]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/ka.po
2.17.3
[~andy/gtk] / po / ka.po
1 # translation of ka.po to Georgian
2 # Georgian translation for GTK+.
3 # Copyright © 2006 The GTK Team
4 # This file is distributed under the same license as the GTK package.
5 #
6 #
7 # Gia Shervashidze <giasher@telenet.ge>, 2005.
8 # Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <vsichi@gnome.org>, 2007, 2008.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: ka\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-07-07 00:15-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-10-17 18:05+0200\n"
15 "Last-Translator: Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <vsichi@gnome.org>\n"
16 "Language-Team: Georgian <http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-ge-"
17 "list>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23
24 #: gdk/gdk.c:103
25 #, fuzzy, c-format
26 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
27 msgstr "ბეჭდვის შეცდომა"
28
29 #: gdk/gdk.c:123
30 #, c-format
31 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
32 msgstr ""
33
34 #. Description of --class=CLASS in --help output
35 #: gdk/gdk.c:151
36 msgid "Program class as used by the window manager"
37 msgstr "ფანჯრების მმართველის მიერ გამოყენებული პროგრამის კლასი"
38
39 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
40 #: gdk/gdk.c:152
41 msgid "CLASS"
42 msgstr "კლასი"
43
44 #. Description of --name=NAME in --help output
45 #: gdk/gdk.c:154
46 msgid "Program name as used by the window manager"
47 msgstr "ფანჯრების მმართველის მიერ გამოყენებული პროგრამის სახელი"
48
49 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
50 #: gdk/gdk.c:155
51 msgid "NAME"
52 msgstr "სახელი"
53
54 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
55 #: gdk/gdk.c:157
56 msgid "X display to use"
57 msgstr "გამოსაყენბელი X დისპლეი"
58
59 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
60 #: gdk/gdk.c:158
61 msgid "DISPLAY"
62 msgstr "დისპლეი"
63
64 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
65 #: gdk/gdk.c:160
66 msgid "X screen to use"
67 msgstr "გამოსაყენებელი X ეკრანი"
68
69 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
70 #: gdk/gdk.c:161
71 msgid "SCREEN"
72 msgstr "ეკრანი"
73
74 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
75 #: gdk/gdk.c:164
76 msgid "Gdk debugging flags to set"
77 msgstr "Gdk გამართვის ალმების მითითება"
78
79 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
80 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
81 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
82 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
83 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
84 msgid "FLAGS"
85 msgstr "ალმები"
86
87 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
88 #: gdk/gdk.c:167
89 msgid "Gdk debugging flags to unset"
90 msgstr "Gdk გამართვის ალმების ამორთვა"
91
92 #: gdk/keyname-table.h:3940
93 #, fuzzy
94 msgctxt "keyboard label"
95 msgid "BackSpace"
96 msgstr "_შეცვლა"
97
98 #: gdk/keyname-table.h:3941
99 msgctxt "keyboard label"
100 msgid "Tab"
101 msgstr ""
102
103 #: gdk/keyname-table.h:3942
104 msgctxt "keyboard label"
105 msgid "Return"
106 msgstr ""
107
108 #: gdk/keyname-table.h:3943
109 #, fuzzy
110 msgctxt "keyboard label"
111 msgid "Pause"
112 msgstr "შეჩერებული"
113
114 #: gdk/keyname-table.h:3944
115 msgctxt "keyboard label"
116 msgid "Scroll_Lock"
117 msgstr ""
118
119 #: gdk/keyname-table.h:3945
120 #, fuzzy
121 msgctxt "keyboard label"
122 msgid "Sys_Req"
123 msgstr "ფაილური სისტემა"
124
125 #: gdk/keyname-table.h:3946
126 #, fuzzy
127 msgctxt "keyboard label"
128 msgid "Escape"
129 msgstr "პეიზაჟი"
130
131 #: gdk/keyname-table.h:3947
132 #, fuzzy
133 msgctxt "keyboard label"
134 msgid "Multi_key"
135 msgstr "მულტიპრესი"
136
137 #: gdk/keyname-table.h:3948
138 #, fuzzy
139 msgctxt "keyboard label"
140 msgid "Home"
141 msgstr "_სახლი"
142
143 #: gdk/keyname-table.h:3949
144 #, fuzzy
145 msgctxt "keyboard label"
146 msgid "Left"
147 msgstr "_მარცხნივ:"
148
149 #: gdk/keyname-table.h:3950
150 msgctxt "keyboard label"
151 msgid "Up"
152 msgstr ""
153
154 #: gdk/keyname-table.h:3951
155 #, fuzzy
156 msgctxt "keyboard label"
157 msgid "Right"
158 msgstr "მა_რჯვნივ:"
159
160 #: gdk/keyname-table.h:3952
161 #, fuzzy
162 msgctxt "keyboard label"
163 msgid "Down"
164 msgstr "ქვევით განშტოება"
165
166 #: gdk/keyname-table.h:3953
167 #, fuzzy
168 msgctxt "keyboard label"
169 msgid "Page_Up"
170 msgstr "გვერდის _პარამეტრები"
171
172 #: gdk/keyname-table.h:3954
173 msgctxt "keyboard label"
174 msgid "Page_Down"
175 msgstr ""
176
177 #: gdk/keyname-table.h:3955
178 msgctxt "keyboard label"
179 msgid "End"
180 msgstr ""
181
182 #: gdk/keyname-table.h:3956
183 msgctxt "keyboard label"
184 msgid "Begin"
185 msgstr ""
186
187 #: gdk/keyname-table.h:3957
188 #, fuzzy
189 msgctxt "keyboard label"
190 msgid "Print"
191 msgstr "ბეჭდვა"
192
193 #: gdk/keyname-table.h:3958
194 msgctxt "keyboard label"
195 msgid "Insert"
196 msgstr ""
197
198 #: gdk/keyname-table.h:3959
199 msgctxt "keyboard label"
200 msgid "Num_Lock"
201 msgstr ""
202
203 #: gdk/keyname-table.h:3960
204 #, fuzzy
205 msgctxt "keyboard label"
206 msgid "KP_Space"
207 msgstr "_შეცვლა"
208
209 #: gdk/keyname-table.h:3961
210 msgctxt "keyboard label"
211 msgid "KP_Tab"
212 msgstr ""
213
214 #: gdk/keyname-table.h:3962
215 #, fuzzy
216 msgctxt "keyboard label"
217 msgid "KP_Enter"
218 msgstr "საბეჭდი"
219
220 #: gdk/keyname-table.h:3963
221 #, fuzzy
222 msgctxt "keyboard label"
223 msgid "KP_Home"
224 msgstr "_სახლი"
225
226 #: gdk/keyname-table.h:3964
227 #, fuzzy
228 msgctxt "keyboard label"
229 msgid "KP_Left"
230 msgstr "_მარცხნივ:"
231
232 #: gdk/keyname-table.h:3965
233 msgctxt "keyboard label"
234 msgid "KP_Up"
235 msgstr ""
236
237 #: gdk/keyname-table.h:3966
238 #, fuzzy
239 msgctxt "keyboard label"
240 msgid "KP_Right"
241 msgstr "მა_რჯვნივ:"
242
243 #: gdk/keyname-table.h:3967
244 msgctxt "keyboard label"
245 msgid "KP_Down"
246 msgstr ""
247
248 #: gdk/keyname-table.h:3968
249 msgctxt "keyboard label"
250 msgid "KP_Page_Up"
251 msgstr ""
252
253 #: gdk/keyname-table.h:3969
254 msgctxt "keyboard label"
255 msgid "KP_Prior"
256 msgstr ""
257
258 #: gdk/keyname-table.h:3970
259 #, fuzzy
260 msgctxt "keyboard label"
261 msgid "KP_Page_Down"
262 msgstr "KP_Page_Down"
263
264 #: gdk/keyname-table.h:3971
265 msgctxt "keyboard label"
266 msgid "KP_Next"
267 msgstr ""
268
269 #: gdk/keyname-table.h:3972
270 msgctxt "keyboard label"
271 msgid "KP_End"
272 msgstr ""
273
274 #: gdk/keyname-table.h:3973
275 msgctxt "keyboard label"
276 msgid "KP_Begin"
277 msgstr ""
278
279 #: gdk/keyname-table.h:3974
280 msgctxt "keyboard label"
281 msgid "KP_Insert"
282 msgstr ""
283
284 #: gdk/keyname-table.h:3975
285 #, fuzzy
286 msgctxt "keyboard label"
287 msgid "KP_Delete"
288 msgstr "_წაშლა"
289
290 #: gdk/keyname-table.h:3976
291 #, fuzzy
292 msgctxt "keyboard label"
293 msgid "Delete"
294 msgstr "_წაშლა"
295
296 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
298 #, c-format
299 msgid "Failed to open file '%s': %s"
300 msgstr "ვერ გაიხსნა ფაილი \"%s\": %s"
301
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
303 #, c-format
304 msgid "Image file '%s' contains no data"
305 msgstr "გამოსახულების ფაილი \"%s\" არ შეიცავს მონაცემებს"
306
307 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
308 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
309 #, c-format
310 msgid ""
311 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
312 msgstr ""
313 "გამოსახულება \"%s\" ვერ ჩამოიტვირთა: მიზეზი უცნობია, შესაძლოა გამოსახულების "
314 "ფაილია დაზიანებული"
315
316 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
317 #, c-format
318 msgid ""
319 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
320 "animation file"
321 msgstr ""
322 "ანიმაცია \"%s\" ვერ ჩამოიტვირთა: მიზეზი უცნობია, შესაძლოა ანიმაციის ფაილია "
323 "დაზიანებული"
324
325 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
326 #, c-format
327 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
328 msgstr "ვერ იტვირთება ნახატების ჩამოტვირთვის მოდული: %s: %s"
329
330 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
331 #, c-format
332 msgid ""
333 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
334 "from a different GTK version?"
335 msgstr ""
336 "ნახატების ჩამოტვირთვის მოდული \"%s\" ვერ ახდენს მართებული ინტერფეისის "
337 "ექსპორტს; შესაძლოა იგი GTK–ს სხვა ვერსიიდანაა?"
338
339 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
340 #, c-format
341 msgid "Image type '%s' is not supported"
342 msgstr "გამოსახულების ტიპი \"%s\"  ვერ გამოიყენება"
343
344 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
345 #, c-format
346 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
347 msgstr "ვერ ვახდენ გამოსახულების \"%s\" ფაილის ფორმატის ამოცნობას"
348
349 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
350 msgid "Unrecognized image file format"
351 msgstr "გამოსახულების ფაილის უცნობი ფორმატი"
352
353 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
354 #, c-format
355 msgid "Failed to load image '%s': %s"
356 msgstr "ფაილის ჩამოტვირთვის შეცდომა \"%s\": %s"
357
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
359 #, c-format
360 msgid "Error writing to image file: %s"
361 msgstr "გამოსახულების ფაილის ჩაწერის შეცდომა: %s"
362
363 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
364 #, c-format
365 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
366 msgstr ""
367 "ეს ქვესისტემა \"gdk-pixbuf\" ვერ უზრუნველყოფს ფაილის შენახვას ფორმატით: %s"
368
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
370 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
371 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა გამოსახულების ფაილის შესანახად"
372
373 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
374 msgid "Failed to open temporary file"
375 msgstr "დროებითი ფაილი ვერ იხსნება"
376
377 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
378 msgid "Failed to read from temporary file"
379 msgstr "დროებითი ფაილი ვერ იკითხება"
380
381 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
382 #, c-format
383 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
384 msgstr "ვერ იხსნება ფაილი \"%s\" ჩასაწერად: %s"
385
386 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
387 #, c-format
388 msgid ""
389 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
390 "s"
391 msgstr ""
392 "ვერ დაიხურა ფაილი \"%s\" გამოსახულების ჩაწერისას, შესაძლოა ყველა მონაცემი არ "
393 "შენახულა: %s"
394
395 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
396 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
397 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა გამოსახულების ბუფერში შესანახად"
398
399 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
400 msgid "Error writing to image stream"
401 msgstr "გამოსახულების ნაკადში ჩაწერისას დაიშვა შეცდომა"
402
403 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
404 #, c-format
405 msgid ""
406 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
407 "but didn't give a reason for the failure"
408 msgstr ""
409 "შიდა შეცდომა: გამოსახულების ჩატვირთვის მოდული '%s' ვერ ასრულებს ოპერაციას, "
410 "მაგრამ არ იტყობინება მიზეზს"
411
412 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
413 #, c-format
414 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
415 msgstr "გამოსახულების \"%s\" ფორმატით საფეხურებრივი ჩატვირთვა  ვერ გამოიყენება"
416
417 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
418 msgid "Image header corrupt"
419 msgstr "გამოსახულების თავსართი დაზიანებულია"
420
421 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
422 msgid "Image format unknown"
423 msgstr "გამოსახულების ფორმატი უცნობია"
424
425 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
426 msgid "Image pixel data corrupt"
427 msgstr "გამოსახულების წერტილოვანი მონაცემები მცდარია"
428
429 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
430 #, c-format
431 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
432 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
433 msgstr[0] "გამოსახულების ბუფერისთვის ვერ ვიყენებ %u ბაიტს"
434
435 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
436 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
437 msgstr "კადრების მცდარი მიმდევრობა ანიმაციაში"
438
439 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
440 msgid "Unsupported animation type"
441 msgstr "ანიმაციის ეს ტიპი  ვერ გამოიყენება"
442
443 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
444 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
445 msgid "Invalid header in animation"
446 msgstr "ანიმაციის თავსართი მცდარია"
447
448 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
449 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
450 msgid "Not enough memory to load animation"
451 msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება ანიმაციის ჩასატვირთად"
452
453 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
454 msgid "Malformed chunk in animation"
455 msgstr "ანიმაციის კადრების მცდარი მიმდევრობა"
456
457 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
458 msgid "The ANI image format"
459 msgstr "გამოსახულების ANI ფორმატი"
460
461 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
462 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
463 msgid "BMP image has bogus header data"
464 msgstr "BMP გამოსახულების ფორმატის თავსართი მცდარია"
465
466 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
467 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
468 msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება bitmap გამოსახულების ჩასატვირთად"
469
470 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
471 msgid "BMP image has unsupported header size"
472 msgstr "BMP გამოსახულების თავსართის ეს ზომა  ვერ გამოიყენება"
473
474 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
475 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
476 msgstr "Topdown BMP ნახატები ვერ შეიკუმშება"
477
478 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
479 msgid "Premature end-of-file encountered"
480 msgstr "ფაილის ადრეული ბოლო"
481
482 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
483 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
484 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას BMP ფაილის შესანახად"
485
486 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
487 msgid "Couldn't write to BMP file"
488 msgstr "ვერ ვწერ BMP ფაილს"
489
490 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
491 msgid "The BMP image format"
492 msgstr "გამოსახულების BMP ფორმატი"
493
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
495 #, c-format
496 msgid "Failure reading GIF: %s"
497 msgstr "ვერ იკითხება GIF: %s"
498
499 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
500 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
501 msgstr "GIF ფორმატის ფაილს აკლია მონაცემები (შესაძლოა ჩამოიჭრა?)"
502
503 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
504 #, c-format
505 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
506 msgstr "GIF ჩამტვირთავის შიდა შეცდომა(%s)"
507
508 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
509 msgid "Stack overflow"
510 msgstr "მჭიდე გადავსებულია"
511
512 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
513 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
514 msgstr "GIF გამოსახულების ჩამტვირთავმა ეს გამოსახულება ვერ აღიქვა."
515
516 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
517 msgid "Bad code encountered"
518 msgstr "მცდარი კოდი"
519
520 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
521 msgid "Circular table entry in GIF file"
522 msgstr "წრიული ცხრილის ელემენტი GIF ფაილში"
523
524 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
525 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
526 msgid "Not enough memory to load GIF file"
527 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა GIF ფაილის ჩასატვირთად"
528
529 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
530 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
531 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა GIF ფაილის კადრის ასაგებად"
532
533 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
534 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
535 msgstr "GIF გამოსახულება დაზიანებულია (მცდარი LZW შეკუმშვა)"
536
537 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
538 msgid "File does not appear to be a GIF file"
539 msgstr "ფაილი როგორც ჩანს GIF ფორმატის არაა"
540
541 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
542 #, c-format
543 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
544 msgstr "GIF ფაილის ფორმატის %s ვერსია  ვერ გამოიყენება"
545
546 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
547 msgid ""
548 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
549 "colormap."
550 msgstr "GIF ნახატს და მის შიდა კადრს არა აქვს გლობალური პალიტრა"
551
552 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
553 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
554 msgstr "GIF გამოსახულება ჩამოჭრილია ან არასრულია."
555
556 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
557 msgid "The GIF image format"
558 msgstr "GIF გამოსახულების ფორმატი"
559
560 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
561 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
562 msgid "Invalid header in icon"
563 msgstr "პიქტოგრამის მცდარი თავსართი"
564
565 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
566 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
567 msgid "Not enough memory to load icon"
568 msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება პიქტოგრამის ჩასატვირთად"
569
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
571 msgid "Icon has zero width"
572 msgstr "პიქტოგრამის სიგანე ნულია"
573
574 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
575 msgid "Icon has zero height"
576 msgstr "პიქტოგრამის სიმაღლე ნულია"
577
578 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
579 msgid "Compressed icons are not supported"
580 msgstr "შეკუმშული პიქტოგრამები ვერ გამოიყენება"
581
582 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
583 msgid "Unsupported icon type"
584 msgstr "პიქტოგრამის ეს ტიპი ვერ გამოიყენება"
585
586 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
587 msgid "Not enough memory to load ICO file"
588 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა ICO ფაილის ჩასატვირთად"
589
590 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
591 msgid "Image too large to be saved as ICO"
592 msgstr "გამოსახულება ძალიან დიდია ICO ფორმატში შესანახად"
593
594 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
595 msgid "Cursor hotspot outside image"
596 msgstr "კურსორის ველი გამოსახულების გარეთაა"
597
598 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
599 #, c-format
600 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
601 msgstr "ICO ფაილის ფორმატის ფერის სიღრმე %d ვერ გამოიყენება"
602
603 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
604 msgid "The ICO image format"
605 msgstr "გამოსახულების ICO ფაილის ფორმატი"
606
607 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
608 #, c-format
609 msgid "Error reading ICNS image: %s"
610 msgstr "დაიშვა შეცდომა ICNS გამოსახულების კითხვისას: %s"
611
612 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
613 msgid "Could not decode ICNS file"
614 msgstr "შეუძლებელი გახდა ICNS ფაილის დეკოდირება"
615
616 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
617 msgid "The ICNS image format"
618 msgstr "გამოსახულების ფორმატი ICNS"
619
620 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
621 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
622 msgstr "შეუძლებელი გახდა ნაკადისთვის მეხსიერების მინიჭება"
623
624 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
625 msgid "Couldn't decode image"
626 msgstr "შეუძლებელია გამოსახულების დეკოდირება"
627
628 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
629 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
630 msgstr "დამუშავებული JPEG2000-ს სიმაღლე ან სიგანე ნულის ტოლია"
631
632 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
633 msgid "Image type currently not supported"
634 msgstr "გამოსახულების ტიპი მოცემულ ვერსიაში მხარდაუჭერელია"
635
636 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
637 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
638 msgstr "შეუძლებელი გახდა ფერების პროფილისთვის მეხსიერების მინიჭება"
639
640 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
641 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
642 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა JPEG 2000 გახსნისთვის"
643
644 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
645 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
646 msgstr ""
647 "შეუძლებელია მეხსიერების გამოყოფა გამოსახულების მონაცემების ბუფერიზაციისთვის"
648
649 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
650 msgid "The JPEG 2000 image format"
651 msgstr "სურათის ფორმატი JPEG 2000"
652
653 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
654 #, c-format
655 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
656 msgstr "JPEG გამოსახულების ფაილის კითხვის შეცდომა (%s)"
657
658 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
659 msgid ""
660 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
661 "memory"
662 msgstr ""
663 "მეხსიერების უკმარისობა ფაილის ჩასატვირთად; შეეცადეთ დახუროთ რამდენიმე "
664 "პროგრამა მეხსიერების გასათავისუფლებლად"
665
666 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
667 #, c-format
668 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
669 msgstr "JPEG პალიტრა(%s) ვერ გამოიყენება"
670
671 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
672 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
673 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
674 msgstr "შეუძლებელია მეხსიერების მინიჭება JPEG ფაილის ჩასატვირთად"
675
676 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
677 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
678 msgstr "დამუშავებული JPEG-ის სიმაღლე და სიგანე ნულის ტოლია."
679
680 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
681 #, c-format
682 msgid ""
683 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
684 "parsed."
