]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/it.po
Move gtk-config to gtk-config-2.0 move gtk_.m4 to gtk-2.0.m4
[~andy/gtk] / po / it.po
1 # This is the Italian locale definition for Gtk+.
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tristan Tarrant <ttarrant@etnoteam.it>, 1999.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gtk+ 1.2.7\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-07-14 14:48-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-06-23 05:05+02:00\n"
10 "Last-Translator: Christopher R. Gabriel <cgabriel@pluto.linux.it>\n"
11 "Language-Team: Italiano <it@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: gtk/gtkcolorsel.c:1415
17 msgid "Hue:"
18 msgstr "Tonalità:"
19
20 #: gtk/gtkcolorsel.c:1416
21 msgid "Saturation:"
22 msgstr "Saturazione:"
23
24 #: gtk/gtkcolorsel.c:1417
25 msgid "Value:"
26 msgstr "Valore:"
27
28 #: gtk/gtkcolorsel.c:1418
29 msgid "Red:"
30 msgstr "Rosso:"
31
32 #: gtk/gtkcolorsel.c:1419
33 msgid "Green:"
34 msgstr "Verde:"
35
36 #: gtk/gtkcolorsel.c:1420
37 msgid "Blue:"
38 msgstr "Blu:"
39
40 #: gtk/gtkcolorsel.c:1423
41 msgid "Opacity:"
42 msgstr "Opacità:"
43
44 #: gtk/gtkcolorsel.c:1438
45 msgid "Hex Value:"
46 msgstr "Valore Esadecimale:"
47
48 #: gtk/gtkcolorsel.c:1459
49 msgid "Custom Palette"
50 msgstr "Tavolozza personalizzata"
51
52 #: gtk/gtkcolorsel.c:1464
53 msgid "Set Color"
54 msgstr "Imposta il colore"
55
56 #. The OK button
57 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:105 gtk/gtkfilesel.c:567 gtk/gtkfontsel.c:952
58 #: gtk/gtkgamma.c:415
59 msgid "OK"
60 msgstr "OK"
61
62 #. The Cancel button
63 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:111 gtk/gtkfilesel.c:574 gtk/gtkfilesel.c:963
64 #: gtk/gtkfilesel.c:1067 gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965
65 #: gtk/gtkgamma.c:423
66 msgid "Cancel"
67 msgstr "Annulla"
68
69 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
70 msgid "Help"
71 msgstr "Aiuto"
72
73 #. The directories clist
74 #: gtk/gtkfilesel.c:514
75 msgid "Directories"
76 msgstr "Directory"
77
78 #. The files clist
79 #: gtk/gtkfilesel.c:534
80 msgid "Files"
81 msgstr "File"
82
83 #: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621
84 #, c-format
85 msgid "Directory unreadable: %s"
86 msgstr "Directory illeggibile: %s"
87
88 #: gtk/gtkfilesel.c:637
89 msgid "Create Dir"
90 msgstr "Crea directory"
91
92 #: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036
93 msgid "Delete File"
94 msgstr "Cancella File"
95
96 #: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140
97 msgid "Rename File"
98 msgstr "Rinomina File"
99
100 #.
101 #. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
102 #. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
103 #. (gpointer) fs);
104 #.
105 #: gtk/gtkfilesel.c:828
106 msgid "Error"
107 msgstr "Errore"
108
109 #. close button
110 #: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338
111 msgid "Close"
112 msgstr "Chiudi"
113
114 #: gtk/gtkfilesel.c:927
115 msgid "Create Directory"
116 msgstr "Crea Directory"
117
118 #: gtk/gtkfilesel.c:941
119 msgid "Directory name:"
120 msgstr "Nome cartella:"
121
122 #. buttons
123 #: gtk/gtkfilesel.c:954
124 msgid "Create"
125 msgstr "Crea"
126
127 #. buttons
128 #: gtk/gtkfilesel.c:1058
129 msgid "Delete"
130 msgstr "Cancella"
131
132 #. buttons
133 #: gtk/gtkfilesel.c:1173
134 msgid "Rename"
135 msgstr "Rinomina"
136
137 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
138 msgid "Selection: "
139 msgstr "Selezione: "
140
141 #: gtk/gtkfontsel.c:189
