]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/kn.po
2.13.4
[~andy/gtk] / po / kn.po
1 # translation of kn.po to Kannada
2 # translation of kn.po to
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 #
6 # Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2007, 2008.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: kn\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-07-05 15:47-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-05-08 13:25+0530\n"
13 "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
14 "Language-Team: Kannada <en@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
23 msgid "directfb arg"
24 msgstr "directfb arg"
25
26 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
27 msgid "sdl|system"
28 msgstr "ಗಣಕ"
29
30 #. Description of --class=CLASS in --help output
31 #: gdk/gdk.c:126
32 msgid "Program class as used by the window manager"
33 msgstr "ವಿಂಡೋ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನಿಂದ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ ವರ್ಗ"
34
35 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
36 #: gdk/gdk.c:127
37 msgid "CLASS"
38 msgstr "CLASS"
39
40 #. Description of --name=NAME in --help output
41 #: gdk/gdk.c:129
42 msgid "Program name as used by the window manager"
43 msgstr "ವಿಂಡೋ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನಿಂದ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ ಹೆಸರು"
44
45 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
46 #: gdk/gdk.c:130
47 msgid "NAME"
48 msgstr "NAME"
49
50 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
51 #: gdk/gdk.c:132
52 msgid "X display to use"
53 msgstr "ಬಳಸಲು X ಪ್ರದರ್ಶಕ"
54
55 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
56 #: gdk/gdk.c:133
57 msgid "DISPLAY"
58 msgstr "DISPLAY"
59
60 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
61 #: gdk/gdk.c:135
62 msgid "X screen to use"
63 msgstr "ಬಳಸಲು X ತೆರೆ"
64
65 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
66 #: gdk/gdk.c:136
67 msgid "SCREEN"
68 msgstr "SCREEN"
69
70 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 #: gdk/gdk.c:139
72 msgid "Gdk debugging flags to set"
73 msgstr "ಸಂಯೋಜಿಸಲು Gdk ದೋಷ ನಿವಾರಿಸುವ್ಸ್ ಗುರುತು ಚೀಟಿಗಳು"
74
75 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:428 gtk/gtkmain.c:431
80 msgid "FLAGS"
81 msgstr "FLAGS"
82
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
84 #: gdk/gdk.c:142
85 msgid "Gdk debugging flags to unset"
86 msgstr "ಸಂಯೋಜಿಸದೆ ಇರಲು Gdk ದೋಷ ನಿವಾರಕ ಗುರುತುಚೀಟಿಗಳು"
87
88 #: gdk/keyname-table.h:3940
89 msgid "keyboard label|BackSpace"
90 msgstr "BackSpace"
91
92 #: gdk/keyname-table.h:3941
93 msgid "keyboard label|Tab"
94 msgstr "Tab"
95
96 #: gdk/keyname-table.h:3942
97 msgid "keyboard label|Return"
98 msgstr "Return"
99
100 #: gdk/keyname-table.h:3943
101 msgid "keyboard label|Pause"
102 msgstr "Pause"
103
104 #: gdk/keyname-table.h:3944
105 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
106 msgstr "Scroll_Lock"
107
108 #: gdk/keyname-table.h:3945
109 msgid "keyboard label|Sys_Req"
110 msgstr "Sys_Req"
111
112 #: gdk/keyname-table.h:3946
113 msgid "keyboard label|Escape"
114 msgstr "Escape"
115
116 #: gdk/keyname-table.h:3947
117 msgid "keyboard label|Multi_key"
118 msgstr "Multi_key"
119
120 #: gdk/keyname-table.h:3948
121 msgid "keyboard label|Home"
122 msgstr "Home"
123
124 #: gdk/keyname-table.h:3949
125 msgid "keyboard label|Left"
126 msgstr "Left"
127
128 #: gdk/keyname-table.h:3950
129 msgid "keyboard label|Up"
130 msgstr "Up"
131
132 #: gdk/keyname-table.h:3951
133 msgid "keyboard label|Right"
134 msgstr "Right"
135
136 #: gdk/keyname-table.h:3952
137 msgid "keyboard label|Down"
138 msgstr "Down"
139
140 #: gdk/keyname-table.h:3953
141 msgid "keyboard label|Page_Up"
142 msgstr "Page_Up"
143
144 #: gdk/keyname-table.h:3954
145 msgid "keyboard label|Page_Down"
146 msgstr "Page_Down"
147
148 #: gdk/keyname-table.h:3955
149 msgid "keyboard label|End"
150 msgstr "End"
151
152 #: gdk/keyname-table.h:3956
153 msgid "keyboard label|Begin"
154 msgstr "Begin"
155
156 #: gdk/keyname-table.h:3957
157 msgid "keyboard label|Print"
158 msgstr "Print"
159
160 #: gdk/keyname-table.h:3958
161 msgid "keyboard label|Insert"
162 msgstr "Insert"
163
164 #: gdk/keyname-table.h:3959
165 msgid "keyboard label|Num_Lock"
166 msgstr "Num_Lock"
167
168 #: gdk/keyname-table.h:3960
169 msgid "keyboard label|KP_Space"
170 msgstr "KP_Space"
171
172 #: gdk/keyname-table.h:3961
173 msgid "keyboard label|KP_Tab"
174 msgstr "KP_Tab"
175
176 #: gdk/keyname-table.h:3962
177 msgid "keyboard label|KP_Enter"
178 msgstr "KP_Enter"
179
180 #: gdk/keyname-table.h:3963
181 msgid "keyboard label|KP_Home"
182 msgstr "KP_Home"
183
184 #: gdk/keyname-table.h:3964
185 msgid "keyboard label|KP_Left"
186 msgstr "KP_Left"
187
188 #: gdk/keyname-table.h:3965
189 msgid "keyboard label|KP_Up"
190 msgstr "KP_Up"
191
192 #: gdk/keyname-table.h:3966
193 msgid "keyboard label|KP_Right"
194 msgstr "KP_Right"
195
196 #: gdk/keyname-table.h:3967
197 msgid "keyboard label|KP_Down"
198 msgstr "KP_Down"
199
200 #: gdk/keyname-table.h:3968
201 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
202 msgstr "KP_Page_Up"
203
204 #: gdk/keyname-table.h:3969
205 msgid "keyboard label|KP_Prior"
206 msgstr "KP_Prior"
207
208 #: gdk/keyname-table.h:3970
209 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
210 msgstr "KP_Page_Down"
211
212 #: gdk/keyname-table.h:3971
213 msgid "keyboard label|KP_Next"
214 msgstr "KP_Next"
215
216 #: gdk/keyname-table.h:3972
217 msgid "keyboard label|KP_End"
218 msgstr "KP_End"
219
220 #: gdk/keyname-table.h:3973
221 msgid "keyboard label|KP_Begin"
222 msgstr "KP_Begin"
223
224 #: gdk/keyname-table.h:3974
225 msgid "keyboard label|KP_Insert"
226 msgstr "KP_Insert"
227
228 #: gdk/keyname-table.h:3975
229 msgid "keyboard label|KP_Delete"
230 msgstr "KP_Delete"
231
232 #: gdk/keyname-table.h:3976
233 msgid "keyboard label|Delete"
234 msgstr "Delete"
235
236 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:912
237 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1168 tests/testfilechooser.c:222
238 #, c-format
239 msgid "Failed to open file '%s': %s"
240 msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
241
242 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:924
243 #, c-format
244 msgid "Image file '%s' contains no data"
245 msgstr "ಚಿತ್ರ ಕಡತ '%s' ದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ದತ್ತಾಂಶವಿಲ್ಲ"
246
247 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:961
248 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1220 tests/testfilechooser.c:267
249 #, c-format
250 msgid ""
251 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
252 msgstr ""
253 "ಚಿತ್ರ '%s'ವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: ಕಾರಣ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ, ಬಹುಷಃ ಒಂದು ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡ ಚಿತ್ರ "
254 "ಕಡತದಿಂದಾಗಿರಬಹುದು"
255
256 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
257 #, c-format
258 msgid ""
259 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
260 "animation file"
261 msgstr ""
262 "ಸಜೀವನ (animation) '%s'ಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: ಕಾರಣ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ, ಬಹುಷಃ ಒಂದು "
263 "ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡ ಸಜೀವನ (animation) ಕಡತದಿಂದಾಗಿರಬಹುದು"
264
265 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:564
266 #, c-format
267 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
268 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ ಘಟಕವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s: %s"
269
270 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
271 #, c-format
272 msgid ""
273 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
274 "from a different GTK version?"
275 msgstr ""
276 "ಚಿತ್ರ-ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ ಘಟಕ %s ವು ಸರಿಯಾದ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ರವಾನಿಸುವುದಿಲ್ಲ; ಬಹುಷಃ ಅದು "
277 "ಬೇರೊಂದು GTK ಆವೃತ್ತಿಯದ್ದಾಗಿರಬೇಕು?"
278
279 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:724 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:753
280 #, c-format
281 msgid "Image type '%s' is not supported"
282 msgstr "ಚಿತ್ರ '%s'ವು ರೀತಿಯು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
283
284 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:793
285 #, c-format
286 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
287 msgstr "ಕಡತ '%s'ಕ್ಕಾಗಿನ ಚಿತ್ರ ಕಡತ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಗುರುತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
288
289 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:801
290 msgid "Unrecognized image file format"
291 msgstr "ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಚಿತ್ರ ಕಡತ ರಚನೆ"
292
293 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:970
294 #, c-format
295 msgid "Failed to load image '%s': %s"
296 msgstr "ಚಿತ್ರ '%s'ವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
297
298 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1601 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
299 #, c-format
300 msgid "Error writing to image file: %s"
301 msgstr "ಚಿತ್ರ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
302
303 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1778
304 #, c-format
305 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
306 msgstr ""
307 "gdk-pixbuf ನ ಈ ನಿರ್ಮಿತಿಯು ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಉಳಿಸುವುದನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ: %s"
308
309 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1681
310 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
311 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಕಾಲ್-ಬ್ಯಾಕಿಗೆ ಉಳಿಸಲು ಸಾಕಷ್ತು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
312
313 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1694
314 msgid "Failed to open temporary file"
315 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
316
317 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1720
318 msgid "Failed to read from temporary file"
319 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತದಿಂದ ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
320
321 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1955
322 #, c-format
323 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
324 msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಬರೆಯಲು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
325
326 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980
327 #, c-format
328 msgid ""
329 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
330 "s"
331 msgstr ""
332 "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಬರೆಯುವಾಗ '%s' ಅನ್ನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ, ಎಲ್ಲಾ ದತ್ತಾಂಶಗಳು ಉಳಿಸಲ್ಪಡದೆ "
333 "ಇರಬಹುದು: %s"
334
335 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2200 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2251
336 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
337 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಬಫರಿಗೆ ಉಳಿಸಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
338
339 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2297
340 msgid "Error writing to image stream"
341 msgstr "ಚಿತ್ರ ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ:"
342
343 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
344 #, c-format
345 msgid ""
346 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
347 "but didn't give a reason for the failure"
348 msgstr ""
349 "ಆಂತರಿಕ ದೋಷ: ಚಿತ್ರ ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ ಘಟಕ '%s'ವು ಒಂದು ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ "
350 "ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಯಾವುದೆ ಕಾರಣವನ್ನು ನೀಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
351
352 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
353 #, c-format
354 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
355 msgstr "'%s' ಪ್ರಕಾರದ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಏರಿಕೆ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಲೋಡ್ ಮಾಡುವುದು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
356
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
358 msgid "Image header corrupt"
359 msgstr "ಚಿತ್ರ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯು ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡಿದೆ"
360
361 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
362 msgid "Image format unknown"
363 msgstr "ಚಿತ್ರ ರಚನೆಯು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ"
364
365 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
366 msgid "Image pixel data corrupt"
367 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ದತ್ತಾಂಶ ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡಿದೆ"
368
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
370 #, c-format
371 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
372 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
373 msgstr[0] "ಚಿತ್ರ ಬಫರಿಗೆ %u ಬೈಟನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ "
374 msgstr[1] "ಚಿತ್ರ ಬಫರಿಗೆ %u ಬೈಟಗಳನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
375
376 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
377 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
378 msgstr "ಸಜೀವನದಲ್ಲಿ (ಅನಿಮೇಶನ್) ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಲಾಂಛನ ತುಂಡು ಎದುರಾಗಿದೆ"
379
380 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
381 msgid "Unsupported animation type"
382 msgstr "ಬೆಂಬಲಿತವಿಲ್ಲದ ಸಜೀವನದ (animation) ರೀತಿ"
383
384 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
385 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
386 msgid "Invalid header in animation"
387 msgstr "ಸಜೀವನದ ಅಮಾನ್ಯ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
388
389 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
390 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
391 msgid "Not enough memory to load animation"
392 msgstr "ಸಜೀವನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
393
394 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
395 msgid "Malformed chunk in animation"
396 msgstr "ಸಜೀವನದಲ್ಲಿ (ಅನಿಮೇಶನ್) ವೈರೂಪ್ಯಗೊಂಡ ತುಂಡು"
397
398 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
399 msgid "The ANI image format"
400 msgstr "ANI ಚಿತ್ರದ ವಿನ್ಯಾಸ"
401
402 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
403 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
404 msgid "BMP image has bogus header data"
405 msgstr "BMP ಚಿತ್ರವು (ಇಮೇಜ್) ನಕಲಿ ಶೀರ್ಷಿಕಾ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
406
407 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
408 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
409 msgstr "ಬಿಟ್-ಮ್ಯಾಪ್ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
410
411 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
412 msgid "BMP image has unsupported header size"
413 msgstr "BMP ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
414
415 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
416 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
417 msgstr "ಟಾಪ್-ಡೌನ್ BMP ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಸಂಕುಚಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
418
419 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
420 msgid "Premature end-of-file encountered"
421 msgstr "ಅಕಾಲಿಕ ಕಡತದ ಕೊನೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"
422
423 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
424 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
425 msgstr "BMP ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
426
427 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
428 msgid "Couldn't write to BMP file"
429 msgstr "BMP ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
430
431 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
432 msgid "The BMP image format"
433 msgstr "BMP ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
434
435 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
436 #, c-format
437 msgid "Failure reading GIF: %s"
438 msgstr "GIF ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
439
440 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
441 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
442 msgstr ""
443 "GIF ಕಡತದಿಂದ ಕೆಲವೊಂದು ದತ್ತಾಂಶಗಳು ಕಾಣೆಯಾಗಿವೆ (ಬಹುಷಃ ಯಾವುದಾದರೂ ಬಗೆಯಲ್ಲಿ ಅದು "
444 "ಕತ್ತರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆಯೆ?)"
445
446 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
447 #, c-format
448 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
449 msgstr "GIF ಲೋಡರಿನಲ್ಲಿ ಆಂತರಿಕ ದೋಷ (%s)"
450
451 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
452 msgid "Stack overflow"
453 msgstr "ಕಲೆಹಾಕಿದ್ದು ಮಿತಿಮೀರಿದೆ"
454
455 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
456 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
457 msgstr "GIF ಚಿತ್ರ ಲೋಡರಿಗೆ ಈ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಅರ್ಥ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲ್ಲಾಗಿಲ್ಲ."
458
459 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
460 msgid "Bad code encountered"
461 msgstr "ಸರಿಯಲ್ಲದ ಸಂಕೇತ ಎದುರಾಗಿದೆ"
462
463 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
464 msgid "Circular table entry in GIF file"
465 msgstr "GIF ಕಡತದಲ್ಲಿನ ವೃತ್ತಾಕಾರದ ಟೇಬಲ್ ನಮೂದು"
466
467 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
468 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
469 msgid "Not enough memory to load GIF file"
470 msgstr "GIF ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
471
472 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
473 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
474 msgstr ""
475 "GIF ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಒಂದು ಚೌಕಟ್ಟನ್ನು ಸಂಯುಕ್ತಗೊಳಿಸಲು (composite) ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
476
477 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
478 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
479 msgstr "GIF ಚಿತ್ರವು ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡಿದೆ (ತಪ್ಪಾದ LZW ಸಂಕೋಚನೆ)"
480
481 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
482 msgid "File does not appear to be a GIF file"
483 msgstr "ಕಡತವು ಒಂದು GIF ಕಡತ ಎಂದು ತೋರುತ್ತಿಲ್ಲ"
484
485 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
486 #, c-format
487 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
488 msgstr "GIF ಕಡತ ವಿನ್ಯಾಸದ %s ಆವೃತ್ತಿಯು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
489
490 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
491 msgid ""
492 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
493 "colormap."
494 msgstr ""
495 "GIF ಚಿತ್ರವು ಜಾಗತಿಕ ಕಲರ್-ಮ್ಯಾಪ್ ಹೊಂದಿಲ್ಲ, ಹಾಗು ಅದರಲ್ಲಿನ ಒಂದು ಚೌಕಟ್ಟು ಸ್ಥಳೀಯ ಕಲರ್-"
496 "ಮ್ಯಾಪನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ."
497
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
499 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
500 msgstr "GIF ಚಿತ್ರವು ತುಂಡರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ ಅಥವ ಅಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
501
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1689 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
503 msgid "The GIF image format"
504 msgstr "GIF ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
505
506 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
507 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
508 msgid "Invalid header in icon"
509 msgstr "ಲಾಂಛನದಲ್ಲಿನ ಅಮಾನ್ಯ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
510
511 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
512 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
513 msgid "Not enough memory to load icon"
514 msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
515
516 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
517 msgid "Icon has zero width"
518 msgstr "ಲಾಂಛನವು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
519
520 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
521 msgid "Icon has zero height"
522 msgstr "ಲಾಂಛನವು ಶೂನ್ಯ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
523
524 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
525 msgid "Compressed icons are not supported"
526 msgstr "ಸಂಕುಚಿತಗೊಂಡ ಲಾಂಛನವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
527
528 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
529 msgid "Unsupported icon type"
530 msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಲಾಂಛನದ ಪ್ರಕಾರ"
531
532 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
533 msgid "Not enough memory to load ICO file"
534 msgstr "ICO ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
535
536 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
537 msgid "Image too large to be saved as ICO"
538 msgstr "ICO ಆಗಿ ಉಳಿಸಲು ಚಿತ್ರವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
539
540 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
541 msgid "Cursor hotspot outside image"
542 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಹೊರಗಿನ ತೆರೆಸೂಚಕ(cursor) ಹಾಟ್ ಸ್ಪಾಟ್"
543
544 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
545 #, c-format
546 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
547 msgstr "ICO ಕಡತಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಆಳ: %d"
548
549 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
550 msgid "The ICO image format"
551 msgstr "ICO ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
552
553 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
554 #, c-format
555 msgid "Error reading ICNS image: %s"
556 msgstr "ICNS ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
557
558 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
559 msgid "Could not decode ICNS file"
560 msgstr "ICNS ಕಡತವನ್ನು ಡೀಕೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
561
562 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:395
563 msgid "The ICNS image format"
564 msgstr "ICNS ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
565
566 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
567 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
568 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
569
570 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
571 msgid "Couldn't decode image"
572 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಡೀಕೊಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
573
574 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
575 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
576 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ JPEG2000 ವು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
577
578 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
579 msgid "Image type currently not supported"
580 msgstr "ಈ ಬಗೆಯ ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸವು ಪ್ರಸಕ್ತ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
581
582 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
583 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
584 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಪ್ರೊಫೈಲ್‍ಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
585
586 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
587 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
588 msgstr "JPEG 2000 ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
589
590 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
591 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
592 msgstr "ಬಫರ್ ಚಿತ್ರ ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
593
594 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
595 msgid "The JPEG 2000 image format"
596 msgstr "JPEG 2000 ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
597
598 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
599 #, c-format
600 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
601 msgstr "JPEG ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ವಿವರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ (%s)"
602
603 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
604 msgid ""
605 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
606 "memory"
607 msgstr ""
608 "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ, ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸಲು ಕೆಲವೊಂದು "
609 "ಅನ್ವಯಗಳಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸುವ ಮೂಲಕ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ"
610
611 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
612 #, c-format
613 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
614 msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ JPEG ವರ್ಣ ಸ್ಥಳ (%s)"
615
616 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
617 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
618 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
619 msgstr "JPEG ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
620
621 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
622 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
623 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ JPEGಯು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
624
625 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
626 #, c-format
627 msgid ""
628 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
629 "parsed."