685 msgstr ""
686 "JPEG ხარისხის მნიშვნელობა უნდა იყოს 0–დან 100–მდე; მნიშვნელობა \"%s\" ვერ "
687 "მუშავდება."
688
689 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
690 #, c-format
691 msgid ""
692 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
693 msgstr ""
694 "JPEG ხარისხის მნიშვნელობა უნდა იყოს 0–დან 100–მდე; მნიშვნელობა '%"
695 "d'დაუშვებელია."
696
697 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
698 msgid "The JPEG image format"
699 msgstr "JPEG გამოსახულების ფორმატი"
700
701 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
702 msgid "Couldn't allocate memory for header"
703 msgstr "შეუძლებელია თავსართისთვის მეხსიერების მინიჭება"
704
705 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
706 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
707 msgstr "შეუძლებელია მეხსიერების მინიჭება კონტექსტური ბუფერისთვის"
708
709 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
710 msgid "Image has invalid width and/or height"
711 msgstr "გამოსახულების სიგანე და/ან სიმაღლე ნულოვანია"
712
713 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
714 msgid "Image has unsupported bpp"
715 msgstr "გამოსახულების ბიტი წერტილზე პარამეტრი ვერ გამოიყენება"
716
717 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
718 #, c-format
719 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
720 msgstr "გამოსახულების მრავალბიტიანი (%d) სიბრტყეების რაოდენობა ვერ გამოიყენება"
721
722 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
723 msgid "Couldn't create new pixbuf"
724 msgstr "შეუძლებელია ახალი pixbuf შექმნა"
725
726 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
727 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
728 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას ხაზობრივი მონაცემებისთვის"
729
730 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
731 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
732 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას პალიტრის მონაცემებისთვის"
733
734 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
735 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
736 msgstr "ვერ მივიღე PCX ფორმატის ყველა ხაზი"
737
738 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
739 msgid "No palette found at end of PCX data"
740 msgstr "PCX ფორმატის ბოლოს პალიტრა არ აღმოჩნდა"
741
742 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
743 msgid "The PCX image format"
744 msgstr "PCX გამოსახულების ფორმატი"
745
746 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
747 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
748 msgstr "გარდაქმნილი PNG–ს ბიტები არხზე მცდარია."
749
750 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
751 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
752 msgstr "გარდაქმნილი PNG–ს სიმაღლე ან სიგანე 0–ია."
753
754 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
755 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
756 msgstr "გარდაქმნილი PNG–ს ბიტები არხზე 8–ის ტოლი არაა."
757
758 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
759 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
760 msgstr "გარდაქმნილი PNG არ გახლავთ  RGB ან RGBA ტიპის"
761
762 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
763 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
764 msgstr "გარდაქმნილი PNG–ს გამოუყენებელი არხების რაოდენობა 3 ან 4 უნდა იყოს."
765
766 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
767 #, c-format
768 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
769 msgstr "კრიტიკული შეცდომა PNG გამოსახულების ფაილში: %s"
770
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
772 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
773 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა PNG ფაილის ჩასატვირთად"
774
775 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
776 #, c-format
777 msgid ""
778 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
779 "applications to reduce memory usage"
780 msgstr ""
781 "მეხსიერების უკმარისობა %ld შესანახად %ld გამოსახულებადან; შეეცადეთ რამდენიმე "
782 "პროგრამის დახურვას მეხსიერების გასათავისუფლებლად"
783
784 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
785 msgid "Fatal error reading PNG image file"
786 msgstr "PNG გამოსახულების ფაილის კითხვის კრიტიკული შეცდომა"
787
788 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
789 #, c-format
790 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
791 msgstr "PNG გამოსახულების ფაილის კითხვის კრიტიკული შეცდომა: %s"
792
793 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
794 msgid ""
795 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
796 msgstr "PNG ტექსტური ბლოკი უნდა შეიცავდეს 1–დან 79 სიმბოლომდე."
797
798 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
799 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
800 msgstr "PNG ტექსტური ბლოკის კოდი ASCII სიმბოლოებისგან უნდა შედგებოდეს."
801
802 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
803 #, c-format
804 msgid ""
805 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
806 "be parsed."
807 msgstr ""
808 "PNG შეკუმშვის ხარისხი 0-დან 9-მდე უნდა იყოს; მნიშვნელობა '%s' ვერ დამუშავდება"
809
810 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
811 #, c-format
812 msgid ""
813 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
814 "allowed."
815 msgstr ""
816 "PNG შეკუმშვის ხარისხი 0-დან 9-მდე უნდა იყოს; მნიშვნელობა '%d' არ დაიშვება"
817
818 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
819 #, c-format
820 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
821 msgstr "PNG ტექსტური ბლოკი %s ვერ გარდაიქმნება ISO-8859-1 კოდირებაში."
822
823 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
824 msgid "The PNG image format"
825 msgstr "გამოსახულების PNG ფორმატი"
826
827 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
828 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
829 msgstr "PNM ჩამტვირთავი მთელ რიცხვს ეძებდა, მაგრამ ვერ იპოვნა"
830
831 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
832 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
833 msgstr "PNM ფაილის საწყისი ბაიტი მცდარია"
834
835 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
836 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
837 msgstr "PNM ფაილია ქვეფორმატი PNM ამოუცნობია"
838
839 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
840 msgid "PNM file has an image width of 0"
841 msgstr "PNM ფაილის სიგანე ნულოვანია"
842
843 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
844 msgid "PNM file has an image height of 0"
845 msgstr "PNM ფაილის სიმაღლე ნულოვანია"
846
847 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
848 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
849 msgstr "ფერის მაქსიმალური მნიშვნელობები PNM ფაილისთვის 0–ია"
850
851 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
852 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
853 msgstr "ფერის მაქსიმალური მნიშვნელობები PNM ფაილისთვის მეტისმეტად დიდია"
854
855 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
856 msgid "Raw PNM image type is invalid"
857 msgstr "PNM გამოსახულების ტიპი მცდარია"
858
859 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
860 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
861 msgstr "PNM გამოსახულების ჩამტვირთავი PNM–ის ამ ფორმატს ვერ იყენებს"
862
863 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
864 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
865 msgstr "PNM ფორმატი სანიმუშო მონაცემების წინ ზუსტად ერთ ხარეს ითხოვს"
866
867 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
868 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
869 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას PNM გამოსახულების ჩასატვირთად"
870
871 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
872 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
873 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა PNM გამოსახულების სტრუქტურის ჩასატვირთად"
874
875 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
876 msgid "Unexpected end of PNM image data"
877 msgstr "PNM გამოსახულების ფაილის გაუთვალისწინებელი დასასრული"
878
879 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
880 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
881 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა PNM გამოსახულების ჩასატვირთად"
882
883 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
884 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
885 msgstr "გამოსახულების PNM/PBM/PGM/PPM ფორმატები"
886
887 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
888 msgid "RAS image has bogus header data"
889 msgstr "RAS გამოსახულების თავსართი მცდარია"
890
891 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
892 msgid "RAS image has unknown type"
893 msgstr "RAS გამოსახულების ეს ტიპი უცნობია"
894
895 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
896 msgid "unsupported RAS image variation"
897 msgstr "RAS გამოსახულების ეს ვერსია ვერ გამოიყენება"
898
899 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
900 msgid "Not enough memory to load RAS image"
901 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა RAS გამოსახულების ჩასატვირთად"
902
903 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
904 msgid "The Sun raster image format"
905 msgstr "გამოსახულების Sun რასტრული ფორმატი"
906
907 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
908 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
909 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას IOBuffer სტრუქტურისთვის"
910
911 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
912 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
913 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას IOBuffer მონაცემებისთვის"
914
915 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
916 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
917 msgstr "ვერ ვიყენებ IOBuffer მონაცემებს"
918
919 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
920 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
921 msgstr "ვერ ვიყენებ დროებით IOBuffer მონაცემებს"
922
923 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
924 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
925 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას ახალი pixbuf სტრუქტურისთვის"
926
927 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
928 msgid "Cannot allocate colormap structure"
929 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას პალიტრის სტრუქტურისთვის"
930
931 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
932 msgid "Cannot allocate colormap entries"
933 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას პალიტრის ელემენტებისთვის"
934
935 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
936 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
937 msgstr "პალიტრის ელემენტის ფერის გაუთვალისწინებელი სიღრმე"
938
939 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
940 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
941 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას TGA თავსართისთვის"
942
943 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
944 msgid "TGA image has invalid dimensions"
945 msgstr "TGA ნახატს უმართებლო ზომები აქვს"
946
947 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
948 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
949 msgid "TGA image type not supported"
950 msgstr "გამოსახულების TGA ტიპი ვერ გამოიყენება"
951
952 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
953 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
954 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას TGA შიგთავსის სტრუქტურისთვის"
955
956 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
957 msgid "Excess data in file"
958 msgstr "ფაილში მეტისმეტი მონაცემია"
959
960 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
961 msgid "The Targa image format"
962 msgstr "გამოსახულების Targa ფორმატი"
963
964 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
965 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
966 msgstr "ვერ ისაზღვრება გამოსახულების სიგანე (მცდარი TIFF ფაილი)"
967
968 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
969 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
970 msgstr "ვერ ისაზღვრება გამოსახულების სიმაღლე (მცდარი TIFF ფაილი)"
971
972 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
973 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
974 msgstr "TIFF გამოსახულების სიმაღლე ან სიგანე ნულია"
975
976 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
977 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
978 msgstr "TIFF გამოსახულების განზომილებები ძალიან დიდია"
979
980 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
981 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
982 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა TIFF გამოსახულების გასახსნელად"
983
984 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
985 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
986 msgstr "RGB მონაცემების ჩატვირთვა TIFF ფაილიდან ვერ შედგა"
987
988 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
989 msgid "Failed to open TIFF image"
990 msgstr "TIFF გამოსახულება ვერ გაიხსნა"
991
992 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
993 msgid "TIFFClose operation failed"
994 msgstr "TIFFClose ოპერაცია ვერ შედგა"
995
996 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
997 msgid "Failed to load TIFF image"
998 msgstr "TIFF გამოსახულება ვერ ჩამოიტვირთა"
999
1000 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1001 msgid "Failed to save TIFF image"
1002 msgstr "ვერ განხორციელდა TIFF გრაფიკული გამოსახულების დამახსოვრება"
1003
1004 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1005 msgid "Failed to write TIFF data"
1006 msgstr "ვერ განხორციელდა მონაცემების TIFF-ში ჩაწერა"
1007
1008 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1009 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1010 msgstr "ვერ ვწერ TIFF ფაილს"
1011
1012 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1013 msgid "The TIFF image format"
1014 msgstr "გამოსახულების TIFF ფორმატი"
1015
1016 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1017 msgid "Image has zero width"
1018 msgstr "გამოსახულების სიგანე ნულოვანია"
1019
1020 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1021 msgid "Image has zero height"
1022 msgstr "გამოსახულების სიმაღლე ნულოვანია"
1023
1024 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1025 msgid "Not enough memory to load image"
1026 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა გამოსახულების ჩასატვირთად"
1027
1028 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1029 msgid "Couldn't save the rest"
1030 msgstr "დანარჩენი ნაწილის შენახვა ვერ ხერხდება"
1031
1032 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1033 msgid "The WBMP image format"
1034 msgstr "გამოსახულების WBMP ფორმატი"
1035
1036 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1037 msgid "Invalid XBM file"
1038 msgstr "მცდარი XBM ფაილი"
1039
1040 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1041 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1042 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა XBM გამოსახულების ჩასატვირთად"
1043
1044 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1045 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1046 msgstr "ვერ ვწერ დროებით ფაილს XBM გამოსახულების ჩატვირთვისას"
1047
1048 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1049 msgid "The XBM image format"
1050 msgstr "გამოსახულების XBM ფორმატი"
1051
1052 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1053 msgid "No XPM header found"
1054 msgstr "XPM თავსართი ვერ მოიძებნა"
1055
1056 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1057 msgid "Invalid XPM header"
1058 msgstr "მცდარი XBM თავსართი"
1059
1060 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1061 msgid "XPM file has image width <= 0"
1062 msgstr "XPM ფაილში გამოსახულების სიგანე <= 0"
1063
1064 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1065 msgid "XPM file has image height <= 0"
1066 msgstr "XPM ფაილში გამოსახულების სიმაღლე <= 0"
1067
1068 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1069 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1070 msgstr "XPM ფაილს პიქსელზე სიმბოლოების მცდარი რაოდენობა აქვს"
1071
1072 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1073 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1074 msgstr "XPM ფაილს ფერების მცდარი რაოდენობა აქვს"
1075
1076 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1077 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1078 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებს XPM გამოსახულების ჩასატვირთად"
1079
1080 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1081 msgid "Cannot read XPM colormap"
1082 msgstr "ვერ ვკითხულობ XPM პალიტრას"
1083
1084 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1085 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1086 msgstr "ვერ ვწერ დროებით ფაილს XPM გამოსახულების ჩატვირთვისას"
1087
1088 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1089 msgid "The XPM image format"
1090 msgstr "გამოსახულების XPM ფორმატი"
1091
1092 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1093 msgid "The EMF image format"
1094 msgstr "გამოსახულების EMF ფორმატი"
1095
1096 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1097 #, c-format
1098 msgid "Could not allocate memory: %s"
1099 msgstr "შეუძლებელი გახდა მეხსიერების მინიჭება: %s"
1100
1101 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1102 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1103 #, c-format
1104 msgid "Could not create stream: %s"
1105 msgstr "შეუძლებელი გახდა ნაკადის შექმნა: %s"
1106
1107 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1108 #, c-format
1109 msgid "Could not seek stream: %s"
1110 msgstr "შეუძლებელი გახდა ნაკადის მოძებნა: %s"
1111
1112 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1113 #, c-format
1114 msgid "Could not read from stream: %s"
1115 msgstr "შეუძლებელი გახდა ნაკადიდან წაკითხვა: %s"
1116
1117 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1118 msgid "Couldn't load bitmap"
1119 msgstr "შეუძლებელი გახდა გამოსახულების ჩატვირთვა"
1120
1121 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1122 msgid "Couldn't load metafile"
1123 msgstr "შეუძლებელი გახდა მეტაფაილის ჩატვირთვა"
1124
1125 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1126 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1127 msgstr "მოცემული გამოსახულების ფორმატი GDI+ თვის მიუღებელია"
1128
1129 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1130 msgid "Couldn't save"
1131 msgstr "შეუძლებელია დამახსოვრება"
1132
1133 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1134 msgid "The WMF image format"
1135 msgstr "WMF გამოსახულების ფორმატი"
1136
1137 #. Description of --sync in --help output
1138 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1139 msgid "Don't batch GDI requests"
1140 msgstr "GDI მოთხოვნების არ გაერთიანება"
1141
1142 #. Description of --no-wintab in --help output
1143 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1144 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1145 msgstr "პლანშეტისთვის Wintab API–ის არ გამოყენება"
1146
1147 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1148 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1149 msgid "Same as --no-wintab"
1150 msgstr "იგივეა რაც --no-wintab"
1151
1152 #. Description of --use-wintab in --help output
1153 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1154 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1155 msgstr "Wintab API–ის გამოყენება [ნაგულისხმები]"
1156
1157 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1158 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1159 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1160 msgstr "პალიტრის ზომა 8-ბიტიან რეჟიმში"
1161
1162 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1163 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1164 msgid "COLORS"
1165 msgstr "COLORS"
1166
1167 #. Description of --sync in --help output
1168 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1169 msgid "Make X calls synchronous"
1170 msgstr "X გამოძახების სინქრონიზება "
1171
1172 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1173 #, c-format
1174 msgid "Starting %s"
1175 msgstr "ირთვება %s"
1176
1177 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1178 #, c-format
1179 msgid "Opening %s"
1180 msgstr "იხსნება '%s'"
1181
1182 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1183 #, c-format
1184 msgid "Opening %d Item"
1185 msgid_plural "Opening %d Items"
1186 msgstr[0] "იხსნება %d ელემენტი"
1187
1188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Could not show link"
1191 msgstr "ვერ ხერხდება სიის გასუფთავება"
1192
1193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1194 msgid "License"
1195 msgstr "ლიცენზია"
1196
1197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1198 msgid "The license of the program"
1199 msgstr "პროგრამის ლიცენზია"
1200
1201 #. Add the credits button
1202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1203 msgid "C_redits"
1204 msgstr "_მადლობები"
1205
1206 #. Add the license button
1207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1208 msgid "_License"
1209 msgstr "_ლიცენზია"
1210
1211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1212 #, c-format
1213 msgid "About %s"
1214 msgstr "ინფორმაცია %s"
1215
1216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1217 msgid "Credits"
1218 msgstr "მადლობები"
1219
1220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1221 msgid "Written by"
1222 msgstr "ავტორები"
1223
1224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1225 msgid "Documented by"
1226 msgstr "დოკუმენტაცია"
1227
1228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1229 msgid "Translated by"
1230 msgstr "თარგმნა"
1231
1232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1233 msgid "Artwork by"
1234 msgstr "გრაფიკული დიზაინი"
1235
1236 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1237 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1238 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1239 #. * this.
1240 #.
1241 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1242 msgctxt "keyboard label"
1243 msgid "Shift"
1244 msgstr ""
1245
1246 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1247 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1248 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1249 #. * this.
1250 #.
1251 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1252 msgctxt "keyboard label"
1253 msgid "Ctrl"
1254 msgstr ""
1255
1256 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1257 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1258 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1259 #. * this.
1260 #.
1261 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1262 msgctxt "keyboard label"
1263 msgid "Alt"
1264 msgstr ""
1265
1266 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1267 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1268 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1269 #. * this.
1270 #.
1271 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1272 #, fuzzy
1273 msgctxt "keyboard label"
1274 msgid "Super"
1275 msgstr "ქაღალდი"
1276
1277 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1278 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1279 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1280 #. * this.
1281 #.
1282 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1283 #, fuzzy
1284 msgctxt "keyboard label"
1285 msgid "Hyper"
1286 msgstr "ქაღალდი"
1287
1288 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1289 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1290 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1291 #. * this.
1292 #.
1293 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1294 msgctxt "keyboard label"
1295 msgid "Meta"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1299 #, fuzzy
1300 msgctxt "keyboard label"
1301 msgid "Space"
1302 msgstr "_შეცვლა"
1303
1304 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1305 msgctxt "keyboard label"
1306 msgid "Backslash"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1310 #, fuzzy, c-format
1311 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1312 msgstr "მიუღებელი ტიპის ფუნქცია: `%s'"
1313
1314 #: gtk/gtkbuilderparser.c:402
1315 #, c-format
1316 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: gtk/gtkbuilderparser.c:853
1320 #, c-format
1321 msgid "Invalid root element: '%s'"
1322 msgstr "არასწორი root ელემენტი: '%s'"
1323
1324 #: gtk/gtkbuilderparser.c:892
1325 #, c-format
1326 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1327 msgstr "გადაუმუშავებელი ჭდე: '%s'"
1328
1329 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1330 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1331 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1332 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1333 #. *
1334 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1335 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1336 #. * the year will appear on the right.
1337 #.
1338 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1339 msgid "calendar:MY"
1340 msgstr "calendar:MY"
1341
1342 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1343 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1344 #. * to be the first day of the week, and so on.
1345 #.
1346 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1347 msgid "calendar:week_start:0"
1348 msgstr "calendar:week_start:1"
1349
1350 #. Translators:  This is a text measurement template.
1351 #. * Translate it to the widest year text
1352 #. *
1353 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1354 #.
1355 #: gtk/gtkcalendar.c:1803
1356 msgctxt "year measurement template"
1357 msgid "2000"
1358 msgstr ""
1359
1360 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1361 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1362 #. *
1363 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1364 #. * translate to "%d" otherwise.
1365 #. *
1366 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1367 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1368 #. * too.
1369 #.
1370 #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
1371 #, c-format
1372 msgctxt "calendar:day:digits"
1373 msgid "%d"
1374 msgstr ""
1375
1376 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1377 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1378 #. *
1379 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1380 #. * translate to "%d" otherwise.
1381 #. *
1382 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1383 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1384 #. * too.
1385 #.
1386 #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
1387 #, c-format
1388 msgctxt "calendar:week:digits"
1389 msgid "%d"
1390 msgstr ""
1391
1392 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1393 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1394 #. * Use only ASCII in the translation.
1395 #. *
1396 #. * Also look for the msgid "2000".
1397 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1398 #. * msgid.
1399 #. *
1400 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1401 #.
1402 #: gtk/gtkcalendar.c:2146
1403 msgctxt "calendar year format"
1404 msgid "%Y"
1405 msgstr ""
1406
1407 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1408 #. * a disabled accelerator key combination.
1409 #.
