1 # translation of kn.po to Kannada
2 # translation of kn.po to
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2007, 2008.
9 "Project-Id-Version: kn\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-02-02 19:45-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-11 18:12+0530\n"
13 "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
14 "Language-Team: Kannada <en@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
26 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
32 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
37 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
40 #. Description of --class=CLASS in --help output
42 msgid "Program class as used by the window manager"
43 msgstr "ವಿಂಡೋ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನಿಂದ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ ವರ್ಗ"
45 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
50 #. Description of --name=NAME in --help output
52 msgid "Program name as used by the window manager"
53 msgstr "ವಿಂಡೋ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನಿಂದ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ ಹೆಸರು"
55 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
60 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
62 msgid "X display to use"
63 msgstr "ಬಳಸಲು X ಪ್ರದರ್ಶಕ"
65 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
70 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
72 msgid "X screen to use"
75 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
80 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
82 msgid "Gdk debugging flags to set"
83 msgstr "ಸಂಯೋಜಿಸಲು Gdk ದೋಷ ನಿವಾರಿಸುವ್ಸ್ ಗುರುತು ಚೀಟಿಗಳು"
85 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
86 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
87 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
88 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
89 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
93 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
95 msgid "Gdk debugging flags to unset"
96 msgstr "ಸಂಯೋಜಿಸದೆ ಇರಲು Gdk ದೋಷ ನಿವಾರಕ ಗುರುತುಚೀಟಿಗಳು"
98 #: gdk/keyname-table.h:3940
100 msgctxt "keyboard label"
102 msgstr "ಬದಲಿ ಮಾಡು (_R)"
104 #: gdk/keyname-table.h:3941
105 msgctxt "keyboard label"
109 #: gdk/keyname-table.h:3942
110 msgctxt "keyboard label"
114 #: gdk/keyname-table.h:3943
116 msgctxt "keyboard label"
118 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸ್ಥಗಿತಗೊಂಡಿದೆ"
120 #: gdk/keyname-table.h:3944
121 msgctxt "keyboard label"
125 #: gdk/keyname-table.h:3945
127 msgctxt "keyboard label"
129 msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ"
131 #: gdk/keyname-table.h:3946
133 msgctxt "keyboard label"
135 msgstr "ಪ್ರಕೃತಿ ದೃಶ್ಯ"
137 #: gdk/keyname-table.h:3947
139 msgctxt "keyboard label"
143 #: gdk/keyname-table.h:3948
145 msgctxt "keyboard label"
149 #: gdk/keyname-table.h:3949
151 msgctxt "keyboard label"
155 #: gdk/keyname-table.h:3950
156 msgctxt "keyboard label"
160 #: gdk/keyname-table.h:3951
162 msgctxt "keyboard label"
166 #: gdk/keyname-table.h:3952
168 msgctxt "keyboard label"
172 #: gdk/keyname-table.h:3953
174 msgctxt "keyboard label"
176 msgstr "ಪುಟದ ಸಂಯೋಜನೆ(_u)"
178 #: gdk/keyname-table.h:3954
179 msgctxt "keyboard label"
183 #: gdk/keyname-table.h:3955
184 msgctxt "keyboard label"
188 #: gdk/keyname-table.h:3956
189 msgctxt "keyboard label"
193 #: gdk/keyname-table.h:3957
195 msgctxt "keyboard label"
199 #: gdk/keyname-table.h:3958
200 msgctxt "keyboard label"
204 #: gdk/keyname-table.h:3959
205 msgctxt "keyboard label"
209 #: gdk/keyname-table.h:3960
211 msgctxt "keyboard label"
213 msgstr "ಬದಲಿ ಮಾಡು (_R)"
215 #: gdk/keyname-table.h:3961
216 msgctxt "keyboard label"
220 #: gdk/keyname-table.h:3962
222 msgctxt "keyboard label"
226 #: gdk/keyname-table.h:3963
228 msgctxt "keyboard label"
232 #: gdk/keyname-table.h:3964
234 msgctxt "keyboard label"
238 #: gdk/keyname-table.h:3965
239 msgctxt "keyboard label"
243 #: gdk/keyname-table.h:3966
245 msgctxt "keyboard label"
249 #: gdk/keyname-table.h:3967
250 msgctxt "keyboard label"
254 #: gdk/keyname-table.h:3968
255 msgctxt "keyboard label"
259 #: gdk/keyname-table.h:3969
260 msgctxt "keyboard label"
264 #: gdk/keyname-table.h:3970
266 msgctxt "keyboard label"
268 msgstr "KP_Page_Down"
270 #: gdk/keyname-table.h:3971
271 msgctxt "keyboard label"
275 #: gdk/keyname-table.h:3972
276 msgctxt "keyboard label"
280 #: gdk/keyname-table.h:3973
281 msgctxt "keyboard label"
285 #: gdk/keyname-table.h:3974
286 msgctxt "keyboard label"
290 #: gdk/keyname-table.h:3975
292 msgctxt "keyboard label"
296 #: gdk/keyname-table.h:3976
298 msgctxt "keyboard label"
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:965
303 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1225 tests/testfilechooser.c:222
305 msgid "Failed to open file '%s': %s"
306 msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
308 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:977
310 msgid "Image file '%s' contains no data"
311 msgstr "ಚಿತ್ರ ಕಡತ '%s' ದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ದತ್ತಾಂಶವಿಲ್ಲ"
313 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1013
314 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1277 tests/testfilechooser.c:267
317 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
319 "ಚಿತ್ರ '%s'ವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: ಕಾರಣ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ, ಬಹುಷಃ ಒಂದು ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡ ಚಿತ್ರ "
322 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
325 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
328 "ಸಜೀವನ (animation) '%s'ಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: ಕಾರಣ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ, ಬಹುಷಃ ಒಂದು "
329 "ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡ ಸಜೀವನ (animation) ಕಡತದಿಂದಾಗಿರಬಹುದು"
331 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
333 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
334 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ ಘಟಕವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s: %s"
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
339 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
340 "from a different GTK version?"
342 "ಚಿತ್ರ-ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ ಘಟಕ %s ವು ಸರಿಯಾದ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ರವಾನಿಸುವುದಿಲ್ಲ; ಬಹುಷಃ ಅದು "
343 "ಬೇರೊಂದು GTK ಆವೃತ್ತಿಯದ್ದಾಗಿರಬೇಕು?"
345 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
347 msgid "Image type '%s' is not supported"
348 msgstr "ಚಿತ್ರ '%s'ವು ರೀತಿಯು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
350 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:846
352 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
353 msgstr "ಕಡತ '%s'ಕ್ಕಾಗಿನ ಚಿತ್ರ ಕಡತ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಗುರುತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
355 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:854
356 msgid "Unrecognized image file format"
357 msgstr "ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಚಿತ್ರ ಕಡತ ರಚನೆ"
359 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1022
361 msgid "Failed to load image '%s': %s"
362 msgstr "ಚಿತ್ರ '%s'ವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
364 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1656 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
366 msgid "Error writing to image file: %s"
367 msgstr "ಚಿತ್ರ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1701 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1831
371 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
373 "gdk-pixbuf ನ ಈ ನಿರ್ಮಿತಿಯು ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಉಳಿಸುವುದನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ: %s"
375 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
376 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
377 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಕಾಲ್-ಬ್ಯಾಕಿಗೆ ಉಳಿಸಲು ಸಾಕಷ್ತು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
379 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1748
380 msgid "Failed to open temporary file"
381 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
383 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1774
384 msgid "Failed to read from temporary file"
385 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತದಿಂದ ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
387 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2008
389 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
390 msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಬರೆಯಲು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
392 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2033
395 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
398 "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಬರೆಯುವಾಗ '%s' ಅನ್ನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ, ಎಲ್ಲಾ ದತ್ತಾಂಶಗಳು ಉಳಿಸಲ್ಪಡದೆ "
401 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2253 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2304
402 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
403 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಬಫರಿಗೆ ಉಳಿಸಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
405 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2350
406 msgid "Error writing to image stream"
407 msgstr "ಚಿತ್ರ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ:"
409 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
412 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
413 "but didn't give a reason for the failure"
415 "ಆಂತರಿಕ ದೋಷ: ಚಿತ್ರ ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ ಘಟಕ '%s'ವು ಒಂದು ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ "
416 "ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಯಾವುದೆ ಕಾರಣವನ್ನು ನೀಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
418 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
420 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
421 msgstr "'%s' ಪ್ರಕಾರದ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಏರಿಕೆ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಲೋಡ್ ಮಾಡುವುದು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
423 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
424 msgid "Image header corrupt"
425 msgstr "ಚಿತ್ರ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯು ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡಿದೆ"
427 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
428 msgid "Image format unknown"
429 msgstr "ಚಿತ್ರ ರಚನೆಯು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ"
431 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
432 msgid "Image pixel data corrupt"
433 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ದತ್ತಾಂಶ ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡಿದೆ"
435 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
437 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
438 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
439 msgstr[0] "ಚಿತ್ರ ಬಫರಿಗೆ %u ಬೈಟನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ "
440 msgstr[1] "ಚಿತ್ರ ಬಫರಿಗೆ %u ಬೈಟಗಳನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
442 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
443 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
444 msgstr "ಸಜೀವನದಲ್ಲಿ (ಅನಿಮೇಶನ್) ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಲಾಂಛನ ತುಂಡು ಎದುರಾಗಿದೆ"
446 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
447 msgid "Unsupported animation type"
448 msgstr "ಬೆಂಬಲಿತವಿಲ್ಲದ ಸಜೀವನದ (animation) ರೀತಿ"
450 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
451 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
452 msgid "Invalid header in animation"
453 msgstr "ಸಜೀವನದ ಅಮಾನ್ಯ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
455 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
456 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
457 msgid "Not enough memory to load animation"
458 msgstr "ಸಜೀವನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
460 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
461 msgid "Malformed chunk in animation"
462 msgstr "ಸಜೀವನದಲ್ಲಿ (ಅನಿಮೇಶನ್) ವೈರೂಪ್ಯಗೊಂಡ ತುಂಡು"
464 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
465 msgid "The ANI image format"
466 msgstr "ANI ಚಿತ್ರದ ವಿನ್ಯಾಸ"
468 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
469 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
470 msgid "BMP image has bogus header data"
471 msgstr "BMP ಚಿತ್ರವು (ಇಮೇಜ್) ನಕಲಿ ಶೀರ್ಷಿಕಾ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
473 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
474 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
475 msgstr "ಬಿಟ್-ಮ್ಯಾಪ್ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
477 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
478 msgid "BMP image has unsupported header size"
479 msgstr "BMP ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
481 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
482 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
483 msgstr "ಟಾಪ್-ಡೌನ್ BMP ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಸಂಕುಚಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
485 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
486 msgid "Premature end-of-file encountered"
487 msgstr "ಅಕಾಲಿಕ ಕಡತದ ಕೊನೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"
489 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
490 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
491 msgstr "BMP ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
493 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
494 msgid "Couldn't write to BMP file"
495 msgstr "BMP ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
497 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
498 msgid "The BMP image format"
499 msgstr "BMP ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
501 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
503 msgid "Failure reading GIF: %s"
504 msgstr "GIF ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
507 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
509 "GIF ಕಡತದಿಂದ ಕೆಲವೊಂದು ದತ್ತಾಂಶಗಳು ಕಾಣೆಯಾಗಿವೆ (ಬಹುಷಃ ಯಾವುದಾದರೂ ಬಗೆಯಲ್ಲಿ ಅದು "
510 "ಕತ್ತರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆಯೆ?)"
512 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
514 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
515 msgstr "GIF ಲೋಡರಿನಲ್ಲಿ ಆಂತರಿಕ ದೋಷ (%s)"
517 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
518 msgid "Stack overflow"
519 msgstr "ಕಲೆಹಾಕಿದ್ದು ಮಿತಿಮೀರಿದೆ"
521 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
522 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
523 msgstr "GIF ಚಿತ್ರ ಲೋಡರಿಗೆ ಈ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಅರ್ಥ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲ್ಲಾಗಿಲ್ಲ."
525 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
526 msgid "Bad code encountered"
527 msgstr "ಸರಿಯಲ್ಲದ ಸಂಕೇತ ಎದುರಾಗಿದೆ"
529 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
530 msgid "Circular table entry in GIF file"
531 msgstr "GIF ಕಡತದಲ್ಲಿನ ವೃತ್ತಾಕಾರದ ಟೇಬಲ್ ನಮೂದು"
533 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
534 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
535 msgid "Not enough memory to load GIF file"
536 msgstr "GIF ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
538 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
539 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
541 "GIF ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಒಂದು ಚೌಕಟ್ಟನ್ನು ಸಂಯುಕ್ತಗೊಳಿಸಲು (composite) ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
543 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
544 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
545 msgstr "GIF ಚಿತ್ರವು ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡಿದೆ (ತಪ್ಪಾದ LZW ಸಂಕೋಚನೆ)"
547 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
548 msgid "File does not appear to be a GIF file"
549 msgstr "ಕಡತವು ಒಂದು GIF ಕಡತ ಎಂದು ತೋರುತ್ತಿಲ್ಲ"
551 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
553 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
554 msgstr "GIF ಕಡತ ವಿನ್ಯಾಸದ %s ಆವೃತ್ತಿಯು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
556 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
558 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
561 "GIF ಚಿತ್ರವು ಜಾಗತಿಕ ಕಲರ್-ಮ್ಯಾಪ್ ಹೊಂದಿಲ್ಲ, ಹಾಗು ಅದರಲ್ಲಿನ ಒಂದು ಚೌಕಟ್ಟು ಸ್ಥಳೀಯ ಕಲರ್-"
562 "ಮ್ಯಾಪನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ."
564 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
565 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
566 msgstr "GIF ಚಿತ್ರವು ತುಂಡರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ ಅಥವ ಅಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
568 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
569 msgid "The GIF image format"
570 msgstr "GIF ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
573 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
574 msgid "Invalid header in icon"
575 msgstr "ಲಾಂಛನದಲ್ಲಿನ ಅಮಾನ್ಯ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
577 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
578 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
579 msgid "Not enough memory to load icon"
580 msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
582 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
583 msgid "Icon has zero width"
584 msgstr "ಲಾಂಛನವು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
586 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
587 msgid "Icon has zero height"
588 msgstr "ಲಾಂಛನವು ಶೂನ್ಯ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
590 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
591 msgid "Compressed icons are not supported"
592 msgstr "ಸಂಕುಚಿತಗೊಂಡ ಲಾಂಛನವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
594 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
595 msgid "Unsupported icon type"
596 msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಲಾಂಛನದ ಪ್ರಕಾರ"
598 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
599 msgid "Not enough memory to load ICO file"
600 msgstr "ICO ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
602 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
603 msgid "Image too large to be saved as ICO"
604 msgstr "ICO ಆಗಿ ಉಳಿಸಲು ಚಿತ್ರವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
606 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
607 msgid "Cursor hotspot outside image"
608 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಹೊರಗಿನ ತೆರೆಸೂಚಕ(cursor) ಹಾಟ್ ಸ್ಪಾಟ್"
610 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
612 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
613 msgstr "ICO ಕಡತಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಆಳ: %d"
615 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
616 msgid "The ICO image format"
617 msgstr "ICO ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
619 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
621 msgid "Error reading ICNS image: %s"
622 msgstr "ICNS ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
624 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
625 msgid "Could not decode ICNS file"
626 msgstr "ICNS ಕಡತವನ್ನು ಡೀಕೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
628 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
629 msgid "The ICNS image format"
630 msgstr "ICNS ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
632 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
633 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
634 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
636 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
637 msgid "Couldn't decode image"
638 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಡೀಕೊಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
640 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
641 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
642 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ JPEG2000 ವು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
644 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
645 msgid "Image type currently not supported"
646 msgstr "ಈ ಬಗೆಯ ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸವು ಪ್ರಸಕ್ತ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
648 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
649 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
650 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಪ್ರೊಫೈಲ್ಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
652 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
653 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
654 msgstr "JPEG 2000 ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
656 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
657 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
658 msgstr "ಬಫರ್ ಚಿತ್ರ ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
660 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
661 msgid "The JPEG 2000 image format"
662 msgstr "JPEG 2000 ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
664 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
666 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
667 msgstr "JPEG ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ವಿವರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ (%s)"
669 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
671 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
674 "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ, ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸಲು ಕೆಲವೊಂದು "
675 "ಅನ್ವಯಗಳಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸುವ ಮೂಲಕ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ"
677 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
679 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
680 msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ JPEG ವರ್ಣ ಸ್ಥಳ (%s)"
682 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
683 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
684 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
685 msgstr "JPEG ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
687 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
688 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
689 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ JPEGಯು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
691 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
694 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
696 msgstr "JPEG ಗುಣ ಮಟ್ಟವು ೦ ಹಾಗು ೧೦೦; ಮೌಲ್ಯ '%s' ವನ್ನು ಬಿಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ(parse)."
