]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/is.po
stylecontext: Do invalidation on first resize container
[~andy/gtk] / po / is.po
1 # Icelandic translation of gtk 2.2
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the GTK package.
4 # Richard Allen <ra@ra.is>, 2003
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk 2.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:41-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-03-12 15:42-0000\n"
12 "Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n"
13 "Language-Team: is <kde-isl@molar.is>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: gdk/gdk.c:103
20 #, c-format
21 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
22 msgstr ""
23
24 #: gdk/gdk.c:123
25 #, c-format
26 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
27 msgstr ""
28
29 #. Description of --class=CLASS in --help output
30 #: gdk/gdk.c:151
31 msgid "Program class as used by the window manager"
32 msgstr ""
33
34 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
35 #: gdk/gdk.c:152
36 msgid "CLASS"
37 msgstr ""
38
39 #. Description of --name=NAME in --help output
40 #: gdk/gdk.c:154
41 msgid "Program name as used by the window manager"
42 msgstr ""
43
44 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
45 #: gdk/gdk.c:155
46 msgid "NAME"
47 msgstr ""
48
49 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
50 #: gdk/gdk.c:157
51 msgid "X display to use"
52 msgstr ""
53
54 #  ID
55 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
56 #: gdk/gdk.c:158
57 #, fuzzy
58 msgid "DISPLAY"
59 msgstr "IPA"
60
61 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
62 #: gdk/gdk.c:160
63 msgid "X screen to use"
64 msgstr ""
65
66 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
67 #: gdk/gdk.c:161
68 msgid "SCREEN"
69 msgstr ""
70
71 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
72 #: gdk/gdk.c:164
73 msgid "GDK debugging flags to set"
74 msgstr ""
75
76 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
80 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:533 gtk/gtkmain.c:536
81 msgid "FLAGS"
82 msgstr ""
83
84 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
85 #: gdk/gdk.c:167
86 msgid "GDK debugging flags to unset"
87 msgstr ""
88
89 #: gdk/keyname-table.h:3940
90 #, fuzzy
91 msgctxt "keyboard label"
92 msgid "BackSpace"
93 msgstr "_Endurnefna"
94
95 #: gdk/keyname-table.h:3941
96 msgctxt "keyboard label"
97 msgid "Tab"
98 msgstr ""
99
100 #: gdk/keyname-table.h:3942
101 msgctxt "keyboard label"
102 msgid "Return"
103 msgstr ""
104
105 #: gdk/keyname-table.h:3943
106 #, fuzzy
107 msgctxt "keyboard label"
108 msgid "Pause"
109 msgstr "_Líma"
110
111 #: gdk/keyname-table.h:3944
112 msgctxt "keyboard label"
113 msgid "Scroll_Lock"
114 msgstr ""
115
116 #: gdk/keyname-table.h:3945
117 #, fuzzy
118 msgctxt "keyboard label"
119 msgid "Sys_Req"
120 msgstr "Skráarkerfi"
121
122 #: gdk/keyname-table.h:3946
123 msgctxt "keyboard label"
124 msgid "Escape"
125 msgstr ""
126
127 #: gdk/keyname-table.h:3947
128 msgctxt "keyboard label"
129 msgid "Multi_key"
130 msgstr ""
131
132 #: gdk/keyname-table.h:3948
133 #, fuzzy
134 msgctxt "keyboard label"
135 msgid "Home"
136 msgstr "Heim"
137
138 #: gdk/keyname-table.h:3949
139 #, fuzzy
140 msgctxt "keyboard label"
141 msgid "Left"
142 msgstr "_Vinstri"
143
144 #: gdk/keyname-table.h:3950
145 #, fuzzy
146 msgctxt "keyboard label"
147 msgid "Up"
148 msgstr "_Upp"
149
150 #: gdk/keyname-table.h:3951
151 msgctxt "keyboard label"
152 msgid "Right"
153 msgstr ""
154
155 #: gdk/keyname-table.h:3952
156 #, fuzzy
157 msgctxt "keyboard label"
158 msgid "Down"
159 msgstr "_Niður"
160
161 #: gdk/keyname-table.h:3953
162 #, fuzzy
163 msgctxt "keyboard label"
164 msgid "Page_Up"
165 msgstr "Síða %u"
166
167 #: gdk/keyname-table.h:3954
168 #, fuzzy
169 msgctxt "keyboard label"
170 msgid "Page_Down"
171 msgstr "_Niður"
172
173 #: gdk/keyname-table.h:3955
174 msgctxt "keyboard label"
175 msgid "End"
176 msgstr ""
177
178 #: gdk/keyname-table.h:3956
179 msgctxt "keyboard label"
180 msgid "Begin"
181 msgstr ""
182
183 #: gdk/keyname-table.h:3957
184 #, fuzzy
185 msgctxt "keyboard label"
186 msgid "Print"
187 msgstr "_Prenta"
188
189 #: gdk/keyname-table.h:3958
190 msgctxt "keyboard label"
191 msgid "Insert"
192 msgstr ""
193
194 #: gdk/keyname-table.h:3959
195 msgctxt "keyboard label"
196 msgid "Num_Lock"
197 msgstr ""
198
199 #: gdk/keyname-table.h:3960
200 #, fuzzy
201 msgctxt "keyboard label"
202 msgid "KP_Space"
203 msgstr "_Endurnefna"
204
205 #: gdk/keyname-table.h:3961
206 msgctxt "keyboard label"
207 msgid "KP_Tab"
208 msgstr ""
209
210 #: gdk/keyname-table.h:3962
211 #, fuzzy
212 msgctxt "keyboard label"
213 msgid "KP_Enter"
214 msgstr "_Prenta"
215
216 #: gdk/keyname-table.h:3963
217 #, fuzzy
218 msgctxt "keyboard label"
219 msgid "KP_Home"
220 msgstr "_Heim"
221
222 #: gdk/keyname-table.h:3964
223 #, fuzzy
224 msgctxt "keyboard label"
225 msgid "KP_Left"
226 msgstr "_Vinstri"
227
228 #: gdk/keyname-table.h:3965
229 #, fuzzy
230 msgctxt "keyboard label"
231 msgid "KP_Up"
232 msgstr "_Upp"
233
234 #: gdk/keyname-table.h:3966
235 msgctxt "keyboard label"
236 msgid "KP_Right"
237 msgstr ""
238
239 #: gdk/keyname-table.h:3967
240 #, fuzzy
241 msgctxt "keyboard label"
242 msgid "KP_Down"
243 msgstr "_Niður"
244
245 #: gdk/keyname-table.h:3968
246 msgctxt "keyboard label"
247 msgid "KP_Page_Up"
248 msgstr ""
249
250 #: gdk/keyname-table.h:3969
251 msgctxt "keyboard label"
252 msgid "KP_Prior"
253 msgstr ""
254
255 #: gdk/keyname-table.h:3970
256 msgctxt "keyboard label"
257 msgid "KP_Page_Down"
258 msgstr ""
259
260 #: gdk/keyname-table.h:3971
261 msgctxt "keyboard label"
262 msgid "KP_Next"
263 msgstr ""
264
265 #: gdk/keyname-table.h:3972
266 msgctxt "keyboard label"
267 msgid "KP_End"
268 msgstr ""
269
270 #: gdk/keyname-table.h:3973
271 msgctxt "keyboard label"
272 msgid "KP_Begin"
273 msgstr ""
274
275 #: gdk/keyname-table.h:3974
276 msgctxt "keyboard label"
277 msgid "KP_Insert"
278 msgstr ""
279
280 #: gdk/keyname-table.h:3975
281 #, fuzzy
282 msgctxt "keyboard label"
283 msgid "KP_Delete"
284 msgstr "_Eyða"
285
286 #: gdk/keyname-table.h:3976
287 #, fuzzy
288 msgctxt "keyboard label"
289 msgid "Delete"
290 msgstr "_Eyða"
291
292 #. Description of --sync in --help output
293 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
294 msgid "Don't batch GDI requests"
295 msgstr ""
296
297 #. Description of --no-wintab in --help output
298 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
299 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
300 msgstr ""
301
302 #. Description of --ignore-wintab in --help output
303 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
304 msgid "Same as --no-wintab"
305 msgstr ""
306
307 #. Description of --use-wintab in --help output
308 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
309 msgid "Do use the Wintab API [default]"
310 msgstr ""
311
312 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
313 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
314 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
315 msgstr ""
316
317 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
318 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
319 msgid "COLORS"
320 msgstr "LITIR"
321
322 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
323 #, fuzzy, c-format
324 msgid "Starting %s"
325 msgstr "_Prenta"
326
327 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
328 #, c-format
329 msgid "Opening %s"
330 msgstr ""
331
332 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:321
333 #, c-format
334 msgid "Opening %d Item"
335 msgid_plural "Opening %d Items"
336 msgstr[0] ""
337 msgstr[1] ""
338
339 #. Description of --sync in --help output
340 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:96
341 msgid "Make X calls synchronous"
342 msgstr ""
343
344 #. Translators: this is the license preamble; the string at the end
345 #. * contains the URL of the license.
346 #.
347 #: gtk/gtkaboutdialog.c:101
348 #, c-format
349 msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s"
350 msgstr ""
351
352 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339 gtk/gtkaboutdialog.c:2235
353 msgid "License"
354 msgstr "Notandaleyfi"
355
356 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
357 msgid "The license of the program"
358 msgstr "Notandaleyfi þessa forrits"
359
360 #. Add the credits button
361 #: gtk/gtkaboutdialog.c:621
362 #, fuzzy
363 msgid "C_redits"
364 msgstr "_Búa til"
365
366 #. Add the license button
367 #: gtk/gtkaboutdialog.c:635
368 msgid "_License"
369 msgstr "_Notandaleyfi"
370
371 #: gtk/gtkaboutdialog.c:839
372 #, fuzzy
373 msgid "Could not show link"
374 msgstr "Litaval"
375
376 #: gtk/gtkaboutdialog.c:932
377 #, c-format
378 msgid "About %s"
379 msgstr "Um %s"
380
381 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2153
382 msgid "Credits"
383 msgstr ""
384
385 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2185
386 msgid "Written by"
387 msgstr "Skrifað af"
388
389 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2188
390 msgid "Documented by"
391 msgstr "Skjalað af"
392
393 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2200
394 msgid "Translated by"
395 msgstr "Þýtt af"
396
397 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2204
398 msgid "Artwork by"
399 msgstr "Myndir eftir"
400
401 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
402 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
403 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
404 #. * this.
405 #.
406 #: gtk/gtkaccellabel.c:160
407 #, fuzzy
408 msgctxt "keyboard label"
409 msgid "Shift"
410 msgstr "Shift"
411
412 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
413 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
414 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
415 #. * this.
416 #.
417 #: gtk/gtkaccellabel.c:166
418 #, fuzzy
419 msgctxt "keyboard label"
420 msgid "Ctrl"
421 msgstr "Ctrl"
422
423 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
424 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
425 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
426 #. * this.
427 #.
428 #: gtk/gtkaccellabel.c:172
429 #, fuzzy
430 msgctxt "keyboard label"
431 msgid "Alt"
432 msgstr "Alt"
433
434 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
435 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
436 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
437 #. * this.
438 #.
439 #: gtk/gtkaccellabel.c:770
440 msgctxt "keyboard label"
441 msgid "Super"
442 msgstr ""
443
444 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
445 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
446 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
447 #. * this.
448 #.
449 #: gtk/gtkaccellabel.c:783
450 msgctxt "keyboard label"
451 msgid "Hyper"
452 msgstr ""
453
454 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
455 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
456 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
457 #. * this.
458 #.
459 #: gtk/gtkaccellabel.c:797
460 msgctxt "keyboard label"
461 msgid "Meta"
462 msgstr ""
463
464 #: gtk/gtkaccellabel.c:813
465 #, fuzzy
466 msgctxt "keyboard label"
467 msgid "Space"
468 msgstr "_Endurnefna"
469
470 #: gtk/gtkaccellabel.c:816
471 msgctxt "keyboard label"
472 msgid "Backslash"
473 msgstr ""
474
475 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
476 #, fuzzy, c-format
477 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
478 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
479
480 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
481 #, c-format
482 msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
483 msgstr ""
484
485 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
486 #, fuzzy, c-format
487 msgid "Invalid root element: '%s'"
488 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
489
490 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
491 #, c-format
492 msgid "Unhandled tag: '%s'"
493 msgstr ""
494
495 #  Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
496 #  * before months; otherwise translate to calendar:MY.
497 #  * Do *not* translate it to anything else, if it
498 #  * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
499 #  *
500 #  * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
501 #  * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
502 #  * the year will appear on the right.
503 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
504 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
505 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
506 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
507 #. *
508 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
509 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
510 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
511 #. * will appear to the right of the month.
512 #.
513 #: gtk/gtkcalendar.c:883
514 msgid "calendar:MY"
515 msgstr ""
516
517 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
518 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
519 #. * to be the first day of the week, and so on.
520 #.
521 #: gtk/gtkcalendar.c:921
522 msgid "calendar:week_start:0"
523 msgstr ""
524
525 #. Translators:  This is a text measurement template.
526 #. * Translate it to the widest year text
527 #. *
528 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
529 #.
530 #: gtk/gtkcalendar.c:2006
531 msgctxt "year measurement template"
532 msgid "2000"
533 msgstr ""
534
535 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
536 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
537 #. *
538 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
539 #. * translate to "%d" otherwise.
540 #. *
541 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
542 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
543 #. * too.
544 #.
545 #: gtk/gtkcalendar.c:2037 gtk/gtkcalendar.c:2719
546 #, c-format
547 msgctxt "calendar:day:digits"
548 msgid "%d"
549 msgstr ""
550
551 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
552 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
553 #. *
554 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
555 #. * translate to "%d" otherwise.
556 #. *
557 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
558 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
559 #. * too.
560 #.
561 #: gtk/gtkcalendar.c:2069 gtk/gtkcalendar.c:2579
562 #, c-format
563 msgctxt "calendar:week:digits"
564 msgid "%d"
565 msgstr ""
566
567 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
568 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
569 #. * Use only ASCII in the translation.
570 #. *
571 #. * Also look for the msgid "2000".
572 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
573 #. * msgid.
574 #. *
575 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
576 #.
577 #: gtk/gtkcalendar.c:2361
578 #, fuzzy
579 msgctxt "calendar year format"
580 msgid "%Y"
581 msgstr "Y"
582
583 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
584 #. * a disabled accelerator key combination.
585 #.
586 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:272
587 #, fuzzy
588 msgctxt "Accelerator"
589 msgid "Disabled"
590 msgstr "Óvirkur"
591
592 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
593 #. * an accelerator key combination that is not valid according
594 #. * to gtk_accelerator_valid().
595 #.
596 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
597 #, fuzzy
598 msgctxt "Accelerator"
599 msgid "Invalid"
600 msgstr "Ógilt Utf-8"
601
602 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
603 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
604 #. * acelerator.
605 #.
606 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:418 gtk/gtkcellrendereraccel.c:675
607 msgid "New accelerator..."
608 msgstr ""
609
610 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:452
611 #, c-format
612 msgctxt "progress bar label"
613 msgid "%d %%"
614 msgstr ""
615
616 #: gtk/gtkcolorbutton.c:176 gtk/gtkcolorbutton.c:445
617 msgid "Pick a Color"
618 msgstr "Veldu lit"
619
620 #: gtk/gtkcolorbutton.c:336
621 msgid "Received invalid color data\n"
622 msgstr ""
623
624 #: gtk/gtkcolorsel.c:384
625 msgid ""
626 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
627 "lightness of that color using the inner triangle."