630 msgstr "JPEG ಗುಣ ಮಟ್ಟವು ೦ ಹಾಗು ೧೦೦; ಮೌಲ್ಯ '%s' ವನ್ನು ಬಿಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ(parse)."
631
632 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
633 #, c-format
634 msgid ""
635 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
636 msgstr "JPEG ಗುಣ ಮಟ್ತವು ೦ ಹಾಗು ೧೦೦; ಮಾಲ್ಯ '%d' ವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ."
637
638 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
639 msgid "The JPEG image format"
640 msgstr "JPEG ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
641
642 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
643 msgid "Couldn't allocate memory for header"
644 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
645
646 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
647 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
648 msgstr "ಸನ್ನಿವೇಶ ಬಫರಿಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
649
650 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
651 msgid "Image has invalid width and/or height"
652 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಅಮಾನ್ಯ ಅಗಲ ಹಾಗು/ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
653
654 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
655 msgid "Image has unsupported bpp"
656 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ bpp ಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
657
658 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
659 #, c-format
660 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
661 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ %d-ಬಿಟ್ ಸಮತಲಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
662
663 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
664 msgid "Couldn't create new pixbuf"
665 msgstr "ಹೊಸ pixbuf ಅನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
666
667 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
668 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
669 msgstr "ಸಾಲು ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
670
671 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
672 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
673 msgstr "ವರ್ಣಫಲಕ(palette) ಮಾಡಲಾದ ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
674
675 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
676 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
677 msgstr "PCX ಚಿತ್ರದ ಎಲ್ಲಾ ಸಾಲುಗಳು ಅರ್ಥವಾಗಲಿಲ್ಲ"
678
679 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
680 msgid "No palette found at end of PCX data"
681 msgstr "PCX ದತ್ತಾಂಶದ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ವರ್ಣಫಲಕ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
682
683 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
684 msgid "The PCX image format"
685 msgstr "PCX ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
686
687 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
688 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
689 msgstr "PNG ಯ ಪ್ರತಿ ಚಾನಲ್ಲಿನ ದ್ವಿಮಾನಾಂಕಗಳು(bits) ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿವೆ."
690
691 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
692 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
693 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಳಿಸಲಾದ PNGಯು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ."
694
695 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
696 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
697 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ PNG ಯ ಪ್ರತಿ ಚಾನಲ್ಲಿನ ದ್ವಿಮಾನಾಂಕಗಳು(bits) ೮ ಅಲ್ಲ."
698
699 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
700 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
701 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ PNG ಯು RGB ಅಥವ RGBA ಆಗಿಲ್ಲ."
702
703 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
704 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
705 msgstr ""
706 "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ PNG ಯು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಚಾನಲ್ಲುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ, ೩ ಅಥವ ೪ ಆಗಿರಬೇಕು."
707
708 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
709 #, c-format
710 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
711 msgstr "PNG ಚಿತ್ರಕಡತದಲ್ಲಿ ಮಾರಕ ದೋಷ: %s"
712
713 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
714 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
715 msgstr "PNG ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
716
717 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
718 #, c-format
719 msgid ""
720 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
721 "applications to reduce memory usage"
722 msgstr ""
723 "%ld ಅನ್ನು %ld ಚಿತ್ರದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸುಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ; ಕೆಲವೊಂದು ಅನ್ವಯಗಳಿಂದ "
724 "ನಿರ್ಗಮಿಸಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸು ಮೂಲಕ ಮೆಮೊರಿಯ ಬಳಕೆಯನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಿ"
725
726 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
727 msgid "Fatal error reading PNG image file"
728 msgstr "PNG ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ಮಾರಕ ದೋಷ"
729
730 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
731 #, c-format
732 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
733 msgstr "PNG ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ಮಾರಕ ದೋಷ: %s"
734
735 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
736 msgid ""
737 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
738 msgstr "PNG ಪಠ್ಯದ ತುಣುಕುಗಳ ಕೀಲಿಗಳು ಕನಿಷ್ಠ ೧ ಹಾಗು ಗರಿಷ್ಟ ೭೮ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು."
739
740 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
741 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
742 msgstr "PNG ಪಠ್ಯದ ತುಣುಕುಗಳ ಕೀಲಿಗಳು ASCII ಅಕ್ಷರಗಳಲ್ಲಿರಬೇಕು."
743
744 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
745 #, c-format
746 msgid ""
747 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
748 "be parsed."
749 msgstr ""
750 "JPEG ಸಂಕುಚನ ಮಟ್ಟವು ೦ ಹಾಗು ೯ ರ ನಡುವಿನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು; ಮೌಲ್ಯ '%s' ವನ್ನು "
751 "ಬಿಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ(parse)."
752
753 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
754 #, c-format
755 msgid ""
756 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
757 "allowed."
758 msgstr ""
759 "JPEG ಸಂಕುಚನ ಮಟ್ಟವು ೦ ಹಾಗು ೯ ರ ನಡುವಿನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು; ಮೌಲ್ಯ '%d' ಕ್ಕೆ ಅನುಮತಿ "
760 "ಇಲ್ಲ."
761
762 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
763 #, c-format
764 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
765 msgstr ""
766 "PNG ಪಠ್ಯ ತುಣುಕು %s ನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ISO-8859-1 ಸಂಕೇತಿಕರಣಕ್ಕೆ(encoding) ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
767
768 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
769 msgid "The PNG image format"
770 msgstr "PNG ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
771
772 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
773 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
774 msgstr "PNM ಲೋಡರನ್ನು ಒಂದು ಪೂರ್ಣಾಂಕಕ್ಕೆ ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು, ಆದರೆ ಹಾಗಾಗಲಿಲ್ಲ"
775
776 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
777 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
778 msgstr "PNM ಕಡತವು ಒಂದು ಸರಿಯಲ್ಲದ ಆರಂಭಿಕ ಅಷ್ಟಕವನ್ನು(byte) ಹೊಂದಿದೆ"
779
780 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
781 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
782 msgstr "PNM ಕಡತವು ಗುರುತಿಸಬಹುದಾದ ಒಂದು PNM ಉಪವಿನ್ಯಾಸದಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ"
783
784 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
785 msgid "PNM file has an image width of 0"
786 msgstr "PNM ಕಡತವು ೦ ಚಿತ್ರ ಅಗಲವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
787
788 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
789 msgid "PNM file has an image height of 0"
790 msgstr "PNM ಕಡತವು ೦ ಚಿತ್ರ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
791
792 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
793 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
794 msgstr "PNM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಗರಿಷ್ಠ ವರ್ಣ ಮೌಲ್ಯವು ೦ ಆಗಿದೆ"
795
796 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
797 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
798 msgstr "PNM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಗರಿಷ್ಠ ವರ್ಣ ಮೌಲ್ಯವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
799
800 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
801 msgid "Raw PNM image type is invalid"
802 msgstr "ಕಚ್ಚಾ(raw) PNM ಚಿತ್ರದ ಪ್ರಕಾರವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
803
804 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
805 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
806 msgstr "PNM ಚಿತ್ರ ಲೋಡರ್ ಈ PNM ಉಪವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
807
808 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
809 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
810 msgstr ""
811 "PNM ವಿನ್ಯಾಸಗಳಿಗೆ ನಮೂನಾ ದತ್ತಾಂಶದ(sample data) ಮೊದಲು ಕರಾರುವಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಖಾಲಿಜಾಗದ "
812 "(whitespace) ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ"
813
814 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
815 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
816 msgstr "PNM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
817
818 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
819 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
820 msgstr "PNM ಸನ್ನಿವೇಶ ರಚನೆಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
821
822 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
823 msgid "Unexpected end of PNM image data"
824 msgstr "PNM ಚಿತ್ರ ದತ್ತಾಂಶದ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಮುಕ್ತಾಯ"
825
826 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
827 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
828 msgstr "PNM ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
829
830 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
831 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
832 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ ಪರಿವಾರ"
833
834 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
835 msgid "RAS image has bogus header data"
836 msgstr "RAS ಚಿತ್ರವು (ಇಮೇಜ್) ನಕಲಿ ಶೀರ್ಷಿಕಾ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
837
838 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
839 msgid "RAS image has unknown type"
840 msgstr "RAS ಚಿತ್ರವು ಗೊತ್ತಿರದ ಬಗೆಯದ್ದಾಗಿದೆ"
841
842 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
843 msgid "unsupported RAS image variation"
844 msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ RAS ಚಿತ್ರ ಬದಲಾವಣೆ(variation)"
845
846 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
847 msgid "Not enough memory to load RAS image"
848 msgstr "RAS ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
849
850 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
851 msgid "The Sun raster image format"
852 msgstr "Sun ರಾಸ್ಟರ್ ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
853
854 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
855 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
856 msgstr "IOBuffer struct ಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
857
858 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
859 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
860 msgstr "IOBuffer ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
861
862 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
863 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
864 msgstr "realloc IOBuffer ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಪುನರ್ ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
865
866 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
867 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
868 msgstr "IOBuffer ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಪುನರ್ ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
869
870 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
871 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
872 msgstr "ಹೊಸ pixbuf ಅನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
873
874 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
875 msgid "Cannot allocate colormap structure"
876 msgstr "ವರ್ಣನಕ್ಷೆ ರಚನೆಯನ್ನು (colormap structure) ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
877
878 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
879 msgid "Cannot allocate colormap entries"
880 msgstr "ವರ್ಣನಕ್ಷೆ ನಮೂದುಗಳನ್ನು (colormap structure) ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
881
882 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
883 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
884 msgstr "ವರ್ಣನಕ್ಷೆ ನಮೂದುಗಳಿಗೆ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ದ್ವಿಮಾನ-ಆಳ(bitdepth)"
885
886 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
887 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
888 msgstr "TGA ಶೀರ್ಷಿಕಾ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
889
890 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
891 msgid "TGA image has invalid dimensions"
892 msgstr "TGA ಚಿತ್ರ ಅಮಾನ್ಯ ಆಯಾಮಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
893
894 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
895 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
896 msgid "TGA image type not supported"
897 msgstr "TGA ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
898
899 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
900 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
901 msgstr "TGA ಸನ್ನಿವೇಶ ರಚನೆಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
902
903 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
904 msgid "Excess data in file"
905 msgstr "ಕಡತದಲ್ಲಿ ವಿಪರೀತ ದತ್ತಾಂಶವಿದೆ"
906
907 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1000
908 msgid "The Targa image format"
909 msgstr "Targa ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
910
911 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
912 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
913 msgstr "ಚಿತ್ರ ಎತ್ತರವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ (ಸರಿ ಇಲ್ಲದ TIFF ಕಡತ)"
914
915 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
916 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
917 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಎತ್ತರವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ (ಸರಿ ಇಲ್ಲದ TIFF ಕಡತ)"
918
919 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
920 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
921 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರದ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವು ಶೂನ್ಯವಾಗಿದೆ"
922
923 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
924 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
925 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರದ ಆಯಾಮಗಳು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿವೆ"
926
927 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
928 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
929 msgstr "TIFF ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
930
931 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
932 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
933 msgstr "RGB ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು TIFF ಕಡತದಿಂದ ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
934
935 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
936 msgid "Failed to open TIFF image"
937 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ವಿಫಲ"
938
939 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
940 msgid "TIFFClose operation failed"
941 msgstr "TIFFClose ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
942
943 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
944 msgid "Failed to load TIFF image"
945 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
946
947 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
948 msgid "Failed to save TIFF image"
949 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ವಿಫಲ"
950
951 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
952 msgid "Failed to write TIFF data"
953 msgstr "TIFF ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲ"
954
955 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
956 msgid "Couldn't write to TIFF file"
957 msgstr "TIFF ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
958
959 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
960 msgid "The TIFF image format"
961 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
962
963 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
964 msgid "Image has zero width"
965 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
966
967 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
968 msgid "Image has zero height"
969 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಶೂನ್ಯ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
970
971 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
972 msgid "Not enough memory to load image"
973 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
974
975 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
976 msgid "Couldn't save the rest"
977 msgstr "ಬಾಕಿಯದನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
978
979 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
980 msgid "The WBMP image format"
981 msgstr "WBMP ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
982
983 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
984 msgid "Invalid XBM file"
985 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ XBM ಕಡತ"
986
987 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
988 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
989 msgstr "XBM ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
990
991 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
992 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
993 msgstr "XBM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಾಗ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
994
995 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
996 msgid "The XBM image format"
997 msgstr "XBM ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
998
999 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1000 msgid "No XPM header found"
1001 msgstr "XPM ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
1002
1003 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1004 msgid "Invalid XPM header"
1005 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ XPM ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
1006
1007 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1008 msgid "XPM file has image width <= 0"
1009 msgstr "XPM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಚಿತ್ರದ ಅಗಲವು <= 0"
1010
1011 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1012 msgid "XPM file has image height <= 0"
1013 msgstr "XPM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಚಿತ್ರದ ಎತ್ತರವು <= 0"
1014
1015 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1016 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1017 msgstr "XPM ಪ್ರತಿ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಲಿನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಅಮಾನ್ಯ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
1018
1019 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1020 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1021 msgstr "XPM ಕಡತದಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಬಣ್ಣಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
1022
1023 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1024 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1025 msgstr "XPM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1026
1027 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1028 msgid "Cannot read XPM colormap"
1029 msgstr "XPM ಬಣ್ಣನಕ್ಷೆಯನ್ನು(colormap) ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ"
1030
1031 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1032 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1033 msgstr "XPM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಾಗ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
1034
1035 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1036 msgid "The XPM image format"
1037 msgstr "XPM ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1038
1039 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1040 #, fuzzy
1041 msgid "The EMF image format"
1042 msgstr "BMP ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1043
1044 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:212
1045 #, fuzzy, c-format
1046 msgid "Could not allocate memory: %s"
1047 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1048
1049 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:237 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:350
1050 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:383
1051 #, fuzzy, c-format
1052 msgid "Could not create stream: %s"
1053 msgstr "%s ಅನ್ನು %s ಗೆ ಪುನರ್ ನಾಮಕರಣ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s.\n"
1054
1055 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:251
1056 #, fuzzy, c-format
1057 msgid "Could not seek stream: %s"
1058 msgstr "ಅಂಶವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ"
1059
1060 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:263
1061 #, fuzzy, c-format
1062 msgid "Could not read from stream: %s"
1063 msgstr "%s ಅನ್ನು %s ಗೆ ಪುನರ್ ನಾಮಕರಣ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s.\n"
1064
1065 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:736
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Couldn't create pixbuf"
1068 msgstr "ಹೊಸ pixbuf ಅನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1069
1070 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:798
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Couldn't load bitmap"
1073 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಡೀಕೊಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
1074
1075 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:821
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Couldn't load metafile"
1078 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಡೀಕೊಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
1079
1080 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:980
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1083 msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ RAS ಚಿತ್ರ ಬದಲಾವಣೆ(variation)"
1084
1085 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:987
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Couldn't save"
1088 msgstr "ಬಾಕಿಯದನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
1089
1090 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1091 #, fuzzy
1092 msgid "The WMF image format"
1093 msgstr "WBMP ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1094
1095 #. Description of --sync in --help output
1096 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1097 msgid "Don't batch GDI requests"
1098 msgstr "GDI ಮನವಿಗಳನ್ನು ವರ್ಗೀಕರಿಸಬೇಡಿ"
1099
1100 #. Description of --no-wintab in --help output
1101 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1102 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1103 msgstr "tablet ಬೆಂಬಲಕ್ಕೆ Wintab API ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಡಿ"
1104
1105 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1106 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1107 msgid "Same as --no-wintab"
1108 msgstr "--no-wintab ನ ಹಾಗೆಯೆ"
1109
1110 #. Description of --use-wintab in --help output
1111 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1112 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1113 msgstr "Wintab API ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಡಿ [ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ]"
1114
1115 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1116 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1117 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1118 msgstr "೮ ಬಿಟ್ ಪದ್ದತಿಯಲ್ಲಿ ವರ್ಣಫಲಕದ ಗಾತ್ರ"
1119
1120 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1121 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1122 msgid "COLORS"
1123 msgstr "ಬಣ್ಣಗಳು"
1124
1125 #. Description of --sync in --help output
1126 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1127 msgid "Make X calls synchronous"
1128 msgstr "X ಕರೆಗಳನ್ನು ಏಕಕಾಲೀಯಗೊಳಿಸು"
1129
1130 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:303
1131 #, c-format
1132 msgid "Starting %s"
1133 msgstr "%s ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1134
1135 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
1136 #, c-format
1137 msgid "Opening %s"
1138 msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1139
1140 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
1141 #, c-format
1142 msgid "Opening %d Item"
1143 msgid_plural "Opening %d Items"
1144 msgstr[0] "%d ಅಂಶವನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1145 msgstr[1] "%d ಅಂಶಗಳನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1146
1147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106
1148 msgid "License"
1149 msgstr "ಪರವಾನಗಿ"
1150
1151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1152 msgid "The license of the program"
1153 msgstr "ಪ್ರೋಗ್ರಾಂನ ಪರವಾನಗಿ"
1154
1155 #. Add the credits button
1156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1157 msgid "C_redits"
1158 msgstr "ಮನ್ನಣೆಗಳು(_r)"
1159
1160 #. Add the license button
1161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1162 msgid "_License"
1163 msgstr "ಪರವಾನಗಿ(_L)"
1164
1165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1166 #, c-format
1167 msgid "About %s"
1168 msgstr "%s ಬಗ್ಗೆ"
1169
1170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
1171 msgid "Credits"
1172 msgstr "ಮನ್ನಣೆಗಳು"
1173
1174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2059
1175 msgid "Written by"
1176 msgstr "ಬರೆದವರು"
1177
1178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
1179 msgid "Documented by"
1180 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜುಗೊಳಿಸಿದವರು"
1181
1182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1183 msgid "Translated by"
1184 msgstr "ಅನುವಾದಿಸಿದವರು"
1185
1186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2078
1187 msgid "Artwork by"
1188 msgstr "ಕುಶಲಕಾರ್ಯಗೊಳಿಸಿದವರು"
1189
1190 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1191 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1192 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1193 #. * this.