1410 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1411 #, fuzzy
1412 msgctxt "Accelerator"
1413 msgid "Disabled"
1414 msgstr "ამორთულია"
1415
1416 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1417 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1418 #. * to gtk_accelerator_valid().
1419 #.
1420 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
1421 #, fuzzy
1422 msgctxt "Accelerator"
1423 msgid "Invalid"
1424 msgstr "მცდარი URI"
1425
1426 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1427 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1428 #. * acelerator.
1429 #.
1430 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600
1431 msgid "New accelerator..."
1432 msgstr "ახალი ამჩქარებელი..."
1433
1434 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1435 #, c-format
1436 msgctxt "progress bar label"
1437 msgid "%d %%"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1441 msgid "Pick a Color"
1442 msgstr "ფერის არჩევა"
1443
1444 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1445 msgid "Received invalid color data\n"
1446 msgstr "მიღებულია ფერის მცდარი მონაცემები\n"
1447
1448 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1449 msgid ""
1450 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1451 "lightness of that color using the inner triangle."
1452 msgstr ""
1453 "შეარჩიეთ სასურველი ფერი გარე წრეზე. შეარჩიეთ მუქი ან ღია ტონალობები შიდა "
1454 "სამკუთხედის გამოყენებით."
1455
1456 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1457 msgid ""
1458 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1459 "that color."
1460 msgstr ""
1461 "დაწკაპეთ პიპეტი და შემდეგ ფერი ეკრანის ნებისმიერ ადგილზე ამ ფერის ასარჩევად."
1462
1463 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1464 msgid "_Hue:"
1465 msgstr "_ტონი:"
1466
1467 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1468 msgid "Position on the color wheel."
1469 msgstr "სპექტრის განლაგება."
1470
1471 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1472 msgid "_Saturation:"
1473 msgstr "_სიმსუყე:"
1474
1475 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1476 msgid "\"Deepness\" of the color."
1477 msgstr "ფერის \"სიღრმე\"."
1478
1479 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1480 msgid "_Value:"
1481 msgstr "_მნიშვნელობა:"
1482
1483 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1484 msgid "Brightness of the color."
1485 msgstr "ფერის სიკაშკაშე."
1486
1487 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1488 msgid "_Red:"
1489 msgstr "_წითელი:"
1490
1491 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1492 msgid "Amount of red light in the color."
1493 msgstr "წითელი ფერის წილი."
1494
1495 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1496 msgid "_Green:"
1497 msgstr "_მწვანე:"
1498
1499 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1500 msgid "Amount of green light in the color."
1501 msgstr "მწვანე ფერის წილი."
1502
1503 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1504 msgid "_Blue:"
1505 msgstr "_ლურჯი:"
1506
1507 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1508 msgid "Amount of blue light in the color."
1509 msgstr "ლურჯი ფერის წილი."
1510
1511 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1512 msgid "Op_acity:"
1513 msgstr "_გამჭოლიანობ:"
1514
1515 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1516 msgid "Transparency of the color."
1517 msgstr "ფერის გამჭვირვალობა."
1518
1519 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1520 msgid "Color _name:"
1521 msgstr "ფერის _სახელი:"
1522
1523 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1524 msgid ""
1525 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1526 "such as 'orange' in this entry."
1527 msgstr ""
1528 "აქ შეგიძლიათ მიუთითოთ ფერის თექვსმეტობითი კოდი (HTML სტილით), ან ფარის "
1529 "სახელი, მაგალითად \"orange\"."
1530
1531 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1532 msgid "_Palette:"
1533 msgstr "_პალიტრა"
1534
1535 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1536 msgid "Color Wheel"
1537 msgstr "სპექტრი"
1538
1539 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1540 msgid ""
1541 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1542 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1543 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1544 msgstr ""
1545 "ადრე შერჩეული ფერის შედარება ახლანდელ შერჩეულ ფერთან.  შეგიძლიათ გადაათრიოთ "
1546 "ეს ფერი პალიტრაში ან მიუთითოთ როგორც მიმდინარე გვერდით მდებარე ნიმუშებში "
1547 "გადატანით."
1548
1549 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1550 msgid ""
1551 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1552 "it for use in the future."
1553 msgstr ""
1554 "თქვენი არჩეული ფერი. შეგიძლიათ გადაათრიოთ პალიტრაში მისი მოგვიანებით "
1555 "გამოყენებისთვის."
1556
1557 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1558 msgid "_Save color here"
1559 msgstr "ფერის _შენახვა აქ"
1560
1561 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1562 msgid ""
1563 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1564 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1565 msgstr ""
1566 "ფერის მიმდინარედ მისათითებლად დაწკაპეთ პალიტრის ეს ელემენტი. ელემენტის "
1567 "შესაცვლელად გადმოათრიეთ ფერის ნიმუში და დაწკაპეთ \"ფერის შენახვა აქ\""
1568
1569 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1570 msgid "Color Selection"
1571 msgstr "ფერის არჩევა"
1572
1573 #: gtk/gtkentry.c:8448 gtk/gtktextview.c:7767
1574 msgid "Input _Methods"
1575 msgstr "შეტანის _მეთოდები"
1576
1577 #: gtk/gtkentry.c:8462 gtk/gtktextview.c:7781
1578 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1579 msgstr "_უნიკოდის საკონტროლო სიმბოლოს ჩასმა"
1580
1581 #: gtk/gtkentry.c:9830
1582 #, fuzzy
1583 msgid "Caps Lock is on"
1584 msgstr "_მისამართის ასლი"
1585
1586 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1587 msgid "Select A File"
1588 msgstr "ფაილის არჩევა"
1589
1590 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1932
1591 msgid "Desktop"
1592 msgstr "სამუშაო მაგიდა"
1593
1594 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1595 msgid "(None)"
1596 msgstr "(არავითარი)"
1597
1598 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1599 msgid "Other..."
1600 msgstr "სხვა..."
1601
1602 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1603 msgid "Type name of new folder"
1604 msgstr "ახალი საქაღალდეს სახელის მითითება"
1605
1606 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1058
1607 msgid "Could not retrieve information about the file"
1608 msgstr "ფაილის მონაცემების კითხვა ვერ ხერხდება"
1609
1610 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1069
1611 msgid "Could not add a bookmark"
1612 msgstr "სანიშნის დამატება ვერ ხერხდება"
1613
1614 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1080
1615 msgid "Could not remove bookmark"
1616 msgstr "სანიშნის ამოშლა ვერ ხერხდება"
1617
1618 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1091
1619 msgid "The folder could not be created"
1620 msgstr "შეუძლებელია დასტის შექმნა"
1621
1622 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1104
1623 msgid ""
1624 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1625 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1626 msgstr ""
1627 "საქაღალდე ვერ შეიქმნება, რადგან ფაილი იგივე სახელით უკვე არსებობს.  სცადეთ "
1628 "საქაღალდესთვის სხვა სახელის გამოყენება ან ჯერ ფაილს შეუცვალეთ სახელი."
1629
1630 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1115
1631 msgid "Invalid file name"
1632 msgstr "ფაილის მცდარი სახელი"
1633
1634 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
1635 msgid "The folder contents could not be displayed"
1636 msgstr "საქაღალდეს შიგთავსი ნაჩვენები ვერ იქნება"
1637
1638 #. Translators: the first string is a path and the second string
1639 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1640 #. * to translate.
1641 #.
1642 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1675
1643 #, c-format
1644 msgid "%1$s on %2$s"
1645 msgstr "%1$s - %2$s"
1646
1647 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1851
1648 msgid "Search"
1649 msgstr "ძიება"
1650
1651 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1875
1652 msgid "Recently Used"
1653 msgstr "ბოლოს გამოყენებული"
1654
1655 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2511
1656 msgid "Select which types of files are shown"
1657 msgstr "ფაილის ტიპების შერჩევა საჩვენებლად"
1658
1659 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2940
1660 #, c-format
1661 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1662 msgstr " '%s' საქაღალდეს სანიშნეებში დამატება"
1663
1664 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2981
1665 #, c-format
1666 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1667 msgstr "მიმდინარე საქაღალდეს სანიშნეებში დამატება"
1668
1669 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2983
1670 #, c-format
1671 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1672 msgstr "მონიშნული დასტების სანიშნეებში დამატება"
1673
1674 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3023
1675 #, c-format
1676 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1677 msgstr "'%s' სანიშნის ამოშლა"
1678
1679 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3741
1680 msgid "Remove"
1681 msgstr "ამოშლა"
1682
1683 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3750
1684 msgid "Rename..."
1685 msgstr "გადარქმევა..."
1686
1687 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3896
1689 msgid "Places"
1690 msgstr "მდებარეობები"
1691
1692 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1693 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3953
1694 msgid "_Places"
1695 msgstr "_ადგილმდებარეობები"
1696
1697 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009
1698 msgid "_Add"
1699 msgstr "_დამატება"
1700
1701 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4016
1702 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1703 msgstr "მონიშნული დასტების სანიშნეებში დამატება"
1704
1705 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4021
1706 msgid "_Remove"
1707 msgstr "_ამოშლა"
1708
1709 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028
1710 msgid "Remove the selected bookmark"
1711 msgstr "მონიშნული სანიშნის წაშლა"
1712
1713 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4137
1714 msgid "Could not select file"
1715 msgstr "ფაილის არჩევა ვერ ხერხდება"
1716
1717 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4312
1718 msgid "_Add to Bookmarks"
1719 msgstr "სანიშნეებში _დამატება"
1720
1721 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1722 msgid "Show _Hidden Files"
1723 msgstr "_დამალული ფაილების ჩვენება"
1724
1725 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1726 msgid "Show _Size Column"
1727 msgstr "_ზომის ჩვენება"
1728
1729 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 gtk/gtkfilesel.c:730
1730 msgid "Files"
1731 msgstr "ფაილები"
1732
1733 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673
1734 msgid "Name"
1735 msgstr "სახელი"
1736
1737 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4698
1738 msgid "Size"
1739 msgstr "ზომა"
1740
1741 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4714
1742 msgid "Modified"
1743 msgstr "შეიცვალა"
1744
1745 #. Label
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4935 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1747 msgid "_Name:"
1748 msgstr "_სახელი:"
1749
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4978
1751 msgid "_Browse for other folders"
1752 msgstr "სხვა დასტების _გადახედვა"
1753
1754 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5250
1755 msgid "Type a file name"
1756 msgstr "ფაილის სახელის მითითება"
1757
1758 #. Create Folder
1759 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5291
1760 msgid "Create Fo_lder"
1761 msgstr "საქაღალდეს _შექმნა"
1762
1763 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5301
1764 msgid "_Location:"
1765 msgstr "_მდებარეობა:"
1766
1767 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5505
1768 msgid "Save in _folder:"
1769 msgstr "შენახვა _საქაღალდეში"
1770
1771 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5507
1772 msgid "Create in _folder:"
1773 msgstr "შექმნა დას_ტაში:"
1774
1775 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7249
1776 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1777 msgstr "ვერ გადავდივარ დასტაში, რადგან ადგილობრივი არაა"
1778
1779 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7874 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7895
1780 #, c-format
1781 msgid "Shortcut %s already exists"
1782 msgstr "მალმხმობი %s უკვე არსებობს"
1783
1784 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7985
1785 #, c-format
1786 msgid "Shortcut %s does not exist"
1787 msgstr "იარლიყი %s არ არსებობს"
1788
1789 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8247 gtk/gtkprintunixdialog.c:402
1790 #, c-format
1791 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1792 msgstr "ფაილი სახელით \"%s\" უკვე არსებობს.  გნებავთ მისი ზემოდან გადაწერა?"
1793
1794 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8250 gtk/gtkprintunixdialog.c:406
1795 #, c-format
1796 msgid ""
1797 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1798 msgstr ""
1799 "ფაილი უკვე არსებობს საქაღალდეში \"%s\".  მისი ზემოდან გადაწერით შიგთავსი "
1800 "შეიცვლება"
1801
1802 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8255 gtk/gtkprintunixdialog.c:413
1803 msgid "_Replace"
1804 msgstr "_შეცვლა"
1805
1806 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9017
1807 msgid "Could not start the search process"
1808 msgstr "შეუძლებელია ძიების დაწყება"
1809
1810 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9018
1811 msgid ""
1812 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1813 "Please make sure it is running."
1814 msgstr ""
1815 "პროგრამა ვერ უკავშირდება ინდექსირებული ძიების სერვის. დარწმუნდით რომ სერვისი "
1816 "გაშვებულია."
1817
1818 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9032
1819 msgid "Could not send the search request"
1820 msgstr "შეუძლებელია ძიების მოთხოვნის გაგზავნა"
1821
1822 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9509
1823 #, fuzzy
1824 msgid "<b>_Search:</b>"
1825 msgstr "_ძებნა:"
1826
1827 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10245
1828 #, fuzzy
1829 msgid "<b>Recently Used</b>"
1830 msgstr "ბოლოს გამოყენებული"
1831
1832 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10483
1833 #, c-format
1834 msgid "Could not mount %s"
1835 msgstr "ვერ ხერხდება მიერთება %s"
1836
1837 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11335 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11357
1838 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11428
1839 msgid "Unknown"
1840 msgstr "უცნობი"
1841
1842 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11375
1843 msgid "%H:%M"
1844 msgstr "%H:%M"
1845
1846 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11377
1847 msgid "Yesterday at %H:%M"
1848 msgstr "გუშინ %H:%M"
1849
1850 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1851 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1852 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1853 msgid "Invalid path"
1854 msgstr "არამართებული მისამართი"
1855
1856 #. translators: this text is shown when there are no completions
1857 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1858 #.
1859 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1860 msgid "No match"
1861 msgstr "არავითარი დამთხვევა"
1862
1863 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1864 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1865 #.
1866 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1867 msgid "Sole completion"
1868 msgstr "ერთადერთი დამთხვევა"
1869
1870 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1871 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1872 #. * a longer match
1873 #.
1874 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1875 msgid "Complete, but not unique"
1876 msgstr "სრული, მაგრამ არა ერთადერთი"
1877
1878 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1879 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1880 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1881 msgid "Completing..."
1882 msgstr "სრულდება..."
1883
1884 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1885 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1886 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1887 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1888 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1889 msgid "Only local files may be selected"
1890 msgstr ""
1891
1892 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1893 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1894 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1895 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1896 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1897 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1898 msgstr ""
1899
1900 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1901 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1902 #. * and then hits Tab
1903 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1904 #, fuzzy
1905 msgid "Path does not exist"
1906 msgstr "იარლიყი %s არ არსებობს"
1907
1908 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
1909 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1910 #, c-format
1911 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1912 msgstr "შეცდომა დასტის შექმნისას '%s': %s"
1913
1914 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1915 msgid "Folders"
1916 msgstr "დასტები"
1917
1918 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1919 msgid "Fol_ders"
1920 msgstr "_დასტები"
1921
1922 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1923 msgid "_Files"
1924 msgstr "_ფაილები"
1925
1926 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1927 #, c-format
1928 msgid "Folder unreadable: %s"
1929 msgstr "დასტა ვერ იკითხება: %s"
1930
1931 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1932 #, c-format
1933 msgid ""
1934 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1935 "available to this program.\n"
1936 "Are you sure that you want to select it?"
1937 msgstr ""
1938 "ფაილი \"%s\" განთავსებულია სხვა კომპიუტერზე (სახელით \"%s\") და შესაძლოა "
1939 "მიუღწეველი იყოს.\n"
1940 "ნამდვილად მისი შერჩევა გსურთ?"
1941
1942 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1943 msgid "_New Folder"
1944 msgstr "საქაღალდეს _შექმნა"
1945
1946 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1947 msgid "De_lete File"
1948 msgstr "ფაილის _წაშლა"
1949
1950 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1951 msgid "_Rename File"
1952 msgstr "ფაილის _გადარქმევა"
1953
1954 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1955 #, c-format
1956 msgid ""
1957 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1958 msgstr "საქაღალდეს სახელი \"%s\" შეიცავს დაუშვებელ სიმბოლოებს"
1959
1960 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1961 msgid "New Folder"
1962 msgstr "ახალი დასტა"
1963
1964 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1965 msgid "_Folder name:"
1966 msgstr "_საქაღალდეს სახელი:"
1967
1968 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1969 msgid "C_reate"
1970 msgstr "შექმ_ნა"
1971
1972 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1973 #, c-format
1974 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1975 msgstr "ფაილის სახელი \"%s\" შეიცავს დაუშვებელ სიმბოლოებს"
1976
1977 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1978 #, c-format
1979 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1980 msgstr "ფაილის წაშლის შეცდომა '%s': %s"
1981
1982 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1983 #, c-format
1984 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1985 msgstr "ნამდვილად გსურთ წაშალოთ ფაილი \"%s\"?"
1986
1987 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1988 msgid "Delete File"
1989 msgstr "ფაილის წაშლა"
1990
1991 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1992 #, c-format
1993 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1994 msgstr "ფაილის \"%s\"-ზე გადარქმევის შეცდომა: %s"
1995
1996 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1997 #, c-format
1998 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1999 msgstr "ფაილის გადარქმევის შეცდომა \"%s\": %s"
2000
2001 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
2002 #, c-format
2003 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2004 msgstr "ფაილის გადარქმევის შეცდომა \"%s\" - \"%s\": %s"
2005
2006 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2007 msgid "Rename File"
2008 msgstr "ფაილის გადარქმევა"
2009
2010 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2011 #, c-format
2012 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2013 msgstr "ფაილის \"%s\" გადარქმევა:"
2014
2015 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2016 msgid "_Rename"
2017 msgstr "_გადარქმევა"
2018
2019 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2020 msgid "_Selection: "
2021 msgstr "_არჩევანი: "
2022
2023 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2024 #, c-format
2025 msgid ""
2026 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2027 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2028 msgstr ""
2029 "ფაილის სახელი \"%s\" არ შეიძლება UTF-8 კოდირებაშI გარდაიქმნას(სცადეთ გარემოს "
2030 "ცვლადის G_FILENAME_ENCODING მითითება): %s"
2031
2032 #: gtk/gtkfilesel.c:3053
2033 msgid "Invalid UTF-8"
2034 msgstr "მცდარი UTF-8"
2035
2036 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2037 msgid "Name too long"
2038 msgstr "სახელი მეტისმეტად გრძელია"
2039
2040 #: gtk/gtkfilesel.c:3929
2041 msgid "Couldn't convert filename"
2042 msgstr "ვერ გარდავქმენი ფაილის სახელი"
2043
2044 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2045 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2046 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2047 #. * this particular string.
2048 #.
2049 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2050 msgid "File System"
2051 msgstr "ფაილური სისტემა"
2052
2053 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2054 msgid "Could not obtain root folder"
2055 msgstr "ვერ ვკითხულობ ძირეულ დასტას"
2056
2057 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2058 msgid "(Empty)"
2059 msgstr "(ცარიელია)"
2060
2061 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2062 msgid "Pick a Font"
2063 msgstr "აირჩიეთ შრიფტი"
2064
2065 #. Initialize fields
2066 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2067 msgid "Sans 12"
2068 msgstr "Sans 12"
2069
2070 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2071 msgid "Font"
2072 msgstr "შრიფტი"
2073
2074 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2075 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2076 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2077 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2078 msgstr "აბგდევზთიკლმნოპჟრსტუფქღყშჩცძწჭხჯჰ"
2079
2080 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2081 msgid "_Family:"
2082 msgstr "_გვარი:"
2083
2084 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2085 msgid "_Style:"
2086 msgstr "_სტილი:"
2087
2088 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2089 msgid "Si_ze:"
2090 msgstr "_ზომა:"
2091
2092 #. create the text entry widget
2093 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2094 msgid "_Preview:"
2095 msgstr "_ესკიზი:"
2096
2097 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2098 msgid "Font Selection"
2099 msgstr "შრიფტის არჩევა"
2100
2101 #: gtk/gtkgamma.c:408
2102 msgid "Gamma"
2103 msgstr "გამა"
2104
2105 #: gtk/gtkgamma.c:418
2106 msgid "_Gamma value"
2107 msgstr "_გამას მნიშვნელობა"
2108
2109 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2110 #. * load it.
2111 #.