628 msgstr ""
629
630 #: gtk/gtkcolorsel.c:408
631 msgid ""
632 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
633 "that color."
634 msgstr ""
635
636 #: gtk/gtkcolorsel.c:417
637 msgid "_Hue:"
638 msgstr ""
639
640 #: gtk/gtkcolorsel.c:418
641 msgid "Position on the color wheel."
642 msgstr ""
643
644 #: gtk/gtkcolorsel.c:420
645 msgid "_Saturation:"
646 msgstr "_Mettun:"
647
648 #: gtk/gtkcolorsel.c:421
649 #, fuzzy
650 msgid "Intensity of the color."
651 msgstr "\"Dýpt\" litar."
652
653 #: gtk/gtkcolorsel.c:422
654 msgid "_Value:"
655 msgstr "_Gildi:"
656
657 #: gtk/gtkcolorsel.c:423
658 msgid "Brightness of the color."
659 msgstr "Birtustig litsins."
660
661 #: gtk/gtkcolorsel.c:424
662 msgid "_Red:"
663 msgstr "_Rauður:"
664
665 #: gtk/gtkcolorsel.c:425
666 msgid "Amount of red light in the color."
667 msgstr "Magn rauða litsins."
668
669 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
670 msgid "_Green:"
671 msgstr "_Grænn:"
672
673 #: gtk/gtkcolorsel.c:427
674 msgid "Amount of green light in the color."
675 msgstr "Magn græna litsins."
676
677 #: gtk/gtkcolorsel.c:428
678 msgid "_Blue:"
679 msgstr "_Blár:"
680
681 #: gtk/gtkcolorsel.c:429
682 msgid "Amount of blue light in the color."
683 msgstr "Magn bláa litsins."
684
685 #: gtk/gtkcolorsel.c:432
686 msgid "Op_acity:"
687 msgstr ""
688
689 #: gtk/gtkcolorsel.c:439 gtk/gtkcolorsel.c:449
690 msgid "Transparency of the color."
691 msgstr ""
692
693 #: gtk/gtkcolorsel.c:456
694 #, fuzzy
695 msgid "Color _name:"
696 msgstr "_Heiti lits:"
697
698 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
699 msgid ""
700 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
701 "such as 'orange' in this entry."
702 msgstr ""
703
704 #: gtk/gtkcolorsel.c:500
705 #, fuzzy
706 msgid "_Palette:"
707 msgstr "_Líma"
708
709 #: gtk/gtkcolorsel.c:529
710 msgid "Color Wheel"
711 msgstr "Litahjól"
712
713 #: gtk/gtkcolorsel.c:988
714 msgid ""
715 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
716 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
717 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
718 msgstr ""
719
720 #: gtk/gtkcolorsel.c:991
721 msgid ""
722 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
723 "it for use in the future."
724 msgstr ""
725
726 #: gtk/gtkcolorsel.c:996
727 msgid ""
728 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
729 "now."
730 msgstr ""
731
732 #: gtk/gtkcolorsel.c:999
733 msgid "The color you've chosen."
734 msgstr ""
735
736 #: gtk/gtkcolorsel.c:1396
737 msgid "_Save color here"
738 msgstr ""
739
740 #: gtk/gtkcolorsel.c:1601
741 msgid ""
742 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
743 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
744 msgstr ""
745
746 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:189
747 msgid "Color Selection"
748 msgstr "Litaval"
749
750 #  Translate to default:RTL if you want your widgets
751 #  * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
752 #  * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
753 #  * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
754 #. Translate to the default units to use for presenting
755 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
756 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
757 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
758 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
759 #.
760 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116
761 #, fuzzy
762 msgid "default:mm"
763 msgstr "default:mm"
764
765 #. And show the custom paper dialog
766 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3233
767 msgid "Manage Custom Sizes"
768 msgstr ""
769
770 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:790
771 msgid "inch"
772 msgstr ""
773
774 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788
775 msgid "mm"
776 msgstr ""
777
778 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
779 msgid "Margins from Printer..."
780 msgstr ""
781
782 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
783 #, c-format
784 msgid "Custom Size %d"
785 msgstr ""
786
787 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1059
788 msgid "_Width:"
789 msgstr ""
790
791 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1071
792 #, fuzzy
793 msgid "_Height:"
794 msgstr "_Hægri"
795
796 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1083
797 #, fuzzy
798 msgid "Paper Size"
799 msgstr "_Eiginleikar"
800
801 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1092
802 #, fuzzy
803 msgid "_Top:"
804 msgstr "_Toppur"
805
806 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104
807 #, fuzzy
808 msgid "_Bottom:"
809 msgstr "_Botn"
810
811 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1116
812 #, fuzzy
813 msgid "_Left:"
814 msgstr "_Vinstri"
815
816 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1128
817 #, fuzzy
818 msgid "_Right:"
819 msgstr "_Hægri"
820
821 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1169
822 msgid "Paper Margins"
823 msgstr ""
824
825 #: gtk/gtkentry.c:8601 gtk/gtktextview.c:8248
826 msgid "Input _Methods"
827 msgstr ""
828
829 #: gtk/gtkentry.c:8615 gtk/gtktextview.c:8262
830 msgid "_Insert Unicode Control Character"
831 msgstr ""
832
833 #: gtk/gtkentry.c:10015
834 msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
835 msgstr ""
836
837 #: gtk/gtkentry.c:10017
838 #, fuzzy
839 msgid "Num Lock is on"
840 msgstr "S_taðsetning:"
841
842 #: gtk/gtkentry.c:10019
843 #, fuzzy
844 msgid "Caps Lock is on"
845 msgstr "S_taðsetning:"
846
847 #. **************** *
848 #. *  Private Macros  *
849 #. * ****************
850 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:61
851 #, fuzzy
852 msgid "Select A File"
853 msgstr "Velja skrá"
854
855 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1812
856 msgid "Desktop"
857 msgstr "Skjáborð"
858
859 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:63
860 msgid "(None)"
861 msgstr "(Ekkert)"
862
863 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2005
864 msgid "Other..."
865 msgstr ""
866
867 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
868 msgid "Type name of new folder"
869 msgstr ""
870
871 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:938
872 #, fuzzy
873 msgid "Could not retrieve information about the file"
874 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
875
876 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:949
877 msgid "Could not add a bookmark"
878 msgstr ""
879
880 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:960
881 msgid "Could not remove bookmark"
882 msgstr ""
883
884 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
885 msgid "The folder could not be created"
886 msgstr ""
887
888 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:984
889 msgid ""
890 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
891 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
892 msgstr ""
893
894 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:995
895 #, fuzzy
896 msgid "Invalid file name"
897 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
898
899 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1005
900 msgid "The folder contents could not be displayed"
901 msgstr ""
902
903 #. Translators: the first string is a path and the second string
904 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
905 #. * to translate.
906 #.
907 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1555
908 #, c-format
909 msgid "%1$s on %2$s"
910 msgstr ""
911
912 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731
913 msgid "Search"
914 msgstr ""
915
916 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1755 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9289
917 msgid "Recently Used"
918 msgstr ""
919
920 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2409
921 msgid "Select which types of files are shown"
922 msgstr ""
923
924 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2768
925 #, c-format
926 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
927 msgstr ""
928
929 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812
930 #, c-format
931 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
932 msgstr ""
933
934 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2814
935 #, c-format
936 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
937 msgstr ""
938
939 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2852
940 #, c-format
941 msgid "Remove the bookmark '%s'"
942 msgstr ""
943
944 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2854
945 #, c-format
946 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
947 msgstr ""
948
949 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2861 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3725
950 msgid "Remove the selected bookmark"
951 msgstr ""
952
953 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3421
954 #, fuzzy
955 msgid "Remove"
956 msgstr "_Fjarlægja"
957
958 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3430
959 #, fuzzy
960 msgid "Rename..."
961 msgstr "_Endurnefna"
962
963 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
964 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3593
965 msgid "Places"
966 msgstr ""
967
968 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
969 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3650
970 #, fuzzy
971 msgid "_Places"
972 msgstr "_Endurnefna"
973
974 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706
975 msgid "_Add"
976 msgstr "_Bæta við"
977
978 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3713
979 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
980 msgstr ""
981
982 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3718
983 msgid "_Remove"
984 msgstr "_Fjarlægja"
985
986 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3860
987 #, fuzzy
988 msgid "Could not select file"
989 msgstr "Litaval"
990
991 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
992 msgid "_Add to Bookmarks"
993 msgstr ""
994
995 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4048
996 msgid "Show _Hidden Files"
997 msgstr ""
998
999 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4055
1000 msgid "Show _Size Column"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281
1004 msgid "Files"
1005 msgstr "Skrár"
1006
1007 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1008 msgid "Name"
1009 msgstr "Nafn"
1010
1011 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4355
1012 msgid "Size"
1013 msgstr "Stærð"
1014
1015 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4369
1016 msgid "Modified"
1017 msgstr "Breytt"
1018
1019 #  Name entry
1020 #. Label
1021 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:801
1022 msgid "_Name:"
1023 msgstr "_Nafn:"
1024
1025 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4667
1026 msgid "_Browse for other folders"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4937
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Type a file name"
1032 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1033
1034 #  Create Folder
1035 #. Create Folder
1036 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4980
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Create Fo_lder"
1039 msgstr "Sto_fna Möppu "
1040
1041 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4990
1042 #, fuzzy
1043 msgid "_Location:"
1044 msgstr "S_taðsetning:"
1045
1046 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5194
1047 msgid "Save in _folder:"
1048 msgstr "Vista í _möppu:"
1049
1050 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5196
1051 msgid "Create in _folder:"
1052 msgstr "Búa til í _möppu:"
1053
1054 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6248
1055 #, fuzzy, c-format
1056 msgid "Could not read the contents of %s"
1057 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1058
1059 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6252
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Could not read the contents of the folder"
1062 msgstr ""
1063 "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1064 "%s"
1065
1066 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6345 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6413
1067 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6558
1068 msgid "Unknown"
1069 msgstr "Óþekkt"
1070
1071 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6360
1072 msgid "%H:%M"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6362
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Yesterday at %H:%M"
1078 msgstr "Í gær"
1079
1080 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7028
1081 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7625 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7646
1085 #, c-format
1086 msgid "Shortcut %s already exists"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7736
1090 #, c-format
1091 msgid "Shortcut %s does not exist"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7997 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1095 #, c-format
1096 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8000 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1100 #, c-format
1101 msgid ""
1102 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1103 msgstr ""
1104
1105 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8005 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1106 #, fuzzy
1107 msgid "_Replace"
1108 msgstr "_Endurnefna"
1109
1110 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8658
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Could not start the search process"
1113 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1114
1115 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8659
1116 msgid ""
1117 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1118 "Please make sure it is running."
1119 msgstr ""
1120
1121 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8673
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Could not send the search request"
1124 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1125
1126 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8861
1127 msgid "Search:"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9466
1131 #, c-format
1132 msgid "Could not mount %s"
1133 msgstr ""
1134
1135 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1136 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1137 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:702 gtk/gtkfilechooserentry.c:1169
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Invalid path"
1140 msgstr "Ógilt Utf-8"
1141
1142 #. translators: this text is shown when there are no completions
1143 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1144 #.
1145 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1101
1146 msgid "No match"
1147 msgstr ""
1148
1149 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1150 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1151 #.
1152 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1112
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Sole completion"
1155 msgstr "Litaval"
1156
1157 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1158 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1159 #. * a longer match
1160 #.
1161 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1128
1162 msgid "Complete, but not unique"
1163 msgstr ""
1164
1165 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1166 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1167 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1160
1168 msgid "Completing..."
1169 msgstr ""
1170
1171 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1172 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1173 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1174 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1175 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1182 gtk/gtkfilechooserentry.c:1207
1176 msgid "Only local files may be selected"
1177 msgstr ""
1178
1179 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1180 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1181 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1182 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1183 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1191
1184 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1185 msgstr ""
1186
1187 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1188 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1189 #. * and then hits Tab
1190 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1202
1191 msgid "Path does not exist"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:486
1195 #, fuzzy, c-format
1196 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1197 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1198
1199 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
1200 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
1201 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
1202 #. * this particular string.
1203 #.
1204 #: gtk/gtkfilesystem.c:48
1205 #, fuzzy
1206 msgid "File System"
1207 msgstr "Skráarkerfi"
1208
1209 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkfontbutton.c:266
1210 msgid "Pick a Font"
1211 msgstr "Veldu leturgerð"
1212
1213 #  Initialize fields
1214 #. Initialize fields
1215 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
1216 msgid "Sans 12"
1217 msgstr "sans 12"
1218
1219 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
1220 msgid "Font"
1221 msgstr "Letur"
1222
1223 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1224 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1225 #: gtk/gtkfontsel.c:103
1226 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1227 msgstr "abcdefghijk áéýúíóþæðö ABCDEFGHIJK ÁÉÝÚÍÓÞÆÐÖ"
1228
1229 #: gtk/gtkfontsel.c:370
1230 msgid "_Family:"
1231 msgstr "_Fjölskylda:"
1232
1233 #: gtk/gtkfontsel.c:376
1234 msgid "_Style:"
1235 msgstr "_Stíll:"
1236
1237 #: gtk/gtkfontsel.c:382
1238 msgid "Si_ze:"
1239 msgstr "S_tærð:"
1240
1241 #  create the text entry widget
1242 #. create the text entry widget
1243 #: gtk/gtkfontsel.c:559
1244 msgid "_Preview:"
1245 msgstr "_Forsýn:"
1246
1247 #: gtk/gtkfontsel.c:1659
1248 msgid "Font Selection"
1249 msgstr "Leturval"
1250
1251 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1252 #. * load it.
1253 #.
1254 #: gtk/gtkiconfactory.c:1356
1255 #, c-format
1256 msgid "Error loading icon: %s"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: gtk/gtkicontheme.c:1354
1260 #, c-format
1261 msgid ""
1262 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1263 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1264 "You can get a copy from:\n"
1265 "\t%s"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: gtk/gtkicontheme.c:1535
1269 #, c-format
1270 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: gtk/gtkicontheme.c:3048
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Failed to load icon"
1276 msgstr "Gat ekki lesið TIFF mynd"
1277
1278 #: gtk/gtkimmodule.c:526
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Simple"
1281 msgstr "Stærð"
1282
1283 #: gtk/gtkimmulticontext.c:588
1284 #, fuzzy
1285 msgctxt "input method menu"
1286 msgid "System"
1287 msgstr "Skráarkerfi"
1288
1289 #: gtk/gtkimmulticontext.c:598
1290 #, fuzzy
1291 msgctxt "input method menu"
1292 msgid "None"
1293 msgstr "(Ekkert)"
1294
1295 #: gtk/gtkimmulticontext.c:681
1296 #, c-format
1297 msgctxt "input method menu"
1298 msgid "System (%s)"
1299 msgstr ""
1300
1301 #. Open Link
1302 #: gtk/gtklabel.c:6202
1303 #, fuzzy
1304 msgid "_Open Link"
1305 msgstr "_Opna"
1306
1307 #. Copy Link Address
1308 #: gtk/gtklabel.c:6214
1309 msgid "Copy _Link Address"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: gtk/gtklinkbutton.c:449
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Copy URL"
1315 msgstr "_Afrita"
1316
1317 #: gtk/gtklinkbutton.c:601
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Invalid URI"
1320 msgstr "Ógilt Utf-8"
1321
1322 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
1323 #: gtk/gtkmain.c:526
1324 msgid "Load additional GTK+ modules"
1325 msgstr ""
1326
1327 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
1328 #: gtk/gtkmain.c:527
1329 msgid "MODULES"
1330 msgstr ""
1331
1332 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
1333 #: gtk/gtkmain.c:529
1334 msgid "Make all warnings fatal"
1335 msgstr ""
1336
1337 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
1338 #: gtk/gtkmain.c:532
1339 msgid "GTK+ debugging flags to set"
1340 msgstr ""
1341
1342 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1343 #: gtk/gtkmain.c:535
1344 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
1345 msgstr ""
1346
1347 #  Translate to default:RTL if you want your widgets
1348 #  * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1349 #  * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1350 #  * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1351 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1352 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1353 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1354 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1355 #.
