]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/ka.po
2.10.1
[~andy/gtk] / po / ka.po
1 # translation of ka.po to Georgian
2 # Georgian translation for GTK+.
3 # Copyright © 2006 The GTK Team
4 # This file is distributed under the same license as the GTK package.
5 #
6 # Gia Shervashidze <giasher@telenet.ge>, 2005.
7 # Vladimer Sichinava <alinux@siena.linux.it>, 2006.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: ka\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-07-23 20:06-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-04-19 15:49+0200\n"
14 "Last-Translator: Vladimer Sichinava <alinux@siena.linux.it>\n"
15 "Language-Team: Georgian <geognome@googlegroups.com>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
20
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 tests/testfilechooser.c:218
23 #, c-format
24 msgid "Failed to open file '%s': %s"
25 msgstr "ვერ გაიხსნა ფაილი \"%s\": %s"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
28 #, c-format
29 msgid "Image file '%s' contains no data"
30 msgstr "ნახატის ფაილი \"%s\" არ შეიცავს მონაცემებს"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
34 #, c-format
35 msgid ""
36 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
37 msgstr ""
38 "ნახატი \"%s\" ვერ ჩამოიტვირთა: მიზეზი უცნობია, შესაძლოა ნახატის ფაილია "
39 "დაზიანებული"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
42 #, c-format
43 msgid ""
44 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
45 "animation file"
46 msgstr ""
47 "ანიმაცია \"%s\" ვერ ჩამოიტვირთა: მიზეზი უცნობია, შესაძლოა ანიმაციის ფაილია "
48 "დაზიანებული"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
51 #, c-format
52 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
53 msgstr "ვერ იტვირთება ნახატების ჩამოტვირთვის მოდული: %s: %s"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
56 #, c-format
57 msgid ""
58 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
59 "from a different GTK version?"
60 msgstr ""
61 "ნახატების ჩამოტვირთვის მოდული \"%s\" ვერ ახდენს მართებული ინტერფეისის "
62 "ექსპორტს; შესაძლოა იგი GTK–ს სხვა ვერსიიდანაა?"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
65 #, c-format
66 msgid "Image type '%s' is not supported"
67 msgstr "ნახატის ტიპი \"%s\"  ვერ გამოიყენება"
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
70 #, c-format
71 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
72 msgstr "ვერ ვახდენ ნახატის \"%s\" ფაილის ფორმატის ამოცნობას"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
75 #, c-format
76 msgid "Unrecognized image file format"
77 msgstr "ნახატის ფაილის უცნობი ფორმატი"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
80 #, c-format
81 msgid "Failed to load image '%s': %s"
82 msgstr "ფაილის ჩამოტვირთვის შეცდომა \"%s\": %s"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
85 #, c-format
86 msgid "Error writing to image file: %s"
87 msgstr "ნახატის ფაილის ჩაწერის შეცდომა: %s"
88
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
90 #, c-format
91 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
92 msgstr ""
93 "ეს ქვესისტემა \"gdk-pixbuf\" ვერ უზრუნველყოფს ფაილის შენახვას ფორმატით: %s"
94
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
96 #, c-format
97 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
98 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა ნახატის ფაილის შესანახად"
99
100 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
101 #, c-format
102 msgid "Failed to open temporary file"
103 msgstr "დროებითი ფაილი ვერ იხსნება"
104
105 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
106 #, c-format
107 msgid "Failed to read from temporary file"
108 msgstr "დროებითი ფაილი ვერ იკითხება"
109
110 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
111 #, c-format
112 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
113 msgstr "ვერ იხსნება ფაილი \"%s\" ჩასაწერად: %s"
114
115 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
116 #, c-format
117 msgid ""
118 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
119 "s"
120 msgstr ""
121 "ვერ დაიხურა ფაილი \"%s\" ნახატის ჩაწერისას, შესაძლოა ყველა მონაცემი არ "
122 "შენახულა: %s"
123
124 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
125 #, c-format
126 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
127 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა ნახატის ბუფერში შესანახად"
128
129 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:321
130 #, fuzzy, c-format
131 msgid ""
132 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
133 "but didn't give a reason for the failure"
134 msgstr ""
135 "შიდა შეცდომა: ნახატის ჩატვირთვის მოდული \"%s\" ვერ იწყებს ნახატის "
136 "ჩატვირთვას, მაგრამ არ იტყობინება მიზეზს"
137
138 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:364
139 #, c-format
140 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
141 msgstr "ნახატის \"%s\" ფორმატით საფეხურებრივი ჩატვირთვა  ვერ გამოიყენება"
142
143 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
144 #, c-format
145 msgid "Image header corrupt"
146 msgstr "ნახატის თავსართი დაზიანებულია"
147
148 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
149 #, c-format
150 msgid "Image format unknown"
151 msgstr "ნახატის ფორმატი უცნობია"
152
153 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
154 #, c-format
155 msgid "Image pixel data corrupt"
156 msgstr "ნახატის წერტილოვანი მონაცემები მცდარია"
157
158 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
159 #, c-format
160 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
161 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
162 msgstr[0] "ნახატის ბუფერისთვის ვერ ვიყენებ %u ბაიტს"
163 msgstr[1] "ნახატის ბუფერისთვის ვერ ვიყენებ %u ბაიტს"
164
165 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
166 #, c-format
167 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
168 msgstr "კადრების მცდარი მიმდევრობა ანიმაციაში"
169
170 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
171 #, c-format
172 msgid "Unsupported animation type"
173 msgstr "ანიმაციის ეს ტიპი  ვერ გამოიყენება"
174
175 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
176 #, c-format
177 msgid "Invalid header in animation"
178 msgstr "ანიმაციის თავსართი მცდარია"
179
180 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
181 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
182 #, c-format
183 msgid "Not enough memory to load animation"
184 msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება ანიმაციის ჩასატვირთად"
185
186 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
187 #, c-format
188 msgid "Malformed chunk in animation"
189 msgstr "ანიმაციის კადრების მცდარი მიმდევრობა"
190
191 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
192 msgid "The ANI image format"
193 msgstr "ნახატის ANI ფორმატი"
194
195 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
196 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
197 #, c-format
198 msgid "BMP image has bogus header data"
199 msgstr "BMP ნახატის ფორმატის თავსართი მცდარია"
200
201 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
202 #, c-format
203 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
204 msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება წერტილოვანი ნახატის ჩასატვირთად"
205
206 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
207 #, c-format
208 msgid "BMP image has unsupported header size"
209 msgstr "BMP ნახატის თავსართის ეს ზომა  ვერ გამოიყენება"
210
211 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
212 #, c-format
213 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
214 msgstr "Topdown BMP ნახატები ვერ შეიკუმშება"
215
216 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
217 #, c-format
218 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
219 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას BMP ფაილის შესანახად"
220
221 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
222 #, c-format
223 msgid "Couldn't write to BMP file"
224 msgstr "ვერ ვწერ BMP ფაილს"
225
226 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
227 msgid "The BMP image format"
228 msgstr "ნახატის BMP ფორმატი"
229
230 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
231 #, c-format
232 msgid "Failure reading GIF: %s"
233 msgstr "ვერ იკითხება GIF: %s"
234
235 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
236 #, c-format
237 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
238 msgstr "GIF ფორმატის ფაილს აკლია მონაცემები (შესაძლოა ჩამოიჭრა?)"
239
240 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
241 #, c-format
242 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
243 msgstr "GIF ჩამტვირთავის შიდა შეცდომა(%s)"
244
245 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
246 #, c-format
247 msgid "Stack overflow"
248 msgstr "მჭიდე გადავსებულია"
249
250 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
251 #, c-format
252 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
253 msgstr "GIF ნახატის ჩამტვირთავმა ეს ნახატი ვერ აღიქვა."
254
255 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
256 #, c-format
257 msgid "Bad code encountered"
258 msgstr "მცდარი კოდი"
259
260 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
261 #, c-format
262 msgid "Circular table entry in GIF file"
263 msgstr "წრიული ცხრილის ელემენტი GIF ფაილში"
264
265 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
266 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
267 #, c-format
268 msgid "Not enough memory to load GIF file"
269 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა GIF ფაილის ჩასატვირთად"
270
271 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
272 #, c-format
273 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
274 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა GIF ფაილის კადრის ასაგებად"
275
276 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
277 #, c-format
278 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
279 msgstr "GIF ნახატი დაზიანებულია (მცდარი LZW შეკუმშვა)"
280
281 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
282 #, c-format
283 msgid "File does not appear to be a GIF file"
284 msgstr "ფაილი როგორც ჩანს GIF ფორმატის არაა"
285
286 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
287 #, c-format
288 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
289 msgstr "GIF ფაილის ფორმატის %s ვერსია  ვერ გამოიყენება"
290
291 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
292 #, c-format
293 msgid ""
294 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
295 "colormap."
296 msgstr "GIF ნახატს და მის შიდა კადრს არა აქვს გლობალური პალიტრა"
297
298 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
299 #, c-format
300 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
301 msgstr "GIF ნახატი ჩამოჭრილია ან არასრულია."
302
303 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
304 msgid "The GIF image format"
305 msgstr "GIF ნახატის ფორმატი"
306
307 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
308 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
309 #, c-format
310 msgid "Not enough memory to load icon"
311 msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება პიქტოგრამის ჩასატვირთად"
312
313 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
314 #, c-format
315 msgid "Invalid header in icon"
316 msgstr "პიქტოგრამის მცდარი თავსართი"
317
318 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
319 #, c-format
320 msgid "Icon has zero width"
321 msgstr "პიქტოგრამის სიგანე ნულია"
322
323 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
324 #, c-format
325 msgid "Icon has zero height"
326 msgstr "პიქტოგრამის სიმაღლე ნულია"
327
328 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
329 #, c-format
330 msgid "Compressed icons are not supported"
331 msgstr "შეკუმშული პიქტოგრამები ვერ გამოიყენება"
332
333 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
334 #, c-format
335 msgid "Unsupported icon type"
336 msgstr "პიქტოგრამის ეს ტიპი ვერ გამოიყენება"
337
338 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
339 #, c-format
340 msgid "Not enough memory to load ICO file"
341 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა ICO ფაილის ჩასატვირთად"
342
343 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
344 #, c-format
345 msgid "Image too large to be saved as ICO"
346 msgstr "ნახატი ძალიან დიდია ICO ფაილად შესანახად"
347
348 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
349 #, c-format
350 msgid "Cursor hotspot outside image"
351 msgstr "კურსორის ველი ნახატის გარეთაა"
352
353 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
354 #, c-format
355 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
356 msgstr "ICO ფაილის ფორმატის ფერის სიღრმე %d ვერ გამოიყენება"
357
358 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
359 msgid "The ICO image format"
360 msgstr "ნახატის ICO ფაილის ფორმატი"
361
362 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
363 #, c-format
364 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
365 msgstr "JPEG ნახატის ფაილის კითხვის შეცდომა (%s)"
366
367 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
368 #, c-format
369 msgid ""
370 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
371 "memory"
372 msgstr ""
373 "მეხსიერების უკმარისობა ფაილის ჩასატვირთად; შეეცადეთ დახუროთ რამდენიმე "
374 "პროგრამა მეხსიერების გასათავისუფლებლად"
375
376 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
377 #, c-format
378 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
379 msgstr "JPEG პალიტრა(%s) ვერ გამოიყენება"
380
381 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
382 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
383 #, c-format
384 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
385 msgstr "ვერ ვუთითებ მეხსიერებას JPEG ფაილის ჩასატვირთად"
386
387 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
388 #, c-format
389 msgid ""
390 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
391 "parsed."
392 msgstr ""
393 "JPEG ხარისხის მნიშვნელობა უნდა იყოს 0–დან 100–მდე; მნიშვნელობა \"%s\" ვერ "
394 "მუშავდება."
395
396 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
397 #, c-format
398 msgid ""
399 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
400 msgstr ""
401 "JPEG ხარისხის მნიშვნელობა უნდა იყოს 0–დან 100–მდე; მნიშვნელობა '%"
402 "d'დაუშვებელია."
403
404 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
405 msgid "The JPEG image format"
406 msgstr "JPEG ნახატის ფორმატი"
407
408 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
409 #, c-format
410 msgid "Couldn't allocate memory for header"
411 msgstr "ვერ ვუთითებ მეხსიერებას თავსართისთვის"
412
413 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
414 #, c-format
415 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
416 msgstr "ვერ ვუთითებ მეხსიერებას კონტექსტური ბუფერისთვის"
417
418 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
419 #, c-format
420 msgid "Image has invalid width and/or height"
421 msgstr "ნახატის სიგანე და/ან სიმაღლე ნულოვანია"
422
423 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
424 #, c-format
425 msgid "Image has unsupported bpp"
426 msgstr "ნახატის ბიტი წერტილზე პარამეტრი ვერ გამოიყენება"
427
428 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
429 #, c-format
430 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
431 msgstr "ნახატის მრავალბიტიანი (%d) სიბრტყეების რაოდენობა ვერ გამოიყენება"
432
433 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
434 #, c-format
435 msgid "Couldn't create new pixbuf"
436 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას pixbuf ახალი სტრუქტურისთვის"
437
438 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
439 #, c-format
440 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
441 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას ხაზობრივი მონაცემებისთვის"
442
443 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
444 #, c-format
445 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
446 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას პალიტრის მონაცემებისთვის"
447
448 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
449 #, c-format
450 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
451 msgstr "ვერ მივიღე PCX ფორმატის ყველა ხაზი"
452
453 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
454 #, c-format
455 msgid "No palette found at end of PCX data"
456 msgstr "PCX ფორმატის ბოლოს პალიტრა არ აღმოჩნდა"
457
458 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
459 msgid "The PCX image format"
460 msgstr "PCX ნახატის ფორმატი"
461
462 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
463 #, c-format
464 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
465 msgstr "გარდაქმნილი PNG–ს ბიტები არხზე მცდარია."
466
467 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
468 #, c-format
469 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
470 msgstr "გარდაქმნილი PNG–ს სიმაღლე ან სიგანე 0–ია."
471
472 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
473 #, c-format
474 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
475 msgstr "გარდაქმნილი PNG–ს ბიტები არხზე 8–ის ტოლი არაა."
476
477 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
478 #, c-format
479 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
480 msgstr "გარდაქმნილი PNG არ გახლავთ  RGB ან RGBA ტიპის"
481
482 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
483 #, c-format
484 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
485 msgstr "გარდაქმნილი PNG–ს გამოუყენებელი არხების რაოდენობა 3 ან 4 უნდა იყოს."