698 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
701 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
702 msgstr "JPEG ಗುಣ ಮಟ್ತವು ೦ ಹಾಗು ೧೦೦; ಮಾಲ್ಯ '%d' ವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ."
704 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
705 msgid "The JPEG image format"
706 msgstr "JPEG ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
708 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
709 msgid "Couldn't allocate memory for header"
710 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
712 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
713 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
714 msgstr "ಸನ್ನಿವೇಶ ಬಫರಿಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
716 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
717 msgid "Image has invalid width and/or height"
718 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಅಮಾನ್ಯ ಅಗಲ ಹಾಗು/ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
720 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
721 msgid "Image has unsupported bpp"
722 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ bpp ಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
724 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
726 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
727 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ %d-ಬಿಟ್ ಸಮತಲಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
729 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
730 msgid "Couldn't create new pixbuf"
731 msgstr "ಹೊಸ pixbuf ಅನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
733 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
734 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
735 msgstr "ಸಾಲು ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
737 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
738 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
739 msgstr "ವರ್ಣಫಲಕ(palette) ಮಾಡಲಾದ ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
741 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
742 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
743 msgstr "PCX ಚಿತ್ರದ ಎಲ್ಲಾ ಸಾಲುಗಳು ಅರ್ಥವಾಗಲಿಲ್ಲ"
745 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
746 msgid "No palette found at end of PCX data"
747 msgstr "PCX ದತ್ತಾಂಶದ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ವರ್ಣಫಲಕ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
749 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
750 msgid "The PCX image format"
751 msgstr "PCX ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
753 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
754 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
755 msgstr "PNG ಯ ಪ್ರತಿ ಚಾನಲ್ಲಿನ ದ್ವಿಮಾನಾಂಕಗಳು(bits) ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿವೆ."
757 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
758 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
759 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಳಿಸಲಾದ PNGಯು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ."
761 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
762 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
763 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ PNG ಯ ಪ್ರತಿ ಚಾನಲ್ಲಿನ ದ್ವಿಮಾನಾಂಕಗಳು(bits) ೮ ಅಲ್ಲ."
765 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
766 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
767 msgstr "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ PNG ಯು RGB ಅಥವ RGBA ಆಗಿಲ್ಲ."
769 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
770 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
772 "ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡ PNG ಯು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಚಾನಲ್ಲುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ, ೩ ಅಥವ ೪ ಆಗಿರಬೇಕು."
774 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
776 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
777 msgstr "PNG ಚಿತ್ರಕಡತದಲ್ಲಿ ಮಾರಕ ದೋಷ: %s"
779 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
780 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
781 msgstr "PNG ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
783 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
786 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
787 "applications to reduce memory usage"
789 "%ld ಅನ್ನು %ld ಚಿತ್ರದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸುಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ; ಕೆಲವೊಂದು ಅನ್ವಯಗಳಿಂದ "
790 "ನಿರ್ಗಮಿಸಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸು ಮೂಲಕ ಮೆಮೊರಿಯ ಬಳಕೆಯನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಿ"
792 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
793 msgid "Fatal error reading PNG image file"
794 msgstr "PNG ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ಮಾರಕ ದೋಷ"
796 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
798 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
799 msgstr "PNG ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ಮಾರಕ ದೋಷ: %s"
801 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
803 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
804 msgstr "PNG ಪಠ್ಯದ ತುಣುಕುಗಳ ಕೀಲಿಗಳು ಕನಿಷ್ಠ ೧ ಹಾಗು ಗರಿಷ್ಟ ೭೮ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು."
806 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
807 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
808 msgstr "PNG ಪಠ್ಯದ ತುಣುಕುಗಳ ಕೀಲಿಗಳು ASCII ಅಕ್ಷರಗಳಲ್ಲಿರಬೇಕು."
810 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
813 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
816 "JPEG ಸಂಕುಚನ ಮಟ್ಟವು ೦ ಹಾಗು ೯ ರ ನಡುವಿನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು; ಮೌಲ್ಯ '%s' ವನ್ನು "
817 "ಬಿಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ(parse)."
819 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
822 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
825 "JPEG ಸಂಕುಚನ ಮಟ್ಟವು ೦ ಹಾಗು ೯ ರ ನಡುವಿನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು; ಮೌಲ್ಯ '%d' ಕ್ಕೆ ಅನುಮತಿ "
828 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
830 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
832 "PNG ಪಠ್ಯ ತುಣುಕು %s ನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ISO-8859-1 ಸಂಕೇತಿಕರಣಕ್ಕೆ(encoding) ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
834 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
835 msgid "The PNG image format"
836 msgstr "PNG ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
838 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
839 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
840 msgstr "PNM ಲೋಡರನ್ನು ಒಂದು ಪೂರ್ಣಾಂಕಕ್ಕೆ ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು, ಆದರೆ ಹಾಗಾಗಲಿಲ್ಲ"
842 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
843 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
844 msgstr "PNM ಕಡತವು ಒಂದು ಸರಿಯಲ್ಲದ ಆರಂಭಿಕ ಅಷ್ಟಕವನ್ನು(byte) ಹೊಂದಿದೆ"
846 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
847 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
848 msgstr "PNM ಕಡತವು ಗುರುತಿಸಬಹುದಾದ ಒಂದು PNM ಉಪವಿನ್ಯಾಸದಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ"
850 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
851 msgid "PNM file has an image width of 0"
852 msgstr "PNM ಕಡತವು ೦ ಚಿತ್ರ ಅಗಲವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
854 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
855 msgid "PNM file has an image height of 0"
856 msgstr "PNM ಕಡತವು ೦ ಚಿತ್ರ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
858 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
859 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
860 msgstr "PNM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಗರಿಷ್ಠ ವರ್ಣ ಮೌಲ್ಯವು ೦ ಆಗಿದೆ"
862 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
863 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
864 msgstr "PNM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಗರಿಷ್ಠ ವರ್ಣ ಮೌಲ್ಯವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
866 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
867 msgid "Raw PNM image type is invalid"
868 msgstr "ಕಚ್ಚಾ(raw) PNM ಚಿತ್ರದ ಪ್ರಕಾರವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
870 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
871 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
872 msgstr "PNM ಚಿತ್ರ ಲೋಡರ್ ಈ PNM ಉಪವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
874 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
875 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
877 "PNM ವಿನ್ಯಾಸಗಳಿಗೆ ನಮೂನಾ ದತ್ತಾಂಶದ(sample data) ಮೊದಲು ಕರಾರುವಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಖಾಲಿಜಾಗದ "
878 "(whitespace) ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ"
880 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
881 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
882 msgstr "PNM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
884 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
885 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
886 msgstr "PNM ಸನ್ನಿವೇಶ ರಚನೆಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
888 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
889 msgid "Unexpected end of PNM image data"
890 msgstr "PNM ಚಿತ್ರ ದತ್ತಾಂಶದ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಮುಕ್ತಾಯ"
892 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
893 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
894 msgstr "PNM ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
896 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
897 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
898 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ ಪರಿವಾರ"
900 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
901 msgid "RAS image has bogus header data"
902 msgstr "RAS ಚಿತ್ರವು (ಇಮೇಜ್) ನಕಲಿ ಶೀರ್ಷಿಕಾ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
904 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
905 msgid "RAS image has unknown type"
906 msgstr "RAS ಚಿತ್ರವು ಗೊತ್ತಿರದ ಬಗೆಯದ್ದಾಗಿದೆ"
908 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
909 msgid "unsupported RAS image variation"
910 msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ RAS ಚಿತ್ರ ಬದಲಾವಣೆ(variation)"
912 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
913 msgid "Not enough memory to load RAS image"
914 msgstr "RAS ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
916 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
917 msgid "The Sun raster image format"
918 msgstr "Sun ರಾಸ್ಟರ್ ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
920 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
921 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
922 msgstr "IOBuffer struct ಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
924 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
925 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
926 msgstr "IOBuffer ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
928 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
929 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
930 msgstr "realloc IOBuffer ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಪುನರ್ ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
932 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
933 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
934 msgstr "IOBuffer ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಪುನರ್ ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
936 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
937 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
938 msgstr "ಹೊಸ pixbuf ಅನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
940 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
941 msgid "Cannot allocate colormap structure"
942 msgstr "ವರ್ಣನಕ್ಷೆ ರಚನೆಯನ್ನು (colormap structure) ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
944 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
945 msgid "Cannot allocate colormap entries"
946 msgstr "ವರ್ಣನಕ್ಷೆ ನಮೂದುಗಳನ್ನು (colormap structure) ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
948 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
949 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
950 msgstr "ವರ್ಣನಕ್ಷೆ ನಮೂದುಗಳಿಗೆ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ದ್ವಿಮಾನ-ಆಳ(bitdepth)"
952 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
953 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
954 msgstr "TGA ಶೀರ್ಷಿಕಾ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
956 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
957 msgid "TGA image has invalid dimensions"
958 msgstr "TGA ಚಿತ್ರ ಅಮಾನ್ಯ ಆಯಾಮಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
960 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
961 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
962 msgid "TGA image type not supported"
963 msgstr "TGA ಚಿತ್ರವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
965 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
966 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
967 msgstr "TGA ಸನ್ನಿವೇಶ ರಚನೆಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
969 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
970 msgid "Excess data in file"
971 msgstr "ಕಡತದಲ್ಲಿ ವಿಪರೀತ ದತ್ತಾಂಶವಿದೆ"
973 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
974 msgid "The Targa image format"
975 msgstr "Targa ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
977 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
978 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
979 msgstr "ಚಿತ್ರ ಎತ್ತರವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ (ಸರಿ ಇಲ್ಲದ TIFF ಕಡತ)"
981 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
982 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
983 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಎತ್ತರವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ (ಸರಿ ಇಲ್ಲದ TIFF ಕಡತ)"
985 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
986 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
987 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರದ ಅಗಲ ಅಥವ ಎತ್ತರವು ಶೂನ್ಯವಾಗಿದೆ"
989 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
990 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
991 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರದ ಆಯಾಮಗಳು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿವೆ"
993 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
994 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
995 msgstr "TIFF ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
997 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
998 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
999 msgstr "RGB ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು TIFF ಕಡತದಿಂದ ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
1001 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1002 msgid "Failed to open TIFF image"
1003 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ವಿಫಲ"
1005 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1006 msgid "TIFFClose operation failed"
1007 msgstr "TIFFClose ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
1009 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1010 msgid "Failed to load TIFF image"
1011 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
1013 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1014 msgid "Failed to save TIFF image"
1015 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ವಿಫಲ"
1017 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1018 msgid "Failed to write TIFF data"
1019 msgstr "TIFF ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲ"
1021 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1022 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1023 msgstr "TIFF ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
1025 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1026 msgid "The TIFF image format"
1027 msgstr "TIFF ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1029 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1030 msgid "Image has zero width"
1031 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಶೂನ್ಯ ಅಗಲವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
1033 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1034 msgid "Image has zero height"
1035 msgstr "ಚಿತ್ರವು ಶೂನ್ಯ ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
1037 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1038 msgid "Not enough memory to load image"
1039 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
1041 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1042 msgid "Couldn't save the rest"
1043 msgstr "ಬಾಕಿಯದನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
1045 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1046 msgid "The WBMP image format"
1047 msgstr "WBMP ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1049 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1050 msgid "Invalid XBM file"
1051 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ XBM ಕಡತ"
1053 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1054 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1055 msgstr "XBM ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
1057 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1058 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1059 msgstr "XBM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಾಗ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
1061 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1062 msgid "The XBM image format"
1063 msgstr "XBM ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1065 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1066 msgid "No XPM header found"
1067 msgstr "XPM ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
1069 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1070 msgid "Invalid XPM header"
1071 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ XPM ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
1073 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1074 msgid "XPM file has image width <= 0"
1075 msgstr "XPM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಚಿತ್ರದ ಅಗಲವು <= 0"
1077 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1078 msgid "XPM file has image height <= 0"
1079 msgstr "XPM ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಚಿತ್ರದ ಎತ್ತರವು <= 0"
1081 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1082 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1083 msgstr "XPM ಪ್ರತಿ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಲಿನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಅಮಾನ್ಯ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
1085 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1086 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1087 msgstr "XPM ಕಡತದಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಬಣ್ಣಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
1089 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1090 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1091 msgstr "XPM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1093 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1094 msgid "Cannot read XPM colormap"
1095 msgstr "XPM ಬಣ್ಣನಕ್ಷೆಯನ್ನು(colormap) ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ"
1097 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1098 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1099 msgstr "XPM ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಾಗ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
1101 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1102 msgid "The XPM image format"
1103 msgstr "XPM ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1105 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1106 msgid "The EMF image format"
1107 msgstr "EMF ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1109 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1111 msgid "Could not allocate memory: %s"
1112 msgstr "ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
1114 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1115 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1117 msgid "Could not create stream: %s"
1118 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
1120 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1122 msgid "Could not seek stream: %s"
1123 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಗಾಗಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
1125 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1127 msgid "Could not read from stream: %s"
1128 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ನಿಂದ ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
1130 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1131 msgid "Couldn't load bitmap"
1132 msgstr "ಬಿಟ್ಮ್ಯಾಪನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
1134 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1135 msgid "Couldn't load metafile"
1136 msgstr "ಮೆಟಾಫೈಲನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
1138 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1139 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1140 msgstr "GDI+ ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1142 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1143 msgid "Couldn't save"
1144 msgstr "ಉಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
1146 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1147 msgid "The WMF image format"
1148 msgstr "WMF ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ"
1150 #. Description of --sync in --help output
1151 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1152 msgid "Don't batch GDI requests"
1153 msgstr "GDI ಮನವಿಗಳನ್ನು ವರ್ಗೀಕರಿಸಬೇಡಿ"
1155 #. Description of --no-wintab in --help output
1156 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1157 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1158 msgstr "tablet ಬೆಂಬಲಕ್ಕೆ Wintab API ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಡಿ"
1160 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1161 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1162 msgid "Same as --no-wintab"
1163 msgstr "--no-wintab ನ ಹಾಗೆಯೆ"
1165 #. Description of --use-wintab in --help output
1166 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1167 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1168 msgstr "Wintab API ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಡಿ [ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ]"
1170 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1171 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1172 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1173 msgstr "೮ ಬಿಟ್ ಪದ್ದತಿಯಲ್ಲಿ ವರ್ಣಫಲಕದ ಗಾತ್ರ"
1175 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1176 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1180 #. Description of --sync in --help output
1181 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1182 msgid "Make X calls synchronous"
1183 msgstr "X ಕರೆಗಳನ್ನು ಏಕಕಾಲೀಯಗೊಳಿಸು"
1185 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1188 msgstr "%s ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1190 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1193 msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1195 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1197 msgid "Opening %d Item"
1198 msgid_plural "Opening %d Items"
1199 msgstr[0] "%d ಅಂಶವನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1200 msgstr[1] "%d ಅಂಶಗಳನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:267 gtk/gtkaboutdialog.c:2121
1206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:268
1207 msgid "The license of the program"
1208 msgstr "ಪ್ರೋಗ್ರಾಂನ ಪರವಾನಗಿ"
1210 #. Add the credits button
1211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:508
1213 msgstr "ಮನ್ನಣೆಗಳು(_r)"
1215 #. Add the license button
1216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:522
1218 msgstr "ಪರವಾನಗಿ(_L)"
1220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:790
1225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2045
1229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2077
1234 msgid "Documented by"
1235 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜುಗೊಳಿಸಿದವರು"
1237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2089
1238 msgid "Translated by"
1239 msgstr "ಅನುವಾದಿಸಿದವರು"
1241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2093
1243 msgstr "ಕುಶಲಕಾರ್ಯಗೊಳಿಸಿದವರು"
1245 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1246 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1247 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1250 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1251 msgctxt "keyboard label"
1255 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1256 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1257 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1260 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1261 msgctxt "keyboard label"
1265 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1266 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1267 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1270 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1271 msgctxt "keyboard label"
1275 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1276 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1277 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1280 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1282 msgctxt "keyboard label"
1286 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1287 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1288 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1291 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1293 msgctxt "keyboard label"
1297 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1298 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1299 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1302 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1303 msgctxt "keyboard label"
1307 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1309 msgctxt "keyboard label"
1311 msgstr "ಬದಲಿ ಮಾಡು (_R)"
1313 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1314 msgctxt "keyboard label"
1318 #: gtk/gtkbuilderparser.c:340
1320 msgid "Invalid type function: `%s'"
1321 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಬಗೆಯ ಕ್ರಿಯೆ:%s"
1323 #: gtk/gtkbuilderparser.c:837
1325 msgid "Invalid root element: '%s'"
1326 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಮೂಲ ಘಟಕ:%s"
1328 #: gtk/gtkbuilderparser.c:876
1330 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1331 msgstr "ನಿಭಾಯಿಸದ ಟ್ಯಾಗ್: '%s'"
1333 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1334 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1335 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1336 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1338 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1339 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1340 #. * the year will appear on the right.
