1 # Icelandic translation of gtk 2.2
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the GTK package.
4 # Richard Allen <ra@ra.is>, 2003
8 "Project-Id-Version: gtk 2.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-06-15 21:24-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-03-12 15:42-0000\n"
12 "Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n"
13 "Language-Team: is <kde-isl@molar.is>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
22 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
26 #. Description of --class=CLASS in --help output
28 msgid "Program class as used by the window manager"
31 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
36 #. Description of --name=NAME in --help output
38 msgid "Program name as used by the window manager"
41 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
46 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
48 msgid "X display to use"
52 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
58 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
60 msgid "X screen to use"
63 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
68 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
70 msgid "Gdk debugging flags to set"
73 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
74 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:415 gtk/gtkmain.c:418
81 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
83 msgid "Gdk debugging flags to unset"
86 #: gdk/keyname-table.h:3940
87 msgid "keyboard label|BackSpace"
90 #: gdk/keyname-table.h:3941
91 msgid "keyboard label|Tab"
94 #: gdk/keyname-table.h:3942
95 msgid "keyboard label|Return"
98 #: gdk/keyname-table.h:3943
99 msgid "keyboard label|Pause"
102 #: gdk/keyname-table.h:3944
103 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
106 #: gdk/keyname-table.h:3945
107 msgid "keyboard label|Sys_Req"
110 #: gdk/keyname-table.h:3946
111 msgid "keyboard label|Escape"
114 #: gdk/keyname-table.h:3947
115 msgid "keyboard label|Multi_key"
118 #: gdk/keyname-table.h:3948
119 msgid "keyboard label|Home"
122 #: gdk/keyname-table.h:3949
123 msgid "keyboard label|Left"
126 #: gdk/keyname-table.h:3950
127 msgid "keyboard label|Up"
130 #: gdk/keyname-table.h:3951
131 msgid "keyboard label|Right"
134 #: gdk/keyname-table.h:3952
135 msgid "keyboard label|Down"
138 #: gdk/keyname-table.h:3953
139 msgid "keyboard label|Page_Up"
142 #: gdk/keyname-table.h:3954
143 msgid "keyboard label|Page_Down"
146 #: gdk/keyname-table.h:3955
147 msgid "keyboard label|End"
150 #: gdk/keyname-table.h:3956
151 msgid "keyboard label|Begin"
154 #: gdk/keyname-table.h:3957
155 msgid "keyboard label|Print"
158 #: gdk/keyname-table.h:3958
159 msgid "keyboard label|Insert"
162 #: gdk/keyname-table.h:3959
163 msgid "keyboard label|Num_Lock"
166 #: gdk/keyname-table.h:3960
167 msgid "keyboard label|KP_Space"
170 #: gdk/keyname-table.h:3961
171 msgid "keyboard label|KP_Tab"
174 #: gdk/keyname-table.h:3962
175 msgid "keyboard label|KP_Enter"
178 #: gdk/keyname-table.h:3963
179 msgid "keyboard label|KP_Home"
182 #: gdk/keyname-table.h:3964
183 msgid "keyboard label|KP_Left"
186 #: gdk/keyname-table.h:3965
187 msgid "keyboard label|KP_Up"
190 #: gdk/keyname-table.h:3966
191 msgid "keyboard label|KP_Right"
194 #: gdk/keyname-table.h:3967
195 msgid "keyboard label|KP_Down"
198 #: gdk/keyname-table.h:3968
199 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
202 #: gdk/keyname-table.h:3969
203 msgid "keyboard label|KP_Prior"
206 #: gdk/keyname-table.h:3970
207 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
210 #: gdk/keyname-table.h:3971
211 msgid "keyboard label|KP_Next"
214 #: gdk/keyname-table.h:3972
215 msgid "keyboard label|KP_End"
218 #: gdk/keyname-table.h:3973
219 msgid "keyboard label|KP_Begin"
222 #: gdk/keyname-table.h:3974
223 msgid "keyboard label|KP_Insert"
226 #: gdk/keyname-table.h:3975
227 msgid "keyboard label|KP_Delete"
230 #: gdk/keyname-table.h:3976
231 msgid "keyboard label|Delete"
234 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847
235 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 tests/testfilechooser.c:218
237 msgid "Failed to open file '%s': %s"
238 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
240 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
242 msgid "Image file '%s' contains no data"
243 msgstr "Myndskráin '%s' inniheldur ekkert"
245 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
246 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 tests/testfilechooser.c:263
249 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
251 "Gat ekki lesið myndina '%s': skýringin er ókunn en líklega er þetta gölluð "
254 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
257 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
260 "Gat ekki lesið hreyfimyndina '%s': skýringin er ókunn en líklega er þetta "
263 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527
265 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
266 msgstr "Gat ekki lesið myndlestrareiningu: %s: %s"
268 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542
271 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
272 "from a different GTK version?"
274 "Myndlestrareiningin %s hefur ekki rétt viðmót. Ef til vill er hún ættuð úr "
275 "annari útgáfu af GTK?"
277 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688
279 msgid "Image type '%s' is not supported"
280 msgstr "Myndgerðin '%s' er ekki studd"
282 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
284 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
285 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
287 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
289 msgid "Unrecognized image file format"
290 msgstr "Óþekkt myndsnið"
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
294 msgid "Failed to load image '%s': %s"
295 msgstr "Gat ekki lesið myndina '%s': %s"
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381
299 msgid "Error writing to image file: %s"
300 msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
304 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
305 msgstr "Þessi útgáfa af gdk-pixbuf styður ekki að vista myndum á sniðinu: %s"
307 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461
309 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
312 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
314 msgid "Failed to open temporary file"
315 msgstr "Gat ekki opnað tímabundna skrá"
317 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500
319 msgid "Failed to read from temporary file"
320 msgstr "Gat ekki lesið úr tímabundnu skránni"
322 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
324 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
325 msgstr "Gat ekki opnað '%s' til skriftar: %s"
327 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
330 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
333 "Gat ekki lokað '%s' meðan á skrift stóð. Vera mað að öllum gögnum hafi ekki "
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030
338 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
339 msgstr "Get ekki frátekið biðminni fyrir myndina"
341 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
344 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
345 "but didn't give a reason for the failure"
347 "Innvær villa: Myndlestrareiningin '%s' gat ekki lesið myndina og gaf enga "
348 "skýringu á hversvegna ekki"
350 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
352 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
353 msgstr "Lestur hluta mynda af gerðinni '%s' er ekki studdur"
355 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
357 msgid "Image header corrupt"
358 msgstr "Haus myndarinnar skemmdur"
360 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
362 msgid "Image format unknown"
363 msgstr "Óþekkt myndsnið"
365 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
367 msgid "Image pixel data corrupt"
368 msgstr "Myndeiningagögn eru skemmd"
370 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
372 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
373 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
377 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
379 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
380 msgstr "Óstudd táknmynd í hreyfimyndinni"
382 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
384 msgid "Unsupported animation type"
385 msgstr "Óstudd gerð hreyfimyndar"
387 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
389 msgid "Invalid header in animation"
390 msgstr "Ógildur haus í hreyfimynd"
392 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
393 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
395 msgid "Not enough memory to load animation"
396 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa hreyfimyndina"
398 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
400 msgid "Malformed chunk in animation"
401 msgstr "Skemmdur bútur í hreyfimyndinni"
403 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:680
404 msgid "The ANI image format"
405 msgstr "ANI myndsniðið"
407 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
408 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
410 msgid "BMP image has bogus header data"
411 msgstr "BMP myndin er með gölluð gögn í hausnum"
413 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
415 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
416 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa bitamyndina"
418 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
420 msgid "BMP image has unsupported header size"
421 msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
423 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
425 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
428 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
430 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
431 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
433 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
435 msgid "Couldn't write to BMP file"
436 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
438 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
439 msgid "The BMP image format"
440 msgstr "BMP myndsniðið"
442 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
444 msgid "Failure reading GIF: %s"
445 msgstr "Gat ekki lesið GIF: %s"
447 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
449 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
450 msgstr "Í GIF myndina vantaði gögn (kanski vantar aftaná skrána?)"
452 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
454 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
455 msgstr "Innvær villa í GIF lesaranum (%s)"
457 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
459 msgid "Stack overflow"
460 msgstr "Stakkurinn yfirflæðir"
462 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
464 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
465 msgstr "GIF lesarinn skilur ekki þessa mynd."
467 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
469 msgid "Bad code encountered"
470 msgstr "Ógildur kóði fannst"
472 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
474 msgid "Circular table entry in GIF file"
475 msgstr "Töflubendlar í hring í GIF skránni"
477 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
478 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
480 msgid "Not enough memory to load GIF file"
481 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa GIF skrána"
483 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
485 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
486 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa GIF skrána"
488 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
490 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
491 msgstr "GIF myndin er skemmd (ógild LZW þjöppun)"
493 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
495 msgid "File does not appear to be a GIF file"
496 msgstr "Skráin virðist ekki vera GIF skrá"
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
500 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
501 msgstr "Útgáfa %s af GIF sniðinu er ekki studd"
503 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
506 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
509 "GIF myndin er ekki með víðvært litakort og rammi innan hennar er ekki með "
512 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
514 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
515 msgstr "GIF myndin endar óvænt eða er ókláruð."