486
487 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
488 #, c-format
489 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
490 msgstr "კრიტიკული შეცდომა PNG ნახატის ფაილში: %s"
491
492 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
493 #, c-format
494 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
495 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა PNG ფაილის ჩასატვირთად"
496
497 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
498 #, c-format
499 msgid ""
500 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
501 "applications to reduce memory usage"
502 msgstr ""
503 "მეხსიერების უკმარისობა %ld შესანახად %ld ნახატიდან; შეეცადეთ რამდენიმე "
504 "პროგრამის დახურვას მეხსიერების გასათავისუფლებლად"
505
506 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
507 #, c-format
508 msgid "Fatal error reading PNG image file"
509 msgstr "PNG ნახატის ფაილის კითხვის კრიტიკული შეცდომა"
510
511 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
512 #, c-format
513 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
514 msgstr "PNG ნახატის ფაილის კითხვის კრიტიკული შეცდომა: %s"
515
516 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
517 #, c-format
518 msgid ""
519 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
520 msgstr "PNG ტექსტური ბლოკი უნდა შეიცავდეს 1–დან 79 სიმბოლომდე."
521
522 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
523 #, c-format
524 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
525 msgstr "PNG ტექსტური ბლოკის კოდი ASCII სიმბოლოებისგან უნდა შედგებოდეს."
526
527 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
528 #, c-format
529 msgid ""
530 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
531 "be parsed."
532 msgstr ""
533 "PNG შეკუმშვის ხარისხი 0-დან 9-მდე უნდა იყოს; მნიშვნელობა '%s' ვერ დამუშავდება"
534
535 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
536 #, c-format
537 msgid ""
538 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
539 "allowed."
540 msgstr ""
541 "PNG შეკუმშვის ხარისხი 0-დან 9-მდე უნდა იყოს; მნიშვნელობა '%d' არ დაიშვება"
542
543 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
544 #, c-format
545 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
546 msgstr "PNG ტექსტური ბლოკი %s ვერ გარდაიქმნება ISO-8859-1 კოდირებაში."
547
548 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
549 msgid "The PNG image format"
550 msgstr "ნახატის PNG ფორმატი"
551
552 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
553 #, c-format
554 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
555 msgstr "PNM ჩამტვირთავი მთელ რიცხვს ეძებდა, მაგრამ ვერ იპოვნა"
556
557 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
558 #, c-format
559 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
560 msgstr "PNM ფაილის საწყისი ბაიტი მცდარია"
561
562 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
563 #, c-format
564 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
565 msgstr "PNM ფაილია ქვეფორმატი PNM ამოუცნობია"
566
567 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
568 #, c-format
569 msgid "PNM file has an image width of 0"
570 msgstr "PNM ფაილის სიგანე ნულოვანია"
571
572 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
573 #, c-format
574 msgid "PNM file has an image height of 0"
575 msgstr "PNM ფაილის სიმაღლე ნულოვანია"
576
577 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
578 #, c-format
579 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
580 msgstr "ფერის მაქსიმალური მნიშვნელობები PNM ფაილისთვის 0–ია"
581
582 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
583 #, c-format
584 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
585 msgstr "ფერის მაქსიმალური მნიშვნელობები PNM ფაილისთვის მეტისმეტად დიდია"
586
587 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
588 #, c-format
589 msgid "Raw PNM image type is invalid"
590 msgstr "PNM ნახატის ტიპი მცდარია"
591
592 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
593 #, c-format
594 msgid "PNM image format is invalid"
595 msgstr "PNM ნახატის ფორმატი მცდარია"
596
597 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
598 #, c-format
599 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
600 msgstr "PNM ნახატის ჩამტვირთავი PNM–ის ამ ფორმატს ვერ იყენებს"
601
602 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
603 #, c-format
604 msgid "Premature end-of-file encountered"
605 msgstr "ფაილის ადრეული ბოლო"
606
607 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
608 #, c-format
609 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
610 msgstr "PNM ფორმატი სანიმუშო მონაცემების წინ ზუსტად ერთ ხარეს ითხოვს"
611
612 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
613 #, c-format
614 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
615 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას PNM ნახატის ჩასატვირთად"
616
617 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
618 #, c-format
619 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
620 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა PNM ნახატის სტრუქტურის ჩასატვირთად"
621
622 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
623 #, c-format
624 msgid "Unexpected end of PNM image data"
625 msgstr "PNM ნახატის ფაილის გაუთვალისწინებელი დასასრული"
626
627 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
628 #, c-format
629 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
630 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა PNM ნახატის ჩასატვირთად"
631
632 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
633 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
634 msgstr "ნახატის PNM/PBM/PGM/PPM ფორმატები"
635
636 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
637 #, c-format
638 msgid "RAS image has bogus header data"
639 msgstr "RAS ნახატის თავსართი მცდარია"
640
641 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
642 #, c-format
643 msgid "RAS image has unknown type"
644 msgstr "RAS ნახატის ეს ტიპი უცნობია"
645
646 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
647 #, c-format
648 msgid "unsupported RAS image variation"
649 msgstr "RAS ნახატის ეს ვერსია ვერ გამოიყენება"
650
651 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
652 #, c-format
653 msgid "Not enough memory to load RAS image"
654 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა RAS ნახატის ჩასატვირთად"
655
656 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
657 msgid "The Sun raster image format"
658 msgstr "ნახატის Sun რასტრული ფორმატი"
659
660 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
661 #, c-format
662 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
663 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას IOBuffer სტრუქტურისთვის"
664
665 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
666 #, c-format
667 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
668 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას IOBuffer მონაცემებისთვის"
669
670 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
671 #, c-format
672 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
673 msgstr "ვერ ვიყენებ IOBuffer მონაცემებს"
674
675 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
676 #, c-format
677 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
678 msgstr "ვერ ვიყენებ დროებით IOBuffer მონაცემებს"
679
680 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
681 #, c-format
682 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
683 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას ახალი pixbuf სტრუქტურისთვის"
684
685 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
686 #, c-format
687 msgid "Cannot allocate colormap structure"
688 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას პალიტრის სტრუქტურისთვის"
689
690 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
691 #, c-format
692 msgid "Cannot allocate colormap entries"
693 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას პალიტრის ელემენტებისთვის"
694
695 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
696 #, c-format
697 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
698 msgstr "პალიტრის ელემენტის ფერის გაუთვალისწინებელი სიღრმე"
699
700 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
701 #, c-format
702 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
703 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას TGA თავსართისთვის"
704
705 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
706 #, c-format
707 msgid "TGA image has invalid dimensions"
708 msgstr "TGA ნახატს უმართებლო ზომები აქვს"
709
710 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
711 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
712 #, c-format
713 msgid "TGA image type not supported"
714 msgstr "ნახატის TGA ტიპი ვერ გამოიყენება"
715
716 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
717 #, c-format
718 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
719 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას TGA შიგთავსის სტრუქტურისთვის"
720
721 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
722 #, c-format
723 msgid "Excess data in file"
724 msgstr "ფაილში მეტისმეტი მონაცემია"
725
726 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
727 msgid "The Targa image format"
728 msgstr "ნახატის Targa ფორმატი"
729
730 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
731 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
732 msgstr "ვერ ისაზღვრება ნახატის სიგანე (მცდარი TIFF ფაილი)"
733
734 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
735 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
736 msgstr "ვერ ისაზღვრება ნახატის სიმაღლე (მცდარი TIFF ფაილი)"
737
738 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
739 #, c-format
740 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
741 msgstr "TIFF ნახატის სიმაღლე ან სიგანე ნულია"
742
743 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
744 #, c-format
745 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
746 msgstr "TIFF ნახატის განზომილებები ძალიან დიდია"
747
748 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
749 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
750 #, c-format
751 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
752 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა TIFF ნახატის გასახსნელად"
753
754 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
755 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
756 msgstr "RGB მონაცემების ჩატვირთვა TIFF ფაილიდან ვერ შედგა"
757
758 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
759 msgid "Failed to open TIFF image"
760 msgstr "TIFF ნახატი ვერ გაიხსნა"
761
762 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
763 msgid "TIFFClose operation failed"
764 msgstr "TIFFClose ოპერაცია ვერ შედგა"
765
766 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
767 msgid "Failed to load TIFF image"
768 msgstr "TIFF ნახატი ვერ ჩამოიტვირთა"
769
770 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
771 msgid "Failed to save TIFF image"
772 msgstr "ვერ განხორციელდა TIFF გრაფიკული გამოსახულების დამახსოვრება"
773
774 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
775 msgid "Failed to write TIFF data"
776 msgstr "ვერ განხორციელდა მონაცემების TIFF-ში ჩაწერა"
777
778 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
779 #, c-format
780 msgid "Couldn't write to TIFF file"
781 msgstr "ვერ ვწერ TIFF ფაილს"
782
783 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
784 msgid "The TIFF image format"
785 msgstr "ნახატის TIFF ფორმატი"
786
787 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
788 #, c-format
789 msgid "Image has zero width"
790 msgstr "ნახატის სიგანე ნულოვანია"
791
792 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
793 #, c-format
794 msgid "Image has zero height"
795 msgstr "ნახატის სიმაღლე ნულოვანია"
796
797 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
798 #, c-format
799 msgid "Not enough memory to load image"
800 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა ნახატის ჩასატვირთად"
801
802 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
803 #, c-format
804 msgid "Couldn't save the rest"
805 msgstr "დანარჩენი ნაწილის შენახვა ვერ ხერხდება"
806
807 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
808 msgid "The WBMP image format"
809 msgstr "ნახატის WBMP ფორმატი"
810
811 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
812 #, c-format
813 msgid "Invalid XBM file"
814 msgstr "მცდარი XBM ფაილი"
815
816 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
817 #, c-format
818 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
819 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა XBM ნახატის ჩასატვირთად"
820
821 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
822 #, c-format
823 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
824 msgstr "ვერ ვწერ დროებით ფაილს XBM ნახატის ჩატვირთვისას"
825
826 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:488
827 msgid "The XBM image format"
828 msgstr "ნახატის XBM ფორმატი"
829
830 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
831 #, c-format
832 msgid "No XPM header found"
833 msgstr "XPM თავსართი ვერ მოიძებნა"
834
835 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
836 #, c-format
837 msgid "Invalid XPM header"
838 msgstr "მცდარი XBM თავსართი"
839
840 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
841 #, c-format
842 msgid "XPM file has image width <= 0"
843 msgstr "XPM ფაილში ნახატის სიგანე <= 0"
844
845 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
846 #, c-format
847 msgid "XPM file has image height <= 0"
848 msgstr "XPM ფაილში ნახატის სიმაღლე <= 0"
849
850 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
851 #, c-format
852 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
853 msgstr "XPM ფაილს პიქსელზე სიმბოლოების მცდარი რაოდენობა აქვს"
854
855 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
856 #, c-format
857 msgid "XPM file has invalid number of colors"
858 msgstr "XPM ფაილს ფერების მცდარი რაოდენობა აქვს"
859
860 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
861 #, c-format
862 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
863 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებს XPM ნახატის ჩასატვირთად"
864
865 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
866 #, c-format
867 msgid "Cannot read XPM colormap"
868 msgstr "ვერ ვკითხულობ XPM პალიტრას"
869
870 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
871 #, c-format
872 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
873 msgstr "ვერ ვწერ დროებით ფაილს XPM ნახატის ჩატვირთვისას"
874
875 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
876 msgid "The XPM image format"
877 msgstr "ნახატის XPM ფორმატი"
878
879 #. Description of --class=CLASS in --help output
880 #: gdk/gdk.c:116
881 msgid "Program class as used by the window manager"
882 msgstr "ფანჯრების მმართველი პროგრამის კლასი"
883
884 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
885 #: gdk/gdk.c:117
886 msgid "CLASS"
887 msgstr "CLASS"
888
889 #. Description of --name=NAME in --help output
890 #: gdk/gdk.c:119
891 msgid "Program name as used by the window manager"
892 msgstr "ფანჯრების მმართველი პროგრამის სახელი"
893
894 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
895 #: gdk/gdk.c:120
896 msgid "NAME"
897 msgstr "NAME"
898
899 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
900 #: gdk/gdk.c:122
901 msgid "X display to use"
902 msgstr "X დისპლეი"
903
904 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
905 #: gdk/gdk.c:123
906 msgid "DISPLAY"
907 msgstr "DISPLAY"
908
909 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
910 #: gdk/gdk.c:125
911 msgid "X screen to use"
912 msgstr "X ეკრანი"
913
914 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
915 #: gdk/gdk.c:126
916 msgid "SCREEN"
917 msgstr "SCREEN"
918
919 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
920 #: gdk/gdk.c:129
921 msgid "Gdk debugging flags to set"
922 msgstr "Gdk გამართვის ალმების მითითება"
923
924 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
925 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
926 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
927 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
928 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:412 gtk/gtkmain.c:415
929 msgid "FLAGS"
930 msgstr "FLAGS"
931
932 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
933 #: gdk/gdk.c:132
934 msgid "Gdk debugging flags to unset"
935 msgstr "Gdk გამართვის ალმების ამორთვა"
936
937 #: gdk/keyname-table.h:3940
938 msgid "keyboard label|BackSpace"
939 msgstr "BackSpace"
940
941 #: gdk/keyname-table.h:3941
942 msgid "keyboard label|Tab"
943 msgstr "Tab"
944
945 #: gdk/keyname-table.h:3942
946 msgid "keyboard label|Return"
947 msgstr "Return"
948
949 #: gdk/keyname-table.h:3943
950 msgid "keyboard label|Pause"
951 msgstr "Pause"
952
953 #: gdk/keyname-table.h:3944
954 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
955 msgstr "Scroll_Lock"
956
957 #: gdk/keyname-table.h:3945
958 msgid "keyboard label|Sys_Req"
959 msgstr "Sys_Req"
960
961 #: gdk/keyname-table.h:3946
962 msgid "keyboard label|Escape"
963 msgstr "Escape"
964
965 #: gdk/keyname-table.h:3947
966 msgid "keyboard label|Multi_key"
967 msgstr "Multi_key"
968
969 #: gdk/keyname-table.h:3948
970 msgid "keyboard label|Home"
971 msgstr "Home"
972
973 #: gdk/keyname-table.h:3949
974 msgid "keyboard label|Page_Up"
975 msgstr "Page_Up"
976
977 #: gdk/keyname-table.h:3950
978 msgid "keyboard label|Page_Down"
979 msgstr "Page_Down"
980
981 #: gdk/keyname-table.h:3951
982 msgid "keyboard label|End"
983 msgstr "End"
984
985 #: gdk/keyname-table.h:3952
986 msgid "keyboard label|Begin"
987 msgstr "Begin"
988
989 #: gdk/keyname-table.h:3953
990 msgid "keyboard label|Print"
991 msgstr "Print"
992
993 #: gdk/keyname-table.h:3954
994 msgid "keyboard label|Insert"
995 msgstr "Insert"
996
997 #: gdk/keyname-table.h:3955
998 msgid "keyboard label|Num_Lock"
999 msgstr "Num_Lock"
1000
1001 #: gdk/keyname-table.h:3956
1002 msgid "keyboard label|KP_Space"
1003 msgstr "KP_Space"
1004
1005 #: gdk/keyname-table.h:3957
1006 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1007 msgstr "KP_Tab"
1008
1009 #: gdk/keyname-table.h:3958
1010 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1011 msgstr "KP_Enter"
1012
1013 #: gdk/keyname-table.h:3959
1014 msgid "keyboard label|KP_Home"
1015 msgstr "KP_Home"
1016
1017 #: gdk/keyname-table.h:3960
1018 msgid "keyboard label|KP_Left"
1019 msgstr "KP_Left"
1020
1021 #: gdk/keyname-table.h:3961
1022 msgid "keyboard label|KP_Up"
1023 msgstr "KP_Up"
1024
1025 #: gdk/keyname-table.h:3962
1026 msgid "keyboard label|KP_Right"
1027 msgstr "KP_Right"
1028
1029 #: gdk/keyname-table.h:3963
1030 msgid "keyboard label|KP_Down"
1031 msgstr "KP_Down"
1032
1033 #: gdk/keyname-table.h:3964
1034 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1035 msgstr "KP_Page_Up"
1036
1037 #: gdk/keyname-table.h:3965
1038 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1039 msgstr "KP_Prior"
1040
1041 #: gdk/keyname-table.h:3966
1042 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1043 msgstr "KP_Page_Down"
1044
1045 #: gdk/keyname-table.h:3967
1046 msgid "keyboard label|KP_Next"
1047 msgstr "KP_Next"
1048
1049 #: gdk/keyname-table.h:3968
1050 msgid "keyboard label|KP_End"
1051 msgstr "KP_End"
1052
1053 #: gdk/keyname-table.h:3969
1054 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1055 msgstr "KP_Begin"
1056
1057 #: gdk/keyname-table.h:3970
1058 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1059 msgstr "KP_Insert"
1060
1061 #: gdk/keyname-table.h:3971
1062 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1063 msgstr "KP_Delete"
1064
1065 #: gdk/keyname-table.h:3972
1066 msgid "keyboard label|Delete"
1067 msgstr "Delete"
1068
1069 #. Description of --sync in --help output
1070 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1071 msgid "Don't batch GDI requests"
1072 msgstr "GDI მოთხოვნების არ გაერთიანება"
1073
1074 #. Description of --no-wintab in --help output
1075 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1076 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1077 msgstr "პლანშეტისთვის Wintab API–ის არ გამოყენება"
1078
1079 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1080 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1081 msgid "Same as --no-wintab"
1082 msgstr "იგივეა რაც --no-wintab"
1083
1084 #. Description of --use-wintab in --help output
1085 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1086 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1087 msgstr "Wintab API–ის გამოყენება [ნაგულისხმები]"
1088
1089 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1090 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1091 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1092 msgstr "პალიტრის ზომა 8-ბიტიან რეჟიმში"
1093
1094 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1095 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1096 msgid "COLORS"
1097 msgstr "COLORS"
1098
1099 #. Description of --sync in --help output
1100 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1101 msgid "Make X calls synchronous"
1102 msgstr "X გამოძახების სინქრონიზება "
1103
1104 #: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1105 msgid "License"
1106 msgstr "ლიცენზია"
1107
1108 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274
1109 msgid "The license of the program"
1110 msgstr "პროგრამის ლიცენზია"
1111
1112 #. Add the credits button
1113 #: gtk/gtkaboutdialog.c:503
1114 msgid "C_redits"
1115 msgstr "_მადლობები"
1116
1117 #. Add the license button
1118 #: gtk/gtkaboutdialog.c:515
1119 msgid "_License"
1120 msgstr "_ლიცენზია"
1121
1122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:752
1123 #, c-format
1124 msgid "About %s"
1125 msgstr "ინფორმაცია %s"
1126
1127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2002
1128 msgid "Credits"
1129 msgstr "მადლობები"
1130
1131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2028
1132 msgid "Written by"
1133 msgstr "ავტორ(ებ)ი"
1134
1135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2031
1136 msgid "Documented by"
1137 msgstr "დოკუმენტაცია"
1138
1139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2043
1140 msgid "Translated by"
1141 msgstr "თარგმნა"
1142
1143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2047
1144 msgid "Artwork by"
1145 msgstr "გრაფიკული დიზაინი"
1146
1147 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1148 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1149 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1150 #. * this.