1342 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1344 msgstr "calendar:MY"
1346 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1347 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1348 #. * to be the first day of the week, and so on.
1350 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1351 msgid "calendar:week_start:0"
1352 msgstr "calendar:week_start:0"
1354 #. Translators: This is a text measurement template.
1355 #. * Translate it to the widest year text
1357 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1359 #: gtk/gtkcalendar.c:1803
1360 msgctxt "year measurement template"
1364 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1365 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1367 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1368 #. * translate to "%d" otherwise.
1370 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1371 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1374 #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
1376 msgctxt "calendar:day:digits"
1380 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1381 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1383 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1384 #. * translate to "%d" otherwise.
1386 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1387 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1390 #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
1392 msgctxt "calendar:week:digits"
1396 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1397 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1398 #. * Use only ASCII in the translation.
1400 #. * Also look for the msgid "2000".
1401 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1404 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1406 #: gtk/gtkcalendar.c:2146
1407 msgctxt "calendar year format"
1411 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1412 #. * a disabled accelerator key combination.
1414 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1416 msgctxt "Accelerator"
1418 msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
1420 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1421 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1424 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:376 gtk/gtkcellrendereraccel.c:588
1425 msgid "New accelerator..."
1426 msgstr "ಹೊಸ ವೇಗವರ್ಧಕ..."
1428 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1430 msgctxt "progress bar label"
1434 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1435 msgid "Pick a Color"
1436 msgstr "ಒಂದು ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
1438 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1439 msgid "Received invalid color data\n"
1440 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಬಣ್ಣ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
1442 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1444 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1445 "lightness of that color using the inner triangle."
1447 "ಹೊರಗಿನ ವೃತ್ತದಿಂದ ನಿಮಗೆ ಬೇಕಿರುವ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ. ಅದರ ಗಾಢ ಬಣ್ಣ ಅಥವ ತಿಳಿ ಬಣ್ಣವನ್ನು "
1448 "ಆರಿಸಲು ಒಳಗಿನ ತ್ರಿಕೋನವನ್ನು ಬಳಸಿ."
1450 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1452 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1455 "ಐಡ್ರಾಪರನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ, ನಂತರ ನಿಮ್ಮ್ ತೆರೆಯಲ್ಲಿನ ಯಾವುದೆ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸುವ ಮೂಲಕ ಆ "
1458 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1462 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1463 msgid "Position on the color wheel."
1464 msgstr "ಬಣ್ಣ ಚಕ್ರದಲ್ಲಿನ ಜಾಗ."
1466 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1467 msgid "_Saturation:"
1468 msgstr "ಪರಿಪೂರ್ಣತೆ(_S):"
1470 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1471 msgid "\"Deepness\" of the color."
1472 msgstr "ಬಣ್ಣದ \"ಗಾಢತೆ\"."
1474 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1478 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1479 msgid "Brightness of the color."
1480 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಹೊಳಪು."
1482 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1486 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1487 msgid "Amount of red light in the color."
1488 msgstr "ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿನ ಕೆಂಪು ಬೆಳಕಿನ ಪ್ರಮಾಣ."
1490 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1494 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1495 msgid "Amount of green light in the color."
1496 msgstr "ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿನ ಹಸಿರು ಬೆಳಕಿನ ಪ್ರಮಾಣ."
1498 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1502 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1503 msgid "Amount of blue light in the color."
1504 msgstr "ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿನ ನೀಲಿ ಬೆಳಕಿನ ಪ್ರಮಾಣ."
1506 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1508 msgstr "ಅಪಾರದರ್ಶಕತೆ(_a):"
1510 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1511 msgid "Transparency of the color."
1512 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಪಾರದರ್ಶಕತೆ."
1514 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1515 msgid "Color _name:"
1516 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಹೆಸರು(_n):"
1518 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1520 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1521 "such as 'orange' in this entry."
1523 "ನೀವು ಒಂದು HTML-ಬಗೆಯ ಹೆಕ್ಸಾಡೆಸಿಮಲ್ ವರ್ಣ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ನಮೂದಿಸಬಹುದು, ಅಥವ 'ಕಿತ್ತಳೆ' ಯಂತಹ "
1524 "ಕೇವಲ ಬಣ್ಣದ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿದರೂ ಸಾಕಾಗುತ್ತದೆ."
1526 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1528 msgstr "ವರ್ಣಫಲಕ(_P):"
1530 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1534 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1536 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1537 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1538 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1540 "ಈ ಮೊದಲು ಆರಿಸಲಾದ ಬಣ್ಣ, ನೀವು ಈಗ ಆರಿಸಲಿರುವ ಬಣ್ಣಕ್ಕೆ ಹೋಲಿಸಲು. ನೀವು ಈ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಒಂದು "
1541 "ವರ್ಣಫಲಕ ನಮೂದಿಗೆ ಸೇರಿಸಬಹುದು, ಅಥವ ಪಕ್ಕದಲ್ಲಿರುವ ಇನ್ನೊಂದು ಬಣ್ಣ ಮಾದರಿಗೆ ಸೇರಿಸುವ ಮೂಲಕ ಈ "
1542 "ಬಣ್ಣವನ್ನು ಚಾಲ್ತಿಗೆ ಆರಿಸಿ."
1544 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1546 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1547 "it for use in the future."
1549 "ನೀವು ಆರಿಸಿದ ಬಣ್ಣ. ಈ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಒಂದು ವರ್ಣಫಲಕ ನಮೂದಿಗೆ ಸೇರಿಸುವ ಮೂಲಕ ಭವಿಷ್ಯದಲ್ಲಿ ಬಳಸಲು "
1552 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1553 msgid "_Save color here"
1554 msgstr "ಬಣ್ಣವನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಿ(_S)"
1556 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1558 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1559 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1561 "ಈ ವರ್ಣಫಲಕ ನಮೂದನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸುವ ಮೂಲಕ ಅದನ್ನು ಚಾಲ್ತಿಗೊಳಿಸಿ. ಈ ನಮೂದನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು, ಒಂದು "
1562 "ಬಣ್ಣ ನಮೂದನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ಸೇರಿಸಿ ಅಥವ ಅದರ ಮೇಲೆ ಬಲಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ ಹಾಗು \"ಬಣ್ಣವನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಿ."
1565 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1566 msgid "Color Selection"
1567 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಆಯ್ಕೆ"
1569 #: gtk/gtkentry.c:8250 gtk/gtktextview.c:7780
1570 msgid "Input _Methods"
1571 msgstr "ಆದಾನ ಪದ್ದತಿಗಳು(_M)"
1573 #: gtk/gtkentry.c:8264 gtk/gtktextview.c:7794
1574 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1575 msgstr "ಯುನಿಕೊಡ್ ನಿಯಂತ್ರಣ ಚಿಹ್ನೆ (_I)"
1577 #: gtk/gtkentry.c:9622
1579 msgid "Caps Lock is on"
1580 msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ನಕಲಿಸು (_L)"
1582 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1583 msgid "Select A File"
1584 msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸು"
1586 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1590 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1592 msgstr "(ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ)"
1594 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2011
1598 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1599 msgid "Could not retrieve information about the file"
1600 msgstr "ಕಡತದ ಬಗೆಗಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
1602 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1603 msgid "Could not add a bookmark"
1604 msgstr "ಒಂದು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1606 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1607 msgid "Could not remove bookmark"
1608 msgstr "ಒಂದು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ"
1610 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1611 msgid "The folder could not be created"
1612 msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1614 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1616 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1617 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1619 "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ, ಏಕೆಂದರೆ ಇದೆ ಹೆಸರಿನ ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ. "
1620 "ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಬೇರೊಂದು ಹೆಸರನ್ನು ಕೊಡುವ ಮೂಲಕ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ, ಅಥವ ಕಡತವನ್ನು ಮೊದಲು ಪುನರ್ "
1623 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1624 msgid "Invalid file name"
1625 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಕಡತ ಹೆಸರು"
1627 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1628 msgid "The folder contents could not be displayed"
1629 msgstr "ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿನ ಅಂಶಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1631 #. Translators: the first string is a path and the second string
1632 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1635 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1637 msgid "%1$s on %2$s"
1638 msgstr "%2$s ನಲ್ಲಿ %1$s"
1640 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1644 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
1645 msgid "Recently Used"
1646 msgstr "ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟ"
1648 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
1649 msgid "Select which types of files are shown"
1650 msgstr "ಯಾವ ಬಗೆಗಳನ್ನು ಕಡತಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಆರಿಸಿ"
1652 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
1654 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1655 msgstr "ಕಡತಕೋಶ '%s' ವನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸು"
1657 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
1659 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1660 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸು"
1662 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1664 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1665 msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಕಡತಕೋಶಗಳನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸು"
1667 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1669 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1670 msgstr "ಬುಕ್ ಮಾರ್ಕ್ '%s' ಅನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
1672 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
1674 msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
1676 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
1678 msgstr "ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು..."
1680 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1681 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1685 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1686 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1688 msgstr "ಸ್ಥಳಗಳು(_P)"
1690 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4007
1694 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4014
1695 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1696 msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಕೋಶಗಳನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸಿ"
1698 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4019
1700 msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು(_R)"
1702 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
1703 msgid "Remove the selected bookmark"
1704 msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ"
1706 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4135
1707 msgid "Could not select file"
1708 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4310
1711 msgid "_Add to Bookmarks"
1712 msgstr "ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕಿಗೆ ಸೇರಿಸು(_A)"
1714 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4324
1715 msgid "Show _Hidden Files"
1716 msgstr "ಗೌಪ್ಯವಾಗಿರಸಲಾದ ಕಡತಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು (_H)"
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4331
1719 msgid "Show _Size Column"
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4586 gtk/gtkfilesel.c:730
1726 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4635
1730 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4660
1734 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4674
1736 msgstr "ಮಾರ್ಪಾಟುಗೊಂಡಿದೆ"
1739 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4894 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1743 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4937
1744 msgid "_Browse for other folders"
1745 msgstr "ಇತರೆ ಕಡತಕೋಶಗಳಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕು(_B)"
1747 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5207
1748 msgid "Type a file name"
1749 msgstr "ಒಂದು ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಟೈಪಿಸು"
1752 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5244
1753 msgid "Create Fo_lder"
1754 msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸು(_l)"
1756 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5254
1760 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5458
1761 msgid "Save in _folder:"
1762 msgstr "ಈ ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸು(_f):"
1764 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5460
1765 msgid "Create in _folder:"
1766 msgstr "ಈ ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಸೃಷ್ಟಿಸು(_f):"
1768 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7150
1769 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1770 msgstr "ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅದು ಸ್ಥಳಿಯವಲ್ಲ"
1772 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7775 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796
1774 msgid "Shortcut %s already exists"
1775 msgstr "ಶೀಘ್ರಮಾರ್ಗ (ಶಾರ್ಟ್ ಕಟ್) %s ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
1777 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7886
1779 msgid "Shortcut %s does not exist"
1780 msgstr "ಶೀಘ್ರಮಾರ್ಗ (ಶಾರ್ಟ್ ಕಟ್) %s ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
1782 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8148 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
1784 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1786 "\"%s\" ಹೆಸರಿನ ಒಂದು ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ. ನೀವದನ್ನು ಬದಲಿ ಮಾಡಲು ಬಯಸುತ್ತಿರೆ?"
1788 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8151 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
1791 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1793 "\"%s\" ಹೆಸರಿನ ಒಂದು ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ. ನೀವದನ್ನು ಬದಲಿ ಮಾಡಿದರೆ ಅದು "
1794 "ತಿದ್ದಿಬರೆಯಲ್ಪಡುತ್ತದೆ."
1796 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8156 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
1798 msgstr "ಬದಲಿ ಮಾಡು (_R)"
1800 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8913
1801 msgid "Could not start the search process"
1802 msgstr "ಶೋಧಿಸುವ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1804 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
1806 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1807 "Please make sure it is running."
1809 "ಈ ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ ಸೂಚಕ ಡೆಮೊನಿಗೆ (indexer daemon) ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಲ್ಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. ಅದು "
1810 "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ ಎಂದು ದಯವಿಟ್ಟು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ."
1812 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8928
1813 msgid "Could not send the search request"
1814 msgstr "ಶೋಧನೆಯ ಮನವಿಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ್ಲ"
1817 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9395
1819 msgstr "ಶೋಧಿಸು(_S):"
1821 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10348
1823 msgid "Could not mount %s"
1824 msgstr "%s ಅನ್ನು ಆರೋಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1826 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11023
1827 msgid "Type name of new folder"
1828 msgstr "ಹೊಸ ಕಡತಕೋಶದ ಹೆಸರನ್ನು ಟೈಪಿಸಿ"
1830 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11201 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11223
1831 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11294
1835 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11241
1839 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11243
1840 msgid "Yesterday at %H:%M"
1841 msgstr "ನಿನ್ನೆ %H:%M ಗೆ"
1843 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1844 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1845 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1846 msgid "Invalid path"
1847 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಮಾರ್ಗ"
1849 #. translators: this text is shown when there are no completions
1850 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1852 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1854 msgstr "ಯಾವುದೂ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
1856 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1857 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1859 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1860 msgid "Sole completion"
1861 msgstr "ಕೇವಲ ಒಂದರ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಕೆ"
1863 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1864 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1867 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1868 msgid "Complete, but not unique"
1869 msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ, ಆದರೆ ವಿಶಿಷ್ಟವಾಗಿಲ್ಲ"
1871 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1872 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1873 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1874 msgid "Completing..."
