]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/is.po
2.11.3
[~andy/gtk] / po / is.po
1 # Icelandic translation of gtk 2.2
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the GTK package.
4 # Richard Allen <ra@ra.is>, 2003
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk 2.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-06-15 21:24-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-03-12 15:42-0000\n"
12 "Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n"
13 "Language-Team: is <kde-isl@molar.is>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
19 msgid "directfb arg"
20 msgstr ""
21
22 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
23 msgid "sdl|system"
24 msgstr ""
25
26 #. Description of --class=CLASS in --help output
27 #: gdk/gdk.c:126
28 msgid "Program class as used by the window manager"
29 msgstr ""
30
31 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
32 #: gdk/gdk.c:127
33 msgid "CLASS"
34 msgstr ""
35
36 #. Description of --name=NAME in --help output
37 #: gdk/gdk.c:129
38 msgid "Program name as used by the window manager"
39 msgstr ""
40
41 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
42 #: gdk/gdk.c:130
43 msgid "NAME"
44 msgstr ""
45
46 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
47 #: gdk/gdk.c:132
48 msgid "X display to use"
49 msgstr ""
50
51 #  ID
52 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
53 #: gdk/gdk.c:133
54 #, fuzzy
55 msgid "DISPLAY"
56 msgstr "IPA"
57
58 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
59 #: gdk/gdk.c:135
60 msgid "X screen to use"
61 msgstr ""
62
63 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
64 #: gdk/gdk.c:136
65 msgid "SCREEN"
66 msgstr ""
67
68 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
69 #: gdk/gdk.c:139
70 msgid "Gdk debugging flags to set"
71 msgstr ""
72
73 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
74 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:415 gtk/gtkmain.c:418
78 msgid "FLAGS"
79 msgstr ""
80
81 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
82 #: gdk/gdk.c:142
83 msgid "Gdk debugging flags to unset"
84 msgstr ""
85
86 #: gdk/keyname-table.h:3940
87 msgid "keyboard label|BackSpace"
88 msgstr ""
89
90 #: gdk/keyname-table.h:3941
91 msgid "keyboard label|Tab"
92 msgstr ""
93
94 #: gdk/keyname-table.h:3942
95 msgid "keyboard label|Return"
96 msgstr ""
97
98 #: gdk/keyname-table.h:3943
99 msgid "keyboard label|Pause"
100 msgstr ""
101
102 #: gdk/keyname-table.h:3944
103 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
104 msgstr ""
105
106 #: gdk/keyname-table.h:3945
107 msgid "keyboard label|Sys_Req"
108 msgstr ""
109
110 #: gdk/keyname-table.h:3946
111 msgid "keyboard label|Escape"
112 msgstr ""
113
114 #: gdk/keyname-table.h:3947
115 msgid "keyboard label|Multi_key"
116 msgstr ""
117
118 #: gdk/keyname-table.h:3948
119 msgid "keyboard label|Home"
120 msgstr ""
121
122 #: gdk/keyname-table.h:3949
123 msgid "keyboard label|Left"
124 msgstr ""
125
126 #: gdk/keyname-table.h:3950
127 msgid "keyboard label|Up"
128 msgstr ""
129
130 #: gdk/keyname-table.h:3951
131 msgid "keyboard label|Right"
132 msgstr ""
133
134 #: gdk/keyname-table.h:3952
135 msgid "keyboard label|Down"
136 msgstr ""
137
138 #: gdk/keyname-table.h:3953
139 msgid "keyboard label|Page_Up"
140 msgstr ""
141
142 #: gdk/keyname-table.h:3954
143 msgid "keyboard label|Page_Down"
144 msgstr ""
145
146 #: gdk/keyname-table.h:3955
147 msgid "keyboard label|End"
148 msgstr ""
149
150 #: gdk/keyname-table.h:3956
151 msgid "keyboard label|Begin"
152 msgstr ""
153
154 #: gdk/keyname-table.h:3957
155 msgid "keyboard label|Print"
156 msgstr ""
157
158 #: gdk/keyname-table.h:3958
159 msgid "keyboard label|Insert"
160 msgstr ""
161
162 #: gdk/keyname-table.h:3959
163 msgid "keyboard label|Num_Lock"
164 msgstr ""
165
166 #: gdk/keyname-table.h:3960
167 msgid "keyboard label|KP_Space"
168 msgstr ""
169
170 #: gdk/keyname-table.h:3961
171 msgid "keyboard label|KP_Tab"
172 msgstr ""
173
174 #: gdk/keyname-table.h:3962
175 msgid "keyboard label|KP_Enter"
176 msgstr ""
177
178 #: gdk/keyname-table.h:3963
179 msgid "keyboard label|KP_Home"
180 msgstr ""
181
182 #: gdk/keyname-table.h:3964
183 msgid "keyboard label|KP_Left"
184 msgstr ""
185
186 #: gdk/keyname-table.h:3965
187 msgid "keyboard label|KP_Up"
188 msgstr ""
189
190 #: gdk/keyname-table.h:3966
191 msgid "keyboard label|KP_Right"
192 msgstr ""
193
194 #: gdk/keyname-table.h:3967
195 msgid "keyboard label|KP_Down"
196 msgstr ""
197
198 #: gdk/keyname-table.h:3968
199 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
200 msgstr ""
201
202 #: gdk/keyname-table.h:3969
203 msgid "keyboard label|KP_Prior"
204 msgstr ""
205
206 #: gdk/keyname-table.h:3970
207 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
208 msgstr ""
209
210 #: gdk/keyname-table.h:3971
211 msgid "keyboard label|KP_Next"
212 msgstr ""
213
214 #: gdk/keyname-table.h:3972
215 msgid "keyboard label|KP_End"
216 msgstr ""
217
218 #: gdk/keyname-table.h:3973
219 msgid "keyboard label|KP_Begin"
220 msgstr ""
221
222 #: gdk/keyname-table.h:3974
223 msgid "keyboard label|KP_Insert"
224 msgstr ""
225
226 #: gdk/keyname-table.h:3975
227 msgid "keyboard label|KP_Delete"
228 msgstr ""
229
230 #: gdk/keyname-table.h:3976
231 msgid "keyboard label|Delete"
232 msgstr ""
233
234 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847
235 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 tests/testfilechooser.c:218
236 #, c-format
237 msgid "Failed to open file '%s': %s"
238 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
239
240 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
241 #, c-format
242 msgid "Image file '%s' contains no data"
243 msgstr "Myndskráin '%s' inniheldur ekkert"
244
245 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
246 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 tests/testfilechooser.c:263
247 #, c-format
248 msgid ""
249 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
250 msgstr ""
251 "Gat ekki lesið myndina '%s': skýringin er ókunn en líklega er þetta gölluð "
252 "skrá"
253
254 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
258 "animation file"
259 msgstr ""
260 "Gat ekki lesið hreyfimyndina '%s': skýringin er ókunn en líklega er þetta "
261 "gölluð skrá"
262
263 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527
264 #, c-format
265 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
266 msgstr "Gat ekki lesið myndlestrareiningu: %s: %s"
267
268 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542
269 #, c-format
270 msgid ""
271 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
272 "from a different GTK version?"
273 msgstr ""
274 "Myndlestrareiningin %s hefur ekki rétt viðmót. Ef til vill er hún ættuð úr "
275 "annari útgáfu af GTK?"
276
277 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688
278 #, c-format
279 msgid "Image type '%s' is not supported"
280 msgstr "Myndgerðin '%s' er ekki studd"
281
282 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
283 #, c-format
284 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
285 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
286
287 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
288 #, c-format
289 msgid "Unrecognized image file format"
290 msgstr "Óþekkt myndsnið"
291
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
293 #, c-format
294 msgid "Failed to load image '%s': %s"
295 msgstr "Gat ekki lesið myndina '%s': %s"
296
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381
298 #, c-format
299 msgid "Error writing to image file: %s"
300 msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
301
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
303 #, c-format
304 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
305 msgstr "Þessi útgáfa af gdk-pixbuf styður ekki að vista myndum á sniðinu: %s"
306
307 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461
308 #, c-format
309 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
310 msgstr ""
311
312 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
313 #, c-format
314 msgid "Failed to open temporary file"
315 msgstr "Gat ekki opnað tímabundna skrá"
316
317 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500
318 #, c-format
319 msgid "Failed to read from temporary file"
320 msgstr "Gat ekki lesið úr tímabundnu skránni"
321
322 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
323 #, c-format
324 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
325 msgstr "Gat ekki opnað '%s' til skriftar: %s"
326
327 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
328 #, c-format
329 msgid ""
330 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
331 "s"
332 msgstr ""
333 "Gat ekki lokað '%s' meðan á skrift stóð. Vera mað að öllum gögnum hafi ekki "
334 "verið vistað: %s"
335
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030
337 #, c-format
338 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
339 msgstr "Get ekki frátekið biðminni fyrir myndina"
340
341 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
342 #, fuzzy, c-format
343 msgid ""
344 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
345 "but didn't give a reason for the failure"
346 msgstr ""
347 "Innvær villa: Myndlestrareiningin '%s' gat ekki lesið myndina og gaf enga "
348 "skýringu á hversvegna ekki"
349
350 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
351 #, c-format
352 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
353 msgstr "Lestur hluta mynda af gerðinni '%s' er ekki studdur"
354
355 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
356 #, c-format
357 msgid "Image header corrupt"
358 msgstr "Haus myndarinnar skemmdur"
359
360 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
361 #, c-format
362 msgid "Image format unknown"
363 msgstr "Óþekkt myndsnið"
364
365 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
366 #, c-format
367 msgid "Image pixel data corrupt"
368 msgstr "Myndeiningagögn eru skemmd"
369
370 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
371 #, c-format
372 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
373 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
374 msgstr[0] ""
375 msgstr[1] ""
376
377 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
378 #, c-format
379 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
380 msgstr "Óstudd táknmynd í hreyfimyndinni"
381
382 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
383 #, c-format
384 msgid "Unsupported animation type"
385 msgstr "Óstudd gerð hreyfimyndar"
386
387 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
388 #, c-format
389 msgid "Invalid header in animation"
390 msgstr "Ógildur haus í hreyfimynd"
391
392 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
393 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
394 #, c-format
395 msgid "Not enough memory to load animation"
396 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa hreyfimyndina"
397
398 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
399 #, c-format
400 msgid "Malformed chunk in animation"
401 msgstr "Skemmdur bútur í hreyfimyndinni"
402
403 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:680
404 msgid "The ANI image format"
405 msgstr "ANI myndsniðið"
406
407 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
408 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
409 #, c-format
410 msgid "BMP image has bogus header data"
411 msgstr "BMP myndin er með gölluð gögn í hausnum"
412
413 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
414 #, c-format
415 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
416 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa bitamyndina"
417
418 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
419 #, c-format
420 msgid "BMP image has unsupported header size"
421 msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
422
423 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
424 #, c-format
425 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
426 msgstr ""
427
428 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
429 #, fuzzy, c-format
430 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
431 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
432
433 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
434 #, fuzzy, c-format
435 msgid "Couldn't write to BMP file"
436 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
437
438 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
439 msgid "The BMP image format"
440 msgstr "BMP myndsniðið"
441
442 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
443 #, c-format
444 msgid "Failure reading GIF: %s"
445 msgstr "Gat ekki lesið GIF: %s"
446
447 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
448 #, c-format
449 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
450 msgstr "Í GIF myndina vantaði gögn (kanski vantar aftaná skrána?)"
451
452 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
453 #, c-format
454 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
455 msgstr "Innvær villa í GIF lesaranum (%s)"
456
457 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
458 #, c-format
459 msgid "Stack overflow"
460 msgstr "Stakkurinn yfirflæðir"
461
462 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
463 #, c-format
464 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
465 msgstr "GIF lesarinn skilur ekki þessa mynd."
466
467 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
468 #, c-format
469 msgid "Bad code encountered"
470 msgstr "Ógildur kóði fannst"
471
472 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
473 #, c-format
474 msgid "Circular table entry in GIF file"
475 msgstr "Töflubendlar í hring í GIF skránni"
476
477 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
478 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
479 #, c-format
480 msgid "Not enough memory to load GIF file"
481 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa GIF skrána"
482
483 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
484 #, fuzzy, c-format
485 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
486 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa GIF skrána"
487
488 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
489 #, c-format
490 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
491 msgstr "GIF myndin er skemmd (ógild LZW þjöppun)"
492
493 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
494 #, c-format
495 msgid "File does not appear to be a GIF file"
496 msgstr "Skráin virðist ekki vera GIF skrá"
497
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
499 #, c-format
500 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
501 msgstr "Útgáfa %s af GIF sniðinu er ekki studd"
502
503 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
504 #, c-format
505 msgid ""
506 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
507 "colormap."
508 msgstr ""
509 "GIF myndin er ekki með víðvært litakort og rammi innan hennar er ekki með "
510 "litakort heldur."
511
512 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
513 #, c-format
514 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
515 msgstr "GIF myndin endar óvænt eða er ókláruð."