1356 #: gtk/gtkmain.c:798
1357 msgid "default:LTR"
1358 msgstr "default:LTR"
1359
1360 #: gtk/gtkmain.c:863
1361 #, c-format
1362 msgid "Cannot open display: %s"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: gtk/gtkmain.c:922
1366 msgid "GTK+ Options"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: gtk/gtkmain.c:922
1370 msgid "Show GTK+ Options"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: gtk/gtkmountoperation.c:491
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Co_nnect"
1376 msgstr "_Umbreyta"
1377
1378 #: gtk/gtkmountoperation.c:558
1379 msgid "Connect _anonymously"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: gtk/gtkmountoperation.c:567
1383 msgid "Connect as u_ser:"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: gtk/gtkmountoperation.c:605
1387 #, fuzzy
1388 msgid "_Username:"
1389 msgstr "_Endurnefna"
1390
1391 #: gtk/gtkmountoperation.c:610
1392 #, fuzzy
1393 msgid "_Domain:"
1394 msgstr "S_taðsetning:"
1395
1396 #: gtk/gtkmountoperation.c:616
1397 #, fuzzy
1398 msgid "_Password:"
1399 msgstr "Þrýstingur"
1400
1401 #: gtk/gtkmountoperation.c:634
1402 msgid "Forget password _immediately"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: gtk/gtkmountoperation.c:644
1406 msgid "Remember password until you _logout"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: gtk/gtkmountoperation.c:654
1410 msgid "Remember _forever"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: gtk/gtkmountoperation.c:883
1414 #, c-format
1415 msgid "Unknown Application (PID %d)"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: gtk/gtkmountoperation.c:1066
1419 #, c-format
1420 msgid "Unable to end process"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: gtk/gtkmountoperation.c:1103
1424 msgid "_End Process"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
1428 #, c-format
1429 msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
1430 msgstr ""
1431
1432 #. translators: this string is a name for the 'less' command
1433 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:862
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Terminal Pager"
1436 msgstr "Prenta forsýn"
1437
1438 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:863
1439 msgid "Top Command"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:864
1443 msgid "Bourne Again Shell"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
1447 msgid "Bourne Shell"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
1451 msgid "Z Shell"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:963
1455 #, c-format
1456 msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: gtk/gtknotebook.c:4619 gtk/gtknotebook.c:7170
1460 #, c-format
1461 msgid "Page %u"
1462 msgstr "Síða %u"
1463
1464 #: gtk/gtkpagesetup.c:596 gtk/gtkpapersize.c:838 gtk/gtkpapersize.c:880
1465 msgid "Not a valid page setup file"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Any Printer"
1471 msgstr "_Prenta"
1472
1473 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
1474 msgid "For portable documents"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809
1478 #, c-format
1479 msgid ""
1480 "Margins:\n"
1481 " Left: %s %s\n"
1482 " Right: %s %s\n"
1483 " Top: %s %s\n"
1484 " Bottom: %s %s"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 gtk/gtkprintunixdialog.c:3284
1488 msgid "Manage Custom Sizes..."
1489 msgstr ""
1490
1491 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909
1492 msgid "_Format for:"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkprintunixdialog.c:3456
1496 #, fuzzy
1497 msgid "_Paper size:"
1498 msgstr "_Eiginleikar"
1499
1500 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962
1501 #, fuzzy
1502 msgid "_Orientation:"
1503 msgstr "_Mettun:"
1504
1505 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3518
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Page Setup"
1508 msgstr "Síða %u"
1509
1510 #: gtk/gtkpathbar.c:154
1511 msgid "Up Path"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: gtk/gtkpathbar.c:156
1515 msgid "Down Path"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: gtk/gtkpathbar.c:1497
1519 #, fuzzy
1520 msgid "File System Root"
1521 msgstr "Skráarkerfi"
1522
1523 #: gtk/gtkprintbackend.c:749
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Authentication"
1526 msgstr "S_taðsetning:"
1527
1528 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:694
1529 msgid "Not available"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:794
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Select a folder"
1535 msgstr "Velja skrá"
1536
1537 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:813
1538 #, fuzzy
1539 msgid "_Save in folder:"
1540 msgstr "Vista í _möppu:"
1541
1542 #. translators: this string is the default job title for print
1543 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
1544 #. * by the job number.
1545 #.
1546 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
1547 #, c-format
1548 msgid "%s job #%d"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
1552 msgctxt "print operation status"
1553 msgid "Initial state"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: gtk/gtkprintoperation.c:1696
1557 #, fuzzy
1558 msgctxt "print operation status"
1559 msgid "Preparing to print"
1560 msgstr "Aðvörun"
1561
1562 #: gtk/gtkprintoperation.c:1697
1563 msgctxt "print operation status"
1564 msgid "Generating data"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: gtk/gtkprintoperation.c:1698
1568 msgctxt "print operation status"
1569 msgid "Sending data"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: gtk/gtkprintoperation.c:1699
1573 #, fuzzy
1574 msgctxt "print operation status"
1575 msgid "Waiting"
1576 msgstr "Aðvörun"
1577
1578 #: gtk/gtkprintoperation.c:1700
1579 msgctxt "print operation status"
1580 msgid "Blocking on issue"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: gtk/gtkprintoperation.c:1701
1584 #, fuzzy
1585 msgctxt "print operation status"
1586 msgid "Printing"
1587 msgstr "_Prenta"
1588
1589 #: gtk/gtkprintoperation.c:1702
1590 #, fuzzy
1591 msgctxt "print operation status"
1592 msgid "Finished"
1593 msgstr "_Leita"
1594
1595 #: gtk/gtkprintoperation.c:1703
1596 msgctxt "print operation status"
1597 msgid "Finished with error"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: gtk/gtkprintoperation.c:2270
1601 #, c-format
1602 msgid "Preparing %d"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
1606 #, fuzzy, c-format
1607 msgid "Preparing"
1608 msgstr "Aðvörun"
1609
1610 #: gtk/gtkprintoperation.c:2275
1611 #, fuzzy, c-format
1612 msgid "Printing %d"
1613 msgstr "_Prenta"
1614
1615 #: gtk/gtkprintoperation.c:2932
1616 #, c-format
1617 msgid "Error creating print preview"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: gtk/gtkprintoperation.c:2935
1621 #, c-format
1622 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
1623 msgstr ""
1624
1625 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
1626 msgid "Error launching preview"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Application"
1632 msgstr "S_taðsetning:"
1633
1634 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
1635 msgid "Printer offline"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
1639 msgid "Out of paper"
1640 msgstr ""
1641
1642 #. Translators: this is a printer status.
1643 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
1644 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
1645 #, fuzzy
1646 msgid "Paused"
1647 msgstr "_Líma"
1648
1649 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
1650 msgid "Need user intervention"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:717
1654 msgid "Custom size"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
1658 #, fuzzy
1659 msgid "No printer found"
1660 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
1661
1662 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Invalid argument to CreateDC"
1665 msgstr "Ógildur haus í táknmynd"
1666
1667 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
1668 msgid "Error from StartDoc"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
1672 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Not enough free memory"
1675 msgstr "Ekki nægjanlegt vinnsluminni til að lesa táknmynd"
1676
1677 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
1678 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
1682 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
1686 #, fuzzy
1687 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
1688 msgstr "Ógildur haus í táknmynd"
1689
1690 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
1691 msgid "Unspecified error"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:618
1695 msgid "Getting printer information failed"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1873
1699 msgid "Getting printer information..."
1700 msgstr ""
1701
1702 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Printer"
1705 msgstr "_Prenta"
1706
1707 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
1708 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2149
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Location"
1711 msgstr "S_taðsetning:"
1712
1713 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
1714 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2160
1715 msgid "Status"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2186
1719 msgid "Range"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
1723 msgid "_All Pages"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2197
1727 #, fuzzy
1728 msgid "C_urrent Page"
1729 msgstr "_Búa til"
1730
1731 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2207
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Se_lection"
1734 msgstr "_Val: "
1735
1736 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2216
1737 msgid "Pag_es:"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
1741 msgid ""
1742 "Specify one or more page ranges,\n"
1743 " e.g. 1-3,7,11"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2227
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Pages"
1749 msgstr "_Endurnefna"
1750
1751 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
1752 msgid "Copies"
1753 msgstr ""
1754
1755 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
1756 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2245
1757 msgid "Copie_s:"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2263
1761 #, fuzzy
1762 msgid "C_ollate"
1763 msgstr "_Búa til"
1764
1765 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
1766 #, fuzzy
1767 msgid "_Reverse"
1768 msgstr "_Afturkalla"
1769
1770 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
1771 msgid "General"
1772 msgstr ""
1773
1774 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
1775 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
1776 #.
1777 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
1778 #. * multiple pages on a sheet when printing
1779 #.
1780 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
1781 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
1782 msgid "Left to right, top to bottom"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
1786 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
1787 msgid "Left to right, bottom to top"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018
1791 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
1792 msgid "Right to left, top to bottom"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018
1796 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
1797 msgid "Right to left, bottom to top"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019
1801 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
1802 msgid "Top to bottom, left to right"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019
1806 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
1807 msgid "Top to bottom, right to left"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020
1811 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
1812 msgid "Bottom to top, left to right"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020
1816 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
1817 msgid "Bottom to top, right to left"
1818 msgstr ""
1819
1820 #. Translators, this string is used to label the option in the print
1821 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
1822 #.
1823 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3024 gtk/gtkprintunixdialog.c:3037
1824 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Page Ordering"
1827 msgstr "Aðvörun"
1828
1829 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3053
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Left to right"
1832 msgstr "LRM _vinstr til hægri merki"
1833
1834 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3054
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Right to left"
1837 msgstr "_Prenta"
1838
1839 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3066
1840 msgid "Top to bottom"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3067
1844 msgid "Bottom to top"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3307
1848 msgid "Layout"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3311
1852 msgid "T_wo-sided:"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3326
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Pages per _side:"
1858 msgstr "_Eiginleikar"
1859
1860 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3343
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Page or_dering:"
1863 msgstr "_Eiginleikar"
1864
1865 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3359
1866 #, fuzzy
1867 msgid "_Only print:"
1868 msgstr "_Prenta"
1869
1870 #. In enum order
1871 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3374
1872 msgid "All sheets"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3375
1876 msgid "Even sheets"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3376
1880 msgid "Odd sheets"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3379
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Sc_ale:"
1886 msgstr "_Gildi:"
1887
1888 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3406
1889 msgid "Paper"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3410
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Paper _type:"
1895 msgstr "_Eiginleikar"
1896
1897 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3425
1898 #, fuzzy
1899 msgid "Paper _source:"
1900 msgstr "_Eiginleikar"
1901
1902 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
1903 msgid "Output t_ray:"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3480
1907 #, fuzzy
1908 msgid "Or_ientation:"
1909 msgstr "_Mettun:"
1910
1911 #. In enum order
1912 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3495
1913 #, fuzzy
1914 msgid "Portrait"
1915 msgstr "_Prenta"
1916
1917 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3496
1918 msgid "Landscape"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
1922 msgid "Reverse portrait"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3498
1926 msgid "Reverse landscape"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3543
1930 msgid "Job Details"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3549
1934 msgid "Pri_ority:"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3564
1938 msgid "_Billing info:"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
1942 msgid "Print Document"
1943 msgstr ""
1944
1945 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
1946 #. * in the print dialog
1947 #.
1948 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3591
1949 #, fuzzy
1950 msgid "_Now"
1951 msgstr "_Nei"
1952
1953 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3602
1954 msgid "A_t:"
1955 msgstr ""
1956
1957 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
1958 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
1959 #. * supported.
1960 #.
1961 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3608
1962 msgid ""
1963 "Specify the time of print,\n"
1964 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3618
1968 msgid "Time of print"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3634
1972 #, fuzzy
1973 msgid "On _hold"
1974 msgstr "_Feitletrað"
1975
1976 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3635
1977 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3655
1981 msgid "Add Cover Page"
1982 msgstr ""
1983
1984 #. Translators, this is the label used for the option in the print
1985 #. * dialog that controls the front cover page.
1986 #.
1987 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3664
1988 msgid "Be_fore:"
1989 msgstr ""
1990
1991 #. Translators, this is the label used for the option in the print
1992 #. * dialog that controls the back cover page.
1993 #.
1994 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3682
1995 msgid "_After:"
1996 msgstr ""
1997
1998 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
1999 #. * job-specific options in the print dialog
2000 #.
2001 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3700
2002 msgid "Job"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3766
2006 msgid "Advanced"
2007 msgstr ""
2008
2009 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2010 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3804
2011 msgid "Image Quality"
2012 msgstr ""
2013
2014 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2015 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3808
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Color"
2018 msgstr "_Litur"
2019
2020 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2021 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
2022 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
2023 msgid "Finishing"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3823
2027 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3846
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Print"
2033 msgstr "_Prenta"
2034
2035 #: gtk/gtkrc.c:2834
2036 #, c-format
2037 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2038 msgstr ""
2039
2040 #: gtk/gtkrc.c:3470 gtk/gtkrc.c:3473
2041 #, c-format
2042 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2043 msgstr ""
2044
2045 #: gtk/gtkrecentaction.c:165 gtk/gtkrecentaction.c:173
2046 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:615 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:623
2047 #, c-format
2048 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:482
2052 msgid "Select which type of documents are shown"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1138 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1175
2056 #, c-format
2057 msgid "No item for URI '%s' found"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1302
2061 msgid "Untitled filter"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Could not remove item"
2067 msgstr "Litaval"
2068
2069 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1699
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Could not clear list"
2072 msgstr "Litaval"
2073
2074 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1783
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Copy _Location"
2077 msgstr "S_taðsetning:"
2078
2079 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796
2080 msgid "_Remove From List"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1805
2084 #, fuzzy
2085 msgid "_Clear List"
2086 msgstr "_Hreinsa"
2087
2088 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1819
2089 msgid "Show _Private Resources"
2090 msgstr ""
2091
2092 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2093 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2094 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2095 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2096 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2097 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2098 #. * right place when idly populating the menu in case the
2099 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2100 #. * recent chooser menu widget.
2101 #.
2102 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:369
2103 #, fuzzy
2104 msgid "No items found"
2105 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
2106
2107 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:535 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:591
2108 #, c-format
2109 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:802
2113 #, c-format
2114 msgid "Open '%s'"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:832
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Unknown item"
2120 msgstr "Óþekkt"
2121
2122 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2123 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2124 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2125 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2126 #.
2127 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:843
2128 #, c-format
2129 msgctxt "recent menu label"
2130 msgid "_%d. %s"
2131 msgstr ""
2132
2133 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2134 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2135 #.