1875 msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
1877 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
1878 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1879 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1880 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1881 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1882 msgid "Only local files may be selected"
1885 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1886 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1887 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1888 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1889 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1890 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1893 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1894 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1895 #. * and then hits Tab
1896 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1898 msgid "Path does not exist"
1899 msgstr "ಶೀಘ್ರಮಾರ್ಗ (ಶಾರ್ಟ್ ಕಟ್) %s ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
1901 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 gtk/gtkfilesel.c:1349
1902 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1904 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1905 msgstr "'%s' ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1907 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1911 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1913 msgstr "ಕಡತಕೋಶಗಳು(_d)"
1915 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1919 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1921 msgid "Folder unreadable: %s"
1922 msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ:%s"
1924 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1927 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1928 "available to this program.\n"
1929 "Are you sure that you want to select it?"
1931 "ಕಡತ \"%s\"ವು ಇನ್ನೊಂದು ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಇರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ (%s ಎಂದು ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ) ಹಾಗು ಈ "
1932 "ಪ್ರೊಗ್ರಾಂಗೆ ಲಭ್ಯವಿರದೆ ಇರಬಹುದು.\n"
1933 "ನೀವದನ್ನು ಆರಿಸಬೇಕೆಂಬುದು ಖಚಿತವೆ?"
1935 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1937 msgstr "ಹೊಸ ಕಡತಕೋಶ(_N)"
1939 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1940 msgid "De_lete File"
1941 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು(_l)"
1943 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1944 msgid "_Rename File"
1945 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು(_R)"
1947 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1950 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1951 msgstr "\"%s\" ಕಡತದ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಅನುಮತಿ ಇರದೆ ಇರುವಂತಹ ಸಂಕೇತಗಳು ಇವೆ."
1953 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1957 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1958 msgid "_Folder name:"
1959 msgstr "ಕಡತಕೋಶದ ಹೆಸರು(_F):"
1961 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1963 msgstr "ಸೃಷ್ಟಿಸು(_r)"
1965 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1967 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1968 msgstr "\"%s\" ಕಡತದ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಅನುಮತಿ ಇರದೆ ಇರುವಂತಹ ಸಂಕೇತಗಳು ಇವೆ."
1970 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1972 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1973 msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1975 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1977 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1978 msgstr "ಕಡತ \"%s\" ಅನ್ನು ನಿಜವಾಗಲೂ ಅಳಿಸಿ ಹಾಕಬೇಕೆ?"
1980 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1982 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು"
1984 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1986 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1987 msgstr "\"%s\" ಎಂದು ಕಡತಕ್ಕೆ ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1989 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1991 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1992 msgstr "\"%s\" ಕಡತವನ್ನು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1994 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
1996 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1997 msgstr "\"%s\" ಕಡತಕ್ಕೆ \"%s\" ಎಂದು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
1999 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2001 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು"
2003 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2005 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2006 msgstr "ಕಡತ \"%s\" ಅನ್ನು ಹೀಗೆ ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು:"
2008 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2010 msgstr "ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು(_R)"
2012 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2013 msgid "_Selection: "
2016 #: gtk/gtkfilesel.c:3048
2019 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2020 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2022 "ಕಡತದಹೆಸರು \"%s\" ಅನ್ನು UTF-8 ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. (G_FILENAME_ENCODING ವಾತಾವರಣ "
2023 "ಚರಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಸಂಯೋಜಿಸಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ): %s"
2025 #: gtk/gtkfilesel.c:3051
2026 msgid "Invalid UTF-8"
2027 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ UTF-8"
2029 #: gtk/gtkfilesel.c:3925
2030 msgid "Name too long"
2031 msgstr "ಹೆಸರು ಬಹಳವೇ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ"
2033 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2034 msgid "Couldn't convert filename"
2035 msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2037 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2038 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2039 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2040 #. * this particular string.
2042 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2044 msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ"
2046 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2047 msgid "Could not obtain root folder"
2048 msgstr "ಮೂಲ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
2050 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2054 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2056 msgstr "ಒಂದು ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ"
2058 #. Initialize fields
2059 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2063 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2065 msgstr "ಅಕ್ಷರದ ವಿನ್ಯಾಸ"
2067 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2068 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2069 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2070 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2071 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2073 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2075 msgstr "ಪರಿವಾರ(_F):"
2077 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2081 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2085 #. create the text entry widget
2086 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2088 msgstr "ಮುನ್ನೋಟ(_P):"
2090 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2091 msgid "Font Selection"
2092 msgstr "ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿಯ ಆಯ್ಕೆ"
2094 #: gtk/gtkgamma.c:408
2098 #: gtk/gtkgamma.c:418
2099 msgid "_Gamma value"
2100 msgstr "ಗಾಮ(Gamma) ಮೌಲ್ಯ (_G)"
2102 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2105 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2107 msgid "Error loading icon: %s"
2108 msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
2110 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2113 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2114 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2115 "You can get a copy from:\n"
2118 "ಲಾಂಛನ '%s' ವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ. '%s' ಥೀಮ್\n"
2119 "ಸಹ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ, ಬಹುಷಃ ನೀವದನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕು.\n"
2120 "ಅದರ ಒಂದು ನಕಲು ಪ್ರತಿ ನಿಮಗೆ ಇಲ್ಲಿ ದೊರೆಯುತ್ತದೆ:\n"
2123 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2125 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2126 msgstr "ಲಾಂಛನ '%s' ವು ಥೀಮಿನಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ"
2128 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2129 msgid "Failed to load icon"
2130 msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಯಿತು"
2132 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2136 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2138 msgctxt "input method menu"
2140 msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ"
2142 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2144 msgctxt "input method menu"
2148 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2150 msgstr "ಆದಾನ (Input)"
2152 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2153 msgid "No extended input devices"
2154 msgstr "ಯಾವುದೆ ವಿಸ್ತರಿಸಲಾದ ಸಾಧನಗಳಿಲ್ಲ"
2156 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2160 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2162 msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
2164 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2166 msgstr "ತೆರೆ(Screen)"
2168 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2170 msgstr "ಕಿಟಕಿ(ವಿಂಡೊ)"
2172 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2174 msgstr "ಪದ್ಧತಿ(_M):"
2177 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2179 msgstr "ಅಕ್ಷರೇಖೆಗಳು"
2182 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2186 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2190 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2194 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2198 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2200 msgstr "X ವಾಲಿಕೆ(_t):"
2202 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2204 msgstr "Y ವಾಲಿಕೆ(_i):"
2206 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2210 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2212 msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
2214 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2216 msgstr "(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡ)"
2218 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2223 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2225 msgstr "ತೆರವುಗೊಳಿಸು(_e)"
2227 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2229 msgstr "URL ಅನ್ನು ನಕಲಿಸು"
2231 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2235 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2236 #: gtk/gtkmain.c:450
2237 msgid "Load additional GTK+ modules"
2238 msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ GTK+ ಘಟಕಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡು"
2240 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2241 #: gtk/gtkmain.c:451
2245 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2246 #: gtk/gtkmain.c:453
2247 msgid "Make all warnings fatal"
2248 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಎಚ್ಚರಿಕೆಗಳನ್ನು ಮಾರಕಗೊಳಿಸಿ"
2250 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2251 #: gtk/gtkmain.c:456
2252 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2253 msgstr "ಹೊಂದಿಸಲು GTK+ ದೋಷ ನಿವಾರಕ ಗುರುತುಗಳು"
2255 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2256 #: gtk/gtkmain.c:459
2257 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2258 msgstr "ಹೊಂದಿಸದೆ ಇರಲು GTK+ ದೋಷ ನಿವಾರಕ ಗುರುತುಗಳು"
2260 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2261 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2262 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2263 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2265 #: gtk/gtkmain.c:707
2267 msgstr "default:LTR"
2269 #: gtk/gtkmain.c:773
2271 msgid "Cannot open display: %s"
2272 msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ: %s"
2274 #: gtk/gtkmain.c:810
2275 msgid "GTK+ Options"
2276 msgstr "GTK+ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
2278 #: gtk/gtkmain.c:810
2279 msgid "Show GTK+ Options"
2280 msgstr "GTK+ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
2282 #: gtk/gtkmountoperation.c:481
2284 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು (_n)"
2286 #: gtk/gtkmountoperation.c:525
2287 msgid "Connect _anonymously"
2288 msgstr "ಅನಾಮಿಕನಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಿಸು(_a)"
2290 #: gtk/gtkmountoperation.c:534
2291 msgid "Connect as u_ser:"
2292 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಿಸು(_s):"
2294 #: gtk/gtkmountoperation.c:571
2296 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು(_U):"
2298 #: gtk/gtkmountoperation.c:575
2300 msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ(_D):"
2302 #: gtk/gtkmountoperation.c:580
2304 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ(_P):"
2306 #: gtk/gtkmountoperation.c:598
2308 msgid "Forget password _immediately"
2309 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ತಕ್ಷಣ ಮರೆತು ಬಿಡು(_F)"
2311 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2313 msgid "Remember password until you _logout"
2314 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಿರ್ಗಮಿಸುವ ತನಕ ನೆನಪಿನಲ್ಲಿಡು(_R)"
2316 #: gtk/gtkmountoperation.c:618
2318 msgid "Remember _forever"
2319 msgstr "ಸದಾ ನೆನಪಿನಲ್ಲಿಡು(_R)"
2321 #: gtk/gtknotebook.c:4425 gtk/gtknotebook.c:6944
2326 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2327 msgid "Not a valid page setup file"
2328 msgstr "ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ಪುಟ ಸಂಯೋಜನೆ ಕಡತವಲ್ಲ"
2330 #. Translate to the default units to use for presenting
2331 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2332 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2333 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2334 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2336 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2340 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2342 "<b>Any Printer</b>\n"
2343 "For portable documents"
2345 "<b>ಯಾವುದೇ ಮುದ್ರಕ</b>\n"
2346 "ಸಾಗಿಸಬಹುದಾದ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳಿಗೆ"
2348 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2352 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2356 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2371 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2372 msgid "Manage Custom Sizes..."
2373 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ ಗಾರ್ತಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸು..."
2375 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2376 msgid "_Format for:"
2377 msgstr "ಇದಕ್ಕೆ ಫಾರ್ಮಾಟುಗೊಳಿಸು(_F):"
2379 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2380 msgid "_Paper size:"
2381 msgstr "ಕಾಗದದ ಗಾತ್ರ(_P):"
2383 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2384 msgid "_Orientation:"
2385 msgstr "ವಾಲಿಕೆ(_Orientation):"
2387 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2681
2389 msgstr "ಪುಟದ ಸಂಯೋಜನೆ"
2391 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2392 msgid "Margins from Printer..."
2393 msgstr "ಮುದ್ರಕದಿಂದ ಅಂಚು..."
2395 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2397 msgid "Custom Size %d"
2398 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ (ಕಸ್ಟಮ್) ಗಾತ್ರ %d"
2400 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2401 msgid "Manage Custom Sizes"
2402 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ( Custom) ಗಾತ್ರಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸು"
2404 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2408 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2412 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2414 msgstr "ಕಾಗದದ ಗಾತ್ರ"
2416 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2420 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2424 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2428 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2432 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2433 msgid "Paper Margins"
2434 msgstr "ಕಾಗದದ ಅಂಚುಗಳು"
2436 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2440 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2444 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2445 msgid "File System Root"
2446 msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಮೂಲ"
2448 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2449 msgid "Not available"
2450 msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ"
2452 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2453 msgid "_Save in folder:"
2454 msgstr "ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸು(_S):"
2456 #. translators: this string is the default job title for print
2457 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2458 #. * by the job number.
2460 #: gtk/gtkprintoperation.c:175
2463 msgstr "%s ಕಾರ್ಯ #%d"
2465 #: gtk/gtkprintoperation.c:1517
2466 msgctxt "print operation status"
2467 msgid "Initial state"
2470 #: gtk/gtkprintoperation.c:1518
2472 msgctxt "print operation status"
2473 msgid "Preparing to print"
2474 msgstr "ತಯಾರಾಗಿದೆ %d"
2476 #: gtk/gtkprintoperation.c:1519
2477 msgctxt "print operation status"
2478 msgid "Generating data"
2481 #: gtk/gtkprintoperation.c:1520
2482 msgctxt "print operation status"
2483 msgid "Sending data"
2486 #: gtk/gtkprintoperation.c:1521
2488 msgctxt "print operation status"
2492 #: gtk/gtkprintoperation.c:1522
2493 msgctxt "print operation status"
2494 msgid "Blocking on issue"
2497 #: gtk/gtkprintoperation.c:1523
2499 msgctxt "print operation status"
2501 msgstr "%d ದ ಮುದ್ರಣ"
2503 #: gtk/gtkprintoperation.c:1524
2505 msgctxt "print operation status"
2507 msgstr "ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2509 #: gtk/gtkprintoperation.c:1525
2511 msgctxt "print operation status"
2512 msgid "Finished with error"
2513 msgstr "ದೋಷದೊಂದಿಗೆ ಮುಕ್ತಾಯಗೊಂಡಿದೆ"
2515 #: gtk/gtkprintoperation.c:2048
2517 msgid "Preparing %d"
2518 msgstr "ತಯಾರಾಗಿದೆ %d"
2520 #: gtk/gtkprintoperation.c:2050 gtk/gtkprintoperation.c:2381
2523 msgstr "ತಯಾರಾಗುತ್ತಿದೆ"
2525 #: gtk/gtkprintoperation.c:2053
2528 msgstr "%d ದ ಮುದ್ರಣ"
2530 #: gtk/gtkprintoperation.c:2411
2532 msgid "Error creating print preview"
2533 msgstr "ಮುದ್ರಣ ಮುನ್ನೋಟವನ್ನು ತೋರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
2535 #: gtk/gtkprintoperation.c:2414
2537 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2539 "ಸಾಧ್ಯವಿರಬಹುದಾದ ಒಂದು ಕಾರಣವೆಂದರೆ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತವನ್ನು ಸೃಷ್ತಿಸುವಲ್ಲಿ ಉಂಟಾದ ವಿಫಲತೆ."
2541 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2543 msgid "Error launching preview"
2544 msgstr "ಮುನ್ನೋಟವನ್ನು ತೋರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
2546 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
2548 msgid "Error printing"
2549 msgstr "ಮುದ್ರಣಾ ದೋಷ"
2551 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:384 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2555 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2556 msgid "Printer offline"
2557 msgstr "ಮುದ್ರಕದ ಆಫ್-ಲೈನ್ ಆಗಿದೆ"
2559 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2560 msgid "Out of paper"
2563 #. Translators: this is a printer status.