517 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
518 msgid "The GIF image format"
519 msgstr "GIF myndsniðið"
521 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
522 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
524 msgid "Not enough memory to load icon"
525 msgstr "Ekki nægjanlegt vinnsluminni til að lesa táknmynd"
527 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
529 msgid "Invalid header in icon"
530 msgstr "Ógildur haus í táknmynd"
532 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
534 msgid "Icon has zero width"
535 msgstr "Táknmyndin hefur breyddina núll"
537 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
539 msgid "Icon has zero height"
540 msgstr "Táknmyndin hefur hæðina núll"
542 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
544 msgid "Compressed icons are not supported"
545 msgstr "Þjappaðar táknmyndir eru ekki studdar"
547 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
549 msgid "Unsupported icon type"
550 msgstr "Óþekkt gerð táknmyndar"
552 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
554 msgid "Not enough memory to load ICO file"
555 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa ICO skrá"
557 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
559 msgid "Image too large to be saved as ICO"
560 msgstr "Nyndin er of stór til að geta verið vistuð sem ICO"
562 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
564 msgid "Cursor hotspot outside image"
565 msgstr "Myndreiturinn er utan myndarinnar"
567 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
569 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
570 msgstr "Þessi dýpt ICO skráa er ekki studd: %d"
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
573 msgid "The ICO image format"
574 msgstr "ICO skráarsniðið"
576 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
578 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
579 msgstr "Villa við lestur JPEG skráar (%s)"
581 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:509
584 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
587 "Ekki nægjanlegt minni til að lesa inn myndina. Þú getur reynt að loka öðrum "
588 "forritum til að losa minni"
590 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:550 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:756
592 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
593 msgstr "Óþekkt JPEG litabil (%s)"
595 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:648 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1153
596 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1162
598 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
599 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
601 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:896
603 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
604 msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
606 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1109
609 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
612 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%s' er óþekkt."
614 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1124
617 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
619 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%d' er óleyfilegt."
621 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1287
622 msgid "The JPEG image format"
623 msgstr "JPEG myndsniðið"
625 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
627 msgid "Couldn't allocate memory for header"
628 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn"
630 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
632 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
633 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir TAG context strúktúrinn"
635 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
637 msgid "Image has invalid width and/or height"
638 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
640 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
642 msgid "Image has unsupported bpp"
643 msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
645 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
647 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
648 msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
650 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
652 msgid "Couldn't create new pixbuf"
653 msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
655 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
657 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
658 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
660 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
662 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
663 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
665 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
667 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
670 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
672 msgid "No palette found at end of PCX data"
675 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
677 msgid "The PCX image format"
678 msgstr "BMP myndsniðið"
680 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
682 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
683 msgstr "Bitar í rás í PNG myndinni er ógilt."
685 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
687 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
688 msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
690 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
692 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
693 msgstr "Bitar í rás í umbreyttu PNG myndinni eru ekki 8."
695 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
697 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
698 msgstr "Umbreytt PNG mynd er ekki á RGB eða RGBA sniði."
700 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
702 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
704 "Umbreytta PNG myndin hefur ógildann fjölda rása. Rásafjöldi verður að vera 3 "
707 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
709 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
710 msgstr "Banvæn villa í PNG skrá: %s"
712 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
714 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
715 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNG skrá"
717 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
720 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
721 "applications to reduce memory usage"
723 "Ekki nægjanlegt minni til að geyma %ld sinnum %ld mynd. Þú getur reynt að "
724 "loka öðrum forrinum til að losa minni."
726 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
728 msgid "Fatal error reading PNG image file"
729 msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar"
731 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
733 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
734 msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar: %s"
736 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
739 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
741 "Lyklar í PNG textablokkum verða að hafa að minnsta kosti 1 og mest 79 stafi."
743 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
745 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
746 msgstr "Lyklar í PNG textablokkum verða að vera ASCII tákn."
748 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846
751 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
754 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%s' er óþekkt."
756 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858
759 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
762 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%d' er óleyfilegt."
764 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
766 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
767 msgstr "Gildi í PNG textablokkinni %s er ekki hægt að umbreyta í ISO-8859-1."
769 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
770 msgid "The PNG image format"
771 msgstr "PNG myndsniðið"
773 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
775 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
776 msgstr "PNM myndlesarinn átti von á heiltölu en fekk annað."
778 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
780 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
781 msgstr "PNM skráin er með ógilt fyrsta tákn"
783 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
785 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
786 msgstr "PNM skráin er ekki gild PNM undirgerð"
788 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
790 msgid "PNM file has an image width of 0"
791 msgstr "PNM skráin hefur breyddina 0"
793 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
795 msgid "PNM file has an image height of 0"
796 msgstr "PNM skráin hefur hæðina 0"
798 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
800 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
801 msgstr "Hámarks litagildi í PNM skrá er 0"
803 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
805 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
806 msgstr "hámarks litagildi í PNM skrá er of stórt"
808 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
810 msgid "Raw PNM image type is invalid"
811 msgstr "Hráar PNM myndsniðið er ógilt"
813 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
815 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
816 msgstr "PNM myndlesarinn styður ekki þessa PNM undirgerð"
818 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
820 msgid "Premature end-of-file encountered"
821 msgstr "Óvæntur endi skráar"
823 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
825 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
826 msgstr "Hráar PNM myndir verða að hafa eitt orðabil á undan myndgögnunum"
828 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
830 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
831 msgstr "Get ekki frátekið minni til að lesa PNM mynd"
833 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
835 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
836 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNM strúktúr"
838 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
840 msgid "Unexpected end of PNM image data"
841 msgstr "Óvæntur endir á PNM gögnum"
843 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
845 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
846 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNM mynd"
848 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
849 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
850 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM myndsniðið"
852 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
854 msgid "RAS image has bogus header data"
855 msgstr "RAS myndin er með gallaðann haus"
857 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
859 msgid "RAS image has unknown type"
860 msgstr "RAS myndin er með óþekkta gerð"
862 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
864 msgid "unsupported RAS image variation"
865 msgstr "óþekkt útgáfa af RAS mynd"
867 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
869 msgid "Not enough memory to load RAS image"
870 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa RAS mynd"
872 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
873 msgid "The Sun raster image format"
874 msgstr "Sun raster myndsniðið"
876 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
878 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
879 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer strúktúr"
881 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
883 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
884 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
886 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
888 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
889 msgstr "Get ekki endurfrátekið IOBuffer gögn"
891 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
893 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
894 msgstr "Gat ekki tekið frá tímabundinn IOBuffer"
896 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
898 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
899 msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
901 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
903 msgid "Cannot allocate colormap structure"
904 msgstr "Get ekki tekið frá litakortsstrúktúr"
906 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
908 msgid "Cannot allocate colormap entries"
909 msgstr "Gat ekki tekið frá litakortfærslur"
911 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
913 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
914 msgstr "Ógild litadýpt í færslum litakortsins"
916 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
918 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
919 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyror TGA hausinn"
921 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
923 msgid "TGA image has invalid dimensions"
924 msgstr "TGA myndin er með ógilda stærð"
926 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
927 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
929 msgid "TGA image type not supported"
930 msgstr "Óþekkt gerð TGA myndar"
932 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
934 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
935 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir TAG context strúktúrinn"
937 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
939 msgid "Excess data in file"
940 msgstr "Auka gögn í skránni"
942 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1001
943 msgid "The Targa image format"
944 msgstr "Targa myndsniðið"
946 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
947 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
948 msgstr "Gat ekki lesið breydd myndarinnar (skemmd TIFF skrá)"
950 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
951 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
952 msgstr "Gat ekki lesið hæð myndarinnar (skemmd TIFF skrá)"
954 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
956 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
