]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/is.po
2.12.1
[~andy/gtk] / po / is.po
1 # Icelandic translation of gtk 2.2
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the GTK package.
4 # Richard Allen <ra@ra.is>, 2003
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk 2.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-10-16 23:54-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-03-12 15:42-0000\n"
12 "Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n"
13 "Language-Team: is <kde-isl@molar.is>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
19 msgid "directfb arg"
20 msgstr ""
21
22 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
23 msgid "sdl|system"
24 msgstr ""
25
26 #. Description of --class=CLASS in --help output
27 #: gdk/gdk.c:126
28 msgid "Program class as used by the window manager"
29 msgstr ""
30
31 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
32 #: gdk/gdk.c:127
33 msgid "CLASS"
34 msgstr ""
35
36 #. Description of --name=NAME in --help output
37 #: gdk/gdk.c:129
38 msgid "Program name as used by the window manager"
39 msgstr ""
40
41 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
42 #: gdk/gdk.c:130
43 msgid "NAME"
44 msgstr ""
45
46 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
47 #: gdk/gdk.c:132
48 msgid "X display to use"
49 msgstr ""
50
51 #  ID
52 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
53 #: gdk/gdk.c:133
54 #, fuzzy
55 msgid "DISPLAY"
56 msgstr "IPA"
57
58 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
59 #: gdk/gdk.c:135
60 msgid "X screen to use"
61 msgstr ""
62
63 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
64 #: gdk/gdk.c:136
65 msgid "SCREEN"
66 msgstr ""
67
68 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
69 #: gdk/gdk.c:139
70 msgid "Gdk debugging flags to set"
71 msgstr ""
72
73 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
74 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:416 gtk/gtkmain.c:419
78 msgid "FLAGS"
79 msgstr ""
80
81 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
82 #: gdk/gdk.c:142
83 msgid "Gdk debugging flags to unset"
84 msgstr ""
85
86 #: gdk/keyname-table.h:3940
87 msgid "keyboard label|BackSpace"
88 msgstr ""
89
90 #: gdk/keyname-table.h:3941
91 msgid "keyboard label|Tab"
92 msgstr ""
93
94 #: gdk/keyname-table.h:3942
95 msgid "keyboard label|Return"
96 msgstr ""
97
98 #: gdk/keyname-table.h:3943
99 msgid "keyboard label|Pause"
100 msgstr ""
101
102 #: gdk/keyname-table.h:3944
103 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
104 msgstr ""
105
106 #: gdk/keyname-table.h:3945
107 msgid "keyboard label|Sys_Req"
108 msgstr ""
109
110 #: gdk/keyname-table.h:3946
111 msgid "keyboard label|Escape"
112 msgstr ""
113
114 #: gdk/keyname-table.h:3947
115 msgid "keyboard label|Multi_key"
116 msgstr ""
117
118 #: gdk/keyname-table.h:3948
119 msgid "keyboard label|Home"
120 msgstr ""
121
122 #: gdk/keyname-table.h:3949
123 msgid "keyboard label|Left"
124 msgstr ""
125
126 #: gdk/keyname-table.h:3950
127 msgid "keyboard label|Up"
128 msgstr ""
129
130 #: gdk/keyname-table.h:3951
131 msgid "keyboard label|Right"
132 msgstr ""
133
134 #: gdk/keyname-table.h:3952
135 msgid "keyboard label|Down"
136 msgstr ""
137
138 #: gdk/keyname-table.h:3953
139 msgid "keyboard label|Page_Up"
140 msgstr ""
141
142 #: gdk/keyname-table.h:3954
143 msgid "keyboard label|Page_Down"
144 msgstr ""
145
146 #: gdk/keyname-table.h:3955
147 msgid "keyboard label|End"
148 msgstr ""
149
150 #: gdk/keyname-table.h:3956
151 msgid "keyboard label|Begin"
152 msgstr ""
153
154 #: gdk/keyname-table.h:3957
155 msgid "keyboard label|Print"
156 msgstr ""
157
158 #: gdk/keyname-table.h:3958
159 msgid "keyboard label|Insert"
160 msgstr ""
161
162 #: gdk/keyname-table.h:3959
163 msgid "keyboard label|Num_Lock"
164 msgstr ""
165
166 #: gdk/keyname-table.h:3960
167 msgid "keyboard label|KP_Space"
168 msgstr ""
169
170 #: gdk/keyname-table.h:3961
171 msgid "keyboard label|KP_Tab"
172 msgstr ""
173
174 #: gdk/keyname-table.h:3962
175 msgid "keyboard label|KP_Enter"
176 msgstr ""
177
178 #: gdk/keyname-table.h:3963
179 msgid "keyboard label|KP_Home"
180 msgstr ""
181
182 #: gdk/keyname-table.h:3964
183 msgid "keyboard label|KP_Left"
184 msgstr ""
185
186 #: gdk/keyname-table.h:3965
187 msgid "keyboard label|KP_Up"
188 msgstr ""
189
190 #: gdk/keyname-table.h:3966
191 msgid "keyboard label|KP_Right"
192 msgstr ""
193
194 #: gdk/keyname-table.h:3967
195 msgid "keyboard label|KP_Down"
196 msgstr ""
197
198 #: gdk/keyname-table.h:3968
199 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
200 msgstr ""
201
202 #: gdk/keyname-table.h:3969
203 msgid "keyboard label|KP_Prior"
204 msgstr ""
205
206 #: gdk/keyname-table.h:3970
207 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
208 msgstr ""
209
210 #: gdk/keyname-table.h:3971
211 msgid "keyboard label|KP_Next"
212 msgstr ""
213
214 #: gdk/keyname-table.h:3972
215 msgid "keyboard label|KP_End"
216 msgstr ""
217
218 #: gdk/keyname-table.h:3973
219 msgid "keyboard label|KP_Begin"
220 msgstr ""
221
222 #: gdk/keyname-table.h:3974
223 msgid "keyboard label|KP_Insert"
224 msgstr ""
225
226 #: gdk/keyname-table.h:3975
227 msgid "keyboard label|KP_Delete"
228 msgstr ""
229
230 #: gdk/keyname-table.h:3976
231 msgid "keyboard label|Delete"
232 msgstr ""
233
234 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847
235 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 tests/testfilechooser.c:218
236 #, c-format
237 msgid "Failed to open file '%s': %s"
238 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
239
240 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
241 #, c-format
242 msgid "Image file '%s' contains no data"
243 msgstr "Myndskráin '%s' inniheldur ekkert"
244
245 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
246 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 tests/testfilechooser.c:263
247 #, c-format
248 msgid ""
249 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
250 msgstr ""
251 "Gat ekki lesið myndina '%s': skýringin er ókunn en líklega er þetta gölluð "
252 "skrá"
253
254 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
258 "animation file"
259 msgstr ""
260 "Gat ekki lesið hreyfimyndina '%s': skýringin er ókunn en líklega er þetta "
261 "gölluð skrá"
262
263 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527
264 #, c-format
265 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
266 msgstr "Gat ekki lesið myndlestrareiningu: %s: %s"
267
268 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542
269 #, c-format
270 msgid ""
271 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
272 "from a different GTK version?"
273 msgstr ""
274 "Myndlestrareiningin %s hefur ekki rétt viðmót. Ef til vill er hún ættuð úr "
275 "annari útgáfu af GTK?"
276
277 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688
278 #, c-format
279 msgid "Image type '%s' is not supported"
280 msgstr "Myndgerðin '%s' er ekki studd"
281
282 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
283 #, c-format
284 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
285 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
286
287 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
288 #, c-format
289 msgid "Unrecognized image file format"
290 msgstr "Óþekkt myndsnið"
291
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
293 #, c-format
294 msgid "Failed to load image '%s': %s"
295 msgstr "Gat ekki lesið myndina '%s': %s"
296
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381
298 #, c-format
299 msgid "Error writing to image file: %s"
300 msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
301
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
303 #, c-format
304 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
305 msgstr "Þessi útgáfa af gdk-pixbuf styður ekki að vista myndum á sniðinu: %s"
306
307 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461
308 #, c-format
309 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
310 msgstr ""
311
312 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
313 #, c-format
314 msgid "Failed to open temporary file"
315 msgstr "Gat ekki opnað tímabundna skrá"
316
317 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500
318 #, c-format
319 msgid "Failed to read from temporary file"
320 msgstr "Gat ekki lesið úr tímabundnu skránni"
321
322 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
323 #, c-format
324 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
325 msgstr "Gat ekki opnað '%s' til skriftar: %s"
326
327 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
328 #, c-format
329 msgid ""
330 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
331 "s"
332 msgstr ""
333 "Gat ekki lokað '%s' meðan á skrift stóð. Vera mað að öllum gögnum hafi ekki "
334 "verið vistað: %s"
335
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030
337 #, c-format
338 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
339 msgstr "Get ekki frátekið biðminni fyrir myndina"
340
341 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
342 #, fuzzy, c-format
343 msgid ""
344 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
345 "but didn't give a reason for the failure"
346 msgstr ""
347 "Innvær villa: Myndlestrareiningin '%s' gat ekki lesið myndina og gaf enga "
348 "skýringu á hversvegna ekki"
349
350 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
351 #, c-format
352 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
353 msgstr "Lestur hluta mynda af gerðinni '%s' er ekki studdur"
354
355 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
356 #, c-format
357 msgid "Image header corrupt"
358 msgstr "Haus myndarinnar skemmdur"
359
360 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
361 #, c-format
362 msgid "Image format unknown"
363 msgstr "Óþekkt myndsnið"
364
365 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
366 #, c-format
367 msgid "Image pixel data corrupt"
368 msgstr "Myndeiningagögn eru skemmd"
369
370 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
371 #, c-format
372 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
373 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
374 msgstr[0] ""
375 msgstr[1] ""
376
377 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
378 #, c-format
379 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
380 msgstr "Óstudd táknmynd í hreyfimyndinni"
381
382 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
383 #, c-format
384 msgid "Unsupported animation type"
385 msgstr "Óstudd gerð hreyfimyndar"
386
387 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
388 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
389 #, c-format
390 msgid "Invalid header in animation"
391 msgstr "Ógildur haus í hreyfimynd"
392
393 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
394 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
395 #, c-format
396 msgid "Not enough memory to load animation"
397 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa hreyfimyndina"
398
399 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
400 #, c-format
401 msgid "Malformed chunk in animation"
402 msgstr "Skemmdur bútur í hreyfimyndinni"
403
404 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:713
405 msgid "The ANI image format"
406 msgstr "ANI myndsniðið"
407
408 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
409 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
410 #, c-format
411 msgid "BMP image has bogus header data"
412 msgstr "BMP myndin er með gölluð gögn í hausnum"
413
414 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
415 #, c-format
416 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
417 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa bitamyndina"
418
419 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
420 #, c-format
421 msgid "BMP image has unsupported header size"
422 msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
423
424 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
425 #, c-format
426 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
427 msgstr ""
428
429 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
430 #, fuzzy, c-format
431 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
432 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
433
434 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
435 #, fuzzy, c-format
436 msgid "Couldn't write to BMP file"
437 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
438
439 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
440 msgid "The BMP image format"
441 msgstr "BMP myndsniðið"
442
443 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
444 #, c-format
445 msgid "Failure reading GIF: %s"
446 msgstr "Gat ekki lesið GIF: %s"
447
448 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
449 #, c-format
450 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
451 msgstr "Í GIF myndina vantaði gögn (kanski vantar aftaná skrána?)"
452
453 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
454 #, c-format
455 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
456 msgstr "Innvær villa í GIF lesaranum (%s)"
457
458 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
459 #, c-format
460 msgid "Stack overflow"
461 msgstr "Stakkurinn yfirflæðir"
462
463 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
464 #, c-format
465 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
466 msgstr "GIF lesarinn skilur ekki þessa mynd."
467
468 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
469 #, c-format
470 msgid "Bad code encountered"
471 msgstr "Ógildur kóði fannst"
472
473 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
474 #, c-format
475 msgid "Circular table entry in GIF file"
476 msgstr "Töflubendlar í hring í GIF skránni"
477
478 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
479 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
480 #, c-format
481 msgid "Not enough memory to load GIF file"
482 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa GIF skrána"
483
484 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
485 #, fuzzy, c-format
486 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
487 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa GIF skrána"
488
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
490 #, c-format
491 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
492 msgstr "GIF myndin er skemmd (ógild LZW þjöppun)"
493
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
495 #, c-format
496 msgid "File does not appear to be a GIF file"
497 msgstr "Skráin virðist ekki vera GIF skrá"
498
499 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
500 #, c-format
501 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
502 msgstr "Útgáfa %s af GIF sniðinu er ekki studd"
503
504 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
505 #, c-format
506 msgid ""
507 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
508 "colormap."
509 msgstr ""
510 "GIF myndin er ekki með víðvært litakort og rammi innan hennar er ekki með "
511 "litakort heldur."
512
513 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
514 #, c-format
515 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
516 msgstr "GIF myndin endar óvænt eða er ókláruð."
