]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/ka.po
Release 2.16.1
[~andy/gtk] / po / ka.po
1 # translation of ka.po to Georgian
2 # Georgian translation for GTK+.
3 # Copyright © 2006 The GTK Team
4 # This file is distributed under the same license as the GTK package.
5 #
6 #
7 # Gia Shervashidze <giasher@telenet.ge>, 2005.
8 # Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <vsichi@gnome.org>, 2007, 2008.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: ka\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-04-11 16:24-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-10-17 18:05+0200\n"
15 "Last-Translator: Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <vsichi@gnome.org>\n"
16 "Language-Team: Georgian <http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-ge-"
17 "list>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23
24 #: gdk/gdk.c:103
25 #, fuzzy, c-format
26 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
27 msgstr "ბეჭდვის შეცდომა"
28
29 #: gdk/gdk.c:123
30 #, c-format
31 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
32 msgstr ""
33
34 #. Description of --class=CLASS in --help output
35 #: gdk/gdk.c:151
36 msgid "Program class as used by the window manager"
37 msgstr "ფანჯრების მმართველის მიერ გამოყენებული პროგრამის კლასი"
38
39 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
40 #: gdk/gdk.c:152
41 msgid "CLASS"
42 msgstr "კლასი"
43
44 #. Description of --name=NAME in --help output
45 #: gdk/gdk.c:154
46 msgid "Program name as used by the window manager"
47 msgstr "ფანჯრების მმართველის მიერ გამოყენებული პროგრამის სახელი"
48
49 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
50 #: gdk/gdk.c:155
51 msgid "NAME"
52 msgstr "სახელი"
53
54 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
55 #: gdk/gdk.c:157
56 msgid "X display to use"
57 msgstr "გამოსაყენბელი X დისპლეი"
58
59 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
60 #: gdk/gdk.c:158
61 msgid "DISPLAY"
62 msgstr "დისპლეი"
63
64 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
65 #: gdk/gdk.c:160
66 msgid "X screen to use"
67 msgstr "გამოსაყენებელი X ეკრანი"
68
69 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
70 #: gdk/gdk.c:161
71 msgid "SCREEN"
72 msgstr "ეკრანი"
73
74 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
75 #: gdk/gdk.c:164
76 msgid "Gdk debugging flags to set"
77 msgstr "Gdk გამართვის ალმების მითითება"
78
79 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
80 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
81 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
82 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
83 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
84 msgid "FLAGS"
85 msgstr "ალმები"
86
87 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
88 #: gdk/gdk.c:167
89 msgid "Gdk debugging flags to unset"
90 msgstr "Gdk გამართვის ალმების ამორთვა"
91
92 #: gdk/keyname-table.h:3940
93 #, fuzzy
94 msgctxt "keyboard label"
95 msgid "BackSpace"
96 msgstr "_შეცვლა"
97
98 #: gdk/keyname-table.h:3941
99 msgctxt "keyboard label"
100 msgid "Tab"
101 msgstr ""
102
103 #: gdk/keyname-table.h:3942
104 msgctxt "keyboard label"
105 msgid "Return"
106 msgstr ""
107
108 #: gdk/keyname-table.h:3943
109 #, fuzzy
110 msgctxt "keyboard label"
111 msgid "Pause"
112 msgstr "შეჩერებული"
113
114 #: gdk/keyname-table.h:3944
115 msgctxt "keyboard label"
116 msgid "Scroll_Lock"
117 msgstr ""
118
119 #: gdk/keyname-table.h:3945
120 #, fuzzy
121 msgctxt "keyboard label"
122 msgid "Sys_Req"
123 msgstr "ფაილური სისტემა"
124
125 #: gdk/keyname-table.h:3946
126 #, fuzzy
127 msgctxt "keyboard label"
128 msgid "Escape"
129 msgstr "პეიზაჟი"
130
131 #: gdk/keyname-table.h:3947
132 #, fuzzy
133 msgctxt "keyboard label"
134 msgid "Multi_key"
135 msgstr "მულტიპრესი"
136
137 #: gdk/keyname-table.h:3948
138 #, fuzzy
139 msgctxt "keyboard label"
140 msgid "Home"
141 msgstr "_სახლი"
142
143 #: gdk/keyname-table.h:3949
144 #, fuzzy
145 msgctxt "keyboard label"
146 msgid "Left"
147 msgstr "_მარცხნივ:"
148
149 #: gdk/keyname-table.h:3950
150 msgctxt "keyboard label"
151 msgid "Up"
152 msgstr ""
153
154 #: gdk/keyname-table.h:3951
155 #, fuzzy
156 msgctxt "keyboard label"
157 msgid "Right"
158 msgstr "მა_რჯვნივ:"
159
160 #: gdk/keyname-table.h:3952
161 #, fuzzy
162 msgctxt "keyboard label"
163 msgid "Down"
164 msgstr "ქვევით განშტოება"
165
166 #: gdk/keyname-table.h:3953
167 #, fuzzy
168 msgctxt "keyboard label"
169 msgid "Page_Up"
170 msgstr "გვერდის _პარამეტრები"
171
172 #: gdk/keyname-table.h:3954
173 msgctxt "keyboard label"
174 msgid "Page_Down"
175 msgstr ""
176
177 #: gdk/keyname-table.h:3955
178 msgctxt "keyboard label"
179 msgid "End"
180 msgstr ""
181
182 #: gdk/keyname-table.h:3956
183 msgctxt "keyboard label"
184 msgid "Begin"
185 msgstr ""
186
187 #: gdk/keyname-table.h:3957
188 #, fuzzy
189 msgctxt "keyboard label"
190 msgid "Print"
191 msgstr "ბეჭდვა"
192
193 #: gdk/keyname-table.h:3958
194 msgctxt "keyboard label"
195 msgid "Insert"
196 msgstr ""
197
198 #: gdk/keyname-table.h:3959
199 msgctxt "keyboard label"
200 msgid "Num_Lock"
201 msgstr ""
202
203 #: gdk/keyname-table.h:3960
204 #, fuzzy
205 msgctxt "keyboard label"
206 msgid "KP_Space"
207 msgstr "_შეცვლა"
208
209 #: gdk/keyname-table.h:3961
210 msgctxt "keyboard label"
211 msgid "KP_Tab"
212 msgstr ""
213
214 #: gdk/keyname-table.h:3962
215 #, fuzzy
216 msgctxt "keyboard label"
217 msgid "KP_Enter"
218 msgstr "საბეჭდი"
219
220 #: gdk/keyname-table.h:3963
221 #, fuzzy
222 msgctxt "keyboard label"
223 msgid "KP_Home"
224 msgstr "_სახლი"
225
226 #: gdk/keyname-table.h:3964
227 #, fuzzy
228 msgctxt "keyboard label"
229 msgid "KP_Left"
230 msgstr "_მარცხნივ:"
231
232 #: gdk/keyname-table.h:3965
233 msgctxt "keyboard label"
234 msgid "KP_Up"
235 msgstr ""
236
237 #: gdk/keyname-table.h:3966
238 #, fuzzy
239 msgctxt "keyboard label"
240 msgid "KP_Right"
241 msgstr "მა_რჯვნივ:"
242
243 #: gdk/keyname-table.h:3967
244 msgctxt "keyboard label"
245 msgid "KP_Down"
246 msgstr ""
247
248 #: gdk/keyname-table.h:3968
249 msgctxt "keyboard label"
250 msgid "KP_Page_Up"
251 msgstr ""
252
253 #: gdk/keyname-table.h:3969
254 msgctxt "keyboard label"
255 msgid "KP_Prior"
256 msgstr ""
257
258 #: gdk/keyname-table.h:3970
259 #, fuzzy
260 msgctxt "keyboard label"
261 msgid "KP_Page_Down"
262 msgstr "KP_Page_Down"
263
264 #: gdk/keyname-table.h:3971
265 msgctxt "keyboard label"
266 msgid "KP_Next"
267 msgstr ""
268
269 #: gdk/keyname-table.h:3972
270 msgctxt "keyboard label"
271 msgid "KP_End"
272 msgstr ""
273
274 #: gdk/keyname-table.h:3973
275 msgctxt "keyboard label"
276 msgid "KP_Begin"
277 msgstr ""
278
279 #: gdk/keyname-table.h:3974
280 msgctxt "keyboard label"
281 msgid "KP_Insert"
282 msgstr ""
283
284 #: gdk/keyname-table.h:3975
285 #, fuzzy
286 msgctxt "keyboard label"
287 msgid "KP_Delete"
288 msgstr "_წაშლა"
289
290 #: gdk/keyname-table.h:3976
291 #, fuzzy
292 msgctxt "keyboard label"
293 msgid "Delete"
294 msgstr "_წაშლა"
295
296 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
298 #, c-format
299 msgid "Failed to open file '%s': %s"
300 msgstr "ვერ გაიხსნა ფაილი \"%s\": %s"
301
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
303 #, c-format
304 msgid "Image file '%s' contains no data"
305 msgstr "გამოსახულების ფაილი \"%s\" არ შეიცავს მონაცემებს"
306
307 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
308 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
309 #, c-format
310 msgid ""
311 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
312 msgstr ""
313 "გამოსახულება \"%s\" ვერ ჩამოიტვირთა: მიზეზი უცნობია, შესაძლოა გამოსახულების "
314 "ფაილია დაზიანებული"
315
316 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
317 #, c-format
318 msgid ""
319 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
320 "animation file"
321 msgstr ""
322 "ანიმაცია \"%s\" ვერ ჩამოიტვირთა: მიზეზი უცნობია, შესაძლოა ანიმაციის ფაილია "
323 "დაზიანებული"
324
325 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
326 #, c-format
327 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
328 msgstr "ვერ იტვირთება ნახატების ჩამოტვირთვის მოდული: %s: %s"
329
330 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
331 #, c-format
332 msgid ""
333 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
334 "from a different GTK version?"
335 msgstr ""
336 "ნახატების ჩამოტვირთვის მოდული \"%s\" ვერ ახდენს მართებული ინტერფეისის "
337 "ექსპორტს; შესაძლოა იგი GTK–ს სხვა ვერსიიდანაა?"
338
339 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
340 #, c-format
341 msgid "Image type '%s' is not supported"
342 msgstr "გამოსახულების ტიპი \"%s\"  ვერ გამოიყენება"
343
344 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
345 #, c-format
346 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
347 msgstr "ვერ ვახდენ გამოსახულების \"%s\" ფაილის ფორმატის ამოცნობას"
348
349 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
350 msgid "Unrecognized image file format"
351 msgstr "გამოსახულების ფაილის უცნობი ფორმატი"
352
353 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
354 #, c-format
355 msgid "Failed to load image '%s': %s"
356 msgstr "ფაილის ჩამოტვირთვის შეცდომა \"%s\": %s"
357
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
359 #, c-format
360 msgid "Error writing to image file: %s"
361 msgstr "გამოსახულების ფაილის ჩაწერის შეცდომა: %s"
362
363 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
364 #, c-format
365 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
366 msgstr ""
367 "ეს ქვესისტემა \"gdk-pixbuf\" ვერ უზრუნველყოფს ფაილის შენახვას ფორმატით: %s"
368
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
370 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
371 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა გამოსახულების ფაილის შესანახად"
372
373 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
374 msgid "Failed to open temporary file"
375 msgstr "დროებითი ფაილი ვერ იხსნება"
376
377 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
378 msgid "Failed to read from temporary file"
379 msgstr "დროებითი ფაილი ვერ იკითხება"
380
381 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
382 #, c-format
383 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
384 msgstr "ვერ იხსნება ფაილი \"%s\" ჩასაწერად: %s"
385
386 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
387 #, c-format
388 msgid ""
389 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
390 "s"
391 msgstr ""
392 "ვერ დაიხურა ფაილი \"%s\" გამოსახულების ჩაწერისას, შესაძლოა ყველა მონაცემი არ "
393 "შენახულა: %s"
394
395 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
396 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
397 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა გამოსახულების ბუფერში შესანახად"
398
399 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
400 msgid "Error writing to image stream"
401 msgstr "გამოსახულების ნაკადში ჩაწერისას დაიშვა შეცდომა"
402
403 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
404 #, c-format
405 msgid ""
406 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
407 "but didn't give a reason for the failure"
408 msgstr ""
409 "შიდა შეცდომა: გამოსახულების ჩატვირთვის მოდული '%s' ვერ ასრულებს ოპერაციას, "
410 "მაგრამ არ იტყობინება მიზეზს"
411
412 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
413 #, c-format
414 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
415 msgstr "გამოსახულების \"%s\" ფორმატით საფეხურებრივი ჩატვირთვა  ვერ გამოიყენება"
416
417 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
418 msgid "Image header corrupt"
419 msgstr "გამოსახულების თავსართი დაზიანებულია"
420
421 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
422 msgid "Image format unknown"
423 msgstr "გამოსახულების ფორმატი უცნობია"
424
425 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
426 msgid "Image pixel data corrupt"
427 msgstr "გამოსახულების წერტილოვანი მონაცემები მცდარია"
428
429 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
430 #, c-format
431 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
432 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
433 msgstr[0] "გამოსახულების ბუფერისთვის ვერ ვიყენებ %u ბაიტს"
434
435 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
436 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
437 msgstr "კადრების მცდარი მიმდევრობა ანიმაციაში"
438
439 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
440 msgid "Unsupported animation type"
441 msgstr "ანიმაციის ეს ტიპი  ვერ გამოიყენება"
442
443 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
444 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
445 msgid "Invalid header in animation"
446 msgstr "ანიმაციის თავსართი მცდარია"
447
448 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
449 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
450 msgid "Not enough memory to load animation"
451 msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება ანიმაციის ჩასატვირთად"
452
453 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
454 msgid "Malformed chunk in animation"
455 msgstr "ანიმაციის კადრების მცდარი მიმდევრობა"
456
457 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
458 msgid "The ANI image format"
459 msgstr "გამოსახულების ANI ფორმატი"
460
461 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
462 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
463 msgid "BMP image has bogus header data"
464 msgstr "BMP გამოსახულების ფორმატის თავსართი მცდარია"
465
466 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
467 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
468 msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება bitmap გამოსახულების ჩასატვირთად"
469
470 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
471 msgid "BMP image has unsupported header size"
472 msgstr "BMP გამოსახულების თავსართის ეს ზომა  ვერ გამოიყენება"
473
474 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
475 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
476 msgstr "Topdown BMP ნახატები ვერ შეიკუმშება"
477
478 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
479 msgid "Premature end-of-file encountered"
480 msgstr "ფაილის ადრეული ბოლო"
481
482 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
483 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
484 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას BMP ფაილის შესანახად"
485
486 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
487 msgid "Couldn't write to BMP file"
488 msgstr "ვერ ვწერ BMP ფაილს"
489
490 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
491 msgid "The BMP image format"
492 msgstr "გამოსახულების BMP ფორმატი"
493
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
495 #, c-format
496 msgid "Failure reading GIF: %s"
497 msgstr "ვერ იკითხება GIF: %s"
498
499 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
500 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
501 msgstr "GIF ფორმატის ფაილს აკლია მონაცემები (შესაძლოა ჩამოიჭრა?)"
502
503 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
504 #, c-format
505 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
506 msgstr "GIF ჩამტვირთავის შიდა შეცდომა(%s)"
507
508 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
509 msgid "Stack overflow"
510 msgstr "მჭიდე გადავსებულია"
511
512 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
513 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
514 msgstr "GIF გამოსახულების ჩამტვირთავმა ეს გამოსახულება ვერ აღიქვა."
515
516 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
517 msgid "Bad code encountered"
518 msgstr "მცდარი კოდი"
519
520 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
521 msgid "Circular table entry in GIF file"
522 msgstr "წრიული ცხრილის ელემენტი GIF ფაილში"
523
524 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
525 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
526 msgid "Not enough memory to load GIF file"
527 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა GIF ფაილის ჩასატვირთად"
528
529 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
530 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
531 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა GIF ფაილის კადრის ასაგებად"
532
533 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
534 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
535 msgstr "GIF გამოსახულება დაზიანებულია (მცდარი LZW შეკუმშვა)"
536
537 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
538 msgid "File does not appear to be a GIF file"
539 msgstr "ფაილი როგორც ჩანს GIF ფორმატის არაა"
540
541 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
542 #, c-format
543 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
544 msgstr "GIF ფაილის ფორმატის %s ვერსია  ვერ გამოიყენება"
545
546 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
547 msgid ""
548 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
549 "colormap."
550 msgstr "GIF ნახატს და მის შიდა კადრს არა აქვს გლობალური პალიტრა"
551
552 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
553 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
554 msgstr "GIF გამოსახულება ჩამოჭრილია ან არასრულია."
555
556 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
557 msgid "The GIF image format"
558 msgstr "GIF გამოსახულების ფორმატი"
559
560 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
561 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
562 msgid "Invalid header in icon"
563 msgstr "პიქტოგრამის მცდარი თავსართი"
564
565 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
566 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
567 msgid "Not enough memory to load icon"
568 msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება პიქტოგრამის ჩასატვირთად"
569
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
571 msgid "Icon has zero width"
572 msgstr "პიქტოგრამის სიგანე ნულია"
573
574 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
575 msgid "Icon has zero height"
576 msgstr "პიქტოგრამის სიმაღლე ნულია"
577
578 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
579 msgid "Compressed icons are not supported"
580 msgstr "შეკუმშული პიქტოგრამები ვერ გამოიყენება"
581
582 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
583 msgid "Unsupported icon type"
584 msgstr "პიქტოგრამის ეს ტიპი ვერ გამოიყენება"
585
586 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
587 msgid "Not enough memory to load ICO file"
588 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა ICO ფაილის ჩასატვირთად"
589
590 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
591 msgid "Image too large to be saved as ICO"
592 msgstr "გამოსახულება ძალიან დიდია ICO ფორმატში შესანახად"
593
594 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
595 msgid "Cursor hotspot outside image"
596 msgstr "კურსორის ველი გამოსახულების გარეთაა"
597
598 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
599 #, c-format
600 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
601 msgstr "ICO ფაილის ფორმატის ფერის სიღრმე %d ვერ გამოიყენება"
602
603 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
604 msgid "The ICO image format"
605 msgstr "გამოსახულების ICO ფაილის ფორმატი"
606
607 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
608 #, c-format
609 msgid "Error reading ICNS image: %s"
610 msgstr "დაიშვა შეცდომა ICNS გამოსახულების კითხვისას: %s"
611
612 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
613 msgid "Could not decode ICNS file"
614 msgstr "შეუძლებელი გახდა ICNS ფაილის დეკოდირება"
615
616 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
617 msgid "The ICNS image format"
618 msgstr "გამოსახულების ფორმატი ICNS"
619
620 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
621 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
622 msgstr "შეუძლებელი გახდა ნაკადისთვის მეხსიერების მინიჭება"
623
624 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
625 msgid "Couldn't decode image"
626 msgstr "შეუძლებელია გამოსახულების დეკოდირება"
627
628 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
629 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
630 msgstr "დამუშავებული JPEG2000-ს სიმაღლე ან სიგანე ნულის ტოლია"
631
632 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
633 msgid "Image type currently not supported"
634 msgstr "გამოსახულების ტიპი მოცემულ ვერსიაში მხარდაუჭერელია"
635
636 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
637 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
638 msgstr "შეუძლებელი გახდა ფერების პროფილისთვის მეხსიერების მინიჭება"
639
640 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
641 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
642 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა JPEG 2000 გახსნისთვის"
643
644 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
645 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
646 msgstr ""
647 "შეუძლებელია მეხსიერების გამოყოფა გამოსახულების მონაცემების ბუფერიზაციისთვის"
648
649 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
650 msgid "The JPEG 2000 image format"
651 msgstr "სურათის ფორმატი JPEG 2000"
652
653 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
654 #, c-format
655 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
656 msgstr "JPEG გამოსახულების ფაილის კითხვის შეცდომა (%s)"
657
658 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
659 msgid ""
660 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
661 "memory"
662 msgstr ""
663 "მეხსიერების უკმარისობა ფაილის ჩასატვირთად; შეეცადეთ დახუროთ რამდენიმე "
664 "პროგრამა მეხსიერების გასათავისუფლებლად"
665
666 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
667 #, c-format
668 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
669 msgstr "JPEG პალიტრა(%s) ვერ გამოიყენება"
670
671 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
672 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
673 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
674 msgstr "შეუძლებელია მეხსიერების მინიჭება JPEG ფაილის ჩასატვირთად"
675
676 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
677 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
678 msgstr "დამუშავებული JPEG-ის სიმაღლე და სიგანე ნულის ტოლია."