957 msgstr "Hæð eða breydd TIFF myndar er núll"
959 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
961 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
962 msgstr "Stærð TIFF myndarinnar er of stór"
964 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:212 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224 gdk-pixbuf/io-tiff.c:536
966 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
967 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til þess að opna TIFF skrá"
969 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
970 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
971 msgstr "Gat ekki lesið RGB gögn úr TIFF skrá"
973 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:326
974 msgid "Failed to open TIFF image"
975 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
977 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:338 gdk-pixbuf/io-tiff.c:717
978 msgid "TIFFClose operation failed"
979 msgstr "TIFFClose aðgerðin brást"
981 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:468 gdk-pixbuf/io-tiff.c:481
982 msgid "Failed to load TIFF image"
983 msgstr "Gat ekki lesið TIFF mynd"
985 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:665
987 msgid "Failed to save TIFF image"
988 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
990 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:703
992 msgid "Failed to write TIFF data"
993 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
995 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:755
997 msgid "Couldn't write to TIFF file"
998 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
1000 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:811
1001 msgid "The TIFF image format"
1002 msgstr "TIFF myndsniðið"
1004 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1006 msgid "Image has zero width"
1007 msgstr "Myndin er með breydd sem er núll"
1009 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1011 msgid "Image has zero height"
1012 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
1014 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1016 msgid "Not enough memory to load image"
1017 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa myndina"
1019 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1021 msgid "Couldn't save the rest"
1022 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1024 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374
1025 msgid "The WBMP image format"
1026 msgstr "WBMP myndsniðið"
1028 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1030 msgid "Invalid XBM file"
1031 msgstr "Ógild XBM skrá"
1033 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1035 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1036 msgstr "Get ekki frátekið minni fyrir lestur XBM myndar"
1038 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1040 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1041 msgstr "Gat ekki ritað í tímabundna skrá við lestur XBM myndar"
1043 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
1044 msgid "The XBM image format"
1045 msgstr "XBM myndsniðið"
1047 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1049 msgid "No XPM header found"
1050 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
1052 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1054 msgid "Invalid XPM header"
1055 msgstr "Ógild XBM skrá"
1057 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1059 msgid "XPM file has image width <= 0"
1060 msgstr "XPM er með breydd sem er <= 0"
1062 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1064 msgid "XPM file has image height <= 0"
1065 msgstr "XPM er með hæð sem er <= 0"
1067 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1069 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1070 msgstr "XPM er með ógildann fjölda rása á myndeiningu"
1072 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1074 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1075 msgstr "XPM er með ógildann litafjölda"
1077 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1079 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1080 msgstr "Get ekki frátekið minni fyrir lestur XPM myndar"
1082 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1084 msgid "Cannot read XPM colormap"
1085 msgstr "Get ekki lesið XPM litakortið"
1087 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1089 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1090 msgstr "Gat ekki ritað í tímabundna skrá við lestur XPM myndar"
1092 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
1093 msgid "The XPM image format"
1094 msgstr "XPM myndsniðið"
1096 #. Description of --sync in --help output
1097 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1098 msgid "Don't batch GDI requests"
1101 #. Description of --no-wintab in --help output
1102 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1103 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1106 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1107 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1108 msgid "Same as --no-wintab"
1111 #. Description of --use-wintab in --help output
1112 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1113 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1116 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1117 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1118 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1121 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1122 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1126 #. Description of --sync in --help output
1127 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1128 msgid "Make X calls synchronous"
1131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2100
1133 msgstr "Notandaleyfi"
1135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1136 msgid "The license of the program"
1137 msgstr "Notandaleyfi þessa forrits"
1139 #. Add the credits button
1140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1145 #. Add the license button
1146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1148 msgstr "_Notandaleyfi"
1150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2024
1159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2053
1163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2056
1164 msgid "Documented by"
1167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2068
1168 msgid "Translated by"
1171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
1173 msgstr "Myndir eftir"
1175 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1176 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1177 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1180 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1182 #: gtk/gtkaccellabel.c:90
1183 msgid "keyboard label|Shift"
1186 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1187 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1188 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1191 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1193 #: gtk/gtkaccellabel.c:98
1194 msgid "keyboard label|Ctrl"
1197 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1198 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1199 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1202 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1204 #: gtk/gtkaccellabel.c:106
1205 msgid "keyboard label|Alt"
1208 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1209 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1210 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1212 #. * And do not translate the part before the |.
1214 #: gtk/gtkaccellabel.c:580
1215 msgid "keyboard label|Super"
1218 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1219 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1220 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1222 #. * And do not translate the part before the |.
1224 #: gtk/gtkaccellabel.c:594
1225 msgid "keyboard label|Hyper"
1228 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1229 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1230 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1232 #. * And do not translate the part before the |.
1234 #: gtk/gtkaccellabel.c:608
1235 msgid "keyboard label|Meta"
1238 #. do not translate the part before the |
1239 #: gtk/gtkaccellabel.c:622
1240 msgid "keyboard label|Space"
1243 #. do not translate the part before the |
1244 #: gtk/gtkaccellabel.c:626
1245 msgid "keyboard label|Backslash"
1248 # Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1249 # * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1250 # * Do *not* translate it to anything else, if it
1251 # * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1253 # * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
1254 # * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1255 # * the year will appear on the right.
1256 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1257 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1258 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1259 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1261 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1262 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1263 #. * the year will appear on the right.
1265 #: gtk/gtkcalendar.c:670
1269 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1270 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1271 #. * to be the first day of the week, and so on.
1273 #: gtk/gtkcalendar.c:708
1274 msgid "calendar:week_start:0"
1277 #. Translators: This is a text measurement template.
1278 #. * Translate it to the widest year text.
1280 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1281 #. * in the translation.
1283 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1285 #: gtk/gtkcalendar.c:1595
1286 msgid "year measurement template|2000"
1289 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1290 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1292 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1293 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1294 #. * part in the translation.
1296 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1297 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1300 #: gtk/gtkcalendar.c:1626 gtk/gtkcalendar.c:2204
1302 msgid "calendar:day:digits|%d"
1305 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1306 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1308 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1309 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1310 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1312 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1313 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1316 #: gtk/gtkcalendar.c:1660 gtk/gtkcalendar.c:2078
1318 msgid "calendar:week:digits|%d"
1321 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1322 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1323 #. * Use only ASCII in the translation.
1325 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1326 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1329 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1330 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1332 #: gtk/gtkcalendar.c:1869
1333 msgid "calendar year format|%Y"
1336 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1337 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1338 #. * the text after the | in the translation.
1340 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1341 msgid "Accelerator|Disabled"
1344 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1345 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1348 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:364 gtk/gtkcellrendereraccel.c:576
1349 msgid "New accelerator..."
1352 #. do not translate the part before the |
1353 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1355 msgid "progress bar label|%d %%"
1358 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1359 msgid "Pick a Color"
1362 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1363 msgid "Received invalid color data\n"
1366 #: gtk/gtkcolorsel.c:561
1368 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1369 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1370 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1373 #: gtk/gtkcolorsel.c:566
1375 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1376 "it for use in the future."
1379 #: gtk/gtkcolorsel.c:954
1380 msgid "_Save color here"
1383 #: gtk/gtkcolorsel.c:1159
1385 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1386 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1389 #: gtk/gtkcolorsel.c:1937
1391 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1392 "lightness of that color using the inner triangle."
1395 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1397 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1401 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1405 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1406 msgid "Position on the color wheel."
1409 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1410 msgid "_Saturation:"
1413 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1414 msgid "\"Deepness\" of the color."
1415 msgstr "\"Dýpt\" litar."
1417 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1421 #: gtk/gtkcolorsel.c:1977
1422 msgid "Brightness of the color."
1423 msgstr "Birtustig litsins."
1425 #: gtk/gtkcolorsel.c:1978
1429 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1430 msgid "Amount of red light in the color."
1431 msgstr "Magn rauða litsins."
1433 #: gtk/gtkcolorsel.c:1980
1437 #: gtk/gtkcolorsel.c:1981
1438 msgid "Amount of green light in the color."
1439 msgstr "Magn græna litsins."
1441 #: gtk/gtkcolorsel.c:1982
1445 #: gtk/gtkcolorsel.c:1983
1446 msgid "Amount of blue light in the color."
1447 msgstr "Magn bláa litsins."
1449 #: gtk/gtkcolorsel.c:1986
1453 #: gtk/gtkcolorsel.c:1994 gtk/gtkcolorsel.c:2005
1454 msgid "Transparency of the color."
1457 #: gtk/gtkcolorsel.c:2012
1459 msgid "Color _name:"
1460 msgstr "_Heiti lits:"
1462 #: gtk/gtkcolorsel.c:2027
1464 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1465 "such as 'orange' in this entry."