1151 #. * And do not translate the part before the |.
1152 #.
1153 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1154 msgid "keyboard label|Shift"
1155 msgstr "Shift"
1156
1157 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1158 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1159 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1160 #. * this.
1161 #. * And do not translate the part before the |.
1162 #.
1163 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1164 msgid "keyboard label|Ctrl"
1165 msgstr "Ctrl"
1166
1167 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1168 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1169 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1170 #. * this.
1171 #. * And do not translate the part before the |.
1172 #.
1173 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1174 msgid "keyboard label|Alt"
1175 msgstr "Alt"
1176
1177 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1178 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1179 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1180 #. * this.
1181 #. * And do not translate the part before the |.
1182 #.
1183 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1184 msgid "keyboard label|Super"
1185 msgstr "კლავიატურა წარწერა|Super"
1186
1187 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1188 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1189 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1190 #. * this.
1191 #. * And do not translate the part before the |.
1192 #.
1193 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1194 msgid "keyboard label|Hyper"
1195 msgstr "კლავიატურა წარწერა|Hyper"
1196
1197 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1198 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1199 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1200 #. * this.
1201 #. * And do not translate the part before the |.
1202 #.
1203 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1204 msgid "keyboard label|Meta"
1205 msgstr "კლავიატურა წარწერა|Meta"
1206
1207 #. do not translate the part before the |
1208 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1209 msgid "keyboard label|Space"
1210 msgstr "Space"
1211
1212 #. do not translate the part before the |
1213 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1214 msgid "keyboard label|Backslash"
1215 msgstr "Backslash"
1216
1217 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1218 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1219 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1220 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1221 #. *
1222 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1223 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1224 #. * the year will appear on the right.
1225 #.
1226 #: gtk/gtkcalendar.c:696
1227 msgid "calendar:MY"
1228 msgstr "calendar:MY"
1229
1230 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1231 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1232 #. * to be the first day of the week, and so on.
1233 #.
1234 #: gtk/gtkcalendar.c:720
1235 msgid "calendar:week_start:0"
1236 msgstr "calendar:week_start:1"
1237
1238 #. Translators:  This is a text measurement template.
1239 #. * Translate it to the widest year text.
1240 #. *
1241 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1242 #. * in the translation.
1243 #. *
1244 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1245 #.
1246 #: gtk/gtkcalendar.c:1606
1247 msgid "year measurement template|2000"
1248 msgstr "2000%d"
1249
1250 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1251 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1252 #. *
1253 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1254 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1255 #. * part in the translation.
1256 #. *
1257 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1258 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1259 #. * too.
1260 #.
1261 #: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
1262 #, c-format
1263 msgid "calendar:day:digits|%d"
1264 msgstr "კალენდარი:დღე:ციფრები|%d"
1265
1266 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1267 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1268 #. *
1269 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1270 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1271 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1272 #. *
1273 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1274 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1275 #. * too.
1276 #.
1277 #: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
1278 #, c-format
1279 msgid "calendar:week:digits|%d"
1280 msgstr "კალენდარი:კვირა:ციფრები|%d"
1281
1282 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1283 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1284 #. * Use only ASCII in the translation.
1285 #. *
1286 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1287 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1288 #. * msgid.
1289 #. *
1290 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1291 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1292 #.
1293 #: gtk/gtkcalendar.c:1880
1294 msgid "calendar year format|%Y"
1295 msgstr "%Y"
1296
1297 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1298 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1299 #. * the text after the | in the translation.
1300 #.
1301 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1302 msgid "Accelerator|Disabled"
1303 msgstr "ამჩქარებელი|გამორთული"
1304
1305 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1306 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1307 #. * acelerator.
1308 #.
1309 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1310 msgid "New accelerator..."
1311 msgstr "ახალი ამჩქარებელი..."
1312
1313 #. do not translate the part before the |
1314 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1315 #, c-format
1316 msgid "progress bar label|%d %%"
1317 msgstr "%d %%"
1318
1319 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1320 msgid "Pick a Color"
1321 msgstr "ფერის არჩევა"
1322
1323 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1324 msgid "Received invalid color data\n"
1325 msgstr "მიღებულია ფერის მცდარი მონაცემები\n"
1326
1327 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1328 msgid ""
1329 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1330 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1331 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1332 msgstr ""
1333 "ადრე შერჩეული ფერის შედარება ახლანდელ შერჩეულ ფერთან.  შეგიძლიათ გადაათრიოთ "
1334 "ეს ფერი პალიტრაში ან მიუთითოთ როგორც მიმდინარე გვერდით მდებარე ნიმუშებში "
1335 "გადატანით."
1336
1337 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1338 msgid ""
1339 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1340 "it for use in the future."
1341 msgstr ""
1342 "თქვენი არჩეული ფერი. შეგიძლიათ გადაათრიოთ პალიტრაში მისი მოგვიანებით "
1343 "გამოყენებისთვის."
1344
1345 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1346 msgid "_Save color here"
1347 msgstr "ფერის _შენახვა აქ"
1348
1349 #: gtk/gtkcolorsel.c:1163
1350 msgid ""
1351 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1352 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1353 msgstr ""
1354 "ფერის მიმდინარედ მისათითებლად დაწკაპეთ პალიტრის ეს ელემენტი. ელემენტის "
1355 "შესაცვლელად გადმოათრიეთ ფერის ნიმუში და დაწკაპეთ \"ფერის შენახვა აქ\""
1356
1357 #: gtk/gtkcolorsel.c:1930
1358 msgid ""
1359 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1360 "lightness of that color using the inner triangle."
1361 msgstr ""
1362 "შეარჩიეთ სასურველი ფერი გარე წრეზე. შეარჩიეთ მუქი ან ღია ტონალობები შიდა "
1363 "სამკუთხედის გამოყენებით."
1364
1365 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1366 msgid ""
1367 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1368 "that color."
1369 msgstr ""
1370 "დაწკაპეთ პიპეტი და შემდეგ ფერი ეკრანის ნებისმიერ ადგილზე ამ ფერის ასარჩევად."
1371
1372 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1373 msgid "_Hue:"
1374 msgstr "_ტონი:"
1375
1376 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1377 msgid "Position on the color wheel."
1378 msgstr "სპექტრის განლაგება."
1379
1380 #: gtk/gtkcolorsel.c:1967
1381 msgid "_Saturation:"
1382 msgstr "_სიმსუყე:"
1383
1384 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1385 msgid "\"Deepness\" of the color."
1386 msgstr "ფერის \"სიღრმე\"."
1387
1388 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1389 msgid "_Value:"
1390 msgstr "_მნიშვნელობა:"
1391
1392 #: gtk/gtkcolorsel.c:1970
1393 msgid "Brightness of the color."
1394 msgstr "განათება."
1395
1396 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1397 msgid "_Red:"
1398 msgstr "_წითელი:"
1399
1400 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1401 msgid "Amount of red light in the color."
1402 msgstr "წითელი ფერის წილი."
1403
1404 #: gtk/gtkcolorsel.c:1973
1405 msgid "_Green:"
1406 msgstr "_მწვანე:"
1407
1408 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1409 msgid "Amount of green light in the color."
1410 msgstr "მწვანე ფერის წილი."
1411
1412 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1413 msgid "_Blue:"
1414 msgstr "_ლურჯი:"
1415
1416 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1417 msgid "Amount of blue light in the color."
1418 msgstr "ლურჯი ფერის წილი."
1419
1420 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1421 msgid "Op_acity:"
1422 msgstr "_გამჭოლიანობ:"
1423
1424 #: gtk/gtkcolorsel.c:1987 gtk/gtkcolorsel.c:1998
1425 msgid "Transparency of the color."
1426 msgstr "ფერის გამჭვირვალობა."
1427
1428 #: gtk/gtkcolorsel.c:2005
1429 msgid "Color _name:"
1430 msgstr "ფერის _სახელი:"
1431
1432 #: gtk/gtkcolorsel.c:2020
1433 msgid ""
1434 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1435 "such as 'orange' in this entry."
1436 msgstr ""
1437 "აქ შეგიძლიათ მიუთითოთ ფერის თექვსმეტობითი კოდი (HTML სტილით), ან ფარის "
1438 "სახელი, მაგალითად \"orange\"."
1439
1440 #: gtk/gtkcolorsel.c:2050
1441 msgid "_Palette:"
1442 msgstr "_პალიტრა"
1443
1444 #: gtk/gtkcolorsel.c:2079
1445 msgid "Color Wheel"
1446 msgstr "სპექტრი"
1447
1448 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1449 msgid "Color Selection"
1450 msgstr "ფერის არჩევა"
1451
1452 #: gtk/gtkentry.c:4913 gtk/gtktextview.c:7231
1453 msgid "Input _Methods"
1454 msgstr "შეტანის _მეთოდები"
1455
1456 #: gtk/gtkentry.c:4927 gtk/gtktextview.c:7245
1457 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1458 msgstr "_უნიკოდის საკონტროლო სიმბოლოს ჩასმა"
1459
1460 #: gtk/gtkfilechooser.c:1695 gtk/gtkfilechooser.c:1739
1461 #: gtk/gtkfilechooser.c:1814 gtk/gtkfilechooser.c:1858
1462 #, c-format
1463 msgid "Invalid filename: %s"
1464 msgstr "ფაილის მცდარი სახელი: %s"
1465
1466 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1467 msgid "Select A File"
1468 msgstr "ფაილის არჩევა"
1469
1470 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1600
1471 msgid "Desktop"
1472 msgstr "სამუშაო მაგიდა"
1473
1474 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1475 msgid "(None)"
1476 msgstr "(არავითარი)"
1477
1478 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1869
1479 msgid "Other..."
1480 msgstr "სხვა..."
1481
1482 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:920
1483 msgid "Could not retrieve information about the file"
1484 msgstr "ფაილის მონაცემების კითხვა ვერ ხერხდება"
1485
1486 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:931
1487 msgid "Could not add a bookmark"
1488 msgstr "სანიშნის დამატება ვერ ხერხდება"
1489
1490 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:942
1491 msgid "Could not remove bookmark"
1492 msgstr "სანიშნის ამოშლა ვერ ხერხდება"
1493
1494 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:953
1495 msgid "The folder could not be created"
1496 msgstr "საქაღალდე ვერ შეიქმნება"
1497
1498 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:966
1499 msgid ""
1500 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1501 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1502 msgstr ""
1503 "საქაღალდე ვერ შეიქმნება, რადგან ფაილი იგივე სახელით უკვე არსებობს.  სცადეთ "
1504 "საქაღალდესთვის სხვა სახელის გამოყენება ან ჯერ ფაილს შეუცვალეთ სახელი."