1194 #. *
1195 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1196 #.
1197 #: gtk/gtkaccellabel.c:93
1198 msgid "keyboard label|Shift"
1199 msgstr "Shift"
1200
1201 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1202 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1203 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1204 #. * this.
1205 #. *
1206 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1207 #.
1208 #: gtk/gtkaccellabel.c:101
1209 msgid "keyboard label|Ctrl"
1210 msgstr "Ctrl"
1211
1212 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1213 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1214 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1215 #. * this.
1216 #. *
1217 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1218 #.
1219 #: gtk/gtkaccellabel.c:109
1220 msgid "keyboard label|Alt"
1221 msgstr "Alt"
1222
1223 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1224 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1225 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1226 #. * this.
1227 #. * And do not translate the part before the |.
1228 #.
1229 #: gtk/gtkaccellabel.c:679
1230 msgid "keyboard label|Super"
1231 msgstr "Super"
1232
1233 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1234 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1235 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1236 #. * this.
1237 #. * And do not translate the part before the |.
1238 #.
1239 #: gtk/gtkaccellabel.c:693
1240 msgid "keyboard label|Hyper"
1241 msgstr "Hyper"
1242
1243 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1244 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1245 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1246 #. * this.
1247 #. * And do not translate the part before the |.
1248 #.
1249 #: gtk/gtkaccellabel.c:708
1250 msgid "keyboard label|Meta"
1251 msgstr "Meta"
1252
1253 #. do not translate the part before the |
1254 #: gtk/gtkaccellabel.c:726
1255 msgid "keyboard label|Space"
1256 msgstr "Space"
1257
1258 #. do not translate the part before the |
1259 #: gtk/gtkaccellabel.c:730
1260 msgid "keyboard label|Backslash"
1261 msgstr "Backslash"
1262
1263 #: gtk/gtkbuilderparser.c:325
1264 #, c-format
1265 msgid "Invalid type function: `%s'"
1266 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಬಗೆಯ ಕ್ರಿಯೆ:%s"
1267
1268 #: gtk/gtkbuilderparser.c:789
1269 #, c-format
1270 msgid "Invalid root element: '%s'"
1271 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಮೂಲ ಘಟಕ:%s"
1272
1273 #: gtk/gtkbuilderparser.c:823
1274 #, c-format
1275 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1276 msgstr "ನಿಭಾಯಿಸದ ಟ್ಯಾಗ್: '%s'"
1277
1278 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1279 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1280 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1281 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1282 #. *
1283 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1284 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1285 #. * the year will appear on the right.
1286 #.
1287 #: gtk/gtkcalendar.c:760
1288 msgid "calendar:MY"
1289 msgstr "calendar:MY"
1290
1291 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1292 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1293 #. * to be the first day of the week, and so on.
1294 #.
1295 #: gtk/gtkcalendar.c:798
1296 msgid "calendar:week_start:0"
1297 msgstr "calendar:week_start:0"
1298
1299 #. Translators:  This is a text measurement template.
1300 #. * Translate it to the widest year text.
1301 #. *
1302 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1303 #. * in the translation.
1304 #. *
1305 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1306 #.
1307 #: gtk/gtkcalendar.c:1798
1308 msgid "year measurement template|2000"
1309 msgstr "೨೦೦೦"
1310
1311 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1312 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1313 #. *
1314 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1315 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1316 #. * part in the translation.
1317 #. *
1318 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1319 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1320 #. * too.
1321 #.
1322 #: gtk/gtkcalendar.c:1829 gtk/gtkcalendar.c:2490
1323 #, c-format
1324 msgid "calendar:day:digits|%d"
1325 msgstr "%d"
1326
1327 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1328 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1329 #. *
1330 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1331 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1332 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1333 #. *
1334 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1335 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1336 #. * too.
1337 #.
1338 #: gtk/gtkcalendar.c:1861 gtk/gtkcalendar.c:2352
1339 #, c-format
1340 msgid "calendar:week:digits|%d"
1341 msgstr "%d"
1342
1343 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1344 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1345 #. * Use only ASCII in the translation.
1346 #. *
1347 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1348 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1349 #. * msgid.
1350 #. *
1351 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1352 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1353 #.
1354 #: gtk/gtkcalendar.c:2142
1355 msgid "calendar year format|%Y"
1356 msgstr "%Y"
1357
1358 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1359 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1360 #. * the text after the | in the translation.
1361 #.
1362 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1363 msgid "Accelerator|Disabled"
1364 msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ"
1365
1366 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1367 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1368 #. * acelerator.
1369 #.
1370 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1371 msgid "New accelerator..."
1372 msgstr "ಹೊಸ ವೇಗವರ್ಧಕ..."
1373
1374 #. do not translate the part before the |
1375 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1376 #, c-format
1377 msgid "progress bar label|%d %%"
1378 msgstr "%d %%"
1379
1380 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1381 msgid "Pick a Color"
1382 msgstr "ಒಂದು ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
1383
1384 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1385 msgid "Received invalid color data\n"
1386 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಬಣ್ಣ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
1387
1388 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1389 msgid ""
1390 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1391 "lightness of that color using the inner triangle."
1392 msgstr ""
1393 "ಹೊರಗಿನ ವೃತ್ತದಿಂದ ನಿಮಗೆ ಬೇಕಿರುವ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ. ಅದರ ಗಾಢ ಬಣ್ಣ ಅಥವ ತಿಳಿ ಬಣ್ಣವನ್ನು "
1394 "ಆರಿಸಲು ಒಳಗಿನ ತ್ರಿಕೋನವನ್ನು ಬಳಸಿ."
1395
1396 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1397 msgid ""
1398 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1399 "that color."
1400 msgstr ""
1401 "ಐಡ್ರಾಪರನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ, ನಂತರ ನಿಮ್ಮ್ ತೆರೆಯಲ್ಲಿನ ಯಾವುದೆ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸುವ ಮೂಲಕ ಆ "
1402 "ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ."
1403
1404 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1405 msgid "_Hue:"
1406 msgstr "ಛಾಯೆ(_H):"
1407
1408 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1409 msgid "Position on the color wheel."
1410 msgstr "ಬಣ್ಣ ಚಕ್ರದಲ್ಲಿನ ಜಾಗ."
1411
1412 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1413 msgid "_Saturation:"
1414 msgstr "ಪರಿಪೂರ್ಣತೆ(_S):"
1415
1416 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1417 msgid "\"Deepness\" of the color."
1418 msgstr "ಬಣ್ಣದ \"ಗಾಢತೆ\"."
1419
1420 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1421 msgid "_Value:"
1422 msgstr "(_V)ಮೌಲ್ಯ:"
1423
1424 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1425 msgid "Brightness of the color."
1426 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಹೊಳಪು."
1427
1428 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1429 msgid "_Red:"
1430 msgstr "ಕೆಂಪು(_R):"
1431
1432 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1433 msgid "Amount of red light in the color."
1434 msgstr "ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿನ ಕೆಂಪು ಬೆಳಕಿನ ಪ್ರಮಾಣ."
1435
1436 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1437 msgid "_Green:"
1438 msgstr "ಹಸಿರು(_G):"
1439
1440 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1441 msgid "Amount of green light in the color."
1442 msgstr "ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿನ ಹಸಿರು ಬೆಳಕಿನ ಪ್ರಮಾಣ."
1443
1444 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1445 msgid "_Blue:"
1446 msgstr "ನೀಲಿ(_B):"
1447
1448 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1449 msgid "Amount of blue light in the color."
1450 msgstr "ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿನ ನೀಲಿ ಬೆಳಕಿನ ಪ್ರಮಾಣ."
1451
1452 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1453 msgid "Op_acity:"
1454 msgstr "ಅಪಾರದರ್ಶಕತೆ(_a):"
1455
1456 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1457 msgid "Transparency of the color."
1458 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಪಾರದರ್ಶಕತೆ."
1459
1460 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1461 msgid "Color _name:"
1462 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಹೆಸರು(_n):"
1463
1464 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1465 msgid ""
1466 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1467 "such as 'orange' in this entry."
1468 msgstr ""
1469 "ನೀವು ಒಂದು HTML-ಬಗೆಯ ಹೆಕ್ಸಾಡೆಸಿಮಲ್ ವರ್ಣ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ನಮೂದಿಸಬಹುದು, ಅಥವ 'ಕಿತ್ತಳೆ' ಯಂತಹ "
1470 "ಕೇವಲ ಬಣ್ಣದ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿದರೂ ಸಾಕಾಗುತ್ತದೆ."
1471
1472 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1473 msgid "_Palette:"
1474 msgstr "ವರ್ಣಫಲಕ(_P):"
1475
1476 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1477 msgid "Color Wheel"
1478 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಚಕ್ರ"
1479
1480 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1481 msgid ""
1482 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1483 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1484 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1485 msgstr ""
1486 "ಈ ಮೊದಲು ಆರಿಸಲಾದ ಬಣ್ಣ, ನೀವು ಈಗ ಆರಿಸಲಿರುವ ಬಣ್ಣಕ್ಕೆ ಹೋಲಿಸಲು. ನೀವು ಈ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಒಂದು "
1487 "ವರ್ಣಫಲಕ ನಮೂದಿಗೆ ಸೇರಿಸಬಹುದು, ಅಥವ ಪಕ್ಕದಲ್ಲಿರುವ ಇನ್ನೊಂದು ಬಣ್ಣ ಮಾದರಿಗೆ ಸೇರಿಸುವ ಮೂಲಕ ಈ "
1488 "ಬಣ್ಣವನ್ನು ಚಾಲ್ತಿಗೆ ಆರಿಸಿ."
1489
1490 #: gtk/gtkcolorsel.c:984
1491 msgid ""
1492 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1493 "it for use in the future."
1494 msgstr ""
1495 "ನೀವು ಆರಿಸಿದ ಬಣ್ಣ. ಈ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಒಂದು ವರ್ಣಫಲಕ ನಮೂದಿಗೆ ಸೇರಿಸುವ ಮೂಲಕ ಭವಿಷ್ಯದಲ್ಲಿ ಬಳಸಲು "
1496 "ಉಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು."
1497
1498 #: gtk/gtkcolorsel.c:1369
1499 msgid "_Save color here"
1500 msgstr "ಬಣ್ಣವನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಿ(_S)"
1501
1502 #: gtk/gtkcolorsel.c:1574
1503 msgid ""
1504 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1505 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1506 msgstr ""
1507 "ಈ ವರ್ಣಫಲಕ ನಮೂದನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸುವ ಮೂಲಕ ಅದನ್ನು ಚಾಲ್ತಿಗೊಳಿಸಿ. ಈ ನಮೂದನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು, ಒಂದು "
1508 "ಬಣ್ಣ ನಮೂದನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ಸೇರಿಸಿ ಅಥವ ಅದರ ಮೇಲೆ ಬಲಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ ಹಾಗು \"ಬಣ್ಣವನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಿ."
1509 "\" ಅನ್ನು ಆರಿಸಿ."
1510
1511 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1512 msgid "Color Selection"
1513 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಆಯ್ಕೆ"
1514
1515 #: gtk/gtkentry.c:5376 gtk/gtktextview.c:7668
1516 msgid "Input _Methods"
1517 msgstr "ಆದಾನ ಪದ್ದತಿಗಳು(_M)"
1518
1519 #: gtk/gtkentry.c:5390 gtk/gtktextview.c:7682
1520 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1521 msgstr "ಯುನಿಕೊಡ್ ನಿಯಂತ್ರಣ ಚಿಹ್ನೆ (_I)"
1522
1523 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1524 msgid "Select A File"
1525 msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸು"
1526
1527 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1894
1528 msgid "Desktop"
1529 msgstr "ಗಣಕತೆರೆ"
1530
1531 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1532 msgid "(None)"
1533 msgstr "(ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ)"
1534
1535 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2030
1536 msgid "Other..."
1537 msgstr "ಇತರೆ..."
1538
1539 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
1540 msgid "Could not retrieve information about the file"
1541 msgstr "ಕಡತದ ಬಗೆಗಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
1542
1543 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1054
1544 msgid "Could not add a bookmark"
1545 msgstr "ಒಂದು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1546
1547 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1065
1548 msgid "Could not remove bookmark"
1549 msgstr "ಒಂದು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ"
1550
1551 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1076
1552 msgid "The folder could not be created"
1553 msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1554
1555 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1089
1556 msgid ""
1557 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1558 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1559 msgstr ""
1560 "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ, ಏಕೆಂದರೆ ಇದೆ ಹೆಸರಿನ ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ.  "
1561 "ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಬೇರೊಂದು ಹೆಸರನ್ನು ಕೊಡುವ ಮೂಲಕ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ, ಅಥವ ಕಡತವನ್ನು ಮೊದಲು ಪುನರ್ "
1562 "ಹೆಸರಿಸಿ."
1563
1564 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1100
1565 msgid "Invalid file name"
1566 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಕಡತ ಹೆಸರು"
1567
1568 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1110
1569 msgid "The folder contents could not be displayed"
1570 msgstr "ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿನ ಅಂಶಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1571
1572 #. Translators: the first string is a path and the second string
1573 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1574 #. * to translate.
1575 #.
1576 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1652
1577 #, c-format
1578 msgid "%1$s on %2$s"
1579 msgstr "%2$s ನಲ್ಲಿ %1$s"
1580
1581 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1822
1582 msgid "Search"
1583 msgstr "ಹುಡುಕು"
1584
1585 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1846
1586 msgid "Recently Used"
1587 msgstr "ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟ"
1588
1589 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2461
1590 msgid "Select which types of files are shown"
1591 msgstr "ಯಾವ ಬಗೆಗಳನ್ನು ಕಡತಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಆರಿಸಿ"
1592
1593 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2890
1594 #, c-format
1595 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1596 msgstr "ಕಡತಕೋಶ '%s' ವನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸು"
1597
1598 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2931
1599 #, c-format
1600 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1601 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸು"
1602
1603 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2933
1604 #, c-format
1605 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1606 msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಕಡತಕೋಶಗಳನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸು"
1607
1608 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2973
1609 #, c-format
1610 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1611 msgstr "ಬುಕ್ ಮಾರ್ಕ್ '%s' ಅನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
1612
1613 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3691
1614 msgid "Remove"
1615 msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
1616
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3700
1618 msgid "Rename..."
1619 msgstr "ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು..."
1620
1621 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1622 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3847
1623 msgid "Places"
1624 msgstr "ಸ್ಥಳಗಳು"
1625
1626 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1627 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3904
1628 msgid "_Places"
1629 msgstr "ಸ್ಥಳಗಳು(_P)"
1630
1631 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3959 gtk/gtkstock.c:297
1632 msgid "_Add"
1633 msgstr "ಸೇರಿಸು(_A)"
1634
1635 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3966
1636 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1637 msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಕೋಶಗಳನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸಿ"
1638
1639 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3971 gtk/gtkstock.c:386
1640 msgid "_Remove"
1641 msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು(_R)"
1642
1643 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3978
1644 msgid "Remove the selected bookmark"
1645 msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ"
1646
1647 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4075
1648 msgid "Could not select file"
1649 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1650
1651 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4248
1652 msgid "_Add to Bookmarks"
1653 msgstr "ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕಿಗೆ ಸೇರಿಸು(_A)"
1654
1655 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4262
1656 msgid "Show _Hidden Files"
1657 msgstr "ಗೌಪ್ಯವಾಗಿರಸಲಾದ ಕಡತಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು (_H)"
1658
1659 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4505 gtk/gtkfilesel.c:730
1660 msgid "Files"
1661 msgstr "ಕಡತಗಳು"
1662
1663 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4554
1664 msgid "Name"
1665 msgstr "ಹೆಸರು"
1666
1667 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4579
1668 msgid "Size"
1669 msgstr "ಗಾತ್ರ"
1670
1671 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4593
1672 msgid "Modified"
1673 msgstr "ಮಾರ್ಪಾಟುಗೊಂಡಿದೆ"
1674
1675 #. Label
1676 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4813 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1677 msgid "_Name:"
1678 msgstr "ಹೆಸರು(_N):"
1679
1680 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4855
1681 msgid "_Browse for other folders"
1682 msgstr "ಇತರೆ ಕಡತಕೋಶಗಳಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕು(_B)"
1683
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5125
1685 msgid "Type a file name"
1686 msgstr "ಒಂದು ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಟೈಪಿಸು"
1687
1688 #. Create Folder
1689 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5162
1690 msgid "Create Fo_lder"
1691 msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸು(_l)"
1692
1693 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5172
1694 msgid "_Location:"
1695 msgstr "ತಾಣ(_L):"
1696
1697 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5361
1698 msgid "Save in _folder:"
1699 msgstr "ಈ ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸು(_f):"
1700
1701 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363
1702 msgid "Create in _folder:"
1703 msgstr "ಈ ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಸೃಷ್ಟಿಸು(_f):"
1704
1705 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6957
1706 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1707 msgstr "ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅದು ಸ್ಥಳಿಯವಲ್ಲ"
1708
1709 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7582 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7603
1710 #, c-format
1711 msgid "Shortcut %s already exists"
1712 msgstr "ಶೀಘ್ರಮಾರ್ಗ (ಶಾರ್ಟ್ ಕಟ್) %s ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
1713
1714 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7693
1715 #, c-format
1716 msgid "Shortcut %s does not exist"
1717 msgstr "ಶೀಘ್ರಮಾರ್ಗ (ಶಾರ್ಟ್ ಕಟ್) %s ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
1718
1719 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7936 gtk/gtkprintunixdialog.c:356
1720 #, c-format
1721 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1722 msgstr ""
1723 "\"%s\" ಹೆಸರಿನ ಒಂದು ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ.  ನೀವದನ್ನು ಬದಲಿ ಮಾಡಲು ಬಯಸುತ್ತಿರೆ?"
1724
1725 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7939 gtk/gtkprintunixdialog.c:360
1726 #, c-format
1727 msgid ""
1728 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1729 msgstr ""
1730 "\"%s\" ಹೆಸರಿನ ಒಂದು ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ.  ನೀವದನ್ನು ಬದಲಿ ಮಾಡಿದರೆ ಅದು "
1731 "ತಿದ್ದಿಬರೆಯಲ್ಪಡುತ್ತದೆ."
1732
1733 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7944 gtk/gtkprintunixdialog.c:367
1734 msgid "_Replace"
1735 msgstr "ಬದಲಿ ಮಾಡು (_R)"
1736
1737 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8705
1738 msgid "Could not start the search process"
1739 msgstr "ಶೋಧಿಸುವ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1740
1741 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8706
1742 msgid ""
1743 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1744 "Please make sure it is running."
1745 msgstr ""
1746 "ಈ ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ ಸೂಚಕ ಡೆಮೊನಿಗೆ (indexer daemon) ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಲ್ಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. ಅದು "
1747 "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ ಎಂದು ದಯವಿಟ್ಟು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ."