516
517 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
518 msgid "The GIF image format"
519 msgstr "GIF myndsniðið"
520
521 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
522 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
523 #, c-format
524 msgid "Not enough memory to load icon"
525 msgstr "Ekki nægjanlegt vinnsluminni til að lesa táknmynd"
526
527 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
528 #, c-format
529 msgid "Invalid header in icon"
530 msgstr "Ógildur haus í táknmynd"
531
532 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
533 #, c-format
534 msgid "Icon has zero width"
535 msgstr "Táknmyndin hefur breyddina núll"
536
537 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
538 #, c-format
539 msgid "Icon has zero height"
540 msgstr "Táknmyndin hefur hæðina núll"
541
542 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
543 #, c-format
544 msgid "Compressed icons are not supported"
545 msgstr "Þjappaðar táknmyndir eru ekki studdar"
546
547 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
548 #, c-format
549 msgid "Unsupported icon type"
550 msgstr "Óþekkt gerð táknmyndar"
551
552 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
553 #, c-format
554 msgid "Not enough memory to load ICO file"
555 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa ICO skrá"
556
557 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
558 #, c-format
559 msgid "Image too large to be saved as ICO"
560 msgstr "Nyndin er of stór til að geta verið vistuð sem ICO"
561
562 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
563 #, c-format
564 msgid "Cursor hotspot outside image"
565 msgstr "Myndreiturinn er utan myndarinnar"
566
567 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
568 #, c-format
569 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
570 msgstr "Þessi dýpt ICO skráa er ekki studd: %d"
571
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
573 msgid "The ICO image format"
574 msgstr "ICO skráarsniðið"
575
576 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
577 #, c-format
578 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
579 msgstr "Villa við lestur JPEG skráar (%s)"
580
581 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:509
582 #, c-format
583 msgid ""
584 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
585 "memory"
586 msgstr ""
587 "Ekki nægjanlegt minni til að lesa inn myndina. Þú getur reynt að loka öðrum "
588 "forritum til að losa minni"
589
590 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:550 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:756
591 #, c-format
592 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
593 msgstr "Óþekkt JPEG litabil (%s)"
594
595 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:648 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1153
596 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1162
597 #, c-format
598 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
599 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
600
601 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:896
602 #, fuzzy, c-format
603 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
604 msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
605
606 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1109
607 #, c-format
608 msgid ""
609 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
610 "parsed."
611 msgstr ""
612 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%s' er óþekkt."
613
614 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1124
615 #, c-format
616 msgid ""
617 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
618 msgstr ""
619 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%d' er óleyfilegt."
620
621 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1287
622 msgid "The JPEG image format"
623 msgstr "JPEG myndsniðið"
624
625 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
626 #, fuzzy, c-format
627 msgid "Couldn't allocate memory for header"
628 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn"
629
630 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
631 #, fuzzy, c-format
632 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
633 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir TAG context strúktúrinn"
634
635 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
636 #, fuzzy, c-format
637 msgid "Image has invalid width and/or height"
638 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
639
640 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
641 #, fuzzy, c-format
642 msgid "Image has unsupported bpp"
643 msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
644
645 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
646 #, fuzzy, c-format
647 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
648 msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
649
650 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
651 #, fuzzy, c-format
652 msgid "Couldn't create new pixbuf"
653 msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
654
655 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
656 #, fuzzy, c-format
657 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
658 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
659
660 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
661 #, fuzzy, c-format
662 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
663 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
664
665 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
666 #, c-format
667 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
668 msgstr ""
669
670 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
671 #, c-format
672 msgid "No palette found at end of PCX data"
673 msgstr ""
674
675 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
676 #, fuzzy
677 msgid "The PCX image format"
678 msgstr "BMP myndsniðið"
679
680 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
681 #, c-format
682 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
683 msgstr "Bitar í rás í PNG myndinni er ógilt."
684
685 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
686 #, c-format
687 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
688 msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
689
690 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
691 #, c-format
692 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
693 msgstr "Bitar í rás í umbreyttu PNG myndinni eru ekki 8."
694
695 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
696 #, c-format
697 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
698 msgstr "Umbreytt PNG mynd er ekki á RGB eða RGBA sniði."
699
700 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
701 #, c-format
702 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
703 msgstr ""
704 "Umbreytta PNG myndin hefur ógildann fjölda rása. Rásafjöldi verður að vera 3 "
705 "eða 4."
706
707 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
708 #, c-format
709 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
710 msgstr "Banvæn villa í PNG skrá: %s"
711
712 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
713 #, c-format
714 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
715 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNG skrá"
716
717 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
718 #, c-format
719 msgid ""
720 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
721 "applications to reduce memory usage"
722 msgstr ""
723 "Ekki nægjanlegt minni til að geyma %ld sinnum %ld mynd. Þú getur reynt að "
724 "loka öðrum forrinum til að losa minni."
725
726 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
727 #, c-format
728 msgid "Fatal error reading PNG image file"
729 msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar"
730
731 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
732 #, c-format
733 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
734 msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar: %s"
735
736 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
737 #, c-format
738 msgid ""
739 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
740 msgstr ""
741 "Lyklar í PNG textablokkum verða að hafa að minnsta kosti 1 og mest 79 stafi."
742
743 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
744 #, c-format
745 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
746 msgstr "Lyklar í PNG textablokkum verða að vera ASCII tákn."
747
748 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846
749 #, fuzzy, c-format
750 msgid ""
751 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
752 "be parsed."
753 msgstr ""
754 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%s' er óþekkt."
755
756 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858
757 #, fuzzy, c-format
758 msgid ""
759 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
760 "allowed."
761 msgstr ""
762 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%d' er óleyfilegt."
763
764 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
765 #, fuzzy, c-format
766 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
767 msgstr "Gildi í PNG textablokkinni %s er ekki hægt að umbreyta í ISO-8859-1."
768
769 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
770 msgid "The PNG image format"
771 msgstr "PNG myndsniðið"
772
773 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
774 #, c-format
775 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
776 msgstr "PNM myndlesarinn átti von á heiltölu en fekk annað."
777
778 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
779 #, c-format
780 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
781 msgstr "PNM skráin er með ógilt fyrsta tákn"
782
783 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
784 #, c-format
785 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
786 msgstr "PNM skráin er ekki gild PNM undirgerð"
787
788 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
789 #, c-format
790 msgid "PNM file has an image width of 0"
791 msgstr "PNM skráin hefur breyddina 0"
792
793 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
794 #, c-format
795 msgid "PNM file has an image height of 0"
796 msgstr "PNM skráin hefur hæðina 0"
797
798 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
799 #, c-format
800 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
801 msgstr "Hámarks litagildi í PNM skrá er 0"
802
803 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
804 #, c-format
805 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
806 msgstr "hámarks litagildi í PNM skrá er of stórt"
807
808 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
809 #, c-format
810 msgid "Raw PNM image type is invalid"
811 msgstr "Hráar PNM myndsniðið er ógilt"
812
813 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
814 #, c-format
815 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
816 msgstr "PNM myndlesarinn styður ekki þessa PNM undirgerð"
817
818 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
819 #, c-format
820 msgid "Premature end-of-file encountered"
821 msgstr "Óvæntur endi skráar"
822
823 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
824 #, c-format
825 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
826 msgstr "Hráar PNM myndir verða að hafa eitt orðabil á undan myndgögnunum"
827
828 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
829 #, fuzzy, c-format
830 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
831 msgstr "Get ekki frátekið minni til að lesa PNM mynd"
832
833 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
834 #, c-format
835 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
836 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNM strúktúr"
837
838 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
839 #, c-format
840 msgid "Unexpected end of PNM image data"
841 msgstr "Óvæntur endir á PNM gögnum"
842
843 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
844 #, c-format
845 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
846 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNM mynd"
847
848 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
849 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
850 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM myndsniðið"
851
852 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
853 #, c-format
854 msgid "RAS image has bogus header data"
855 msgstr "RAS myndin er með gallaðann haus"
856
857 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
858 #, c-format
859 msgid "RAS image has unknown type"
860 msgstr "RAS myndin er með óþekkta gerð"
861
862 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
863 #, c-format
864 msgid "unsupported RAS image variation"
865 msgstr "óþekkt útgáfa af RAS mynd"
866
867 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
868 #, c-format
869 msgid "Not enough memory to load RAS image"
870 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa RAS mynd"
871
872 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
873 msgid "The Sun raster image format"
874 msgstr "Sun raster myndsniðið"
875
876 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
877 #, fuzzy, c-format
878 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
879 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer strúktúr"
880
881 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
882 #, fuzzy, c-format
883 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
884 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
885
886 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
887 #, fuzzy, c-format
888 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
889 msgstr "Get ekki endurfrátekið IOBuffer gögn"
890
891 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
892 #, fuzzy, c-format
893 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
894 msgstr "Gat ekki tekið frá tímabundinn IOBuffer"
895
896 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
897 #, fuzzy, c-format
898 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
899 msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
900
901 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
902 #, fuzzy, c-format
903 msgid "Cannot allocate colormap structure"
904 msgstr "Get ekki tekið frá litakortsstrúktúr"
905
906 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
907 #, fuzzy, c-format
908 msgid "Cannot allocate colormap entries"
909 msgstr "Gat ekki tekið frá litakortfærslur"
910
911 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
912 #, c-format
913 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
914 msgstr "Ógild litadýpt í færslum litakortsins"
915
916 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
917 #, fuzzy, c-format
918 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
919 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyror TGA hausinn"
920
921 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
922 #, c-format
923 msgid "TGA image has invalid dimensions"
924 msgstr "TGA myndin er með ógilda stærð"
925
926 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
927 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
928 #, c-format
929 msgid "TGA image type not supported"
930 msgstr "Óþekkt gerð TGA myndar"
931
932 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
933 #, fuzzy, c-format
934 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
935 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir TAG context strúktúrinn"
936
937 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
938 #, c-format
939 msgid "Excess data in file"
940 msgstr "Auka gögn í skránni"
941
942 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1001
943 msgid "The Targa image format"
944 msgstr "Targa myndsniðið"
945
946 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
947 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
948 msgstr "Gat ekki lesið breydd myndarinnar (skemmd TIFF skrá)"
949
950 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
951 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
952 msgstr "Gat ekki lesið hæð myndarinnar (skemmd TIFF skrá)"
953
954 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
955 #, c-format
956 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
957 msgstr "Hæð eða breydd TIFF myndar er núll"
958
959 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
960 #, c-format
961 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
962 msgstr "Stærð TIFF myndarinnar er of stór"
963
964 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:212 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224 gdk-pixbuf/io-tiff.c:536
965 #, c-format
966 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
967 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til þess að opna TIFF skrá"
968
969 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
970 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
971 msgstr "Gat ekki lesið RGB gögn úr TIFF skrá"
972
973 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:326
974 msgid "Failed to open TIFF image"
975 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
976
977 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:338 gdk-pixbuf/io-tiff.c:717
978 msgid "TIFFClose operation failed"
979 msgstr "TIFFClose aðgerðin brást"
980
981 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:468 gdk-pixbuf/io-tiff.c:481
982 msgid "Failed to load TIFF image"
983 msgstr "Gat ekki lesið TIFF mynd"
984
985 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:665
986 #, fuzzy
987 msgid "Failed to save TIFF image"
988 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
989
990 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:703
991 #, fuzzy
992 msgid "Failed to write TIFF data"
993 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
994
995 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:755
996 #, fuzzy, c-format
997 msgid "Couldn't write to TIFF file"
998 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
999
1000 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:811
1001 msgid "The TIFF image format"
1002 msgstr "TIFF myndsniðið"
1003
1004 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1005 #, c-format
1006 msgid "Image has zero width"
1007 msgstr "Myndin er með breydd sem er núll"
1008
1009 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1010 #, c-format
1011 msgid "Image has zero height"
1012 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
1013
1014 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1015 #, c-format
1016 msgid "Not enough memory to load image"
1017 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa myndina"
1018
1019 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1020 #, c-format
1021 msgid "Couldn't save the rest"
1022 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1023
1024 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374
1025 msgid "The WBMP image format"
1026 msgstr "WBMP myndsniðið"
1027
1028 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1029 #, c-format
1030 msgid "Invalid XBM file"
1031 msgstr "Ógild XBM skrá"
1032
1033 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1034 #, c-format
1035 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1036 msgstr "Get ekki frátekið minni fyrir lestur XBM myndar"
1037
1038 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1039 #, c-format
1040 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1041 msgstr "Gat ekki ritað í tímabundna skrá við lestur XBM myndar"
1042
1043 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
1044 msgid "The XBM image format"
1045 msgstr "XBM myndsniðið"
1046
1047 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1048 #, c-format
1049 msgid "No XPM header found"
1050 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
1051
1052 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1053 #, fuzzy, c-format
1054 msgid "Invalid XPM header"
1055 msgstr "Ógild XBM skrá"
1056
1057 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1058 #, c-format
1059 msgid "XPM file has image width <= 0"
1060 msgstr "XPM er með breydd sem er <= 0"
1061
1062 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1063 #, c-format
1064 msgid "XPM file has image height <= 0"
1065 msgstr "XPM er með hæð sem er <= 0"
1066
1067 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1068 #, c-format
1069 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1070 msgstr "XPM er með ógildann fjölda rása á myndeiningu"
1071
1072 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1073 #, c-format
1074 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1075 msgstr "XPM er með ógildann litafjölda"
1076
1077 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1078 #, fuzzy, c-format
1079 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1080 msgstr "Get ekki frátekið minni fyrir lestur XPM myndar"
1081
1082 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1083 #, fuzzy, c-format
1084 msgid "Cannot read XPM colormap"
1085 msgstr "Get ekki lesið XPM litakortið"
1086
1087 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1088 #, c-format
1089 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1090 msgstr "Gat ekki ritað í tímabundna skrá við lestur XPM myndar"
1091
1092 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
1093 msgid "The XPM image format"
1094 msgstr "XPM myndsniðið"
1095
1096 #. Description of --sync in --help output
1097 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1098 msgid "Don't batch GDI requests"
1099 msgstr ""
1100
1101 #. Description of --no-wintab in --help output
1102 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1103 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1104 msgstr ""
1105
1106 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1107 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1108 msgid "Same as --no-wintab"
1109 msgstr ""
1110
1111 #. Description of --use-wintab in --help output
1112 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1113 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1114 msgstr ""
1115
1116 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1117 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1118 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1119 msgstr ""
1120
1121 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1122 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1123 msgid "COLORS"
1124 msgstr "LITIR"
1125
1126 #. Description of --sync in --help output
1127 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1128 msgid "Make X calls synchronous"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2100
1132 msgid "License"
1133 msgstr "Notandaleyfi"
1134
1135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1136 msgid "The license of the program"
1137 msgstr "Notandaleyfi þessa forrits"
1138
1139 #. Add the credits button
1140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1141 #, fuzzy
1142 msgid "C_redits"
1143 msgstr "_Búa til"
1144
1145 #. Add the license button
1146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1147 msgid "_License"
1148 msgstr "_Notandaleyfi"
1149
1150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1151 #, c-format
1152 msgid "About %s"
1153 msgstr "Um %s"
1154
1155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2024
1156 msgid "Credits"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2053
1160 msgid "Written by"
1161 msgstr "Skrifað af"
1162
1163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2056
1164 msgid "Documented by"
1165 msgstr "Skjalað af"
1166
1167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2068
1168 msgid "Translated by"
1169 msgstr "Þýtt af"
1170
1171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
1172 msgid "Artwork by"
1173 msgstr "Myndir eftir"
1174
1175 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1176 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1177 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1178 #. * this.