679
680 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
681 #, c-format
682 msgid ""
683 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
684 "parsed."
685 msgstr ""
686 "JPEG ხარისხის მნიშვნელობა უნდა იყოს 0–დან 100–მდე; მნიშვნელობა \"%s\" ვერ "
687 "მუშავდება."
688
689 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
690 #, c-format
691 msgid ""
692 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
693 msgstr ""
694 "JPEG ხარისხის მნიშვნელობა უნდა იყოს 0–დან 100–მდე; მნიშვნელობა '%"
695 "d'დაუშვებელია."
696
697 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
698 msgid "The JPEG image format"
699 msgstr "JPEG გამოსახულების ფორმატი"
700
701 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
702 msgid "Couldn't allocate memory for header"
703 msgstr "შეუძლებელია თავსართისთვის მეხსიერების მინიჭება"
704
705 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
706 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
707 msgstr "შეუძლებელია მეხსიერების მინიჭება კონტექსტური ბუფერისთვის"
708
709 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
710 msgid "Image has invalid width and/or height"
711 msgstr "გამოსახულების სიგანე და/ან სიმაღლე ნულოვანია"
712
713 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
714 msgid "Image has unsupported bpp"
715 msgstr "გამოსახულების ბიტი წერტილზე პარამეტრი ვერ გამოიყენება"
716
717 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
718 #, c-format
719 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
720 msgstr "გამოსახულების მრავალბიტიანი (%d) სიბრტყეების რაოდენობა ვერ გამოიყენება"
721
722 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
723 msgid "Couldn't create new pixbuf"
724 msgstr "შეუძლებელია ახალი pixbuf შექმნა"
725
726 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
727 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
728 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას ხაზობრივი მონაცემებისთვის"
729
730 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
731 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
732 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას პალიტრის მონაცემებისთვის"
733
734 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
735 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
736 msgstr "ვერ მივიღე PCX ფორმატის ყველა ხაზი"
737
738 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
739 msgid "No palette found at end of PCX data"
740 msgstr "PCX ფორმატის ბოლოს პალიტრა არ აღმოჩნდა"
741
742 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
743 msgid "The PCX image format"
744 msgstr "PCX გამოსახულების ფორმატი"
745
746 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
747 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
748 msgstr "გარდაქმნილი PNG–ს ბიტები არხზე მცდარია."
749
750 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
751 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
752 msgstr "გარდაქმნილი PNG–ს სიმაღლე ან სიგანე 0–ია."
753
754 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
755 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
756 msgstr "გარდაქმნილი PNG–ს ბიტები არხზე 8–ის ტოლი არაა."
757
758 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
759 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
760 msgstr "გარდაქმნილი PNG არ გახლავთ  RGB ან RGBA ტიპის"
761
762 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
763 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
764 msgstr "გარდაქმნილი PNG–ს გამოუყენებელი არხების რაოდენობა 3 ან 4 უნდა იყოს."
765
766 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
767 #, c-format
768 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
769 msgstr "კრიტიკული შეცდომა PNG გამოსახულების ფაილში: %s"
770
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
772 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
773 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა PNG ფაილის ჩასატვირთად"
774
775 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
776 #, c-format
777 msgid ""
778 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
779 "applications to reduce memory usage"
780 msgstr ""
781 "მეხსიერების უკმარისობა %ld შესანახად %ld გამოსახულებადან; შეეცადეთ რამდენიმე "
782 "პროგრამის დახურვას მეხსიერების გასათავისუფლებლად"
783
784 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
785 msgid "Fatal error reading PNG image file"
786 msgstr "PNG გამოსახულების ფაილის კითხვის კრიტიკული შეცდომა"
787
788 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
789 #, c-format
790 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
791 msgstr "PNG გამოსახულების ფაილის კითხვის კრიტიკული შეცდომა: %s"
792
793 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
794 msgid ""
795 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
796 msgstr "PNG ტექსტური ბლოკი უნდა შეიცავდეს 1–დან 79 სიმბოლომდე."
797
798 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
799 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
800 msgstr "PNG ტექსტური ბლოკის კოდი ASCII სიმბოლოებისგან უნდა შედგებოდეს."
801
802 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
803 #, c-format
804 msgid ""
805 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
806 "be parsed."
807 msgstr ""
808 "PNG შეკუმშვის ხარისხი 0-დან 9-მდე უნდა იყოს; მნიშვნელობა '%s' ვერ დამუშავდება"
809
810 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
811 #, c-format
812 msgid ""
813 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
814 "allowed."
815 msgstr ""
816 "PNG შეკუმშვის ხარისხი 0-დან 9-მდე უნდა იყოს; მნიშვნელობა '%d' არ დაიშვება"
817
818 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
819 #, c-format
820 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
821 msgstr "PNG ტექსტური ბლოკი %s ვერ გარდაიქმნება ISO-8859-1 კოდირებაში."
822
823 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
824 msgid "The PNG image format"
825 msgstr "გამოსახულების PNG ფორმატი"
826
827 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
828 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
829 msgstr "PNM ჩამტვირთავი მთელ რიცხვს ეძებდა, მაგრამ ვერ იპოვნა"
830
831 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
832 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
833 msgstr "PNM ფაილის საწყისი ბაიტი მცდარია"
834
835 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
836 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
837 msgstr "PNM ფაილია ქვეფორმატი PNM ამოუცნობია"
838
839 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
840 msgid "PNM file has an image width of 0"
841 msgstr "PNM ფაილის სიგანე ნულოვანია"
842
843 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
844 msgid "PNM file has an image height of 0"
845 msgstr "PNM ფაილის სიმაღლე ნულოვანია"
846
847 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
848 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
849 msgstr "ფერის მაქსიმალური მნიშვნელობები PNM ფაილისთვის 0–ია"
850
851 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
852 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
853 msgstr "ფერის მაქსიმალური მნიშვნელობები PNM ფაილისთვის მეტისმეტად დიდია"
854
855 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
856 msgid "Raw PNM image type is invalid"
857 msgstr "PNM გამოსახულების ტიპი მცდარია"
858
859 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
860 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
861 msgstr "PNM გამოსახულების ჩამტვირთავი PNM–ის ამ ფორმატს ვერ იყენებს"
862
863 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
864 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
865 msgstr "PNM ფორმატი სანიმუშო მონაცემების წინ ზუსტად ერთ ხარეს ითხოვს"
866
867 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
868 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
869 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას PNM გამოსახულების ჩასატვირთად"
870
871 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
872 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
873 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა PNM გამოსახულების სტრუქტურის ჩასატვირთად"
874
875 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
876 msgid "Unexpected end of PNM image data"
877 msgstr "PNM გამოსახულების ფაილის გაუთვალისწინებელი დასასრული"
878
879 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
880 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
881 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა PNM გამოსახულების ჩასატვირთად"
882
883 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
884 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
885 msgstr "გამოსახულების PNM/PBM/PGM/PPM ფორმატები"
886
887 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
888 msgid "RAS image has bogus header data"
889 msgstr "RAS გამოსახულების თავსართი მცდარია"
890
891 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
892 msgid "RAS image has unknown type"
893 msgstr "RAS გამოსახულების ეს ტიპი უცნობია"
894
895 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
896 msgid "unsupported RAS image variation"
897 msgstr "RAS გამოსახულების ეს ვერსია ვერ გამოიყენება"
898
899 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
900 msgid "Not enough memory to load RAS image"
901 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა RAS გამოსახულების ჩასატვირთად"
902
903 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
904 msgid "The Sun raster image format"
905 msgstr "გამოსახულების Sun რასტრული ფორმატი"
906
907 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
908 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
909 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას IOBuffer სტრუქტურისთვის"
910
911 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
912 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
913 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას IOBuffer მონაცემებისთვის"
914
915 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
916 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
917 msgstr "ვერ ვიყენებ IOBuffer მონაცემებს"
918
919 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
920 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
921 msgstr "ვერ ვიყენებ დროებით IOBuffer მონაცემებს"
922
923 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
924 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
925 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას ახალი pixbuf სტრუქტურისთვის"
926
927 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
928 msgid "Cannot allocate colormap structure"
929 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას პალიტრის სტრუქტურისთვის"
930
931 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
932 msgid "Cannot allocate colormap entries"
933 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას პალიტრის ელემენტებისთვის"
934
935 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
936 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
937 msgstr "პალიტრის ელემენტის ფერის გაუთვალისწინებელი სიღრმე"
938
939 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
940 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
941 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას TGA თავსართისთვის"
942
943 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
944 msgid "TGA image has invalid dimensions"
945 msgstr "TGA ნახატს უმართებლო ზომები აქვს"
946
947 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
948 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
949 msgid "TGA image type not supported"
950 msgstr "გამოსახულების TGA ტიპი ვერ გამოიყენება"
951
952 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
953 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
954 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას TGA შიგთავსის სტრუქტურისთვის"
955
956 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
957 msgid "Excess data in file"
958 msgstr "ფაილში მეტისმეტი მონაცემია"
959
960 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
961 msgid "The Targa image format"
962 msgstr "გამოსახულების Targa ფორმატი"
963
964 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
965 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
966 msgstr "ვერ ისაზღვრება გამოსახულების სიგანე (მცდარი TIFF ფაილი)"
967
968 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
969 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
970 msgstr "ვერ ისაზღვრება გამოსახულების სიმაღლე (მცდარი TIFF ფაილი)"
971
972 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
973 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
974 msgstr "TIFF გამოსახულების სიმაღლე ან სიგანე ნულია"
975
976 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
977 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
978 msgstr "TIFF გამოსახულების განზომილებები ძალიან დიდია"
979
980 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
981 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
982 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა TIFF გამოსახულების გასახსნელად"
983
984 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
985 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
986 msgstr "RGB მონაცემების ჩატვირთვა TIFF ფაილიდან ვერ შედგა"
987
988 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
989 msgid "Failed to open TIFF image"
990 msgstr "TIFF გამოსახულება ვერ გაიხსნა"
991
992 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
993 msgid "TIFFClose operation failed"
994 msgstr "TIFFClose ოპერაცია ვერ შედგა"
995
996 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
997 msgid "Failed to load TIFF image"
998 msgstr "TIFF გამოსახულება ვერ ჩამოიტვირთა"
999
1000 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1001 msgid "Failed to save TIFF image"
1002 msgstr "ვერ განხორციელდა TIFF გრაფიკული გამოსახულების დამახსოვრება"
1003
1004 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1005 msgid "Failed to write TIFF data"
1006 msgstr "ვერ განხორციელდა მონაცემების TIFF-ში ჩაწერა"
1007
1008 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1009 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1010 msgstr "ვერ ვწერ TIFF ფაილს"
1011
1012 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1013 msgid "The TIFF image format"
1014 msgstr "გამოსახულების TIFF ფორმატი"
1015
1016 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1017 msgid "Image has zero width"
1018 msgstr "გამოსახულების სიგანე ნულოვანია"
1019
1020 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1021 msgid "Image has zero height"
1022 msgstr "გამოსახულების სიმაღლე ნულოვანია"
1023
1024 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1025 msgid "Not enough memory to load image"
1026 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა გამოსახულების ჩასატვირთად"
1027
1028 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1029 msgid "Couldn't save the rest"
1030 msgstr "დანარჩენი ნაწილის შენახვა ვერ ხერხდება"
1031
1032 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1033 msgid "The WBMP image format"
1034 msgstr "გამოსახულების WBMP ფორმატი"
1035
1036 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1037 msgid "Invalid XBM file"
1038 msgstr "მცდარი XBM ფაილი"
1039
1040 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1041 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1042 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა XBM გამოსახულების ჩასატვირთად"
1043
1044 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1045 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1046 msgstr "ვერ ვწერ დროებით ფაილს XBM გამოსახულების ჩატვირთვისას"
1047
1048 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1049 msgid "The XBM image format"
1050 msgstr "გამოსახულების XBM ფორმატი"
1051
1052 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1053 msgid "No XPM header found"
1054 msgstr "XPM თავსართი ვერ მოიძებნა"
1055
1056 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1057 msgid "Invalid XPM header"
1058 msgstr "მცდარი XBM თავსართი"
1059
1060 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1061 msgid "XPM file has image width <= 0"
1062 msgstr "XPM ფაილში გამოსახულების სიგანე <= 0"
1063
1064 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1065 msgid "XPM file has image height <= 0"
1066 msgstr "XPM ფაილში გამოსახულების სიმაღლე <= 0"
1067
1068 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1069 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1070 msgstr "XPM ფაილს პიქსელზე სიმბოლოების მცდარი რაოდენობა აქვს"
1071
1072 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1073 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1074 msgstr "XPM ფაილს ფერების მცდარი რაოდენობა აქვს"
1075
1076 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1077 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1078 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებს XPM გამოსახულების ჩასატვირთად"
1079
1080 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1081 msgid "Cannot read XPM colormap"
1082 msgstr "ვერ ვკითხულობ XPM პალიტრას"
1083
1084 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1085 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1086 msgstr "ვერ ვწერ დროებით ფაილს XPM გამოსახულების ჩატვირთვისას"
1087
1088 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1089 msgid "The XPM image format"
1090 msgstr "გამოსახულების XPM ფორმატი"
1091
1092 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1093 msgid "The EMF image format"
1094 msgstr "გამოსახულების EMF ფორმატი"
1095
1096 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1097 #, c-format
1098 msgid "Could not allocate memory: %s"
1099 msgstr "შეუძლებელი გახდა მეხსიერების მინიჭება: %s"
1100
1101 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1102 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1103 #, c-format
1104 msgid "Could not create stream: %s"
1105 msgstr "შეუძლებელი გახდა ნაკადის შექმნა: %s"
1106
1107 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1108 #, c-format
1109 msgid "Could not seek stream: %s"
1110 msgstr "შეუძლებელი გახდა ნაკადის მოძებნა: %s"
1111
1112 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1113 #, c-format
1114 msgid "Could not read from stream: %s"
1115 msgstr "შეუძლებელი გახდა ნაკადიდან წაკითხვა: %s"
1116
1117 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1118 msgid "Couldn't load bitmap"
1119 msgstr "შეუძლებელი გახდა გამოსახულების ჩატვირთვა"
1120
1121 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1122 msgid "Couldn't load metafile"
1123 msgstr "შეუძლებელი გახდა მეტაფაილის ჩატვირთვა"
1124
1125 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1126 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1127 msgstr "მოცემული გამოსახულების ფორმატი GDI+ თვის მიუღებელია"
1128
1129 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1130 msgid "Couldn't save"
1131 msgstr "შეუძლებელია დამახსოვრება"
1132
1133 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1134 msgid "The WMF image format"
1135 msgstr "WMF გამოსახულების ფორმატი"
1136
1137 #. Description of --sync in --help output
1138 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1139 msgid "Don't batch GDI requests"
1140 msgstr "GDI მოთხოვნების არ გაერთიანება"
1141
1142 #. Description of --no-wintab in --help output
1143 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1144 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1145 msgstr "პლანშეტისთვის Wintab API–ის არ გამოყენება"
1146
1147 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1148 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1149 msgid "Same as --no-wintab"
1150 msgstr "იგივეა რაც --no-wintab"
1151
1152 #. Description of --use-wintab in --help output
1153 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1154 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1155 msgstr "Wintab API–ის გამოყენება [ნაგულისხმები]"
1156
1157 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1158 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1159 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1160 msgstr "პალიტრის ზომა 8-ბიტიან რეჟიმში"
1161
1162 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1163 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1164 msgid "COLORS"
1165 msgstr "COLORS"
1166
1167 #. Description of --sync in --help output
1168 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1169 msgid "Make X calls synchronous"
1170 msgstr "X გამოძახების სინქრონიზება "
1171
1172 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1173 #, c-format
1174 msgid "Starting %s"
1175 msgstr "ირთვება %s"
1176
1177 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1178 #, c-format
1179 msgid "Opening %s"
1180 msgstr "იხსნება '%s'"
1181
1182 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1183 #, c-format
1184 msgid "Opening %d Item"
1185 msgid_plural "Opening %d Items"
1186 msgstr[0] "იხსნება %d ელემენტი"
1187
1188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:251 gtk/gtkaboutdialog.c:2110
1189 msgid "License"
1190 msgstr "ლიცენზია"
1191
1192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:252
1193 msgid "The license of the program"
1194 msgstr "პროგრამის ლიცენზია"
1195
1196 #. Add the credits button
1197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:492
1198 msgid "C_redits"
1199 msgstr "_მადლობები"
1200
1201 #. Add the license button
1202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:506
1203 msgid "_License"
1204 msgstr "_ლიცენზია"
1205
1206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:774
1207 #, c-format
1208 msgid "About %s"
1209 msgstr "ინფორმაცია %s"
1210
1211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2033
1212 msgid "Credits"
1213 msgstr "მადლობები"
1214
1215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
1216 msgid "Written by"
1217 msgstr "ავტორები"
1218
1219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2065
1220 msgid "Documented by"
1221 msgstr "დოკუმენტაცია"
1222
1223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2077
1224 msgid "Translated by"
1225 msgstr "თარგმნა"
1226
1227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2081
1228 msgid "Artwork by"
1229 msgstr "გრაფიკული დიზაინი"
1230
1231 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1232 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1233 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1234 #. * this.
1235 #.
1236 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1237 msgctxt "keyboard label"
1238 msgid "Shift"
1239 msgstr ""
1240
1241 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1242 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1243 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1244 #. * this.
1245 #.
1246 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1247 msgctxt "keyboard label"
1248 msgid "Ctrl"
1249 msgstr ""
1250
1251 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1252 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1253 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1254 #. * this.
1255 #.
1256 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1257 msgctxt "keyboard label"
1258 msgid "Alt"
1259 msgstr ""
1260
1261 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1262 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1263 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1264 #. * this.
1265 #.
1266 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1267 #, fuzzy
1268 msgctxt "keyboard label"
1269 msgid "Super"
1270 msgstr "ქაღალდი"
1271
1272 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1273 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1274 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1275 #. * this.
1276 #.
1277 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1278 #, fuzzy
1279 msgctxt "keyboard label"
1280 msgid "Hyper"
1281 msgstr "ქაღალდი"
1282
1283 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1284 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1285 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1286 #. * this.
1287 #.
1288 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1289 msgctxt "keyboard label"
1290 msgid "Meta"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1294 #, fuzzy
1295 msgctxt "keyboard label"
1296 msgid "Space"
1297 msgstr "_შეცვლა"
1298
1299 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1300 msgctxt "keyboard label"
1301 msgid "Backslash"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1305 #, fuzzy, c-format
1306 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1307 msgstr "მიუღებელი ტიპის ფუნქცია: `%s'"
1308
1309 #: gtk/gtkbuilderparser.c:402
1310 #, c-format
1311 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: gtk/gtkbuilderparser.c:853
1315 #, c-format
1316 msgid "Invalid root element: '%s'"
1317 msgstr "არასწორი root ელემენტი: '%s'"
1318
1319 #: gtk/gtkbuilderparser.c:892
1320 #, c-format
1321 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1322 msgstr "გადაუმუშავებელი ჭდე: '%s'"
1323
1324 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1325 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1326 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1327 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1328 #. *
1329 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1330 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1331 #. * the year will appear on the right.
1332 #.
1333 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1334 msgid "calendar:MY"
1335 msgstr "calendar:MY"
1336
1337 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1338 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1339 #. * to be the first day of the week, and so on.
1340 #.
1341 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1342 msgid "calendar:week_start:0"
1343 msgstr "calendar:week_start:1"
1344
1345 #. Translators:  This is a text measurement template.
1346 #. * Translate it to the widest year text
1347 #. *
1348 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1349 #.
1350 #: gtk/gtkcalendar.c:1803
1351 msgctxt "year measurement template"
1352 msgid "2000"
1353 msgstr ""
1354
1355 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1356 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1357 #. *
1358 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1359 #. * translate to "%d" otherwise.
1360 #. *
1361 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1362 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1363 #. * too.
1364 #.
1365 #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
1366 #, c-format
1367 msgctxt "calendar:day:digits"
1368 msgid "%d"
1369 msgstr ""
1370
1371 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1372 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1373 #. *
1374 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1375 #. * translate to "%d" otherwise.
1376 #. *
1377 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1378 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1379 #. * too.