2564 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2565 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1474
2567 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸ್ಥಗಿತಗೊಂಡಿದೆ"
2569 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2570 msgid "Need user intervention"
2571 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನು ಮಧ್ಯ ಬರುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
2573 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2575 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ (ಕಸ್ಟಮ್) ಗಾತ್ರ"
2577 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2578 msgid "No printer found"
2579 msgstr "ಯಾವುದೆ ಮುದ್ರಕವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
2581 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2582 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2583 msgstr "CreateDC ಗೆ ಅಮಾನ್ಯ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್"
2585 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2586 msgid "Error from StartDoc"
2587 msgstr "StartDoc ನಿಂದ ದೋಷ"
2589 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2590 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2591 msgid "Not enough free memory"
2592 msgstr "ಸಾಕಷ್ಟು ಮುಕ್ತ ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
2594 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2595 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2596 msgstr "PrintDlgEx ಗೆ ಅಮಾನ್ಯ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್"
2598 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2599 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2600 msgstr "PrintDlgEx ಗೆ ಅಮಾನ್ಯ ಸೂಚಿ(pointer)"
2602 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2603 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2604 msgstr "PrintDlgEx ಗೆ ಅಮಾನ್ಯ ನಿಭಾವಣೆ(handle)"
2606 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2607 msgid "Unspecified error"
2608 msgstr "ನಿಖರವಾಗದ ದೋಷ"
2610 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
2614 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2615 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1773
2619 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2620 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1784
2624 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1809
2628 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
2630 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಹಾಳೆಗಳು(_A)"
2632 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1820
2633 msgid "C_urrent Page"
2634 msgstr "ಈಗಿನ ಪುಟ(_u)"
2636 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
2638 msgstr "ಪುಟಗಳು(_e):"
2640 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
2642 "Specify one or more page ranges,\n"
2645 "ಒಂದು ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನ ಪುಟ ವ್ಯಾಪ್ತಿಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ,\n"
2648 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1851
2652 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2653 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1856
2655 msgstr "ಪ್ರತಿಗಳು(_s):"
2657 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1874
2659 msgstr "ತಾಳೆ ನೋಡು(_o)"
2661 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1882
2665 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1902
2669 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2670 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2672 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
2673 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2874
2675 msgid "Page Ordering"
2676 msgstr "ತಯಾರಾಗುತ್ತಿದೆ"
2678 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2448
2680 msgid "Left to right"
2681 msgstr "LRM ಎಡದಿಂದ-ಬಲಕ್ಕೆ ಗುರುತು(_L)"
2683 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2449
2685 msgid "Right to left"
2686 msgstr "ಕಡತಕ್ಕೆ ಮುದ್ರಿಸು"
2688 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
2692 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2522
2694 msgstr "ಎರಡು ಬದಿಯ(_w):"
2696 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2537
2697 msgid "Pages per _side:"
2698 msgstr "ಪ್ರತಿ ಬದಿಯಲ್ಲಿನ ಪುಟಗಳು(_s):"
2700 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2555
2702 msgid "Page or_dering:"
2703 msgstr "ಪ್ರತಿ ಬದಿಯಲ್ಲಿನ ಪುಟಗಳು(_s):"
2705 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2571
2706 msgid "_Only print:"
2707 msgstr "ಕೇವಲ ಮುದ್ರಿಸು(_O):"
2710 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2586
2712 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಹಾಳೆಗಳು"
2714 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2587
2716 msgstr "ಸರಿ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಹಾಳೆಗಳು"
2718 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
2720 msgstr "ಬೆಸ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಹಾಳೆಗಳು"
2722 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2591
2724 msgstr "ಸ್ಕೇಲ್(_a):"
2726 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2618
2730 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2622
2731 msgid "Paper _type:"
2732 msgstr "ಕಾಗದದ ಬಗೆ(_t):"
2734 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2637
2735 msgid "Paper _source:"
2736 msgstr "ಕಾಗದದ ಆಕರ(_s):"
2738 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2652
2739 msgid "Output t_ray:"
2740 msgstr "ಪ್ರದಾನದ (ಔಟ್ ಪುಟ್) ಟ್ರೇ(_r):"
2742 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2706
2744 msgstr "ಕಾರ್ಯದ ವಿವರಗಳು"
2746 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2712
2748 msgstr "ಆದ್ಯತೆ(_o):"
2750 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2727
2751 msgid "_Billing info:"
2752 msgstr "ಬಿಲ್ಲು ಮಾಡುವ ಮಾಹಿತಿ(_B):"
2754 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2745
2755 msgid "Print Document"
2756 msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು"
2758 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2759 #. * in the print dialog
2761 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2754
2765 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2765
2769 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2770 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
2772 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2770
2774 "Specify the time of print,\n"
2775 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2778 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2791
2780 msgstr "ತಡೆ ಹಿಡಿಯಲಾಗಿದೆ(_h)"
2782 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2792
2783 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2786 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2812
2787 msgid "Add Cover Page"
2788 msgstr "ರಕ್ಷಾ ಪುಟವನ್ನು ಸೇರಿಸು"
2790 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2791 #. * dialog that controls the front cover page.
2793 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2821
2795 msgstr "ಈ ಮೊದಲು(_f):"
2797 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2798 #. * dialog that controls the back cover page.
2800 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2839
2804 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2805 #. * job-specific options in the print dialog
2807 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2857
2811 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2923
2815 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
2816 msgid "Image Quality"
2817 msgstr "ಮುದ್ರಣ ಗುಣಮಟ್ಟ"
2819 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2961
2823 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2964
2825 msgstr "ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2827 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2974
2828 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2829 msgstr "ಸಂವಾದ ಭಿನ್ನಾಭಿಪ್ರಾಯದಲ್ಲಿನ ಕೆಲವೊಂದು ಸಂಯೋಜನೆಗಳು"
2831 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2997
2837 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2838 msgstr "ಅಡಕಗೊಳ್ಳಿಸುವ ಕಡತವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ: \"%s\""
2840 #: gtk/gtkrc.c:3496 gtk/gtkrc.c:3499
2842 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2843 msgstr "pixmap_path ದಲ್ಲಿ ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: \"%s\""
2845 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2846 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:589 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:597
2848 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2849 msgstr "ಈ ಕಾರ್ಯಗಳು '%s' ವರ್ಗದ ಸಂಪರ್ಕತಟಗಳಲ್ಲಿ (widgets) ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2851 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2852 msgid "Select which type of documents are shown"
2853 msgstr "ಯಾವ ಬಗೆಯ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು ತೋರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಆರಿಸಿ"
2855 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2857 msgid "No item for URI '%s' found"
2858 msgstr "URI '%s' ಗೆ ಯಾವುದೆ ಅಂಶಗಳು ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
2860 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2861 msgid "Untitled filter"
2862 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ರಹಿತ ಶೋಧಕ(filter)"
2864 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2865 msgid "Could not remove item"
2866 msgstr "ಅಂಶವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ"
2868 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1694
2869 msgid "Could not clear list"
2870 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಿ(clear) ಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ"
2872 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1778
2873 msgid "Copy _Location"
2874 msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ನಕಲಿಸು (_L)"
2876 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1791
2877 msgid "_Remove From List"
2878 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ತೆಗೆದುಹಾಕು(_R)"
2880 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1800
2882 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು(_C)"
2884 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1814
2885 msgid "Show _Private Resources"
2886 msgstr "ಖಾಸಗಿ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು(_P)"
2888 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2889 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2890 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2891 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2892 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2893 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2894 #. * right place when idly populating the menu in case the
2895 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2896 #. * recent chooser menu widget.
2898 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343
2899 msgid "No items found"
2900 msgstr "ಯಾವುದೇ ಅಂಶ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
2902 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:565
2904 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2905 msgstr "URI `%s' ನೊಂದಿಗೆ ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಬಳಸಲಾದ ಯಾವುದೆ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳು ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
2907 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:776
2910 msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆ"
2912 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:806
2913 msgid "Unknown item"
2916 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2917 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2918 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2919 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2921 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:817
2923 msgctxt "recent menu label"
2927 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2928 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2930 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822
2932 msgctxt "recent menu label"
2936 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
2937 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
2938 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
2939 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
2941 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2942 msgstr "URI '%s' ನೊಂದಿಗಿನ ಒಂದು ಅಂಶವನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
2944 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2945 #: gtk/gtkstock.c:288
2947 msgctxt "Stock label"
2951 #: gtk/gtkstock.c:289
2953 msgctxt "Stock label"
2957 #: gtk/gtkstock.c:290
2959 msgctxt "Stock label"
2963 #: gtk/gtkstock.c:291
2965 msgctxt "Stock label"
2969 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2970 #. * need the mnemonics to be rationalized
2972 #: gtk/gtkstock.c:296
2974 msgctxt "Stock label"
2978 #: gtk/gtkstock.c:297
2980 msgctxt "Stock label"
2984 #: gtk/gtkstock.c:298
2986 msgctxt "Stock label"
2988 msgstr "ಅನ್ವಯಿಸು(_A)"
2990 #: gtk/gtkstock.c:299
2992 msgctxt "Stock label"
2994 msgstr "ದಪ್ಪಕ್ಷರ(_Bold)"
2996 #: gtk/gtkstock.c:300
2998 msgctxt "Stock label"
3000 msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡು(_C)"
3002 #: gtk/gtkstock.c:301
3004 msgctxt "Stock label"
3008 #: gtk/gtkstock.c:302
3010 msgctxt "Stock label"
3012 msgstr "ತೆರವುಗೊಳಿಸು(_Clear)"
3014 #: gtk/gtkstock.c:303
3016 msgctxt "Stock label"
3018 msgstr "ಮುಚ್ಚು (_C)"
3020 #: gtk/gtkstock.c:304
3022 msgctxt "Stock label"
3024 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು (_o)"
3026 #: gtk/gtkstock.c:305
3028 msgctxt "Stock label"
3030 msgstr "ಮಾರ್ಪಡಿಸು(_C)"
3032 #: gtk/gtkstock.c:306
3034 msgctxt "Stock label"
3038 #: gtk/gtkstock.c:307
3040 msgctxt "Stock label"
3042 msgstr "ಕತ್ತರಿಸು(_t)"
3044 #: gtk/gtkstock.c:308
3046 msgctxt "Stock label"
3050 #: gtk/gtkstock.c:309
3052 msgctxt "Stock label"
3054 msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು(_D)"
3056 #: gtk/gtkstock.c:310
3058 msgctxt "Stock label"
3060 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದುಹಾಕು (_D)"
3062 #: gtk/gtkstock.c:311
3064 msgctxt "Stock label"
3066 msgstr "ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸು(_E)"
3068 #: gtk/gtkstock.c:312
3070 msgctxt "Stock label"
3072 msgstr "ಪರಿಷ್ಕರಿಸು(_E)"
3074 #: gtk/gtkstock.c:313
3076 msgctxt "Stock label"
3080 #: gtk/gtkstock.c:314
3082 msgctxt "Stock label"
3083 msgid "Find and _Replace"
3084 msgstr "ಹುಡುಕು ಹಾಗು ಬದಲಾಯಿಸು(_R)"
3086 #: gtk/gtkstock.c:315
3088 msgctxt "Stock label"
3092 #: gtk/gtkstock.c:316
3094 msgctxt "Stock label"
3096 msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆ(_F)"
3098 #: gtk/gtkstock.c:317
3100 msgctxt "Stock label"
3101 msgid "_Leave Fullscreen"
3102 msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆಯಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸು(_L)"
3104 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3105 #: gtk/gtkstock.c:319
3107 msgctxt "Stock label, navigation"
3111 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3112 #: gtk/gtkstock.c:321
3114 msgctxt "Stock label, navigation"
3118 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3119 #: gtk/gtkstock.c:323
3121 msgctxt "Stock label, navigation"
3125 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3126 #: gtk/gtkstock.c:325
3128 msgctxt "Stock label, navigation"
3132 #. This is a navigation label as in "go back"
3133 #: gtk/gtkstock.c:327
3134 msgctxt "Stock label, navigation"
3138 #. This is a navigation label as in "go down"
3139 #: gtk/gtkstock.c:329
3141 msgctxt "Stock label, navigation"
3145 #. This is a navigation label as in "go forward"
3146 #: gtk/gtkstock.c:331
3148 msgctxt "Stock label, navigation"
3152 #. This is a navigation label as in "go up"
3153 #: gtk/gtkstock.c:333
3154 msgctxt "Stock label, navigation"
3158 #: gtk/gtkstock.c:334
3160 msgctxt "Stock label"
3162 msgstr "ಹಾರ್ಡ್ ಡಿಸ್ಕ್(_H)"
3164 #: gtk/gtkstock.c:335
3166 msgctxt "Stock label"
3170 #: gtk/gtkstock.c:336
3172 msgctxt "Stock label"
3176 #: gtk/gtkstock.c:337
3178 msgctxt "Stock label"
3179 msgid "Increase Indent"
3180 msgstr "ಪ್ಯಾರಾ ಆರಂಭವನ್ನು(Indent) ಹೆಚ್ಚಿಸು"
3182 #: gtk/gtkstock.c:338
3184 msgctxt "Stock label"
3185 msgid "Decrease Indent"
3186 msgstr "ಪ್ಯಾರಾ ಆರಂಭವನ್ನು(Indent) ಕಡಿಮೆಗೊಳಿಸು"
3188 #: gtk/gtkstock.c:339
3190 msgctxt "Stock label"
3194 #: gtk/gtkstock.c:340
3196 msgctxt "Stock label"
3197 msgid "_Information"
3200 #: gtk/gtkstock.c:341
3202 msgctxt "Stock label"
3204 msgstr "ಓರೆ (_Italic)"
3206 #: gtk/gtkstock.c:342
3208 msgctxt "Stock label"
3212 #. This is about text justification, "centered text"
3213 #: gtk/gtkstock.c:344
3215 msgctxt "Stock label"
3217 msgstr "ಮಾರ್ಪಡಿಸು(_C)"
3219 #. This is about text justification
3220 #: gtk/gtkstock.c:346
3222 msgctxt "Stock label"
3226 #. This is about text justification, "left-justified text"
3227 #: gtk/gtkstock.c:348
3229 msgctxt "Stock label"
3233 #. This is about text justification, "right-justified text"
3234 #: gtk/gtkstock.c:350
3236 msgctxt "Stock label"
3240 #. Media label, as in "fast forward"
3241 #: gtk/gtkstock.c:353
3243 msgctxt "Stock label, media"
3247 #. Media label, as in "next song"
3248 #: gtk/gtkstock.c:355
3250 msgctxt "Stock label, media"
3254 #. Media label, as in "pause music"
3255 #: gtk/gtkstock.c:357
3257 msgctxt "Stock label, media"
3259 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸ್ಥಗಿತಗೊಂಡಿದೆ"
3261 #. Media label, as in "play music"
3262 #: gtk/gtkstock.c:359
3264 msgctxt "Stock label, media"
3266 msgstr "ಸ್ಥಳಗಳು(_P)"
3268 #. Media label, as in "previous song"
3269 #: gtk/gtkstock.c:361
3271 msgctxt "Stock label, media"
3276 #: gtk/gtkstock.c:363
3278 msgctxt "Stock label, media"
3280 msgstr "ಮುದ್ರಿಸು(_Record)"
3283 #: gtk/gtkstock.c:365
3285 msgctxt "Stock label, media"
3287 msgstr "ಪುನಃ ಸುರುಳಿ ಸುತ್ತು(R_ewind)"
3290 #: gtk/gtkstock.c:367
3292 msgctxt "Stock label, media"
3296 #: gtk/gtkstock.c:368
3298 msgctxt "Stock label"
3302 #: gtk/gtkstock.c:369
3304 msgctxt "Stock label"
3308 #: gtk/gtkstock.c:370
3310 msgctxt "Stock label"
3314 #: gtk/gtkstock.c:371
3316 msgctxt "Stock label"
3320 #: gtk/gtkstock.c:372
3322 msgctxt "Stock label"
3324 msgstr "ತೆರೆ(_Open)"
3327 #: gtk/gtkstock.c:374
3329 msgctxt "Stock label"
3331 msgstr "ಪ್ರಕೃತಿ ದೃಶ್ಯ"
3334 #: gtk/gtkstock.c:376
3336 msgctxt "Stock label"
3341 #: gtk/gtkstock.c:378
3343 msgctxt "Stock label"
3344 msgid "Reverse landscape"
3345 msgstr "ತಿರುಗು ಮುರುಗಾದ ಪ್ರಕೃತಿ ದೃಶ್ಯ"
3348 #: gtk/gtkstock.c:380
3350 msgctxt "Stock label"
3351 msgid "Reverse portrait"
3352 msgstr "ತಿರುಗು ಮುರುಗಾದ ಭಾವಚಿತ್ರ"
3354 #: gtk/gtkstock.c:381
3356 msgctxt "Stock label"
3358 msgstr "ಪುಟದ ಸಂಯೋಜನೆ(_u)"
3360 #: gtk/gtkstock.c:382
3362 msgctxt "Stock label"
3366 #: gtk/gtkstock.c:383
3368 msgctxt "Stock label"
3369 msgid "_Preferences"
3370 msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು(_P)"
3372 #: gtk/gtkstock.c:384
3374 msgctxt "Stock label"
3376 msgstr "ಮುದ್ರಿಸು(_P)"
3378 #: gtk/gtkstock.c:385
3380 msgctxt "Stock label"
3381 msgid "Print Pre_view"
3382 msgstr "ಮುದ್ರಣಾ ಮುನ್ನೋಟ"
3384 #: gtk/gtkstock.c:386
3386 msgctxt "Stock label"
3388 msgstr "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು(_P)"
3390 #: gtk/gtkstock.c:387
3392 msgctxt "Stock label"
3394 msgstr "ಬಿಟ್ಟು ಬಿಡು (_Q)"
3396 #: gtk/gtkstock.c:388
3398 msgctxt "Stock label"
3400 msgstr "ಪುನಃ ಮಾಡು(_Redo)"
3402 #: gtk/gtkstock.c:389
3404 msgctxt "Stock label"
3406 msgstr "ಹಿಮ್ಮರಳು(_R)"
3408 #: gtk/gtkstock.c:390
3410 msgctxt "Stock label"
3412 msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು(_R)"
3414 #: gtk/gtkstock.c:391
3416 msgctxt "Stock label"
3420 #: gtk/gtkstock.c:392
3422 msgctxt "Stock label"
3426 #: gtk/gtkstock.c:393
3428 msgctxt "Stock label"
3430 msgstr "ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು(_A)"