2136 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:848
2137 #, c-format
2138 msgctxt "recent menu label"
2139 msgid "%d. %s"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: gtk/gtkrecentmanager.c:980 gtk/gtkrecentmanager.c:993
2143 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1131 gtk/gtkrecentmanager.c:1141
2144 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1194 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
2145 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1218
2146 #, c-format
2147 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: gtk/gtkspinner.c:456
2151 msgctxt "throbbing progress animation widget"
2152 msgid "Spinner"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: gtk/gtkspinner.c:457
2156 msgid "Provides visual indication of progress"
2157 msgstr ""
2158
2159 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2160 #: gtk/gtkstock.c:313
2161 #, fuzzy
2162 msgctxt "Stock label"
2163 msgid "Information"
2164 msgstr "Upplýsingar"
2165
2166 #: gtk/gtkstock.c:314
2167 #, fuzzy
2168 msgctxt "Stock label"
2169 msgid "Warning"
2170 msgstr "Aðvörun"
2171
2172 #: gtk/gtkstock.c:315
2173 #, fuzzy
2174 msgctxt "Stock label"
2175 msgid "Error"
2176 msgstr "Villa"
2177
2178 #: gtk/gtkstock.c:316
2179 #, fuzzy
2180 msgctxt "Stock label"
2181 msgid "Question"
2182 msgstr "Spurning"
2183
2184 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2185 #. * need the mnemonics to be rationalized
2186 #.
2187 #: gtk/gtkstock.c:321
2188 #, fuzzy
2189 msgctxt "Stock label"
2190 msgid "_About"
2191 msgstr "_Um"
2192
2193 #: gtk/gtkstock.c:322
2194 #, fuzzy
2195 msgctxt "Stock label"
2196 msgid "_Add"
2197 msgstr "_Bæta við"
2198
2199 #: gtk/gtkstock.c:323
2200 #, fuzzy
2201 msgctxt "Stock label"
2202 msgid "_Apply"
2203 msgstr "_Virkja"
2204
2205 #: gtk/gtkstock.c:324
2206 #, fuzzy
2207 msgctxt "Stock label"
2208 msgid "_Bold"
2209 msgstr "_Feitletrað"
2210
2211 #: gtk/gtkstock.c:325
2212 #, fuzzy
2213 msgctxt "Stock label"
2214 msgid "_Cancel"
2215 msgstr "_Hætta við"
2216
2217 #: gtk/gtkstock.c:326
2218 #, fuzzy
2219 msgctxt "Stock label"
2220 msgid "_CD-ROM"
2221 msgstr "_Geisladiskur"
2222
2223 #: gtk/gtkstock.c:327
2224 #, fuzzy
2225 msgctxt "Stock label"
2226 msgid "_Clear"
2227 msgstr "_Hreinsa"
2228
2229 #: gtk/gtkstock.c:328
2230 #, fuzzy
2231 msgctxt "Stock label"
2232 msgid "_Close"
2233 msgstr "_Loka"
2234
2235 #: gtk/gtkstock.c:329
2236 #, fuzzy
2237 msgctxt "Stock label"
2238 msgid "C_onnect"
2239 msgstr "_Umbreyta"
2240
2241 #: gtk/gtkstock.c:330
2242 #, fuzzy
2243 msgctxt "Stock label"
2244 msgid "_Convert"
2245 msgstr "_Umbreyta"
2246
2247 #: gtk/gtkstock.c:331
2248 #, fuzzy
2249 msgctxt "Stock label"
2250 msgid "_Copy"
2251 msgstr "_Afrita"
2252
2253 #: gtk/gtkstock.c:332
2254 #, fuzzy
2255 msgctxt "Stock label"
2256 msgid "Cu_t"
2257 msgstr "_Klippa"
2258
2259 #: gtk/gtkstock.c:333
2260 #, fuzzy
2261 msgctxt "Stock label"
2262 msgid "_Delete"
2263 msgstr "_Eyða"
2264
2265 #: gtk/gtkstock.c:334
2266 #, fuzzy
2267 msgctxt "Stock label"
2268 msgid "_Discard"
2269 msgstr "Óvirkur"
2270
2271 #: gtk/gtkstock.c:335
2272 #, fuzzy
2273 msgctxt "Stock label"
2274 msgid "_Disconnect"
2275 msgstr "_Umbreyta"
2276
2277 #: gtk/gtkstock.c:336
2278 #, fuzzy
2279 msgctxt "Stock label"
2280 msgid "_Execute"
2281 msgstr "_Keyra"
2282
2283 #: gtk/gtkstock.c:337
2284 #, fuzzy
2285 msgctxt "Stock label"
2286 msgid "_Edit"
2287 msgstr "_Sýsla"
2288
2289 #: gtk/gtkstock.c:338
2290 #, fuzzy
2291 msgctxt "Stock label"
2292 msgid "_File"
2293 msgstr "_Skrár"
2294
2295 #: gtk/gtkstock.c:339
2296 #, fuzzy
2297 msgctxt "Stock label"
2298 msgid "_Find"
2299 msgstr "_Leita"
2300
2301 #: gtk/gtkstock.c:340
2302 #, fuzzy
2303 msgctxt "Stock label"
2304 msgid "Find and _Replace"
2305 msgstr "Leita og _skipta"
2306
2307 #: gtk/gtkstock.c:341
2308 #, fuzzy
2309 msgctxt "Stock label"
2310 msgid "_Floppy"
2311 msgstr "_Disklingur"
2312
2313 #: gtk/gtkstock.c:342
2314 msgctxt "Stock label"
2315 msgid "_Fullscreen"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: gtk/gtkstock.c:343
2319 msgctxt "Stock label"
2320 msgid "_Leave Fullscreen"
2321 msgstr ""
2322
2323 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
2324 #: gtk/gtkstock.c:345
2325 #, fuzzy
2326 msgctxt "Stock label, navigation"
2327 msgid "_Bottom"
2328 msgstr "_Botn"
2329
2330 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
2331 #: gtk/gtkstock.c:347
2332 #, fuzzy
2333 msgctxt "Stock label, navigation"
2334 msgid "_First"
2335 msgstr "_Fyrstur"
2336
2337 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
2338 #: gtk/gtkstock.c:349
2339 #, fuzzy
2340 msgctxt "Stock label, navigation"
2341 msgid "_Last"
2342 msgstr "_Síðastur"
2343
2344 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
2345 #: gtk/gtkstock.c:351
2346 #, fuzzy
2347 msgctxt "Stock label, navigation"
2348 msgid "_Top"
2349 msgstr "_Toppur"
2350
2351 #. This is a navigation label as in "go back"
2352 #: gtk/gtkstock.c:353
2353 #, fuzzy
2354 msgctxt "Stock label, navigation"
2355 msgid "_Back"
2356 msgstr "_Til baka"
2357
2358 #. This is a navigation label as in "go down"
2359 #: gtk/gtkstock.c:355
2360 #, fuzzy
2361 msgctxt "Stock label, navigation"
2362 msgid "_Down"
2363 msgstr "_Niður"
2364
2365 #. This is a navigation label as in "go forward"
2366 #: gtk/gtkstock.c:357
2367 #, fuzzy
2368 msgctxt "Stock label, navigation"
2369 msgid "_Forward"
2370 msgstr "_Áfram"
2371
2372 #. This is a navigation label as in "go up"
2373 #: gtk/gtkstock.c:359
2374 #, fuzzy
2375 msgctxt "Stock label, navigation"
2376 msgid "_Up"
2377 msgstr "_Upp"
2378
2379 #: gtk/gtkstock.c:360
2380 #, fuzzy
2381 msgctxt "Stock label"
2382 msgid "_Hard Disk"
2383 msgstr "_Harður diskur"
2384
2385 #: gtk/gtkstock.c:361
2386 #, fuzzy
2387 msgctxt "Stock label"
2388 msgid "_Help"
2389 msgstr "_Hjálp"
2390
2391 #: gtk/gtkstock.c:362
2392 #, fuzzy
2393 msgctxt "Stock label"
2394 msgid "_Home"
2395 msgstr "_Heim"
2396
2397 #: gtk/gtkstock.c:363
2398 msgctxt "Stock label"
2399 msgid "Increase Indent"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: gtk/gtkstock.c:364
2403 msgctxt "Stock label"
2404 msgid "Decrease Indent"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: gtk/gtkstock.c:365
2408 #, fuzzy
2409 msgctxt "Stock label"
2410 msgid "_Index"
2411 msgstr "_Yfirlit"
2412
2413 #: gtk/gtkstock.c:366
2414 #, fuzzy
2415 msgctxt "Stock label"
2416 msgid "_Information"
2417 msgstr "Upplýsingar"
2418
2419 #: gtk/gtkstock.c:367
2420 #, fuzzy
2421 msgctxt "Stock label"
2422 msgid "_Italic"
2423 msgstr "_Skáletrað"
2424
2425 #: gtk/gtkstock.c:368
2426 #, fuzzy
2427 msgctxt "Stock label"
2428 msgid "_Jump to"
2429 msgstr "_Hoppa í"
2430
2431 #. This is about text justification, "centered text"
2432 #: gtk/gtkstock.c:370
2433 #, fuzzy
2434 msgctxt "Stock label"
2435 msgid "_Center"
2436 msgstr "_Umbreyta"
2437
2438 #. This is about text justification
2439 #: gtk/gtkstock.c:372
2440 #, fuzzy
2441 msgctxt "Stock label"
2442 msgid "_Fill"
2443 msgstr "_Skrár"
2444
2445 #. This is about text justification, "left-justified text"
2446 #: gtk/gtkstock.c:374
2447 #, fuzzy
2448 msgctxt "Stock label"
2449 msgid "_Left"
2450 msgstr "_Vinstri"
2451
2452 #. This is about text justification, "right-justified text"
2453 #: gtk/gtkstock.c:376
2454 #, fuzzy
2455 msgctxt "Stock label"
2456 msgid "_Right"
2457 msgstr "_Hægri"
2458
2459 #. Media label, as in "fast forward"
2460 #: gtk/gtkstock.c:379
2461 #, fuzzy
2462 msgctxt "Stock label, media"
2463 msgid "_Forward"
2464 msgstr "_Áfram"
2465
2466 #. Media label, as in "next song"
2467 #: gtk/gtkstock.c:381
2468 #, fuzzy
2469 msgctxt "Stock label, media"
2470 msgid "_Next"
2471 msgstr "_Nýr"
2472
2473 #. Media label, as in "pause music"
2474 #: gtk/gtkstock.c:383
2475 #, fuzzy
2476 msgctxt "Stock label, media"
2477 msgid "P_ause"
2478 msgstr "_Líma"
2479
2480 #. Media label, as in "play music"
2481 #: gtk/gtkstock.c:385
2482 #, fuzzy
2483 msgctxt "Stock label, media"
2484 msgid "_Play"
2485 msgstr "_Endurnefna"
2486
2487 #. Media label, as in  "previous song"
2488 #: gtk/gtkstock.c:387
2489 #, fuzzy
2490 msgctxt "Stock label, media"
2491 msgid "Pre_vious"
2492 msgstr "_Fyrri"
2493
2494 #. Media label
2495 #: gtk/gtkstock.c:389
2496 #, fuzzy
2497 msgctxt "Stock label, media"
2498 msgid "_Record"
2499 msgstr "_Taka upp"
2500
2501 #. Media label
2502 #: gtk/gtkstock.c:391
2503 #, fuzzy
2504 msgctxt "Stock label, media"
2505 msgid "R_ewind"
2506 msgstr "_Spóla til baka"
2507
2508 #. Media label
2509 #: gtk/gtkstock.c:393
2510 #, fuzzy
2511 msgctxt "Stock label, media"
2512 msgid "_Stop"
2513 msgstr "_Stöðva"
2514
2515 #: gtk/gtkstock.c:394
2516 #, fuzzy
2517 msgctxt "Stock label"
2518 msgid "_Network"
2519 msgstr "_Netkerfi"
2520
2521 #: gtk/gtkstock.c:395
2522 #, fuzzy
2523 msgctxt "Stock label"
2524 msgid "_New"
2525 msgstr "_Nýr"
2526
2527 #: gtk/gtkstock.c:396
2528 #, fuzzy
2529 msgctxt "Stock label"
2530 msgid "_No"
2531 msgstr "_Nei"
2532
2533 #: gtk/gtkstock.c:397
2534 #, fuzzy
2535 msgctxt "Stock label"
2536 msgid "_OK"
2537 msgstr "Í _lagi"
2538
2539 #: gtk/gtkstock.c:398
2540 #, fuzzy
2541 msgctxt "Stock label"
2542 msgid "_Open"
2543 msgstr "_Opna"
2544
2545 #. Page orientation
2546 #: gtk/gtkstock.c:400
2547 msgctxt "Stock label"
2548 msgid "Landscape"
2549 msgstr ""
2550
2551 #. Page orientation
2552 #: gtk/gtkstock.c:402
2553 #, fuzzy
2554 msgctxt "Stock label"
2555 msgid "Portrait"
2556 msgstr "_Prenta"
2557
2558 #. Page orientation
2559 #: gtk/gtkstock.c:404
2560 msgctxt "Stock label"
2561 msgid "Reverse landscape"
2562 msgstr ""
2563
2564 #. Page orientation
2565 #: gtk/gtkstock.c:406
2566 msgctxt "Stock label"
2567 msgid "Reverse portrait"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: gtk/gtkstock.c:407
2571 #, fuzzy
2572 msgctxt "Stock label"
2573 msgid "Page Set_up"
2574 msgstr "Síða %u"
2575
2576 #: gtk/gtkstock.c:408
2577 #, fuzzy
2578 msgctxt "Stock label"
2579 msgid "_Paste"
2580 msgstr "_Líma"
2581
2582 #: gtk/gtkstock.c:409
2583 #, fuzzy
2584 msgctxt "Stock label"
2585 msgid "_Preferences"
2586 msgstr "_Stillingar"
2587
2588 #: gtk/gtkstock.c:410
2589 #, fuzzy
2590 msgctxt "Stock label"
2591 msgid "_Print"
2592 msgstr "_Prenta"
2593
2594 #: gtk/gtkstock.c:411
2595 #, fuzzy
2596 msgctxt "Stock label"
2597 msgid "Print Pre_view"
2598 msgstr "Prenta forsýn"
2599
2600 #: gtk/gtkstock.c:412
2601 #, fuzzy
2602 msgctxt "Stock label"
2603 msgid "_Properties"
2604 msgstr "_Eiginleikar"
2605
2606 #: gtk/gtkstock.c:413
2607 #, fuzzy
2608 msgctxt "Stock label"
2609 msgid "_Quit"
2610 msgstr "_Hætta"
2611
2612 #: gtk/gtkstock.c:414
2613 #, fuzzy
2614 msgctxt "Stock label"
2615 msgid "_Redo"
2616 msgstr "_Endurgera"
2617
2618 #: gtk/gtkstock.c:415
2619 #, fuzzy
2620 msgctxt "Stock label"
2621 msgid "_Refresh"
2622 msgstr "_Hressa"
2623
2624 #: gtk/gtkstock.c:416
2625 #, fuzzy
2626 msgctxt "Stock label"
2627 msgid "_Remove"
2628 msgstr "_Fjarlægja"
2629
2630 #: gtk/gtkstock.c:417
2631 #, fuzzy
2632 msgctxt "Stock label"
2633 msgid "_Revert"
2634 msgstr "_Afturkalla"
2635
2636 #: gtk/gtkstock.c:418
2637 #, fuzzy
2638 msgctxt "Stock label"
2639 msgid "_Save"
2640 msgstr "_Vista"
2641
2642 #: gtk/gtkstock.c:419
2643 #, fuzzy
2644 msgctxt "Stock label"
2645 msgid "Save _As"
2646 msgstr "Vista _sem"
2647
2648 #: gtk/gtkstock.c:420
2649 #, fuzzy
2650 msgctxt "Stock label"
2651 msgid "Select _All"
2652 msgstr "Velja _Allt"
2653
2654 #: gtk/gtkstock.c:421
2655 #, fuzzy
2656 msgctxt "Stock label"
2657 msgid "_Color"
2658 msgstr "_Litur"
2659
2660 #: gtk/gtkstock.c:422
2661 #, fuzzy
2662 msgctxt "Stock label"
2663 msgid "_Font"
2664 msgstr "_Letur"
2665
2666 #. Sorting direction
2667 #: gtk/gtkstock.c:424
2668 #, fuzzy
2669 msgctxt "Stock label"
2670 msgid "_Ascending"
2671 msgstr "_Hækkandi"
2672
2673 #. Sorting direction
2674 #: gtk/gtkstock.c:426
2675 #, fuzzy
2676 msgctxt "Stock label"
2677 msgid "_Descending"
2678 msgstr "_Lækkandi"
2679
2680 #: gtk/gtkstock.c:427
2681 #, fuzzy
2682 msgctxt "Stock label"
2683 msgid "_Spell Check"
2684 msgstr "_Villuleita"
2685
2686 #: gtk/gtkstock.c:428
2687 #, fuzzy
2688 msgctxt "Stock label"
2689 msgid "_Stop"
2690 msgstr "_Stöðva"
2691
2692 #. Font variant
2693 #: gtk/gtkstock.c:430
2694 #, fuzzy
2695 msgctxt "Stock label"
2696 msgid "_Strikethrough"
2697 msgstr "_Strika"
2698
2699 #: gtk/gtkstock.c:431
2700 #, fuzzy
2701 msgctxt "Stock label"
2702 msgid "_Undelete"
2703 msgstr "_Afturkalla"
2704
2705 #. Font variant
2706 #: gtk/gtkstock.c:433
2707 #, fuzzy
2708 msgctxt "Stock label"
2709 msgid "_Underline"
2710 msgstr "_Undirstrika"
2711
2712 #: gtk/gtkstock.c:434
2713 #, fuzzy
2714 msgctxt "Stock label"
2715 msgid "_Undo"
2716 msgstr "_Afturkalla"
2717
2718 #: gtk/gtkstock.c:435
2719 #, fuzzy
2720 msgctxt "Stock label"
2721 msgid "_Yes"
2722 msgstr "_Já"
2723
2724 #. Zoom
2725 #: gtk/gtkstock.c:437
2726 #, fuzzy
2727 msgctxt "Stock label"
2728 msgid "_Normal Size"
2729 msgstr "Ve_njuleg Stærð"
2730
2731 #. Zoom
2732 #: gtk/gtkstock.c:439
2733 #, fuzzy
2734 msgctxt "Stock label"
2735 msgid "Best _Fit"
2736 msgstr "Besta _Snið"
2737
2738 #: gtk/gtkstock.c:440
2739 #, fuzzy
2740 msgctxt "Stock label"
2741 msgid "Zoom _In"
2742 msgstr "Renna _að"
2743
2744 #: gtk/gtkstock.c:441
2745 #, fuzzy
2746 msgctxt "Stock label"
2747 msgid "Zoom _Out"
2748 msgstr "Renna _frá"
2749
2750 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:650
2751 #, c-format
2752 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:709
2756 #, c-format
2757 msgid "No deserialize function found for format %s"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:795 gtk/gtktextbufferserialize.c:821
2761 #, c-format
2762 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:805 gtk/gtktextbufferserialize.c:831
2766 #, c-format
2767 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:845
2771 #, c-format
2772 msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
2773 msgstr ""
2774
2775 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:855
2776 #, c-format
2777 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:942
2781 #, c-format
2782 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:960 gtk/gtktextbufferserialize.c:985
2786 #, c-format
2787 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1024
2791 #, c-format
2792 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
2793 msgstr ""
2794
2795 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1036
2796 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
2797 msgstr ""
2798
2799 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1047
2800 #, c-format
2801 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
2802 msgstr ""
2803
2804 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1146 gtk/gtktextbufferserialize.c:1221
2805 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1324 gtk/gtktextbufferserialize.c:1398
2806 #, c-format
2807 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1177
2811 #, c-format
2812 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1185
2816 #, c-format
2817 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1195
2821 #, c-format
2822 msgid ""
2823 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
2824 msgstr ""
2825
2826 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1204
2827 #, c-format
2828 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
2829 msgstr ""
2830
2831 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1289
2832 #, c-format
2833 msgid "Tag \"%s\" already defined"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1300
2837 #, c-format
2838 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
2839 msgstr ""
2840
2841 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
2842 #, c-format
2843 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1362 gtk/gtktextbufferserialize.c:1378
2847 #, c-format
2848 msgid "A <%s> element has already been specified"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1384
2852 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1784
2856 msgid "Serialized data is malformed"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1862
2860 msgid ""
2861 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: gtk/gtktextutil.c:60
2865 msgid "LRM _Left-to-right mark"
2866 msgstr "LRM _vinstr til hægri merki"
2867
2868 #: gtk/gtktextutil.c:61
2869 msgid "RLM _Right-to-left mark"
2870 msgstr "RLM _Hægri til vinstri merki"
2871
2872 #: gtk/gtktextutil.c:62
2873 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
2874 msgstr "LRE Vintri til hægri _innfelling"
2875
2876 #: gtk/gtktextutil.c:63
2877 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
2878 msgstr "RLE Hægri til vinstri i_nnfelling"
2879
2880 #: gtk/gtktextutil.c:64
2881 msgid "LRO Left-to-right _override"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: gtk/gtktextutil.c:65
2885 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: gtk/gtktextutil.c:66
2889 msgid "PDF _Pop directional formatting"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: gtk/gtktextutil.c:67
2893 msgid "ZWS _Zero width space"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: gtk/gtktextutil.c:68
2897 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: gtk/gtktextutil.c:69
2901 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: gtk/gtkthemes.c:72
2905 #, c-format
2906 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
2907 msgstr ""
2908
2909 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
2910 #, c-format
2911 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
2915 #, c-format
2916 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
2920 msgid "Empty"
2921 msgstr "Tómt"
2922
2923 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Volume"
2926 msgstr "_Gildi:"
2927
2928 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
