]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/ka.po
2.11.5
[~andy/gtk] / po / ka.po
1 # translation of ka.po to Georgian
2 # Georgian translation for GTK+.
3 # Copyright © 2006 The GTK Team
4 # This file is distributed under the same license as the GTK package.
5 #
6 # Gia Shervashidze <giasher@telenet.ge>, 2005.
7 # Vladimer Sichinava <alinux@siena.linux.it>, 2006.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: ka\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-07-02 15:21-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-04-19 15:49+0200\n"
14 "Last-Translator: Vladimer Sichinava <alinux@siena.linux.it>\n"
15 "Language-Team: Georgian <geognome@googlegroups.com>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
20
21 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
22 msgid "directfb arg"
23 msgstr ""
24
25 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
26 msgid "sdl|system"
27 msgstr ""
28
29 #. Description of --class=CLASS in --help output
30 #: gdk/gdk.c:126
31 msgid "Program class as used by the window manager"
32 msgstr "ფანჯრების მმართველი პროგრამის კლასი"
33
34 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
35 #: gdk/gdk.c:127
36 msgid "CLASS"
37 msgstr "CLASS"
38
39 #. Description of --name=NAME in --help output
40 #: gdk/gdk.c:129
41 msgid "Program name as used by the window manager"
42 msgstr "ფანჯრების მმართველი პროგრამის სახელი"
43
44 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
45 #: gdk/gdk.c:130
46 msgid "NAME"
47 msgstr "NAME"
48
49 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
50 #: gdk/gdk.c:132
51 msgid "X display to use"
52 msgstr "X დისპლეი"
53
54 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
55 #: gdk/gdk.c:133
56 msgid "DISPLAY"
57 msgstr "DISPLAY"
58
59 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
60 #: gdk/gdk.c:135
61 msgid "X screen to use"
62 msgstr "X ეკრანი"
63
64 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
65 #: gdk/gdk.c:136
66 msgid "SCREEN"
67 msgstr "SCREEN"
68
69 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
70 #: gdk/gdk.c:139
71 msgid "Gdk debugging flags to set"
72 msgstr "Gdk გამართვის ალმების მითითება"
73
74 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:416 gtk/gtkmain.c:419
79 msgid "FLAGS"
80 msgstr "FLAGS"
81
82 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
83 #: gdk/gdk.c:142
84 msgid "Gdk debugging flags to unset"
85 msgstr "Gdk გამართვის ალმების ამორთვა"
86
87 #: gdk/keyname-table.h:3940
88 msgid "keyboard label|BackSpace"
89 msgstr "BackSpace"
90
91 #: gdk/keyname-table.h:3941
92 msgid "keyboard label|Tab"
93 msgstr "Tab"
94
95 #: gdk/keyname-table.h:3942
96 msgid "keyboard label|Return"
97 msgstr "Return"
98
99 #: gdk/keyname-table.h:3943
100 msgid "keyboard label|Pause"
101 msgstr "Pause"
102
103 #: gdk/keyname-table.h:3944
104 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
105 msgstr "Scroll_Lock"
106
107 #: gdk/keyname-table.h:3945
108 msgid "keyboard label|Sys_Req"
109 msgstr "Sys_Req"
110
111 #: gdk/keyname-table.h:3946
112 msgid "keyboard label|Escape"
113 msgstr "Escape"
114
115 #: gdk/keyname-table.h:3947
116 msgid "keyboard label|Multi_key"
117 msgstr "Multi_key"
118
119 #: gdk/keyname-table.h:3948
120 msgid "keyboard label|Home"
121 msgstr "Home"
122
123 #: gdk/keyname-table.h:3949
124 #, fuzzy
125 msgid "keyboard label|Left"
126 msgstr "KP_Left"
127
128 #: gdk/keyname-table.h:3950
129 #, fuzzy
130 msgid "keyboard label|Up"
131 msgstr "KP_Up"
132
133 #: gdk/keyname-table.h:3951
134 #, fuzzy
135 msgid "keyboard label|Right"
136 msgstr "KP_Right"
137
138 #: gdk/keyname-table.h:3952
139 #, fuzzy
140 msgid "keyboard label|Down"
141 msgstr "KP_Down"
142
143 #: gdk/keyname-table.h:3953
144 msgid "keyboard label|Page_Up"
145 msgstr "Page_Up"
146
147 #: gdk/keyname-table.h:3954
148 msgid "keyboard label|Page_Down"
149 msgstr "Page_Down"
150
151 #: gdk/keyname-table.h:3955
152 msgid "keyboard label|End"
153 msgstr "End"
154
155 #: gdk/keyname-table.h:3956
156 msgid "keyboard label|Begin"
157 msgstr "Begin"
158
159 #: gdk/keyname-table.h:3957
160 msgid "keyboard label|Print"
161 msgstr "Print"
162
163 #: gdk/keyname-table.h:3958
164 msgid "keyboard label|Insert"
165 msgstr "Insert"
166
167 #: gdk/keyname-table.h:3959
168 msgid "keyboard label|Num_Lock"
169 msgstr "Num_Lock"
170
171 #: gdk/keyname-table.h:3960
172 msgid "keyboard label|KP_Space"
173 msgstr "KP_Space"
174
175 #: gdk/keyname-table.h:3961
176 msgid "keyboard label|KP_Tab"
177 msgstr "KP_Tab"
178
179 #: gdk/keyname-table.h:3962
180 msgid "keyboard label|KP_Enter"
181 msgstr "KP_Enter"
182
183 #: gdk/keyname-table.h:3963
184 msgid "keyboard label|KP_Home"
185 msgstr "KP_Home"
186
187 #: gdk/keyname-table.h:3964
188 msgid "keyboard label|KP_Left"
189 msgstr "KP_Left"
190
191 #: gdk/keyname-table.h:3965
192 msgid "keyboard label|KP_Up"
193 msgstr "KP_Up"
194
195 #: gdk/keyname-table.h:3966
196 msgid "keyboard label|KP_Right"
197 msgstr "KP_Right"
198
199 #: gdk/keyname-table.h:3967
200 msgid "keyboard label|KP_Down"
201 msgstr "KP_Down"
202
203 #: gdk/keyname-table.h:3968
204 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
205 msgstr "KP_Page_Up"
206
207 #: gdk/keyname-table.h:3969
208 msgid "keyboard label|KP_Prior"
209 msgstr "KP_Prior"
210
211 #: gdk/keyname-table.h:3970
212 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
213 msgstr "KP_Page_Down"
214
215 #: gdk/keyname-table.h:3971
216 msgid "keyboard label|KP_Next"
217 msgstr "KP_Next"
218
219 #: gdk/keyname-table.h:3972
220 msgid "keyboard label|KP_End"
221 msgstr "KP_End"
222
223 #: gdk/keyname-table.h:3973
224 msgid "keyboard label|KP_Begin"
225 msgstr "KP_Begin"
226
227 #: gdk/keyname-table.h:3974
228 msgid "keyboard label|KP_Insert"
229 msgstr "KP_Insert"
230
231 #: gdk/keyname-table.h:3975
232 msgid "keyboard label|KP_Delete"
233 msgstr "KP_Delete"
234
235 #: gdk/keyname-table.h:3976
236 msgid "keyboard label|Delete"
237 msgstr "Delete"
238
239 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847
240 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 tests/testfilechooser.c:218
241 #, c-format
242 msgid "Failed to open file '%s': %s"
243 msgstr "ვერ გაიხსნა ფაილი \"%s\": %s"
244
245 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
246 #, c-format
247 msgid "Image file '%s' contains no data"
248 msgstr "ნახატის ფაილი \"%s\" არ შეიცავს მონაცემებს"
249
250 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
251 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 tests/testfilechooser.c:263
252 #, c-format
253 msgid ""
254 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
255 msgstr ""
256 "ნახატი \"%s\" ვერ ჩამოიტვირთა: მიზეზი უცნობია, შესაძლოა ნახატის ფაილია "
257 "დაზიანებული"
258
259 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
260 #, c-format
261 msgid ""
262 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
263 "animation file"
264 msgstr ""
265 "ანიმაცია \"%s\" ვერ ჩამოიტვირთა: მიზეზი უცნობია, შესაძლოა ანიმაციის ფაილია "
266 "დაზიანებული"
267
268 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527
269 #, c-format
270 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
271 msgstr "ვერ იტვირთება ნახატების ჩამოტვირთვის მოდული: %s: %s"
272
273 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542
274 #, c-format
275 msgid ""
276 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
277 "from a different GTK version?"
278 msgstr ""
279 "ნახატების ჩამოტვირთვის მოდული \"%s\" ვერ ახდენს მართებული ინტერფეისის "
280 "ექსპორტს; შესაძლოა იგი GTK–ს სხვა ვერსიიდანაა?"
281
282 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688
283 #, c-format
284 msgid "Image type '%s' is not supported"
285 msgstr "ნახატის ტიპი \"%s\"  ვერ გამოიყენება"
286
287 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
288 #, c-format
289 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
290 msgstr "ვერ ვახდენ ნახატის \"%s\" ფაილის ფორმატის ამოცნობას"
291
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
293 #, c-format
294 msgid "Unrecognized image file format"
295 msgstr "ნახატის ფაილის უცნობი ფორმატი"
296
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
298 #, c-format
299 msgid "Failed to load image '%s': %s"
300 msgstr "ფაილის ჩამოტვირთვის შეცდომა \"%s\": %s"
301
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381
303 #, c-format
304 msgid "Error writing to image file: %s"
305 msgstr "ნახატის ფაილის ჩაწერის შეცდომა: %s"
306
307 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
308 #, c-format
309 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
310 msgstr ""
311 "ეს ქვესისტემა \"gdk-pixbuf\" ვერ უზრუნველყოფს ფაილის შენახვას ფორმატით: %s"
312
313 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461
314 #, c-format
315 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
316 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა ნახატის ფაილის შესანახად"
317
318 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
319 #, c-format
320 msgid "Failed to open temporary file"
321 msgstr "დროებითი ფაილი ვერ იხსნება"
322
323 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500
324 #, c-format
325 msgid "Failed to read from temporary file"
326 msgstr "დროებითი ფაილი ვერ იკითხება"
327
328 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
329 #, c-format
330 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
331 msgstr "ვერ იხსნება ფაილი \"%s\" ჩასაწერად: %s"
332
333 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
334 #, c-format
335 msgid ""
336 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
337 "s"
338 msgstr ""
339 "ვერ დაიხურა ფაილი \"%s\" ნახატის ჩაწერისას, შესაძლოა ყველა მონაცემი არ "
340 "შენახულა: %s"
341
342 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030
343 #, c-format
344 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
345 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა ნახატის ბუფერში შესანახად"
346
347 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
348 #, fuzzy, c-format
349 msgid ""
350 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
351 "but didn't give a reason for the failure"
352 msgstr ""
353 "შიდა შეცდომა: ნახატის ჩატვირთვის მოდული \"%s\" ვერ იწყებს ნახატის "
354 "ჩატვირთვას, მაგრამ არ იტყობინება მიზეზს"
355
356 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
357 #, c-format
358 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
359 msgstr "ნახატის \"%s\" ფორმატით საფეხურებრივი ჩატვირთვა  ვერ გამოიყენება"
360
361 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
362 #, c-format
363 msgid "Image header corrupt"
364 msgstr "ნახატის თავსართი დაზიანებულია"
365
366 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
367 #, c-format
368 msgid "Image format unknown"
369 msgstr "ნახატის ფორმატი უცნობია"
370
371 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
372 #, c-format
373 msgid "Image pixel data corrupt"
374 msgstr "ნახატის წერტილოვანი მონაცემები მცდარია"
375
376 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
377 #, c-format
378 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
379 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
380 msgstr[0] "ნახატის ბუფერისთვის ვერ ვიყენებ %u ბაიტს"
381
382 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
383 #, c-format
384 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
385 msgstr "კადრების მცდარი მიმდევრობა ანიმაციაში"
386
387 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
388 #, c-format
389 msgid "Unsupported animation type"
390 msgstr "ანიმაციის ეს ტიპი  ვერ გამოიყენება"
391
392 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
393 #, c-format
394 msgid "Invalid header in animation"
395 msgstr "ანიმაციის თავსართი მცდარია"
396
397 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
398 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
399 #, c-format
400 msgid "Not enough memory to load animation"
401 msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება ანიმაციის ჩასატვირთად"
402
403 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
404 #, c-format
405 msgid "Malformed chunk in animation"
406 msgstr "ანიმაციის კადრების მცდარი მიმდევრობა"
407
408 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:680
409 msgid "The ANI image format"
410 msgstr "ნახატის ANI ფორმატი"
411
412 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
413 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
414 #, c-format
415 msgid "BMP image has bogus header data"
416 msgstr "BMP ნახატის ფორმატის თავსართი მცდარია"
417
418 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
419 #, c-format
420 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
421 msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება წერტილოვანი ნახატის ჩასატვირთად"
422
423 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
424 #, c-format
425 msgid "BMP image has unsupported header size"
426 msgstr "BMP ნახატის თავსართის ეს ზომა  ვერ გამოიყენება"
427
428 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
429 #, c-format
430 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
431 msgstr "Topdown BMP ნახატები ვერ შეიკუმშება"
432
433 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
434 #, c-format
435 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
436 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას BMP ფაილის შესანახად"
437
438 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
439 #, c-format
440 msgid "Couldn't write to BMP file"
441 msgstr "ვერ ვწერ BMP ფაილს"
442
443 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
444 msgid "The BMP image format"
445 msgstr "ნახატის BMP ფორმატი"
446
447 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
448 #, c-format
449 msgid "Failure reading GIF: %s"
450 msgstr "ვერ იკითხება GIF: %s"
451
452 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
453 #, c-format
454 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
455 msgstr "GIF ფორმატის ფაილს აკლია მონაცემები (შესაძლოა ჩამოიჭრა?)"
456
457 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
458 #, c-format
459 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
460 msgstr "GIF ჩამტვირთავის შიდა შეცდომა(%s)"
461
462 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
463 #, c-format
464 msgid "Stack overflow"
465 msgstr "მჭიდე გადავსებულია"
466
467 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
468 #, c-format
469 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
470 msgstr "GIF ნახატის ჩამტვირთავმა ეს ნახატი ვერ აღიქვა."
471
472 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
473 #, c-format
474 msgid "Bad code encountered"
475 msgstr "მცდარი კოდი"
476
477 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
478 #, c-format
479 msgid "Circular table entry in GIF file"
480 msgstr "წრიული ცხრილის ელემენტი GIF ფაილში"
481
482 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
483 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
484 #, c-format
485 msgid "Not enough memory to load GIF file"
486 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა GIF ფაილის ჩასატვირთად"
487
488 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
489 #, c-format
490 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
491 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა GIF ფაილის კადრის ასაგებად"
492
493 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
494 #, c-format
495 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
496 msgstr "GIF ნახატი დაზიანებულია (მცდარი LZW შეკუმშვა)"
497
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
499 #, c-format
500 msgid "File does not appear to be a GIF file"
501 msgstr "ფაილი როგორც ჩანს GIF ფორმატის არაა"
502
503 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
504 #, c-format
505 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
506 msgstr "GIF ფაილის ფორმატის %s ვერსია  ვერ გამოიყენება"
507
508 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
509 #, c-format
510 msgid ""
511 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
512 "colormap."
513 msgstr "GIF ნახატს და მის შიდა კადრს არა აქვს გლობალური პალიტრა"
514
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
516 #, c-format
517 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
518 msgstr "GIF ნახატი ჩამოჭრილია ან არასრულია."