1179 #. *
1180 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1181 #.
1182 #: gtk/gtkaccellabel.c:90
1183 msgid "keyboard label|Shift"
1184 msgstr ""
1185
1186 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1187 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1188 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1189 #. * this.
1190 #. *
1191 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1192 #.
1193 #: gtk/gtkaccellabel.c:98
1194 msgid "keyboard label|Ctrl"
1195 msgstr ""
1196
1197 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1198 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1199 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1200 #. * this.
1201 #. *
1202 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1203 #.
1204 #: gtk/gtkaccellabel.c:106
1205 msgid "keyboard label|Alt"
1206 msgstr ""
1207
1208 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1209 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1210 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1211 #. * this.
1212 #. * And do not translate the part before the |.
1213 #.
1214 #: gtk/gtkaccellabel.c:580
1215 msgid "keyboard label|Super"
1216 msgstr ""
1217
1218 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1219 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1220 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1221 #. * this.
1222 #. * And do not translate the part before the |.
1223 #.
1224 #: gtk/gtkaccellabel.c:594
1225 msgid "keyboard label|Hyper"
1226 msgstr ""
1227
1228 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1229 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1230 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1231 #. * this.
1232 #. * And do not translate the part before the |.
1233 #.
1234 #: gtk/gtkaccellabel.c:608
1235 msgid "keyboard label|Meta"
1236 msgstr ""
1237
1238 #. do not translate the part before the |
1239 #: gtk/gtkaccellabel.c:622
1240 msgid "keyboard label|Space"
1241 msgstr ""
1242
1243 #. do not translate the part before the |
1244 #: gtk/gtkaccellabel.c:626
1245 msgid "keyboard label|Backslash"
1246 msgstr ""
1247
1248 #  Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1249 #  * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1250 #  * Do *not* translate it to anything else, if it
1251 #  * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1252 #  *
1253 #  * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
1254 #  * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1255 #  * the year will appear on the right.
1256 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1257 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1258 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1259 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1260 #. *
1261 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1262 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1263 #. * the year will appear on the right.
1264 #.
1265 #: gtk/gtkcalendar.c:670
1266 msgid "calendar:MY"
1267 msgstr ""
1268
1269 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1270 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1271 #. * to be the first day of the week, and so on.
1272 #.
1273 #: gtk/gtkcalendar.c:708
1274 msgid "calendar:week_start:0"
1275 msgstr ""
1276
1277 #. Translators:  This is a text measurement template.
1278 #. * Translate it to the widest year text.
1279 #. *
1280 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1281 #. * in the translation.
1282 #. *
1283 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1284 #.
1285 #: gtk/gtkcalendar.c:1595
1286 msgid "year measurement template|2000"
1287 msgstr ""
1288
1289 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1290 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1291 #. *
1292 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1293 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1294 #. * part in the translation.
1295 #. *
1296 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1297 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1298 #. * too.
1299 #.
1300 #: gtk/gtkcalendar.c:1626 gtk/gtkcalendar.c:2204
1301 #, c-format
1302 msgid "calendar:day:digits|%d"
1303 msgstr ""
1304
1305 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1306 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1307 #. *
1308 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1309 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1310 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1311 #. *
1312 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1313 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1314 #. * too.
1315 #.
1316 #: gtk/gtkcalendar.c:1660 gtk/gtkcalendar.c:2078
1317 #, c-format
1318 msgid "calendar:week:digits|%d"
1319 msgstr ""
1320
1321 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1322 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1323 #. * Use only ASCII in the translation.
1324 #. *
1325 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1326 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1327 #. * msgid.
1328 #. *
1329 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1330 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1331 #.
1332 #: gtk/gtkcalendar.c:1869
1333 msgid "calendar year format|%Y"
1334 msgstr ""
1335
1336 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1337 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1338 #. * the text after the | in the translation.
1339 #.
1340 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1341 msgid "Accelerator|Disabled"
1342 msgstr ""
1343
1344 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1345 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1346 #. * acelerator.
1347 #.
1348 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:364 gtk/gtkcellrendereraccel.c:576
1349 msgid "New accelerator..."
1350 msgstr ""
1351
1352 #. do not translate the part before the |
1353 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1354 #, c-format
1355 msgid "progress bar label|%d %%"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1359 msgid "Pick a Color"
1360 msgstr "Veldu lit"
1361
1362 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1363 msgid "Received invalid color data\n"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: gtk/gtkcolorsel.c:561
1367 msgid ""
1368 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1369 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1370 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1371 msgstr ""
1372
1373 #: gtk/gtkcolorsel.c:566
1374 msgid ""
1375 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1376 "it for use in the future."
1377 msgstr ""
1378
1379 #: gtk/gtkcolorsel.c:954
1380 msgid "_Save color here"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: gtk/gtkcolorsel.c:1159
1384 msgid ""
1385 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1386 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1387 msgstr ""
1388
1389 #: gtk/gtkcolorsel.c:1937
1390 msgid ""
1391 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1392 "lightness of that color using the inner triangle."
1393 msgstr ""
1394
1395 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1396 msgid ""
1397 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1398 "that color."
1399 msgstr ""
1400
1401 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1402 msgid "_Hue:"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1406 msgid "Position on the color wheel."
1407 msgstr ""
1408
1409 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1410 msgid "_Saturation:"
1411 msgstr "_Mettun:"
1412
1413 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1414 msgid "\"Deepness\" of the color."
1415 msgstr "\"Dýpt\" litar."
1416
1417 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1418 msgid "_Value:"
1419 msgstr "_Gildi:"
1420
1421 #: gtk/gtkcolorsel.c:1977
1422 msgid "Brightness of the color."
1423 msgstr "Birtustig litsins."
1424
1425 #: gtk/gtkcolorsel.c:1978
1426 msgid "_Red:"
1427 msgstr "_Rauður:"
1428
1429 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1430 msgid "Amount of red light in the color."
1431 msgstr "Magn rauða litsins."
1432
1433 #: gtk/gtkcolorsel.c:1980
1434 msgid "_Green:"
1435 msgstr "_Grænn:"
1436
1437 #: gtk/gtkcolorsel.c:1981
1438 msgid "Amount of green light in the color."
1439 msgstr "Magn græna litsins."
1440
1441 #: gtk/gtkcolorsel.c:1982
1442 msgid "_Blue:"
1443 msgstr "_Blár:"
1444
1445 #: gtk/gtkcolorsel.c:1983
1446 msgid "Amount of blue light in the color."
1447 msgstr "Magn bláa litsins."
1448
1449 #: gtk/gtkcolorsel.c:1986
1450 msgid "Op_acity:"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: gtk/gtkcolorsel.c:1994 gtk/gtkcolorsel.c:2005
1454 msgid "Transparency of the color."
1455 msgstr ""
1456
1457 #: gtk/gtkcolorsel.c:2012
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Color _name:"
1460 msgstr "_Heiti lits:"
1461
1462 #: gtk/gtkcolorsel.c:2027
1463 msgid ""
1464 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1465 "such as 'orange' in this entry."
1466 msgstr ""
1467
1468 #: gtk/gtkcolorsel.c:2057
1469 #, fuzzy
1470 msgid "_Palette:"
1471 msgstr "_Líma"
1472
1473 #: gtk/gtkcolorsel.c:2086
1474 msgid "Color Wheel"
1475 msgstr "Litahjól"
1476
1477 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1478 msgid "Color Selection"
1479 msgstr "Litaval"
1480
1481 #: gtk/gtkentry.c:5253 gtk/gtktextview.c:7462
1482 msgid "Input _Methods"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: gtk/gtkentry.c:5267 gtk/gtktextview.c:7476
1486 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Select A File"
1492 msgstr "Velja skrá"
1493
1494 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1966
1495 msgid "Desktop"
1496 msgstr "Skjáborð"
1497
1498 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1499 msgid "(None)"
1500 msgstr "(Ekkert)"
1501
1502 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2047
1503 msgid "Other..."
1504 msgstr ""
1505
1506 #: gtk/gtkfilechooser.c:1694 gtk/gtkfilechooser.c:1738
1507 #: gtk/gtkfilechooser.c:1813 gtk/gtkfilechooser.c:1857
1508 #, c-format
1509 msgid "Invalid filename: %s"
1510 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1511
1512 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1102
1513 #, fuzzy
1514 msgid "Could not retrieve information about the file"
1515 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
1516
1517 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1113
1518 msgid "Could not add a bookmark"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1124
1522 msgid "Could not remove bookmark"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1135
1526 msgid "The folder could not be created"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1148
1530 msgid ""
1531 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1532 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1533 msgstr ""
1534
1535 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1161
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Invalid file name"
1538 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1539
1540 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1171
1541 msgid "The folder contents could not be displayed"
1542 msgstr ""
1543
1544 #. Translators: the first string is a path and the second string
1545 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1546 #. * to translate.
1547 #.
1548 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1714
1549 #, c-format
1550 msgid "%1$s on %2$s"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1892
1554 msgid "Search"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1916
1558 msgid "Recently Used"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3006
1562 #, c-format
1563 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3047
1567 #, c-format
1568 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3049
1572 #, c-format
1573 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3089
1577 #, c-format
1578 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3522
1582 #, c-format
1583 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1584 msgstr ""
1585
1586 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3747
1587 #, fuzzy
1588 msgid "Remove"
1589 msgstr "_Fjarlægja"
1590
1591 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3756
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Rename..."
1594 msgstr "_Endurnefna"
1595
1596 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1597 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
1598 msgid "Places"
1599 msgstr ""
1600
1601 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1602 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1603 #, fuzzy
1604 msgid "_Places"
1605 msgstr "_Endurnefna"
1606
1607 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4007 gtk/gtkstock.c:297
1608 msgid "_Add"
1609 msgstr "_Bæta við"
1610
1611 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4014
1612 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4019 gtk/gtkstock.c:385
1616 msgid "_Remove"
1617 msgstr "_Fjarlægja"
1618
1619 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
1620 msgid "Remove the selected bookmark"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4122
1624 #, fuzzy
1625 msgid "Could not select file"
1626 msgstr "Litaval"
1627
1628 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4259
1629 #, c-format
1630 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1631 msgstr ""
1632
1633 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4316
1634 msgid "_Add to Bookmarks"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4330
1638 msgid "Show _Hidden Files"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4498 gtk/gtkfilesel.c:729
1642 msgid "Files"
1643 msgstr "Skrár"
1644
1645 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4543
1646 msgid "Name"
1647 msgstr "Nafn"
1648
1649 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4568
1650 msgid "Size"
1651 msgstr "Stærð"
1652
1653 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4582
1654 msgid "Modified"
1655 msgstr "Breytt"
1656
1657 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4617
1658 msgid "Select which types of files are shown"
1659 msgstr ""
1660
1661 #  Name entry
1662 #. Label
1663 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4828 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1664 msgid "_Name:"
1665 msgstr "_Nafn:"
1666
1667 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4870
1668 msgid "_Browse for other folders"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5125
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Type a file name"
1674 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1675
1676 #  Create Folder
1677 #. Create Folder
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5162
1679 #, fuzzy
1680 msgid "Create Fo_lder"
1681 msgstr "Sto_fna Möppu "
1682
1683 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5172
1684 #, fuzzy
1685 msgid "_Location:"
1686 msgstr "S_taðsetning:"
1687
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5410
1689 msgid "Save in _folder:"
1690 msgstr "Vista í _möppu:"
1691
1692 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5412
1693 msgid "Create in _folder:"
1694 msgstr "Búa til í _möppu:"
1695
1696 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7015
1697 #, c-format
1698 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7631 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7652
1702 #, c-format
1703 msgid "Shortcut %s already exists"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7742
1707 #, c-format
1708 msgid "Shortcut %s does not exist"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7997
1712 #, c-format
1713 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8000
1717 #, c-format
1718 msgid ""
1719 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1720 msgstr ""
1721
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8005
1723 #, fuzzy
1724 msgid "_Replace"
1725 msgstr "_Endurnefna"
1726
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8836
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Could not start the search process"
1730 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1731
1732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8837
1733 msgid ""
1734 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1735 "Please make sure it is running."