2929 msgid "Turns volume down or up"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: gtk/gtkvolumebutton.c:88
2933 msgid "Adjusts the volume"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: gtk/gtkvolumebutton.c:94 gtk/gtkvolumebutton.c:97
2937 msgid "Volume Down"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: gtk/gtkvolumebutton.c:96
2941 msgid "Decreases the volume"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: gtk/gtkvolumebutton.c:100 gtk/gtkvolumebutton.c:103
2945 msgid "Volume Up"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: gtk/gtkvolumebutton.c:102
2949 msgid "Increases the volume"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: gtk/gtkvolumebutton.c:160
2953 msgid "Muted"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
2957 msgid "Full Volume"
2958 msgstr ""
2959
2960 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
2961 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
2962 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
2963 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
2964 #.
2965 #: gtk/gtkvolumebutton.c:177
2966 #, c-format
2967 msgctxt "volume percentage"
2968 msgid "%d %%"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
2972 #, fuzzy
2973 msgctxt "paper size"
2974 msgid "asme_f"
2975 msgstr "Nafn"
2976
2977 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
2978 msgctxt "paper size"
2979 msgid "A0x2"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
2983 msgctxt "paper size"
2984 msgid "A0"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
2988 msgctxt "paper size"
2989 msgid "A0x3"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
2993 msgctxt "paper size"
2994 msgid "A1"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
2998 msgctxt "paper size"
2999 msgid "A10"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3003 msgctxt "paper size"
3004 msgid "A1x3"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3008 msgctxt "paper size"
3009 msgid "A1x4"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3013 msgctxt "paper size"
3014 msgid "A2"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3018 msgctxt "paper size"
3019 msgid "A2x3"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3023 msgctxt "paper size"
3024 msgid "A2x4"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3028 msgctxt "paper size"
3029 msgid "A2x5"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3033 msgctxt "paper size"
3034 msgid "A3"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3038 msgctxt "paper size"
3039 msgid "A3 Extra"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3043 msgctxt "paper size"
3044 msgid "A3x3"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3048 msgctxt "paper size"
3049 msgid "A3x4"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3053 msgctxt "paper size"
3054 msgid "A3x5"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3058 msgctxt "paper size"
3059 msgid "A3x6"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3063 msgctxt "paper size"
3064 msgid "A3x7"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3068 msgctxt "paper size"
3069 msgid "A4"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3073 msgctxt "paper size"
3074 msgid "A4 Extra"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3078 msgctxt "paper size"
3079 msgid "A4 Tab"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3083 msgctxt "paper size"
3084 msgid "A4x3"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3088 msgctxt "paper size"
3089 msgid "A4x4"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3093 msgctxt "paper size"
3094 msgid "A4x5"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3098 msgctxt "paper size"
3099 msgid "A4x6"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3103 msgctxt "paper size"
3104 msgid "A4x7"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3108 msgctxt "paper size"
3109 msgid "A4x8"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3113 msgctxt "paper size"
3114 msgid "A4x9"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3118 msgctxt "paper size"
3119 msgid "A5"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3123 msgctxt "paper size"
3124 msgid "A5 Extra"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3128 msgctxt "paper size"
3129 msgid "A6"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3133 msgctxt "paper size"
3134 msgid "A7"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3138 msgctxt "paper size"
3139 msgid "A8"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3143 msgctxt "paper size"
3144 msgid "A9"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3148 msgctxt "paper size"
3149 msgid "B0"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
3153 msgctxt "paper size"
3154 msgid "B1"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3158 msgctxt "paper size"
3159 msgid "B10"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
3163 msgctxt "paper size"
3164 msgid "B2"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3168 msgctxt "paper size"
3169 msgid "B3"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
3173 msgctxt "paper size"
3174 msgid "B4"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3178 msgctxt "paper size"
3179 msgid "B5"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
3183 msgctxt "paper size"
3184 msgid "B5 Extra"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3188 msgctxt "paper size"
3189 msgid "B6"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
3193 msgctxt "paper size"
3194 msgid "B6/C4"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3198 msgctxt "paper size"
3199 msgid "B7"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
3203 msgctxt "paper size"
3204 msgid "B8"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3208 msgctxt "paper size"
3209 msgid "B9"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
3213 msgctxt "paper size"
3214 msgid "C0"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3218 msgctxt "paper size"
3219 msgid "C1"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
3223 msgctxt "paper size"
3224 msgid "C10"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3228 msgctxt "paper size"
3229 msgid "C2"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
3233 msgctxt "paper size"
3234 msgid "C3"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3238 msgctxt "paper size"
3239 msgid "C4"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
3243 msgctxt "paper size"
3244 msgid "C5"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3248 msgctxt "paper size"
3249 msgid "C6"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
3253 msgctxt "paper size"
3254 msgid "C6/C5"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3258 msgctxt "paper size"
3259 msgid "C7"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
3263 msgctxt "paper size"
3264 msgid "C7/C6"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3268 msgctxt "paper size"
3269 msgid "C8"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
3273 msgctxt "paper size"
3274 msgid "C9"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3278 msgctxt "paper size"
3279 msgid "DL Envelope"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
3283 msgctxt "paper size"
3284 msgid "RA0"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3288 msgctxt "paper size"
3289 msgid "RA1"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
3293 msgctxt "paper size"
3294 msgid "RA2"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3298 msgctxt "paper size"
3299 msgid "SRA0"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
3303 msgctxt "paper size"
3304 msgid "SRA1"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3308 msgctxt "paper size"
3309 msgid "SRA2"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
3313 msgctxt "paper size"
3314 msgid "JB0"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3318 msgctxt "paper size"
3319 msgid "JB1"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
3323 msgctxt "paper size"
3324 msgid "JB10"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3328 msgctxt "paper size"
3329 msgid "JB2"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
3333 msgctxt "paper size"
3334 msgid "JB3"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3338 msgctxt "paper size"
3339 msgid "JB4"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
3343 msgctxt "paper size"
3344 msgid "JB5"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3348 msgctxt "paper size"
3349 msgid "JB6"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
3353 msgctxt "paper size"
3354 msgid "JB7"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3358 msgctxt "paper size"
3359 msgid "JB8"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
3363 msgctxt "paper size"
3364 msgid "JB9"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3368 msgctxt "paper size"
3369 msgid "jis exec"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
3373 msgctxt "paper size"
3374 msgid "Choukei 2 Envelope"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3378 msgctxt "paper size"
3379 msgid "Choukei 3 Envelope"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
3383 msgctxt "paper size"
3384 msgid "Choukei 4 Envelope"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3388 msgctxt "paper size"
3389 msgid "hagaki (postcard)"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
3393 msgctxt "paper size"
3394 msgid "kahu Envelope"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3398 msgctxt "paper size"
3399 msgid "kaku2 Envelope"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
3403 msgctxt "paper size"
3404 msgid "oufuku (reply postcard)"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3408 msgctxt "paper size"
3409 msgid "you4 Envelope"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
3413 msgctxt "paper size"
3414 msgid "10x11"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3418 msgctxt "paper size"
3419 msgid "10x13"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
3423 msgctxt "paper size"
3424 msgid "10x14"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
3428 msgctxt "paper size"
3429 msgid "10x15"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3433 msgctxt "paper size"
3434 msgid "11x12"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
3438 msgctxt "paper size"
3439 msgid "11x15"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3443 msgctxt "paper size"
3444 msgid "12x19"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
3448 msgctxt "paper size"
3449 msgid "5x7"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3453 msgctxt "paper size"
3454 msgid "6x9 Envelope"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
3458 msgctxt "paper size"
3459 msgid "7x9 Envelope"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3463 msgctxt "paper size"
3464 msgid "9x11 Envelope"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
3468 msgctxt "paper size"
3469 msgid "a2 Envelope"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3473 msgctxt "paper size"
3474 msgid "Arch A"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
3478 msgctxt "paper size"
3479 msgid "Arch B"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3483 msgctxt "paper size"
3484 msgid "Arch C"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
3488 msgctxt "paper size"
3489 msgid "Arch D"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3493 msgctxt "paper size"
3494 msgid "Arch E"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
3498 msgctxt "paper size"
3499 msgid "b-plus"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3503 msgctxt "paper size"
3504 msgid "c"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
3508 msgctxt "paper size"
3509 msgid "c5 Envelope"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3513 msgctxt "paper size"
3514 msgid "d"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
3518 msgctxt "paper size"
3519 msgid "e"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3523 msgctxt "paper size"
3524 msgid "edp"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
3528 msgctxt "paper size"
3529 msgid "European edp"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3533 #, fuzzy
3534 msgctxt "paper size"
3535 msgid "Executive"
3536 msgstr "_Keyra"
3537
3538 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
3539 msgctxt "paper size"
3540 msgid "f"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3544 msgctxt "paper size"
3545 msgid "FanFold European"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
3549 msgctxt "paper size"
3550 msgid "FanFold US"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3554 msgctxt "paper size"
3555 msgid "FanFold German Legal"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
3559 msgctxt "paper size"
3560 msgid "Government Legal"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3564 msgctxt "paper size"
3565 msgid "Government Letter"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
3569 #, fuzzy
3570 msgctxt "paper size"
3571 msgid "Index 3x5"
3572 msgstr "_Yfirlit"
3573
3574 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3575 msgctxt "paper size"
3576 msgid "Index 4x6 (postcard)"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
3580 #, fuzzy
3581 msgctxt "paper size"
3582 msgid "Index 4x6 ext"
3583 msgstr "_Yfirlit"
3584
3585 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3586 #, fuzzy
3587 msgctxt "paper size"
3588 msgid "Index 5x8"
3589 msgstr "_Yfirlit"
3590
3591 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
3592 msgctxt "paper size"
3593 msgid "Invoice"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3597 msgctxt "paper size"
3598 msgid "Tabloid"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
3602 msgctxt "paper size"
3603 msgid "US Legal"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3607 msgctxt "paper size"
3608 msgid "US Legal Extra"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
3612 msgctxt "paper size"
3613 msgid "US Letter"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3617 msgctxt "paper size"
3618 msgid "US Letter Extra"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
3622 msgctxt "paper size"
3623 msgid "US Letter Plus"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3627 msgctxt "paper size"
3628 msgid "Monarch Envelope"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
3632 msgctxt "paper size"
3633 msgid "#10 Envelope"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3637 msgctxt "paper size"
3638 msgid "#11 Envelope"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
3642 msgctxt "paper size"
3643 msgid "#12 Envelope"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3647 msgctxt "paper size"
3648 msgid "#14 Envelope"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
3652 msgctxt "paper size"
3653 msgid "#9 Envelope"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3657 msgctxt "paper size"
3658 msgid "Personal Envelope"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
3662 msgctxt "paper size"
3663 msgid "Quarto"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3667 msgctxt "paper size"
3668 msgid "Super A"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
3672 msgctxt "paper size"
3673 msgid "Super B"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3677 msgctxt "paper size"
3678 msgid "Wide Format"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
3682 msgctxt "paper size"
3683 msgid "Dai-pa-kai"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3687 #, fuzzy
3688 msgctxt "paper size"
3689 msgid "Folio"
3690 msgstr "_Litur"
3691
3692 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
3693 msgctxt "paper size"
3694 msgid "Folio sp"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3698 msgctxt "paper size"
3699 msgid "Invite Envelope"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
3703 msgctxt "paper size"
3704 msgid "Italian Envelope"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3708 msgctxt "paper size"
3709 msgid "juuro-ku-kai"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
3713 msgctxt "paper size"
3714 msgid "pa-kai"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3718 msgctxt "paper size"
3719 msgid "Postfix Envelope"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
3723 msgctxt "paper size"
3724 msgid "Small Photo"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3728 msgctxt "paper size"
3729 msgid "prc1 Envelope"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
3733 msgctxt "paper size"
3734 msgid "prc10 Envelope"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3738 msgctxt "paper size"
3739 msgid "prc 16k"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
3743 msgctxt "paper size"
3744 msgid "prc2 Envelope"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3748 msgctxt "paper size"
3749 msgid "prc3 Envelope"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
3753 msgctxt "paper size"
3754 msgid "prc 32k"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3758 msgctxt "paper size"
3759 msgid "prc4 Envelope"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
3763 msgctxt "paper size"
3764 msgid "prc5 Envelope"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3768 msgctxt "paper size"
3769 msgid "prc6 Envelope"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
3773 msgctxt "paper size"
3774 msgid "prc7 Envelope"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3778 msgctxt "paper size"
3779 msgid "prc8 Envelope"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
3783 msgctxt "paper size"
3784 msgid "prc9 Envelope"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3788 msgctxt "paper size"
3789 msgid "ROC 16k"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: gtk/paper_names_offsets.c:168
3793 msgctxt "paper size"