2112 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2113 #, c-format
2114 msgid "Error loading icon: %s"
2115 msgstr "პიქტოგრამის ჩატვირთვის შეცდომა: %s"
2116
2117 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2118 #, c-format
2119 msgid ""
2120 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2121 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2122 "You can get a copy from:\n"
2123 "\t%s"
2124 msgstr ""
2125 "ვერ ვპოულობ პიქტოგრამას \"%s\". თემა \"%s\" ასევე\n"
2126 "ვერ მოიძებნა, შესაძლოა, ჩასადგმელია.\n"
2127 "თემის ჩამოტვირთვა შესაძლებელია აქედან:\n"
2128 "\t%s"
2129
2130 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2131 #, c-format
2132 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2133 msgstr "პიქტოგრამა \"%s\" თემაში არ არსებობს"
2134
2135 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2136 msgid "Failed to load icon"
2137 msgstr "ხატულა ვერ ჩაიტვირთა"
2138
2139 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2140 msgid "Simple"
2141 msgstr "უბრალო"
2142
2143 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2144 #, fuzzy
2145 msgctxt "input method menu"
2146 msgid "System"
2147 msgstr "ფაილური სისტემა"
2148
2149 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2150 #, fuzzy, c-format
2151 msgctxt "input method menu"
2152 msgid "System (%s)"
2153 msgstr "%s (%s)"
2154
2155 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2156 msgid "Input"
2157 msgstr "შეტანა"
2158
2159 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2160 msgid "No extended input devices"
2161 msgstr "შეტანის დამატებითი მექანიზმები არ არსებობს"
2162
2163 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2164 msgid "_Device:"
2165 msgstr "_მექანიზმი:"
2166
2167 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2168 msgid "Disabled"
2169 msgstr "ამორთულია"
2170
2171 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2172 msgid "Screen"
2173 msgstr "ეკრანი"
2174
2175 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2176 msgid "Window"
2177 msgstr "ფანჯარა"
2178
2179 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2180 msgid "_Mode:"
2181 msgstr "რ_ეჟიმი:"
2182
2183 #. The axis listbox
2184 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2185 msgid "Axes"
2186 msgstr "_ღერძები"
2187
2188 #. Keys listbox
2189 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2190 msgid "Keys"
2191 msgstr "_კლავიშები"
2192
2193 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2194 msgid "_X:"
2195 msgstr "_X:"
2196
2197 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2198 msgid "_Y:"
2199 msgstr "_Y:"
2200
2201 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2202 msgid "_Pressure:"
2203 msgstr "_დაწოლა:"
2204
2205 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2206 msgid "X _tilt:"
2207 msgstr "X _tilt:"
2208
2209 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2210 msgid "Y t_ilt:"
2211 msgstr "Y t_ilt:"
2212
2213 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2214 msgid "_Wheel:"
2215 msgstr "_ბორბალი:"
2216
2217 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2218 msgid "none"
2219 msgstr "არა"
2220
2221 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2222 msgid "(disabled)"
2223 msgstr "(ამორთულია)"
2224
2225 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2226 msgid "(unknown)"
2227 msgstr "(უცნობია)"
2228
2229 #. and clear button
2230 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2231 msgid "Cl_ear"
2232 msgstr "_გასუფთავება"
2233
2234 #. Open Link
2235 #: gtk/gtklabel.c:5504
2236 #, fuzzy
2237 msgid "_Open Link"
2238 msgstr "_გახსნა"
2239
2240 #. Copy Link Address
2241 #: gtk/gtklabel.c:5516
2242 msgid "Copy _Link Address"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2246 msgid "Copy URL"
2247 msgstr "URL-ს ასლი"
2248
2249 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2250 msgid "Invalid URI"
2251 msgstr "მცდარი URI"
2252
2253 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2254 #: gtk/gtkmain.c:450
2255 msgid "Load additional GTK+ modules"
2256 msgstr "GTK+ დამატებითი მოდულების ჩატვირთვა"
2257
2258 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2259 #: gtk/gtkmain.c:451
2260 msgid "MODULES"
2261 msgstr "MODULES"
2262
2263 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2264 #: gtk/gtkmain.c:453
2265 msgid "Make all warnings fatal"
2266 msgstr "ყველა გაფრთხილების გადამწყვეტად მითითება"
2267
2268 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2269 #: gtk/gtkmain.c:456
2270 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2271 msgstr "GTK+ გამართვის ალმების მითითება"
2272
2273 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2274 #: gtk/gtkmain.c:459
2275 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2276 msgstr "GTK+ გამართვის ალმების მოხსნა"
2277
2278 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2279 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2280 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2281 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2282 #.
2283 #: gtk/gtkmain.c:707
2284 msgid "default:LTR"
2285 msgstr "default:LTR"
2286
2287 #: gtk/gtkmain.c:773
2288 #, c-format
2289 msgid "Cannot open display: %s"
2290 msgstr "შეუძლებელია დისპლეის გახსნა: %s"
2291
2292 #: gtk/gtkmain.c:810
2293 msgid "GTK+ Options"
2294 msgstr "GTK+ პარამეტრები"
2295
2296 #: gtk/gtkmain.c:810
2297 msgid "Show GTK+ Options"
2298 msgstr "GTK+ პარამეტრების ჩვენება"
2299
2300 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2301 msgid "Co_nnect"
2302 msgstr "_დაკავშირება"
2303
2304 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2305 msgid "Connect _anonymously"
2306 msgstr "_ანონიმური შეერთება"
2307
2308 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2309 msgid "Connect as u_ser:"
2310 msgstr "დაკავშირება რ_ოგორც:"
2311
2312 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2313 msgid "_Username:"
2314 msgstr "_მომხმარებელი:"
2315
2316 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2317 msgid "_Domain:"
2318 msgstr "_დომეინის სახელი:"
2319
2320 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2321 msgid "_Password:"
2322 msgstr "_პაროლი:"
2323
2324 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2325 msgid "Forget password _immediately"
2326 msgstr "პაროლის _მყისვე დავიწყება"
2327
2328 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2329 msgid "Remember password until you _logout"
2330 msgstr "სესიის _დატოვებამდე პაროლის დამახსოვრება"
2331
2332 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2333 msgid "Remember _forever"
2334 msgstr "სამუდამოდ დამახ_სოვრება"
2335
2336 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2337 #, c-format
2338 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: gtk/gtkmountoperation.c:1063
2342 #, c-format
2343 msgid "Unable to end process"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: gtk/gtkmountoperation.c:1100
2347 msgid "_End Process"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6952
2351 #, c-format
2352 msgid "Page %u"
2353 msgstr "გვერდი %u"
2354
2355 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2356 msgid "Not a valid page setup file"
2357 msgstr "ბეჭდვის გამართვის არასწორი ფაილი"
2358
2359 #. Translate to the default units to use for presenting
2360 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2361 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2362 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2363 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2364 #.
2365 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2366 msgid "default:mm"
2367 msgstr "default:mm"
2368
2369 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2370 msgid ""
2371 "<b>Any Printer</b>\n"
2372 "For portable documents"
2373 msgstr ""
2374 "<b>ნებისმიერი საბეჭდი<</b>\n"
2375 "პორტატული დოკუმენტისთვის"
2376
2377 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2378 msgid "mm"
2379 msgstr "მმ"
2380
2381 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2382 msgid "inch"
2383 msgstr "დუიმი"
2384
2385 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2386 #, c-format
2387 msgid ""
2388 "Margins:\n"
2389 " Left: %s %s\n"
2390 " Right: %s %s\n"
2391 " Top: %s %s\n"
2392 " Bottom: %s %s"
2393 msgstr ""
2394 "ველები:\n"
2395 " მარცხენა: %s %s\n"
2396 " მარჯვენა: %s %s\n"
2397 " ზედა: %s %s\n"
2398 " ქვედა: %s %s"
2399
2400 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2401 msgid "Manage Custom Sizes..."
2402 msgstr "საკუთარი ზომების მართვა..."
2403
2404 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2405 msgid "_Format for:"
2406 msgstr "_ფორმატი:"
2407
2408 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2409 msgid "_Paper size:"
2410 msgstr "ქაღა_ლდის ზომა:"
2411
2412 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2413 msgid "_Orientation:"
2414 msgstr "_ორიენტაცია:"
2415
2416 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2793
2417 msgid "Page Setup"
2418 msgstr "გვერდის პარამეტრები"
2419
2420 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2421 msgid "Margins from Printer..."
2422 msgstr "საბეჭდის ველები..."
2423
2424 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2425 #, c-format
2426 msgid "Custom Size %d"
2427 msgstr "საკუთარი ზომა %d"
2428
2429 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2430 msgid "Manage Custom Sizes"
2431 msgstr "საკუთარი ზომების მართვა"
2432
2433 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2434 msgid "_Width:"
2435 msgstr "_სიგანე:"
2436
2437 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2438 msgid "_Height:"
2439 msgstr "_სიმაღლე:"
2440
2441 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2442 msgid "Paper Size"
2443 msgstr "ქაღალდის ზომა"
2444
2445 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2446 msgid "_Top:"
2447 msgstr "ზე_და:"
2448
2449 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2450 msgid "_Bottom:"
2451 msgstr "ქ_ვედა:"
2452
2453 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2454 msgid "_Left:"
2455 msgstr "_მარცხნივ:"
2456
2457 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2458 msgid "_Right:"
2459 msgstr "მა_რჯვნივ:"
2460
2461 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2462 msgid "Paper Margins"
2463 msgstr "გვერდის ველები"
2464
2465 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2466 msgid "Up Path"
2467 msgstr "ზევით განშროება"
2468
2469 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2470 msgid "Down Path"
2471 msgstr "ქვევით განშტოება"
2472
2473 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2474 msgid "File System Root"
2475 msgstr "ფაილური სისტემის ფუძე"
2476
2477 #: gtk/gtkprintbackend.c:740
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Authentication"
2480 msgstr "პროგრამა"
2481
2482 #: gtk/gtkprintbackend.c:772
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Username:"
2485 msgstr "_მომხმარებელი:"
2486
2487 #: gtk/gtkprintbackend.c:782
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Password:"
2490 msgstr "_პაროლი:"
2491
2492 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2493 msgid "Not available"
2494 msgstr "მიუწვდომელია"
2495
2496 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2497 msgid "_Save in folder:"
2498 msgstr "_დასტაში შენახვა:"
2499
2500 #. translators: this string is the default job title for print
2501 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2502 #. * by the job number.
2503 #.
2504 #: gtk/gtkprintoperation.c:181
2505 #, c-format
2506 msgid "%s job #%d"
2507 msgstr "%s ამოცანა #%d"
2508
2509 #: gtk/gtkprintoperation.c:1579
2510 msgctxt "print operation status"
2511 msgid "Initial state"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: gtk/gtkprintoperation.c:1580
2515 #, fuzzy
2516 msgctxt "print operation status"
2517 msgid "Preparing to print"
2518 msgstr "მზადება - %d"
2519
2520 #: gtk/gtkprintoperation.c:1581
2521 msgctxt "print operation status"
2522 msgid "Generating data"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: gtk/gtkprintoperation.c:1582
2526 msgctxt "print operation status"
2527 msgid "Sending data"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: gtk/gtkprintoperation.c:1583
2531 #, fuzzy
2532 msgctxt "print operation status"
2533 msgid "Waiting"
2534 msgstr "გაფრთხილება"
2535
2536 #: gtk/gtkprintoperation.c:1584
2537 msgctxt "print operation status"
2538 msgid "Blocking on issue"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: gtk/gtkprintoperation.c:1585
2542 #, fuzzy
2543 msgctxt "print operation status"
2544 msgid "Printing"
2545 msgstr "ბეჭდვა %d"
2546
2547 #: gtk/gtkprintoperation.c:1586
2548 #, fuzzy
2549 msgctxt "print operation status"
2550 msgid "Finished"
2551 msgstr "სრულდება"
2552
2553 #: gtk/gtkprintoperation.c:1587
2554 #, fuzzy
2555 msgctxt "print operation status"
2556 msgid "Finished with error"
2557 msgstr "დასრულდა შეცდომით"
2558
2559 #: gtk/gtkprintoperation.c:2163
2560 #, c-format
2561 msgid "Preparing %d"
2562 msgstr "მზადება - %d"
2563
2564 #: gtk/gtkprintoperation.c:2165 gtk/gtkprintoperation.c:2730
2565 #, c-format
2566 msgid "Preparing"
2567 msgstr "მომზადება"
2568
2569 #: gtk/gtkprintoperation.c:2168
2570 #, c-format
2571 msgid "Printing %d"
2572 msgstr "ბეჭდვა %d"
2573
2574 #: gtk/gtkprintoperation.c:2760
2575 #, c-format
2576 msgid "Error creating print preview"
2577 msgstr "საბეჭდი ესკიზის შექმნისას დაიშვა შეცდომა"
2578
2579 #: gtk/gtkprintoperation.c:2763
2580 #, c-format
2581 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2582 msgstr "ყველაზე სავარაუდო მიზეზია, ის რომ ვერ შეიქმნა დროებითი ფაილი."
2583
2584 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:265
2585 #, c-format
2586 msgid "Error launching preview"
2587 msgstr "ესკიზის ჩვენების შეცდომა"
2588
2589 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:309
2590 #, c-format
2591 msgid "Error printing"
2592 msgstr "ბეჭდვის შეცდომა"
2593
2594 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:441 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2595 msgid "Application"
2596 msgstr "პროგრამა"
2597
2598 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2599 msgid "Printer offline"
2600 msgstr "საბეჭდი გამორთულია"
2601
2602 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2603 msgid "Out of paper"
2604 msgstr "არ არის ქაღალდი"
2605
2606 #. Translators: this is a printer status.
2607 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2608 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710
2609 msgid "Paused"
2610 msgstr "შეჩერებული"
2611
2612 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2613 msgid "Need user intervention"
2614 msgstr "საჭიროებს მომხმარებლის ჩარევას"
2615
2616 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2617 msgid "Custom size"
2618 msgstr "მორგებული ზომა"
2619
2620 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2621 msgid "No printer found"
2622 msgstr "პრინტერი ვერ მოიძებნა"
2623
2624 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2625 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2626 msgstr "მცდარი არგუმენტი - CreateDC"
2627
2628 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
2629 msgid "Error from StartDoc"
2630 msgstr "შეცდომა - StartDoc"
2631
2632 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
2633 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
2634 msgid "Not enough free memory"
2635 msgstr "თავისუფალი მეხსიერების უკმარისობა"
2636
2637 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2638 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2639 msgstr "მცდარი არგუმენტი - PrintDlgEx"
2640
2641 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2642 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2643 msgstr "მცდარი მაჩვენებელი - PrintDlgEx"
2644
2645 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2646 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2647 msgstr "მცდარი დესკრიპტორი - PrintDlgEx"
2648
2649 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2650 msgid "Unspecified error"
2651 msgstr "დაუზუსტებელი შეცდომა"
2652
2653 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1804
2654 msgid "Printer"
2655 msgstr "საბეჭდი"
2656
2657 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2658 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1814
2659 msgid "Location"
2660 msgstr "მდებარეობა"
2661
2662 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2663 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1825
2664 msgid "Status"
2665 msgstr "სტატუსი"
2666
2667 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1851
2668 msgid "Range"
2669 msgstr "შუა_ლედი"
2670
2671 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1855
2672 msgid "_All Pages"
2673 msgstr "ყველ_ა გვერდი"
2674
2675 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2676 msgid "C_urrent Page"
2677 msgstr "მ_იმდინარე გვერდი"
2678
2679 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1872
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Se_lection"
2682 msgstr "_არჩევანი: "
2683
2684 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1881
2685 msgid "Pag_es:"
2686 msgstr "გვ_ერდები:"
2687
2688 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1882
2689 msgid ""
2690 "Specify one or more page ranges,\n"
2691 " e.g. 1-3,7,11"
2692 msgstr ""
2693 "შეიყვანეთ ერთი ან მეტი გვერდები შუალედი,\n"
2694 "მაგალითად 1-3,7,11"
2695
2696 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1892
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Pages"
2699 msgstr "გვ_ერდები:"
2700
2701 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1905
2702 msgid "Copies"
2703 msgstr "ასლი"
2704
2705 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2706 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1910
2707 msgid "Copie_s:"
2708 msgstr "ა_სლი:"
2709
2710 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1928
2711 msgid "C_ollate"
2712 msgstr "_დალაგება"
2713
2714 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1936
2715 msgid "_Reverse"
2716 msgstr "_უკუღმა"
2717
2718 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1956
2719 msgid "General"
2720 msgstr "საერთო"
2721
2722 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2723 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2724 #.
2725 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2726 #. * multiple pages on a sheet when printing
2727 #.
2728 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2503
2729 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2730 msgid "Left to right, top to bottom"
2731 msgstr "მარცხნიდან მარჯვნივ, ქვევიდან ზემოთ"
2732
2733 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2503
2734 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2735 msgid "Left to right, bottom to top"
2736 msgstr "მარცხნიდან მარჯვნივ, ქვემოდან ზემოთ"
2737
2738 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2504
2739 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2740 msgid "Right to left, top to bottom"
2741 msgstr "მარჯვნიდან მარცხნივ, ზევიდან ქვემოთ"
2742
2743 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2504
2744 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2745 msgid "Right to left, bottom to top"
2746 msgstr "მარჯვნიდან მარცხნივ, ქვემოდან ზემოთ"
2747
2748 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2505
2749 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2750 msgid "Top to bottom, left to right"
2751 msgstr "ზემოდან ქვემოთ, მარცხნიდან მარჯვნივ"
2752
2753 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2505
2754 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2755 msgid "Top to bottom, right to left"
2756 msgstr "ზემოდან ქვემოთ, მარჯვნიდან მარცხნივ"
2757
2758 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2506
2759 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2760 msgid "Bottom to top, left to right"
2761 msgstr "ქვემოდან ზემოთ, მარცხნიდან მარჯვნივ"
2762
2763 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2506
2764 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2765 msgid "Bottom to top, right to left"
2766 msgstr "ქვემოდან ზემოთ, მარჯვნიდან მარცხნივ"
2767
2768 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2769 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2770 #.
2771 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2510 gtk/gtkprintunixdialog.c:2523
2772 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164
2773 msgid "Page Ordering"
2774 msgstr "გვერდის დალაგება"
2775
2776 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2539
2777 msgid "Left to right"
2778 msgstr "მარცხნიდან მარჯვნივ"
2779
2780 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2540
2781 msgid "Right to left"
2782 msgstr "მარჯვნიდან მარცხნივ"
2783
2784 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2552
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Top to bottom"
2787 msgstr "ზემოდან ქვემოთ, მარცხნიდან მარჯვნივ"
2788
2789 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2553
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Bottom to top"
2792 msgstr "ქვემოდან ზემოთ, მარცხნიდან მარჯვნივ"
2793
2794 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2631
2795 msgid "Layout"
2796 msgstr "განლაგება"
2797
2798 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2635
2799 msgid "T_wo-sided:"
2800 msgstr "_ორმხრივი:"
2801
2802 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2650
2803 msgid "Pages per _side:"
2804 msgstr "გვერდები გ_ვერდზე:"
2805
2806 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2667
2807 msgid "Page or_dering:"
2808 msgstr "გვერდების _დალაგება:"
2809
2810 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2683
2811 msgid "_Only print:"
2812 msgstr "_მხოლოდ ბეჭდვა:"
2813
2814 #. In enum order
2815 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2698
2816 msgid "All sheets"
2817 msgstr "ყველა გვერდი"
2818
2819 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2699
2820 msgid "Even sheets"
2821 msgstr "ლუწი გვერდები"
2822
2823 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2700
2824 msgid "Odd sheets"
2825 msgstr "კენტი გვერდები"
2826
2827 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2703
2828 msgid "Sc_ale:"
2829 msgstr "_მასშტაბი:"
2830
2831 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2730
2832 msgid "Paper"
2833 msgstr "ქაღალდი"
2834
2835 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2734
2836 msgid "Paper _type:"
2837 msgstr "ქაღალდის _ტიპი:"
2838
2839 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2749
2840 msgid "Paper _source:"
2841 msgstr "გვერდის _წყარო:"
2842
2843 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2764
2844 msgid "Output t_ray:"
2845 msgstr "გა_მომავალი უჯრა:"
2846
2847 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2818
2848 msgid "Job Details"
2849 msgstr "ამოცანის დეტალები"
2850
2851 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2824
2852 msgid "Pri_ority:"
2853 msgstr "_პრიორიტეტი:"
2854
2855 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2839
2856 msgid "_Billing info:"
2857 msgstr "_განლაგება:"
2858
2859 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2857
2860 msgid "Print Document"
2861 msgstr "დოკუმენტის ბეჭდვა"
2862
2863 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2864 #. * in the print dialog
2865 #.
2866 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2866
2867 msgid "_Now"
2868 msgstr "_ახლა"
2869
2870 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2877
2871 msgid "A_t:"
2872 msgstr "_როდის:"
2873
2874 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2875 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2876 #. * supported.
2877 #.
2878 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2883
2879 msgid ""
2880 "Specify the time of print,\n"
2881 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2893
2885 msgid "Time of print"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2909
2889 msgid "On _hold"
2890 msgstr "_დაჭერისას"
2891
2892 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2910
2893 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2930
2897 msgid "Add Cover Page"
2898 msgstr "ყდის გვერდის დამატება"
2899
2900 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2901 #. * dialog that controls the front cover page.