142 msgid "Family:"
143 msgstr "Famiglia:"
144
145 #: gtk/gtkfontsel.c:194
146 msgid "Style:"
147 msgstr "Stile:"
148
149 #: gtk/gtkfontsel.c:199
150 msgid "Size:"
151 msgstr "Dimensione:"
152
153 #. create the text entry widget
154 #: gtk/gtkfontsel.c:309
155 msgid "Preview:"
156 msgstr "Anteprima:"
157
158 #: gtk/gtkfontsel.c:959
159 msgid "Apply"
160 msgstr "Applica"
161
162 #: gtk/gtkfontsel.c:981
163 msgid "Font Selection"
164 msgstr "Selezione Tipo del Carattere"
165
166 #: gtk/gtkgamma.c:395
167 msgid "Gamma"
168 msgstr "Gamma"
169
170 #: gtk/gtkgamma.c:402
171 msgid "Gamma value"
172 msgstr "Valore di Gamma"
173
174 #. shell and main vbox
175 #: gtk/gtkinputdialog.c:185
176 msgid "Input"
177 msgstr "Input"
178
179 #: gtk/gtkinputdialog.c:193
180 msgid "No input devices"
181 msgstr "Non esistono dispositivi di input"
182
183 #: gtk/gtkinputdialog.c:222
184 msgid "Device:"
185 msgstr "Dispositivo:"
186
187 #: gtk/gtkinputdialog.c:238
188 msgid "Disabled"
189 msgstr "Disabilitato"
190
191 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
192 msgid "Screen"
193 msgstr "Schermo"
194
195 #: gtk/gtkinputdialog.c:254
196 msgid "Window"
197 msgstr "Finestra"
198
199 #: gtk/gtkinputdialog.c:262
200 msgid "Mode: "
201 msgstr "Modalità:"
202
203 #. The axis listbox
204 #: gtk/gtkinputdialog.c:292
205 msgid "Axes"
206 msgstr "Assi"
207
208 #. Keys listbox
209 #: gtk/gtkinputdialog.c:308
210 msgid "Keys"
211 msgstr "Tasti"
212
213 #. We create the save button in any case, so that clients can
214 #. connect to it, without paying attention to whether it exits
215 #: gtk/gtkinputdialog.c:329
216 msgid "Save"
217 msgstr "Salva"
218
219 #: gtk/gtkinputdialog.c:471
220 msgid "X"
221 msgstr "X"
222
223 #: gtk/gtkinputdialog.c:472
224 msgid "Y"
225 msgstr "Y"
226
227 #: gtk/gtkinputdialog.c:473
228 msgid "Pressure"
229 msgstr "Pressione"
230
231 #: gtk/gtkinputdialog.c:474
232 msgid "X Tilt"
233 msgstr "Inclinazione X"
234
235 #: gtk/gtkinputdialog.c:475
236 msgid "Y Tilt"
237 msgstr "Inclinazione Y"
238
239 #: gtk/gtkinputdialog.c:476
240 msgid "Wheel"
241 msgstr ""
242
243 #: gtk/gtkinputdialog.c:516
244 msgid "none"
245 msgstr "nessuno"
246
247 #: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
248 msgid "(disabled)"
249 msgstr "(disabilitato)"
250
251 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
252 msgid "(unknown)"
253 msgstr "(sconosciuto)"
254
255 #. and clear button
256 #: gtk/gtkinputdialog.c:664
257 msgid "clear"
258 msgstr "cancella"
259
260 #: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
261 #, c-format
262 msgid "Page %u"
263 msgstr "Pagina %u"
264
265 #: gtk/gtkrc.c:1903
266 #, c-format
267 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
268 msgstr ""
269 "Impossibile trovare il file di immagine nella cartella immagini: \"%s\". "
270 "Linea %d"
271
272 #: gtk/gtkrc.c:1906
273 #, c-format
274 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
275 msgstr ""
276 "Impossibile trovare il file di immagine nella cartella immagini: \"%s\" "
277 "nicht finden"
278
279 #: gtk/gtkthemes.c:103
280 #, c-format
281 msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
282 msgstr "Impossibile trovare il modulo nella cartella moduli: \"%s\","
283
284 #: gtk/gtktipsquery.c:180
285 msgid "--- No Tip ---"
286 msgstr "--- Nessun aiuto ---"
287
288 #~ msgid "Foundry:"
289 #~ msgstr "Fornitore:"
290
291 #~ msgid "Weight:"
292 #~ msgstr "Peso:"
293
294 #~ msgid "Slant:"
295 #~ msgstr "Inclinazione:"
296
297 #~ msgid "Set Width:"
298 #~ msgstr "Seleziona Larghezza:"