1468 #: gtk/gtkcolorsel.c:2057
1473 #: gtk/gtkcolorsel.c:2086
1477 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1478 msgid "Color Selection"
1481 #: gtk/gtkentry.c:5253 gtk/gtktextview.c:7462
1482 msgid "Input _Methods"
1485 #: gtk/gtkentry.c:5267 gtk/gtktextview.c:7476
1486 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1489 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1491 msgid "Select A File"
1494 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1966
1498 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1502 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2047
1506 #: gtk/gtkfilechooser.c:1694 gtk/gtkfilechooser.c:1738
1507 #: gtk/gtkfilechooser.c:1813 gtk/gtkfilechooser.c:1857
1509 msgid "Invalid filename: %s"
1510 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1512 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1102
1514 msgid "Could not retrieve information about the file"
1515 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
1517 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1113
1518 msgid "Could not add a bookmark"
1521 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1124
1522 msgid "Could not remove bookmark"
1525 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1135
1526 msgid "The folder could not be created"
1529 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1148
1531 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1532 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1535 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1161
1537 msgid "Invalid file name"
1538 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1540 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1171
1541 msgid "The folder contents could not be displayed"
1544 #. Translators: the first string is a path and the second string
1545 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1548 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1714
1550 msgid "%1$s on %2$s"
1553 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1892
1557 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1916
1558 msgid "Recently Used"
1561 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3006
1563 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1566 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3047
1568 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1571 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3049
1573 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1576 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3089
1578 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1581 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3522
1583 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1586 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3747
1591 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3756
1594 msgstr "_Endurnefna"
1596 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1597 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
1601 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1602 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1605 msgstr "_Endurnefna"
1607 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4007 gtk/gtkstock.c:297
1611 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4014
1612 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1615 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4019 gtk/gtkstock.c:385
1619 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
1620 msgid "Remove the selected bookmark"
1623 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4122
1625 msgid "Could not select file"
1628 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4259
1630 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1633 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4316
1634 msgid "_Add to Bookmarks"
1637 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4330
1638 msgid "Show _Hidden Files"
1641 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4498 gtk/gtkfilesel.c:729
1645 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4543
1649 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4568
1653 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4582
1657 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4617
1658 msgid "Select which types of files are shown"
1663 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4828 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1667 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4870
1668 msgid "_Browse for other folders"
1671 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5125
1673 msgid "Type a file name"
1674 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5162
1680 msgid "Create Fo_lder"
1681 msgstr "Sto_fna Möppu "
1683 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5172
1686 msgstr "S_taðsetning:"
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5410
1689 msgid "Save in _folder:"
1690 msgstr "Vista í _möppu:"
1692 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5412
1693 msgid "Create in _folder:"
1694 msgstr "Búa til í _möppu:"
1696 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7015
1698 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1701 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7631 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7652
1703 msgid "Shortcut %s already exists"
1706 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7742
1708 msgid "Shortcut %s does not exist"
1711 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7997
1713 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1716 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8000
1719 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8005
1725 msgstr "_Endurnefna"
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8836
1729 msgid "Could not start the search process"
1730 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8837
1734 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1735 "Please make sure it is running."
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8851
1740 msgid "Could not send the search request"
1741 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1744 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9277
1748 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10166
1750 msgid "Could not mount %s"
1753 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10806
1754 msgid "Type name of new folder"
1757 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10854
1760 msgid_plural "%d bytes"
1764 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10856
1769 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10858
1774 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10860
1779 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10958 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10982
1783 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10969
1787 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10971
1791 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1408
1792 #: gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
1793 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1167
1795 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1796 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1798 #: gtk/gtkfilesel.c:693
1802 #: gtk/gtkfilesel.c:697
1806 #: gtk/gtkfilesel.c:733
1810 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2207
1812 msgid "Folder unreadable: %s"
1813 msgstr "Mappan er ólæsileg: %s"
1815 #: gtk/gtkfilesel.c:949
1818 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1819 "available to this program.\n"
1820 "Are you sure that you want to select it?"
1822 "Skráin \"%s\" er á annari tölvu (sem heitir %s) og er ef til vill ekki "
1823 "aðgengileg þessu forriti.\n"
1824 "Ertu viss um að þú viljir velja hana?"
1826 #: gtk/gtkfilesel.c:1079
1830 #: gtk/gtkfilesel.c:1090
1831 msgid "De_lete File"
1834 #: gtk/gtkfilesel.c:1101
1835 msgid "_Rename File"
1836 msgstr "_Endurnefna skrá"
1838 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
1841 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1842 msgstr "Möppuheitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
1844 #: gtk/gtkfilesel.c:1451
1848 #: gtk/gtkfilesel.c:1466
1849 msgid "_Folder name:"
1850 msgstr "_Heiti möppu:"
1852 #: gtk/gtkfilesel.c:1490
1856 #: gtk/gtkfilesel.c:1533 gtk/gtkfilesel.c:1640 gtk/gtkfilesel.c:1653
1858 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1859 msgstr "Heitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum"
1861 #: gtk/gtkfilesel.c:1536 gtk/gtkfilesel.c:1546
1863 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1864 msgstr "Villa við að eyða skránni \"%s\": %s"
1866 #: gtk/gtkfilesel.c:1589
1868 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1869 msgstr "Virkilega eyða skránni \"%s\" ?"
1871 #: gtk/gtkfilesel.c:1594
1875 #: gtk/gtkfilesel.c:1642
1877 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1879 "Villa við að endurnefna í \"%s\": %s\n"
1882 #: gtk/gtkfilesel.c:1655
1884 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1886 "Villa við að endurnefna skrána \"%s\": %s\n"
1889 #: gtk/gtkfilesel.c:1664
1891 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1892 msgstr "Villa við að endurnefna skrána \"%s\" í \"%s\": %s"
1894 #: gtk/gtkfilesel.c:1711
1896 msgstr "Endurnefna skrá"
1898 #: gtk/gtkfilesel.c:1726
1900 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1901 msgstr "Endurnefna skrána \"%s\" í:"
1903 #: gtk/gtkfilesel.c:1755
1905 msgstr "_Endurnefna"
1907 #: gtk/gtkfilesel.c:2187
1908 msgid "_Selection: "
1911 #: gtk/gtkfilesel.c:3107
1914 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1915 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1917 "Ekki var hægt að breyta skráarheitinu \"%s\" í UTF-8 (þú getur reynt að "
1918 "setja umhverfisbreytuna G_BROKEN_FILENAMES): %s"
1920 #: gtk/gtkfilesel.c:3110
1921 msgid "Invalid UTF-8"
1922 msgstr "Ógilt Utf-8"
1924 #: gtk/gtkfilesel.c:3984
1925 msgid "Name too long"
1926 msgstr "Heitið er of langt"
1928 #: gtk/gtkfilesel.c:3986
1929 msgid "Couldn't convert filename"
1930 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
1932 #: gtk/gtkfilesystem.c:315
1934 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1935 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
1937 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1939 msgid "Could not obtain root folder"
1941 "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1944 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1338
1948 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
1949 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
1950 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295
1952 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1953 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1955 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274
1957 msgid "This file system does not support mounting"
1960 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
1963 msgstr "Skráarkerfi"
1965 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584
1968 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1969 "Please use a different name."
1972 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925
1974 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1977 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980
1979 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1982 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052
1984 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1987 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1090
1989 msgid "Path is not a folder: '%s'"
1992 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1292
1994 msgid "Network Drive (%s)"
1997 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1314
2002 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2004 msgstr "Veldu leturgerð"
2007 #. Initialize fields
2008 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2012 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2016 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2017 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2018 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2019 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2020 msgstr "abcdefghijk áéýúíóþæðö ABCDEFGHIJK ÁÉÝÚÍÓÞÆÐÖ"
2022 #: gtk/gtkfontsel.c:326
2024 msgstr "_Fjölskylda:"
2026 #: gtk/gtkfontsel.c:332
2030 #: gtk/gtkfontsel.c:338
2034 # create the text entry widget
2035 #. create the text entry widget
2036 #: gtk/gtkfontsel.c:515
2040 #: gtk/gtkfontsel.c:1359
2041 msgid "Font Selection"
2044 #: gtk/gtkgamma.c:408
2048 #: gtk/gtkgamma.c:418
2049 msgid "_Gamma value"
2052 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2055 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2057 msgid "Error loading icon: %s"
2060 #: gtk/gtkicontheme.c:1321
2063 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2064 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2065 "You can get a copy from:\n"
2069 #: gtk/gtkicontheme.c:1501
2071 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2074 #: gtk/gtkicontheme.c:2916
2076 msgid "Failed to load icon"
2077 msgstr "Gat ekki lesið TIFF mynd"
2079 #: gtk/gtkimmodule.c:421
2083 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2087 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2088 msgid "No extended input devices"
2091 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2095 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2099 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2103 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2107 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2114 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2121 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2126 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2130 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2134 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2139 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2144 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2149 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2154 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2158 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2162 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2167 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2172 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
2176 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
2177 msgid "The URI bound to this button"
2180 #: gtk/gtklinkbutton.c:396
2185 #: gtk/gtklinkbutton.c:536
2188 msgstr "Ógilt Utf-8"
2190 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2191 #: gtk/gtkmain.c:408
2192 msgid "Load additional GTK+ modules"
2195 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2196 #: gtk/gtkmain.c:409
2200 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2201 #: gtk/gtkmain.c:411
2202 msgid "Make all warnings fatal"
2205 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2206 #: gtk/gtkmain.c:414
2207 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2210 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2211 #: gtk/gtkmain.c:417
2212 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2215 # Translate to default:RTL if you want your widgets
2216 # * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2217 # * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2218 # * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2219 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2220 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2221 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2222 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2224 #: gtk/gtkmain.c:653
2226 msgstr "default:LTR"
2228 #: gtk/gtkmain.c:750
2229 msgid "GTK+ Options"
2232 #: gtk/gtkmain.c:750
2233 msgid "Show GTK+ Options"
2236 #: gtk/gtknotebook.c:828
2237 msgid "Arrow spacing"
2240 #: gtk/gtknotebook.c:829
2241 msgid "Scroll arrow spacing"
2244 #: gtk/gtknotebook.c:4392 gtk/gtknotebook.c:6898
2249 #: gtk/gtkpagesetup.c:570 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2251 msgid "Not a valid page setup file"
2254 # Translate to default:RTL if you want your widgets
2255 # * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2256 # * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2257 # * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2258 #. Translate to the default units to use for presenting
2259 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2260 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2261 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2262 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2264 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:154
2267 msgstr "default:LTR"
2269 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:310
2271 "<b>Any Printer</b>\n"
2272 "For portable documents"
2275 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2279 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1399
2283 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906
2293 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
2294 msgid "Manage Custom Sizes..."
