1 # translation of gtk+.gtk-2-16.kn.po to Kannada
2 # translation of kn.po to
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2007, 2008, 2009.
9 "Project-Id-Version: gtk+.gtk-2-16.kn\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk+&component=general\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-04-26 22:02+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-04-28 13:48+0530\n"
13 "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
14 "Language-Team: Kannada <en@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
25 msgstr "--gdk-debug ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
29 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
30 msgstr " --gdk-no-debug ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
32 #. Description of --class=CLASS in --help output
34 msgid "Program class as used by the window manager"
35 msgstr "ವಿಂಡೋ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನಿಂದ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ ವರ್ಗ"
37 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
42 #. Description of --name=NAME in --help output
44 msgid "Program name as used by the window manager"
45 msgstr "ವಿಂಡೋ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನಿಂದ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ ಹೆಸರು"
47 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
52 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
54 msgid "X display to use"
55 msgstr "ಬಳಸಲು X ಪ್ರದರ್ಶಕ"
57 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
62 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
64 msgid "X screen to use"
67 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
72 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
74 msgid "Gdk debugging flags to set"
75 msgstr "ಸಂಯೋಜಿಸಲು Gdk ದೋಷ ನಿವಾರಿಸುವ್ಸ್ ಗುರುತು ಚೀಟಿಗಳು"
77 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
80 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
81 #: ../gdk/gdk.c:165 ../gdk/gdk.c:168 ../gtk/gtkmain.c:457 ../gtk/gtkmain.c:460
85 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
87 msgid "Gdk debugging flags to unset"
88 msgstr "ಸಂಯೋಜಿಸದೆ ಇರಲು Gdk ದೋಷ ನಿವಾರಕ ಗುರುತುಚೀಟಿಗಳು"
90 #: ../gdk/keyname-table.h:3940
91 msgctxt "keyboard label"
95 #: ../gdk/keyname-table.h:3941
96 msgctxt "keyboard label"
100 #: ../gdk/keyname-table.h:3942
101 msgctxt "keyboard label"
105 #: ../gdk/keyname-table.h:3943
106 msgctxt "keyboard label"
110 #: ../gdk/keyname-table.h:3944
111 msgctxt "keyboard label"
115 #: ../gdk/keyname-table.h:3945
116 msgctxt "keyboard label"
120 #: ../gdk/keyname-table.h:3946
121 msgctxt "keyboard label"
125 #: ../gdk/keyname-table.h:3947
126 msgctxt "keyboard label"
128 msgstr "ಬಹು ಕೀಲಿ(_k)"
130 #: ../gdk/keyname-table.h:3948
131 msgctxt "keyboard label"
135 #: ../gdk/keyname-table.h:3949
136 msgctxt "keyboard label"
140 #: ../gdk/keyname-table.h:3950
141 msgctxt "keyboard label"
145 #: ../gdk/keyname-table.h:3951
146 msgctxt "keyboard label"
150 #: ../gdk/keyname-table.h:3952
151 msgctxt "keyboard label"
155 #: ../gdk/keyname-table.h:3953
156 msgctxt "keyboard label"
160 #: ../gdk/keyname-table.h:3954
161 msgctxt "keyboard label"
165 #: ../gdk/keyname-table.h:3955
166 msgctxt "keyboard label"
170 #: ../gdk/keyname-table.h:3956
171 msgctxt "keyboard label"
175 #: ../gdk/keyname-table.h:3957
176 msgctxt "keyboard label"
180 #: ../gdk/keyname-table.h:3958
181 msgctxt "keyboard label"
185 #: ../gdk/keyname-table.h:3959
186 msgctxt "keyboard label"
190 #: ../gdk/keyname-table.h:3960
191 msgctxt "keyboard label"
195 #: ../gdk/keyname-table.h:3961
196 msgctxt "keyboard label"
200 #: ../gdk/keyname-table.h:3962
201 msgctxt "keyboard label"
205 #: ../gdk/keyname-table.h:3963
206 msgctxt "keyboard label"
210 #: ../gdk/keyname-table.h:3964
211 msgctxt "keyboard label"
215 #: ../gdk/keyname-table.h:3965
216 msgctxt "keyboard label"
220 #: ../gdk/keyname-table.h:3966
221 msgctxt "keyboard label"
225 #: ../gdk/keyname-table.h:3967
226 msgctxt "keyboard label"
228 msgstr "KP ಕೆಳಕ್ಕೆ(_D)"
230 #: ../gdk/keyname-table.h:3968
231 msgctxt "keyboard label"
235 #: ../gdk/keyname-table.h:3969
236 msgctxt "keyboard label"
238 msgstr "KP ಮೊದಲಿನ(_P)"
240 #: ../gdk/keyname-table.h:3970
241 msgctxt "keyboard label"
243 msgstr "KP_Page_Down"
245 #: ../gdk/keyname-table.h:3971
246 msgctxt "keyboard label"
248 msgstr "KP ಮುಂದಿನ(_N)"
250 #: ../gdk/keyname-table.h:3972
251 msgctxt "keyboard label"
255 #: ../gdk/keyname-table.h:3973
256 msgctxt "keyboard label"
258 msgstr "KP ಆರಂಭಿಸು(_B)"
260 #: ../gdk/keyname-table.h:3974
261 msgctxt "keyboard label"
263 msgstr "KP ಸೇರಿಸು(_I)"
265 #: ../gdk/keyname-table.h:3975
266 msgctxt "keyboard label"
268 msgstr "KP ಅಳಿಸು(_D)"
270 #: ../gdk/keyname-table.h:3976
271 msgctxt "keyboard label"
275 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
276 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 ../tests/testfilechooser.c:222
278 msgid "Failed to open file '%s': %s"
279 msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
281 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
283 msgid "Image file '%s' contains no data"
284 msgstr "ಚಿತ್ರ ಕಡತ '%s' ದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ದತ್ತಾಂಶವಿಲ್ಲ"
286 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
287 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 ../tests/testfilechooser.c:267
289 msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
291 "ಚಿತ್ರ '%s'ವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: ಕಾರಣ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ, ಬಹುಷಃ ಒಂದು ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡ ಚಿತ್ರ "
294 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
297 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
300 "ಸಜೀವನ (animation) '%s'ಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: ಕಾರಣ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ, ಬಹುಷಃ ಒಂದು "
301 "ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡ ಸಜೀವನ (animation) ಕಡತದಿಂದಾಗಿರಬಹುದು"
303 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
305 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
306 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ ಘಟಕವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s: %s"
308 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
311 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
312 "from a different GTK version?"
314 "ಚಿತ್ರ-ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ ಘಟಕ %s ವು ಸರಿಯಾದ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ರವಾನಿಸುವುದಿಲ್ಲ; ಬಹುಷಃ ಅದು "
315 "ಬೇರೊಂದು GTK ಆವೃತ್ತಿಯದ್ದಾಗಿರಬೇಕು?"
317 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
319 msgid "Image type '%s' is not supported"
320 msgstr "ಚಿತ್ರ '%s'ವು ರೀತಿಯು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
322 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
324 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
325 msgstr "ಕಡತ '%s'ಕ್ಕಾಗಿನ ಚಿತ್ರ ಕಡತ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಗುರುತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
327 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
328 msgid "Unrecognized image file format"
329 msgstr "ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಚಿತ್ರ ಕಡತ ರಚನೆ"
331 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
333 msgid "Failed to load image '%s': %s"
334 msgstr "ಚಿತ್ರ '%s'ವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
336 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
338 msgid "Error writing to image file: %s"
339 msgstr "ಚಿತ್ರ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
341 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
343 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
344 msgstr "gdk-pixbuf ನ ಈ ನಿರ್ಮಿತಿಯು ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಉಳಿಸುವುದನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ: %s"
346 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
347 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
348 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಕಾಲ್-ಬ್ಯಾಕಿಗೆ ಉಳಿಸಲು ಸಾಕಷ್ತು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
350 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
351 msgid "Failed to open temporary file"
352 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
354 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
355 msgid "Failed to read from temporary file"
356 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತದಿಂದ ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
358 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
360 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
361 msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಬರೆಯಲು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
363 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
366 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
369 "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಬರೆಯುವಾಗ '%s' ಅನ್ನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ, ಎಲ್ಲಾ ದತ್ತಾಂಶಗಳು ಉಳಿಸಲ್ಪಡದೆ "
372 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
373 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
374 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಬಫರಿಗೆ ಉಳಿಸಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
376 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
377 msgid "Error writing to image stream"
378 msgstr "ಚಿತ್ರ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ:"
380 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
383 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
384 "but didn't give a reason for the failure"
386 "ಆಂತರಿಕ ದೋಷ: ಚಿತ್ರ ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ ಘಟಕ '%s'ವು ಒಂದು ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ "
387 "ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಯಾವುದೆ ಕಾರಣವನ್ನು ನೀಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
389 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
391 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
392 msgstr "'%s' ಪ್ರಕಾರದ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಏರಿಕೆ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಲೋಡ್ ಮಾಡುವುದು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
394 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
395 msgid "Image header corrupt"
396 msgstr "ಚಿತ್ರ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯು ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡಿದೆ"
398 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
399 msgid "Image format unknown"
400 msgstr "ಚಿತ್ರ ರಚನೆಯು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ"
402 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
403 msgid "Image pixel data corrupt"
404 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ದತ್ತಾಂಶ ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡಿದೆ"
406 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
408 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
409 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
410 msgstr[0] "ಚಿತ್ರ ಬಫರಿಗೆ %u ಬೈಟನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ "
411 msgstr[1] "ಚಿತ್ರ ಬಫರಿಗೆ %u ಬೈಟಗಳನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
413 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
414 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
415 msgstr "ಸಜೀವನದಲ್ಲಿ (ಅನಿಮೇಶನ್) ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಲಾಂಛನ ತುಂಡು ಎದುರಾಗಿದೆ"
417 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
418 msgid "Unsupported animation type"
419 msgstr "ಬೆಂಬಲಿತವಿಲ್ಲದ ಸಜೀವನದ (animation) ರೀತಿ"
421 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:406
422 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:432 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:455
423 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:482 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:569
424 msgid "Invalid header in animation"
425 msgstr "ಸಜೀವನದ ಅಮಾನ್ಯ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
427 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
428 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:464 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:491
429 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:542 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:614
430 msgid "Not enough memory to load animation"
431 msgstr "ಸಜೀವನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
433 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:424
434 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:443
435 msgid "Malformed chunk in animation"
436 msgstr "ಸಜೀವನದಲ್ಲಿ (ಅನಿಮೇಶನ್) ವೈರೂಪ್ಯಗೊಂಡ ತುಂಡು"
438 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:711
439 msgid "The ANI image format"
440 msgstr "ANI ಚಿತ್ರದ ವಿನ್ಯಾಸ"
442 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
443 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
444 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
445 msgid "BMP image has bogus header data"
446 msgstr "BMP ಚಿತ್ರವು (ಇಮೇಜ್) ನಕಲಿ ಶೀರ್ಷಿಕಾ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
448 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
449 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
450 msgstr "ಬಿಟ್-ಮ್ಯಾಪ್ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
452 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
453 msgid "BMP image has unsupported header size"
454 msgstr "BMP ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
456 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
457 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
458 msgstr "ಟಾಪ್-ಡೌನ್ BMP ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಸಂಕುಚಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
460 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
461 msgid "Premature end-of-file encountered"
462 msgstr "ಅಕಾಲಿಕ ಕಡತದ ಕೊನೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"
464 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
465 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
466 msgstr "BMP ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
468 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
469 msgid "Couldn't write to BMP file"
470 msgstr "BMP ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
472 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 ../gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
473 msgid "The BMP image format"
474 msgstr "BMP ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
476 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
478 msgid "Failure reading GIF: %s"
479 msgstr "GIF ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
481 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1481
482 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
483 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
485 "GIF ಕಡತದಿಂದ ಕೆಲವೊಂದು ದತ್ತಾಂಶಗಳು ಕಾಣೆಯಾಗಿವೆ (ಬಹುಷಃ ಯಾವುದಾದರೂ ಬಗೆಯಲ್ಲಿ ಅದು "
486 "ಕತ್ತರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆಯೆ?)"
488 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
490 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
491 msgstr "GIF ಲೋಡರಿನಲ್ಲಿ ಆಂತರಿಕ ದೋಷ (%s)"
493 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
494 msgid "Stack overflow"
495 msgstr "ಕಲೆಹಾಕಿದ್ದು ಮಿತಿಮೀರಿದೆ"
497 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
498 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
499 msgstr "GIF ಚಿತ್ರ ಲೋಡರಿಗೆ ಈ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಅರ್ಥ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲ್ಲಾಗಿಲ್ಲ."
501 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
502 msgid "Bad code encountered"
503 msgstr "ಸರಿಯಲ್ಲದ ಸಂಕೇತ ಎದುರಾಗಿದೆ"
505 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
506 msgid "Circular table entry in GIF file"
507 msgstr "GIF ಕಡತದಲ್ಲಿನ ವೃತ್ತಾಕಾರದ ಟೇಬಲ್ ನಮೂದು"
509 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1468
510 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1515 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
511 msgid "Not enough memory to load GIF file"
512 msgstr "GIF ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
514 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:960
515 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
516 msgstr "GIF ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಒಂದು ಚೌಕಟ್ಟನ್ನು ಸಂಯುಕ್ತಗೊಳಿಸಲು (composite) ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
518 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
519 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
520 msgstr "GIF ಚಿತ್ರವು ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡಿದೆ (ತಪ್ಪಾದ LZW ಸಂಕೋಚನೆ)"
522 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
523 msgid "File does not appear to be a GIF file"
524 msgstr "ಕಡತವು ಒಂದು GIF ಕಡತ ಎಂದು ತೋರುತ್ತಿಲ್ಲ"
526 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
528 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
529 msgstr "GIF ಕಡತ ವಿನ್ಯಾಸದ %s ಆವೃತ್ತಿಯು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
531 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
533 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
536 "GIF ಚಿತ್ರವು ಜಾಗತಿಕ ಕಲರ್-ಮ್ಯಾಪ್ ಹೊಂದಿಲ್ಲ, ಹಾಗು ಅದರಲ್ಲಿನ ಒಂದು ಚೌಕಟ್ಟು ಸ್ಥಳೀಯ ಕಲರ್-"
537 "ಮ್ಯಾಪನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ."