2902 #.
2903 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2939
2904 msgid "Be_fore:"
2905 msgstr "მა_ნამდე:"
2906
2907 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2908 #. * dialog that controls the back cover page.
2909 #.
2910 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2957
2911 msgid "_After:"
2912 msgstr "შ_ემდეგ:"
2913
2914 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2915 #. * job-specific options in the print dialog
2916 #.
2917 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2975
2918 msgid "Job"
2919 msgstr "ამოცანა"
2920
2921 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3041
2922 msgid "Advanced"
2923 msgstr "დამატებითი"
2924
2925 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3075
2926 msgid "Image Quality"
2927 msgstr "გამოსახულების ხარისხი"
2928
2929 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3078
2930 msgid "Color"
2931 msgstr "ფერი"
2932
2933 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3081
2934 msgid "Finishing"
2935 msgstr "სრულდება"
2936
2937 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3091
2938 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2939 msgstr "დიალოგის ზოგიერთი პარამეტრი ერთმანეთთან კონფლიქტშია"
2940
2941 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3114
2942 msgid "Print"
2943 msgstr "ბეჭდვა"
2944
2945 #: gtk/gtkrc.c:2874
2946 #, c-format
2947 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2948 msgstr "ვერ მოიძებნა გამონაკლისის ფაილი: \"%s\""
2949
2950 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
2951 #, c-format
2952 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2953 msgstr "გამოსახულების ფაილი ვერ მოიძებნა გეზით pixmap_path: \"%s\""
2954
2955 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2956 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2957 #, c-format
2958 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2959 msgstr "ეს ფუნქცია '%s' კლასის მართვის ელემენტებისთვის ჯერ არ დანერგილა"
2960
2961 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2962 msgid "Select which type of documents are shown"
2963 msgstr "საჩვენებლად სასურველი დოკუმენტის ტიპების შერჩევა"
2964
2965 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2966 #, c-format
2967 msgid "No item for URI '%s' found"
2968 msgstr "'%s' URI-ისთვის ელემენტი ვერ მოიძებნა"
2969
2970 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2971 msgid "Untitled filter"
2972 msgstr "უსახელო ფილტრი"
2973
2974 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2975 msgid "Could not remove item"
2976 msgstr "შეუძლებელია ელემენტის წაშლა"
2977
2978 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2979 msgid "Could not clear list"
2980 msgstr "ვერ ხერხდება სიის გასუფთავება"
2981
2982 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
2983 msgid "Copy _Location"
2984 msgstr "_მისამართის ასლი"
2985
2986 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
2987 msgid "_Remove From List"
2988 msgstr "სიიდან _ამოშლა"
2989
2990 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
2991 msgid "_Clear List"
2992 msgstr "სიის _გასუფთავება"
2993
2994 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2995 msgid "Show _Private Resources"
2996 msgstr "პირადი რესურსების ჩ_ვენება"
2997
2998 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2999 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3000 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3001 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3002 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3003 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3004 #. * right place when idly populating the menu in case the
3005 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3006 #. * recent chooser menu widget.
3007 #.
3008 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3009 msgid "No items found"
3010 msgstr "ელემენტები ვერ მოიძებნა"
3011
3012 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3013 #, c-format
3014 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3015 msgstr "URI `%s' - ბოლოს გამოყენებული რესურსები ვერ მოიძებნა"
3016
3017 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3018 #, c-format
3019 msgid "Open '%s'"
3020 msgstr "გახსნა '%s'"
3021
3022 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3023 msgid "Unknown item"
3024 msgstr "უცნობი ელემენტი"
3025
3026 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3027 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3028 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3029 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3030 #.
3031 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3032 #, c-format
3033 msgctxt "recent menu label"
3034 msgid "_%d. %s"
3035 msgstr ""
3036
3037 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3038 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3039 #.
3040 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3041 #, fuzzy, c-format
3042 msgctxt "recent menu label"
3043 msgid "%d. %s"
3044 msgstr "%s (%s)"
3045
3046 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3047 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3048 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3049 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3050 #, c-format
3051 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3052 msgstr "შეუძლებელია URI '%s'-დან ელემენტის პოვნა"
3053
3054 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3055 #: gtk/gtkstock.c:288
3056 #, fuzzy
3057 msgctxt "Stock label"
3058 msgid "Information"
3059 msgstr "ინფორმაცია"
3060
3061 #: gtk/gtkstock.c:289
3062 #, fuzzy
3063 msgctxt "Stock label"
3064 msgid "Warning"
3065 msgstr "გაფრთხილება"
3066
3067 #: gtk/gtkstock.c:290
3068 #, fuzzy
3069 msgctxt "Stock label"
3070 msgid "Error"
3071 msgstr "შეცდომა"
3072
3073 #: gtk/gtkstock.c:291
3074 #, fuzzy
3075 msgctxt "Stock label"
3076 msgid "Question"
3077 msgstr "შეკითხვა"
3078
3079 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3080 #. * need the mnemonics to be rationalized
3081 #.
3082 #: gtk/gtkstock.c:296
3083 #, fuzzy
3084 msgctxt "Stock label"
3085 msgid "_About"
3086 msgstr "_პროგრამის შესახებ"
3087
3088 #: gtk/gtkstock.c:297
3089 #, fuzzy
3090 msgctxt "Stock label"
3091 msgid "_Add"
3092 msgstr "_დამატება"
3093
3094 #: gtk/gtkstock.c:298
3095 #, fuzzy
3096 msgctxt "Stock label"
3097 msgid "_Apply"
3098 msgstr "_გამოყენება"
3099
3100 #: gtk/gtkstock.c:299
3101 #, fuzzy
3102 msgctxt "Stock label"
3103 msgid "_Bold"
3104 msgstr "_მუქი"
3105
3106 #: gtk/gtkstock.c:300
3107 #, fuzzy
3108 msgctxt "Stock label"
3109 msgid "_Cancel"
3110 msgstr "_გაუქმება"
3111
3112 #: gtk/gtkstock.c:301
3113 #, fuzzy
3114 msgctxt "Stock label"
3115 msgid "_CD-Rom"
3116 msgstr "_კომპაქტ–დისკი"
3117
3118 #: gtk/gtkstock.c:302
3119 #, fuzzy
3120 msgctxt "Stock label"
3121 msgid "_Clear"
3122 msgstr "_გასუფთავება"
3123
3124 #: gtk/gtkstock.c:303
3125 #, fuzzy
3126 msgctxt "Stock label"
3127 msgid "_Close"
3128 msgstr "_დახურვა"
3129
3130 #: gtk/gtkstock.c:304
3131 #, fuzzy
3132 msgctxt "Stock label"
3133 msgid "C_onnect"
3134 msgstr "_დაკავშირება"
3135
3136 #: gtk/gtkstock.c:305
3137 #, fuzzy
3138 msgctxt "Stock label"
3139 msgid "_Convert"
3140 msgstr "_გარდაქმნა"
3141
3142 #: gtk/gtkstock.c:306
3143 #, fuzzy
3144 msgctxt "Stock label"
3145 msgid "_Copy"
3146 msgstr "_ასლი"
3147
3148 #: gtk/gtkstock.c:307
3149 #, fuzzy
3150 msgctxt "Stock label"
3151 msgid "Cu_t"
3152 msgstr "_ამოჭრა"
3153
3154 #: gtk/gtkstock.c:308
3155 #, fuzzy
3156 msgctxt "Stock label"
3157 msgid "_Delete"
3158 msgstr "_წაშლა"
3159
3160 #: gtk/gtkstock.c:309
3161 #, fuzzy
3162 msgctxt "Stock label"
3163 msgid "_Discard"
3164 msgstr "_უარყოფა"
3165
3166 #: gtk/gtkstock.c:310
3167 #, fuzzy
3168 msgctxt "Stock label"
3169 msgid "_Disconnect"
3170 msgstr "_გათიშვა"
3171
3172 #: gtk/gtkstock.c:311
3173 #, fuzzy
3174 msgctxt "Stock label"
3175 msgid "_Execute"
3176 msgstr "_შესრულება"
3177
3178 #: gtk/gtkstock.c:312
3179 #, fuzzy
3180 msgctxt "Stock label"
3181 msgid "_Edit"
3182 msgstr "_რედაქტირება"
3183
3184 #: gtk/gtkstock.c:313
3185 #, fuzzy
3186 msgctxt "Stock label"
3187 msgid "_Find"
3188 msgstr "_პოვნა"
3189
3190 #: gtk/gtkstock.c:314
3191 #, fuzzy
3192 msgctxt "Stock label"
3193 msgid "Find and _Replace"
3194 msgstr "პოვნა და _შეცვლა"
3195
3196 #: gtk/gtkstock.c:315
3197 #, fuzzy
3198 msgctxt "Stock label"
3199 msgid "_Floppy"
3200 msgstr "_დისკეტი"
3201
3202 #: gtk/gtkstock.c:316
3203 #, fuzzy
3204 msgctxt "Stock label"
3205 msgid "_Fullscreen"
3206 msgstr "_სრულ ეკრანზე"
3207
3208 #: gtk/gtkstock.c:317
3209 #, fuzzy
3210 msgctxt "Stock label"
3211 msgid "_Leave Fullscreen"
3212 msgstr "_დატოვება სრულ ეკრანზე"
3213
3214 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3215 #: gtk/gtkstock.c:319
3216 #, fuzzy
3217 msgctxt "Stock label, navigation"
3218 msgid "_Bottom"
3219 msgstr "ქ_ვედა:"
3220
3221 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3222 #: gtk/gtkstock.c:321
3223 #, fuzzy
3224 msgctxt "Stock label, navigation"
3225 msgid "_First"
3226 msgstr "_ფაილები"
3227
3228 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3229 #: gtk/gtkstock.c:323
3230 #, fuzzy
3231 msgctxt "Stock label, navigation"
3232 msgid "_Last"
3233 msgstr "_ჩასმა"
3234
3235 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3236 #: gtk/gtkstock.c:325
3237 #, fuzzy
3238 msgctxt "Stock label, navigation"
3239 msgid "_Top"
3240 msgstr "ზე_და:"
3241
3242 #. This is a navigation label as in "go back"
3243 #: gtk/gtkstock.c:327
3244 msgctxt "Stock label, navigation"
3245 msgid "_Back"
3246 msgstr ""
3247
3248 #. This is a navigation label as in "go down"
3249 #: gtk/gtkstock.c:329
3250 #, fuzzy
3251 msgctxt "Stock label, navigation"
3252 msgid "_Down"
3253 msgstr "_ახლა"
3254
3255 #. This is a navigation label as in "go forward"
3256 #: gtk/gtkstock.c:331
3257 #, fuzzy
3258 msgctxt "Stock label, navigation"
3259 msgid "_Forward"
3260 msgstr "_წინ გადახვევა"
3261
3262 #. This is a navigation label as in "go up"
3263 #: gtk/gtkstock.c:333
3264 msgctxt "Stock label, navigation"
3265 msgid "_Up"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: gtk/gtkstock.c:334
3269 #, fuzzy
3270 msgctxt "Stock label"
3271 msgid "_Harddisk"
3272 msgstr "_ხისტი დისკი"
3273
3274 #: gtk/gtkstock.c:335
3275 #, fuzzy
3276 msgctxt "Stock label"
3277 msgid "_Help"
3278 msgstr "_დახმარება"
3279
3280 #: gtk/gtkstock.c:336
3281 #, fuzzy
3282 msgctxt "Stock label"
3283 msgid "_Home"
3284 msgstr "_სახლი"
3285
3286 #: gtk/gtkstock.c:337
3287 #, fuzzy
3288 msgctxt "Stock label"
3289 msgid "Increase Indent"
3290 msgstr "აბზაცის გაზრდა"
3291
3292 #: gtk/gtkstock.c:338
3293 #, fuzzy
3294 msgctxt "Stock label"
3295 msgid "Decrease Indent"
3296 msgstr "აბზაცის შემცირება"
3297
3298 #: gtk/gtkstock.c:339
3299 #, fuzzy
3300 msgctxt "Stock label"
3301 msgid "_Index"
3302 msgstr "_ინდექსი"
3303
3304 #: gtk/gtkstock.c:340
3305 #, fuzzy
3306 msgctxt "Stock label"
3307 msgid "_Information"
3308 msgstr "_ინფორმაცია"
3309
3310 #: gtk/gtkstock.c:341
3311 #, fuzzy
3312 msgctxt "Stock label"
3313 msgid "_Italic"
3314 msgstr "_კურსივი"
3315
3316 #: gtk/gtkstock.c:342
3317 #, fuzzy
3318 msgctxt "Stock label"
3319 msgid "_Jump to"
3320 msgstr "_გადასვლა"
3321
3322 #. This is about text justification, "centered text"
3323 #: gtk/gtkstock.c:344
3324 #, fuzzy
3325 msgctxt "Stock label"
3326 msgid "_Center"
3327 msgstr "_გარდაქმნა"
3328
3329 #. This is about text justification
3330 #: gtk/gtkstock.c:346
3331 #, fuzzy
3332 msgctxt "Stock label"
3333 msgid "_Fill"
3334 msgstr "_ფაილები"
3335
3336 #. This is about text justification, "left-justified text"
3337 #: gtk/gtkstock.c:348
3338 #, fuzzy
3339 msgctxt "Stock label"
3340 msgid "_Left"
3341 msgstr "_მარცხნივ:"
3342
3343 #. This is about text justification, "right-justified text"
3344 #: gtk/gtkstock.c:350
3345 #, fuzzy
3346 msgctxt "Stock label"
3347 msgid "_Right"
3348 msgstr "მა_რჯვნივ:"
3349
3350 #. Media label, as in "fast forward"
3351 #: gtk/gtkstock.c:353
3352 #, fuzzy
3353 msgctxt "Stock label, media"
3354 msgid "_Forward"
3355 msgstr "_წინ გადახვევა"
3356
3357 #. Media label, as in "next song"
3358 #: gtk/gtkstock.c:355
3359 #, fuzzy
3360 msgctxt "Stock label, media"
3361 msgid "_Next"
3362 msgstr "_ახალი"
3363
3364 #. Media label, as in "pause music"
3365 #: gtk/gtkstock.c:357
3366 #, fuzzy
3367 msgctxt "Stock label, media"
3368 msgid "P_ause"
3369 msgstr "შეჩერებული"
3370
3371 #. Media label, as in "play music"
3372 #: gtk/gtkstock.c:359
3373 #, fuzzy
3374 msgctxt "Stock label, media"
3375 msgid "_Play"
3376 msgstr "_ადგილმდებარეობები"
3377
3378 #. Media label, as in  "previous song"
3379 #: gtk/gtkstock.c:361
3380 #, fuzzy
3381 msgctxt "Stock label, media"
3382 msgid "Pre_vious"
3383 msgstr "_წინა"
3384
3385 #. Media label
3386 #: gtk/gtkstock.c:363
3387 #, fuzzy
3388 msgctxt "Stock label, media"
3389 msgid "_Record"
3390 msgstr "_ჩაწერა"
3391
3392 #. Media label
3393 #: gtk/gtkstock.c:365
3394 #, fuzzy
3395 msgctxt "Stock label, media"
3396 msgid "R_ewind"
3397 msgstr "_უკუგადახვევა"
3398
3399 #. Media label
3400 #: gtk/gtkstock.c:367
3401 #, fuzzy
3402 msgctxt "Stock label, media"
3403 msgid "_Stop"
3404 msgstr "_შეჩერება"
3405
3406 #: gtk/gtkstock.c:368
3407 #, fuzzy
3408 msgctxt "Stock label"
3409 msgid "_Network"
3410 msgstr "_ქსელი"
3411
3412 #: gtk/gtkstock.c:369
3413 #, fuzzy
3414 msgctxt "Stock label"
3415 msgid "_New"
3416 msgstr "_ახალი"
3417
3418 #: gtk/gtkstock.c:370
3419 #, fuzzy
3420 msgctxt "Stock label"
3421 msgid "_No"
3422 msgstr "_არა"
3423
3424 #: gtk/gtkstock.c:371
3425 #, fuzzy
3426 msgctxt "Stock label"
3427 msgid "_OK"
3428 msgstr "_დიახ"
3429
3430 #: gtk/gtkstock.c:372
3431 #, fuzzy
3432 msgctxt "Stock label"
3433 msgid "_Open"
3434 msgstr "_გახსნა"
3435
3436 #. Page orientation
3437 #: gtk/gtkstock.c:374
3438 #, fuzzy
3439 msgctxt "Stock label"
3440 msgid "Landscape"
3441 msgstr "პეიზაჟი"
3442
3443 #. Page orientation
3444 #: gtk/gtkstock.c:376
3445 #, fuzzy
3446 msgctxt "Stock label"
3447 msgid "Portrait"
3448 msgstr "პორტრეტი"
3449
3450 #. Page orientation
3451 #: gtk/gtkstock.c:378
3452 #, fuzzy
3453 msgctxt "Stock label"
3454 msgid "Reverse landscape"
3455 msgstr "უკუპეიზაჟი"
3456
3457 #. Page orientation
3458 #: gtk/gtkstock.c:380
3459 #, fuzzy
3460 msgctxt "Stock label"
3461 msgid "Reverse portrait"
3462 msgstr "უკუპორტრეტი"
3463
3464 #: gtk/gtkstock.c:381
3465 #, fuzzy
3466 msgctxt "Stock label"
3467 msgid "Page Set_up"
3468 msgstr "გვერდის _პარამეტრები"
3469
3470 #: gtk/gtkstock.c:382
3471 #, fuzzy
3472 msgctxt "Stock label"
3473 msgid "_Paste"
3474 msgstr "_ჩასმა"
3475
3476 #: gtk/gtkstock.c:383
3477 #, fuzzy
3478 msgctxt "Stock label"
3479 msgid "_Preferences"
3480 msgstr "_პარამეტრები"
3481
3482 #: gtk/gtkstock.c:384
3483 #, fuzzy
3484 msgctxt "Stock label"
3485 msgid "_Print"
3486 msgstr "_ბეჭდვა"
3487
3488 #: gtk/gtkstock.c:385
3489 #, fuzzy
3490 msgctxt "Stock label"
3491 msgid "Print Pre_view"
3492 msgstr "_ესკიზის დაბეჭდვა"
3493
3494 #: gtk/gtkstock.c:386
3495 #, fuzzy
3496 msgctxt "Stock label"
3497 msgid "_Properties"
3498 msgstr "_პარამეტრები"
3499
3500 #: gtk/gtkstock.c:387
3501 #, fuzzy
3502 msgctxt "Stock label"
3503 msgid "_Quit"
3504 msgstr "_დასრულება"
3505
3506 #: gtk/gtkstock.c:388
3507 #, fuzzy
3508 msgctxt "Stock label"
3509 msgid "_Redo"
3510 msgstr "_გამეორება"
3511
3512 #: gtk/gtkstock.c:389
3513 #, fuzzy
3514 msgctxt "Stock label"
3515 msgid "_Refresh"
3516 msgstr "_განახლება"
3517
3518 #: gtk/gtkstock.c:390
3519 #, fuzzy
3520 msgctxt "Stock label"
3521 msgid "_Remove"
3522 msgstr "_ამოშლა"
3523
3524 #: gtk/gtkstock.c:391
3525 #, fuzzy
3526 msgctxt "Stock label"
3527 msgid "_Revert"
3528 msgstr "_აღდგენა"
3529
3530 #: gtk/gtkstock.c:392
3531 #, fuzzy
3532 msgctxt "Stock label"
3533 msgid "_Save"
3534 msgstr "_შენახვა"
3535
3536 #: gtk/gtkstock.c:393
3537 #, fuzzy
3538 msgctxt "Stock label"
3539 msgid "Save _As"
3540 msgstr "შენახვა _როგორც"
3541
3542 #: gtk/gtkstock.c:394
3543 #, fuzzy
3544 msgctxt "Stock label"
3545 msgid "Select _All"
3546 msgstr "_ყველას მონიშვნა"
3547
3548 #: gtk/gtkstock.c:395
3549 #, fuzzy
3550 msgctxt "Stock label"
3551 msgid "_Color"
3552 msgstr "_ფერი"
3553
3554 #: gtk/gtkstock.c:396
3555 #, fuzzy
3556 msgctxt "Stock label"
3557 msgid "_Font"
3558 msgstr "_შრიფტი"
3559
3560 #. Sorting direction
3561 #: gtk/gtkstock.c:398
3562 #, fuzzy
3563 msgctxt "Stock label"
3564 msgid "_Ascending"
3565 msgstr "_ზრდადი"
3566
3567 #. Sorting direction
3568 #: gtk/gtkstock.c:400
3569 #, fuzzy
3570 msgctxt "Stock label"
3571 msgid "_Descending"
3572 msgstr "_კლებადი"
3573
3574 #: gtk/gtkstock.c:401
3575 #, fuzzy
3576 msgctxt "Stock label"
3577 msgid "_Spell Check"
3578 msgstr "_მართლწერა"
3579
3580 #: gtk/gtkstock.c:402
3581 #, fuzzy
3582 msgctxt "Stock label"
3583 msgid "_Stop"
3584 msgstr "_შეჩერება"
3585
3586 #. Font variant
3587 #: gtk/gtkstock.c:404
3588 #, fuzzy
3589 msgctxt "Stock label"
3590 msgid "_Strikethrough"
3591 msgstr "_გადახაზული"
3592
3593 #: gtk/gtkstock.c:405
3594 #, fuzzy
3595 msgctxt "Stock label"
3596 msgid "_Undelete"
3597 msgstr "წაშლის გაუ_ქმება"
3598
3599 #. Font variant
3600 #: gtk/gtkstock.c:407
3601 #, fuzzy
3602 msgctxt "Stock label"
3603 msgid "_Underline"
3604 msgstr "_ხაზგასმა"
3605
3606 #: gtk/gtkstock.c:408
3607 #, fuzzy
3608 msgctxt "Stock label"
3609 msgid "_Undo"
3610 msgstr "_დაბრუნება"
3611
3612 #: gtk/gtkstock.c:409
3613 #, fuzzy
3614 msgctxt "Stock label"
3615 msgid "_Yes"
3616 msgstr "_დიახ"
3617
3618 #. Zoom
3619 #: gtk/gtkstock.c:411
3620 #, fuzzy
3621 msgctxt "Stock label"
3622 msgid "_Normal Size"
3623 msgstr "_საშუალო"
3624
3625 #. Zoom
3626 #: gtk/gtkstock.c:413
3627 #, fuzzy
3628 msgctxt "Stock label"
3629 msgid "Best _Fit"
3630 msgstr "_შევსება"
3631
3632 #: gtk/gtkstock.c:414
3633 #, fuzzy
3634 msgctxt "Stock label"
3635 msgid "Zoom _In"
3636 msgstr "_მოტანა"
3637
3638 #: gtk/gtkstock.c:415
3639 #, fuzzy
3640 msgctxt "Stock label"
3641 msgid "Zoom _Out"
3642 msgstr "_დაშორება"
3643
3644 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3645 #, c-format
3646 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3647 msgstr "უცნობი შეცდომა %s დესერიალიზებისას"
3648
3649 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3650 #, c-format
3651 msgid "No deserialize function found for format %s"
3652 msgstr "%s ფორმატისთვის დესერიალიზაციის ფუნქცია ვერ მოიძებნა"
3653
3654 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3655 #, c-format
3656 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3657 msgstr "ორივე \"id\" და \"name\" მოიძებნა <%s> ელემენტში"
3658
3659 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3660 #, c-format
3661 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3662 msgstr "ატრიბუტი \"%s\" ელემენტში <%s> ორჯერ მოიძებნა"
3663
3664 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3665 #, c-format
3666 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3667 msgstr "<%s> ელემენტის id \"%s\" მცდარია"
3668
3669 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3670 #, c-format
3671 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3672 msgstr "<%s> ელემენტს არც \"name\" და არც \"id\" არ გააჩნია"
3673
3674 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3675 #, c-format
3676 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3677 msgstr "ატრიბუტი \"%s\" მეორდება ორჯერ იგივე <%s> ელემენტისთვის"
3678
3679 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3680 #, c-format
3681 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3682 msgstr "ატრიბუტი \"%s\" უმართებლოა <%s> ელემენტისთვის ამ კონტექსტში"
3683
3684 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3685 #, c-format
3686 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3687 msgstr "ჭდე \"%s\" არ განსაზღვრულა."