517
518 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
519 msgid "The GIF image format"
520 msgstr "GIF myndsniðið"
521
522 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
523 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
524 #, c-format
525 msgid "Not enough memory to load icon"
526 msgstr "Ekki nægjanlegt vinnsluminni til að lesa táknmynd"
527
528 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
529 #, c-format
530 msgid "Invalid header in icon"
531 msgstr "Ógildur haus í táknmynd"
532
533 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
534 #, c-format
535 msgid "Icon has zero width"
536 msgstr "Táknmyndin hefur breyddina núll"
537
538 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
539 #, c-format
540 msgid "Icon has zero height"
541 msgstr "Táknmyndin hefur hæðina núll"
542
543 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
544 #, c-format
545 msgid "Compressed icons are not supported"
546 msgstr "Þjappaðar táknmyndir eru ekki studdar"
547
548 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
549 #, c-format
550 msgid "Unsupported icon type"
551 msgstr "Óþekkt gerð táknmyndar"
552
553 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
554 #, c-format
555 msgid "Not enough memory to load ICO file"
556 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa ICO skrá"
557
558 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
559 #, c-format
560 msgid "Image too large to be saved as ICO"
561 msgstr "Nyndin er of stór til að geta verið vistuð sem ICO"
562
563 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
564 #, c-format
565 msgid "Cursor hotspot outside image"
566 msgstr "Myndreiturinn er utan myndarinnar"
567
568 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
569 #, c-format
570 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
571 msgstr "Þessi dýpt ICO skráa er ekki studd: %d"
572
573 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
574 msgid "The ICO image format"
575 msgstr "ICO skráarsniðið"
576
577 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
578 #, c-format
579 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
580 msgstr "Villa við lestur JPEG skráar (%s)"
581
582 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:509
583 #, c-format
584 msgid ""
585 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
586 "memory"
587 msgstr ""
588 "Ekki nægjanlegt minni til að lesa inn myndina. Þú getur reynt að loka öðrum "
589 "forritum til að losa minni"
590
591 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:550 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:756
592 #, c-format
593 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
594 msgstr "Óþekkt JPEG litabil (%s)"
595
596 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:648 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1153
597 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1162
598 #, c-format
599 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
600 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
601
602 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:896
603 #, fuzzy, c-format
604 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
605 msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
606
607 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1109
608 #, c-format
609 msgid ""
610 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
611 "parsed."
612 msgstr ""
613 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%s' er óþekkt."
614
615 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1124
616 #, c-format
617 msgid ""
618 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
619 msgstr ""
620 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%d' er óleyfilegt."
621
622 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1287
623 msgid "The JPEG image format"
624 msgstr "JPEG myndsniðið"
625
626 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
627 #, fuzzy, c-format
628 msgid "Couldn't allocate memory for header"
629 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn"
630
631 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
632 #, fuzzy, c-format
633 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
634 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir TAG context strúktúrinn"
635
636 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
637 #, fuzzy, c-format
638 msgid "Image has invalid width and/or height"
639 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
640
641 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
642 #, fuzzy, c-format
643 msgid "Image has unsupported bpp"
644 msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
645
646 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
647 #, fuzzy, c-format
648 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
649 msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
650
651 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
652 #, fuzzy, c-format
653 msgid "Couldn't create new pixbuf"
654 msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
655
656 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
657 #, fuzzy, c-format
658 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
659 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
660
661 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
662 #, fuzzy, c-format
663 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
664 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
665
666 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
667 #, c-format
668 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
669 msgstr ""
670
671 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
672 #, c-format
673 msgid "No palette found at end of PCX data"
674 msgstr ""
675
676 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
677 #, fuzzy
678 msgid "The PCX image format"
679 msgstr "BMP myndsniðið"
680
681 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
682 #, c-format
683 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
684 msgstr "Bitar í rás í PNG myndinni er ógilt."
685
686 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
687 #, c-format
688 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
689 msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
690
691 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
692 #, c-format
693 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
694 msgstr "Bitar í rás í umbreyttu PNG myndinni eru ekki 8."
695
696 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
697 #, c-format
698 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
699 msgstr "Umbreytt PNG mynd er ekki á RGB eða RGBA sniði."
700
701 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
702 #, c-format
703 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
704 msgstr ""
705 "Umbreytta PNG myndin hefur ógildann fjölda rása. Rásafjöldi verður að vera 3 "
706 "eða 4."
707
708 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
709 #, c-format
710 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
711 msgstr "Banvæn villa í PNG skrá: %s"
712
713 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
714 #, c-format
715 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
716 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNG skrá"
717
718 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
719 #, c-format
720 msgid ""
721 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
722 "applications to reduce memory usage"
723 msgstr ""
724 "Ekki nægjanlegt minni til að geyma %ld sinnum %ld mynd. Þú getur reynt að "
725 "loka öðrum forrinum til að losa minni."
726
727 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
728 #, c-format
729 msgid "Fatal error reading PNG image file"
730 msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar"
731
732 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
733 #, c-format
734 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
735 msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar: %s"
736
737 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
738 #, c-format
739 msgid ""
740 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
741 msgstr ""
742 "Lyklar í PNG textablokkum verða að hafa að minnsta kosti 1 og mest 79 stafi."
743
744 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
745 #, c-format
746 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
747 msgstr "Lyklar í PNG textablokkum verða að vera ASCII tákn."
748
749 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846
750 #, fuzzy, c-format
751 msgid ""
752 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
753 "be parsed."
754 msgstr ""
755 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%s' er óþekkt."
756
757 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858
758 #, fuzzy, c-format
759 msgid ""
760 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
761 "allowed."
762 msgstr ""
763 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%d' er óleyfilegt."
764
765 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
766 #, fuzzy, c-format
767 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
768 msgstr "Gildi í PNG textablokkinni %s er ekki hægt að umbreyta í ISO-8859-1."
769
770 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
771 msgid "The PNG image format"
772 msgstr "PNG myndsniðið"
773
774 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
775 #, c-format
776 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
777 msgstr "PNM myndlesarinn átti von á heiltölu en fekk annað."
778
779 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
780 #, c-format
781 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
782 msgstr "PNM skráin er með ógilt fyrsta tákn"
783
784 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
785 #, c-format
786 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
787 msgstr "PNM skráin er ekki gild PNM undirgerð"
788
789 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
790 #, c-format
791 msgid "PNM file has an image width of 0"
792 msgstr "PNM skráin hefur breyddina 0"
793
794 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
795 #, c-format
796 msgid "PNM file has an image height of 0"
797 msgstr "PNM skráin hefur hæðina 0"
798
799 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
800 #, c-format
801 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
802 msgstr "Hámarks litagildi í PNM skrá er 0"
803
804 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
805 #, c-format
806 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
807 msgstr "hámarks litagildi í PNM skrá er of stórt"
808
809 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
810 #, c-format
811 msgid "Raw PNM image type is invalid"
812 msgstr "Hráar PNM myndsniðið er ógilt"
813
814 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
815 #, c-format
816 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
817 msgstr "PNM myndlesarinn styður ekki þessa PNM undirgerð"
818
819 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
820 #, c-format
821 msgid "Premature end-of-file encountered"
822 msgstr "Óvæntur endi skráar"
823
824 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
825 #, c-format
826 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
827 msgstr "Hráar PNM myndir verða að hafa eitt orðabil á undan myndgögnunum"
828
829 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
830 #, fuzzy, c-format
831 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
832 msgstr "Get ekki frátekið minni til að lesa PNM mynd"
833
834 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
835 #, c-format
836 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
837 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNM strúktúr"
838
839 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
840 #, c-format
841 msgid "Unexpected end of PNM image data"
842 msgstr "Óvæntur endir á PNM gögnum"
843
844 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
845 #, c-format
846 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
847 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNM mynd"
848
849 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
850 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
851 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM myndsniðið"
852
853 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
854 #, c-format
855 msgid "RAS image has bogus header data"
856 msgstr "RAS myndin er með gallaðann haus"
857
858 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
859 #, c-format
860 msgid "RAS image has unknown type"
861 msgstr "RAS myndin er með óþekkta gerð"
862
863 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
864 #, c-format
865 msgid "unsupported RAS image variation"
866 msgstr "óþekkt útgáfa af RAS mynd"
867
868 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
869 #, c-format
870 msgid "Not enough memory to load RAS image"
871 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa RAS mynd"
872
873 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
874 msgid "The Sun raster image format"
875 msgstr "Sun raster myndsniðið"
876
877 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
878 #, fuzzy, c-format
879 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
880 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer strúktúr"
881
882 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
883 #, fuzzy, c-format
884 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
885 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
886
887 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
888 #, fuzzy, c-format
889 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
890 msgstr "Get ekki endurfrátekið IOBuffer gögn"
891
892 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
893 #, fuzzy, c-format
894 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
895 msgstr "Gat ekki tekið frá tímabundinn IOBuffer"
896
897 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
898 #, fuzzy, c-format
899 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
900 msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
901
902 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
903 #, fuzzy, c-format
904 msgid "Cannot allocate colormap structure"
905 msgstr "Get ekki tekið frá litakortsstrúktúr"
906
907 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
908 #, fuzzy, c-format
909 msgid "Cannot allocate colormap entries"
910 msgstr "Gat ekki tekið frá litakortfærslur"
911
912 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
913 #, c-format
914 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
915 msgstr "Ógild litadýpt í færslum litakortsins"
916
917 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
918 #, fuzzy, c-format
919 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
920 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyror TGA hausinn"
921
922 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
923 #, c-format
924 msgid "TGA image has invalid dimensions"
925 msgstr "TGA myndin er með ógilda stærð"
926
927 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
928 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
929 #, c-format
930 msgid "TGA image type not supported"
931 msgstr "Óþekkt gerð TGA myndar"
932
933 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
934 #, fuzzy, c-format
935 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
936 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir TAG context strúktúrinn"
937
938 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
939 #, c-format
940 msgid "Excess data in file"
941 msgstr "Auka gögn í skránni"
942
943 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
944 msgid "The Targa image format"
945 msgstr "Targa myndsniðið"
946
947 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
948 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
949 msgstr "Gat ekki lesið breydd myndarinnar (skemmd TIFF skrá)"
950
951 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
952 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
953 msgstr "Gat ekki lesið hæð myndarinnar (skemmd TIFF skrá)"
954
955 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
956 #, c-format
957 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
958 msgstr "Hæð eða breydd TIFF myndar er núll"
959
960 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
961 #, c-format
962 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
963 msgstr "Stærð TIFF myndarinnar er of stór"
964
965 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
966 #, c-format
967 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
968 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til þess að opna TIFF skrá"
969
970 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
971 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
972 msgstr "Gat ekki lesið RGB gögn úr TIFF skrá"
973
974 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
975 msgid "Failed to open TIFF image"
976 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
977
978 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
979 msgid "TIFFClose operation failed"
980 msgstr "TIFFClose aðgerðin brást"
981
982 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
983 msgid "Failed to load TIFF image"
984 msgstr "Gat ekki lesið TIFF mynd"
985
986 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
987 #, fuzzy
988 msgid "Failed to save TIFF image"
989 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
990
991 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
992 #, fuzzy
993 msgid "Failed to write TIFF data"
994 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
995
996 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
997 #, fuzzy, c-format
998 msgid "Couldn't write to TIFF file"
999 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
1000
1001 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
1002 msgid "The TIFF image format"
1003 msgstr "TIFF myndsniðið"
1004
1005 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1006 #, c-format
1007 msgid "Image has zero width"
1008 msgstr "Myndin er með breydd sem er núll"
1009
1010 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1011 #, c-format
1012 msgid "Image has zero height"
1013 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
1014
1015 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1016 #, c-format
1017 msgid "Not enough memory to load image"
1018 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa myndina"
1019
1020 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1021 #, c-format
1022 msgid "Couldn't save the rest"
1023 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1024
1025 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:377
1026 msgid "The WBMP image format"
1027 msgstr "WBMP myndsniðið"
1028
1029 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1030 #, c-format
1031 msgid "Invalid XBM file"
1032 msgstr "Ógild XBM skrá"
1033
1034 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1035 #, c-format
1036 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1037 msgstr "Get ekki frátekið minni fyrir lestur XBM myndar"
1038
1039 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1040 #, c-format
1041 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1042 msgstr "Gat ekki ritað í tímabundna skrá við lestur XBM myndar"
1043
1044 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
1045 msgid "The XBM image format"
1046 msgstr "XBM myndsniðið"
1047
1048 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1049 #, c-format
1050 msgid "No XPM header found"
1051 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
1052
1053 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1054 #, fuzzy, c-format
1055 msgid "Invalid XPM header"
1056 msgstr "Ógild XBM skrá"
1057
1058 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1059 #, c-format
1060 msgid "XPM file has image width <= 0"
1061 msgstr "XPM er með breydd sem er <= 0"
1062
1063 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1064 #, c-format
1065 msgid "XPM file has image height <= 0"
1066 msgstr "XPM er með hæð sem er <= 0"
1067
1068 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1069 #, c-format
1070 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1071 msgstr "XPM er með ógildann fjölda rása á myndeiningu"
1072
1073 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1074 #, c-format
1075 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1076 msgstr "XPM er með ógildann litafjölda"
1077
1078 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1079 #, fuzzy, c-format
1080 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1081 msgstr "Get ekki frátekið minni fyrir lestur XPM myndar"
1082
1083 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1084 #, fuzzy, c-format
1085 msgid "Cannot read XPM colormap"
1086 msgstr "Get ekki lesið XPM litakortið"
1087
1088 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1089 #, c-format
1090 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1091 msgstr "Gat ekki ritað í tímabundna skrá við lestur XPM myndar"
1092
1093 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
1094 msgid "The XPM image format"
1095 msgstr "XPM myndsniðið"
1096
1097 #. Description of --sync in --help output
1098 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1099 msgid "Don't batch GDI requests"
1100 msgstr ""
1101
1102 #. Description of --no-wintab in --help output
1103 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1104 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1105 msgstr ""
1106
1107 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1108 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1109 msgid "Same as --no-wintab"
1110 msgstr ""
1111
1112 #. Description of --use-wintab in --help output
1113 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1114 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1115 msgstr ""
1116
1117 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1118 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1119 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1120 msgstr ""
1121
1122 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1123 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1124 msgid "COLORS"
1125 msgstr "LITIR"
1126
1127 #. Description of --sync in --help output
1128 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1129 msgid "Make X calls synchronous"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2100
1133 msgid "License"
1134 msgstr "Notandaleyfi"
1135
1136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1137 msgid "The license of the program"
1138 msgstr "Notandaleyfi þessa forrits"
1139
1140 #. Add the credits button
1141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1142 #, fuzzy
1143 msgid "C_redits"
1144 msgstr "_Búa til"
1145
1146 #. Add the license button
1147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1148 msgid "_License"
1149 msgstr "_Notandaleyfi"
1150
1151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1152 #, c-format
1153 msgid "About %s"
1154 msgstr "Um %s"
1155
1156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2024
1157 msgid "Credits"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2053
1161 msgid "Written by"
1162 msgstr "Skrifað af"
1163
1164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2056
1165 msgid "Documented by"
1166 msgstr "Skjalað af"
1167
1168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2068
1169 msgid "Translated by"
1170 msgstr "Þýtt af"
1171
1172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
1173 msgid "Artwork by"
1174 msgstr "Myndir eftir"
1175
1176 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1177 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1178 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1179 #. * this.