2297 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
2298 msgid "_Format for:"
2301 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2303 msgid "_Paper size:"
2304 msgstr "_Eiginleikar"
2306 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1062
2308 msgid "_Orientation:"
2311 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1127 gtk/gtkprintunixdialog.c:2156
2316 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1446
2317 msgid "Margins from Printer..."
2320 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1606
2322 msgid "Custom Size %d"
2325 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1835
2326 msgid "Manage Custom Sizes"
2329 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1931
2333 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1943
2337 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1955
2341 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1965
2346 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1977
2351 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1989
2356 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2001
2360 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2042
2361 msgid "Paper Margins"
2364 #: gtk/gtkpathbar.c:148
2368 #: gtk/gtkpathbar.c:150
2372 #: gtk/gtkpathbar.c:1377
2374 msgid "File System Root"
2375 msgstr "Skráarkerfi"
2377 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2378 msgid "Not available"
2381 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2383 msgid "_Save in folder:"
2384 msgstr "Vista í _möppu:"
2386 #. translators: this string is the default job title for print
2387 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2388 #. * by the job number.
2390 #: gtk/gtkprintoperation.c:171
2395 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2396 #: gtk/gtkprintoperation.c:1497
2397 msgid "print operation status|Initial state"
2400 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2401 #: gtk/gtkprintoperation.c:1499
2402 msgid "print operation status|Preparing to print"
2405 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2406 #: gtk/gtkprintoperation.c:1501
2407 msgid "print operation status|Generating data"
2410 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2411 #: gtk/gtkprintoperation.c:1503
2412 msgid "print operation status|Sending data"
2415 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2416 #: gtk/gtkprintoperation.c:1505
2417 msgid "print operation status|Waiting"
2420 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2421 #: gtk/gtkprintoperation.c:1507
2422 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2425 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2426 #: gtk/gtkprintoperation.c:1509
2427 msgid "print operation status|Printing"
2430 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2431 #: gtk/gtkprintoperation.c:1511
2432 msgid "print operation status|Finished"
2435 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2436 #: gtk/gtkprintoperation.c:1513
2437 msgid "print operation status|Finished with error"
2440 #: gtk/gtkprintoperation.c:1986
2442 msgid "Preparing %d"
2445 #: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2240
2450 #: gtk/gtkprintoperation.c:1991
2455 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2457 msgid "Error launching preview"
2460 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2462 msgid "Error printing"
2465 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394
2468 msgstr "S_taðsetning:"
2470 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
2471 msgid "Printer offline"
2474 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
2475 msgid "Out of paper"
2478 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2483 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2484 msgid "Need user intervention"
2487 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
2491 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1484 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1507
2492 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1555
2494 msgid "Not enough free memory"
2495 msgstr "Ekki nægjanlegt vinnsluminni til að lesa táknmynd"
2497 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
2499 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2502 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
2504 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2507 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
2509 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2510 msgstr "Ógildur haus í táknmynd"
2512 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
2514 msgid "Unspecified error"
2517 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1626
2519 msgid "Error from StartDoc"
2522 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1485
2527 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1493
2530 msgstr "S_taðsetning:"
2532 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1502
2536 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1524
2539 msgstr "Prenta forsýn"
2541 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1528
2546 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1535
2551 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1544
2555 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1545
2557 "Specify one or more page ranges,\n"
2561 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1564
2565 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2566 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1569
2570 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1587
2575 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1595
2578 msgstr "_Afturkalla"
2580 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1612
2584 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2012
2588 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2016
2590 msgid "Pages per _side:"
2591 msgstr "_Eiginleikar"
2593 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2032
2597 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2047
2599 msgid "_Only print:"
2603 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2062
2607 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2063
2611 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2064
2615 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2067
2620 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2094
2624 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2098
2626 msgid "Paper _type:"
2627 msgstr "_Eiginleikar"
2629 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2113
2631 msgid "Paper _source:"
2632 msgstr "_Eiginleikar"
2634 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2128
2635 msgid "Output t_ray:"
2638 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2642 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2185
2646 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2647 msgid "_Billing info:"
2650 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
2651 msgid "Print Document"
2654 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2224
2659 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2231
2663 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2246
2666 msgstr "_Feitletrað"
2668 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
2669 msgid "Add Cover Page"
2672 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
2676 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2286
2680 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2301
2684 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2367
2688 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2402
2689 msgid "Image Quality"
2692 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2405
2697 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2408
2701 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2418
2702 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2705 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2441
2710 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2714 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2715 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2720 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2723 #: gtk/gtkrc.c:3494 gtk/gtkrc.c:3497
2725 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2728 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2729 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:570 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:578
2731 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2734 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2735 msgid "Select which type of documents are shown"
2738 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:991
2741 msgstr "S_taðsetning:"
2743 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1106 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1143
2745 msgid "No item for URI '%s' found"
2748 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1563
2750 msgid "Could not remove item"
2753 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1606
2755 msgid "Could not clear list"
2758 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1690
2760 msgid "Copy _Location"
2761 msgstr "S_taðsetning:"
2763 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1703
2764 msgid "_Remove From List"
2767 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1712
2772 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1726
2773 msgid "Show _Private Resources"
2776 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2777 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2778 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2779 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2780 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2781 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2782 #. * right place when idly populating the menu in case the
2783 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2784 #. * recent chooser menu widget.