539 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
540 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
541 msgstr "GIF ಚಿತ್ರವು ತುಂಡರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ ಅಥವ ಅಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
543 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 ../gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
544 msgid "The GIF image format"
545 msgstr "GIF ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
547 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:211 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:225
548 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:290
549 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:359
550 msgid "Invalid header in icon"
551 msgstr "ಲಾಂಛನದಲ್ಲಿನ ಅಮಾನ್ಯ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
553 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:240 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:300
554 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:369 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:432
555 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:462
556 msgid "Not enough memory to load icon"
557 msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
559 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:322
560 msgid "Icon has zero width"
561 msgstr "ಲಾಂಛನವು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
563 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:332
564 msgid "Icon has zero height"
565 msgstr "ಲಾಂಛನವು ಶೂನ್ಯ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
567 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:384
568 msgid "Compressed icons are not supported"
569 msgstr "ಸಂಕುಚಿತಗೊಂಡ ಲಾಂಛನವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
571 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:417
572 msgid "Unsupported icon type"
573 msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಲಾಂಛನದ ಪ್ರಕಾರ"
575 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:511
576 msgid "Not enough memory to load ICO file"
577 msgstr "ICO ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
579 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:976
580 msgid "Image too large to be saved as ICO"
581 msgstr "ICO ಆಗಿ ಉಳಿಸಲು ಚಿತ್ರವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
583 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:987
584 msgid "Cursor hotspot outside image"
585 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಹೊರಗಿನ ತೆರೆಸೂಚಕ(cursor) ಹಾಟ್ ಸ್ಪಾಟ್"
587 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
589 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
590 msgstr "ICO ಕಡತಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಆಳ: %d"
592 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 ../gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
593 msgid "The ICO image format"
594 msgstr "ICO ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
596 #: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:347
598 msgid "Error reading ICNS image: %s"
599 msgstr "ICNS ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
601 #: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:364
602 msgid "Could not decode ICNS file"
603 msgstr "ICNS ಕಡತವನ್ನು ಡೀಕೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
605 #: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:397
606 msgid "The ICNS image format"
607 msgstr "ICNS ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
609 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
610 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
611 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
613 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
614 msgid "Couldn't decode image"
615 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಡೀಕೊಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
617 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
618 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
619 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ JPEG2000 ವು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
621 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
622 msgid "Image type currently not supported"
623 msgstr "ಈ ಬಗೆಯ ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸವು ಪ್ರಸಕ್ತ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
625 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
626 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
627 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಪ್ರೊಫೈಲ್ಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
629 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
630 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
631 msgstr "JPEG 2000 ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
633 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
634 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
635 msgstr "ಬಫರ್ ಚಿತ್ರ ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
637 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
638 msgid "The JPEG 2000 image format"
639 msgstr "JPEG 2000 ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
641 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
643 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
644 msgstr "JPEG ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ವಿವರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ (%s)"
646 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
648 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
651 "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ, ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸಲು ಕೆಲವೊಂದು "
652 "ಅನ್ವಯಗಳಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸುವ ಮೂಲಕ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ"
654 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
656 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
657 msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ JPEG ವರ್ಣ ಸ್ಥಳ (%s)"
659 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944
660 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
661 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
662 msgstr "JPEG ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
664 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
665 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
666 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ JPEGಯು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
668 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
671 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
673 msgstr "JPEG ಗುಣ ಮಟ್ಟವು ೦ ಹಾಗು ೧೦೦; ಮೌಲ್ಯ '%s' ವನ್ನು ಬಿಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ(parse)."
675 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
677 msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
678 msgstr "JPEG ಗುಣ ಮಟ್ತವು ೦ ಹಾಗು ೧೦೦; ಮಾಲ್ಯ '%d' ವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ."
680 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
681 msgid "The JPEG image format"
682 msgstr "JPEG ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
684 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
685 msgid "Couldn't allocate memory for header"
686 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
688 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
689 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
690 msgstr "ಸನ್ನಿವೇಶ ಬಫರಿಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
692 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
693 msgid "Image has invalid width and/or height"
694 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಅಮಾನ್ಯ ಅಗಲ ಹಾಗು/ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
696 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
697 msgid "Image has unsupported bpp"
698 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ bpp ಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
700 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
702 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
703 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ %d-ಬಿಟ್ ಸಮತಲಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
705 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
706 msgid "Couldn't create new pixbuf"
707 msgstr "ಹೊಸ pixbuf ಅನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
709 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
710 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
711 msgstr "ಸಾಲು ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
713 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
714 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
715 msgstr "ವರ್ಣಫಲಕ(palette) ಮಾಡಲಾದ ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
717 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
718 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
719 msgstr "PCX ಚಿತ್ರದ ಎಲ್ಲಾ ಸಾಲುಗಳು ಅರ್ಥವಾಗಲಿಲ್ಲ"
721 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
722 msgid "No palette found at end of PCX data"
723 msgstr "PCX ದತ್ತಾಂಶದ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ವರ್ಣಫಲಕ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
725 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
726 msgid "The PCX image format"
727 msgstr "PCX ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
729 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
730 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
731 msgstr "PNG ಯ ಪ್ರತಿ ಚಾನಲ್ಲಿನ ದ್ವಿಮಾನಾಂಕಗಳು(bits) ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿವೆ."
733 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
734 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
735 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಳಿಸಲಾದ PNGಯು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ."
737 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
738 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
739 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ PNG ಯ ಪ್ರತಿ ಚಾನಲ್ಲಿನ ದ್ವಿಮಾನಾಂಕಗಳು(bits) ೮ ಅಲ್ಲ."
741 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
742 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
743 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ PNG ಯು RGB ಅಥವ RGBA ಆಗಿಲ್ಲ."
745 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
746 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
747 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ PNG ಯು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಚಾನಲ್ಲುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ, ೩ ಅಥವ ೪ ಆಗಿರಬೇಕು."
749 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
751 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
752 msgstr "PNG ಚಿತ್ರಕಡತದಲ್ಲಿ ಮಾರಕ ದೋಷ: %s"
754 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:310
755 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
756 msgstr "PNG ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
758 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:633
761 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
762 "applications to reduce memory usage"
764 "%ld ಅನ್ನು %ld ಚಿತ್ರದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸುಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ; ಕೆಲವೊಂದು ಅನ್ವಯಗಳಿಂದ "
765 "ನಿರ್ಗಮಿಸಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸು ಮೂಲಕ ಮೆಮೊರಿಯ ಬಳಕೆಯನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಿ"
767 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:684
768 msgid "Fatal error reading PNG image file"
769 msgstr "PNG ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ಮಾರಕ ದೋಷ"
771 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:733
773 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
774 msgstr "PNG ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ಮಾರಕ ದೋಷ: %s"
776 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:825
777 msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
778 msgstr "PNG ಪಠ್ಯದ ತುಣುಕುಗಳ ಕೀಲಿಗಳು ಕನಿಷ್ಠ ೧ ಹಾಗು ಗರಿಷ್ಟ ೭೮ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು."
780 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:833
781 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
782 msgstr "PNG ಪಠ್ಯದ ತುಣುಕುಗಳ ಕೀಲಿಗಳು ASCII ಅಕ್ಷರಗಳಲ್ಲಿರಬೇಕು."
784 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:846 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
787 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
790 "JPEG ಸಂಕುಚನ ಮಟ್ಟವು ೦ ಹಾಗು ೯ ರ ನಡುವಿನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು; ಮೌಲ್ಯ '%s' ವನ್ನು "
791 "ಬಿಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ(parse)."
793 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:858 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
796 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
799 "JPEG ಸಂಕುಚನ ಮಟ್ಟವು ೦ ಹಾಗು ೯ ರ ನಡುವಿನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು; ಮೌಲ್ಯ '%d' ಕ್ಕೆ ಅನುಮತಿ "
802 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:896
804 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
805 msgstr "PNG ಪಠ್ಯ ತುಣುಕು %s ನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ISO-8859-1 ಸಂಕೇತಿಕರಣಕ್ಕೆ(encoding) ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
807 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1045 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
808 msgid "The PNG image format"
809 msgstr "PNG ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
811 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
812 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
813 msgstr "PNM ಲೋಡರನ್ನು ಒಂದು ಪೂರ್ಣಾಂಕಕ್ಕೆ ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು, ಆದರೆ ಹಾಗಾಗಲಿಲ್ಲ"
815 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
816 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
817 msgstr "PNM ಕಡತವು ಒಂದು ಸರಿಯಲ್ಲದ ಆರಂಭಿಕ ಅಷ್ಟಕವನ್ನು(byte) ಹೊಂದಿದೆ"
819 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
820 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
821 msgstr "PNM ಕಡತವು ಗುರುತಿಸಬಹುದಾದ ಒಂದು PNM ಉಪವಿನ್ಯಾಸದಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ"
823 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
824 msgid "PNM file has an image width of 0"
825 msgstr "PNM ಕಡತವು ೦ ಚಿತ್ರ ಅಗಲವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
827 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
828 msgid "PNM file has an image height of 0"
829 msgstr "PNM ಕಡತವು ೦ ಚಿತ್ರ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
831 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
832 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
833 msgstr "PNM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಗರಿಷ್ಠ ವರ್ಣ ಮೌಲ್ಯವು ೦ ಆಗಿದೆ"
835 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
836 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
837 msgstr "PNM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಗರಿಷ್ಠ ವರ್ಣ ಮೌಲ್ಯವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
839 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459
840 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
841 msgid "Raw PNM image type is invalid"
842 msgstr "ಕಚ್ಚಾ(raw) PNM ಚಿತ್ರದ ಪ್ರಕಾರವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
844 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
845 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
846 msgstr "PNM ಚಿತ್ರ ಲೋಡರ್ ಈ PNM ಉಪವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
848 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
849 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
851 "PNM ವಿನ್ಯಾಸಗಳಿಗೆ ನಮೂನಾ ದತ್ತಾಂಶದ(sample data) ಮೊದಲು ಕರಾರುವಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಖಾಲಿಜಾಗದ "
852 "(whitespace) ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ"
854 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
855 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
856 msgstr "PNM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
858 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
859 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
860 msgstr "PNM ಸನ್ನಿವೇಶ ರಚನೆಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
862 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
863 msgid "Unexpected end of PNM image data"
864 msgstr "PNM ಚಿತ್ರ ದತ್ತಾಂಶದ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಮುಕ್ತಾಯ"
866 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
867 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
868 msgstr "PNM ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
870 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
871 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
872 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ ಪರಿವಾರ"
874 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
875 msgid "RAS image has bogus header data"
876 msgstr "RAS ಚಿತ್ರವು (ಇಮೇಜ್) ನಕಲಿ ಶೀರ್ಷಿಕಾ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
878 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
879 msgid "RAS image has unknown type"
880 msgstr "RAS ಚಿತ್ರವು ಗೊತ್ತಿರದ ಬಗೆಯದ್ದಾಗಿದೆ"
882 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
883 msgid "unsupported RAS image variation"
884 msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ RAS ಚಿತ್ರ ಬದಲಾವಣೆ(variation)"
886 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
887 msgid "Not enough memory to load RAS image"
888 msgstr "RAS ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
890 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:545
891 msgid "The Sun raster image format"
892 msgstr "Sun ರಾಸ್ಟರ್ ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
894 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
895 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
896 msgstr "IOBuffer struct ಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
898 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
899 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
900 msgstr "IOBuffer ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
902 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
903 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
904 msgstr "realloc IOBuffer ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಪುನರ್ ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
906 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
907 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
908 msgstr "IOBuffer ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಪುನರ್ ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
910 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:347
911 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
912 msgstr "ಹೊಸ pixbuf ಅನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
914 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:687
915 msgid "Cannot allocate colormap structure"
916 msgstr "ವರ್ಣನಕ್ಷೆ ರಚನೆಯನ್ನು (colormap structure) ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
918 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:694
919 msgid "Cannot allocate colormap entries"
920 msgstr "ವರ್ಣನಕ್ಷೆ ನಮೂದುಗಳನ್ನು (colormap structure) ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
922 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:716
923 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
924 msgstr "ವರ್ಣನಕ್ಷೆ ನಮೂದುಗಳಿಗೆ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ದ್ವಿಮಾನ-ಆಳ(bitdepth)"
926 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:734
927 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
928 msgstr "TGA ಶೀರ್ಷಿಕಾ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
930 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:767
931 msgid "TGA image has invalid dimensions"
932 msgstr "TGA ಚಿತ್ರ ಅಮಾನ್ಯ ಆಯಾಮಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
934 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:773 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:782
935 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:792 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:802
936 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:809
937 msgid "TGA image type not supported"
938 msgstr "TGA ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
940 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:856
941 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
942 msgstr "TGA ಸನ್ನಿವೇಶ ರಚನೆಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
944 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:921
945 msgid "Excess data in file"
946 msgstr "ಕಡತದಲ್ಲಿ ವಿಪರೀತ ದತ್ತಾಂಶವಿದೆ"
948 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
949 msgid "The Targa image format"
950 msgstr "Targa ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
952 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
953 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
954 msgstr "ಚಿತ್ರ ಎತ್ತರವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ (ಸರಿ ಇಲ್ಲದ TIFF ಕಡತ)"
956 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
957 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
958 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಎತ್ತರವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ (ಸರಿ ಇಲ್ಲದ TIFF ಕಡತ)"
960 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
961 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
962 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರದ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವು ಶೂನ್ಯವಾಗಿದೆ"
964 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
965 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
966 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರದ ಆಯಾಮಗಳು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿವೆ"
968 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:229
969 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
970 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
971 msgstr "TIFF ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
973 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
974 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
975 msgstr "RGB ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು TIFF ಕಡತದಿಂದ ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
977 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
978 msgid "Failed to open TIFF image"
979 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ವಿಫಲ"
981 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
982 msgid "TIFFClose operation failed"
983 msgstr "TIFFClose ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
985 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
986 msgid "Failed to load TIFF image"
987 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
989 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
990 msgid "Failed to save TIFF image"
991 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ವಿಫಲ"
993 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
994 msgid "Failed to write TIFF data"
995 msgstr "TIFF ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲ"
997 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
998 msgid "Couldn't write to TIFF file"
999 msgstr "TIFF ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
1001 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1002 msgid "The TIFF image format"
1003 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1005 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1006 msgid "Image has zero width"
1007 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
1009 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1010 msgid "Image has zero height"
1011 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಶೂನ್ಯ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
1013 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1014 msgid "Not enough memory to load image"
1015 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
1017 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1018 msgid "Couldn't save the rest"
1019 msgstr "ಬಾಕಿಯದನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
1021 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1022 msgid "The WBMP image format"
1023 msgstr "WBMP ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1025 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1026 msgid "Invalid XBM file"
1027 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ XBM ಕಡತ"
1029 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1030 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1031 msgstr "XBM ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
1033 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1034 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1035 msgstr "XBM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಾಗ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
1037 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1038 msgid "The XBM image format"
1039 msgstr "XBM ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1041 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1042 msgid "No XPM header found"
1043 msgstr "XPM ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
1045 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1046 msgid "Invalid XPM header"
1047 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ XPM ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
1049 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1050 msgid "XPM file has image width <= 0"
1051 msgstr "XPM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಚಿತ್ರದ ಅಗಲವು <= 0"
1053 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1054 msgid "XPM file has image height <= 0"
1055 msgstr "XPM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಚಿತ್ರದ ಎತ್ತರವು <= 0"
1057 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1058 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1059 msgstr "XPM ಪ್ರತಿ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಲಿನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಅಮಾನ್ಯ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
1061 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1062 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1063 msgstr "XPM ಕಡತದಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಬಣ್ಣಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
1065 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
1066 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1067 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1068 msgstr "XPM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1070 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1071 msgid "Cannot read XPM colormap"
1072 msgstr "XPM ಬಣ್ಣನಕ್ಷೆಯನ್ನು(colormap) ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ"
1074 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1075 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1076 msgstr "XPM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಾಗ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
1078 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1079 msgid "The XPM image format"
1080 msgstr "XPM ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1082 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1083 msgid "The EMF image format"
1084 msgstr "EMF ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1086 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1088 msgid "Could not allocate memory: %s"
1089 msgstr "ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
1091 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1092 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1094 msgid "Could not create stream: %s"
1095 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
1097 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1099 msgid "Could not seek stream: %s"
1100 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಗಾಗಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
1102 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1104 msgid "Could not read from stream: %s"
1105 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ನಿಂದ ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
1107 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1108 msgid "Couldn't load bitmap"
1109 msgstr "ಬಿಟ್ಮ್ಯಾಪನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
1111 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1112 msgid "Couldn't load metafile"
1113 msgstr "ಮೆಟಾಫೈಲನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
1115 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1116 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1117 msgstr "GDI+ ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1119 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1120 msgid "Couldn't save"
1121 msgstr "ಉಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
1123 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1124 msgid "The WMF image format"
1125 msgstr "WMF ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1127 #. Description of --sync in --help output
1128 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1129 msgid "Don't batch GDI requests"
1130 msgstr "GDI ಮನವಿಗಳನ್ನು ವರ್ಗೀಕರಿಸಬೇಡಿ"
1132 #. Description of --no-wintab in --help output
1133 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1134 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1135 msgstr "tablet ಬೆಂಬಲಕ್ಕೆ Wintab API ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಡಿ"
1137 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1138 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1139 msgid "Same as --no-wintab"
1140 msgstr "--no-wintab ನ ಹಾಗೆಯೆ"
1142 #. Description of --use-wintab in --help output
1143 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1144 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1145 msgstr "Wintab API ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಡಿ [ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ]"
1147 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1148 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1149 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1150 msgstr "೮ ಬಿಟ್ ಪದ್ದತಿಯಲ್ಲಿ ವರ್ಣಫಲಕದ ಗಾತ್ರ"
1152 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1153 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1157 #. Description of --sync in --help output
1158 #: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1159 msgid "Make X calls synchronous"
1160 msgstr "X ಕರೆಗಳನ್ನು ಏಕಕಾಲೀಯಗೊಳಿಸು"
1162 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1165 msgstr "%s ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1167 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1170 msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1172 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1174 msgid "Opening %d Item"
1175 msgid_plural "Opening %d Items"
1176 msgstr[0] "%d ಅಂಶವನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1177 msgstr[1] "%d ಅಂಶಗಳನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1179 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:251 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2110
1183 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:252
1184 msgid "The license of the program"
1185 msgstr "ಪ್ರೋಗ್ರಾಂನ ಪರವಾನಗಿ"
1187 #. Add the credits button
1188 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:492
1190 msgstr "ಮನ್ನಣೆಗಳು(_r)"
1192 #. Add the license button
1193 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:506
1195 msgstr "ಪರವಾನಗಿ(_L)"
1197 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:774
1202 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2033
1206 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2062
1210 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2065
1211 msgid "Documented by"
1212 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜುಗೊಳಿಸಿದವರು"
1214 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2077
1215 msgid "Translated by"
1216 msgstr "ಅನುವಾದಿಸಿದವರು"
1218 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2081
1220 msgstr "ಕುಶಲಕಾರ್ಯಗೊಳಿಸಿದವರು"
1222 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1223 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1224 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1227 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:91
1228 msgctxt "keyboard label"
1232 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1233 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1234 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1237 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:97
1238 msgctxt "keyboard label"
1242 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1243 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1244 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1247 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:103
1248 msgctxt "keyboard label"
1252 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1253 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1254 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1257 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:671
1258 msgctxt "keyboard label"
1262 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1263 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1264 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1267 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:684
1268 msgctxt "keyboard label"
1272 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1273 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1274 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1277 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:698
1278 msgctxt "keyboard label"
1282 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:715
1283 msgctxt "keyboard label"
1287 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:718
1288 msgctxt "keyboard label"
1292 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:343
1294 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1295 msgstr "%d ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಬಗೆಯ ಕ್ರಿಯೆ: '%s'"
1297 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:402
1299 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1300 msgstr "ನಕಲಿ ವಸ್ತು id '%s', %d ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ (ಈ ಮೊದಲು %d ಸಾಲಿನಲ್ಲಿತ್ತು)"
1302 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:853
1304 msgid "Invalid root element: '%s'"
1305 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಮೂಲ ಘಟಕ:%s"
1307 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:892
1309 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1310 msgstr "ನಿಭಾಯಿಸದ ಟ್ಯಾಗ್: '%s'"
1312 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1313 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1314 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1315 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1317 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1318 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1319 #. * the year will appear on the right.