3688
3689 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3690 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3691 msgstr "ნაპოვნია ანონიმური ჭდე და ჭდეები ვერ შეიქმნება."
3692
3693 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3694 #, c-format
3695 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3696 msgstr "ჭდე \"%s\" ბუფერში არ არსებობს და ჭდეები ვერ შეიქმნება."
3697
3698 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3699 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3700 #, c-format
3701 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3702 msgstr "ელემენტი <%s> დაუშვებელია <%s>-ის ქვეშ"
3703
3704 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3705 #, c-format
3706 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3707 msgstr "\"%s\" ატრიბუტის უმართებლო ტიპია"
3708
3709 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3710 #, c-format
3711 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3712 msgstr "\"%s\" ატრიბუტის უმართებლო სახელია"
3713
3714 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3715 #, c-format
3716 msgid ""
3717 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3718 msgstr "\"%s\" ვერ გარდაიქმნება \"%s\" ტიპის მნიშვნელობად \"%s\" ატრიბუტისთვის"
3719
3720 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3721 #, c-format
3722 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3723 msgstr "\"%s\" უმართებლო მნიშვნელობაა \"%s\" ატრიბუტისთვის"
3724
3725 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3726 #, c-format
3727 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3728 msgstr "ჭდე \"%s\" უკვე განსაზღვრულია"
3729
3730 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3731 #, c-format
3732 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3733 msgstr "ჭდეს \"%s\" მცდარი \"%s\" პრიორიტეტი გააჩნია"
3734
3735 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3736 #, c-format
3737 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3738 msgstr "ტექსტის გარე ელემენტი უნდა იყოს <text_view_markup> და არა <%s>"
3739
3740 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3741 #, c-format
3742 msgid "A <%s> element has already been specified"
3743 msgstr "ელემენტი <%s> უკვე განსაზღვრულია"
3744
3745 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3746 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3747 msgstr "<text> ელემენტი <tags> ელემენტის წინ ვერ იქნება"
3748
3749 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3750 msgid "Serialized data is malformed"
3751 msgstr "სერიალიზებული მონაცემები მცდარია"
3752
3753 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3754 msgid ""
3755 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3756 msgstr ""
3757 "სერიალიზებული მონაცემები მცდარია. პირველი სექცია GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 "
3758 "არაა"
3759
3760 #: gtk/gtktextutil.c:61
3761 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3762 msgstr "LRM ჭდე მარც_ხნიდან მარჯვნივ"
3763
3764 #: gtk/gtktextutil.c:62
3765 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3766 msgstr "RLM ჭდე მარ_ჯვნიდან მარცხნივ"
3767
3768 #: gtk/gtktextutil.c:63
3769 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3770 msgstr "LRE _ჩასმა მარცხნიდან მარჯვნივ"
3771
3772 #: gtk/gtktextutil.c:64
3773 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3774 msgstr "RLE ჩა_სმა მარჯვნიდან მარცხნივ"
3775
3776 #: gtk/gtktextutil.c:65
3777 msgid "LRO Left-to-right _override"
3778 msgstr "LRO გა_დაფარვა მარცხნიდან მარჯვნივ"
3779
3780 #: gtk/gtktextutil.c:66
3781 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3782 msgstr "RLO გადა_ფარვა მარჯვნიდან მარცხნივ"
3783
3784 #: gtk/gtktextutil.c:67
3785 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3786 msgstr "PDF განთავსება _ვერტიკალზე"
3787
3788 #: gtk/gtktextutil.c:68
3789 msgid "ZWS _Zero width space"
3790 msgstr "ZWS _ნულოვანი ხარე"
3791
3792 #: gtk/gtktextutil.c:69
3793 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3794 msgstr "ZWJ ნულოვანი _გამაერთიანებელი"
3795
3796 #: gtk/gtktextutil.c:70
3797 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3798 msgstr "ZWNJ ნულოვანი გა_მყოფი"
3799
3800 #: gtk/gtkthemes.c:71
3801 #, c-format
3802 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3803 msgstr "ვერ ვპოულობ ჩასატვირთ მოდულს module_path–ში: \"%s\","
3804
3805 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3806 msgid "--- No Tip ---"
3807 msgstr "--- კარნახის გარეშე ---"
3808
3809 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3810 #, c-format
3811 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3812 msgstr "საწყისი ჭდე \"%s\" გაუთვალისწინებელია (სტრიქონი %d, სიმბოლო %d)"
3813
3814 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3815 #, c-format
3816 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3817 msgstr "გაუთვალისწინებელი სიმბოლოები (სტრიქონი %d, სიმბოლო %d)"
3818
3819 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3820 msgid "Empty"
3821 msgstr "ცარიელია"
3822
3823 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3824 msgid "Volume"
3825 msgstr "ხმა"
3826
3827 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3828 msgid "Turns volume down or up"
3829 msgstr "ძმის ამწევი ან დამწევი"
3830
3831 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3832 msgid "Adjusts the volume"
3833 msgstr "ზმის მარეგულირებელი"
3834
3835 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3836 msgid "Volume Down"
3837 msgstr "ხმის დაწევა"
3838
3839 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3840 msgid "Decreases the volume"
3841 msgstr "ხმის დამწევი"
3842
3843 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3844 msgid "Volume Up"
3845 msgstr "ხმის აწევა"
3846
3847 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3848 msgid "Increases the volume"
3849 msgstr "ხმის ამწევი"
3850
3851 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3852 msgid "Muted"
3853 msgstr "ხმა გამორთული"
3854
3855 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3856 msgid "Full Volume"
3857 msgstr "სრული ხმა"
3858
3859 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3860 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3861 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3862 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3863 #.
3864 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3865 #, c-format
3866 msgctxt "volume percentage"
3867 msgid "%d %%"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3871 #, fuzzy
3872 msgctxt "paper size"
3873 msgid "asme_f"
3874 msgstr "სახელი"
3875
3876 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3877 msgctxt "paper size"
3878 msgid "A0x2"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3882 msgctxt "paper size"
3883 msgid "A0"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3887 msgctxt "paper size"
3888 msgid "A0x3"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3892 msgctxt "paper size"
3893 msgid "A1"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3897 msgctxt "paper size"
3898 msgid "A10"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3902 msgctxt "paper size"
3903 msgid "A1x3"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3907 msgctxt "paper size"
3908 msgid "A1x4"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3912 msgctxt "paper size"
3913 msgid "A2"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3917 msgctxt "paper size"
3918 msgid "A2x3"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3922 msgctxt "paper size"
3923 msgid "A2x4"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3927 msgctxt "paper size"
3928 msgid "A2x5"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3932 msgctxt "paper size"
3933 msgid "A3"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3937 msgctxt "paper size"
3938 msgid "A3 Extra"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3942 msgctxt "paper size"
3943 msgid "A3x3"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3947 msgctxt "paper size"
3948 msgid "A3x4"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3952 msgctxt "paper size"
3953 msgid "A3x5"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3957 msgctxt "paper size"
3958 msgid "A3x6"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3962 msgctxt "paper size"
3963 msgid "A3x7"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3967 msgctxt "paper size"
3968 msgid "A4"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3972 msgctxt "paper size"
3973 msgid "A4 Extra"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3977 msgctxt "paper size"
3978 msgid "A4 Tab"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3982 msgctxt "paper size"
3983 msgid "A4x3"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3987 msgctxt "paper size"
3988 msgid "A4x4"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3992 msgctxt "paper size"
3993 msgid "A4x5"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3997 msgctxt "paper size"
3998 msgid "A4x6"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4002 msgctxt "paper size"
4003 msgid "A4x7"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4007 msgctxt "paper size"
4008 msgid "A4x8"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4012 msgctxt "paper size"
4013 msgid "A4x9"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4017 msgctxt "paper size"
4018 msgid "A5"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4022 msgctxt "paper size"
4023 msgid "A5 Extra"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4027 msgctxt "paper size"
4028 msgid "A6"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4032 msgctxt "paper size"
4033 msgid "A7"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4037 msgctxt "paper size"
4038 msgid "A8"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4042 msgctxt "paper size"
4043 msgid "A9"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4047 msgctxt "paper size"
4048 msgid "B0"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4052 msgctxt "paper size"
4053 msgid "B1"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4057 msgctxt "paper size"
4058 msgid "B10"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4062 msgctxt "paper size"
4063 msgid "B2"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4067 msgctxt "paper size"
4068 msgid "B3"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4072 msgctxt "paper size"
4073 msgid "B4"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4077 msgctxt "paper size"
4078 msgid "B5"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4082 msgctxt "paper size"
4083 msgid "B5 Extra"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4087 msgctxt "paper size"
4088 msgid "B6"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4092 msgctxt "paper size"
4093 msgid "B6/C4"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4097 msgctxt "paper size"
4098 msgid "B7"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4102 msgctxt "paper size"
4103 msgid "B8"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4107 msgctxt "paper size"
4108 msgid "B9"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4112 msgctxt "paper size"
4113 msgid "C0"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4117 msgctxt "paper size"
4118 msgid "C1"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4122 msgctxt "paper size"
4123 msgid "C10"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4127 msgctxt "paper size"
4128 msgid "C2"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4132 msgctxt "paper size"
4133 msgid "C3"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4137 msgctxt "paper size"
4138 msgid "C4"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4142 msgctxt "paper size"
4143 msgid "C5"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4147 msgctxt "paper size"
4148 msgid "C6"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4152 msgctxt "paper size"
4153 msgid "C6/C5"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4157 msgctxt "paper size"
4158 msgid "C7"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4162 msgctxt "paper size"
4163 msgid "C7/C6"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4167 msgctxt "paper size"
4168 msgid "C8"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4172 msgctxt "paper size"
4173 msgid "C9"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4177 #, fuzzy
4178 msgctxt "paper size"
4179 msgid "DL Envelope"
4180 msgstr "DL კონვერტი"
4181
4182 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4183 msgctxt "paper size"
4184 msgid "RA0"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4188 msgctxt "paper size"
4189 msgid "RA1"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4193 msgctxt "paper size"
4194 msgid "RA2"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4198 msgctxt "paper size"
4199 msgid "SRA0"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4203 msgctxt "paper size"
4204 msgid "SRA1"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4208 msgctxt "paper size"
4209 msgid "SRA2"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4213 msgctxt "paper size"
4214 msgid "JB0"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4218 msgctxt "paper size"
4219 msgid "JB1"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4223 msgctxt "paper size"
4224 msgid "JB10"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4228 msgctxt "paper size"
4229 msgid "JB2"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4233 msgctxt "paper size"
4234 msgid "JB3"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4238 msgctxt "paper size"
4239 msgid "JB4"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4243 msgctxt "paper size"
4244 msgid "JB5"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4248 msgctxt "paper size"
4249 msgid "JB6"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4253 msgctxt "paper size"
4254 msgid "JB7"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4258 msgctxt "paper size"
4259 msgid "JB8"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4263 msgctxt "paper size"
4264 msgid "JB9"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4268 msgctxt "paper size"
4269 msgid "jis exec"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4273 #, fuzzy
4274 msgctxt "paper size"
4275 msgid "Choukei 2 Envelope"
4276 msgstr "კოვერტი Choukei 2"
4277
4278 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4279 #, fuzzy
4280 msgctxt "paper size"
4281 msgid "Choukei 3 Envelope"
4282 msgstr "კოვერტი Choukei 3"
4283
4284 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4285 #, fuzzy
4286 msgctxt "paper size"
4287 msgid "Choukei 4 Envelope"
4288 msgstr "კოვერტი Choukei 4"
4289
4290 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4291 #, fuzzy
4292 msgctxt "paper size"
4293 msgid "hagaki (postcard)"
4294 msgstr "hagaki (საფოსტო ბარათი)"
4295
4296 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4297 #, fuzzy
4298 msgctxt "paper size"
4299 msgid "kahu Envelope"
4300 msgstr "კონვერტი hahu"
4301
4302 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4303 #, fuzzy
4304 msgctxt "paper size"
4305 msgid "kaku2 Envelope"
4306 msgstr "კონვერტი kaku2"
4307
4308 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4309 #, fuzzy
4310 msgctxt "paper size"
4311 msgid "oufuku (reply postcard)"
4312 msgstr "oufuku (პასუხის ბარათი)"
4313
4314 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4315 #, fuzzy
4316 msgctxt "paper size"
4317 msgid "you4 Envelope"
4318 msgstr "კოვერტი you4"
4319
4320 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4321 msgctxt "paper size"
4322 msgid "10x11"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4326 msgctxt "paper size"
4327 msgid "10x13"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4331 msgctxt "paper size"
4332 msgid "10x14"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4336 msgctxt "paper size"
4337 msgid "10x15"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4341 msgctxt "paper size"
4342 msgid "11x12"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4346 msgctxt "paper size"
4347 msgid "11x15"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4351 msgctxt "paper size"
4352 msgid "12x19"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4356 msgctxt "paper size"
4357 msgid "5x7"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4361 #, fuzzy
4362 msgctxt "paper size"
4363 msgid "6x9 Envelope"
4364 msgstr "კონვერტი 6x9"
4365
4366 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4367 #, fuzzy
4368 msgctxt "paper size"
4369 msgid "7x9 Envelope"
4370 msgstr "კონვერტი 7x9"
4371
4372 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4373 #, fuzzy
4374 msgctxt "paper size"
4375 msgid "9x11 Envelope"
4376 msgstr "კონვერტი 9x11"
4377
4378 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4379 #, fuzzy
4380 msgctxt "paper size"
4381 msgid "a2 Envelope"
4382 msgstr "კონვერტი a2"
4383
4384 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4385 msgctxt "paper size"
4386 msgid "Arch A"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4390 msgctxt "paper size"
4391 msgid "Arch B"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4395 msgctxt "paper size"
4396 msgid "Arch C"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4400 msgctxt "paper size"
4401 msgid "Arch D"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4405 msgctxt "paper size"
4406 msgid "Arch E"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4410 msgctxt "paper size"
4411 msgid "b-plus"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4415 msgctxt "paper size"
4416 msgid "c"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4420 #, fuzzy
4421 msgctxt "paper size"
4422 msgid "c5 Envelope"
4423 msgstr "კონვერტი c5"
4424
4425 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4426 msgctxt "paper size"
4427 msgid "d"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4431 msgctxt "paper size"
4432 msgid "e"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4436 msgctxt "paper size"
4437 msgid "edp"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4441 #, fuzzy
4442 msgctxt "paper size"
4443 msgid "European edp"
4444 msgstr "ევროპული edp"
4445
4446 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4447 #, fuzzy
4448 msgctxt "paper size"
4449 msgid "Executive"
4450 msgstr "_შესრულება"
4451
4452 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4453 msgctxt "paper size"
4454 msgid "f"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4458 #, fuzzy
4459 msgctxt "paper size"
4460 msgid "FanFold European"
4461 msgstr "FanFold ევროპული"
4462
4463 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4464 #, fuzzy
4465 msgctxt "paper size"
4466 msgid "FanFold US"
4467 msgstr "FanFold აშშ"
4468
4469 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4470 #, fuzzy
4471 msgctxt "paper size"
4472 msgid "FanFold German Legal"
4473 msgstr "FanFold გერმანული Legal"
4474
4475 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4476 #, fuzzy
4477 msgctxt "paper size"
4478 msgid "Government Legal"
4479 msgstr "სამთავრობო Legal"
4480
4481 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4482 #, fuzzy
4483 msgctxt "paper size"
4484 msgid "Government Letter"
4485 msgstr "სამთავრობო Letter"
4486
4487 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4488 #, fuzzy
4489 msgctxt "paper size"
4490 msgid "Index 3x5"
4491 msgstr "_ინდექსი"
4492
4493 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4494 #, fuzzy
4495 msgctxt "paper size"
4496 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4497 msgstr "ინდექსი 4x6 (საფოსტო ბარათი)"
4498
4499 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4500 #, fuzzy
4501 msgctxt "paper size"
4502 msgid "Index 4x6 ext"
4503 msgstr "Index 4x6 ext"
4504
4505 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4506 #, fuzzy
4507 msgctxt "paper size"
4508 msgid "Index 5x8"
4509 msgstr "_ინდექსი"
4510
4511 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4512 msgctxt "paper size"
4513 msgid "Invoice"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4517 msgctxt "paper size"
4518 msgid "Tabloid"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4522 msgctxt "paper size"
4523 msgid "US Legal"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4527 #, fuzzy
4528 msgctxt "paper size"
4529 msgid "US Legal Extra"
4530 msgstr "US Legal ექსტრა"
4531
4532 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4533 #, fuzzy
4534 msgctxt "paper size"