1736 msgstr ""
1737
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8851
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Could not send the search request"
1741 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1742
1743 #. Label
1744 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9277
1745 msgid "_Search:"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10166
1749 #, c-format
1750 msgid "Could not mount %s"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10806
1754 msgid "Type name of new folder"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10854
1758 #, c-format
1759 msgid "%d byte"
1760 msgid_plural "%d bytes"
1761 msgstr[0] ""
1762 msgstr[1] ""
1763
1764 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10856
1765 #, fuzzy, c-format
1766 msgid "%.1f KB"
1767 msgstr "%.1f K"
1768
1769 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10858
1770 #, fuzzy, c-format
1771 msgid "%.1f MB"
1772 msgstr "%.1f K"
1773
1774 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10860
1775 #, fuzzy, c-format
1776 msgid "%.1f GB"
1777 msgstr "%.1f K"
1778
1779 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10958 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10982
1780 msgid "Unknown"
1781 msgstr "Óþekkt"
1782
1783 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10969
1784 msgid "Today"
1785 msgstr "Í dag"
1786
1787 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10971
1788 msgid "Yesterday"
1789 msgstr "Í gær"
1790
1791 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1408
1792 #: gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
1793 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1167
1794 #, fuzzy, c-format
1795 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1796 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1797
1798 #: gtk/gtkfilesel.c:693
1799 msgid "Folders"
1800 msgstr "Möppur"
1801
1802 #: gtk/gtkfilesel.c:697
1803 msgid "Fol_ders"
1804 msgstr "_Möppur"
1805
1806 #: gtk/gtkfilesel.c:733
1807 msgid "_Files"
1808 msgstr "_Skrár"
1809
1810 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2207
1811 #, c-format
1812 msgid "Folder unreadable: %s"
1813 msgstr "Mappan er ólæsileg: %s"
1814
1815 #: gtk/gtkfilesel.c:949
1816 #, c-format
1817 msgid ""
1818 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1819 "available to this program.\n"
1820 "Are you sure that you want to select it?"
1821 msgstr ""
1822 "Skráin \"%s\" er á annari tölvu (sem heitir %s) og er ef til vill ekki "
1823 "aðgengileg þessu forriti.\n"
1824 "Ertu viss um að þú viljir velja hana?"
1825
1826 #: gtk/gtkfilesel.c:1079
1827 msgid "_New Folder"
1828 msgstr "_Ný mappa"
1829
1830 #: gtk/gtkfilesel.c:1090
1831 msgid "De_lete File"
1832 msgstr "E_yða skrá"
1833
1834 #: gtk/gtkfilesel.c:1101
1835 msgid "_Rename File"
1836 msgstr "_Endurnefna skrá"
1837
1838 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
1839 #, c-format
1840 msgid ""
1841 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1842 msgstr "Möppuheitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
1843
1844 #: gtk/gtkfilesel.c:1451
1845 msgid "New Folder"
1846 msgstr "Ný mappa"
1847
1848 #: gtk/gtkfilesel.c:1466
1849 msgid "_Folder name:"
1850 msgstr "_Heiti möppu:"
1851
1852 #: gtk/gtkfilesel.c:1490
1853 msgid "C_reate"
1854 msgstr "_Búa til"
1855
1856 #: gtk/gtkfilesel.c:1533 gtk/gtkfilesel.c:1640 gtk/gtkfilesel.c:1653
1857 #, c-format
1858 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1859 msgstr "Heitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum"
1860
1861 #: gtk/gtkfilesel.c:1536 gtk/gtkfilesel.c:1546
1862 #, fuzzy, c-format
1863 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1864 msgstr "Villa við að eyða skránni \"%s\": %s"
1865
1866 #: gtk/gtkfilesel.c:1589
1867 #, c-format
1868 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1869 msgstr "Virkilega eyða skránni \"%s\" ?"
1870
1871 #: gtk/gtkfilesel.c:1594
1872 msgid "Delete File"
1873 msgstr "Eyða skrá"
1874
1875 #: gtk/gtkfilesel.c:1642
1876 #, fuzzy, c-format
1877 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1878 msgstr ""
1879 "Villa við að endurnefna í \"%s\": %s\n"
1880 "%s"
1881
1882 #: gtk/gtkfilesel.c:1655
1883 #, fuzzy, c-format
1884 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1885 msgstr ""
1886 "Villa við að endurnefna skrána \"%s\": %s\n"
1887 "%s"
1888
1889 #: gtk/gtkfilesel.c:1664
1890 #, c-format
1891 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1892 msgstr "Villa við að endurnefna skrána \"%s\" í \"%s\": %s"
1893
1894 #: gtk/gtkfilesel.c:1711
1895 msgid "Rename File"
1896 msgstr "Endurnefna skrá"
1897
1898 #: gtk/gtkfilesel.c:1726
1899 #, c-format
1900 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1901 msgstr "Endurnefna skrána \"%s\" í:"
1902
1903 #: gtk/gtkfilesel.c:1755
1904 msgid "_Rename"
1905 msgstr "_Endurnefna"
1906
1907 #: gtk/gtkfilesel.c:2187
1908 msgid "_Selection: "
1909 msgstr "_Val: "
1910
1911 #: gtk/gtkfilesel.c:3107
1912 #, fuzzy, c-format
1913 msgid ""
1914 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1915 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1916 msgstr ""
1917 "Ekki var hægt að breyta skráarheitinu \"%s\" í UTF-8 (þú getur reynt að "
1918 "setja umhverfisbreytuna G_BROKEN_FILENAMES): %s"
1919
1920 #: gtk/gtkfilesel.c:3110
1921 msgid "Invalid UTF-8"
1922 msgstr "Ógilt Utf-8"
1923
1924 #: gtk/gtkfilesel.c:3984
1925 msgid "Name too long"
1926 msgstr "Heitið er of langt"
1927
1928 #: gtk/gtkfilesel.c:3986
1929 msgid "Couldn't convert filename"
1930 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
1931
1932 #: gtk/gtkfilesystem.c:315
1933 #, fuzzy, c-format
1934 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1935 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
1936
1937 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1938 #, fuzzy, c-format
1939 msgid "Could not obtain root folder"
1940 msgstr ""
1941 "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1942 "%s"
1943
1944 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1338
1945 msgid "(Empty)"
1946 msgstr "(Tóm)"
1947
1948 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
1949 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
1950 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295
1951 #, fuzzy, c-format
1952 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1953 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1954
1955 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274
1956 #, c-format
1957 msgid "This file system does not support mounting"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
1961 #, fuzzy
1962 msgid "File System"
1963 msgstr "Skráarkerfi"
1964
1965 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584
1966 #, c-format
1967 msgid ""
1968 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1969 "Please use a different name."
1970 msgstr ""
1971
1972 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925
1973 #, c-format
1974 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980
1978 #, c-format
1979 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052
1983 #, c-format
1984 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1090
1988 #, c-format
1989 msgid "Path is not a folder: '%s'"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1292
1993 #, c-format
1994 msgid "Network Drive (%s)"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1314
1998 #, c-format
1999 msgid "%s (%s)"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2003 msgid "Pick a Font"
2004 msgstr "Veldu leturgerð"
2005
2006 #  Initialize fields
2007 #. Initialize fields
2008 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2009 msgid "Sans 12"
2010 msgstr "sans 12"
2011
2012 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2013 msgid "Font"
2014 msgstr "Letur"
2015
2016 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2017 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2018 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2019 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2020 msgstr "abcdefghijk áéýúíóþæðö ABCDEFGHIJK ÁÉÝÚÍÓÞÆÐÖ"
2021
2022 #: gtk/gtkfontsel.c:326
2023 msgid "_Family:"
2024 msgstr "_Fjölskylda:"
2025
2026 #: gtk/gtkfontsel.c:332
2027 msgid "_Style:"
2028 msgstr "_Stíll:"
2029
2030 #: gtk/gtkfontsel.c:338
2031 msgid "Si_ze:"
2032 msgstr "S_tærð:"
2033
2034 #  create the text entry widget
2035 #. create the text entry widget
2036 #: gtk/gtkfontsel.c:515
2037 msgid "_Preview:"
2038 msgstr "_Forsýn:"
2039
2040 #: gtk/gtkfontsel.c:1359
2041 msgid "Font Selection"
2042 msgstr "Leturval"
2043
2044 #: gtk/gtkgamma.c:408
2045 msgid "Gamma"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: gtk/gtkgamma.c:418
2049 msgid "_Gamma value"
2050 msgstr ""
2051
2052 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2053 #. * load it.
2054 #.
2055 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2056 #, c-format
2057 msgid "Error loading icon: %s"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: gtk/gtkicontheme.c:1321
2061 #, c-format
2062 msgid ""
2063 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2064 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2065 "You can get a copy from:\n"
2066 "\t%s"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: gtk/gtkicontheme.c:1501
2070 #, c-format
2071 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: gtk/gtkicontheme.c:2916
2075 #, fuzzy, c-format
2076 msgid "Failed to load icon"
2077 msgstr "Gat ekki lesið TIFF mynd"
2078
2079 #: gtk/gtkimmodule.c:421
2080 msgid "Default"
2081 msgstr "Sjálfgefið"
2082
2083 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2084 msgid "Input"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2088 msgid "No extended input devices"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2092 msgid "_Device:"
2093 msgstr "_Tæki:"
2094
2095 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2096 msgid "Disabled"
2097 msgstr "Óvirkur"
2098
2099 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2100 msgid "Screen"
2101 msgstr "Skjár"
2102
2103 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2104 msgid "Window"
2105 msgstr "Gluggi"
2106
2107 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2108 #, fuzzy
2109 msgid "_Mode:"
2110 msgstr "_Hamur: "
2111
2112 #  The axis listbox
2113 #. The axis listbox
2114 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Axes"
2117 msgstr "Á_sar"
2118
2119 #  Keys listbox
2120 #. Keys listbox
2121 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Keys"
2124 msgstr "_Lyklar"
2125
2126 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2127 msgid "_X:"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2131 msgid "_Y:"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2135 #, fuzzy
2136 msgid "_Pressure:"
2137 msgstr "Þrýstingur"
2138
2139 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2140 #, fuzzy
2141 msgid "X _tilt:"
2142 msgstr "X halli"
2143
2144 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Y t_ilt:"
2147 msgstr "Y halli"
2148
2149 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2150 #, fuzzy
2151 msgid "_Wheel:"
2152 msgstr "Hjól"
2153
2154 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2155 msgid "none"
2156 msgstr "ekkert"
2157
2158 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2159 msgid "(disabled)"
2160 msgstr "(óvirkt)"
2161
2162 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2163 msgid "(unknown)"
2164 msgstr "(óþekkt)"
2165
2166 #. and clear button
2167 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Cl_ear"
2170 msgstr "_Hreinsa"
2171
2172 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
2173 msgid "URI"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
2177 msgid "The URI bound to this button"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: gtk/gtklinkbutton.c:396
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Copy URL"
2183 msgstr "_Afrita"
2184
2185 #: gtk/gtklinkbutton.c:536
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Invalid URI"
2188 msgstr "Ógilt Utf-8"
2189
2190 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2191 #: gtk/gtkmain.c:408
2192 msgid "Load additional GTK+ modules"
2193 msgstr ""
2194
2195 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2196 #: gtk/gtkmain.c:409
2197 msgid "MODULES"
2198 msgstr ""
2199
2200 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2201 #: gtk/gtkmain.c:411
2202 msgid "Make all warnings fatal"
2203 msgstr ""
2204
2205 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2206 #: gtk/gtkmain.c:414
2207 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2208 msgstr ""
2209
2210 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2211 #: gtk/gtkmain.c:417
2212 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2213 msgstr ""
2214
2215 #  Translate to default:RTL if you want your widgets
2216 #  * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2217 #  * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2218 #  * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2219 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2220 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2221 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2222 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2223 #.
2224 #: gtk/gtkmain.c:653
2225 msgid "default:LTR"
2226 msgstr "default:LTR"
2227
2228 #: gtk/gtkmain.c:750
2229 msgid "GTK+ Options"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: gtk/gtkmain.c:750
2233 msgid "Show GTK+ Options"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: gtk/gtknotebook.c:828
2237 msgid "Arrow spacing"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: gtk/gtknotebook.c:829
2241 msgid "Scroll arrow spacing"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: gtk/gtknotebook.c:4392 gtk/gtknotebook.c:6898
2245 #, c-format
2246 msgid "Page %u"
2247 msgstr "Síða %u"
2248
2249 #: gtk/gtkpagesetup.c:570 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2250 #, c-format
2251 msgid "Not a valid page setup file"
2252 msgstr ""
2253
2254 #  Translate to default:RTL if you want your widgets
2255 #  * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2256 #  * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2257 #  * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2258 #. Translate to the default units to use for presenting
2259 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2260 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2261 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2262 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2263 #.