1321 #: ../gtk/gtkcalendar.c:758
1323 msgstr "calendar:MY"
1325 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1326 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1327 #. * to be the first day of the week, and so on.
1329 #: ../gtk/gtkcalendar.c:796
1330 msgid "calendar:week_start:0"
1331 msgstr "calendar:week_start:0"
1333 #. Translators: This is a text measurement template.
1334 #. * Translate it to the widest year text
1336 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1338 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1803
1339 msgctxt "year measurement template"
1343 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1344 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1346 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1347 #. * translate to "%d" otherwise.
1349 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1350 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1353 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1834 ../gtk/gtkcalendar.c:2492
1355 msgctxt "calendar:day:digits"
1359 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1360 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1362 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1363 #. * translate to "%d" otherwise.
1365 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1366 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1369 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1866 ../gtk/gtkcalendar.c:2355
1371 msgctxt "calendar:week:digits"
1375 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1376 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1377 #. * Use only ASCII in the translation.
1379 #. * Also look for the msgid "2000".
1380 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1383 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1385 #: ../gtk/gtkcalendar.c:2146
1386 msgctxt "calendar year format"
1390 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1391 #. * a disabled accelerator key combination.
1393 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1394 msgctxt "Accelerator"
1396 msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ"
1398 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1399 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1402 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:379 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:591
1403 msgid "New accelerator..."
1404 msgstr "ಹೊಸ ವೇಗವರ್ಧಕ..."
1406 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1408 msgctxt "progress bar label"
1412 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:559
1413 msgid "Pick a Color"
1414 msgstr "ಒಂದು ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
1416 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:448
1417 msgid "Received invalid color data\n"
1418 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಬಣ್ಣ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
1420 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:354
1422 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1423 "lightness of that color using the inner triangle."
1425 "ಹೊರಗಿನ ವೃತ್ತದಿಂದ ನಿಮಗೆ ಬೇಕಿರುವ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ. ಅದರ ಗಾಢ ಬಣ್ಣ ಅಥವ ತಿಳಿ ಬಣ್ಣವನ್ನು "
1426 "ಆರಿಸಲು ಒಳಗಿನ ತ್ರಿಕೋನವನ್ನು ಬಳಸಿ."
1428 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:378
1430 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1433 "ಐಡ್ರಾಪರನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ, ನಂತರ ನಿಮ್ಮ್ ತೆರೆಯಲ್ಲಿನ ಯಾವುದೆ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸುವ ಮೂಲಕ ಆ "
1436 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:387
1440 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:388
1441 msgid "Position on the color wheel."
1442 msgstr "ಬಣ್ಣ ಚಕ್ರದಲ್ಲಿನ ಜಾಗ."
1444 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:390
1445 msgid "_Saturation:"
1446 msgstr "ಪರಿಪೂರ್ಣತೆ(_S):"
1448 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:391
1449 msgid "\"Deepness\" of the color."
1450 msgstr "ಬಣ್ಣದ \"ಗಾಢತೆ\"."
1452 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:392
1456 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:393
1457 msgid "Brightness of the color."
1458 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಹೊಳಪು."
1460 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:394
1464 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:395
1465 msgid "Amount of red light in the color."
1466 msgstr "ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿನ ಕೆಂಪು ಬೆಳಕಿನ ಪ್ರಮಾಣ."
1468 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:396
1472 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:397
1473 msgid "Amount of green light in the color."
1474 msgstr "ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿನ ಹಸಿರು ಬೆಳಕಿನ ಪ್ರಮಾಣ."
1476 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:398
1480 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:399
1481 msgid "Amount of blue light in the color."
1482 msgstr "ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿನ ನೀಲಿ ಬೆಳಕಿನ ಪ್ರಮಾಣ."
1484 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:402
1486 msgstr "ಅಪಾರದರ್ಶಕತೆ(_a):"
1488 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:409 ../gtk/gtkcolorsel.c:419
1489 msgid "Transparency of the color."
1490 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಪಾರದರ್ಶಕತೆ."
1492 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:426
1493 msgid "Color _name:"
1494 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಹೆಸರು(_n):"
1496 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:440
1498 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1499 "such as 'orange' in this entry."
1501 "ನೀವು ಒಂದು HTML-ಬಗೆಯ ಹೆಕ್ಸಾಡೆಸಿಮಲ್ ವರ್ಣ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ನಮೂದಿಸಬಹುದು, ಅಥವ 'ಕಿತ್ತಳೆ' ಯಂತಹ "
1502 "ಕೇವಲ ಬಣ್ಣದ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿದರೂ ಸಾಕಾಗುತ್ತದೆ."
1504 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:470
1506 msgstr "ವರ್ಣಫಲಕ(_P):"
1508 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:499
1512 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:976
1514 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1515 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1516 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1518 "ಈ ಮೊದಲು ಆರಿಸಲಾದ ಬಣ್ಣ, ನೀವು ಈಗ ಆರಿಸಲಿರುವ ಬಣ್ಣಕ್ಕೆ ಹೋಲಿಸಲು. ನೀವು ಈ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಒಂದು "
1519 "ವರ್ಣಫಲಕ ನಮೂದಿಗೆ ಸೇರಿಸಬಹುದು, ಅಥವ ಪಕ್ಕದಲ್ಲಿರುವ ಇನ್ನೊಂದು ಬಣ್ಣ ಮಾದರಿಗೆ ಸೇರಿಸುವ ಮೂಲಕ ಈ "
1520 "ಬಣ್ಣವನ್ನು ಚಾಲ್ತಿಗೆ ಆರಿಸಿ."
1522 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:980
1524 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1525 "it for use in the future."
1527 "ನೀವು ಆರಿಸಿದ ಬಣ್ಣ. ಈ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಒಂದು ವರ್ಣಫಲಕ ನಮೂದಿಗೆ ಸೇರಿಸುವ ಮೂಲಕ ಭವಿಷ್ಯದಲ್ಲಿ ಬಳಸಲು "
1530 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1363
1531 msgid "_Save color here"
1532 msgstr "ಬಣ್ಣವನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಿ(_S)"
1534 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1568
1536 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1537 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1539 "ಈ ವರ್ಣಫಲಕ ನಮೂದನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸುವ ಮೂಲಕ ಅದನ್ನು ಚಾಲ್ತಿಗೊಳಿಸಿ. ಈ ನಮೂದನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು, ಒಂದು "
1540 "ಬಣ್ಣ ನಮೂದನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ಸೇರಿಸಿ ಅಥವ ಅದರ ಮೇಲೆ ಬಲಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ ಹಾಗು \"ಬಣ್ಣವನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಿ."
1543 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1544 msgid "Color Selection"
1545 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಆಯ್ಕೆ"
1547 #: ../gtk/gtkentry.c:8415 ../gtk/gtktextview.c:7767
1548 msgid "Input _Methods"
1549 msgstr "ಆದಾನ ಪದ್ದತಿಗಳು(_M)"
1551 #: ../gtk/gtkentry.c:8429 ../gtk/gtktextview.c:7781
1552 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1553 msgstr "ಯುನಿಕೊಡ್ ನಿಯಂತ್ರಣ ಚಿಹ್ನೆ (_I)"
1555 #: ../gtk/gtkentry.c:9797
1556 msgid "Caps Lock is on"
1557 msgstr "Caps Lock ಚಾಲಿತವಾಗಿದೆ"
1559 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1560 msgid "Select A File"
1561 msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸು"
1563 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1567 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1569 msgstr "(ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ)"
1571 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1575 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1576 msgid "Could not retrieve information about the file"
1577 msgstr "ಕಡತದ ಬಗೆಗಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
1579 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1580 msgid "Could not add a bookmark"
1581 msgstr "ಒಂದು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1583 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1584 msgid "Could not remove bookmark"
1585 msgstr "ಒಂದು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ"
1587 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1588 msgid "The folder could not be created"
1589 msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1591 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1593 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1594 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1596 "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ, ಏಕೆಂದರೆ ಇದೆ ಹೆಸರಿನ ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ. "
1597 "ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಬೇರೊಂದು ಹೆಸರನ್ನು ಕೊಡುವ ಮೂಲಕ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ, ಅಥವ ಕಡತವನ್ನು ಮೊದಲು ಪುನರ್ "
1600 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1601 msgid "Invalid file name"
1602 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಕಡತ ಹೆಸರು"
1604 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1605 msgid "The folder contents could not be displayed"
1606 msgstr "ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿನ ಅಂಶಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1608 #. Translators: the first string is a path and the second string
1609 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1612 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1614 msgid "%1$s on %2$s"
1615 msgstr "%2$s ನಲ್ಲಿ %1$s"
1617 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1621 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
1622 msgid "Recently Used"
1623 msgstr "ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟ"
1625 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
1626 msgid "Select which types of files are shown"
1627 msgstr "ಯಾವ ಬಗೆಗಳನ್ನು ಕಡತಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಆರಿಸಿ"
1629 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
1631 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1632 msgstr "ಕಡತಕೋಶ '%s' ವನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸು"
1634 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
1636 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1637 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸು"
1639 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1641 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1642 msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಕಡತಕೋಶಗಳನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸು"
1644 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1646 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1647 msgstr "ಬುಕ್ ಮಾರ್ಕ್ '%s' ಅನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
1649 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
1651 msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
1653 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
1655 msgstr "ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು..."
1657 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1658 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1662 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1663 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1665 msgstr "ಸ್ಥಳಗಳು(_P)"
1667 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008
1671 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
1672 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1673 msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಕೋಶಗಳನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸಿ"
1675 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
1677 msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು(_R)"
1679 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4027
1680 msgid "Remove the selected bookmark"
1681 msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ"
1683 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4136
1684 msgid "Could not select file"
1685 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1687 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4311
1688 msgid "_Add to Bookmarks"
1689 msgstr "ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕಿಗೆ ಸೇರಿಸು(_A)"
1691 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1692 msgid "Show _Hidden Files"
1693 msgstr "ಗೌಪ್ಯವಾಗಿರಸಲಾದ ಕಡತಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು (_H)"
1695 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1696 msgid "Show _Size Column"
1697 msgstr "ಗಾತ್ರದ ಕಾಲಂ ಅನ್ನು ತೋರಿಸು(_S)"
1699 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4587 ../gtk/gtkfilesel.c:730
1703 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4636
1707 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4661
1711 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4675
1713 msgstr "ಮಾರ್ಪಾಟುಗೊಂಡಿದೆ"
1716 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4895 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1720 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4938
1721 msgid "_Browse for other folders"
1722 msgstr "ಇತರೆ ಕಡತಕೋಶಗಳಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕು(_B)"
1724 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208
1725 msgid "Type a file name"
1726 msgstr "ಒಂದು ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಟೈಪಿಸು"
1729 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
1730 msgid "Create Fo_lder"
1731 msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸು(_l)"
1733 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255
1737 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5459
1738 msgid "Save in _folder:"
1739 msgstr "ಈ ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸು(_f):"
1741 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5461
1742 msgid "Create in _folder:"
1743 msgstr "ಈ ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಸೃಷ್ಟಿಸು(_f):"
1745 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7151
1746 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1747 msgstr "ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅದು ಸ್ಥಳಿಯವಲ್ಲ"
1749 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7776 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7797
1751 msgid "Shortcut %s already exists"
1752 msgstr "ಶೀಘ್ರಮಾರ್ಗ (ಶಾರ್ಟ್ ಕಟ್) %s ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
1754 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7887
1756 msgid "Shortcut %s does not exist"
1757 msgstr "ಶೀಘ್ರಮಾರ್ಗ (ಶಾರ್ಟ್ ಕಟ್) %s ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
1759 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:370
1761 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1762 msgstr "\"%s\" ಹೆಸರಿನ ಒಂದು ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ. ನೀವದನ್ನು ಬದಲಿ ಮಾಡಲು ಬಯಸುತ್ತಿರೆ?"