4535 msgid "US Letter"
4536 msgstr "US Letter"
4537
4538 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4539 #, fuzzy
4540 msgctxt "paper size"
4541 msgid "US Letter Extra"
4542 msgstr "US Letter ექსტრა"
4543
4544 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4545 #, fuzzy
4546 msgctxt "paper size"
4547 msgid "US Letter Plus"
4548 msgstr "US Letter Plus"
4549
4550 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4551 #, fuzzy
4552 msgctxt "paper size"
4553 msgid "Monarch Envelope"
4554 msgstr "კონვერტი \"Monarch\""
4555
4556 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4557 #, fuzzy
4558 msgctxt "paper size"
4559 msgid "#10 Envelope"
4560 msgstr "კონვერტი №10"
4561
4562 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4563 #, fuzzy
4564 msgctxt "paper size"
4565 msgid "#11 Envelope"
4566 msgstr "კონვერტი №11"
4567
4568 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4569 #, fuzzy
4570 msgctxt "paper size"
4571 msgid "#12 Envelope"
4572 msgstr "კონვერტი №12"
4573
4574 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4575 #, fuzzy
4576 msgctxt "paper size"
4577 msgid "#14 Envelope"
4578 msgstr "კონვერტი №14"
4579
4580 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4581 #, fuzzy
4582 msgctxt "paper size"
4583 msgid "#9 Envelope"
4584 msgstr "კონვერტი №9"
4585
4586 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4587 #, fuzzy
4588 msgctxt "paper size"
4589 msgid "Personal Envelope"
4590 msgstr "პერსონალური კოვერტი"
4591
4592 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4593 msgctxt "paper size"
4594 msgid "Quarto"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4598 #, fuzzy
4599 msgctxt "paper size"
4600 msgid "Super A"
4601 msgstr "ქაღალდი"
4602
4603 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4604 #, fuzzy
4605 msgctxt "paper size"
4606 msgid "Super B"
4607 msgstr "ქაღალდი"
4608
4609 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4610 #, fuzzy
4611 msgctxt "paper size"
4612 msgid "Wide Format"
4613 msgstr "ფართო ფორმატი"
4614
4615 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4616 #, fuzzy
4617 msgctxt "paper size"
4618 msgid "Dai-pa-kai"
4619 msgstr "Dai-pa-kai"
4620
4621 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4622 #, fuzzy
4623 msgctxt "paper size"
4624 msgid "Folio"
4625 msgstr "ფერი"
4626
4627 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4628 msgctxt "paper size"
4629 msgid "Folio sp"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4633 #, fuzzy
4634 msgctxt "paper size"
4635 msgid "Invite Envelope"
4636 msgstr "კონვერტი \"Invite\""
4637
4638 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4639 #, fuzzy
4640 msgctxt "paper size"
4641 msgid "Italian Envelope"
4642 msgstr "იტალიური კონვერტი"
4643
4644 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4645 #, fuzzy
4646 msgctxt "paper size"
4647 msgid "juuro-ku-kai"
4648 msgstr "juuro-ku-kai"
4649
4650 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4651 msgctxt "paper size"
4652 msgid "pa-kai"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4656 #, fuzzy
4657 msgctxt "paper size"
4658 msgid "Postfix Envelope"
4659 msgstr "კონვერტი \"Postfix\""
4660
4661 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4662 #, fuzzy
4663 msgctxt "paper size"
4664 msgid "Small Photo"
4665 msgstr "პატარა ფოტო"
4666
4667 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4668 #, fuzzy
4669 msgctxt "paper size"
4670 msgid "prc1 Envelope"
4671 msgstr "კონვერტი prc1"
4672
4673 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4674 #, fuzzy
4675 msgctxt "paper size"
4676 msgid "prc10 Envelope"
4677 msgstr "კონვერტი prc10"
4678
4679 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4680 msgctxt "paper size"
4681 msgid "prc 16k"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4685 #, fuzzy
4686 msgctxt "paper size"
4687 msgid "prc2 Envelope"
4688 msgstr "კონვერტი prc2"
4689
4690 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4691 #, fuzzy
4692 msgctxt "paper size"
4693 msgid "prc3 Envelope"
4694 msgstr "კონვერტი prc3"
4695
4696 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4697 msgctxt "paper size"
4698 msgid "prc 32k"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4702 #, fuzzy
4703 msgctxt "paper size"
4704 msgid "prc4 Envelope"
4705 msgstr "კონვერტი prc4"
4706
4707 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4708 #, fuzzy
4709 msgctxt "paper size"
4710 msgid "prc5 Envelope"
4711 msgstr "კონვერტი c5"
4712
4713 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4714 #, fuzzy
4715 msgctxt "paper size"
4716 msgid "prc6 Envelope"
4717 msgstr "კონვერტი prc6"
4718
4719 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4720 #, fuzzy
4721 msgctxt "paper size"
4722 msgid "prc7 Envelope"
4723 msgstr "კონვერტი prc7"
4724
4725 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4726 #, fuzzy
4727 msgctxt "paper size"
4728 msgid "prc8 Envelope"
4729 msgstr "კონვერტი prc8"
4730
4731 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4732 msgctxt "paper size"
4733 msgid "ROC 16k"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4737 msgctxt "paper size"
4738 msgid "ROC 8k"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4742 #, c-format
4743 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4744 msgstr "სიმბოლური ბმებისთვის '%s' და '%s' სხვადასხვა idata მოიძებნა\n"
4745
4746 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4747 #, c-format
4748 msgid "Failed to write header\n"
4749 msgstr "თავსართის ჩაწერა ვერ მოხერხდ\n"
4750
4751 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4752 #, c-format
4753 msgid "Failed to write hash table\n"
4754 msgstr "დანაწილების ცხრილის ჩაწერა ვერ მოხერხდა\n"
4755
4756 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4757 #, c-format
4758 msgid "Failed to write folder index\n"
4759 msgstr "ვერ განხორციელდა დასტის ინდექსის ჩაწერა\n"
4760
4761 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4762 #, c-format
4763 msgid "Failed to rewrite header\n"
4764 msgstr "თავსართის ჩანაცვლება ვერ მოხერხდა\n"
4765
4766 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4767 #, c-format
4768 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4769 msgstr "შეუძლებელი გახდა ფაილის გახსნა %s: %s\n"
4770
4771 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4772 #, c-format
4773 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4774 msgstr "ქეშის ფაილის ჩაწერა ვერ მოხერხდა: %s\n"
4775
4776 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4777 #, c-format
4778 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4779 msgstr "გენერირებული ქეშ ფაილი დაზიანებულია.\n"
4780
4781 #: gtk/updateiconcache.c:1519
4782 #, c-format
4783 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4784 msgstr "ვერ ხერხდება %s - %s გადარქმევა: %s, ამოღება %s შემდეგ.\n"
4785
4786 #: gtk/updateiconcache.c:1531
4787 #, c-format
4788 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4789 msgstr "გადარქმევის შეცდომა %s - %s: %s\n"
4790
4791 #: gtk/updateiconcache.c:1538
4792 #, c-format
4793 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4794 msgstr "უკუგადარქმევის შეცდომა %s - %s: %s.\n"
4795
4796 #: gtk/updateiconcache.c:1564
4797 #, c-format
4798 msgid "Cache file created successfully.\n"
4799 msgstr "ქეშ-ფაილი წარმატებით შეიქმნა.\n"
4800
4801 #: gtk/updateiconcache.c:1603
4802 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4803 msgstr "არსებული ქეშ ფაილის თავზე გადაწერა, მიუხედავად იმისა თუ ის უახლესია"
4804
4805 #: gtk/updateiconcache.c:1604
4806 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4807 msgstr "index.them-ის არსებობის შემოწმების გარეშე"
4808
4809 #: gtk/updateiconcache.c:1605
4810 msgid "Don't include image data in the cache"
4811 msgstr "გამოსახულების მონაცემების ქეშსში შენახვის გარეშე"
4812
4813 #: gtk/updateiconcache.c:1606
4814 msgid "Output a C header file"
4815 msgstr "C თავსართის ფაილის გამოტანა"
4816
4817 #: gtk/updateiconcache.c:1607
4818 msgid "Turn off verbose output"
4819 msgstr "სრული გამოტანის ამორთვა"
4820
4821 #: gtk/updateiconcache.c:1608
4822 msgid "Validate existing icon cache"
4823 msgstr "მიმდინარე ქეშ ხატულას შემოწმება"
4824
4825 #: gtk/updateiconcache.c:1671
4826 #, c-format
4827 msgid "File not found: %s\n"
4828 msgstr "ფაილი არ არის ნაპოვნი: %s\n"
4829
4830 #: gtk/updateiconcache.c:1677
4831 #, c-format
4832 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4833 msgstr "არამართებული ქეში: %s\n"
4834
4835 #: gtk/updateiconcache.c:1690
4836 #, fuzzy, c-format
4837 msgid "No theme index file.\n"
4838 msgstr "შეუძლებელია გაფორმების ინდექს ფაილის პოვნა."
4839
4840 #: gtk/updateiconcache.c:1694
4841 #, c-format
4842 msgid ""
4843 "No theme index file in '%s'.\n"
4844 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4845 msgstr ""
4846 "თემის ინდექსის ფაილი ვერ მოიძებნა - '%s'.\n"
4847 "თუ ნამდვილად გსურთ ხატულას ბუფერის შექმნა გამოიყენეთ --ignore-theme-index.\n"
4848
4849 #. ID
4850 #: modules/input/imam-et.c:454
4851 msgid "Amharic (EZ+)"
4852 msgstr "ამჰარული (EZ+)"
4853
4854 #. ID
4855 #: modules/input/imcedilla.c:92
4856 msgid "Cedilla"
4857 msgstr "ცედილა"
4858
4859 #. ID
4860 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4861 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4862 msgstr "კირილიცა (ტრანსლიტერაცია)"
4863
4864 #. ID
4865 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4866 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4867 msgstr "ინუკტიტუტი (ტრანსლიტერაცია)"
4868
4869 #. ID
4870 #: modules/input/imipa.c:145
4871 msgid "IPA"
4872 msgstr "IPA ნიშნები"
4873
4874 #. ID
4875 #: modules/input/immultipress.c:31
4876 msgid "Multipress"
4877 msgstr "მულტიპრესი"
4878
4879 #. ID
4880 #: modules/input/imthai.c:35
4881 msgid "Thai-Lao"
4882 msgstr "ტაილანდური ლაო"
4883
4884 #. ID
4885 #: modules/input/imti-er.c:453
4886 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4887 msgstr "ტიგრინია–ერითრეა (EZ+)"
4888
4889 #. ID
4890 #: modules/input/imti-et.c:453
4891 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4892 msgstr "ტიგრინია–ეთიოპია (EZ+)"
4893
4894 #. ID
4895 #: modules/input/imviqr.c:244
4896 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4897 msgstr "ვიეტნამური (VIQR)"
4898
4899 #. ID
4900 #: modules/input/imxim.c:28
4901 msgid "X Input Method"
4902 msgstr "შეტანის X მეთოდი"
4903
4904 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
4905 #, c-format
4906 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:773
4910 #, c-format
4911 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
4915 #, c-format
4916 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:779
4920 #, c-format
4921 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:781
4925 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:785
4929 #, c-format
4930 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:787
4934 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:790
4938 #, c-format
4939 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:793
4943 #, c-format
4944 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:796
4948 #, c-format
4949 msgid "Authentication is required on %s"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
4953 #, c-format
4954 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4955 msgstr "'%s' პრინტერში მთავრდება ტონერი."
4956
4957 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
4958 #, c-format
4959 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4960 msgstr "'%s' პრინტერში გათავდა ტონერი."
4961
4962 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4963 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
4964 #, c-format
4965 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4966 msgstr "'%s' პრინტერში მთავრდება გამომჟღავნებელი."
4967
4968 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4969 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
4970 #, c-format
4971 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4972 msgstr "'%s' პრინტერში გათავდა გამომჟღავნებელი."
4973
4974 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4975 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
4976 #, c-format
4977 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4978 msgstr "'%s' პრინტერში მთავრდება ერთ-ერთი ტონერი."
4979
4980 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4981 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
4982 #, c-format
4983 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4984 msgstr "'%s' პრინტერში ერთ-ერთი ტონერი დამთავრებულია."
4985
4986 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
4987 #, c-format
4988 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4989 msgstr "'%s'.პრინტერის საფარი ღიაა."
4990
4991 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
4992 #, c-format
4993 msgid "The door is open on printer '%s'."
4994 msgstr "'%s'.პრინტერის კარი ღიაა."
4995
4996 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
4997 #, c-format
4998 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4999 msgstr "'%s' პრინტერში მთავრდება ქაღალდი."
5000
5001 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
5002 #, c-format
5003 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5004 msgstr "'%s' პრინტერში გათავდა ქაღალდი."
5005
5006 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
5007 #, c-format
5008 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5009 msgstr "'%s' პრინტერი ამჟამად ხაზგარეშეა."
5010
5011 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
5012 #, c-format
5013 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5014 msgstr "შესაძლებელია რომ '%s' პრინტერი არ იყოს მიერთებული."
5015
5016 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
5017 #, c-format
5018 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5019 msgstr "'%s' პრინტერთან წარმოიშვა შეცდომა."
5020
5021 #. Translators: this is a printer status.
5022 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707
5023 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5024 msgstr "შეყოვნებულია; დავალებების უარყოფა"
5025
5026 #. Translators: this is a printer status.
5027 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
5028 msgid "Rejecting Jobs"
5029 msgstr "დავალებების უარყოფა"
5030
5031 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2399
5032 msgid "Two Sided"
5033 msgstr "ორმხრივი"
5034
5035 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2400
5036 msgid "Paper Type"
5037 msgstr "ქაღალდის ტიპი"
5038
5039 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2401
5040 msgid "Paper Source"
5041 msgstr "ქაღალდის წყარო"
5042
5043 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2402
5044 msgid "Output Tray"
5045 msgstr "ფურცლების უჯრა"
5046
5047 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2403
5048 #, fuzzy
5049 msgid "Resolution"
5050 msgstr "შეკითხვა"
5051
5052 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2404
5053 msgid "GhostScript pre-filtering"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2413
5057 msgid "One Sided"
5058 msgstr "ცალმხრივი"
5059
5060 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5061 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2415
5062 msgid "Long Edge (Standard)"
5063 msgstr ""
5064
5065 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5066 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2417
5067 msgid "Short Edge (Flip)"
5068 msgstr ""
5069
5070 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5071 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2419
5072 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2421
5073 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429
5074 msgid "Auto Select"
5075 msgstr "ავტოშერჩევა"
5076
5077 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5078 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5079 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2423
5080 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2425
5081 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427
5082 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431
5083 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
5084 msgid "Printer Default"
5085 msgstr "ნაგულისხმევი პრინტერი"
5086
5087 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5088 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2433
5089 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5090 msgstr ""
5091
5092 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5093 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435
5094 msgid "Convert to PS level 1"
5095 msgstr ""
5096
5097 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5098 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437
5099 msgid "Convert to PS level 2"
5100 msgstr ""
5101
5102 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5103 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439
5104 #, fuzzy
5105 msgid "No pre-filtering"
5106 msgstr "პრინტერი ვერ მოიძებნა"
5107
5108 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5109 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5110 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448
5111 msgid "Miscellaneous"
5112 msgstr ""
5113
5114 #. Translators: These strings name the possible values of the
5115 #. * job priority option in the print dialog
5116 #.
5117 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5118 msgid "Urgent"
5119 msgstr "სასწრაფო"
5120
5121 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5122 msgid "High"
5123 msgstr "მაღალი"
5124
5125 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5126 msgid "Medium"
5127 msgstr "საშუალო"
5128
5129 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5130 msgid "Low"
5131 msgstr "დაბალი"
5132
5133 #. Cups specific, non-ppd related settings
5134 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5135 #. * in the print dialog
5136 #.
5137 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3148
5138 msgid "Pages per Sheet"
5139 msgstr "გვერდები ფურცელზე"
5140
5141 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5142 #. * in the print dialog
5143 #.
5144 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3185
5145 msgid "Job Priority"
5146 msgstr "ამოცანის პრიორიტეტი"
5147
5148 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5149 #. * in the print dialog
5150 #.
5151 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3196
5152 msgid "Billing Info"
5153 msgstr "ანგარიშთა ინფორმაცია"
5154
5155 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5156 #. * pages that the printing system may support.
5157 #.
5158 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5159 msgid "None"
5160 msgstr "არა"
5161
5162 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5163 msgid "Classified"
5164 msgstr "კლასიფიცირებული"
5165
5166 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5167 msgid "Confidential"
5168 msgstr "კონფიდენციალური"
5169
5170 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5171 msgid "Secret"
5172 msgstr "საიდუმლო"
5173
5174 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5175 msgid "Standard"
5176 msgstr "სტანდარტული"
5177
5178 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5179 msgid "Top Secret"
5180 msgstr "ზესაიდუმლოა"
5181
5182 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5183 msgid "Unclassified"
5184 msgstr "გადაურჩევი"
5185
5186 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5187 #. * dialog that controls the front cover page.
5188 #.
5189 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3245
5190 msgid "Before"
5191 msgstr "მანამდე"
5192
5193 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5194 #. * dialog that controls the back cover page.
5195 #.
5196 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3260
5197 msgid "After"
5198 msgstr "შემდეგ"
5199
5200 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5201 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5202 #. * or 'on hold'
5203 #.
5204 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3280
5205 msgid "Print at"
5206 msgstr "დრო"
5207
5208 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5209 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5210 #.
5211 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3291
5212 msgid "Print at time"
5213 msgstr "ბეჭდვის დაწყების დრო"
5214
5215 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5216 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5217 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5218 #.