1748
1749 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8720
1750 msgid "Could not send the search request"
1751 msgstr "ಶೋಧನೆಯ ಮನವಿಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ್ಲ"
1752
1753 #. Label
1754 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9135
1755 msgid "_Search:"
1756 msgstr "ಶೋಧಿಸು(_S):"
1757
1758 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10082
1759 #, c-format
1760 msgid "Could not mount %s"
1761 msgstr "%s ಅನ್ನು ಆರೋಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1762
1763 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10736
1764 msgid "Type name of new folder"
1765 msgstr "ಹೊಸ ಕಡತಕೋಶದ ಹೆಸರನ್ನು ಟೈಪಿಸಿ"
1766
1767 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10786
1768 #, c-format
1769 msgid "%.1f KB"
1770 msgstr "%.1f KB"
1771
1772 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10788
1773 #, c-format
1774 msgid "%.1f MB"
1775 msgstr "%.1f MB"
1776
1777 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10790
1778 #, c-format
1779 msgid "%.1f GB"
1780 msgstr "%.1f GB"
1781
1782 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10893 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10915
1783 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10986
1784 msgid "Unknown"
1785 msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ"
1786
1787 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10933
1788 msgid "%H:%M"
1789 msgstr "%H:%M"
1790
1791 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10935
1792 msgid "Yesterday at %H:%M"
1793 msgstr "ನಿನ್ನೆ %H:%M ಗೆ"
1794
1795 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:659 gtk/gtkfilechooserentry.c:1105
1796 msgid "Invalid path"
1797 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಮಾರ್ಗ"
1798
1799 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1067
1800 msgid "No match"
1801 msgstr "ಯಾವುದೂ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
1802
1803 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1075
1804 msgid "Sole completion"
1805 msgstr "ಕೇವಲ ಒಂದರ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಕೆ"
1806
1807 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1087
1808 msgid "Complete, but not unique"
1809 msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ, ಆದರೆ ವಿಶಿಷ್ಟವಾಗಿಲ್ಲ"
1810
1811 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1120
1812 msgid "Completing..."
1813 msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
1814
1815 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1349
1816 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1817 #, c-format
1818 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1819 msgstr "'%s' ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1820
1821 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1822 msgid "Folders"
1823 msgstr "ಕಡತಕೋಶಗಳು"
1824
1825 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1826 msgid "Fol_ders"
1827 msgstr "ಕಡತಕೋಶಗಳು(_d)"
1828
1829 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1830 msgid "_Files"
1831 msgstr "ಕಡತಗಳು(_F)"
1832
1833 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1834 #, c-format
1835 msgid "Folder unreadable: %s"
1836 msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ:%s"
1837
1838 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1839 #, c-format
1840 msgid ""
1841 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1842 "available to this program.\n"
1843 "Are you sure that you want to select it?"
1844 msgstr ""
1845 "ಕಡತ \"%s\"ವು ಇನ್ನೊಂದು ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಇರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ (%s ಎಂದು ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ) ಹಾಗು ಈ "
1846 "ಪ್ರೊಗ್ರಾಂಗೆ ಲಭ್ಯವಿರದೆ ಇರಬಹುದು.\n"
1847 "ನೀವದನ್ನು ಆರಿಸಬೇಕೆಂಬುದು ಖಚಿತವೆ?"
1848
1849 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1850 msgid "_New Folder"
1851 msgstr "ಹೊಸ ಕಡತಕೋಶ(_N)"
1852
1853 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1854 msgid "De_lete File"
1855 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು(_l)"
1856
1857 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1858 msgid "_Rename File"
1859 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು(_R)"
1860
1861 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1862 #, c-format
1863 msgid ""
1864 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1865 msgstr "\"%s\" ಕಡತದ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಅನುಮತಿ ಇರದೆ ಇರುವಂತಹ ಸಂಕೇತಗಳು ಇವೆ."
1866
1867 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1868 msgid "New Folder"
1869 msgstr "ಹೊಸ ಕಡತಕೋಶ"
1870
1871 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1872 msgid "_Folder name:"
1873 msgstr "ಕಡತಕೋಶದ ಹೆಸರು(_F):"
1874
1875 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1876 msgid "C_reate"
1877 msgstr "ಸೃಷ್ಟಿಸು(_r)"
1878
1879 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1880 #, c-format
1881 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1882 msgstr "\"%s\" ಕಡತದ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಅನುಮತಿ ಇರದೆ ಇರುವಂತಹ ಸಂಕೇತಗಳು ಇವೆ."
1883
1884 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1885 #, c-format
1886 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1887 msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1888
1889 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1890 #, c-format
1891 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1892 msgstr "ಕಡತ \"%s\" ಅನ್ನು ನಿಜವಾಗಲೂ ಅಳಿಸಿ ಹಾಕಬೇಕೆ?"
1893
1894 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1895 msgid "Delete File"
1896 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು"
1897
1898 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1899 #, c-format
1900 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1901 msgstr "\"%s\" ಎಂದು ಕಡತಕ್ಕೆ ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1902
1903 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1904 #, c-format
1905 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1906 msgstr "\"%s\" ಕಡತವನ್ನು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1907
1908 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
1909 #, c-format
1910 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1911 msgstr "\"%s\" ಕಡತಕ್ಕೆ \"%s\" ಎಂದು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1912
1913 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
1914 msgid "Rename File"
1915 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು"
1916
1917 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
1918 #, c-format
1919 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1920 msgstr "ಕಡತ \"%s\" ಅನ್ನು ಹೀಗೆ ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು:"
1921
1922 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
1923 msgid "_Rename"
1924 msgstr "ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು(_R)"
1925
1926 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
1927 msgid "_Selection: "
1928 msgstr "ಆಯ್ಕೆ(_S):"
1929
1930 #: gtk/gtkfilesel.c:3048
1931 #, c-format
1932 msgid ""
1933 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1934 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1935 msgstr ""
1936 "ಕಡತದಹೆಸರು \"%s\" ಅನ್ನು UTF-8 ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. (G_FILENAME_ENCODING ವಾತಾವರಣ "
1937 "ಚರಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಸಂಯೋಜಿಸಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ): %s"
1938
1939 #: gtk/gtkfilesel.c:3051
1940 msgid "Invalid UTF-8"
1941 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ UTF-8"
1942
1943 #: gtk/gtkfilesel.c:3925
1944 msgid "Name too long"
1945 msgstr "ಹೆಸರು ಬಹಳವೇ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ"
1946
1947 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
1948 msgid "Couldn't convert filename"
1949 msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1950
1951 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
1952 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
1953 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
1954 #. * this particular string.
1955 #.
1956 #: gtk/gtkfilesystem.c:51
1957 msgid "File System"
1958 msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ"
1959
1960 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
1961 msgid "Could not obtain root folder"
1962 msgstr "ಮೂಲ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
1963
1964 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1299
1965 msgid "(Empty)"
1966 msgstr "(ಖಾಲಿ)"
1967
1968 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
1969 msgid "Pick a Font"
1970 msgstr "ಒಂದು ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ"
1971
1972 #. Initialize fields
1973 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
1974 msgid "Sans 12"
1975 msgstr "Sans 12"
1976
1977 #: gtk/gtkfontbutton.c:780
1978 msgid "Font"
1979 msgstr "ಅಕ್ಷರದ ವಿನ್ಯಾಸ"
1980
1981 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1982 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1983 #: gtk/gtkfontsel.c:75
1984 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1985 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1986
1987 #: gtk/gtkfontsel.c:328
1988 msgid "_Family:"
1989 msgstr "ಪರಿವಾರ(_F):"
1990
1991 #: gtk/gtkfontsel.c:334
1992 msgid "_Style:"
1993 msgstr "ಶೈಲಿ(_S):"
1994
1995 #: gtk/gtkfontsel.c:340
1996 msgid "Si_ze:"
1997 msgstr "ಗಾತ್ರ(_z):"
1998
1999 #. create the text entry widget
2000 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2001 msgid "_Preview:"
2002 msgstr "ಮುನ್ನೋಟ(_P):"
2003
2004 #: gtk/gtkfontsel.c:1571
2005 msgid "Font Selection"
2006 msgstr "ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿಯ ಆಯ್ಕೆ"
2007
2008 #: gtk/gtkgamma.c:408
2009 msgid "Gamma"
2010 msgstr "ಗಾಮ(Gamma)"
2011
2012 #: gtk/gtkgamma.c:418
2013 msgid "_Gamma value"
2014 msgstr "ಗಾಮ(Gamma) ಮೌಲ್ಯ (_G)"
2015
2016 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2017 #. * load it.
2018 #.
2019 #: gtk/gtkiconfactory.c:1402
2020 #, c-format
2021 msgid "Error loading icon: %s"
2022 msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2023
2024 #: gtk/gtkicontheme.c:1362
2025 #, c-format
2026 msgid ""
2027 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2028 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2029 "You can get a copy from:\n"
2030 "\t%s"
2031 msgstr ""
2032 "ಲಾಂಛನ '%s' ವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ. '%s' ಥೀಮ್\n"
2033 "ಸಹ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ, ಬಹುಷಃ ನೀವದನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕು.\n"
2034 "ಅದರ ಒಂದು ನಕಲು ಪ್ರತಿ ನಿಮಗೆ ಇಲ್ಲಿ ದೊರೆಯುತ್ತದೆ:\n"
2035 "\t%s"
2036
2037 #: gtk/gtkicontheme.c:1542
2038 #, c-format
2039 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2040 msgstr "ಲಾಂಛನ '%s' ವು ಥೀಮಿನಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ"
2041
2042 #: gtk/gtkicontheme.c:2983
2043 msgid "Failed to load icon"
2044 msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಯಿತು"
2045
2046 #: gtk/gtkimmodule.c:515
2047 msgid "Simple"
2048 msgstr "ಸರಳ"
2049
2050 #: gtk/gtkimmulticontext.c:542
2051 msgid "input method menu|System"
2052 msgstr "ಗಣಕ"
2053
2054 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2055 msgid "Input"
2056 msgstr "ಆದಾನ (Input)"
2057
2058 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2059 msgid "No extended input devices"
2060 msgstr "ಯಾವುದೆ ವಿಸ್ತರಿಸಲಾದ ಸಾಧನಗಳಿಲ್ಲ"
2061
2062 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2063 msgid "_Device:"
2064 msgstr "ಸಾಧನ(_D):"
2065
2066 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2067 msgid "Disabled"
2068 msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
2069
2070 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2071 msgid "Screen"
2072 msgstr "ತೆರೆ(Screen)"
2073
2074 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2075 msgid "Window"
2076 msgstr "ಕಿಟಕಿ(ವಿಂಡೊ)"
2077
2078 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2079 msgid "_Mode:"
2080 msgstr "ಪದ್ಧತಿ(_M):"
2081
2082 #. The axis listbox
2083 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2084 msgid "Axes"
2085 msgstr "ಅಕ್ಷರೇಖೆಗಳು"
2086
2087 #. Keys listbox
2088 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2089 msgid "Keys"
2090 msgstr "ಕೀಲಿಗಳು"
2091
2092 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2093 msgid "_X:"
2094 msgstr "_X:"
2095
2096 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2097 msgid "_Y:"
2098 msgstr "_Y:"
2099
2100 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2101 msgid "_Pressure:"
2102 msgstr "ಒತ್ತಡ(_P):"
2103
2104 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2105 msgid "X _tilt:"
2106 msgstr "X ವಾಲಿಕೆ(_t):"
2107
2108 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2109 msgid "Y t_ilt:"
2110 msgstr "Y ವಾಲಿಕೆ(_i):"
2111
2112 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2113 msgid "_Wheel:"
2114 msgstr "ಚಕ್ರ(_W):"
2115
2116 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2117 msgid "none"
2118 msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
2119
2120 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2121 msgid "(disabled)"
2122 msgstr "(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡ)"
2123
2124 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2125 msgid "(unknown)"
2126 msgstr "(ಗೊತ್ತಿರದ)"
2127
2128 #. and clear button
2129 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2130 msgid "Cl_ear"
2131 msgstr "ತೆರವುಗೊಳಿಸು(_e)"
2132
2133 #: gtk/gtklinkbutton.c:144
2134 msgid "URI"
2135 msgstr "URI"
2136
2137 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
2138 msgid "The URI bound to this button"
2139 msgstr "URI ಈ ಗುಂಡಿಗೆ ಸೀಮಿತವಾಗಿದೆ"
2140
2141 #: gtk/gtklinkbutton.c:402
2142 msgid "Copy URL"
2143 msgstr "URL ಅನ್ನು ನಕಲಿಸು"
2144
2145 #: gtk/gtklinkbutton.c:542
2146 msgid "Invalid URI"
2147 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ URI"
2148
2149 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2150 #: gtk/gtkmain.c:421
2151 msgid "Load additional GTK+ modules"
2152 msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ GTK+ ಘಟಕಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡು"
2153
2154 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2155 #: gtk/gtkmain.c:422
2156 msgid "MODULES"
2157 msgstr "ಘಟಕಗಳು"
2158
2159 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2160 #: gtk/gtkmain.c:424
2161 msgid "Make all warnings fatal"
2162 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಎಚ್ಚರಿಕೆಗಳನ್ನು ಮಾರಕಗೊಳಿಸಿ"
2163
2164 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2165 #: gtk/gtkmain.c:427
2166 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2167 msgstr "ಹೊಂದಿಸಲು GTK+ ದೋಷ ನಿವಾರಕ ಗುರುತುಗಳು"
2168
2169 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2170 #: gtk/gtkmain.c:430
2171 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2172 msgstr "ಹೊಂದಿಸದೆ ಇರಲು GTK+ ದೋಷ ನಿವಾರಕ ಗುರುತುಗಳು"
2173
2174 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2175 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2176 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2177 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2178 #.
2179 #: gtk/gtkmain.c:678
2180 msgid "default:LTR"
2181 msgstr "default:LTR"
2182
2183 #: gtk/gtkmain.c:740
2184 #, c-format
2185 msgid "Cannot open display: %s"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: gtk/gtkmain.c:777
2189 msgid "GTK+ Options"
2190 msgstr "GTK+ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
2191
2192 #: gtk/gtkmain.c:777
2193 msgid "Show GTK+ Options"
2194 msgstr "GTK+ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
2195
2196 #: gtk/gtkmountoperation.c:476
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Co_nnect"
2199 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು (_o)"
2200
2201 #: gtk/gtkmountoperation.c:520
2202 msgid "Connect _anonymously"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: gtk/gtkmountoperation.c:529
2206 msgid "Connect as u_ser:"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: gtk/gtkmountoperation.c:566
2210 #, fuzzy
2211 msgid "_Username:"
2212 msgstr "ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು(_R)"
2213
2214 #: gtk/gtkmountoperation.c:570
2215 #, fuzzy
2216 msgid "_Domain:"
2217 msgstr "ತಾಣ(_L):"
2218
2219 #: gtk/gtkmountoperation.c:575
2220 #, fuzzy
2221 msgid "_Password:"
2222 msgstr "ಒತ್ತಡ(_P):"
2223
2224 #: gtk/gtkmountoperation.c:590
2225 msgid "_Forget password immediately"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: gtk/gtkmountoperation.c:598
2229 msgid "_Remember password until you logout"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: gtk/gtkmountoperation.c:606
2233 msgid "_Remember forever"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: gtk/gtknotebook.c:834
2237 msgid "Arrow spacing"
2238 msgstr "ಬಾಣದ ಅಂತರ (Arrow spacing)"
2239
2240 #: gtk/gtknotebook.c:835
2241 msgid "Scroll arrow spacing"
2242 msgstr "ಚಲನ ಬಾಣದ ಅಂತರ (Scroll arrow spacing)"
2243
2244 #: gtk/gtknotebook.c:4412 gtk/gtknotebook.c:6918
2245 #, c-format
2246 msgid "Page %u"
2247 msgstr "ಪುಟ %u"
2248
2249 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2250 msgid "Not a valid page setup file"
2251 msgstr "ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ಪುಟ ಸಂಯೋಜನೆ ಕಡತವಲ್ಲ"
2252
2253 #. Translate to the default units to use for presenting
2254 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2255 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2256 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2257 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2258 #.
2259 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2260 msgid "default:mm"
2261 msgstr "default:mm"
2262
2263 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2264 msgid ""
2265 "<b>Any Printer</b>\n"
2266 "For portable documents"
2267 msgstr ""
2268 "<b>ಯಾವುದೇ ಮುದ್ರಕ</b>\n"
2269 "ಸಾಗಿಸಬಹುದಾದ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳಿಗೆ"
2270
2271 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2272 msgid "mm"
2273 msgstr "ಎಂಎಂ"
2274
2275 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2276 msgid "inch"
2277 msgstr "ಇಂಚು"
2278
2279 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2280 #, c-format
2281 msgid ""
2282 "Margins:\n"
2283 " Left: %s %s\n"
2284 " Right: %s %s\n"
2285 " Top: %s %s\n"
2286 " Bottom: %s %s"
2287 msgstr ""
2288 "ಅಂಚುಗಳು:\n"
2289 " ಎಡ: %s %s\n"
2290 " ಬಲ: %s %s\n"
2291 " ಮೇಲೆ: %s %s\n"
2292 " ಕೆಳಗೆ: %s %s"
2293
2294 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2295 msgid "Manage Custom Sizes..."
2296 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ ಗಾರ್ತಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸು..."
2297
2298 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2299 msgid "_Format for:"
2300 msgstr "ಇದಕ್ಕೆ ಫಾರ್ಮಾಟುಗೊಳಿಸು(_F):"
2301
2302 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2303 msgid "_Paper size:"
2304 msgstr "ಕಾಗದದ ಗಾತ್ರ(_P):"
2305
2306 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2307 msgid "_Orientation:"
2308 msgstr "ವಾಲಿಕೆ(_Orientation):"
2309
2310 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2343
2311 msgid "Page Setup"
2312 msgstr "ಪುಟದ ಸಂಯೋಜನೆ"
2313
2314 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2315 msgid "Margins from Printer..."
2316 msgstr "ಮುದ್ರಕದಿಂದ ಅಂಚು..."
2317
2318 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2319 #, c-format
2320 msgid "Custom Size %d"
2321 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ (ಕಸ್ಟಮ್) ಗಾತ್ರ %d"
2322
2323 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2324 msgid "Manage Custom Sizes"
2325 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ( Custom) ಗಾತ್ರಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸು"
2326
2327 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2328 msgid "_Width:"
2329 msgstr "ಅಗಲ(_W):"
2330
2331 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2332 msgid "_Height:"
2333 msgstr "ಎತ್ತರ(_H):"
2334
2335 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2336 msgid "Paper Size"
2337 msgstr "ಕಾಗದದ ಗಾತ್ರ"
2338
2339 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2340 msgid "_Top:"
2341 msgstr "ಮೇಲೆ(_T):"
2342
2343 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2344 msgid "_Bottom:"
2345 msgstr "ಕೆಳಗೆ(_B):"
2346
2347 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2348 msgid "_Left:"
2349 msgstr "ಎಡ(_L):"
2350
2351 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2352 msgid "_Right:"
2353 msgstr "ಬಲ(_R):"
2354
2355 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2356 msgid "Paper Margins"
2357 msgstr "ಕಾಗದದ ಅಂಚುಗಳು"
2358
2359 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2360 msgid "Up Path"
2361 msgstr "ಮೇಲಿನ ಪಥ"
2362
2363 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2364 msgid "Down Path"
2365 msgstr "ಕೆಳಗಿನ ಪಥ"
2366
2367 #: gtk/gtkpathbar.c:1464
2368 msgid "File System Root"
2369 msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಮೂಲ"
2370
2371 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2372 msgid "Not available"
2373 msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ"
2374
2375 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2376 msgid "_Save in folder:"
2377 msgstr "ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸು(_S):"
2378
2379 #. translators: this string is the default job title for print
2380 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2381 #. * by the job number.