2786 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:335
2788 msgid "No items found"
2789 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
2791 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:490 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:546
2793 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2796 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:760
2801 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
2803 msgid "Unknown item"
2806 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1205
2807 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1215 gtk/gtkrecentmanager.c:1274
2809 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2812 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2813 #: gtk/gtkstock.c:288
2815 msgstr "Upplýsingar"
2817 #: gtk/gtkstock.c:289
2821 #: gtk/gtkstock.c:290
2825 #: gtk/gtkstock.c:291
2829 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2830 #. * need the mnemonics to be rationalized
2832 #: gtk/gtkstock.c:296
2836 #: gtk/gtkstock.c:298
2840 #: gtk/gtkstock.c:299
2842 msgstr "_Feitletrað"
2844 #: gtk/gtkstock.c:300
2848 #: gtk/gtkstock.c:301
2850 msgstr "_Geisladiskur"
2852 #: gtk/gtkstock.c:302
2856 #: gtk/gtkstock.c:303
2860 #: gtk/gtkstock.c:304
2865 #: gtk/gtkstock.c:305
2869 #: gtk/gtkstock.c:306
2873 #: gtk/gtkstock.c:307
2877 #: gtk/gtkstock.c:308
2881 #: gtk/gtkstock.c:309
2886 #: gtk/gtkstock.c:310
2890 #: gtk/gtkstock.c:311
2894 #: gtk/gtkstock.c:312
2898 #: gtk/gtkstock.c:313
2902 #: gtk/gtkstock.c:314
2903 msgid "Find and _Replace"
2904 msgstr "Leita og _skipta"
2906 #: gtk/gtkstock.c:315
2908 msgstr "_Disklingur"
2910 #: gtk/gtkstock.c:316
2914 #: gtk/gtkstock.c:317
2915 msgid "_Leave Fullscreen"
2918 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2919 #: gtk/gtkstock.c:319
2920 msgid "Navigation|_Bottom"
2923 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2924 #: gtk/gtkstock.c:321
2925 msgid "Navigation|_First"
2928 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2929 #: gtk/gtkstock.c:323
2930 msgid "Navigation|_Last"
2933 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2934 #: gtk/gtkstock.c:325
2935 msgid "Navigation|_Top"
2938 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2939 #: gtk/gtkstock.c:327
2940 msgid "Navigation|_Back"
2943 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2944 #: gtk/gtkstock.c:329
2945 msgid "Navigation|_Down"
2948 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2949 #: gtk/gtkstock.c:331
2950 msgid "Navigation|_Forward"
2953 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2954 #: gtk/gtkstock.c:333
2955 msgid "Navigation|_Up"
2958 #: gtk/gtkstock.c:334
2960 msgstr "_Harður diskur"
2962 #: gtk/gtkstock.c:335
2966 #: gtk/gtkstock.c:336
2970 #: gtk/gtkstock.c:337
2971 msgid "Increase Indent"
2974 #: gtk/gtkstock.c:338
2975 msgid "Decrease Indent"
2978 #: gtk/gtkstock.c:339
2982 #: gtk/gtkstock.c:340
2984 msgid "_Information"
2985 msgstr "Upplýsingar"
2987 #: gtk/gtkstock.c:341
2991 #: gtk/gtkstock.c:342
2995 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2996 #: gtk/gtkstock.c:344
2998 msgid "Justify|_Center"
3001 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3002 #: gtk/gtkstock.c:346
3003 msgid "Justify|_Fill"
3006 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3007 #: gtk/gtkstock.c:348
3008 msgid "Justify|_Left"
3011 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3012 #: gtk/gtkstock.c:350
3014 msgid "Justify|_Right"
3017 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3018 #: gtk/gtkstock.c:353
3020 msgid "Media|_Forward"
3023 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3024 #: gtk/gtkstock.c:355
3029 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3030 #: gtk/gtkstock.c:357
3032 msgid "Media|P_ause"
3035 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3036 #: gtk/gtkstock.c:359
3041 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3042 #: gtk/gtkstock.c:361
3044 msgid "Media|Pre_vious"
3047 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3048 #: gtk/gtkstock.c:363
3050 msgid "Media|_Record"
3053 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3054 #: gtk/gtkstock.c:365
3056 msgid "Media|R_ewind"
3057 msgstr "_Spóla til baka"
3059 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3060 #: gtk/gtkstock.c:367
3065 #: gtk/gtkstock.c:368
3069 #: gtk/gtkstock.c:369
3073 #: gtk/gtkstock.c:370
3077 #: gtk/gtkstock.c:371
3081 #: gtk/gtkstock.c:372
3085 #: gtk/gtkstock.c:373
3089 #: gtk/gtkstock.c:374
3094 #: gtk/gtkstock.c:375
3095 msgid "Reverse landscape"
3098 #: gtk/gtkstock.c:376
3099 msgid "Reverse portrait"
3102 #: gtk/gtkstock.c:377
3106 #: gtk/gtkstock.c:378
3107 msgid "_Preferences"
3108 msgstr "_Stillingar"
3110 #: gtk/gtkstock.c:379
3114 #: gtk/gtkstock.c:380
3115 msgid "Print Pre_view"
3116 msgstr "Prenta forsýn"
3118 #: gtk/gtkstock.c:381
3120 msgstr "_Eiginleikar"
3122 #: gtk/gtkstock.c:382
3126 #: gtk/gtkstock.c:383
3130 #: gtk/gtkstock.c:384
3134 #: gtk/gtkstock.c:386
3136 msgstr "_Afturkalla"
3138 #: gtk/gtkstock.c:387
3142 #: gtk/gtkstock.c:388
3146 #: gtk/gtkstock.c:389
3148 msgstr "Velja _Allt"
3150 #: gtk/gtkstock.c:390
3154 #: gtk/gtkstock.c:391
3158 #: gtk/gtkstock.c:392
3162 #: gtk/gtkstock.c:393
3166 #: gtk/gtkstock.c:394
3167 msgid "_Spell Check"
3168 msgstr "_Villuleita"
3170 #: gtk/gtkstock.c:395
3174 #: gtk/gtkstock.c:396
3175 msgid "_Strikethrough"
3178 #: gtk/gtkstock.c:397
3180 msgstr "_Afturkalla"
3182 #: gtk/gtkstock.c:398
3184 msgstr "_Undirstrika"
3186 #: gtk/gtkstock.c:399
3188 msgstr "_Afturkalla"
3190 #: gtk/gtkstock.c:400
3194 #: gtk/gtkstock.c:401
3195 msgid "_Normal Size"
3196 msgstr "Ve_njuleg Stærð"
3198 #: gtk/gtkstock.c:402
3200 msgstr "Besta _Snið"
3202 #: gtk/gtkstock.c:403
3206 #: gtk/gtkstock.c:404
3210 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3212 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3215 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3217 msgid "No deserialize function found for format %s"
3220 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3222 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3225 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3227 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3230 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3232 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3235 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3237 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3240 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3242 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3245 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3247 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3250 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3252 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3255 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3256 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3259 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3261 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3264 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3265 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3267 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3270 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3272 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3275 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3277 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3280 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3283 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3286 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3288 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3291 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3293 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3296 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3298 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3301 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3303 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3306 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3308 msgid "A <%s> element has already been specified"
3311 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3312 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3315 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
3317 msgid "Serialized data is malformed"
3320 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
3323 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3326 #: gtk/gtktextutil.c:60
3327 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3328 msgstr "LRM _vinstr til hægri merki"
3330 #: gtk/gtktextutil.c:61
3331 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3332 msgstr "RLM _Hægri til vinstri merki"
3334 #: gtk/gtktextutil.c:62
3335 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3336 msgstr "LRE Vintri til hægri _innfelling"
3338 #: gtk/gtktextutil.c:63
3339 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3340 msgstr "RLE Hægri til vinstri i_nnfelling"
3342 #: gtk/gtktextutil.c:64
3343 msgid "LRO Left-to-right _override"
3346 #: gtk/gtktextutil.c:65
3347 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3350 #: gtk/gtktextutil.c:66
3351 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3354 #: gtk/gtktextutil.c:67
3355 msgid "ZWS _Zero width space"
3358 #: gtk/gtktextutil.c:68
3359 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3362 #: gtk/gtktextutil.c:69
3363 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3366 #: gtk/gtkthemes.c:71
3368 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3371 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3372 msgid "--- No Tip ---"
3373 msgstr "--- Ekkert --- "
3375 #: gtk/gtkuimanager.c:1197
3377 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3380 #: gtk/gtkuimanager.c:1414
3382 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3385 #: gtk/gtkuimanager.c:1504
3387 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3390 #: gtk/gtkuimanager.c:2325
3394 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3399 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3403 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87
3407 #: gtk/gtkvolumebutton.c:148
3411 #: gtk/gtkvolumebutton.c:152
3415 #. translators, this is the percentage of the current volume,
3416 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %"
3417 #. * do not translate the part before the |
3418 #: gtk/gtkvolumebutton.c:162
3420 msgid "volume percentage|%d %%"
3423 #. translators, strip everything up to the first |
3424 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3425 msgid "paper size|asme_f"
3428 #. translators, strip everything up to the first |
3429 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3430 msgid "paper size|A0x2"
3433 #. translators, strip everything up to the first |
3434 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3435 msgid "paper size|A0"
3438 #. translators, strip everything up to the first |
3439 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3440 msgid "paper size|A0x3"
3443 #. translators, strip everything up to the first |
3444 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3445 msgid "paper size|A1"
3448 #. translators, strip everything up to the first |
3449 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3450 msgid "paper size|A10"
3453 #. translators, strip everything up to the first |
3454 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3455 msgid "paper size|A1x3"
3458 #. translators, strip everything up to the first |
3459 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3460 msgid "paper size|A1x4"
3463 #. translators, strip everything up to the first |
3464 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3465 msgid "paper size|A2"
3468 #. translators, strip everything up to the first |
3469 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3470 msgid "paper size|A2x3"
3473 #. translators, strip everything up to the first |
3474 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3475 msgid "paper size|A2x4"
3478 #. translators, strip everything up to the first |
3479 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3480 msgid "paper size|A2x5"
3483 #. translators, strip everything up to the first |
3484 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3485 msgid "paper size|A3"
3488 #. translators, strip everything up to the first |
3489 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3490 msgid "paper size|A3 Extra"
3493 #. translators, strip everything up to the first |
3494 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3495 msgid "paper size|A3x3"
3498 #. translators, strip everything up to the first |
3499 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3500 msgid "paper size|A3x4"
3503 #. translators, strip everything up to the first |
3504 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3505 msgid "paper size|A3x5"
3508 #. translators, strip everything up to the first |
3509 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3510 msgid "paper size|A3x6"
3513 #. translators, strip everything up to the first |
3514 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3515 msgid "paper size|A3x7"
3518 #. translators, strip everything up to the first |
3519 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3520 msgid "paper size|A4"
3523 #. translators, strip everything up to the first |
3524 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3525 msgid "paper size|A4 Extra"
3528 #. translators, strip everything up to the first |
3529 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3530 msgid "paper size|A4 Tab"
3533 #. translators, strip everything up to the first |
3534 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3535 msgid "paper size|A4x3"
3538 #. translators, strip everything up to the first |
3539 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3540 msgid "paper size|A4x4"
3543 #. translators, strip everything up to the first |
3544 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3545 msgid "paper size|A4x5"
3548 #. translators, strip everything up to the first |
3549 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3550 msgid "paper size|A4x6"
3553 #. translators, strip everything up to the first |