2264 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:154
2265 #, fuzzy
2266 msgid "default:mm"
2267 msgstr "default:LTR"
2268
2269 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:310
2270 msgid ""
2271 "<b>Any Printer</b>\n"
2272 "For portable documents"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2276 msgid "mm"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1399
2280 msgid "inch"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906
2284 #, c-format
2285 msgid ""
2286 "Margins:\n"
2287 " Left: %s %s\n"
2288 " Right: %s %s\n"
2289 " Top: %s %s\n"
2290 " Bottom: %s %s"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
2294 msgid "Manage Custom Sizes..."
2295 msgstr ""
2296
2297 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
2298 msgid "_Format for:"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2302 #, fuzzy
2303 msgid "_Paper size:"
2304 msgstr "_Eiginleikar"
2305
2306 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1062
2307 #, fuzzy
2308 msgid "_Orientation:"
2309 msgstr "_Mettun:"
2310
2311 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1127 gtk/gtkprintunixdialog.c:2156
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Page Setup"
2314 msgstr "Síða %u"
2315
2316 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1446
2317 msgid "Margins from Printer..."
2318 msgstr ""
2319
2320 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1606
2321 #, c-format
2322 msgid "Custom Size %d"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1835
2326 msgid "Manage Custom Sizes"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1931
2330 msgid "_Width:"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1943
2334 msgid "_Height:"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1955
2338 msgid "Paper Size"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1965
2342 #, fuzzy
2343 msgid "_Top:"
2344 msgstr "_Toppur"
2345
2346 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1977
2347 #, fuzzy
2348 msgid "_Bottom:"
2349 msgstr "_Botn"
2350
2351 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1989
2352 #, fuzzy
2353 msgid "_Left:"
2354 msgstr "_Vinstri"
2355
2356 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2001
2357 msgid "_Right:"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2042
2361 msgid "Paper Margins"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: gtk/gtkpathbar.c:148
2365 msgid "Up Path"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: gtk/gtkpathbar.c:150
2369 msgid "Down Path"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: gtk/gtkpathbar.c:1377
2373 #, fuzzy
2374 msgid "File System Root"
2375 msgstr "Skráarkerfi"
2376
2377 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2378 msgid "Not available"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2382 #, fuzzy
2383 msgid "_Save in folder:"
2384 msgstr "Vista í _möppu:"
2385
2386 #. translators: this string is the default job title for print
2387 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2388 #. * by the job number.
2389 #.
2390 #: gtk/gtkprintoperation.c:171
2391 #, c-format
2392 msgid "%s job #%d"
2393 msgstr ""
2394
2395 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2396 #: gtk/gtkprintoperation.c:1497
2397 msgid "print operation status|Initial state"
2398 msgstr ""
2399
2400 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2401 #: gtk/gtkprintoperation.c:1499
2402 msgid "print operation status|Preparing to print"
2403 msgstr ""
2404
2405 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2406 #: gtk/gtkprintoperation.c:1501
2407 msgid "print operation status|Generating data"
2408 msgstr ""
2409
2410 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2411 #: gtk/gtkprintoperation.c:1503
2412 msgid "print operation status|Sending data"
2413 msgstr ""
2414
2415 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2416 #: gtk/gtkprintoperation.c:1505
2417 msgid "print operation status|Waiting"
2418 msgstr ""
2419
2420 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2421 #: gtk/gtkprintoperation.c:1507
2422 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2423 msgstr ""
2424
2425 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2426 #: gtk/gtkprintoperation.c:1509
2427 msgid "print operation status|Printing"
2428 msgstr ""
2429
2430 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2431 #: gtk/gtkprintoperation.c:1511
2432 msgid "print operation status|Finished"
2433 msgstr ""
2434
2435 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2436 #: gtk/gtkprintoperation.c:1513
2437 msgid "print operation status|Finished with error"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: gtk/gtkprintoperation.c:1986
2441 #, c-format
2442 msgid "Preparing %d"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2240
2446 #, fuzzy, c-format
2447 msgid "Preparing"
2448 msgstr "Aðvörun"
2449
2450 #: gtk/gtkprintoperation.c:1991
2451 #, fuzzy, c-format
2452 msgid "Printing %d"
2453 msgstr "_Prenta"
2454
2455 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2456 #, c-format
2457 msgid "Error launching preview"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2461 #, c-format
2462 msgid "Error printing"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Application"
2468 msgstr "S_taðsetning:"
2469
2470 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
2471 msgid "Printer offline"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
2475 msgid "Out of paper"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Paused"
2481 msgstr "_Líma"
2482
2483 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2484 msgid "Need user intervention"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
2488 msgid "Custom size"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1484 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1507
2492 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1555
2493 #, fuzzy, c-format
2494 msgid "Not enough free memory"
2495 msgstr "Ekki nægjanlegt vinnsluminni til að lesa táknmynd"
2496
2497 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
2498 #, c-format
2499 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
2503 #, c-format
2504 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
2508 #, fuzzy, c-format
2509 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2510 msgstr "Ógildur haus í táknmynd"
2511
2512 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
2513 #, c-format
2514 msgid "Unspecified error"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1626
2518 #, c-format
2519 msgid "Error from StartDoc"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1485
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Printer"
2525 msgstr "_Prenta"
2526
2527 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1493
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Location"
2530 msgstr "S_taðsetning:"
2531
2532 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1502
2533 msgid "Status"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1524
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Print Pages"
2539 msgstr "Prenta forsýn"
2540
2541 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1528
2542 #, fuzzy
2543 msgid "_All"
2544 msgstr "_Fylla"
2545
2546 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1535
2547 #, fuzzy
2548 msgid "C_urrent"
2549 msgstr "_Búa til"
2550
2551 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1544
2552 msgid "Ra_nge"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1545
2556 msgid ""
2557 "Specify one or more page ranges,\n"
2558 " e.g. 1-3,7,11"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1564
2562 msgid "Copies"
2563 msgstr ""
2564
2565 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2566 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1569
2567 msgid "Copie_s:"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1587
2571 #, fuzzy
2572 msgid "C_ollate"
2573 msgstr "_Búa til"
2574
2575 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1595
2576 #, fuzzy
2577 msgid "_Reverse"
2578 msgstr "_Afturkalla"
2579
2580 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1612
2581 msgid "General"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2012
2585 msgid "Layout"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2016
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Pages per _side:"
2591 msgstr "_Eiginleikar"
2592
2593 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2032
2594 msgid "T_wo-sided:"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2047
2598 #, fuzzy
2599 msgid "_Only print:"
2600 msgstr "_Prenta"
2601
2602 #. In enum order
2603 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2062
2604 msgid "All sheets"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2063
2608 msgid "Even sheets"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2064
2612 msgid "Odd sheets"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2067
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Sc_ale:"
2618 msgstr "_Gildi:"
2619
2620 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2094
2621 msgid "Paper"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2098
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Paper _type:"
2627 msgstr "_Eiginleikar"
2628
2629 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2113
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Paper _source:"
2632 msgstr "_Eiginleikar"
2633
2634 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2128
2635 msgid "Output t_ray:"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2639 msgid "Job Details"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2185
2643 msgid "Pri_ority:"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2647 msgid "_Billing info:"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
2651 msgid "Print Document"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2224
2655 #, fuzzy
2656 msgid "_Now"
2657 msgstr "_Nei"
2658
2659 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2231
2660 msgid "A_t:"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2246
2664 #, fuzzy
2665 msgid "On _hold"
2666 msgstr "_Feitletrað"
2667
2668 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
2669 msgid "Add Cover Page"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
2673 msgid "Be_fore:"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2286
2677 msgid "_After:"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2301
2681 msgid "Job"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2367
2685 msgid "Advanced"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2402
2689 msgid "Image Quality"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2405
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Color"
2695 msgstr "_Litur"
2696
2697 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2408
2698 msgid "Finishing"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2418
2702 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2441
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Print"
2708 msgstr "_Prenta"
2709
2710 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2711 msgid "Group"
2712 msgstr "Hópur"
2713
2714 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2715 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2716 msgstr ""
2717
2718 #: gtk/gtkrc.c:2866
2719 #, c-format
2720 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2721 msgstr ""
2722
2723 #: gtk/gtkrc.c:3494 gtk/gtkrc.c:3497
2724 #, c-format
2725 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2726 msgstr ""
2727
2728 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2729 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:570 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:578
2730 #, c-format
2731 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2735 msgid "Select which type of documents are shown"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:991
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Location:"
2741 msgstr "S_taðsetning:"
2742
2743 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1106 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1143
2744 #, c-format
2745 msgid "No item for URI '%s' found"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1563
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Could not remove item"
2751 msgstr "Litaval"
2752
2753 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1606
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Could not clear list"
2756 msgstr "Litaval"
2757
2758 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1690
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Copy _Location"
2761 msgstr "S_taðsetning:"
2762
2763 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1703
2764 msgid "_Remove From List"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1712
2768 #, fuzzy
2769 msgid "_Clear List"
2770 msgstr "_Hreinsa"
2771
2772 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1726
2773 msgid "Show _Private Resources"
2774 msgstr ""
2775
2776 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2777 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2778 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2779 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2780 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2781 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2782 #. * right place when idly populating the menu in case the
2783 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2784 #. * recent chooser menu widget.
2785 #.
2786 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:335
2787 #, fuzzy
2788 msgid "No items found"
2789 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
2790
2791 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:490 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:546
2792 #, c-format
2793 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:760
2797 #, c-format
2798 msgid "Open '%s'"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Unknown item"
2804 msgstr "Óþekkt"
2805
2806 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1205
2807 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1215 gtk/gtkrecentmanager.c:1274
2808 #, c-format
2809 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2810 msgstr ""
2811
2812 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2813 #: gtk/gtkstock.c:288
2814 msgid "Information"
2815 msgstr "Upplýsingar"
2816
2817 #: gtk/gtkstock.c:289
2818 msgid "Warning"
2819 msgstr "Aðvörun"
2820
2821 #: gtk/gtkstock.c:290
2822 msgid "Error"
2823 msgstr "Villa"
2824
2825 #: gtk/gtkstock.c:291
2826 msgid "Question"
2827 msgstr "Spurning"
2828
2829 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2830 #. * need the mnemonics to be rationalized
2831 #.