1180 #. *
1181 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1182 #.
1183 #: gtk/gtkaccellabel.c:90
1184 msgid "keyboard label|Shift"
1185 msgstr ""
1186
1187 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1188 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1189 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1190 #. * this.
1191 #. *
1192 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1193 #.
1194 #: gtk/gtkaccellabel.c:98
1195 msgid "keyboard label|Ctrl"
1196 msgstr ""
1197
1198 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1199 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1200 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1201 #. * this.
1202 #. *
1203 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1204 #.
1205 #: gtk/gtkaccellabel.c:106
1206 msgid "keyboard label|Alt"
1207 msgstr ""
1208
1209 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1210 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1211 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1212 #. * this.
1213 #. * And do not translate the part before the |.
1214 #.
1215 #: gtk/gtkaccellabel.c:580
1216 msgid "keyboard label|Super"
1217 msgstr ""
1218
1219 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1220 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1221 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1222 #. * this.
1223 #. * And do not translate the part before the |.
1224 #.
1225 #: gtk/gtkaccellabel.c:594
1226 msgid "keyboard label|Hyper"
1227 msgstr ""
1228
1229 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1230 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1231 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1232 #. * this.
1233 #. * And do not translate the part before the |.
1234 #.
1235 #: gtk/gtkaccellabel.c:608
1236 msgid "keyboard label|Meta"
1237 msgstr ""
1238
1239 #. do not translate the part before the |
1240 #: gtk/gtkaccellabel.c:622
1241 msgid "keyboard label|Space"
1242 msgstr ""
1243
1244 #. do not translate the part before the |
1245 #: gtk/gtkaccellabel.c:626
1246 msgid "keyboard label|Backslash"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: gtk/gtkbuilderparser.c:289
1250 #, fuzzy, c-format
1251 msgid "Invalid type function: `%s'"
1252 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1253
1254 #: gtk/gtkbuilderparser.c:729
1255 #, fuzzy, c-format
1256 msgid "Invalid root element: '%s'"
1257 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1258
1259 #: gtk/gtkbuilderparser.c:761
1260 #, c-format
1261 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1262 msgstr ""
1263
1264 #  Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1265 #  * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1266 #  * Do *not* translate it to anything else, if it
1267 #  * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1268 #  *
1269 #  * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
1270 #  * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1271 #  * the year will appear on the right.
1272 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1273 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1274 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1275 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1276 #. *
1277 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1278 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1279 #. * the year will appear on the right.
1280 #.
1281 #: gtk/gtkcalendar.c:670
1282 msgid "calendar:MY"
1283 msgstr ""
1284
1285 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1286 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1287 #. * to be the first day of the week, and so on.
1288 #.
1289 #: gtk/gtkcalendar.c:708
1290 msgid "calendar:week_start:0"
1291 msgstr ""
1292
1293 #. Translators:  This is a text measurement template.
1294 #. * Translate it to the widest year text.
1295 #. *
1296 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1297 #. * in the translation.
1298 #. *
1299 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1300 #.
1301 #: gtk/gtkcalendar.c:1595
1302 msgid "year measurement template|2000"
1303 msgstr ""
1304
1305 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1306 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1307 #. *
1308 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1309 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1310 #. * part in the translation.
1311 #. *
1312 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1313 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1314 #. * too.
1315 #.
1316 #: gtk/gtkcalendar.c:1626 gtk/gtkcalendar.c:2204
1317 #, c-format
1318 msgid "calendar:day:digits|%d"
1319 msgstr ""
1320
1321 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1322 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1323 #. *
1324 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1325 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1326 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1327 #. *
1328 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1329 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1330 #. * too.
1331 #.
1332 #: gtk/gtkcalendar.c:1660 gtk/gtkcalendar.c:2078
1333 #, c-format
1334 msgid "calendar:week:digits|%d"
1335 msgstr ""
1336
1337 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1338 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1339 #. * Use only ASCII in the translation.
1340 #. *
1341 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1342 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1343 #. * msgid.
1344 #. *
1345 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1346 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1347 #.
1348 #: gtk/gtkcalendar.c:1869
1349 msgid "calendar year format|%Y"
1350 msgstr ""
1351
1352 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1353 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1354 #. * the text after the | in the translation.
1355 #.
1356 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1357 msgid "Accelerator|Disabled"
1358 msgstr ""
1359
1360 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1361 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1362 #. * acelerator.
1363 #.
1364 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1365 msgid "New accelerator..."
1366 msgstr ""
1367
1368 #. do not translate the part before the |
1369 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1370 #, c-format
1371 msgid "progress bar label|%d %%"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1375 msgid "Pick a Color"
1376 msgstr "Veldu lit"
1377
1378 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1379 msgid "Received invalid color data\n"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: gtk/gtkcolorsel.c:550
1383 msgid ""
1384 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1385 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1386 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1387 msgstr ""
1388
1389 #: gtk/gtkcolorsel.c:554
1390 msgid ""
1391 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1392 "it for use in the future."
1393 msgstr ""
1394
1395 #: gtk/gtkcolorsel.c:942
1396 msgid "_Save color here"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: gtk/gtkcolorsel.c:1146
1400 msgid ""
1401 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1402 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1403 msgstr ""
1404
1405 #: gtk/gtkcolorsel.c:1920
1406 msgid ""
1407 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1408 "lightness of that color using the inner triangle."
1409 msgstr ""
1410
1411 #: gtk/gtkcolorsel.c:1944
1412 msgid ""
1413 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1414 "that color."
1415 msgstr ""
1416
1417 #: gtk/gtkcolorsel.c:1953
1418 msgid "_Hue:"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1422 msgid "Position on the color wheel."
1423 msgstr ""
1424
1425 #: gtk/gtkcolorsel.c:1956
1426 msgid "_Saturation:"
1427 msgstr "_Mettun:"
1428
1429 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1430 msgid "\"Deepness\" of the color."
1431 msgstr "\"Dýpt\" litar."
1432
1433 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1434 msgid "_Value:"
1435 msgstr "_Gildi:"
1436
1437 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1438 msgid "Brightness of the color."
1439 msgstr "Birtustig litsins."
1440
1441 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1442 msgid "_Red:"
1443 msgstr "_Rauður:"
1444
1445 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1446 msgid "Amount of red light in the color."
1447 msgstr "Magn rauða litsins."
1448
1449 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1450 msgid "_Green:"
1451 msgstr "_Grænn:"
1452
1453 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1454 msgid "Amount of green light in the color."
1455 msgstr "Magn græna litsins."
1456
1457 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1458 msgid "_Blue:"
1459 msgstr "_Blár:"
1460
1461 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1462 msgid "Amount of blue light in the color."
1463 msgstr "Magn bláa litsins."
1464
1465 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1466 msgid "Op_acity:"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975 gtk/gtkcolorsel.c:1985
1470 msgid "Transparency of the color."
1471 msgstr ""
1472
1473 #: gtk/gtkcolorsel.c:1992
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Color _name:"
1476 msgstr "_Heiti lits:"
1477
1478 #: gtk/gtkcolorsel.c:2006
1479 msgid ""
1480 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1481 "such as 'orange' in this entry."
1482 msgstr ""
1483
1484 #: gtk/gtkcolorsel.c:2036
1485 #, fuzzy
1486 msgid "_Palette:"
1487 msgstr "_Líma"
1488
1489 #: gtk/gtkcolorsel.c:2065
1490 msgid "Color Wheel"
1491 msgstr "Litahjól"
1492
1493 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1494 msgid "Color Selection"
1495 msgstr "Litaval"
1496
1497 #: gtk/gtkentry.c:5253 gtk/gtktextview.c:7617
1498 msgid "Input _Methods"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: gtk/gtkentry.c:5267 gtk/gtktextview.c:7631
1502 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Select A File"
1508 msgstr "Velja skrá"
1509
1510 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1982
1511 msgid "Desktop"
1512 msgstr "Skjáborð"
1513
1514 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1515 msgid "(None)"
1516 msgstr "(Ekkert)"
1517
1518 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048
1519 msgid "Other..."
1520 msgstr ""
1521
1522 #: gtk/gtkfilechooser.c:1694 gtk/gtkfilechooser.c:1738
1523 #: gtk/gtkfilechooser.c:1813 gtk/gtkfilechooser.c:1857
1524 #, c-format
1525 msgid "Invalid filename: %s"
1526 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1527
1528 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1103
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Could not retrieve information about the file"
1531 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
1532
1533 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1114
1534 msgid "Could not add a bookmark"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
1538 msgid "Could not remove bookmark"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1136
1542 msgid "The folder could not be created"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1149
1546 msgid ""
1547 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1548 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1549 msgstr ""
1550
1551 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1162
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Invalid file name"
1554 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1555
1556 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1172
1557 msgid "The folder contents could not be displayed"
1558 msgstr ""
1559
1560 #. Translators: the first string is a path and the second string
1561 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1562 #. * to translate.
1563 #.
1564 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731
1565 #, c-format
1566 msgid "%1$s on %2$s"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1909
1570 msgid "Search"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1574 msgid "Recently Used"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2597
1578 msgid "Select which types of files are shown"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3025
1582 #, c-format
1583 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3066
1587 #, c-format
1588 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3068
1592 #, c-format
1593 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3108
1597 #, c-format
1598 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3540
1602 #, c-format
1603 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1604 msgstr ""
1605
1606 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3765
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Remove"
1609 msgstr "_Fjarlægja"
1610
1611 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3774
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Rename..."
1614 msgstr "_Endurnefna"
1615
1616 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3916
1618 msgid "Places"
1619 msgstr ""
1620
1621 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1622 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3970
1623 #, fuzzy
1624 msgid "_Places"
1625 msgstr "_Endurnefna"
1626
1627 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4025 gtk/gtkstock.c:297
1628 msgid "_Add"
1629 msgstr "_Bæta við"
1630
1631 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4032
1632 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4037 gtk/gtkstock.c:385
1636 msgid "_Remove"
1637 msgstr "_Fjarlægja"
1638
1639 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4044
1640 msgid "Remove the selected bookmark"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4140
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Could not select file"
1646 msgstr "Litaval"
1647
1648 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4277
1649 #, c-format
1650 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1651 msgstr ""
1652
1653 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4334
1654 msgid "_Add to Bookmarks"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4348
1658 msgid "Show _Hidden Files"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4592 gtk/gtkfilesel.c:729
1662 msgid "Files"
1663 msgstr "Skrár"
1664
1665 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4641
1666 msgid "Name"
1667 msgstr "Nafn"
1668
1669 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4666
1670 msgid "Size"
1671 msgstr "Stærð"
1672
1673 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4680
1674 msgid "Modified"
1675 msgstr "Breytt"
1676
1677 #  Name entry
1678 #. Label
1679 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4900 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1680 msgid "_Name:"
1681 msgstr "_Nafn:"
1682
1683 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4942
1684 msgid "_Browse for other folders"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Type a file name"
1690 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1691
1692 #  Create Folder
1693 #. Create Folder
1694 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
1695 #, fuzzy
1696 msgid "Create Fo_lder"
1697 msgstr "Sto_fna Möppu "
1698
1699 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255
1700 #, fuzzy
1701 msgid "_Location:"
1702 msgstr "S_taðsetning:"
1703
1704 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5493
1705 msgid "Save in _folder:"
1706 msgstr "Vista í _möppu:"
1707
1708 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5495
1709 msgid "Create in _folder:"
1710 msgstr "Búa til í _möppu:"
1711
1712 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7098
1713 #, c-format
1714 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7714 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7735
1718 #, c-format
1719 msgid "Shortcut %s already exists"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7825
1723 #, c-format
1724 msgid "Shortcut %s does not exist"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8080
1728 #, c-format
1729 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8083
1733 #, c-format
1734 msgid ""
1735 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1736 msgstr ""
1737
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8088
1739 #, fuzzy
1740 msgid "_Replace"
1741 msgstr "_Endurnefna"
1742
1743 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8922
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Could not start the search process"
1746 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1747
1748 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8923
1749 msgid ""
1750 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1751 "Please make sure it is running."