3432 #: gtk/gtkstock.c:394
3434 msgctxt "Stock label"
3436 msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಆರಿಸು(_A)"
3438 #: gtk/gtkstock.c:395
3440 msgctxt "Stock label"
3444 #: gtk/gtkstock.c:396
3446 msgctxt "Stock label"
3448 msgstr "ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿ(_F)"
3450 #. Sorting direction
3451 #: gtk/gtkstock.c:398
3453 msgctxt "Stock label"
3457 #. Sorting direction
3458 #: gtk/gtkstock.c:400
3460 msgctxt "Stock label"
3462 msgstr "ಅವರೋಹಣ (_D)"
3464 #: gtk/gtkstock.c:401
3466 msgctxt "Stock label"
3467 msgid "_Spell Check"
3468 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರಿಶೀಲನೆ(_S)"
3470 #: gtk/gtkstock.c:402
3472 msgctxt "Stock label"
3477 #: gtk/gtkstock.c:404
3479 msgctxt "Stock label"
3480 msgid "_Strikethrough"
3481 msgstr "ಅಡ್ಡಗೆರೆ(_Strikethrough)"
3483 #: gtk/gtkstock.c:405
3485 msgctxt "Stock label"
3487 msgstr "ಅಳಿಸಬೇಡ(_Undelete)"
3490 #: gtk/gtkstock.c:407
3492 msgctxt "Stock label"
3494 msgstr "ಅಡಿಗೆರೆ(_Underline)"
3496 #: gtk/gtkstock.c:408
3498 msgctxt "Stock label"
3500 msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡು(_Undo)"
3502 #: gtk/gtkstock.c:409
3504 msgctxt "Stock label"
3509 #: gtk/gtkstock.c:411
3511 msgctxt "Stock label"
3512 msgid "_Normal Size"
3513 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಗಾತ್ರ(_N)"
3516 #: gtk/gtkstock.c:413
3518 msgctxt "Stock label"
3520 msgstr "ಸರಿಯಾಗಿ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವ(_F)"
3522 #: gtk/gtkstock.c:414
3524 msgctxt "Stock label"
3526 msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸು(_I)"
3528 #: gtk/gtkstock.c:415
3530 msgctxt "Stock label"
3532 msgstr "ಕುಗ್ಗಿಸು(_O)"
3534 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3536 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3537 msgstr "%s ಅನ್ನು ಡಿಸಿರಿಯಲೈಸ್ ಮಾಡುವಾಗ ಒಂದು ಅಜ್ಞಾತ ದೋಷ ಎದುರಾಗಿದೆ"
3539 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3541 msgid "No deserialize function found for format %s"
3542 msgstr "ರಚನೆ %s ಗೆ ಯಾವುದೇ ಡಿಸಿರಿಯಲೈಸ್ ಕಾರ್ಯವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
3544 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3546 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3547 msgstr "<%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ \"id\" ಹಾಗು \"ಹೆಸರು\" ಎರಡೂ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
3549 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3551 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3552 msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ \"%s\" ವು <%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಎರಡು ಬಾರಿ ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ"
3554 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3556 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3557 msgstr "<%s> ಘಟಕವು ಅಮಾನ್ಯ id \"%s\"ಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
3559 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3561 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3562 msgstr "<%s> ಘಟಕವು ಒಂದು \"ಹೆಸರು\" ಅಥವ ಒಂದು \"id\" ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವಾಗಲಿ ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
3564 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3566 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3567 msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ \"%s\" ವು <%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಎರಡು ಬಾರಿ ಪುನರಾವರ್ತಿತವಾಗಿದೆ"
3569 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3571 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3572 msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ \"%s\" ವು ಈ ಸನ್ನಿವೇಶದಲ್ಲಿ <%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
3574 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3576 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3577 msgstr "ತಲೆಚೀಟಿ(Tag) \"%s\" ಅನ್ನು ವಿವರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
3579 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3580 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3581 msgstr "ಅನಾಮಿಕ ತಲೆಚೀಟಿಗಳು (Tag) ಕಂಡು ಬಂದಿವೆ ಹಾಗು ತಲೆಚೀಟಿಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ."
3583 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3585 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3587 "ತಲೆಚೀಟಿ \"%s\" ವು ಬಫರಿನಲ್ಲಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ ಹಾಗು ತಲೆಚೀಟಿಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ."
3589 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3590 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3592 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3593 msgstr "ಘಟಕ <%s> ವು <%s> ನ ಕೆಳಗೆ ಇರಲು ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ"
3595 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3597 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3598 msgstr "\"%s\" ವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ಪ್ರಕಾರವಲ್ಲ"
3600 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3602 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3603 msgstr "\"%s\" ವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ಹೆಸರಾಗಿಲ್ಲ"
3605 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3608 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3609 msgstr "\"%s\" ವನ್ನು \"%s\" ಬಗೆಯ ಮೌಲ್ಯವಾಗಿ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ \"%s\" ಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
3611 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3613 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3614 msgstr "\"%s\" ವು ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ\"%s\"ಕ್ಕೆ ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ಮೌಲ್ಯವಲ್ಲ"
3616 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3618 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3619 msgstr "ತಲೆಚೀಟಿ(tag) \"%s\" ಯನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ವಿವರಿಸಲಾಗಿದೆ"
3621 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3623 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3624 msgstr "ತಲೆಚೀಟಿ(tag) \"%s\" ಯು ಅಮಾನ್ಯ ಆದ್ಯತೆ \"%s\" ಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
3626 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3628 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3629 msgstr "ಪಠ್ಯದಲ್ಲಿನ ಹೊರಗಿನ ಘಟಕವು <text_view_markup> ಆಗಿರಬೇಕೆ ಹೊರತು <%s> ಆಗಿರಬಾರದು"
3631 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3633 msgid "A <%s> element has already been specified"
3634 msgstr "ಒಂದು <%s> ಘಟಕವನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
3636 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3637 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3638 msgstr "ಒಂದು <text> ಘಟಕವು <tags> ಘಟಕದ ಮೊದಲು ಇರುವಂತಿಲ್ಲ"
3640 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3641 msgid "Serialized data is malformed"
3642 msgstr "ಅನುಕ್ರಮಿತ ದತ್ತಾಂಶವು ವಿರೂಪಗೊಂಡಿದೆ."
3644 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3646 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3648 "ಅನುಕ್ರಮಿತ ದತ್ತಾಂಶವು ವಿರೂಪಗೊಂಡಿದೆ. ಪ್ರಥಮ ವಿಭಾಗವು GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 ಆಗಿಲ್ಲ"
3650 #: gtk/gtktextutil.c:61
3651 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3652 msgstr "LRM ಎಡದಿಂದ-ಬಲಕ್ಕೆ ಗುರುತು(_L)"
3654 #: gtk/gtktextutil.c:62
3655 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3656 msgstr "RLM ಬಲದಿಂದ-ಎಡಕ್ಕೆ ಗುರುತು(_R)"
3658 #: gtk/gtktextutil.c:63
3659 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3660 msgstr "LRE ಎಡದಿಂದ-ಬಲಕ್ಕೆ ಅಡಕಗೊಳಿಸುವಿಕೆ(_e)"
3662 #: gtk/gtktextutil.c:64
3663 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3664 msgstr "RLE ಬಲದಿಂದ-ಎಡಕ್ಕೆ ಅಡಕಗೊಳಿಸುವಿಕೆ(_m)"
3666 #: gtk/gtktextutil.c:65
3667 msgid "LRO Left-to-right _override"
3668 msgstr "LRO ಎಡದಿಂದ-ಬಲಕ್ಕೆ ಅತಿಕ್ರಮಿಕೆ(_override)"
3670 #: gtk/gtktextutil.c:66
3671 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3672 msgstr "RLO ಬಲದಿಂದ-ಎಡಕ್ಕೆ ಅತಿಕ್ರಮಿಕೆ(o_verride)"
3674 #: gtk/gtktextutil.c:67
3675 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3676 msgstr "PDF _Pop directional formatting"
3678 #: gtk/gtktextutil.c:68
3679 msgid "ZWS _Zero width space"
3680 msgstr "ZWS ಶೂನ್ಯ ಅಗಲದ ಜಾಗ(_Z)"
3682 #: gtk/gtktextutil.c:69
3683 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3684 msgstr "ZWJ ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ ಸಂಯೋಜಕ (_j)"
3686 #: gtk/gtktextutil.c:70
3687 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3688 msgstr "ZWNJ ಸಂಯೋಜಕವಲ್ಲದ ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ (_n)"
3690 #: gtk/gtkthemes.c:71
3692 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3693 msgstr "ಘಟಕ ಪಥದಲ್ಲಿನ ಥೀಮ್ ಎಂಜಿನನ್ನು ಪತ್ತೆಹಚ್ಚಲಾಗಿಲ್ಲ(_p): \"%s\","
3695 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3696 msgid "--- No Tip ---"
3697 msgstr "--- ಮಾಹಿತಿಯಿಲ್ಲ ---"
3699 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3701 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3702 msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಆರಂಭ ತಲೆಚೀಟಿ '%s' ಯು ಸಾಲು %d ನಲ್ಲಿನ ಅಕ್ಷರ %d ದಲ್ಲಿ ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ"
3704 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3706 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3707 msgstr "ಸಾಲು %d ನಲ್ಲಿನ ಅಕ್ಷರ %d ದಲ್ಲಿ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಅಕ್ಷರ ದತ್ತಾಂಶ"
3709 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3713 #: gtk/gtkvolumebutton.c:77
3717 #: gtk/gtkvolumebutton.c:79
3718 msgid "Turns volume down or up"
3719 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೆಚ್ಚು ಅಥವ ಕಡಿಮೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ"
3721 #: gtk/gtkvolumebutton.c:82
3722 msgid "Adjusts the volume"
3723 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ"
3725 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85 gtk/gtkvolumebutton.c:88
3727 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಕಡಿಮೆಗೊಳಿಸು"
3729 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87
3730 msgid "Decreases the volume"
3731 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಕಡಿಮೆಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ"
3733 #: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
3735 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೆಚ್ಚು ಮಾಡು"
3737 #: gtk/gtkvolumebutton.c:93
3738 msgid "Increases the volume"
3739 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೆಚ್ಚು ಮಾಡುತ್ತದೆ"
3741 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3743 msgstr "ಮೂಕಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
3745 #: gtk/gtkvolumebutton.c:155
3747 msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ವಾಲ್ಯೂಮ್"
3749 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3750 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3751 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3752 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3754 #: gtk/gtkvolumebutton.c:168
3756 msgctxt "volume percentage"
3760 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3762 msgctxt "paper size"
3766 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3767 msgctxt "paper size"
3771 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3772 msgctxt "paper size"
3776 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3777 msgctxt "paper size"
3781 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3782 msgctxt "paper size"
3786 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3787 msgctxt "paper size"
3791 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3792 msgctxt "paper size"
3796 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3797 msgctxt "paper size"
3801 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3802 msgctxt "paper size"
3806 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3807 msgctxt "paper size"
3811 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3812 msgctxt "paper size"
3816 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3817 msgctxt "paper size"
3821 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3822 msgctxt "paper size"
3826 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3827 msgctxt "paper size"
3831 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3832 msgctxt "paper size"
3836 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3837 msgctxt "paper size"
3841 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3842 msgctxt "paper size"
3846 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3847 msgctxt "paper size"
3851 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3852 msgctxt "paper size"
3856 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3857 msgctxt "paper size"
3861 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3862 msgctxt "paper size"
3866 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3867 msgctxt "paper size"
3871 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3872 msgctxt "paper size"
3876 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3877 msgctxt "paper size"
3881 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3882 msgctxt "paper size"
3886 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3887 msgctxt "paper size"
3891 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3892 msgctxt "paper size"
3896 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3897 msgctxt "paper size"
3901 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3902 msgctxt "paper size"
3906 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3907 msgctxt "paper size"
3911 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3912 msgctxt "paper size"
3916 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3917 msgctxt "paper size"
3921 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3922 msgctxt "paper size"
3926 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3927 msgctxt "paper size"
3931 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3932 msgctxt "paper size"
3936 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3937 msgctxt "paper size"
3941 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
3942 msgctxt "paper size"
3946 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3947 msgctxt "paper size"
3951 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
3952 msgctxt "paper size"
3956 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3957 msgctxt "paper size"
3961 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
3962 msgctxt "paper size"
3966 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3967 msgctxt "paper size"
3971 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
3972 msgctxt "paper size"
3976 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3977 msgctxt "paper size"
3981 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
3982 msgctxt "paper size"
3986 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3987 msgctxt "paper size"
3991 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
3992 msgctxt "paper size"
3996 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3997 msgctxt "paper size"
4001 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4002 msgctxt "paper size"
4006 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4007 msgctxt "paper size"
4011 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4012 msgctxt "paper size"
4016 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4017 msgctxt "paper size"
4021 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4022 msgctxt "paper size"
4026 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4027 msgctxt "paper size"
4031 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4032 msgctxt "paper size"
4036 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4037 msgctxt "paper size"
4041 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4042 msgctxt "paper size"
4046 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4047 msgctxt "paper size"
4051 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4052 msgctxt "paper size"
4056 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4057 msgctxt "paper size"
4061 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4062 msgctxt "paper size"
4066 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4068 msgctxt "paper size"
4072 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4073 msgctxt "paper size"
4077 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4078 msgctxt "paper size"
4082 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4083 msgctxt "paper size"
4087 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4088 msgctxt "paper size"
4092 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4093 msgctxt "paper size"
4097 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4098 msgctxt "paper size"
4102 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4103 msgctxt "paper size"
4107 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4108 msgctxt "paper size"
4112 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4113 msgctxt "paper size"
4117 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4118 msgctxt "paper size"
4122 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4123 msgctxt "paper size"
4127 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4128 msgctxt "paper size"
4132 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4133 msgctxt "paper size"
4137 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4138 msgctxt "paper size"
4142 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4143 msgctxt "paper size"
4147 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4148 msgctxt "paper size"
4152 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4153 msgctxt "paper size"
4157 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4158 msgctxt "paper size"
4162 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4164 msgctxt "paper size"
4165 msgid "Choukei 2 Envelope"
4166 msgstr "Choukei 2 ಲಕೋಟೆ"
4168 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4170 msgctxt "paper size"
4171 msgid "Choukei 3 Envelope"
4172 msgstr "Choukei 3 ಲಕೋಟೆ"
4174 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4176 msgctxt "paper size"
4177 msgid "Choukei 4 Envelope"
4178 msgstr "Choukei 4 ಲಕೋಟೆ"
4180 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4182 msgctxt "paper size"
4183 msgid "hagaki (postcard)"
4184 msgstr "hagaki (ಪೊಸ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್)"
4186 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4188 msgctxt "paper size"
4189 msgid "kahu Envelope"
4192 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4194 msgctxt "paper size"
4195 msgid "kaku2 Envelope"
4196 msgstr "kaku2 ಲಕೋಟೆ"
4198 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4200 msgctxt "paper size"
4201 msgid "oufuku (reply postcard)"
4202 msgstr "oufuku (ಮಾರುತ್ತರಿಸುವ ಪೋಸ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್)"
4204 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4206 msgctxt "paper size"
4207 msgid "you4 Envelope"
4210 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4211 msgctxt "paper size"
4215 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4216 msgctxt "paper size"
4220 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4221 msgctxt "paper size"
4225 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4226 msgctxt "paper size"
4230 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4231 msgctxt "paper size"
4235 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4236 msgctxt "paper size"
4240 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4241 msgctxt "paper size"
4245 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4246 msgctxt "paper size"
4250 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4252 msgctxt "paper size"
4253 msgid "6x9 Envelope"
4256 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4258 msgctxt "paper size"
4259 msgid "7x9 Envelope"