1764 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8152 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
1766 msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1768 "\"%s\" ಹೆಸರಿನ ಒಂದು ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ. ನೀವದನ್ನು ಬದಲಿ ಮಾಡಿದರೆ ಅದು "
1769 "ತಿದ್ದಿಬರೆಯಲ್ಪಡುತ್ತದೆ."
1771 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8157 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:381
1773 msgstr "ಬದಲಿ ಮಾಡು (_R)"
1775 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
1776 msgid "Could not start the search process"
1777 msgstr "ಶೋಧಿಸುವ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1779 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8915
1781 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1782 "Please make sure it is running."
1784 "ಈ ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ ಸೂಚಕ ಡೆಮೊನಿಗೆ (indexer daemon) ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಲ್ಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. ಅದು "
1785 "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ ಎಂದು ದಯವಿಟ್ಟು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ."
1787 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8929
1788 msgid "Could not send the search request"
1789 msgstr "ಶೋಧನೆಯ ಮನವಿಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ್ಲ"
1792 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9396
1794 msgstr "ಶೋಧಿಸು(_S):"
1796 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10349
1798 msgid "Could not mount %s"
1799 msgstr "%s ಅನ್ನು ಆರೋಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1801 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11024
1802 msgid "Type name of new folder"
1803 msgstr "ಹೊಸ ಕಡತಕೋಶದ ಹೆಸರನ್ನು ಟೈಪಿಸಿ"
1805 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11202 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11224
1806 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11295
1810 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11242
1814 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11244
1815 msgid "Yesterday at %H:%M"
1816 msgstr "ನಿನ್ನೆ %H:%M ಗೆ"
1818 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1819 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1820 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:698 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1821 msgid "Invalid path"
1822 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಮಾರ್ಗ"
1824 #. translators: this text is shown when there are no completions
1825 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1827 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1829 msgstr "ಯಾವುದೂ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
1831 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1832 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1834 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1835 msgid "Sole completion"
1836 msgstr "ಕೇವಲ ಒಂದರ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಕೆ"
1838 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1839 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1842 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1843 msgid "Complete, but not unique"
1844 msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ, ಆದರೆ ವಿಶಿಷ್ಟವಾಗಿಲ್ಲ"
1846 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1847 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1848 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1849 msgid "Completing..."
1850 msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
1852 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
1853 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1854 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1855 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1856 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1857 msgid "Only local files may be selected"
1858 msgstr "ಕೇವಲ ಸ್ಥಳೀಯ ಕಡತಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರವೆ ಆರಿಸಬಹುದು"
1860 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1861 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1862 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1863 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1864 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1865 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1866 msgstr "ಅಪೂರ್ಣವಾದ ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು; / ಅದನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಿ"
1868 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1869 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1870 #. * and then hits Tab
1871 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1872 msgid "Path does not exist"
1873 msgstr "ಮಾರ್ಗವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
1875 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 ../gtk/gtkfilesel.c:1349
1876 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1358
1878 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1879 msgstr "'%s' ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1881 #: ../gtk/gtkfilesel.c:694
1885 #: ../gtk/gtkfilesel.c:698
1887 msgstr "ಕಡತಕೋಶಗಳು(_d)"
1889 #: ../gtk/gtkfilesel.c:734
1893 #: ../gtk/gtkfilesel.c:821 ../gtk/gtkfilesel.c:2148
1895 msgid "Folder unreadable: %s"
1896 msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ:%s"
1898 #: ../gtk/gtkfilesel.c:905
1901 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1902 "available to this program.\n"
1903 "Are you sure that you want to select it?"
1905 "ಕಡತ \"%s\"ವು ಇನ್ನೊಂದು ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಇರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ (%s ಎಂದು ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ) ಹಾಗು ಈ "
1906 "ಪ್ರೊಗ್ರಾಂಗೆ ಲಭ್ಯವಿರದೆ ಇರಬಹುದು.\n"
1907 "ನೀವದನ್ನು ಆರಿಸಬೇಕೆಂಬುದು ಖಚಿತವೆ?"
1909 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1020
1911 msgstr "ಹೊಸ ಕಡತಕೋಶ(_N)"
1913 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1031
1914 msgid "De_lete File"
1915 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು(_l)"
1917 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1042
1918 msgid "_Rename File"
1919 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು(_R)"
1921 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1347
1923 msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1924 msgstr "\"%s\" ಕಡತದ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಅನುಮತಿ ಇರದೆ ಇರುವಂತಹ ಸಂಕೇತಗಳು ಇವೆ."
1926 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1392
1930 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1407
1931 msgid "_Folder name:"
1932 msgstr "ಕಡತಕೋಶದ ಹೆಸರು(_F):"
1934 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1431
1936 msgstr "ಸೃಷ್ಟಿಸು(_r)"
1938 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1474 ../gtk/gtkfilesel.c:1581 ../gtk/gtkfilesel.c:1594
1940 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1941 msgstr "\"%s\" ಕಡತದ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಅನುಮತಿ ಇರದೆ ಇರುವಂತಹ ಸಂಕೇತಗಳು ಇವೆ."
1943 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1477 ../gtk/gtkfilesel.c:1487
1945 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1946 msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1948 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1530
1950 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1951 msgstr "ಕಡತ \"%s\" ಅನ್ನು ನಿಜವಾಗಲೂ ಅಳಿಸಿ ಹಾಕಬೇಕೆ?"
1953 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1535
1955 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು"
1957 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1583
1959 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1960 msgstr "\"%s\" ಎಂದು ಕಡತಕ್ಕೆ ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1962 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1596
1964 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1965 msgstr "\"%s\" ಕಡತವನ್ನು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1967 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1605
1969 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1970 msgstr "\"%s\" ಕಡತಕ್ಕೆ \"%s\" ಎಂದು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1972 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1652
1974 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು"
1976 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1667
1978 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1979 msgstr "ಕಡತ \"%s\" ಅನ್ನು ಹೀಗೆ ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು:"
1981 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1696
1983 msgstr "ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು(_R)"
1985 #: ../gtk/gtkfilesel.c:2128
1986 msgid "_Selection: "
1989 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3050
1992 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1993 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1995 "ಕಡತದಹೆಸರು \"%s\" ಅನ್ನು UTF-8 ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. (G_FILENAME_ENCODING ವಾತಾವರಣ "
1996 "ಚರಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಸಂಯೋಜಿಸಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ): %s"
1998 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3053
1999 msgid "Invalid UTF-8"
2000 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ UTF-8"
2002 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3927
2003 msgid "Name too long"
2004 msgstr "ಹೆಸರು ಬಹಳವೇ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ"
2006 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3929
2007 msgid "Couldn't convert filename"
2008 msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2010 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2011 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2012 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2013 #. * this particular string.
2015 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:52
2017 msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ"
2019 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2020 msgid "Could not obtain root folder"
2021 msgstr "ಮೂಲ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
2023 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2027 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:144 ../gtk/gtkfontbutton.c:266
2029 msgstr "ಒಂದು ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ"
2031 #. Initialize fields
2032 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:260
2036 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:785
2038 msgstr "ಅಕ್ಷರದ ವಿನ್ಯಾಸ"
2040 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2041 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2042 #: ../gtk/gtkfontsel.c:75
2043 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2044 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2046 #: ../gtk/gtkfontsel.c:343
2048 msgstr "ಪರಿವಾರ(_F):"
2050 #: ../gtk/gtkfontsel.c:349
2054 #: ../gtk/gtkfontsel.c:355
2058 #. create the text entry widget
2059 #: ../gtk/gtkfontsel.c:532
2061 msgstr "ಮುನ್ನೋಟ(_P):"
2063 #: ../gtk/gtkfontsel.c:1649
2064 msgid "Font Selection"
2065 msgstr "ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿಯ ಆಯ್ಕೆ"
2067 #: ../gtk/gtkgamma.c:408
2071 #: ../gtk/gtkgamma.c:418
2072 msgid "_Gamma value"
2073 msgstr "ಗಾಮ(Gamma) ಮೌಲ್ಯ (_G)"
2075 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2078 #: ../gtk/gtkiconfactory.c:1404
2080 msgid "Error loading icon: %s"
2081 msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2083 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1363
2086 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2087 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2088 "You can get a copy from:\n"
2091 "ಲಾಂಛನ '%s' ವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ. '%s' ಥೀಮ್\n"
2092 "ಸಹ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ, ಬಹುಷಃ ನೀವದನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕು.\n"
2093 "ಅದರ ಒಂದು ನಕಲು ಪ್ರತಿ ನಿಮಗೆ ಇಲ್ಲಿ ದೊರೆಯುತ್ತದೆ:\n"
2096 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1543
2098 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2099 msgstr "ಲಾಂಛನ '%s' ವು ಥೀಮಿನಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ"
2101 #: ../gtk/gtkicontheme.c:3074
2102 msgid "Failed to load icon"
2103 msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಯಿತು"
2105 #: ../gtk/gtkimmodule.c:527
2109 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:541
2110 msgctxt "input method menu"
2114 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:625
2116 msgctxt "input method menu"
2118 msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆ (%s)"
2120 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:192
2122 msgstr "ಆದಾನ (Input)"
2124 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:207
2125 msgid "No extended input devices"
2126 msgstr "ಯಾವುದೆ ವಿಸ್ತರಿಸಲಾದ ಸಾಧನಗಳಿಲ್ಲ"
2128 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:220
2132 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:237
2134 msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
2136 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:244
2138 msgstr "ತೆರೆ(Screen)"
2140 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:251
2142 msgstr "ಕಿಟಕಿ(ವಿಂಡೊ)"
2144 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:258
2146 msgstr "ಪದ್ಧತಿ(_M):"
2149 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:279
2151 msgstr "ಅಕ್ಷರೇಖೆಗಳು"
2154 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:297
2158 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
2162 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
2166 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:526
2170 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:527
2172 msgstr "X ವಾಲಿಕೆ(_t):"
2174 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:528
2176 msgstr "Y ವಾಲಿಕೆ(_i):"
2178 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:529
2182 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:581
2184 msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
2186 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:618 ../gtk/gtkinputdialog.c:654
2188 msgstr "(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡ)"
2190 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:647
2195 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:751
2197 msgstr "ತೆರವುಗೊಳಿಸು(_e)"
2199 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:428
2201 msgstr "URL ಅನ್ನು ನಕಲಿಸು"
2203 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:586
2207 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2208 #: ../gtk/gtkmain.c:450
2209 msgid "Load additional GTK+ modules"
2210 msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ GTK+ ಘಟಕಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡು"
2212 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2213 #: ../gtk/gtkmain.c:451
2217 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2218 #: ../gtk/gtkmain.c:453
2219 msgid "Make all warnings fatal"
2220 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಎಚ್ಚರಿಕೆಗಳನ್ನು ಮಾರಕಗೊಳಿಸಿ"
2222 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2223 #: ../gtk/gtkmain.c:456
2224 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2225 msgstr "ಹೊಂದಿಸಲು GTK+ ದೋಷ ನಿವಾರಕ ಗುರುತುಗಳು"
2227 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2228 #: ../gtk/gtkmain.c:459
2229 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2230 msgstr "ಹೊಂದಿಸದೆ ಇರಲು GTK+ ದೋಷ ನಿವಾರಕ ಗುರುತುಗಳು"
2232 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2233 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2234 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2235 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2237 #: ../gtk/gtkmain.c:707
2239 msgstr "default:LTR"
2241 #: ../gtk/gtkmain.c:773
2243 msgid "Cannot open display: %s"
2244 msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ: %s"
2246 #: ../gtk/gtkmain.c:810
2247 msgid "GTK+ Options"
2248 msgstr "GTK+ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
2250 #: ../gtk/gtkmain.c:810
2251 msgid "Show GTK+ Options"
2252 msgstr "GTK+ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
2254 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:468
2256 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು (_n)"
2258 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:535
2259 msgid "Connect _anonymously"
2260 msgstr "ಅನಾಮಿಕನಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಿಸು(_a)"
2262 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:544
2263 msgid "Connect as u_ser:"
2264 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಿಸು(_s):"
2266 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:582
2268 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು(_U):"
2270 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:587
2272 msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ(_D):"
2274 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:593
2276 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ(_P):"
2278 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:611
2279 msgid "Forget password _immediately"
2280 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ತಕ್ಷಣ ಮರೆತು ಬಿಡು(_F)"
2282 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:621
2283 msgid "Remember password until you _logout"
2284 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನೀವು ನಿರ್ಗಮಿಸುವ ತನಕ ನೆನಪಿನಲ್ಲಿಡಿ(_R)"
2286 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:631
2287 msgid "Remember _forever"
2288 msgstr "ಸದಾ ನೆನಪಿನಲ್ಲಿಡು(_R)"
2290 #: ../gtk/gtknotebook.c:4427 ../gtk/gtknotebook.c:6946
2295 #: ../gtk/gtkpagesetup.c:597 ../gtk/gtkpapersize.c:825
2296 #: ../gtk/gtkpapersize.c:867
2297 msgid "Not a valid page setup file"
2298 msgstr "ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ಪುಟ ಸಂಯೋಜನೆ ಕಡತವಲ್ಲ"
2300 #. Translate to the default units to use for presenting
2301 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2302 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2303 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2304 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2306 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2310 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2312 "<b>Any Printer</b>\n"
2313 "For portable documents"
2315 "<b>ಯಾವುದೇ ಮುದ್ರಕ</b>\n"
2316 "ಸಾಗಿಸಬಹುದಾದ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳಿಗೆ"
2318 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2322 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2326 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2341 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2342 msgid "Manage Custom Sizes..."
2343 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ ಗಾರ್ತಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸು..."
2345 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2346 msgid "_Format for:"
2347 msgstr "ಇದಕ್ಕೆ ಫಾರ್ಮಾಟುಗೊಳಿಸು(_F):"
2349 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2350 msgid "_Paper size:"
2351 msgstr "ಕಾಗದದ ಗಾತ್ರ(_P):"
2353 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2354 msgid "_Orientation:"
2355 msgstr "ವಾಲಿಕೆ(_Orientation):"
2357 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2678
2359 msgstr "ಪುಟದ ಸಂಯೋಜನೆ"
2361 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2362 msgid "Margins from Printer..."
2363 msgstr "ಮುದ್ರಕದಿಂದ ಅಂಚು..."