1752 msgstr ""
1753
1754 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8937
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Could not send the search request"
1757 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1758
1759 #. Label
1760 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9365
1761 msgid "_Search:"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10318
1765 #, c-format
1766 msgid "Could not mount %s"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10946
1770 msgid "Type name of new folder"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10994
1774 #, c-format
1775 msgid "%d byte"
1776 msgid_plural "%d bytes"
1777 msgstr[0] ""
1778 msgstr[1] ""
1779
1780 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10996
1781 #, fuzzy, c-format
1782 msgid "%.1f KB"
1783 msgstr "%.1f K"
1784
1785 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10998
1786 #, fuzzy, c-format
1787 msgid "%.1f MB"
1788 msgstr "%.1f K"
1789
1790 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11000
1791 #, fuzzy, c-format
1792 msgid "%.1f GB"
1793 msgstr "%.1f K"
1794
1795 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11096 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11118
1796 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11152
1797 msgid "Unknown"
1798 msgstr "Óþekkt"
1799
1800 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11136
1801 msgid "Today at %H:%M"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11138
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Yesterday at %H:%M"
1807 msgstr "Í gær"
1808
1809 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1408
1810 #: gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
1811 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1167
1812 #, fuzzy, c-format
1813 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1814 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1815
1816 #: gtk/gtkfilesel.c:693
1817 msgid "Folders"
1818 msgstr "Möppur"
1819
1820 #: gtk/gtkfilesel.c:697
1821 msgid "Fol_ders"
1822 msgstr "_Möppur"
1823
1824 #: gtk/gtkfilesel.c:733
1825 msgid "_Files"
1826 msgstr "_Skrár"
1827
1828 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2207
1829 #, c-format
1830 msgid "Folder unreadable: %s"
1831 msgstr "Mappan er ólæsileg: %s"
1832
1833 #: gtk/gtkfilesel.c:949
1834 #, c-format
1835 msgid ""
1836 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1837 "available to this program.\n"
1838 "Are you sure that you want to select it?"
1839 msgstr ""
1840 "Skráin \"%s\" er á annari tölvu (sem heitir %s) og er ef til vill ekki "
1841 "aðgengileg þessu forriti.\n"
1842 "Ertu viss um að þú viljir velja hana?"
1843
1844 #: gtk/gtkfilesel.c:1079
1845 msgid "_New Folder"
1846 msgstr "_Ný mappa"
1847
1848 #: gtk/gtkfilesel.c:1090
1849 msgid "De_lete File"
1850 msgstr "E_yða skrá"
1851
1852 #: gtk/gtkfilesel.c:1101
1853 msgid "_Rename File"
1854 msgstr "_Endurnefna skrá"
1855
1856 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
1857 #, c-format
1858 msgid ""
1859 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1860 msgstr "Möppuheitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
1861
1862 #: gtk/gtkfilesel.c:1451
1863 msgid "New Folder"
1864 msgstr "Ný mappa"
1865
1866 #: gtk/gtkfilesel.c:1466
1867 msgid "_Folder name:"
1868 msgstr "_Heiti möppu:"
1869
1870 #: gtk/gtkfilesel.c:1490
1871 msgid "C_reate"
1872 msgstr "_Búa til"
1873
1874 #: gtk/gtkfilesel.c:1533 gtk/gtkfilesel.c:1640 gtk/gtkfilesel.c:1653
1875 #, c-format
1876 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1877 msgstr "Heitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum"
1878
1879 #: gtk/gtkfilesel.c:1536 gtk/gtkfilesel.c:1546
1880 #, fuzzy, c-format
1881 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1882 msgstr "Villa við að eyða skránni \"%s\": %s"
1883
1884 #: gtk/gtkfilesel.c:1589
1885 #, c-format
1886 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1887 msgstr "Virkilega eyða skránni \"%s\" ?"
1888
1889 #: gtk/gtkfilesel.c:1594
1890 msgid "Delete File"
1891 msgstr "Eyða skrá"
1892
1893 #: gtk/gtkfilesel.c:1642
1894 #, fuzzy, c-format
1895 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1896 msgstr ""
1897 "Villa við að endurnefna í \"%s\": %s\n"
1898 "%s"
1899
1900 #: gtk/gtkfilesel.c:1655
1901 #, fuzzy, c-format
1902 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1903 msgstr ""
1904 "Villa við að endurnefna skrána \"%s\": %s\n"
1905 "%s"
1906
1907 #: gtk/gtkfilesel.c:1664
1908 #, c-format
1909 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1910 msgstr "Villa við að endurnefna skrána \"%s\" í \"%s\": %s"
1911
1912 #: gtk/gtkfilesel.c:1711
1913 msgid "Rename File"
1914 msgstr "Endurnefna skrá"
1915
1916 #: gtk/gtkfilesel.c:1726
1917 #, c-format
1918 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1919 msgstr "Endurnefna skrána \"%s\" í:"
1920
1921 #: gtk/gtkfilesel.c:1755
1922 msgid "_Rename"
1923 msgstr "_Endurnefna"
1924
1925 #: gtk/gtkfilesel.c:2187
1926 msgid "_Selection: "
1927 msgstr "_Val: "
1928
1929 #: gtk/gtkfilesel.c:3107
1930 #, fuzzy, c-format
1931 msgid ""
1932 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1933 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1934 msgstr ""
1935 "Ekki var hægt að breyta skráarheitinu \"%s\" í UTF-8 (þú getur reynt að "
1936 "setja umhverfisbreytuna G_BROKEN_FILENAMES): %s"
1937
1938 #: gtk/gtkfilesel.c:3110
1939 msgid "Invalid UTF-8"
1940 msgstr "Ógilt Utf-8"
1941
1942 #: gtk/gtkfilesel.c:3984
1943 msgid "Name too long"
1944 msgstr "Heitið er of langt"
1945
1946 #: gtk/gtkfilesel.c:3986
1947 msgid "Couldn't convert filename"
1948 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
1949
1950 #: gtk/gtkfilesystem.c:315
1951 #, fuzzy, c-format
1952 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1953 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
1954
1955 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:743
1956 #, fuzzy, c-format
1957 msgid "Could not obtain root folder"
1958 msgstr ""
1959 "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1960 "%s"
1961
1962 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1336
1963 msgid "(Empty)"
1964 msgstr "(Tóm)"
1965
1966 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
1967 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
1968 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295
1969 #, fuzzy, c-format
1970 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1971 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1972
1973 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274
1974 #, c-format
1975 msgid "This file system does not support mounting"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
1979 #, fuzzy
1980 msgid "File System"
1981 msgstr "Skráarkerfi"
1982
1983 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584
1984 #, c-format
1985 msgid ""
1986 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1987 "Please use a different name."
1988 msgstr ""
1989
1990 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925
1991 #, c-format
1992 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980
1996 #, c-format
1997 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052
2001 #, c-format
2002 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1090
2006 #, c-format
2007 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1292
2011 #, c-format
2012 msgid "Network Drive (%s)"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1314
2016 #, c-format
2017 msgid "%s (%s)"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2021 msgid "Pick a Font"
2022 msgstr "Veldu leturgerð"
2023
2024 #  Initialize fields
2025 #. Initialize fields
2026 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2027 msgid "Sans 12"
2028 msgstr "sans 12"
2029
2030 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2031 msgid "Font"
2032 msgstr "Letur"
2033
2034 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2035 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2036 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2037 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2038 msgstr "abcdefghijk áéýúíóþæðö ABCDEFGHIJK ÁÉÝÚÍÓÞÆÐÖ"
2039
2040 #: gtk/gtkfontsel.c:326
2041 msgid "_Family:"
2042 msgstr "_Fjölskylda:"
2043
2044 #: gtk/gtkfontsel.c:332
2045 msgid "_Style:"
2046 msgstr "_Stíll:"
2047
2048 #: gtk/gtkfontsel.c:338
2049 msgid "Si_ze:"
2050 msgstr "S_tærð:"
2051
2052 #  create the text entry widget
2053 #. create the text entry widget
2054 #: gtk/gtkfontsel.c:515
2055 msgid "_Preview:"
2056 msgstr "_Forsýn:"
2057
2058 #: gtk/gtkfontsel.c:1359
2059 msgid "Font Selection"
2060 msgstr "Leturval"
2061
2062 #: gtk/gtkgamma.c:408
2063 msgid "Gamma"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: gtk/gtkgamma.c:418
2067 msgid "_Gamma value"
2068 msgstr ""
2069
2070 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2071 #. * load it.
2072 #.
2073 #: gtk/gtkiconfactory.c:1374
2074 #, c-format
2075 msgid "Error loading icon: %s"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: gtk/gtkicontheme.c:1321
2079 #, c-format
2080 msgid ""
2081 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2082 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2083 "You can get a copy from:\n"
2084 "\t%s"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: gtk/gtkicontheme.c:1501
2088 #, c-format
2089 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: gtk/gtkicontheme.c:2915
2093 #, fuzzy, c-format
2094 msgid "Failed to load icon"
2095 msgstr "Gat ekki lesið TIFF mynd"
2096
2097 #: gtk/gtkimmodule.c:421
2098 msgid "Default"
2099 msgstr "Sjálfgefið"
2100
2101 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2102 msgid "Input"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2106 msgid "No extended input devices"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2110 msgid "_Device:"
2111 msgstr "_Tæki:"
2112
2113 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2114 msgid "Disabled"
2115 msgstr "Óvirkur"
2116
2117 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2118 msgid "Screen"
2119 msgstr "Skjár"
2120
2121 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2122 msgid "Window"
2123 msgstr "Gluggi"
2124
2125 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2126 #, fuzzy
2127 msgid "_Mode:"
2128 msgstr "_Hamur: "
2129
2130 #  The axis listbox
2131 #. The axis listbox
2132 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Axes"
2135 msgstr "Á_sar"
2136
2137 #  Keys listbox
2138 #. Keys listbox
2139 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Keys"
2142 msgstr "_Lyklar"
2143
2144 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2145 msgid "_X:"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2149 msgid "_Y:"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2153 #, fuzzy
2154 msgid "_Pressure:"
2155 msgstr "Þrýstingur"
2156
2157 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2158 #, fuzzy
2159 msgid "X _tilt:"
2160 msgstr "X halli"
2161
2162 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Y t_ilt:"
2165 msgstr "Y halli"
2166
2167 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2168 #, fuzzy
2169 msgid "_Wheel:"
2170 msgstr "Hjól"
2171
2172 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2173 msgid "none"
2174 msgstr "ekkert"
2175
2176 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2177 msgid "(disabled)"
2178 msgstr "(óvirkt)"
2179
2180 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2181 msgid "(unknown)"
2182 msgstr "(óþekkt)"
2183
2184 #. and clear button
2185 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Cl_ear"
2188 msgstr "_Hreinsa"
2189
2190 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
2191 msgid "URI"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
2195 msgid "The URI bound to this button"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: gtk/gtklinkbutton.c:396
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Copy URL"
2201 msgstr "_Afrita"
2202
2203 #: gtk/gtklinkbutton.c:536
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Invalid URI"
2206 msgstr "Ógilt Utf-8"
2207
2208 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2209 #: gtk/gtkmain.c:409
2210 msgid "Load additional GTK+ modules"
2211 msgstr ""
2212
2213 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2214 #: gtk/gtkmain.c:410
2215 msgid "MODULES"
2216 msgstr ""
2217
2218 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2219 #: gtk/gtkmain.c:412
2220 msgid "Make all warnings fatal"
2221 msgstr ""
2222
2223 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2224 #: gtk/gtkmain.c:415
2225 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2226 msgstr ""
2227
2228 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2229 #: gtk/gtkmain.c:418
2230 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2231 msgstr ""
2232
2233 #  Translate to default:RTL if you want your widgets
2234 #  * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2235 #  * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2236 #  * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2237 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2238 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2239 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2240 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2241 #.
2242 #: gtk/gtkmain.c:654
2243 msgid "default:LTR"
2244 msgstr "default:LTR"
2245
2246 #: gtk/gtkmain.c:751
2247 msgid "GTK+ Options"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: gtk/gtkmain.c:751
2251 msgid "Show GTK+ Options"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: gtk/gtknotebook.c:824
2255 msgid "Arrow spacing"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: gtk/gtknotebook.c:825
2259 msgid "Scroll arrow spacing"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: gtk/gtknotebook.c:4388 gtk/gtknotebook.c:6894
2263 #, c-format
2264 msgid "Page %u"
2265 msgstr "Síða %u"
2266
2267 #: gtk/gtkpagesetup.c:570 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2268 #, c-format
2269 msgid "Not a valid page setup file"
2270 msgstr ""
2271
2272 #  Translate to default:RTL if you want your widgets
2273 #  * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2274 #  * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2275 #  * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2276 #. Translate to the default units to use for presenting
2277 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2278 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2279 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2280 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2281 #.