1505
1506 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:979
1507 msgid "Invalid file name"
1508 msgstr "ფაილის მცდარი სახელი"
1509
1510 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:989
1511 msgid "The folder contents could not be displayed"
1512 msgstr "საქაღალდეს შიგთავსი ნაჩვენები ვერ იქნება"
1513
1514 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2499
1515 #, c-format
1516 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1517 msgstr " '%s' საქაღალდეს სანიშნეებში დამატება"
1518
1519 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
1520 #, c-format
1521 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1522 msgstr "მიმდინარე საქაღალდეს სანიშნეებში დამატება"
1523
1524 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2542
1525 #, c-format
1526 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1527 msgstr "მონიშნული დასტების სანიშნეებში დამატება"
1528
1529 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2582
1530 #, c-format
1531 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1532 msgstr "'%s' სანიშნის ამოშლა"
1533
1534 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3013
1535 #, c-format
1536 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1537 msgstr "ვერ ვამატებ სანიშნეს '%s', რადგან გეზი მიუწვდომელია."
1538
1539 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3246
1540 msgid "Remove"
1541 msgstr "ამოშლა"
1542
1543 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3255
1544 msgid "Rename..."
1545 msgstr "გადარქმევა..."
1546
1547 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1548 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3397
1549 msgid "Places"
1550 msgstr "მდებარეობები"
1551
1552 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1553 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3451
1554 msgid "_Places"
1555 msgstr "_ადგილმდებარეობები"
1556
1557 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3507 gtk/gtkstock.c:317
1558 msgid "_Add"
1559 msgstr "_დამატება"
1560
1561 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3514
1562 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1563 msgstr "მონიშნული დასტების სანიშნეებში დამატება"
1564
1565 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3519 gtk/gtkstock.c:404
1566 msgid "_Remove"
1567 msgstr "_ამოშლა"
1568
1569 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3526
1570 msgid "Remove the selected bookmark"
1571 msgstr "მონიშნული სანიშნის წაშლა"
1572
1573 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3625
1574 msgid "Could not select file"
1575 msgstr "ფაილის არჩევა ვერ ხერხდება"
1576
1577 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762
1578 #, c-format
1579 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1580 msgstr "მცდარი·გეზის·გამო·'%s'·ფაილის·არჩევა·ვერ·ხერხდება."
1581
1582 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3819
1583 msgid "_Add to Bookmarks"
1584 msgstr "სანიშნეებში _დამატება"
1585
1586 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3833
1587 msgid "Show _Hidden Files"
1588 msgstr "_დამალული ფაილების ჩვენება"
1589
1590 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3970 gtk/gtkfilesel.c:730
1591 msgid "Files"
1592 msgstr "ფაილები"
1593
1594 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
1595 msgid "Name"
1596 msgstr "სახელი"
1597
1598 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4040
1599 msgid "Size"
1600 msgstr "ზომა"
1601
1602 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4053
1603 msgid "Modified"
1604 msgstr "შეიცვალა"
1605
1606 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4085
1607 msgid "Select which types of files are shown"
1608 msgstr "ფაილის ტიპების შერჩევა საჩვენებლად"
1609
1610 #. Label
1611 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4233 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:771
1612 msgid "_Name:"
1613 msgstr "_სახელი:"
1614
1615 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4275
1616 msgid "_Browse for other folders"
1617 msgstr "სხვა დასტების _გადახედვა"
1618
1619 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4510
1620 #, fuzzy
1621 msgid "Type a file name"
1622 msgstr "ფაილის მცდარი სახელი"
1623
1624 #. Create Folder
1625 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4547
1626 msgid "Create Fo_lder"
1627 msgstr "საქაღალდეს _შექმნა"
1628
1629 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4557
1630 #, fuzzy
1631 msgid "_Location:"
1632 msgstr "_მისამართი:"
1633
1634 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4797
1635 msgid "Save in _folder:"
1636 msgstr "შენახვა _საქაღალდეში"
1637
1638 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4799
1639 msgid "Create in _folder:"
1640 msgstr "შექმნა დას_ტაში:"
1641
1642 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6248
1643 #, c-format
1644 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1645 msgstr "ვერ გადავდივარ დასტაში, რადგან ადგილობრივი არაა"
1646
1647 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6821 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6842
1648 #, fuzzy, c-format
1649 msgid "Shortcut %s already exists"
1650 msgstr "მალმხმობი %s უკვე არსებობს"
1651
1652 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6932
1653 #, c-format
1654 msgid "Shortcut %s does not exist"
1655 msgstr "იარლიყი %s არ არსებობს"
1656
1657 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7187
1658 #, c-format
1659 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1660 msgstr "ფაილი სახელით \"%s\" უკვე არსებობს.  გნებავთ მისი ზემოდან გადაწერა?"
1661
1662 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7190
1663 #, c-format
1664 msgid ""
1665 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1666 msgstr ""
1667 "ფაილი უკვე არსებობს საქაღალდეში \"%s\".  მისი ზემოდან გადაწერით შიგთავსი "
1668 "შეიცვლება"
1669
1670 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7195
1671 msgid "_Replace"
1672 msgstr "_შეცვლა"
1673
1674 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7845
1675 #, c-format
1676 msgid "Could not mount %s"
1677 msgstr "ვერ ხერხდება მიერთება %s"
1678
1679 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8239
1680 msgid "Type name of new folder"
1681 msgstr "ახალი საქაღალდეს სახელის მითითება"
1682
1683 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8284
1684 #, c-format
1685 msgid "%d byte"
1686 msgid_plural "%d bytes"
1687 msgstr[0] "%d ბაიტი"
1688 msgstr[1] "%d ბაიტი"
1689
1690 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8286
1691 #, fuzzy, c-format
1692 msgid "%.1f KB"
1693 msgstr "%.1f კბ"
1694
1695 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8288
1696 #, fuzzy, c-format
1697 msgid "%.1f MB"
1698 msgstr "%.1f მბ"
1699
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8290
1701 #, fuzzy, c-format
1702 msgid "%.1f GB"
1703 msgstr "%.1f გბ"
1704
1705 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8338 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8362
1706 msgid "Unknown"
1707 msgstr "უცნობი"
1708
1709 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8349
1710 msgid "Today"
1711 msgstr "დღეს"
1712
1713 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8351
1714 msgid "Yesterday"
1715 msgstr "გუშინ"
1716
1717 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
1718 #, c-format
1719 msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
1720 msgstr ""
1721
1722 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
1723 #, c-format
1724 msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
1725 msgstr ""
1726
1727 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
1728 #, c-format
1729 msgid ""
1730 "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
1731 "\" instead"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
1735 #, c-format
1736 msgid ""
1737 "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
1741 #, c-format
1742 msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
1746 #, fuzzy, c-format
1747 msgid "Could not create directory: %s"
1748 msgstr "საქაღალდეს შექმნის შეცდომა '%s': %s"
1749
1750 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1751 msgid "Folders"
1752 msgstr "დასტები"
1753
1754 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1755 msgid "Fol_ders"
1756 msgstr "_დასტები"
1757
1758 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1759 msgid "_Files"
1760 msgstr "_ფაილები"
1761
1762 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2208
1763 #, c-format
1764 msgid "Folder unreadable: %s"
1765 msgstr "დასტა ვერ იკითხება: %s"
1766
1767 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1768 #, c-format
1769 msgid ""
1770 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1771 "available to this program.\n"
1772 "Are you sure that you want to select it?"
1773 msgstr ""
1774 "ფაილი \"%s\" განთავსებულია სხვა კომპიუტერზე (სახელით \"%s\") და შესაძლოა "
1775 "მიუღწეველი იყოს.\n"
1776 "ნამდვილად მისი შერჩევა გსურთ?"
1777
1778 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1779 msgid "_New Folder"
1780 msgstr "საქაღალდეს _შექმნა"
1781
1782 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1783 msgid "De_lete File"
1784 msgstr "ფაილის _წაშლა"
1785
1786 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1787 msgid "_Rename File"
1788 msgstr "ფაილის _გადარქმევა"
1789
1790 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1791 #, c-format
1792 msgid ""
1793 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1794 msgstr "საქაღალდეს სახელი \"%s\" შეიცავს დაუშვებელ სიმბოლოებს"
1795
1796 #: gtk/gtkfilesel.c:1409 gtk/gtkfilesel.c:1418 gtk/gtkfilesystemunix.c:928
1797 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
1798 #, c-format
1799 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1800 msgstr "საქაღალდეს შექმნის შეცდომა '%s': %s"
1801
1802 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1803 msgid "New Folder"
1804 msgstr "საქაღალდეს შექმნა"
1805
1806 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1807 msgid "_Folder name:"
1808 msgstr "_საქაღალდეს სახელი:"
1809
1810 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1811 msgid "C_reate"
1812 msgstr "_შექმნა"
1813
1814 #: gtk/gtkfilesel.c:1534 gtk/gtkfilesel.c:1641 gtk/gtkfilesel.c:1654
1815 #, c-format
1816 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1817 msgstr "ფაილის სახელი \"%s\" შეიცავს დაუშვებელ სიმბოლოებს"
1818
1819 #: gtk/gtkfilesel.c:1537 gtk/gtkfilesel.c:1547
1820 #, fuzzy, c-format
1821 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1822 msgstr "ფაილის წაშლის შეცდომა \"%s\": %s"
1823
1824 #: gtk/gtkfilesel.c:1590
1825 #, c-format
1826 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1827 msgstr "ნამდვილად გსურთ წაშალოთ ფაილი \"%s\"?"
1828
1829 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
1830 msgid "Delete File"
1831 msgstr "ფაილის წაშლა"
1832
1833 #: gtk/gtkfilesel.c:1643
1834 #, fuzzy, c-format
1835 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1836 msgstr ""
1837 "ფაილის გადარქმევის შეცდომა \"%s\": %s\n"
1838 "%s"
1839
1840 #: gtk/gtkfilesel.c:1656
1841 #, fuzzy, c-format
1842 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1843 msgstr ""
1844 "ფაილის გადარქმევის შეცდომა \"%s\": %s\n"
1845 "%s"
1846
1847 #: gtk/gtkfilesel.c:1665
1848 #, c-format
1849 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1850 msgstr "ფაილის გადარქმევის შეცდომა \"%s\" - \"%s\": %s"
1851
1852 #: gtk/gtkfilesel.c:1712
1853 msgid "Rename File"
1854 msgstr "ფაილის გადარქმევა"
1855
1856 #: gtk/gtkfilesel.c:1727
1857 #, c-format
1858 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1859 msgstr "ფაილის \"%s\" გადარქმევა:"
1860
1861 #: gtk/gtkfilesel.c:1756
1862 msgid "_Rename"
1863 msgstr "_გადარქმევა"
1864
1865 #: gtk/gtkfilesel.c:2188
1866 msgid "_Selection: "
1867 msgstr "_არჩევანი: "
1868
1869 #: gtk/gtkfilesel.c:3113
1870 #, c-format
1871 msgid ""
1872 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1873 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1874 msgstr ""
1875 "ფაილის სახელი \"%s\" არ შეიძლება UTF-8 კოდირებაშI გარდაიქმნას(სცადეთ გარემოს "
1876 "ცვლადის G_FILENAME_ENCODING მითითება): %s"
1877
1878 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1879 msgid "Invalid UTF-8"
1880 msgstr "მცდარი UTF-8"
1881
1882 #: gtk/gtkfilesel.c:3992
1883 msgid "Name too long"
1884 msgstr "სახელი მეტისმეტად გრძელია"
1885
1886 #: gtk/gtkfilesel.c:3994
1887 msgid "Couldn't convert filename"
1888 msgstr "ვერ გარდავქმენი ფაილის სახელი"
1889
1890 #: gtk/gtkfilesystem.c:317
1891 #, fuzzy, c-format
1892 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1893 msgstr "ვერ ვკითხულობ ჩადგმულ პიქტოგრამას \"%s\""
1894
1895 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1896 #, fuzzy, c-format
1897 msgid "Could not obtain root folder"
1898 msgstr "ვერ ვკითხულობ ჩადგმულ პიქტოგრამას \"%s\""
1899
1900 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1901 msgid "(Empty)"
1902 msgstr "(ცარიელია)"
1903
1904 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1905 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077 gtk/gtkfilesystemunix.c:2117
1906 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
1907 #, c-format
1908 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1909 msgstr "მონაცემების მიღების შეცდომა '%s': %s"
1910
1911 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
1912 #, c-format
1913 msgid "This file system does not support mounting"
1914 msgstr "ფაილების ამ სისტემაში მიერთება ვერ გამოიყენება"
1915
1916 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
1917 msgid "File System"
1918 msgstr "ფაილური სისტემა"
1919
1920 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
1921 #, c-format
1922 msgid ""
1923 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1924 "Please use a different name."
1925 msgstr ""
1926 "სახელი \"%s\" დაუშვებელია, რადგან \"%s\" სიმბოლოს შეიცავს. გამოიყენეთ სხვა "
1927 "სახელი."
1928
1929 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
1930 #, c-format
1931 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1932 msgstr "სანიშნე ვერ შეინახა: %s"
1933
1934 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
1935 #, c-format
1936 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1937 msgstr "'%s' უკვე არსებობს სანიშნეების სიაში"
1938
1939 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
1940 #, c-format
1941 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1942 msgstr "'%s' სანიშნეების სიაში არ გახლავთ"
1943
1944 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
1945 #, c-format
1946 msgid "Path is not a folder: '%s'"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
1950 #, c-format
1951 msgid "Network Drive (%s)"
1952 msgstr "ქსელური დისკი (%s)"
1953
1954 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
1955 #, c-format
1956 msgid "%s (%s)"
1957 msgstr "%s (%s)"
1958
1959 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
1960 msgid "Pick a Font"
1961 msgstr "აირჩიეთ შრიფტი"
1962
1963 #. Initialize fields
1964 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
1965 msgid "Sans 12"
1966 msgstr "Sans 12"
1967
1968 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
1969 msgid "Font"
1970 msgstr "შრიფტი"
1971
1972 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1973 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1974 #: gtk/gtkfontsel.c:74
1975 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1976 msgstr "აბგდევზთიკლმნოპჟრსტუფქღყშჩცძწჭხჯჰ"
1977
1978 #: gtk/gtkfontsel.c:325
1979 msgid "_Family:"
1980 msgstr "_გვარი:"
1981
1982 #: gtk/gtkfontsel.c:331
1983 msgid "_Style:"
1984 msgstr "_სტილი:"
1985
1986 #: gtk/gtkfontsel.c:337
1987 msgid "Si_ze:"
1988 msgstr "_ზომა:"
1989
1990 #. create the text entry widget
1991 #: gtk/gtkfontsel.c:514
1992 msgid "_Preview:"
1993 msgstr "_ესკიზი:"
1994
1995 #: gtk/gtkfontsel.c:1348
1996 msgid "Font Selection"
1997 msgstr "შრიფტის არჩევა"
1998
1999 #: gtk/gtkgamma.c:408
2000 msgid "Gamma"
2001 msgstr "გამა"
2002
2003 #: gtk/gtkgamma.c:418
2004 msgid "_Gamma value"
2005 msgstr "_გამას მნიშვნელობა"
2006
2007 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2008 #. * load it.