519
520 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
521 msgid "The GIF image format"
522 msgstr "GIF ნახატის ფორმატი"
523
524 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
525 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
526 #, c-format
527 msgid "Not enough memory to load icon"
528 msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება პიქტოგრამის ჩასატვირთად"
529
530 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
531 #, c-format
532 msgid "Invalid header in icon"
533 msgstr "პიქტოგრამის მცდარი თავსართი"
534
535 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
536 #, c-format
537 msgid "Icon has zero width"
538 msgstr "პიქტოგრამის სიგანე ნულია"
539
540 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
541 #, c-format
542 msgid "Icon has zero height"
543 msgstr "პიქტოგრამის სიმაღლე ნულია"
544
545 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
546 #, c-format
547 msgid "Compressed icons are not supported"
548 msgstr "შეკუმშული პიქტოგრამები ვერ გამოიყენება"
549
550 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
551 #, c-format
552 msgid "Unsupported icon type"
553 msgstr "პიქტოგრამის ეს ტიპი ვერ გამოიყენება"
554
555 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
556 #, c-format
557 msgid "Not enough memory to load ICO file"
558 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა ICO ფაილის ჩასატვირთად"
559
560 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
561 #, c-format
562 msgid "Image too large to be saved as ICO"
563 msgstr "ნახატი ძალიან დიდია ICO ფაილად შესანახად"
564
565 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
566 #, c-format
567 msgid "Cursor hotspot outside image"
568 msgstr "კურსორის ველი ნახატის გარეთაა"
569
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
571 #, c-format
572 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
573 msgstr "ICO ფაილის ფორმატის ფერის სიღრმე %d ვერ გამოიყენება"
574
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
576 msgid "The ICO image format"
577 msgstr "ნახატის ICO ფაილის ფორმატი"
578
579 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
580 #, c-format
581 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
582 msgstr "JPEG ნახატის ფაილის კითხვის შეცდომა (%s)"
583
584 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:509
585 #, c-format
586 msgid ""
587 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
588 "memory"
589 msgstr ""
590 "მეხსიერების უკმარისობა ფაილის ჩასატვირთად; შეეცადეთ დახუროთ რამდენიმე "
591 "პროგრამა მეხსიერების გასათავისუფლებლად"
592
593 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:550 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:756
594 #, c-format
595 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
596 msgstr "JPEG პალიტრა(%s) ვერ გამოიყენება"
597
598 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:648 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1153
599 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1162
600 #, c-format
601 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
602 msgstr "ვერ ვუთითებ მეხსიერებას JPEG ფაილის ჩასატვირთად"
603
604 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:896
605 #, fuzzy, c-format
606 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
607 msgstr "გარდაქმნილი PNG–ს სიმაღლე ან სიგანე 0–ია."
608
609 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1109
610 #, c-format
611 msgid ""
612 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
613 "parsed."
614 msgstr ""
615 "JPEG ხარისხის მნიშვნელობა უნდა იყოს 0–დან 100–მდე; მნიშვნელობა \"%s\" ვერ "
616 "მუშავდება."
617
618 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1124
619 #, c-format
620 msgid ""
621 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
622 msgstr ""
623 "JPEG ხარისხის მნიშვნელობა უნდა იყოს 0–დან 100–მდე; მნიშვნელობა '%"
624 "d'დაუშვებელია."
625
626 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1287
627 msgid "The JPEG image format"
628 msgstr "JPEG ნახატის ფორმატი"
629
630 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
631 #, c-format
632 msgid "Couldn't allocate memory for header"
633 msgstr "ვერ ვუთითებ მეხსიერებას თავსართისთვის"
634
635 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
636 #, c-format
637 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
638 msgstr "ვერ ვუთითებ მეხსიერებას კონტექსტური ბუფერისთვის"
639
640 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
641 #, c-format
642 msgid "Image has invalid width and/or height"
643 msgstr "ნახატის სიგანე და/ან სიმაღლე ნულოვანია"
644
645 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
646 #, c-format
647 msgid "Image has unsupported bpp"
648 msgstr "ნახატის ბიტი წერტილზე პარამეტრი ვერ გამოიყენება"
649
650 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
651 #, c-format
652 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
653 msgstr "ნახატის მრავალბიტიანი (%d) სიბრტყეების რაოდენობა ვერ გამოიყენება"
654
655 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
656 #, c-format
657 msgid "Couldn't create new pixbuf"
658 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას pixbuf ახალი სტრუქტურისთვის"
659
660 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
661 #, c-format
662 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
663 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას ხაზობრივი მონაცემებისთვის"
664
665 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
666 #, c-format
667 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
668 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას პალიტრის მონაცემებისთვის"
669
670 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
671 #, c-format
672 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
673 msgstr "ვერ მივიღე PCX ფორმატის ყველა ხაზი"
674
675 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
676 #, c-format
677 msgid "No palette found at end of PCX data"
678 msgstr "PCX ფორმატის ბოლოს პალიტრა არ აღმოჩნდა"
679
680 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
681 msgid "The PCX image format"
682 msgstr "PCX ნახატის ფორმატი"
683
684 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
685 #, c-format
686 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
687 msgstr "გარდაქმნილი PNG–ს ბიტები არხზე მცდარია."
688
689 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
690 #, c-format
691 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
692 msgstr "გარდაქმნილი PNG–ს სიმაღლე ან სიგანე 0–ია."
693
694 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
695 #, c-format
696 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
697 msgstr "გარდაქმნილი PNG–ს ბიტები არხზე 8–ის ტოლი არაა."
698
699 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
700 #, c-format
701 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
702 msgstr "გარდაქმნილი PNG არ გახლავთ  RGB ან RGBA ტიპის"
703
704 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
705 #, c-format
706 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
707 msgstr "გარდაქმნილი PNG–ს გამოუყენებელი არხების რაოდენობა 3 ან 4 უნდა იყოს."
708
709 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
710 #, c-format
711 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
712 msgstr "კრიტიკული შეცდომა PNG ნახატის ფაილში: %s"
713
714 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
715 #, c-format
716 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
717 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა PNG ფაილის ჩასატვირთად"
718
719 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
720 #, c-format
721 msgid ""
722 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
723 "applications to reduce memory usage"
724 msgstr ""
725 "მეხსიერების უკმარისობა %ld შესანახად %ld ნახატიდან; შეეცადეთ რამდენიმე "
726 "პროგრამის დახურვას მეხსიერების გასათავისუფლებლად"
727
728 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
729 #, c-format
730 msgid "Fatal error reading PNG image file"
731 msgstr "PNG ნახატის ფაილის კითხვის კრიტიკული შეცდომა"
732
733 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
734 #, c-format
735 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
736 msgstr "PNG ნახატის ფაილის კითხვის კრიტიკული შეცდომა: %s"
737
738 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
739 #, c-format
740 msgid ""
741 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
742 msgstr "PNG ტექსტური ბლოკი უნდა შეიცავდეს 1–დან 79 სიმბოლომდე."
743
744 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
745 #, c-format
746 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
747 msgstr "PNG ტექსტური ბლოკის კოდი ASCII სიმბოლოებისგან უნდა შედგებოდეს."
748
749 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846
750 #, c-format
751 msgid ""
752 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
753 "be parsed."
754 msgstr ""
755 "PNG შეკუმშვის ხარისხი 0-დან 9-მდე უნდა იყოს; მნიშვნელობა '%s' ვერ დამუშავდება"
756
757 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858
758 #, c-format
759 msgid ""
760 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
761 "allowed."
762 msgstr ""
763 "PNG შეკუმშვის ხარისხი 0-დან 9-მდე უნდა იყოს; მნიშვნელობა '%d' არ დაიშვება"
764
765 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
766 #, c-format
767 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
768 msgstr "PNG ტექსტური ბლოკი %s ვერ გარდაიქმნება ISO-8859-1 კოდირებაში."
769
770 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
771 msgid "The PNG image format"
772 msgstr "ნახატის PNG ფორმატი"
773
774 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
775 #, c-format
776 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
777 msgstr "PNM ჩამტვირთავი მთელ რიცხვს ეძებდა, მაგრამ ვერ იპოვნა"
778
779 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
780 #, c-format
781 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
782 msgstr "PNM ფაილის საწყისი ბაიტი მცდარია"
783
784 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
785 #, c-format
786 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
787 msgstr "PNM ფაილია ქვეფორმატი PNM ამოუცნობია"
788
789 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
790 #, c-format
791 msgid "PNM file has an image width of 0"
792 msgstr "PNM ფაილის სიგანე ნულოვანია"
793
794 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
795 #, c-format
796 msgid "PNM file has an image height of 0"
797 msgstr "PNM ფაილის სიმაღლე ნულოვანია"
798
799 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
800 #, c-format
801 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
802 msgstr "ფერის მაქსიმალური მნიშვნელობები PNM ფაილისთვის 0–ია"
803
804 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
805 #, c-format
806 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
807 msgstr "ფერის მაქსიმალური მნიშვნელობები PNM ფაილისთვის მეტისმეტად დიდია"
808
809 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
810 #, c-format
811 msgid "Raw PNM image type is invalid"
812 msgstr "PNM ნახატის ტიპი მცდარია"
813
814 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
815 #, c-format
816 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
817 msgstr "PNM ნახატის ჩამტვირთავი PNM–ის ამ ფორმატს ვერ იყენებს"
818
819 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
820 #, c-format
821 msgid "Premature end-of-file encountered"
822 msgstr "ფაილის ადრეული ბოლო"
823
824 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
825 #, c-format
826 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
827 msgstr "PNM ფორმატი სანიმუშო მონაცემების წინ ზუსტად ერთ ხარეს ითხოვს"
828
829 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
830 #, c-format
831 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
832 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას PNM ნახატის ჩასატვირთად"
833
834 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
835 #, c-format
836 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
837 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა PNM ნახატის სტრუქტურის ჩასატვირთად"
838
839 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
840 #, c-format
841 msgid "Unexpected end of PNM image data"
842 msgstr "PNM ნახატის ფაილის გაუთვალისწინებელი დასასრული"
843
844 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
845 #, c-format
846 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
847 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა PNM ნახატის ჩასატვირთად"
848
849 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
850 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
851 msgstr "ნახატის PNM/PBM/PGM/PPM ფორმატები"
852
853 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
854 #, c-format
855 msgid "RAS image has bogus header data"
856 msgstr "RAS ნახატის თავსართი მცდარია"
857
858 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
859 #, c-format
860 msgid "RAS image has unknown type"
861 msgstr "RAS ნახატის ეს ტიპი უცნობია"
862
863 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
864 #, c-format
865 msgid "unsupported RAS image variation"
866 msgstr "RAS ნახატის ეს ვერსია ვერ გამოიყენება"
867
868 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
869 #, c-format
870 msgid "Not enough memory to load RAS image"
871 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა RAS ნახატის ჩასატვირთად"
872
873 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
874 msgid "The Sun raster image format"
875 msgstr "ნახატის Sun რასტრული ფორმატი"
876
877 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
878 #, c-format
879 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
880 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას IOBuffer სტრუქტურისთვის"
881
882 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
883 #, c-format
884 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
885 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას IOBuffer მონაცემებისთვის"
886
887 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
888 #, c-format
889 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
890 msgstr "ვერ ვიყენებ IOBuffer მონაცემებს"
891
892 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
893 #, c-format
894 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
895 msgstr "ვერ ვიყენებ დროებით IOBuffer მონაცემებს"
896
897 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
898 #, c-format
899 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
900 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას ახალი pixbuf სტრუქტურისთვის"
901
902 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
903 #, c-format
904 msgid "Cannot allocate colormap structure"
905 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას პალიტრის სტრუქტურისთვის"
906
907 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
908 #, c-format
909 msgid "Cannot allocate colormap entries"
910 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას პალიტრის ელემენტებისთვის"
911
912 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
913 #, c-format
914 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
915 msgstr "პალიტრის ელემენტის ფერის გაუთვალისწინებელი სიღრმე"
916
917 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
918 #, c-format
919 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
920 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას TGA თავსართისთვის"
921
922 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
923 #, c-format
924 msgid "TGA image has invalid dimensions"
925 msgstr "TGA ნახატს უმართებლო ზომები აქვს"
926
927 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
928 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
929 #, c-format
930 msgid "TGA image type not supported"
931 msgstr "ნახატის TGA ტიპი ვერ გამოიყენება"
932
933 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
934 #, c-format
935 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
936 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას TGA შიგთავსის სტრუქტურისთვის"
937
938 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
939 #, c-format
940 msgid "Excess data in file"
941 msgstr "ფაილში მეტისმეტი მონაცემია"
942
943 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1001
944 msgid "The Targa image format"
945 msgstr "ნახატის Targa ფორმატი"
946
947 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
948 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
949 msgstr "ვერ ისაზღვრება ნახატის სიგანე (მცდარი TIFF ფაილი)"
950
951 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
952 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
953 msgstr "ვერ ისაზღვრება ნახატის სიმაღლე (მცდარი TIFF ფაილი)"
954
955 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
956 #, c-format
957 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
958 msgstr "TIFF ნახატის სიმაღლე ან სიგანე ნულია"
959
960 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
961 #, c-format
962 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
963 msgstr "TIFF ნახატის განზომილებები ძალიან დიდია"
964
965 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:212 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224 gdk-pixbuf/io-tiff.c:536
966 #, c-format
967 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
968 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა TIFF ნახატის გასახსნელად"
969
970 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
971 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
972 msgstr "RGB მონაცემების ჩატვირთვა TIFF ფაილიდან ვერ შედგა"
973
974 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:326
975 msgid "Failed to open TIFF image"
976 msgstr "TIFF ნახატი ვერ გაიხსნა"
977
978 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:338 gdk-pixbuf/io-tiff.c:717
979 msgid "TIFFClose operation failed"
980 msgstr "TIFFClose ოპერაცია ვერ შედგა"
981
982 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:468 gdk-pixbuf/io-tiff.c:481
983 msgid "Failed to load TIFF image"
984 msgstr "TIFF ნახატი ვერ ჩამოიტვირთა"
985
986 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:665
987 msgid "Failed to save TIFF image"
988 msgstr "ვერ განხორციელდა TIFF გრაფიკული გამოსახულების დამახსოვრება"
989
990 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:703
991 msgid "Failed to write TIFF data"
992 msgstr "ვერ განხორციელდა მონაცემების TIFF-ში ჩაწერა"
993
994 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:755
995 #, c-format
996 msgid "Couldn't write to TIFF file"
997 msgstr "ვერ ვწერ TIFF ფაილს"
998
999 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:811
1000 msgid "The TIFF image format"
1001 msgstr "ნახატის TIFF ფორმატი"
1002
1003 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1004 #, c-format
1005 msgid "Image has zero width"
1006 msgstr "ნახატის სიგანე ნულოვანია"
1007
1008 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1009 #, c-format
1010 msgid "Image has zero height"
1011 msgstr "ნახატის სიმაღლე ნულოვანია"
1012
1013 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1014 #, c-format
1015 msgid "Not enough memory to load image"
1016 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა ნახატის ჩასატვირთად"
1017
1018 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1019 #, c-format
1020 msgid "Couldn't save the rest"
1021 msgstr "დანარჩენი ნაწილის შენახვა ვერ ხერხდება"
1022
1023 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374
1024 msgid "The WBMP image format"
1025 msgstr "ნახატის WBMP ფორმატი"
1026
1027 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1028 #, c-format
1029 msgid "Invalid XBM file"
1030 msgstr "მცდარი XBM ფაილი"
1031
1032 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1033 #, c-format
1034 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1035 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა XBM ნახატის ჩასატვირთად"
1036
1037 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1038 #, c-format
1039 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1040 msgstr "ვერ ვწერ დროებით ფაილს XBM ნახატის ჩატვირთვისას"
1041
1042 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
1043 msgid "The XBM image format"
1044 msgstr "ნახატის XBM ფორმატი"
1045
1046 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1047 #, c-format
1048 msgid "No XPM header found"
1049 msgstr "XPM თავსართი ვერ მოიძებნა"
1050
1051 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1052 #, c-format
1053 msgid "Invalid XPM header"
1054 msgstr "მცდარი XBM თავსართი"
1055
1056 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1057 #, c-format
1058 msgid "XPM file has image width <= 0"
1059 msgstr "XPM ფაილში ნახატის სიგანე <= 0"
1060
1061 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1062 #, c-format
1063 msgid "XPM file has image height <= 0"
1064 msgstr "XPM ფაილში ნახატის სიმაღლე <= 0"
1065
1066 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1067 #, c-format
1068 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1069 msgstr "XPM ფაილს პიქსელზე სიმბოლოების მცდარი რაოდენობა აქვს"
1070
1071 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1072 #, c-format
1073 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1074 msgstr "XPM ფაილს ფერების მცდარი რაოდენობა აქვს"
1075
1076 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1077 #, c-format
1078 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1079 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებს XPM ნახატის ჩასატვირთად"
1080
1081 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1082 #, c-format
1083 msgid "Cannot read XPM colormap"
1084 msgstr "ვერ ვკითხულობ XPM პალიტრას"
1085
1086 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1087 #, c-format
1088 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1089 msgstr "ვერ ვწერ დროებით ფაილს XPM ნახატის ჩატვირთვისას"
1090
1091 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
1092 msgid "The XPM image format"
1093 msgstr "ნახატის XPM ფორმატი"
1094
1095 #. Description of --sync in --help output
1096 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1097 msgid "Don't batch GDI requests"
1098 msgstr "GDI მოთხოვნების არ გაერთიანება"
1099
1100 #. Description of --no-wintab in --help output
1101 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1102 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1103 msgstr "პლანშეტისთვის Wintab API–ის არ გამოყენება"
1104
1105 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1106 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1107 msgid "Same as --no-wintab"
1108 msgstr "იგივეა რაც --no-wintab"
1109
1110 #. Description of --use-wintab in --help output
1111 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1112 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1113 msgstr "Wintab API–ის გამოყენება [ნაგულისხმები]"
1114
1115 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1116 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1117 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1118 msgstr "პალიტრის ზომა 8-ბიტიან რეჟიმში"
1119
1120 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1121 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1122 msgid "COLORS"
1123 msgstr "COLORS"
1124
1125 #. Description of --sync in --help output
1126 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1127 msgid "Make X calls synchronous"
1128 msgstr "X გამოძახების სინქრონიზება "
1129
1130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2100
1131 msgid "License"
1132 msgstr "ლიცენზია"
1133
1134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1135 msgid "The license of the program"
1136 msgstr "პროგრამის ლიცენზია"
1137
1138 #. Add the credits button
1139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1140 msgid "C_redits"
1141 msgstr "_მადლობები"
1142
1143 #. Add the license button
1144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1145 msgid "_License"
1146 msgstr "_ლიცენზია"
1147
1148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1149 #, c-format
1150 msgid "About %s"
1151 msgstr "ინფორმაცია %s"
1152
1153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2024
1154 msgid "Credits"
1155 msgstr "მადლობები"
1156
1157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2053
1158 msgid "Written by"
1159 msgstr "ავტორ(ებ)ი"
1160
1161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2056
1162 msgid "Documented by"
1163 msgstr "დოკუმენტაცია"
1164
1165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2068
1166 msgid "Translated by"
1167 msgstr "თარგმნა"
1168
1169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
1170 msgid "Artwork by"
1171 msgstr "გრაფიკული დიზაინი"
1172
1173 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1174 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1175 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1176 #. * this.