2282 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2283 #, fuzzy
2284 msgid "default:mm"
2285 msgstr "default:LTR"
2286
2287 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2288 msgid ""
2289 "<b>Any Printer</b>\n"
2290 "For portable documents"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:883 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1395
2294 msgid "mm"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1393
2298 msgid "inch"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:904
2302 #, c-format
2303 msgid ""
2304 "Margins:\n"
2305 " Left: %s %s\n"
2306 " Right: %s %s\n"
2307 " Top: %s %s\n"
2308 " Bottom: %s %s"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:953
2312 msgid "Manage Custom Sizes..."
2313 msgstr ""
2314
2315 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1001
2316 msgid "_Format for:"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1022
2320 #, fuzzy
2321 msgid "_Paper size:"
2322 msgstr "_Eiginleikar"
2323
2324 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1058
2325 #, fuzzy
2326 msgid "_Orientation:"
2327 msgstr "_Mettun:"
2328
2329 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1121 gtk/gtkprintunixdialog.c:2175
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Page Setup"
2332 msgstr "Síða %u"
2333
2334 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1440
2335 msgid "Margins from Printer..."
2336 msgstr ""
2337
2338 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1600
2339 #, c-format
2340 msgid "Custom Size %d"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1829
2344 msgid "Manage Custom Sizes"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1925
2348 msgid "_Width:"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1937
2352 msgid "_Height:"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
2356 msgid "Paper Size"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1959
2360 #, fuzzy
2361 msgid "_Top:"
2362 msgstr "_Toppur"
2363
2364 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1971
2365 #, fuzzy
2366 msgid "_Bottom:"
2367 msgstr "_Botn"
2368
2369 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2370 #, fuzzy
2371 msgid "_Left:"
2372 msgstr "_Vinstri"
2373
2374 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2375 msgid "_Right:"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2036
2379 msgid "Paper Margins"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: gtk/gtkpathbar.c:148
2383 msgid "Up Path"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: gtk/gtkpathbar.c:150
2387 msgid "Down Path"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: gtk/gtkpathbar.c:1377
2391 #, fuzzy
2392 msgid "File System Root"
2393 msgstr "Skráarkerfi"
2394
2395 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2396 msgid "Not available"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2400 #, fuzzy
2401 msgid "_Save in folder:"
2402 msgstr "Vista í _möppu:"
2403
2404 #. translators: this string is the default job title for print
2405 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2406 #. * by the job number.
2407 #.
2408 #: gtk/gtkprintoperation.c:171
2409 #, c-format
2410 msgid "%s job #%d"
2411 msgstr ""
2412
2413 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2414 #: gtk/gtkprintoperation.c:1497
2415 msgid "print operation status|Initial state"
2416 msgstr ""
2417
2418 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2419 #: gtk/gtkprintoperation.c:1499
2420 msgid "print operation status|Preparing to print"
2421 msgstr ""
2422
2423 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2424 #: gtk/gtkprintoperation.c:1501
2425 msgid "print operation status|Generating data"
2426 msgstr ""
2427
2428 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2429 #: gtk/gtkprintoperation.c:1503
2430 msgid "print operation status|Sending data"
2431 msgstr ""
2432
2433 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2434 #: gtk/gtkprintoperation.c:1505
2435 msgid "print operation status|Waiting"
2436 msgstr ""
2437
2438 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2439 #: gtk/gtkprintoperation.c:1507
2440 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2441 msgstr ""
2442
2443 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2444 #: gtk/gtkprintoperation.c:1509
2445 msgid "print operation status|Printing"
2446 msgstr ""
2447
2448 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2449 #: gtk/gtkprintoperation.c:1511
2450 msgid "print operation status|Finished"
2451 msgstr ""
2452
2453 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2454 #: gtk/gtkprintoperation.c:1513
2455 msgid "print operation status|Finished with error"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: gtk/gtkprintoperation.c:1986
2459 #, c-format
2460 msgid "Preparing %d"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2242
2464 #, fuzzy, c-format
2465 msgid "Preparing"
2466 msgstr "Aðvörun"
2467
2468 #: gtk/gtkprintoperation.c:1991
2469 #, fuzzy, c-format
2470 msgid "Printing %d"
2471 msgstr "_Prenta"
2472
2473 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2474 #, c-format
2475 msgid "Error launching preview"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2479 #, c-format
2480 msgid "Error printing"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1395
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Application"
2486 msgstr "S_taðsetning:"
2487
2488 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
2489 msgid "Printer offline"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
2493 msgid "Out of paper"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Paused"
2499 msgstr "_Líma"
2500
2501 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2502 msgid "Need user intervention"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
2506 msgid "Custom size"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1485 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1508
2510 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2511 #, fuzzy, c-format
2512 msgid "Not enough free memory"
2513 msgstr "Ekki nægjanlegt vinnsluminni til að lesa táknmynd"
2514
2515 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2516 #, c-format
2517 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2521 #, c-format
2522 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2526 #, fuzzy, c-format
2527 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2528 msgstr "Ógildur haus í táknmynd"
2529
2530 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1576
2531 #, c-format
2532 msgid "Unspecified error"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1627
2536 #, c-format
2537 msgid "Error from StartDoc"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1504
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Printer"
2543 msgstr "_Prenta"
2544
2545 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1512
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Location"
2548 msgstr "S_taðsetning:"
2549
2550 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1521
2551 msgid "Status"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1543
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Print Pages"
2557 msgstr "Prenta forsýn"
2558
2559 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1547
2560 #, fuzzy
2561 msgid "_All"
2562 msgstr "_Fylla"
2563
2564 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
2565 #, fuzzy
2566 msgid "C_urrent"
2567 msgstr "_Búa til"
2568
2569 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1563
2570 msgid "Ra_nge"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1564
2574 msgid ""
2575 "Specify one or more page ranges,\n"
2576 " e.g. 1-3,7,11"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1583
2580 msgid "Copies"
2581 msgstr ""
2582
2583 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2584 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1588
2585 msgid "Copie_s:"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1606
2589 #, fuzzy
2590 msgid "C_ollate"
2591 msgstr "_Búa til"
2592
2593 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1614
2594 #, fuzzy
2595 msgid "_Reverse"
2596 msgstr "_Afturkalla"
2597
2598 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1631
2599 msgid "General"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2031
2603 msgid "Layout"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2035
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Pages per _side:"
2609 msgstr "_Eiginleikar"
2610
2611 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2051
2612 msgid "T_wo-sided:"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2066
2616 #, fuzzy
2617 msgid "_Only print:"
2618 msgstr "_Prenta"
2619
2620 #. In enum order
2621 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2081
2622 msgid "All sheets"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2082
2626 msgid "Even sheets"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2083
2630 msgid "Odd sheets"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2086
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Sc_ale:"
2636 msgstr "_Gildi:"
2637
2638 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2113
2639 msgid "Paper"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2117
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Paper _type:"
2645 msgstr "_Eiginleikar"
2646
2647 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Paper _source:"
2650 msgstr "_Eiginleikar"
2651
2652 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2147
2653 msgid "Output t_ray:"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
2657 msgid "Job Details"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2204
2661 msgid "Pri_ority:"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2219
2665 msgid "_Billing info:"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2237
2669 msgid "Print Document"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2243
2673 #, fuzzy
2674 msgid "_Now"
2675 msgstr "_Nei"
2676
2677 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
2678 msgid "A_t:"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
2682 #, fuzzy
2683 msgid "On _hold"
2684 msgstr "_Feitletrað"
2685
2686 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2687 msgid "Add Cover Page"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2290
2691 msgid "Be_fore:"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2305
2695 msgid "_After:"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2320
2699 msgid "Job"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2386
2703 msgid "Advanced"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2421
2707 msgid "Image Quality"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2424
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Color"
2713 msgstr "_Litur"
2714
2715 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2427
2716 msgid "Finishing"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2437
2720 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2460
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Print"
2726 msgstr "_Prenta"
2727
2728 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2729 msgid "Group"
2730 msgstr "Hópur"
2731
2732 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2733 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2734 msgstr ""
2735
2736 #: gtk/gtkrc.c:2866
2737 #, c-format
2738 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2739 msgstr ""
2740
2741 #: gtk/gtkrc.c:3494 gtk/gtkrc.c:3497
2742 #, c-format
2743 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2744 msgstr ""
2745
2746 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2747 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:553 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:561
2748 #, c-format
2749 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:465
2753 msgid "Select which type of documents are shown"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1107 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1144
2757 #, c-format
2758 msgid "No item for URI '%s' found"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1271
2762 msgid "Untitled filter"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1626
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Could not remove item"
2768 msgstr "Litaval"
2769
2770 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1669
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Could not clear list"
2773 msgstr "Litaval"
2774
2775 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Copy _Location"
2778 msgstr "S_taðsetning:"
2779
2780 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1766
2781 msgid "_Remove From List"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
2785 #, fuzzy
2786 msgid "_Clear List"
2787 msgstr "_Hreinsa"
2788
2789 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1789
2790 msgid "Show _Private Resources"
2791 msgstr ""
2792
2793 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2794 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2795 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2796 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2797 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2798 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2799 #. * right place when idly populating the menu in case the
2800 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2801 #. * recent chooser menu widget.
2802 #.
2803 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:320
2804 #, fuzzy
2805 msgid "No items found"
2806 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
2807
2808 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:473 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:529
2809 #, c-format
2810 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:740
2814 #, c-format
2815 msgid "Open '%s'"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:770
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Unknown item"
2821 msgstr "Óþekkt"
2822
2823 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2824 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2825 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2826 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2827 #. *
2828 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2829 #.
2830 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:783
2831 #, c-format
2832 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2833 msgstr ""
2834
2835 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2836 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2837 #. *
2838 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2839 #.
2840 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:790
2841 #, c-format
2842 msgid "recent menu label|%d. %s"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1041 gtk/gtkrecentmanager.c:1187
2846 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1197 gtk/gtkrecentmanager.c:1250
2847 #, c-format
2848 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2849 msgstr ""
2850
2851 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2852 #: gtk/gtkstock.c:288
2853 msgid "Information"
2854 msgstr "Upplýsingar"
2855
2856 #: gtk/gtkstock.c:289
2857 msgid "Warning"
2858 msgstr "Aðvörun"
2859
2860 #: gtk/gtkstock.c:290
2861 msgid "Error"
2862 msgstr "Villa"
2863
2864 #: gtk/gtkstock.c:291
2865 msgid "Question"
2866 msgstr "Spurning"
2867
2868 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2869 #. * need the mnemonics to be rationalized
2870 #.