2382 #.
2383 #: gtk/gtkprintoperation.c:173
2384 #, c-format
2385 msgid "%s job #%d"
2386 msgstr "%s ಕಾರ್ಯ #%d"
2387
2388 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2389 #: gtk/gtkprintoperation.c:1504
2390 msgid "print operation status|Initial state"
2391 msgstr "ಆರಂಭಿಕ ಸ್ಥಿತಿ"
2392
2393 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2394 #: gtk/gtkprintoperation.c:1506
2395 msgid "print operation status|Preparing to print"
2396 msgstr "ಮುದ್ರಿಸಲು ತಯಾರಾಗುತ್ತಿದೆ"
2397
2398 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2399 #: gtk/gtkprintoperation.c:1508
2400 msgid "print operation status|Generating data"
2401 msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2402
2403 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2404 #: gtk/gtkprintoperation.c:1510
2405 msgid "print operation status|Sending data"
2406 msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುತ್ತಿದೆ"
2407
2408 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2409 #: gtk/gtkprintoperation.c:1512
2410 msgid "print operation status|Waiting"
2411 msgstr "ಕಾಯುತ್ತಿದೆ"
2412
2413 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2414 #: gtk/gtkprintoperation.c:1514
2415 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2416 msgstr "ಒಂದು ವಿವಾದದ ಕಾರಣ ತಡೆ"
2417
2418 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2419 #: gtk/gtkprintoperation.c:1516
2420 msgid "print operation status|Printing"
2421 msgstr "ಮುದ್ರಿತವಾಗುತ್ತಿದೆ"
2422
2423 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2424 #: gtk/gtkprintoperation.c:1518
2425 msgid "print operation status|Finished"
2426 msgstr "ಮುಗಿದಿದೆ"
2427
2428 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2429 #: gtk/gtkprintoperation.c:1520
2430 msgid "print operation status|Finished with error"
2431 msgstr "ದೋಷದೊಂದಿಗೆ ಮುಕ್ತಾಯಗೊಂಡಿದೆ"
2432
2433 #: gtk/gtkprintoperation.c:2003
2434 #, c-format
2435 msgid "Preparing %d"
2436 msgstr "ತಯಾರಾಗಿದೆ %d"
2437
2438 #: gtk/gtkprintoperation.c:2005 gtk/gtkprintoperation.c:2259
2439 #, c-format
2440 msgid "Preparing"
2441 msgstr "ತಯಾರಾಗುತ್ತಿದೆ"
2442
2443 #: gtk/gtkprintoperation.c:2008
2444 #, c-format
2445 msgid "Printing %d"
2446 msgstr "%d ದ ಮುದ್ರಣ"
2447
2448 #: gtk/gtkprintoperation.c:2289
2449 #, fuzzy, c-format
2450 msgid "Error creating print preview"
2451 msgstr "ಮುನ್ನೋಟವನ್ನು ತೋರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
2452
2453 #: gtk/gtkprintoperation.c:2292
2454 #, c-format
2455 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2456 msgstr ""
2457
2458 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2459 #, c-format
2460 msgid "Error launching preview"
2461 msgstr "ಮುನ್ನೋಟವನ್ನು ತೋರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
2462
2463 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
2464 #, c-format
2465 msgid "Error printing"
2466 msgstr "ಮುದ್ರಣಾ ದೋಷ"
2467
2468 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:381 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1399
2469 msgid "Application"
2470 msgstr "ಅನ್ವಯ"
2471
2472 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2473 msgid "Printer offline"
2474 msgstr "ಮುದ್ರಕದ ಆಫ್-ಲೈನ್ ಆಗಿದೆ"
2475
2476 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2477 msgid "Out of paper"
2478 msgstr "ಹಾಳೆಗಳಿಲ್ಲ"
2479
2480 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:572
2481 msgid "Paused"
2482 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸ್ಥಗಿತಗೊಂಡಿದೆ"
2483
2484 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:574
2485 msgid "Need user intervention"
2486 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನು ಮಧ್ಯ ಬರುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
2487
2488 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:674
2489 msgid "Custom size"
2490 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ (ಕಸ್ಟಮ್) ಗಾತ್ರ"
2491
2492 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1489 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1512
2493 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
2494 msgid "Not enough free memory"
2495 msgstr "ಸಾಕಷ್ಟು ಮುಕ್ತ ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
2496
2497 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
2498 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2499 msgstr "PrintDlgEx ಗೆ ಅಮಾನ್ಯ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್"
2500
2501 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
2502 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2503 msgstr "PrintDlgEx ಗೆ ಅಮಾನ್ಯ ಸೂಚಿ(pointer)"
2504
2505 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
2506 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2507 msgstr "PrintDlgEx ಗೆ ಅಮಾನ್ಯ ನಿಭಾವಣೆ(handle)"
2508
2509 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1580
2510 msgid "Unspecified error"
2511 msgstr "ನಿಖರವಾಗದ ದೋಷ"
2512
2513 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1632
2514 msgid "Error from StartDoc"
2515 msgstr "StartDoc ನಿಂದ ದೋಷ"
2516
2517 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1665
2518 msgid "Printer"
2519 msgstr "ಮುದ್ರಕ"
2520
2521 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1673
2522 msgid "Location"
2523 msgstr "ತಾಣ"
2524
2525 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1682
2526 msgid "Status"
2527 msgstr "ಸ್ಥಿತಿ"
2528
2529 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1704
2530 msgid "Range"
2531 msgstr "ವ್ಯಾಪ್ತಿ"
2532
2533 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1708
2534 msgid "_All Pages"
2535 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಹಾಳೆಗಳು(_A)"
2536
2537 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1715
2538 msgid "C_urrent Page"
2539 msgstr "ಈಗಿನ ಪುಟ(_u)"
2540
2541 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1724
2542 msgid "Pag_es:"
2543 msgstr "ಪುಟಗಳು(_e):"
2544
2545 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1725
2546 msgid ""
2547 "Specify one or more page ranges,\n"
2548 " e.g. 1-3,7,11"
2549 msgstr ""
2550 "ಒಂದು ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನ ಪುಟ ವ್ಯಾಪ್ತಿಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ,\n"
2551 " ಉದಾ. ೧-೩,೭,೧೧"
2552
2553 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1744
2554 msgid "Copies"
2555 msgstr "ಪ್ರತಿಗಳು"
2556
2557 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2558 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1749
2559 msgid "Copie_s:"
2560 msgstr "ಪ್ರತಿಗಳು(_s):"
2561
2562 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1767
2563 msgid "C_ollate"
2564 msgstr "ತಾಳೆ ನೋಡು(_o)"
2565
2566 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1775
2567 msgid "_Reverse"
2568 msgstr "ವಿಲೋಮ(_R)"
2569
2570 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1795
2571 msgid "General"
2572 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ"
2573
2574 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
2575 msgid "Layout"
2576 msgstr "ಹೊರವಿನ್ಯಾಸ"
2577
2578 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2202
2579 msgid "Pages per _side:"
2580 msgstr "ಪ್ರತಿ ಬದಿಯಲ್ಲಿನ ಪುಟಗಳು(_s):"
2581
2582 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
2583 msgid "T_wo-sided:"
2584 msgstr "ಎರಡು ಬದಿಯ(_w):"
2585
2586 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2587 msgid "_Only print:"
2588 msgstr "ಕೇವಲ ಮುದ್ರಿಸು(_O):"
2589
2590 #. In enum order
2591 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
2592 msgid "All sheets"
2593 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಹಾಳೆಗಳು"
2594
2595 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2249
2596 msgid "Even sheets"
2597 msgstr "ಸರಿ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಹಾಳೆಗಳು"
2598
2599 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
2600 msgid "Odd sheets"
2601 msgstr "ಬೆಸ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಹಾಳೆಗಳು"
2602
2603 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
2604 msgid "Sc_ale:"
2605 msgstr "ಸ್ಕೇಲ್(_a):"
2606
2607 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2280
2608 msgid "Paper"
2609 msgstr "ಕಾಗದ"
2610
2611 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2612 msgid "Paper _type:"
2613 msgstr "ಕಾಗದದ ಬಗೆ(_t):"
2614
2615 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2299
2616 msgid "Paper _source:"
2617 msgstr "ಕಾಗದದ ಆಕರ(_s):"
2618
2619 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2314
2620 msgid "Output t_ray:"
2621 msgstr "ಪ್ರದಾನದ (ಔಟ್ ಪುಟ್) ಟ್ರೇ(_r):"
2622
2623 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2366
2624 msgid "Job Details"
2625 msgstr "ಕಾರ್ಯದ ವಿವರಗಳು"
2626
2627 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2372
2628 msgid "Pri_ority:"
2629 msgstr "ಆದ್ಯತೆ(_o):"
2630
2631 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
2632 msgid "_Billing info:"
2633 msgstr "ಬಿಲ್ಲು ಮಾಡುವ ಮಾಹಿತಿ(_B):"
2634
2635 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2405
2636 msgid "Print Document"
2637 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು"
2638
2639 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2411
2640 msgid "_Now"
2641 msgstr "ಈಗ(_N)"
2642
2643 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2418
2644 msgid "A_t:"
2645 msgstr "ಇಲ್ಲಿ(_A):"
2646
2647 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2433
2648 msgid "On _hold"
2649 msgstr "ತಡೆ ಹಿಡಿಯಲಾಗಿದೆ(_h)"
2650
2651 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2452
2652 msgid "Add Cover Page"
2653 msgstr "ರಕ್ಷಾ ಪುಟವನ್ನು ಸೇರಿಸು"
2654
2655 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2458
2656 msgid "Be_fore:"
2657 msgstr "ಈ ಮೊದಲು(_f):"
2658
2659 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2473
2660 msgid "_After:"
2661 msgstr "ನಂತರ(_A):"
2662
2663 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2488
2664 msgid "Job"
2665 msgstr "ಕಾರ್ಯ"
2666
2667 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2554
2668 msgid "Advanced"
2669 msgstr "ಪ್ರೌಢ"
2670
2671 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2589
2672 msgid "Image Quality"
2673 msgstr "ಮುದ್ರಣ ಗುಣಮಟ್ಟ"
2674
2675 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2592
2676 msgid "Color"
2677 msgstr "ಬಣ್ಣ"
2678
2679 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2595
2680 msgid "Finishing"
2681 msgstr "ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2682
2683 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2605
2684 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2685 msgstr "ಸಂವಾದ ಭಿನ್ನಾಭಿಪ್ರಾಯದಲ್ಲಿನ ಕೆಲವೊಂದು ಸಂಯೋಜನೆಗಳು"
2686
2687 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2628
2688 msgid "Print"
2689 msgstr "ಮುದ್ರಿಸು"
2690
2691 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2692 msgid "Group"
2693 msgstr "ಸಮೂಹ"
2694
2695 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2696 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2697 msgstr "ಈ ಗುಂಡಿಯು ಸೇರಿದ ಸಮೂಹದ ರೇಡಿಯೋ ಉಪಕರಣ ಗುಂಡಿ."
2698
2699 #: gtk/gtkrc.c:2872
2700 #, c-format
2701 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2702 msgstr "ಅಡಕಗೊಳ್ಳಿಸುವ ಕಡತವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ: \"%s\""
2703
2704 #: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
2705 #, c-format
2706 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2707 msgstr "pixmap_path ದಲ್ಲಿ ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: \"%s\""
2708
2709 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2710 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
2711 #, c-format
2712 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2713 msgstr "ಈ ಕಾರ್ಯಗಳು '%s' ವರ್ಗದ ಸಂಪರ್ಕತಟಗಳಲ್ಲಿ (widgets) ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2714
2715 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2716 msgid "Select which type of documents are shown"
2717 msgstr "ಯಾವ ಬಗೆಯ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು ತೋರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಆರಿಸಿ"
2718
2719 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1096 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1133
2720 #, c-format
2721 msgid "No item for URI '%s' found"
2722 msgstr "URI '%s' ಗೆ ಯಾವುದೆ ಅಂಶಗಳು ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
2723
2724 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1260
2725 msgid "Untitled filter"
2726 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ರಹಿತ ಶೋಧಕ(filter)"
2727
2728 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1613
2729 msgid "Could not remove item"
2730 msgstr "ಅಂಶವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ"
2731
2732 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656
2733 msgid "Could not clear list"
2734 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಿ(clear) ಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ"
2735
2736 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1740
2737 msgid "Copy _Location"
2738 msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ನಕಲಿಸು (_L)"
2739
2740 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
2741 msgid "_Remove From List"
2742 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ತೆಗೆದುಹಾಕು(_R)"
2743
2744 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1762
2745 msgid "_Clear List"
2746 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು(_C)"
2747
2748 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1776
2749 msgid "Show _Private Resources"
2750 msgstr "ಖಾಸಗಿ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು(_P)"
2751
2752 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2753 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2754 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2755 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2756 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2757 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2758 #. * right place when idly populating the menu in case the
2759 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2760 #. * recent chooser menu widget.
2761 #.
2762 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
2763 msgid "No items found"
2764 msgstr "ಯಾವುದೇ ಅಂಶ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
2765
2766 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
2767 #, c-format
2768 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2769 msgstr "URI `%s' ನೊಂದಿಗೆ ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಬಳಸಲಾದ ಯಾವುದೆ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳು ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
2770
2771 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
2772 #, c-format
2773 msgid "Open '%s'"
2774 msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆ"
2775
2776 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
2777 msgid "Unknown item"
2778 msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಅಂಶ"
2779
2780 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2781 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2782 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2783 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2784 #. *
2785 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2786 #.
2787 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
2788 #, c-format
2789 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2790 msgstr "_%d. %s"
2791
2792 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2793 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2794 #. *
2795 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2796 #.
2797 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
2798 #, c-format
2799 msgid "recent menu label|%d. %s"
2800 msgstr "%d. %s"
2801
2802 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1012 gtk/gtkrecentmanager.c:1025
2803 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1163 gtk/gtkrecentmanager.c:1173
2804 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1226 gtk/gtkrecentmanager.c:1235
2805 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1250
2806 #, c-format
2807 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2808 msgstr "URI '%s' ನೊಂದಿಗಿನ ಒಂದು ಅಂಶವನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
2809
2810 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2811 #: gtk/gtkstock.c:288
2812 msgid "Information"
2813 msgstr "ಮಾಹಿತಿ"
2814
2815 #: gtk/gtkstock.c:289
2816 msgid "Warning"
2817 msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ"
2818
2819 #: gtk/gtkstock.c:290
2820 msgid "Error"
2821 msgstr "ದೋಷ"
2822
2823 #: gtk/gtkstock.c:291
2824 msgid "Question"
2825 msgstr "ಪ್ರಶ್ನೆ"
2826
2827 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2828 #. * need the mnemonics to be rationalized
2829 #.