1380 #.
1381 #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
1382 #, c-format
1383 msgctxt "calendar:week:digits"
1384 msgid "%d"
1385 msgstr ""
1386
1387 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1388 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1389 #. * Use only ASCII in the translation.
1390 #. *
1391 #. * Also look for the msgid "2000".
1392 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1393 #. * msgid.
1394 #. *
1395 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1396 #.
1397 #: gtk/gtkcalendar.c:2146
1398 msgctxt "calendar year format"
1399 msgid "%Y"
1400 msgstr ""
1401
1402 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1403 #. * a disabled accelerator key combination.
1404 #.
1405 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1406 #, fuzzy
1407 msgctxt "Accelerator"
1408 msgid "Disabled"
1409 msgstr "ამორთულია"
1410
1411 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1412 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1413 #. * acelerator.
1414 #.
1415 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:379 gtk/gtkcellrendereraccel.c:591
1416 msgid "New accelerator..."
1417 msgstr "ახალი ამჩქარებელი..."
1418
1419 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1420 #, c-format
1421 msgctxt "progress bar label"
1422 msgid "%d %%"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1426 msgid "Pick a Color"
1427 msgstr "ფერის არჩევა"
1428
1429 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1430 msgid "Received invalid color data\n"
1431 msgstr "მიღებულია ფერის მცდარი მონაცემები\n"
1432
1433 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1434 msgid ""
1435 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1436 "lightness of that color using the inner triangle."
1437 msgstr ""
1438 "შეარჩიეთ სასურველი ფერი გარე წრეზე. შეარჩიეთ მუქი ან ღია ტონალობები შიდა "
1439 "სამკუთხედის გამოყენებით."
1440
1441 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1442 msgid ""
1443 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1444 "that color."
1445 msgstr ""
1446 "დაწკაპეთ პიპეტი და შემდეგ ფერი ეკრანის ნებისმიერ ადგილზე ამ ფერის ასარჩევად."
1447
1448 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1449 msgid "_Hue:"
1450 msgstr "_ტონი:"
1451
1452 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1453 msgid "Position on the color wheel."
1454 msgstr "სპექტრის განლაგება."
1455
1456 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1457 msgid "_Saturation:"
1458 msgstr "_სიმსუყე:"
1459
1460 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1461 msgid "\"Deepness\" of the color."
1462 msgstr "ფერის \"სიღრმე\"."
1463
1464 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1465 msgid "_Value:"
1466 msgstr "_მნიშვნელობა:"
1467
1468 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1469 msgid "Brightness of the color."
1470 msgstr "ფერის სიკაშკაშე."
1471
1472 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1473 msgid "_Red:"
1474 msgstr "_წითელი:"
1475
1476 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1477 msgid "Amount of red light in the color."
1478 msgstr "წითელი ფერის წილი."
1479
1480 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1481 msgid "_Green:"
1482 msgstr "_მწვანე:"
1483
1484 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1485 msgid "Amount of green light in the color."
1486 msgstr "მწვანე ფერის წილი."
1487
1488 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1489 msgid "_Blue:"
1490 msgstr "_ლურჯი:"
1491
1492 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1493 msgid "Amount of blue light in the color."
1494 msgstr "ლურჯი ფერის წილი."
1495
1496 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1497 msgid "Op_acity:"
1498 msgstr "_გამჭოლიანობ:"
1499
1500 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1501 msgid "Transparency of the color."
1502 msgstr "ფერის გამჭვირვალობა."
1503
1504 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1505 msgid "Color _name:"
1506 msgstr "ფერის _სახელი:"
1507
1508 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1509 msgid ""
1510 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1511 "such as 'orange' in this entry."
1512 msgstr ""
1513 "აქ შეგიძლიათ მიუთითოთ ფერის თექვსმეტობითი კოდი (HTML სტილით), ან ფარის "
1514 "სახელი, მაგალითად \"orange\"."
1515
1516 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1517 msgid "_Palette:"
1518 msgstr "_პალიტრა"
1519
1520 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1521 msgid "Color Wheel"
1522 msgstr "სპექტრი"
1523
1524 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1525 msgid ""
1526 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1527 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1528 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1529 msgstr ""
1530 "ადრე შერჩეული ფერის შედარება ახლანდელ შერჩეულ ფერთან.  შეგიძლიათ გადაათრიოთ "
1531 "ეს ფერი პალიტრაში ან მიუთითოთ როგორც მიმდინარე გვერდით მდებარე ნიმუშებში "
1532 "გადატანით."
1533
1534 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1535 msgid ""
1536 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1537 "it for use in the future."
1538 msgstr ""
1539 "თქვენი არჩეული ფერი. შეგიძლიათ გადაათრიოთ პალიტრაში მისი მოგვიანებით "
1540 "გამოყენებისთვის."
1541
1542 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1543 msgid "_Save color here"
1544 msgstr "ფერის _შენახვა აქ"
1545
1546 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1547 msgid ""
1548 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1549 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1550 msgstr ""
1551 "ფერის მიმდინარედ მისათითებლად დაწკაპეთ პალიტრის ეს ელემენტი. ელემენტის "
1552 "შესაცვლელად გადმოათრიეთ ფერის ნიმუში და დაწკაპეთ \"ფერის შენახვა აქ\""
1553
1554 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1555 msgid "Color Selection"
1556 msgstr "ფერის არჩევა"
1557
1558 #: gtk/gtkentry.c:8415 gtk/gtktextview.c:7767
1559 msgid "Input _Methods"
1560 msgstr "შეტანის _მეთოდები"
1561
1562 #: gtk/gtkentry.c:8429 gtk/gtktextview.c:7781
1563 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1564 msgstr "_უნიკოდის საკონტროლო სიმბოლოს ჩასმა"
1565
1566 #: gtk/gtkentry.c:9797
1567 #, fuzzy
1568 msgid "Caps Lock is on"
1569 msgstr "_მისამართის ასლი"
1570
1571 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1572 msgid "Select A File"
1573 msgstr "ფაილის არჩევა"
1574
1575 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1576 msgid "Desktop"
1577 msgstr "სამუშაო მაგიდა"
1578
1579 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1580 msgid "(None)"
1581 msgstr "(არავითარი)"
1582
1583 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1584 msgid "Other..."
1585 msgstr "სხვა..."
1586
1587 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1588 msgid "Could not retrieve information about the file"
1589 msgstr "ფაილის მონაცემების კითხვა ვერ ხერხდება"
1590
1591 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1592 msgid "Could not add a bookmark"
1593 msgstr "სანიშნის დამატება ვერ ხერხდება"
1594
1595 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1596 msgid "Could not remove bookmark"
1597 msgstr "სანიშნის ამოშლა ვერ ხერხდება"
1598
1599 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1600 msgid "The folder could not be created"
1601 msgstr "შეუძლებელია დასტის შექმნა"
1602
1603 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1604 msgid ""
1605 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1606 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1607 msgstr ""
1608 "საქაღალდე ვერ შეიქმნება, რადგან ფაილი იგივე სახელით უკვე არსებობს.  სცადეთ "
1609 "საქაღალდესთვის სხვა სახელის გამოყენება ან ჯერ ფაილს შეუცვალეთ სახელი."
1610
1611 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1612 msgid "Invalid file name"
1613 msgstr "ფაილის მცდარი სახელი"
1614
1615 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1616 msgid "The folder contents could not be displayed"
1617 msgstr "საქაღალდეს შიგთავსი ნაჩვენები ვერ იქნება"
1618
1619 #. Translators: the first string is a path and the second string
1620 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1621 #. * to translate.
1622 #.
1623 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1624 #, c-format
1625 msgid "%1$s on %2$s"
1626 msgstr "%1$s - %2$s"
1627
1628 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1629 msgid "Search"
1630 msgstr "ძიება"
1631
1632 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
1633 msgid "Recently Used"
1634 msgstr "ბოლოს გამოყენებული"
1635
1636 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
1637 msgid "Select which types of files are shown"
1638 msgstr "ფაილის ტიპების შერჩევა საჩვენებლად"
1639
1640 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
1641 #, c-format
1642 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1643 msgstr " '%s' საქაღალდეს სანიშნეებში დამატება"
1644
1645 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
1646 #, c-format
1647 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1648 msgstr "მიმდინარე საქაღალდეს სანიშნეებში დამატება"
1649
1650 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1651 #, c-format
1652 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1653 msgstr "მონიშნული დასტების სანიშნეებში დამატება"
1654
1655 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1656 #, c-format
1657 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1658 msgstr "'%s' სანიშნის ამოშლა"
1659
1660 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
1661 msgid "Remove"
1662 msgstr "ამოშლა"
1663
1664 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
1665 msgid "Rename..."
1666 msgstr "გადარქმევა..."
1667
1668 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1669 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1670 msgid "Places"
1671 msgstr "მდებარეობები"
1672
1673 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1674 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1675 msgid "_Places"
1676 msgstr "_ადგილმდებარეობები"
1677
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008
1679 msgid "_Add"
1680 msgstr "_დამატება"
1681
1682 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
1683 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1684 msgstr "მონიშნული დასტების სანიშნეებში დამატება"
1685
1686 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
1687 msgid "_Remove"
1688 msgstr "_ამოშლა"
1689
1690 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4027
1691 msgid "Remove the selected bookmark"
1692 msgstr "მონიშნული სანიშნის წაშლა"
1693
1694 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4136
1695 msgid "Could not select file"
1696 msgstr "ფაილის არჩევა ვერ ხერხდება"
1697
1698 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4311
1699 msgid "_Add to Bookmarks"
1700 msgstr "სანიშნეებში _დამატება"
1701
1702 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1703 msgid "Show _Hidden Files"
1704 msgstr "_დამალული ფაილების ჩვენება"
1705
1706 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1707 msgid "Show _Size Column"
1708 msgstr "_ზომის ჩვენება"
1709
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4587 gtk/gtkfilesel.c:730
1711 msgid "Files"
1712 msgstr "ფაილები"
1713
1714 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4636
1715 msgid "Name"
1716 msgstr "სახელი"
1717
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4661
1719 msgid "Size"
1720 msgstr "ზომა"
1721
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4675
1723 msgid "Modified"
1724 msgstr "შეიცვალა"
1725
1726 #. Label
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4895 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1728 msgid "_Name:"
1729 msgstr "_სახელი:"
1730
1731 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4938
1732 msgid "_Browse for other folders"
1733 msgstr "სხვა დასტების _გადახედვა"
1734
1735 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208
1736 msgid "Type a file name"
1737 msgstr "ფაილის სახელის მითითება"
1738
1739 #. Create Folder
1740 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
1741 msgid "Create Fo_lder"
1742 msgstr "საქაღალდეს _შექმნა"
1743
1744 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255
1745 msgid "_Location:"
1746 msgstr "_მდებარეობა:"
1747
1748 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5459
1749 msgid "Save in _folder:"
1750 msgstr "შენახვა _საქაღალდეში"
1751
1752 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5461
1753 msgid "Create in _folder:"
1754 msgstr "შექმნა დას_ტაში:"
1755
1756 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7151
1757 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1758 msgstr "ვერ გადავდივარ დასტაში, რადგან ადგილობრივი არაა"
1759
1760 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7776 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7797
1761 #, c-format
1762 msgid "Shortcut %s already exists"
1763 msgstr "მალმხმობი %s უკვე არსებობს"
1764
1765 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7887
1766 #, c-format
1767 msgid "Shortcut %s does not exist"
1768 msgstr "იარლიყი %s არ არსებობს"
1769
1770 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
1771 #, c-format
1772 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1773 msgstr "ფაილი სახელით \"%s\" უკვე არსებობს.  გნებავთ მისი ზემოდან გადაწერა?"
1774
1775 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8152 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
1776 #, c-format
1777 msgid ""
1778 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1779 msgstr ""
1780 "ფაილი უკვე არსებობს საქაღალდეში \"%s\".  მისი ზემოდან გადაწერით შიგთავსი "
1781 "შეიცვლება"
1782
1783 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8157 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
1784 msgid "_Replace"
1785 msgstr "_შეცვლა"
1786
1787 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
1788 msgid "Could not start the search process"
1789 msgstr "შეუძლებელია ძიების დაწყება"
1790
1791 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8915
1792 msgid ""
1793 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1794 "Please make sure it is running."
1795 msgstr ""
1796 "პროგრამა ვერ უკავშირდება ინდექსირებული ძიების სერვის. დარწმუნდით რომ სერვისი "
1797 "გაშვებულია."
1798
1799 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8929
1800 msgid "Could not send the search request"
1801 msgstr "შეუძლებელია ძიების მოთხოვნის გაგზავნა"
1802
1803 #. Label
1804 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9396
1805 msgid "_Search:"
1806 msgstr "_ძებნა:"
1807
1808 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10349
1809 #, c-format
1810 msgid "Could not mount %s"
1811 msgstr "ვერ ხერხდება მიერთება %s"
1812
1813 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11024
1814 msgid "Type name of new folder"
1815 msgstr "ახალი საქაღალდეს სახელის მითითება"
1816
1817 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11202 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11224
1818 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11295
1819 msgid "Unknown"
1820 msgstr "უცნობი"
1821
1822 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11242
1823 msgid "%H:%M"
1824 msgstr "%H:%M"
1825
1826 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11244
1827 msgid "Yesterday at %H:%M"
1828 msgstr "გუშინ %H:%M"
1829
1830 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1831 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1832 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1833 msgid "Invalid path"
1834 msgstr "არამართებული მისამართი"
1835
1836 #. translators: this text is shown when there are no completions
1837 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1838 #.
1839 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1840 msgid "No match"
1841 msgstr "არავითარი დამთხვევა"
1842
1843 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1844 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1845 #.
1846 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1847 msgid "Sole completion"
1848 msgstr "ერთადერთი დამთხვევა"
1849
1850 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1851 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1852 #. * a longer match
1853 #.
1854 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1855 msgid "Complete, but not unique"
1856 msgstr "სრული, მაგრამ არა ერთადერთი"
1857
1858 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1859 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1860 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1861 msgid "Completing..."
1862 msgstr "სრულდება..."
1863
1864 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1865 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1866 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1867 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1868 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1869 msgid "Only local files may be selected"
1870 msgstr ""
1871
1872 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1873 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1874 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1875 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1876 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1877 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1878 msgstr ""
1879
1880 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1881 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1882 #. * and then hits Tab
1883 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Path does not exist"
1886 msgstr "იარლიყი %s არ არსებობს"
1887
1888 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 gtk/gtkfilesel.c:1349
1889 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1890 #, c-format
1891 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1892 msgstr "შეცდომა დასტის შექმნისას '%s': %s"
1893
1894 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1895 msgid "Folders"
1896 msgstr "დასტები"
1897
1898 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1899 msgid "Fol_ders"
1900 msgstr "_დასტები"
1901
1902 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1903 msgid "_Files"
1904 msgstr "_ფაილები"
1905
1906 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1907 #, c-format
1908 msgid "Folder unreadable: %s"
1909 msgstr "დასტა ვერ იკითხება: %s"
1910
1911 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1912 #, c-format
1913 msgid ""
1914 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1915 "available to this program.\n"
1916 "Are you sure that you want to select it?"
1917 msgstr ""
1918 "ფაილი \"%s\" განთავსებულია სხვა კომპიუტერზე (სახელით \"%s\") და შესაძლოა "
1919 "მიუღწეველი იყოს.\n"
1920 "ნამდვილად მისი შერჩევა გსურთ?"
1921
1922 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1923 msgid "_New Folder"
1924 msgstr "საქაღალდეს _შექმნა"
1925
1926 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1927 msgid "De_lete File"
1928 msgstr "ფაილის _წაშლა"
1929
1930 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1931 msgid "_Rename File"
1932 msgstr "ფაილის _გადარქმევა"
1933
1934 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1935 #, c-format
1936 msgid ""
1937 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1938 msgstr "საქაღალდეს სახელი \"%s\" შეიცავს დაუშვებელ სიმბოლოებს"
1939
1940 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1941 msgid "New Folder"
1942 msgstr "ახალი დასტა"
1943
1944 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1945 msgid "_Folder name:"
1946 msgstr "_საქაღალდეს სახელი:"
1947
1948 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1949 msgid "C_reate"
1950 msgstr "შექმ_ნა"
1951
1952 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1953 #, c-format
1954 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1955 msgstr "ფაილის სახელი \"%s\" შეიცავს დაუშვებელ სიმბოლოებს"
1956
1957 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1958 #, c-format
1959 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1960 msgstr "ფაილის წაშლის შეცდომა '%s': %s"
1961
1962 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1963 #, c-format
1964 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1965 msgstr "ნამდვილად გსურთ წაშალოთ ფაილი \"%s\"?"
1966
1967 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1968 msgid "Delete File"
1969 msgstr "ფაილის წაშლა"
1970
1971 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1972 #, c-format
1973 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1974 msgstr "ფაილის \"%s\"-ზე გადარქმევის შეცდომა: %s"
1975
1976 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1977 #, c-format
1978 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1979 msgstr "ფაილის გადარქმევის შეცდომა \"%s\": %s"
1980
1981 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
1982 #, c-format
1983 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1984 msgstr "ფაილის გადარქმევის შეცდომა \"%s\" - \"%s\": %s"
1985
1986 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
1987 msgid "Rename File"
1988 msgstr "ფაილის გადარქმევა"
1989
1990 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
1991 #, c-format
1992 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1993 msgstr "ფაილის \"%s\" გადარქმევა:"
1994
1995 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
1996 msgid "_Rename"
1997 msgstr "_გადარქმევა"
1998
1999 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2000 msgid "_Selection: "
2001 msgstr "_არჩევანი: "
2002
2003 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2004 #, c-format
2005 msgid ""
2006 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2007 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2008 msgstr ""
2009 "ფაილის სახელი \"%s\" არ შეიძლება UTF-8 კოდირებაშI გარდაიქმნას(სცადეთ გარემოს "
2010 "ცვლადის G_FILENAME_ENCODING მითითება): %s"
2011
2012 #: gtk/gtkfilesel.c:3053
2013 msgid "Invalid UTF-8"
2014 msgstr "მცდარი UTF-8"
2015
2016 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2017 msgid "Name too long"
2018 msgstr "სახელი მეტისმეტად გრძელია"
2019
2020 #: gtk/gtkfilesel.c:3929
2021 msgid "Couldn't convert filename"
2022 msgstr "ვერ გარდავქმენი ფაილის სახელი"
2023
2024 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2025 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2026 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2027 #. * this particular string.
2028 #.
2029 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2030 msgid "File System"
2031 msgstr "ფაილური სისტემა"
2032
2033 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2034 msgid "Could not obtain root folder"
2035 msgstr "ვერ ვკითხულობ ძირეულ დასტას"
2036
2037 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2038 msgid "(Empty)"
2039 msgstr "(ცარიელია)"
2040
2041 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2042 msgid "Pick a Font"
2043 msgstr "აირჩიეთ შრიფტი"
2044
2045 #. Initialize fields
2046 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2047 msgid "Sans 12"
2048 msgstr "Sans 12"
2049
2050 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2051 msgid "Font"
2052 msgstr "შრიფტი"
2053
2054 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2055 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2056 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2057 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2058 msgstr "აბგდევზთიკლმნოპჟრსტუფქღყშჩცძწჭხჯჰ"
2059
2060 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2061 msgid "_Family:"
2062 msgstr "_გვარი:"
2063
2064 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2065 msgid "_Style:"
2066 msgstr "_სტილი:"
2067
2068 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2069 msgid "Si_ze:"
2070 msgstr "_ზომა:"
2071
2072 #. create the text entry widget
2073 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2074 msgid "_Preview:"
2075 msgstr "_ესკიზი:"
2076
2077 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2078 msgid "Font Selection"
2079 msgstr "შრიფტის არჩევა"
2080
2081 #: gtk/gtkgamma.c:408
2082 msgid "Gamma"
2083 msgstr "გამა"
2084
2085 #: gtk/gtkgamma.c:418
2086 msgid "_Gamma value"
2087 msgstr "_გამას მნიშვნელობა"
2088
2089 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2090 #. * load it.
2091 #.