2871 #: gtk/gtkstock.c:296
2872 msgid "_About"
2873 msgstr "_Um"
2874
2875 #: gtk/gtkstock.c:298
2876 msgid "_Apply"
2877 msgstr "_Virkja"
2878
2879 #: gtk/gtkstock.c:299
2880 msgid "_Bold"
2881 msgstr "_Feitletrað"
2882
2883 #: gtk/gtkstock.c:300
2884 msgid "_Cancel"
2885 msgstr "_Hætta við"
2886
2887 #: gtk/gtkstock.c:301
2888 msgid "_CD-Rom"
2889 msgstr "_Geisladiskur"
2890
2891 #: gtk/gtkstock.c:302
2892 msgid "_Clear"
2893 msgstr "_Hreinsa"
2894
2895 #: gtk/gtkstock.c:303
2896 msgid "_Close"
2897 msgstr "_Loka"
2898
2899 #: gtk/gtkstock.c:304
2900 #, fuzzy
2901 msgid "C_onnect"
2902 msgstr "_Umbreyta"
2903
2904 #: gtk/gtkstock.c:305
2905 msgid "_Convert"
2906 msgstr "_Umbreyta"
2907
2908 #: gtk/gtkstock.c:306
2909 msgid "_Copy"
2910 msgstr "_Afrita"
2911
2912 #: gtk/gtkstock.c:307
2913 msgid "Cu_t"
2914 msgstr "_Klippa"
2915
2916 #: gtk/gtkstock.c:308
2917 msgid "_Delete"
2918 msgstr "_Eyða"
2919
2920 #: gtk/gtkstock.c:309
2921 #, fuzzy
2922 msgid "_Discard"
2923 msgstr "Óvirkur"
2924
2925 #: gtk/gtkstock.c:310
2926 msgid "_Disconnect"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: gtk/gtkstock.c:311
2930 msgid "_Execute"
2931 msgstr "_Keyra"
2932
2933 #: gtk/gtkstock.c:312
2934 msgid "_Edit"
2935 msgstr "_Sýsla"
2936
2937 #: gtk/gtkstock.c:313
2938 msgid "_Find"
2939 msgstr "_Leita"
2940
2941 #: gtk/gtkstock.c:314
2942 msgid "Find and _Replace"
2943 msgstr "Leita og _skipta"
2944
2945 #: gtk/gtkstock.c:315
2946 msgid "_Floppy"
2947 msgstr "_Disklingur"
2948
2949 #: gtk/gtkstock.c:316
2950 msgid "_Fullscreen"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: gtk/gtkstock.c:317
2954 msgid "_Leave Fullscreen"
2955 msgstr ""
2956
2957 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2958 #: gtk/gtkstock.c:319
2959 msgid "Navigation|_Bottom"
2960 msgstr ""
2961
2962 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2963 #: gtk/gtkstock.c:321
2964 msgid "Navigation|_First"
2965 msgstr ""
2966
2967 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2968 #: gtk/gtkstock.c:323
2969 msgid "Navigation|_Last"
2970 msgstr ""
2971
2972 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2973 #: gtk/gtkstock.c:325
2974 msgid "Navigation|_Top"
2975 msgstr ""
2976
2977 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2978 #: gtk/gtkstock.c:327
2979 msgid "Navigation|_Back"
2980 msgstr ""
2981
2982 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2983 #: gtk/gtkstock.c:329
2984 msgid "Navigation|_Down"
2985 msgstr ""
2986
2987 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2988 #: gtk/gtkstock.c:331
2989 msgid "Navigation|_Forward"
2990 msgstr ""
2991
2992 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2993 #: gtk/gtkstock.c:333
2994 msgid "Navigation|_Up"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: gtk/gtkstock.c:334
2998 msgid "_Harddisk"
2999 msgstr "_Harður diskur"
3000
3001 #: gtk/gtkstock.c:335
3002 msgid "_Help"
3003 msgstr "_Hjálp"
3004
3005 #: gtk/gtkstock.c:336
3006 msgid "_Home"
3007 msgstr "_Heim"
3008
3009 #: gtk/gtkstock.c:337
3010 msgid "Increase Indent"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: gtk/gtkstock.c:338
3014 msgid "Decrease Indent"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: gtk/gtkstock.c:339
3018 msgid "_Index"
3019 msgstr "_Yfirlit"
3020
3021 #: gtk/gtkstock.c:340
3022 #, fuzzy
3023 msgid "_Information"
3024 msgstr "Upplýsingar"
3025
3026 #: gtk/gtkstock.c:341
3027 msgid "_Italic"
3028 msgstr "_Skáletrað"
3029
3030 #: gtk/gtkstock.c:342
3031 msgid "_Jump to"
3032 msgstr "_Hoppa í"
3033
3034 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3035 #: gtk/gtkstock.c:344
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Justify|_Center"
3038 msgstr "_Miðja"
3039
3040 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3041 #: gtk/gtkstock.c:346
3042 msgid "Justify|_Fill"
3043 msgstr ""
3044
3045 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3046 #: gtk/gtkstock.c:348
3047 msgid "Justify|_Left"
3048 msgstr ""
3049
3050 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3051 #: gtk/gtkstock.c:350
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Justify|_Right"
3054 msgstr "_Hægri"
3055
3056 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3057 #: gtk/gtkstock.c:353
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Media|_Forward"
3060 msgstr "_Áfram"
3061
3062 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3063 #: gtk/gtkstock.c:355
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Media|_Next"
3066 msgstr "_Næsta"
3067
3068 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3069 #: gtk/gtkstock.c:357
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Media|P_ause"
3072 msgstr "_Fresta"
3073
3074 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3075 #: gtk/gtkstock.c:359
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Media|_Play"
3078 msgstr "_Spila"
3079
3080 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3081 #: gtk/gtkstock.c:361
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Media|Pre_vious"
3084 msgstr "_Fyrri"
3085
3086 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3087 #: gtk/gtkstock.c:363
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Media|_Record"
3090 msgstr "_Taka upp"
3091
3092 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3093 #: gtk/gtkstock.c:365
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Media|R_ewind"
3096 msgstr "_Spóla til baka"
3097
3098 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3099 #: gtk/gtkstock.c:367
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Media|_Stop"
3102 msgstr "_Stöðva"
3103
3104 #: gtk/gtkstock.c:368
3105 msgid "_Network"
3106 msgstr "_Netkerfi"
3107
3108 #: gtk/gtkstock.c:369
3109 msgid "_New"
3110 msgstr "_Nýr"
3111
3112 #: gtk/gtkstock.c:370
3113 msgid "_No"
3114 msgstr "_Nei"
3115
3116 #: gtk/gtkstock.c:371
3117 msgid "_OK"
3118 msgstr "Í _lagi"
3119
3120 #: gtk/gtkstock.c:372
3121 msgid "_Open"
3122 msgstr "_Opna"
3123
3124 #: gtk/gtkstock.c:373
3125 msgid "Landscape"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: gtk/gtkstock.c:374
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Portrait"
3131 msgstr "_Prenta"
3132
3133 #: gtk/gtkstock.c:375
3134 msgid "Reverse landscape"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: gtk/gtkstock.c:376
3138 msgid "Reverse portrait"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: gtk/gtkstock.c:377
3142 msgid "_Paste"
3143 msgstr "_Líma"
3144
3145 #: gtk/gtkstock.c:378
3146 msgid "_Preferences"
3147 msgstr "_Stillingar"
3148
3149 #: gtk/gtkstock.c:379
3150 msgid "_Print"
3151 msgstr "_Prenta"
3152
3153 #: gtk/gtkstock.c:380
3154 msgid "Print Pre_view"
3155 msgstr "Prenta forsýn"
3156
3157 #: gtk/gtkstock.c:381
3158 msgid "_Properties"
3159 msgstr "_Eiginleikar"
3160
3161 #: gtk/gtkstock.c:382
3162 msgid "_Quit"
3163 msgstr "_Hætta"
3164
3165 #: gtk/gtkstock.c:383
3166 msgid "_Redo"
3167 msgstr "_Endurgera"
3168
3169 #: gtk/gtkstock.c:384
3170 msgid "_Refresh"
3171 msgstr "_Hressa"
3172
3173 #: gtk/gtkstock.c:386
3174 msgid "_Revert"
3175 msgstr "_Afturkalla"
3176
3177 #: gtk/gtkstock.c:387
3178 msgid "_Save"
3179 msgstr "_Vista"
3180
3181 #: gtk/gtkstock.c:388
3182 msgid "Save _As"
3183 msgstr "Vista _sem"
3184
3185 #: gtk/gtkstock.c:389
3186 msgid "Select _All"
3187 msgstr "Velja _Allt"
3188
3189 #: gtk/gtkstock.c:390
3190 msgid "_Color"
3191 msgstr "_Litur"
3192
3193 #: gtk/gtkstock.c:391
3194 msgid "_Font"
3195 msgstr "_Letur"
3196
3197 #: gtk/gtkstock.c:392
3198 msgid "_Ascending"
3199 msgstr "_Hækkandi"
3200
3201 #: gtk/gtkstock.c:393
3202 msgid "_Descending"
3203 msgstr "_Lækkandi"
3204
3205 #: gtk/gtkstock.c:394
3206 msgid "_Spell Check"
3207 msgstr "_Villuleita"
3208
3209 #: gtk/gtkstock.c:395
3210 msgid "_Stop"
3211 msgstr "_Stöðva"
3212
3213 #: gtk/gtkstock.c:396
3214 msgid "_Strikethrough"
3215 msgstr "_Strika"
3216
3217 #: gtk/gtkstock.c:397
3218 msgid "_Undelete"
3219 msgstr "_Afturkalla"
3220
3221 #: gtk/gtkstock.c:398
3222 msgid "_Underline"
3223 msgstr "_Undirstrika"
3224
3225 #: gtk/gtkstock.c:399
3226 msgid "_Undo"
3227 msgstr "_Afturkalla"
3228
3229 #: gtk/gtkstock.c:400
3230 msgid "_Yes"
3231 msgstr "_Já"
3232
3233 #: gtk/gtkstock.c:401
3234 msgid "_Normal Size"
3235 msgstr "Ve_njuleg Stærð"
3236
3237 #: gtk/gtkstock.c:402
3238 msgid "Best _Fit"
3239 msgstr "Besta _Snið"
3240
3241 #: gtk/gtkstock.c:403
3242 msgid "Zoom _In"
3243 msgstr "Renna _að"
3244
3245 #: gtk/gtkstock.c:404
3246 msgid "Zoom _Out"
3247 msgstr "Renna _frá"
3248
3249 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3250 #, c-format
3251 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3255 #, c-format
3256 msgid "No deserialize function found for format %s"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3260 #, c-format
3261 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3265 #, c-format
3266 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3270 #, c-format
3271 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3272 msgstr ""
3273
3274 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3275 #, c-format
3276 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3280 #, c-format
3281 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3285 #, c-format
3286 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3290 #, c-format
3291 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3292 msgstr ""
3293
3294 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3295 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3296 msgstr ""
3297
3298 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3299 #, c-format
3300 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3301 msgstr ""
3302
3303 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3304 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3305 #, c-format
3306 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3310 #, c-format
3311 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3315 #, c-format
3316 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3320 #, c-format
3321 msgid ""
3322 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3323 msgstr ""
3324
3325 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3326 #, c-format
3327 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3328 msgstr ""
3329
3330 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3331 #, c-format
3332 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3336 #, c-format
3337 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3338 msgstr ""
3339
3340 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3341 #, c-format
3342 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3346 #, c-format
3347 msgid "A <%s> element has already been specified"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3351 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
3355 #, c-format
3356 msgid "Serialized data is malformed"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
3360 #, c-format
3361 msgid ""
3362 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: gtk/gtktextutil.c:60
3366 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3367 msgstr "LRM _vinstr til hægri merki"
3368
3369 #: gtk/gtktextutil.c:61
3370 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3371 msgstr "RLM _Hægri til vinstri merki"
3372
3373 #: gtk/gtktextutil.c:62
3374 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3375 msgstr "LRE Vintri til hægri _innfelling"
3376
3377 #: gtk/gtktextutil.c:63
3378 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3379 msgstr "RLE Hægri til vinstri i_nnfelling"
3380
3381 #: gtk/gtktextutil.c:64
3382 msgid "LRO Left-to-right _override"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: gtk/gtktextutil.c:65
3386 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: gtk/gtktextutil.c:66
3390 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: gtk/gtktextutil.c:67
3394 msgid "ZWS _Zero width space"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: gtk/gtktextutil.c:68
3398 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: gtk/gtktextutil.c:69
3402 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: gtk/gtkthemes.c:71
3406 #, c-format
3407 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3408 msgstr ""
3409
3410 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3411 msgid "--- No Tip ---"
3412 msgstr "--- Ekkert --- "
3413
3414 #: gtk/gtkuimanager.c:1226
3415 #, c-format
3416 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: gtk/gtkuimanager.c:1443
3420 #, c-format
3421 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: gtk/gtkuimanager.c:1533
3425 #, c-format
3426 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: gtk/gtkuimanager.c:2354
3430 msgid "Empty"
3431 msgstr "Tómt"
3432
3433 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Volume"
3436 msgstr "_Gildi:"
3437
3438 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3439 msgid "Volume Down"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3443 msgid "Volume Up"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: gtk/gtkvolumebutton.c:139
3447 msgid "Muted"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: gtk/gtkvolumebutton.c:143
3451 msgid "Full Volume"
3452 msgstr ""
3453
3454 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3455 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3456 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3457 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3458 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3459 #. * part in the translation!
3460 #.