2009 #.
2010 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2011 #, c-format
2012 msgid "Error loading icon: %s"
2013 msgstr "პიქტოგრამის ჩატვირთვის შეცდომა: %s"
2014
2015 #: gtk/gtkicontheme.c:1312
2016 #, c-format
2017 msgid ""
2018 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2019 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2020 "You can get a copy from:\n"
2021 "\t%s"
2022 msgstr ""
2023 "ვერ ვპოულობ პიქტოგრამას \"%s\". თემა \"%s\" ასევე\n"
2024 "ვერ მოიძებნა, შესაძლოა, ჩასადგმელია.\n"
2025 "თემის ჩამოტვირთვა შესაძლებელია აქედან:\n"
2026 "\t%s"
2027
2028 #: gtk/gtkicontheme.c:1381
2029 #, c-format
2030 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2031 msgstr "პიქტოგრამა \"%s\" თემაში არ არსებობს"
2032
2033 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2034 msgid "Default"
2035 msgstr "საწყისი"
2036
2037 #: gtk/gtkinputdialog.c:191
2038 msgid "Input"
2039 msgstr "შეტანა"
2040
2041 #: gtk/gtkinputdialog.c:206
2042 msgid "No extended input devices"
2043 msgstr "შეტანის დამატებითი მექანიზმები არ არსებობს"
2044
2045 #: gtk/gtkinputdialog.c:219
2046 msgid "_Device:"
2047 msgstr "_მექანიზმი:"
2048
2049 #: gtk/gtkinputdialog.c:236
2050 msgid "Disabled"
2051 msgstr "ამორთულია"
2052
2053 #: gtk/gtkinputdialog.c:243
2054 msgid "Screen"
2055 msgstr "ეკრანი"
2056
2057 #: gtk/gtkinputdialog.c:250
2058 msgid "Window"
2059 msgstr "ფანჯარა"
2060
2061 #: gtk/gtkinputdialog.c:257
2062 msgid "_Mode:"
2063 msgstr "რ_ეჟიმი:"
2064
2065 #. The axis listbox
2066 #: gtk/gtkinputdialog.c:278
2067 msgid "Axes"
2068 msgstr "_ღერძები"
2069
2070 #. Keys listbox
2071 #: gtk/gtkinputdialog.c:296
2072 msgid "Keys"
2073 msgstr "_კლავიშები"
2074
2075 #: gtk/gtkinputdialog.c:521
2076 msgid "_X:"
2077 msgstr "_X:"
2078
2079 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2080 msgid "_Y:"
2081 msgstr "_Y:"
2082
2083 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2084 msgid "_Pressure:"
2085 msgstr "_დაწოლა:"
2086
2087 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2088 msgid "X _tilt:"
2089 msgstr "X _tilt:"
2090
2091 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2092 msgid "Y t_ilt:"
2093 msgstr "Y t_ilt:"
2094
2095 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2096 msgid "_Wheel:"
2097 msgstr "_ბორბალი:"
2098
2099 #: gtk/gtkinputdialog.c:574
2100 msgid "none"
2101 msgstr "არა"
2102
2103 #: gtk/gtkinputdialog.c:611 gtk/gtkinputdialog.c:647
2104 msgid "(disabled)"
2105 msgstr "(ამორთულია)"
2106
2107 #: gtk/gtkinputdialog.c:640
2108 msgid "(unknown)"
2109 msgstr "(უცნობია)"
2110
2111 #. and clear button
2112 #: gtk/gtkinputdialog.c:740
2113 msgid "Cl_ear"
2114 msgstr "წ_აშლა"
2115
2116 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2117 #: gtk/gtkmain.c:405
2118 msgid "Load additional GTK+ modules"
2119 msgstr "GTK+ დამატებითი მოდულების ჩატვირთვა"
2120
2121 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2122 #: gtk/gtkmain.c:406
2123 msgid "MODULES"
2124 msgstr "MODULES"
2125
2126 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2127 #: gtk/gtkmain.c:408
2128 msgid "Make all warnings fatal"
2129 msgstr "ყველა გაფრთხილების გადამწყვეტად მითითება"
2130
2131 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2132 #: gtk/gtkmain.c:411
2133 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2134 msgstr "GTK+ გამართვის ალმების მითითება"
2135
2136 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2137 #: gtk/gtkmain.c:414
2138 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2139 msgstr "GTK+ გამართვის ალმების მოხსნა"
2140
2141 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2142 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2143 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2144 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2145 #.
2146 #: gtk/gtkmain.c:498
2147 msgid "default:LTR"
2148 msgstr "ნაგულისხმები:LTR"
2149
2150 #: gtk/gtkmain.c:594
2151 msgid "GTK+ Options"
2152 msgstr "GTK+ პარამეტრები"
2153
2154 #: gtk/gtkmain.c:594
2155 msgid "Show GTK+ Options"
2156 msgstr "GTK+ პარამეტრების ჩვენება"
2157
2158 #: gtk/gtknotebook.c:775
2159 msgid "Arrow spacing"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: gtk/gtknotebook.c:776
2163 msgid "Scroll arrow spacing"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: gtk/gtknotebook.c:4241 gtk/gtknotebook.c:6791
2167 #, c-format
2168 msgid "Page %u"
2169 msgstr "გვერდი %u"
2170
2171 #. Translate to the default units to use for presenting
2172 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2173 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2174 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2175 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2176 #.
2177 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
2178 #, fuzzy
2179 msgid "default:mm"
2180 msgstr "ნაგულისხმები:LTR"
2181
2182 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338
2183 msgid ""
2184 "<b>Any Printer</b>\n"
2185 "For portable documents"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420
2189 msgid "mm"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418
2193 msgid "inch"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927
2197 #, c-format
2198 msgid ""
2199 "Margins:\n"
2200 " Left: %s %s\n"
2201 " Right: %s %s\n"
2202 " Top: %s %s\n"
2203 " Bottom: %s %s"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978
2207 msgid "Manage Custom Sizes..."
2208 msgstr ""
2209
2210 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2211 msgid "_Format for:"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047
2215 #, fuzzy
2216 msgid "_Paper size:"
2217 msgstr "_პარამეტრები"
2218
2219 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083
2220 #, fuzzy
2221 msgid "_Orientation:"
2222 msgstr "_სიმსუყე:"
2223
2224 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 gtk/gtkprintunixdialog.c:2102
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Page Setup"
2227 msgstr "გვერდი %u"
2228
2229 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465
2230 msgid "Margins from Printer..."
2231 msgstr ""
2232
2233 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625
2234 #, c-format
2235 msgid "Custom Size %d"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853
2239 msgid "Manage Custom Sizes"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
2243 msgid "_Width:"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961
2247 #, fuzzy
2248 msgid "_Height:"
2249 msgstr "_ტონი:"
2250
2251 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973
2252 msgid "Paper Size"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2256 #, fuzzy
2257 msgid "_Top:"
2258 msgstr "_შეჩერება"
2259
2260 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2261 msgid "_Bottom:"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007
2265 msgid "_Left:"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019
2269 msgid "_Right:"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060
2273 msgid "Paper Margins"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:670
2277 msgid "Not available"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:783
2281 #, fuzzy
2282 msgid "_Save in folder:"
2283 msgstr "შენახვა _საქაღალდეში"
2284
2285 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2286 #: gtk/gtkprintoperation.c:1464
2287 msgid "print operation status|Initial state"
2288 msgstr ""
2289
2290 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2291 #: gtk/gtkprintoperation.c:1466
2292 msgid "print operation status|Preparing to print"
2293 msgstr ""
2294
2295 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2296 #: gtk/gtkprintoperation.c:1468
2297 msgid "print operation status|Generating data"
2298 msgstr ""
2299
2300 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2301 #: gtk/gtkprintoperation.c:1470
2302 msgid "print operation status|Sending data"
2303 msgstr ""
2304
2305 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2306 #: gtk/gtkprintoperation.c:1472
2307 msgid "print operation status|Waiting"
2308 msgstr ""
2309
2310 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2311 #: gtk/gtkprintoperation.c:1474
2312 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2313 msgstr ""
2314
2315 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2316 #: gtk/gtkprintoperation.c:1476
2317 msgid "print operation status|Printing"
2318 msgstr ""
2319
2320 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2321 #: gtk/gtkprintoperation.c:1478
2322 msgid "print operation status|Finished"
2323 msgstr ""
2324
2325 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2326 #: gtk/gtkprintoperation.c:1480
2327 msgid "print operation status|Finished with error"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: gtk/gtkprintoperation.c:1955
2331 #, c-format
2332 msgid "Preparing %d"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: gtk/gtkprintoperation.c:1957 gtk/gtkprintoperation.c:2213
2336 #, fuzzy, c-format
2337 msgid "Preparing"
2338 msgstr "გაფრთხილება"
2339
2340 #: gtk/gtkprintoperation.c:1960
2341 #, fuzzy, c-format
2342 msgid "Printing %d"
2343 msgstr "_ბეჭდვა"
2344
2345 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
2346 #, c-format
2347 msgid "Error launching preview"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:274
2351 #, c-format
2352 msgid "Error printing"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:375 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Application"
2358 msgstr "_მისამართი:"
2359
2360 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
2361 msgid "Printer offline"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
2365 msgid "Out of paper"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Paused"
2371 msgstr "_ჩასმა"
2372
2373 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
2374 msgid "Need user intervention"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
2378 msgid "Custom size"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
2382 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
2383 #, fuzzy, c-format
2384 msgid "Not enough free memory"
2385 msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება პიქტოგრამის ჩასატვირთად"
2386
2387 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2388 #, c-format
2389 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2393 #, c-format
2394 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2398 #, fuzzy, c-format
2399 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2400 msgstr "პიქტოგრამის მცდარი თავსართი"
2401
2402 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2403 #, c-format
2404 msgid "Unspecified error"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
2408 #, c-format
2409 msgid "Error from StartDoc"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1448
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Printer"
2415 msgstr "_ბეჭდვა"
2416
2417 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1456
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Location"
2420 msgstr "_მისამართი:"
2421
2422 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1465
2423 msgid "Status"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Print Pages"
2429 msgstr "_ესკიზი"
2430
2431 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1491
2432 #, fuzzy
2433 msgid "_All"
2434 msgstr "_გამოყენება"
2435
2436 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1498
2437 #, fuzzy
2438 msgid "C_urrent"
2439 msgstr "_შექმნა"
2440
2441 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1507
2442 msgid "Ra_nge: "
2443 msgstr ""
2444
2445 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1525
2446 msgid "Copies"
2447 msgstr ""
2448
2449 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2450 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1530
2451 msgid "Copie_s:"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1546
2455 #, fuzzy
2456 msgid "C_ollate"
2457 msgstr "_შექმნა"
2458
2459 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
2460 #, fuzzy
2461 msgid "_Reverse"
2462 msgstr "_აღდგენა"
2463
2464 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1571
2465 msgid "General"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1958
2469 msgid "Layout"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
2473 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:473
2474 msgid "Pages per _sheet:"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1978
2478 msgid "T_wo-sided:"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1993
2482 #, fuzzy
2483 msgid "_Only print:"
2484 msgstr "_ბეჭდვა"
2485
2486 #. In enum order
2487 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2008
2488 msgid "All sheets"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2009
2492 msgid "Even sheets"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2010
2496 msgid "Odd sheets"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2013
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Sc_ale:"
2502 msgstr "_მნიშვნელობა:"
2503
2504 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2040
2505 msgid "Paper"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2044
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Paper _type:"
2511 msgstr "_პარამეტრები"
2512
2513 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2059
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Paper _source:"
2516 msgstr "_პარამეტრები"
2517
2518 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2074
2519 msgid "Output t_ray:"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2125
2523 msgid "Job Details"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2131
2527 msgid "Pri_ority:"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2146
2531 msgid "_Billing info:"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2164
2535 msgid "Print Document"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2170
2539 #, fuzzy
2540 msgid "_Now"
2541 msgstr "_არა"
2542
2543 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2177
2544 msgid "A_t:"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
2548 #, fuzzy
2549 msgid "On _hold"
2550 msgstr "_მუქი"
2551
2552 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
2553 msgid "Add Cover Page"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
2557 msgid "Be_fore:"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2232
2561 msgid "_After:"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2247
2565 msgid "Job"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2313
2569 msgid "Advanced"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2348
2573 msgid "Image Quality"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Color"
2579 msgstr "_ფერი"
2580
2581 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
2582 msgid "Finishing"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2364
2586 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Print"
2592 msgstr "_ბეჭდვა"
2593
2594 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2595 msgid "Group"
2596 msgstr "ჯგუფი"
2597
2598 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2599 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2600 msgstr "ხელსაწყო, რომელის ჯგუფსაც ეკუთვნის ეს ღილაკი."
2601
2602 #: gtk/gtkrc.c:2782
2603 #, c-format
2604 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2605 msgstr "ვერ მოიძებნა გამონაკლისის ფაილი: \"%s\""
2606
2607 #: gtk/gtkrc.c:3414 gtk/gtkrc.c:3417
2608 #, c-format
2609 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2610 msgstr "ნახატის ფაილი ვერ მოიძებნა გეზით pixmap_path: \"%s\""
2611
2612 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:459
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Select which type of documents are shown"
2615 msgstr "ფაილის ტიპების შერჩევა საჩვენებლად"
2616
2617 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1127 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1164
2618 #, c-format
2619 msgid "No item for URI '%s' found"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1774
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Could not remove item"
2625 msgstr "ელემენტის შერჩევა ვერ ხერხდება"
2626
2627 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1817
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Could not clear list"
2630 msgstr "ელემენტის შერჩევა ვერ ხერხდება"
2631
2632 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1901
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Copy _Location"
2635 msgstr "_მისამართის გახსნა"
2636
2637 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1914
2638 msgid "_Remove From List"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1923
2642 #, fuzzy
2643 msgid "_Clear List"
2644 msgstr "_გასუფთავება"
2645
2646 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1937
2647 msgid "Show _Private Resources"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:422 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:483
2651 #, c-format
2652 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:507 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:515
2656 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:672 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:681
2657 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:689
2658 #, c-format
2659 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
2663 #, c-format
2664 msgid "Open '%s'"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:864
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Unknown item"
2670 msgstr "უცნობი"
2671
2672 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
2673 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1213 gtk/gtkrecentmanager.c:1272
2674 #, fuzzy, c-format
2675 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2676 msgstr "ვერ მოიძებნა გამონაკლისის ფაილი: \"%s\""
2677
2678 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2679 #: gtk/gtkstock.c:308
2680 msgid "Information"
2681 msgstr "ინფორმაცია"
2682
2683 #: gtk/gtkstock.c:309
2684 msgid "Warning"
2685 msgstr "გაფრთხილება"
2686
2687 #: gtk/gtkstock.c:310
2688 msgid "Error"
2689 msgstr "შეცდომა"
2690
2691 #: gtk/gtkstock.c:311
2692 msgid "Question"
2693 msgstr "შეკითხვა"
2694
2695 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2696 #. * need the mnemonics to be rationalized
2697 #.