2092 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2093 #, c-format
2094 msgid "Error loading icon: %s"
2095 msgstr "პიქტოგრამის ჩატვირთვის შეცდომა: %s"
2096
2097 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2098 #, c-format
2099 msgid ""
2100 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2101 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2102 "You can get a copy from:\n"
2103 "\t%s"
2104 msgstr ""
2105 "ვერ ვპოულობ პიქტოგრამას \"%s\". თემა \"%s\" ასევე\n"
2106 "ვერ მოიძებნა, შესაძლოა, ჩასადგმელია.\n"
2107 "თემის ჩამოტვირთვა შესაძლებელია აქედან:\n"
2108 "\t%s"
2109
2110 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2111 #, c-format
2112 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2113 msgstr "პიქტოგრამა \"%s\" თემაში არ არსებობს"
2114
2115 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2116 msgid "Failed to load icon"
2117 msgstr "ხატულა ვერ ჩაიტვირთა"
2118
2119 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2120 msgid "Simple"
2121 msgstr "უბრალო"
2122
2123 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2124 #, fuzzy
2125 msgctxt "input method menu"
2126 msgid "System"
2127 msgstr "ფაილური სისტემა"
2128
2129 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2130 #, fuzzy, c-format
2131 msgctxt "input method menu"
2132 msgid "System (%s)"
2133 msgstr "%s (%s)"
2134
2135 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2136 msgid "Input"
2137 msgstr "შეტანა"
2138
2139 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2140 msgid "No extended input devices"
2141 msgstr "შეტანის დამატებითი მექანიზმები არ არსებობს"
2142
2143 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2144 msgid "_Device:"
2145 msgstr "_მექანიზმი:"
2146
2147 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2148 msgid "Disabled"
2149 msgstr "ამორთულია"
2150
2151 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2152 msgid "Screen"
2153 msgstr "ეკრანი"
2154
2155 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2156 msgid "Window"
2157 msgstr "ფანჯარა"
2158
2159 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2160 msgid "_Mode:"
2161 msgstr "რ_ეჟიმი:"
2162
2163 #. The axis listbox
2164 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2165 msgid "Axes"
2166 msgstr "_ღერძები"
2167
2168 #. Keys listbox
2169 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2170 msgid "Keys"
2171 msgstr "_კლავიშები"
2172
2173 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2174 msgid "_X:"
2175 msgstr "_X:"
2176
2177 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2178 msgid "_Y:"
2179 msgstr "_Y:"
2180
2181 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2182 msgid "_Pressure:"
2183 msgstr "_დაწოლა:"
2184
2185 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2186 msgid "X _tilt:"
2187 msgstr "X _tilt:"
2188
2189 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2190 msgid "Y t_ilt:"
2191 msgstr "Y t_ilt:"
2192
2193 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2194 msgid "_Wheel:"
2195 msgstr "_ბორბალი:"
2196
2197 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2198 msgid "none"
2199 msgstr "არა"
2200
2201 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2202 msgid "(disabled)"
2203 msgstr "(ამორთულია)"
2204
2205 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2206 msgid "(unknown)"
2207 msgstr "(უცნობია)"
2208
2209 #. and clear button
2210 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2211 msgid "Cl_ear"
2212 msgstr "_გასუფთავება"
2213
2214 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2215 msgid "Copy URL"
2216 msgstr "URL-ს ასლი"
2217
2218 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2219 msgid "Invalid URI"
2220 msgstr "მცდარი URI"
2221
2222 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2223 #: gtk/gtkmain.c:450
2224 msgid "Load additional GTK+ modules"
2225 msgstr "GTK+ დამატებითი მოდულების ჩატვირთვა"
2226
2227 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2228 #: gtk/gtkmain.c:451
2229 msgid "MODULES"
2230 msgstr "MODULES"
2231
2232 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2233 #: gtk/gtkmain.c:453
2234 msgid "Make all warnings fatal"
2235 msgstr "ყველა გაფრთხილების გადამწყვეტად მითითება"
2236
2237 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2238 #: gtk/gtkmain.c:456
2239 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2240 msgstr "GTK+ გამართვის ალმების მითითება"
2241
2242 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2243 #: gtk/gtkmain.c:459
2244 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2245 msgstr "GTK+ გამართვის ალმების მოხსნა"
2246
2247 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2248 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2249 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2250 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2251 #.
2252 #: gtk/gtkmain.c:707
2253 msgid "default:LTR"
2254 msgstr "default:LTR"
2255
2256 #: gtk/gtkmain.c:773
2257 #, c-format
2258 msgid "Cannot open display: %s"
2259 msgstr "შეუძლებელია დისპლეის გახსნა: %s"
2260
2261 #: gtk/gtkmain.c:810
2262 msgid "GTK+ Options"
2263 msgstr "GTK+ პარამეტრები"
2264
2265 #: gtk/gtkmain.c:810
2266 msgid "Show GTK+ Options"
2267 msgstr "GTK+ პარამეტრების ჩვენება"
2268
2269 #: gtk/gtkmountoperation.c:468
2270 msgid "Co_nnect"
2271 msgstr "_დაკავშირება"
2272
2273 #: gtk/gtkmountoperation.c:535
2274 msgid "Connect _anonymously"
2275 msgstr "_ანონიმური შეერთება"
2276
2277 #: gtk/gtkmountoperation.c:544
2278 msgid "Connect as u_ser:"
2279 msgstr "დაკავშირება რ_ოგორც:"
2280
2281 #: gtk/gtkmountoperation.c:582
2282 msgid "_Username:"
2283 msgstr "_მომხმარებელი:"
2284
2285 #: gtk/gtkmountoperation.c:587
2286 msgid "_Domain:"
2287 msgstr "_დომეინის სახელი:"
2288
2289 #: gtk/gtkmountoperation.c:593
2290 msgid "_Password:"
2291 msgstr "_პაროლი:"
2292
2293 #: gtk/gtkmountoperation.c:611
2294 msgid "Forget password _immediately"
2295 msgstr "პაროლის _მყისვე დავიწყება"
2296
2297 #: gtk/gtkmountoperation.c:621
2298 msgid "Remember password until you _logout"
2299 msgstr "სესიის _დატოვებამდე პაროლის დამახსოვრება"
2300
2301 #: gtk/gtkmountoperation.c:631
2302 msgid "Remember _forever"
2303 msgstr "სამუდამოდ დამახ_სოვრება"
2304
2305 #: gtk/gtknotebook.c:4427 gtk/gtknotebook.c:6946
2306 #, c-format
2307 msgid "Page %u"
2308 msgstr "გვერდი %u"
2309
2310 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2311 msgid "Not a valid page setup file"
2312 msgstr "ბეჭდვის გამართვის არასწორი ფაილი"
2313
2314 #. Translate to the default units to use for presenting
2315 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2316 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2317 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2318 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2319 #.
2320 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2321 msgid "default:mm"
2322 msgstr "default:mm"
2323
2324 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2325 msgid ""
2326 "<b>Any Printer</b>\n"
2327 "For portable documents"
2328 msgstr ""
2329 "<b>ნებისმიერი საბეჭდი<</b>\n"
2330 "პორტატული დოკუმენტისთვის"
2331
2332 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2333 msgid "mm"
2334 msgstr "მმ"
2335
2336 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2337 msgid "inch"
2338 msgstr "დუიმი"
2339
2340 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2341 #, c-format
2342 msgid ""
2343 "Margins:\n"
2344 " Left: %s %s\n"
2345 " Right: %s %s\n"
2346 " Top: %s %s\n"
2347 " Bottom: %s %s"
2348 msgstr ""
2349 "ველები:\n"
2350 " მარცხენა: %s %s\n"
2351 " მარჯვენა: %s %s\n"
2352 " ზედა: %s %s\n"
2353 " ქვედა: %s %s"
2354
2355 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2356 msgid "Manage Custom Sizes..."
2357 msgstr "საკუთარი ზომების მართვა..."
2358
2359 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2360 msgid "_Format for:"
2361 msgstr "_ფორმატი:"
2362
2363 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2364 msgid "_Paper size:"
2365 msgstr "ქაღა_ლდის ზომა:"
2366
2367 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2368 msgid "_Orientation:"
2369 msgstr "_ორიენტაცია:"
2370
2371 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2678
2372 msgid "Page Setup"
2373 msgstr "გვერდის პარამეტრები"
2374
2375 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2376 msgid "Margins from Printer..."
2377 msgstr "საბეჭდის ველები..."
2378
2379 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2380 #, c-format
2381 msgid "Custom Size %d"
2382 msgstr "საკუთარი ზომა %d"
2383
2384 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2385 msgid "Manage Custom Sizes"
2386 msgstr "საკუთარი ზომების მართვა"
2387
2388 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2389 msgid "_Width:"
2390 msgstr "_სიგანე:"
2391
2392 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2393 msgid "_Height:"
2394 msgstr "_სიმაღლე:"
2395
2396 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2397 msgid "Paper Size"
2398 msgstr "ქაღალდის ზომა"
2399
2400 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2401 msgid "_Top:"
2402 msgstr "ზე_და:"
2403
2404 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2405 msgid "_Bottom:"
2406 msgstr "ქ_ვედა:"
2407
2408 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2409 msgid "_Left:"
2410 msgstr "_მარცხნივ:"
2411
2412 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2413 msgid "_Right:"
2414 msgstr "მა_რჯვნივ:"
2415
2416 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2417 msgid "Paper Margins"
2418 msgstr "გვერდის ველები"
2419
2420 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2421 msgid "Up Path"
2422 msgstr "ზევით განშროება"
2423
2424 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2425 msgid "Down Path"
2426 msgstr "ქვევით განშტოება"
2427
2428 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2429 msgid "File System Root"
2430 msgstr "ფაილური სისტემის ფუძე"
2431
2432 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2433 msgid "Not available"
2434 msgstr "მიუწვდომელია"
2435
2436 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2437 msgid "_Save in folder:"
2438 msgstr "_დასტაში შენახვა:"
2439
2440 #. translators: this string is the default job title for print
2441 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2442 #. * by the job number.
2443 #.
2444 #: gtk/gtkprintoperation.c:175
2445 #, c-format
2446 msgid "%s job #%d"
2447 msgstr "%s ამოცანა #%d"
2448
2449 #: gtk/gtkprintoperation.c:1517
2450 msgctxt "print operation status"
2451 msgid "Initial state"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: gtk/gtkprintoperation.c:1518
2455 #, fuzzy
2456 msgctxt "print operation status"
2457 msgid "Preparing to print"
2458 msgstr "მზადება - %d"
2459
2460 #: gtk/gtkprintoperation.c:1519
2461 msgctxt "print operation status"
2462 msgid "Generating data"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: gtk/gtkprintoperation.c:1520
2466 msgctxt "print operation status"
2467 msgid "Sending data"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: gtk/gtkprintoperation.c:1521
2471 #, fuzzy
2472 msgctxt "print operation status"
2473 msgid "Waiting"
2474 msgstr "გაფრთხილება"
2475
2476 #: gtk/gtkprintoperation.c:1522
2477 msgctxt "print operation status"
2478 msgid "Blocking on issue"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: gtk/gtkprintoperation.c:1523
2482 #, fuzzy
2483 msgctxt "print operation status"
2484 msgid "Printing"
2485 msgstr "ბეჭდვა %d"
2486
2487 #: gtk/gtkprintoperation.c:1524
2488 #, fuzzy
2489 msgctxt "print operation status"
2490 msgid "Finished"
2491 msgstr "სრულდება"
2492
2493 #: gtk/gtkprintoperation.c:1525
2494 #, fuzzy
2495 msgctxt "print operation status"
2496 msgid "Finished with error"
2497 msgstr "დასრულდა შეცდომით"
2498
2499 #: gtk/gtkprintoperation.c:2048
2500 #, c-format
2501 msgid "Preparing %d"
2502 msgstr "მზადება - %d"
2503
2504 #: gtk/gtkprintoperation.c:2050 gtk/gtkprintoperation.c:2381
2505 #, c-format
2506 msgid "Preparing"
2507 msgstr "მომზადება"
2508
2509 #: gtk/gtkprintoperation.c:2053
2510 #, c-format
2511 msgid "Printing %d"
2512 msgstr "ბეჭდვა %d"
2513
2514 #: gtk/gtkprintoperation.c:2411
2515 #, c-format
2516 msgid "Error creating print preview"
2517 msgstr "საბეჭდი ესკიზის შექმნისას დაიშვა შეცდომა"
2518
2519 #: gtk/gtkprintoperation.c:2414
2520 #, c-format
2521 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2522 msgstr "ყველაზე სავარაუდო მიზეზია, ის რომ ვერ შეიქმნა დროებითი ფაილი."
2523
2524 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:257
2525 #, c-format
2526 msgid "Error launching preview"
2527 msgstr "ესკიზის ჩვენების შეცდომა"
2528
2529 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:301
2530 #, c-format
2531 msgid "Error printing"
2532 msgstr "ბეჭდვის შეცდომა"
2533
2534 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:405 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2535 msgid "Application"
2536 msgstr "პროგრამა"
2537
2538 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2539 msgid "Printer offline"
2540 msgstr "საბეჭდი გამორთულია"
2541
2542 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2543 msgid "Out of paper"
2544 msgstr "არ არის ქაღალდი"
2545
2546 #. Translators: this is a printer status.
2547 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2548 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1474
2549 msgid "Paused"
2550 msgstr "შეჩერებული"
2551
2552 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2553 msgid "Need user intervention"
2554 msgstr "საჭიროებს მომხმარებლის ჩარევას"
2555
2556 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2557 msgid "Custom size"
2558 msgstr "მორგებული ზომა"
2559
2560 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2561 msgid "No printer found"
2562 msgstr "პრინტერი ვერ მოიძებნა"
2563
2564 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2565 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2566 msgstr "მცდარი არგუმენტი - CreateDC"
2567
2568 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2569 msgid "Error from StartDoc"
2570 msgstr "შეცდომა - StartDoc"
2571
2572 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2573 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2574 msgid "Not enough free memory"
2575 msgstr "თავისუფალი მეხსიერების უკმარისობა"
2576
2577 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2578 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2579 msgstr "მცდარი არგუმენტი - PrintDlgEx"
2580
2581 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2582 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2583 msgstr "მცდარი მაჩვენებელი - PrintDlgEx"
2584
2585 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2586 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2587 msgstr "მცდარი დესკრიპტორი - PrintDlgEx"
2588
2589 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2590 msgid "Unspecified error"
2591 msgstr "დაუზუსტებელი შეცდომა"
2592
2593 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1758
2594 msgid "Printer"
2595 msgstr "საბეჭდი"
2596
2597 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2598 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1768
2599 msgid "Location"
2600 msgstr "მდებარეობა"
2601
2602 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2603 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1779
2604 msgid "Status"
2605 msgstr "სტატუსი"
2606
2607 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1804
2608 msgid "Range"
2609 msgstr "შუა_ლედი"
2610
2611 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1808
2612 msgid "_All Pages"
2613 msgstr "ყველ_ა გვერდი"
2614
2615 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1815
2616 msgid "C_urrent Page"
2617 msgstr "მ_იმდინარე გვერდი"
2618
2619 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1824
2620 msgid "Pag_es:"
2621 msgstr "გვ_ერდები:"
2622
2623 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1825
2624 msgid ""
2625 "Specify one or more page ranges,\n"
2626 " e.g. 1-3,7,11"
2627 msgstr ""
2628 "შეიყვანეთ ერთი ან მეტი გვერდები შუალედი,\n"
2629 "მაგალითად 1-3,7,11"
2630
2631 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1835
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Pages"
2634 msgstr "გვ_ერდები:"
2635
2636 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1848
2637 msgid "Copies"
2638 msgstr "ასლი"
2639
2640 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2641 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1853
2642 msgid "Copie_s:"
2643 msgstr "ა_სლი:"
2644
2645 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1871
2646 msgid "C_ollate"
2647 msgstr "_დალაგება"
2648
2649 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1879
2650 msgid "_Reverse"
2651 msgstr "_უკუღმა"
2652
2653 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1899
2654 msgid "General"
2655 msgstr "საერთო"
2656
2657 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2658 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2659 #.
2660 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2439
2661 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910
2662 msgid "Page Ordering"
2663 msgstr "გვერდის დალაგება"
2664
2665 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2445
2666 msgid "Left to right"
2667 msgstr "მარცხნიდან მარჯვნივ"
2668
2669 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2446
2670 msgid "Right to left"
2671 msgstr "მარჯვნიდან მარცხნივ"
2672
2673 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2515
2674 msgid "Layout"
2675 msgstr "განლაგება"
2676
2677 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2519
2678 msgid "T_wo-sided:"
2679 msgstr "_ორმხრივი:"
2680
2681 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2534
2682 msgid "Pages per _side:"
2683 msgstr "გვერდები გ_ვერდზე:"
2684
2685 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2552
2686 msgid "Page or_dering:"
2687 msgstr "გვერდების _დალაგება:"
2688
2689 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2568
2690 msgid "_Only print:"
2691 msgstr "_მხოლოდ ბეჭდვა:"
2692
2693 #. In enum order
2694 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2583
2695 msgid "All sheets"
2696 msgstr "ყველა გვერდი"
2697
2698 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2584
2699 msgid "Even sheets"
2700 msgstr "ლუწი გვერდები"
2701
2702 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2585
2703 msgid "Odd sheets"
2704 msgstr "კენტი გვერდები"
2705
2706 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
2707 msgid "Sc_ale:"
2708 msgstr "_მასშტაბი:"
2709
2710 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2615
2711 msgid "Paper"
2712 msgstr "ქაღალდი"
2713
2714 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2619
2715 msgid "Paper _type:"
2716 msgstr "ქაღალდის _ტიპი:"
2717
2718 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2634
2719 msgid "Paper _source:"
2720 msgstr "გვერდის _წყარო:"
2721
2722 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2649
2723 msgid "Output t_ray:"
2724 msgstr "გა_მომავალი უჯრა:"
2725
2726 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2703
2727 msgid "Job Details"
2728 msgstr "ამოცანის დეტალები"
2729
2730 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2709
2731 msgid "Pri_ority:"
2732 msgstr "_პრიორიტეტი:"
2733
2734 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2724
2735 msgid "_Billing info:"
2736 msgstr "_განლაგება:"
2737
2738 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2742
2739 msgid "Print Document"
2740 msgstr "დოკუმენტის ბეჭდვა"
2741
2742 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2743 #. * in the print dialog
2744 #.
2745 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2751
2746 msgid "_Now"
2747 msgstr "_ახლა"
2748
2749 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2762
2750 msgid "A_t:"
2751 msgstr "_როდის:"
2752
2753 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2754 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2755 #. * supported.
2756 #.
2757 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2768
2758 msgid ""
2759 "Specify the time of print,\n"
2760 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2778
2764 msgid "Time of print"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2794
2768 msgid "On _hold"
2769 msgstr "_დაჭერისას"
2770
2771 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2795
2772 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2815
2776 msgid "Add Cover Page"
2777 msgstr "ყდის გვერდის დამატება"
2778
2779 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2780 #. * dialog that controls the front cover page.
2781 #.
2782 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2824
2783 msgid "Be_fore:"
2784 msgstr "მა_ნამდე:"
2785
2786 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2787 #. * dialog that controls the back cover page.
2788 #.
2789 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2842
2790 msgid "_After:"
2791 msgstr "შ_ემდეგ:"
2792
2793 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2794 #. * job-specific options in the print dialog
2795 #.