3461 #: gtk/gtkvolumebutton.c:158
3462 #, c-format
3463 msgid "volume percentage|%d %%"
3464 msgstr ""
3465
3466 #. translators, strip everything up to the first |
3467 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3468 msgid "paper size|asme_f"
3469 msgstr ""
3470
3471 #. translators, strip everything up to the first |
3472 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3473 msgid "paper size|A0x2"
3474 msgstr ""
3475
3476 #. translators, strip everything up to the first |
3477 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3478 msgid "paper size|A0"
3479 msgstr ""
3480
3481 #. translators, strip everything up to the first |
3482 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3483 msgid "paper size|A0x3"
3484 msgstr ""
3485
3486 #. translators, strip everything up to the first |
3487 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3488 msgid "paper size|A1"
3489 msgstr ""
3490
3491 #. translators, strip everything up to the first |
3492 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3493 msgid "paper size|A10"
3494 msgstr ""
3495
3496 #. translators, strip everything up to the first |
3497 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3498 msgid "paper size|A1x3"
3499 msgstr ""
3500
3501 #. translators, strip everything up to the first |
3502 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3503 msgid "paper size|A1x4"
3504 msgstr ""
3505
3506 #. translators, strip everything up to the first |
3507 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3508 msgid "paper size|A2"
3509 msgstr ""
3510
3511 #. translators, strip everything up to the first |
3512 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3513 msgid "paper size|A2x3"
3514 msgstr ""
3515
3516 #. translators, strip everything up to the first |
3517 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3518 msgid "paper size|A2x4"
3519 msgstr ""
3520
3521 #. translators, strip everything up to the first |
3522 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3523 msgid "paper size|A2x5"
3524 msgstr ""
3525
3526 #. translators, strip everything up to the first |
3527 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3528 msgid "paper size|A3"
3529 msgstr ""
3530
3531 #. translators, strip everything up to the first |
3532 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3533 msgid "paper size|A3 Extra"
3534 msgstr ""
3535
3536 #. translators, strip everything up to the first |
3537 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3538 msgid "paper size|A3x3"
3539 msgstr ""
3540
3541 #. translators, strip everything up to the first |
3542 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3543 msgid "paper size|A3x4"
3544 msgstr ""
3545
3546 #. translators, strip everything up to the first |
3547 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3548 msgid "paper size|A3x5"
3549 msgstr ""
3550
3551 #. translators, strip everything up to the first |
3552 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3553 msgid "paper size|A3x6"
3554 msgstr ""
3555
3556 #. translators, strip everything up to the first |
3557 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3558 msgid "paper size|A3x7"
3559 msgstr ""
3560
3561 #. translators, strip everything up to the first |
3562 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3563 msgid "paper size|A4"
3564 msgstr ""
3565
3566 #. translators, strip everything up to the first |
3567 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3568 msgid "paper size|A4 Extra"
3569 msgstr ""
3570
3571 #. translators, strip everything up to the first |
3572 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3573 msgid "paper size|A4 Tab"
3574 msgstr ""
3575
3576 #. translators, strip everything up to the first |
3577 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3578 msgid "paper size|A4x3"
3579 msgstr ""
3580
3581 #. translators, strip everything up to the first |
3582 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3583 msgid "paper size|A4x4"
3584 msgstr ""
3585
3586 #. translators, strip everything up to the first |
3587 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3588 msgid "paper size|A4x5"
3589 msgstr ""
3590
3591 #. translators, strip everything up to the first |
3592 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3593 msgid "paper size|A4x6"
3594 msgstr ""
3595
3596 #. translators, strip everything up to the first |
3597 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3598 msgid "paper size|A4x7"
3599 msgstr ""
3600
3601 #. translators, strip everything up to the first |
3602 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3603 msgid "paper size|A4x8"
3604 msgstr ""
3605
3606 #. translators, strip everything up to the first |
3607 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3608 msgid "paper size|A4x9"
3609 msgstr ""
3610
3611 #. translators, strip everything up to the first |
3612 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3613 msgid "paper size|A5"
3614 msgstr ""
3615
3616 #. translators, strip everything up to the first |
3617 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3618 msgid "paper size|A5 Extra"
3619 msgstr ""
3620
3621 #. translators, strip everything up to the first |
3622 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3623 msgid "paper size|A6"
3624 msgstr ""
3625
3626 #. translators, strip everything up to the first |
3627 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3628 msgid "paper size|A7"
3629 msgstr ""
3630
3631 #. translators, strip everything up to the first |
3632 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3633 msgid "paper size|A8"
3634 msgstr ""
3635
3636 #. translators, strip everything up to the first |
3637 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3638 msgid "paper size|A9"
3639 msgstr ""
3640
3641 #. translators, strip everything up to the first |
3642 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3643 msgid "paper size|B0"
3644 msgstr ""
3645
3646 #. translators, strip everything up to the first |
3647 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3648 msgid "paper size|B1"
3649 msgstr ""
3650
3651 #. translators, strip everything up to the first |
3652 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3653 msgid "paper size|B10"
3654 msgstr ""
3655
3656 #. translators, strip everything up to the first |
3657 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3658 msgid "paper size|B2"
3659 msgstr ""
3660
3661 #. translators, strip everything up to the first |
3662 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3663 msgid "paper size|B3"
3664 msgstr ""
3665
3666 #. translators, strip everything up to the first |
3667 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3668 msgid "paper size|B4"
3669 msgstr ""
3670
3671 #. translators, strip everything up to the first |
3672 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3673 msgid "paper size|B5"
3674 msgstr ""
3675
3676 #. translators, strip everything up to the first |
3677 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3678 msgid "paper size|B5 Extra"
3679 msgstr ""
3680
3681 #. translators, strip everything up to the first |
3682 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3683 msgid "paper size|B6"
3684 msgstr ""
3685
3686 #. translators, strip everything up to the first |
3687 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3688 msgid "paper size|B6/C4"
3689 msgstr ""
3690
3691 #. translators, strip everything up to the first |
3692 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3693 msgid "paper size|B7"
3694 msgstr ""
3695
3696 #. translators, strip everything up to the first |
3697 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3698 msgid "paper size|B8"
3699 msgstr ""
3700
3701 #. translators, strip everything up to the first |
3702 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3703 msgid "paper size|B9"
3704 msgstr ""
3705
3706 #. translators, strip everything up to the first |
3707 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3708 msgid "paper size|C0"
3709 msgstr ""
3710
3711 #. translators, strip everything up to the first |
3712 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3713 msgid "paper size|C1"
3714 msgstr ""
3715
3716 #. translators, strip everything up to the first |
3717 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3718 msgid "paper size|C10"
3719 msgstr ""
3720
3721 #. translators, strip everything up to the first |
3722 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3723 msgid "paper size|C2"
3724 msgstr ""
3725
3726 #. translators, strip everything up to the first |
3727 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3728 msgid "paper size|C3"
3729 msgstr ""
3730
3731 #. translators, strip everything up to the first |
3732 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3733 msgid "paper size|C4"
3734 msgstr ""
3735
3736 #. translators, strip everything up to the first |
3737 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3738 msgid "paper size|C5"
3739 msgstr ""
3740
3741 #. translators, strip everything up to the first |
3742 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3743 msgid "paper size|C6"
3744 msgstr ""
3745
3746 #. translators, strip everything up to the first |
3747 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3748 msgid "paper size|C6/C5"
3749 msgstr ""
3750
3751 #. translators, strip everything up to the first |
3752 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3753 msgid "paper size|C7"
3754 msgstr ""
3755
3756 #. translators, strip everything up to the first |
3757 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3758 msgid "paper size|C7/C6"
3759 msgstr ""
3760
3761 #. translators, strip everything up to the first |
3762 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3763 msgid "paper size|C8"
3764 msgstr ""
3765
3766 #. translators, strip everything up to the first |
3767 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3768 msgid "paper size|C9"
3769 msgstr ""
3770
3771 #. translators, strip everything up to the first |
3772 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3773 msgid "paper size|DL Envelope"
3774 msgstr ""
3775
3776 #. translators, strip everything up to the first |
3777 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3778 msgid "paper size|RA0"
3779 msgstr ""
3780
3781 #. translators, strip everything up to the first |
3782 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3783 msgid "paper size|RA1"
3784 msgstr ""
3785
3786 #. translators, strip everything up to the first |
3787 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3788 msgid "paper size|RA2"
3789 msgstr ""
3790
3791 #. translators, strip everything up to the first |
3792 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3793 msgid "paper size|SRA0"
3794 msgstr ""
3795
3796 #. translators, strip everything up to the first |
3797 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3798 msgid "paper size|SRA1"
3799 msgstr ""
3800
3801 #. translators, strip everything up to the first |
3802 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3803 msgid "paper size|SRA2"
3804 msgstr ""
3805
3806 #. translators, strip everything up to the first |
3807 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3808 msgid "paper size|JB0"
3809 msgstr ""
3810
3811 #. translators, strip everything up to the first |
3812 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3813 msgid "paper size|JB1"
3814 msgstr ""
3815
3816 #. translators, strip everything up to the first |
3817 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3818 msgid "paper size|JB10"
3819 msgstr ""
3820
3821 #. translators, strip everything up to the first |
3822 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3823 msgid "paper size|JB2"
3824 msgstr ""
3825
3826 #. translators, strip everything up to the first |
3827 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3828 msgid "paper size|JB3"
3829 msgstr ""
3830
3831 #. translators, strip everything up to the first |
3832 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3833 msgid "paper size|JB4"
3834 msgstr ""
3835
3836 #. translators, strip everything up to the first |
3837 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3838 msgid "paper size|JB5"
3839 msgstr ""
3840
3841 #. translators, strip everything up to the first |
3842 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3843 msgid "paper size|JB6"
3844 msgstr ""
3845
3846 #. translators, strip everything up to the first |
3847 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3848 msgid "paper size|JB7"
3849 msgstr ""
3850
3851 #. translators, strip everything up to the first |
3852 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3853 msgid "paper size|JB8"
3854 msgstr ""
3855
3856 #. translators, strip everything up to the first |
3857 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3858 msgid "paper size|JB9"
3859 msgstr ""
3860
3861 #. translators, strip everything up to the first |
3862 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3863 msgid "paper size|jis exec"
3864 msgstr ""
3865
3866 #. translators, strip everything up to the first |
3867 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3868 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3869 msgstr ""
3870
3871 #. translators, strip everything up to the first |
3872 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3873 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3874 msgstr ""
3875
3876 #. translators, strip everything up to the first |
3877 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3878 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3879 msgstr ""
3880
3881 #. translators, strip everything up to the first |
3882 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3883 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3884 msgstr ""
3885
3886 #. translators, strip everything up to the first |
3887 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3888 msgid "paper size|kahu Envelope"
3889 msgstr ""
3890
3891 #. translators, strip everything up to the first |
3892 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3893 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3894 msgstr ""
3895
3896 #. translators, strip everything up to the first |
3897 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3898 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3899 msgstr ""
3900
3901 #. translators, strip everything up to the first |
3902 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3903 msgid "paper size|you4 Envelope"
3904 msgstr ""
3905
3906 #. translators, strip everything up to the first |
3907 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3908 msgid "paper size|10x11"
3909 msgstr ""
3910
3911 #. translators, strip everything up to the first |
3912 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3913 msgid "paper size|10x13"
3914 msgstr ""
3915
3916 #. translators, strip everything up to the first |
3917 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3918 msgid "paper size|10x14"
3919 msgstr ""
3920
3921 #. translators, strip everything up to the first |
3922 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3923 msgid "paper size|10x15"
3924 msgstr ""
3925
3926 #. translators, strip everything up to the first |
3927 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3928 msgid "paper size|11x12"
3929 msgstr ""
3930
3931 #. translators, strip everything up to the first |
3932 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3933 msgid "paper size|11x15"
3934 msgstr ""
3935
3936 #. translators, strip everything up to the first |
3937 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3938 msgid "paper size|12x19"
3939 msgstr ""
3940
3941 #. translators, strip everything up to the first |
3942 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3943 msgid "paper size|5x7"
3944 msgstr ""
3945
3946 #. translators, strip everything up to the first |
3947 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3948 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3949 msgstr ""
3950
3951 #. translators, strip everything up to the first |
3952 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3953 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3954 msgstr ""
3955
3956 #. translators, strip everything up to the first |
3957 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3958 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3959 msgstr ""
3960
3961 #. translators, strip everything up to the first |
3962 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3963 msgid "paper size|a2 Envelope"
3964 msgstr ""
3965
3966 #. translators, strip everything up to the first |
3967 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3968 msgid "paper size|Arch A"
3969 msgstr ""
3970
3971 #. translators, strip everything up to the first |
3972 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3973 msgid "paper size|Arch B"
3974 msgstr ""
3975
3976 #. translators, strip everything up to the first |
3977 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3978 msgid "paper size|Arch C"
3979 msgstr ""
3980
3981 #. translators, strip everything up to the first |
3982 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3983 msgid "paper size|Arch D"
3984 msgstr ""
3985
3986 #. translators, strip everything up to the first |
3987 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3988 msgid "paper size|Arch E"
3989 msgstr ""
3990
3991 #. translators, strip everything up to the first |
3992 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3993 msgid "paper size|b-plus"
3994 msgstr ""
3995
3996 #. translators, strip everything up to the first |
3997 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3998 msgid "paper size|c"
3999 msgstr ""
4000
4001 #. translators, strip everything up to the first |
4002 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4003 msgid "paper size|c5 Envelope"
4004 msgstr ""
4005
4006 #. translators, strip everything up to the first |
4007 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4008 msgid "paper size|d"
4009 msgstr ""
4010
4011 #. translators, strip everything up to the first |
4012 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4013 msgid "paper size|e"
4014 msgstr ""
4015
4016 #. translators, strip everything up to the first |
4017 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4018 msgid "paper size|edp"
4019 msgstr ""
4020
4021 #. translators, strip everything up to the first |
4022 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4023 msgid "paper size|European edp"
4024 msgstr ""
4025
4026 #. translators, strip everything up to the first |
4027 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4028 msgid "paper size|Executive"
4029 msgstr ""
4030
4031 #. translators, strip everything up to the first |
4032 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4033 msgid "paper size|f"
4034 msgstr ""
4035
4036 #. translators, strip everything up to the first |
4037 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4038 msgid "paper size|FanFold European"
4039 msgstr ""
4040
4041 #. translators, strip everything up to the first |
4042 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4043 msgid "paper size|FanFold US"
4044 msgstr ""
4045