3794 msgid "ROC 8k"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
3798 #, c-format
3799 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: gtk/updateiconcache.c:1374
3803 #, fuzzy, c-format
3804 msgid "Failed to write header\n"
3805 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
3806
3807 #: gtk/updateiconcache.c:1380
3808 #, fuzzy, c-format
3809 msgid "Failed to write hash table\n"
3810 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
3811
3812 #: gtk/updateiconcache.c:1386
3813 #, fuzzy, c-format
3814 msgid "Failed to write folder index\n"
3815 msgstr "Gat ekki lesið úr tímabundnu skránni"
3816
3817 #: gtk/updateiconcache.c:1394
3818 #, fuzzy, c-format
3819 msgid "Failed to rewrite header\n"
3820 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
3821
3822 #: gtk/updateiconcache.c:1463
3823 #, fuzzy, c-format
3824 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
3825 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
3826
3827 #: gtk/updateiconcache.c:1471
3828 #, fuzzy, c-format
3829 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
3830 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
3831
3832 #: gtk/updateiconcache.c:1507
3833 #, c-format
3834 msgid "The generated cache was invalid.\n"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: gtk/updateiconcache.c:1521
3838 #, c-format
3839 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: gtk/updateiconcache.c:1535
3843 #, fuzzy, c-format
3844 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
3845 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
3846
3847 #: gtk/updateiconcache.c:1545
3848 #, fuzzy, c-format
3849 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
3850 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
3851
3852 #: gtk/updateiconcache.c:1572
3853 #, c-format
3854 msgid "Cache file created successfully.\n"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: gtk/updateiconcache.c:1611
3858 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: gtk/updateiconcache.c:1612
3862 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: gtk/updateiconcache.c:1613
3866 msgid "Don't include image data in the cache"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: gtk/updateiconcache.c:1614
3870 msgid "Output a C header file"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: gtk/updateiconcache.c:1615
3874 msgid "Turn off verbose output"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: gtk/updateiconcache.c:1616
3878 msgid "Validate existing icon cache"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: gtk/updateiconcache.c:1683
3882 #, c-format
3883 msgid "File not found: %s\n"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: gtk/updateiconcache.c:1689
3887 #, c-format
3888 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: gtk/updateiconcache.c:1702
3892 #, c-format
3893 msgid "No theme index file.\n"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: gtk/updateiconcache.c:1706
3897 #, c-format
3898 msgid ""
3899 "No theme index file in '%s'.\n"
3900 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
3901 msgstr ""
3902
3903 #  ID
3904 #. ID
3905 #: modules/input/imam-et.c:454
3906 msgid "Amharic (EZ+)"
3907 msgstr "Amharic (EZ+)"
3908
3909 #  ID
3910 #. ID
3911 #: modules/input/imcedilla.c:92
3912 msgid "Cedilla"
3913 msgstr "Cedilla"
3914
3915 #  ID
3916 #. ID
3917 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
3918 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
3919 msgstr "Cyrillic (Transliterated)"
3920
3921 #  ID
3922 #. ID
3923 #: modules/input/iminuktitut.c:127
3924 #, fuzzy
3925 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
3926 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
3927
3928 #  ID
3929 #. ID
3930 #: modules/input/imipa.c:145
3931 msgid "IPA"
3932 msgstr "IPA"
3933
3934 #. ID
3935 #: modules/input/immultipress.c:31
3936 msgid "Multipress"
3937 msgstr ""
3938
3939 #. ID
3940 #: modules/input/imthai.c:35
3941 msgid "Thai-Lao"
3942 msgstr ""
3943
3944 #  ID
3945 #. ID
3946 #: modules/input/imti-er.c:453
3947 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
3948 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
3949
3950 #  ID
3951 #. ID
3952 #: modules/input/imti-et.c:453
3953 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
3954 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
3955
3956 #  ID
3957 #. ID
3958 #: modules/input/imviqr.c:244
3959 msgid "Vietnamese (VIQR)"
3960 msgstr "Vietnamese (VIQR)"
3961
3962 #  ID
3963 #. ID
3964 #: modules/input/imxim.c:28
3965 msgid "X Input Method"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811
3969 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020
3970 #, fuzzy
3971 msgid "Username:"
3972 msgstr "_Endurnefna"
3973
3974 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812
3975 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029
3976 #, fuzzy
3977 msgid "Password:"
3978 msgstr "Þrýstingur"
3979
3980 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850
3981 #, c-format
3982 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
3986 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
3987 #, c-format
3988 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
3992 #, c-format
3993 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
3997 #, c-format
3998 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
4002 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
4006 #, c-format
4007 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
4011 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
4015 #, c-format
4016 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
4020 #, c-format
4021 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
4025 #, c-format
4026 msgid "Authentication is required on %s"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014
4030 #, fuzzy
4031 msgid "Domain:"
4032 msgstr "S_taðsetning:"
4033
4034 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
4035 #, c-format
4036 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
4040 #, c-format
4041 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051
4045 msgid "Authentication is required to print this document"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672
4049 #, c-format
4050 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4051 msgstr ""
4052
4053 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
4054 #, c-format
4055 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4056 msgstr ""
4057
4058 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4059 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
4060 #, c-format
4061 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4062 msgstr ""
4063
4064 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4065 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
4066 #, c-format
4067 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4068 msgstr ""
4069
4070 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4071 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
4072 #, c-format
4073 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4074 msgstr ""
4075
4076 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4077 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
4078 #, c-format
4079 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4080 msgstr ""
4081
4082 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
4083 #, c-format
4084 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4085 msgstr ""
4086
4087 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
4088 #, c-format
4089 msgid "The door is open on printer '%s'."
4090 msgstr ""
4091
4092 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
4093 #, c-format
4094 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4095 msgstr ""
4096
4097 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
4098 #, c-format
4099 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4100 msgstr ""
4101
4102 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
4103 #, c-format
4104 msgid "Printer '%s' is currently offline."
4105 msgstr ""
4106
4107 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
4108 #, c-format
4109 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4110 msgstr ""
4111
4112 #. Translators: this is a printer status.
4113 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
4114 msgid "Paused; Rejecting Jobs"
4115 msgstr ""
4116
4117 #. Translators: this is a printer status.
4118 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
4119 msgid "Rejecting Jobs"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
4123 msgid "Two Sided"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
4127 msgid "Paper Type"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
4131 msgid "Paper Source"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
4135 msgid "Output Tray"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
4139 #, fuzzy
4140 msgid "Resolution"
4141 msgstr "Spurning"
4142
4143 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
4144 msgid "GhostScript pre-filtering"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
4148 msgid "One Sided"
4149 msgstr ""
4150
4151 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4152 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
4153 msgid "Long Edge (Standard)"
4154 msgstr ""
4155
4156 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4157 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
4158 msgid "Short Edge (Flip)"
4159 msgstr ""
4160
4161 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4162 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
4163 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
4164 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
4165 #, fuzzy
4166 msgid "Auto Select"
4167 msgstr "Leturval"
4168
4169 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4170 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4171 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
4172 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
4173 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
4174 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
4175 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Printer Default"
4178 msgstr "Sjálfgefið"
4179
4180 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4181 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
4182 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4183 msgstr ""
4184
4185 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4186 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
4187 msgid "Convert to PS level 1"
4188 msgstr ""
4189
4190 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4191 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
4192 msgid "Convert to PS level 2"
4193 msgstr ""
4194
4195 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4196 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
4197 #, fuzzy
4198 msgid "No pre-filtering"
4199 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
4200
4201 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4202 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
4203 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
4204 msgid "Miscellaneous"
4205 msgstr ""
4206
4207 #. Translators: These strings name the possible values of the
4208 #. * job priority option in the print dialog
4209 #.
4210 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
4211 msgid "Urgent"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
4215 msgid "High"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
4219 msgid "Medium"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
4223 msgid "Low"
4224 msgstr ""
4225
4226 #. Cups specific, non-ppd related settings
4227 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4228 #. * in the print dialog
4229 #.
4230 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
4231 #, fuzzy
4232 msgid "Pages per Sheet"
4233 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
4234
4235 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4236 #. * in the print dialog
4237 #.
4238 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
4239 msgid "Job Priority"
4240 msgstr ""
4241
4242 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4243 #. * in the print dialog
4244 #.
4245 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
4246 msgid "Billing Info"
4247 msgstr ""
4248
4249 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4250 #. * pages that the printing system may support.
4251 #.
4252 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4253 #, fuzzy
4254 msgid "None"
4255 msgstr "(Ekkert)"
4256
4257 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4258 msgid "Classified"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4262 msgid "Confidential"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4266 #, fuzzy
4267 msgid "Secret"
4268 msgstr "Skjár"
4269
4270 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4271 msgid "Standard"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4275 msgid "Top Secret"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4279 msgid "Unclassified"
4280 msgstr ""
4281
4282 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4283 #. * dialog that controls the front cover page.
4284 #.
4285 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
4286 msgid "Before"
4287 msgstr ""
4288
4289 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4290 #. * dialog that controls the back cover page.
4291 #.
4292 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
4293 msgid "After"
4294 msgstr ""
4295
4296 #. Translators: this is the name of the option that controls when
4297 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
4298 #. * or 'on hold'
4299 #.
4300 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
4301 #, fuzzy
4302 msgid "Print at"
4303 msgstr "_Prenta"
4304
4305 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
4306 #. * to specify a time when a print job will be printed.
4307 #.
4308 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
4309 #, fuzzy
4310 msgid "Print at time"
4311 msgstr "_Prenta"
4312
4313 #. Translators: this format is used to display a custom paper
4314 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
4315 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
4316 #.
4317 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
4318 #, c-format
4319 msgid "Custom %sx%s"
4320 msgstr ""
4321
4322 #. default filename used for print-to-file
4323 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
4324 #, c-format
4325 msgid "output.%s"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
4329 #, fuzzy
4330 msgid "Print to File"
4331 msgstr "_Prenta"
4332
4333 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
4334 msgid "PDF"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Postscript"
4340 msgstr "_Prenta"
4341
4342 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
4343 msgid "SVG"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
4347 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
4348 msgid "Pages per _sheet:"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
4352 #, fuzzy
4353 msgid "File"
4354 msgstr "Skrár"
4355
4356 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
4357 msgid "_Output format"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
4361 msgid "Print to LPR"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Pages Per Sheet"
4367 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
4368
4369 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
4370 msgid "Command Line"
4371 msgstr ""
4372
4373 #. SUN_BRANDING
4374 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
4375 #, fuzzy
4376 msgid "printer offline"
4377 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
4378
4379 #. SUN_BRANDING
4380 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
4381 #, fuzzy
4382 msgid "ready to print"
4383 msgstr "Aðvörun"
4384
4385 #. SUN_BRANDING
4386 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
4387 msgid "processing job"
4388 msgstr ""
4389
4390 #. SUN_BRANDING
4391 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
4392 #, fuzzy
4393 msgid "paused"
4394 msgstr "_Líma"
4395
4396 #. SUN_BRANDING
4397 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
4398 #, fuzzy
4399 msgid "unknown"
4400 msgstr "(óþekkt)"
4401
4402 #. default filename used for print-to-test
4403 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
4404 #, c-format
4405 msgid "test-output.%s"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Print to Test Printer"
4411 msgstr "_Prenta"
4412
4413 #: tests/testfilechooser.c:207
4414 #, fuzzy, c-format
4415 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4416 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
4417
4418 #: tests/testfilechooser.c:222
4419 #, c-format
4420 msgid "Failed to open file '%s': %s"
4421 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
4422
4423 #: tests/testfilechooser.c:267
4424 #, c-format
4425 msgid ""
4426 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
4427 msgstr ""
4428 "Gat ekki lesið myndina '%s': skýringin er ókunn en líklega er þetta gölluð "
4429 "skrá"
4430
4431 #~ msgid "Image file '%s' contains no data"
4432 #~ msgstr "Myndskráin '%s' inniheldur ekkert"
4433
4434 #~ msgid ""
4435 #~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
4436 #~ "animation file"
4437 #~ msgstr ""
4438 #~ "Gat ekki lesið hreyfimyndina '%s': skýringin er ókunn en líklega er þetta "
4439 #~ "gölluð skrá"
4440
4441 #~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
4442 #~ msgstr "Gat ekki lesið myndlestrareiningu: %s: %s"
4443
4444 #~ msgid ""
4445 #~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
4446 #~ "it's from a different GTK version?"