2365 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2367 msgid "Custom Size %d"
2368 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ (ಕಸ್ಟಮ್) ಗಾತ್ರ %d"
2370 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2371 msgid "Manage Custom Sizes"
2372 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ( Custom) ಗಾತ್ರಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸು"
2374 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2378 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2382 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2384 msgstr "ಕಾಗದದ ಗಾತ್ರ"
2386 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2390 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2394 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2398 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2402 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2403 msgid "Paper Margins"
2404 msgstr "ಕಾಗದದ ಅಂಚುಗಳು"
2406 #: ../gtk/gtkpathbar.c:151
2410 #: ../gtk/gtkpathbar.c:153
2414 #: ../gtk/gtkpathbar.c:1472
2415 msgid "File System Root"
2416 msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಮೂಲ"
2418 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2419 msgid "Not available"
2420 msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ"
2422 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2423 msgid "_Save in folder:"
2424 msgstr "ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸು(_S):"
2426 #. translators: this string is the default job title for print
2427 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2428 #. * by the job number.
2430 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:175
2433 msgstr "%s ಕಾರ್ಯ #%d"
2435 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1517
2436 msgctxt "print operation status"
2437 msgid "Initial state"
2438 msgstr "ಆರಂಭದ ಸ್ಥಿತಿ"
2440 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1518
2441 msgctxt "print operation status"
2442 msgid "Preparing to print"
2443 msgstr "ಮುದ್ರಿಸಲು ತಯಾರಾಗುತ್ತಿದೆ"
2445 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1519
2446 msgctxt "print operation status"
2447 msgid "Generating data"
2448 msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2450 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1520
2451 msgctxt "print operation status"
2452 msgid "Sending data"
2453 msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2455 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1521
2456 msgctxt "print operation status"
2458 msgstr "ಕಾಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2460 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1522
2461 msgctxt "print operation status"
2462 msgid "Blocking on issue"
2463 msgstr "ತೊಂದರೆಯ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2465 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1523
2466 msgctxt "print operation status"
2468 msgstr "ಮುದ್ರಣಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ"
2470 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1524
2471 msgctxt "print operation status"
2473 msgstr "ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
2475 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1525
2476 msgctxt "print operation status"
2477 msgid "Finished with error"
2478 msgstr "ದೋಷದೊಂದಿಗೆ ಮುಕ್ತಾಯಗೊಂಡಿದೆ"
2480 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2048
2482 msgid "Preparing %d"
2483 msgstr "ತಯಾರಾಗಿದೆ %d"
2485 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2050 ../gtk/gtkprintoperation.c:2381
2487 msgstr "ತಯಾರಾಗುತ್ತಿದೆ"
2489 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2053
2492 msgstr "%d ದ ಮುದ್ರಣ"
2494 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2411
2495 msgid "Error creating print preview"
2496 msgstr "ಮುದ್ರಣ ಮುನ್ನೋಟವನ್ನು ತೋರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
2498 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2414
2499 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2500 msgstr "ಸಾಧ್ಯವಿರಬಹುದಾದ ಒಂದು ಕಾರಣವೆಂದರೆ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತವನ್ನು ಸೃಷ್ತಿಸುವಲ್ಲಿ ಉಂಟಾದ ವಿಫಲತೆ."
2502 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:257
2503 msgid "Error launching preview"
2504 msgstr "ಮುನ್ನೋಟವನ್ನು ತೋರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
2506 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:301
2507 msgid "Error printing"
2508 msgstr "ಮುದ್ರಣಾ ದೋಷ"
2510 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:405 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2514 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2515 msgid "Printer offline"
2516 msgstr "ಮುದ್ರಕದ ಆಫ್-ಲೈನ್ ಆಗಿದೆ"
2518 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2519 msgid "Out of paper"
2522 #. Translators: this is a printer status.
2523 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2524 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1474
2526 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸ್ಥಗಿತಗೊಂಡಿದೆ"
2528 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2529 msgid "Need user intervention"
2530 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನು ಮಧ್ಯ ಬರುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
2532 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2534 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ (ಕಸ್ಟಮ್) ಗಾತ್ರ"
2536 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2537 msgid "No printer found"
2538 msgstr "ಯಾವುದೆ ಮುದ್ರಕವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
2540 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2541 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2542 msgstr "CreateDC ಗೆ ಅಮಾನ್ಯ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್"
2544 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2545 msgid "Error from StartDoc"
2546 msgstr "StartDoc ನಿಂದ ದೋಷ"
2548 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2549 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2550 msgid "Not enough free memory"
2551 msgstr "ಸಾಕಷ್ಟು ಮುಕ್ತ ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
2553 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2554 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2555 msgstr "PrintDlgEx ಗೆ ಅಮಾನ್ಯ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್"
2557 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2558 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2559 msgstr "PrintDlgEx ಗೆ ಅಮಾನ್ಯ ಸೂಚಿ(pointer)"
2561 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2562 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2563 msgstr "PrintDlgEx ಗೆ ಅಮಾನ್ಯ ನಿಭಾವಣೆ(handle)"
2565 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2566 msgid "Unspecified error"
2567 msgstr "ನಿಖರವಾಗದ ದೋಷ"
2569 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1758
2573 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2574 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1768
2578 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2579 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1779
2583 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1804
2587 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1808
2589 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಹಾಳೆಗಳು(_A)"
2591 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1815
2592 msgid "C_urrent Page"
2593 msgstr "ಈಗಿನ ಪುಟ(_u)"
2595 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1824
2597 msgstr "ಪುಟಗಳು(_e):"
2599 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1825
2601 "Specify one or more page ranges,\n"
2604 "ಒಂದು ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನ ಪುಟ ವ್ಯಾಪ್ತಿಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ,\n"
2607 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1835
2611 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1848
2615 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2616 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1853
2618 msgstr "ಪ್ರತಿಗಳು(_s):"
2620 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1871
2622 msgstr "ತಾಳೆ ನೋಡು(_o)"
2624 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1879
2628 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1899
2632 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2633 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2635 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2439
2636 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910
2637 msgid "Page Ordering"
2638 msgstr "ಪುಟಗಳ ಅನುಕ್ರಮ"
2640 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2445
2641 msgid "Left to right"
2642 msgstr "ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ"
2644 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2446
2645 msgid "Right to left"
2646 msgstr "ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ"
2648 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2515
2652 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2519
2654 msgstr "ಎರಡು ಬದಿಯ(_w):"
2656 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2534
2657 msgid "Pages per _side:"
2658 msgstr "ಪ್ರತಿ ಬದಿಯಲ್ಲಿನ ಪುಟಗಳು(_s):"
2660 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2552
2661 msgid "Page or_dering:"
2662 msgstr "ಪುಟಗಳ ಅನುಕ್ರಮ(_d):"
2664 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2568
2665 msgid "_Only print:"
2666 msgstr "ಕೇವಲ ಮುದ್ರಿಸು(_O):"
2669 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2583
2671 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಹಾಳೆಗಳು"
2673 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2584
2675 msgstr "ಸರಿ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಹಾಳೆಗಳು"
2677 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2585
2679 msgstr "ಬೆಸ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಹಾಳೆಗಳು"
2681 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
2683 msgstr "ಸ್ಕೇಲ್(_a):"
2685 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2615
2689 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2619
2690 msgid "Paper _type:"
2691 msgstr "ಕಾಗದದ ಬಗೆ(_t):"
2693 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2634
2694 msgid "Paper _source:"
2695 msgstr "ಕಾಗದದ ಆಕರ(_s):"
2697 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2649
2698 msgid "Output t_ray:"
2699 msgstr "ಪ್ರದಾನದ (ಔಟ್ ಪುಟ್) ಟ್ರೇ(_r):"
2701 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2703
2703 msgstr "ಕಾರ್ಯದ ವಿವರಗಳು"
2705 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2709
2707 msgstr "ಆದ್ಯತೆ(_o):"
2709 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2724
2710 msgid "_Billing info:"
2711 msgstr "ಬಿಲ್ಲು ಮಾಡುವ ಮಾಹಿತಿ(_B):"
2713 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2742
2714 msgid "Print Document"
2715 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು"
2717 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2718 #. * in the print dialog
2720 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2751
2724 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2762
2728 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2729 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2732 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2768
2734 "Specify the time of print,\n"
2735 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2737 "ಮುದ್ರಿಸುವ ಸಮಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ,\n"
2738 " ಉದಾ. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2740 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2778
2741 msgid "Time of print"
2742 msgstr "ಮುದ್ರಿಸಲು ಬೇಕಿರುವ ಸಮಯ"
2744 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2794
2746 msgstr "ತಡೆ ಹಿಡಿಯಲಾಗಿದೆ(_h)"
2748 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2795
2749 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2750 msgstr "ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡದ ಹೊರತು ಕೆಲಸವನ್ನು ತಡೆಹಿಡಿ"
2752 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2815
2753 msgid "Add Cover Page"
2754 msgstr "ರಕ್ಷಾ ಪುಟವನ್ನು ಸೇರಿಸು"
2756 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2757 #. * dialog that controls the front cover page.
2759 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2824
2761 msgstr "ಈ ಮೊದಲು(_f):"
2763 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2764 #. * dialog that controls the back cover page.
2766 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2842
2770 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2771 #. * job-specific options in the print dialog
2773 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2860
2777 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2926
2781 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2961
2782 msgid "Image Quality"
2783 msgstr "ಮುದ್ರಣ ಗುಣಮಟ್ಟ"
2785 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2964
2789 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2967
2791 msgstr "ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2793 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2977
2794 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2795 msgstr "ಸಂವಾದ ಭಿನ್ನಾಭಿಪ್ರಾಯದಲ್ಲಿನ ಕೆಲವೊಂದು ಸಂಯೋಜನೆಗಳು"
2797 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3000
2801 #: ../gtk/gtkrc.c:2874
2803 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2804 msgstr "ಅಡಕಗೊಳ್ಳಿಸುವ ಕಡತವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ: \"%s\""
2806 #: ../gtk/gtkrc.c:3502 ../gtk/gtkrc.c:3505
2808 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2809 msgstr "pixmap_path ದಲ್ಲಿ ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: \"%s\""
2811 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:154 ../gtk/gtkrecentaction.c:162
2812 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2814 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2815 msgstr "ಈ ಕಾರ್ಯಗಳು '%s' ವರ್ಗದ ಸಂಪರ್ಕತಟಗಳಲ್ಲಿ (widgets) ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2817 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2818 msgid "Select which type of documents are shown"
2819 msgstr "ಯಾವ ಬಗೆಯ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು ತೋರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಆರಿಸಿ"
2821 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2823 msgid "No item for URI '%s' found"
2824 msgstr "URI '%s' ಗೆ ಯಾವುದೆ ಅಂಶಗಳು ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
2826 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2827 msgid "Untitled filter"
2828 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ರಹಿತ ಶೋಧಕ(filter)"
2830 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2831 msgid "Could not remove item"
2832 msgstr "ಅಂಶವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ"
2834 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2835 msgid "Could not clear list"
2836 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಿ(clear) ಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ"
2838 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
2839 msgid "Copy _Location"
2840 msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ನಕಲಿಸು (_L)"
2842 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
2843 msgid "_Remove From List"
2844 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ತೆಗೆದುಹಾಕು(_R)"
2846 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
2848 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು(_C)"
2850 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2851 msgid "Show _Private Resources"
2852 msgstr "ಖಾಸಗಿ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು(_P)"
2854 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2855 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2856 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2857 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2858 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2859 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2860 #. * right place when idly populating the menu in case the
2861 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2862 #. * recent chooser menu widget.