2830 #: gtk/gtkstock.c:296
2831 msgid "_About"
2832 msgstr "ಬಗ್ಗೆ (_A)"
2833
2834 #: gtk/gtkstock.c:298
2835 msgid "_Apply"
2836 msgstr "ಅನ್ವಯಿಸು(_A)"
2837
2838 #: gtk/gtkstock.c:299
2839 msgid "_Bold"
2840 msgstr "ದಪ್ಪಕ್ಷರ(_Bold)"
2841
2842 #: gtk/gtkstock.c:300
2843 msgid "_Cancel"
2844 msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡು(_C)"
2845
2846 #: gtk/gtkstock.c:301
2847 msgid "_CD-Rom"
2848 msgstr "_CD-Rom"
2849
2850 #: gtk/gtkstock.c:302
2851 msgid "_Clear"
2852 msgstr "ತೆರವುಗೊಳಿಸು(_Clear)"
2853
2854 #: gtk/gtkstock.c:303
2855 msgid "_Close"
2856 msgstr "ಮುಚ್ಚು (_C)"
2857
2858 #: gtk/gtkstock.c:304
2859 msgid "C_onnect"
2860 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು (_o)"
2861
2862 #: gtk/gtkstock.c:305
2863 msgid "_Convert"
2864 msgstr "ಮಾರ್ಪಡಿಸು(_C)"
2865
2866 #: gtk/gtkstock.c:306
2867 msgid "_Copy"
2868 msgstr "ನಕಲಿಸು(_C)"
2869
2870 #: gtk/gtkstock.c:307
2871 msgid "Cu_t"
2872 msgstr "ಕತ್ತರಿಸು(_t)"
2873
2874 #: gtk/gtkstock.c:308
2875 msgid "_Delete"
2876 msgstr "ಅಳಿಸು(_D)"
2877
2878 #: gtk/gtkstock.c:309
2879 msgid "_Discard"
2880 msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು(_D)"
2881
2882 #: gtk/gtkstock.c:310
2883 msgid "_Disconnect"
2884 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದುಹಾಕು (_D)"
2885
2886 #: gtk/gtkstock.c:311
2887 msgid "_Execute"
2888 msgstr "ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸು(_E)"
2889
2890 #: gtk/gtkstock.c:312
2891 msgid "_Edit"
2892 msgstr "ಪರಿಷ್ಕರಿಸು(_E)"
2893
2894 #: gtk/gtkstock.c:313
2895 msgid "_Find"
2896 msgstr "ಹುಡುಕು(_F)"
2897
2898 #: gtk/gtkstock.c:314
2899 msgid "Find and _Replace"
2900 msgstr "ಹುಡುಕು ಹಾಗು ಬದಲಾಯಿಸು(_R)"
2901
2902 #: gtk/gtkstock.c:315
2903 msgid "_Floppy"
2904 msgstr "ಫ್ಲಾಪಿ(_F)"
2905
2906 #: gtk/gtkstock.c:316
2907 msgid "_Fullscreen"
2908 msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆ(_F)"
2909
2910 #: gtk/gtkstock.c:317
2911 msgid "_Leave Fullscreen"
2912 msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆಯಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸು(_L)"
2913
2914 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2915 #: gtk/gtkstock.c:319
2916 msgid "Navigation|_Bottom"
2917 msgstr "ತಳದ (_B)"
2918
2919 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2920 #: gtk/gtkstock.c:321
2921 msgid "Navigation|_First"
2922 msgstr "ಮೊದಲಿನ(_F)"
2923
2924 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2925 #: gtk/gtkstock.c:323
2926 msgid "Navigation|_Last"
2927 msgstr "ಕೊನೆಯ(_L)"
2928
2929 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2930 #: gtk/gtkstock.c:325
2931 msgid "Navigation|_Top"
2932 msgstr "ಮೇಲೆ(_T)"
2933
2934 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2935 #: gtk/gtkstock.c:327
2936 msgid "Navigation|_Back"
2937 msgstr "ಹಿಂದೆ(_B)"
2938
2939 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2940 #: gtk/gtkstock.c:329
2941 msgid "Navigation|_Down"
2942 msgstr "ಕೆಳಗೆ(_D)"
2943
2944 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2945 #: gtk/gtkstock.c:331
2946 msgid "Navigation|_Forward"
2947 msgstr "ಮುಂದೆ(_F)"
2948
2949 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2950 #: gtk/gtkstock.c:333
2951 msgid "Navigation|_Up"
2952 msgstr "ಮೇಲೆ(_U)"
2953
2954 #: gtk/gtkstock.c:334
2955 msgid "_Harddisk"
2956 msgstr "ಹಾರ್ಡ್ ಡಿಸ್ಕ್(_H)"
2957
2958 #: gtk/gtkstock.c:335
2959 msgid "_Help"
2960 msgstr "ಸಹಾಯ(_H)"
2961
2962 #: gtk/gtkstock.c:336
2963 msgid "_Home"
2964 msgstr "ನೆಲೆ(_H)"
2965
2966 #: gtk/gtkstock.c:337
2967 msgid "Increase Indent"
2968 msgstr "ಪ್ಯಾರಾ ಆರಂಭವನ್ನು(Indent) ಹೆಚ್ಚಿಸು"
2969
2970 #: gtk/gtkstock.c:338
2971 msgid "Decrease Indent"
2972 msgstr "ಪ್ಯಾರಾ ಆರಂಭವನ್ನು(Indent) ಕಡಿಮೆಗೊಳಿಸು"
2973
2974 #: gtk/gtkstock.c:339
2975 msgid "_Index"
2976 msgstr "ಸೂಚಿ(_I)"
2977
2978 #: gtk/gtkstock.c:340
2979 msgid "_Information"
2980 msgstr "ಮಾಹಿತಿ(_I)"
2981
2982 #: gtk/gtkstock.c:341
2983 msgid "_Italic"
2984 msgstr "ಓರೆ (_Italic)"
2985
2986 #: gtk/gtkstock.c:342
2987 msgid "_Jump to"
2988 msgstr "ತೆರಳು(_J)"
2989
2990 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2991 #: gtk/gtkstock.c:344
2992 msgid "Justify|_Center"
2993 msgstr "ಮಧ್ಯ(_C)"
2994
2995 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2996 #: gtk/gtkstock.c:346
2997 msgid "Justify|_Fill"
2998 msgstr "ತುಂಬಿಸು(_F)"
2999
3000 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3001 #: gtk/gtkstock.c:348
3002 msgid "Justify|_Left"
3003 msgstr "ಎಡ(_L)"
3004
3005 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3006 #: gtk/gtkstock.c:350
3007 msgid "Justify|_Right"
3008 msgstr "ಬಲ(_R)"
3009
3010 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3011 #: gtk/gtkstock.c:353
3012 msgid "Media|_Forward"
3013 msgstr "ಮುಂದೆ(_F)"
3014
3015 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3016 #: gtk/gtkstock.c:355
3017 msgid "Media|_Next"
3018 msgstr "ಮುಂದಿನ(_N)"
3019
3020 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3021 #: gtk/gtkstock.c:357
3022 msgid "Media|P_ause"
3023 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ನಿಲುಗಡೆ(P_ause)"
3024
3025 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3026 #: gtk/gtkstock.c:359
3027 msgid "Media|_Play"
3028 msgstr "ಚಲಾಯಿಸು(_Play)"
3029
3030 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3031 #: gtk/gtkstock.c:361
3032 msgid "Media|Pre_vious"
3033 msgstr "ಹಿಂದಿನ(_v)"
3034
3035 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3036 #: gtk/gtkstock.c:363
3037 msgid "Media|_Record"
3038 msgstr "ಮುದ್ರಿಸು(_Record)"
3039
3040 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3041 #: gtk/gtkstock.c:365
3042 msgid "Media|R_ewind"
3043 msgstr "ಪುನಃ ಸುರುಳಿ ಸುತ್ತು(R_ewind)"
3044
3045 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3046 #: gtk/gtkstock.c:367
3047 msgid "Media|_Stop"
3048 msgstr "ನಿಲ್ಲಿಸು(_S)"
3049
3050 #: gtk/gtkstock.c:368
3051 msgid "_Network"
3052 msgstr "ಜಾಲಬಂಧ(_N)"
3053
3054 #: gtk/gtkstock.c:369
3055 msgid "_New"
3056 msgstr "ಹೊಸ (_N)"
3057
3058 #: gtk/gtkstock.c:370
3059 msgid "_No"
3060 msgstr "ಇಲ್ಲ(_N)"
3061
3062 #: gtk/gtkstock.c:371
3063 msgid "_OK"
3064 msgstr "ಸರಿ(_O)"
3065
3066 #: gtk/gtkstock.c:372
3067 msgid "_Open"
3068 msgstr "ತೆರೆ(_Open)"
3069
3070 #: gtk/gtkstock.c:373
3071 msgid "Landscape"
3072 msgstr "ಪ್ರಕೃತಿ ದೃಶ್ಯ"
3073
3074 #: gtk/gtkstock.c:374
3075 msgid "Portrait"
3076 msgstr "ಭಾವಚಿತ್ರ"
3077
3078 #: gtk/gtkstock.c:375
3079 msgid "Reverse landscape"
3080 msgstr "ತಿರುಗು ಮುರುಗಾದ ಪ್ರಕೃತಿ ದೃಶ್ಯ"
3081
3082 #: gtk/gtkstock.c:376
3083 msgid "Reverse portrait"
3084 msgstr "ತಿರುಗು ಮುರುಗಾದ ಭಾವಚಿತ್ರ"
3085
3086 #: gtk/gtkstock.c:377
3087 msgid "Page Set_up"
3088 msgstr "ಪುಟದ ಸಂಯೋಜನೆ(_u)"
3089
3090 #: gtk/gtkstock.c:378
3091 msgid "_Paste"
3092 msgstr "ಅಂಟಿಸು(_P)"
3093
3094 #: gtk/gtkstock.c:379
3095 msgid "_Preferences"
3096 msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು(_P)"
3097
3098 #: gtk/gtkstock.c:380
3099 msgid "_Print"
3100 msgstr "ಮುದ್ರಿಸು(_P)"
3101
3102 #: gtk/gtkstock.c:381
3103 msgid "Print Pre_view"
3104 msgstr "ಮುದ್ರಣಾ ಮುನ್ನೋಟ"
3105
3106 #: gtk/gtkstock.c:382
3107 msgid "_Properties"
3108 msgstr "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು(_P)"
3109
3110 #: gtk/gtkstock.c:383
3111 msgid "_Quit"
3112 msgstr "ಬಿಟ್ಟು ಬಿಡು (_Q)"
3113
3114 #: gtk/gtkstock.c:384
3115 msgid "_Redo"
3116 msgstr "ಪುನಃ ಮಾಡು(_Redo)"
3117
3118 #: gtk/gtkstock.c:385
3119 msgid "_Refresh"
3120 msgstr "ಹಿಮ್ಮರಳು(_R)"
3121
3122 #: gtk/gtkstock.c:387
3123 msgid "_Revert"
3124 msgstr "(_R)"
3125
3126 #: gtk/gtkstock.c:388
3127 msgid "_Save"
3128 msgstr "ಉಳಿಸು(_S)"
3129
3130 #: gtk/gtkstock.c:389
3131 msgid "Save _As"
3132 msgstr "ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು(_A)"
3133
3134 #: gtk/gtkstock.c:390
3135 msgid "Select _All"
3136 msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಆರಿಸು(_A)"
3137
3138 #: gtk/gtkstock.c:391
3139 msgid "_Color"
3140 msgstr "ಬಣ್ಣ(_C)"
3141
3142 #: gtk/gtkstock.c:392
3143 msgid "_Font"
3144 msgstr "ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿ(_F)"
3145
3146 #: gtk/gtkstock.c:393
3147 msgid "_Ascending"
3148 msgstr "ಆರೋಹಣ (_A)"
3149
3150 #: gtk/gtkstock.c:394
3151 msgid "_Descending"
3152 msgstr "ಅವರೋಹಣ (_D)"
3153
3154 #: gtk/gtkstock.c:395
3155 msgid "_Spell Check"
3156 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರಿಶೀಲನೆ(_S)"
3157
3158 #: gtk/gtkstock.c:396
3159 msgid "_Stop"
3160 msgstr "ನಿಲ್ಲು(_S)"
3161
3162 #: gtk/gtkstock.c:397
3163 msgid "_Strikethrough"
3164 msgstr "ಅಡ್ಡಗೆರೆ(_Strikethrough)"
3165
3166 #: gtk/gtkstock.c:398
3167 msgid "_Undelete"
3168 msgstr "ಅಳಿಸಬೇಡ(_Undelete)"
3169
3170 #: gtk/gtkstock.c:399
3171 msgid "_Underline"
3172 msgstr "ಅಡಿಗೆರೆ(_Underline)"
3173
3174 #: gtk/gtkstock.c:400
3175 msgid "_Undo"
3176 msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡು(_Undo)"
3177
3178 #: gtk/gtkstock.c:401
3179 msgid "_Yes"
3180 msgstr "ಹೌದು(_Y)"
3181
3182 #: gtk/gtkstock.c:402
3183 msgid "_Normal Size"
3184 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಗಾತ್ರ(_N)"
3185
3186 #: gtk/gtkstock.c:403
3187 msgid "Best _Fit"
3188 msgstr "ಸರಿಯಾಗಿ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವ(_F)"
3189
3190 #: gtk/gtkstock.c:404
3191 msgid "Zoom _In"
3192 msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸು(_I)"
3193
3194 #: gtk/gtkstock.c:405
3195 msgid "Zoom _Out"
3196 msgstr "ಕುಗ್ಗಿಸು(_O)"
3197
3198 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3199 #, c-format
3200 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3201 msgstr "%s ಅನ್ನು ಡಿಸಿರಿಯಲೈಸ್ ಮಾಡುವಾಗ ಒಂದು ಅಜ್ಞಾತ ದೋಷ ಎದುರಾಗಿದೆ"
3202
3203 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3204 #, c-format
3205 msgid "No deserialize function found for format %s"
3206 msgstr "ರಚನೆ %s ಗೆ ಯಾವುದೇ ಡಿಸಿರಿಯಲೈಸ್ ಕಾರ್ಯವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
3207
3208 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3209 #, c-format
3210 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3211 msgstr "<%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ \"id\" ಹಾಗು \"ಹೆಸರು\" ಎರಡೂ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
3212
3213 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3214 #, c-format
3215 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3216 msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ \"%s\" ವು <%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಎರಡು ಬಾರಿ ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ"
3217
3218 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3219 #, c-format
3220 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3221 msgstr "<%s> ಘಟಕವು ಅಮಾನ್ಯ id \"%s\"ಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
3222
3223 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3224 #, c-format
3225 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3226 msgstr "<%s> ಘಟಕವು ಒಂದು \"ಹೆಸರು\" ಅಥವ ಒಂದು \"id\" ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವಾಗಲಿ ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
3227
3228 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3229 #, c-format
3230 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3231 msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ \"%s\" ವು <%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಎರಡು ಬಾರಿ ಪುನರಾವರ್ತಿತವಾಗಿದೆ"
3232
3233 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3234 #, c-format
3235 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3236 msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ \"%s\" ವು ಈ ಸನ್ನಿವೇಶದಲ್ಲಿ <%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
3237
3238 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3239 #, c-format
3240 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3241 msgstr "ತಲೆಚೀಟಿ(Tag) \"%s\" ಅನ್ನು ವಿವರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
3242
3243 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3244 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3245 msgstr "ಅನಾಮಿಕ ತಲೆಚೀಟಿಗಳು (Tag) ಕಂಡು ಬಂದಿವೆ ಹಾಗು ತಲೆಚೀಟಿಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ."
3246
3247 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3248 #, c-format
3249 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3250 msgstr ""
3251 "ತಲೆಚೀಟಿ \"%s\" ವು ಬಫರಿನಲ್ಲಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ ಹಾಗು ತಲೆಚೀಟಿಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ."
3252
3253 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3254 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3255 #, c-format
3256 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3257 msgstr "ಘಟಕ <%s> ವು <%s> ನ ಕೆಳಗೆ ಇರಲು ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ"
3258
3259 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3260 #, c-format
3261 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3262 msgstr "\"%s\" ವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ಪ್ರಕಾರವಲ್ಲ"
3263
3264 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3265 #, c-format
3266 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3267 msgstr "\"%s\" ವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ಹೆಸರಾಗಿಲ್ಲ"
3268
3269 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3270 #, c-format
3271 msgid ""
3272 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3273 msgstr "\"%s\" ವನ್ನು \"%s\" ಬಗೆಯ ಮೌಲ್ಯವಾಗಿ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ \"%s\" ಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
3274
3275 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3276 #, c-format
3277 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3278 msgstr "\"%s\" ವು ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ\"%s\"ಕ್ಕೆ ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ಮೌಲ್ಯವಲ್ಲ"
3279
3280 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3281 #, c-format
3282 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3283 msgstr "ತಲೆಚೀಟಿ(tag) \"%s\" ಯನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ವಿವರಿಸಲಾಗಿದೆ"
3284
3285 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3286 #, c-format
3287 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3288 msgstr "ತಲೆಚೀಟಿ(tag) \"%s\" ಯು ಅಮಾನ್ಯ ಆದ್ಯತೆ \"%s\" ಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
3289
3290 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3291 #, c-format
3292 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3293 msgstr "ಪಠ್ಯದಲ್ಲಿನ ಹೊರಗಿನ ಘಟಕವು <text_view_markup> ಆಗಿರಬೇಕೆ ಹೊರತು <%s> ಆಗಿರಬಾರದು"
3294
3295 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3296 #, c-format
3297 msgid "A <%s> element has already been specified"
3298 msgstr "ಒಂದು <%s> ಘಟಕವನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
3299
3300 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3301 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3302 msgstr "ಒಂದು <text> ಘಟಕವು <tags> ಘಟಕದ ಮೊದಲು ಇರುವಂತಿಲ್ಲ"
3303
3304 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3305 msgid "Serialized data is malformed"
3306 msgstr "ಅನುಕ್ರಮಿತ ದತ್ತಾಂಶವು ವಿರೂಪಗೊಂಡಿದೆ."
3307
3308 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3309 msgid ""
3310 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3311 msgstr ""
3312 "ಅನುಕ್ರಮಿತ ದತ್ತಾಂಶವು ವಿರೂಪಗೊಂಡಿದೆ. ಪ್ರಥಮ ವಿಭಾಗವು GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 ಆಗಿಲ್ಲ"
3313
3314 #: gtk/gtktextutil.c:61
3315 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3316 msgstr "LRM ಎಡದಿಂದ-ಬಲಕ್ಕೆ ಗುರುತು(_L)"
3317
3318 #: gtk/gtktextutil.c:62
3319 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3320 msgstr "RLM ಬಲದಿಂದ-ಎಡಕ್ಕೆ ಗುರುತು(_R)"
3321
3322 #: gtk/gtktextutil.c:63
3323 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3324 msgstr "LRE ಎಡದಿಂದ-ಬಲಕ್ಕೆ ಅಡಕಗೊಳಿಸುವಿಕೆ(_e)"
3325
3326 #: gtk/gtktextutil.c:64
3327 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3328 msgstr "RLE ಬಲದಿಂದ-ಎಡಕ್ಕೆ ಅಡಕಗೊಳಿಸುವಿಕೆ(_m)"
3329
3330 #: gtk/gtktextutil.c:65
3331 msgid "LRO Left-to-right _override"
3332 msgstr "LRO ಎಡದಿಂದ-ಬಲಕ್ಕೆ ಅತಿಕ್ರಮಿಕೆ(_override)"
3333
3334 #: gtk/gtktextutil.c:66
3335 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3336 msgstr "RLO ಬಲದಿಂದ-ಎಡಕ್ಕೆ ಅತಿಕ್ರಮಿಕೆ(o_verride)"
3337
3338 #: gtk/gtktextutil.c:67
3339 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3340 msgstr "PDF _Pop directional formatting"
3341
3342 #: gtk/gtktextutil.c:68
3343 msgid "ZWS _Zero width space"
3344 msgstr "ZWS ಶೂನ್ಯ ಅಗಲದ ಜಾಗ(_Z)"
3345
3346 #: gtk/gtktextutil.c:69
3347 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3348 msgstr "ZWJ ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ ಸಂಯೋಜಕ (_j)"
3349
3350 #: gtk/gtktextutil.c:70
3351 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3352 msgstr "ZWNJ ಸಂಯೋಜಕವಲ್ಲದ ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ (_n)"
3353
3354 #: gtk/gtkthemes.c:71
3355 #, c-format
3356 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3357 msgstr "ಘಟಕ ಪಥದಲ್ಲಿನ ಥೀಮ್ ಎಂಜಿನನ್ನು ಪತ್ತೆಹಚ್ಚಲಾಗಿಲ್ಲ(_p): \"%s\","
3358
3359 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3360 msgid "--- No Tip ---"
3361 msgstr "--- ಮಾಹಿತಿಯಿಲ್ಲ ---"
3362
3363 #: gtk/gtkuimanager.c:1454
3364 #, c-format
3365 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3366 msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಆರಂಭ ತಲೆಚೀಟಿ '%s' ಯು ಸಾಲು %d ನಲ್ಲಿನ ಅಕ್ಷರ %d ದಲ್ಲಿ ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ"
3367
3368 #: gtk/gtkuimanager.c:1544
3369 #, c-format
3370 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3371 msgstr "ಸಾಲು %d ನಲ್ಲಿನ ಅಕ್ಷರ %d ದಲ್ಲಿ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಅಕ್ಷರ ದತ್ತಾಂಶ"
3372
3373 #: gtk/gtkuimanager.c:2367
3374 msgid "Empty"
3375 msgstr "ಖಾಲಿ"
3376
3377 #: gtk/gtkvolumebutton.c:77
3378 msgid "Volume"
3379 msgstr "ಪರಿಮಾಣ"
3380
3381 #: gtk/gtkvolumebutton.c:79
3382 msgid "Turns volume down or up"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: gtk/gtkvolumebutton.c:82
3386 msgid "Adjusts the volume"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85 gtk/gtkvolumebutton.c:88
3390 msgid "Volume Down"
3391 msgstr "ಕೆಳಗಿನ ಪರಿಮಾಣ"
3392
3393 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87
3394 msgid "Decreases the volume"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
3398 msgid "Volume Up"
3399 msgstr "ಮೇಲಿನ ಪರಿಮಾಣ"
3400
3401 #: gtk/gtkvolumebutton.c:93
3402 msgid "Increases the volume"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3406 msgid "Muted"
3407 msgstr "ಮೂಕಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
3408
3409 #: gtk/gtkvolumebutton.c:155
3410 msgid "Full Volume"
3411 msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಪರಿಮಾಣ"
3412
3413 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3414 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3415 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3416 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3417 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3418 #. * part in the translation!