2832 #: gtk/gtkstock.c:296
2833 msgid "_About"
2834 msgstr "_Um"
2835
2836 #: gtk/gtkstock.c:298
2837 msgid "_Apply"
2838 msgstr "_Virkja"
2839
2840 #: gtk/gtkstock.c:299
2841 msgid "_Bold"
2842 msgstr "_Feitletrað"
2843
2844 #: gtk/gtkstock.c:300
2845 msgid "_Cancel"
2846 msgstr "_Hætta við"
2847
2848 #: gtk/gtkstock.c:301
2849 msgid "_CD-Rom"
2850 msgstr "_Geisladiskur"
2851
2852 #: gtk/gtkstock.c:302
2853 msgid "_Clear"
2854 msgstr "_Hreinsa"
2855
2856 #: gtk/gtkstock.c:303
2857 msgid "_Close"
2858 msgstr "_Loka"
2859
2860 #: gtk/gtkstock.c:304
2861 #, fuzzy
2862 msgid "C_onnect"
2863 msgstr "_Umbreyta"
2864
2865 #: gtk/gtkstock.c:305
2866 msgid "_Convert"
2867 msgstr "_Umbreyta"
2868
2869 #: gtk/gtkstock.c:306
2870 msgid "_Copy"
2871 msgstr "_Afrita"
2872
2873 #: gtk/gtkstock.c:307
2874 msgid "Cu_t"
2875 msgstr "_Klippa"
2876
2877 #: gtk/gtkstock.c:308
2878 msgid "_Delete"
2879 msgstr "_Eyða"
2880
2881 #: gtk/gtkstock.c:309
2882 #, fuzzy
2883 msgid "_Discard"
2884 msgstr "Óvirkur"
2885
2886 #: gtk/gtkstock.c:310
2887 msgid "_Disconnect"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: gtk/gtkstock.c:311
2891 msgid "_Execute"
2892 msgstr "_Keyra"
2893
2894 #: gtk/gtkstock.c:312
2895 msgid "_Edit"
2896 msgstr "_Sýsla"
2897
2898 #: gtk/gtkstock.c:313
2899 msgid "_Find"
2900 msgstr "_Leita"
2901
2902 #: gtk/gtkstock.c:314
2903 msgid "Find and _Replace"
2904 msgstr "Leita og _skipta"
2905
2906 #: gtk/gtkstock.c:315
2907 msgid "_Floppy"
2908 msgstr "_Disklingur"
2909
2910 #: gtk/gtkstock.c:316
2911 msgid "_Fullscreen"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: gtk/gtkstock.c:317
2915 msgid "_Leave Fullscreen"
2916 msgstr ""
2917
2918 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2919 #: gtk/gtkstock.c:319
2920 msgid "Navigation|_Bottom"
2921 msgstr ""
2922
2923 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2924 #: gtk/gtkstock.c:321
2925 msgid "Navigation|_First"
2926 msgstr ""
2927
2928 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2929 #: gtk/gtkstock.c:323
2930 msgid "Navigation|_Last"
2931 msgstr ""
2932
2933 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2934 #: gtk/gtkstock.c:325
2935 msgid "Navigation|_Top"
2936 msgstr ""
2937
2938 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2939 #: gtk/gtkstock.c:327
2940 msgid "Navigation|_Back"
2941 msgstr ""
2942
2943 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2944 #: gtk/gtkstock.c:329
2945 msgid "Navigation|_Down"
2946 msgstr ""
2947
2948 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2949 #: gtk/gtkstock.c:331
2950 msgid "Navigation|_Forward"
2951 msgstr ""
2952
2953 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2954 #: gtk/gtkstock.c:333
2955 msgid "Navigation|_Up"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: gtk/gtkstock.c:334
2959 msgid "_Harddisk"
2960 msgstr "_Harður diskur"
2961
2962 #: gtk/gtkstock.c:335
2963 msgid "_Help"
2964 msgstr "_Hjálp"
2965
2966 #: gtk/gtkstock.c:336
2967 msgid "_Home"
2968 msgstr "_Heim"
2969
2970 #: gtk/gtkstock.c:337
2971 msgid "Increase Indent"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: gtk/gtkstock.c:338
2975 msgid "Decrease Indent"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: gtk/gtkstock.c:339
2979 msgid "_Index"
2980 msgstr "_Yfirlit"
2981
2982 #: gtk/gtkstock.c:340
2983 #, fuzzy
2984 msgid "_Information"
2985 msgstr "Upplýsingar"
2986
2987 #: gtk/gtkstock.c:341
2988 msgid "_Italic"
2989 msgstr "_Skáletrað"
2990
2991 #: gtk/gtkstock.c:342
2992 msgid "_Jump to"
2993 msgstr "_Hoppa í"
2994
2995 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2996 #: gtk/gtkstock.c:344
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Justify|_Center"
2999 msgstr "_Miðja"
3000
3001 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3002 #: gtk/gtkstock.c:346
3003 msgid "Justify|_Fill"
3004 msgstr ""
3005
3006 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3007 #: gtk/gtkstock.c:348
3008 msgid "Justify|_Left"
3009 msgstr ""
3010
3011 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3012 #: gtk/gtkstock.c:350
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Justify|_Right"
3015 msgstr "_Hægri"
3016
3017 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3018 #: gtk/gtkstock.c:353
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Media|_Forward"
3021 msgstr "_Áfram"
3022
3023 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3024 #: gtk/gtkstock.c:355
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Media|_Next"
3027 msgstr "_Næsta"
3028
3029 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3030 #: gtk/gtkstock.c:357
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Media|P_ause"
3033 msgstr "_Fresta"
3034
3035 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3036 #: gtk/gtkstock.c:359
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Media|_Play"
3039 msgstr "_Spila"
3040
3041 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3042 #: gtk/gtkstock.c:361
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Media|Pre_vious"
3045 msgstr "_Fyrri"
3046
3047 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3048 #: gtk/gtkstock.c:363
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Media|_Record"
3051 msgstr "_Taka upp"
3052
3053 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3054 #: gtk/gtkstock.c:365
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Media|R_ewind"
3057 msgstr "_Spóla til baka"
3058
3059 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3060 #: gtk/gtkstock.c:367
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Media|_Stop"
3063 msgstr "_Stöðva"
3064
3065 #: gtk/gtkstock.c:368
3066 msgid "_Network"
3067 msgstr "_Netkerfi"
3068
3069 #: gtk/gtkstock.c:369
3070 msgid "_New"
3071 msgstr "_Nýr"
3072
3073 #: gtk/gtkstock.c:370
3074 msgid "_No"
3075 msgstr "_Nei"
3076
3077 #: gtk/gtkstock.c:371
3078 msgid "_OK"
3079 msgstr "Í _lagi"
3080
3081 #: gtk/gtkstock.c:372
3082 msgid "_Open"
3083 msgstr "_Opna"
3084
3085 #: gtk/gtkstock.c:373
3086 msgid "Landscape"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: gtk/gtkstock.c:374
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Portrait"
3092 msgstr "_Prenta"
3093
3094 #: gtk/gtkstock.c:375
3095 msgid "Reverse landscape"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: gtk/gtkstock.c:376
3099 msgid "Reverse portrait"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: gtk/gtkstock.c:377
3103 msgid "_Paste"
3104 msgstr "_Líma"
3105
3106 #: gtk/gtkstock.c:378
3107 msgid "_Preferences"
3108 msgstr "_Stillingar"
3109
3110 #: gtk/gtkstock.c:379
3111 msgid "_Print"
3112 msgstr "_Prenta"
3113
3114 #: gtk/gtkstock.c:380
3115 msgid "Print Pre_view"
3116 msgstr "Prenta forsýn"
3117
3118 #: gtk/gtkstock.c:381
3119 msgid "_Properties"
3120 msgstr "_Eiginleikar"
3121
3122 #: gtk/gtkstock.c:382
3123 msgid "_Quit"
3124 msgstr "_Hætta"
3125
3126 #: gtk/gtkstock.c:383
3127 msgid "_Redo"
3128 msgstr "_Endurgera"
3129
3130 #: gtk/gtkstock.c:384
3131 msgid "_Refresh"
3132 msgstr "_Hressa"
3133
3134 #: gtk/gtkstock.c:386
3135 msgid "_Revert"
3136 msgstr "_Afturkalla"
3137
3138 #: gtk/gtkstock.c:387
3139 msgid "_Save"
3140 msgstr "_Vista"
3141
3142 #: gtk/gtkstock.c:388
3143 msgid "Save _As"
3144 msgstr "Vista _sem"
3145
3146 #: gtk/gtkstock.c:389
3147 msgid "Select _All"
3148 msgstr "Velja _Allt"
3149
3150 #: gtk/gtkstock.c:390
3151 msgid "_Color"
3152 msgstr "_Litur"
3153
3154 #: gtk/gtkstock.c:391
3155 msgid "_Font"
3156 msgstr "_Letur"
3157
3158 #: gtk/gtkstock.c:392
3159 msgid "_Ascending"
3160 msgstr "_Hækkandi"
3161
3162 #: gtk/gtkstock.c:393
3163 msgid "_Descending"
3164 msgstr "_Lækkandi"
3165
3166 #: gtk/gtkstock.c:394
3167 msgid "_Spell Check"
3168 msgstr "_Villuleita"
3169
3170 #: gtk/gtkstock.c:395
3171 msgid "_Stop"
3172 msgstr "_Stöðva"
3173
3174 #: gtk/gtkstock.c:396
3175 msgid "_Strikethrough"
3176 msgstr "_Strika"
3177
3178 #: gtk/gtkstock.c:397
3179 msgid "_Undelete"
3180 msgstr "_Afturkalla"
3181
3182 #: gtk/gtkstock.c:398
3183 msgid "_Underline"
3184 msgstr "_Undirstrika"
3185
3186 #: gtk/gtkstock.c:399
3187 msgid "_Undo"
3188 msgstr "_Afturkalla"
3189
3190 #: gtk/gtkstock.c:400
3191 msgid "_Yes"
3192 msgstr "_Já"
3193
3194 #: gtk/gtkstock.c:401
3195 msgid "_Normal Size"
3196 msgstr "Ve_njuleg Stærð"
3197
3198 #: gtk/gtkstock.c:402
3199 msgid "Best _Fit"
3200 msgstr "Besta _Snið"
3201
3202 #: gtk/gtkstock.c:403
3203 msgid "Zoom _In"
3204 msgstr "Renna _að"
3205
3206 #: gtk/gtkstock.c:404
3207 msgid "Zoom _Out"
3208 msgstr "Renna _frá"
3209
3210 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3211 #, c-format
3212 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3216 #, c-format
3217 msgid "No deserialize function found for format %s"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3221 #, c-format
3222 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3226 #, c-format
3227 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3231 #, c-format
3232 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3233 msgstr ""
3234
3235 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3236 #, c-format
3237 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3241 #, c-format
3242 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3246 #, c-format
3247 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3251 #, c-format
3252 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3253 msgstr ""
3254
3255 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3256 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3257 msgstr ""
3258
3259 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3260 #, c-format
3261 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3262 msgstr ""
3263
3264 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3265 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3266 #, c-format
3267 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3271 #, c-format
3272 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3276 #, c-format
3277 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3281 #, c-format
3282 msgid ""
3283 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3284 msgstr ""
3285
3286 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3287 #, c-format
3288 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3289 msgstr ""
3290
3291 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3292 #, c-format
3293 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3297 #, c-format
3298 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3299 msgstr ""
3300
3301 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3302 #, c-format
3303 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3307 #, c-format
3308 msgid "A <%s> element has already been specified"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3312 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
3316 #, c-format
3317 msgid "Serialized data is malformed"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
3321 #, c-format
3322 msgid ""
3323 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: gtk/gtktextutil.c:60
3327 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3328 msgstr "LRM _vinstr til hægri merki"
3329
3330 #: gtk/gtktextutil.c:61
3331 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3332 msgstr "RLM _Hægri til vinstri merki"
3333
3334 #: gtk/gtktextutil.c:62
3335 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3336 msgstr "LRE Vintri til hægri _innfelling"
3337
3338 #: gtk/gtktextutil.c:63
3339 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3340 msgstr "RLE Hægri til vinstri i_nnfelling"
3341
3342 #: gtk/gtktextutil.c:64
3343 msgid "LRO Left-to-right _override"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: gtk/gtktextutil.c:65
3347 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: gtk/gtktextutil.c:66
3351 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: gtk/gtktextutil.c:67
3355 msgid "ZWS _Zero width space"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: gtk/gtktextutil.c:68
3359 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: gtk/gtktextutil.c:69
3363 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: gtk/gtkthemes.c:71
3367 #, c-format
3368 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3369 msgstr ""
3370
3371 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3372 msgid "--- No Tip ---"
3373 msgstr "--- Ekkert --- "
3374
3375 #: gtk/gtkuimanager.c:1197
3376 #, c-format
3377 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: gtk/gtkuimanager.c:1414
3381 #, c-format
3382 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: gtk/gtkuimanager.c:1504
3386 #, c-format
3387 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: gtk/gtkuimanager.c:2325
3391 msgid "Empty"
3392 msgstr "Tómt"
3393
3394 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Volume"
3397 msgstr "_Gildi:"
3398
3399 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3400 msgid "Volume Down"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87
3404 msgid "Volume Up"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: gtk/gtkvolumebutton.c:148
3408 msgid "Muted"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: gtk/gtkvolumebutton.c:152
3412 msgid "Full Volume"
3413 msgstr ""
3414
3415 #. translators, this is the percentage of the current volume,
3416 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %"
3417 #. * do not translate the part before the |
3418 #: gtk/gtkvolumebutton.c:162
3419 #, c-format
3420 msgid "volume percentage|%d %%"
3421 msgstr ""
3422
3423 #. translators, strip everything up to the first |
3424 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3425 msgid "paper size|asme_f"
3426 msgstr ""
3427
3428 #. translators, strip everything up to the first |
3429 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3430 msgid "paper size|A0x2"
3431 msgstr ""
3432
3433 #. translators, strip everything up to the first |
3434 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3435 msgid "paper size|A0"
3436 msgstr ""
3437
3438 #. translators, strip everything up to the first |
3439 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3440 msgid "paper size|A0x3"
3441 msgstr ""
3442
3443 #. translators, strip everything up to the first |
3444 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3445 msgid "paper size|A1"
3446 msgstr ""
3447
3448 #. translators, strip everything up to the first |
3449 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3450 msgid "paper size|A10"
3451 msgstr ""
3452
3453 #. translators, strip everything up to the first |
3454 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3455 msgid "paper size|A1x3"
3456 msgstr ""
3457
3458 #. translators, strip everything up to the first |
3459 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3460 msgid "paper size|A1x4"
3461 msgstr ""
3462
3463 #. translators, strip everything up to the first |
3464 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3465 msgid "paper size|A2"
3466 msgstr ""
3467
3468 #. translators, strip everything up to the first |
3469 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3470 msgid "paper size|A2x3"
3471 msgstr ""
3472
3473 #. translators, strip everything up to the first |
3474 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3475 msgid "paper size|A2x4"
3476 msgstr ""
3477
3478 #. translators, strip everything up to the first |
3479 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3480 msgid "paper size|A2x5"
3481 msgstr ""
3482
3483 #. translators, strip everything up to the first |
3484 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3485 msgid "paper size|A3"
3486 msgstr ""
3487
3488 #. translators, strip everything up to the first |
3489 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3490 msgid "paper size|A3 Extra"
3491 msgstr ""
3492
3493 #. translators, strip everything up to the first |
3494 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3495 msgid "paper size|A3x3"
3496 msgstr ""
3497
3498 #. translators, strip everything up to the first |
3499 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3500 msgid "paper size|A3x4"
3501 msgstr ""
3502
3503 #. translators, strip everything up to the first |
3504 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3505 msgid "paper size|A3x5"
3506 msgstr ""
3507
3508 #. translators, strip everything up to the first |
3509 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3510 msgid "paper size|A3x6"
3511 msgstr ""
3512
3513 #. translators, strip everything up to the first |
3514 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3515 msgid "paper size|A3x7"
3516 msgstr ""
3517
3518 #. translators, strip everything up to the first |
3519 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3520 msgid "paper size|A4"
3521 msgstr ""
3522
3523 #. translators, strip everything up to the first |
3524 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3525 msgid "paper size|A4 Extra"
3526 msgstr ""
3527
3528 #. translators, strip everything up to the first |
3529 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3530 msgid "paper size|A4 Tab"
3531 msgstr ""
3532
3533 #. translators, strip everything up to the first |
3534 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3535 msgid "paper size|A4x3"
3536 msgstr ""
3537
3538 #. translators, strip everything up to the first |
