #: gtk/gtkwindow.c:492
4751 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4752 msgstr "참이면, 사용자가 창의 크기를 조정할 수 있습니다."
4753
4754 #: gtk/gtkwindow.c:499
4755 msgid "Modal"
4756 msgstr "모달"
4757
4758 #: gtk/gtkwindow.c:500
4759 msgid ""
4760 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4761 "up)"
4762 msgstr ""
4763 "참이면, 창이 모달입니다 (이 창이 떠 있으면 다른 창을 사용할 수 없게 됩니다)"
4764
4765 #: gtk/gtkwindow.c:507
4766 msgid "Window Position"
4767 msgstr "창 위치"
4768
4769 #: gtk/gtkwindow.c:508
4770 msgid "The initial position of the window"
4771 msgstr "창의 최초 위치"
4772
4773 #: gtk/gtkwindow.c:516
4774 msgid "Default Width"
4775 msgstr "기본 너비"
4776
4777 #: gtk/gtkwindow.c:517
4778 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4779 msgstr "창의 기본 너비는 창이 처음으로 보여질때 사용됩니다."
4780
4781 #: gtk/gtkwindow.c:526
4782 msgid "Default Height"
4783 msgstr "기본 높이"
4784
4785 #: gtk/gtkwindow.c:527
4786 msgid ""
4787 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4788 msgstr "창의 기본 높이는 창이 처음으로 보여질때 사용됩니다."
4789
4790 #: gtk/gtkwindow.c:536
4791 msgid "Destroy with Parent"
4792 msgstr "상위 위젯과 함께 파괴"
4793
4794 #: gtk/gtkwindow.c:537
4795 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4796 msgstr "상위 윈도우가 파괴될 때 이 윈도우도 파괴되어야 하는지"
4797
4798 #: gtk/gtkwindow.c:544
4799 msgid "Icon"
4800 msgstr "아이콘"
4801
4802 #: gtk/gtkwindow.c:545
4803 msgid "Icon for this window"
4804 msgstr "이 창의 아이콘"
4805
4806 #: gtk/gtkwindow.c:560
4807 msgid "Is Active"
4808 msgstr "활성되어 있는가"
4809
4810 #: gtk/gtkwindow.c:561
4811 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4812 msgstr "최상위 위젯이 현재 활성화된 창인 지 여부"
4813
4814 #: gtk/gtkwindow.c:568
4815 msgid "Focus in Toplevel"
4816 msgstr "최상위 위젯의 포커스"
4817
4818 #: gtk/gtkwindow.c:569
4819 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4820 msgstr "입력 포커스가 이 GtkWindow에 있는 지의 여부"
4821
4822 #: gtk/gtkwindow.c:576
4823 msgid "Type hint"
4824 msgstr "유형 힌트"
4825
4826 #: gtk/gtkwindow.c:577
4827 msgid ""
4828 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4829 "and how to treat it."
4830 msgstr ""
4831 "이 창이 어떤 종류이고 어떻게 처리되는 지 등의 데스크탑 환경을 이해할 수 "
4832 "있도록 도움을 주는 힌트"
4833
4834 #: gtk/gtkwindow.c:585
4835 msgid "Skip taskbar"
4836 msgstr "태스크막대 건너뜀"
4837
4838 #: gtk/gtkwindow.c:586
4839 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4840 msgstr "창이 태스크막대에서 보여지지 않아야 하는 경우 참."
4841
4842 #: gtk/gtkwindow.c:593
4843 msgid "Skip pager"
4844 msgstr "페이저 건너뚬"
4845
4846 #: gtk/gtkwindow.c:594
4847 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4848 msgstr "창이 페이저에서 표시되지 않아야 하는 경우 참."
4849
4850 #. ID
4851 #: modules/input/imam-et.c:453
4852 msgid "Amharic (EZ+)"
4853 msgstr "암하라어 (EZ+)"
4854
4855 #. ID
4856 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
4857 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4858 msgstr "키릴어 (음역)"
4859
4860 #. ID
4861 #: modules/input/iminuktitut.c:126
4862 msgid "Inukitut (Transliterated)"
4863 msgstr "Inukitut (음역)"
4864
4865 #. ID
4866 #: modules/input/imipa.c:144
4867 msgid "IPA"
4868 msgstr "IPA"
4869
4870 #. ID
4871 #: modules/input/imthai-broken.c:177
4872 msgid "Thai (Broken)"
4873 msgstr "타이어 (깨졌음)"
4874
4875 #. ID
4876 #: modules/input/imti-er.c:452
4877 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4878 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4879
4880 #. ID
4881 #: modules/input/imti-et.c:452
4882 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4883 msgstr "Tigrigna-에티오피아어 (EZ+)"
4884
4885 #. ID
4886 #: modules/input/imviqr.c:243
4887 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4888 msgstr "베트남어 (VIQR)"
4889
4890 #. ID
4891 #: modules/input/imxim.c:27
4892 msgid "X Input Method"
4893 msgstr "X 입력기"
4894
4895 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:260
4896 msgid "IM Preedit style"
4897 msgstr "IM Preedit 유형"
4898
4899 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:261
4900 msgid "How to draw the input method preedit string"
4901 msgstr "입력 방법 preedit 문자열을 그리는 방법"
4902
4903 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:269
4904 msgid "IM Status style"
4905 msgstr "IM 상태 유형"
4906
4907 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:270
4908 msgid "How to draw the input method statusbar"
4909 msgstr "입력 방법 상태막대를 그리는 방법"