4447 #~ msgstr ""
4448 #~ "Myndlestrareiningin %s hefur ekki rétt viðmót. Ef til vill er hún ættuð "
4449 #~ "úr annari útgáfu af GTK?"
4450
4451 #~ msgid "Image type '%s' is not supported"
4452 #~ msgstr "Myndgerðin '%s' er ekki studd"
4453
4454 #~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
4455 #~ msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
4456
4457 #~ msgid "Unrecognized image file format"
4458 #~ msgstr "Óþekkt myndsnið"
4459
4460 #~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
4461 #~ msgstr "Gat ekki lesið myndina '%s': %s"
4462
4463 #~ msgid "Error writing to image file: %s"
4464 #~ msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
4465
4466 #~ msgid ""
4467 #~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
4468 #~ msgstr ""
4469 #~ "Þessi útgáfa af gdk-pixbuf styður ekki að vista myndum á sniðinu: %s"
4470
4471 #~ msgid "Failed to open temporary file"
4472 #~ msgstr "Gat ekki opnað tímabundna skrá"
4473
4474 #~ msgid "Failed to read from temporary file"
4475 #~ msgstr "Gat ekki lesið úr tímabundnu skránni"
4476
4477 #~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
4478 #~ msgstr "Gat ekki opnað '%s' til skriftar: %s"
4479
4480 #~ msgid ""
4481 #~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
4482 #~ "saved: %s"
4483 #~ msgstr ""
4484 #~ "Gat ekki lokað '%s' meðan á skrift stóð. Vera mað að öllum gögnum hafi "
4485 #~ "ekki verið vistað: %s"
4486
4487 #~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
4488 #~ msgstr "Get ekki frátekið biðminni fyrir myndina"
4489
4490 #, fuzzy
4491 #~ msgid "Error writing to image stream"
4492 #~ msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
4493
4494 #, fuzzy
4495 #~ msgid ""
4496 #~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
4497 #~ "but didn't give a reason for the failure"
4498 #~ msgstr ""
4499 #~ "Innvær villa: Myndlestrareiningin '%s' gat ekki lesið myndina og gaf enga "
4500 #~ "skýringu á hversvegna ekki"
4501
4502 #~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
4503 #~ msgstr "Lestur hluta mynda af gerðinni '%s' er ekki studdur"
4504
4505 #~ msgid "Image header corrupt"
4506 #~ msgstr "Haus myndarinnar skemmdur"
4507
4508 #~ msgid "Image format unknown"
4509 #~ msgstr "Óþekkt myndsnið"
4510
4511 #~ msgid "Image pixel data corrupt"
4512 #~ msgstr "Myndeiningagögn eru skemmd"
4513
4514 #~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
4515 #~ msgstr "Óstudd táknmynd í hreyfimyndinni"
4516
4517 #~ msgid "Unsupported animation type"
4518 #~ msgstr "Óstudd gerð hreyfimyndar"
4519
4520 #~ msgid "Invalid header in animation"
4521 #~ msgstr "Ógildur haus í hreyfimynd"
4522
4523 #~ msgid "Not enough memory to load animation"
4524 #~ msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa hreyfimyndina"
4525
4526 #~ msgid "Malformed chunk in animation"
4527 #~ msgstr "Skemmdur bútur í hreyfimyndinni"
4528
4529 #~ msgid "The ANI image format"
4530 #~ msgstr "ANI myndsniðið"
4531
4532 #~ msgid "BMP image has bogus header data"
4533 #~ msgstr "BMP myndin er með gölluð gögn í hausnum"
4534
4535 #~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
4536 #~ msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa bitamyndina"
4537
4538 #~ msgid "BMP image has unsupported header size"
4539 #~ msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
4540
4541 #~ msgid "Premature end-of-file encountered"
4542 #~ msgstr "Óvæntur endi skráar"
4543
4544 #, fuzzy
4545 #~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
4546 #~ msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
4547
4548 #, fuzzy
4549 #~ msgid "Couldn't write to BMP file"
4550 #~ msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
4551
4552 #~ msgid "The BMP image format"
4553 #~ msgstr "BMP myndsniðið"
4554
4555 #~ msgid "Failure reading GIF: %s"
4556 #~ msgstr "Gat ekki lesið GIF: %s"
4557
4558 #~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
4559 #~ msgstr "Í GIF myndina vantaði gögn (kanski vantar aftaná skrána?)"
4560
4561 #~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
4562 #~ msgstr "Innvær villa í GIF lesaranum (%s)"
4563
4564 #~ msgid "Stack overflow"
4565 #~ msgstr "Stakkurinn yfirflæðir"
4566
4567 #~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
4568 #~ msgstr "GIF lesarinn skilur ekki þessa mynd."
4569
4570 #~ msgid "Bad code encountered"
4571 #~ msgstr "Ógildur kóði fannst"
4572
4573 #~ msgid "Circular table entry in GIF file"
4574 #~ msgstr "Töflubendlar í hring í GIF skránni"
4575
4576 #~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
4577 #~ msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa GIF skrána"
4578
4579 #, fuzzy
4580 #~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
4581 #~ msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa GIF skrána"
4582
4583 #~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
4584 #~ msgstr "GIF myndin er skemmd (ógild LZW þjöppun)"
4585
4586 #~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
4587 #~ msgstr "Skráin virðist ekki vera GIF skrá"
4588
4589 #~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
4590 #~ msgstr "Útgáfa %s af GIF sniðinu er ekki studd"
4591
4592 #~ msgid ""
4593 #~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
4594 #~ "colormap."
4595 #~ msgstr ""
4596 #~ "GIF myndin er ekki með víðvært litakort og rammi innan hennar er ekki með "
4597 #~ "litakort heldur."
4598
4599 #~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
4600 #~ msgstr "GIF myndin endar óvænt eða er ókláruð."
4601
4602 #~ msgid "The GIF image format"
4603 #~ msgstr "GIF myndsniðið"
4604
4605 #~ msgid "Invalid header in icon"
4606 #~ msgstr "Ógildur haus í táknmynd"
4607
4608 #~ msgid "Not enough memory to load icon"
4609 #~ msgstr "Ekki nægjanlegt vinnsluminni til að lesa táknmynd"
4610
4611 #~ msgid "Icon has zero width"
4612 #~ msgstr "Táknmyndin hefur breyddina núll"
4613
4614 #~ msgid "Icon has zero height"
4615 #~ msgstr "Táknmyndin hefur hæðina núll"
4616
4617 #~ msgid "Compressed icons are not supported"
4618 #~ msgstr "Þjappaðar táknmyndir eru ekki studdar"
4619
4620 #~ msgid "Unsupported icon type"
4621 #~ msgstr "Óþekkt gerð táknmyndar"
4622
4623 #~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
4624 #~ msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa ICO skrá"
4625
4626 #~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
4627 #~ msgstr "Nyndin er of stór til að geta verið vistuð sem ICO"
4628
4629 #~ msgid "Cursor hotspot outside image"
4630 #~ msgstr "Myndreiturinn er utan myndarinnar"
4631
4632 #~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
4633 #~ msgstr "Þessi dýpt ICO skráa er ekki studd: %d"
4634
4635 #~ msgid "The ICO image format"
4636 #~ msgstr "ICO skráarsniðið"
4637
4638 #, fuzzy
4639 #~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
4640 #~ msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar: %s"
4641
4642 #, fuzzy
4643 #~ msgid "Could not decode ICNS file"
4644 #~ msgstr "Litaval"
4645
4646 #, fuzzy
4647 #~ msgid "The ICNS image format"
4648 #~ msgstr "ICO skráarsniðið"
4649
4650 #, fuzzy
4651 #~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
4652 #~ msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn"
4653
4654 #, fuzzy
4655 #~ msgid "Couldn't decode image"
4656 #~ msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
4657
4658 #, fuzzy
4659 #~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
4660 #~ msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
4661
4662 #, fuzzy
4663 #~ msgid "Image type currently not supported"
4664 #~ msgstr "Myndgerðin '%s' er ekki studd"
4665
4666 #, fuzzy
4667 #~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
4668 #~ msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
4669
4670 #, fuzzy
4671 #~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
4672 #~ msgstr "Ekki nægjanlegt minni til þess að opna TIFF skrá"
4673
4674 #, fuzzy
4675 #~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
4676 #~ msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
4677
4678 #, fuzzy
4679 #~ msgid "The JPEG 2000 image format"
4680 #~ msgstr "JPEG myndsniðið"
4681
4682 #~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
4683 #~ msgstr "Villa við lestur JPEG skráar (%s)"
4684
4685 #~ msgid ""
4686 #~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
4687 #~ "memory"
4688 #~ msgstr ""
4689 #~ "Ekki nægjanlegt minni til að lesa inn myndina. Þú getur reynt að loka "
4690 #~ "öðrum forritum til að losa minni"
4691
4692 #~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
4693 #~ msgstr "Óþekkt JPEG litabil (%s)"
4694
4695 #~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
4696 #~ msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
4697
4698 #, fuzzy
4699 #~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
4700 #~ msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
4701
4702 #~ msgid ""
4703 #~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
4704 #~ "parsed."
4705 #~ msgstr ""
4706 #~ "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%s' er óþekkt."
4707
4708 #~ msgid ""
4709 #~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
4710 #~ msgstr ""
4711 #~ "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%d' er "
4712 #~ "óleyfilegt."
4713
4714 #~ msgid "The JPEG image format"
4715 #~ msgstr "JPEG myndsniðið"
4716
4717 #, fuzzy
4718 #~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
4719 #~ msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn"
4720
4721 #, fuzzy
4722 #~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
4723 #~ msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir TAG context strúktúrinn"
4724
4725 #, fuzzy
4726 #~ msgid "Image has invalid width and/or height"
4727 #~ msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
4728
4729 #, fuzzy
4730 #~ msgid "Image has unsupported bpp"
4731 #~ msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
4732
4733 #, fuzzy
4734 #~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
4735 #~ msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
4736
4737 #, fuzzy
4738 #~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
4739 #~ msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
4740
4741 #, fuzzy
4742 #~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
4743 #~ msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
4744
4745 #, fuzzy
4746 #~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
4747 #~ msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
4748
4749 #, fuzzy
4750 #~ msgid "The PCX image format"
4751 #~ msgstr "BMP myndsniðið"
4752
4753 #~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
4754 #~ msgstr "Bitar í rás í PNG myndinni er ógilt."
4755
4756 #~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
4757 #~ msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
4758
4759 #~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
4760 #~ msgstr "Bitar í rás í umbreyttu PNG myndinni eru ekki 8."
4761
4762 #~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
4763 #~ msgstr "Umbreytt PNG mynd er ekki á RGB eða RGBA sniði."
4764
4765 #~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
4766 #~ msgstr ""
4767 #~ "Umbreytta PNG myndin hefur ógildann fjölda rása. Rásafjöldi verður að "
4768 #~ "vera 3 eða 4."
4769
4770 #~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
4771 #~ msgstr "Banvæn villa í PNG skrá: %s"
4772
4773 #~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
4774 #~ msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNG skrá"
4775
4776 #~ msgid ""
4777 #~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
4778 #~ "applications to reduce memory usage"
4779 #~ msgstr ""
4780 #~ "Ekki nægjanlegt minni til að geyma %ld sinnum %ld mynd. Þú getur reynt að "
4781 #~ "loka öðrum forrinum til að losa minni."
4782
4783 #~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
4784 #~ msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar"
4785
4786 #~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
4787 #~ msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar: %s"
4788
4789 #~ msgid ""
4790 #~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
4791 #~ msgstr ""
4792 #~ "Lyklar í PNG textablokkum verða að hafa að minnsta kosti 1 og mest 79 "
4793 #~ "stafi."
4794
4795 #~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
4796 #~ msgstr "Lyklar í PNG textablokkum verða að vera ASCII tákn."
4797
4798 #, fuzzy
4799 #~ msgid ""
4800 #~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
4801 #~ "not be parsed."
4802 #~ msgstr ""
4803 #~ "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%s' er óþekkt."
4804
4805 #, fuzzy
4806 #~ msgid ""
4807 #~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
4808 #~ "allowed."
4809 #~ msgstr ""
4810 #~ "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%d' er "
4811 #~ "óleyfilegt."
4812
4813 #, fuzzy
4814 #~ msgid ""
4815 #~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
4816 #~ msgstr ""
4817 #~ "Gildi í PNG textablokkinni %s er ekki hægt að umbreyta í ISO-8859-1."
4818
4819 #~ msgid "The PNG image format"
4820 #~ msgstr "PNG myndsniðið"
4821
4822 #~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
4823 #~ msgstr "PNM myndlesarinn átti von á heiltölu en fekk annað."
4824
4825 #~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
4826 #~ msgstr "PNM skráin er með ógilt fyrsta tákn"
4827
4828 #~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
4829 #~ msgstr "PNM skráin er ekki gild PNM undirgerð"
4830
4831 #~ msgid "PNM file has an image width of 0"
4832 #~ msgstr "PNM skráin hefur breyddina 0"
4833
4834 #~ msgid "PNM file has an image height of 0"
4835 #~ msgstr "PNM skráin hefur hæðina 0"
4836
4837 #~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
4838 #~ msgstr "Hámarks litagildi í PNM skrá er 0"
4839
4840 #~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
4841 #~ msgstr "hámarks litagildi í PNM skrá er of stórt"
4842
4843 #~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
4844 #~ msgstr "Hráar PNM myndsniðið er ógilt"
4845
4846 #~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
4847 #~ msgstr "PNM myndlesarinn styður ekki þessa PNM undirgerð"
4848
4849 #~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
4850 #~ msgstr "Hráar PNM myndir verða að hafa eitt orðabil á undan myndgögnunum"
4851
4852 #, fuzzy
4853 #~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
4854 #~ msgstr "Get ekki frátekið minni til að lesa PNM mynd"
4855
4856 #~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
4857 #~ msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNM strúktúr"
4858
4859 #~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
4860 #~ msgstr "Óvæntur endir á PNM gögnum"
4861
4862 #~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
4863 #~ msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNM mynd"
4864
4865 #~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
4866 #~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM myndsniðið"
4867
4868 #, fuzzy
4869 #~ msgid "Failed to read QTIF header"
4870 #~ msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4871
4872 #, fuzzy
4873 #~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
4874 #~ msgstr "Gat ekki lesið GIF: %s"
4875
4876 #, fuzzy
4877 #~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
4878 #~ msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir TAG context strúktúrinn"
4879
4880 #, fuzzy
4881 #~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
4882 #~ msgstr "Gat ekki lesið úr tímabundnu skránni"
4883
4884 #, fuzzy
4885 #~ msgid "Failed to find an image data atom."