2864 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
2865 msgid "No items found"
2866 msgstr "ಯಾವುದೇ ಅಂಶ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
2868 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
2870 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2871 msgstr "URI `%s' ನೊಂದಿಗೆ ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಬಳಸಲಾದ ಯಾವುದೆ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳು ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
2873 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
2876 msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆ"
2878 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
2879 msgid "Unknown item"
2882 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2883 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2884 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2885 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2887 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
2889 msgctxt "recent menu label"
2893 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2894 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2896 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
2898 msgctxt "recent menu label"
2902 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1020 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1033
2903 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1171 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1181
2904 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1243
2905 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1258
2907 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2908 msgstr "URI '%s' ನೊಂದಿಗಿನ ಒಂದು ಅಂಶವನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
2910 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2911 #: ../gtk/gtkstock.c:288
2912 msgctxt "Stock label"
2916 #: ../gtk/gtkstock.c:289
2917 msgctxt "Stock label"
2921 #: ../gtk/gtkstock.c:290
2922 msgctxt "Stock label"
2926 #: ../gtk/gtkstock.c:291
2927 msgctxt "Stock label"
2931 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2932 #. * need the mnemonics to be rationalized
2934 #: ../gtk/gtkstock.c:296
2935 msgctxt "Stock label"
2939 #: ../gtk/gtkstock.c:297
2940 msgctxt "Stock label"
2944 #: ../gtk/gtkstock.c:298
2945 msgctxt "Stock label"
2947 msgstr "ಅನ್ವಯಿಸು(_A)"
2949 #: ../gtk/gtkstock.c:299
2950 msgctxt "Stock label"
2952 msgstr "ದಪ್ಪಕ್ಷರ(_B)"
2954 #: ../gtk/gtkstock.c:300
2955 msgctxt "Stock label"
2957 msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡು(_C)"
2959 #: ../gtk/gtkstock.c:301
2960 msgctxt "Stock label"
2964 #: ../gtk/gtkstock.c:302
2965 msgctxt "Stock label"
2967 msgstr "ತೆರವುಗೊಳಿಸು(_C)"
2969 #: ../gtk/gtkstock.c:303
2970 msgctxt "Stock label"
2974 #: ../gtk/gtkstock.c:304
2975 msgctxt "Stock label"
2977 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು (_o)"
2979 #: ../gtk/gtkstock.c:305
2980 msgctxt "Stock label"
2982 msgstr "ಮಾರ್ಪಡಿಸು(_C)"
2984 #: ../gtk/gtkstock.c:306
2985 msgctxt "Stock label"
2987 msgstr "ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_C)"
2989 #: ../gtk/gtkstock.c:307
2990 msgctxt "Stock label"
2992 msgstr "ಕತ್ತರಿಸು(_t)"
2994 #: ../gtk/gtkstock.c:308
2995 msgctxt "Stock label"
2999 #: ../gtk/gtkstock.c:309
3000 msgctxt "Stock label"
3002 msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು(_D)"
3004 #: ../gtk/gtkstock.c:310
3005 msgctxt "Stock label"
3007 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದುಹಾಕು (_D)"
3009 #: ../gtk/gtkstock.c:311
3010 msgctxt "Stock label"
3012 msgstr "ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸು(_E)"
3014 #: ../gtk/gtkstock.c:312
3015 msgctxt "Stock label"
3017 msgstr "ಸಂಪಾದಿಸು(_E)"
3019 #: ../gtk/gtkstock.c:313
3020 msgctxt "Stock label"
3024 #: ../gtk/gtkstock.c:314
3025 msgctxt "Stock label"
3026 msgid "Find and _Replace"
3027 msgstr "ಹುಡುಕು ಹಾಗು ಬದಲಾಯಿಸು(_R)"
3029 #: ../gtk/gtkstock.c:315
3030 msgctxt "Stock label"
3034 #: ../gtk/gtkstock.c:316
3035 msgctxt "Stock label"
3037 msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆ(_F)"
3039 #: ../gtk/gtkstock.c:317
3040 msgctxt "Stock label"
3041 msgid "_Leave Fullscreen"
3042 msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆಯಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸು(_L)"
3044 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3045 #: ../gtk/gtkstock.c:319
3046 msgctxt "Stock label, navigation"
3050 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3051 #: ../gtk/gtkstock.c:321
3052 msgctxt "Stock label, navigation"
3056 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3057 #: ../gtk/gtkstock.c:323
3058 msgctxt "Stock label, navigation"
3062 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3063 #: ../gtk/gtkstock.c:325
3064 msgctxt "Stock label, navigation"
3066 msgstr "ಮೇಲಕ್ಕೆ(_T)"
3068 #. This is a navigation label as in "go back"
3069 #: ../gtk/gtkstock.c:327
3070 msgctxt "Stock label, navigation"
3072 msgstr "ಹಿಂದಕ್ಕೆ(_B)"
3074 #. This is a navigation label as in "go down"
3075 #: ../gtk/gtkstock.c:329
3076 msgctxt "Stock label, navigation"
3078 msgstr "ಕೆಳಕ್ಕೆ(_D)"
3080 #. This is a navigation label as in "go forward"
3081 #: ../gtk/gtkstock.c:331
3082 msgctxt "Stock label, navigation"
3086 #. This is a navigation label as in "go up"
3087 #: ../gtk/gtkstock.c:333
3088 msgctxt "Stock label, navigation"
3090 msgstr "ಮೇಲಕ್ಕೆ(_U)"
3092 #: ../gtk/gtkstock.c:334
3093 msgctxt "Stock label"
3095 msgstr "ಹಾರ್ಡ್ ಡಿಸ್ಕ್(_H)"
3097 #: ../gtk/gtkstock.c:335
3098 msgctxt "Stock label"
3102 #: ../gtk/gtkstock.c:336
3103 msgctxt "Stock label"
3107 #: ../gtk/gtkstock.c:337
3108 msgctxt "Stock label"
3109 msgid "Increase Indent"
3110 msgstr "ಇಂಡೆಂಟನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸು"
3112 #: ../gtk/gtkstock.c:338
3113 msgctxt "Stock label"
3114 msgid "Decrease Indent"
3115 msgstr "ಇಂಡೆಂಟನ್ನು ಕಡಿಮೆಗೊಳಿಸು"
3117 #: ../gtk/gtkstock.c:339
3118 msgctxt "Stock label"
3122 #: ../gtk/gtkstock.c:340
3123 msgctxt "Stock label"
3124 msgid "_Information"
3127 #: ../gtk/gtkstock.c:341
3128 msgctxt "Stock label"
3130 msgstr "ಇಟಾಲಿಕ್(_I)"
3132 #: ../gtk/gtkstock.c:342
3133 msgctxt "Stock label"
3135 msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ತೆರಳು(_J)"
3137 #. This is about text justification, "centered text"
3138 #: ../gtk/gtkstock.c:344
3139 msgctxt "Stock label"
3143 #. This is about text justification
3144 #: ../gtk/gtkstock.c:346
3145 msgctxt "Stock label"
3147 msgstr "ತುಂಬಿಸು(_F)"
3149 #. This is about text justification, "left-justified text"
3150 #: ../gtk/gtkstock.c:348
3151 msgctxt "Stock label"
3155 #. This is about text justification, "right-justified text"
3156 #: ../gtk/gtkstock.c:350
3157 msgctxt "Stock label"
3161 #. Media label, as in "fast forward"
3162 #: ../gtk/gtkstock.c:353
3163 msgctxt "Stock label, media"
3167 #. Media label, as in "next song"
3168 #: ../gtk/gtkstock.c:355
3169 msgctxt "Stock label, media"
3173 #. Media label, as in "pause music"
3174 #: ../gtk/gtkstock.c:357
3175 msgctxt "Stock label, media"
3177 msgstr "ವಿರಮಿಸು(_a)"
3179 #. Media label, as in "play music"
3180 #: ../gtk/gtkstock.c:359
3181 msgctxt "Stock label, media"
3183 msgstr "ಚಲಾಯಿಸು(_P)"
3185 #. Media label, as in "previous song"
3186 #: ../gtk/gtkstock.c:361
3187 msgctxt "Stock label, media"
3192 #: ../gtk/gtkstock.c:363
3193 msgctxt "Stock label, media"
3195 msgstr "ರೆಕಾರ್ಡು ಮಾಡು(_R)"
3198 #: ../gtk/gtkstock.c:365
3199 msgctxt "Stock label, media"
3201 msgstr "ಪುನಃ ಸುರುಳಿ ಸುತ್ತು(_e)"
3204 #: ../gtk/gtkstock.c:367
3205 msgctxt "Stock label, media"
3209 #: ../gtk/gtkstock.c:368
3210 msgctxt "Stock label"
3214 #: ../gtk/gtkstock.c:369
3215 msgctxt "Stock label"
3219 #: ../gtk/gtkstock.c:370
3220 msgctxt "Stock label"
3224 #: ../gtk/gtkstock.c:371
3225 msgctxt "Stock label"
3229 #: ../gtk/gtkstock.c:372
3230 msgctxt "Stock label"
3235 #: ../gtk/gtkstock.c:374
3236 msgctxt "Stock label"
3238 msgstr "ಪ್ರಕೃತಿ ದೃಶ್ಯ"
3241 #: ../gtk/gtkstock.c:376
3242 msgctxt "Stock label"
3247 #: ../gtk/gtkstock.c:378
3248 msgctxt "Stock label"
3249 msgid "Reverse landscape"
3250 msgstr "ತಿರುಗು ಮುರುಗಾದ ಪ್ರಕೃತಿ ದೃಶ್ಯ"
3253 #: ../gtk/gtkstock.c:380
3254 msgctxt "Stock label"
3255 msgid "Reverse portrait"
3256 msgstr "ತಿರುಗು ಮುರುಗಾದ ಭಾವಚಿತ್ರ"
3258 #: ../gtk/gtkstock.c:381
3259 msgctxt "Stock label"
3261 msgstr "ಪುಟದ ಸಿದ್ಧತೆ(_u)"
3263 #: ../gtk/gtkstock.c:382
3264 msgctxt "Stock label"
3268 #: ../gtk/gtkstock.c:383
3269 msgctxt "Stock label"
3270 msgid "_Preferences"
3271 msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು(_P)"
3273 #: ../gtk/gtkstock.c:384
3274 msgctxt "Stock label"
3276 msgstr "ಮುದ್ರಿಸು(_P)"
3278 #: ../gtk/gtkstock.c:385
3279 msgctxt "Stock label"
3280 msgid "Print Pre_view"
3281 msgstr "ಮುದ್ರಣಾ ಮುನ್ನೋಟ(_v)"
3283 #: ../gtk/gtkstock.c:386
3284 msgctxt "Stock label"
3286 msgstr "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು(_P)"
3288 #: ../gtk/gtkstock.c:387
3289 msgctxt "Stock label"
3291 msgstr "ಬಿಟ್ಟು ಬಿಡು(_Q)"
3293 #: ../gtk/gtkstock.c:388
3294 msgctxt "Stock label"
3296 msgstr "ಪುನಃ ಮಾಡು(_R)"
3298 #: ../gtk/gtkstock.c:389
3299 msgctxt "Stock label"
3301 msgstr "ಪುನಶ್ಚೇತನಗೊಳಿಸು(_R)"
3303 #: ../gtk/gtkstock.c:390
3304 msgctxt "Stock label"
3306 msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು(_R)"
3308 #: ../gtk/gtkstock.c:391
3309 msgctxt "Stock label"
3311 msgstr "ಹಿಮ್ಮರಳಿಸು(_R)"
3313 #: ../gtk/gtkstock.c:392
3314 msgctxt "Stock label"
3318 #: ../gtk/gtkstock.c:393
3319 msgctxt "Stock label"
3321 msgstr "ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು(_A)"
3323 #: ../gtk/gtkstock.c:394
3324 msgctxt "Stock label"
3326 msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಆರಿಸು(_A)"
3328 #: ../gtk/gtkstock.c:395
3329 msgctxt "Stock label"
3333 #: ../gtk/gtkstock.c:396
3334 msgctxt "Stock label"
3336 msgstr "ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿ(_F)"
3338 #. Sorting direction
3339 #: ../gtk/gtkstock.c:398
3340 msgctxt "Stock label"
3342 msgstr "ಏರಿಕೆ ಕ್ರಮ (_A)"
3344 #. Sorting direction
3345 #: ../gtk/gtkstock.c:400
3346 msgctxt "Stock label"
3348 msgstr "ಇಳಿಕೆಕ್ರಮ (_D)"
3350 #: ../gtk/gtkstock.c:401
3351 msgctxt "Stock label"
3352 msgid "_Spell Check"
3353 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರಿಶೀಲನೆ(_S)"
3355 #: ../gtk/gtkstock.c:402
3356 msgctxt "Stock label"
3361 #: ../gtk/gtkstock.c:404
3362 msgctxt "Stock label"
3363 msgid "_Strikethrough"
3364 msgstr "ಅಡ್ಡಗೆರೆ(_S)"
3366 #: ../gtk/gtkstock.c:405
3367 msgctxt "Stock label"
3369 msgstr "ಅಳಿಸಬೇಡ(_U)"
3372 #: ../gtk/gtkstock.c:407
3373 msgctxt "Stock label"
3375 msgstr "ಅಡಿಗೆರೆ(_U)"
3377 #: ../gtk/gtkstock.c:408
3378 msgctxt "Stock label"
3380 msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡು(_U)"
3382 #: ../gtk/gtkstock.c:409
3383 msgctxt "Stock label"
3388 #: ../gtk/gtkstock.c:411
3389 msgctxt "Stock label"
3390 msgid "_Normal Size"
3391 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಗಾತ್ರ(_N)"
3394 #: ../gtk/gtkstock.c:413
3395 msgctxt "Stock label"
3397 msgstr "ಸರಿಯಾಗಿ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವ(_F)"
3399 #: ../gtk/gtkstock.c:414
3400 msgctxt "Stock label"
3402 msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸು(_I)"
3404 #: ../gtk/gtkstock.c:415
3405 msgctxt "Stock label"
3407 msgstr "ಕುಗ್ಗಿಸು(_O)"
3409 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3411 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3412 msgstr "%s ನ ಅನುಕ್ರಮವನ್ನು ತೆರೆಯುವಾಗ ಒಂದು ಅಜ್ಞಾತ ದೋಷ ಎದುರಾಗಿದೆ"
3414 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3416 msgid "No deserialize function found for format %s"
3417 msgstr "ರಚನೆ %s ಗೆ ಯಾವುದೇ ಡಿಸಿರಿಯಲೈಸ್ ಕಾರ್ಯವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
3419 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3421 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3422 msgstr "<%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ \"id\" ಹಾಗು \"ಹೆಸರು\" ಎರಡೂ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
3424 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3426 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3427 msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ \"%s\" ವು <%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಎರಡು ಬಾರಿ ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ"
3429 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3431 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3432 msgstr "<%s> ಘಟಕವು ಅಮಾನ್ಯ id \"%s\"ಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
3434 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3436 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3437 msgstr "<%s> ಘಟಕವು ಒಂದು \"ಹೆಸರು\" ಅಥವ ಒಂದು \"id\" ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವಾಗಲಿ ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
3439 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3441 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3442 msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ \"%s\" ವು <%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಎರಡು ಬಾರಿ ಪುನರಾವರ್ತಿತವಾಗಿದೆ"
3444 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3446 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3447 msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ \"%s\" ವು ಈ ಸನ್ನಿವೇಶದಲ್ಲಿ <%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
3449 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3451 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3452 msgstr "ತಲೆಚೀಟಿ(Tag) \"%s\" ಅನ್ನು ವಿವರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
3454 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3455 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3456 msgstr "ಅನಾಮಿಕ ತಲೆಚೀಟಿಗಳು (Tag) ಕಂಡು ಬಂದಿವೆ ಹಾಗು ತಲೆಚೀಟಿಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ."
3458 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3460 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3461 msgstr "ತಲೆಚೀಟಿ \"%s\" ವು ಬಫರಿನಲ್ಲಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ ಹಾಗು ತಲೆಚೀಟಿಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ."
3463 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3464 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3466 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3467 msgstr "ಘಟಕ <%s> ವು <%s> ನ ಕೆಳಗೆ ಇರಲು ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ"
3469 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3471 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3472 msgstr "\"%s\" ವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ಪ್ರಕಾರವಲ್ಲ"
3474 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3476 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3477 msgstr "\"%s\" ವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ಹೆಸರಾಗಿಲ್ಲ"
3479 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3481 msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3482 msgstr "\"%s\" ವನ್ನು \"%s\" ಬಗೆಯ ಮೌಲ್ಯವಾಗಿ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ \"%s\" ಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
3484 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3486 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3487 msgstr "\"%s\" ವು ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ\"%s\"ಕ್ಕೆ ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ಮೌಲ್ಯವಲ್ಲ"
3489 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3491 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3492 msgstr "ತಲೆಚೀಟಿ(tag) \"%s\" ಯನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ವಿವರಿಸಲಾಗಿದೆ"
3494 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3496 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3497 msgstr "ತಲೆಚೀಟಿ(tag) \"%s\" ಯು ಅಮಾನ್ಯ ಆದ್ಯತೆ \"%s\" ಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
3499 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3501 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3502 msgstr "ಪಠ್ಯದಲ್ಲಿನ ಹೊರಗಿನ ಘಟಕವು <text_view_markup> ಆಗಿರಬೇಕೆ ಹೊರತು <%s> ಆಗಿರಬಾರದು"
3504 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3506 msgid "A <%s> element has already been specified"
3507 msgstr "ಒಂದು <%s> ಘಟಕವನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
3509 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3510 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3511 msgstr "ಒಂದು <text> ಘಟಕವು <tags> ಘಟಕದ ಮೊದಲು ಇರುವಂತಿಲ್ಲ"
3513 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3514 msgid "Serialized data is malformed"
3515 msgstr "ಅನುಕ್ರಮಿತ ದತ್ತಾಂಶವು ವಿರೂಪಗೊಂಡಿದೆ."