2698 #: gtk/gtkstock.c:316
2699 msgid "_About"
2700 msgstr "_პროგრამის შესახებ"
2701
2702 #: gtk/gtkstock.c:318
2703 msgid "_Apply"
2704 msgstr "_გამოყენება"
2705
2706 #: gtk/gtkstock.c:319
2707 msgid "_Bold"
2708 msgstr "_მუქი"
2709
2710 #: gtk/gtkstock.c:320
2711 msgid "_Cancel"
2712 msgstr "_გაუქმება"
2713
2714 #: gtk/gtkstock.c:321
2715 msgid "_CD-Rom"
2716 msgstr "_კომპაქტ–დისკი"
2717
2718 #: gtk/gtkstock.c:322
2719 msgid "_Clear"
2720 msgstr "_გასუფთავება"
2721
2722 #: gtk/gtkstock.c:323
2723 msgid "_Close"
2724 msgstr "_დახურვა"
2725
2726 #: gtk/gtkstock.c:324
2727 msgid "C_onnect"
2728 msgstr "_დაკავშირება"
2729
2730 #: gtk/gtkstock.c:325
2731 msgid "_Convert"
2732 msgstr "_გარდაქმნა"
2733
2734 #: gtk/gtkstock.c:326
2735 msgid "_Copy"
2736 msgstr "_კოპირება"
2737
2738 #: gtk/gtkstock.c:327
2739 msgid "Cu_t"
2740 msgstr "_ამოჭრა"
2741
2742 #: gtk/gtkstock.c:328
2743 msgid "_Delete"
2744 msgstr "_წაშლა"
2745
2746 #: gtk/gtkstock.c:329
2747 msgid "_Disconnect"
2748 msgstr "_გათიშვა"
2749
2750 #: gtk/gtkstock.c:330
2751 msgid "_Execute"
2752 msgstr "_შესრულება"
2753
2754 #: gtk/gtkstock.c:331
2755 msgid "_Edit"
2756 msgstr "_რედაქტირება"
2757
2758 #: gtk/gtkstock.c:332
2759 msgid "_Find"
2760 msgstr "_პოვნა"
2761
2762 #: gtk/gtkstock.c:333
2763 msgid "Find and _Replace"
2764 msgstr "პოვნა და _შეცვლა"
2765
2766 #: gtk/gtkstock.c:334
2767 msgid "_Floppy"
2768 msgstr "_დისკეტი"
2769
2770 #: gtk/gtkstock.c:335
2771 msgid "_Fullscreen"
2772 msgstr "_სრულ ეკრანზე"
2773
2774 #: gtk/gtkstock.c:336
2775 msgid "_Leave Fullscreen"
2776 msgstr "_დატოვება სრულ ეკრანზე"
2777
2778 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2779 #: gtk/gtkstock.c:338
2780 msgid "Navigation|_Bottom"
2781 msgstr "_ბოლოში"
2782
2783 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2784 #: gtk/gtkstock.c:340
2785 msgid "Navigation|_First"
2786 msgstr "_პირველი"
2787
2788 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2789 #: gtk/gtkstock.c:342
2790 msgid "Navigation|_Last"
2791 msgstr "_ბოლო"
2792
2793 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2794 #: gtk/gtkstock.c:344
2795 msgid "Navigation|_Top"
2796 msgstr "_თავში"
2797
2798 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2799 #: gtk/gtkstock.c:346
2800 msgid "Navigation|_Back"
2801 msgstr "_უკან"
2802
2803 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2804 #: gtk/gtkstock.c:348
2805 msgid "Navigation|_Down"
2806 msgstr "_ქვევით"
2807
2808 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2809 #: gtk/gtkstock.c:350
2810 msgid "Navigation|_Forward"
2811 msgstr "_შემდეგ"
2812
2813 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2814 #: gtk/gtkstock.c:352
2815 msgid "Navigation|_Up"
2816 msgstr "_ზევით"
2817
2818 #: gtk/gtkstock.c:353
2819 msgid "_Harddisk"
2820 msgstr "_ხისტი დისკი"
2821
2822 #: gtk/gtkstock.c:354
2823 msgid "_Help"
2824 msgstr "_დახმარება"
2825
2826 #: gtk/gtkstock.c:355
2827 msgid "_Home"
2828 msgstr "_სახლი"
2829
2830 #: gtk/gtkstock.c:356
2831 msgid "Increase Indent"
2832 msgstr "აბზაცის გაზრდა"
2833
2834 #: gtk/gtkstock.c:357
2835 msgid "Decrease Indent"
2836 msgstr "აბზაცის შემცირება"
2837
2838 #: gtk/gtkstock.c:358
2839 msgid "_Index"
2840 msgstr "_ინდექსი"
2841
2842 #: gtk/gtkstock.c:359
2843 msgid "_Information"
2844 msgstr "_ინფორმაცია"
2845
2846 #: gtk/gtkstock.c:360
2847 msgid "_Italic"
2848 msgstr "_კურსივი"
2849
2850 #: gtk/gtkstock.c:361
2851 msgid "_Jump to"
2852 msgstr "_გადასვლა"
2853
2854 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2855 #: gtk/gtkstock.c:363
2856 msgid "Justify|_Center"
2857 msgstr "_ცენტრში"
2858
2859 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2860 #: gtk/gtkstock.c:365
2861 msgid "Justify|_Fill"
2862 msgstr "_შევსება"
2863
2864 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2865 #: gtk/gtkstock.c:367
2866 msgid "Justify|_Left"
2867 msgstr "მარც_ხნივ"
2868
2869 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2870 #: gtk/gtkstock.c:369
2871 msgid "Justify|_Right"
2872 msgstr "მარ_ჯვნივ"
2873
2874 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2875 #: gtk/gtkstock.c:372
2876 msgid "Media|_Forward"
2877 msgstr "_წინ გადახვევა"
2878
2879 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2880 #: gtk/gtkstock.c:374
2881 msgid "Media|_Next"
2882 msgstr "_შემდეგ"
2883
2884 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2885 #: gtk/gtkstock.c:376
2886 msgid "Media|P_ause"
2887 msgstr "_პაუზა"
2888
2889 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2890 #: gtk/gtkstock.c:378
2891 msgid "Media|_Play"
2892 msgstr "_დაკვრა"
2893
2894 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2895 #: gtk/gtkstock.c:380
2896 msgid "Media|Pre_vious"
2897 msgstr "_წინა"
2898
2899 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2900 #: gtk/gtkstock.c:382
2901 msgid "Media|_Record"
2902 msgstr "_ჩაწერა"
2903
2904 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2905 #: gtk/gtkstock.c:384
2906 msgid "Media|R_ewind"
2907 msgstr "_უკუგადახვევა"
2908
2909 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2910 #: gtk/gtkstock.c:386
2911 msgid "Media|_Stop"
2912 msgstr "_შეჩერება"
2913
2914 #: gtk/gtkstock.c:387
2915 msgid "_Network"
2916 msgstr "_ქსელი"
2917
2918 #: gtk/gtkstock.c:388
2919 msgid "_New"
2920 msgstr "_ახალი"
2921
2922 #: gtk/gtkstock.c:389
2923 msgid "_No"
2924 msgstr "_არა"
2925
2926 #: gtk/gtkstock.c:390
2927 msgid "_OK"
2928 msgstr "_დიახ"
2929
2930 #: gtk/gtkstock.c:391
2931 msgid "_Open"
2932 msgstr "_გახსნა"
2933
2934 #: gtk/gtkstock.c:392
2935 msgid "Landscape"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: gtk/gtkstock.c:393
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Portrait"
2941 msgstr "_ბეჭდვა"
2942
2943 #: gtk/gtkstock.c:394
2944 msgid "Reverse landscape"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: gtk/gtkstock.c:395
2948 msgid "Reverse portrait"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: gtk/gtkstock.c:396
2952 msgid "_Paste"
2953 msgstr "_ჩასმა"
2954
2955 #: gtk/gtkstock.c:397
2956 msgid "_Preferences"
2957 msgstr "_პარამეტრები"
2958
2959 #: gtk/gtkstock.c:398
2960 msgid "_Print"
2961 msgstr "_ბეჭდვა"
2962
2963 #: gtk/gtkstock.c:399
2964 msgid "Print Pre_view"
2965 msgstr "_ესკიზი"
2966
2967 #: gtk/gtkstock.c:400
2968 msgid "_Properties"
2969 msgstr "_პარამეტრები"
2970
2971 #: gtk/gtkstock.c:401
2972 msgid "_Quit"
2973 msgstr "_დასრულება"
2974
2975 #: gtk/gtkstock.c:402
2976 msgid "_Redo"
2977 msgstr "_გამეორება"
2978
2979 #: gtk/gtkstock.c:403
2980 msgid "_Refresh"
2981 msgstr "_განახლება"
2982
2983 #: gtk/gtkstock.c:405
2984 msgid "_Revert"
2985 msgstr "_აღდგენა"
2986
2987 #: gtk/gtkstock.c:406
2988 msgid "_Save"
2989 msgstr "_შენახვა"
2990
2991 #: gtk/gtkstock.c:407
2992 msgid "Save _As"
2993 msgstr "შენახვა _როგორც"
2994
2995 #: gtk/gtkstock.c:408
2996 msgid "Select _All"
2997 msgstr "_ყველას მონიშვნა"
2998
2999 #: gtk/gtkstock.c:409
3000 msgid "_Color"
3001 msgstr "_ფერი"
3002
3003 #: gtk/gtkstock.c:410
3004 msgid "_Font"
3005 msgstr "_შრიფტი"
3006
3007 #: gtk/gtkstock.c:411
3008 msgid "_Ascending"
3009 msgstr "_ზრდადი"
3010
3011 #: gtk/gtkstock.c:412
3012 msgid "_Descending"
3013 msgstr "_კლებადი"
3014
3015 #: gtk/gtkstock.c:413
3016 msgid "_Spell Check"
3017 msgstr "_მართლწერა"
3018
3019 #: gtk/gtkstock.c:414
3020 msgid "_Stop"
3021 msgstr "_შეჩერება"
3022
3023 #: gtk/gtkstock.c:415
3024 msgid "_Strikethrough"
3025 msgstr "_გადახაზული"
3026
3027 #: gtk/gtkstock.c:416
3028 msgid "_Undelete"
3029 msgstr "წაშლის გაუ_ქმება"
3030
3031 #: gtk/gtkstock.c:417
3032 msgid "_Underline"
3033 msgstr "_ხაზგასმა"
3034
3035 #: gtk/gtkstock.c:418
3036 msgid "_Undo"
3037 msgstr "_დაბრუნება"
3038
3039 #: gtk/gtkstock.c:419
3040 msgid "_Yes"
3041 msgstr "_დიახ"
3042
3043 #: gtk/gtkstock.c:420
3044 msgid "_Normal Size"
3045 msgstr "_საშუალო"
3046
3047 #: gtk/gtkstock.c:421
3048 msgid "Best _Fit"
3049 msgstr "_შევსება"
3050
3051 #: gtk/gtkstock.c:422
3052 msgid "Zoom _In"
3053 msgstr "_მოტანა"
3054
3055 #: gtk/gtkstock.c:423
3056 msgid "Zoom _Out"
3057 msgstr "_დაშორება"
3058
3059 #: gtk/gtktextutil.c:60
3060 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3061 msgstr "LRM ჭდე მარც_ხნიდან მარჯვნივ"
3062
3063 #: gtk/gtktextutil.c:61
3064 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3065 msgstr "RLM ჭდე მარ_ჯვნიდან მარცხნივ"
3066
3067 #: gtk/gtktextutil.c:62
3068 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3069 msgstr "LRE _ჩასმა მარცხნიდან მარჯვნივ"
3070
3071 #: gtk/gtktextutil.c:63
3072 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3073 msgstr "RLE ჩა_სმა მარჯვნიდან მარცხნივ"
3074
3075 #: gtk/gtktextutil.c:64
3076 msgid "LRO Left-to-right _override"
3077 msgstr "LRO გა_დაფარვა მარცხნიდან მარჯვნივ"
3078
3079 #: gtk/gtktextutil.c:65
3080 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3081 msgstr "RLO გადა_ფარვა მარჯვნიდან მარცხნივ"
3082
3083 #: gtk/gtktextutil.c:66
3084 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3085 msgstr "PDF განთავსება _ვერტიკალზე"
3086
3087 #: gtk/gtktextutil.c:67
3088 msgid "ZWS _Zero width space"
3089 msgstr "ZWS _ნულოვანი ხარე"
3090
3091 #: gtk/gtktextutil.c:68
3092 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3093 msgstr "ZWJ ნულოვანი _გამაერთიანებელი"
3094
3095 #: gtk/gtktextutil.c:69
3096 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3097 msgstr "ZWNJ ნულოვანი გა_მყოფი"
3098
3099 #: gtk/gtkthemes.c:71
3100 #, c-format
3101 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3102 msgstr "ვერ ვპოულობ ჩასატვირთ მოდულს module_path–ში: \"%s\","
3103
3104 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3105 msgid "--- No Tip ---"
3106 msgstr "--- კარნახის გარეშე ---"
3107
3108 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3109 #, c-format
3110 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3111 msgstr "ატრიბუტი \"%s\" უცნობია  (სტრიქონი %d, სიმბოლო %d)"
3112
3113 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3114 #, c-format
3115 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3116 msgstr "საწყისი ჭდე \"%s\" გაუთვალისწინებელია (სტრიქონი %d, სიმბოლო %d)"
3117
3118 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3119 #, c-format
3120 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3121 msgstr "გაუთვალისწინებელი სიმბოლოები (სტრიქონი %d, სიმბოლო %d)"
3122
3123 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3124 msgid "Empty"
3125 msgstr "ცარიელია"
3126
3127 #. translators, strip everything up to the first |
3128 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3129 msgid "paper size|asme_f"
3130 msgstr ""
3131
3132 #. translators, strip everything up to the first |
3133 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3134 msgid "paper size|A0x2"
3135 msgstr ""
3136
3137 #. translators, strip everything up to the first |
3138 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3139 msgid "paper size|A0"
3140 msgstr ""
3141
3142 #. translators, strip everything up to the first |
3143 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3144 msgid "paper size|A0x3"
3145 msgstr ""
3146
3147 #. translators, strip everything up to the first |
3148 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3149 msgid "paper size|A1"
3150 msgstr ""
3151
3152 #. translators, strip everything up to the first |
3153 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3154 msgid "paper size|A10"
3155 msgstr ""
3156
3157 #. translators, strip everything up to the first |
3158 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3159 msgid "paper size|A1x3"
3160 msgstr ""
3161
3162 #. translators, strip everything up to the first |
3163 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3164 msgid "paper size|A1x4"
3165 msgstr ""
3166
3167 #. translators, strip everything up to the first |
3168 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3169 msgid "paper size|A2"
3170 msgstr ""
3171
3172 #. translators, strip everything up to the first |
3173 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3174 msgid "paper size|A2x3"
3175 msgstr ""
3176
3177 #. translators, strip everything up to the first |
3178 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3179 msgid "paper size|A2x4"
3180 msgstr ""
3181
3182 #. translators, strip everything up to the first |
3183 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3184 msgid "paper size|A2x5"
3185 msgstr ""
3186
3187 #. translators, strip everything up to the first |
3188 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3189 msgid "paper size|A3"
3190 msgstr ""
3191
3192 #. translators, strip everything up to the first |
3193 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3194 msgid "paper size|A3 Extra"
3195 msgstr ""
3196
3197 #. translators, strip everything up to the first |
3198 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3199 msgid "paper size|A3x3"
3200 msgstr ""
3201
3202 #. translators, strip everything up to the first |
3203 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3204 msgid "paper size|A3x4"
3205 msgstr ""
3206
3207 #. translators, strip everything up to the first |
3208 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3209 msgid "paper size|A3x5"
3210 msgstr ""
3211
3212 #. translators, strip everything up to the first |
3213 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3214 msgid "paper size|A3x6"
3215 msgstr ""
3216
3217 #. translators, strip everything up to the first |
3218 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3219 msgid "paper size|A3x7"
3220 msgstr ""
3221
3222 #. translators, strip everything up to the first |
3223 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3224 msgid "paper size|A4"
3225 msgstr ""
3226
3227 #. translators, strip everything up to the first |
3228 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3229 msgid "paper size|A4 Extra"
3230 msgstr ""
3231
3232 #. translators, strip everything up to the first |
3233 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3234 msgid "paper size|A4 Tab"
3235 msgstr ""
3236
3237 #. translators, strip everything up to the first |
3238 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3239 msgid "paper size|A4x3"
3240 msgstr ""
3241
3242 #. translators, strip everything up to the first |
3243 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3244 msgid "paper size|A4x4"
3245 msgstr ""
3246
3247 #. translators, strip everything up to the first |
3248 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3249 msgid "paper size|A4x5"
3250 msgstr ""
3251
3252 #. translators, strip everything up to the first |
3253 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3254 msgid "paper size|A4x6"
3255 msgstr ""
3256
3257 #. translators, strip everything up to the first |
3258 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3259 msgid "paper size|A4x7"
3260 msgstr ""
3261
3262 #. translators, strip everything up to the first |
3263 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3264 msgid "paper size|A4x8"
3265 msgstr ""
3266
3267 #. translators, strip everything up to the first |
3268 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3269 msgid "paper size|A4x9"
3270 msgstr ""
3271
3272 #. translators, strip everything up to the first |
3273 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3274 msgid "paper size|A5"
3275 msgstr ""
3276
3277 #. translators, strip everything up to the first |
3278 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3279 msgid "paper size|A5 Extra"
3280 msgstr ""
3281
3282 #. translators, strip everything up to the first |
3283 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3284 msgid "paper size|A6"
3285 msgstr ""
3286
3287 #. translators, strip everything up to the first |
3288 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3289 msgid "paper size|A7"
3290 msgstr ""
3291
3292 #. translators, strip everything up to the first |
3293 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3294 msgid "paper size|A8"
3295 msgstr ""
3296
3297 #. translators, strip everything up to the first |
3298 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3299 msgid "paper size|A9"
3300 msgstr ""
3301
3302 #. translators, strip everything up to the first |
3303 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3304 msgid "paper size|B0"
3305 msgstr ""
3306
3307 #. translators, strip everything up to the first |
3308 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3309 msgid "paper size|B1"
3310 msgstr ""
3311
3312 #. translators, strip everything up to the first |
3313 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3314 msgid "paper size|B10"
3315 msgstr ""
3316
3317 #. translators, strip everything up to the first |
3318 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3319 msgid "paper size|B2"