3554 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3555 msgid "paper size|A4x7"
3558 #. translators, strip everything up to the first |
3559 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3560 msgid "paper size|A4x8"
3563 #. translators, strip everything up to the first |
3564 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3565 msgid "paper size|A4x9"
3568 #. translators, strip everything up to the first |
3569 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3570 msgid "paper size|A5"
3573 #. translators, strip everything up to the first |
3574 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3575 msgid "paper size|A5 Extra"
3578 #. translators, strip everything up to the first |
3579 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3580 msgid "paper size|A6"
3583 #. translators, strip everything up to the first |
3584 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3585 msgid "paper size|A7"
3588 #. translators, strip everything up to the first |
3589 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3590 msgid "paper size|A8"
3593 #. translators, strip everything up to the first |
3594 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3595 msgid "paper size|A9"
3598 #. translators, strip everything up to the first |
3599 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3600 msgid "paper size|B0"
3603 #. translators, strip everything up to the first |
3604 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3605 msgid "paper size|B1"
3608 #. translators, strip everything up to the first |
3609 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3610 msgid "paper size|B10"
3613 #. translators, strip everything up to the first |
3614 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3615 msgid "paper size|B2"
3618 #. translators, strip everything up to the first |
3619 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3620 msgid "paper size|B3"
3623 #. translators, strip everything up to the first |
3624 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3625 msgid "paper size|B4"
3628 #. translators, strip everything up to the first |
3629 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3630 msgid "paper size|B5"
3633 #. translators, strip everything up to the first |
3634 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3635 msgid "paper size|B5 Extra"
3638 #. translators, strip everything up to the first |
3639 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3640 msgid "paper size|B6"
3643 #. translators, strip everything up to the first |
3644 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3645 msgid "paper size|B6/C4"
3648 #. translators, strip everything up to the first |
3649 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3650 msgid "paper size|B7"
3653 #. translators, strip everything up to the first |
3654 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3655 msgid "paper size|B8"
3658 #. translators, strip everything up to the first |
3659 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3660 msgid "paper size|B9"
3663 #. translators, strip everything up to the first |
3664 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3665 msgid "paper size|C0"
3668 #. translators, strip everything up to the first |
3669 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3670 msgid "paper size|C1"
3673 #. translators, strip everything up to the first |
3674 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3675 msgid "paper size|C10"
3678 #. translators, strip everything up to the first |
3679 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3680 msgid "paper size|C2"
3683 #. translators, strip everything up to the first |
3684 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3685 msgid "paper size|C3"
3688 #. translators, strip everything up to the first |
3689 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3690 msgid "paper size|C4"
3693 #. translators, strip everything up to the first |
3694 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3695 msgid "paper size|C5"
3698 #. translators, strip everything up to the first |
3699 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3700 msgid "paper size|C6"
3703 #. translators, strip everything up to the first |
3704 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3705 msgid "paper size|C6/C5"
3708 #. translators, strip everything up to the first |
3709 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3710 msgid "paper size|C7"
3713 #. translators, strip everything up to the first |
3714 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3715 msgid "paper size|C7/C6"
3718 #. translators, strip everything up to the first |
3719 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3720 msgid "paper size|C8"
3723 #. translators, strip everything up to the first |
3724 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3725 msgid "paper size|C9"
3728 #. translators, strip everything up to the first |
3729 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3730 msgid "paper size|DL Envelope"
3733 #. translators, strip everything up to the first |
3734 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3735 msgid "paper size|RA0"
3738 #. translators, strip everything up to the first |
3739 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3740 msgid "paper size|RA1"
3743 #. translators, strip everything up to the first |
3744 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3745 msgid "paper size|RA2"
3748 #. translators, strip everything up to the first |
3749 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3750 msgid "paper size|SRA0"
3753 #. translators, strip everything up to the first |
3754 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3755 msgid "paper size|SRA1"
3758 #. translators, strip everything up to the first |
3759 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3760 msgid "paper size|SRA2"
3763 #. translators, strip everything up to the first |
3764 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3765 msgid "paper size|JB0"
3768 #. translators, strip everything up to the first |
3769 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3770 msgid "paper size|JB1"
3773 #. translators, strip everything up to the first |
3774 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3775 msgid "paper size|JB10"
3778 #. translators, strip everything up to the first |
3779 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3780 msgid "paper size|JB2"
3783 #. translators, strip everything up to the first |
3784 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3785 msgid "paper size|JB3"
3788 #. translators, strip everything up to the first |
3789 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3790 msgid "paper size|JB4"
3793 #. translators, strip everything up to the first |
3794 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3795 msgid "paper size|JB5"
3798 #. translators, strip everything up to the first |
3799 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3800 msgid "paper size|JB6"
3803 #. translators, strip everything up to the first |
3804 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3805 msgid "paper size|JB7"
3808 #. translators, strip everything up to the first |
3809 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3810 msgid "paper size|JB8"
3813 #. translators, strip everything up to the first |
3814 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3815 msgid "paper size|JB9"
3818 #. translators, strip everything up to the first |
3819 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3820 msgid "paper size|jis exec"
3823 #. translators, strip everything up to the first |
3824 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3825 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3828 #. translators, strip everything up to the first |
3829 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3830 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3833 #. translators, strip everything up to the first |
3834 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3835 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3838 #. translators, strip everything up to the first |
3839 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3840 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3843 #. translators, strip everything up to the first |
3844 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3845 msgid "paper size|kahu Envelope"
3848 #. translators, strip everything up to the first |
3849 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3850 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3853 #. translators, strip everything up to the first |
3854 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3855 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3858 #. translators, strip everything up to the first |
3859 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3860 msgid "paper size|you4 Envelope"
3863 #. translators, strip everything up to the first |
3864 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3865 msgid "paper size|10x11"
3868 #. translators, strip everything up to the first |
3869 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3870 msgid "paper size|10x13"
3873 #. translators, strip everything up to the first |
3874 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3875 msgid "paper size|10x14"
3878 #. translators, strip everything up to the first |
3879 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3880 msgid "paper size|10x15"
3883 #. translators, strip everything up to the first |
3884 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3885 msgid "paper size|11x12"
3888 #. translators, strip everything up to the first |
3889 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3890 msgid "paper size|11x15"
3893 #. translators, strip everything up to the first |
3894 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3895 msgid "paper size|12x19"
3898 #. translators, strip everything up to the first |
3899 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3900 msgid "paper size|5x7"
3903 #. translators, strip everything up to the first |
3904 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3905 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3908 #. translators, strip everything up to the first |
3909 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3910 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3913 #. translators, strip everything up to the first |
3914 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3915 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3918 #. translators, strip everything up to the first |
3919 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3920 msgid "paper size|a2 Envelope"
3923 #. translators, strip everything up to the first |
3924 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3925 msgid "paper size|Arch A"
3928 #. translators, strip everything up to the first |
3929 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3930 msgid "paper size|Arch B"
3933 #. translators, strip everything up to the first |
3934 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3935 msgid "paper size|Arch C"
3938 #. translators, strip everything up to the first |
3939 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3940 msgid "paper size|Arch D"
3943 #. translators, strip everything up to the first |
3944 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3945 msgid "paper size|Arch E"
3948 #. translators, strip everything up to the first |
3949 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3950 msgid "paper size|b-plus"
3953 #. translators, strip everything up to the first |
3954 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3955 msgid "paper size|c"
3958 #. translators, strip everything up to the first |
3959 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3960 msgid "paper size|c5 Envelope"
3963 #. translators, strip everything up to the first |
3964 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3965 msgid "paper size|d"
3968 #. translators, strip everything up to the first |
3969 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3970 msgid "paper size|e"
3973 #. translators, strip everything up to the first |
3974 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3975 msgid "paper size|edp"
3978 #. translators, strip everything up to the first |
3979 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3980 msgid "paper size|European edp"
3983 #. translators, strip everything up to the first |
3984 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3985 msgid "paper size|Executive"
3988 #. translators, strip everything up to the first |
3989 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3990 msgid "paper size|f"
3993 #. translators, strip everything up to the first |
3994 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3995 msgid "paper size|FanFold European"
3998 #. translators, strip everything up to the first |
3999 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4000 msgid "paper size|FanFold US"
4003 #. translators, strip everything up to the first |
4004 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4005 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4008 #. translators, strip everything up to the first |
4009 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4010 msgid "paper size|Government Legal"
4013 #. translators, strip everything up to the first |
4014 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4015 msgid "paper size|Government Letter"
4018 #. translators, strip everything up to the first |
4019 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4020 msgid "paper size|Index 3x5"
4023 #. translators, strip everything up to the first |
4024 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4025 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4028 #. translators, strip everything up to the first |
4029 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4030 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4033 #. translators, strip everything up to the first |
4034 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4035 msgid "paper size|Index 5x8"
4038 #. translators, strip everything up to the first |
4039 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4040 msgid "paper size|Invoice"