2796 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2860
2797 msgid "Job"
2798 msgstr "ამოცანა"
2799
2800 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2926
2801 msgid "Advanced"
2802 msgstr "დამატებითი"
2803
2804 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2961
2805 msgid "Image Quality"
2806 msgstr "გამოსახულების ხარისხი"
2807
2808 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2964
2809 msgid "Color"
2810 msgstr "ფერი"
2811
2812 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2967
2813 msgid "Finishing"
2814 msgstr "სრულდება"
2815
2816 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2977
2817 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2818 msgstr "დიალოგის ზოგიერთი პარამეტრი ერთმანეთთან კონფლიქტშია"
2819
2820 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3000
2821 msgid "Print"
2822 msgstr "ბეჭდვა"
2823
2824 #: gtk/gtkrc.c:2874
2825 #, c-format
2826 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2827 msgstr "ვერ მოიძებნა გამონაკლისის ფაილი: \"%s\""
2828
2829 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
2830 #, c-format
2831 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2832 msgstr "გამოსახულების ფაილი ვერ მოიძებნა გეზით pixmap_path: \"%s\""
2833
2834 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2835 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2836 #, c-format
2837 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2838 msgstr "ეს ფუნქცია '%s' კლასის მართვის ელემენტებისთვის ჯერ არ დანერგილა"
2839
2840 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2841 msgid "Select which type of documents are shown"
2842 msgstr "საჩვენებლად სასურველი დოკუმენტის ტიპების შერჩევა"
2843
2844 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2845 #, c-format
2846 msgid "No item for URI '%s' found"
2847 msgstr "'%s' URI-ისთვის ელემენტი ვერ მოიძებნა"
2848
2849 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2850 msgid "Untitled filter"
2851 msgstr "უსახელო ფილტრი"
2852
2853 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2854 msgid "Could not remove item"
2855 msgstr "შეუძლებელია ელემენტის წაშლა"
2856
2857 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2858 msgid "Could not clear list"
2859 msgstr "ვერ ხერხდება სიის გასუფთავება"
2860
2861 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
2862 msgid "Copy _Location"
2863 msgstr "_მისამართის ასლი"
2864
2865 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
2866 msgid "_Remove From List"
2867 msgstr "სიიდან _ამოშლა"
2868
2869 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
2870 msgid "_Clear List"
2871 msgstr "სიის _გასუფთავება"
2872
2873 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2874 msgid "Show _Private Resources"
2875 msgstr "პირადი რესურსების ჩ_ვენება"
2876
2877 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2878 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2879 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2880 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2881 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2882 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2883 #. * right place when idly populating the menu in case the
2884 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2885 #. * recent chooser menu widget.
2886 #.
2887 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
2888 msgid "No items found"
2889 msgstr "ელემენტები ვერ მოიძებნა"
2890
2891 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
2892 #, c-format
2893 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2894 msgstr "URI `%s' - ბოლოს გამოყენებული რესურსები ვერ მოიძებნა"
2895
2896 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
2897 #, c-format
2898 msgid "Open '%s'"
2899 msgstr "გახსნა '%s'"
2900
2901 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
2902 msgid "Unknown item"
2903 msgstr "უცნობი ელემენტი"
2904
2905 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2906 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2907 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2908 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2909 #.
2910 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
2911 #, c-format
2912 msgctxt "recent menu label"
2913 msgid "_%d. %s"
2914 msgstr ""
2915
2916 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2917 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2918 #.
2919 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
2920 #, fuzzy, c-format
2921 msgctxt "recent menu label"
2922 msgid "%d. %s"
2923 msgstr "%s (%s)"
2924
2925 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
2926 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
2927 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
2928 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
2929 #, c-format
2930 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2931 msgstr "შეუძლებელია URI '%s'-დან ელემენტის პოვნა"
2932
2933 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2934 #: gtk/gtkstock.c:288
2935 #, fuzzy
2936 msgctxt "Stock label"
2937 msgid "Information"
2938 msgstr "ინფორმაცია"
2939
2940 #: gtk/gtkstock.c:289
2941 #, fuzzy
2942 msgctxt "Stock label"
2943 msgid "Warning"
2944 msgstr "გაფრთხილება"
2945
2946 #: gtk/gtkstock.c:290
2947 #, fuzzy
2948 msgctxt "Stock label"
2949 msgid "Error"
2950 msgstr "შეცდომა"
2951
2952 #: gtk/gtkstock.c:291
2953 #, fuzzy
2954 msgctxt "Stock label"
2955 msgid "Question"
2956 msgstr "შეკითხვა"
2957
2958 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2959 #. * need the mnemonics to be rationalized
2960 #.
2961 #: gtk/gtkstock.c:296
2962 #, fuzzy
2963 msgctxt "Stock label"
2964 msgid "_About"
2965 msgstr "_პროგრამის შესახებ"
2966
2967 #: gtk/gtkstock.c:297
2968 #, fuzzy
2969 msgctxt "Stock label"
2970 msgid "_Add"
2971 msgstr "_დამატება"
2972
2973 #: gtk/gtkstock.c:298
2974 #, fuzzy
2975 msgctxt "Stock label"
2976 msgid "_Apply"
2977 msgstr "_გამოყენება"
2978
2979 #: gtk/gtkstock.c:299
2980 #, fuzzy
2981 msgctxt "Stock label"
2982 msgid "_Bold"
2983 msgstr "_მუქი"
2984
2985 #: gtk/gtkstock.c:300
2986 #, fuzzy
2987 msgctxt "Stock label"
2988 msgid "_Cancel"
2989 msgstr "_გაუქმება"
2990
2991 #: gtk/gtkstock.c:301
2992 #, fuzzy
2993 msgctxt "Stock label"
2994 msgid "_CD-Rom"
2995 msgstr "_კომპაქტ–დისკი"
2996
2997 #: gtk/gtkstock.c:302
2998 #, fuzzy
2999 msgctxt "Stock label"
3000 msgid "_Clear"
3001 msgstr "_გასუფთავება"
3002
3003 #: gtk/gtkstock.c:303
3004 #, fuzzy
3005 msgctxt "Stock label"
3006 msgid "_Close"
3007 msgstr "_დახურვა"
3008
3009 #: gtk/gtkstock.c:304
3010 #, fuzzy
3011 msgctxt "Stock label"
3012 msgid "C_onnect"
3013 msgstr "_დაკავშირება"
3014
3015 #: gtk/gtkstock.c:305
3016 #, fuzzy
3017 msgctxt "Stock label"
3018 msgid "_Convert"
3019 msgstr "_გარდაქმნა"
3020
3021 #: gtk/gtkstock.c:306
3022 #, fuzzy
3023 msgctxt "Stock label"
3024 msgid "_Copy"
3025 msgstr "_ასლი"
3026
3027 #: gtk/gtkstock.c:307
3028 #, fuzzy
3029 msgctxt "Stock label"
3030 msgid "Cu_t"
3031 msgstr "_ამოჭრა"
3032
3033 #: gtk/gtkstock.c:308
3034 #, fuzzy
3035 msgctxt "Stock label"
3036 msgid "_Delete"
3037 msgstr "_წაშლა"
3038
3039 #: gtk/gtkstock.c:309
3040 #, fuzzy
3041 msgctxt "Stock label"
3042 msgid "_Discard"
3043 msgstr "_უარყოფა"
3044
3045 #: gtk/gtkstock.c:310
3046 #, fuzzy
3047 msgctxt "Stock label"
3048 msgid "_Disconnect"
3049 msgstr "_გათიშვა"
3050
3051 #: gtk/gtkstock.c:311
3052 #, fuzzy
3053 msgctxt "Stock label"
3054 msgid "_Execute"
3055 msgstr "_შესრულება"
3056
3057 #: gtk/gtkstock.c:312
3058 #, fuzzy
3059 msgctxt "Stock label"
3060 msgid "_Edit"
3061 msgstr "_რედაქტირება"
3062
3063 #: gtk/gtkstock.c:313
3064 #, fuzzy
3065 msgctxt "Stock label"
3066 msgid "_Find"
3067 msgstr "_პოვნა"
3068
3069 #: gtk/gtkstock.c:314
3070 #, fuzzy
3071 msgctxt "Stock label"
3072 msgid "Find and _Replace"
3073 msgstr "პოვნა და _შეცვლა"
3074
3075 #: gtk/gtkstock.c:315
3076 #, fuzzy
3077 msgctxt "Stock label"
3078 msgid "_Floppy"
3079 msgstr "_დისკეტი"
3080
3081 #: gtk/gtkstock.c:316
3082 #, fuzzy
3083 msgctxt "Stock label"
3084 msgid "_Fullscreen"
3085 msgstr "_სრულ ეკრანზე"
3086
3087 #: gtk/gtkstock.c:317
3088 #, fuzzy
3089 msgctxt "Stock label"
3090 msgid "_Leave Fullscreen"
3091 msgstr "_დატოვება სრულ ეკრანზე"
3092
3093 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3094 #: gtk/gtkstock.c:319
3095 #, fuzzy
3096 msgctxt "Stock label, navigation"
3097 msgid "_Bottom"
3098 msgstr "ქ_ვედა:"
3099
3100 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3101 #: gtk/gtkstock.c:321
3102 #, fuzzy
3103 msgctxt "Stock label, navigation"
3104 msgid "_First"
3105 msgstr "_ფაილები"
3106
3107 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3108 #: gtk/gtkstock.c:323
3109 #, fuzzy
3110 msgctxt "Stock label, navigation"
3111 msgid "_Last"
3112 msgstr "_ჩასმა"
3113
3114 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3115 #: gtk/gtkstock.c:325
3116 #, fuzzy
3117 msgctxt "Stock label, navigation"
3118 msgid "_Top"
3119 msgstr "ზე_და:"
3120
3121 #. This is a navigation label as in "go back"
3122 #: gtk/gtkstock.c:327
3123 msgctxt "Stock label, navigation"
3124 msgid "_Back"
3125 msgstr ""
3126
3127 #. This is a navigation label as in "go down"
3128 #: gtk/gtkstock.c:329
3129 #, fuzzy
3130 msgctxt "Stock label, navigation"
3131 msgid "_Down"
3132 msgstr "_ახლა"
3133
3134 #. This is a navigation label as in "go forward"
3135 #: gtk/gtkstock.c:331
3136 #, fuzzy
3137 msgctxt "Stock label, navigation"
3138 msgid "_Forward"
3139 msgstr "_წინ გადახვევა"
3140
3141 #. This is a navigation label as in "go up"
3142 #: gtk/gtkstock.c:333
3143 msgctxt "Stock label, navigation"
3144 msgid "_Up"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: gtk/gtkstock.c:334
3148 #, fuzzy
3149 msgctxt "Stock label"
3150 msgid "_Harddisk"
3151 msgstr "_ხისტი დისკი"
3152
3153 #: gtk/gtkstock.c:335
3154 #, fuzzy
3155 msgctxt "Stock label"
3156 msgid "_Help"
3157 msgstr "_დახმარება"
3158
3159 #: gtk/gtkstock.c:336
3160 #, fuzzy
3161 msgctxt "Stock label"
3162 msgid "_Home"
3163 msgstr "_სახლი"
3164
3165 #: gtk/gtkstock.c:337
3166 #, fuzzy
3167 msgctxt "Stock label"
3168 msgid "Increase Indent"
3169 msgstr "აბზაცის გაზრდა"
3170
3171 #: gtk/gtkstock.c:338
3172 #, fuzzy
3173 msgctxt "Stock label"
3174 msgid "Decrease Indent"
3175 msgstr "აბზაცის შემცირება"
3176
3177 #: gtk/gtkstock.c:339
3178 #, fuzzy
3179 msgctxt "Stock label"
3180 msgid "_Index"
3181 msgstr "_ინდექსი"
3182
3183 #: gtk/gtkstock.c:340
3184 #, fuzzy
3185 msgctxt "Stock label"
3186 msgid "_Information"
3187 msgstr "_ინფორმაცია"
3188
3189 #: gtk/gtkstock.c:341
3190 #, fuzzy
3191 msgctxt "Stock label"
3192 msgid "_Italic"
3193 msgstr "_კურსივი"
3194
3195 #: gtk/gtkstock.c:342
3196 #, fuzzy
3197 msgctxt "Stock label"
3198 msgid "_Jump to"
3199 msgstr "_გადასვლა"
3200
3201 #. This is about text justification, "centered text"
3202 #: gtk/gtkstock.c:344
3203 #, fuzzy
3204 msgctxt "Stock label"
3205 msgid "_Center"
3206 msgstr "_გარდაქმნა"
3207
3208 #. This is about text justification
3209 #: gtk/gtkstock.c:346
3210 #, fuzzy
3211 msgctxt "Stock label"
3212 msgid "_Fill"
3213 msgstr "_ფაილები"
3214
3215 #. This is about text justification, "left-justified text"
3216 #: gtk/gtkstock.c:348
3217 #, fuzzy
3218 msgctxt "Stock label"
3219 msgid "_Left"
3220 msgstr "_მარცხნივ:"
3221
3222 #. This is about text justification, "right-justified text"
3223 #: gtk/gtkstock.c:350
3224 #, fuzzy
3225 msgctxt "Stock label"
3226 msgid "_Right"
3227 msgstr "მა_რჯვნივ:"
3228
3229 #. Media label, as in "fast forward"
3230 #: gtk/gtkstock.c:353
3231 #, fuzzy
3232 msgctxt "Stock label, media"
3233 msgid "_Forward"
3234 msgstr "_წინ გადახვევა"
3235
3236 #. Media label, as in "next song"
3237 #: gtk/gtkstock.c:355
3238 #, fuzzy
3239 msgctxt "Stock label, media"
3240 msgid "_Next"
3241 msgstr "_ახალი"
3242
3243 #. Media label, as in "pause music"
3244 #: gtk/gtkstock.c:357
3245 #, fuzzy
3246 msgctxt "Stock label, media"
3247 msgid "P_ause"
3248 msgstr "შეჩერებული"
3249
3250 #. Media label, as in "play music"
3251 #: gtk/gtkstock.c:359
3252 #, fuzzy
3253 msgctxt "Stock label, media"
3254 msgid "_Play"
3255 msgstr "_ადგილმდებარეობები"
3256
3257 #. Media label, as in  "previous song"
3258 #: gtk/gtkstock.c:361
3259 #, fuzzy
3260 msgctxt "Stock label, media"
3261 msgid "Pre_vious"
3262 msgstr "_წინა"
3263
3264 #. Media label
3265 #: gtk/gtkstock.c:363
3266 #, fuzzy
3267 msgctxt "Stock label, media"
3268 msgid "_Record"
3269 msgstr "_ჩაწერა"
3270
3271 #. Media label
3272 #: gtk/gtkstock.c:365
3273 #, fuzzy
3274 msgctxt "Stock label, media"
3275 msgid "R_ewind"
3276 msgstr "_უკუგადახვევა"
3277
3278 #. Media label
3279 #: gtk/gtkstock.c:367
3280 #, fuzzy
3281 msgctxt "Stock label, media"
3282 msgid "_Stop"
3283 msgstr "_შეჩერება"
3284
3285 #: gtk/gtkstock.c:368
3286 #, fuzzy
3287 msgctxt "Stock label"
3288 msgid "_Network"
3289 msgstr "_ქსელი"
3290
3291 #: gtk/gtkstock.c:369
3292 #, fuzzy
3293 msgctxt "Stock label"
3294 msgid "_New"
3295 msgstr "_ახალი"
3296
3297 #: gtk/gtkstock.c:370
3298 #, fuzzy
3299 msgctxt "Stock label"
3300 msgid "_No"
3301 msgstr "_არა"
3302
3303 #: gtk/gtkstock.c:371
3304 #, fuzzy
3305 msgctxt "Stock label"
3306 msgid "_OK"
3307 msgstr "_დიახ"
3308
3309 #: gtk/gtkstock.c:372
3310 #, fuzzy
3311 msgctxt "Stock label"
3312 msgid "_Open"
3313 msgstr "_გახსნა"
3314
3315 #. Page orientation
3316 #: gtk/gtkstock.c:374
3317 #, fuzzy
3318 msgctxt "Stock label"
3319 msgid "Landscape"
3320 msgstr "პეიზაჟი"
3321
3322 #. Page orientation
3323 #: gtk/gtkstock.c:376
3324 #, fuzzy
3325 msgctxt "Stock label"
3326 msgid "Portrait"
3327 msgstr "პორტრეტი"
3328
3329 #. Page orientation
3330 #: gtk/gtkstock.c:378
3331 #, fuzzy
3332 msgctxt "Stock label"
3333 msgid "Reverse landscape"
3334 msgstr "უკუპეიზაჟი"
3335
3336 #. Page orientation
3337 #: gtk/gtkstock.c:380
3338 #, fuzzy
3339 msgctxt "Stock label"
3340 msgid "Reverse portrait"
3341 msgstr "უკუპორტრეტი"
3342
3343 #: gtk/gtkstock.c:381
3344 #, fuzzy
3345 msgctxt "Stock label"
3346 msgid "Page Set_up"
3347 msgstr "გვერდის _პარამეტრები"
3348
3349 #: gtk/gtkstock.c:382
3350 #, fuzzy
3351 msgctxt "Stock label"
3352 msgid "_Paste"
3353 msgstr "_ჩასმა"
3354
3355 #: gtk/gtkstock.c:383
3356 #, fuzzy
3357 msgctxt "Stock label"
3358 msgid "_Preferences"
3359 msgstr "_პარამეტრები"
3360
3361 #: gtk/gtkstock.c:384
3362 #, fuzzy
3363 msgctxt "Stock label"
3364 msgid "_Print"
3365 msgstr "_ბეჭდვა"
3366
3367 #: gtk/gtkstock.c:385
3368 #, fuzzy
3369 msgctxt "Stock label"
3370 msgid "Print Pre_view"
3371 msgstr "_ესკიზის დაბეჭდვა"
3372
3373 #: gtk/gtkstock.c:386
3374 #, fuzzy
3375 msgctxt "Stock label"
3376 msgid "_Properties"
3377 msgstr "_პარამეტრები"
3378
3379 #: gtk/gtkstock.c:387
3380 #, fuzzy
3381 msgctxt "Stock label"
3382 msgid "_Quit"
3383 msgstr "_დასრულება"
3384
3385 #: gtk/gtkstock.c:388
3386 #, fuzzy
3387 msgctxt "Stock label"
3388 msgid "_Redo"
3389 msgstr "_გამეორება"
3390
3391 #: gtk/gtkstock.c:389
3392 #, fuzzy
3393 msgctxt "Stock label"
3394 msgid "_Refresh"
3395 msgstr "_განახლება"
3396
3397 #: gtk/gtkstock.c:390
3398 #, fuzzy
3399 msgctxt "Stock label"
3400 msgid "_Remove"
3401 msgstr "_ამოშლა"
3402
3403 #: gtk/gtkstock.c:391
3404 #, fuzzy
3405 msgctxt "Stock label"
3406 msgid "_Revert"
3407 msgstr "_აღდგენა"
3408
3409 #: gtk/gtkstock.c:392
3410 #, fuzzy
3411 msgctxt "Stock label"
3412 msgid "_Save"
3413 msgstr "_შენახვა"
3414
3415 #: gtk/gtkstock.c:393
3416 #, fuzzy
3417 msgctxt "Stock label"
3418 msgid "Save _As"
3419 msgstr "შენახვა _როგორც"
3420
3421 #: gtk/gtkstock.c:394
3422 #, fuzzy
3423 msgctxt "Stock label"
3424 msgid "Select _All"
3425 msgstr "_ყველას მონიშვნა"
3426
3427 #: gtk/gtkstock.c:395
3428 #, fuzzy
3429 msgctxt "Stock label"
3430 msgid "_Color"
3431 msgstr "_ფერი"
3432
3433 #: gtk/gtkstock.c:396
3434 #, fuzzy
3435 msgctxt "Stock label"
3436 msgid "_Font"
3437 msgstr "_შრიფტი"
3438
3439 #. Sorting direction
3440 #: gtk/gtkstock.c:398
3441 #, fuzzy
3442 msgctxt "Stock label"
3443 msgid "_Ascending"
3444 msgstr "_ზრდადი"
3445
3446 #. Sorting direction
3447 #: gtk/gtkstock.c:400
3448 #, fuzzy
3449 msgctxt "Stock label"
3450 msgid "_Descending"
3451 msgstr "_კლებადი"
3452
3453 #: gtk/gtkstock.c:401
3454 #, fuzzy
3455 msgctxt "Stock label"
3456 msgid "_Spell Check"
3457 msgstr "_მართლწერა"
3458
3459 #: gtk/gtkstock.c:402
3460 #, fuzzy
3461 msgctxt "Stock label"
3462 msgid "_Stop"
3463 msgstr "_შეჩერება"
3464
3465 #. Font variant
3466 #: gtk/gtkstock.c:404
3467 #, fuzzy
3468 msgctxt "Stock label"
3469 msgid "_Strikethrough"
3470 msgstr "_გადახაზული"
3471
3472 #: gtk/gtkstock.c:405
3473 #, fuzzy
3474 msgctxt "Stock label"
3475 msgid "_Undelete"
3476 msgstr "წაშლის გაუ_ქმება"
3477
3478 #. Font variant
3479 #: gtk/gtkstock.c:407
3480 #, fuzzy
3481 msgctxt "Stock label"
3482 msgid "_Underline"
3483 msgstr "_ხაზგასმა"
3484
3485 #: gtk/gtkstock.c:408
3486 #, fuzzy
3487 msgctxt "Stock label"
3488 msgid "_Undo"
3489 msgstr "_დაბრუნება"
3490
3491 #: gtk/gtkstock.c:409
3492 #, fuzzy
3493 msgctxt "Stock label"
3494 msgid "_Yes"
3495 msgstr "_დიახ"
3496
3497 #. Zoom
3498 #: gtk/gtkstock.c:411
3499 #, fuzzy
3500 msgctxt "Stock label"
3501 msgid "_Normal Size"
3502 msgstr "_საშუალო"
3503
3504 #. Zoom
3505 #: gtk/gtkstock.c:413
3506 #, fuzzy
3507 msgctxt "Stock label"
3508 msgid "Best _Fit"
3509 msgstr "_შევსება"
3510
3511 #: gtk/gtkstock.c:414
3512 #, fuzzy
3513 msgctxt "Stock label"
3514 msgid "Zoom _In"
3515 msgstr "_მოტანა"
3516
3517 #: gtk/gtkstock.c:415
3518 #, fuzzy
3519 msgctxt "Stock label"
3520 msgid "Zoom _Out"
3521 msgstr "_დაშორება"
3522
3523 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3524 #, c-format
3525 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3526 msgstr "უცნობი შეცდომა %s დესერიალიზებისას"
3527
3528 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3529 #, c-format
3530 msgid "No deserialize function found for format %s"
3531 msgstr "%s ფორმატისთვის დესერიალიზაციის ფუნქცია ვერ მოიძებნა"
3532
3533 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3534 #, c-format
3535 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3536 msgstr "ორივე \"id\" და \"name\" მოიძებნა <%s> ელემენტში"
3537
3538 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3539 #, c-format
3540 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3541 msgstr "ატრიბუტი \"%s\" ელემენტში <%s> ორჯერ მოიძებნა"
3542
3543 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3544 #, c-format
3545 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3546 msgstr "<%s> ელემენტის id \"%s\" მცდარია"
3547
3548 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3549 #, c-format
3550 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3551 msgstr "<%s> ელემენტს არც \"name\" და არც \"id\" არ გააჩნია"
3552
3553 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3554 #, c-format
3555 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3556 msgstr "ატრიბუტი \"%s\" მეორდება ორჯერ იგივე <%s> ელემენტისთვის"
3557
3558 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3559 #, c-format
3560 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3561 msgstr "ატრიბუტი \"%s\" უმართებლოა <%s> ელემენტისთვის ამ კონტექსტში"
3562
3563 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3564 #, c-format
3565 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3566 msgstr "ჭდე \"%s\" არ განსაზღვრულა."