3517 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3518 msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3519 msgstr "ಅನುಕ್ರಮಿತ ದತ್ತಾಂಶವು ವಿರೂಪಗೊಂಡಿದೆ. ಪ್ರಥಮ ವಿಭಾಗವು GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 ಆಗಿಲ್ಲ"
3521 #: ../gtk/gtktextutil.c:61
3522 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3523 msgstr "LRM ಎಡದಿಂದ-ಬಲಕ್ಕೆ ಗುರುತು(_L)"
3525 #: ../gtk/gtktextutil.c:62
3526 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3527 msgstr "RLM ಬಲದಿಂದ-ಎಡಕ್ಕೆ ಗುರುತು(_R)"
3529 #: ../gtk/gtktextutil.c:63
3530 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3531 msgstr "LRE ಎಡದಿಂದ-ಬಲಕ್ಕೆ ಅಡಕಗೊಳಿಸುವಿಕೆ(_e)"
3533 #: ../gtk/gtktextutil.c:64
3534 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3535 msgstr "RLE ಬಲದಿಂದ-ಎಡಕ್ಕೆ ಅಡಕಗೊಳಿಸುವಿಕೆ(_m)"
3537 #: ../gtk/gtktextutil.c:65
3538 msgid "LRO Left-to-right _override"
3539 msgstr "LRO ಎಡದಿಂದ-ಬಲಕ್ಕೆ ಅತಿಕ್ರಮಿಕೆ(_override)"
3541 #: ../gtk/gtktextutil.c:66
3542 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3543 msgstr "RLO ಬಲದಿಂದ-ಎಡಕ್ಕೆ ಅತಿಕ್ರಮಿಕೆ(o_verride)"
3545 #: ../gtk/gtktextutil.c:67
3546 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3547 msgstr "PDF _Pop directional formatting"
3549 #: ../gtk/gtktextutil.c:68
3550 msgid "ZWS _Zero width space"
3551 msgstr "ZWS ಶೂನ್ಯ ಅಗಲದ ಜಾಗ(_Z)"
3553 #: ../gtk/gtktextutil.c:69
3554 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3555 msgstr "ZWJ ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ ಸಂಯೋಜಕ (_j)"
3557 #: ../gtk/gtktextutil.c:70
3558 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3559 msgstr "ZWNJ ಸಂಯೋಜಕವಲ್ಲದ ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ (_n)"
3561 #: ../gtk/gtkthemes.c:71
3563 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3564 msgstr "ಘಟಕ ಪಥದಲ್ಲಿನ ಥೀಮ್ ಎಂಜಿನನ್ನು ಪತ್ತೆಹಚ್ಚಲಾಗಿಲ್ಲ(_p): \"%s\","
3566 #: ../gtk/gtktipsquery.c:188
3567 msgid "--- No Tip ---"
3568 msgstr "--- ಮಾಹಿತಿಯಿಲ್ಲ ---"
3570 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1463
3572 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3573 msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಆರಂಭ ತಲೆಚೀಟಿ '%s' ಯು ಸಾಲು %d ನಲ್ಲಿನ ಅಕ್ಷರ %d ದಲ್ಲಿ ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ"
3575 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1553
3577 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3578 msgstr "ಸಾಲು %d ನಲ್ಲಿನ ಅಕ್ಷರ %d ದಲ್ಲಿ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಅಕ್ಷರ ದತ್ತಾಂಶ"
3580 #: ../gtk/gtkuimanager.c:2385
3584 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:73
3588 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:75
3589 msgid "Turns volume down or up"
3590 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೆಚ್ಚು ಅಥವ ಕಡಿಮೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ"
3592 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:78
3593 msgid "Adjusts the volume"
3594 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ"
3596 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:81 ../gtk/gtkvolumebutton.c:84
3598 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಕಡಿಮೆಗೊಳಿಸು"
3600 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83
3601 msgid "Decreases the volume"
3602 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಕಡಿಮೆಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ"
3604 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:87 ../gtk/gtkvolumebutton.c:90
3606 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೆಚ್ಚು ಮಾಡು"
3608 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:89
3609 msgid "Increases the volume"
3610 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೆಚ್ಚು ಮಾಡುತ್ತದೆ"
3612 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:147
3614 msgstr "ಮೂಕಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
3616 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:151
3618 msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಧ್ವನಿ ಪ್ರಮಾಣ"
3620 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3621 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3622 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3623 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3625 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:164
3627 msgctxt "volume percentage"
3631 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
3632 msgctxt "paper size"
3636 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
3637 msgctxt "paper size"
3641 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
3642 msgctxt "paper size"
3646 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
3647 msgctxt "paper size"
3651 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
3652 msgctxt "paper size"
3656 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
3657 msgctxt "paper size"
3661 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
3662 msgctxt "paper size"
3666 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
3667 msgctxt "paper size"
3671 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
3672 msgctxt "paper size"
3676 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
3677 msgctxt "paper size"
3681 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
3682 msgctxt "paper size"
3686 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
3687 msgctxt "paper size"
3691 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
3692 msgctxt "paper size"
3696 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
3697 msgctxt "paper size"
3699 msgstr "A3 ಎಕ್ಸ್ಟ್ರಾ"
3701 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
3702 msgctxt "paper size"
3706 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
3707 msgctxt "paper size"
3711 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
3712 msgctxt "paper size"
3716 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
3717 msgctxt "paper size"
3721 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
3722 msgctxt "paper size"
3726 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
3727 msgctxt "paper size"
3731 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
3732 msgctxt "paper size"
3734 msgstr "A4 ಎಕ್ಸ್ಟ್ರಾ"
3736 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
3737 msgctxt "paper size"
3741 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
3742 msgctxt "paper size"
3746 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
3747 msgctxt "paper size"
3751 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
3752 msgctxt "paper size"
3756 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
3757 msgctxt "paper size"
3761 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
3762 msgctxt "paper size"
3766 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
3767 msgctxt "paper size"
3771 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
3772 msgctxt "paper size"
3776 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
3777 msgctxt "paper size"
3781 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
3782 msgctxt "paper size"
3784 msgstr "A5 ಎಕ್ಸ್ಟ್ರಾ"
3786 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
3787 msgctxt "paper size"
3791 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
3792 msgctxt "paper size"
3796 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
3797 msgctxt "paper size"
3801 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
3802 msgctxt "paper size"
3806 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
3807 msgctxt "paper size"
3811 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
3812 msgctxt "paper size"
3816 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
3817 msgctxt "paper size"
3821 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
3822 msgctxt "paper size"
3826 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
3827 msgctxt "paper size"
3831 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
3832 msgctxt "paper size"
3836 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
3837 msgctxt "paper size"
3841 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
3842 msgctxt "paper size"
3844 msgstr "B5 ಎಕ್ಸ್ಟ್ರಾ"
3846 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
3847 msgctxt "paper size"
3851 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
3852 msgctxt "paper size"
3856 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
3857 msgctxt "paper size"
3861 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
3862 msgctxt "paper size"
3866 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
3867 msgctxt "paper size"
3871 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
3872 msgctxt "paper size"
3876 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
3877 msgctxt "paper size"
3881 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
3882 msgctxt "paper size"
3886 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
3887 msgctxt "paper size"
3891 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
3892 msgctxt "paper size"
3896 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
3897 msgctxt "paper size"
3901 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
3902 msgctxt "paper size"
3906 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
3907 msgctxt "paper size"
3911 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
3912 msgctxt "paper size"
3916 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
3917 msgctxt "paper size"
3921 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
3922 msgctxt "paper size"
3926 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
3927 msgctxt "paper size"
3931 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
3932 msgctxt "paper size"
3936 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
3937 msgctxt "paper size"
3941 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
3942 msgctxt "paper size"
3946 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
3947 msgctxt "paper size"
3951 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
3952 msgctxt "paper size"
3956 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
3957 msgctxt "paper size"
3961 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
3962 msgctxt "paper size"
3966 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
3967 msgctxt "paper size"
3971 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
3972 msgctxt "paper size"
3976 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
3977 msgctxt "paper size"
3981 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
3982 msgctxt "paper size"
3986 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
3987 msgctxt "paper size"
3991 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
3992 msgctxt "paper size"
3996 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
3997 msgctxt "paper size"
4001 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
4002 msgctxt "paper size"
4006 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
4007 msgctxt "paper size"
4011 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
4012 msgctxt "paper size"
4016 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
4017 msgctxt "paper size"
4021 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
4022 msgctxt "paper size"
4026 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
4027 msgctxt "paper size"
4031 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
4032 msgctxt "paper size"
4033 msgid "Choukei 2 Envelope"
4034 msgstr "Choukei 2 ಲಕೋಟೆ"
4036 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
4037 msgctxt "paper size"
4038 msgid "Choukei 3 Envelope"
4039 msgstr "Choukei 3 ಲಕೋಟೆ"
4041 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
4042 msgctxt "paper size"
4043 msgid "Choukei 4 Envelope"
4044 msgstr "Choukei 4 ಲಕೋಟೆ"
4046 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
4047 msgctxt "paper size"
4048 msgid "hagaki (postcard)"
4049 msgstr "hagaki (ಪೊಸ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್)"
4051 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
4052 msgctxt "paper size"
4053 msgid "kahu Envelope"
4056 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
4057 msgctxt "paper size"
4058 msgid "kaku2 Envelope"
4059 msgstr "kaku2 ಲಕೋಟೆ"
4061 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
4062 msgctxt "paper size"
4063 msgid "oufuku (reply postcard)"
4064 msgstr "oufuku (ಮಾರುತ್ತರಿಸುವ ಪೋಸ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್)"
4066 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
4067 msgctxt "paper size"
4068 msgid "you4 Envelope"
4071 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
4072 msgctxt "paper size"
4076 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
4077 msgctxt "paper size"
4081 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
4082 msgctxt "paper size"
4086 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96
4087 msgctxt "paper size"
4091 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
4092 msgctxt "paper size"
4096 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
4097 msgctxt "paper size"
4101 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
4102 msgctxt "paper size"
4106 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
4107 msgctxt "paper size"
4111 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
4112 msgctxt "paper size"
4113 msgid "6x9 Envelope"
4116 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
4117 msgctxt "paper size"
4118 msgid "7x9 Envelope"
4121 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
4122 msgctxt "paper size"
4123 msgid "9x11 Envelope"
4126 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
4127 msgctxt "paper size"
4131 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
4132 msgctxt "paper size"
4136 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
4137 msgctxt "paper size"
4141 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
4142 msgctxt "paper size"
4146 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
4147 msgctxt "paper size"
4151 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
4152 msgctxt "paper size"
4156 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
4157 msgctxt "paper size"
4161 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
4162 msgctxt "paper size"
4166 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
4167 msgctxt "paper size"
4171 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
4172 msgctxt "paper size"
4176 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
4177 msgctxt "paper size"
4181 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
4182 msgctxt "paper size"
4186 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
4187 msgctxt "paper size"
4188 msgid "European edp"
4189 msgstr "ಯುರೋಪಿಯನ್ edp"
4191 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
4192 msgctxt "paper size"
4194 msgstr "ಎಕ್ಸಿಕ್ಯೂಟಿವ್"
4196 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
4197 msgctxt "paper size"
4201 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
4202 msgctxt "paper size"
4203 msgid "FanFold European"
4204 msgstr "ಫ್ಯಾನ್-ಫೋಲ್ಡ್ ಯೊರೋಪಿಯನ್"
4206 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
4207 msgctxt "paper size"
4209 msgstr "ಫ್ಯಾನ್-ಫೋಲ್ಡ್ ಯುಎಸ್"
4211 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
4212 msgctxt "paper size"
4213 msgid "FanFold German Legal"
4214 msgstr "ಫ್ಯಾನ್-ಫೋಲ್ಡ್ ಜರ್ಮನ್ ಲೀಗಲ್"
4216 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
4217 msgctxt "paper size"
4218 msgid "Government Legal"
4219 msgstr "ಸರ್ಕಾರಿ ಲೀಗಲ್"
4221 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
4222 msgctxt "paper size"
4223 msgid "Government Letter"
4224 msgstr "ಸರ್ಕಾರಿ ಕಾಗದ"
4226 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
4227 msgctxt "paper size"
4229 msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೩x೫"
4231 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
4232 msgctxt "paper size"
4233 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4234 msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೪x೬(ಪೋಸ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್)"
4236 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
4237 msgctxt "paper size"
4238 msgid "Index 4x6 ext"
4239 msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೪x೬ ext"
4241 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
4242 msgctxt "paper size"
4244 msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೫x೮"
4246 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
4247 msgctxt "paper size"
4249 msgstr "ಸರಕುಪಟ್ಟಿ(ಇನ್ವಾಯ್ಸ್)"
4251 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
4252 msgctxt "paper size"
4254 msgstr "ಟ್ಯಾಬ್ಲಾಯ್ಡ್"
4256 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
4257 msgctxt "paper size"
4259 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೀಗಲ್"
4261 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
4262 msgctxt "paper size"
4263 msgid "US Legal Extra"
4264 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೀಗಲ್ ಎಕ್ಸ್ಟ್ರಾ"
4266 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
4267 msgctxt "paper size"
4269 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೆಟರ್"
4271 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
4272 msgctxt "paper size"
4273 msgid "US Letter Extra"
4274 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೆಟರ್ ಎಕ್ಸ್ಟ್ರಾ"
4276 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
4277 msgctxt "paper size"
4278 msgid "US Letter Plus"
4279 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೆಟರ್ ಪ್ಲಸ್"
4281 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
4282 msgctxt "paper size"
4283 msgid "Monarch Envelope"
4286 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
4287 msgctxt "paper size"
4288 msgid "#10 Envelope"
4291 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
4292 msgctxt "paper size"
4293 msgid "#11 Envelope"
4296 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
4297 msgctxt "paper size"
4298 msgid "#12 Envelope"
4301 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
4302 msgctxt "paper size"
4303 msgid "#14 Envelope"
4306 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
4307 msgctxt "paper size"
4311 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
4312 msgctxt "paper size"
4313 msgid "Personal Envelope"
4314 msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಲಕೋಟೆ"
4316 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
4317 msgctxt "paper size"
4321 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
4322 msgctxt "paper size"
4326 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
4327 msgctxt "paper size"
4331 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
4332 msgctxt "paper size"
4334 msgstr "ಅಗಲ ವಿನ್ಯಾಸ"
4336 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
4337 msgctxt "paper size"
4341 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
4342 msgctxt "paper size"
4346 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
4347 msgctxt "paper size"
4351 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
4352 msgctxt "paper size"
4353 msgid "Invite Envelope"
4354 msgstr "ಆಹ್ವಾನ ಲಕೋಟೆ"
4356 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
4357 msgctxt "paper size"
4358 msgid "Italian Envelope"
4359 msgstr "ಇಟಾಲಿಯನ್ ಲಕೋಟೆ"
4361 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
4362 msgctxt "paper size"
4363 msgid "juuro-ku-kai"
4364 msgstr "juuro-ku-kai"
4366 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
4367 msgctxt "paper size"
4371 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
4372 msgctxt "paper size"
4373 msgid "Postfix Envelope"
4374 msgstr "Postfix ಲಕೋಟೆ"
4376 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
4377 msgctxt "paper size"
4379 msgstr "ಚಿಕ್ಕ ಭಾವಚಿತ್ರ"
4381 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
4382 msgctxt "paper size"
4383 msgid "prc1 Envelope"
4386 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
4387 msgctxt "paper size"
4388 msgid "prc10 Envelope"
4389 msgstr "prc10 ಲಕೋಟೆ"
4391 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
4392 msgctxt "paper size"
4396 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
4397 msgctxt "paper size"
4398 msgid "prc2 Envelope"
4401 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
4402 msgctxt "paper size"
4403 msgid "prc3 Envelope"
4406 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
4407 msgctxt "paper size"
4411 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
4412 msgctxt "paper size"
4413 msgid "prc4 Envelope"
4416 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
4417 msgctxt "paper size"
4418 msgid "prc5 Envelope"
4421 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
4422 msgctxt "paper size"
4423 msgid "prc6 Envelope"
4426 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
4427 msgctxt "paper size"
4428 msgid "prc7 Envelope"
4431 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
4432 msgctxt "paper size"
4433 msgid "prc8 Envelope"
4436 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
4437 msgctxt "paper size"
4441 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
4442 msgctxt "paper size"
4446 #: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552
4448 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4449 msgstr "symlinked ಆದ '%s' ಹಾಗು '%s' ಗೆ ವಿಭಿನ್ನ idata ಗಳು ಕಂಡು ಬಂದಿವೆ\n"
4451 #: ../gtk/updateiconcache.c:1374
4453 msgid "Failed to write header\n"
4454 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
4456 #: ../gtk/updateiconcache.c:1380
4458 msgid "Failed to write hash table\n"
4459 msgstr "ಹ್ಯಾಶ್(hash) ಟೇಬಲ್ಲಿಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
4461 #: ../gtk/updateiconcache.c:1386
4463 msgid "Failed to write folder index\n"
4464 msgstr "ಕಡತಕೋಶ ಸೂಚಿಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
4466 #: ../gtk/updateiconcache.c:1394
4468 msgid "Failed to rewrite header\n"
4469 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಪುನರ್ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
4471 #: ../gtk/updateiconcache.c:1455
4473 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4474 msgstr "%s ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s\n"
4476 #: ../gtk/updateiconcache.c:1463
4478 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4479 msgstr "ಕ್ಯಾಶೆ(cache) ಕಡತವನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s\n"
4481 #: ../gtk/updateiconcache.c:1499
4483 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4484 msgstr "ನಿರ್ಮಿಸಲಾದ ಕ್ಯಾಶೆಯು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ.\n"
4486 #: ../gtk/updateiconcache.c:1511
4488 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4489 msgstr "%s ಅನ್ನು %s ಗೆ ಪುನರ್ ನಾಮಕರಣ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s, %s ಅನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ\n"
4491 #: ../gtk/updateiconcache.c:1523
4493 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4494 msgstr "%s ಅನ್ನು %s ಗೆ ಪುನರ್ ನಾಮಕರಣ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s.\n"
4496 #: ../gtk/updateiconcache.c:1530
4498 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4499 msgstr "%s ಅನ್ನು %s ಎಂದು ಮರಳಿ ಪುನರ್ ನಾಮಕರಣ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s.\n"
4501 #: ../gtk/updateiconcache.c:1556
4503 msgid "Cache file created successfully.\n"
4504 msgstr "ಕ್ಯಾಶೆಯು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ರಚಿತಗೊಂಡಿದೆ.\n"
4506 #: ../gtk/updateiconcache.c:1595
4507 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4508 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಇರುವ ಒಂದು ಕ್ಯಾಶೆಯು ನವೀಕೃತವಾಗಿದ್ದರೂ ಅದನ್ನು ತಿದ್ದಿಬರೆ"
4510 #: ../gtk/updateiconcache.c:1596
4511 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4512 msgstr "index.theme ನ ಅಸ್ತಿತ್ವವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷೆ ಮಾಡಬೇಡ"
4514 #: ../gtk/updateiconcache.c:1597
4515 msgid "Don't include image data in the cache"
4516 msgstr "ಚಿತ್ರ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಕ್ಯಾಶೆಯಲ್ಲಿ ಅಡಕಗೊಳಿಸಬೇಡ"
4518 #: ../gtk/updateiconcache.c:1598
4519 msgid "Output a C header file"
4520 msgstr "ಒಂದು C ಶೀರ್ಷಿಕಾ ಕಡತವನ್ನು ಆದಾನ(Output) ಮಾಡು"
4522 #: ../gtk/updateiconcache.c:1599
4523 msgid "Turn off verbose output"
4524 msgstr "ವರ್ಬೊಸ್ ಆದಾನವನ್ನು ಆಫ್ ಮಾಡಿ"
4526 #: ../gtk/updateiconcache.c:1600
4527 msgid "Validate existing icon cache"
4528 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ಕ್ಯಾಶೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಮಗೊಳಿಸು"
4530 #: ../gtk/updateiconcache.c:1663
4532 msgid "File not found: %s\n"
4533 msgstr "ಕಡತ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ: %s\n"
4535 #: ../gtk/updateiconcache.c:1669
4537 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4538 msgstr "ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ಲಾಂಛನ ಕ್ಯಾಶೆ ಅಲ್ಲ: %s\n"
4540 #: ../gtk/updateiconcache.c:1682
4542 msgid "No theme index file."