4262 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4264 msgctxt "paper size"
4265 msgid "9x11 Envelope"
4268 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4270 msgctxt "paper size"
4274 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4275 msgctxt "paper size"
4279 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4280 msgctxt "paper size"
4284 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4285 msgctxt "paper size"
4289 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4290 msgctxt "paper size"
4294 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4295 msgctxt "paper size"
4299 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4300 msgctxt "paper size"
4304 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4305 msgctxt "paper size"
4309 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4311 msgctxt "paper size"
4315 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4316 msgctxt "paper size"
4320 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4321 msgctxt "paper size"
4325 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4326 msgctxt "paper size"
4330 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4332 msgctxt "paper size"
4333 msgid "European edp"
4334 msgstr "ಯುರೋಪಿಯನ್ edp"
4336 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4338 msgctxt "paper size"
4340 msgstr "ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸು(_E)"
4342 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4343 msgctxt "paper size"
4347 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4349 msgctxt "paper size"
4350 msgid "FanFold European"
4351 msgstr "ಫ್ಯಾನ್-ಫೋಲ್ಡ್ ಯೊರೋಪಿಯನ್"
4353 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4355 msgctxt "paper size"
4357 msgstr "ಫ್ಯಾನ್-ಫೋಲ್ಡ್ ಯುಎಸ್"
4359 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4361 msgctxt "paper size"
4362 msgid "FanFold German Legal"
4363 msgstr "ಫ್ಯಾನ್-ಫೋಲ್ಡ್ ಜರ್ಮನ್ ಲೀಗಲ್"
4365 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4367 msgctxt "paper size"
4368 msgid "Government Legal"
4369 msgstr "ಸರ್ಕಾರಿ ಲೀಗಲ್"
4371 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4373 msgctxt "paper size"
4374 msgid "Government Letter"
4375 msgstr "ಸರ್ಕಾರಿ ಕಾಗದ"
4377 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4379 msgctxt "paper size"
4383 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4385 msgctxt "paper size"
4386 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4387 msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೪x೬(ಪೋಸ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್)"
4389 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4391 msgctxt "paper size"
4392 msgid "Index 4x6 ext"
4393 msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೪x೬ ext"
4395 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4397 msgctxt "paper size"
4401 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4402 msgctxt "paper size"
4406 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4407 msgctxt "paper size"
4411 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4412 msgctxt "paper size"
4416 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4418 msgctxt "paper size"
4419 msgid "US Legal Extra"
4420 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೀಗಲ್ ಎಕ್ಸ್ಟ್ರಾ"
4422 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4424 msgctxt "paper size"
4426 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೆಟರ್"
4428 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4430 msgctxt "paper size"
4431 msgid "US Letter Extra"
4432 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೆಟರ್ ಎಕ್ಸ್ಟ್ರಾ"
4434 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4436 msgctxt "paper size"
4437 msgid "US Letter Plus"
4438 msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೆಟರ್ ಪ್ಲಸ್"
4440 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4442 msgctxt "paper size"
4443 msgid "Monarch Envelope"
4446 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4448 msgctxt "paper size"
4449 msgid "#10 Envelope"
4452 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4454 msgctxt "paper size"
4455 msgid "#11 Envelope"
4458 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4460 msgctxt "paper size"
4461 msgid "#12 Envelope"
4464 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4466 msgctxt "paper size"
4467 msgid "#14 Envelope"
4470 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4472 msgctxt "paper size"
4476 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4478 msgctxt "paper size"
4479 msgid "Personal Envelope"
4480 msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಲಕೋಟೆ"
4482 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4483 msgctxt "paper size"
4487 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4489 msgctxt "paper size"
4493 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4495 msgctxt "paper size"
4499 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4501 msgctxt "paper size"
4503 msgstr "ಅಗಲ ವಿನ್ಯಾಸ"
4505 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4507 msgctxt "paper size"
4511 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4513 msgctxt "paper size"
4517 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4518 msgctxt "paper size"
4522 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4524 msgctxt "paper size"
4525 msgid "Invite Envelope"
4526 msgstr "ಆಹ್ವಾನ ಲಕೋಟೆ"
4528 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4530 msgctxt "paper size"
4531 msgid "Italian Envelope"
4532 msgstr "ಇಟಾಲಿಯನ್ ಲಕೋಟೆ"
4534 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4536 msgctxt "paper size"
4537 msgid "juuro-ku-kai"
4538 msgstr "juuro-ku-kai"
4540 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4541 msgctxt "paper size"
4545 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4547 msgctxt "paper size"
4548 msgid "Postfix Envelope"
4549 msgstr "Postfix ಲಕೋಟೆ"
4551 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4553 msgctxt "paper size"
4555 msgstr "ಚಿಕ್ಕ ಭಾವಚಿತ್ರ"
4557 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4559 msgctxt "paper size"
4560 msgid "prc1 Envelope"
4563 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4565 msgctxt "paper size"
4566 msgid "prc10 Envelope"
4567 msgstr "prc10 ಲಕೋಟೆ"
4569 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4570 msgctxt "paper size"
4574 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4576 msgctxt "paper size"
4577 msgid "prc2 Envelope"
4580 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4582 msgctxt "paper size"
4583 msgid "prc3 Envelope"
4586 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4587 msgctxt "paper size"
4591 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4593 msgctxt "paper size"
4594 msgid "prc4 Envelope"
4597 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4599 msgctxt "paper size"
4600 msgid "prc5 Envelope"
4603 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4605 msgctxt "paper size"
4606 msgid "prc6 Envelope"
4609 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4611 msgctxt "paper size"
4612 msgid "prc7 Envelope"
4615 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4617 msgctxt "paper size"
4618 msgid "prc8 Envelope"
4621 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4622 msgctxt "paper size"
4626 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4627 msgctxt "paper size"
4631 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4633 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4634 msgstr "symlinked ಆದ '%s' ಹಾಗು '%s' ಗೆ ವಿಭಿನ್ನ idata ಗಳು ಕಂಡು ಬಂದಿವೆ\n"
4636 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4638 msgid "Failed to write header\n"
4639 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
4641 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4643 msgid "Failed to write hash table\n"
4644 msgstr "ಹ್ಯಾಶ್(hash) ಟೇಬಲ್ಲಿಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
4646 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4648 msgid "Failed to write folder index\n"
4649 msgstr "ಕಡತಕೋಶ ಸೂಚಿಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
4651 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4653 msgid "Failed to rewrite header\n"
4654 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಪುನರ್ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
4656 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4658 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4659 msgstr "%s ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s\n"
4661 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4663 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4664 msgstr "ಕ್ಯಾಶೆ(cache) ಕಡತವನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s\n"
4666 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4668 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4669 msgstr "ನಿರ್ಮಿಸಲಾದ ಕ್ಯಾಶೆಯು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ.\n"
4671 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4673 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4674 msgstr "%s ಅನ್ನು %s ಗೆ ಪುನರ್ ನಾಮಕರಣ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s, %s ಅನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ\n"
4676 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4678 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4679 msgstr "%s ಅನ್ನು %s ಗೆ ಪುನರ್ ನಾಮಕರಣ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s.\n"
4681 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4683 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4684 msgstr "%s ಅನ್ನು %s ಎಂದು ಮರಳಿ ಪುನರ್ ನಾಮಕರಣ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s.\n"
4686 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4688 msgid "Cache file created successfully.\n"
4689 msgstr "ಕ್ಯಾಶೆಯು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ರಚಿತಗೊಂಡಿದೆ.\n"
4691 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4692 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4693 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಇರುವ ಒಂದು ಕ್ಯಾಶೆಯು ನವೀಕೃತವಾಗಿದ್ದರೂ ಅದನ್ನು ತಿದ್ದಿಬರೆ"
4695 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4696 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4697 msgstr "index.theme ನ ಅಸ್ತಿತ್ವವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷೆ ಮಾಡಬೇಡ"
4699 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4700 msgid "Don't include image data in the cache"
4701 msgstr "ಚಿತ್ರ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಕ್ಯಾಶೆಯಲ್ಲಿ ಅಡಕಗೊಳಿಸಬೇಡ"
4703 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4704 msgid "Output a C header file"
4705 msgstr "ಒಂದು C ಶೀರ್ಷಿಕಾ ಕಡತವನ್ನು ಆದಾನ(Output) ಮಾಡು"
4707 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4708 msgid "Turn off verbose output"
4709 msgstr "ವರ್ಬೊಸ್ ಆದಾನವನ್ನು ಆಫ್ ಮಾಡಿ"
4711 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4712 msgid "Validate existing icon cache"
4713 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ಕ್ಯಾಶೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಮಗೊಳಿಸು"
4715 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4717 msgid "File not found: %s\n"
4718 msgstr "ಕಡತ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ: %s\n"
4720 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4722 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4723 msgstr "ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ಲಾಂಛನ ಕ್ಯಾಶೆ ಅಲ್ಲ: %s\n"
4725 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4727 msgid "No theme index file."
4728 msgstr "ಯಾವುದೆ ಥೀಮ್ ಸೂಚಕ ಕಡತವಿಲ್ಲ."
4730 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4733 "No theme index file in '%s'.\n"
4734 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4736 "'%s' ನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಥೀಮ್ ಸೂಚಿ ಕಡತವಿಲ್ಲ.\n"
4737 "ಇಲ್ಲಿ ನೀವು ನಿಜವಾಗಲೂ ಒಂದು ಕ್ಯಾಶೆಯನ್ನು ರಚಿಸಬೇಕೆಂದರೆ, --ignore-theme-index ಅನ್ನು "
4741 #: modules/input/imam-et.c:454
4742 msgid "Amharic (EZ+)"
4743 msgstr "ಆಮ್-ಹೆರಿಕ್ (EZ+)"
4746 #: modules/input/imcedilla.c:92
4751 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4752 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4753 msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್ (ಲಿಪ್ಯಂತರ ಮಾಡಲಾಗಿದ್ದು)"
4756 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4757 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4758 msgstr "ಇನುಕ್ಟಿಟುಟ್ (ಲಿಪ್ಯಂತರ ಮಾಡಲಾಗಿದ್ದು)"
4761 #: modules/input/imipa.c:145
4766 #: modules/input/immultipress.c:31
4768 msgstr "ಮಲ್ಟಿಪ್ರೆಸ್"
4771 #: modules/input/imthai.c:35
4776 #: modules/input/imti-er.c:453
4777 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4778 msgstr "ಟಿಗ್ರಿಗ್ನಾ-ಇರಿಟ್ರಿಯನ್ (EZ+)"
4781 #: modules/input/imti-et.c:453
4782 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4783 msgstr "ಟಿಗ್ರಿಗ್ನಾ-ಇಥಿಯೋಪಿಯನ್ (EZ+)"
4786 #: modules/input/imviqr.c:244
4787 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4788 msgstr "ವಿಯೆಟ್ನಾಮೀಸ್ (VIQR)"
4791 #: modules/input/imxim.c:28
4792 msgid "X Input Method"
4793 msgstr "X ಆದಾನ ಪದ್ದತಿ"
4795 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176
4797 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4798 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಶಾಯಿ ಕಡಿಮೆಯಾಗಿದೆ."
4800 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1177
4802 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4803 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಶಾಯಿ ಖಾಲಿಯಾಗಿದೆ."
4805 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4806 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1179
4808 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4809 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಡೆವಲಪರ್ ಕಡಿಮೆ ಇದೆ."
4811 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4812 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181
4814 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4815 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಡೆವಲಪರ್ ಖಾಲಿಯಾಗಿದೆ."
4817 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4818 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183
4820 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4821 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಕನಿಷ್ಟ ಪಕ್ಷ ಒಂದು ಮಾರ್ಕರಿನ ಪೂರೈಕೆಯಲ್ಲಿ ಕೊರತೆ ಇದೆ."
4823 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4824 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185
4826 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4827 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಕನಿಷ್ಟ ಪಕ್ಷ ಒಂದು ಮಾರ್ಕರಿನ ಪೂರೈಕೆ ಇಲ್ಲವಾಗಿದೆ."
4829 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186
4831 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4832 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದ ಹೊದಿಕೆಯು ತೆರೆದಿದೆ."
4834 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187
4836 msgid "The door is open on printer '%s'."
4837 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದ ಬಾಗಿಲು ತೆರೆದಿದೆ."
4839 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1188
4841 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4842 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಹಾಳೆಗಳ ಕೊರತೆಯಾಗಿದೆ."
4844 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1189
4846 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4847 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಹಾಳೆಗಳು ಖಾಲಿಯಾಗಿವೆ."
4849 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1190
4851 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4852 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕವು ಆಫ್-ಲೈನ್ನಲ್ಲಿದೆ."
4854 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1191
4856 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4857 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕವು ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿರದೆ ಇರಬಹುದು."
4859 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1192
4861 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4862 msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕಕ್ಕೆ ಒಂದು ತೊಂದರೆ ಎದುರಾಗಿದೆ."
4864 #. Translators: this is a printer status.
4865 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471
4866 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4867 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸ್ಥಗಿತ; ಕೆಲಸವು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
4869 #. Translators: this is a printer status.
4870 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477
4871 msgid "Rejecting Jobs"
4872 msgstr "ಕೆಲಸವು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
4874 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2145
4878 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2146
4882 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2147
4883 msgid "Paper Source"
4886 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2148
4888 msgstr "ಪ್ರದಾನ(ಔಟ್ಪುಟ್) ಟ್ರೇ"
4890 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2157
4894 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4895 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2159
4896 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2161
4897 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2169
4899 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಆಯ್ಕೆ"
4901 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4902 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2163
4903 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2165
4904 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2167
4905 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2638
4906 msgid "Printer Default"
4907 msgstr "ಮುದ್ರಕ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ"
4909 #. Translators: These strings name the possible values of the
4910 #. * job priority option in the print dialog
4912 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
4916 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
4920 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
4924 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
4928 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
4929 #. * multiple pages on a sheet when printing
4931 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2840
4932 msgid "Left to right, top to bottom"
4935 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2840
4936 msgid "Left to right, bottom to top"
4939 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2841
4940 msgid "Right to left, top to bottom"
4943 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2841
4944 msgid "Right to left, bottom to top"
4947 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2842
4948 msgid "Top to bottom, left to right"
4951 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2842
4952 msgid "Top to bottom, right to left"
4955 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2843
4956 msgid "Bottom to top, left to right"
4959 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2843
4960 msgid "Bottom to top, right to left"
4963 #. Cups specific, non-ppd related settings
4964 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4965 #. * in the print dialog
4967 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2858
4969 msgid "Pages per Sheet"
4970 msgstr "ಪ್ರತಿ ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿನ ಪುಟಗಳು"
4972 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4973 #. * in the print dialog
4975 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2895
4977 msgid "Job Priority"
4978 msgstr "ಆದ್ಯತೆ(_o):"
4980 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4981 #. * in the print dialog
4983 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2906
4985 msgid "Billing Info"
4986 msgstr "ಬಿಲ್ಲು ಮಾಡುವ ಮಾಹಿತಿ(_B):"
4988 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4989 #. * pages that the printing system may support.