3567
3568 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3569 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3570 msgstr "ნაპოვნია ანონიმური ჭდე და ჭდეები ვერ შეიქმნება."
3571
3572 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3573 #, c-format
3574 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3575 msgstr "ჭდე \"%s\" ბუფერში არ არსებობს და ჭდეები ვერ შეიქმნება."
3576
3577 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3578 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3579 #, c-format
3580 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3581 msgstr "ელემენტი <%s> დაუშვებელია <%s>-ის ქვეშ"
3582
3583 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3584 #, c-format
3585 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3586 msgstr "\"%s\" ატრიბუტის უმართებლო ტიპია"
3587
3588 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3589 #, c-format
3590 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3591 msgstr "\"%s\" ატრიბუტის უმართებლო სახელია"
3592
3593 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3594 #, c-format
3595 msgid ""
3596 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3597 msgstr "\"%s\" ვერ გარდაიქმნება \"%s\" ტიპის მნიშვნელობად \"%s\" ატრიბუტისთვის"
3598
3599 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3600 #, c-format
3601 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3602 msgstr "\"%s\" უმართებლო მნიშვნელობაა \"%s\" ატრიბუტისთვის"
3603
3604 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3605 #, c-format
3606 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3607 msgstr "ჭდე \"%s\" უკვე განსაზღვრულია"
3608
3609 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3610 #, c-format
3611 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3612 msgstr "ჭდეს \"%s\" მცდარი \"%s\" პრიორიტეტი გააჩნია"
3613
3614 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3615 #, c-format
3616 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3617 msgstr "ტექსტის გარე ელემენტი უნდა იყოს <text_view_markup> და არა <%s>"
3618
3619 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3620 #, c-format
3621 msgid "A <%s> element has already been specified"
3622 msgstr "ელემენტი <%s> უკვე განსაზღვრულია"
3623
3624 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3625 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3626 msgstr "<text> ელემენტი <tags> ელემენტის წინ ვერ იქნება"
3627
3628 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3629 msgid "Serialized data is malformed"
3630 msgstr "სერიალიზებული მონაცემები მცდარია"
3631
3632 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3633 msgid ""
3634 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3635 msgstr ""
3636 "სერიალიზებული მონაცემები მცდარია. პირველი სექცია GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 "
3637 "არაა"
3638
3639 #: gtk/gtktextutil.c:61
3640 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3641 msgstr "LRM ჭდე მარც_ხნიდან მარჯვნივ"
3642
3643 #: gtk/gtktextutil.c:62
3644 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3645 msgstr "RLM ჭდე მარ_ჯვნიდან მარცხნივ"
3646
3647 #: gtk/gtktextutil.c:63
3648 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3649 msgstr "LRE _ჩასმა მარცხნიდან მარჯვნივ"
3650
3651 #: gtk/gtktextutil.c:64
3652 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3653 msgstr "RLE ჩა_სმა მარჯვნიდან მარცხნივ"
3654
3655 #: gtk/gtktextutil.c:65
3656 msgid "LRO Left-to-right _override"
3657 msgstr "LRO გა_დაფარვა მარცხნიდან მარჯვნივ"
3658
3659 #: gtk/gtktextutil.c:66
3660 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3661 msgstr "RLO გადა_ფარვა მარჯვნიდან მარცხნივ"
3662
3663 #: gtk/gtktextutil.c:67
3664 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3665 msgstr "PDF განთავსება _ვერტიკალზე"
3666
3667 #: gtk/gtktextutil.c:68
3668 msgid "ZWS _Zero width space"
3669 msgstr "ZWS _ნულოვანი ხარე"
3670
3671 #: gtk/gtktextutil.c:69
3672 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3673 msgstr "ZWJ ნულოვანი _გამაერთიანებელი"
3674
3675 #: gtk/gtktextutil.c:70
3676 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3677 msgstr "ZWNJ ნულოვანი გა_მყოფი"
3678
3679 #: gtk/gtkthemes.c:71
3680 #, c-format
3681 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3682 msgstr "ვერ ვპოულობ ჩასატვირთ მოდულს module_path–ში: \"%s\","
3683
3684 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3685 msgid "--- No Tip ---"
3686 msgstr "--- კარნახის გარეშე ---"
3687
3688 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3689 #, c-format
3690 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3691 msgstr "საწყისი ჭდე \"%s\" გაუთვალისწინებელია (სტრიქონი %d, სიმბოლო %d)"
3692
3693 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3694 #, c-format
3695 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3696 msgstr "გაუთვალისწინებელი სიმბოლოები (სტრიქონი %d, სიმბოლო %d)"
3697
3698 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3699 msgid "Empty"
3700 msgstr "ცარიელია"
3701
3702 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3703 msgid "Volume"
3704 msgstr "ხმა"
3705
3706 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3707 msgid "Turns volume down or up"
3708 msgstr "ძმის ამწევი ან დამწევი"
3709
3710 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3711 msgid "Adjusts the volume"
3712 msgstr "ზმის მარეგულირებელი"
3713
3714 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3715 msgid "Volume Down"
3716 msgstr "ხმის დაწევა"
3717
3718 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3719 msgid "Decreases the volume"
3720 msgstr "ხმის დამწევი"
3721
3722 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3723 msgid "Volume Up"
3724 msgstr "ხმის აწევა"
3725
3726 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3727 msgid "Increases the volume"
3728 msgstr "ხმის ამწევი"
3729
3730 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3731 msgid "Muted"
3732 msgstr "ხმა გამორთული"
3733
3734 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3735 msgid "Full Volume"
3736 msgstr "სრული ხმა"
3737
3738 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3739 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3740 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3741 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3742 #.
3743 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3744 #, c-format
3745 msgctxt "volume percentage"
3746 msgid "%d %%"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3750 #, fuzzy
3751 msgctxt "paper size"
3752 msgid "asme_f"
3753 msgstr "სახელი"
3754
3755 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3756 msgctxt "paper size"
3757 msgid "A0x2"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3761 msgctxt "paper size"
3762 msgid "A0"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3766 msgctxt "paper size"
3767 msgid "A0x3"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3771 msgctxt "paper size"
3772 msgid "A1"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3776 msgctxt "paper size"
3777 msgid "A10"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3781 msgctxt "paper size"
3782 msgid "A1x3"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3786 msgctxt "paper size"
3787 msgid "A1x4"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3791 msgctxt "paper size"
3792 msgid "A2"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3796 msgctxt "paper size"
3797 msgid "A2x3"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3801 msgctxt "paper size"
3802 msgid "A2x4"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3806 msgctxt "paper size"
3807 msgid "A2x5"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3811 msgctxt "paper size"
3812 msgid "A3"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3816 msgctxt "paper size"
3817 msgid "A3 Extra"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3821 msgctxt "paper size"
3822 msgid "A3x3"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3826 msgctxt "paper size"
3827 msgid "A3x4"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3831 msgctxt "paper size"
3832 msgid "A3x5"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3836 msgctxt "paper size"
3837 msgid "A3x6"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3841 msgctxt "paper size"
3842 msgid "A3x7"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3846 msgctxt "paper size"
3847 msgid "A4"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3851 msgctxt "paper size"
3852 msgid "A4 Extra"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3856 msgctxt "paper size"
3857 msgid "A4 Tab"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3861 msgctxt "paper size"
3862 msgid "A4x3"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3866 msgctxt "paper size"
3867 msgid "A4x4"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3871 msgctxt "paper size"
3872 msgid "A4x5"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3876 msgctxt "paper size"
3877 msgid "A4x6"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3881 msgctxt "paper size"
3882 msgid "A4x7"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3886 msgctxt "paper size"
3887 msgid "A4x8"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3891 msgctxt "paper size"
3892 msgid "A4x9"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3896 msgctxt "paper size"
3897 msgid "A5"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3901 msgctxt "paper size"
3902 msgid "A5 Extra"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3906 msgctxt "paper size"
3907 msgid "A6"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3911 msgctxt "paper size"
3912 msgid "A7"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3916 msgctxt "paper size"
3917 msgid "A8"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3921 msgctxt "paper size"
3922 msgid "A9"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3926 msgctxt "paper size"
3927 msgid "B0"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
3931 msgctxt "paper size"
3932 msgid "B1"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3936 msgctxt "paper size"
3937 msgid "B10"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
3941 msgctxt "paper size"
3942 msgid "B2"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3946 msgctxt "paper size"
3947 msgid "B3"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
3951 msgctxt "paper size"
3952 msgid "B4"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3956 msgctxt "paper size"
3957 msgid "B5"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
3961 msgctxt "paper size"
3962 msgid "B5 Extra"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3966 msgctxt "paper size"
3967 msgid "B6"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
3971 msgctxt "paper size"
3972 msgid "B6/C4"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3976 msgctxt "paper size"
3977 msgid "B7"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
3981 msgctxt "paper size"
3982 msgid "B8"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3986 msgctxt "paper size"
3987 msgid "B9"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
3991 msgctxt "paper size"
3992 msgid "C0"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3996 msgctxt "paper size"
3997 msgid "C1"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4001 msgctxt "paper size"
4002 msgid "C10"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4006 msgctxt "paper size"
4007 msgid "C2"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4011 msgctxt "paper size"
4012 msgid "C3"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4016 msgctxt "paper size"
4017 msgid "C4"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4021 msgctxt "paper size"
4022 msgid "C5"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4026 msgctxt "paper size"
4027 msgid "C6"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4031 msgctxt "paper size"
4032 msgid "C6/C5"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4036 msgctxt "paper size"
4037 msgid "C7"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4041 msgctxt "paper size"
4042 msgid "C7/C6"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4046 msgctxt "paper size"
4047 msgid "C8"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4051 msgctxt "paper size"
4052 msgid "C9"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4056 #, fuzzy
4057 msgctxt "paper size"
4058 msgid "DL Envelope"
4059 msgstr "DL კონვერტი"
4060
4061 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4062 msgctxt "paper size"
4063 msgid "RA0"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4067 msgctxt "paper size"
4068 msgid "RA1"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4072 msgctxt "paper size"
4073 msgid "RA2"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4077 msgctxt "paper size"
4078 msgid "SRA0"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4082 msgctxt "paper size"
4083 msgid "SRA1"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4087 msgctxt "paper size"
4088 msgid "SRA2"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4092 msgctxt "paper size"
4093 msgid "JB0"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4097 msgctxt "paper size"
4098 msgid "JB1"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4102 msgctxt "paper size"
4103 msgid "JB10"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4107 msgctxt "paper size"
4108 msgid "JB2"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4112 msgctxt "paper size"
4113 msgid "JB3"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4117 msgctxt "paper size"
4118 msgid "JB4"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4122 msgctxt "paper size"
4123 msgid "JB5"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4127 msgctxt "paper size"
4128 msgid "JB6"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4132 msgctxt "paper size"
4133 msgid "JB7"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4137 msgctxt "paper size"
4138 msgid "JB8"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4142 msgctxt "paper size"
4143 msgid "JB9"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4147 msgctxt "paper size"
4148 msgid "jis exec"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4152 #, fuzzy
4153 msgctxt "paper size"
4154 msgid "Choukei 2 Envelope"
4155 msgstr "კოვერტი Choukei 2"
4156
4157 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4158 #, fuzzy
4159 msgctxt "paper size"
4160 msgid "Choukei 3 Envelope"
4161 msgstr "კოვერტი Choukei 3"
4162
4163 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4164 #, fuzzy
4165 msgctxt "paper size"
4166 msgid "Choukei 4 Envelope"
4167 msgstr "კოვერტი Choukei 4"
4168
4169 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4170 #, fuzzy
4171 msgctxt "paper size"
4172 msgid "hagaki (postcard)"
4173 msgstr "hagaki (საფოსტო ბარათი)"
4174
4175 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4176 #, fuzzy
4177 msgctxt "paper size"
4178 msgid "kahu Envelope"
4179 msgstr "კონვერტი hahu"
4180
4181 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4182 #, fuzzy
4183 msgctxt "paper size"
4184 msgid "kaku2 Envelope"
4185 msgstr "კონვერტი kaku2"
4186
4187 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4188 #, fuzzy
4189 msgctxt "paper size"
4190 msgid "oufuku (reply postcard)"
4191 msgstr "oufuku (პასუხის ბარათი)"
4192
4193 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4194 #, fuzzy
4195 msgctxt "paper size"
4196 msgid "you4 Envelope"
4197 msgstr "კოვერტი you4"
4198
4199 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4200 msgctxt "paper size"
4201 msgid "10x11"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4205 msgctxt "paper size"
4206 msgid "10x13"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4210 msgctxt "paper size"
4211 msgid "10x14"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4215 msgctxt "paper size"
4216 msgid "10x15"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4220 msgctxt "paper size"
4221 msgid "11x12"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4225 msgctxt "paper size"
4226 msgid "11x15"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4230 msgctxt "paper size"
4231 msgid "12x19"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4235 msgctxt "paper size"
4236 msgid "5x7"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4240 #, fuzzy
4241 msgctxt "paper size"
4242 msgid "6x9 Envelope"
4243 msgstr "კონვერტი 6x9"
4244
4245 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4246 #, fuzzy
4247 msgctxt "paper size"
4248 msgid "7x9 Envelope"
4249 msgstr "კონვერტი 7x9"
4250
4251 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4252 #, fuzzy
4253 msgctxt "paper size"
4254 msgid "9x11 Envelope"
4255 msgstr "კონვერტი 9x11"
4256
4257 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4258 #, fuzzy
4259 msgctxt "paper size"
4260 msgid "a2 Envelope"
4261 msgstr "კონვერტი a2"
4262
4263 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4264 msgctxt "paper size"
4265 msgid "Arch A"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4269 msgctxt "paper size"
4270 msgid "Arch B"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4274 msgctxt "paper size"
4275 msgid "Arch C"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4279 msgctxt "paper size"
4280 msgid "Arch D"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4284 msgctxt "paper size"
4285 msgid "Arch E"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4289 msgctxt "paper size"
4290 msgid "b-plus"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4294 msgctxt "paper size"
4295 msgid "c"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4299 #, fuzzy
4300 msgctxt "paper size"
4301 msgid "c5 Envelope"
4302 msgstr "კონვერტი c5"
4303
4304 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4305 msgctxt "paper size"
4306 msgid "d"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4310 msgctxt "paper size"
4311 msgid "e"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4315 msgctxt "paper size"
4316 msgid "edp"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4320 #, fuzzy
4321 msgctxt "paper size"
4322 msgid "European edp"
4323 msgstr "ევროპული edp"
4324
4325 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4326 #, fuzzy
4327 msgctxt "paper size"
4328 msgid "Executive"
4329 msgstr "_შესრულება"
4330
4331 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4332 msgctxt "paper size"
4333 msgid "f"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4337 #, fuzzy
4338 msgctxt "paper size"
4339 msgid "FanFold European"
4340 msgstr "FanFold ევროპული"
4341
4342 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4343 #, fuzzy
4344 msgctxt "paper size"
4345 msgid "FanFold US"
4346 msgstr "FanFold აშშ"
4347
4348 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4349 #, fuzzy
4350 msgctxt "paper size"
4351 msgid "FanFold German Legal"
4352 msgstr "FanFold გერმანული Legal"
4353
4354 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4355 #, fuzzy
4356 msgctxt "paper size"
4357 msgid "Government Legal"
4358 msgstr "სამთავრობო Legal"
4359
4360 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4361 #, fuzzy
4362 msgctxt "paper size"
4363 msgid "Government Letter"
4364 msgstr "სამთავრობო Letter"
4365
4366 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4367 #, fuzzy
4368 msgctxt "paper size"
4369 msgid "Index 3x5"
4370 msgstr "_ინდექსი"
4371
4372 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4373 #, fuzzy
4374 msgctxt "paper size"
4375 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4376 msgstr "ინდექსი 4x6 (საფოსტო ბარათი)"
4377
4378 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4379 #, fuzzy
4380 msgctxt "paper size"
4381 msgid "Index 4x6 ext"
4382 msgstr "Index 4x6 ext"
4383
4384 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4385 #, fuzzy
4386 msgctxt "paper size"
4387 msgid "Index 5x8"
4388 msgstr "_ინდექსი"
4389
4390 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4391 msgctxt "paper size"
4392 msgid "Invoice"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4396 msgctxt "paper size"
4397 msgid "Tabloid"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4401 msgctxt "paper size"
4402 msgid "US Legal"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4406 #, fuzzy
4407 msgctxt "paper size"
4408 msgid "US Legal Extra"
4409 msgstr "US Legal ექსტრა"
4410
4411 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4412 #, fuzzy
4413 msgctxt "paper size"
4414 msgid "US Letter"
4415 msgstr "US Letter"
4416
4417 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4418 #, fuzzy
4419 msgctxt "paper size"
4420 msgid "US Letter Extra"
4421 msgstr "US Letter ექსტრა"
4422
4423 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4424 #, fuzzy
4425 msgctxt "paper size"
4426 msgid "US Letter Plus"
4427 msgstr "US Letter Plus"
4428
4429 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4430 #, fuzzy
4431 msgctxt "paper size"