4543 msgstr "ಯಾವುದೆ ಥೀಮ್ ಸೂಚಕ ಕಡತವಿಲ್ಲ."
4545 #: ../gtk/updateiconcache.c:1686
4548 "No theme index file in '%s'.\n"
4549 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4551 "'%s' ನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಥೀಮ್ ಸೂಚಿ ಕಡತವಿಲ್ಲ.\n"
4552 "ಇಲ್ಲಿ ನೀವು ನಿಜವಾಗಲೂ ಒಂದು ಕ್ಯಾಶೆಯನ್ನು ರಚಿಸಬೇಕೆಂದರೆ, --ignore-theme-index ಅನ್ನು "
4556 #: ../modules/input/imam-et.c:454
4557 msgid "Amharic (EZ+)"
4558 msgstr "ಆಮ್-ಹೆರಿಕ್ (EZ+)"
4561 #: ../modules/input/imcedilla.c:92
4566 #: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4567 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4568 msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್ (ಲಿಪ್ಯಂತರ ಮಾಡಲಾಗಿದ್ದು)"
4571 #: ../modules/input/iminuktitut.c:127
4572 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4573 msgstr "ಇನುಕ್ಟಿಟುಟ್ (ಲಿಪ್ಯಂತರ ಮಾಡಲಾಗಿದ್ದು)"
4576 #: ../modules/input/imipa.c:145
4581 #: ../modules/input/immultipress.c:31
4583 msgstr "ಮಲ್ಟಿಪ್ರೆಸ್"
4586 #: ../modules/input/imthai.c:35
4591 #: ../modules/input/imti-er.c:453
4592 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4593 msgstr "ಟಿಗ್ರಿಗ್ನಾ-ಇರಿಟ್ರಿಯನ್ (EZ+)"
4596 #: ../modules/input/imti-et.c:453
4597 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4598 msgstr "ಟಿಗ್ರಿಗ್ನಾ-ಇಥಿಯೋಪಿಯನ್ (EZ+)"
4601 #: ../modules/input/imviqr.c:244
4602 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4603 msgstr "ವಿಯೆಟ್ನಾಮೀಸ್ (VIQR)"
4606 #: ../modules/input/imxim.c:28
4607 msgid "X Input Method"
4608 msgstr "X ಆದಾನ ಪದ್ದತಿ"
4610 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176
4612 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4613 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಶಾಯಿ ಕಡಿಮೆಯಾಗಿದೆ."
4615 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1177
4617 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4618 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಶಾಯಿ ಖಾಲಿಯಾಗಿದೆ."
4620 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4621 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1179
4623 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4624 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಡೆವಲಪರ್ ಕಡಿಮೆ ಇದೆ."
4626 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4627 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181
4629 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4630 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಡೆವಲಪರ್ ಖಾಲಿಯಾಗಿದೆ."
4632 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4633 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183
4635 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4636 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಕನಿಷ್ಟ ಪಕ್ಷ ಒಂದು ಮಾರ್ಕರಿನ ಪೂರೈಕೆಯಲ್ಲಿ ಕೊರತೆ ಇದೆ."
4638 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4639 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185
4641 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4642 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಕನಿಷ್ಟ ಪಕ್ಷ ಒಂದು ಮಾರ್ಕರಿನ ಪೂರೈಕೆ ಇಲ್ಲವಾಗಿದೆ."
4644 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186
4646 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4647 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದ ಹೊದಿಕೆಯು ತೆರೆದಿದೆ."
4649 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187
4651 msgid "The door is open on printer '%s'."
4652 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದ ಬಾಗಿಲು ತೆರೆದಿದೆ."
4654 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1188
4656 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4657 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಹಾಳೆಗಳ ಕೊರತೆಯಾಗಿದೆ."
4659 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1189
4661 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4662 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಹಾಳೆಗಳು ಖಾಲಿಯಾಗಿವೆ."
4664 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1190
4666 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4667 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕವು ಆಫ್-ಲೈನ್ನಲ್ಲಿದೆ."
4669 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1191
4671 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4672 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕವು ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿರದೆ ಇರಬಹುದು."
4674 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1192
4676 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4677 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕಕ್ಕೆ ಒಂದು ತೊಂದರೆ ಎದುರಾಗಿದೆ."
4679 #. Translators: this is a printer status.
4680 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471
4681 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4682 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸ್ಥಗಿತ; ಕೆಲಸವು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
4684 #. Translators: this is a printer status.
4685 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477
4686 msgid "Rejecting Jobs"
4687 msgstr "ಕೆಲಸವು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
4689 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2145
4693 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2146
4697 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2147
4698 msgid "Paper Source"
4701 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2148
4703 msgstr "ಪ್ರದಾನ(ಔಟ್ಪುಟ್) ಟ್ರೇ"
4705 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2149
4709 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2150
4710 msgid "GhostScript pre-filtering"
4711 msgstr "GhostScript ಪೂರ್ವ-ಶೋಧಿಸುವಿಕೆ"
4713 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2159
4717 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4718 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2161
4719 msgid "Long Edge (Standard)"
4720 msgstr "ಉದ್ದನೆಯ ಅಂಚು (ಸಾಮಾನ್ಯ)"
4722 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4723 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2163
4724 msgid "Short Edge (Flip)"
4725 msgstr "ಸಣ್ಣ ಅಂಚು (ಮಡುಚು)"
4727 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4728 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2165
4729 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2167
4730 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2175
4732 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಆಯ್ಕೆ"
4734 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4735 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4736 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2169
4737 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2171
4738 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2173
4739 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2177
4740 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2663
4741 msgid "Printer Default"
4742 msgstr "ಮುದ್ರಕ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ"
4744 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4745 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2179
4746 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4747 msgstr "ಹುದುಗಿಸಲಾದ GhostScript ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳು ಮಾತ್ರ"
4749 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4750 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2181
4751 msgid "Convert to PS level 1"
4752 msgstr "PS ಹಂತ ೧ ಕ್ಕೆ ಮಾರ್ಪಡಿಸು"
4754 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4755 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2183
4756 msgid "Convert to PS level 2"
4757 msgstr "PS ಹಂತ ೨ ಕ್ಕೆ ಮಾರ್ಪಡಿಸು"
4759 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4760 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2185
4761 msgid "No pre-filtering"
4762 msgstr "ಪೂರ್ವ-ಶೋಧನೆ ಇಲ್ಲ"
4764 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4765 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
4766 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2194
4767 msgid "Miscellaneous"
4770 #. Translators: These strings name the possible values of the
4771 #. * job priority option in the print dialog
4773 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4777 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4781 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4785 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4789 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
4790 #. * multiple pages on a sheet when printing
4792 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
4793 msgid "Left to right, top to bottom"
4794 msgstr "ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ, ಮೇಲಿನಿಂದ ಕೆಳಕ್ಕೆ"
4796 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
4797 msgid "Left to right, bottom to top"
4798 msgstr "ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ, ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಮೇಲಕ್ಕೆ"
4800 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
4801 msgid "Right to left, top to bottom"
4802 msgstr "ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ, ಮೇಲಿನಿಂದ ಕೆಳಕ್ಕೆ"
4804 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
4805 msgid "Right to left, bottom to top"
4806 msgstr "ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ, ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಮೇಲಕ್ಕೆ"
4808 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
4809 msgid "Top to bottom, left to right"
4810 msgstr "ಮೇಲಿನಿಂದ ಕೆಳಕ್ಕೆ, ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ"
4812 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
4813 msgid "Top to bottom, right to left"
4814 msgstr "ಮೇಲಿನಿಂದ ಕೆಳಕ್ಕೆ, ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ"
4816 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
4817 msgid "Bottom to top, left to right"
4818 msgstr "ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಮೇಲಕ್ಕೆ, ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ"
4820 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
4821 msgid "Bottom to top, right to left"
4822 msgstr "ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಮೇಲಕ್ಕೆ, ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ"
4824 #. Cups specific, non-ppd related settings
4825 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4826 #. * in the print dialog
4828 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894
4829 msgid "Pages per Sheet"
4830 msgstr "ಪ್ರತಿ ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿನ ಪುಟಗಳು"
4832 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4833 #. * in the print dialog
4835 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931
4836 msgid "Job Priority"
4837 msgstr "ಕೆಲಸದ ಆದ್ಯತೆ"
4839 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4840 #. * in the print dialog
4842 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2942
4843 msgid "Billing Info"
4844 msgstr "ಬಿಲ್ಲು ಮಾಡುವ ಮಾಹಿತಿ"
4846 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4847 #. * pages that the printing system may support.
4849 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4851 msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
4853 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4855 msgstr "ವರ್ಗೀಕೃತವಾದದ್ದು"
4857 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4858 msgid "Confidential"
4861 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4865 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4869 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4871 msgstr "ಉನ್ನತ ರಹಸ್ಯ"
4873 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4874 msgid "Unclassified"
4875 msgstr "ವರ್ಗೀಕೃತಗೊಳ್ಳದ್ದು"
4877 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4878 #. * dialog that controls the front cover page.
4880 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2991
4884 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4885 #. * dialog that controls the back cover page.
4887 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3006
4891 #. Translators: this is the name of the option that controls when
4892 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
4895 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3026
4897 msgstr "ಇಲ್ಲಿ ಮುದ್ರಿಸು"
4899 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
4900 #. * to specify a time when a print job will be printed.
4902 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3037
4903 msgid "Print at time"
4904 msgstr "ಈ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಮುದ್ರಿಸು"
4906 #. Translators: this format is used to display a custom paper
4907 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
4908 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
4910 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3072
4912 msgid "Custom %sx%s"
4913 msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ %sx%s"
4915 #. default filename used for print-to-file
4916 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4919 msgstr "ಪ್ರದಾನ(ಔಟ್ಪುಟ್).%s"
4921 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
4922 msgid "Print to File"
4923 msgstr "ಕಡತಕ್ಕೆ ಮುದ್ರಿಸು"
4925 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
4929 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
4931 msgstr "ಪೋಸ್ಟ್-ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್"
4933 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
4934 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
4935 msgid "Pages per _sheet:"
4936 msgstr "ಪ್ರತಿ ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿನ ಪುಟಗಳು (_s):"
4938 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
4942 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
4943 msgid "_Output format"
4944 msgstr "ಪ್ರದಾನದ (ಔಟ್ಪುಟ್) ವಿನ್ಯಾಸ (_O)"
4946 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
4947 msgid "Print to LPR"
4948 msgstr "LPR ಗೆ ಮುದ್ರಿಸು"
4950 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
4951 msgid "Pages Per Sheet"
4952 msgstr "ಪ್ರತಿ ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿನ ಪುಟಗಳು"
4954 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
4955 msgid "Command Line"
4958 #. default filename used for print-to-test
4959 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
4961 msgid "test-output.%s"
4962 msgstr "ಪರೀಕ್ಷಾ-ಪ್ರದಾನ (ಔಟ್ಪುಟ್).%s"
4964 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
4965 msgid "Print to Test Printer"
4966 msgstr "ಮುದ್ರಕವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಲು ಮುದ್ರಿಸು"
4968 #: ../tests/testfilechooser.c:207
4970 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4971 msgstr "'%s' ಕಡತಕ್ಕೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"