4886 #~ msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4887
4888 #, fuzzy
4889 #~ msgid "The QTIF image format"
4890 #~ msgstr "TIFF myndsniðið"
4891
4892 #~ msgid "RAS image has bogus header data"
4893 #~ msgstr "RAS myndin er með gallaðann haus"
4894
4895 #~ msgid "RAS image has unknown type"
4896 #~ msgstr "RAS myndin er með óþekkta gerð"
4897
4898 #~ msgid "unsupported RAS image variation"
4899 #~ msgstr "óþekkt útgáfa af RAS mynd"
4900
4901 #~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
4902 #~ msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa RAS mynd"
4903
4904 #~ msgid "The Sun raster image format"
4905 #~ msgstr "Sun raster myndsniðið"
4906
4907 #, fuzzy
4908 #~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
4909 #~ msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer strúktúr"
4910
4911 #, fuzzy
4912 #~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
4913 #~ msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
4914
4915 #, fuzzy
4916 #~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
4917 #~ msgstr "Get ekki endurfrátekið IOBuffer gögn"
4918
4919 #, fuzzy
4920 #~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
4921 #~ msgstr "Gat ekki tekið frá tímabundinn IOBuffer"
4922
4923 #, fuzzy
4924 #~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
4925 #~ msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
4926
4927 #, fuzzy
4928 #~ msgid "Image is corrupted or truncated"
4929 #~ msgstr "GIF myndin endar óvænt eða er ókláruð."
4930
4931 #, fuzzy
4932 #~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
4933 #~ msgstr "Get ekki tekið frá litakortsstrúktúr"
4934
4935 #, fuzzy
4936 #~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
4937 #~ msgstr "Gat ekki tekið frá litakortfærslur"
4938
4939 #~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
4940 #~ msgstr "Ógild litadýpt í færslum litakortsins"
4941
4942 #, fuzzy
4943 #~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
4944 #~ msgstr "Get ekki tekið frá minni fyror TGA hausinn"
4945
4946 #~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
4947 #~ msgstr "TGA myndin er með ógilda stærð"
4948
4949 #~ msgid "TGA image type not supported"
4950 #~ msgstr "Óþekkt gerð TGA myndar"
4951
4952 #, fuzzy
4953 #~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
4954 #~ msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir TAG context strúktúrinn"
4955
4956 #~ msgid "Excess data in file"
4957 #~ msgstr "Auka gögn í skránni"
4958
4959 #~ msgid "The Targa image format"
4960 #~ msgstr "Targa myndsniðið"
4961
4962 #~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
4963 #~ msgstr "Gat ekki lesið breydd myndarinnar (skemmd TIFF skrá)"
4964
4965 #~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
4966 #~ msgstr "Gat ekki lesið hæð myndarinnar (skemmd TIFF skrá)"
4967
4968 #~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
4969 #~ msgstr "Hæð eða breydd TIFF myndar er núll"
4970
4971 #~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
4972 #~ msgstr "Stærð TIFF myndarinnar er of stór"
4973
4974 #~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
4975 #~ msgstr "Ekki nægjanlegt minni til þess að opna TIFF skrá"
4976
4977 #~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
4978 #~ msgstr "Gat ekki lesið RGB gögn úr TIFF skrá"
4979
4980 #~ msgid "Failed to open TIFF image"
4981 #~ msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4982
4983 #~ msgid "TIFFClose operation failed"
4984 #~ msgstr "TIFFClose aðgerðin brást"
4985
4986 #~ msgid "Failed to load TIFF image"
4987 #~ msgstr "Gat ekki lesið TIFF mynd"
4988
4989 #, fuzzy
4990 #~ msgid "Failed to save TIFF image"
4991 #~ msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4992
4993 #, fuzzy
4994 #~ msgid "Failed to write TIFF data"
4995 #~ msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4996
4997 #, fuzzy
4998 #~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
4999 #~ msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
5000
5001 #~ msgid "The TIFF image format"
5002 #~ msgstr "TIFF myndsniðið"
5003
5004 #~ msgid "Image has zero width"
5005 #~ msgstr "Myndin er með breydd sem er núll"
5006
5007 #~ msgid "Image has zero height"
5008 #~ msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
5009
5010 #~ msgid "Not enough memory to load image"
5011 #~ msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa myndina"
5012
5013 #~ msgid "Couldn't save the rest"
5014 #~ msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
5015
5016 #~ msgid "The WBMP image format"
5017 #~ msgstr "WBMP myndsniðið"
5018
5019 #~ msgid "Invalid XBM file"
5020 #~ msgstr "Ógild XBM skrá"
5021
5022 #~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
5023 #~ msgstr "Get ekki frátekið minni fyrir lestur XBM myndar"
5024
5025 #~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
5026 #~ msgstr "Gat ekki ritað í tímabundna skrá við lestur XBM myndar"
5027
5028 #~ msgid "The XBM image format"
5029 #~ msgstr "XBM myndsniðið"
5030
5031 #~ msgid "No XPM header found"
5032 #~ msgstr "Enginn XPM haus fannst"
5033
5034 #, fuzzy
5035 #~ msgid "Invalid XPM header"
5036 #~ msgstr "Ógild XBM skrá"
5037
5038 #~ msgid "XPM file has image width <= 0"
5039 #~ msgstr "XPM er með breydd sem er <= 0"
5040
5041 #~ msgid "XPM file has image height <= 0"
5042 #~ msgstr "XPM er með hæð sem er <= 0"
5043
5044 #~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
5045 #~ msgstr "XPM er með ógildann fjölda rása á myndeiningu"
5046
5047 #~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
5048 #~ msgstr "XPM er með ógildann litafjölda"
5049
5050 #, fuzzy
5051 #~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
5052 #~ msgstr "Get ekki frátekið minni fyrir lestur XPM myndar"
5053
5054 #, fuzzy
5055 #~ msgid "Cannot read XPM colormap"
5056 #~ msgstr "Get ekki lesið XPM litakortið"
5057
5058 #~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
5059 #~ msgstr "Gat ekki ritað í tímabundna skrá við lestur XPM myndar"
5060
5061 #~ msgid "The XPM image format"
5062 #~ msgstr "XPM myndsniðið"
5063
5064 #, fuzzy
5065 #~ msgid "The EMF image format"
5066 #~ msgstr "BMP myndsniðið"
5067
5068 #, fuzzy
5069 #~ msgid "Could not allocate memory: %s"
5070 #~ msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn"
5071
5072 #, fuzzy
5073 #~ msgid "Could not create stream: %s"
5074 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
5075
5076 #, fuzzy
5077 #~ msgid "Could not seek stream: %s"
5078 #~ msgstr "Litaval"
5079
5080 #, fuzzy
5081 #~ msgid "Could not read from stream: %s"
5082 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
5083
5084 #, fuzzy
5085 #~ msgid "Couldn't load bitmap"
5086 #~ msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
5087
5088 #, fuzzy
5089 #~ msgid "Couldn't load metafile"
5090 #~ msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
5091
5092 #, fuzzy
5093 #~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
5094 #~ msgstr "óþekkt útgáfa af RAS mynd"
5095
5096 #, fuzzy
5097 #~ msgid "Couldn't save"
5098 #~ msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
5099
5100 #, fuzzy
5101 #~ msgid "The WMF image format"
5102 #~ msgstr "WBMP myndsniðið"
5103
5104 #~ msgid "Folders"
5105 #~ msgstr "Möppur"
5106
5107 #~ msgid "Fol_ders"
5108 #~ msgstr "_Möppur"
5109
5110 #~ msgid "Folder unreadable: %s"
5111 #~ msgstr "Mappan er ólæsileg: %s"
5112
5113 #~ msgid ""
5114 #~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
5115 #~ "available to this program.\n"
5116 #~ "Are you sure that you want to select it?"
5117 #~ msgstr ""
5118 #~ "Skráin \"%s\" er á annari tölvu (sem heitir %s) og er ef til vill ekki "
5119 #~ "aðgengileg þessu forriti.\n"
5120 #~ "Ertu viss um að þú viljir velja hana?"
5121
5122 #~ msgid "_New Folder"
5123 #~ msgstr "_Ný mappa"
5124
5125 #~ msgid "De_lete File"
5126 #~ msgstr "E_yða skrá"
5127
5128 #~ msgid "_Rename File"
5129 #~ msgstr "_Endurnefna skrá"
5130
5131 #~ msgid ""
5132 #~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5133 #~ msgstr "Möppuheitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
5134
5135 #~ msgid "New Folder"
5136 #~ msgstr "Ný mappa"
5137
5138 #~ msgid "_Folder name:"
5139 #~ msgstr "_Heiti möppu:"
5140
5141 #~ msgid "C_reate"
5142 #~ msgstr "_Búa til"
5143
5144 #~ msgid ""
5145 #~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5146 #~ msgstr "Heitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum"
5147
5148 #, fuzzy
5149 #~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
5150 #~ msgstr "Villa við að eyða skránni \"%s\": %s"
5151
5152 #~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
5153 #~ msgstr "Virkilega eyða skránni \"%s\" ?"
5154
5155 #~ msgid "Delete File"
5156 #~ msgstr "Eyða skrá"
5157
5158 #, fuzzy
5159 #~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
5160 #~ msgstr ""
5161 #~ "Villa við að endurnefna í \"%s\": %s\n"
5162 #~ "%s"
5163
5164 #, fuzzy
5165 #~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
5166 #~ msgstr ""
5167 #~ "Villa við að endurnefna skrána \"%s\": %s\n"
5168 #~ "%s"
5169
5170 #~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
5171 #~ msgstr "Villa við að endurnefna skrána \"%s\" í \"%s\": %s"
5172
5173 #~ msgid "Rename File"
5174 #~ msgstr "Endurnefna skrá"
5175
5176 #~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
5177 #~ msgstr "Endurnefna skrána \"%s\" í:"
5178
5179 #~ msgid "_Rename"
5180 #~ msgstr "_Endurnefna"
5181
5182 #~ msgid "_Selection: "
5183 #~ msgstr "_Val: "
5184
5185 #, fuzzy
5186 #~ msgid ""
5187 #~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
5188 #~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
5189 #~ msgstr ""
5190 #~ "Ekki var hægt að breyta skráarheitinu \"%s\" í UTF-8 (þú getur reynt að "
5191 #~ "setja umhverfisbreytuna G_BROKEN_FILENAMES): %s"
5192
5193 #~ msgid "Invalid UTF-8"
5194 #~ msgstr "Ógilt Utf-8"
5195
5196 #~ msgid "Name too long"
5197 #~ msgstr "Heitið er of langt"
5198
5199 #~ msgid "Couldn't convert filename"
5200 #~ msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
5201
5202 #~ msgid "_Device:"
5203 #~ msgstr "_Tæki:"
5204
5205 #~ msgid "Disabled"
5206 #~ msgstr "Óvirkur"
5207
5208 #~ msgid "Screen"
5209 #~ msgstr "Skjár"
5210
5211 #~ msgid "Window"
5212 #~ msgstr "Gluggi"
5213
5214 #, fuzzy
5215 #~ msgid "_Mode:"
5216 #~ msgstr "_Hamur: "
5217
5218 #  The axis listbox
5219 #, fuzzy
5220 #~ msgid "Axes"
5221 #~ msgstr "Á_sar"
5222
5223 #  Keys listbox
5224 #, fuzzy
5225 #~ msgid "Keys"
5226 #~ msgstr "_Lyklar"
5227
5228 #, fuzzy
5229 #~ msgid "_Pressure:"
5230 #~ msgstr "Þrýstingur"
5231
5232 #, fuzzy
5233 #~ msgid "X _tilt:"
5234 #~ msgstr "X halli"
5235
5236 #, fuzzy
5237 #~ msgid "Y t_ilt:"
5238 #~ msgstr "Y halli"
5239
5240 #, fuzzy
5241 #~ msgid "_Wheel:"
5242 #~ msgstr "Hjól"
5243
5244 #~ msgid "none"
5245 #~ msgstr "ekkert"
5246
5247 #~ msgid "(disabled)"
5248 #~ msgstr "(óvirkt)"
5249
5250 #~ msgid "(unknown)"
5251 #~ msgstr "(óþekkt)"
5252
5253 #, fuzzy
5254 #~ msgid "Cl_ear"
5255 #~ msgstr "_Hreinsa"
5256
5257 #~ msgid "--- No Tip ---"
5258 #~ msgstr "--- Ekkert --- "
5259
5260 #~ msgid "(Empty)"
5261 #~ msgstr "(Tóm)"
5262
5263 #, fuzzy
5264 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5265 #~ msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
5266
5267 #, fuzzy
5268 #~ msgid "%.1f KB"
5269 #~ msgstr "%.1f K"
5270
5271 #, fuzzy
5272 #~ msgid "%.1f MB"
5273 #~ msgstr "%.1f K"
5274
5275 #, fuzzy
5276 #~ msgid "%.1f GB"
5277 #~ msgstr "%.1f K"
5278
5279 #, fuzzy
5280 #~ msgid "Justify|_Center"
5281 #~ msgstr "_Miðja"
5282
5283 #, fuzzy
5284 #~ msgid "Media|_Next"
5285 #~ msgstr "_Næsta"
5286
5287 #, fuzzy
5288 #~ msgid "Media|P_ause"
5289 #~ msgstr "_Fresta"
5290
5291 #, fuzzy
5292 #~ msgid "Media|_Play"
5293 #~ msgstr "_Spila"
5294
5295 #, fuzzy
5296 #~ msgid "Media|_Stop"
5297 #~ msgstr "_Stöðva"
5298
5299 #~ msgid "Group"
5300 #~ msgstr "Hópur"
5301
5302 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5303 #~ msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
5304
5305 #, fuzzy
5306 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5307 #~ msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
5308
5309 #, fuzzy
5310 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5311 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
5312
5313 #~ msgid "Default"
5314 #~ msgstr "Sjálfgefið"
5315
5316 #, fuzzy
5317 #~ msgid "_All"
5318 #~ msgstr "_Fylla"
5319
5320 #~ msgid "Today"
5321 #~ msgstr "Í dag"
5322
5323 #, fuzzy
5324 #~ msgid "Location:"
5325 #~ msgstr "S_taðsetning:"
5326
5327 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5328 #~ msgstr "PNM myndsniðið er ógilt"
5329
5330 #, fuzzy
5331 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5332 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
5333
5334 #  ID
5335 #~ msgid "Thai (Broken)"
5336 #~ msgstr "Thai (Broken)"
5337
5338 #~ msgid ""
5339 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5340 #~ "%s"
5341 #~ msgstr ""
5342 #~ "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
5343 #~ "%s"
5344
5345 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5346 #~ msgstr "Þú notaðir líklega tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
5347
5348 #~ msgid ""
5349 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5350 #~ "%s"
5351 #~ msgstr ""
5352 #~ "Villa við að eyða skránni \"%s\": %s\n"
5353 #~ "%s"
5354
5355 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5356 #~ msgstr "Það inniheldur líklega tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
5357
5358 #~ msgid ""
5359 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5360 #~ msgstr "Skráarheitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum"
5361
5362 #, fuzzy
5363 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5364 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
5365
5366 #~ msgid "Select All"
5367 #~ msgstr "Velja Allt"
5368
5369 #, fuzzy
5370 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5371 #~ msgstr "get ekki lesið PNM skrár sem hafa hámarkslitagildi hærra en 255"
5372
5373 #, fuzzy
5374 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5375 #~ msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
5376
5377 #~ msgid "Folder"
5378 #~ msgstr "Mappa"
5379
5380 #, fuzzy
5381 #~ msgid "Cannot change folder"
5382 #~ msgstr "Búa til í _möppu:"
5383
5384 #, fuzzy
5385 #~ msgid "Save in Location"
5386 #~ msgstr "S_taðsetning:"
5387
5388 #~ msgid "X"
5389 #~ msgstr "X"
5390
5391 #  and clear button
5392 #~ msgid "clear"
5393 #~ msgstr "hreinsa"
5394
5395 #, fuzzy
5396 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5397 #~ msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
5398
5399 #, fuzzy
5400 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5401 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"