3320 msgstr ""
3321
3322 #. translators, strip everything up to the first |
3323 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3324 msgid "paper size|B3"
3325 msgstr ""
3326
3327 #. translators, strip everything up to the first |
3328 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3329 msgid "paper size|B4"
3330 msgstr ""
3331
3332 #. translators, strip everything up to the first |
3333 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3334 msgid "paper size|B5"
3335 msgstr ""
3336
3337 #. translators, strip everything up to the first |
3338 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3339 msgid "paper size|B5 Extra"
3340 msgstr ""
3341
3342 #. translators, strip everything up to the first |
3343 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3344 msgid "paper size|B6"
3345 msgstr ""
3346
3347 #. translators, strip everything up to the first |
3348 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3349 msgid "paper size|B6/C4"
3350 msgstr ""
3351
3352 #. translators, strip everything up to the first |
3353 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3354 msgid "paper size|B7"
3355 msgstr ""
3356
3357 #. translators, strip everything up to the first |
3358 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3359 msgid "paper size|B8"
3360 msgstr ""
3361
3362 #. translators, strip everything up to the first |
3363 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3364 msgid "paper size|B9"
3365 msgstr ""
3366
3367 #. translators, strip everything up to the first |
3368 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3369 msgid "paper size|C0"
3370 msgstr ""
3371
3372 #. translators, strip everything up to the first |
3373 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3374 msgid "paper size|C1"
3375 msgstr ""
3376
3377 #. translators, strip everything up to the first |
3378 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3379 msgid "paper size|C10"
3380 msgstr ""
3381
3382 #. translators, strip everything up to the first |
3383 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3384 msgid "paper size|C2"
3385 msgstr ""
3386
3387 #. translators, strip everything up to the first |
3388 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3389 msgid "paper size|C3"
3390 msgstr ""
3391
3392 #. translators, strip everything up to the first |
3393 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3394 msgid "paper size|C4"
3395 msgstr ""
3396
3397 #. translators, strip everything up to the first |
3398 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3399 msgid "paper size|C5"
3400 msgstr ""
3401
3402 #. translators, strip everything up to the first |
3403 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3404 msgid "paper size|C6"
3405 msgstr ""
3406
3407 #. translators, strip everything up to the first |
3408 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3409 msgid "paper size|C6/C5"
3410 msgstr ""
3411
3412 #. translators, strip everything up to the first |
3413 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3414 msgid "paper size|C7"
3415 msgstr ""
3416
3417 #. translators, strip everything up to the first |
3418 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3419 msgid "paper size|C7/C6"
3420 msgstr ""
3421
3422 #. translators, strip everything up to the first |
3423 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3424 msgid "paper size|C8"
3425 msgstr ""
3426
3427 #. translators, strip everything up to the first |
3428 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3429 msgid "paper size|C9"
3430 msgstr ""
3431
3432 #. translators, strip everything up to the first |
3433 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3434 msgid "paper size|DL Envelope"
3435 msgstr ""
3436
3437 #. translators, strip everything up to the first |
3438 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3439 msgid "paper size|RA0"
3440 msgstr ""
3441
3442 #. translators, strip everything up to the first |
3443 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3444 msgid "paper size|RA1"
3445 msgstr ""
3446
3447 #. translators, strip everything up to the first |
3448 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3449 msgid "paper size|RA2"
3450 msgstr ""
3451
3452 #. translators, strip everything up to the first |
3453 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3454 msgid "paper size|SRA0"
3455 msgstr ""
3456
3457 #. translators, strip everything up to the first |
3458 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3459 msgid "paper size|SRA1"
3460 msgstr ""
3461
3462 #. translators, strip everything up to the first |
3463 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3464 msgid "paper size|SRA2"
3465 msgstr ""
3466
3467 #. translators, strip everything up to the first |
3468 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3469 msgid "paper size|JB0"
3470 msgstr ""
3471
3472 #. translators, strip everything up to the first |
3473 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3474 msgid "paper size|JB1"
3475 msgstr ""
3476
3477 #. translators, strip everything up to the first |
3478 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3479 msgid "paper size|JB10"
3480 msgstr ""
3481
3482 #. translators, strip everything up to the first |
3483 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3484 msgid "paper size|JB2"
3485 msgstr ""
3486
3487 #. translators, strip everything up to the first |
3488 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3489 msgid "paper size|JB3"
3490 msgstr ""
3491
3492 #. translators, strip everything up to the first |
3493 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3494 msgid "paper size|JB4"
3495 msgstr ""
3496
3497 #. translators, strip everything up to the first |
3498 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3499 msgid "paper size|JB5"
3500 msgstr ""
3501
3502 #. translators, strip everything up to the first |
3503 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3504 msgid "paper size|JB6"
3505 msgstr ""
3506
3507 #. translators, strip everything up to the first |
3508 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3509 msgid "paper size|JB7"
3510 msgstr ""
3511
3512 #. translators, strip everything up to the first |
3513 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3514 msgid "paper size|JB8"
3515 msgstr ""
3516
3517 #. translators, strip everything up to the first |
3518 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3519 msgid "paper size|JB9"
3520 msgstr ""
3521
3522 #. translators, strip everything up to the first |
3523 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3524 msgid "paper size|jis exec"
3525 msgstr ""
3526
3527 #. translators, strip everything up to the first |
3528 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3529 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3530 msgstr ""
3531
3532 #. translators, strip everything up to the first |
3533 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3534 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3535 msgstr ""
3536
3537 #. translators, strip everything up to the first |
3538 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3539 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3540 msgstr ""
3541
3542 #. translators, strip everything up to the first |
3543 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3544 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3545 msgstr ""
3546
3547 #. translators, strip everything up to the first |
3548 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3549 msgid "paper size|kahu Envelope"
3550 msgstr ""
3551
3552 #. translators, strip everything up to the first |
3553 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3554 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3555 msgstr ""
3556
3557 #. translators, strip everything up to the first |
3558 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3559 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3560 msgstr ""
3561
3562 #. translators, strip everything up to the first |
3563 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3564 msgid "paper size|you4 Envelope"
3565 msgstr ""
3566
3567 #. translators, strip everything up to the first |
3568 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3569 msgid "paper size|10x11"
3570 msgstr ""
3571
3572 #. translators, strip everything up to the first |
3573 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3574 msgid "paper size|10x13"
3575 msgstr ""
3576
3577 #. translators, strip everything up to the first |
3578 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3579 msgid "paper size|10x14"
3580 msgstr ""
3581
3582 #. translators, strip everything up to the first |
3583 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3584 msgid "paper size|10x15"
3585 msgstr ""
3586
3587 #. translators, strip everything up to the first |
3588 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3589 msgid "paper size|11x12"
3590 msgstr ""
3591
3592 #. translators, strip everything up to the first |
3593 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3594 msgid "paper size|11x15"
3595 msgstr ""
3596
3597 #. translators, strip everything up to the first |
3598 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3599 msgid "paper size|12x19"
3600 msgstr ""
3601
3602 #. translators, strip everything up to the first |
3603 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3604 msgid "paper size|5x7"
3605 msgstr ""
3606
3607 #. translators, strip everything up to the first |
3608 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3609 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3610 msgstr ""
3611
3612 #. translators, strip everything up to the first |
3613 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3614 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3615 msgstr ""
3616
3617 #. translators, strip everything up to the first |
3618 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3619 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3620 msgstr ""
3621
3622 #. translators, strip everything up to the first |
3623 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3624 msgid "paper size|a2 Envelope"
3625 msgstr ""
3626
3627 #. translators, strip everything up to the first |
3628 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3629 msgid "paper size|Arch A"
3630 msgstr ""
3631
3632 #. translators, strip everything up to the first |
3633 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3634 msgid "paper size|Arch B"
3635 msgstr ""
3636
3637 #. translators, strip everything up to the first |
3638 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3639 msgid "paper size|Arch C"
3640 msgstr ""
3641
3642 #. translators, strip everything up to the first |
3643 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3644 msgid "paper size|Arch D"
3645 msgstr ""
3646
3647 #. translators, strip everything up to the first |
3648 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3649 msgid "paper size|Arch E"
3650 msgstr ""
3651
3652 #. translators, strip everything up to the first |
3653 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3654 msgid "paper size|b-plus"
3655 msgstr ""
3656
3657 #. translators, strip everything up to the first |
3658 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3659 msgid "paper size|c"
3660 msgstr ""
3661
3662 #. translators, strip everything up to the first |
3663 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3664 msgid "paper size|c5 Envelope"
3665 msgstr ""
3666
3667 #. translators, strip everything up to the first |
3668 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3669 msgid "paper size|d"
3670 msgstr ""
3671
3672 #. translators, strip everything up to the first |
3673 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3674 msgid "paper size|e"
3675 msgstr ""
3676
3677 #. translators, strip everything up to the first |
3678 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3679 msgid "paper size|edp"
3680 msgstr ""
3681
3682 #. translators, strip everything up to the first |
3683 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3684 msgid "paper size|European edp"
3685 msgstr ""
3686
3687 #. translators, strip everything up to the first |
3688 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3689 msgid "paper size|Executive"
3690 msgstr ""
3691
3692 #. translators, strip everything up to the first |
3693 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3694 msgid "paper size|f"
3695 msgstr ""
3696
3697 #. translators, strip everything up to the first |
3698 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3699 msgid "paper size|FanFold European"
3700 msgstr ""
3701
3702 #. translators, strip everything up to the first |
3703 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3704 msgid "paper size|FanFold US"
3705 msgstr ""
3706
3707 #. translators, strip everything up to the first |
3708 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3709 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3710 msgstr ""
3711
3712 #. translators, strip everything up to the first |
3713 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3714 msgid "paper size|Government Legal"
3715 msgstr ""
3716
3717 #. translators, strip everything up to the first |
3718 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3719 msgid "paper size|Government Letter"
3720 msgstr ""
3721
3722 #. translators, strip everything up to the first |
3723 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3724 msgid "paper size|Index 3x5"
3725 msgstr ""
3726
3727 #. translators, strip everything up to the first |
3728 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3729 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3730 msgstr ""
3731
3732 #. translators, strip everything up to the first |
3733 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3734 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3735 msgstr ""
3736
3737 #. translators, strip everything up to the first |
3738 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3739 msgid "paper size|Index 5x8"
3740 msgstr ""
3741
3742 #. translators, strip everything up to the first |
3743 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3744 msgid "paper size|Invoice"
3745 msgstr ""
3746
3747 #. translators, strip everything up to the first |
3748 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3749 msgid "paper size|Tabloid"
3750 msgstr ""
3751
3752 #. translators, strip everything up to the first |
3753 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3754 msgid "paper size|US Legal"
3755 msgstr ""
3756
3757 #. translators, strip everything up to the first |
3758 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3759 msgid "paper size|US Legal Extra"
3760 msgstr ""
3761
3762 #. translators, strip everything up to the first |
3763 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3764 msgid "paper size|US Letter"
3765 msgstr ""
3766
3767 #. translators, strip everything up to the first |
3768 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3769 msgid "paper size|US Letter Extra"
3770 msgstr ""
3771
3772 #. translators, strip everything up to the first |
3773 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3774 msgid "paper size|US Letter Plus"
3775 msgstr ""
3776
3777 #. translators, strip everything up to the first |
3778 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3779 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3780 msgstr ""
3781
3782 #. translators, strip everything up to the first |
3783 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3784 msgid "paper size|#10 Envelope"
3785 msgstr ""
3786
3787 #. translators, strip everything up to the first |
3788 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3789 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3790 msgstr ""
3791
3792 #. translators, strip everything up to the first |
3793 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3794 msgid "paper size|#12 Envelope"
3795 msgstr ""
3796
3797 #. translators, strip everything up to the first |
3798 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3799 msgid "paper size|#14 Envelope"
3800 msgstr ""
3801
3802 #. translators, strip everything up to the first |
3803 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3804 msgid "paper size|#9 Envelope"
3805 msgstr ""
3806
3807 #. translators, strip everything up to the first |
3808 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3809 msgid "paper size|Personal Envelope"
3810 msgstr ""
3811
3812 #. translators, strip everything up to the first |