1177 #. *
1178 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1179 #.
1180 #: gtk/gtkaccellabel.c:90
1181 msgid "keyboard label|Shift"
1182 msgstr "Shift"
1183
1184 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1185 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1186 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1187 #. * this.
1188 #. *
1189 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1190 #.
1191 #: gtk/gtkaccellabel.c:98
1192 msgid "keyboard label|Ctrl"
1193 msgstr "Ctrl"
1194
1195 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1196 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1197 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1198 #. * this.
1199 #. *
1200 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1201 #.
1202 #: gtk/gtkaccellabel.c:106
1203 msgid "keyboard label|Alt"
1204 msgstr "Alt"
1205
1206 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1207 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1208 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1209 #. * this.
1210 #. * And do not translate the part before the |.
1211 #.
1212 #: gtk/gtkaccellabel.c:580
1213 msgid "keyboard label|Super"
1214 msgstr "კლავიატურა წარწერა|Super"
1215
1216 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1217 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1218 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1219 #. * this.
1220 #. * And do not translate the part before the |.
1221 #.
1222 #: gtk/gtkaccellabel.c:594
1223 msgid "keyboard label|Hyper"
1224 msgstr "კლავიატურა წარწერა|Hyper"
1225
1226 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1227 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1228 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1229 #. * this.
1230 #. * And do not translate the part before the |.
1231 #.
1232 #: gtk/gtkaccellabel.c:608
1233 msgid "keyboard label|Meta"
1234 msgstr "კლავიატურა წარწერა|Meta"
1235
1236 #. do not translate the part before the |
1237 #: gtk/gtkaccellabel.c:622
1238 msgid "keyboard label|Space"
1239 msgstr "Space"
1240
1241 #. do not translate the part before the |
1242 #: gtk/gtkaccellabel.c:626
1243 msgid "keyboard label|Backslash"
1244 msgstr "Backslash"
1245
1246 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1247 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1248 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1249 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1250 #. *
1251 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1252 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1253 #. * the year will appear on the right.
1254 #.
1255 #: gtk/gtkcalendar.c:670
1256 msgid "calendar:MY"
1257 msgstr "calendar:MY"
1258
1259 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1260 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1261 #. * to be the first day of the week, and so on.
1262 #.
1263 #: gtk/gtkcalendar.c:708
1264 msgid "calendar:week_start:0"
1265 msgstr "calendar:week_start:1"
1266
1267 #. Translators:  This is a text measurement template.
1268 #. * Translate it to the widest year text.
1269 #. *
1270 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1271 #. * in the translation.
1272 #. *
1273 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1274 #.
1275 #: gtk/gtkcalendar.c:1595
1276 msgid "year measurement template|2000"
1277 msgstr "2000%d"
1278
1279 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1280 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1281 #. *
1282 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1283 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1284 #. * part in the translation.
1285 #. *
1286 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1287 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1288 #. * too.
1289 #.
1290 #: gtk/gtkcalendar.c:1626 gtk/gtkcalendar.c:2204
1291 #, c-format
1292 msgid "calendar:day:digits|%d"
1293 msgstr "კალენდარი:დღე:ციფრები|%d"
1294
1295 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1296 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1297 #. *
1298 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1299 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1300 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1301 #. *
1302 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1303 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1304 #. * too.
1305 #.
1306 #: gtk/gtkcalendar.c:1660 gtk/gtkcalendar.c:2078
1307 #, c-format
1308 msgid "calendar:week:digits|%d"
1309 msgstr "კალენდარი:კვირა:ციფრები|%d"
1310
1311 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1312 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1313 #. * Use only ASCII in the translation.
1314 #. *
1315 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1316 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1317 #. * msgid.
1318 #. *
1319 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1320 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1321 #.
1322 #: gtk/gtkcalendar.c:1869
1323 msgid "calendar year format|%Y"
1324 msgstr "%Y"
1325
1326 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1327 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1328 #. * the text after the | in the translation.
1329 #.
1330 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1331 msgid "Accelerator|Disabled"
1332 msgstr "ამჩქარებელი|გამორთული"
1333
1334 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1335 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1336 #. * acelerator.
1337 #.
1338 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:364 gtk/gtkcellrendereraccel.c:576
1339 msgid "New accelerator..."
1340 msgstr "ახალი ამჩქარებელი..."
1341
1342 #. do not translate the part before the |
1343 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1344 #, c-format
1345 msgid "progress bar label|%d %%"
1346 msgstr "%d %%"
1347
1348 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1349 msgid "Pick a Color"
1350 msgstr "ფერის არჩევა"
1351
1352 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1353 msgid "Received invalid color data\n"
1354 msgstr "მიღებულია ფერის მცდარი მონაცემები\n"
1355
1356 #: gtk/gtkcolorsel.c:561
1357 msgid ""
1358 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1359 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1360 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1361 msgstr ""
1362 "ადრე შერჩეული ფერის შედარება ახლანდელ შერჩეულ ფერთან.  შეგიძლიათ გადაათრიოთ "
1363 "ეს ფერი პალიტრაში ან მიუთითოთ როგორც მიმდინარე გვერდით მდებარე ნიმუშებში "
1364 "გადატანით."
1365
1366 #: gtk/gtkcolorsel.c:566
1367 msgid ""
1368 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1369 "it for use in the future."
1370 msgstr ""
1371 "თქვენი არჩეული ფერი. შეგიძლიათ გადაათრიოთ პალიტრაში მისი მოგვიანებით "
1372 "გამოყენებისთვის."
1373
1374 #: gtk/gtkcolorsel.c:954
1375 msgid "_Save color here"
1376 msgstr "ფერის _შენახვა აქ"
1377
1378 #: gtk/gtkcolorsel.c:1159
1379 msgid ""
1380 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1381 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1382 msgstr ""
1383 "ფერის მიმდინარედ მისათითებლად დაწკაპეთ პალიტრის ეს ელემენტი. ელემენტის "
1384 "შესაცვლელად გადმოათრიეთ ფერის ნიმუში და დაწკაპეთ \"ფერის შენახვა აქ\""
1385
1386 #: gtk/gtkcolorsel.c:1937
1387 msgid ""
1388 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1389 "lightness of that color using the inner triangle."
1390 msgstr ""
1391 "შეარჩიეთ სასურველი ფერი გარე წრეზე. შეარჩიეთ მუქი ან ღია ტონალობები შიდა "
1392 "სამკუთხედის გამოყენებით."
1393
1394 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1395 msgid ""
1396 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1397 "that color."
1398 msgstr ""
1399 "დაწკაპეთ პიპეტი და შემდეგ ფერი ეკრანის ნებისმიერ ადგილზე ამ ფერის ასარჩევად."
1400
1401 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1402 msgid "_Hue:"
1403 msgstr "_ტონი:"
1404
1405 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1406 msgid "Position on the color wheel."
1407 msgstr "სპექტრის განლაგება."
1408
1409 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1410 msgid "_Saturation:"
1411 msgstr "_სიმსუყე:"
1412
1413 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1414 msgid "\"Deepness\" of the color."
1415 msgstr "ფერის \"სიღრმე\"."
1416
1417 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1418 msgid "_Value:"
1419 msgstr "_მნიშვნელობა:"
1420
1421 #: gtk/gtkcolorsel.c:1977
1422 msgid "Brightness of the color."
1423 msgstr "განათება."
1424
1425 #: gtk/gtkcolorsel.c:1978
1426 msgid "_Red:"
1427 msgstr "_წითელი:"
1428
1429 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1430 msgid "Amount of red light in the color."
1431 msgstr "წითელი ფერის წილი."
1432
1433 #: gtk/gtkcolorsel.c:1980
1434 msgid "_Green:"
1435 msgstr "_მწვანე:"
1436
1437 #: gtk/gtkcolorsel.c:1981
1438 msgid "Amount of green light in the color."
1439 msgstr "მწვანე ფერის წილი."
1440
1441 #: gtk/gtkcolorsel.c:1982
1442 msgid "_Blue:"
1443 msgstr "_ლურჯი:"
1444
1445 #: gtk/gtkcolorsel.c:1983
1446 msgid "Amount of blue light in the color."
1447 msgstr "ლურჯი ფერის წილი."
1448
1449 #: gtk/gtkcolorsel.c:1986
1450 msgid "Op_acity:"
1451 msgstr "_გამჭოლიანობ:"
1452
1453 #: gtk/gtkcolorsel.c:1994 gtk/gtkcolorsel.c:2005
1454 msgid "Transparency of the color."
1455 msgstr "ფერის გამჭვირვალობა."
1456
1457 #: gtk/gtkcolorsel.c:2012
1458 msgid "Color _name:"
1459 msgstr "ფერის _სახელი:"
1460
1461 #: gtk/gtkcolorsel.c:2027
1462 msgid ""
1463 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1464 "such as 'orange' in this entry."
1465 msgstr ""
1466 "აქ შეგიძლიათ მიუთითოთ ფერის თექვსმეტობითი კოდი (HTML სტილით), ან ფარის "
1467 "სახელი, მაგალითად \"orange\"."
1468
1469 #: gtk/gtkcolorsel.c:2057
1470 msgid "_Palette:"
1471 msgstr "_პალიტრა"
1472
1473 #: gtk/gtkcolorsel.c:2086
1474 msgid "Color Wheel"
1475 msgstr "სპექტრი"
1476
1477 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1478 msgid "Color Selection"
1479 msgstr "ფერის არჩევა"
1480
1481 #: gtk/gtkentry.c:5253 gtk/gtktextview.c:7462
1482 msgid "Input _Methods"
1483 msgstr "შეტანის _მეთოდები"
1484
1485 #: gtk/gtkentry.c:5267 gtk/gtktextview.c:7476
1486 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1487 msgstr "_უნიკოდის საკონტროლო სიმბოლოს ჩასმა"
1488
1489 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1490 msgid "Select A File"
1491 msgstr "ფაილის არჩევა"
1492
1493 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1965
1494 msgid "Desktop"
1495 msgstr "სამუშაო მაგიდა"
1496
1497 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1498 msgid "(None)"
1499 msgstr "(არავითარი)"
1500
1501 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2051
1502 msgid "Other..."
1503 msgstr "სხვა..."
1504
1505 #: gtk/gtkfilechooser.c:1694 gtk/gtkfilechooser.c:1738
1506 #: gtk/gtkfilechooser.c:1813 gtk/gtkfilechooser.c:1857
1507 #, c-format
1508 msgid "Invalid filename: %s"
1509 msgstr "ფაილის მცდარი სახელი: %s"
1510
1511 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1102
1512 msgid "Could not retrieve information about the file"
1513 msgstr "ფაილის მონაცემების კითხვა ვერ ხერხდება"
1514
1515 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1113
1516 msgid "Could not add a bookmark"
1517 msgstr "სანიშნის დამატება ვერ ხერხდება"
1518
1519 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1124
1520 msgid "Could not remove bookmark"
1521 msgstr "სანიშნის ამოშლა ვერ ხერხდება"
1522
1523 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1135
1524 msgid "The folder could not be created"
1525 msgstr "საქაღალდე ვერ შეიქმნება"
1526
1527 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1148
1528 msgid ""
1529 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1530 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1531 msgstr ""
1532 "საქაღალდე ვერ შეიქმნება, რადგან ფაილი იგივე სახელით უკვე არსებობს.  სცადეთ "
1533 "საქაღალდესთვის სხვა სახელის გამოყენება ან ჯერ ფაილს შეუცვალეთ სახელი."
1534
1535 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1161
1536 msgid "Invalid file name"
1537 msgstr "ფაილის მცდარი სახელი"
1538
1539 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1171
1540 msgid "The folder contents could not be displayed"
1541 msgstr "საქაღალდეს შიგთავსი ნაჩვენები ვერ იქნება"
1542
1543 #. Translators: the first string is a path and the second string
1544 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1545 #. * to translate.