4432 msgid "Monarch Envelope"
4433 msgstr "კონვერტი \"Monarch\""
4434
4435 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4436 #, fuzzy
4437 msgctxt "paper size"
4438 msgid "#10 Envelope"
4439 msgstr "კონვერტი №10"
4440
4441 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4442 #, fuzzy
4443 msgctxt "paper size"
4444 msgid "#11 Envelope"
4445 msgstr "კონვერტი №11"
4446
4447 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4448 #, fuzzy
4449 msgctxt "paper size"
4450 msgid "#12 Envelope"
4451 msgstr "კონვერტი №12"
4452
4453 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4454 #, fuzzy
4455 msgctxt "paper size"
4456 msgid "#14 Envelope"
4457 msgstr "კონვერტი №14"
4458
4459 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4460 #, fuzzy
4461 msgctxt "paper size"
4462 msgid "#9 Envelope"
4463 msgstr "კონვერტი №9"
4464
4465 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4466 #, fuzzy
4467 msgctxt "paper size"
4468 msgid "Personal Envelope"
4469 msgstr "პერსონალური კოვერტი"
4470
4471 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4472 msgctxt "paper size"
4473 msgid "Quarto"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4477 #, fuzzy
4478 msgctxt "paper size"
4479 msgid "Super A"
4480 msgstr "ქაღალდი"
4481
4482 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4483 #, fuzzy
4484 msgctxt "paper size"
4485 msgid "Super B"
4486 msgstr "ქაღალდი"
4487
4488 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4489 #, fuzzy
4490 msgctxt "paper size"
4491 msgid "Wide Format"
4492 msgstr "ფართო ფორმატი"
4493
4494 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4495 #, fuzzy
4496 msgctxt "paper size"
4497 msgid "Dai-pa-kai"
4498 msgstr "Dai-pa-kai"
4499
4500 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4501 #, fuzzy
4502 msgctxt "paper size"
4503 msgid "Folio"
4504 msgstr "ფერი"
4505
4506 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4507 msgctxt "paper size"
4508 msgid "Folio sp"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4512 #, fuzzy
4513 msgctxt "paper size"
4514 msgid "Invite Envelope"
4515 msgstr "კონვერტი \"Invite\""
4516
4517 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4518 #, fuzzy
4519 msgctxt "paper size"
4520 msgid "Italian Envelope"
4521 msgstr "იტალიური კონვერტი"
4522
4523 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4524 #, fuzzy
4525 msgctxt "paper size"
4526 msgid "juuro-ku-kai"
4527 msgstr "juuro-ku-kai"
4528
4529 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4530 msgctxt "paper size"
4531 msgid "pa-kai"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4535 #, fuzzy
4536 msgctxt "paper size"
4537 msgid "Postfix Envelope"
4538 msgstr "კონვერტი \"Postfix\""
4539
4540 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4541 #, fuzzy
4542 msgctxt "paper size"
4543 msgid "Small Photo"
4544 msgstr "პატარა ფოტო"
4545
4546 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4547 #, fuzzy
4548 msgctxt "paper size"
4549 msgid "prc1 Envelope"
4550 msgstr "კონვერტი prc1"
4551
4552 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4553 #, fuzzy
4554 msgctxt "paper size"
4555 msgid "prc10 Envelope"
4556 msgstr "კონვერტი prc10"
4557
4558 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4559 msgctxt "paper size"
4560 msgid "prc 16k"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4564 #, fuzzy
4565 msgctxt "paper size"
4566 msgid "prc2 Envelope"
4567 msgstr "კონვერტი prc2"
4568
4569 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4570 #, fuzzy
4571 msgctxt "paper size"
4572 msgid "prc3 Envelope"
4573 msgstr "კონვერტი prc3"
4574
4575 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4576 msgctxt "paper size"
4577 msgid "prc 32k"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4581 #, fuzzy
4582 msgctxt "paper size"
4583 msgid "prc4 Envelope"
4584 msgstr "კონვერტი prc4"
4585
4586 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4587 #, fuzzy
4588 msgctxt "paper size"
4589 msgid "prc5 Envelope"
4590 msgstr "კონვერტი c5"
4591
4592 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4593 #, fuzzy
4594 msgctxt "paper size"
4595 msgid "prc6 Envelope"
4596 msgstr "კონვერტი prc6"
4597
4598 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4599 #, fuzzy
4600 msgctxt "paper size"
4601 msgid "prc7 Envelope"
4602 msgstr "კონვერტი prc7"
4603
4604 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4605 #, fuzzy
4606 msgctxt "paper size"
4607 msgid "prc8 Envelope"
4608 msgstr "კონვერტი prc8"
4609
4610 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4611 msgctxt "paper size"
4612 msgid "ROC 16k"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4616 msgctxt "paper size"
4617 msgid "ROC 8k"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4621 #, c-format
4622 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4623 msgstr "სიმბოლური ბმებისთვის '%s' და '%s' სხვადასხვა idata მოიძებნა\n"
4624
4625 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4626 #, c-format
4627 msgid "Failed to write header\n"
4628 msgstr "თავსართის ჩაწერა ვერ მოხერხდ\n"
4629
4630 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4631 #, c-format
4632 msgid "Failed to write hash table\n"
4633 msgstr "დანაწილების ცხრილის ჩაწერა ვერ მოხერხდა\n"
4634
4635 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4636 #, c-format
4637 msgid "Failed to write folder index\n"
4638 msgstr "ვერ განხორციელდა დასტის ინდექსის ჩაწერა\n"
4639
4640 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4641 #, c-format
4642 msgid "Failed to rewrite header\n"
4643 msgstr "თავსართის ჩანაცვლება ვერ მოხერხდა\n"
4644
4645 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4646 #, c-format
4647 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4648 msgstr "შეუძლებელი გახდა ფაილის გახსნა %s: %s\n"
4649
4650 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4651 #, c-format
4652 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4653 msgstr "ქეშის ფაილის ჩაწერა ვერ მოხერხდა: %s\n"
4654
4655 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4656 #, c-format
4657 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4658 msgstr "გენერირებული ქეშ ფაილი დაზიანებულია.\n"
4659
4660 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4661 #, c-format
4662 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4663 msgstr "ვერ ხერხდება %s - %s გადარქმევა: %s, ამოღება %s შემდეგ.\n"
4664
4665 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4666 #, c-format
4667 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4668 msgstr "გადარქმევის შეცდომა %s - %s: %s\n"
4669
4670 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4671 #, c-format
4672 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4673 msgstr "უკუგადარქმევის შეცდომა %s - %s: %s.\n"
4674
4675 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4676 #, c-format
4677 msgid "Cache file created successfully.\n"
4678 msgstr "ქეშ-ფაილი წარმატებით შეიქმნა.\n"
4679
4680 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4681 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4682 msgstr "არსებული ქეშ ფაილის თავზე გადაწერა, მიუხედავად იმისა თუ ის უახლესია"
4683
4684 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4685 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4686 msgstr "index.them-ის არსებობის შემოწმების გარეშე"
4687
4688 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4689 msgid "Don't include image data in the cache"
4690 msgstr "გამოსახულების მონაცემების ქეშსში შენახვის გარეშე"
4691
4692 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4693 msgid "Output a C header file"
4694 msgstr "C თავსართის ფაილის გამოტანა"
4695
4696 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4697 msgid "Turn off verbose output"
4698 msgstr "სრული გამოტანის ამორთვა"
4699
4700 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4701 msgid "Validate existing icon cache"
4702 msgstr "მიმდინარე ქეშ ხატულას შემოწმება"
4703
4704 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4705 #, c-format
4706 msgid "File not found: %s\n"
4707 msgstr "ფაილი არ არის ნაპოვნი: %s\n"
4708
4709 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4710 #, c-format
4711 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4712 msgstr "არამართებული ქეში: %s\n"
4713
4714 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4715 #, c-format
4716 msgid "No theme index file."
4717 msgstr "შეუძლებელია გაფორმების ინდექს ფაილის პოვნა."
4718
4719 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4720 #, c-format
4721 msgid ""
4722 "No theme index file in '%s'.\n"
4723 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4724 msgstr ""
4725 "თემის ინდექსის ფაილი ვერ მოიძებნა - '%s'.\n"
4726 "თუ ნამდვილად გსურთ ხატულას ბუფერის შექმნა გამოიყენეთ --ignore-theme-index.\n"
4727
4728 #. ID
4729 #: modules/input/imam-et.c:454
4730 msgid "Amharic (EZ+)"
4731 msgstr "ამჰარული (EZ+)"
4732
4733 #. ID
4734 #: modules/input/imcedilla.c:92
4735 msgid "Cedilla"
4736 msgstr "ცედილა"
4737
4738 #. ID
4739 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4740 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4741 msgstr "კირილიცა (ტრანსლიტერაცია)"
4742
4743 #. ID
4744 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4745 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4746 msgstr "ინუკტიტუტი (ტრანსლიტერაცია)"
4747
4748 #. ID
4749 #: modules/input/imipa.c:145
4750 msgid "IPA"
4751 msgstr "IPA ნიშნები"
4752
4753 #. ID
4754 #: modules/input/immultipress.c:31
4755 msgid "Multipress"
4756 msgstr "მულტიპრესი"
4757
4758 #. ID
4759 #: modules/input/imthai.c:35
4760 msgid "Thai-Lao"
4761 msgstr "ტაილანდური ლაო"
4762
4763 #. ID
4764 #: modules/input/imti-er.c:453
4765 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4766 msgstr "ტიგრინია–ერითრეა (EZ+)"
4767
4768 #. ID
4769 #: modules/input/imti-et.c:453
4770 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4771 msgstr "ტიგრინია–ეთიოპია (EZ+)"
4772
4773 #. ID
4774 #: modules/input/imviqr.c:244
4775 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4776 msgstr "ვიეტნამური (VIQR)"
4777
4778 #. ID
4779 #: modules/input/imxim.c:28
4780 msgid "X Input Method"
4781 msgstr "შეტანის X მეთოდი"
4782
4783 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176
4784 #, c-format
4785 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4786 msgstr "'%s' პრინტერში მთავრდება ტონერი."
4787
4788 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1177
4789 #, c-format
4790 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4791 msgstr "'%s' პრინტერში გათავდა ტონერი."
4792
4793 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4794 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1179
4795 #, c-format
4796 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4797 msgstr "'%s' პრინტერში მთავრდება გამომჟღავნებელი."
4798
4799 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4800 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181
4801 #, c-format
4802 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4803 msgstr "'%s' პრინტერში გათავდა გამომჟღავნებელი."
4804
4805 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4806 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183
4807 #, c-format
4808 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4809 msgstr "'%s' პრინტერში მთავრდება ერთ-ერთი ტონერი."
4810
4811 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4812 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185
4813 #, c-format
4814 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4815 msgstr "'%s' პრინტერში ერთ-ერთი ტონერი დამთავრებულია."
4816
4817 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186
4818 #, c-format
4819 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4820 msgstr "'%s'.პრინტერის საფარი ღიაა."
4821
4822 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187
4823 #, c-format
4824 msgid "The door is open on printer '%s'."
4825 msgstr "'%s'.პრინტერის კარი ღიაა."
4826
4827 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1188
4828 #, c-format
4829 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4830 msgstr "'%s' პრინტერში მთავრდება ქაღალდი."
4831
4832 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1189
4833 #, c-format
4834 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4835 msgstr "'%s' პრინტერში გათავდა ქაღალდი."
4836
4837 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1190
4838 #, c-format
4839 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4840 msgstr "'%s' პრინტერი ამჟამად ხაზგარეშეა."
4841
4842 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1191
4843 #, c-format
4844 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4845 msgstr "შესაძლებელია რომ '%s' პრინტერი არ იყოს მიერთებული."
4846
4847 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1192
4848 #, c-format
4849 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4850 msgstr "'%s' პრინტერთან წარმოიშვა შეცდომა."
4851
4852 #. Translators: this is a printer status.
4853 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471
4854 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4855 msgstr "შეყოვნებულია; დავალებების უარყოფა"
4856
4857 #. Translators: this is a printer status.
4858 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477
4859 msgid "Rejecting Jobs"
4860 msgstr "დავალებების უარყოფა"
4861
4862 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2145
4863 msgid "Two Sided"
4864 msgstr "ორმხრივი"
4865
4866 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2146
4867 msgid "Paper Type"
4868 msgstr "ქაღალდის ტიპი"
4869
4870 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2147
4871 msgid "Paper Source"
4872 msgstr "ქაღალდის წყარო"
4873
4874 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2148
4875 msgid "Output Tray"
4876 msgstr "ფურცლების უჯრა"
4877
4878 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2149
4879 #, fuzzy
4880 msgid "Resolution"
4881 msgstr "შეკითხვა"
4882
4883 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2150
4884 msgid "GhostScript pre-filtering"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2159
4888 msgid "One Sided"
4889 msgstr "ცალმხრივი"
4890
4891 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4892 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2161
4893 msgid "Long Edge (Standard)"
4894 msgstr ""
4895
4896 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4897 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2163
4898 msgid "Short Edge (Flip)"
4899 msgstr ""
4900
4901 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4902 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2165
4903 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2167
4904 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2175
4905 msgid "Auto Select"
4906 msgstr "ავტოშერჩევა"
4907
4908 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4909 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4910 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2169
4911 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2171
4912 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2173
4913 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2177
4914 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2663
4915 msgid "Printer Default"
4916 msgstr "ნაგულისხმევი პრინტერი"
4917
4918 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4919 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2179
4920 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4921 msgstr ""
4922
4923 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4924 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2181
4925 msgid "Convert to PS level 1"
4926 msgstr ""
4927
4928 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4929 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2183
4930 msgid "Convert to PS level 2"
4931 msgstr ""
4932
4933 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4934 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2185
4935 #, fuzzy
4936 msgid "No pre-filtering"
4937 msgstr "პრინტერი ვერ მოიძებნა"
4938
4939 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4940 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
4941 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2194
4942 msgid "Miscellaneous"
4943 msgstr ""
4944
4945 #. Translators: These strings name the possible values of the
4946 #. * job priority option in the print dialog
4947 #.
4948 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4949 msgid "Urgent"
4950 msgstr "სასწრაფო"
4951
4952 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4953 msgid "High"
4954 msgstr "მაღალი"
4955
4956 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4957 msgid "Medium"
4958 msgstr "საშუალო"
4959
4960 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4961 msgid "Low"
4962 msgstr "დაბალი"
4963
4964 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
4965 #. * multiple pages on a sheet when printing
4966 #.
4967 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
4968 msgid "Left to right, top to bottom"
4969 msgstr "მარცხნიდან მარჯვნივ, ქვევიდან ზემოთ"
4970
4971 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
4972 msgid "Left to right, bottom to top"
4973 msgstr "მარცხნიდან მარჯვნივ, ქვემოდან ზემოთ"
4974
4975 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
4976 msgid "Right to left, top to bottom"
4977 msgstr "მარჯვნიდან მარცხნივ, ზევიდან ქვემოთ"
4978
4979 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
4980 msgid "Right to left, bottom to top"
4981 msgstr "მარჯვნიდან მარცხნივ, ქვემოდან ზემოთ"
4982
4983 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
4984 msgid "Top to bottom, left to right"
4985 msgstr "ზემოდან ქვემოთ, მარცხნიდან მარჯვნივ"
4986
4987 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
4988 msgid "Top to bottom, right to left"
4989 msgstr "ზემოდან ქვემოთ, მარჯვნიდან მარცხნივ"
4990
4991 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
4992 msgid "Bottom to top, left to right"
4993 msgstr "ქვემოდან ზემოთ, მარცხნიდან მარჯვნივ"
4994
4995 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
4996 msgid "Bottom to top, right to left"
4997 msgstr "ქვემოდან ზემოთ, მარჯვნიდან მარცხნივ"
4998
4999 #. Cups specific, non-ppd related settings
5000 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5001 #. * in the print dialog
5002 #.
5003 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894
5004 msgid "Pages per Sheet"
5005 msgstr "გვერდები ფურცელზე"
5006
5007 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5008 #. * in the print dialog
5009 #.
5010 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931
5011 msgid "Job Priority"
5012 msgstr "ამოცანის პრიორიტეტი"
5013
5014 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5015 #. * in the print dialog
5016 #.
5017 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2942
5018 msgid "Billing Info"
5019 msgstr "ანგარიშთა ინფორმაცია"
5020
5021 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5022 #. * pages that the printing system may support.
5023 #.
5024 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5025 msgid "None"
5026 msgstr "არა"
5027
5028 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5029 msgid "Classified"
5030 msgstr "კლასიფიცირებული"
5031
5032 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5033 msgid "Confidential"
5034 msgstr "კონფიდენციალური"
5035
5036 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5037 msgid "Secret"
5038 msgstr "საიდუმლო"
5039
5040 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5041 msgid "Standard"
5042 msgstr "სტანდარტული"
5043
5044 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5045 msgid "Top Secret"
5046 msgstr "ზესაიდუმლოა"
5047
5048 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5049 msgid "Unclassified"
5050 msgstr "გადაურჩევი"
5051
5052 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5053 #. * dialog that controls the front cover page.
5054 #.
5055 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2991
5056 msgid "Before"
5057 msgstr "მანამდე"
5058
5059 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5060 #. * dialog that controls the back cover page.
5061 #.
5062 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3006
5063 msgid "After"
5064 msgstr "შემდეგ"
5065
5066 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5067 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5068 #. * or 'on hold'
5069 #.
5070 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3026
5071 msgid "Print at"
5072 msgstr "დრო"
5073
5074 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5075 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5076 #.
5077 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3037
5078 msgid "Print at time"
5079 msgstr "ბეჭდვის დაწყების დრო"
5080
5081 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5082 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5083 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5084 #.