3539 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3540 msgid "paper size|A4x4"
3541 msgstr ""
3542
3543 #. translators, strip everything up to the first |
3544 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3545 msgid "paper size|A4x5"
3546 msgstr ""
3547
3548 #. translators, strip everything up to the first |
3549 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3550 msgid "paper size|A4x6"
3551 msgstr ""
3552
3553 #. translators, strip everything up to the first |
3554 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3555 msgid "paper size|A4x7"
3556 msgstr ""
3557
3558 #. translators, strip everything up to the first |
3559 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3560 msgid "paper size|A4x8"
3561 msgstr ""
3562
3563 #. translators, strip everything up to the first |
3564 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3565 msgid "paper size|A4x9"
3566 msgstr ""
3567
3568 #. translators, strip everything up to the first |
3569 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3570 msgid "paper size|A5"
3571 msgstr ""
3572
3573 #. translators, strip everything up to the first |
3574 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3575 msgid "paper size|A5 Extra"
3576 msgstr ""
3577
3578 #. translators, strip everything up to the first |
3579 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3580 msgid "paper size|A6"
3581 msgstr ""
3582
3583 #. translators, strip everything up to the first |
3584 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3585 msgid "paper size|A7"
3586 msgstr ""
3587
3588 #. translators, strip everything up to the first |
3589 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3590 msgid "paper size|A8"
3591 msgstr ""
3592
3593 #. translators, strip everything up to the first |
3594 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3595 msgid "paper size|A9"
3596 msgstr ""
3597
3598 #. translators, strip everything up to the first |
3599 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3600 msgid "paper size|B0"
3601 msgstr ""
3602
3603 #. translators, strip everything up to the first |
3604 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3605 msgid "paper size|B1"
3606 msgstr ""
3607
3608 #. translators, strip everything up to the first |
3609 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3610 msgid "paper size|B10"
3611 msgstr ""
3612
3613 #. translators, strip everything up to the first |
3614 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3615 msgid "paper size|B2"
3616 msgstr ""
3617
3618 #. translators, strip everything up to the first |
3619 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3620 msgid "paper size|B3"
3621 msgstr ""
3622
3623 #. translators, strip everything up to the first |
3624 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3625 msgid "paper size|B4"
3626 msgstr ""
3627
3628 #. translators, strip everything up to the first |
3629 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3630 msgid "paper size|B5"
3631 msgstr ""
3632
3633 #. translators, strip everything up to the first |
3634 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3635 msgid "paper size|B5 Extra"
3636 msgstr ""
3637
3638 #. translators, strip everything up to the first |
3639 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3640 msgid "paper size|B6"
3641 msgstr ""
3642
3643 #. translators, strip everything up to the first |
3644 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3645 msgid "paper size|B6/C4"
3646 msgstr ""
3647
3648 #. translators, strip everything up to the first |
3649 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3650 msgid "paper size|B7"
3651 msgstr ""
3652
3653 #. translators, strip everything up to the first |
3654 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3655 msgid "paper size|B8"
3656 msgstr ""
3657
3658 #. translators, strip everything up to the first |
3659 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3660 msgid "paper size|B9"
3661 msgstr ""
3662
3663 #. translators, strip everything up to the first |
3664 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3665 msgid "paper size|C0"
3666 msgstr ""
3667
3668 #. translators, strip everything up to the first |
3669 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3670 msgid "paper size|C1"
3671 msgstr ""
3672
3673 #. translators, strip everything up to the first |
3674 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3675 msgid "paper size|C10"
3676 msgstr ""
3677
3678 #. translators, strip everything up to the first |
3679 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3680 msgid "paper size|C2"
3681 msgstr ""
3682
3683 #. translators, strip everything up to the first |
3684 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3685 msgid "paper size|C3"
3686 msgstr ""
3687
3688 #. translators, strip everything up to the first |
3689 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3690 msgid "paper size|C4"
3691 msgstr ""
3692
3693 #. translators, strip everything up to the first |
3694 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3695 msgid "paper size|C5"
3696 msgstr ""
3697
3698 #. translators, strip everything up to the first |
3699 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3700 msgid "paper size|C6"
3701 msgstr ""
3702
3703 #. translators, strip everything up to the first |
3704 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3705 msgid "paper size|C6/C5"
3706 msgstr ""
3707
3708 #. translators, strip everything up to the first |
3709 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3710 msgid "paper size|C7"
3711 msgstr ""
3712
3713 #. translators, strip everything up to the first |
3714 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3715 msgid "paper size|C7/C6"
3716 msgstr ""
3717
3718 #. translators, strip everything up to the first |
3719 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3720 msgid "paper size|C8"
3721 msgstr ""
3722
3723 #. translators, strip everything up to the first |
3724 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3725 msgid "paper size|C9"
3726 msgstr ""
3727
3728 #. translators, strip everything up to the first |
3729 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3730 msgid "paper size|DL Envelope"
3731 msgstr ""
3732
3733 #. translators, strip everything up to the first |
3734 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3735 msgid "paper size|RA0"
3736 msgstr ""
3737
3738 #. translators, strip everything up to the first |
3739 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3740 msgid "paper size|RA1"
3741 msgstr ""
3742
3743 #. translators, strip everything up to the first |
3744 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3745 msgid "paper size|RA2"
3746 msgstr ""
3747
3748 #. translators, strip everything up to the first |
3749 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3750 msgid "paper size|SRA0"
3751 msgstr ""
3752
3753 #. translators, strip everything up to the first |
3754 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3755 msgid "paper size|SRA1"
3756 msgstr ""
3757
3758 #. translators, strip everything up to the first |
3759 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3760 msgid "paper size|SRA2"
3761 msgstr ""
3762
3763 #. translators, strip everything up to the first |
3764 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3765 msgid "paper size|JB0"
3766 msgstr ""
3767
3768 #. translators, strip everything up to the first |
3769 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3770 msgid "paper size|JB1"
3771 msgstr ""
3772
3773 #. translators, strip everything up to the first |
3774 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3775 msgid "paper size|JB10"
3776 msgstr ""
3777
3778 #. translators, strip everything up to the first |
3779 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3780 msgid "paper size|JB2"
3781 msgstr ""
3782
3783 #. translators, strip everything up to the first |
3784 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3785 msgid "paper size|JB3"
3786 msgstr ""
3787
3788 #. translators, strip everything up to the first |
3789 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3790 msgid "paper size|JB4"
3791 msgstr ""
3792
3793 #. translators, strip everything up to the first |
3794 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3795 msgid "paper size|JB5"
3796 msgstr ""
3797
3798 #. translators, strip everything up to the first |
3799 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3800 msgid "paper size|JB6"
3801 msgstr ""
3802
3803 #. translators, strip everything up to the first |
3804 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3805 msgid "paper size|JB7"
3806 msgstr ""
3807
3808 #. translators, strip everything up to the first |
3809 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3810 msgid "paper size|JB8"
3811 msgstr ""
3812
3813 #. translators, strip everything up to the first |
3814 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3815 msgid "paper size|JB9"
3816 msgstr ""
3817
3818 #. translators, strip everything up to the first |
3819 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3820 msgid "paper size|jis exec"
3821 msgstr ""
3822
3823 #. translators, strip everything up to the first |
3824 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3825 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3826 msgstr ""
3827
3828 #. translators, strip everything up to the first |
3829 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3830 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3831 msgstr ""
3832
3833 #. translators, strip everything up to the first |
3834 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3835 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3836 msgstr ""
3837
3838 #. translators, strip everything up to the first |
3839 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3840 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3841 msgstr ""
3842
3843 #. translators, strip everything up to the first |
3844 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3845 msgid "paper size|kahu Envelope"
3846 msgstr ""
3847
3848 #. translators, strip everything up to the first |
3849 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3850 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3851 msgstr ""
3852
3853 #. translators, strip everything up to the first |
3854 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3855 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3856 msgstr ""
3857
3858 #. translators, strip everything up to the first |
3859 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3860 msgid "paper size|you4 Envelope"
3861 msgstr ""
3862
3863 #. translators, strip everything up to the first |
3864 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3865 msgid "paper size|10x11"
3866 msgstr ""
3867
3868 #. translators, strip everything up to the first |
3869 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3870 msgid "paper size|10x13"
3871 msgstr ""
3872
3873 #. translators, strip everything up to the first |
3874 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3875 msgid "paper size|10x14"
3876 msgstr ""
3877
3878 #. translators, strip everything up to the first |
3879 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3880 msgid "paper size|10x15"
3881 msgstr ""
3882
3883 #. translators, strip everything up to the first |
3884 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3885 msgid "paper size|11x12"
3886 msgstr ""
3887
3888 #. translators, strip everything up to the first |
3889 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3890 msgid "paper size|11x15"
3891 msgstr ""
3892
3893 #. translators, strip everything up to the first |
3894 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3895 msgid "paper size|12x19"
3896 msgstr ""
3897
3898 #. translators, strip everything up to the first |
3899 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3900 msgid "paper size|5x7"
3901 msgstr ""
3902
3903 #. translators, strip everything up to the first |
3904 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3905 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3906 msgstr ""
3907
3908 #. translators, strip everything up to the first |
3909 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3910 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3911 msgstr ""
3912
3913 #. translators, strip everything up to the first |
3914 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3915 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3916 msgstr ""
3917
3918 #. translators, strip everything up to the first |
3919 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3920 msgid "paper size|a2 Envelope"
3921 msgstr ""
3922
3923 #. translators, strip everything up to the first |
3924 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3925 msgid "paper size|Arch A"
3926 msgstr ""
3927
3928 #. translators, strip everything up to the first |
3929 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3930 msgid "paper size|Arch B"
3931 msgstr ""
3932
3933 #. translators, strip everything up to the first |
3934 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3935 msgid "paper size|Arch C"
3936 msgstr ""
3937
3938 #. translators, strip everything up to the first |
3939 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3940 msgid "paper size|Arch D"
3941 msgstr ""
3942
3943 #. translators, strip everything up to the first |
3944 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3945 msgid "paper size|Arch E"
3946 msgstr ""
3947
3948 #. translators, strip everything up to the first |
3949 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3950 msgid "paper size|b-plus"
3951 msgstr ""
3952
3953 #. translators, strip everything up to the first |
3954 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3955 msgid "paper size|c"
3956 msgstr ""
3957
3958 #. translators, strip everything up to the first |
3959 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3960 msgid "paper size|c5 Envelope"
3961 msgstr ""
3962
3963 #. translators, strip everything up to the first |
3964 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3965 msgid "paper size|d"
3966 msgstr ""
3967
3968 #. translators, strip everything up to the first |
3969 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3970 msgid "paper size|e"
3971 msgstr ""
3972
3973 #. translators, strip everything up to the first |
3974 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3975 msgid "paper size|edp"
3976 msgstr ""
3977
3978 #. translators, strip everything up to the first |
3979 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3980 msgid "paper size|European edp"
3981 msgstr ""
3982
3983 #. translators, strip everything up to the first |
3984 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3985 msgid "paper size|Executive"
3986 msgstr ""
3987
3988 #. translators, strip everything up to the first |
3989 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3990 msgid "paper size|f"
3991 msgstr ""
3992
3993 #. translators, strip everything up to the first |
3994 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3995 msgid "paper size|FanFold European"
3996 msgstr ""
3997
3998 #. translators, strip everything up to the first |
3999 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4000 msgid "paper size|FanFold US"
4001 msgstr ""
4002
4003 #. translators, strip everything up to the first |
4004 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4005 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4006 msgstr ""
4007
4008 #. translators, strip everything up to the first |
4009 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4010 msgid "paper size|Government Legal"
4011 msgstr ""
4012
4013 #. translators, strip everything up to the first |
4014 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4015 msgid "paper size|Government Letter"
4016 msgstr ""
4017
4018 #. translators, strip everything up to the first |
4019 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4020 msgid "paper size|Index 3x5"
4021 msgstr ""
4022
4023 #. translators, strip everything up to the first |
4024 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4025 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4026 msgstr ""
4027
4028 #. translators, strip everything up to the first |
4029 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4030 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4031 msgstr ""
4032
4033 #. translators, strip everything up to the first |
4034 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4035 msgid "paper size|Index 5x8"
4036 msgstr ""
4037
4038 #. translators, strip everything up to the first |
4039 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4040 msgid "paper size|Invoice"
4041 msgstr ""
4042
4043 #. translators, strip everything up to the first |
4044 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4045 msgid "paper size|Tabloid"
4046 msgstr ""
4047
4048 #. translators, strip everything up to the first |
4049 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4050 msgid "paper size|US Legal"
4051 msgstr ""
4052
4053 #. translators, strip everything up to the first |
4054 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4055 msgid "paper size|US Legal Extra"