4991 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
4993 msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
4995 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
4997 msgstr "ವರ್ಗೀಕೃತವಾದದ್ದು"
4999 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
5000 msgid "Confidential"
5003 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
5007 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
5011 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
5013 msgstr "ಉನ್ನತ ರಹಸ್ಯ"
5015 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
5016 msgid "Unclassified"
5017 msgstr "ವರ್ಗೀಕೃತಗೊಳ್ಳದ್ದು"
5019 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5020 #. * dialog that controls the front cover page.
5022 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2955
5025 msgstr "ಈ ಮೊದಲು(_f):"
5027 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5028 #. * dialog that controls the back cover page.
5030 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2970
5035 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5036 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5039 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2990
5044 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5045 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5047 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3001
5049 msgid "Print at time"
5050 msgstr "ಕಡತಕ್ಕೆ ಮುದ್ರಿಸು"
5052 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5053 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5054 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5056 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3036
5058 msgid "Custom %sx%s"
5059 msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ %sx%s"
5061 #. default filename used for print-to-file
5062 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5065 msgstr "ಪ್ರದಾನ(ಔಟ್ಪುಟ್).%s"
5067 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5068 msgid "Print to File"
5069 msgstr "ಕಡತಕ್ಕೆ ಮುದ್ರಿಸು"
5071 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5075 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5077 msgstr "ಪೋಸ್ಟ್-ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್"
5079 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5080 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5081 msgid "Pages per _sheet:"
5082 msgstr "ಪ್ರತಿ ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿನ ಪುಟಗಳು (_s):"
5084 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5088 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5089 msgid "_Output format"
5090 msgstr "ಪ್ರದಾನದ (ಔಟ್ಪುಟ್) ವಿನ್ಯಾಸ (_O)"
5092 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5093 msgid "Print to LPR"
5094 msgstr "LPR ಗೆ ಮುದ್ರಿಸು"
5096 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5097 msgid "Pages Per Sheet"
5098 msgstr "ಪ್ರತಿ ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿನ ಪುಟಗಳು"
5100 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5101 msgid "Command Line"
5104 #. default filename used for print-to-test
5105 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5107 msgid "test-output.%s"
5108 msgstr "ಪರೀಕ್ಷಾ-ಪ್ರದಾನ (ಔಟ್ಪುಟ್).%s"
5110 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5111 msgid "Print to Test Printer"
5112 msgstr "ಮುದ್ರಕವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಲು ಮುದ್ರಿಸು"
5114 #: tests/testfilechooser.c:207
5116 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5117 msgstr "'%s' ಕಡತಕ್ಕೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
5119 #~ msgid "keyboard label|BackSpace"
5120 #~ msgstr "BackSpace"
5122 #~ msgid "keyboard label|Tab"
5125 #~ msgid "keyboard label|Return"
5128 #~ msgid "keyboard label|Pause"
5131 #~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
5132 #~ msgstr "Scroll_Lock"
5134 #~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
5137 #~ msgid "keyboard label|Escape"
5140 #~ msgid "keyboard label|Multi_key"
5141 #~ msgstr "Multi_key"
5143 #~ msgid "keyboard label|Home"
5146 #~ msgid "keyboard label|Left"
5149 #~ msgid "keyboard label|Up"
5152 #~ msgid "keyboard label|Right"
5155 #~ msgid "keyboard label|Down"
5158 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
5161 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
5162 #~ msgstr "Page_Down"
5164 #~ msgid "keyboard label|End"
5167 #~ msgid "keyboard label|Begin"
5170 #~ msgid "keyboard label|Print"
5173 #~ msgid "keyboard label|Insert"
5176 #~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
5177 #~ msgstr "Num_Lock"
5179 #~ msgid "keyboard label|KP_Space"
5180 #~ msgstr "KP_Space"
5182 #~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
5185 #~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
5186 #~ msgstr "KP_Enter"
5188 #~ msgid "keyboard label|KP_Home"
5191 #~ msgid "keyboard label|KP_Left"
5194 #~ msgid "keyboard label|KP_Up"
5197 #~ msgid "keyboard label|KP_Right"
5198 #~ msgstr "KP_Right"
5200 #~ msgid "keyboard label|KP_Down"
5203 #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
5204 #~ msgstr "KP_Page_Up"
5206 #~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
5207 #~ msgstr "KP_Prior"
5209 #~ msgid "keyboard label|KP_Next"
5212 #~ msgid "keyboard label|KP_End"
5215 #~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
5216 #~ msgstr "KP_Begin"
5218 #~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
5219 #~ msgstr "KP_Insert"
5221 #~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
5222 #~ msgstr "KP_Delete"
5224 #~ msgid "keyboard label|Delete"
5227 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5228 #~ msgstr "pixbuf ಅನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
5230 #~ msgid "keyboard label|Shift"
5233 #~ msgid "keyboard label|Ctrl"
5236 #~ msgid "keyboard label|Alt"
5239 #~ msgid "keyboard label|Super"
5242 #~ msgid "keyboard label|Hyper"
5245 #~ msgid "keyboard label|Meta"
5248 #~ msgid "keyboard label|Space"
5251 #~ msgid "keyboard label|Backslash"
5252 #~ msgstr "Backslash"
5254 #~ msgid "year measurement template|2000"
5257 #~ msgid "calendar:day:digits|%d"
5260 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5263 #~ msgid "calendar year format|%Y"
5266 #~ msgid "Accelerator|Disabled"
5267 #~ msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ"
5269 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5281 #~ msgid "input method menu|System"
5284 #~ msgid "print operation status|Initial state"
5285 #~ msgstr "ಆರಂಭಿಕ ಸ್ಥಿತಿ"
5287 #~ msgid "print operation status|Preparing to print"
5288 #~ msgstr "ಮುದ್ರಿಸಲು ತಯಾರಾಗುತ್ತಿದೆ"
5290 #~ msgid "print operation status|Generating data"
5291 #~ msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
5293 #~ msgid "print operation status|Sending data"
5294 #~ msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುತ್ತಿದೆ"
5296 #~ msgid "print operation status|Waiting"
5297 #~ msgstr "ಕಾಯುತ್ತಿದೆ"
5299 #~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
5300 #~ msgstr "ಒಂದು ವಿವಾದದ ಕಾರಣ ತಡೆ"
5302 #~ msgid "print operation status|Printing"
5303 #~ msgstr "ಮುದ್ರಿತವಾಗುತ್ತಿದೆ"
5305 #~ msgid "print operation status|Finished"
5306 #~ msgstr "ಮುಗಿದಿದೆ"
5308 #~ msgid "recent menu label|_%d. %s"
5311 #~ msgid "recent menu label|%d. %s"
5314 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5315 #~ msgstr "ತಳದ (_B)"
5317 #~ msgid "Navigation|_First"
5318 #~ msgstr "ಮೊದಲಿನ(_F)"
5320 #~ msgid "Navigation|_Last"
5321 #~ msgstr "ಕೊನೆಯ(_L)"
5323 #~ msgid "Navigation|_Top"
5324 #~ msgstr "ಮೇಲೆ(_T)"
5326 #~ msgid "Navigation|_Back"
5327 #~ msgstr "ಹಿಂದೆ(_B)"
5329 #~ msgid "Navigation|_Down"
5330 #~ msgstr "ಕೆಳಗೆ(_D)"
5332 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5333 #~ msgstr "ಮುಂದೆ(_F)"
5335 #~ msgid "Navigation|_Up"
5336 #~ msgstr "ಮೇಲೆ(_U)"
5338 #~ msgid "Justify|_Center"
5339 #~ msgstr "ಮಧ್ಯ(_C)"
5341 #~ msgid "Justify|_Fill"
5342 #~ msgstr "ತುಂಬಿಸು(_F)"
5344 #~ msgid "Justify|_Left"
5347 #~ msgid "Justify|_Right"
5350 #~ msgid "Media|_Next"
5351 #~ msgstr "ಮುಂದಿನ(_N)"
5353 #~ msgid "Media|P_ause"
5354 #~ msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ನಿಲುಗಡೆ(P_ause)"
5356 #~ msgid "Media|_Play"
5357 #~ msgstr "ಚಲಾಯಿಸು(_Play)"
5359 #~ msgid "Media|_Stop"
5360 #~ msgstr "ನಿಲ್ಲಿಸು(_S)"
5362 #~ msgid "volume percentage|%d %%"
5365 #~ msgid "paper size|asme_f"
5368 #~ msgid "paper size|A0x2"
5371 #~ msgid "paper size|A0"
5374 #~ msgid "paper size|A0x3"
5377 #~ msgid "paper size|A1"
5380 #~ msgid "paper size|A10"
5383 #~ msgid "paper size|A1x3"
5386 #~ msgid "paper size|A1x4"
5389 #~ msgid "paper size|A2"
5392 #~ msgid "paper size|A2x3"
5395 #~ msgid "paper size|A2x4"
5398 #~ msgid "paper size|A2x5"
5401 #~ msgid "paper size|A3"
5404 #~ msgid "paper size|A3 Extra"
5405 #~ msgstr "A3 ಹೆಚ್ಚುವರಿ"
5407 #~ msgid "paper size|A3x3"
5410 #~ msgid "paper size|A3x4"
5413 #~ msgid "paper size|A3x5"
5416 #~ msgid "paper size|A3x6"
5419 #~ msgid "paper size|A3x7"
5422 #~ msgid "paper size|A4"
5425 #~ msgid "paper size|A4 Extra"
5426 #~ msgstr "A4 ಹೆಚ್ಚುವರಿ"
5428 #~ msgid "paper size|A4 Tab"
5431 #~ msgid "paper size|A4x3"
5434 #~ msgid "paper size|A4x4"
5437 #~ msgid "paper size|A4x5"
5440 #~ msgid "paper size|A4x6"
5443 #~ msgid "paper size|A4x7"
5446 #~ msgid "paper size|A4x8"
5449 #~ msgid "paper size|A4x9"
5452 #~ msgid "paper size|A5"
5455 #~ msgid "paper size|A5 Extra"
5456 #~ msgstr "A5 ಹೆಚ್ಚುವರಿ"
5458 #~ msgid "paper size|A6"
5461 #~ msgid "paper size|A7"
5464 #~ msgid "paper size|A8"
5467 #~ msgid "paper size|A9"
5470 #~ msgid "paper size|B0"
5473 #~ msgid "paper size|B1"
5476 #~ msgid "paper size|B10"
5479 #~ msgid "paper size|B2"
5482 #~ msgid "paper size|B3"
5485 #~ msgid "paper size|B4"
5488 #~ msgid "paper size|B5"
5491 #~ msgid "paper size|B5 Extra"
5492 #~ msgstr "B5 ಹೆಚ್ಚುವರಿ"
5494 #~ msgid "paper size|B6"
5497 #~ msgid "paper size|B6/C4"
5500 #~ msgid "paper size|B7"
5503 #~ msgid "paper size|B8"
5506 #~ msgid "paper size|B9"
5509 #~ msgid "paper size|C0"
5512 #~ msgid "paper size|C1"
5515 #~ msgid "paper size|C10"
5518 #~ msgid "paper size|C2"
5521 #~ msgid "paper size|C3"
5524 #~ msgid "paper size|C4"
5527 #~ msgid "paper size|C5"
5530 #~ msgid "paper size|C6"
5533 #~ msgid "paper size|C6/C5"
5536 #~ msgid "paper size|C7"
5539 #~ msgid "paper size|C7/C6"
5542 #~ msgid "paper size|C8"
5545 #~ msgid "paper size|C9"
5548 #~ msgid "paper size|RA0"
5551 #~ msgid "paper size|RA1"
5554 #~ msgid "paper size|RA2"
5557 #~ msgid "paper size|SRA0"
5560 #~ msgid "paper size|SRA1"
5563 #~ msgid "paper size|SRA2"
5566 #~ msgid "paper size|JB0"
5569 #~ msgid "paper size|JB1"
5572 #~ msgid "paper size|JB10"
5575 #~ msgid "paper size|JB2"
5578 #~ msgid "paper size|JB3"
5581 #~ msgid "paper size|JB4"
5584 #~ msgid "paper size|JB5"
5587 #~ msgid "paper size|JB6"
5590 #~ msgid "paper size|JB7"
5593 #~ msgid "paper size|JB8"
5596 #~ msgid "paper size|JB9"
5599 #~ msgid "paper size|jis exec"
5600 #~ msgstr "jis exec"
5602 #~ msgid "paper size|10x11"
5605 #~ msgid "paper size|10x13"
5608 #~ msgid "paper size|10x14"
5611 #~ msgid "paper size|10x15"
5614 #~ msgid "paper size|11x12"
5617 #~ msgid "paper size|11x15"
5620 #~ msgid "paper size|12x19"
5623 #~ msgid "paper size|5x7"
5626 #~ msgid "paper size|Arch A"
5629 #~ msgid "paper size|Arch B"
5632 #~ msgid "paper size|Arch C"
5635 #~ msgid "paper size|Arch D"
5638 #~ msgid "paper size|Arch E"
5641 #~ msgid "paper size|b-plus"
5644 #~ msgid "paper size|c"
5647 #~ msgid "paper size|d"
5650 #~ msgid "paper size|e"
5653 #~ msgid "paper size|edp"
5656 #~ msgid "paper size|Executive"
5657 #~ msgstr "ಎಕ್ಸಿಕ್ಯೂಟಿವ್"
5659 #~ msgid "paper size|f"
5662 #~ msgid "paper size|Index 3x5"
5663 #~ msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೩x೫"
5665 #~ msgid "paper size|Index 5x8"
5666 #~ msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೫x೮"
5668 #~ msgid "paper size|Invoice"
5669 #~ msgstr "ಇನ್-ವಾಯ್ಸ್"
5671 #~ msgid "paper size|Tabloid"
5672 #~ msgstr "ಟ್ಯಾಬ್ಲಾಯ್ಡ್"
5674 #~ msgid "paper size|US Legal"
5675 #~ msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೀಗಲ್"
5677 #~ msgid "paper size|Quarto"
5680 #~ msgid "paper size|Super A"
5683 #~ msgid "paper size|Super B"
5686 #~ msgid "paper size|Folio"
5689 #~ msgid "paper size|Folio sp"
5690 #~ msgstr "ಫೋಲಿಯೊ sp"
5692 #~ msgid "paper size|pa-kai"
5695 #~ msgid "paper size|prc 16k"
5698 #~ msgid "paper size|prc 32k"
5701 #~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
5702 #~ msgstr "prc5 ಲಕೋಟೆ"
5704 #~ msgid "paper size|ROC 16k"
5707 #~ msgid "paper size|ROC 8k"
5713 #~ msgid "The URI bound to this button"
5714 #~ msgstr "URI ಈ ಗುಂಡಿಗೆ ಸೀಮಿತವಾಗಿದೆ"
5716 #~ msgid "Arrow spacing"
5717 #~ msgstr "ಬಾಣದ ಅಂತರ (Arrow spacing)"
5719 #~ msgid "Scroll arrow spacing"
5720 #~ msgstr "ಚಲನ ಬಾಣದ ಅಂತರ (Scroll arrow spacing)"
5725 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5726 #~ msgstr "ಈ ಗುಂಡಿಯು ಸೇರಿದ ಸಮೂಹದ ರೇಡಿಯೋ ಉಪಕರಣ ಗುಂಡಿ."