4046 #. translators, strip everything up to the first |
4047 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4048 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4049 msgstr ""
4050
4051 #. translators, strip everything up to the first |
4052 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4053 msgid "paper size|Government Legal"
4054 msgstr ""
4055
4056 #. translators, strip everything up to the first |
4057 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4058 msgid "paper size|Government Letter"
4059 msgstr ""
4060
4061 #. translators, strip everything up to the first |
4062 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4063 msgid "paper size|Index 3x5"
4064 msgstr ""
4065
4066 #. translators, strip everything up to the first |
4067 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4068 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4069 msgstr ""
4070
4071 #. translators, strip everything up to the first |
4072 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4073 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4074 msgstr ""
4075
4076 #. translators, strip everything up to the first |
4077 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4078 msgid "paper size|Index 5x8"
4079 msgstr ""
4080
4081 #. translators, strip everything up to the first |
4082 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4083 msgid "paper size|Invoice"
4084 msgstr ""
4085
4086 #. translators, strip everything up to the first |
4087 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4088 msgid "paper size|Tabloid"
4089 msgstr ""
4090
4091 #. translators, strip everything up to the first |
4092 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4093 msgid "paper size|US Legal"
4094 msgstr ""
4095
4096 #. translators, strip everything up to the first |
4097 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4098 msgid "paper size|US Legal Extra"
4099 msgstr ""
4100
4101 #. translators, strip everything up to the first |
4102 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4103 msgid "paper size|US Letter"
4104 msgstr ""
4105
4106 #. translators, strip everything up to the first |
4107 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4108 msgid "paper size|US Letter Extra"
4109 msgstr ""
4110
4111 #. translators, strip everything up to the first |
4112 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4113 msgid "paper size|US Letter Plus"
4114 msgstr ""
4115
4116 #. translators, strip everything up to the first |
4117 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4118 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4119 msgstr ""
4120
4121 #. translators, strip everything up to the first |
4122 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4123 msgid "paper size|#10 Envelope"
4124 msgstr ""
4125
4126 #. translators, strip everything up to the first |
4127 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4128 msgid "paper size|#11 Envelope"
4129 msgstr ""
4130
4131 #. translators, strip everything up to the first |
4132 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4133 msgid "paper size|#12 Envelope"
4134 msgstr ""
4135
4136 #. translators, strip everything up to the first |
4137 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4138 msgid "paper size|#14 Envelope"
4139 msgstr ""
4140
4141 #. translators, strip everything up to the first |
4142 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4143 msgid "paper size|#9 Envelope"
4144 msgstr ""
4145
4146 #. translators, strip everything up to the first |
4147 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4148 msgid "paper size|Personal Envelope"
4149 msgstr ""
4150
4151 #. translators, strip everything up to the first |
4152 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4153 msgid "paper size|Quarto"
4154 msgstr ""
4155
4156 #. translators, strip everything up to the first |
4157 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4158 msgid "paper size|Super A"
4159 msgstr ""
4160
4161 #. translators, strip everything up to the first |
4162 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4163 msgid "paper size|Super B"
4164 msgstr ""
4165
4166 #. translators, strip everything up to the first |
4167 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4168 msgid "paper size|Wide Format"
4169 msgstr ""
4170
4171 #. translators, strip everything up to the first |
4172 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4173 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4174 msgstr ""
4175
4176 #. translators, strip everything up to the first |
4177 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4178 msgid "paper size|Folio"
4179 msgstr ""
4180
4181 #. translators, strip everything up to the first |
4182 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4183 msgid "paper size|Folio sp"
4184 msgstr ""
4185
4186 #. translators, strip everything up to the first |
4187 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4188 msgid "paper size|Invite Envelope"
4189 msgstr ""
4190
4191 #. translators, strip everything up to the first |
4192 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4193 msgid "paper size|Italian Envelope"
4194 msgstr ""
4195
4196 #. translators, strip everything up to the first |
4197 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4198 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4199 msgstr ""
4200
4201 #. translators, strip everything up to the first |
4202 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4203 msgid "paper size|pa-kai"
4204 msgstr ""
4205
4206 #. translators, strip everything up to the first |
4207 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4208 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4209 msgstr ""
4210
4211 #. translators, strip everything up to the first |
4212 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4213 msgid "paper size|Small Photo"
4214 msgstr ""
4215
4216 #. translators, strip everything up to the first |
4217 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4218 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4219 msgstr ""
4220
4221 #. translators, strip everything up to the first |
4222 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4223 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4224 msgstr ""
4225
4226 #. translators, strip everything up to the first |
4227 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4228 msgid "paper size|prc 16k"
4229 msgstr ""
4230
4231 #. translators, strip everything up to the first |
4232 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4233 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4234 msgstr ""
4235
4236 #. translators, strip everything up to the first |
4237 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4238 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4239 msgstr ""
4240
4241 #. translators, strip everything up to the first |
4242 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4243 msgid "paper size|prc 32k"
4244 msgstr ""
4245
4246 #. translators, strip everything up to the first |
4247 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4248 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4249 msgstr ""
4250
4251 #. translators, strip everything up to the first |
4252 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4253 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4254 msgstr ""
4255
4256 #. translators, strip everything up to the first |
4257 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4258 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4259 msgstr ""
4260
4261 #. translators, strip everything up to the first |
4262 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4263 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4264 msgstr ""
4265
4266 #. translators, strip everything up to the first |
4267 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4268 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4269 msgstr ""
4270
4271 #. translators, strip everything up to the first |
4272 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4273 msgid "paper size|ROC 16k"
4274 msgstr ""
4275
4276 #. translators, strip everything up to the first |
4277 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4278 msgid "paper size|ROC 8k"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: gtk/updateiconcache.c:490 gtk/updateiconcache.c:550
4282 #, c-format
4283 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: gtk/updateiconcache.c:1368
4287 #, fuzzy, c-format
4288 msgid "Failed to write header\n"
4289 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4290
4291 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4292 #, fuzzy, c-format
4293 msgid "Failed to write hash table\n"
4294 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4295
4296 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4297 #, fuzzy, c-format
4298 msgid "Failed to write folder index\n"
4299 msgstr "Gat ekki lesið úr tímabundnu skránni"
4300
4301 #: gtk/updateiconcache.c:1388
4302 #, fuzzy, c-format
4303 msgid "Failed to rewrite header\n"
4304 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4305
4306 #: gtk/updateiconcache.c:1440
4307 #, fuzzy, c-format
4308 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4309 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
4310
4311 #: gtk/updateiconcache.c:1475
4312 #, c-format
4313 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: gtk/updateiconcache.c:1489
4317 #, c-format
4318 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: gtk/updateiconcache.c:1501
4322 #, fuzzy, c-format
4323 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4324 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4325
4326 #: gtk/updateiconcache.c:1508
4327 #, fuzzy, c-format
4328 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4329 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4330
4331 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4332 #, c-format
4333 msgid "Cache file created successfully.\n"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: gtk/updateiconcache.c:1569
4337 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: gtk/updateiconcache.c:1570
4341 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: gtk/updateiconcache.c:1571
4345 msgid "Don't include image data in the cache"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4349 msgid "Output a C header file"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: gtk/updateiconcache.c:1573
4353 msgid "Turn off verbose output"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: gtk/updateiconcache.c:1574
4357 msgid "Validate existing icon cache"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: gtk/updateiconcache.c:1609
4361 #, c-format
4362 msgid "File not found: %s\n"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4366 #, c-format
4367 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: gtk/updateiconcache.c:1626
4371 #, c-format
4372 msgid ""
4373 "No theme index file in '%s'.\n"
4374 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4375 msgstr ""
4376
4377 #  ID
4378 #. ID
4379 #: modules/input/imam-et.c:454
4380 msgid "Amharic (EZ+)"
4381 msgstr "Amharic (EZ+)"
4382
4383 #  ID
4384 #. ID
4385 #: modules/input/imcedilla.c:91
4386 msgid "Cedilla"
4387 msgstr "Cedilla"
4388
4389 #  ID
4390 #. ID
4391 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4392 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4393 msgstr "Cyrillic (Transliterated)"
4394
4395 #  ID
4396 #. ID
4397 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4400 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
4401
4402 #  ID
4403 #. ID
4404 #: modules/input/imipa.c:145
4405 msgid "IPA"
4406 msgstr "IPA"
4407
4408 #. ID
4409 #: modules/input/immultipress.c:31
4410 msgid "Multipress"
4411 msgstr ""
4412
4413 #. ID
4414 #: modules/input/imthai.c:35
4415 msgid "Thai-Lao"
4416 msgstr ""
4417
4418 #  ID
4419 #. ID
4420 #: modules/input/imti-er.c:453
4421 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4422 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4423
4424 #  ID
4425 #. ID
4426 #: modules/input/imti-et.c:453
4427 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4428 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4429
4430 #  ID
4431 #. ID
4432 #: modules/input/imviqr.c:244
4433 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4434 msgstr "Vietnamese (VIQR)"
4435
4436 #  ID
4437 #. ID
4438 #: modules/input/imxim.c:28
4439 msgid "X Input Method"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533
4443 msgid "Two Sided"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534
4447 msgid "Paper Type"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535
4451 msgid "Paper Source"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
4455 msgid "Output Tray"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545
4459 msgid "One Sided"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546
4463 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547
4464 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Auto Select"
4467 msgstr "Leturval"
4468
4469 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548
4470 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549
4471 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550
4472 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Printer Default"
4475 msgstr "Sjálfgefið"
4476
4477 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4478 msgid "Urgent"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4482 msgid "High"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4486 msgid "Medium"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4490 msgid "Low"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4494 #, fuzzy
4495 msgid "None"
4496 msgstr "(Ekkert)"
4497
4498 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4499 msgid "Classified"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4503 msgid "Confidential"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Secret"
4509 msgstr "Skjár"
4510
4511 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4512 msgid "Standard"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4516 msgid "Top Secret"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4520 msgid "Unclassified"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302
4524 #, c-format
4525 msgid "Custom %.2fx%.2f"
4526 msgstr ""
4527
4528 #. default filename used for print-to-file
4529 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:236
4530 #, c-format
4531 msgid "output.%s"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:465
4535 #, fuzzy
4536 msgid "Print to File"
4537 msgstr "_Prenta"
4538
4539 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4540 msgid "PDF"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4544 #, fuzzy
4545 msgid "Postscript"
4546 msgstr "_Prenta"
4547
4548 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:554
4549 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4550 msgid "Pages per _sheet:"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:600
4554 #, fuzzy
4555 msgid "File"
4556 msgstr "Skrár"
4557
4558 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:609
4559 msgid "_Output format"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
4563 msgid "Print to LPR"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
4567 #, fuzzy
4568 msgid "Pages Per Sheet"
4569 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
4570
4571 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
4572 msgid "Command Line"
4573 msgstr ""
4574
4575 #. default filename used for print-to-test
4576 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4577 #, c-format
4578 msgid "test-output.%s"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4582 #, fuzzy
4583 msgid "Print to Test Printer"
4584 msgstr "_Prenta"
4585
4586 #: tests/testfilechooser.c:205
4587 #, fuzzy, c-format
4588 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4589 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
4590
4591 #~ msgid "Today"
4592 #~ msgstr "Í dag"
4593
4594 #, fuzzy
4595 #~ msgid "Location:"
4596 #~ msgstr "S_taðsetning:"
4597
4598 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4599 #~ msgstr "PNM myndsniðið er ógilt"
4600
4601 #, fuzzy
4602 #~ msgid "Could not create directory: %s"
4603 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4604
4605 #, fuzzy
4606 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
4607 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4608
4609 #  ID
4610 #~ msgid "Thai (Broken)"
4611 #~ msgstr "Thai (Broken)"
4612
4613 #~ msgid ""
4614 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4615 #~ "%s"
4616 #~ msgstr ""
4617 #~ "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4618 #~ "%s"
4619
4620 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4621 #~ msgstr "Þú notaðir líklega tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
4622
4623 #~ msgid ""
4624 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4625 #~ "%s"
4626 #~ msgstr ""
4627 #~ "Villa við að eyða skránni \"%s\": %s\n"
4628 #~ "%s"
4629
4630 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4631 #~ msgstr "Það inniheldur líklega tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
4632
4633 #~ msgid ""
4634 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4635 #~ msgstr "Skráarheitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum"
4636
4637 #, fuzzy
4638 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4639 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4640
4641 #~ msgid "Select All"
4642 #~ msgstr "Velja Allt"
4643
4644 #, fuzzy
4645 #~ msgid "asme_f"
4646 #~ msgstr "Nafn"
4647
4648 #, fuzzy
4649 #~ msgid "Executive"
4650 #~ msgstr "_Keyra"
4651
4652 #, fuzzy
4653 #~ msgid "Index 3x5"
4654 #~ msgstr "_Yfirlit"
4655
4656 #, fuzzy
4657 #~ msgid "Index 5x8"
4658 #~ msgstr "_Yfirlit"
4659
4660 #, fuzzy
4661 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4662 #~ msgstr "get ekki lesið PNM skrár sem hafa hámarkslitagildi hærra en 255"
4663
4664 #~ msgid "Home"
4665 #~ msgstr "Heim"
4666
4667 #, fuzzy
4668 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4669 #~ msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
4670
4671 #~ msgid "Folder"
4672 #~ msgstr "Mappa"
4673
4674 #, fuzzy
4675 #~ msgid "Cannot change folder"
4676 #~ msgstr "Búa til í _möppu:"
4677
4678 #, fuzzy
4679 #~ msgid "Save in Location"
4680 #~ msgstr "S_taðsetning:"
4681
4682 #~ msgid "X"
4683 #~ msgstr "X"
4684
4685 #~ msgid "Y"
4686 #~ msgstr "Y"
4687
4688 #  and clear button
4689 #~ msgid "clear"
4690 #~ msgstr "hreinsa"
4691
4692 #, fuzzy
4693 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
4694 #~ msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
4695
4696 #~ msgid "Shift"
4697 #~ msgstr "Shift"
4698
4699 #~ msgid "Ctrl"
4700 #~ msgstr "Ctrl"
4701
4702 #~ msgid "Alt"
4703 #~ msgstr "Alt"
4704
4705 #, fuzzy
4706 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
4707 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4708
4709 #~ msgid "_First"
4710 #~ msgstr "_Fyrstur"
4711
4712 #~ msgid "_Last"
4713 #~ msgstr "_Síðastur"
4714
4715 #~ msgid "_Back"
4716 #~ msgstr "_Til baka"
4717
4718 #~ msgid "_Down"
4719 #~ msgstr "_Niður"
4720
4721 #~ msgid "_Up"
4722 #~ msgstr "_Upp"