5085 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3072
5086 #, c-format
5087 msgid "Custom %sx%s"
5088 msgstr "განსაკუთრებული %sx%s"
5089
5090 #. default filename used for print-to-file
5091 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5092 #, c-format
5093 msgid "output.%s"
5094 msgstr "გამოტანა.%s"
5095
5096 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5097 msgid "Print to File"
5098 msgstr "ფაილში ბეჭდვა"
5099
5100 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5101 msgid "PDF"
5102 msgstr "PDF"
5103
5104 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5105 msgid "Postscript"
5106 msgstr "პოსტსკრიპტი"
5107
5108 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5109 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5110 msgid "Pages per _sheet:"
5111 msgstr "გვერდები _ფურცელზე:"
5112
5113 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5114 msgid "File"
5115 msgstr "ფაილი"
5116
5117 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5118 msgid "_Output format"
5119 msgstr "_გამოტანის ფორმატი"
5120
5121 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5122 msgid "Print to LPR"
5123 msgstr "ბეჭდვა - LPR"
5124
5125 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5126 msgid "Pages Per Sheet"
5127 msgstr "გვერდები ფურცელზე"
5128
5129 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5130 msgid "Command Line"
5131 msgstr "ბრძანების ველი"
5132
5133 #. default filename used for print-to-test
5134 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5135 #, c-format
5136 msgid "test-output.%s"
5137 msgstr "ტესტ გამოტანა. %s"
5138
5139 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5140 msgid "Print to Test Printer"
5141 msgstr "ტესტირებად პრინტერზე ბეჭდვა"
5142
5143 #: tests/testfilechooser.c:207
5144 #, c-format
5145 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5146 msgstr "ვერ მივიღე ინფორმაცია ფაილზე \"%s\": %s"
5147
5148 #~ msgid "directfb arg"
5149 #~ msgstr "directfb arg"
5150
5151 #~ msgid "sdl|system"
5152 #~ msgstr "system"
5153
5154 #~ msgid ""
5155 #~ "You have the Caps Lock key on\n"
5156 #~ "and an active input method"
5157 #~ msgstr ""
5158 #~ "გააქტიურებულია მთავრული ასოები\n"
5159 #~ "და ერთერთი შეყვანის მეთოდი"
5160
5161 #~ msgid "You have the Caps Lock key on"
5162 #~ msgstr "ჩართულია Caps Lock ღილაკი"
5163
5164 #~ msgid "You have an active input method"
5165 #~ msgstr "აქტიურია შეყვანის მეთოდი"
5166
5167 #~ msgid "keyboard label|BackSpace"
5168 #~ msgstr "BackSpace"
5169
5170 #~ msgid "keyboard label|Tab"
5171 #~ msgstr "Tab"
5172
5173 #~ msgid "keyboard label|Return"
5174 #~ msgstr "Return"
5175
5176 #~ msgid "keyboard label|Pause"
5177 #~ msgstr "Pause"
5178
5179 #~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
5180 #~ msgstr "Scroll_Lock"
5181
5182 #~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
5183 #~ msgstr "Sys_Req"
5184
5185 #~ msgid "keyboard label|Escape"
5186 #~ msgstr "Escape"
5187
5188 #~ msgid "keyboard label|Multi_key"
5189 #~ msgstr "Multi_key"
5190
5191 #~ msgid "keyboard label|Home"
5192 #~ msgstr "Home"
5193
5194 #~ msgid "keyboard label|Left"
5195 #~ msgstr "მარცხნივ"
5196
5197 #~ msgid "keyboard label|Up"
5198 #~ msgstr "ზემოთ"
5199
5200 #~ msgid "keyboard label|Right"
5201 #~ msgstr "მარჯვნივ"
5202
5203 #~ msgid "keyboard label|Down"
5204 #~ msgstr "ქვემოთ"
5205
5206 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
5207 #~ msgstr "Page_Up"
5208
5209 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
5210 #~ msgstr "Page_Down"
5211
5212 #~ msgid "keyboard label|End"
5213 #~ msgstr "End"
5214
5215 #~ msgid "keyboard label|Begin"
5216 #~ msgstr "Begin"
5217
5218 #~ msgid "keyboard label|Print"
5219 #~ msgstr "Print"
5220
5221 #~ msgid "keyboard label|Insert"
5222 #~ msgstr "Insert"
5223
5224 #~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
5225 #~ msgstr "Num_Lock"
5226
5227 #~ msgid "keyboard label|KP_Space"
5228 #~ msgstr "KP_Space"
5229
5230 #~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
5231 #~ msgstr "KP_Tab"
5232
5233 #~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
5234 #~ msgstr "KP_Enter"
5235
5236 #~ msgid "keyboard label|KP_Home"
5237 #~ msgstr "KP_Home"
5238
5239 #~ msgid "keyboard label|KP_Left"
5240 #~ msgstr "KP_Left"
5241
5242 #~ msgid "keyboard label|KP_Up"
5243 #~ msgstr "KP_Up"
5244
5245 #~ msgid "keyboard label|KP_Right"
5246 #~ msgstr "KP_Right"
5247
5248 #~ msgid "keyboard label|KP_Down"
5249 #~ msgstr "KP_Down"
5250
5251 #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
5252 #~ msgstr "KP_Page_Up"
5253
5254 #~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
5255 #~ msgstr "KP_Prior"
5256
5257 #~ msgid "keyboard label|KP_Next"
5258 #~ msgstr "KP_Next"
5259
5260 #~ msgid "keyboard label|KP_End"
5261 #~ msgstr "KP_End"
5262
5263 #~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
5264 #~ msgstr "KP_Begin"
5265
5266 #~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
5267 #~ msgstr "KP_Insert"
5268
5269 #~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
5270 #~ msgstr "KP_Delete"
5271
5272 #~ msgid "keyboard label|Delete"
5273 #~ msgstr "Delete"
5274
5275 #~ msgid "keyboard label|Shift"
5276 #~ msgstr "Shift"
5277
5278 #~ msgid "keyboard label|Ctrl"
5279 #~ msgstr "Ctrl"
5280
5281 #~ msgid "keyboard label|Alt"
5282 #~ msgstr "Alt"
5283
5284 #~ msgid "keyboard label|Super"
5285 #~ msgstr "Super"
5286
5287 #~ msgid "keyboard label|Hyper"
5288 #~ msgstr "Hyper"
5289
5290 #~ msgid "keyboard label|Meta"
5291 #~ msgstr "Meta"
5292
5293 #~ msgid "keyboard label|Space"
5294 #~ msgstr "Space"
5295
5296 #~ msgid "keyboard label|Backslash"
5297 #~ msgstr "Backslash"
5298
5299 #~ msgid "year measurement template|2000"
5300 #~ msgstr "2000%d"
5301
5302 #~ msgid "calendar:day:digits|%d"
5303 #~ msgstr "%d"
5304
5305 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5306 #~ msgstr "%d"
5307
5308 #~ msgid "calendar year format|%Y"
5309 #~ msgstr "%Y"
5310
5311 #~ msgid "Accelerator|Disabled"
5312 #~ msgstr "ამჩქარებელი|გამორთული"
5313
5314 #~ msgid "Icon not present in theme"
5315 #~ msgstr "გაფორმებაში მოცემული ხატულა ვერ მოინახა"
5316
5317 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5318 #~ msgstr "%d %%"
5319
5320 #~ msgid "input method menu|System"
5321 #~ msgstr "სისტემის"
5322
5323 #~ msgid "input method menu|System (%s)"
5324 #~ msgstr "სისტემა (%s)"
5325
5326 #~ msgid "print operation status|Initial state"
5327 #~ msgstr "საწყისი მდგომარეობა"
5328
5329 #~ msgid "print operation status|Preparing to print"
5330 #~ msgstr "ბეჭდვისთვის მზადება"
5331
5332 #~ msgid "print operation status|Generating data"
5333 #~ msgstr "მონაცემების გენერაცია"
5334
5335 #~ msgid "print operation status|Sending data"
5336 #~ msgstr "მონაცემთა გადაცემა"
5337
5338 #~ msgid "print operation status|Waiting"
5339 #~ msgstr "მოლოდინი"
5340
5341 #~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
5342 #~ msgstr "შეცდომის გამო დაბლოკილი"
5343
5344 #~ msgid "print operation status|Printing"
5345 #~ msgstr "ბეჭდვა"
5346
5347 #~ msgid "print operation status|Finished"
5348 #~ msgstr "დასრულებული"
5349
5350 #~ msgid "recent menu label|_%d. %s"
5351 #~ msgstr "_%d. %s"
5352
5353 #~ msgid "recent menu label|%d. %s"
5354 #~ msgstr "%d. %s"
5355
5356 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5357 #~ msgstr "_ბოლოში"
5358
5359 #~ msgid "Navigation|_First"
5360 #~ msgstr "_პირველი"
5361
5362 #~ msgid "Navigation|_Last"
5363 #~ msgstr "_ბოლო"
5364
5365 #~ msgid "Navigation|_Top"
5366 #~ msgstr "_თავში"
5367
5368 #~ msgid "Navigation|_Back"
5369 #~ msgstr "_უკან"
5370
5371 #~ msgid "Navigation|_Down"
5372 #~ msgstr "_ქვევით"
5373
5374 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5375 #~ msgstr "_შემდეგ"
5376
5377 #~ msgid "Navigation|_Up"
5378 #~ msgstr "_ზევით"
5379
5380 #~ msgid "Justify|_Center"
5381 #~ msgstr "_ცენტრში"
5382
5383 #~ msgid "Justify|_Fill"
5384 #~ msgstr "_შევსება"
5385
5386 #~ msgid "Justify|_Left"
5387 #~ msgstr "მარც_ხნივ"
5388
5389 #~ msgid "Justify|_Right"
5390 #~ msgstr "მარ_ჯვნივ"
5391
5392 #~ msgid "Media|_Next"
5393 #~ msgstr "_შემდეგ"
5394
5395 #~ msgid "Media|P_ause"
5396 #~ msgstr "_პაუზა"
5397
5398 #~ msgid "Media|_Play"
5399 #~ msgstr "_დაკვრა"
5400
5401 #~ msgid "Media|_Stop"
5402 #~ msgstr "_შეჩერება"
5403
5404 #~ msgid "volume percentage|%d %%"
5405 #~ msgstr "%d %%"
5406
5407 #~ msgid "paper size|asme_f"
5408 #~ msgstr "asme_f"
5409
5410 #~ msgid "paper size|A0x2"
5411 #~ msgstr "A0x2"
5412
5413 #~ msgid "paper size|A0"
5414 #~ msgstr "A0"
5415
5416 #~ msgid "paper size|A0x3"
5417 #~ msgstr "A0x3"
5418
5419 #~ msgid "paper size|A1"
5420 #~ msgstr "A1"
5421
5422 #~ msgid "paper size|A10"
5423 #~ msgstr "A10"
5424
5425 #~ msgid "paper size|A1x3"
5426 #~ msgstr "A1x3"
5427
5428 #~ msgid "paper size|A1x4"
5429 #~ msgstr "A1x4"
5430
5431 #~ msgid "paper size|A2"
5432 #~ msgstr "A2"
5433
5434 #~ msgid "paper size|A2x3"
5435 #~ msgstr "A2x3"
5436
5437 #~ msgid "paper size|A2x4"
5438 #~ msgstr "A2x4"
5439
5440 #~ msgid "paper size|A2x5"
5441 #~ msgstr "A2x5"
5442
5443 #~ msgid "paper size|A3"
5444 #~ msgstr "A3"
5445
5446 #~ msgid "paper size|A3 Extra"
5447 #~ msgstr "A3 ექსტრა"
5448
5449 #~ msgid "paper size|A3x3"
5450 #~ msgstr "A3x3"
5451
5452 #~ msgid "paper size|A3x4"
5453 #~ msgstr "A3x4A3x4"
5454
5455 #~ msgid "paper size|A3x5"
5456 #~ msgstr "A3x5"
5457
5458 #~ msgid "paper size|A3x6"
5459 #~ msgstr "A3x6"
5460
5461 #~ msgid "paper size|A3x7"
5462 #~ msgstr "A3x7"
5463
5464 #~ msgid "paper size|A4"
5465 #~ msgstr "A4"
5466
5467 #~ msgid "paper size|A4 Extra"
5468 #~ msgstr "A4 ექსტრა"
5469
5470 #~ msgid "paper size|A4 Tab"
5471 #~ msgstr "A4 Tab"
5472
5473 #~ msgid "paper size|A4x3"
5474 #~ msgstr "A4x3"
5475
5476 #~ msgid "paper size|A4x4"
5477 #~ msgstr "A4x4"
5478
5479 #~ msgid "paper size|A4x5"
5480 #~ msgstr "A4x5"
5481
5482 #~ msgid "paper size|A4x6"
5483 #~ msgstr "A4x6"
5484
5485 #~ msgid "paper size|A4x7"
5486 #~ msgstr "A4x7"
5487
5488 #~ msgid "paper size|A4x8"
5489 #~ msgstr "A4x8"
5490
5491 #~ msgid "paper size|A4x9"
5492 #~ msgstr "A4x9"
5493
5494 #~ msgid "paper size|A5"
5495 #~ msgstr "A5"
5496
5497 #~ msgid "paper size|A5 Extra"
5498 #~ msgstr "A5 ექსტრა"
5499
5500 #~ msgid "paper size|A6"
5501 #~ msgstr "A6"
5502
5503 #~ msgid "paper size|A7"
5504 #~ msgstr "A7"
5505
5506 #~ msgid "paper size|A8"
5507 #~ msgstr "A8"
5508
5509 #~ msgid "paper size|A9"
5510 #~ msgstr "A9"
5511
5512 #~ msgid "paper size|B0"
5513 #~ msgstr "B0"
5514
5515 #~ msgid "paper size|B1"
5516 #~ msgstr "B1"
5517
5518 #~ msgid "paper size|B10"
5519 #~ msgstr "B10"
5520
5521 #~ msgid "paper size|B2"
5522 #~ msgstr "B2"
5523
5524 #~ msgid "paper size|B3"
5525 #~ msgstr "B3"
5526
5527 #~ msgid "paper size|B4"
5528 #~ msgstr " B4"
5529
5530 #~ msgid "paper size|B5"
5531 #~ msgstr "B5"
5532
5533 #~ msgid "paper size|B5 Extra"
5534 #~ msgstr "B5 ექსტრა"
5535
5536 #~ msgid "paper size|B6"
5537 #~ msgstr "B6"
5538
5539 #~ msgid "paper size|B6/C4"
5540 #~ msgstr "B6/C4"
5541
5542 #~ msgid "paper size|B7"
5543 #~ msgstr "B7"
5544
5545 #~ msgid "paper size|B8"
5546 #~ msgstr "B8"
5547
5548 #~ msgid "paper size|B9"
5549 #~ msgstr "B9"
5550
5551 #~ msgid "paper size|C0"
5552 #~ msgstr "C0"
5553
5554 #~ msgid "paper size|C1"
5555 #~ msgstr "C1"
5556
5557 #~ msgid "paper size|C10"
5558 #~ msgstr "C10"
5559
5560 #~ msgid "paper size|C2"
5561 #~ msgstr "C2"
5562
5563 #~ msgid "paper size|C3"
5564 #~ msgstr "C3"
5565
5566 #~ msgid "paper size|C4"
5567 #~ msgstr "C4"
5568
5569 #~ msgid "paper size|C5"
5570 #~ msgstr "C5"
5571
5572 #~ msgid "paper size|C6"
5573 #~ msgstr "C6"
5574
5575 #~ msgid "paper size|C6/C5"
5576 #~ msgstr "C6/C5"
5577
5578 #~ msgid "paper size|C7"
5579 #~ msgstr "C7"
5580
5581 #~ msgid "paper size|C7/C6"
5582 #~ msgstr "C7/C6"
5583
5584 #~ msgid "paper size|C8"
5585 #~ msgstr "C8"
5586
5587 #~ msgid "paper size|C9"
5588 #~ msgstr "C9"
5589
5590 #~ msgid "paper size|RA0"
5591 #~ msgstr "RA0"
5592
5593 #~ msgid "paper size|RA1"
5594 #~ msgstr "RA1"
5595
5596 #~ msgid "paper size|RA2"
5597 #~ msgstr "RA2"
5598
5599 #~ msgid "paper size|SRA0"
5600 #~ msgstr "SRA0"
5601
5602 #~ msgid "paper size|SRA1"
5603 #~ msgstr "SRA1"
5604
5605 #~ msgid "paper size|SRA2"
5606 #~ msgstr "SRA2"
5607
5608 #~ msgid "paper size|JB0"
5609 #~ msgstr "JB0"
5610
5611 #~ msgid "paper size|JB1"
5612 #~ msgstr "JB1"
5613
5614 #~ msgid "paper size|JB10"
5615 #~ msgstr "JB10"
5616
5617 #~ msgid "paper size|JB2"
5618 #~ msgstr "JB2"
5619
5620 #~ msgid "paper size|JB3"
5621 #~ msgstr "JB3"
5622
5623 #~ msgid "paper size|JB4"
5624 #~ msgstr "JB4"
5625
5626 #~ msgid "paper size|JB5"
5627 #~ msgstr "JB5"
5628
5629 #~ msgid "paper size|JB6"
5630 #~ msgstr "JB6"
5631
5632 #~ msgid "paper size|JB7"
5633 #~ msgstr "JB7"
5634
5635 #~ msgid "paper size|JB8"
5636 #~ msgstr "JB8"
5637
5638 #~ msgid "paper size|JB9"
5639 #~ msgstr "JB9"
5640
5641 #~ msgid "paper size|jis exec"
5642 #~ msgstr "jis exec"
5643
5644 #~ msgid "paper size|10x11"
5645 #~ msgstr "10x11"
5646
5647 #~ msgid "paper size|10x13"
5648 #~ msgstr "10x13"
5649
5650 #~ msgid "paper size|10x14"
5651 #~ msgstr "10x14"
5652
5653 #~ msgid "paper size|10x15"
5654 #~ msgstr "10x15"
5655
5656 #~ msgid "paper size|11x12"
5657 #~ msgstr "11x12"
5658
5659 #~ msgid "paper size|11x15"
5660 #~ msgstr "11x15"
5661
5662 #~ msgid "paper size|12x19"
5663 #~ msgstr "12x19"
5664
5665 #~ msgid "paper size|5x7"
5666 #~ msgstr "5x7"
5667
5668 #~ msgid "paper size|Arch A"
5669 #~ msgstr "Arch A"
5670
5671 #~ msgid "paper size|Arch B"
5672 #~ msgstr "Arch B"
5673
5674 #~ msgid "paper size|Arch C"
5675 #~ msgstr "Arch C"
5676
5677 #~ msgid "paper size|Arch D"
5678 #~ msgstr "Arch D"
5679
5680 #~ msgid "paper size|Arch E"
5681 #~ msgstr "Arch E"
5682
5683 #~ msgid "paper size|b-plus"
5684 #~ msgstr "b-plus"
5685
5686 #~ msgid "paper size|c"
5687 #~ msgstr "c"
5688
5689 #~ msgid "paper size|d"
5690 #~ msgstr "d"
5691
5692 #~ msgid "paper size|e"
5693 #~ msgstr "e"
5694
5695 #~ msgid "paper size|edp"
5696 #~ msgstr "edp"
5697
5698 #~ msgid "paper size|Executive"
5699 #~ msgstr "Executive"
5700
5701 #~ msgid "paper size|f"
5702 #~ msgstr "f"
5703
5704 #~ msgid "paper size|Index 3x5"
5705 #~ msgstr "Index 3x5"
5706
5707 #~ msgid "paper size|Index 5x8"
5708 #~ msgstr "Index 5x8"
5709
5710 #~ msgid "paper size|Invoice"
5711 #~ msgstr "Invoice"
5712
5713 #~ msgid "paper size|Tabloid"
5714 #~ msgstr "Tabloid"
5715
5716 #~ msgid "paper size|US Legal"
5717 #~ msgstr "US Legal"
5718
5719 #~ msgid "paper size|Quarto"
5720 #~ msgstr "Quarto"
5721
5722 #~ msgid "paper size|Super A"
5723 #~ msgstr "სუპერი A"
5724
5725 #~ msgid "paper size|Super B"
5726 #~ msgstr "სუპერი B"
5727
5728 #~ msgid "paper size|Folio"
5729 #~ msgstr "Folio"
5730
5731 #~ msgid "paper size|Folio sp"
5732 #~ msgstr "Folio sp"
5733
5734 #~ msgid "paper size|pa-kai"
5735 #~ msgstr "pa-kai"
5736
5737 #~ msgid "paper size|prc 16k"
5738 #~ msgstr "prc 16k"
5739
5740 #~ msgid "paper size|prc 32k"
5741 #~ msgstr "კონვერტი prc 32k"
5742
5743 #~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
5744 #~ msgstr "კონვერტი prc5"
5745
5746 #~ msgid "paper size|ROC 16k"
5747 #~ msgstr "ROC 16k"
5748
5749 #~ msgid "paper size|ROC 8k"
5750 #~ msgstr "ROC 8k"
5751
5752 #, fuzzy
5753 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5754 #~ msgstr "შეუძლებელია ახალი pixbuf შექმნა"
5755
5756 #~ msgid "%.1f KB"
5757 #~ msgstr "%.1f კბ"
5758
5759 #~ msgid "%.1f MB"
5760 #~ msgstr "%.1f მბ"
5761
5762 #~ msgid "%.1f GB"
5763 #~ msgstr "%.1f გბ"
5764
5765 #~ msgid "URI"
5766 #~ msgstr "URI"
5767
5768 #~ msgid "The URI bound to this button"
5769 #~ msgstr "URI, ამ ღილაკთან მიბმული მისამართი"
5770
5771 #~ msgid "Arrow spacing"
5772 #~ msgstr "ისრის მანძილები"
5773
5774 #~ msgid "Scroll arrow spacing"
5775 #~ msgstr "გადახვევის ისრის მანძილი"
5776
5777 #~ msgid "Group"
5778 #~ msgstr "ჯგუფი"
5779
5780 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5781 #~ msgstr "ხელსაწყო, რომელის ჯგუფსაც ეკუთვნის ეს ღილაკი."
5782
5783 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5784 #~ msgstr "ფაილის მცდარი სახელი: %s"
5785
5786 #~ msgid ""
5787 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5788 #~ msgstr "ვერ ვამატებ სანიშნეს '%s', რადგან გეზი მიუწვდომელია."
5789
5790 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5791 #~ msgstr "მცდარი·გეზის·გამო·'%s'·ფაილის·არჩევა·ვერ·ხერხდება."
5792
5793 #~ msgid "%d byte"
5794 #~ msgid_plural "%d bytes"
5795 #~ msgstr[0] "%d ბაიტი"
5796
5797 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5798 #~ msgstr "შეუძლებელია %s-თვის მიმაგრებული ხატულას მიღება\n"
5799
5800 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5801 #~ msgstr "მონაცემების მიღების შეცდომა '%s': %s"
5802
5803 #~ msgid "This file system does not support mounting"
5804 #~ msgstr "მოცემულ ფაილურ სისტემას არ გააჩნია მონტაჟის მხარდაჭერა"
5805
5806 #~ msgid ""
5807 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
5808 #~ "Please use a different name."
5809 #~ msgstr ""
5810 #~ "სახელი \"%s\" დაუშვებელია, რადგან \"%s\" სიმბოლოს შეიცავს. გამოიყენეთ "
5811 #~ "სხვა სახელი."
5812
5813 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5814 #~ msgstr "სანიშნე ვერ შეინახა: %s"
5815
5816 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
5817 #~ msgstr "'%s' უკვე არსებობს სანიშნეების სიაში"
5818
5819 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
5820 #~ msgstr "'%s' სანიშნეების სიაში არ გახლავთ"
5821
5822 #~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
5823 #~ msgstr "გეზი დასტა არაა: '%s'"
5824
5825 #~ msgid "Network Drive (%s)"
5826 #~ msgstr "ქსელური დისკი (%s)"
5827
5828 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
5829 #~ msgstr "ატრიბუტი \"%s\" უცნობია  (სტრიქონი %d, სიმბოლო %d)"