4043 #. translators, strip everything up to the first |
4044 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4045 msgid "paper size|Tabloid"
4048 #. translators, strip everything up to the first |
4049 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4050 msgid "paper size|US Legal"
4053 #. translators, strip everything up to the first |
4054 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4055 msgid "paper size|US Legal Extra"
4058 #. translators, strip everything up to the first |
4059 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4060 msgid "paper size|US Letter"
4063 #. translators, strip everything up to the first |
4064 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4065 msgid "paper size|US Letter Extra"
4068 #. translators, strip everything up to the first |
4069 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4070 msgid "paper size|US Letter Plus"
4073 #. translators, strip everything up to the first |
4074 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4075 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4078 #. translators, strip everything up to the first |
4079 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4080 msgid "paper size|#10 Envelope"
4083 #. translators, strip everything up to the first |
4084 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4085 msgid "paper size|#11 Envelope"
4088 #. translators, strip everything up to the first |
4089 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4090 msgid "paper size|#12 Envelope"
4093 #. translators, strip everything up to the first |
4094 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4095 msgid "paper size|#14 Envelope"
4098 #. translators, strip everything up to the first |
4099 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4100 msgid "paper size|#9 Envelope"
4103 #. translators, strip everything up to the first |
4104 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4105 msgid "paper size|Personal Envelope"
4108 #. translators, strip everything up to the first |
4109 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4110 msgid "paper size|Quarto"
4113 #. translators, strip everything up to the first |
4114 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4115 msgid "paper size|Super A"
4118 #. translators, strip everything up to the first |
4119 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4120 msgid "paper size|Super B"
4123 #. translators, strip everything up to the first |
4124 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4125 msgid "paper size|Wide Format"
4128 #. translators, strip everything up to the first |
4129 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4130 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4133 #. translators, strip everything up to the first |
4134 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4135 msgid "paper size|Folio"
4138 #. translators, strip everything up to the first |
4139 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4140 msgid "paper size|Folio sp"
4143 #. translators, strip everything up to the first |
4144 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4145 msgid "paper size|Invite Envelope"
4148 #. translators, strip everything up to the first |
4149 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4150 msgid "paper size|Italian Envelope"
4153 #. translators, strip everything up to the first |
4154 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4155 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4158 #. translators, strip everything up to the first |
4159 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4160 msgid "paper size|pa-kai"
4163 #. translators, strip everything up to the first |
4164 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4165 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4168 #. translators, strip everything up to the first |
4169 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4170 msgid "paper size|Small Photo"
4173 #. translators, strip everything up to the first |
4174 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4175 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4178 #. translators, strip everything up to the first |
4179 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4180 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4183 #. translators, strip everything up to the first |
4184 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4185 msgid "paper size|prc 16k"
4188 #. translators, strip everything up to the first |
4189 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4190 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4193 #. translators, strip everything up to the first |
4194 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4195 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4198 #. translators, strip everything up to the first |
4199 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4200 msgid "paper size|prc 32k"
4203 #. translators, strip everything up to the first |
4204 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4205 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4208 #. translators, strip everything up to the first |
4209 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4210 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4213 #. translators, strip everything up to the first |
4214 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4215 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4218 #. translators, strip everything up to the first |
4219 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4220 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4223 #. translators, strip everything up to the first |
4224 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4225 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4228 #. translators, strip everything up to the first |
4229 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4230 msgid "paper size|ROC 16k"
4233 #. translators, strip everything up to the first |
4234 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4235 msgid "paper size|ROC 8k"
4238 #: gtk/updateiconcache.c:498 gtk/updateiconcache.c:558
4240 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4243 #: gtk/updateiconcache.c:1379
4245 msgid "Failed to write header\n"
4246 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4248 #: gtk/updateiconcache.c:1385
4250 msgid "Failed to write hash table\n"
4251 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4253 #: gtk/updateiconcache.c:1391
4255 msgid "Failed to write folder index\n"
4256 msgstr "Gat ekki lesið úr tímabundnu skránni"
4258 #: gtk/updateiconcache.c:1399
4260 msgid "Failed to rewrite header\n"
4261 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4263 #: gtk/updateiconcache.c:1451
4265 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4266 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
4268 #: gtk/updateiconcache.c:1486
4270 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4273 #: gtk/updateiconcache.c:1500
4275 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4278 #: gtk/updateiconcache.c:1512
4280 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4281 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4283 #: gtk/updateiconcache.c:1519
4285 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4286 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4288 #: gtk/updateiconcache.c:1541
4290 msgid "Cache file created successfully.\n"
4293 #: gtk/updateiconcache.c:1580
4294 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4297 #: gtk/updateiconcache.c:1581
4298 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4301 #: gtk/updateiconcache.c:1582
4302 msgid "Don't include image data in the cache"
4305 #: gtk/updateiconcache.c:1583
4306 msgid "Output a C header file"
4309 #: gtk/updateiconcache.c:1584
4310 msgid "Turn off verbose output"
4313 #: gtk/updateiconcache.c:1585
4314 msgid "Validate existing icon cache"
4317 #: gtk/updateiconcache.c:1620
4319 msgid "File not found: %s\n"
4322 #: gtk/updateiconcache.c:1626
4324 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4327 #: gtk/updateiconcache.c:1637
4330 "No theme index file in '%s'.\n"
4331 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4336 #: modules/input/imam-et.c:454
4337 msgid "Amharic (EZ+)"
4338 msgstr "Amharic (EZ+)"
4342 #: modules/input/imcedilla.c:91
4348 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4349 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4350 msgstr "Cyrillic (Transliterated)"
4354 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4356 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4357 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
4361 #: modules/input/imipa.c:145
4366 #: modules/input/immultipress.c:31
4371 #: modules/input/imthai.c:35
4377 #: modules/input/imti-er.c:453
4378 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4379 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4383 #: modules/input/imti-et.c:453
4384 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4385 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4389 #: modules/input/imviqr.c:244
4390 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4391 msgstr "Vietnamese (VIQR)"
4395 #: modules/input/imxim.c:28
4396 msgid "X Input Method"
4399 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533
4403 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534
4407 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535
4408 msgid "Paper Source"
4411 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
4415 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545
4419 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546
4420 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547
4421 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551
4426 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548
4427 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549
4428 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550
4429 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020
4431 msgid "Printer Default"
4434 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4438 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4442 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4446 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4450 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4455 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4459 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4460 msgid "Confidential"
4463 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4468 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4472 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4476 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4477 msgid "Unclassified"
4480 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302
4482 msgid "Custom %.2fx%.2f"
4485 #. default filename used for print-to-file
4486 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4491 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
4493 msgid "Print to File"
4496 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:489
4500 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:489
4505 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:501
4506 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4507 msgid "Pages per _sheet:"
4510 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:547
4515 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:556
4516 msgid "_Output format"
4519 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
4520 msgid "Print to LPR"
4523 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
4525 msgid "Pages Per Sheet"
4526 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
4528 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
4529 msgid "Command Line"
4532 #. default filename used for print-to-test
4533 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4535 msgid "test-output.%s"
4538 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4540 msgid "Print to Test Printer"
4543 #: tests/testfilechooser.c:205
4545 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4546 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
4548 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4549 #~ msgstr "PNM myndsniðið er ógilt"
4552 #~ msgid "Could not create directory: %s"
4553 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4556 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
4557 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4560 #~ msgid "Thai (Broken)"
4561 #~ msgstr "Thai (Broken)"
4564 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4567 #~ "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4570 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4571 #~ msgstr "Þú notaðir líklega tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
4574 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4577 #~ "Villa við að eyða skránni \"%s\": %s\n"
4580 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4581 #~ msgstr "Það inniheldur líklega tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
4584 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4585 #~ msgstr "Skráarheitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum"
4588 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4589 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4591 #~ msgid "Select All"
4592 #~ msgstr "Velja Allt"
4599 #~ msgid "Executive"
4603 #~ msgid "Index 3x5"
4604 #~ msgstr "_Yfirlit"
4607 #~ msgid "Index 5x8"
4608 #~ msgstr "_Yfirlit"
4611 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4612 #~ msgstr "get ekki lesið PNM skrár sem hafa hámarkslitagildi hærra en 255"
4618 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4619 #~ msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
4625 #~ msgid "Cannot change folder"
4626 #~ msgstr "Búa til í _möppu:"
4629 #~ msgid "Save in Location"
4630 #~ msgstr "S_taðsetning:"
4643 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
4644 #~ msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
4656 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
4657 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4660 #~ msgstr "_Fyrstur"
4663 #~ msgstr "_Síðastur"
4666 #~ msgstr "_Til baka"