5219 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3326
5220 #, c-format
5221 msgid "Custom %sx%s"
5222 msgstr "განსაკუთრებული %sx%s"
5223
5224 #. default filename used for print-to-file
5225 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5226 #, c-format
5227 msgid "output.%s"
5228 msgstr "გამოტანა.%s"
5229
5230 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5231 msgid "Print to File"
5232 msgstr "ფაილში ბეჭდვა"
5233
5234 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5235 msgid "PDF"
5236 msgstr "PDF"
5237
5238 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5239 msgid "Postscript"
5240 msgstr "პოსტსკრიპტი"
5241
5242 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5243 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5244 msgid "Pages per _sheet:"
5245 msgstr "გვერდები _ფურცელზე:"
5246
5247 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5248 msgid "File"
5249 msgstr "ფაილი"
5250
5251 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5252 msgid "_Output format"
5253 msgstr "_გამოტანის ფორმატი"
5254
5255 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5256 msgid "Print to LPR"
5257 msgstr "ბეჭდვა - LPR"
5258
5259 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5260 msgid "Pages Per Sheet"
5261 msgstr "გვერდები ფურცელზე"
5262
5263 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5264 msgid "Command Line"
5265 msgstr "ბრძანების ველი"
5266
5267 #. default filename used for print-to-test
5268 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5269 #, c-format
5270 msgid "test-output.%s"
5271 msgstr "ტესტ გამოტანა. %s"
5272
5273 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5274 msgid "Print to Test Printer"
5275 msgstr "ტესტირებად პრინტერზე ბეჭდვა"
5276
5277 #: tests/testfilechooser.c:207
5278 #, c-format
5279 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5280 msgstr "ვერ მივიღე ინფორმაცია ფაილზე \"%s\": %s"
5281
5282 #~ msgid "directfb arg"
5283 #~ msgstr "directfb arg"
5284
5285 #~ msgid "sdl|system"
5286 #~ msgstr "system"
5287
5288 #~ msgid ""
5289 #~ "You have the Caps Lock key on\n"
5290 #~ "and an active input method"
5291 #~ msgstr ""
5292 #~ "გააქტიურებულია მთავრული ასოები\n"
5293 #~ "და ერთერთი შეყვანის მეთოდი"
5294
5295 #~ msgid "You have the Caps Lock key on"
5296 #~ msgstr "ჩართულია Caps Lock ღილაკი"
5297
5298 #~ msgid "You have an active input method"
5299 #~ msgstr "აქტიურია შეყვანის მეთოდი"
5300
5301 #~ msgid "keyboard label|BackSpace"
5302 #~ msgstr "BackSpace"
5303
5304 #~ msgid "keyboard label|Tab"
5305 #~ msgstr "Tab"
5306
5307 #~ msgid "keyboard label|Return"
5308 #~ msgstr "Return"
5309
5310 #~ msgid "keyboard label|Pause"
5311 #~ msgstr "Pause"
5312
5313 #~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
5314 #~ msgstr "Scroll_Lock"
5315
5316 #~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
5317 #~ msgstr "Sys_Req"
5318
5319 #~ msgid "keyboard label|Escape"
5320 #~ msgstr "Escape"
5321
5322 #~ msgid "keyboard label|Multi_key"
5323 #~ msgstr "Multi_key"
5324
5325 #~ msgid "keyboard label|Home"
5326 #~ msgstr "Home"
5327
5328 #~ msgid "keyboard label|Left"
5329 #~ msgstr "მარცხნივ"
5330
5331 #~ msgid "keyboard label|Up"
5332 #~ msgstr "ზემოთ"
5333
5334 #~ msgid "keyboard label|Right"
5335 #~ msgstr "მარჯვნივ"
5336
5337 #~ msgid "keyboard label|Down"
5338 #~ msgstr "ქვემოთ"
5339
5340 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
5341 #~ msgstr "Page_Up"
5342
5343 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
5344 #~ msgstr "Page_Down"
5345
5346 #~ msgid "keyboard label|End"
5347 #~ msgstr "End"
5348
5349 #~ msgid "keyboard label|Begin"
5350 #~ msgstr "Begin"
5351
5352 #~ msgid "keyboard label|Print"
5353 #~ msgstr "Print"
5354
5355 #~ msgid "keyboard label|Insert"
5356 #~ msgstr "Insert"
5357
5358 #~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
5359 #~ msgstr "Num_Lock"
5360
5361 #~ msgid "keyboard label|KP_Space"
5362 #~ msgstr "KP_Space"
5363
5364 #~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
5365 #~ msgstr "KP_Tab"
5366
5367 #~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
5368 #~ msgstr "KP_Enter"
5369
5370 #~ msgid "keyboard label|KP_Home"
5371 #~ msgstr "KP_Home"
5372
5373 #~ msgid "keyboard label|KP_Left"
5374 #~ msgstr "KP_Left"
5375
5376 #~ msgid "keyboard label|KP_Up"
5377 #~ msgstr "KP_Up"
5378
5379 #~ msgid "keyboard label|KP_Right"
5380 #~ msgstr "KP_Right"
5381
5382 #~ msgid "keyboard label|KP_Down"
5383 #~ msgstr "KP_Down"
5384
5385 #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
5386 #~ msgstr "KP_Page_Up"
5387
5388 #~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
5389 #~ msgstr "KP_Prior"
5390
5391 #~ msgid "keyboard label|KP_Next"
5392 #~ msgstr "KP_Next"
5393
5394 #~ msgid "keyboard label|KP_End"
5395 #~ msgstr "KP_End"
5396
5397 #~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
5398 #~ msgstr "KP_Begin"
5399
5400 #~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
5401 #~ msgstr "KP_Insert"
5402
5403 #~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
5404 #~ msgstr "KP_Delete"
5405
5406 #~ msgid "keyboard label|Delete"
5407 #~ msgstr "Delete"
5408
5409 #~ msgid "keyboard label|Shift"
5410 #~ msgstr "Shift"
5411
5412 #~ msgid "keyboard label|Ctrl"
5413 #~ msgstr "Ctrl"
5414
5415 #~ msgid "keyboard label|Alt"
5416 #~ msgstr "Alt"
5417
5418 #~ msgid "keyboard label|Super"
5419 #~ msgstr "Super"
5420
5421 #~ msgid "keyboard label|Hyper"
5422 #~ msgstr "Hyper"
5423
5424 #~ msgid "keyboard label|Meta"
5425 #~ msgstr "Meta"
5426
5427 #~ msgid "keyboard label|Space"
5428 #~ msgstr "Space"
5429
5430 #~ msgid "keyboard label|Backslash"
5431 #~ msgstr "Backslash"
5432
5433 #~ msgid "year measurement template|2000"
5434 #~ msgstr "2000%d"
5435
5436 #~ msgid "calendar:day:digits|%d"
5437 #~ msgstr "%d"
5438
5439 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5440 #~ msgstr "%d"
5441
5442 #~ msgid "calendar year format|%Y"
5443 #~ msgstr "%Y"
5444
5445 #~ msgid "Accelerator|Disabled"
5446 #~ msgstr "ამჩქარებელი|გამორთული"
5447
5448 #~ msgid "Icon not present in theme"
5449 #~ msgstr "გაფორმებაში მოცემული ხატულა ვერ მოინახა"
5450
5451 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5452 #~ msgstr "%d %%"
5453
5454 #~ msgid "input method menu|System"
5455 #~ msgstr "სისტემის"
5456
5457 #~ msgid "input method menu|System (%s)"
5458 #~ msgstr "სისტემა (%s)"
5459
5460 #~ msgid "print operation status|Initial state"
5461 #~ msgstr "საწყისი მდგომარეობა"
5462
5463 #~ msgid "print operation status|Preparing to print"
5464 #~ msgstr "ბეჭდვისთვის მზადება"
5465
5466 #~ msgid "print operation status|Generating data"
5467 #~ msgstr "მონაცემების გენერაცია"
5468
5469 #~ msgid "print operation status|Sending data"
5470 #~ msgstr "მონაცემთა გადაცემა"
5471
5472 #~ msgid "print operation status|Waiting"
5473 #~ msgstr "მოლოდინი"
5474
5475 #~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
5476 #~ msgstr "შეცდომის გამო დაბლოკილი"
5477
5478 #~ msgid "print operation status|Printing"
5479 #~ msgstr "ბეჭდვა"
5480
5481 #~ msgid "print operation status|Finished"
5482 #~ msgstr "დასრულებული"
5483
5484 #~ msgid "recent menu label|_%d. %s"
5485 #~ msgstr "_%d. %s"
5486
5487 #~ msgid "recent menu label|%d. %s"
5488 #~ msgstr "%d. %s"
5489
5490 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5491 #~ msgstr "_ბოლოში"
5492
5493 #~ msgid "Navigation|_First"
5494 #~ msgstr "_პირველი"
5495
5496 #~ msgid "Navigation|_Last"
5497 #~ msgstr "_ბოლო"
5498
5499 #~ msgid "Navigation|_Top"
5500 #~ msgstr "_თავში"
5501
5502 #~ msgid "Navigation|_Back"
5503 #~ msgstr "_უკან"
5504
5505 #~ msgid "Navigation|_Down"
5506 #~ msgstr "_ქვევით"
5507
5508 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5509 #~ msgstr "_შემდეგ"
5510
5511 #~ msgid "Navigation|_Up"
5512 #~ msgstr "_ზევით"
5513
5514 #~ msgid "Justify|_Center"
5515 #~ msgstr "_ცენტრში"
5516
5517 #~ msgid "Justify|_Fill"
5518 #~ msgstr "_შევსება"
5519
5520 #~ msgid "Justify|_Left"
5521 #~ msgstr "მარც_ხნივ"
5522
5523 #~ msgid "Justify|_Right"
5524 #~ msgstr "მარ_ჯვნივ"
5525
5526 #~ msgid "Media|_Next"
5527 #~ msgstr "_შემდეგ"
5528
5529 #~ msgid "Media|P_ause"
5530 #~ msgstr "_პაუზა"
5531
5532 #~ msgid "Media|_Play"
5533 #~ msgstr "_დაკვრა"
5534
5535 #~ msgid "Media|_Stop"
5536 #~ msgstr "_შეჩერება"
5537
5538 #~ msgid "volume percentage|%d %%"
5539 #~ msgstr "%d %%"
5540
5541 #~ msgid "paper size|asme_f"
5542 #~ msgstr "asme_f"
5543
5544 #~ msgid "paper size|A0x2"
5545 #~ msgstr "A0x2"
5546
5547 #~ msgid "paper size|A0"
5548 #~ msgstr "A0"
5549
5550 #~ msgid "paper size|A0x3"
5551 #~ msgstr "A0x3"
5552
5553 #~ msgid "paper size|A1"
5554 #~ msgstr "A1"
5555
5556 #~ msgid "paper size|A10"
5557 #~ msgstr "A10"
5558
5559 #~ msgid "paper size|A1x3"
5560 #~ msgstr "A1x3"
5561
5562 #~ msgid "paper size|A1x4"
5563 #~ msgstr "A1x4"
5564
5565 #~ msgid "paper size|A2"
5566 #~ msgstr "A2"
5567
5568 #~ msgid "paper size|A2x3"
5569 #~ msgstr "A2x3"
5570
5571 #~ msgid "paper size|A2x4"
5572 #~ msgstr "A2x4"
5573
5574 #~ msgid "paper size|A2x5"
5575 #~ msgstr "A2x5"
5576
5577 #~ msgid "paper size|A3"
5578 #~ msgstr "A3"
5579
5580 #~ msgid "paper size|A3 Extra"
5581 #~ msgstr "A3 ექსტრა"
5582
5583 #~ msgid "paper size|A3x3"
5584 #~ msgstr "A3x3"
5585
5586 #~ msgid "paper size|A3x4"
5587 #~ msgstr "A3x4A3x4"
5588
5589 #~ msgid "paper size|A3x5"
5590 #~ msgstr "A3x5"
5591
5592 #~ msgid "paper size|A3x6"
5593 #~ msgstr "A3x6"
5594
5595 #~ msgid "paper size|A3x7"
5596 #~ msgstr "A3x7"
5597
5598 #~ msgid "paper size|A4"
5599 #~ msgstr "A4"
5600
5601 #~ msgid "paper size|A4 Extra"
5602 #~ msgstr "A4 ექსტრა"
5603
5604 #~ msgid "paper size|A4 Tab"
5605 #~ msgstr "A4 Tab"
5606
5607 #~ msgid "paper size|A4x3"
5608 #~ msgstr "A4x3"
5609
5610 #~ msgid "paper size|A4x4"
5611 #~ msgstr "A4x4"
5612
5613 #~ msgid "paper size|A4x5"
5614 #~ msgstr "A4x5"
5615
5616 #~ msgid "paper size|A4x6"
5617 #~ msgstr "A4x6"
5618
5619 #~ msgid "paper size|A4x7"
5620 #~ msgstr "A4x7"
5621
5622 #~ msgid "paper size|A4x8"
5623 #~ msgstr "A4x8"
5624
5625 #~ msgid "paper size|A4x9"
5626 #~ msgstr "A4x9"
5627
5628 #~ msgid "paper size|A5"
5629 #~ msgstr "A5"
5630
5631 #~ msgid "paper size|A5 Extra"
5632 #~ msgstr "A5 ექსტრა"
5633
5634 #~ msgid "paper size|A6"
5635 #~ msgstr "A6"
5636
5637 #~ msgid "paper size|A7"
5638 #~ msgstr "A7"
5639
5640 #~ msgid "paper size|A8"
5641 #~ msgstr "A8"
5642
5643 #~ msgid "paper size|A9"
5644 #~ msgstr "A9"
5645
5646 #~ msgid "paper size|B0"
5647 #~ msgstr "B0"
5648
5649 #~ msgid "paper size|B1"
5650 #~ msgstr "B1"
5651
5652 #~ msgid "paper size|B10"
5653 #~ msgstr "B10"
5654
5655 #~ msgid "paper size|B2"
5656 #~ msgstr "B2"
5657
5658 #~ msgid "paper size|B3"
5659 #~ msgstr "B3"
5660
5661 #~ msgid "paper size|B4"
5662 #~ msgstr " B4"
5663
5664 #~ msgid "paper size|B5"
5665 #~ msgstr "B5"
5666
5667 #~ msgid "paper size|B5 Extra"
5668 #~ msgstr "B5 ექსტრა"
5669
5670 #~ msgid "paper size|B6"
5671 #~ msgstr "B6"
5672
5673 #~ msgid "paper size|B6/C4"
5674 #~ msgstr "B6/C4"
5675
5676 #~ msgid "paper size|B7"
5677 #~ msgstr "B7"
5678
5679 #~ msgid "paper size|B8"
5680 #~ msgstr "B8"
5681
5682 #~ msgid "paper size|B9"
5683 #~ msgstr "B9"
5684
5685 #~ msgid "paper size|C0"
5686 #~ msgstr "C0"
5687
5688 #~ msgid "paper size|C1"
5689 #~ msgstr "C1"
5690
5691 #~ msgid "paper size|C10"
5692 #~ msgstr "C10"
5693
5694 #~ msgid "paper size|C2"
5695 #~ msgstr "C2"
5696
5697 #~ msgid "paper size|C3"
5698 #~ msgstr "C3"
5699
5700 #~ msgid "paper size|C4"
5701 #~ msgstr "C4"
5702
5703 #~ msgid "paper size|C5"
5704 #~ msgstr "C5"
5705
5706 #~ msgid "paper size|C6"
5707 #~ msgstr "C6"
5708
5709 #~ msgid "paper size|C6/C5"
5710 #~ msgstr "C6/C5"
5711
5712 #~ msgid "paper size|C7"
5713 #~ msgstr "C7"
5714
5715 #~ msgid "paper size|C7/C6"
5716 #~ msgstr "C7/C6"
5717
5718 #~ msgid "paper size|C8"
5719 #~ msgstr "C8"
5720
5721 #~ msgid "paper size|C9"
5722 #~ msgstr "C9"
5723
5724 #~ msgid "paper size|RA0"
5725 #~ msgstr "RA0"
5726
5727 #~ msgid "paper size|RA1"
5728 #~ msgstr "RA1"
5729
5730 #~ msgid "paper size|RA2"
5731 #~ msgstr "RA2"
5732
5733 #~ msgid "paper size|SRA0"
5734 #~ msgstr "SRA0"
5735
5736 #~ msgid "paper size|SRA1"
5737 #~ msgstr "SRA1"
5738
5739 #~ msgid "paper size|SRA2"
5740 #~ msgstr "SRA2"
5741
5742 #~ msgid "paper size|JB0"
5743 #~ msgstr "JB0"
5744
5745 #~ msgid "paper size|JB1"
5746 #~ msgstr "JB1"
5747
5748 #~ msgid "paper size|JB10"
5749 #~ msgstr "JB10"
5750
5751 #~ msgid "paper size|JB2"
5752 #~ msgstr "JB2"
5753
5754 #~ msgid "paper size|JB3"
5755 #~ msgstr "JB3"
5756
5757 #~ msgid "paper size|JB4"
5758 #~ msgstr "JB4"
5759
5760 #~ msgid "paper size|JB5"
5761 #~ msgstr "JB5"
5762
5763 #~ msgid "paper size|JB6"
5764 #~ msgstr "JB6"
5765
5766 #~ msgid "paper size|JB7"
5767 #~ msgstr "JB7"
5768
5769 #~ msgid "paper size|JB8"
5770 #~ msgstr "JB8"
5771
5772 #~ msgid "paper size|JB9"
5773 #~ msgstr "JB9"
5774
5775 #~ msgid "paper size|jis exec"
5776 #~ msgstr "jis exec"
5777
5778 #~ msgid "paper size|10x11"
5779 #~ msgstr "10x11"
5780
5781 #~ msgid "paper size|10x13"
5782 #~ msgstr "10x13"
5783
5784 #~ msgid "paper size|10x14"
5785 #~ msgstr "10x14"
5786
5787 #~ msgid "paper size|10x15"
5788 #~ msgstr "10x15"
5789
5790 #~ msgid "paper size|11x12"
5791 #~ msgstr "11x12"
5792
5793 #~ msgid "paper size|11x15"
5794 #~ msgstr "11x15"
5795
5796 #~ msgid "paper size|12x19"
5797 #~ msgstr "12x19"
5798
5799 #~ msgid "paper size|5x7"
5800 #~ msgstr "5x7"
5801
5802 #~ msgid "paper size|Arch A"
5803 #~ msgstr "Arch A"
5804
5805 #~ msgid "paper size|Arch B"
5806 #~ msgstr "Arch B"
5807
5808 #~ msgid "paper size|Arch C"
5809 #~ msgstr "Arch C"
5810
5811 #~ msgid "paper size|Arch D"
5812 #~ msgstr "Arch D"
5813
5814 #~ msgid "paper size|Arch E"
5815 #~ msgstr "Arch E"
5816
5817 #~ msgid "paper size|b-plus"
5818 #~ msgstr "b-plus"
5819
5820 #~ msgid "paper size|c"
5821 #~ msgstr "c"
5822
5823 #~ msgid "paper size|d"
5824 #~ msgstr "d"
5825
5826 #~ msgid "paper size|e"
5827 #~ msgstr "e"
5828
5829 #~ msgid "paper size|edp"
5830 #~ msgstr "edp"
5831
5832 #~ msgid "paper size|Executive"
5833 #~ msgstr "Executive"
5834
5835 #~ msgid "paper size|f"
5836 #~ msgstr "f"
5837
5838 #~ msgid "paper size|Index 3x5"
5839 #~ msgstr "Index 3x5"
5840
5841 #~ msgid "paper size|Index 5x8"
5842 #~ msgstr "Index 5x8"
5843
5844 #~ msgid "paper size|Invoice"
5845 #~ msgstr "Invoice"
5846
5847 #~ msgid "paper size|Tabloid"
5848 #~ msgstr "Tabloid"
5849
5850 #~ msgid "paper size|US Legal"
5851 #~ msgstr "US Legal"
5852
5853 #~ msgid "paper size|Quarto"
5854 #~ msgstr "Quarto"
5855
5856 #~ msgid "paper size|Super A"
5857 #~ msgstr "სუპერი A"
5858
5859 #~ msgid "paper size|Super B"
5860 #~ msgstr "სუპერი B"
5861
5862 #~ msgid "paper size|Folio"
5863 #~ msgstr "Folio"
5864
5865 #~ msgid "paper size|Folio sp"
5866 #~ msgstr "Folio sp"
5867
5868 #~ msgid "paper size|pa-kai"
5869 #~ msgstr "pa-kai"
5870
5871 #~ msgid "paper size|prc 16k"
5872 #~ msgstr "prc 16k"
5873
5874 #~ msgid "paper size|prc 32k"
5875 #~ msgstr "კონვერტი prc 32k"
5876
5877 #~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
5878 #~ msgstr "კონვერტი prc5"
5879
5880 #~ msgid "paper size|ROC 16k"
5881 #~ msgstr "ROC 16k"
5882
5883 #~ msgid "paper size|ROC 8k"
5884 #~ msgstr "ROC 8k"
5885
5886 #, fuzzy
5887 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5888 #~ msgstr "შეუძლებელია ახალი pixbuf შექმნა"
5889
5890 #~ msgid "%.1f KB"
5891 #~ msgstr "%.1f კბ"
5892
5893 #~ msgid "%.1f MB"
5894 #~ msgstr "%.1f მბ"
5895
5896 #~ msgid "%.1f GB"
5897 #~ msgstr "%.1f გბ"
5898
5899 #~ msgid "URI"
5900 #~ msgstr "URI"
5901
5902 #~ msgid "The URI bound to this button"
5903 #~ msgstr "URI, ამ ღილაკთან მიბმული მისამართი"
5904
5905 #~ msgid "Arrow spacing"
5906 #~ msgstr "ისრის მანძილები"
5907
5908 #~ msgid "Scroll arrow spacing"
5909 #~ msgstr "გადახვევის ისრის მანძილი"
5910
5911 #~ msgid "Group"
5912 #~ msgstr "ჯგუფი"
5913
5914 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5915 #~ msgstr "ხელსაწყო, რომელის ჯგუფსაც ეკუთვნის ეს ღილაკი."
5916
5917 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5918 #~ msgstr "ფაილის მცდარი სახელი: %s"
5919
5920 #~ msgid ""
5921 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5922 #~ msgstr "ვერ ვამატებ სანიშნეს '%s', რადგან გეზი მიუწვდომელია."
5923
5924 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5925 #~ msgstr "მცდარი·გეზის·გამო·'%s'·ფაილის·არჩევა·ვერ·ხერხდება."
5926
5927 #~ msgid "%d byte"
5928 #~ msgid_plural "%d bytes"
5929 #~ msgstr[0] "%d ბაიტი"
5930
5931 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5932 #~ msgstr "შეუძლებელია %s-თვის მიმაგრებული ხატულას მიღება\n"
5933
5934 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5935 #~ msgstr "მონაცემების მიღების შეცდომა '%s': %s"
5936
5937 #~ msgid "This file system does not support mounting"
5938 #~ msgstr "მოცემულ ფაილურ სისტემას არ გააჩნია მონტაჟის მხარდაჭერა"
5939
5940 #~ msgid ""
5941 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
5942 #~ "Please use a different name."
5943 #~ msgstr ""
5944 #~ "სახელი \"%s\" დაუშვებელია, რადგან \"%s\" სიმბოლოს შეიცავს. გამოიყენეთ "
5945 #~ "სხვა სახელი."
5946
5947 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5948 #~ msgstr "სანიშნე ვერ შეინახა: %s"
5949
5950 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
5951 #~ msgstr "'%s' უკვე არსებობს სანიშნეების სიაში"
5952
5953 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
5954 #~ msgstr "'%s' სანიშნეების სიაში არ გახლავთ"
5955
5956 #~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
5957 #~ msgstr "გეზი დასტა არაა: '%s'"
5958
5959 #~ msgid "Network Drive (%s)"
5960 #~ msgstr "ქსელური დისკი (%s)"
5961
5962 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
5963 #~ msgstr "ატრიბუტი \"%s\" უცნობია  (სტრიქონი %d, სიმბოლო %d)"