3813 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3814 msgid "paper size|Quarto"
3815 msgstr ""
3816
3817 #. translators, strip everything up to the first |
3818 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3819 msgid "paper size|Super A"
3820 msgstr ""
3821
3822 #. translators, strip everything up to the first |
3823 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3824 msgid "paper size|Super B"
3825 msgstr ""
3826
3827 #. translators, strip everything up to the first |
3828 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3829 msgid "paper size|Wide Format"
3830 msgstr ""
3831
3832 #. translators, strip everything up to the first |
3833 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3834 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3835 msgstr ""
3836
3837 #. translators, strip everything up to the first |
3838 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3839 msgid "paper size|Folio"
3840 msgstr ""
3841
3842 #. translators, strip everything up to the first |
3843 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3844 msgid "paper size|Folio sp"
3845 msgstr ""
3846
3847 #. translators, strip everything up to the first |
3848 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3849 msgid "paper size|Invite Envelope"
3850 msgstr ""
3851
3852 #. translators, strip everything up to the first |
3853 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3854 msgid "paper size|Italian Envelope"
3855 msgstr ""
3856
3857 #. translators, strip everything up to the first |
3858 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3859 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3860 msgstr ""
3861
3862 #. translators, strip everything up to the first |
3863 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3864 msgid "paper size|pa-kai"
3865 msgstr ""
3866
3867 #. translators, strip everything up to the first |
3868 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3869 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3870 msgstr ""
3871
3872 #. translators, strip everything up to the first |
3873 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3874 msgid "paper size|Small Photo"
3875 msgstr ""
3876
3877 #. translators, strip everything up to the first |
3878 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3879 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3880 msgstr ""
3881
3882 #. translators, strip everything up to the first |
3883 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
3884 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3885 msgstr ""
3886
3887 #. translators, strip everything up to the first |
3888 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
3889 msgid "paper size|prc 16k"
3890 msgstr ""
3891
3892 #. translators, strip everything up to the first |
3893 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
3894 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3895 msgstr ""
3896
3897 #. translators, strip everything up to the first |
3898 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
3899 msgid "paper size|prc3 Envelope"
3900 msgstr ""
3901
3902 #. translators, strip everything up to the first |
3903 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
3904 msgid "paper size|prc 32k"
3905 msgstr ""
3906
3907 #. translators, strip everything up to the first |
3908 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
3909 msgid "paper size|prc4 Envelope"
3910 msgstr ""
3911
3912 #. translators, strip everything up to the first |
3913 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
3914 msgid "paper size|prc5 Envelope"
3915 msgstr ""
3916
3917 #. translators, strip everything up to the first |
3918 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
3919 msgid "paper size|prc6 Envelope"
3920 msgstr ""
3921
3922 #. translators, strip everything up to the first |
3923 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
3924 msgid "paper size|prc7 Envelope"
3925 msgstr ""
3926
3927 #. translators, strip everything up to the first |
3928 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
3929 msgid "paper size|prc8 Envelope"
3930 msgstr ""
3931
3932 #. translators, strip everything up to the first |
3933 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
3934 msgid "paper size|ROC 16k"
3935 msgstr ""
3936
3937 #. translators, strip everything up to the first |
3938 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
3939 msgid "paper size|ROC 8k"
3940 msgstr ""
3941
3942 #. ID
3943 #: modules/input/imam-et.c:454
3944 msgid "Amharic (EZ+)"
3945 msgstr "ამჰარული (EZ+)"
3946
3947 #. ID
3948 #: modules/input/imcedilla.c:91
3949 msgid "Cedilla"
3950 msgstr "ცედილა"
3951
3952 #. ID
3953 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
3954 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
3955 msgstr "კირილიცა (ტრანსლიტერაცია)"
3956
3957 #. ID
3958 #: modules/input/iminuktitut.c:127
3959 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
3960 msgstr "ინუკტიტუტი (ტრანსლიტერაცია)"
3961
3962 #. ID
3963 #: modules/input/imipa.c:145
3964 msgid "IPA"
3965 msgstr "IPA"
3966
3967 #. ID
3968 #: modules/input/imthai-broken.c:178
3969 msgid "Thai (Broken)"
3970 msgstr "ტაი (წყვეტილი)"
3971
3972 #. ID
3973 #: modules/input/imti-er.c:453
3974 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
3975 msgstr "ტიგრინია–ერითრეა (EZ+)"
3976
3977 #. ID
3978 #: modules/input/imti-et.c:453
3979 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
3980 msgstr "ტიგრინია–ეთიოპია (EZ+)"
3981
3982 #. ID
3983 #: modules/input/imviqr.c:244
3984 msgid "Vietnamese (VIQR)"
3985 msgstr "ვიეტნამური (VIQR)"
3986
3987 #. ID
3988 #: modules/input/imxim.c:28
3989 msgid "X Input Method"
3990 msgstr "შეტანის X მეთოდი"
3991
3992 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1450
3993 msgid "Two Sided"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1451
3997 msgid "Paper Type"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1452
4001 msgid "Paper Source"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1453
4005 msgid "Output Tray"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1462
4009 msgid "One Sided"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1463
4013 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1464
4014 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468
4015 #, fuzzy
4016 msgid "Auto Select"
4017 msgstr "შრიფტის არჩევა"
4018
4019 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1465
4020 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466
4021 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467
4022 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1909
4023 #, fuzzy
4024 msgid "Printer Default"
4025 msgstr "საწყისი"
4026
4027 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120
4028 msgid "Urgent"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120
4032 msgid "High"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120
4036 msgid "Medium"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120
4040 msgid "Low"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
4044 #, fuzzy
4045 msgid "None"
4046 msgstr "(არავითარი)"
4047
4048 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
4049 msgid "Classified"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
4053 msgid "Confidential"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
4057 #, fuzzy
4058 msgid "Secret"
4059 msgstr "ეკრანი"
4060
4061 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
4062 msgid "Standard"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
4066 msgid "Top Secret"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
4070 msgid "Unclassified"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
4074 msgid "Print to LPR"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422
4078 #, fuzzy
4079 msgid "Pages Per Sheet"
4080 msgstr "ნახატის სიმაღლე ნულოვანია"
4081
4082 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429
4083 msgid "Command Line"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:436
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Print to File"
4089 msgstr "_ბეჭდვა"
4090
4091 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4092 msgid "PDF"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Postscript"
4098 msgstr "_ბეჭდვა"
4099
4100 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:480
4101 #, fuzzy
4102 msgid "File"
4103 msgstr "ფაილები"
4104
4105 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:516
4106 msgid "_Output format"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: tests/testfilechooser.c:205
4110 #, c-format
4111 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4112 msgstr "ვერ მივიღე ინფორმაცია ფაილზე \"%s\": %s"
4113
4114 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4115 msgid "directfb arg"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4119 msgid "sdl|system"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4123 msgid "URI"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4127 msgid "The URI bound to this button"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4131 #, fuzzy
4132 msgid "Copy URL"
4133 msgstr "_კოპირება"
4134
4135 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Invalid URI"
4138 msgstr "მცდარი UTF-8"
4139
4140 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4141 #, c-format
4142 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4146 #, c-format
4147 msgid "No deserialize function found for format %s"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4151 #, c-format
4152 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4156 #, c-format
4157 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4161 #, c-format
4162 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4163 msgstr ""
4164
4165 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4166 #, c-format
4167 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4171 #, c-format
4172 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4176 #, c-format
4177 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4181 #, c-format
4182 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4183 msgstr ""
4184
4185 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4186 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4187 msgstr ""
4188
4189 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4190 #, c-format
4191 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4192 msgstr ""
4193
4194 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4195 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4196 #, c-format
4197 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4201 #, c-format
4202 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4206 #, c-format
4207 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4211 #, c-format
4212 msgid ""
4213 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4214 msgstr ""
4215
4216 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4217 #, c-format
4218 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4219 msgstr ""
4220
4221 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4222 #, c-format
4223 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4227 #, c-format
4228 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4229 msgstr ""
4230
4231 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4232 #, c-format
4233 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353 gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4237 #, c-format
4238 msgid "A <%s> element has already been specified"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4242 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4246 #, c-format
4247 msgid "Serialized data is malformed"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4251 #, c-format
4252 msgid ""
4253 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: gtk/updateiconcache.c:413
4257 #, c-format
4258 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: gtk/updateiconcache.c:1116
4262 #, fuzzy, c-format
4263 msgid "Failed to write header\n"
4264 msgstr "ვერ განხორციელდა მონაცემების TIFF-ში ჩაწერა"
4265
4266 #: gtk/updateiconcache.c:1122
4267 #, fuzzy, c-format
4268 msgid "Failed to write hash table\n"
4269 msgstr "ვერ განხორციელდა მონაცემების TIFF-ში ჩაწერა"
4270
4271 #: gtk/updateiconcache.c:1128
4272 #, fuzzy, c-format
4273 msgid "Failed to write directory index\n"
4274 msgstr "დროებითი ფაილი ვერ იკითხება"
4275
4276 #: gtk/updateiconcache.c:1136
4277 #, fuzzy, c-format
4278 msgid "Failed to rewrite header\n"
4279 msgstr "ვერ განხორციელდა მონაცემების TIFF-ში ჩაწერა"
4280
4281 #: gtk/updateiconcache.c:1162
4282 #, fuzzy, c-format
4283 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4284 msgstr "ვერ გაიხსნა ფაილი \"%s\": %s"
4285
4286 #: gtk/updateiconcache.c:1202
4287 #, c-format
4288 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: gtk/updateiconcache.c:1214
4292 #, fuzzy, c-format
4293 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4294 msgstr "საქაღალდეს შექმნის შეცდომა '%s': %s"
4295
4296 #: gtk/updateiconcache.c:1221
4297 #, fuzzy, c-format
4298 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4299 msgstr "საქაღალდეს შექმნის შეცდომა '%s': %s"
4300
4301 #: gtk/updateiconcache.c:1243
4302 #, c-format
4303 msgid "Cache file created successfully.\n"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: gtk/updateiconcache.c:1282
4307 msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: gtk/updateiconcache.c:1283
4311 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: gtk/updateiconcache.c:1284
4315 msgid "Don't include image data in the cache"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: gtk/updateiconcache.c:1285
4319 msgid "Output a C header file"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: gtk/updateiconcache.c:1286
4323 msgid "Turn off verbose output"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: gtk/updateiconcache.c:1314
4327 #, c-format
4328 msgid ""
4329 "No theme index file in '%s'.\n"
4330 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4331 msgstr ""
4332
4333 #~ msgid ""
4334 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4335 #~ "%s"
4336 #~ msgstr ""
4337 #~ "საქაღალდეს შექმნის შეცდომა \"%s\": %s\n"
4338 #~ "%s"
4339
4340 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4341 #~ msgstr "შესაძლოა სახელი დაუშვებელ სიმბოლოებს შეიცავს."
4342
4343 #~ msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4344 #~ msgstr "საქაღალდეს შექმნის შეცდომა \"%s\": %s\n"
4345
4346 #~ msgid ""
4347 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4348 #~ "%s"
4349 #~ msgstr ""
4350 #~ "ფაილის წაშლის შეცდომა \"%s\": %s\n"
4351 #~ "%s"
4352
4353 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4354 #~ msgstr "შესაძლოა ფაილის სახელი დაუშვებელ სიმბოლოებს შეიცავს."
4355
4356 #~ msgid ""
4357 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4358 #~ msgstr "ფაილის სახელი \"%s\" შეიცავს დაუშვებელ სიმბოლოებს"
4359
4360 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4361 #~ msgstr "შეცდომა მონაცემების მიღებისას - '/': %s"
4362
4363 #~ msgid "Select All"
4364 #~ msgstr "ყველას მონიშვნა"
4365
4366 #, fuzzy
4367 #~ msgid "asme_f"
4368 #~ msgstr "სახელი"
4369
4370 #, fuzzy
4371 #~ msgid "Executive"
4372 #~ msgstr "_შესრულება"
4373
4374 #, fuzzy
4375 #~ msgid "Index 3x5"
4376 #~ msgstr "_ინდექსი"
4377
4378 #, fuzzy
4379 #~ msgid "Index 5x8"
4380 #~ msgstr "_ინდექსი"
4381
4382 #~ msgid "shortcut %s already exists"
4383 #~ msgstr "მალმხმობი %s უკვე არსებობს"
4384
4385 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4386 #~ msgstr "ვერ ვკითხულობ მონაცემებს - '%s': %s"
4387
4388 #~ msgid "Cannot change folder"
4389 #~ msgstr "საქაღალდეს შეცვლა ვერ ხერხდება"
4390
4391 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4392 #~ msgstr "საქაღალდის მითითებული გეზი მცდარია."
4393
4394 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4395 #~ msgstr "ფაილის სახელის შექმნა '%s' და '%s' ელემენტებიდან ვერ ხერხდება"
4396
4397 #~ msgid "Open Location"
4398 #~ msgstr "მისამართის გახსნა"
4399
4400 #~ msgid "Save in Location"
4401 #~ msgstr "შენახვის მისამართი"
4402
4403 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
4404 #~ msgstr ""
4405 #~ "ნახატის გეზის ელემენტი: \"%s\" უნდა იყოს აბსოლუტური, %s, სტრიქონი %d"
4406
4407 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4408 #~ msgstr "PNM ფაილი ფერის 255–ზე მეტი მნიშვნელობით ვერ დამუშავდება"
4409
4410 #~ msgid "Shortcuts"
4411 #~ msgstr "ფსევდონიმები"
4412
4413 #~ msgid "Folder"
4414 #~ msgstr "საქაღალდე"
4415
4416 #~ msgid "X"
4417 #~ msgstr "X"
4418
4419 #~ msgid "Y"
4420 #~ msgstr "Y"
4421
4422 #~ msgid "clear"
4423 #~ msgstr "გასუფთავება"
4424
4425 #~ msgid "Home"
4426 #~ msgstr "ჩემი სახლი"