3419 #.
3420 #: gtk/gtkvolumebutton.c:170
3421 #, c-format
3422 msgid "volume percentage|%d %%"
3423 msgstr "%d %%"
3424
3425 #. translators, strip everything up to the first |
3426 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3427 msgid "paper size|asme_f"
3428 msgstr "asme_f"
3429
3430 #. translators, strip everything up to the first |
3431 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3432 msgid "paper size|A0x2"
3433 msgstr "A0x2"
3434
3435 #. translators, strip everything up to the first |
3436 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3437 msgid "paper size|A0"
3438 msgstr "A0"
3439
3440 #. translators, strip everything up to the first |
3441 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3442 msgid "paper size|A0x3"
3443 msgstr "A0x3"
3444
3445 #. translators, strip everything up to the first |
3446 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3447 msgid "paper size|A1"
3448 msgstr "A1"
3449
3450 #. translators, strip everything up to the first |
3451 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3452 msgid "paper size|A10"
3453 msgstr "A10"
3454
3455 #. translators, strip everything up to the first |
3456 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3457 msgid "paper size|A1x3"
3458 msgstr "A1x3"
3459
3460 #. translators, strip everything up to the first |
3461 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3462 msgid "paper size|A1x4"
3463 msgstr "A1x4"
3464
3465 #. translators, strip everything up to the first |
3466 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3467 msgid "paper size|A2"
3468 msgstr "A2"
3469
3470 #. translators, strip everything up to the first |
3471 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3472 msgid "paper size|A2x3"
3473 msgstr "A2x3"
3474
3475 #. translators, strip everything up to the first |
3476 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3477 msgid "paper size|A2x4"
3478 msgstr "A2x4"
3479
3480 #. translators, strip everything up to the first |
3481 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3482 msgid "paper size|A2x5"
3483 msgstr "A2x5"
3484
3485 #. translators, strip everything up to the first |
3486 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3487 msgid "paper size|A3"
3488 msgstr "A3"
3489
3490 #. translators, strip everything up to the first |
3491 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3492 msgid "paper size|A3 Extra"
3493 msgstr "A3 ಹೆಚ್ಚುವರಿ"
3494
3495 #. translators, strip everything up to the first |
3496 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3497 msgid "paper size|A3x3"
3498 msgstr "A3x3"
3499
3500 #. translators, strip everything up to the first |
3501 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3502 msgid "paper size|A3x4"
3503 msgstr "A3x4"
3504
3505 #. translators, strip everything up to the first |
3506 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3507 msgid "paper size|A3x5"
3508 msgstr "A3x5"
3509
3510 #. translators, strip everything up to the first |
3511 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3512 msgid "paper size|A3x6"
3513 msgstr "A3x6"
3514
3515 #. translators, strip everything up to the first |
3516 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3517 msgid "paper size|A3x7"
3518 msgstr "A3x7"
3519
3520 #. translators, strip everything up to the first |
3521 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3522 msgid "paper size|A4"
3523 msgstr "A4"
3524
3525 #. translators, strip everything up to the first |
3526 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3527 msgid "paper size|A4 Extra"
3528 msgstr "A4 ಹೆಚ್ಚುವರಿ"
3529
3530 #. translators, strip everything up to the first |
3531 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3532 msgid "paper size|A4 Tab"
3533 msgstr "A4 Tab"
3534
3535 #. translators, strip everything up to the first |
3536 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3537 msgid "paper size|A4x3"
3538 msgstr "A4x3"
3539
3540 #. translators, strip everything up to the first |
3541 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3542 msgid "paper size|A4x4"
3543 msgstr "A4x4"
3544
3545 #. translators, strip everything up to the first |
3546 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3547 msgid "paper size|A4x5"
3548 msgstr "A4x5"
3549
3550 #. translators, strip everything up to the first |
3551 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3552 msgid "paper size|A4x6"
3553 msgstr "A4x6"
3554
3555 #. translators, strip everything up to the first |
3556 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3557 msgid "paper size|A4x7"
3558 msgstr "A4x7"
3559
3560 #. translators, strip everything up to the first |
3561 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3562 msgid "paper size|A4x8"
3563 msgstr "A4x8"
3564
3565 #. translators, strip everything up to the first |
3566 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3567 msgid "paper size|A4x9"
3568 msgstr "A4x9"
3569
3570 #. translators, strip everything up to the first |
3571 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3572 msgid "paper size|A5"
3573 msgstr "A5"
3574
3575 #. translators, strip everything up to the first |
3576 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3577 msgid "paper size|A5 Extra"
3578 msgstr "A5 ಹೆಚ್ಚುವರಿ"
3579
3580 #. translators, strip everything up to the first |
3581 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3582 msgid "paper size|A6"
3583 msgstr "A6"
3584
3585 #. translators, strip everything up to the first |
3586 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3587 msgid "paper size|A7"
3588 msgstr "A7"
3589
3590 #. translators, strip everything up to the first |
3591 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3592 msgid "paper size|A8"
3593 msgstr "A8"
3594
3595 #. translators, strip everything up to the first |
3596 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3597 msgid "paper size|A9"
3598 msgstr "A9"
3599
3600 #. translators, strip everything up to the first |
3601 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3602 msgid "paper size|B0"
3603 msgstr "B0"
3604
3605 #. translators, strip everything up to the first |
3606 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3607 msgid "paper size|B1"
3608 msgstr "B1"
3609
3610 #. translators, strip everything up to the first |
3611 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3612 msgid "paper size|B10"
3613 msgstr "B10"
3614
3615 #. translators, strip everything up to the first |
3616 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3617 msgid "paper size|B2"
3618 msgstr "B2"
3619
3620 #. translators, strip everything up to the first |
3621 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3622 msgid "paper size|B3"
3623 msgstr "B3"
3624
3625 #. translators, strip everything up to the first |
3626 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3627 msgid "paper size|B4"
3628 msgstr "B4"
3629
3630 #. translators, strip everything up to the first |
3631 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3632 msgid "paper size|B5"
3633 msgstr "B5"
3634
3635 #. translators, strip everything up to the first |
3636 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3637 msgid "paper size|B5 Extra"
3638 msgstr "B5 ಹೆಚ್ಚುವರಿ"
3639
3640 #. translators, strip everything up to the first |
3641 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3642 msgid "paper size|B6"
3643 msgstr "B6"
3644
3645 #. translators, strip everything up to the first |
3646 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3647 msgid "paper size|B6/C4"
3648 msgstr "B6/C4"
3649
3650 #. translators, strip everything up to the first |
3651 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3652 msgid "paper size|B7"
3653 msgstr "B7"
3654
3655 #. translators, strip everything up to the first |
3656 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3657 msgid "paper size|B8"
3658 msgstr "B8"
3659
3660 #. translators, strip everything up to the first |
3661 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3662 msgid "paper size|B9"
3663 msgstr "B9"
3664
3665 #. translators, strip everything up to the first |
3666 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3667 msgid "paper size|C0"
3668 msgstr "C0"
3669
3670 #. translators, strip everything up to the first |
3671 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3672 msgid "paper size|C1"
3673 msgstr "C1"
3674
3675 #. translators, strip everything up to the first |
3676 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3677 msgid "paper size|C10"
3678 msgstr "C10"
3679
3680 #. translators, strip everything up to the first |
3681 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3682 msgid "paper size|C2"
3683 msgstr "C2"
3684
3685 #. translators, strip everything up to the first |
3686 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3687 msgid "paper size|C3"
3688 msgstr "C3"
3689
3690 #. translators, strip everything up to the first |
3691 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3692 msgid "paper size|C4"
3693 msgstr "C4"
3694
3695 #. translators, strip everything up to the first |
3696 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3697 msgid "paper size|C5"
3698 msgstr "C5"
3699
3700 #. translators, strip everything up to the first |
3701 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3702 msgid "paper size|C6"
3703 msgstr "C6"
3704
3705 #. translators, strip everything up to the first |
3706 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3707 msgid "paper size|C6/C5"
3708 msgstr "C6/C5"
3709
3710 #. translators, strip everything up to the first |
3711 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3712 msgid "paper size|C7"
3713 msgstr "C7"
3714
3715 #. translators, strip everything up to the first |
3716 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3717 msgid "paper size|C7/C6"
3718 msgstr "C7/C6"
3719
3720 #. translators, strip everything up to the first |
3721 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3722 msgid "paper size|C8"
3723 msgstr "C8"
3724
3725 #. translators, strip everything up to the first |
3726 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3727 msgid "paper size|C9"
3728 msgstr "C9"
3729
3730 #. translators, strip everything up to the first |
3731 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3732 msgid "paper size|DL Envelope"
3733 msgstr "DL ಲಕೋಟೆ"
3734
3735 #. translators, strip everything up to the first |
3736 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3737 msgid "paper size|RA0"
3738 msgstr "RA0"
3739
3740 #. translators, strip everything up to the first |
3741 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3742 msgid "paper size|RA1"
3743 msgstr "RA1"
3744
3745 #. translators, strip everything up to the first |
3746 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3747 msgid "paper size|RA2"
3748 msgstr "RA2"
3749
3750 #. translators, strip everything up to the first |
3751 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3752 msgid "paper size|SRA0"
3753 msgstr "SRA20"
3754
3755 #. translators, strip everything up to the first |
3756 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3757 msgid "paper size|SRA1"
3758 msgstr "SRA1"
3759
3760 #. translators, strip everything up to the first |
3761 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3762 msgid "paper size|SRA2"
3763 msgstr "SRA2"
3764
3765 #. translators, strip everything up to the first |
3766 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3767 msgid "paper size|JB0"
3768 msgstr "JB0"
3769
3770 #. translators, strip everything up to the first |
3771 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3772 msgid "paper size|JB1"
3773 msgstr "JB1"
3774
3775 #. translators, strip everything up to the first |
3776 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3777 msgid "paper size|JB10"
3778 msgstr "JB10"
3779
3780 #. translators, strip everything up to the first |
3781 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3782 msgid "paper size|JB2"
3783 msgstr "JB2"
3784
3785 #. translators, strip everything up to the first |
3786 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3787 msgid "paper size|JB3"
3788 msgstr "JB3"
3789
3790 #. translators, strip everything up to the first |
3791 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3792 msgid "paper size|JB4"
3793 msgstr "JB4"
3794
3795 #. translators, strip everything up to the first |
3796 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3797 msgid "paper size|JB5"
3798 msgstr "JB5"
3799
3800 #. translators, strip everything up to the first |
3801 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3802 msgid "paper size|JB6"
3803 msgstr "JB6"
3804
3805 #. translators, strip everything up to the first |
3806 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3807 msgid "paper size|JB7"
3808 msgstr "JB7"
3809
3810 #. translators, strip everything up to the first |
3811 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3812 msgid "paper size|JB8"
3813 msgstr "JB8"
3814
3815 #. translators, strip everything up to the first |
3816 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3817 msgid "paper size|JB9"
3818 msgstr "JB9"
3819
3820 #. translators, strip everything up to the first |
3821 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3822 msgid "paper size|jis exec"
3823 msgstr "jis exec"
3824
3825 #. translators, strip everything up to the first |
3826 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3827 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3828 msgstr "Choukei 2 ಲಕೋಟೆ"
3829
3830 #. translators, strip everything up to the first |
3831 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3832 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3833 msgstr "Choukei 3 ಲಕೋಟೆ"
3834
3835 #. translators, strip everything up to the first |
3836 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3837 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3838 msgstr "Choukei 4 ಲಕೋಟೆ"
3839
3840 #. translators, strip everything up to the first |
3841 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3842 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3843 msgstr "hagaki (ಪೊಸ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್)"
3844
3845 #. translators, strip everything up to the first |
3846 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3847 msgid "paper size|kahu Envelope"
3848 msgstr "kahu ಲಕೋಟೆ"
3849
3850 #. translators, strip everything up to the first |
3851 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3852 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3853 msgstr "kaku2 ಲಕೋಟೆ"
3854
3855 #. translators, strip everything up to the first |
3856 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3857 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3858 msgstr "oufuku (ಮಾರುತ್ತರಿಸುವ ಪೋಸ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್)"
3859
3860 #. translators, strip everything up to the first |
3861 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3862 msgid "paper size|you4 Envelope"
3863 msgstr "you4 ಲಕೋಟೆ"
3864
3865 #. translators, strip everything up to the first |
3866 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3867 msgid "paper size|10x11"
3868 msgstr "೧೦x೧೧"
3869
3870 #. translators, strip everything up to the first |
3871 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3872 msgid "paper size|10x13"
3873 msgstr "೧೦x೧೩"
3874
3875 #. translators, strip everything up to the first |
3876 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3877 msgid "paper size|10x14"
3878 msgstr "೧೦x೧೪"
3879
3880 #. translators, strip everything up to the first |
3881 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3882 msgid "paper size|10x15"
3883 msgstr "೧೦x೧೫"
3884
3885 #. translators, strip everything up to the first |
3886 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3887 msgid "paper size|11x12"
3888 msgstr "೧೧x೧೨"
3889
3890 #. translators, strip everything up to the first |
3891 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3892 msgid "paper size|11x15"
3893 msgstr "೧೧x೧೫"
3894
3895 #. translators, strip everything up to the first |
3896 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3897 msgid "paper size|12x19"
3898 msgstr "೧೨x೧೯"
3899
3900 #. translators, strip everything up to the first |
3901 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3902 msgid "paper size|5x7"
3903 msgstr "೫x೭"
3904
3905 #. translators, strip everything up to the first |
3906 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3907 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3908 msgstr "೬x೯ ಲಕೋಟೆ"
3909
3910 #. translators, strip everything up to the first |
3911 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3912 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3913 msgstr "೭x೯ ಲಕೋಟೆ"
3914
3915 #. translators, strip everything up to the first |
3916 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3917 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3918 msgstr "೯x೧೧ ಲಕೋಟೆ"
3919
3920 #. translators, strip everything up to the first |
3921 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3922 msgid "paper size|a2 Envelope"
3923 msgstr "a2 ಲಕೋಟೆ"
3924
3925 #. translators, strip everything up to the first |
3926 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3927 msgid "paper size|Arch A"
3928 msgstr "Arch A"
3929
3930 #. translators, strip everything up to the first |
3931 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3932 msgid "paper size|Arch B"
3933 msgstr "Arch B"
3934
3935 #. translators, strip everything up to the first |
3936 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3937 msgid "paper size|Arch C"
3938 msgstr "Arch C"
3939
3940 #. translators, strip everything up to the first |
3941 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3942 msgid "paper size|Arch D"
3943 msgstr "Arch D"
3944
3945 #. translators, strip everything up to the first |
3946 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3947 msgid "paper size|Arch E"
3948 msgstr "Arch E"
3949
3950 #. translators, strip everything up to the first |
3951 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3952 msgid "paper size|b-plus"
3953 msgstr "b-plus"
3954
3955 #. translators, strip everything up to the first |
3956 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3957 msgid "paper size|c"
3958 msgstr "c"
3959
3960 #. translators, strip everything up to the first |
3961 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3962 msgid "paper size|c5 Envelope"
3963 msgstr "c5 ಲಕೋಟೆ"
3964
3965 #. translators, strip everything up to the first |
3966 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3967 msgid "paper size|d"
3968 msgstr "d"
3969
3970 #. translators, strip everything up to the first |
3971 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3972 msgid "paper size|e"
3973 msgstr "e"
3974
3975 #. translators, strip everything up to the first |
3976 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3977 msgid "paper size|edp"
3978 msgstr "edp"
3979
3980 #. translators, strip everything up to the first |
3981 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3982 msgid "paper size|European edp"
3983 msgstr "ಯುರೋಪಿಯನ್ edp"
3984
3985 #. translators, strip everything up to the first |
3986 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3987 msgid "paper size|Executive"
3988 msgstr "ಎಕ್ಸಿಕ್ಯೂಟಿವ್"
3989
3990 #. translators, strip everything up to the first |
3991 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3992 msgid "paper size|f"
3993 msgstr "f"
3994
3995 #. translators, strip everything up to the first |
3996 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3997 msgid "paper size|FanFold European"
3998 msgstr "ಫ್ಯಾನ್-ಫೋಲ್ಡ್ ಯೊರೋಪಿಯನ್"
3999
4000 #. translators, strip everything up to the first |
4001 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4002 msgid "paper size|FanFold US"
4003 msgstr "ಫ್ಯಾನ್-ಫೋಲ್ಡ್ ಯುಎಸ್"
4004
4005 #. translators, strip everything up to the first |
4006 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4007 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4008 msgstr "ಫ್ಯಾನ್-ಫೋಲ್ಡ್ ಜರ್ಮನ್ ಲೀಗಲ್"
4009
4010 #. translators, strip everything up to the first |
4011 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4012 msgid "paper size|Government Legal"
4013 msgstr "ಸರ್ಕಾರಿ ಲೀಗಲ್"
4014
4015 #. translators, strip everything up to the first |
4016 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4017 msgid "paper size|Government Letter"
4018 msgstr "ಸರ್ಕಾರಿ ಕಾಗದ"
4019
4020 #. translators, strip everything up to the first |
4021 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4022 msgid "paper size|Index 3x5"
4023 msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೩x೫"
4024
4025 #. translators, strip everything up to the first |
4026 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4027 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4028 msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೪x೬(ಪೋಸ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್)"
4029
4030 #. translators, strip everything up to the first |
4031 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4032 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4033 msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೪x೬ ext"
4034
4035 #. translators, strip everything up to the first |
4036 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4037 msgid "paper size|Index 5x8"
4038 msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೫x೮"
4039
4040 #. translators, strip everything up to the first |
4041 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4042 msgid "paper size|Invoice"
4043 msgstr "ಇನ್-ವಾಯ್ಸ್"
4044
4045 #. translators, strip everything up to the first |
4046 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4047 msgid "paper size|Tabloid"
4048 msgstr "ಟ್ಯಾಬ್ಲಾಯ್ಡ್"
4049
4050 #. translators, strip everything up to the first |
4051 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4052 msgid "paper size|US Legal"
4053 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೀಗಲ್"
4054
4055 #. translators, strip everything up to the first |
4056 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4057 msgid "paper size|US Legal Extra"
4058 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೀಗಲ್ ಎಕ್ಸ್ಟ್ರಾ"
4059
4060 #. translators, strip everything up to the first |