299
300 #~ msgid "Pixel Size:"
301 #~ msgstr "Dimensione in Pixel:"
302
303 #~ msgid "Point Size:"
304 #~ msgstr "Dimensione in Punti:"
305
306 #~ msgid "Resolution X:"
307 #~ msgstr "Risoluzione X:"
308
309 #~ msgid "Resolution Y:"
310 #~ msgstr "Risoluzione Y:"
311
312 #~ msgid "Spacing:"
313 #~ msgstr "Spaziatura:"
314
315 #~ msgid "Average Width:"
316 #~ msgstr "Larghezza media:"
317
318 #~ msgid "Charset:"
319 #~ msgstr "Gruppo di caratteri:"
320
321 #~ msgid "Font Property"
322 #~ msgstr "Proprietà Tipo Carattere"
323
324 #~ msgid "Requested Value"
325 #~ msgstr "Valore richiesto"
326
327 #~ msgid "Actual Value"
328 #~ msgstr "Valore effettivo"
329
330 #~ msgid "Font"
331 #~ msgstr "Tipo di Carattere"
332
333 #~ msgid "Font:"
334 #~ msgstr "Carattere:"
335
336 #~ msgid "Font Style:"
337 #~ msgstr "Stile Carattere:"
338
339 #~ msgid "Reset Filter"
340 #~ msgstr "Azzera filtro"
341
342 #~ msgid "Metric:"
343 #~ msgstr "Metrica:"
344
345 #~ msgid "Points"
346 #~ msgstr "Punti"
347
348 #~ msgid "Pixels"
349 #~ msgstr "Pixel"
350
351 #~ msgid "Font Information"
352 #~ msgstr "Informazioni Font"
353
354 #~ msgid "Requested Font Name:"
355 #~ msgstr "Nome del font richiesto:"
356
357 #~ msgid "Actual Font Name:"
358 #~ msgstr "Nome effettivo del font:"
359
360 #~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
361 #~ msgstr "%i font disponibili per un totale di %i stili."
362
363 #~ msgid "Filter"
364 #~ msgstr "Filtro"
365
366 #~ msgid "Font Types:"
367 #~ msgstr "Tipi di Font:"
368
369 #~ msgid "Bitmap"
370 #~ msgstr "Bitmap"
371
372 #~ msgid "Scalable"
373 #~ msgstr "Scalabili"
374
375 #~ msgid "Scaled Bitmap"
376 #~ msgstr "Bitmap scalabile"
377
378 #~ msgid "*"
379 #~ msgstr "*"
380
381 #~ msgid "(nil)"
382 #~ msgstr "(nil)"
383
384 #~ msgid "regular"
385 #~ msgstr "normale"
386
387 #~ msgid "italic"
388 #~ msgstr "corsivo"
389
390 #~ msgid "oblique"
391 #~ msgstr "obliquo"
392
393 #~ msgid "reverse italic"
394 #~ msgstr "corsivo inverso"
395
396 #~ msgid "reverse oblique"
397 #~ msgstr "obliquo inverso"
398
399 #~ msgid "other"
400 #~ msgstr "altro"
401
402 #~ msgid "[M]"
403 #~ msgstr "[M]"
404
405 #~ msgid "[C]"
406 #~ msgstr "[C]"
407
408 #~ msgid "The selected font is not available."
409 #~ msgstr "Il font selezionato non e' disponibile."
410
411 #~ msgid "The selected font is not a valid font."
412 #~ msgstr "Il font selezionato non e' valido."
413
414 #~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
415 #~ msgstr ""
416 #~ "Questo e' un font a 2 byte e potrebbe non essere visualizzato correttamente."
417
418 #~ msgid "roman"
419 #~ msgstr "roman"
420
421 #~ msgid "proportional"
422 #~ msgstr "proporzionale"
423
424 #~ msgid "monospaced"
425 #~ msgstr "monospazio"
426
427 #~ msgid "char cell"
428 #~ msgstr "cella carattere"
429
430 #~ msgid "Font: (Filter Applied)"
431 #~ msgstr "Font: (con Filtro)"
432
433 #~ msgid "heavy"
434 #~ msgstr "forte"
435
436 #~ msgid "extrabold"
437 #~ msgstr "supergrassetto"
438
439 #~ msgid "bold"
440 #~ msgstr "grassetto"
441
442 #~ msgid "demibold"
443 #~ msgstr "semi-grassetto"
444
445 #~ msgid "medium"
446 #~ msgstr "medio"
447
448 #~ msgid "normal"
449 #~ msgstr "normale"
450
451 #~ msgid "light"
452 #~ msgstr "leggero"
453
454 #~ msgid "extralight"
455 #~ msgstr "leggero"
456
457 #~ msgid "thin"
458 #~ msgstr "fine"
459
460 #~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
461 #~ msgstr ""
462 #~ "E' stato superato il valore di MAX_FONTS. Alcuni fonts potrebbero non essere "
463 #~ "visualizzati"