1546 #.
1547 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1714
1548 #, c-format
1549 msgid "%1$s on %2$s"
1550 msgstr "%1$s - %2$s"
1551
1552 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1892
1553 msgid "Search"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1916
1557 msgid "Recently Used"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3005
1561 #, c-format
1562 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1563 msgstr " '%s' საქაღალდეს სანიშნეებში დამატება"
1564
1565 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3046
1566 #, c-format
1567 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1568 msgstr "მიმდინარე საქაღალდეს სანიშნეებში დამატება"
1569
1570 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3048
1571 #, c-format
1572 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1573 msgstr "მონიშნული დასტების სანიშნეებში დამატება"
1574
1575 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3088
1576 #, c-format
1577 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1578 msgstr "'%s' სანიშნის ამოშლა"
1579
1580 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3521
1581 #, c-format
1582 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1583 msgstr "ვერ ვამატებ სანიშნეს '%s', რადგან გეზი მიუწვდომელია."
1584
1585 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3746
1586 msgid "Remove"
1587 msgstr "ამოშლა"
1588
1589 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3755
1590 msgid "Rename..."
1591 msgstr "გადარქმევა..."
1592
1593 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1594 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3897
1595 msgid "Places"
1596 msgstr "მდებარეობები"
1597
1598 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1599 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3951
1600 msgid "_Places"
1601 msgstr "_ადგილმდებარეობები"
1602
1603 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4006 gtk/gtkstock.c:297
1604 msgid "_Add"
1605 msgstr "_დამატება"
1606
1607 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4013
1608 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1609 msgstr "მონიშნული დასტების სანიშნეებში დამატება"
1610
1611 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4018 gtk/gtkstock.c:385
1612 msgid "_Remove"
1613 msgstr "_ამოშლა"
1614
1615 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4025
1616 msgid "Remove the selected bookmark"
1617 msgstr "მონიშნული სანიშნის წაშლა"
1618
1619 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4121
1620 msgid "Could not select file"
1621 msgstr "ფაილის არჩევა ვერ ხერხდება"
1622
1623 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4258
1624 #, c-format
1625 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1626 msgstr "მცდარი·გეზის·გამო·'%s'·ფაილის·არჩევა·ვერ·ხერხდება."
1627
1628 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4315
1629 msgid "_Add to Bookmarks"
1630 msgstr "სანიშნეებში _დამატება"
1631
1632 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4329
1633 msgid "Show _Hidden Files"
1634 msgstr "_დამალული ფაილების ჩვენება"
1635
1636 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4497 gtk/gtkfilesel.c:729
1637 msgid "Files"
1638 msgstr "ფაილები"
1639
1640 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4542
1641 msgid "Name"
1642 msgstr "სახელი"
1643
1644 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4567
1645 msgid "Size"
1646 msgstr "ზომა"
1647
1648 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4581
1649 msgid "Modified"
1650 msgstr "შეიცვალა"
1651
1652 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4616
1653 msgid "Select which types of files are shown"
1654 msgstr "ფაილის ტიპების შერჩევა საჩვენებლად"
1655
1656 #. Label
1657 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1658 msgid "_Name:"
1659 msgstr "_სახელი:"
1660
1661 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4869
1662 msgid "_Browse for other folders"
1663 msgstr "სხვა დასტების _გადახედვა"
1664
1665 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5124
1666 #, fuzzy
1667 msgid "Type a file name"
1668 msgstr "ფაილის მცდარი სახელი"
1669
1670 #. Create Folder
1671 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5161
1672 msgid "Create Fo_lder"
1673 msgstr "საქაღალდეს _შექმნა"
1674
1675 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5171
1676 #, fuzzy
1677 msgid "_Location:"
1678 msgstr "_მისამართი:"
1679
1680 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5409
1681 msgid "Save in _folder:"
1682 msgstr "შენახვა _საქაღალდეში"
1683
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5411
1685 msgid "Create in _folder:"
1686 msgstr "შექმნა დას_ტაში:"
1687
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7014
1689 #, c-format
1690 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1691 msgstr "ვერ გადავდივარ დასტაში, რადგან ადგილობრივი არაა"
1692
1693 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7630 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7651
1694 #, fuzzy, c-format
1695 msgid "Shortcut %s already exists"
1696 msgstr "მალმხმობი %s უკვე არსებობს"
1697
1698 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7741
1699 #, c-format
1700 msgid "Shortcut %s does not exist"
1701 msgstr "იარლიყი %s არ არსებობს"
1702
1703 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7996
1704 #, c-format
1705 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1706 msgstr "ფაილი სახელით \"%s\" უკვე არსებობს.  გნებავთ მისი ზემოდან გადაწერა?"
1707
1708 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7999
1709 #, c-format
1710 msgid ""
1711 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1712 msgstr ""
1713 "ფაილი უკვე არსებობს საქაღალდეში \"%s\".  მისი ზემოდან გადაწერით შიგთავსი "
1714 "შეიცვლება"
1715
1716 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8004
1717 msgid "_Replace"
1718 msgstr "_შეცვლა"
1719
1720 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8835
1721 #, fuzzy
1722 msgid "Could not start the search process"
1723 msgstr "დანარჩენი ნაწილის შენახვა ვერ ხერხდება"
1724
1725 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8836
1726 msgid ""
1727 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1728 "Please make sure it is running."
1729 msgstr ""
1730
1731 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8850
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Could not send the search request"
1734 msgstr "დანარჩენი ნაწილის შენახვა ვერ ხერხდება"
1735
1736 #. Label
1737 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9276
1738 msgid "_Search:"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10165
1742 #, c-format
1743 msgid "Could not mount %s"
1744 msgstr "ვერ ხერხდება მიერთება %s"
1745
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10805
1747 msgid "Type name of new folder"
1748 msgstr "ახალი საქაღალდეს სახელის მითითება"
1749
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10853
1751 #, c-format
1752 msgid "%d byte"
1753 msgid_plural "%d bytes"
1754 msgstr[0] "%d ბაიტი"
1755
1756 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10855
1757 #, fuzzy, c-format
1758 msgid "%.1f KB"
1759 msgstr "%.1f კბ"
1760
1761 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10857
1762 #, fuzzy, c-format
1763 msgid "%.1f MB"
1764 msgstr "%.1f მბ"
1765
1766 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10859
1767 #, fuzzy, c-format
1768 msgid "%.1f GB"
1769 msgstr "%.1f გბ"
1770
1771 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10955 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10976
1772 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11008
1773 msgid "Unknown"
1774 msgstr "უცნობი"
1775
1776 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10994
1777 msgid "Today at %H:%M"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10996
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Yesterday at %H:%M"
1783 msgstr "გუშინ"
1784
1785 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1408
1786 #: gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
1787 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1167
1788 #, fuzzy, c-format
1789 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1790 msgstr "საქაღალდეს შექმნის შეცდომა \"%s\": %s\n"
1791
1792 #: gtk/gtkfilesel.c:693
1793 msgid "Folders"
1794 msgstr "დასტები"
1795
1796 #: gtk/gtkfilesel.c:697
1797 msgid "Fol_ders"
1798 msgstr "_დასტები"
1799
1800 #: gtk/gtkfilesel.c:733
1801 msgid "_Files"
1802 msgstr "_ფაილები"
1803
1804 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2207
1805 #, c-format
1806 msgid "Folder unreadable: %s"
1807 msgstr "დასტა ვერ იკითხება: %s"
1808
1809 #: gtk/gtkfilesel.c:949
1810 #, c-format
1811 msgid ""
1812 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1813 "available to this program.\n"
1814 "Are you sure that you want to select it?"
1815 msgstr ""
1816 "ფაილი \"%s\" განთავსებულია სხვა კომპიუტერზე (სახელით \"%s\") და შესაძლოა "
1817 "მიუღწეველი იყოს.\n"
1818 "ნამდვილად მისი შერჩევა გსურთ?"
1819
1820 #: gtk/gtkfilesel.c:1079
1821 msgid "_New Folder"
1822 msgstr "საქაღალდეს _შექმნა"
1823
1824 #: gtk/gtkfilesel.c:1090
1825 msgid "De_lete File"
1826 msgstr "ფაილის _წაშლა"
1827
1828 #: gtk/gtkfilesel.c:1101
1829 msgid "_Rename File"
1830 msgstr "ფაილის _გადარქმევა"
1831
1832 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
1833 #, c-format
1834 msgid ""
1835 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1836 msgstr "საქაღალდეს სახელი \"%s\" შეიცავს დაუშვებელ სიმბოლოებს"
1837
1838 #: gtk/gtkfilesel.c:1451
1839 msgid "New Folder"
1840 msgstr "საქაღალდეს შექმნა"
1841
1842 #: gtk/gtkfilesel.c:1466
1843 msgid "_Folder name:"
1844 msgstr "_საქაღალდეს სახელი:"
1845
1846 #: gtk/gtkfilesel.c:1490
1847 msgid "C_reate"
1848 msgstr "_შექმნა"
1849
1850 #: gtk/gtkfilesel.c:1533 gtk/gtkfilesel.c:1640 gtk/gtkfilesel.c:1653
1851 #, c-format
1852 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1853 msgstr "ფაილის სახელი \"%s\" შეიცავს დაუშვებელ სიმბოლოებს"
1854
1855 #: gtk/gtkfilesel.c:1536 gtk/gtkfilesel.c:1546
1856 #, fuzzy, c-format
1857 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1858 msgstr "ფაილის წაშლის შეცდომა \"%s\": %s"
1859
1860 #: gtk/gtkfilesel.c:1589
1861 #, c-format
1862 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1863 msgstr "ნამდვილად გსურთ წაშალოთ ფაილი \"%s\"?"
1864
1865 #: gtk/gtkfilesel.c:1594
1866 msgid "Delete File"
1867 msgstr "ფაილის წაშლა"
1868
1869 #: gtk/gtkfilesel.c:1642
1870 #, fuzzy, c-format
1871 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1872 msgstr ""
1873 "ფაილის გადარქმევის შეცდომა \"%s\": %s\n"
1874 "%s"
1875
1876 #: gtk/gtkfilesel.c:1655
1877 #, fuzzy, c-format
1878 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1879 msgstr ""
1880 "ფაილის გადარქმევის შეცდომა \"%s\": %s\n"
1881 "%s"
1882
1883 #: gtk/gtkfilesel.c:1664
1884 #, c-format
1885 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1886 msgstr "ფაილის გადარქმევის შეცდომა \"%s\" - \"%s\": %s"
1887
1888 #: gtk/gtkfilesel.c:1711
1889 msgid "Rename File"
1890 msgstr "ფაილის გადარქმევა"
1891
1892 #: gtk/gtkfilesel.c:1726
1893 #, c-format
1894 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1895 msgstr "ფაილის \"%s\" გადარქმევა:"
1896
1897 #: gtk/gtkfilesel.c:1755
1898 msgid "_Rename"
1899 msgstr "_გადარქმევა"
1900
1901 #: gtk/gtkfilesel.c:2187
1902 msgid "_Selection: "
1903 msgstr "_არჩევანი: "
1904
1905 #: gtk/gtkfilesel.c:3107
1906 #, c-format
1907 msgid ""
1908 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1909 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1910 msgstr ""
1911 "ფაილის სახელი \"%s\" არ შეიძლება UTF-8 კოდირებაშI გარდაიქმნას(სცადეთ გარემოს "
1912 "ცვლადის G_FILENAME_ENCODING მითითება): %s"
1913
1914 #: gtk/gtkfilesel.c:3110
1915 msgid "Invalid UTF-8"
1916 msgstr "მცდარი UTF-8"
1917
1918 #: gtk/gtkfilesel.c:3984
1919 msgid "Name too long"
1920 msgstr "სახელი მეტისმეტად გრძელია"
1921
1922 #: gtk/gtkfilesel.c:3986
1923 msgid "Couldn't convert filename"
1924 msgstr "ვერ გარდავქმენი ფაილის სახელი"
1925
1926 #: gtk/gtkfilesystem.c:315
1927 #, fuzzy, c-format
1928 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1929 msgstr "ვერ ვკითხულობ ჩადგმულ პიქტოგრამას \"%s\""
1930
1931 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1932 #, fuzzy, c-format
1933 msgid "Could not obtain root folder"
1934 msgstr "ვერ ვკითხულობ ჩადგმულ პიქტოგრამას \"%s\""
1935
1936 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1338
1937 msgid "(Empty)"
1938 msgstr "(ცარიელია)"
1939
1940 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
1941 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
1942 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295
1943 #, c-format
1944 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1945 msgstr "მონაცემების მიღების შეცდომა '%s': %s"
1946
1947 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274
1948 #, c-format
1949 msgid "This file system does not support mounting"
1950 msgstr "ფაილების ამ სისტემაში მიერთება ვერ გამოიყენება"
1951
1952 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
1953 msgid "File System"
1954 msgstr "ფაილური სისტემა"
1955
1956 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584
1957 #, c-format
1958 msgid ""
1959 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1960 "Please use a different name."
1961 msgstr ""
1962 "სახელი \"%s\" დაუშვებელია, რადგან \"%s\" სიმბოლოს შეიცავს. გამოიყენეთ სხვა "
1963 "სახელი."
1964
1965 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925
1966 #, c-format
1967 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1968 msgstr "სანიშნე ვერ შეინახა: %s"
1969
1970 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980
1971 #, c-format
1972 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1973 msgstr "'%s' უკვე არსებობს სანიშნეების სიაში"
1974
1975 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052
1976 #, c-format
1977 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1978 msgstr "'%s' სანიშნეების სიაში არ გახლავთ"
1979
1980 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1090
1981 #, c-format
1982 msgid "Path is not a folder: '%s'"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1292
1986 #, c-format
1987 msgid "Network Drive (%s)"
1988 msgstr "ქსელური დისკი (%s)"
1989
1990 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1314
1991 #, c-format
1992 msgid "%s (%s)"
1993 msgstr "%s (%s)"
1994
1995 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
1996 msgid "Pick a Font"
1997 msgstr "აირჩიეთ შრიფტი"
1998
1999 #. Initialize fields
2000 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2001 msgid "Sans 12"
2002 msgstr "Sans 12"
2003
2004 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2005 msgid "Font"
2006 msgstr "შრიფტი"
2007
2008 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2009 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2010 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2011 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2012 msgstr "აბგდევზთიკლმნოპჟრსტუფქღყშჩცძწჭხჯჰ"
2013
2014 #: gtk/gtkfontsel.c:326
2015 msgid "_Family:"
2016 msgstr "_გვარი:"
2017
2018 #: gtk/gtkfontsel.c:332
2019 msgid "_Style:"
2020 msgstr "_სტილი:"
2021
2022 #: gtk/gtkfontsel.c:338
2023 msgid "Si_ze:"
2024 msgstr "_ზომა:"
2025
2026 #. create the text entry widget
2027 #: gtk/gtkfontsel.c:515
2028 msgid "_Preview:"
2029 msgstr "_ესკიზი:"
2030
2031 #: gtk/gtkfontsel.c:1359
2032 msgid "Font Selection"
2033 msgstr "შრიფტის არჩევა"
2034
2035 #: gtk/gtkgamma.c:408
2036 msgid "Gamma"
2037 msgstr "გამა"
2038
2039 #: gtk/gtkgamma.c:418
2040 msgid "_Gamma value"
2041 msgstr "_გამას მნიშვნელობა"
2042
2043 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2044 #. * load it.
2045 #.
2046 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2047 #, c-format
2048 msgid "Error loading icon: %s"
2049 msgstr "პიქტოგრამის ჩატვირთვის შეცდომა: %s"
2050
2051 #: gtk/gtkicontheme.c:1321
2052 #, c-format
2053 msgid ""
2054 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2055 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2056 "You can get a copy from:\n"
2057 "\t%s"
2058 msgstr ""
2059 "ვერ ვპოულობ პიქტოგრამას \"%s\". თემა \"%s\" ასევე\n"
2060 "ვერ მოიძებნა, შესაძლოა, ჩასადგმელია.\n"
2061 "თემის ჩამოტვირთვა შესაძლებელია აქედან:\n"
2062 "\t%s"
2063
2064 #: gtk/gtkicontheme.c:1501
2065 #, c-format
2066 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2067 msgstr "პიქტოგრამა \"%s\" თემაში არ არსებობს"
2068
2069 #: gtk/gtkicontheme.c:2917
2070 #, fuzzy, c-format
2071 msgid "Failed to load icon"
2072 msgstr "TIFF ნახატი ვერ ჩამოიტვირთა"
2073
2074 #: gtk/gtkimmodule.c:421
2075 msgid "Default"
2076 msgstr "საწყისი"
2077
2078 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2079 msgid "Input"
2080 msgstr "შეტანა"
2081
2082 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2083 msgid "No extended input devices"
2084 msgstr "შეტანის დამატებითი მექანიზმები არ არსებობს"
2085
2086 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2087 msgid "_Device:"
2088 msgstr "_მექანიზმი:"
2089
2090 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2091 msgid "Disabled"
2092 msgstr "ამორთულია"
2093
2094 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2095 msgid "Screen"
2096 msgstr "ეკრანი"
2097
2098 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2099 msgid "Window"
2100 msgstr "ფანჯარა"
2101
2102 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2103 msgid "_Mode:"
2104 msgstr "რ_ეჟიმი:"
2105
2106 #. The axis listbox
2107 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2108 msgid "Axes"
2109 msgstr "_ღერძები"
2110
2111 #. Keys listbox
2112 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2113 msgid "Keys"
2114 msgstr "_კლავიშები"
2115
2116 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2117 msgid "_X:"
2118 msgstr "_X:"
2119
2120 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2121 msgid "_Y:"
2122 msgstr "_Y:"
2123
2124 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2125 msgid "_Pressure:"
2126 msgstr "_დაწოლა:"
2127
2128 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2129 msgid "X _tilt:"
2130 msgstr "X _tilt:"
2131
2132 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2133 msgid "Y t_ilt:"
2134 msgstr "Y t_ilt:"
2135
2136 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2137 msgid "_Wheel:"
2138 msgstr "_ბორბალი:"
2139
2140 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2141 msgid "none"
2142 msgstr "არა"
2143
2144 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2145 msgid "(disabled)"
2146 msgstr "(ამორთულია)"
2147
2148 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2149 msgid "(unknown)"
2150 msgstr "(უცნობია)"
2151
2152 #. and clear button
2153 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2154 msgid "Cl_ear"
2155 msgstr "წ_აშლა"
2156
2157 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
2158 msgid "URI"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
2162 msgid "The URI bound to this button"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: gtk/gtklinkbutton.c:396
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Copy URL"
2168 msgstr "_კოპირება"
2169
2170 #: gtk/gtklinkbutton.c:536
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Invalid URI"
2173 msgstr "მცდარი UTF-8"
2174
2175 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2176 #: gtk/gtkmain.c:409
2177 msgid "Load additional GTK+ modules"
2178 msgstr "GTK+ დამატებითი მოდულების ჩატვირთვა"
2179
2180 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2181 #: gtk/gtkmain.c:410
2182 msgid "MODULES"
2183 msgstr "MODULES"
2184
2185 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2186 #: gtk/gtkmain.c:412
2187 msgid "Make all warnings fatal"
2188 msgstr "ყველა გაფრთხილების გადამწყვეტად მითითება"
2189
2190 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2191 #: gtk/gtkmain.c:415
2192 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2193 msgstr "GTK+ გამართვის ალმების მითითება"
2194
2195 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2196 #: gtk/gtkmain.c:418
2197 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2198 msgstr "GTK+ გამართვის ალმების მოხსნა"
2199
2200 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2201 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2202 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2203 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2204 #.
2205 #: gtk/gtkmain.c:654
2206 msgid "default:LTR"
2207 msgstr "default:LTR"
2208
2209 #: gtk/gtkmain.c:751
2210 msgid "GTK+ Options"
2211 msgstr "GTK+ პარამეტრები"
2212
2213 #: gtk/gtkmain.c:751
2214 msgid "Show GTK+ Options"
2215 msgstr "GTK+ პარამეტრების ჩვენება"
2216
2217 #: gtk/gtknotebook.c:828
2218 msgid "Arrow spacing"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: gtk/gtknotebook.c:829
2222 msgid "Scroll arrow spacing"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: gtk/gtknotebook.c:4392 gtk/gtknotebook.c:6898
2226 #, c-format
2227 msgid "Page %u"
2228 msgstr "გვერდი %u"
2229
2230 #: gtk/gtkpagesetup.c:570 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2231 #, c-format
2232 msgid "Not a valid page setup file"
2233 msgstr ""
2234
2235 #. Translate to the default units to use for presenting
2236 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2237 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2238 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2239 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2240 #.
2241 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:154
2242 #, fuzzy
2243 msgid "default:mm"
2244 msgstr "ნაგულისხმები:LTR"
2245
2246 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:310
2247 msgid ""
2248 "<b>Any Printer</b>\n"
2249 "For portable documents"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2253 msgid "mm"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1399
2257 msgid "inch"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906
2261 #, c-format
2262 msgid ""
2263 "Margins:\n"
2264 " Left: %s %s\n"
2265 " Right: %s %s\n"
2266 " Top: %s %s\n"
2267 " Bottom: %s %s"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
2271 msgid "Manage Custom Sizes..."
2272 msgstr ""
2273
2274 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
2275 msgid "_Format for:"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2279 #, fuzzy
2280 msgid "_Paper size:"
2281 msgstr "_პარამეტრები"
2282
2283 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1062
2284 #, fuzzy
2285 msgid "_Orientation:"
2286 msgstr "_სიმსუყე:"
2287
2288 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1127 gtk/gtkprintunixdialog.c:2156
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Page Setup"
2291 msgstr "გვერდი %u"
2292
2293 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1446
2294 msgid "Margins from Printer..."
2295 msgstr ""
2296
2297 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1606
2298 #, c-format
2299 msgid "Custom Size %d"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1835
2303 msgid "Manage Custom Sizes"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1931
2307 msgid "_Width:"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1943
2311 #, fuzzy
2312 msgid "_Height:"
2313 msgstr "_ტონი:"
2314
2315 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1955
2316 msgid "Paper Size"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1965
2320 #, fuzzy
2321 msgid "_Top:"
2322 msgstr "_შეჩერება"
2323
2324 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1977
2325 msgid "_Bottom:"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1989
2329 msgid "_Left:"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2001
2333 msgid "_Right:"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2042
2337 msgid "Paper Margins"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: gtk/gtkpathbar.c:148
2341 msgid "Up Path"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: gtk/gtkpathbar.c:150
2345 msgid "Down Path"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: gtk/gtkpathbar.c:1377
2349 #, fuzzy
2350 msgid "File System Root"
2351 msgstr "ფაილური სისტემა"
2352
2353 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2354 msgid "Not available"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2358 #, fuzzy
2359 msgid "_Save in folder:"
2360 msgstr "შენახვა _საქაღალდეში"
2361
2362 #. translators: this string is the default job title for print
2363 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2364 #. * by the job number.
2365 #.
2366 #: gtk/gtkprintoperation.c:171
2367 #, c-format
2368 msgid "%s job #%d"
2369 msgstr ""
2370
2371 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2372 #: gtk/gtkprintoperation.c:1497
2373 msgid "print operation status|Initial state"
2374 msgstr ""
2375
2376 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2377 #: gtk/gtkprintoperation.c:1499
2378 msgid "print operation status|Preparing to print"
2379 msgstr ""
2380
2381 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2382 #: gtk/gtkprintoperation.c:1501
2383 msgid "print operation status|Generating data"
2384 msgstr ""
2385
2386 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2387 #: gtk/gtkprintoperation.c:1503
2388 msgid "print operation status|Sending data"
2389 msgstr ""
2390
2391 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2392 #: gtk/gtkprintoperation.c:1505
2393 msgid "print operation status|Waiting"
2394 msgstr ""
2395
2396 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2397 #: gtk/gtkprintoperation.c:1507
2398 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2399 msgstr ""
2400
2401 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2402 #: gtk/gtkprintoperation.c:1509
2403 msgid "print operation status|Printing"
2404 msgstr ""
2405
2406 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2407 #: gtk/gtkprintoperation.c:1511
2408 msgid "print operation status|Finished"
2409 msgstr ""
2410
2411 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2412 #: gtk/gtkprintoperation.c:1513
2413 msgid "print operation status|Finished with error"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: gtk/gtkprintoperation.c:1986
2417 #, c-format
2418 msgid "Preparing %d"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2240
2422 #, fuzzy, c-format
2423 msgid "Preparing"
2424 msgstr "გაფრთხილება"
2425
2426 #: gtk/gtkprintoperation.c:1991
2427 #, fuzzy, c-format
2428 msgid "Printing %d"
2429 msgstr "_ბეჭდვა"
2430
2431 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2432 #, c-format
2433 msgid "Error launching preview"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2437 #, c-format
2438 msgid "Error printing"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Application"
2444 msgstr "_მისამართი:"
2445
2446 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
2447 msgid "Printer offline"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
2451 msgid "Out of paper"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Paused"
2457 msgstr "_ჩასმა"
2458
2459 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2460 msgid "Need user intervention"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
2464 msgid "Custom size"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1484 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1507
2468 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1555
2469 #, fuzzy, c-format
2470 msgid "Not enough free memory"
2471 msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება პიქტოგრამის ჩასატვირთად"
2472
2473 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
2474 #, c-format
2475 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
2479 #, c-format
2480 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
2484 #, fuzzy, c-format
2485 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2486 msgstr "პიქტოგრამის მცდარი თავსართი"
2487
2488 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
2489 #, c-format
2490 msgid "Unspecified error"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1626
2494 #, c-format
2495 msgid "Error from StartDoc"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1485
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Printer"
2501 msgstr "_ბეჭდვა"
2502
2503 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1493 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:992
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Location"
2506 msgstr "_მისამართი:"
2507
2508 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1502
2509 msgid "Status"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1524
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Print Pages"
2515 msgstr "_ესკიზი"
2516
2517 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1528
2518 #, fuzzy
2519 msgid "_All"
2520 msgstr "_გამოყენება"
2521
2522 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1535
2523 #, fuzzy
2524 msgid "C_urrent"
2525 msgstr "_შექმნა"
2526
2527 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1544
2528 msgid "Ra_nge"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1545
2532 msgid ""
2533 "Specify one or more page ranges,\n"
2534 " e.g. 1-3,7,11"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1564
2538 msgid "Copies"
2539 msgstr ""
2540
2541 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2542 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1569
2543 msgid "Copie_s:"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1587
2547 #, fuzzy
2548 msgid "C_ollate"
2549 msgstr "_შექმნა"
2550
2551 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1595
2552 #, fuzzy
2553 msgid "_Reverse"
2554 msgstr "_აღდგენა"
2555
2556 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1612
2557 msgid "General"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2012
2561 msgid "Layout"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2016
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Pages per _side:"
2567 msgstr "_პარამეტრები"
2568
2569 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2032
2570 msgid "T_wo-sided:"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2047
2574 #, fuzzy
2575 msgid "_Only print:"
2576 msgstr "_ბეჭდვა"
2577
2578 #. In enum order
2579 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2062
2580 msgid "All sheets"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2063
2584 msgid "Even sheets"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2064
2588 msgid "Odd sheets"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2067
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Sc_ale:"
2594 msgstr "_მნიშვნელობა:"
2595
2596 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2094
2597 msgid "Paper"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2098
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Paper _type:"
2603 msgstr "_პარამეტრები"
2604
2605 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2113
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Paper _source:"
2608 msgstr "_პარამეტრები"
2609
2610 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2128
2611 msgid "Output t_ray:"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2615 msgid "Job Details"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2185
2619 msgid "Pri_ority:"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2623 msgid "_Billing info:"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
2627 msgid "Print Document"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2224
2631 #, fuzzy
2632 msgid "_Now"
2633 msgstr "_არა"
2634
2635 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2231
2636 msgid "A_t:"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2246
2640 #, fuzzy
2641 msgid "On _hold"
2642 msgstr "_მუქი"
2643
2644 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
2645 msgid "Add Cover Page"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
2649 msgid "Be_fore:"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2286
2653 msgid "_After:"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2301
2657 msgid "Job"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2367
2661 msgid "Advanced"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2402
2665 msgid "Image Quality"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2405
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Color"
2671 msgstr "_ფერი"
2672
2673 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2408
2674 msgid "Finishing"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2418
2678 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2441
2682 #, fuzzy
2683 msgid "Print"
2684 msgstr "_ბეჭდვა"
2685
2686 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2687 msgid "Group"
2688 msgstr "ჯგუფი"
2689
2690 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2691 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2692 msgstr "ხელსაწყო, რომელის ჯგუფსაც ეკუთვნის ეს ღილაკი."
2693
2694 #: gtk/gtkrc.c:2866
2695 #, c-format
2696 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2697 msgstr "ვერ მოიძებნა გამონაკლისის ფაილი: \"%s\""
2698
2699 #: gtk/gtkrc.c:3494 gtk/gtkrc.c:3497
2700 #, c-format
2701 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2702 msgstr "ნახატის ფაილი ვერ მოიძებნა გეზით pixmap_path: \"%s\""
2703
2704 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2705 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:570 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:578
2706 #, c-format
2707 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Select which type of documents are shown"
2713 msgstr "ფაილის ტიპების შერჩევა საჩვენებლად"
2714
2715 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1111 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1148
2716 #, c-format
2717 msgid "No item for URI '%s' found"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1568
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Could not remove item"
2723 msgstr "ელემენტის შერჩევა ვერ ხერხდება"
2724
2725 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1611
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Could not clear list"
2728 msgstr "ელემენტის შერჩევა ვერ ხერხდება"
2729
2730 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Copy _Location"
2733 msgstr "_მისამართის გახსნა"
2734
2735 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1708
2736 msgid "_Remove From List"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1717
2740 #, fuzzy
2741 msgid "_Clear List"
2742 msgstr "_გასუფთავება"
2743
2744 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1731
2745 msgid "Show _Private Resources"
2746 msgstr ""
2747
2748 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2749 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2750 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2751 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2752 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2753 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2754 #. * right place when idly populating the menu in case the
2755 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2756 #. * recent chooser menu widget.
2757 #.
2758 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:335
2759 #, fuzzy
2760 msgid "No items found"
2761 msgstr "XPM თავსართი ვერ მოიძებნა"
2762
2763 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:490 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:546
2764 #, c-format
2765 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:760
2769 #, c-format
2770 msgid "Open '%s'"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Unknown item"
2776 msgstr "უცნობი"
2777
2778 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1032 gtk/gtkrecentmanager.c:1179
2779 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1189 gtk/gtkrecentmanager.c:1242
2780 #, fuzzy, c-format
2781 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2782 msgstr "ვერ მოიძებნა გამონაკლისის ფაილი: \"%s\""
2783
2784 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2785 #: gtk/gtkstock.c:288
2786 msgid "Information"
2787 msgstr "ინფორმაცია"
2788
2789 #: gtk/gtkstock.c:289
2790 msgid "Warning"
2791 msgstr "გაფრთხილება"
2792
2793 #: gtk/gtkstock.c:290
2794 msgid "Error"
2795 msgstr "შეცდომა"
2796
2797 #: gtk/gtkstock.c:291
2798 msgid "Question"
2799 msgstr "შეკითხვა"
2800
2801 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2802 #. * need the mnemonics to be rationalized
2803 #.
2804 #: gtk/gtkstock.c:296
2805 msgid "_About"
2806 msgstr "_პროგრამის შესახებ"
2807
2808 #: gtk/gtkstock.c:298
2809 msgid "_Apply"
2810 msgstr "_გამოყენება"
2811
2812 #: gtk/gtkstock.c:299
2813 msgid "_Bold"
2814 msgstr "_მუქი"
2815
2816 #: gtk/gtkstock.c:300
2817 msgid "_Cancel"
2818 msgstr "_გაუქმება"
2819
2820 #: gtk/gtkstock.c:301
2821 msgid "_CD-Rom"
2822 msgstr "_კომპაქტ–დისკი"
2823
2824 #: gtk/gtkstock.c:302
2825 msgid "_Clear"
2826 msgstr "_გასუფთავება"
2827
2828 #: gtk/gtkstock.c:303
2829 msgid "_Close"
2830 msgstr "_დახურვა"
2831
2832 #: gtk/gtkstock.c:304
2833 msgid "C_onnect"
2834 msgstr "_დაკავშირება"
2835
2836 #: gtk/gtkstock.c:305
2837 msgid "_Convert"
2838 msgstr "_გარდაქმნა"
2839
2840 #: gtk/gtkstock.c:306
2841 msgid "_Copy"
2842 msgstr "_კოპირება"
2843
2844 #: gtk/gtkstock.c:307
2845 msgid "Cu_t"
2846 msgstr "_ამოჭრა"
2847
2848 #: gtk/gtkstock.c:308
2849 msgid "_Delete"
2850 msgstr "_წაშლა"
2851
2852 #: gtk/gtkstock.c:309
2853 #, fuzzy
2854 msgid "_Discard"
2855 msgstr "ამორთულია"
2856
2857 #: gtk/gtkstock.c:310
2858 msgid "_Disconnect"
2859 msgstr "_გათიშვა"
2860
2861 #: gtk/gtkstock.c:311
2862 msgid "_Execute"
2863 msgstr "_შესრულება"
2864
2865 #: gtk/gtkstock.c:312
2866 msgid "_Edit"
2867 msgstr "_რედაქტირება"
2868
2869 #: gtk/gtkstock.c:313
2870 msgid "_Find"
2871 msgstr "_პოვნა"
2872
2873 #: gtk/gtkstock.c:314
2874 msgid "Find and _Replace"
2875 msgstr "პოვნა და _შეცვლა"
2876
2877 #: gtk/gtkstock.c:315
2878 msgid "_Floppy"
2879 msgstr "_დისკეტი"
2880
2881 #: gtk/gtkstock.c:316
2882 msgid "_Fullscreen"
2883 msgstr "_სრულ ეკრანზე"
2884
2885 #: gtk/gtkstock.c:317
2886 msgid "_Leave Fullscreen"
2887 msgstr "_დატოვება სრულ ეკრანზე"
2888
2889 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2890 #: gtk/gtkstock.c:319
2891 msgid "Navigation|_Bottom"
2892 msgstr "_ბოლოში"
2893
2894 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2895 #: gtk/gtkstock.c:321
2896 msgid "Navigation|_First"
2897 msgstr "_პირველი"
2898
2899 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2900 #: gtk/gtkstock.c:323
2901 msgid "Navigation|_Last"
2902 msgstr "_ბოლო"
2903
2904 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2905 #: gtk/gtkstock.c:325
2906 msgid "Navigation|_Top"
2907 msgstr "_თავში"
2908
2909 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2910 #: gtk/gtkstock.c:327
2911 msgid "Navigation|_Back"
2912 msgstr "_უკან"
2913
2914 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2915 #: gtk/gtkstock.c:329
2916 msgid "Navigation|_Down"
2917 msgstr "_ქვევით"
2918
2919 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2920 #: gtk/gtkstock.c:331
2921 msgid "Navigation|_Forward"
2922 msgstr "_შემდეგ"
2923
2924 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2925 #: gtk/gtkstock.c:333
2926 msgid "Navigation|_Up"
2927 msgstr "_ზევით"
2928
2929 #: gtk/gtkstock.c:334
2930 msgid "_Harddisk"
2931 msgstr "_ხისტი დისკი"
2932
2933 #: gtk/gtkstock.c:335
2934 msgid "_Help"
2935 msgstr "_დახმარება"
2936
2937 #: gtk/gtkstock.c:336
2938 msgid "_Home"
2939 msgstr "_სახლი"
2940
2941 #: gtk/gtkstock.c:337
2942 msgid "Increase Indent"
2943 msgstr "აბზაცის გაზრდა"
2944
2945 #: gtk/gtkstock.c:338
2946 msgid "Decrease Indent"
2947 msgstr "აბზაცის შემცირება"
2948
2949 #: gtk/gtkstock.c:339
2950 msgid "_Index"
2951 msgstr "_ინდექსი"
2952
2953 #: gtk/gtkstock.c:340
2954 msgid "_Information"
2955 msgstr "_ინფორმაცია"
2956
2957 #: gtk/gtkstock.c:341
2958 msgid "_Italic"
2959 msgstr "_კურსივი"
2960
2961 #: gtk/gtkstock.c:342
2962 msgid "_Jump to"
2963 msgstr "_გადასვლა"
2964
2965 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2966 #: gtk/gtkstock.c:344
2967 msgid "Justify|_Center"
2968 msgstr "_ცენტრში"
2969
2970 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2971 #: gtk/gtkstock.c:346
2972 msgid "Justify|_Fill"
2973 msgstr "_შევსება"
2974
2975 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2976 #: gtk/gtkstock.c:348
2977 msgid "Justify|_Left"
2978 msgstr "მარც_ხნივ"
2979
2980 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2981 #: gtk/gtkstock.c:350
2982 msgid "Justify|_Right"
2983 msgstr "მარ_ჯვნივ"
2984
2985 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2986 #: gtk/gtkstock.c:353
2987 msgid "Media|_Forward"
2988 msgstr "_წინ გადახვევა"
2989
2990 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2991 #: gtk/gtkstock.c:355
2992 msgid "Media|_Next"
2993 msgstr "_შემდეგ"
2994
2995 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2996 #: gtk/gtkstock.c:357
2997 msgid "Media|P_ause"
2998 msgstr "_პაუზა"
2999
3000 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3001 #: gtk/gtkstock.c:359
3002 msgid "Media|_Play"
3003 msgstr "_დაკვრა"
3004
3005 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3006 #: gtk/gtkstock.c:361
3007 msgid "Media|Pre_vious"
3008 msgstr "_წინა"
3009
3010 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3011 #: gtk/gtkstock.c:363
3012 msgid "Media|_Record"
3013 msgstr "_ჩაწერა"
3014
3015 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3016 #: gtk/gtkstock.c:365
3017 msgid "Media|R_ewind"
3018 msgstr "_უკუგადახვევა"
3019
3020 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3021 #: gtk/gtkstock.c:367
3022 msgid "Media|_Stop"
3023 msgstr "_შეჩერება"
3024
3025 #: gtk/gtkstock.c:368
3026 msgid "_Network"
3027 msgstr "_ქსელი"
3028
3029 #: gtk/gtkstock.c:369
3030 msgid "_New"
3031 msgstr "_ახალი"
3032
3033 #: gtk/gtkstock.c:370
3034 msgid "_No"
3035 msgstr "_არა"
3036
3037 #: gtk/gtkstock.c:371
3038 msgid "_OK"
3039 msgstr "_დიახ"
3040
3041 #: gtk/gtkstock.c:372
3042 msgid "_Open"
3043 msgstr "_გახსნა"
3044
3045 #: gtk/gtkstock.c:373
3046 msgid "Landscape"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: gtk/gtkstock.c:374
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Portrait"
3052 msgstr "_ბეჭდვა"
3053
3054 #: gtk/gtkstock.c:375
3055 msgid "Reverse landscape"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: gtk/gtkstock.c:376
3059 msgid "Reverse portrait"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: gtk/gtkstock.c:377
3063 msgid "_Paste"
3064 msgstr "_ჩასმა"
3065
3066 #: gtk/gtkstock.c:378
3067 msgid "_Preferences"
3068 msgstr "_პარამეტრები"
3069
3070 #: gtk/gtkstock.c:379
3071 msgid "_Print"
3072 msgstr "_ბეჭდვა"
3073
3074 #: gtk/gtkstock.c:380
3075 msgid "Print Pre_view"
3076 msgstr "_ესკიზი"
3077
3078 #: gtk/gtkstock.c:381
3079 msgid "_Properties"
3080 msgstr "_პარამეტრები"
3081
3082 #: gtk/gtkstock.c:382
3083 msgid "_Quit"
3084 msgstr "_დასრულება"
3085
3086 #: gtk/gtkstock.c:383
3087 msgid "_Redo"
3088 msgstr "_გამეორება"
3089
3090 #: gtk/gtkstock.c:384
3091 msgid "_Refresh"
3092 msgstr "_განახლება"
3093
3094 #: gtk/gtkstock.c:386
3095 msgid "_Revert"
3096 msgstr "_აღდგენა"
3097
3098 #: gtk/gtkstock.c:387
3099 msgid "_Save"
3100 msgstr "_შენახვა"
3101
3102 #: gtk/gtkstock.c:388
3103 msgid "Save _As"
3104 msgstr "შენახვა _როგორც"
3105
3106 #: gtk/gtkstock.c:389
3107 msgid "Select _All"
3108 msgstr "_ყველას მონიშვნა"
3109
3110 #: gtk/gtkstock.c:390
3111 msgid "_Color"
3112 msgstr "_ფერი"
3113
3114 #: gtk/gtkstock.c:391
3115 msgid "_Font"
3116 msgstr "_შრიფტი"
3117
3118 #: gtk/gtkstock.c:392
3119 msgid "_Ascending"
3120 msgstr "_ზრდადი"
3121
3122 #: gtk/gtkstock.c:393
3123 msgid "_Descending"
3124 msgstr "_კლებადი"
3125
3126 #: gtk/gtkstock.c:394
3127 msgid "_Spell Check"
3128 msgstr "_მართლწერა"
3129
3130 #: gtk/gtkstock.c:395
3131 msgid "_Stop"
3132 msgstr "_შეჩერება"
3133
3134 #: gtk/gtkstock.c:396
3135 msgid "_Strikethrough"
3136 msgstr "_გადახაზული"
3137
3138 #: gtk/gtkstock.c:397
3139 msgid "_Undelete"
3140 msgstr "წაშლის გაუ_ქმება"
3141
3142 #: gtk/gtkstock.c:398
3143 msgid "_Underline"
3144 msgstr "_ხაზგასმა"
3145
3146 #: gtk/gtkstock.c:399
3147 msgid "_Undo"
3148 msgstr "_დაბრუნება"
3149
3150 #: gtk/gtkstock.c:400
3151 msgid "_Yes"
3152 msgstr "_დიახ"
3153
3154 #: gtk/gtkstock.c:401
3155 msgid "_Normal Size"
3156 msgstr "_საშუალო"
3157
3158 #: gtk/gtkstock.c:402
3159 msgid "Best _Fit"
3160 msgstr "_შევსება"
3161
3162 #: gtk/gtkstock.c:403
3163 msgid "Zoom _In"
3164 msgstr "_მოტანა"
3165
3166 #: gtk/gtkstock.c:404
3167 msgid "Zoom _Out"
3168 msgstr "_დაშორება"
3169
3170 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3171 #, c-format
3172 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3176 #, c-format
3177 msgid "No deserialize function found for format %s"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3181 #, c-format
3182 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3186 #, c-format
3187 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3191 #, c-format
3192 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3193 msgstr ""
3194
3195 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3196 #, c-format
3197 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3201 #, c-format
3202 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3206 #, c-format
3207 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3211 #, c-format
3212 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3213 msgstr ""
3214
3215 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3216 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3217 msgstr ""
3218
3219 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3220 #, c-format
3221 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3222 msgstr ""
3223
3224 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3225 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3226 #, c-format
3227 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3231 #, c-format
3232 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3236 #, c-format
3237 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3241 #, c-format
3242 msgid ""
3243 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3244 msgstr ""
3245
3246 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3247 #, c-format
3248 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3249 msgstr ""
3250
3251 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3252 #, c-format
3253 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3257 #, c-format
3258 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3259 msgstr ""
3260
3261 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3262 #, c-format
3263 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3267 #, c-format
3268 msgid "A <%s> element has already been specified"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3272 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
3276 #, c-format
3277 msgid "Serialized data is malformed"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
3281 #, c-format
3282 msgid ""
3283 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: gtk/gtktextutil.c:60
3287 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3288 msgstr "LRM ჭდე მარც_ხნიდან მარჯვნივ"
3289
3290 #: gtk/gtktextutil.c:61
3291 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3292 msgstr "RLM ჭდე მარ_ჯვნიდან მარცხნივ"
3293
3294 #: gtk/gtktextutil.c:62
3295 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3296 msgstr "LRE _ჩასმა მარცხნიდან მარჯვნივ"
3297
3298 #: gtk/gtktextutil.c:63
3299 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3300 msgstr "RLE ჩა_სმა მარჯვნიდან მარცხნივ"
3301
3302 #: gtk/gtktextutil.c:64
3303 msgid "LRO Left-to-right _override"
3304 msgstr "LRO გა_დაფარვა მარცხნიდან მარჯვნივ"
3305
3306 #: gtk/gtktextutil.c:65
3307 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3308 msgstr "RLO გადა_ფარვა მარჯვნიდან მარცხნივ"
3309
3310 #: gtk/gtktextutil.c:66
3311 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3312 msgstr "PDF განთავსება _ვერტიკალზე"
3313
3314 #: gtk/gtktextutil.c:67
3315 msgid "ZWS _Zero width space"
3316 msgstr "ZWS _ნულოვანი ხარე"
3317
3318 #: gtk/gtktextutil.c:68
3319 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3320 msgstr "ZWJ ნულოვანი _გამაერთიანებელი"
3321
3322 #: gtk/gtktextutil.c:69
3323 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3324 msgstr "ZWNJ ნულოვანი გა_მყოფი"
3325
3326 #: gtk/gtkthemes.c:71
3327 #, c-format
3328 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3329 msgstr "ვერ ვპოულობ ჩასატვირთ მოდულს module_path–ში: \"%s\","
3330
3331 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3332 msgid "--- No Tip ---"
3333 msgstr "--- კარნახის გარეშე ---"
3334
3335 #: gtk/gtkuimanager.c:1197
3336 #, c-format
3337 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3338 msgstr "ატრიბუტი \"%s\" უცნობია  (სტრიქონი %d, სიმბოლო %d)"
3339
3340 #: gtk/gtkuimanager.c:1414
3341 #, c-format
3342 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3343 msgstr "საწყისი ჭდე \"%s\" გაუთვალისწინებელია (სტრიქონი %d, სიმბოლო %d)"
3344
3345 #: gtk/gtkuimanager.c:1504
3346 #, c-format
3347 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3348 msgstr "გაუთვალისწინებელი სიმბოლოები (სტრიქონი %d, სიმბოლო %d)"
3349
3350 #: gtk/gtkuimanager.c:2325
3351 msgid "Empty"
3352 msgstr "ცარიელია"
3353
3354 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Volume"
3357 msgstr "_მნიშვნელობა:"
3358
3359 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3360 msgid "Volume Down"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3364 msgid "Volume Up"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: gtk/gtkvolumebutton.c:149
3368 msgid "Muted"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: gtk/gtkvolumebutton.c:153
3372 msgid "Full Volume"
3373 msgstr ""
3374
3375 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3376 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3377 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3378 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3379 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3380 #. * part in the translation!
3381 #.
3382 #: gtk/gtkvolumebutton.c:168
3383 #, c-format
3384 msgid "volume percentage|%d %%"
3385 msgstr ""
3386
3387 #. translators, strip everything up to the first |
3388 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3389 msgid "paper size|asme_f"
3390 msgstr ""
3391
3392 #. translators, strip everything up to the first |
3393 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3394 msgid "paper size|A0x2"
3395 msgstr ""
3396
3397 #. translators, strip everything up to the first |
3398 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3399 msgid "paper size|A0"
3400 msgstr ""
3401
3402 #. translators, strip everything up to the first |
3403 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3404 msgid "paper size|A0x3"
3405 msgstr ""
3406
3407 #. translators, strip everything up to the first |
3408 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3409 msgid "paper size|A1"
3410 msgstr ""
3411
3412 #. translators, strip everything up to the first |
3413 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3414 msgid "paper size|A10"
3415 msgstr ""
3416
3417 #. translators, strip everything up to the first |
3418 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3419 msgid "paper size|A1x3"
3420 msgstr ""
3421
3422 #. translators, strip everything up to the first |
3423 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3424 msgid "paper size|A1x4"
3425 msgstr ""
3426
3427 #. translators, strip everything up to the first |
3428 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3429 msgid "paper size|A2"
3430 msgstr ""
3431
3432 #. translators, strip everything up to the first |
3433 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3434 msgid "paper size|A2x3"
3435 msgstr ""
3436
3437 #. translators, strip everything up to the first |
3438 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3439 msgid "paper size|A2x4"
3440 msgstr ""
3441
3442 #. translators, strip everything up to the first |
3443 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3444 msgid "paper size|A2x5"
3445 msgstr ""
3446
3447 #. translators, strip everything up to the first |
3448 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3449 msgid "paper size|A3"
3450 msgstr ""
3451
3452 #. translators, strip everything up to the first |
3453 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3454 msgid "paper size|A3 Extra"
3455 msgstr ""
3456
3457 #. translators, strip everything up to the first |
3458 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3459 msgid "paper size|A3x3"
3460 msgstr ""
3461
3462 #. translators, strip everything up to the first |
3463 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3464 msgid "paper size|A3x4"
3465 msgstr ""
3466
3467 #. translators, strip everything up to the first |
3468 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3469 msgid "paper size|A3x5"
3470 msgstr ""
3471
3472 #. translators, strip everything up to the first |
3473 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3474 msgid "paper size|A3x6"
3475 msgstr ""
3476
3477 #. translators, strip everything up to the first |
3478 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3479 msgid "paper size|A3x7"
3480 msgstr ""
3481
3482 #. translators, strip everything up to the first |
3483 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3484 msgid "paper size|A4"
3485 msgstr ""
3486
3487 #. translators, strip everything up to the first |
3488 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3489 msgid "paper size|A4 Extra"
3490 msgstr ""
3491
3492 #. translators, strip everything up to the first |
3493 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3494 msgid "paper size|A4 Tab"
3495 msgstr ""
3496
3497 #. translators, strip everything up to the first |
3498 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3499 msgid "paper size|A4x3"
3500 msgstr ""
3501
3502 #. translators, strip everything up to the first |
3503 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3504 msgid "paper size|A4x4"
3505 msgstr ""
3506
3507 #. translators, strip everything up to the first |
3508 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3509 msgid "paper size|A4x5"
3510 msgstr ""
3511
3512 #. translators, strip everything up to the first |
3513 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3514 msgid "paper size|A4x6"
3515 msgstr ""
3516
3517 #. translators, strip everything up to the first |
3518 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3519 msgid "paper size|A4x7"
3520 msgstr ""
3521
3522 #. translators, strip everything up to the first |
3523 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3524 msgid "paper size|A4x8"
3525 msgstr ""
3526
3527 #. translators, strip everything up to the first |
3528 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3529 msgid "paper size|A4x9"
3530 msgstr ""
3531
3532 #. translators, strip everything up to the first |
3533 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3534 msgid "paper size|A5"
3535 msgstr ""
3536
3537 #. translators, strip everything up to the first |
3538 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3539 msgid "paper size|A5 Extra"
3540 msgstr ""
3541
3542 #. translators, strip everything up to the first |
3543 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3544 msgid "paper size|A6"
3545 msgstr ""
3546
3547 #. translators, strip everything up to the first |
3548 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3549 msgid "paper size|A7"
3550 msgstr ""
3551
3552 #. translators, strip everything up to the first |
3553 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3554 msgid "paper size|A8"
3555 msgstr ""
3556
3557 #. translators, strip everything up to the first |
3558 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3559 msgid "paper size|A9"
3560 msgstr ""
3561
3562 #. translators, strip everything up to the first |
3563 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3564 msgid "paper size|B0"
3565 msgstr ""
3566
3567 #. translators, strip everything up to the first |
3568 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3569 msgid "paper size|B1"
3570 msgstr ""
3571
3572 #. translators, strip everything up to the first |
3573 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3574 msgid "paper size|B10"
3575 msgstr ""
3576
3577 #. translators, strip everything up to the first |
3578 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3579 msgid "paper size|B2"
3580 msgstr ""
3581
3582 #. translators, strip everything up to the first |
3583 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3584 msgid "paper size|B3"
3585 msgstr ""
3586
3587 #. translators, strip everything up to the first |
3588 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3589 msgid "paper size|B4"
3590 msgstr ""
3591
3592 #. translators, strip everything up to the first |
3593 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3594 msgid "paper size|B5"
3595 msgstr ""
3596
3597 #. translators, strip everything up to the first |
3598 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3599 msgid "paper size|B5 Extra"
3600 msgstr ""
3601
3602 #. translators, strip everything up to the first |
3603 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3604 msgid "paper size|B6"
3605 msgstr ""
3606
3607 #. translators, strip everything up to the first |
3608 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3609 msgid "paper size|B6/C4"
3610 msgstr ""
3611
3612 #. translators, strip everything up to the first |
3613 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3614 msgid "paper size|B7"
3615 msgstr ""
3616
3617 #. translators, strip everything up to the first |
3618 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3619 msgid "paper size|B8"
3620 msgstr ""
3621
3622 #. translators, strip everything up to the first |
3623 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3624 msgid "paper size|B9"
3625 msgstr ""
3626
3627 #. translators, strip everything up to the first |
3628 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3629 msgid "paper size|C0"
3630 msgstr ""
3631
3632 #. translators, strip everything up to the first |
3633 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3634 msgid "paper size|C1"
3635 msgstr ""
3636
3637 #. translators, strip everything up to the first |
3638 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3639 msgid "paper size|C10"
3640 msgstr ""
3641
3642 #. translators, strip everything up to the first |
3643 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3644 msgid "paper size|C2"
3645 msgstr ""
3646
3647 #. translators, strip everything up to the first |
3648 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3649 msgid "paper size|C3"
3650 msgstr ""
3651
3652 #. translators, strip everything up to the first |
3653 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3654 msgid "paper size|C4"
3655 msgstr ""
3656
3657 #. translators, strip everything up to the first |
3658 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3659 msgid "paper size|C5"
3660 msgstr ""
3661
3662 #. translators, strip everything up to the first |
3663 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3664 msgid "paper size|C6"
3665 msgstr ""
3666
3667 #. translators, strip everything up to the first |
3668 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3669 msgid "paper size|C6/C5"
3670 msgstr ""
3671
3672 #. translators, strip everything up to the first |
3673 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3674 msgid "paper size|C7"
3675 msgstr ""
3676
3677 #. translators, strip everything up to the first |
3678 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3679 msgid "paper size|C7/C6"
3680 msgstr ""
3681
3682 #. translators, strip everything up to the first |
3683 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3684 msgid "paper size|C8"
3685 msgstr ""
3686
3687 #. translators, strip everything up to the first |
3688 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3689 msgid "paper size|C9"
3690 msgstr ""
3691
3692 #. translators, strip everything up to the first |
3693 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3694 msgid "paper size|DL Envelope"
3695 msgstr ""
3696
3697 #. translators, strip everything up to the first |
3698 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3699 msgid "paper size|RA0"
3700 msgstr ""
3701
3702 #. translators, strip everything up to the first |
3703 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3704 msgid "paper size|RA1"
3705 msgstr ""
3706
3707 #. translators, strip everything up to the first |
3708 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3709 msgid "paper size|RA2"
3710 msgstr ""
3711
3712 #. translators, strip everything up to the first |
3713 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3714 msgid "paper size|SRA0"
3715 msgstr ""
3716
3717 #. translators, strip everything up to the first |
3718 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3719 msgid "paper size|SRA1"
3720 msgstr ""
3721
3722 #. translators, strip everything up to the first |
3723 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3724 msgid "paper size|SRA2"
3725 msgstr ""
3726
3727 #. translators, strip everything up to the first |
3728 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3729 msgid "paper size|JB0"
3730 msgstr ""
3731
3732 #. translators, strip everything up to the first |
3733 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3734 msgid "paper size|JB1"
3735 msgstr ""
3736
3737 #. translators, strip everything up to the first |
3738 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3739 msgid "paper size|JB10"
3740 msgstr ""
3741
3742 #. translators, strip everything up to the first |
3743 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3744 msgid "paper size|JB2"
3745 msgstr ""
3746
3747 #. translators, strip everything up to the first |
3748 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3749 msgid "paper size|JB3"
3750 msgstr ""
3751
3752 #. translators, strip everything up to the first |
3753 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3754 msgid "paper size|JB4"
3755 msgstr ""
3756
3757 #. translators, strip everything up to the first |
3758 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3759 msgid "paper size|JB5"
3760 msgstr ""
3761
3762 #. translators, strip everything up to the first |
3763 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3764 msgid "paper size|JB6"
3765 msgstr ""
3766
3767 #. translators, strip everything up to the first |
3768 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3769 msgid "paper size|JB7"
3770 msgstr ""
3771
3772 #. translators, strip everything up to the first |
3773 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3774 msgid "paper size|JB8"
3775 msgstr ""
3776
3777 #. translators, strip everything up to the first |
3778 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3779 msgid "paper size|JB9"
3780 msgstr ""
3781
3782 #. translators, strip everything up to the first |
3783 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3784 msgid "paper size|jis exec"
3785 msgstr ""
3786
3787 #. translators, strip everything up to the first |
3788 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3789 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3790 msgstr ""
3791
3792 #. translators, strip everything up to the first |
3793 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3794 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3795 msgstr ""
3796
3797 #. translators, strip everything up to the first |
3798 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3799 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3800 msgstr ""
3801
3802 #. translators, strip everything up to the first |
3803 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3804 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3805 msgstr ""
3806
3807 #. translators, strip everything up to the first |
3808 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3809 msgid "paper size|kahu Envelope"
3810 msgstr ""
3811
3812 #. translators, strip everything up to the first |
3813 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3814 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3815 msgstr ""
3816
3817 #. translators, strip everything up to the first |
3818 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3819 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3820 msgstr ""
3821
3822 #. translators, strip everything up to the first |
3823 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3824 msgid "paper size|you4 Envelope"
3825 msgstr ""
3826
3827 #. translators, strip everything up to the first |
3828 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3829 msgid "paper size|10x11"
3830 msgstr ""
3831
3832 #. translators, strip everything up to the first |
3833 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3834 msgid "paper size|10x13"
3835 msgstr ""
3836
3837 #. translators, strip everything up to the first |
3838 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3839 msgid "paper size|10x14"
3840 msgstr ""
3841
3842 #. translators, strip everything up to the first |
3843 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3844 msgid "paper size|10x15"
3845 msgstr ""
3846
3847 #. translators, strip everything up to the first |
3848 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3849 msgid "paper size|11x12"
3850 msgstr ""
3851
3852 #. translators, strip everything up to the first |
3853 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3854 msgid "paper size|11x15"
3855 msgstr ""
3856
3857 #. translators, strip everything up to the first |
3858 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3859 msgid "paper size|12x19"
3860 msgstr ""
3861
3862 #. translators, strip everything up to the first |
3863 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3864 msgid "paper size|5x7"
3865 msgstr ""
3866
3867 #. translators, strip everything up to the first |
3868 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3869 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3870 msgstr ""
3871
3872 #. translators, strip everything up to the first |
3873 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3874 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3875 msgstr ""
3876
3877 #. translators, strip everything up to the first |
3878 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3879 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3880 msgstr ""
3881
3882 #. translators, strip everything up to the first |
3883 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3884 msgid "paper size|a2 Envelope"
3885 msgstr ""
3886
3887 #. translators, strip everything up to the first |
3888 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3889 msgid "paper size|Arch A"
3890 msgstr ""
3891
3892 #. translators, strip everything up to the first |
3893 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3894 msgid "paper size|Arch B"
3895 msgstr ""
3896
3897 #. translators, strip everything up to the first |
3898 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3899 msgid "paper size|Arch C"
3900 msgstr ""
3901
3902 #. translators, strip everything up to the first |
3903 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3904 msgid "paper size|Arch D"
3905 msgstr ""
3906
3907 #. translators, strip everything up to the first |
3908 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3909 msgid "paper size|Arch E"
3910 msgstr ""
3911
3912 #. translators, strip everything up to the first |
3913 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3914 msgid "paper size|b-plus"
3915 msgstr ""
3916
3917 #. translators, strip everything up to the first |
3918 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3919 msgid "paper size|c"
3920 msgstr ""
3921
3922 #. translators, strip everything up to the first |
3923 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3924 msgid "paper size|c5 Envelope"
3925 msgstr ""
3926
3927 #. translators, strip everything up to the first |
3928 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3929 msgid "paper size|d"
3930 msgstr ""
3931
3932 #. translators, strip everything up to the first |
3933 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3934 msgid "paper size|e"
3935 msgstr ""
3936
3937 #. translators, strip everything up to the first |
3938 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3939 msgid "paper size|edp"
3940 msgstr ""
3941
3942 #. translators, strip everything up to the first |
3943 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3944 msgid "paper size|European edp"
3945 msgstr ""
3946
3947 #. translators, strip everything up to the first |
3948 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3949 msgid "paper size|Executive"
3950 msgstr ""
3951
3952 #. translators, strip everything up to the first |
3953 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3954 msgid "paper size|f"
3955 msgstr ""
3956
3957 #. translators, strip everything up to the first |
3958 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3959 msgid "paper size|FanFold European"
3960 msgstr ""
3961
3962 #. translators, strip everything up to the first |
3963 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3964 msgid "paper size|FanFold US"
3965 msgstr ""
3966
3967 #. translators, strip everything up to the first |
3968 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3969 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3970 msgstr ""
3971
3972 #. translators, strip everything up to the first |
3973 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3974 msgid "paper size|Government Legal"
3975 msgstr ""
3976
3977 #. translators, strip everything up to the first |
3978 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3979 msgid "paper size|Government Letter"
3980 msgstr ""
3981
3982 #. translators, strip everything up to the first |
3983 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3984 msgid "paper size|Index 3x5"
3985 msgstr ""
3986
3987 #. translators, strip everything up to the first |
3988 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3989 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3990 msgstr ""
3991
3992 #. translators, strip everything up to the first |
3993 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3994 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3995 msgstr ""
3996
3997 #. translators, strip everything up to the first |
3998 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3999 msgid "paper size|Index 5x8"
4000 msgstr ""
4001
4002 #. translators, strip everything up to the first |
4003 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4004 msgid "paper size|Invoice"
4005 msgstr ""
4006
4007 #. translators, strip everything up to the first |
4008 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4009 msgid "paper size|Tabloid"
4010 msgstr ""
4011
4012 #. translators, strip everything up to the first |
4013 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4014 msgid "paper size|US Legal"
4015 msgstr ""
4016
4017 #. translators, strip everything up to the first |
4018 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4019 msgid "paper size|US Legal Extra"
4020 msgstr ""
4021
4022 #. translators, strip everything up to the first |
4023 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4024 msgid "paper size|US Letter"
4025 msgstr ""
4026
4027 #. translators, strip everything up to the first |
4028 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4029 msgid "paper size|US Letter Extra"
4030 msgstr ""
4031
4032 #. translators, strip everything up to the first |
4033 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4034 msgid "paper size|US Letter Plus"
4035 msgstr ""
4036
4037 #. translators, strip everything up to the first |
4038 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4039 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4040 msgstr ""
4041
4042 #. translators, strip everything up to the first |
4043 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4044 msgid "paper size|#10 Envelope"
4045 msgstr ""
4046
4047 #. translators, strip everything up to the first |
4048 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4049 msgid "paper size|#11 Envelope"
4050 msgstr ""
4051
4052 #. translators, strip everything up to the first |
4053 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4054 msgid "paper size|#12 Envelope"
4055 msgstr ""
4056
4057 #. translators, strip everything up to the first |
4058 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4059 msgid "paper size|#14 Envelope"
4060 msgstr ""
4061
4062 #. translators, strip everything up to the first |
4063 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4064 msgid "paper size|#9 Envelope"
4065 msgstr ""
4066
4067 #. translators, strip everything up to the first |
4068 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4069 msgid "paper size|Personal Envelope"
4070 msgstr ""
4071
4072 #. translators, strip everything up to the first |
4073 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4074 msgid "paper size|Quarto"
4075 msgstr ""
4076
4077 #. translators, strip everything up to the first |
4078 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4079 msgid "paper size|Super A"
4080 msgstr ""
4081
4082 #. translators, strip everything up to the first |
4083 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4084 msgid "paper size|Super B"
4085 msgstr ""
4086
4087 #. translators, strip everything up to the first |
4088 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4089 msgid "paper size|Wide Format"
4090 msgstr ""
4091
4092 #. translators, strip everything up to the first |
4093 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4094 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4095 msgstr ""
4096
4097 #. translators, strip everything up to the first |
4098 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4099 msgid "paper size|Folio"
4100 msgstr ""
4101
4102 #. translators, strip everything up to the first |
4103 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4104 msgid "paper size|Folio sp"
4105 msgstr ""
4106
4107 #. translators, strip everything up to the first |
4108 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4109 msgid "paper size|Invite Envelope"
4110 msgstr ""
4111
4112 #. translators, strip everything up to the first |
4113 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4114 msgid "paper size|Italian Envelope"
4115 msgstr ""
4116
4117 #. translators, strip everything up to the first |
4118 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4119 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4120 msgstr ""
4121
4122 #. translators, strip everything up to the first |
4123 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4124 msgid "paper size|pa-kai"
4125 msgstr ""
4126
4127 #. translators, strip everything up to the first |
4128 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4129 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4130 msgstr ""
4131
4132 #. translators, strip everything up to the first |
4133 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4134 msgid "paper size|Small Photo"
4135 msgstr ""
4136
4137 #. translators, strip everything up to the first |
4138 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4139 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4140 msgstr ""
4141
4142 #. translators, strip everything up to the first |
4143 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4144 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4145 msgstr ""
4146
4147 #. translators, strip everything up to the first |
4148 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4149 msgid "paper size|prc 16k"
4150 msgstr ""
4151
4152 #. translators, strip everything up to the first |
4153 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4154 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4155 msgstr ""
4156
4157 #. translators, strip everything up to the first |
4158 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4159 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4160 msgstr ""
4161
4162 #. translators, strip everything up to the first |
4163 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4164 msgid "paper size|prc 32k"
4165 msgstr ""
4166
4167 #. translators, strip everything up to the first |
4168 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4169 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4170 msgstr ""
4171
4172 #. translators, strip everything up to the first |
4173 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4174 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4175 msgstr ""
4176
4177 #. translators, strip everything up to the first |
4178 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4179 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4180 msgstr ""
4181
4182 #. translators, strip everything up to the first |
4183 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4184 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4185 msgstr ""
4186
4187 #. translators, strip everything up to the first |
4188 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4189 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4190 msgstr ""
4191
4192 #. translators, strip everything up to the first |
4193 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4194 msgid "paper size|ROC 16k"
4195 msgstr ""
4196
4197 #. translators, strip everything up to the first |
4198 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4199 msgid "paper size|ROC 8k"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: gtk/updateiconcache.c:498 gtk/updateiconcache.c:558
4203 #, c-format
4204 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: gtk/updateiconcache.c:1379
4208 #, fuzzy, c-format
4209 msgid "Failed to write header\n"
4210 msgstr "ვერ განხორციელდა მონაცემების TIFF-ში ჩაწერა"
4211
4212 #: gtk/updateiconcache.c:1385
4213 #, fuzzy, c-format
4214 msgid "Failed to write hash table\n"
4215 msgstr "ვერ განხორციელდა მონაცემების TIFF-ში ჩაწერა"
4216
4217 #: gtk/updateiconcache.c:1391
4218 #, fuzzy, c-format
4219 msgid "Failed to write folder index\n"
4220 msgstr "დროებითი ფაილი ვერ იკითხება"
4221
4222 #: gtk/updateiconcache.c:1399
4223 #, fuzzy, c-format
4224 msgid "Failed to rewrite header\n"
4225 msgstr "ვერ განხორციელდა მონაცემების TIFF-ში ჩაწერა"
4226
4227 #: gtk/updateiconcache.c:1451
4228 #, fuzzy, c-format
4229 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4230 msgstr "ვერ გაიხსნა ფაილი \"%s\": %s"
4231
4232 #: gtk/updateiconcache.c:1486
4233 #, c-format
4234 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: gtk/updateiconcache.c:1500
4238 #, c-format
4239 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: gtk/updateiconcache.c:1512
4243 #, fuzzy, c-format
4244 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4245 msgstr "საქაღალდეს შექმნის შეცდომა '%s': %s"
4246
4247 #: gtk/updateiconcache.c:1519
4248 #, fuzzy, c-format
4249 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4250 msgstr "საქაღალდეს შექმნის შეცდომა '%s': %s"
4251
4252 #: gtk/updateiconcache.c:1541
4253 #, c-format
4254 msgid "Cache file created successfully.\n"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: gtk/updateiconcache.c:1580
4258 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: gtk/updateiconcache.c:1581
4262 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: gtk/updateiconcache.c:1582
4266 msgid "Don't include image data in the cache"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: gtk/updateiconcache.c:1583
4270 msgid "Output a C header file"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: gtk/updateiconcache.c:1584
4274 msgid "Turn off verbose output"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: gtk/updateiconcache.c:1585
4278 msgid "Validate existing icon cache"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: gtk/updateiconcache.c:1620
4282 #, fuzzy, c-format
4283 msgid "File not found: %s\n"
4284 msgstr "ვერ ხერხდება მიერთება %s"
4285
4286 #: gtk/updateiconcache.c:1626
4287 #, c-format
4288 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: gtk/updateiconcache.c:1637
4292 #, c-format
4293 msgid ""
4294 "No theme index file in '%s'.\n"
4295 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4296 msgstr ""
4297
4298 #. ID
4299 #: modules/input/imam-et.c:454
4300 msgid "Amharic (EZ+)"
4301 msgstr "ამჰარული (EZ+)"
4302
4303 #. ID
4304 #: modules/input/imcedilla.c:91
4305 msgid "Cedilla"
4306 msgstr "ცედილა"
4307
4308 #. ID
4309 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4310 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4311 msgstr "კირილიცა (ტრანსლიტერაცია)"
4312
4313 #. ID
4314 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4315 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4316 msgstr "ინუკტიტუტი (ტრანსლიტერაცია)"
4317
4318 #. ID
4319 #: modules/input/imipa.c:145
4320 msgid "IPA"
4321 msgstr "IPA"
4322
4323 #. ID
4324 #: modules/input/immultipress.c:31
4325 msgid "Multipress"
4326 msgstr ""
4327
4328 #. ID
4329 #: modules/input/imthai.c:35
4330 msgid "Thai-Lao"
4331 msgstr ""
4332
4333 #. ID
4334 #: modules/input/imti-er.c:453
4335 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4336 msgstr "ტიგრინია–ერითრეა (EZ+)"
4337
4338 #. ID
4339 #: modules/input/imti-et.c:453
4340 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4341 msgstr "ტიგრინია–ეთიოპია (EZ+)"
4342
4343 #. ID
4344 #: modules/input/imviqr.c:244
4345 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4346 msgstr "ვიეტნამური (VIQR)"
4347
4348 #. ID
4349 #: modules/input/imxim.c:28
4350 msgid "X Input Method"
4351 msgstr "შეტანის X მეთოდი"
4352
4353 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533
4354 msgid "Two Sided"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534
4358 msgid "Paper Type"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535
4362 msgid "Paper Source"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
4366 msgid "Output Tray"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545
4370 msgid "One Sided"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546
4374 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547
4375 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Auto Select"
4378 msgstr "შრიფტის არჩევა"
4379
4380 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548
4381 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549
4382 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550
4383 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Printer Default"
4386 msgstr "საწყისი"
4387
4388 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4389 msgid "Urgent"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4393 msgid "High"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4397 msgid "Medium"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4401 msgid "Low"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4405 #, fuzzy
4406 msgid "None"
4407 msgstr "(არავითარი)"
4408
4409 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4410 msgid "Classified"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4414 msgid "Confidential"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4418 #, fuzzy
4419 msgid "Secret"
4420 msgstr "ეკრანი"
4421
4422 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4423 msgid "Standard"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4427 msgid "Top Secret"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4431 msgid "Unclassified"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302
4435 #, c-format
4436 msgid "Custom %.2fx%.2f"
4437 msgstr ""
4438
4439 #. default filename used for print-to-file
4440 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4441 #, c-format
4442 msgid "output.%s"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
4446 #, fuzzy
4447 msgid "Print to File"
4448 msgstr "_ბეჭდვა"
4449
4450 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:489
4451 msgid "PDF"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:489
4455 #, fuzzy
4456 msgid "Postscript"
4457 msgstr "_ბეჭდვა"
4458
4459 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:501
4460 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4461 msgid "Pages per _sheet:"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:547
4465 #, fuzzy
4466 msgid "File"
4467 msgstr "ფაილები"
4468
4469 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:556
4470 msgid "_Output format"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
4474 msgid "Print to LPR"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Pages Per Sheet"
4480 msgstr "ნახატის სიმაღლე ნულოვანია"
4481
4482 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
4483 msgid "Command Line"
4484 msgstr ""
4485
4486 #. default filename used for print-to-test
4487 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4488 #, c-format
4489 msgid "test-output.%s"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Print to Test Printer"
4495 msgstr "_ბეჭდვა"
4496
4497 #: tests/testfilechooser.c:205
4498 #, c-format
4499 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4500 msgstr "ვერ მივიღე ინფორმაცია ფაილზე \"%s\": %s"
4501
4502 #~ msgid "Today"
4503 #~ msgstr "დღეს"
4504
4505 #, fuzzy
4506 #~ msgid "Location:"
4507 #~ msgstr "_მისამართი:"
4508
4509 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4510 #~ msgstr "PNM ნახატის ფორმატი მცდარია"
4511
4512 #, fuzzy
4513 #~ msgid "Could not create directory: %s"
4514 #~ msgstr "საქაღალდეს შექმნის შეცდომა '%s': %s"
4515
4516 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
4517 #~ msgstr "საქაღალდეს შექმნის შეცდომა '%s': %s"
4518
4519 #~ msgid "Thai (Broken)"
4520 #~ msgstr "ტაი (წყვეტილი)"
4521
4522 #~ msgid ""
4523 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4524 #~ "%s"
4525 #~ msgstr ""
4526 #~ "საქაღალდეს შექმნის შეცდომა \"%s\": %s\n"
4527 #~ "%s"
4528
4529 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4530 #~ msgstr "შესაძლოა სახელი დაუშვებელ სიმბოლოებს შეიცავს."
4531
4532 #~ msgid ""
4533 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4534 #~ "%s"
4535 #~ msgstr ""
4536 #~ "ფაილის წაშლის შეცდომა \"%s\": %s\n"
4537 #~ "%s"
4538
4539 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4540 #~ msgstr "შესაძლოა ფაილის სახელი დაუშვებელ სიმბოლოებს შეიცავს."
4541
4542 #~ msgid ""
4543 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4544 #~ msgstr "ფაილის სახელი \"%s\" შეიცავს დაუშვებელ სიმბოლოებს"
4545
4546 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4547 #~ msgstr "შეცდომა მონაცემების მიღებისას - '/': %s"
4548
4549 #~ msgid "Select All"
4550 #~ msgstr "ყველას მონიშვნა"
4551
4552 #, fuzzy
4553 #~ msgid "asme_f"
4554 #~ msgstr "სახელი"
4555
4556 #, fuzzy
4557 #~ msgid "Executive"
4558 #~ msgstr "_შესრულება"
4559
4560 #, fuzzy
4561 #~ msgid "Index 3x5"
4562 #~ msgstr "_ინდექსი"
4563
4564 #, fuzzy
4565 #~ msgid "Index 5x8"
4566 #~ msgstr "_ინდექსი"
4567
4568 #~ msgid "shortcut %s already exists"
4569 #~ msgstr "მალმხმობი %s უკვე არსებობს"
4570
4571 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4572 #~ msgstr "ვერ ვკითხულობ მონაცემებს - '%s': %s"
4573
4574 #~ msgid "Cannot change folder"
4575 #~ msgstr "საქაღალდეს შეცვლა ვერ ხერხდება"
4576
4577 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4578 #~ msgstr "საქაღალდის მითითებული გეზი მცდარია."
4579
4580 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4581 #~ msgstr "ფაილის სახელის შექმნა '%s' და '%s' ელემენტებიდან ვერ ხერხდება"
4582
4583 #~ msgid "Open Location"
4584 #~ msgstr "მისამართის გახსნა"
4585
4586 #~ msgid "Save in Location"
4587 #~ msgstr "შენახვის მისამართი"
4588
4589 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
4590 #~ msgstr ""
4591 #~ "ნახატის გეზის ელემენტი: \"%s\" უნდა იყოს აბსოლუტური, %s, სტრიქონი %d"
4592
4593 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4594 #~ msgstr "PNM ფაილი ფერის 255–ზე მეტი მნიშვნელობით ვერ დამუშავდება"
4595
4596 #~ msgid "Shortcuts"
4597 #~ msgstr "ფსევდონიმები"
4598
4599 #~ msgid "Folder"
4600 #~ msgstr "საქაღალდე"
4601
4602 #~ msgid "X"
4603 #~ msgstr "X"
4604
4605 #~ msgid "Y"
4606 #~ msgstr "Y"
4607
4608 #~ msgid "clear"
4609 #~ msgstr "გასუფთავება"
4610
4611 #~ msgid "Home"
4612 #~ msgstr "ჩემი სახლი"