4061 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4062 msgid "paper size|US Letter"
4063 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೆಟರ್"
4064
4065 #. translators, strip everything up to the first |
4066 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4067 msgid "paper size|US Letter Extra"
4068 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೆಟರ್ ಎಕ್ಸ್ಟ್ರಾ"
4069
4070 #. translators, strip everything up to the first |
4071 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4072 msgid "paper size|US Letter Plus"
4073 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೆಟರ್ ಪ್ಲಸ್"
4074
4075 #. translators, strip everything up to the first |
4076 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4077 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4078 msgstr "ರಾಜ ಲಕೋಟೆ"
4079
4080 #. translators, strip everything up to the first |
4081 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4082 msgid "paper size|#10 Envelope"
4083 msgstr "#೧೦ ಲಕೋಟೆ"
4084
4085 #. translators, strip everything up to the first |
4086 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4087 msgid "paper size|#11 Envelope"
4088 msgstr "#೧೧ ಲಕೋಟೆ"
4089
4090 #. translators, strip everything up to the first |
4091 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4092 msgid "paper size|#12 Envelope"
4093 msgstr "#೧೨ ಲಕೋಟೆ"
4094
4095 #. translators, strip everything up to the first |
4096 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4097 msgid "paper size|#14 Envelope"
4098 msgstr "#೧೪ ಲಕೋಟೆ"
4099
4100 #. translators, strip everything up to the first |
4101 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4102 msgid "paper size|#9 Envelope"
4103 msgstr "#೯ ಲಕೋಟೆ"
4104
4105 #. translators, strip everything up to the first |
4106 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4107 msgid "paper size|Personal Envelope"
4108 msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಲಕೋಟೆ"
4109
4110 #. translators, strip everything up to the first |
4111 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4112 msgid "paper size|Quarto"
4113 msgstr "Quarto"
4114
4115 #. translators, strip everything up to the first |
4116 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4117 msgid "paper size|Super A"
4118 msgstr "ಸೂಪರ್ A"
4119
4120 #. translators, strip everything up to the first |
4121 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4122 msgid "paper size|Super B"
4123 msgstr "ಸೂಪರ್ B"
4124
4125 #. translators, strip everything up to the first |
4126 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4127 msgid "paper size|Wide Format"
4128 msgstr "ಅಗಲ ವಿನ್ಯಾಸ"
4129
4130 #. translators, strip everything up to the first |
4131 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4132 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4133 msgstr "Dai-pa-kai"
4134
4135 #. translators, strip everything up to the first |
4136 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4137 msgid "paper size|Folio"
4138 msgstr "ಫೋಲಿಯೊ"
4139
4140 #. translators, strip everything up to the first |
4141 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4142 msgid "paper size|Folio sp"
4143 msgstr "ಫೋಲಿಯೊ sp"
4144
4145 #. translators, strip everything up to the first |
4146 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4147 msgid "paper size|Invite Envelope"
4148 msgstr "ಆಹ್ವಾನ ಲಕೋಟೆ"
4149
4150 #. translators, strip everything up to the first |
4151 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4152 msgid "paper size|Italian Envelope"
4153 msgstr "ಇಟಾಲಿಯನ್ ಲಕೋಟೆ"
4154
4155 #. translators, strip everything up to the first |
4156 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4157 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4158 msgstr "juuro-ku-kai"
4159
4160 #. translators, strip everything up to the first |
4161 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4162 msgid "paper size|pa-kai"
4163 msgstr "pa-kai"
4164
4165 #. translators, strip everything up to the first |
4166 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4167 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4168 msgstr "Postfix ಲಕೋಟೆ"
4169
4170 #. translators, strip everything up to the first |
4171 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4172 msgid "paper size|Small Photo"
4173 msgstr "ಚಿಕ್ಕ ಭಾವಚಿತ್ರ"
4174
4175 #. translators, strip everything up to the first |
4176 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4177 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4178 msgstr "prc1 ಲಕೋಟೆ"
4179
4180 #. translators, strip everything up to the first |
4181 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4182 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4183 msgstr "prc10 ಲಕೋಟೆ"
4184
4185 #. translators, strip everything up to the first |
4186 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4187 msgid "paper size|prc 16k"
4188 msgstr "prc 16k"
4189
4190 #. translators, strip everything up to the first |
4191 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4192 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4193 msgstr "prc2 ಲಕೋಟೆ"
4194
4195 #. translators, strip everything up to the first |
4196 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4197 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4198 msgstr "prc3 ಲಕೋಟೆ"
4199
4200 #. translators, strip everything up to the first |
4201 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4202 msgid "paper size|prc 32k"
4203 msgstr "prc 32k"
4204
4205 #. translators, strip everything up to the first |
4206 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4207 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4208 msgstr "prc4 ಲಕೋಟೆ"
4209
4210 #. translators, strip everything up to the first |
4211 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4212 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4213 msgstr "prc5 ಲಕೋಟೆ"
4214
4215 #. translators, strip everything up to the first |
4216 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4217 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4218 msgstr "prc6 ಲಕೋಟೆ"
4219
4220 #. translators, strip everything up to the first |
4221 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4222 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4223 msgstr "prc7 ಲಕೋಟೆ"
4224
4225 #. translators, strip everything up to the first |
4226 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4227 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4228 msgstr "prc8 ಲಕೋಟೆ"
4229
4230 #. translators, strip everything up to the first |
4231 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4232 msgid "paper size|ROC 16k"
4233 msgstr "ROC 16k"
4234
4235 #. translators, strip everything up to the first |
4236 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4237 msgid "paper size|ROC 8k"
4238 msgstr "ROC 8k"
4239
4240 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4241 #, c-format
4242 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4243 msgstr "symlinked ಆದ '%s' ಹಾಗು '%s' ಗೆ ವಿಭಿನ್ನ idata ಗಳು ಕಂಡು ಬಂದಿವೆ\n"
4244
4245 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4246 #, c-format
4247 msgid "Failed to write header\n"
4248 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
4249
4250 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4251 #, c-format
4252 msgid "Failed to write hash table\n"
4253 msgstr "ಹ್ಯಾಶ್(hash) ಟೇಬಲ್ಲಿಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
4254
4255 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4256 #, c-format
4257 msgid "Failed to write folder index\n"
4258 msgstr "ಕಡತಕೋಶ ಸೂಚಿಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
4259
4260 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4261 #, c-format
4262 msgid "Failed to rewrite header\n"
4263 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಪುನರ್ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
4264
4265 #: gtk/updateiconcache.c:1454
4266 #, fuzzy, c-format
4267 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4268 msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
4269
4270 #: gtk/updateiconcache.c:1462
4271 #, c-format
4272 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4273 msgstr "ಕ್ಯಾಶೆ(cache) ಕಡತವನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s\n"
4274
4275 #: gtk/updateiconcache.c:1497
4276 #, c-format
4277 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4278 msgstr "ನಿರ್ಮಿಸಲಾದ ಕ್ಯಾಶೆಯು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ.\n"
4279
4280 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4281 #, c-format
4282 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4283 msgstr "%s ಅನ್ನು %s ಗೆ ಪುನರ್ ನಾಮಕರಣ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s, %s ಅನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ\n"
4284
4285 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4286 #, c-format
4287 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4288 msgstr "%s ಅನ್ನು %s ಗೆ ಪುನರ್ ನಾಮಕರಣ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s.\n"
4289
4290 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4291 #, c-format
4292 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4293 msgstr "%s ಅನ್ನು %s ಎಂದು ಮರಳಿ ಪುನರ್ ನಾಮಕರಣ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s.\n"
4294
4295 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4296 #, c-format
4297 msgid "Cache file created successfully.\n"
4298 msgstr "ಕ್ಯಾಶೆಯು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ರಚಿತಗೊಂಡಿದೆ.\n"
4299
4300 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4301 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4302 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಇರುವ ಒಂದು ಕ್ಯಾಶೆಯು ನವೀಕೃತವಾಗಿದ್ದರೂ ಅದನ್ನು ತಿದ್ದಿಬರೆ"
4303
4304 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4305 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4306 msgstr "index.theme ನ ಅಸ್ತಿತ್ವವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷೆ ಮಾಡಬೇಡ"
4307
4308 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4309 msgid "Don't include image data in the cache"
4310 msgstr "ಚಿತ್ರ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಕ್ಯಾಶೆಯಲ್ಲಿ ಅಡಕಗೊಳಿಸಬೇಡ"
4311
4312 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4313 msgid "Output a C header file"
4314 msgstr "ಒಂದು C ಶೀರ್ಷಿಕಾ ಕಡತವನ್ನು ಆದಾನ(Output) ಮಾಡು"
4315
4316 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4317 msgid "Turn off verbose output"
4318 msgstr "ವರ್ಬೊಸ್ ಆದಾನವನ್ನು ಆಫ್ ಮಾಡಿ"
4319
4320 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4321 msgid "Validate existing icon cache"
4322 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ಕ್ಯಾಶೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಮಗೊಳಿಸು"
4323
4324 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4325 #, c-format
4326 msgid "File not found: %s\n"
4327 msgstr "ಕಡತ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ: %s\n"
4328
4329 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4330 #, c-format
4331 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4332 msgstr "ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ಲಾಂಛನ ಕ್ಯಾಶೆ ಅಲ್ಲ: %s\n"
4333
4334 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4335 #, c-format
4336 msgid "No theme index file."
4337 msgstr ""
4338
4339 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4340 #, c-format
4341 msgid ""
4342 "No theme index file in '%s'.\n"
4343 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4344 msgstr ""
4345 "'%s' ನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಥೀಮ್ ಸೂಚಿ ಕಡತವಿಲ್ಲ.\n"
4346 "ಇಲ್ಲಿ ನೀವು ನಿಜವಾಗಲೂ ಒಂದು ಕ್ಯಾಶೆಯನ್ನು ರಚಿಸಬೇಕೆಂದರೆ, --ignore-theme-index ಅನ್ನು "
4347 "ಬಳಸಿ.\n"
4348
4349 #. ID
4350 #: modules/input/imam-et.c:454
4351 msgid "Amharic (EZ+)"
4352 msgstr "ಆಮ್-ಹೆರಿಕ್ (EZ+)"
4353
4354 #. ID
4355 #: modules/input/imcedilla.c:92
4356 msgid "Cedilla"
4357 msgstr "ಸೆಡಿಲ್ಲಾ"
4358
4359 #. ID
4360 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4361 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4362 msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್ (ಲಿಪ್ಯಂತರ ಮಾಡಲಾಗಿದ್ದು)"
4363
4364 #. ID
4365 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4366 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4367 msgstr "ಇನುಕ್ಟಿಟುಟ್ (ಲಿಪ್ಯಂತರ ಮಾಡಲಾಗಿದ್ದು)"
4368
4369 #. ID
4370 #: modules/input/imipa.c:145
4371 msgid "IPA"
4372 msgstr "IPA"
4373
4374 #. ID
4375 #: modules/input/immultipress.c:31
4376 msgid "Multipress"
4377 msgstr "ಮಲ್ಟಿಪ್ರೆಸ್"
4378
4379 #. ID
4380 #: modules/input/imthai.c:35
4381 msgid "Thai-Lao"
4382 msgstr "ಥಾಯ್-ಲಾವೊ"
4383
4384 #. ID
4385 #: modules/input/imti-er.c:453
4386 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4387 msgstr "ಟಿಗ್ರಿಗ್ನಾ-ಇರಿಟ್ರಿಯನ್ (EZ+)"
4388
4389 #. ID
4390 #: modules/input/imti-et.c:453
4391 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4392 msgstr "ಟಿಗ್ರಿಗ್ನಾ-ಇಥಿಯೋಪಿಯನ್ (EZ+)"
4393
4394 #. ID
4395 #: modules/input/imviqr.c:244
4396 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4397 msgstr "ವಿಯೆಟ್ನಾಮೀಸ್ (VIQR)"
4398
4399 #. ID
4400 #: modules/input/imxim.c:28
4401 msgid "X Input Method"
4402 msgstr "X ಆದಾನ ಪದ್ದತಿ"
4403
4404 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082
4405 #, c-format
4406 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4407 msgstr ""
4408
4409 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1083
4410 #, c-format
4411 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4412 msgstr ""
4413
4414 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1084
4415 #, c-format
4416 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4417 msgstr ""
4418
4419 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1085
4420 #, c-format
4421 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4422 msgstr ""
4423
4424 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1086
4425 #, c-format
4426 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4427 msgstr ""
4428
4429 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1087
4430 #, c-format
4431 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4432 msgstr ""
4433
4434 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1088
4435 #, c-format
4436 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4437 msgstr ""
4438
4439 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1089
4440 #, c-format
4441 msgid "The door is open on printer '%s'."
4442 msgstr ""
4443
4444 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090
4445 #, c-format
4446 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4447 msgstr ""
4448
4449 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1091
4450 #, c-format
4451 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4452 msgstr ""
4453
4454 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1092
4455 #, fuzzy, c-format
4456 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4457 msgstr "ಮುದ್ರಕದ ಆಫ್-ಲೈನ್ ಆಗಿದೆ"
4458
4459 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1093
4460 #, c-format
4461 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4462 msgstr ""
4463
4464 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1094
4465 #, c-format
4466 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4467 msgstr ""
4468
4469 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1864
4470 msgid "Two Sided"
4471 msgstr "ಎರಡು ಬದಿಯ"
4472
4473 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1865
4474 msgid "Paper Type"
4475 msgstr "ಕಾಗದದ ಬಗೆ"
4476
4477 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1866
4478 msgid "Paper Source"
4479 msgstr "ಕಾಗದದ ಆಕರ"
4480
4481 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1867
4482 msgid "Output Tray"
4483 msgstr "ಪ್ರದಾನ(output) ಟ್ರೇ"
4484
4485 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1876
4486 msgid "One Sided"
4487 msgstr "ಒಂದು ಬದಿಯ"
4488
4489 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1877
4490 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1878
4491 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1882
4492 msgid "Auto Select"
4493 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಆಯ್ಕೆ"
4494
4495 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1879
4496 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1880
4497 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1881
4498 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2351
4499 msgid "Printer Default"
4500 msgstr "ಮುದ್ರಕ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ"
4501
4502 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
4503 msgid "Urgent"
4504 msgstr "ತುರ್ತು"
4505
4506 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
4507 msgid "High"
4508 msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ"
4509
4510 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
4511 msgid "Medium"
4512 msgstr "ಮಧ್ಯಮ"
4513
4514 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
4515 msgid "Low"
4516 msgstr "ಕೆಳಮಟ್ಟದ"
4517
4518 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
4519 msgid "None"
4520 msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
4521
4522 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
4523 msgid "Classified"
4524 msgstr "ವರ್ಗೀಕೃತವಾದದ್ದು"
4525
4526 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
4527 msgid "Confidential"
4528 msgstr "ಗೌಪ್ಯವಾದ"
4529
4530 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
4531 msgid "Secret"
4532 msgstr "ರಹಸ್ಯ"
4533
4534 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
4535 msgid "Standard"
4536 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ"
4537
4538 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
4539 msgid "Top Secret"
4540 msgstr "ಉನ್ನತ ರಹಸ್ಯ"
4541
4542 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
4543 msgid "Unclassified"
4544 msgstr "ವರ್ಗೀಕೃತಗೊಳ್ಳದ್ದು"
4545
4546 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2640
4547 #, c-format
4548 msgid "Custom %sx%s"
4549 msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ %sx%s"
4550
4551 #. default filename used for print-to-file
4552 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4553 #, c-format
4554 msgid "output.%s"
4555 msgstr "ಪ್ರದಾನ(output).%s"
4556
4557 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
4558 msgid "Print to File"
4559 msgstr "ಕಡತಕ್ಕೆ ಮುದ್ರಿಸು"
4560
4561 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4562 msgid "PDF"
4563 msgstr "PDF"
4564
4565 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4566 msgid "Postscript"
4567 msgstr "ಪೋಸ್ಟ್-ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್"
4568
4569 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:553
4570 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4571 msgid "Pages per _sheet:"
4572 msgstr "ಪ್ರತಿ ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿನ ಪುಟಗಳು (_s):"
4573
4574 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:599
4575 msgid "File"
4576 msgstr "ಕಡತ"
4577
4578 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:608
4579 msgid "_Output format"
4580 msgstr "ಪ್ರದಾನದ (output) ವಿನ್ಯಾಸ (_O)"
4581
4582 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:398
4583 msgid "Print to LPR"
4584 msgstr "LPR ಗೆ ಮುದ್ರಿಸು"
4585
4586 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
4587 msgid "Pages Per Sheet"
4588 msgstr "ಪ್ರತಿ ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿನ ಪುಟಗಳು"
4589
4590 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
4591 msgid "Command Line"
4592 msgstr "ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲು"
4593
4594 #. default filename used for print-to-test
4595 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4596 #, c-format
4597 msgid "test-output.%s"
4598 msgstr "ಪರೀಕ್ಷಾ-ಪ್ರದಾನ (output).%s"
4599
4600 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4601 msgid "Print to Test Printer"
4602 msgstr "ಮುದ್ರಕವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಲು ಮುದ್ರಿಸು"
4603
4604 #: tests/testfilechooser.c:207
4605 #, c-format
4606 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4607 msgstr "'%s' ಕಡತಕ್ಕೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
4608
4609 #~ msgid "Invalid filename: %s"
4610 #~ msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಕಡತದ ಹೆಸರು:%s"
4611
4612 #~ msgid ""
4613 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
4614 #~ msgstr ""
4615 #~ "'%s' ಗೆ ಒಂದು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ, ಏಕೆಂದರೆ ಅದು ಒಂದು ಅಮಾನ್ಯ ಪಥದ "
4616 #~ "ಹೆಸರಾಗಿದೆ."
4617
4618 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
4619 #~ msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಇದು ಒಂದು ಅಮಾನ್ಯ ಪಥದ ಹೆಸರಾಗಿದೆ."
4620
4621 #~ msgid "%d byte"
4622 #~ msgid_plural "%d bytes"
4623 #~ msgstr[0] "%d ಅಷ್ಟಕ (ಬೈಟ್)"
4624 #~ msgstr[1] "%d ಅಷ್ಟಕಗಳು (ಬೈಟ್)"
4625
4626 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
4627 #~ msgstr "%s ಗೆ ಸ್ಟಾಕ್ ಚಿಹ್ನೆ ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ\n"
4628
4629 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
4630 #~ msgstr "'%s' ಗೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
4631
4632 #~ msgid "This file system does not support mounting"
4633 #~ msgstr "ಈ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ಆರೋಹಣವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
4634
4635 #~ msgid ""
4636 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
4637 #~ "Please use a different name."
4638 #~ msgstr ""
4639 #~ "ಹೆಸರು \"%s\" ಮಾನ್ಯವಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅದು \"%s\" ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ಬೇರೆ "
4640 #~ "ಹೆಸರನ್ನು ಬಳಸಿ."
4641
4642 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
4643 #~ msgstr "ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
4644
4645 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
4646 #~ msgstr "'%s' ವು ಈಗಾಗಲೆ ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕ್ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಇದೆ"
4647
4648 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
4649 #~ msgstr "'%s' ವು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕ್ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ"
4650
4651 #~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
4652 #~ msgstr "ಪಥವು ಒಂದು ಕಡತ ಕೋಶವಾಗಿಲ್ಲ:'%s'"
4653
4654 #~ msgid "Network Drive (%s)"
4655 #~ msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಡ್ರೈವ್ (%s)"
4656
4657 #~ msgid "%s (%s)"
4658 #~ msgstr "%s (%s)"
4659
4660 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
4661 #~ msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ '%s'ವು ಸಾಲು %dನಲ್ಲಿನ ಅಕ್ಷರ %d ದಲ್ಲಿ ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ"