1 # translation of ka.po to Georgian
2 # Georgian translation for GTK+.
3 # Copyright © 2006 The GTK Team
4 # This file is distributed under the same license as the GTK package.
7 # Gia Shervashidze <giasher@telenet.ge>, 2005.
8 # Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <vsichi@gnome.org>, 2007, 2008.
11 "Project-Id-Version: ka\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-04-11 16:24-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-10-17 18:05+0200\n"
15 "Last-Translator: Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <vsichi@gnome.org>\n"
16 "Language-Team: Georgian <http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-ge-"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
26 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
27 msgstr "ბეჭდვის შეცდომა"
31 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
34 #. Description of --class=CLASS in --help output
36 msgid "Program class as used by the window manager"
37 msgstr "ფანჯრების მმართველის მიერ გამოყენებული პროგრამის კლასი"
39 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
44 #. Description of --name=NAME in --help output
46 msgid "Program name as used by the window manager"
47 msgstr "ფანჯრების მმართველის მიერ გამოყენებული პროგრამის სახელი"
49 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
54 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
56 msgid "X display to use"
57 msgstr "გამოსაყენბელი X დისპლეი"
59 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
64 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
66 msgid "X screen to use"
67 msgstr "გამოსაყენებელი X ეკრანი"
69 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
74 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 msgid "Gdk debugging flags to set"
77 msgstr "Gdk გამართვის ალმების მითითება"
79 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
80 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
81 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
82 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
83 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
87 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
89 msgid "Gdk debugging flags to unset"
90 msgstr "Gdk გამართვის ალმების ამორთვა"
92 #: gdk/keyname-table.h:3940
94 msgctxt "keyboard label"
98 #: gdk/keyname-table.h:3941
99 msgctxt "keyboard label"
103 #: gdk/keyname-table.h:3942
104 msgctxt "keyboard label"
108 #: gdk/keyname-table.h:3943
110 msgctxt "keyboard label"
114 #: gdk/keyname-table.h:3944
115 msgctxt "keyboard label"
119 #: gdk/keyname-table.h:3945
121 msgctxt "keyboard label"
123 msgstr "ფაილური სისტემა"
125 #: gdk/keyname-table.h:3946
127 msgctxt "keyboard label"
131 #: gdk/keyname-table.h:3947
133 msgctxt "keyboard label"
137 #: gdk/keyname-table.h:3948
139 msgctxt "keyboard label"
143 #: gdk/keyname-table.h:3949
145 msgctxt "keyboard label"
149 #: gdk/keyname-table.h:3950
150 msgctxt "keyboard label"
154 #: gdk/keyname-table.h:3951
156 msgctxt "keyboard label"
160 #: gdk/keyname-table.h:3952
162 msgctxt "keyboard label"
164 msgstr "ქვევით განშტოება"
166 #: gdk/keyname-table.h:3953
168 msgctxt "keyboard label"
170 msgstr "გვერდის _პარამეტრები"
172 #: gdk/keyname-table.h:3954
173 msgctxt "keyboard label"
177 #: gdk/keyname-table.h:3955
178 msgctxt "keyboard label"
182 #: gdk/keyname-table.h:3956
183 msgctxt "keyboard label"
187 #: gdk/keyname-table.h:3957
189 msgctxt "keyboard label"
193 #: gdk/keyname-table.h:3958
194 msgctxt "keyboard label"
198 #: gdk/keyname-table.h:3959
199 msgctxt "keyboard label"
203 #: gdk/keyname-table.h:3960
205 msgctxt "keyboard label"
209 #: gdk/keyname-table.h:3961
210 msgctxt "keyboard label"
214 #: gdk/keyname-table.h:3962
216 msgctxt "keyboard label"
220 #: gdk/keyname-table.h:3963
222 msgctxt "keyboard label"
226 #: gdk/keyname-table.h:3964
228 msgctxt "keyboard label"
232 #: gdk/keyname-table.h:3965
233 msgctxt "keyboard label"
237 #: gdk/keyname-table.h:3966
239 msgctxt "keyboard label"
243 #: gdk/keyname-table.h:3967
244 msgctxt "keyboard label"
248 #: gdk/keyname-table.h:3968
249 msgctxt "keyboard label"
253 #: gdk/keyname-table.h:3969
254 msgctxt "keyboard label"
258 #: gdk/keyname-table.h:3970
260 msgctxt "keyboard label"
262 msgstr "KP_Page_Down"
264 #: gdk/keyname-table.h:3971
265 msgctxt "keyboard label"
269 #: gdk/keyname-table.h:3972
270 msgctxt "keyboard label"
274 #: gdk/keyname-table.h:3973
275 msgctxt "keyboard label"
279 #: gdk/keyname-table.h:3974
280 msgctxt "keyboard label"
284 #: gdk/keyname-table.h:3975
286 msgctxt "keyboard label"
290 #: gdk/keyname-table.h:3976
292 msgctxt "keyboard label"
296 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
299 msgid "Failed to open file '%s': %s"
300 msgstr "ვერ გაიხსნა ფაილი \"%s\": %s"
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
304 msgid "Image file '%s' contains no data"
305 msgstr "გამოსახულების ფაილი \"%s\" არ შეიცავს მონაცემებს"
307 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
308 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
311 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
313 "გამოსახულება \"%s\" ვერ ჩამოიტვირთა: მიზეზი უცნობია, შესაძლოა გამოსახულების "
316 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
319 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
322 "ანიმაცია \"%s\" ვერ ჩამოიტვირთა: მიზეზი უცნობია, შესაძლოა ანიმაციის ფაილია "
325 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
327 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
328 msgstr "ვერ იტვირთება ნახატების ჩამოტვირთვის მოდული: %s: %s"
330 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
333 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
334 "from a different GTK version?"
336 "ნახატების ჩამოტვირთვის მოდული \"%s\" ვერ ახდენს მართებული ინტერფეისის "
337 "ექსპორტს; შესაძლოა იგი GTK–ს სხვა ვერსიიდანაა?"
339 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
341 msgid "Image type '%s' is not supported"
342 msgstr "გამოსახულების ტიპი \"%s\" ვერ გამოიყენება"
344 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
346 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
347 msgstr "ვერ ვახდენ გამოსახულების \"%s\" ფაილის ფორმატის ამოცნობას"
349 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
350 msgid "Unrecognized image file format"
351 msgstr "გამოსახულების ფაილის უცნობი ფორმატი"
353 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
355 msgid "Failed to load image '%s': %s"
356 msgstr "ფაილის ჩამოტვირთვის შეცდომა \"%s\": %s"
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
360 msgid "Error writing to image file: %s"
361 msgstr "გამოსახულების ფაილის ჩაწერის შეცდომა: %s"
363 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
365 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
367 "ეს ქვესისტემა \"gdk-pixbuf\" ვერ უზრუნველყოფს ფაილის შენახვას ფორმატით: %s"
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
370 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
371 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა გამოსახულების ფაილის შესანახად"
373 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
374 msgid "Failed to open temporary file"
375 msgstr "დროებითი ფაილი ვერ იხსნება"
377 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
378 msgid "Failed to read from temporary file"
379 msgstr "დროებითი ფაილი ვერ იკითხება"
381 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
383 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
384 msgstr "ვერ იხსნება ფაილი \"%s\" ჩასაწერად: %s"
386 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
389 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
392 "ვერ დაიხურა ფაილი \"%s\" გამოსახულების ჩაწერისას, შესაძლოა ყველა მონაცემი არ "
395 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
396 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
397 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა გამოსახულების ბუფერში შესანახად"
399 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
400 msgid "Error writing to image stream"
401 msgstr "გამოსახულების ნაკადში ჩაწერისას დაიშვა შეცდომა"
403 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
406 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
407 "but didn't give a reason for the failure"
409 "შიდა შეცდომა: გამოსახულების ჩატვირთვის მოდული '%s' ვერ ასრულებს ოპერაციას, "
410 "მაგრამ არ იტყობინება მიზეზს"
412 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
414 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
415 msgstr "გამოსახულების \"%s\" ფორმატით საფეხურებრივი ჩატვირთვა ვერ გამოიყენება"
417 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
418 msgid "Image header corrupt"
419 msgstr "გამოსახულების თავსართი დაზიანებულია"
421 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
422 msgid "Image format unknown"
423 msgstr "გამოსახულების ფორმატი უცნობია"
425 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
426 msgid "Image pixel data corrupt"
427 msgstr "გამოსახულების წერტილოვანი მონაცემები მცდარია"
429 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
431 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
432 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
433 msgstr[0] "გამოსახულების ბუფერისთვის ვერ ვიყენებ %u ბაიტს"
435 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
436 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
437 msgstr "კადრების მცდარი მიმდევრობა ანიმაციაში"
439 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
440 msgid "Unsupported animation type"
441 msgstr "ანიმაციის ეს ტიპი ვერ გამოიყენება"
443 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
444 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
445 msgid "Invalid header in animation"
446 msgstr "ანიმაციის თავსართი მცდარია"
448 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
449 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
450 msgid "Not enough memory to load animation"
451 msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება ანიმაციის ჩასატვირთად"
453 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
454 msgid "Malformed chunk in animation"
455 msgstr "ანიმაციის კადრების მცდარი მიმდევრობა"
457 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
458 msgid "The ANI image format"
459 msgstr "გამოსახულების ANI ფორმატი"
461 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
462 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
463 msgid "BMP image has bogus header data"
464 msgstr "BMP გამოსახულების ფორმატის თავსართი მცდარია"
466 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
467 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
468 msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება bitmap გამოსახულების ჩასატვირთად"
470 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
471 msgid "BMP image has unsupported header size"
472 msgstr "BMP გამოსახულების თავსართის ეს ზომა ვერ გამოიყენება"
474 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
475 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
476 msgstr "Topdown BMP ნახატები ვერ შეიკუმშება"
478 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
479 msgid "Premature end-of-file encountered"
480 msgstr "ფაილის ადრეული ბოლო"
482 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
483 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
484 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას BMP ფაილის შესანახად"
486 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
487 msgid "Couldn't write to BMP file"
488 msgstr "ვერ ვწერ BMP ფაილს"
490 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
491 msgid "The BMP image format"
492 msgstr "გამოსახულების BMP ფორმატი"
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
496 msgid "Failure reading GIF: %s"
497 msgstr "ვერ იკითხება GIF: %s"
499 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
500 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
501 msgstr "GIF ფორმატის ფაილს აკლია მონაცემები (შესაძლოა ჩამოიჭრა?)"
503 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
505 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
506 msgstr "GIF ჩამტვირთავის შიდა შეცდომა(%s)"
508 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
509 msgid "Stack overflow"
510 msgstr "მჭიდე გადავსებულია"
512 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
513 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
514 msgstr "GIF გამოსახულების ჩამტვირთავმა ეს გამოსახულება ვერ აღიქვა."
516 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
517 msgid "Bad code encountered"
520 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
521 msgid "Circular table entry in GIF file"
522 msgstr "წრიული ცხრილის ელემენტი GIF ფაილში"
524 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
525 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
526 msgid "Not enough memory to load GIF file"
527 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა GIF ფაილის ჩასატვირთად"
529 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
530 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
531 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა GIF ფაილის კადრის ასაგებად"
533 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
534 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
535 msgstr "GIF გამოსახულება დაზიანებულია (მცდარი LZW შეკუმშვა)"
537 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
538 msgid "File does not appear to be a GIF file"
539 msgstr "ფაილი როგორც ჩანს GIF ფორმატის არაა"
541 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
543 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
544 msgstr "GIF ფაილის ფორმატის %s ვერსია ვერ გამოიყენება"
546 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
548 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
550 msgstr "GIF ნახატს და მის შიდა კადრს არა აქვს გლობალური პალიტრა"
552 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
553 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
554 msgstr "GIF გამოსახულება ჩამოჭრილია ან არასრულია."
556 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
557 msgid "The GIF image format"
558 msgstr "GIF გამოსახულების ფორმატი"
560 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
561 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
562 msgid "Invalid header in icon"
563 msgstr "პიქტოგრამის მცდარი თავსართი"
565 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
566 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
567 msgid "Not enough memory to load icon"
568 msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება პიქტოგრამის ჩასატვირთად"
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
571 msgid "Icon has zero width"
572 msgstr "პიქტოგრამის სიგანე ნულია"
574 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
575 msgid "Icon has zero height"
576 msgstr "პიქტოგრამის სიმაღლე ნულია"
578 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
579 msgid "Compressed icons are not supported"
580 msgstr "შეკუმშული პიქტოგრამები ვერ გამოიყენება"
582 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
583 msgid "Unsupported icon type"
584 msgstr "პიქტოგრამის ეს ტიპი ვერ გამოიყენება"
586 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
587 msgid "Not enough memory to load ICO file"
588 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა ICO ფაილის ჩასატვირთად"
590 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
591 msgid "Image too large to be saved as ICO"
592 msgstr "გამოსახულება ძალიან დიდია ICO ფორმატში შესანახად"
594 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
595 msgid "Cursor hotspot outside image"
596 msgstr "კურსორის ველი გამოსახულების გარეთაა"
598 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
600 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
601 msgstr "ICO ფაილის ფორმატის ფერის სიღრმე %d ვერ გამოიყენება"
603 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
604 msgid "The ICO image format"
605 msgstr "გამოსახულების ICO ფაილის ფორმატი"
607 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
609 msgid "Error reading ICNS image: %s"
610 msgstr "დაიშვა შეცდომა ICNS გამოსახულების კითხვისას: %s"
612 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
613 msgid "Could not decode ICNS file"
614 msgstr "შეუძლებელი გახდა ICNS ფაილის დეკოდირება"
616 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
617 msgid "The ICNS image format"
618 msgstr "გამოსახულების ფორმატი ICNS"
620 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
621 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
622 msgstr "შეუძლებელი გახდა ნაკადისთვის მეხსიერების მინიჭება"
624 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
625 msgid "Couldn't decode image"
626 msgstr "შეუძლებელია გამოსახულების დეკოდირება"
628 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
629 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
630 msgstr "დამუშავებული JPEG2000-ს სიმაღლე ან სიგანე ნულის ტოლია"
632 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
633 msgid "Image type currently not supported"
634 msgstr "გამოსახულების ტიპი მოცემულ ვერსიაში მხარდაუჭერელია"
636 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
637 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
638 msgstr "შეუძლებელი გახდა ფერების პროფილისთვის მეხსიერების მინიჭება"
640 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
641 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
642 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა JPEG 2000 გახსნისთვის"
644 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
645 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
647 "შეუძლებელია მეხსიერების გამოყოფა გამოსახულების მონაცემების ბუფერიზაციისთვის"
649 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
650 msgid "The JPEG 2000 image format"
651 msgstr "სურათის ფორმატი JPEG 2000"
653 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
655 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
656 msgstr "JPEG გამოსახულების ფაილის კითხვის შეცდომა (%s)"
658 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
660 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
663 "მეხსიერების უკმარისობა ფაილის ჩასატვირთად; შეეცადეთ დახუროთ რამდენიმე "
664 "პროგრამა მეხსიერების გასათავისუფლებლად"
666 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
668 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
669 msgstr "JPEG პალიტრა(%s) ვერ გამოიყენება"
671 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
672 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
673 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
674 msgstr "შეუძლებელია მეხსიერების მინიჭება JPEG ფაილის ჩასატვირთად"
676 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
677 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
678 msgstr "დამუშავებული JPEG-ის სიმაღლე და სიგანე ნულის ტოლია."
680 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
683 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
686 "JPEG ხარისხის მნიშვნელობა უნდა იყოს 0–დან 100–მდე; მნიშვნელობა \"%s\" ვერ "
689 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
692 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
694 "JPEG ხარისხის მნიშვნელობა უნდა იყოს 0–დან 100–მდე; მნიშვნელობა '%"
697 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
698 msgid "The JPEG image format"
699 msgstr "JPEG გამოსახულების ფორმატი"
701 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
702 msgid "Couldn't allocate memory for header"
703 msgstr "შეუძლებელია თავსართისთვის მეხსიერების მინიჭება"
705 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
706 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
707 msgstr "შეუძლებელია მეხსიერების მინიჭება კონტექსტური ბუფერისთვის"
709 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
710 msgid "Image has invalid width and/or height"
711 msgstr "გამოსახულების სიგანე და/ან სიმაღლე ნულოვანია"
713 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
714 msgid "Image has unsupported bpp"
715 msgstr "გამოსახულების ბიტი წერტილზე პარამეტრი ვერ გამოიყენება"
717 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
719 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
720 msgstr "გამოსახულების მრავალბიტიანი (%d) სიბრტყეების რაოდენობა ვერ გამოიყენება"
722 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
723 msgid "Couldn't create new pixbuf"
724 msgstr "შეუძლებელია ახალი pixbuf შექმნა"
726 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
727 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
728 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას ხაზობრივი მონაცემებისთვის"
730 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
731 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
732 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას პალიტრის მონაცემებისთვის"
734 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
735 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
736 msgstr "ვერ მივიღე PCX ფორმატის ყველა ხაზი"
738 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
739 msgid "No palette found at end of PCX data"
740 msgstr "PCX ფორმატის ბოლოს პალიტრა არ აღმოჩნდა"
742 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
743 msgid "The PCX image format"
744 msgstr "PCX გამოსახულების ფორმატი"
746 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
747 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
748 msgstr "გარდაქმნილი PNG–ს ბიტები არხზე მცდარია."
750 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
751 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
752 msgstr "გარდაქმნილი PNG–ს სიმაღლე ან სიგანე 0–ია."
754 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
755 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
756 msgstr "გარდაქმნილი PNG–ს ბიტები არხზე 8–ის ტოლი არაა."
758 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
759 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
760 msgstr "გარდაქმნილი PNG არ გახლავთ RGB ან RGBA ტიპის"
762 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
763 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
764 msgstr "გარდაქმნილი PNG–ს გამოუყენებელი არხების რაოდენობა 3 ან 4 უნდა იყოს."
766 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
768 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
769 msgstr "კრიტიკული შეცდომა PNG გამოსახულების ფაილში: %s"
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
772 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
773 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა PNG ფაილის ჩასატვირთად"
775 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
778 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
779 "applications to reduce memory usage"
781 "მეხსიერების უკმარისობა %ld შესანახად %ld გამოსახულებადან; შეეცადეთ რამდენიმე "
782 "პროგრამის დახურვას მეხსიერების გასათავისუფლებლად"
784 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
785 msgid "Fatal error reading PNG image file"
786 msgstr "PNG გამოსახულების ფაილის კითხვის კრიტიკული შეცდომა"
788 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
790 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
791 msgstr "PNG გამოსახულების ფაილის კითხვის კრიტიკული შეცდომა: %s"
793 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
795 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
796 msgstr "PNG ტექსტური ბლოკი უნდა შეიცავდეს 1–დან 79 სიმბოლომდე."
798 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
799 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
800 msgstr "PNG ტექსტური ბლოკის კოდი ASCII სიმბოლოებისგან უნდა შედგებოდეს."
802 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
805 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
808 "PNG შეკუმშვის ხარისხი 0-დან 9-მდე უნდა იყოს; მნიშვნელობა '%s' ვერ დამუშავდება"
810 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
813 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
816 "PNG შეკუმშვის ხარისხი 0-დან 9-მდე უნდა იყოს; მნიშვნელობა '%d' არ დაიშვება"
818 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
820 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
821 msgstr "PNG ტექსტური ბლოკი %s ვერ გარდაიქმნება ISO-8859-1 კოდირებაში."
823 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
824 msgid "The PNG image format"
825 msgstr "გამოსახულების PNG ფორმატი"
827 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
828 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
829 msgstr "PNM ჩამტვირთავი მთელ რიცხვს ეძებდა, მაგრამ ვერ იპოვნა"
831 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
832 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
833 msgstr "PNM ფაილის საწყისი ბაიტი მცდარია"
835 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
836 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
837 msgstr "PNM ფაილია ქვეფორმატი PNM ამოუცნობია"
839 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
840 msgid "PNM file has an image width of 0"
841 msgstr "PNM ფაილის სიგანე ნულოვანია"
843 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
844 msgid "PNM file has an image height of 0"
845 msgstr "PNM ფაილის სიმაღლე ნულოვანია"
847 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
848 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
849 msgstr "ფერის მაქსიმალური მნიშვნელობები PNM ფაილისთვის 0–ია"
851 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
852 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
853 msgstr "ფერის მაქსიმალური მნიშვნელობები PNM ფაილისთვის მეტისმეტად დიდია"
855 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
856 msgid "Raw PNM image type is invalid"
857 msgstr "PNM გამოსახულების ტიპი მცდარია"
859 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
860 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
861 msgstr "PNM გამოსახულების ჩამტვირთავი PNM–ის ამ ფორმატს ვერ იყენებს"
863 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
864 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
865 msgstr "PNM ფორმატი სანიმუშო მონაცემების წინ ზუსტად ერთ ხარეს ითხოვს"
867 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
868 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
869 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას PNM გამოსახულების ჩასატვირთად"
871 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
872 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
873 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა PNM გამოსახულების სტრუქტურის ჩასატვირთად"
875 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
876 msgid "Unexpected end of PNM image data"
877 msgstr "PNM გამოსახულების ფაილის გაუთვალისწინებელი დასასრული"
879 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
880 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
881 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა PNM გამოსახულების ჩასატვირთად"
883 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
884 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
885 msgstr "გამოსახულების PNM/PBM/PGM/PPM ფორმატები"
887 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
888 msgid "RAS image has bogus header data"
889 msgstr "RAS გამოსახულების თავსართი მცდარია"
891 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
892 msgid "RAS image has unknown type"
893 msgstr "RAS გამოსახულების ეს ტიპი უცნობია"
895 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
896 msgid "unsupported RAS image variation"
897 msgstr "RAS გამოსახულების ეს ვერსია ვერ გამოიყენება"
899 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
900 msgid "Not enough memory to load RAS image"
901 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა RAS გამოსახულების ჩასატვირთად"
903 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
904 msgid "The Sun raster image format"
905 msgstr "გამოსახულების Sun რასტრული ფორმატი"
907 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
908 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
909 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას IOBuffer სტრუქტურისთვის"
911 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
912 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
913 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას IOBuffer მონაცემებისთვის"
915 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
916 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
917 msgstr "ვერ ვიყენებ IOBuffer მონაცემებს"
919 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
920 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
921 msgstr "ვერ ვიყენებ დროებით IOBuffer მონაცემებს"
923 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
924 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
925 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას ახალი pixbuf სტრუქტურისთვის"
927 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
928 msgid "Cannot allocate colormap structure"
929 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას პალიტრის სტრუქტურისთვის"
931 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
932 msgid "Cannot allocate colormap entries"
933 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას პალიტრის ელემენტებისთვის"
935 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
936 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
937 msgstr "პალიტრის ელემენტის ფერის გაუთვალისწინებელი სიღრმე"
939 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
940 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
941 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას TGA თავსართისთვის"
943 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
944 msgid "TGA image has invalid dimensions"
945 msgstr "TGA ნახატს უმართებლო ზომები აქვს"
947 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
948 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
949 msgid "TGA image type not supported"
950 msgstr "გამოსახულების TGA ტიპი ვერ გამოიყენება"
952 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
953 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
954 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებას TGA შიგთავსის სტრუქტურისთვის"
956 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
957 msgid "Excess data in file"
958 msgstr "ფაილში მეტისმეტი მონაცემია"
960 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
961 msgid "The Targa image format"
962 msgstr "გამოსახულების Targa ფორმატი"
964 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
965 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
966 msgstr "ვერ ისაზღვრება გამოსახულების სიგანე (მცდარი TIFF ფაილი)"
968 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
969 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
970 msgstr "ვერ ისაზღვრება გამოსახულების სიმაღლე (მცდარი TIFF ფაილი)"
972 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
973 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
974 msgstr "TIFF გამოსახულების სიმაღლე ან სიგანე ნულია"
976 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
977 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
978 msgstr "TIFF გამოსახულების განზომილებები ძალიან დიდია"
980 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
981 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
982 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა TIFF გამოსახულების გასახსნელად"
984 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
985 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
986 msgstr "RGB მონაცემების ჩატვირთვა TIFF ფაილიდან ვერ შედგა"
988 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
989 msgid "Failed to open TIFF image"
990 msgstr "TIFF გამოსახულება ვერ გაიხსნა"
992 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
993 msgid "TIFFClose operation failed"
994 msgstr "TIFFClose ოპერაცია ვერ შედგა"
996 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
997 msgid "Failed to load TIFF image"
998 msgstr "TIFF გამოსახულება ვერ ჩამოიტვირთა"
1000 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1001 msgid "Failed to save TIFF image"
1002 msgstr "ვერ განხორციელდა TIFF გრაფიკული გამოსახულების დამახსოვრება"
1004 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1005 msgid "Failed to write TIFF data"
1006 msgstr "ვერ განხორციელდა მონაცემების TIFF-ში ჩაწერა"
1008 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1009 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1010 msgstr "ვერ ვწერ TIFF ფაილს"
1012 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1013 msgid "The TIFF image format"
1014 msgstr "გამოსახულების TIFF ფორმატი"
1016 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1017 msgid "Image has zero width"
1018 msgstr "გამოსახულების სიგანე ნულოვანია"
1020 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1021 msgid "Image has zero height"
1022 msgstr "გამოსახულების სიმაღლე ნულოვანია"
1024 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1025 msgid "Not enough memory to load image"
1026 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა გამოსახულების ჩასატვირთად"
1028 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1029 msgid "Couldn't save the rest"
1030 msgstr "დანარჩენი ნაწილის შენახვა ვერ ხერხდება"
1032 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1033 msgid "The WBMP image format"
1034 msgstr "გამოსახულების WBMP ფორმატი"
1036 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1037 msgid "Invalid XBM file"
1038 msgstr "მცდარი XBM ფაილი"
1040 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1041 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1042 msgstr "მეხსიერების უკმარისობა XBM გამოსახულების ჩასატვირთად"
1044 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1045 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1046 msgstr "ვერ ვწერ დროებით ფაილს XBM გამოსახულების ჩატვირთვისას"
1048 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1049 msgid "The XBM image format"
1050 msgstr "გამოსახულების XBM ფორმატი"
1052 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1053 msgid "No XPM header found"
1054 msgstr "XPM თავსართი ვერ მოიძებნა"
1056 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1057 msgid "Invalid XPM header"
1058 msgstr "მცდარი XBM თავსართი"
1060 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1061 msgid "XPM file has image width <= 0"
1062 msgstr "XPM ფაილში გამოსახულების სიგანე <= 0"
1064 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1065 msgid "XPM file has image height <= 0"
1066 msgstr "XPM ფაილში გამოსახულების სიმაღლე <= 0"
1068 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1069 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1070 msgstr "XPM ფაილს პიქსელზე სიმბოლოების მცდარი რაოდენობა აქვს"
1072 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1073 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1074 msgstr "XPM ფაილს ფერების მცდარი რაოდენობა აქვს"
1076 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1077 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1078 msgstr "ვერ ვიყენებ მეხსიერებს XPM გამოსახულების ჩასატვირთად"
1080 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1081 msgid "Cannot read XPM colormap"
1082 msgstr "ვერ ვკითხულობ XPM პალიტრას"
1084 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1085 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1086 msgstr "ვერ ვწერ დროებით ფაილს XPM გამოსახულების ჩატვირთვისას"
1088 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1089 msgid "The XPM image format"
1090 msgstr "გამოსახულების XPM ფორმატი"
1092 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1093 msgid "The EMF image format"
1094 msgstr "გამოსახულების EMF ფორმატი"
1096 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1098 msgid "Could not allocate memory: %s"
1099 msgstr "შეუძლებელი გახდა მეხსიერების მინიჭება: %s"
1101 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1102 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1104 msgid "Could not create stream: %s"
1105 msgstr "შეუძლებელი გახდა ნაკადის შექმნა: %s"
1107 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1109 msgid "Could not seek stream: %s"
1110 msgstr "შეუძლებელი გახდა ნაკადის მოძებნა: %s"
1112 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1114 msgid "Could not read from stream: %s"
1115 msgstr "შეუძლებელი გახდა ნაკადიდან წაკითხვა: %s"
1117 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1118 msgid "Couldn't load bitmap"
1119 msgstr "შეუძლებელი გახდა გამოსახულების ჩატვირთვა"
1121 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1122 msgid "Couldn't load metafile"
1123 msgstr "შეუძლებელი გახდა მეტაფაილის ჩატვირთვა"
1125 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1126 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1127 msgstr "მოცემული გამოსახულების ფორმატი GDI+ თვის მიუღებელია"
1129 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1130 msgid "Couldn't save"
1131 msgstr "შეუძლებელია დამახსოვრება"
1133 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1134 msgid "The WMF image format"
1135 msgstr "WMF გამოსახულების ფორმატი"
1137 #. Description of --sync in --help output
1138 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1139 msgid "Don't batch GDI requests"
1140 msgstr "GDI მოთხოვნების არ გაერთიანება"
1142 #. Description of --no-wintab in --help output
1143 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1144 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1145 msgstr "პლანშეტისთვის Wintab API–ის არ გამოყენება"
1147 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1148 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1149 msgid "Same as --no-wintab"
1150 msgstr "იგივეა რაც --no-wintab"
1152 #. Description of --use-wintab in --help output
1153 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1154 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1155 msgstr "Wintab API–ის გამოყენება [ნაგულისხმები]"
1157 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1158 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1159 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1160 msgstr "პალიტრის ზომა 8-ბიტიან რეჟიმში"
1162 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1163 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1167 #. Description of --sync in --help output
1168 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1169 msgid "Make X calls synchronous"
1170 msgstr "X გამოძახების სინქრონიზება "
1172 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1177 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1180 msgstr "იხსნება '%s'"
1182 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1184 msgid "Opening %d Item"
1185 msgid_plural "Opening %d Items"
1186 msgstr[0] "იხსნება %d ელემენტი"
1188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:251 gtk/gtkaboutdialog.c:2110
1192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:252
1193 msgid "The license of the program"
1194 msgstr "პროგრამის ლიცენზია"
1196 #. Add the credits button
1197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:492
1201 #. Add the license button
1202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:506
1206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:774
1209 msgstr "ინფორმაცია %s"
1211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2033
1215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
1219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2065
1220 msgid "Documented by"
1221 msgstr "დოკუმენტაცია"
1223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2077
1224 msgid "Translated by"
1227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2081
1229 msgstr "გრაფიკული დიზაინი"
1231 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1232 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1233 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1236 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1237 msgctxt "keyboard label"
1241 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1242 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1243 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1246 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1247 msgctxt "keyboard label"
1251 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1252 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1253 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1256 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1257 msgctxt "keyboard label"
1261 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1262 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1263 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1266 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1268 msgctxt "keyboard label"
1272 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1273 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1274 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1277 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1279 msgctxt "keyboard label"
1283 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1284 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1285 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1288 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1289 msgctxt "keyboard label"
1293 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1295 msgctxt "keyboard label"
1299 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1300 msgctxt "keyboard label"
1304 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1306 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1307 msgstr "მიუღებელი ტიპის ფუნქცია: `%s'"
1309 #: gtk/gtkbuilderparser.c:402
1311 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1314 #: gtk/gtkbuilderparser.c:853
1316 msgid "Invalid root element: '%s'"
1317 msgstr "არასწორი root ელემენტი: '%s'"
1319 #: gtk/gtkbuilderparser.c:892
1321 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1322 msgstr "გადაუმუშავებელი ჭდე: '%s'"
1324 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1325 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1326 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1327 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1329 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1330 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1331 #. * the year will appear on the right.
1333 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1335 msgstr "calendar:MY"
1337 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1338 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1339 #. * to be the first day of the week, and so on.
1341 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1342 msgid "calendar:week_start:0"
1343 msgstr "calendar:week_start:1"
1345 #. Translators: This is a text measurement template.
1346 #. * Translate it to the widest year text
1348 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1350 #: gtk/gtkcalendar.c:1803
1351 msgctxt "year measurement template"
1355 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1356 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1358 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1359 #. * translate to "%d" otherwise.
1361 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1362 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1365 #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
1367 msgctxt "calendar:day:digits"
1371 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1372 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1374 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1375 #. * translate to "%d" otherwise.
1377 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1378 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1381 #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
1383 msgctxt "calendar:week:digits"
1387 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1388 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1389 #. * Use only ASCII in the translation.
1391 #. * Also look for the msgid "2000".
1392 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1395 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1397 #: gtk/gtkcalendar.c:2146
1398 msgctxt "calendar year format"
1402 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1403 #. * a disabled accelerator key combination.
1405 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1407 msgctxt "Accelerator"
1411 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1412 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1415 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:379 gtk/gtkcellrendereraccel.c:591
1416 msgid "New accelerator..."
1417 msgstr "ახალი ამჩქარებელი..."
1419 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1421 msgctxt "progress bar label"
1425 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1426 msgid "Pick a Color"
1427 msgstr "ფერის არჩევა"
1429 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1430 msgid "Received invalid color data\n"
1431 msgstr "მიღებულია ფერის მცდარი მონაცემები\n"
1433 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1435 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1436 "lightness of that color using the inner triangle."
1438 "შეარჩიეთ სასურველი ფერი გარე წრეზე. შეარჩიეთ მუქი ან ღია ტონალობები შიდა "
1439 "სამკუთხედის გამოყენებით."
1441 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1443 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1446 "დაწკაპეთ პიპეტი და შემდეგ ფერი ეკრანის ნებისმიერ ადგილზე ამ ფერის ასარჩევად."
1448 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1452 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1453 msgid "Position on the color wheel."
1454 msgstr "სპექტრის განლაგება."
1456 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1457 msgid "_Saturation:"
1460 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1461 msgid "\"Deepness\" of the color."
1462 msgstr "ფერის \"სიღრმე\"."
1464 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1466 msgstr "_მნიშვნელობა:"
1468 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1469 msgid "Brightness of the color."
1470 msgstr "ფერის სიკაშკაშე."
1472 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1476 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1477 msgid "Amount of red light in the color."
1478 msgstr "წითელი ფერის წილი."
1480 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1484 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1485 msgid "Amount of green light in the color."
1486 msgstr "მწვანე ფერის წილი."
1488 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1492 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1493 msgid "Amount of blue light in the color."
1494 msgstr "ლურჯი ფერის წილი."
1496 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1498 msgstr "_გამჭოლიანობ:"
1500 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1501 msgid "Transparency of the color."
1502 msgstr "ფერის გამჭვირვალობა."
1504 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1505 msgid "Color _name:"
1506 msgstr "ფერის _სახელი:"
1508 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1510 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1511 "such as 'orange' in this entry."
1513 "აქ შეგიძლიათ მიუთითოთ ფერის თექვსმეტობითი კოდი (HTML სტილით), ან ფარის "
1514 "სახელი, მაგალითად \"orange\"."
1516 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1520 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1524 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1526 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1527 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1528 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1530 "ადრე შერჩეული ფერის შედარება ახლანდელ შერჩეულ ფერთან. შეგიძლიათ გადაათრიოთ "
1531 "ეს ფერი პალიტრაში ან მიუთითოთ როგორც მიმდინარე გვერდით მდებარე ნიმუშებში "
1534 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1536 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1537 "it for use in the future."
1539 "თქვენი არჩეული ფერი. შეგიძლიათ გადაათრიოთ პალიტრაში მისი მოგვიანებით "
1542 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1543 msgid "_Save color here"
1544 msgstr "ფერის _შენახვა აქ"
1546 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1548 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1549 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1551 "ფერის მიმდინარედ მისათითებლად დაწკაპეთ პალიტრის ეს ელემენტი. ელემენტის "
1552 "შესაცვლელად გადმოათრიეთ ფერის ნიმუში და დაწკაპეთ \"ფერის შენახვა აქ\""
1554 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1555 msgid "Color Selection"
1556 msgstr "ფერის არჩევა"
1558 #: gtk/gtkentry.c:8415 gtk/gtktextview.c:7767
1559 msgid "Input _Methods"
1560 msgstr "შეტანის _მეთოდები"
1562 #: gtk/gtkentry.c:8429 gtk/gtktextview.c:7781
1563 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1564 msgstr "_უნიკოდის საკონტროლო სიმბოლოს ჩასმა"
1566 #: gtk/gtkentry.c:9797
1568 msgid "Caps Lock is on"
1569 msgstr "_მისამართის ასლი"
1571 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1572 msgid "Select A File"
1573 msgstr "ფაილის არჩევა"
1575 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1577 msgstr "სამუშაო მაგიდა"
1579 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1581 msgstr "(არავითარი)"
1583 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1587 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1588 msgid "Could not retrieve information about the file"
1589 msgstr "ფაილის მონაცემების კითხვა ვერ ხერხდება"
1591 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1592 msgid "Could not add a bookmark"
1593 msgstr "სანიშნის დამატება ვერ ხერხდება"
1595 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1596 msgid "Could not remove bookmark"
1597 msgstr "სანიშნის ამოშლა ვერ ხერხდება"
1599 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1600 msgid "The folder could not be created"
1601 msgstr "შეუძლებელია დასტის შექმნა"
1603 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1605 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1606 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1608 "საქაღალდე ვერ შეიქმნება, რადგან ფაილი იგივე სახელით უკვე არსებობს. სცადეთ "
1609 "საქაღალდესთვის სხვა სახელის გამოყენება ან ჯერ ფაილს შეუცვალეთ სახელი."
1611 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1612 msgid "Invalid file name"
1613 msgstr "ფაილის მცდარი სახელი"
1615 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1616 msgid "The folder contents could not be displayed"
1617 msgstr "საქაღალდეს შიგთავსი ნაჩვენები ვერ იქნება"
1619 #. Translators: the first string is a path and the second string
1620 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1623 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1625 msgid "%1$s on %2$s"
1626 msgstr "%1$s - %2$s"
1628 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1632 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
1633 msgid "Recently Used"
1634 msgstr "ბოლოს გამოყენებული"
1636 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
1637 msgid "Select which types of files are shown"
1638 msgstr "ფაილის ტიპების შერჩევა საჩვენებლად"
1640 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
1642 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1643 msgstr " '%s' საქაღალდეს სანიშნეებში დამატება"
1645 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
1647 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1648 msgstr "მიმდინარე საქაღალდეს სანიშნეებში დამატება"
1650 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1652 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1653 msgstr "მონიშნული დასტების სანიშნეებში დამატება"
1655 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1657 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1658 msgstr "'%s' სანიშნის ამოშლა"
1660 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
1664 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
1666 msgstr "გადარქმევა..."
1668 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1669 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1671 msgstr "მდებარეობები"
1673 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1674 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1676 msgstr "_ადგილმდებარეობები"
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008
1682 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
1683 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1684 msgstr "მონიშნული დასტების სანიშნეებში დამატება"
1686 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
1690 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4027
1691 msgid "Remove the selected bookmark"
1692 msgstr "მონიშნული სანიშნის წაშლა"
1694 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4136
1695 msgid "Could not select file"
1696 msgstr "ფაილის არჩევა ვერ ხერხდება"
1698 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4311
1699 msgid "_Add to Bookmarks"
1700 msgstr "სანიშნეებში _დამატება"
1702 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1703 msgid "Show _Hidden Files"
1704 msgstr "_დამალული ფაილების ჩვენება"
1706 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1707 msgid "Show _Size Column"
1708 msgstr "_ზომის ჩვენება"
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4587 gtk/gtkfilesel.c:730
1714 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4636
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4661
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4675
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4895 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1731 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4938
1732 msgid "_Browse for other folders"
1733 msgstr "სხვა დასტების _გადახედვა"
1735 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208
1736 msgid "Type a file name"
1737 msgstr "ფაილის სახელის მითითება"
1740 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
1741 msgid "Create Fo_lder"
1742 msgstr "საქაღალდეს _შექმნა"
1744 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255
1746 msgstr "_მდებარეობა:"
1748 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5459
1749 msgid "Save in _folder:"
1750 msgstr "შენახვა _საქაღალდეში"
1752 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5461
1753 msgid "Create in _folder:"
1754 msgstr "შექმნა დას_ტაში:"
1756 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7151
1757 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1758 msgstr "ვერ გადავდივარ დასტაში, რადგან ადგილობრივი არაა"
1760 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7776 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7797
1762 msgid "Shortcut %s already exists"
1763 msgstr "მალმხმობი %s უკვე არსებობს"
1765 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7887
1767 msgid "Shortcut %s does not exist"
1768 msgstr "იარლიყი %s არ არსებობს"
1770 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
1772 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1773 msgstr "ფაილი სახელით \"%s\" უკვე არსებობს. გნებავთ მისი ზემოდან გადაწერა?"
1775 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8152 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
1778 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1780 "ფაილი უკვე არსებობს საქაღალდეში \"%s\". მისი ზემოდან გადაწერით შიგთავსი "
1783 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8157 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
1787 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
1788 msgid "Could not start the search process"
1789 msgstr "შეუძლებელია ძიების დაწყება"
1791 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8915
1793 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1794 "Please make sure it is running."
1796 "პროგრამა ვერ უკავშირდება ინდექსირებული ძიების სერვის. დარწმუნდით რომ სერვისი "
1799 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8929
1800 msgid "Could not send the search request"
1801 msgstr "შეუძლებელია ძიების მოთხოვნის გაგზავნა"
1804 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9396
1808 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10349
1810 msgid "Could not mount %s"
1811 msgstr "ვერ ხერხდება მიერთება %s"
1813 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11024
1814 msgid "Type name of new folder"
1815 msgstr "ახალი საქაღალდეს სახელის მითითება"
1817 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11202 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11224
1818 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11295
1822 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11242
1826 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11244
1827 msgid "Yesterday at %H:%M"
1828 msgstr "გუშინ %H:%M"
1830 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1831 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1832 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1833 msgid "Invalid path"
1834 msgstr "არამართებული მისამართი"
1836 #. translators: this text is shown when there are no completions
1837 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1839 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1841 msgstr "არავითარი დამთხვევა"
1843 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1844 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1846 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1847 msgid "Sole completion"
1848 msgstr "ერთადერთი დამთხვევა"
1850 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1851 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1854 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1855 msgid "Complete, but not unique"
1856 msgstr "სრული, მაგრამ არა ერთადერთი"
1858 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1859 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1860 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1861 msgid "Completing..."
1862 msgstr "სრულდება..."
1864 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
1865 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1866 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1867 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1868 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1869 msgid "Only local files may be selected"
1872 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1873 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1874 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1875 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1876 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1877 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1880 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1881 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1882 #. * and then hits Tab
1883 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1885 msgid "Path does not exist"
1886 msgstr "იარლიყი %s არ არსებობს"
1888 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 gtk/gtkfilesel.c:1349
1889 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1891 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1892 msgstr "შეცდომა დასტის შექმნისას '%s': %s"
1894 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1898 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1902 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1906 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1908 msgid "Folder unreadable: %s"
1909 msgstr "დასტა ვერ იკითხება: %s"
1911 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1914 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1915 "available to this program.\n"
1916 "Are you sure that you want to select it?"
1918 "ფაილი \"%s\" განთავსებულია სხვა კომპიუტერზე (სახელით \"%s\") და შესაძლოა "
1919 "მიუღწეველი იყოს.\n"
1920 "ნამდვილად მისი შერჩევა გსურთ?"
1922 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1924 msgstr "საქაღალდეს _შექმნა"
1926 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1927 msgid "De_lete File"
1928 msgstr "ფაილის _წაშლა"
1930 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1931 msgid "_Rename File"
1932 msgstr "ფაილის _გადარქმევა"
1934 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1937 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1938 msgstr "საქაღალდეს სახელი \"%s\" შეიცავს დაუშვებელ სიმბოლოებს"
1940 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1942 msgstr "ახალი დასტა"
1944 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1945 msgid "_Folder name:"
1946 msgstr "_საქაღალდეს სახელი:"
1948 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1952 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1954 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1955 msgstr "ფაილის სახელი \"%s\" შეიცავს დაუშვებელ სიმბოლოებს"
1957 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1959 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1960 msgstr "ფაილის წაშლის შეცდომა '%s': %s"
1962 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1964 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1965 msgstr "ნამდვილად გსურთ წაშალოთ ფაილი \"%s\"?"
1967 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1969 msgstr "ფაილის წაშლა"
1971 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1973 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1974 msgstr "ფაილის \"%s\"-ზე გადარქმევის შეცდომა: %s"
1976 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1978 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1979 msgstr "ფაილის გადარქმევის შეცდომა \"%s\": %s"
1981 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
1983 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1984 msgstr "ფაილის გადარქმევის შეცდომა \"%s\" - \"%s\": %s"
1986 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
1988 msgstr "ფაილის გადარქმევა"
1990 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
1992 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1993 msgstr "ფაილის \"%s\" გადარქმევა:"
1995 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
1997 msgstr "_გადარქმევა"
1999 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2000 msgid "_Selection: "
2001 msgstr "_არჩევანი: "
2003 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2006 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2007 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2009 "ფაილის სახელი \"%s\" არ შეიძლება UTF-8 კოდირებაშI გარდაიქმნას(სცადეთ გარემოს "
2010 "ცვლადის G_FILENAME_ENCODING მითითება): %s"
2012 #: gtk/gtkfilesel.c:3053
2013 msgid "Invalid UTF-8"
2014 msgstr "მცდარი UTF-8"
2016 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2017 msgid "Name too long"
2018 msgstr "სახელი მეტისმეტად გრძელია"
2020 #: gtk/gtkfilesel.c:3929
2021 msgid "Couldn't convert filename"
2022 msgstr "ვერ გარდავქმენი ფაილის სახელი"
2024 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2025 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2026 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2027 #. * this particular string.
2029 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2031 msgstr "ფაილური სისტემა"
2033 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2034 msgid "Could not obtain root folder"
2035 msgstr "ვერ ვკითხულობ ძირეულ დასტას"
2037 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2041 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2043 msgstr "აირჩიეთ შრიფტი"
2045 #. Initialize fields
2046 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2050 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2054 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2055 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2056 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2057 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2058 msgstr "აბგდევზთიკლმნოპჟრსტუფქღყშჩცძწჭხჯჰ"
2060 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2064 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2068 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2072 #. create the text entry widget
2073 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2077 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2078 msgid "Font Selection"
2079 msgstr "შრიფტის არჩევა"
2081 #: gtk/gtkgamma.c:408
2085 #: gtk/gtkgamma.c:418
2086 msgid "_Gamma value"
2087 msgstr "_გამას მნიშვნელობა"
2089 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2092 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2094 msgid "Error loading icon: %s"
2095 msgstr "პიქტოგრამის ჩატვირთვის შეცდომა: %s"
2097 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2100 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2101 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2102 "You can get a copy from:\n"
2105 "ვერ ვპოულობ პიქტოგრამას \"%s\". თემა \"%s\" ასევე\n"
2106 "ვერ მოიძებნა, შესაძლოა, ჩასადგმელია.\n"
2107 "თემის ჩამოტვირთვა შესაძლებელია აქედან:\n"
2110 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2112 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2113 msgstr "პიქტოგრამა \"%s\" თემაში არ არსებობს"
2115 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2116 msgid "Failed to load icon"
2117 msgstr "ხატულა ვერ ჩაიტვირთა"
2119 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2123 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2125 msgctxt "input method menu"
2127 msgstr "ფაილური სისტემა"
2129 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2131 msgctxt "input method menu"
2135 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2139 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2140 msgid "No extended input devices"
2141 msgstr "შეტანის დამატებითი მექანიზმები არ არსებობს"
2143 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2145 msgstr "_მექანიზმი:"
2147 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2151 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2155 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2159 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2164 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2169 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2173 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2177 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2181 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2185 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2189 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2193 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2197 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2201 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2203 msgstr "(ამორთულია)"
2205 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2210 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2212 msgstr "_გასუფთავება"
2214 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2218 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2222 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2223 #: gtk/gtkmain.c:450
2224 msgid "Load additional GTK+ modules"
2225 msgstr "GTK+ დამატებითი მოდულების ჩატვირთვა"
2227 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2228 #: gtk/gtkmain.c:451
2232 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2233 #: gtk/gtkmain.c:453
2234 msgid "Make all warnings fatal"
2235 msgstr "ყველა გაფრთხილების გადამწყვეტად მითითება"
2237 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2238 #: gtk/gtkmain.c:456
2239 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2240 msgstr "GTK+ გამართვის ალმების მითითება"
2242 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2243 #: gtk/gtkmain.c:459
2244 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2245 msgstr "GTK+ გამართვის ალმების მოხსნა"
2247 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2248 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2249 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2250 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2252 #: gtk/gtkmain.c:707
2254 msgstr "default:LTR"
2256 #: gtk/gtkmain.c:773
2258 msgid "Cannot open display: %s"
2259 msgstr "შეუძლებელია დისპლეის გახსნა: %s"
2261 #: gtk/gtkmain.c:810
2262 msgid "GTK+ Options"
2263 msgstr "GTK+ პარამეტრები"
2265 #: gtk/gtkmain.c:810
2266 msgid "Show GTK+ Options"
2267 msgstr "GTK+ პარამეტრების ჩვენება"
2269 #: gtk/gtkmountoperation.c:468
2271 msgstr "_დაკავშირება"
2273 #: gtk/gtkmountoperation.c:535
2274 msgid "Connect _anonymously"
2275 msgstr "_ანონიმური შეერთება"
2277 #: gtk/gtkmountoperation.c:544
2278 msgid "Connect as u_ser:"
2279 msgstr "დაკავშირება რ_ოგორც:"
2281 #: gtk/gtkmountoperation.c:582
2283 msgstr "_მომხმარებელი:"
2285 #: gtk/gtkmountoperation.c:587
2287 msgstr "_დომეინის სახელი:"
2289 #: gtk/gtkmountoperation.c:593
2293 #: gtk/gtkmountoperation.c:611
2294 msgid "Forget password _immediately"
2295 msgstr "პაროლის _მყისვე დავიწყება"
2297 #: gtk/gtkmountoperation.c:621
2298 msgid "Remember password until you _logout"
2299 msgstr "სესიის _დატოვებამდე პაროლის დამახსოვრება"
2301 #: gtk/gtkmountoperation.c:631
2302 msgid "Remember _forever"
2303 msgstr "სამუდამოდ დამახ_სოვრება"
2305 #: gtk/gtknotebook.c:4427 gtk/gtknotebook.c:6946
2310 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2311 msgid "Not a valid page setup file"
2312 msgstr "ბეჭდვის გამართვის არასწორი ფაილი"
2314 #. Translate to the default units to use for presenting
2315 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2316 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2317 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2318 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2320 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2324 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2326 "<b>Any Printer</b>\n"
2327 "For portable documents"
2329 "<b>ნებისმიერი საბეჭდი<</b>\n"
2330 "პორტატული დოკუმენტისთვის"
2332 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2336 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2340 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2350 " მარცხენა: %s %s\n"
2351 " მარჯვენა: %s %s\n"
2355 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2356 msgid "Manage Custom Sizes..."
2357 msgstr "საკუთარი ზომების მართვა..."
2359 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2360 msgid "_Format for:"
2363 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2364 msgid "_Paper size:"
2365 msgstr "ქაღა_ლდის ზომა:"
2367 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2368 msgid "_Orientation:"
2369 msgstr "_ორიენტაცია:"
2371 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2678
2373 msgstr "გვერდის პარამეტრები"
2375 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2376 msgid "Margins from Printer..."
2377 msgstr "საბეჭდის ველები..."
2379 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2381 msgid "Custom Size %d"
2382 msgstr "საკუთარი ზომა %d"
2384 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2385 msgid "Manage Custom Sizes"
2386 msgstr "საკუთარი ზომების მართვა"
2388 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2392 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2396 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2398 msgstr "ქაღალდის ზომა"
2400 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2404 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2408 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2412 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2416 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2417 msgid "Paper Margins"
2418 msgstr "გვერდის ველები"
2420 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2422 msgstr "ზევით განშროება"
2424 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2426 msgstr "ქვევით განშტოება"
2428 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2429 msgid "File System Root"
2430 msgstr "ფაილური სისტემის ფუძე"
2432 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2433 msgid "Not available"
2434 msgstr "მიუწვდომელია"
2436 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2437 msgid "_Save in folder:"
2438 msgstr "_დასტაში შენახვა:"
2440 #. translators: this string is the default job title for print
2441 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2442 #. * by the job number.
2444 #: gtk/gtkprintoperation.c:175
2447 msgstr "%s ამოცანა #%d"
2449 #: gtk/gtkprintoperation.c:1517
2450 msgctxt "print operation status"
2451 msgid "Initial state"
2454 #: gtk/gtkprintoperation.c:1518
2456 msgctxt "print operation status"
2457 msgid "Preparing to print"
2458 msgstr "მზადება - %d"
2460 #: gtk/gtkprintoperation.c:1519
2461 msgctxt "print operation status"
2462 msgid "Generating data"
2465 #: gtk/gtkprintoperation.c:1520
2466 msgctxt "print operation status"
2467 msgid "Sending data"
2470 #: gtk/gtkprintoperation.c:1521
2472 msgctxt "print operation status"
2474 msgstr "გაფრთხილება"
2476 #: gtk/gtkprintoperation.c:1522
2477 msgctxt "print operation status"
2478 msgid "Blocking on issue"
2481 #: gtk/gtkprintoperation.c:1523
2483 msgctxt "print operation status"
2487 #: gtk/gtkprintoperation.c:1524
2489 msgctxt "print operation status"
2493 #: gtk/gtkprintoperation.c:1525
2495 msgctxt "print operation status"
2496 msgid "Finished with error"
2497 msgstr "დასრულდა შეცდომით"
2499 #: gtk/gtkprintoperation.c:2048
2501 msgid "Preparing %d"
2502 msgstr "მზადება - %d"
2504 #: gtk/gtkprintoperation.c:2050 gtk/gtkprintoperation.c:2381
2509 #: gtk/gtkprintoperation.c:2053
2514 #: gtk/gtkprintoperation.c:2411
2516 msgid "Error creating print preview"
2517 msgstr "საბეჭდი ესკიზის შექმნისას დაიშვა შეცდომა"
2519 #: gtk/gtkprintoperation.c:2414
2521 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2522 msgstr "ყველაზე სავარაუდო მიზეზია, ის რომ ვერ შეიქმნა დროებითი ფაილი."
2524 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:257
2526 msgid "Error launching preview"
2527 msgstr "ესკიზის ჩვენების შეცდომა"
2529 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:301
2531 msgid "Error printing"
2532 msgstr "ბეჭდვის შეცდომა"
2534 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:405 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2538 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2539 msgid "Printer offline"
2540 msgstr "საბეჭდი გამორთულია"
2542 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2543 msgid "Out of paper"
2544 msgstr "არ არის ქაღალდი"
2546 #. Translators: this is a printer status.
2547 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2548 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1474
2552 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2553 msgid "Need user intervention"
2554 msgstr "საჭიროებს მომხმარებლის ჩარევას"
2556 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2558 msgstr "მორგებული ზომა"
2560 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2561 msgid "No printer found"
2562 msgstr "პრინტერი ვერ მოიძებნა"
2564 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2565 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2566 msgstr "მცდარი არგუმენტი - CreateDC"
2568 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2569 msgid "Error from StartDoc"
2570 msgstr "შეცდომა - StartDoc"
2572 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2573 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2574 msgid "Not enough free memory"
2575 msgstr "თავისუფალი მეხსიერების უკმარისობა"
2577 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2578 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2579 msgstr "მცდარი არგუმენტი - PrintDlgEx"
2581 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2582 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2583 msgstr "მცდარი მაჩვენებელი - PrintDlgEx"
2585 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2586 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2587 msgstr "მცდარი დესკრიპტორი - PrintDlgEx"
2589 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2590 msgid "Unspecified error"
2591 msgstr "დაუზუსტებელი შეცდომა"
2593 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1758
2597 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2598 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1768
2602 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2603 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1779
2607 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1804
2611 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1808
2613 msgstr "ყველ_ა გვერდი"
2615 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1815
2616 msgid "C_urrent Page"
2617 msgstr "მ_იმდინარე გვერდი"
2619 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1824
2623 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1825
2625 "Specify one or more page ranges,\n"
2628 "შეიყვანეთ ერთი ან მეტი გვერდები შუალედი,\n"
2629 "მაგალითად 1-3,7,11"
2631 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1835
2636 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1848
2640 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2641 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1853
2645 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1871
2649 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1879
2653 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1899
2657 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2658 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2660 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2439
2661 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910
2662 msgid "Page Ordering"
2663 msgstr "გვერდის დალაგება"
2665 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2445
2666 msgid "Left to right"
2667 msgstr "მარცხნიდან მარჯვნივ"
2669 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2446
2670 msgid "Right to left"
2671 msgstr "მარჯვნიდან მარცხნივ"
2673 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2515
2677 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2519
2681 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2534
2682 msgid "Pages per _side:"
2683 msgstr "გვერდები გ_ვერდზე:"
2685 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2552
2686 msgid "Page or_dering:"
2687 msgstr "გვერდების _დალაგება:"
2689 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2568
2690 msgid "_Only print:"
2691 msgstr "_მხოლოდ ბეჭდვა:"
2694 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2583
2696 msgstr "ყველა გვერდი"
2698 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2584
2700 msgstr "ლუწი გვერდები"
2702 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2585
2704 msgstr "კენტი გვერდები"
2706 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
2710 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2615
2714 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2619
2715 msgid "Paper _type:"
2716 msgstr "ქაღალდის _ტიპი:"
2718 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2634
2719 msgid "Paper _source:"
2720 msgstr "გვერდის _წყარო:"
2722 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2649
2723 msgid "Output t_ray:"
2724 msgstr "გა_მომავალი უჯრა:"
2726 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2703
2728 msgstr "ამოცანის დეტალები"
2730 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2709
2732 msgstr "_პრიორიტეტი:"
2734 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2724
2735 msgid "_Billing info:"
2736 msgstr "_განლაგება:"
2738 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2742
2739 msgid "Print Document"
2740 msgstr "დოკუმენტის ბეჭდვა"
2742 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2743 #. * in the print dialog
2745 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2751
2749 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2762
2753 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2754 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2757 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2768
2759 "Specify the time of print,\n"
2760 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2763 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2778
2764 msgid "Time of print"
2767 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2794
2771 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2795
2772 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2775 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2815
2776 msgid "Add Cover Page"
2777 msgstr "ყდის გვერდის დამატება"
2779 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2780 #. * dialog that controls the front cover page.
2782 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2824
2786 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2787 #. * dialog that controls the back cover page.
2789 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2842
2793 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2794 #. * job-specific options in the print dialog
2796 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2860
2800 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2926
2804 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2961
2805 msgid "Image Quality"
2806 msgstr "გამოსახულების ხარისხი"
2808 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2964
2812 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2967
2816 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2977
2817 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2818 msgstr "დიალოგის ზოგიერთი პარამეტრი ერთმანეთთან კონფლიქტშია"
2820 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3000
2826 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2827 msgstr "ვერ მოიძებნა გამონაკლისის ფაილი: \"%s\""
2829 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
2831 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2832 msgstr "გამოსახულების ფაილი ვერ მოიძებნა გეზით pixmap_path: \"%s\""
2834 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2835 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2837 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2838 msgstr "ეს ფუნქცია '%s' კლასის მართვის ელემენტებისთვის ჯერ არ დანერგილა"
2840 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2841 msgid "Select which type of documents are shown"
2842 msgstr "საჩვენებლად სასურველი დოკუმენტის ტიპების შერჩევა"
2844 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2846 msgid "No item for URI '%s' found"
2847 msgstr "'%s' URI-ისთვის ელემენტი ვერ მოიძებნა"
2849 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2850 msgid "Untitled filter"
2851 msgstr "უსახელო ფილტრი"
2853 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2854 msgid "Could not remove item"
2855 msgstr "შეუძლებელია ელემენტის წაშლა"
2857 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2858 msgid "Could not clear list"
2859 msgstr "ვერ ხერხდება სიის გასუფთავება"
2861 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
2862 msgid "Copy _Location"
2863 msgstr "_მისამართის ასლი"
2865 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
2866 msgid "_Remove From List"
2867 msgstr "სიიდან _ამოშლა"
2869 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
2871 msgstr "სიის _გასუფთავება"
2873 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2874 msgid "Show _Private Resources"
2875 msgstr "პირადი რესურსების ჩ_ვენება"
2877 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2878 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2879 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2880 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2881 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2882 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2883 #. * right place when idly populating the menu in case the
2884 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2885 #. * recent chooser menu widget.
2887 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
2888 msgid "No items found"
2889 msgstr "ელემენტები ვერ მოიძებნა"
2891 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
2893 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2894 msgstr "URI `%s' - ბოლოს გამოყენებული რესურსები ვერ მოიძებნა"
2896 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
2899 msgstr "გახსნა '%s'"
2901 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
2902 msgid "Unknown item"
2903 msgstr "უცნობი ელემენტი"
2905 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2906 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2907 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2908 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2910 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
2912 msgctxt "recent menu label"
2916 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2917 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2919 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
2921 msgctxt "recent menu label"
2925 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
2926 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
2927 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
2928 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
2930 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2931 msgstr "შეუძლებელია URI '%s'-დან ელემენტის პოვნა"
2933 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2934 #: gtk/gtkstock.c:288
2936 msgctxt "Stock label"
2940 #: gtk/gtkstock.c:289
2942 msgctxt "Stock label"
2944 msgstr "გაფრთხილება"
2946 #: gtk/gtkstock.c:290
2948 msgctxt "Stock label"
2952 #: gtk/gtkstock.c:291
2954 msgctxt "Stock label"
2958 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2959 #. * need the mnemonics to be rationalized
2961 #: gtk/gtkstock.c:296
2963 msgctxt "Stock label"
2965 msgstr "_პროგრამის შესახებ"
2967 #: gtk/gtkstock.c:297
2969 msgctxt "Stock label"
2973 #: gtk/gtkstock.c:298
2975 msgctxt "Stock label"
2977 msgstr "_გამოყენება"
2979 #: gtk/gtkstock.c:299
2981 msgctxt "Stock label"
2985 #: gtk/gtkstock.c:300
2987 msgctxt "Stock label"
2991 #: gtk/gtkstock.c:301
2993 msgctxt "Stock label"
2995 msgstr "_კომპაქტ–დისკი"
2997 #: gtk/gtkstock.c:302
2999 msgctxt "Stock label"
3001 msgstr "_გასუფთავება"
3003 #: gtk/gtkstock.c:303
3005 msgctxt "Stock label"
3009 #: gtk/gtkstock.c:304
3011 msgctxt "Stock label"
3013 msgstr "_დაკავშირება"
3015 #: gtk/gtkstock.c:305
3017 msgctxt "Stock label"
3021 #: gtk/gtkstock.c:306
3023 msgctxt "Stock label"
3027 #: gtk/gtkstock.c:307
3029 msgctxt "Stock label"
3033 #: gtk/gtkstock.c:308
3035 msgctxt "Stock label"
3039 #: gtk/gtkstock.c:309
3041 msgctxt "Stock label"
3045 #: gtk/gtkstock.c:310
3047 msgctxt "Stock label"
3051 #: gtk/gtkstock.c:311
3053 msgctxt "Stock label"
3057 #: gtk/gtkstock.c:312
3059 msgctxt "Stock label"
3061 msgstr "_რედაქტირება"
3063 #: gtk/gtkstock.c:313
3065 msgctxt "Stock label"
3069 #: gtk/gtkstock.c:314
3071 msgctxt "Stock label"
3072 msgid "Find and _Replace"
3073 msgstr "პოვნა და _შეცვლა"
3075 #: gtk/gtkstock.c:315
3077 msgctxt "Stock label"
3081 #: gtk/gtkstock.c:316
3083 msgctxt "Stock label"
3085 msgstr "_სრულ ეკრანზე"
3087 #: gtk/gtkstock.c:317
3089 msgctxt "Stock label"
3090 msgid "_Leave Fullscreen"
3091 msgstr "_დატოვება სრულ ეკრანზე"
3093 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3094 #: gtk/gtkstock.c:319
3096 msgctxt "Stock label, navigation"
3100 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3101 #: gtk/gtkstock.c:321
3103 msgctxt "Stock label, navigation"
3107 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3108 #: gtk/gtkstock.c:323
3110 msgctxt "Stock label, navigation"
3114 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3115 #: gtk/gtkstock.c:325
3117 msgctxt "Stock label, navigation"
3121 #. This is a navigation label as in "go back"
3122 #: gtk/gtkstock.c:327
3123 msgctxt "Stock label, navigation"
3127 #. This is a navigation label as in "go down"
3128 #: gtk/gtkstock.c:329
3130 msgctxt "Stock label, navigation"
3134 #. This is a navigation label as in "go forward"
3135 #: gtk/gtkstock.c:331
3137 msgctxt "Stock label, navigation"
3139 msgstr "_წინ გადახვევა"
3141 #. This is a navigation label as in "go up"
3142 #: gtk/gtkstock.c:333
3143 msgctxt "Stock label, navigation"
3147 #: gtk/gtkstock.c:334
3149 msgctxt "Stock label"
3151 msgstr "_ხისტი დისკი"
3153 #: gtk/gtkstock.c:335
3155 msgctxt "Stock label"
3159 #: gtk/gtkstock.c:336
3161 msgctxt "Stock label"
3165 #: gtk/gtkstock.c:337
3167 msgctxt "Stock label"
3168 msgid "Increase Indent"
3169 msgstr "აბზაცის გაზრდა"
3171 #: gtk/gtkstock.c:338
3173 msgctxt "Stock label"
3174 msgid "Decrease Indent"
3175 msgstr "აბზაცის შემცირება"
3177 #: gtk/gtkstock.c:339
3179 msgctxt "Stock label"
3183 #: gtk/gtkstock.c:340
3185 msgctxt "Stock label"
3186 msgid "_Information"
3187 msgstr "_ინფორმაცია"
3189 #: gtk/gtkstock.c:341
3191 msgctxt "Stock label"
3195 #: gtk/gtkstock.c:342
3197 msgctxt "Stock label"
3201 #. This is about text justification, "centered text"
3202 #: gtk/gtkstock.c:344
3204 msgctxt "Stock label"
3208 #. This is about text justification
3209 #: gtk/gtkstock.c:346
3211 msgctxt "Stock label"
3215 #. This is about text justification, "left-justified text"
3216 #: gtk/gtkstock.c:348
3218 msgctxt "Stock label"
3222 #. This is about text justification, "right-justified text"
3223 #: gtk/gtkstock.c:350
3225 msgctxt "Stock label"
3229 #. Media label, as in "fast forward"
3230 #: gtk/gtkstock.c:353
3232 msgctxt "Stock label, media"
3234 msgstr "_წინ გადახვევა"
3236 #. Media label, as in "next song"
3237 #: gtk/gtkstock.c:355
3239 msgctxt "Stock label, media"
3243 #. Media label, as in "pause music"
3244 #: gtk/gtkstock.c:357
3246 msgctxt "Stock label, media"
3250 #. Media label, as in "play music"
3251 #: gtk/gtkstock.c:359
3253 msgctxt "Stock label, media"
3255 msgstr "_ადგილმდებარეობები"
3257 #. Media label, as in "previous song"
3258 #: gtk/gtkstock.c:361
3260 msgctxt "Stock label, media"
3265 #: gtk/gtkstock.c:363
3267 msgctxt "Stock label, media"
3272 #: gtk/gtkstock.c:365
3274 msgctxt "Stock label, media"
3276 msgstr "_უკუგადახვევა"
3279 #: gtk/gtkstock.c:367
3281 msgctxt "Stock label, media"
3285 #: gtk/gtkstock.c:368
3287 msgctxt "Stock label"
3291 #: gtk/gtkstock.c:369
3293 msgctxt "Stock label"
3297 #: gtk/gtkstock.c:370
3299 msgctxt "Stock label"
3303 #: gtk/gtkstock.c:371
3305 msgctxt "Stock label"
3309 #: gtk/gtkstock.c:372
3311 msgctxt "Stock label"
3316 #: gtk/gtkstock.c:374
3318 msgctxt "Stock label"
3323 #: gtk/gtkstock.c:376
3325 msgctxt "Stock label"
3330 #: gtk/gtkstock.c:378
3332 msgctxt "Stock label"
3333 msgid "Reverse landscape"
3337 #: gtk/gtkstock.c:380
3339 msgctxt "Stock label"
3340 msgid "Reverse portrait"
3341 msgstr "უკუპორტრეტი"
3343 #: gtk/gtkstock.c:381
3345 msgctxt "Stock label"
3347 msgstr "გვერდის _პარამეტრები"
3349 #: gtk/gtkstock.c:382
3351 msgctxt "Stock label"
3355 #: gtk/gtkstock.c:383
3357 msgctxt "Stock label"
3358 msgid "_Preferences"
3359 msgstr "_პარამეტრები"
3361 #: gtk/gtkstock.c:384
3363 msgctxt "Stock label"
3367 #: gtk/gtkstock.c:385
3369 msgctxt "Stock label"
3370 msgid "Print Pre_view"
3371 msgstr "_ესკიზის დაბეჭდვა"
3373 #: gtk/gtkstock.c:386
3375 msgctxt "Stock label"
3377 msgstr "_პარამეტრები"
3379 #: gtk/gtkstock.c:387
3381 msgctxt "Stock label"
3385 #: gtk/gtkstock.c:388
3387 msgctxt "Stock label"
3391 #: gtk/gtkstock.c:389
3393 msgctxt "Stock label"
3397 #: gtk/gtkstock.c:390
3399 msgctxt "Stock label"
3403 #: gtk/gtkstock.c:391
3405 msgctxt "Stock label"
3409 #: gtk/gtkstock.c:392
3411 msgctxt "Stock label"
3415 #: gtk/gtkstock.c:393
3417 msgctxt "Stock label"
3419 msgstr "შენახვა _როგორც"
3421 #: gtk/gtkstock.c:394
3423 msgctxt "Stock label"
3425 msgstr "_ყველას მონიშვნა"
3427 #: gtk/gtkstock.c:395
3429 msgctxt "Stock label"
3433 #: gtk/gtkstock.c:396
3435 msgctxt "Stock label"
3439 #. Sorting direction
3440 #: gtk/gtkstock.c:398
3442 msgctxt "Stock label"
3446 #. Sorting direction
3447 #: gtk/gtkstock.c:400
3449 msgctxt "Stock label"
3453 #: gtk/gtkstock.c:401
3455 msgctxt "Stock label"
3456 msgid "_Spell Check"
3459 #: gtk/gtkstock.c:402
3461 msgctxt "Stock label"
3466 #: gtk/gtkstock.c:404
3468 msgctxt "Stock label"
3469 msgid "_Strikethrough"
3470 msgstr "_გადახაზული"
3472 #: gtk/gtkstock.c:405
3474 msgctxt "Stock label"
3476 msgstr "წაშლის გაუ_ქმება"
3479 #: gtk/gtkstock.c:407
3481 msgctxt "Stock label"
3485 #: gtk/gtkstock.c:408
3487 msgctxt "Stock label"
3491 #: gtk/gtkstock.c:409
3493 msgctxt "Stock label"
3498 #: gtk/gtkstock.c:411
3500 msgctxt "Stock label"
3501 msgid "_Normal Size"
3505 #: gtk/gtkstock.c:413
3507 msgctxt "Stock label"
3511 #: gtk/gtkstock.c:414
3513 msgctxt "Stock label"
3517 #: gtk/gtkstock.c:415
3519 msgctxt "Stock label"
3523 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3525 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3526 msgstr "უცნობი შეცდომა %s დესერიალიზებისას"
3528 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3530 msgid "No deserialize function found for format %s"
3531 msgstr "%s ფორმატისთვის დესერიალიზაციის ფუნქცია ვერ მოიძებნა"
3533 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3535 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3536 msgstr "ორივე \"id\" და \"name\" მოიძებნა <%s> ელემენტში"
3538 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3540 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3541 msgstr "ატრიბუტი \"%s\" ელემენტში <%s> ორჯერ მოიძებნა"
3543 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3545 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3546 msgstr "<%s> ელემენტის id \"%s\" მცდარია"
3548 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3550 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3551 msgstr "<%s> ელემენტს არც \"name\" და არც \"id\" არ გააჩნია"
3553 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3555 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3556 msgstr "ატრიბუტი \"%s\" მეორდება ორჯერ იგივე <%s> ელემენტისთვის"
3558 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3560 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3561 msgstr "ატრიბუტი \"%s\" უმართებლოა <%s> ელემენტისთვის ამ კონტექსტში"
3563 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3565 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3566 msgstr "ჭდე \"%s\" არ განსაზღვრულა."
3568 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3569 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3570 msgstr "ნაპოვნია ანონიმური ჭდე და ჭდეები ვერ შეიქმნება."
3572 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3574 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3575 msgstr "ჭდე \"%s\" ბუფერში არ არსებობს და ჭდეები ვერ შეიქმნება."
3577 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3578 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3580 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3581 msgstr "ელემენტი <%s> დაუშვებელია <%s>-ის ქვეშ"
3583 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3585 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3586 msgstr "\"%s\" ატრიბუტის უმართებლო ტიპია"
3588 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3590 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3591 msgstr "\"%s\" ატრიბუტის უმართებლო სახელია"
3593 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3596 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3597 msgstr "\"%s\" ვერ გარდაიქმნება \"%s\" ტიპის მნიშვნელობად \"%s\" ატრიბუტისთვის"
3599 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3601 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3602 msgstr "\"%s\" უმართებლო მნიშვნელობაა \"%s\" ატრიბუტისთვის"
3604 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3606 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3607 msgstr "ჭდე \"%s\" უკვე განსაზღვრულია"
3609 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3611 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3612 msgstr "ჭდეს \"%s\" მცდარი \"%s\" პრიორიტეტი გააჩნია"
3614 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3616 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3617 msgstr "ტექსტის გარე ელემენტი უნდა იყოს <text_view_markup> და არა <%s>"
3619 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3621 msgid "A <%s> element has already been specified"
3622 msgstr "ელემენტი <%s> უკვე განსაზღვრულია"
3624 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3625 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3626 msgstr "<text> ელემენტი <tags> ელემენტის წინ ვერ იქნება"
3628 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3629 msgid "Serialized data is malformed"
3630 msgstr "სერიალიზებული მონაცემები მცდარია"
3632 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3634 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3636 "სერიალიზებული მონაცემები მცდარია. პირველი სექცია GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 "
3639 #: gtk/gtktextutil.c:61
3640 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3641 msgstr "LRM ჭდე მარც_ხნიდან მარჯვნივ"
3643 #: gtk/gtktextutil.c:62
3644 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3645 msgstr "RLM ჭდე მარ_ჯვნიდან მარცხნივ"
3647 #: gtk/gtktextutil.c:63
3648 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3649 msgstr "LRE _ჩასმა მარცხნიდან მარჯვნივ"
3651 #: gtk/gtktextutil.c:64
3652 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3653 msgstr "RLE ჩა_სმა მარჯვნიდან მარცხნივ"
3655 #: gtk/gtktextutil.c:65
3656 msgid "LRO Left-to-right _override"
3657 msgstr "LRO გა_დაფარვა მარცხნიდან მარჯვნივ"
3659 #: gtk/gtktextutil.c:66
3660 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3661 msgstr "RLO გადა_ფარვა მარჯვნიდან მარცხნივ"
3663 #: gtk/gtktextutil.c:67
3664 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3665 msgstr "PDF განთავსება _ვერტიკალზე"
3667 #: gtk/gtktextutil.c:68
3668 msgid "ZWS _Zero width space"
3669 msgstr "ZWS _ნულოვანი ხარე"
3671 #: gtk/gtktextutil.c:69
3672 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3673 msgstr "ZWJ ნულოვანი _გამაერთიანებელი"
3675 #: gtk/gtktextutil.c:70
3676 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3677 msgstr "ZWNJ ნულოვანი გა_მყოფი"
3679 #: gtk/gtkthemes.c:71
3681 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3682 msgstr "ვერ ვპოულობ ჩასატვირთ მოდულს module_path–ში: \"%s\","
3684 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3685 msgid "--- No Tip ---"
3686 msgstr "--- კარნახის გარეშე ---"
3688 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3690 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3691 msgstr "საწყისი ჭდე \"%s\" გაუთვალისწინებელია (სტრიქონი %d, სიმბოლო %d)"
3693 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3695 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3696 msgstr "გაუთვალისწინებელი სიმბოლოები (სტრიქონი %d, სიმბოლო %d)"
3698 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3702 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3706 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3707 msgid "Turns volume down or up"
3708 msgstr "ძმის ამწევი ან დამწევი"
3710 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3711 msgid "Adjusts the volume"
3712 msgstr "ზმის მარეგულირებელი"
3714 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3716 msgstr "ხმის დაწევა"
3718 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3719 msgid "Decreases the volume"
3720 msgstr "ხმის დამწევი"
3722 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3726 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3727 msgid "Increases the volume"
3728 msgstr "ხმის ამწევი"
3730 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3732 msgstr "ხმა გამორთული"
3734 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3738 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3739 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3740 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3741 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3743 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3745 msgctxt "volume percentage"
3749 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3751 msgctxt "paper size"
3755 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3756 msgctxt "paper size"
3760 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3761 msgctxt "paper size"
3765 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3766 msgctxt "paper size"
3770 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3771 msgctxt "paper size"
3775 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3776 msgctxt "paper size"
3780 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3781 msgctxt "paper size"
3785 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3786 msgctxt "paper size"
3790 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3791 msgctxt "paper size"
3795 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3796 msgctxt "paper size"
3800 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3801 msgctxt "paper size"
3805 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3806 msgctxt "paper size"
3810 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3811 msgctxt "paper size"
3815 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3816 msgctxt "paper size"
3820 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3821 msgctxt "paper size"
3825 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3826 msgctxt "paper size"
3830 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3831 msgctxt "paper size"
3835 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3836 msgctxt "paper size"
3840 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3841 msgctxt "paper size"
3845 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3846 msgctxt "paper size"
3850 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3851 msgctxt "paper size"
3855 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3856 msgctxt "paper size"
3860 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3861 msgctxt "paper size"
3865 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3866 msgctxt "paper size"
3870 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3871 msgctxt "paper size"
3875 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3876 msgctxt "paper size"
3880 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3881 msgctxt "paper size"
3885 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3886 msgctxt "paper size"
3890 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3891 msgctxt "paper size"
3895 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3896 msgctxt "paper size"
3900 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3901 msgctxt "paper size"
3905 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3906 msgctxt "paper size"
3910 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3911 msgctxt "paper size"
3915 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3916 msgctxt "paper size"
3920 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3921 msgctxt "paper size"
3925 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3926 msgctxt "paper size"
3930 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
3931 msgctxt "paper size"
3935 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3936 msgctxt "paper size"
3940 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
3941 msgctxt "paper size"
3945 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3946 msgctxt "paper size"
3950 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
3951 msgctxt "paper size"
3955 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3956 msgctxt "paper size"
3960 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
3961 msgctxt "paper size"
3965 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3966 msgctxt "paper size"
3970 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
3971 msgctxt "paper size"
3975 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3976 msgctxt "paper size"
3980 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
3981 msgctxt "paper size"
3985 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3986 msgctxt "paper size"
3990 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
3991 msgctxt "paper size"
3995 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3996 msgctxt "paper size"
4000 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4001 msgctxt "paper size"
4005 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4006 msgctxt "paper size"
4010 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4011 msgctxt "paper size"
4015 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4016 msgctxt "paper size"
4020 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4021 msgctxt "paper size"
4025 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4026 msgctxt "paper size"
4030 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4031 msgctxt "paper size"
4035 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4036 msgctxt "paper size"
4040 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4041 msgctxt "paper size"
4045 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4046 msgctxt "paper size"
4050 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4051 msgctxt "paper size"
4055 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4057 msgctxt "paper size"
4059 msgstr "DL კონვერტი"
4061 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4062 msgctxt "paper size"
4066 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4067 msgctxt "paper size"
4071 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4072 msgctxt "paper size"
4076 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4077 msgctxt "paper size"
4081 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4082 msgctxt "paper size"
4086 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4087 msgctxt "paper size"
4091 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4092 msgctxt "paper size"
4096 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4097 msgctxt "paper size"
4101 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4102 msgctxt "paper size"
4106 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4107 msgctxt "paper size"
4111 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4112 msgctxt "paper size"
4116 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4117 msgctxt "paper size"
4121 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4122 msgctxt "paper size"
4126 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4127 msgctxt "paper size"
4131 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4132 msgctxt "paper size"
4136 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4137 msgctxt "paper size"
4141 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4142 msgctxt "paper size"
4146 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4147 msgctxt "paper size"
4151 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4153 msgctxt "paper size"
4154 msgid "Choukei 2 Envelope"
4155 msgstr "კოვერტი Choukei 2"
4157 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4159 msgctxt "paper size"
4160 msgid "Choukei 3 Envelope"
4161 msgstr "კოვერტი Choukei 3"
4163 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4165 msgctxt "paper size"
4166 msgid "Choukei 4 Envelope"
4167 msgstr "კოვერტი Choukei 4"
4169 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4171 msgctxt "paper size"
4172 msgid "hagaki (postcard)"
4173 msgstr "hagaki (საფოსტო ბარათი)"
4175 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4177 msgctxt "paper size"
4178 msgid "kahu Envelope"
4179 msgstr "კონვერტი hahu"
4181 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4183 msgctxt "paper size"
4184 msgid "kaku2 Envelope"
4185 msgstr "კონვერტი kaku2"
4187 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4189 msgctxt "paper size"
4190 msgid "oufuku (reply postcard)"
4191 msgstr "oufuku (პასუხის ბარათი)"
4193 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4195 msgctxt "paper size"
4196 msgid "you4 Envelope"
4197 msgstr "კოვერტი you4"
4199 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4200 msgctxt "paper size"
4204 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4205 msgctxt "paper size"
4209 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4210 msgctxt "paper size"
4214 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4215 msgctxt "paper size"
4219 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4220 msgctxt "paper size"
4224 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4225 msgctxt "paper size"
4229 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4230 msgctxt "paper size"
4234 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4235 msgctxt "paper size"
4239 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4241 msgctxt "paper size"
4242 msgid "6x9 Envelope"
4243 msgstr "კონვერტი 6x9"
4245 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4247 msgctxt "paper size"
4248 msgid "7x9 Envelope"
4249 msgstr "კონვერტი 7x9"
4251 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4253 msgctxt "paper size"
4254 msgid "9x11 Envelope"
4255 msgstr "კონვერტი 9x11"
4257 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4259 msgctxt "paper size"
4261 msgstr "კონვერტი a2"
4263 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4264 msgctxt "paper size"
4268 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4269 msgctxt "paper size"
4273 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4274 msgctxt "paper size"
4278 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4279 msgctxt "paper size"
4283 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4284 msgctxt "paper size"
4288 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4289 msgctxt "paper size"
4293 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4294 msgctxt "paper size"
4298 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4300 msgctxt "paper size"
4302 msgstr "კონვერტი c5"
4304 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4305 msgctxt "paper size"
4309 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4310 msgctxt "paper size"
4314 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4315 msgctxt "paper size"
4319 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4321 msgctxt "paper size"
4322 msgid "European edp"
4323 msgstr "ევროპული edp"
4325 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4327 msgctxt "paper size"
4331 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4332 msgctxt "paper size"
4336 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4338 msgctxt "paper size"
4339 msgid "FanFold European"
4340 msgstr "FanFold ევროპული"
4342 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4344 msgctxt "paper size"
4346 msgstr "FanFold აშშ"
4348 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4350 msgctxt "paper size"
4351 msgid "FanFold German Legal"
4352 msgstr "FanFold გერმანული Legal"
4354 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4356 msgctxt "paper size"
4357 msgid "Government Legal"
4358 msgstr "სამთავრობო Legal"
4360 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4362 msgctxt "paper size"
4363 msgid "Government Letter"
4364 msgstr "სამთავრობო Letter"
4366 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4368 msgctxt "paper size"
4372 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4374 msgctxt "paper size"
4375 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4376 msgstr "ინდექსი 4x6 (საფოსტო ბარათი)"
4378 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4380 msgctxt "paper size"
4381 msgid "Index 4x6 ext"
4382 msgstr "Index 4x6 ext"
4384 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4386 msgctxt "paper size"
4390 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4391 msgctxt "paper size"
4395 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4396 msgctxt "paper size"
4400 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4401 msgctxt "paper size"
4405 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4407 msgctxt "paper size"
4408 msgid "US Legal Extra"
4409 msgstr "US Legal ექსტრა"
4411 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4413 msgctxt "paper size"
4417 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4419 msgctxt "paper size"
4420 msgid "US Letter Extra"
4421 msgstr "US Letter ექსტრა"
4423 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4425 msgctxt "paper size"
4426 msgid "US Letter Plus"
4427 msgstr "US Letter Plus"
4429 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4431 msgctxt "paper size"
4432 msgid "Monarch Envelope"
4433 msgstr "კონვერტი \"Monarch\""
4435 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4437 msgctxt "paper size"
4438 msgid "#10 Envelope"
4439 msgstr "კონვერტი №10"
4441 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4443 msgctxt "paper size"
4444 msgid "#11 Envelope"
4445 msgstr "კონვერტი №11"
4447 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4449 msgctxt "paper size"
4450 msgid "#12 Envelope"
4451 msgstr "კონვერტი №12"
4453 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4455 msgctxt "paper size"
4456 msgid "#14 Envelope"
4457 msgstr "კონვერტი №14"
4459 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4461 msgctxt "paper size"
4463 msgstr "კონვერტი №9"
4465 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4467 msgctxt "paper size"
4468 msgid "Personal Envelope"
4469 msgstr "პერსონალური კოვერტი"
4471 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4472 msgctxt "paper size"
4476 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4478 msgctxt "paper size"
4482 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4484 msgctxt "paper size"
4488 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4490 msgctxt "paper size"
4492 msgstr "ფართო ფორმატი"
4494 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4496 msgctxt "paper size"
4500 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4502 msgctxt "paper size"
4506 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4507 msgctxt "paper size"
4511 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4513 msgctxt "paper size"
4514 msgid "Invite Envelope"
4515 msgstr "კონვერტი \"Invite\""
4517 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4519 msgctxt "paper size"
4520 msgid "Italian Envelope"
4521 msgstr "იტალიური კონვერტი"
4523 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4525 msgctxt "paper size"
4526 msgid "juuro-ku-kai"
4527 msgstr "juuro-ku-kai"
4529 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4530 msgctxt "paper size"
4534 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4536 msgctxt "paper size"
4537 msgid "Postfix Envelope"
4538 msgstr "კონვერტი \"Postfix\""
4540 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4542 msgctxt "paper size"
4544 msgstr "პატარა ფოტო"
4546 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4548 msgctxt "paper size"
4549 msgid "prc1 Envelope"
4550 msgstr "კონვერტი prc1"
4552 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4554 msgctxt "paper size"
4555 msgid "prc10 Envelope"
4556 msgstr "კონვერტი prc10"
4558 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4559 msgctxt "paper size"
4563 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4565 msgctxt "paper size"
4566 msgid "prc2 Envelope"
4567 msgstr "კონვერტი prc2"
4569 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4571 msgctxt "paper size"
4572 msgid "prc3 Envelope"
4573 msgstr "კონვერტი prc3"
4575 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4576 msgctxt "paper size"
4580 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4582 msgctxt "paper size"
4583 msgid "prc4 Envelope"
4584 msgstr "კონვერტი prc4"
4586 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4588 msgctxt "paper size"
4589 msgid "prc5 Envelope"
4590 msgstr "კონვერტი c5"
4592 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4594 msgctxt "paper size"
4595 msgid "prc6 Envelope"
4596 msgstr "კონვერტი prc6"
4598 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4600 msgctxt "paper size"
4601 msgid "prc7 Envelope"
4602 msgstr "კონვერტი prc7"
4604 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4606 msgctxt "paper size"
4607 msgid "prc8 Envelope"
4608 msgstr "კონვერტი prc8"
4610 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4611 msgctxt "paper size"
4615 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4616 msgctxt "paper size"
4620 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4622 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4623 msgstr "სიმბოლური ბმებისთვის '%s' და '%s' სხვადასხვა idata მოიძებნა\n"
4625 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4627 msgid "Failed to write header\n"
4628 msgstr "თავსართის ჩაწერა ვერ მოხერხდ\n"
4630 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4632 msgid "Failed to write hash table\n"
4633 msgstr "დანაწილების ცხრილის ჩაწერა ვერ მოხერხდა\n"
4635 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4637 msgid "Failed to write folder index\n"
4638 msgstr "ვერ განხორციელდა დასტის ინდექსის ჩაწერა\n"
4640 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4642 msgid "Failed to rewrite header\n"
4643 msgstr "თავსართის ჩანაცვლება ვერ მოხერხდა\n"
4645 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4647 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4648 msgstr "შეუძლებელი გახდა ფაილის გახსნა %s: %s\n"
4650 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4652 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4653 msgstr "ქეშის ფაილის ჩაწერა ვერ მოხერხდა: %s\n"
4655 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4657 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4658 msgstr "გენერირებული ქეშ ფაილი დაზიანებულია.\n"
4660 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4662 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4663 msgstr "ვერ ხერხდება %s - %s გადარქმევა: %s, ამოღება %s შემდეგ.\n"
4665 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4667 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4668 msgstr "გადარქმევის შეცდომა %s - %s: %s\n"
4670 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4672 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4673 msgstr "უკუგადარქმევის შეცდომა %s - %s: %s.\n"
4675 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4677 msgid "Cache file created successfully.\n"
4678 msgstr "ქეშ-ფაილი წარმატებით შეიქმნა.\n"
4680 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4681 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4682 msgstr "არსებული ქეშ ფაილის თავზე გადაწერა, მიუხედავად იმისა თუ ის უახლესია"
4684 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4685 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4686 msgstr "index.them-ის არსებობის შემოწმების გარეშე"
4688 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4689 msgid "Don't include image data in the cache"
4690 msgstr "გამოსახულების მონაცემების ქეშსში შენახვის გარეშე"
4692 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4693 msgid "Output a C header file"
4694 msgstr "C თავსართის ფაილის გამოტანა"
4696 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4697 msgid "Turn off verbose output"
4698 msgstr "სრული გამოტანის ამორთვა"
4700 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4701 msgid "Validate existing icon cache"
4702 msgstr "მიმდინარე ქეშ ხატულას შემოწმება"
4704 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4706 msgid "File not found: %s\n"
4707 msgstr "ფაილი არ არის ნაპოვნი: %s\n"
4709 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4711 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4712 msgstr "არამართებული ქეში: %s\n"
4714 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4716 msgid "No theme index file."
4717 msgstr "შეუძლებელია გაფორმების ინდექს ფაილის პოვნა."
4719 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4722 "No theme index file in '%s'.\n"
4723 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4725 "თემის ინდექსის ფაილი ვერ მოიძებნა - '%s'.\n"
4726 "თუ ნამდვილად გსურთ ხატულას ბუფერის შექმნა გამოიყენეთ --ignore-theme-index.\n"
4729 #: modules/input/imam-et.c:454
4730 msgid "Amharic (EZ+)"
4731 msgstr "ამჰარული (EZ+)"
4734 #: modules/input/imcedilla.c:92
4739 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4740 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4741 msgstr "კირილიცა (ტრანსლიტერაცია)"
4744 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4745 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4746 msgstr "ინუკტიტუტი (ტრანსლიტერაცია)"
4749 #: modules/input/imipa.c:145
4751 msgstr "IPA ნიშნები"
4754 #: modules/input/immultipress.c:31
4759 #: modules/input/imthai.c:35
4761 msgstr "ტაილანდური ლაო"
4764 #: modules/input/imti-er.c:453
4765 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4766 msgstr "ტიგრინია–ერითრეა (EZ+)"
4769 #: modules/input/imti-et.c:453
4770 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4771 msgstr "ტიგრინია–ეთიოპია (EZ+)"
4774 #: modules/input/imviqr.c:244
4775 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4776 msgstr "ვიეტნამური (VIQR)"
4779 #: modules/input/imxim.c:28
4780 msgid "X Input Method"
4781 msgstr "შეტანის X მეთოდი"
4783 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176
4785 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4786 msgstr "'%s' პრინტერში მთავრდება ტონერი."
4788 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1177
4790 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4791 msgstr "'%s' პრინტერში გათავდა ტონერი."
4793 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4794 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1179
4796 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4797 msgstr "'%s' პრინტერში მთავრდება გამომჟღავნებელი."
4799 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4800 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181
4802 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4803 msgstr "'%s' პრინტერში გათავდა გამომჟღავნებელი."
4805 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4806 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183
4808 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4809 msgstr "'%s' პრინტერში მთავრდება ერთ-ერთი ტონერი."
4811 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4812 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185
4814 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4815 msgstr "'%s' პრინტერში ერთ-ერთი ტონერი დამთავრებულია."
4817 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186
4819 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4820 msgstr "'%s'.პრინტერის საფარი ღიაა."
4822 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187
4824 msgid "The door is open on printer '%s'."
4825 msgstr "'%s'.პრინტერის კარი ღიაა."
4827 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1188
4829 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4830 msgstr "'%s' პრინტერში მთავრდება ქაღალდი."
4832 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1189
4834 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4835 msgstr "'%s' პრინტერში გათავდა ქაღალდი."
4837 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1190
4839 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4840 msgstr "'%s' პრინტერი ამჟამად ხაზგარეშეა."
4842 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1191
4844 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4845 msgstr "შესაძლებელია რომ '%s' პრინტერი არ იყოს მიერთებული."
4847 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1192
4849 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4850 msgstr "'%s' პრინტერთან წარმოიშვა შეცდომა."
4852 #. Translators: this is a printer status.
4853 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471
4854 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4855 msgstr "შეყოვნებულია; დავალებების უარყოფა"
4857 #. Translators: this is a printer status.
4858 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477
4859 msgid "Rejecting Jobs"
4860 msgstr "დავალებების უარყოფა"
4862 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2145
4866 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2146
4868 msgstr "ქაღალდის ტიპი"
4870 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2147
4871 msgid "Paper Source"
4872 msgstr "ქაღალდის წყარო"
4874 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2148
4876 msgstr "ფურცლების უჯრა"
4878 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2149
4883 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2150
4884 msgid "GhostScript pre-filtering"
4887 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2159
4891 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4892 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2161
4893 msgid "Long Edge (Standard)"
4896 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4897 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2163
4898 msgid "Short Edge (Flip)"
4901 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4902 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2165
4903 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2167
4904 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2175
4906 msgstr "ავტოშერჩევა"
4908 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4909 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4910 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2169
4911 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2171
4912 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2173
4913 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2177
4914 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2663
4915 msgid "Printer Default"
4916 msgstr "ნაგულისხმევი პრინტერი"
4918 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4919 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2179
4920 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4923 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4924 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2181
4925 msgid "Convert to PS level 1"
4928 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4929 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2183
4930 msgid "Convert to PS level 2"
4933 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4934 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2185
4936 msgid "No pre-filtering"
4937 msgstr "პრინტერი ვერ მოიძებნა"
4939 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4940 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
4941 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2194
4942 msgid "Miscellaneous"
4945 #. Translators: These strings name the possible values of the
4946 #. * job priority option in the print dialog
4948 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4952 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4956 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4960 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4964 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
4965 #. * multiple pages on a sheet when printing
4967 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
4968 msgid "Left to right, top to bottom"
4969 msgstr "მარცხნიდან მარჯვნივ, ქვევიდან ზემოთ"
4971 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
4972 msgid "Left to right, bottom to top"
4973 msgstr "მარცხნიდან მარჯვნივ, ქვემოდან ზემოთ"
4975 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
4976 msgid "Right to left, top to bottom"
4977 msgstr "მარჯვნიდან მარცხნივ, ზევიდან ქვემოთ"
4979 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
4980 msgid "Right to left, bottom to top"
4981 msgstr "მარჯვნიდან მარცხნივ, ქვემოდან ზემოთ"
4983 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
4984 msgid "Top to bottom, left to right"
4985 msgstr "ზემოდან ქვემოთ, მარცხნიდან მარჯვნივ"
4987 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
4988 msgid "Top to bottom, right to left"
4989 msgstr "ზემოდან ქვემოთ, მარჯვნიდან მარცხნივ"
4991 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
4992 msgid "Bottom to top, left to right"
4993 msgstr "ქვემოდან ზემოთ, მარცხნიდან მარჯვნივ"
4995 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
4996 msgid "Bottom to top, right to left"
4997 msgstr "ქვემოდან ზემოთ, მარჯვნიდან მარცხნივ"
4999 #. Cups specific, non-ppd related settings
5000 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5001 #. * in the print dialog
5003 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894
5004 msgid "Pages per Sheet"
5005 msgstr "გვერდები ფურცელზე"
5007 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5008 #. * in the print dialog
5010 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931
5011 msgid "Job Priority"
5012 msgstr "ამოცანის პრიორიტეტი"
5014 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5015 #. * in the print dialog
5017 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2942
5018 msgid "Billing Info"
5019 msgstr "ანგარიშთა ინფორმაცია"
5021 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5022 #. * pages that the printing system may support.
5024 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5028 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5030 msgstr "კლასიფიცირებული"
5032 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5033 msgid "Confidential"
5034 msgstr "კონფიდენციალური"
5036 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5040 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5042 msgstr "სტანდარტული"
5044 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5046 msgstr "ზესაიდუმლოა"
5048 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5049 msgid "Unclassified"
5052 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5053 #. * dialog that controls the front cover page.
5055 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2991
5059 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5060 #. * dialog that controls the back cover page.
5062 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3006
5066 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5067 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5070 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3026
5074 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5075 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5077 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3037
5078 msgid "Print at time"
5079 msgstr "ბეჭდვის დაწყების დრო"
5081 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5082 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5083 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5085 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3072
5087 msgid "Custom %sx%s"
5088 msgstr "განსაკუთრებული %sx%s"
5090 #. default filename used for print-to-file
5091 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5094 msgstr "გამოტანა.%s"
5096 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5097 msgid "Print to File"
5098 msgstr "ფაილში ბეჭდვა"
5100 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5104 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5106 msgstr "პოსტსკრიპტი"
5108 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5109 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5110 msgid "Pages per _sheet:"
5111 msgstr "გვერდები _ფურცელზე:"
5113 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5117 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5118 msgid "_Output format"
5119 msgstr "_გამოტანის ფორმატი"
5121 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5122 msgid "Print to LPR"
5123 msgstr "ბეჭდვა - LPR"
5125 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5126 msgid "Pages Per Sheet"
5127 msgstr "გვერდები ფურცელზე"
5129 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5130 msgid "Command Line"
5131 msgstr "ბრძანების ველი"
5133 #. default filename used for print-to-test
5134 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5136 msgid "test-output.%s"
5137 msgstr "ტესტ გამოტანა. %s"
5139 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5140 msgid "Print to Test Printer"
5141 msgstr "ტესტირებად პრინტერზე ბეჭდვა"
5143 #: tests/testfilechooser.c:207
5145 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5146 msgstr "ვერ მივიღე ინფორმაცია ფაილზე \"%s\": %s"
5148 #~ msgid "directfb arg"
5149 #~ msgstr "directfb arg"
5151 #~ msgid "sdl|system"
5155 #~ "You have the Caps Lock key on\n"
5156 #~ "and an active input method"
5158 #~ "გააქტიურებულია მთავრული ასოები\n"
5159 #~ "და ერთერთი შეყვანის მეთოდი"
5161 #~ msgid "You have the Caps Lock key on"
5162 #~ msgstr "ჩართულია Caps Lock ღილაკი"
5164 #~ msgid "You have an active input method"
5165 #~ msgstr "აქტიურია შეყვანის მეთოდი"
5167 #~ msgid "keyboard label|BackSpace"
5168 #~ msgstr "BackSpace"
5170 #~ msgid "keyboard label|Tab"
5173 #~ msgid "keyboard label|Return"
5176 #~ msgid "keyboard label|Pause"
5179 #~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
5180 #~ msgstr "Scroll_Lock"
5182 #~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
5185 #~ msgid "keyboard label|Escape"
5188 #~ msgid "keyboard label|Multi_key"
5189 #~ msgstr "Multi_key"
5191 #~ msgid "keyboard label|Home"
5194 #~ msgid "keyboard label|Left"
5195 #~ msgstr "მარცხნივ"
5197 #~ msgid "keyboard label|Up"
5200 #~ msgid "keyboard label|Right"
5201 #~ msgstr "მარჯვნივ"
5203 #~ msgid "keyboard label|Down"
5206 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
5209 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
5210 #~ msgstr "Page_Down"
5212 #~ msgid "keyboard label|End"
5215 #~ msgid "keyboard label|Begin"
5218 #~ msgid "keyboard label|Print"
5221 #~ msgid "keyboard label|Insert"
5224 #~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
5225 #~ msgstr "Num_Lock"
5227 #~ msgid "keyboard label|KP_Space"
5228 #~ msgstr "KP_Space"
5230 #~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
5233 #~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
5234 #~ msgstr "KP_Enter"
5236 #~ msgid "keyboard label|KP_Home"
5239 #~ msgid "keyboard label|KP_Left"
5242 #~ msgid "keyboard label|KP_Up"
5245 #~ msgid "keyboard label|KP_Right"
5246 #~ msgstr "KP_Right"
5248 #~ msgid "keyboard label|KP_Down"
5251 #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
5252 #~ msgstr "KP_Page_Up"
5254 #~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
5255 #~ msgstr "KP_Prior"
5257 #~ msgid "keyboard label|KP_Next"
5260 #~ msgid "keyboard label|KP_End"
5263 #~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
5264 #~ msgstr "KP_Begin"
5266 #~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
5267 #~ msgstr "KP_Insert"
5269 #~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
5270 #~ msgstr "KP_Delete"
5272 #~ msgid "keyboard label|Delete"
5275 #~ msgid "keyboard label|Shift"
5278 #~ msgid "keyboard label|Ctrl"
5281 #~ msgid "keyboard label|Alt"
5284 #~ msgid "keyboard label|Super"
5287 #~ msgid "keyboard label|Hyper"
5290 #~ msgid "keyboard label|Meta"
5293 #~ msgid "keyboard label|Space"
5296 #~ msgid "keyboard label|Backslash"
5297 #~ msgstr "Backslash"
5299 #~ msgid "year measurement template|2000"
5302 #~ msgid "calendar:day:digits|%d"
5305 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5308 #~ msgid "calendar year format|%Y"
5311 #~ msgid "Accelerator|Disabled"
5312 #~ msgstr "ამჩქარებელი|გამორთული"
5314 #~ msgid "Icon not present in theme"
5315 #~ msgstr "გაფორმებაში მოცემული ხატულა ვერ მოინახა"
5317 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5320 #~ msgid "input method menu|System"
5321 #~ msgstr "სისტემის"
5323 #~ msgid "input method menu|System (%s)"
5324 #~ msgstr "სისტემა (%s)"
5326 #~ msgid "print operation status|Initial state"
5327 #~ msgstr "საწყისი მდგომარეობა"
5329 #~ msgid "print operation status|Preparing to print"
5330 #~ msgstr "ბეჭდვისთვის მზადება"
5332 #~ msgid "print operation status|Generating data"
5333 #~ msgstr "მონაცემების გენერაცია"
5335 #~ msgid "print operation status|Sending data"
5336 #~ msgstr "მონაცემთა გადაცემა"
5338 #~ msgid "print operation status|Waiting"
5339 #~ msgstr "მოლოდინი"
5341 #~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
5342 #~ msgstr "შეცდომის გამო დაბლოკილი"
5344 #~ msgid "print operation status|Printing"
5347 #~ msgid "print operation status|Finished"
5348 #~ msgstr "დასრულებული"
5350 #~ msgid "recent menu label|_%d. %s"
5353 #~ msgid "recent menu label|%d. %s"
5356 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5359 #~ msgid "Navigation|_First"
5360 #~ msgstr "_პირველი"
5362 #~ msgid "Navigation|_Last"
5365 #~ msgid "Navigation|_Top"
5368 #~ msgid "Navigation|_Back"
5371 #~ msgid "Navigation|_Down"
5374 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5377 #~ msgid "Navigation|_Up"
5380 #~ msgid "Justify|_Center"
5381 #~ msgstr "_ცენტრში"
5383 #~ msgid "Justify|_Fill"
5384 #~ msgstr "_შევსება"
5386 #~ msgid "Justify|_Left"
5387 #~ msgstr "მარც_ხნივ"
5389 #~ msgid "Justify|_Right"
5390 #~ msgstr "მარ_ჯვნივ"
5392 #~ msgid "Media|_Next"
5395 #~ msgid "Media|P_ause"
5398 #~ msgid "Media|_Play"
5401 #~ msgid "Media|_Stop"
5402 #~ msgstr "_შეჩერება"
5404 #~ msgid "volume percentage|%d %%"
5407 #~ msgid "paper size|asme_f"
5410 #~ msgid "paper size|A0x2"
5413 #~ msgid "paper size|A0"
5416 #~ msgid "paper size|A0x3"
5419 #~ msgid "paper size|A1"
5422 #~ msgid "paper size|A10"
5425 #~ msgid "paper size|A1x3"
5428 #~ msgid "paper size|A1x4"
5431 #~ msgid "paper size|A2"
5434 #~ msgid "paper size|A2x3"
5437 #~ msgid "paper size|A2x4"
5440 #~ msgid "paper size|A2x5"
5443 #~ msgid "paper size|A3"
5446 #~ msgid "paper size|A3 Extra"
5447 #~ msgstr "A3 ექსტრა"
5449 #~ msgid "paper size|A3x3"
5452 #~ msgid "paper size|A3x4"
5453 #~ msgstr "A3x4A3x4"
5455 #~ msgid "paper size|A3x5"
5458 #~ msgid "paper size|A3x6"
5461 #~ msgid "paper size|A3x7"
5464 #~ msgid "paper size|A4"
5467 #~ msgid "paper size|A4 Extra"
5468 #~ msgstr "A4 ექსტრა"
5470 #~ msgid "paper size|A4 Tab"
5473 #~ msgid "paper size|A4x3"
5476 #~ msgid "paper size|A4x4"
5479 #~ msgid "paper size|A4x5"
5482 #~ msgid "paper size|A4x6"
5485 #~ msgid "paper size|A4x7"
5488 #~ msgid "paper size|A4x8"
5491 #~ msgid "paper size|A4x9"
5494 #~ msgid "paper size|A5"
5497 #~ msgid "paper size|A5 Extra"
5498 #~ msgstr "A5 ექსტრა"
5500 #~ msgid "paper size|A6"
5503 #~ msgid "paper size|A7"
5506 #~ msgid "paper size|A8"
5509 #~ msgid "paper size|A9"
5512 #~ msgid "paper size|B0"
5515 #~ msgid "paper size|B1"
5518 #~ msgid "paper size|B10"
5521 #~ msgid "paper size|B2"
5524 #~ msgid "paper size|B3"
5527 #~ msgid "paper size|B4"
5530 #~ msgid "paper size|B5"
5533 #~ msgid "paper size|B5 Extra"
5534 #~ msgstr "B5 ექსტრა"
5536 #~ msgid "paper size|B6"
5539 #~ msgid "paper size|B6/C4"
5542 #~ msgid "paper size|B7"
5545 #~ msgid "paper size|B8"
5548 #~ msgid "paper size|B9"
5551 #~ msgid "paper size|C0"
5554 #~ msgid "paper size|C1"
5557 #~ msgid "paper size|C10"
5560 #~ msgid "paper size|C2"
5563 #~ msgid "paper size|C3"
5566 #~ msgid "paper size|C4"
5569 #~ msgid "paper size|C5"
5572 #~ msgid "paper size|C6"
5575 #~ msgid "paper size|C6/C5"
5578 #~ msgid "paper size|C7"
5581 #~ msgid "paper size|C7/C6"
5584 #~ msgid "paper size|C8"
5587 #~ msgid "paper size|C9"
5590 #~ msgid "paper size|RA0"
5593 #~ msgid "paper size|RA1"
5596 #~ msgid "paper size|RA2"
5599 #~ msgid "paper size|SRA0"
5602 #~ msgid "paper size|SRA1"
5605 #~ msgid "paper size|SRA2"
5608 #~ msgid "paper size|JB0"
5611 #~ msgid "paper size|JB1"
5614 #~ msgid "paper size|JB10"
5617 #~ msgid "paper size|JB2"
5620 #~ msgid "paper size|JB3"
5623 #~ msgid "paper size|JB4"
5626 #~ msgid "paper size|JB5"
5629 #~ msgid "paper size|JB6"
5632 #~ msgid "paper size|JB7"
5635 #~ msgid "paper size|JB8"
5638 #~ msgid "paper size|JB9"
5641 #~ msgid "paper size|jis exec"
5642 #~ msgstr "jis exec"
5644 #~ msgid "paper size|10x11"
5647 #~ msgid "paper size|10x13"
5650 #~ msgid "paper size|10x14"
5653 #~ msgid "paper size|10x15"
5656 #~ msgid "paper size|11x12"
5659 #~ msgid "paper size|11x15"
5662 #~ msgid "paper size|12x19"
5665 #~ msgid "paper size|5x7"
5668 #~ msgid "paper size|Arch A"
5671 #~ msgid "paper size|Arch B"
5674 #~ msgid "paper size|Arch C"
5677 #~ msgid "paper size|Arch D"
5680 #~ msgid "paper size|Arch E"
5683 #~ msgid "paper size|b-plus"
5686 #~ msgid "paper size|c"
5689 #~ msgid "paper size|d"
5692 #~ msgid "paper size|e"
5695 #~ msgid "paper size|edp"
5698 #~ msgid "paper size|Executive"
5699 #~ msgstr "Executive"
5701 #~ msgid "paper size|f"
5704 #~ msgid "paper size|Index 3x5"
5705 #~ msgstr "Index 3x5"
5707 #~ msgid "paper size|Index 5x8"
5708 #~ msgstr "Index 5x8"
5710 #~ msgid "paper size|Invoice"
5713 #~ msgid "paper size|Tabloid"
5716 #~ msgid "paper size|US Legal"
5717 #~ msgstr "US Legal"
5719 #~ msgid "paper size|Quarto"
5722 #~ msgid "paper size|Super A"
5723 #~ msgstr "სუპერი A"
5725 #~ msgid "paper size|Super B"
5726 #~ msgstr "სუპერი B"
5728 #~ msgid "paper size|Folio"
5731 #~ msgid "paper size|Folio sp"
5732 #~ msgstr "Folio sp"
5734 #~ msgid "paper size|pa-kai"
5737 #~ msgid "paper size|prc 16k"
5740 #~ msgid "paper size|prc 32k"
5741 #~ msgstr "კონვერტი prc 32k"
5743 #~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
5744 #~ msgstr "კონვერტი prc5"
5746 #~ msgid "paper size|ROC 16k"
5749 #~ msgid "paper size|ROC 8k"
5753 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5754 #~ msgstr "შეუძლებელია ახალი pixbuf შექმნა"
5768 #~ msgid "The URI bound to this button"
5769 #~ msgstr "URI, ამ ღილაკთან მიბმული მისამართი"
5771 #~ msgid "Arrow spacing"
5772 #~ msgstr "ისრის მანძილები"
5774 #~ msgid "Scroll arrow spacing"
5775 #~ msgstr "გადახვევის ისრის მანძილი"
5780 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5781 #~ msgstr "ხელსაწყო, რომელის ჯგუფსაც ეკუთვნის ეს ღილაკი."
5783 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5784 #~ msgstr "ფაილის მცდარი სახელი: %s"
5787 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5788 #~ msgstr "ვერ ვამატებ სანიშნეს '%s', რადგან გეზი მიუწვდომელია."
5790 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5791 #~ msgstr "მცდარი·გეზის·გამო·'%s'·ფაილის·არჩევა·ვერ·ხერხდება."
5794 #~ msgid_plural "%d bytes"
5795 #~ msgstr[0] "%d ბაიტი"
5797 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5798 #~ msgstr "შეუძლებელია %s-თვის მიმაგრებული ხატულას მიღება\n"
5800 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5801 #~ msgstr "მონაცემების მიღების შეცდომა '%s': %s"
5803 #~ msgid "This file system does not support mounting"
5804 #~ msgstr "მოცემულ ფაილურ სისტემას არ გააჩნია მონტაჟის მხარდაჭერა"
5807 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
5808 #~ "Please use a different name."
5810 #~ "სახელი \"%s\" დაუშვებელია, რადგან \"%s\" სიმბოლოს შეიცავს. გამოიყენეთ "
5813 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5814 #~ msgstr "სანიშნე ვერ შეინახა: %s"
5816 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
5817 #~ msgstr "'%s' უკვე არსებობს სანიშნეების სიაში"
5819 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
5820 #~ msgstr "'%s' სანიშნეების სიაში არ გახლავთ"
5822 #~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
5823 #~ msgstr "გეზი დასტა არაა: '%s'"
5825 #~ msgid "Network Drive (%s)"
5826 #~ msgstr "ქსელური დისკი (%s)"
5828 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
5829 #~ msgstr "ატრიბუტი \"%s\" უცნობია (სტრიქონი %d, სიმბოლო %d)"