4056 msgstr ""
4057
4058 #. translators, strip everything up to the first |
4059 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4060 msgid "paper size|US Letter"
4061 msgstr ""
4062
4063 #. translators, strip everything up to the first |
4064 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4065 msgid "paper size|US Letter Extra"
4066 msgstr ""
4067
4068 #. translators, strip everything up to the first |
4069 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4070 msgid "paper size|US Letter Plus"
4071 msgstr ""
4072
4073 #. translators, strip everything up to the first |
4074 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4075 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4076 msgstr ""
4077
4078 #. translators, strip everything up to the first |
4079 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4080 msgid "paper size|#10 Envelope"
4081 msgstr ""
4082
4083 #. translators, strip everything up to the first |
4084 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4085 msgid "paper size|#11 Envelope"
4086 msgstr ""
4087
4088 #. translators, strip everything up to the first |
4089 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4090 msgid "paper size|#12 Envelope"
4091 msgstr ""
4092
4093 #. translators, strip everything up to the first |
4094 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4095 msgid "paper size|#14 Envelope"
4096 msgstr ""
4097
4098 #. translators, strip everything up to the first |
4099 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4100 msgid "paper size|#9 Envelope"
4101 msgstr ""
4102
4103 #. translators, strip everything up to the first |
4104 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4105 msgid "paper size|Personal Envelope"
4106 msgstr ""
4107
4108 #. translators, strip everything up to the first |
4109 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4110 msgid "paper size|Quarto"
4111 msgstr ""
4112
4113 #. translators, strip everything up to the first |
4114 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4115 msgid "paper size|Super A"
4116 msgstr ""
4117
4118 #. translators, strip everything up to the first |
4119 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4120 msgid "paper size|Super B"
4121 msgstr ""
4122
4123 #. translators, strip everything up to the first |
4124 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4125 msgid "paper size|Wide Format"
4126 msgstr ""
4127
4128 #. translators, strip everything up to the first |
4129 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4130 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4131 msgstr ""
4132
4133 #. translators, strip everything up to the first |
4134 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4135 msgid "paper size|Folio"
4136 msgstr ""
4137
4138 #. translators, strip everything up to the first |
4139 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4140 msgid "paper size|Folio sp"
4141 msgstr ""
4142
4143 #. translators, strip everything up to the first |
4144 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4145 msgid "paper size|Invite Envelope"
4146 msgstr ""
4147
4148 #. translators, strip everything up to the first |
4149 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4150 msgid "paper size|Italian Envelope"
4151 msgstr ""
4152
4153 #. translators, strip everything up to the first |
4154 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4155 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4156 msgstr ""
4157
4158 #. translators, strip everything up to the first |
4159 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4160 msgid "paper size|pa-kai"
4161 msgstr ""
4162
4163 #. translators, strip everything up to the first |
4164 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4165 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4166 msgstr ""
4167
4168 #. translators, strip everything up to the first |
4169 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4170 msgid "paper size|Small Photo"
4171 msgstr ""
4172
4173 #. translators, strip everything up to the first |
4174 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4175 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4176 msgstr ""
4177
4178 #. translators, strip everything up to the first |
4179 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4180 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4181 msgstr ""
4182
4183 #. translators, strip everything up to the first |
4184 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4185 msgid "paper size|prc 16k"
4186 msgstr ""
4187
4188 #. translators, strip everything up to the first |
4189 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4190 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4191 msgstr ""
4192
4193 #. translators, strip everything up to the first |
4194 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4195 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4196 msgstr ""
4197
4198 #. translators, strip everything up to the first |
4199 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4200 msgid "paper size|prc 32k"
4201 msgstr ""
4202
4203 #. translators, strip everything up to the first |
4204 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4205 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4206 msgstr ""
4207
4208 #. translators, strip everything up to the first |
4209 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4210 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4211 msgstr ""
4212
4213 #. translators, strip everything up to the first |
4214 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4215 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4216 msgstr ""
4217
4218 #. translators, strip everything up to the first |
4219 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4220 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4221 msgstr ""
4222
4223 #. translators, strip everything up to the first |
4224 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4225 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4226 msgstr ""
4227
4228 #. translators, strip everything up to the first |
4229 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4230 msgid "paper size|ROC 16k"
4231 msgstr ""
4232
4233 #. translators, strip everything up to the first |
4234 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4235 msgid "paper size|ROC 8k"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: gtk/updateiconcache.c:498 gtk/updateiconcache.c:558
4239 #, c-format
4240 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: gtk/updateiconcache.c:1379
4244 #, fuzzy, c-format
4245 msgid "Failed to write header\n"
4246 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4247
4248 #: gtk/updateiconcache.c:1385
4249 #, fuzzy, c-format
4250 msgid "Failed to write hash table\n"
4251 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4252
4253 #: gtk/updateiconcache.c:1391
4254 #, fuzzy, c-format
4255 msgid "Failed to write folder index\n"
4256 msgstr "Gat ekki lesið úr tímabundnu skránni"
4257
4258 #: gtk/updateiconcache.c:1399
4259 #, fuzzy, c-format
4260 msgid "Failed to rewrite header\n"
4261 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4262
4263 #: gtk/updateiconcache.c:1451
4264 #, fuzzy, c-format
4265 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4266 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
4267
4268 #: gtk/updateiconcache.c:1486
4269 #, c-format
4270 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: gtk/updateiconcache.c:1500
4274 #, c-format
4275 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: gtk/updateiconcache.c:1512
4279 #, fuzzy, c-format
4280 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4281 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4282
4283 #: gtk/updateiconcache.c:1519
4284 #, fuzzy, c-format
4285 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4286 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4287
4288 #: gtk/updateiconcache.c:1541
4289 #, c-format
4290 msgid "Cache file created successfully.\n"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: gtk/updateiconcache.c:1580
4294 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: gtk/updateiconcache.c:1581
4298 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: gtk/updateiconcache.c:1582
4302 msgid "Don't include image data in the cache"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: gtk/updateiconcache.c:1583
4306 msgid "Output a C header file"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: gtk/updateiconcache.c:1584
4310 msgid "Turn off verbose output"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: gtk/updateiconcache.c:1585
4314 msgid "Validate existing icon cache"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: gtk/updateiconcache.c:1620
4318 #, c-format
4319 msgid "File not found: %s\n"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: gtk/updateiconcache.c:1626
4323 #, c-format
4324 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: gtk/updateiconcache.c:1637
4328 #, c-format
4329 msgid ""
4330 "No theme index file in '%s'.\n"
4331 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4332 msgstr ""
4333
4334 #  ID
4335 #. ID
4336 #: modules/input/imam-et.c:454
4337 msgid "Amharic (EZ+)"
4338 msgstr "Amharic (EZ+)"
4339
4340 #  ID
4341 #. ID
4342 #: modules/input/imcedilla.c:91
4343 msgid "Cedilla"
4344 msgstr "Cedilla"
4345
4346 #  ID
4347 #. ID
4348 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4349 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4350 msgstr "Cyrillic (Transliterated)"
4351
4352 #  ID
4353 #. ID
4354 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4357 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
4358
4359 #  ID
4360 #. ID
4361 #: modules/input/imipa.c:145
4362 msgid "IPA"
4363 msgstr "IPA"
4364
4365 #. ID
4366 #: modules/input/immultipress.c:31
4367 msgid "Multipress"
4368 msgstr ""
4369
4370 #. ID
4371 #: modules/input/imthai.c:35
4372 msgid "Thai-Lao"
4373 msgstr ""
4374
4375 #  ID
4376 #. ID
4377 #: modules/input/imti-er.c:453
4378 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4379 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4380
4381 #  ID
4382 #. ID
4383 #: modules/input/imti-et.c:453
4384 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4385 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4386
4387 #  ID
4388 #. ID
4389 #: modules/input/imviqr.c:244
4390 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4391 msgstr "Vietnamese (VIQR)"
4392
4393 #  ID
4394 #. ID
4395 #: modules/input/imxim.c:28
4396 msgid "X Input Method"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533
4400 msgid "Two Sided"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534
4404 msgid "Paper Type"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535
4408 msgid "Paper Source"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
4412 msgid "Output Tray"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545
4416 msgid "One Sided"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546
4420 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547
4421 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551
4422 #, fuzzy
4423 msgid "Auto Select"
4424 msgstr "Leturval"
4425
4426 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548
4427 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549
4428 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550
4429 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Printer Default"
4432 msgstr "Sjálfgefið"
4433
4434 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4435 msgid "Urgent"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4439 msgid "High"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4443 msgid "Medium"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4447 msgid "Low"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4451 #, fuzzy
4452 msgid "None"
4453 msgstr "(Ekkert)"
4454
4455 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4456 msgid "Classified"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4460 msgid "Confidential"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4464 #, fuzzy
4465 msgid "Secret"
4466 msgstr "Skjár"
4467
4468 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4469 msgid "Standard"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4473 msgid "Top Secret"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4477 msgid "Unclassified"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302
4481 #, c-format
4482 msgid "Custom %.2fx%.2f"
4483 msgstr ""
4484
4485 #. default filename used for print-to-file
4486 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4487 #, c-format
4488 msgid "output.%s"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Print to File"
4494 msgstr "_Prenta"
4495
4496 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:489
4497 msgid "PDF"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:489
4501 #, fuzzy
4502 msgid "Postscript"
4503 msgstr "_Prenta"
4504
4505 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:501
4506 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4507 msgid "Pages per _sheet:"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:547
4511 #, fuzzy
4512 msgid "File"
4513 msgstr "Skrár"
4514
4515 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:556
4516 msgid "_Output format"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
4520 msgid "Print to LPR"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
4524 #, fuzzy
4525 msgid "Pages Per Sheet"
4526 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
4527
4528 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
4529 msgid "Command Line"
4530 msgstr ""
4531
4532 #. default filename used for print-to-test
4533 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4534 #, c-format
4535 msgid "test-output.%s"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Print to Test Printer"
4541 msgstr "_Prenta"
4542
4543 #: tests/testfilechooser.c:205
4544 #, fuzzy, c-format
4545 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4546 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
4547
4548 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4549 #~ msgstr "PNM myndsniðið er ógilt"
4550
4551 #, fuzzy
4552 #~ msgid "Could not create directory: %s"
4553 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4554
4555 #, fuzzy
4556 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
4557 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4558
4559 #  ID
4560 #~ msgid "Thai (Broken)"
4561 #~ msgstr "Thai (Broken)"
4562
4563 #~ msgid ""
4564 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4565 #~ "%s"
4566 #~ msgstr ""
4567 #~ "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4568 #~ "%s"
4569
4570 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4571 #~ msgstr "Þú notaðir líklega tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
4572
4573 #~ msgid ""
4574 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4575 #~ "%s"
4576 #~ msgstr ""
4577 #~ "Villa við að eyða skránni \"%s\": %s\n"
4578 #~ "%s"
4579
4580 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4581 #~ msgstr "Það inniheldur líklega tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
4582
4583 #~ msgid ""
4584 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4585 #~ msgstr "Skráarheitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum"
4586
4587 #, fuzzy
4588 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4589 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4590
4591 #~ msgid "Select All"
4592 #~ msgstr "Velja Allt"
4593
4594 #, fuzzy
4595 #~ msgid "asme_f"
4596 #~ msgstr "Nafn"
4597
4598 #, fuzzy
4599 #~ msgid "Executive"
4600 #~ msgstr "_Keyra"
4601
4602 #, fuzzy
4603 #~ msgid "Index 3x5"
4604 #~ msgstr "_Yfirlit"
4605
4606 #, fuzzy
4607 #~ msgid "Index 5x8"
4608 #~ msgstr "_Yfirlit"
4609
4610 #, fuzzy
4611 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4612 #~ msgstr "get ekki lesið PNM skrár sem hafa hámarkslitagildi hærra en 255"
4613
4614 #~ msgid "Home"
4615 #~ msgstr "Heim"
4616
4617 #, fuzzy
4618 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4619 #~ msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
4620
4621 #~ msgid "Folder"
4622 #~ msgstr "Mappa"
4623
4624 #, fuzzy
4625 #~ msgid "Cannot change folder"
4626 #~ msgstr "Búa til í _möppu:"
4627
4628 #, fuzzy
4629 #~ msgid "Save in Location"
4630 #~ msgstr "S_taðsetning:"
4631
4632 #~ msgid "X"
4633 #~ msgstr "X"
4634
4635 #~ msgid "Y"
4636 #~ msgstr "Y"
4637
4638 #  and clear button
4639 #~ msgid "clear"
4640 #~ msgstr "hreinsa"
4641
4642 #, fuzzy
4643 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
4644 #~ msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
4645
4646 #~ msgid "Shift"
4647 #~ msgstr "Shift"
4648
4649 #~ msgid "Ctrl"
4650 #~ msgstr "Ctrl"
4651
4652 #~ msgid "Alt"
4653 #~ msgstr "Alt"
4654
4655 #, fuzzy
4656 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
4657 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4658
4659 #~ msgid "_First"
4660 #~ msgstr "_Fyrstur"
4661
4662 #~ msgid "_Last"
4663 #~ msgstr "_Síðastur"
4664
4665 #~ msgid "_Back"
4666 #~ msgstr "_Til baka"
4667
4668 #~ msgid "_Down"
4669 #~ msgstr "_Niður"
4670
4671 #~ msgid "_Up"
4672 #~ msgstr "_Upp"