]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/is.po
2.13.0
[~andy/gtk] / po / is.po
1 # Icelandic translation of gtk 2.2
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the GTK package.
4 # Richard Allen <ra@ra.is>, 2003
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk 2.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-02-21 12:23-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-03-12 15:42-0000\n"
12 "Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n"
13 "Language-Team: is <kde-isl@molar.is>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
19 msgid "directfb arg"
20 msgstr ""
21
22 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
23 msgid "sdl|system"
24 msgstr ""
25
26 #. Description of --class=CLASS in --help output
27 #: gdk/gdk.c:126
28 msgid "Program class as used by the window manager"
29 msgstr ""
30
31 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
32 #: gdk/gdk.c:127
33 msgid "CLASS"
34 msgstr ""
35
36 #. Description of --name=NAME in --help output
37 #: gdk/gdk.c:129
38 msgid "Program name as used by the window manager"
39 msgstr ""
40
41 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
42 #: gdk/gdk.c:130
43 msgid "NAME"
44 msgstr ""
45
46 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
47 #: gdk/gdk.c:132
48 msgid "X display to use"
49 msgstr ""
50
51 #  ID
52 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
53 #: gdk/gdk.c:133
54 #, fuzzy
55 msgid "DISPLAY"
56 msgstr "IPA"
57
58 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
59 #: gdk/gdk.c:135
60 msgid "X screen to use"
61 msgstr ""
62
63 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
64 #: gdk/gdk.c:136
65 msgid "SCREEN"
66 msgstr ""
67
68 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
69 #: gdk/gdk.c:139
70 msgid "Gdk debugging flags to set"
71 msgstr ""
72
73 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
74 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:434 gtk/gtkmain.c:437
78 msgid "FLAGS"
79 msgstr ""
80
81 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
82 #: gdk/gdk.c:142
83 msgid "Gdk debugging flags to unset"
84 msgstr ""
85
86 #: gdk/keyname-table.h:3940
87 msgid "keyboard label|BackSpace"
88 msgstr ""
89
90 #: gdk/keyname-table.h:3941
91 msgid "keyboard label|Tab"
92 msgstr ""
93
94 #: gdk/keyname-table.h:3942
95 msgid "keyboard label|Return"
96 msgstr ""
97
98 #: gdk/keyname-table.h:3943
99 msgid "keyboard label|Pause"
100 msgstr ""
101
102 #: gdk/keyname-table.h:3944
103 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
104 msgstr ""
105
106 #: gdk/keyname-table.h:3945
107 msgid "keyboard label|Sys_Req"
108 msgstr ""
109
110 #: gdk/keyname-table.h:3946
111 msgid "keyboard label|Escape"
112 msgstr ""
113
114 #: gdk/keyname-table.h:3947
115 msgid "keyboard label|Multi_key"
116 msgstr ""
117
118 #: gdk/keyname-table.h:3948
119 msgid "keyboard label|Home"
120 msgstr ""
121
122 #: gdk/keyname-table.h:3949
123 msgid "keyboard label|Left"
124 msgstr ""
125
126 #: gdk/keyname-table.h:3950
127 msgid "keyboard label|Up"
128 msgstr ""
129
130 #: gdk/keyname-table.h:3951
131 msgid "keyboard label|Right"
132 msgstr ""
133
134 #: gdk/keyname-table.h:3952
135 msgid "keyboard label|Down"
136 msgstr ""
137
138 #: gdk/keyname-table.h:3953
139 msgid "keyboard label|Page_Up"
140 msgstr ""
141
142 #: gdk/keyname-table.h:3954
143 msgid "keyboard label|Page_Down"
144 msgstr ""
145
146 #: gdk/keyname-table.h:3955
147 msgid "keyboard label|End"
148 msgstr ""
149
150 #: gdk/keyname-table.h:3956
151 msgid "keyboard label|Begin"
152 msgstr ""
153
154 #: gdk/keyname-table.h:3957
155 msgid "keyboard label|Print"
156 msgstr ""
157
158 #: gdk/keyname-table.h:3958
159 msgid "keyboard label|Insert"
160 msgstr ""
161
162 #: gdk/keyname-table.h:3959
163 msgid "keyboard label|Num_Lock"
164 msgstr ""
165
166 #: gdk/keyname-table.h:3960
167 msgid "keyboard label|KP_Space"
168 msgstr ""
169
170 #: gdk/keyname-table.h:3961
171 msgid "keyboard label|KP_Tab"
172 msgstr ""
173
174 #: gdk/keyname-table.h:3962
175 msgid "keyboard label|KP_Enter"
176 msgstr ""
177
178 #: gdk/keyname-table.h:3963
179 msgid "keyboard label|KP_Home"
180 msgstr ""
181
182 #: gdk/keyname-table.h:3964
183 msgid "keyboard label|KP_Left"
184 msgstr ""
185
186 #: gdk/keyname-table.h:3965
187 msgid "keyboard label|KP_Up"
188 msgstr ""
189
190 #: gdk/keyname-table.h:3966
191 msgid "keyboard label|KP_Right"
192 msgstr ""
193
194 #: gdk/keyname-table.h:3967
195 msgid "keyboard label|KP_Down"
196 msgstr ""
197
198 #: gdk/keyname-table.h:3968
199 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
200 msgstr ""
201
202 #: gdk/keyname-table.h:3969
203 msgid "keyboard label|KP_Prior"
204 msgstr ""
205
206 #: gdk/keyname-table.h:3970
207 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
208 msgstr ""
209
210 #: gdk/keyname-table.h:3971
211 msgid "keyboard label|KP_Next"
212 msgstr ""
213
214 #: gdk/keyname-table.h:3972
215 msgid "keyboard label|KP_End"
216 msgstr ""
217
218 #: gdk/keyname-table.h:3973
219 msgid "keyboard label|KP_Begin"
220 msgstr ""
221
222 #: gdk/keyname-table.h:3974
223 msgid "keyboard label|KP_Insert"
224 msgstr ""
225
226 #: gdk/keyname-table.h:3975
227 msgid "keyboard label|KP_Delete"
228 msgstr ""
229
230 #: gdk/keyname-table.h:3976
231 msgid "keyboard label|Delete"
232 msgstr ""
233
234 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
235 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1114 tests/testfilechooser.c:218
236 #, c-format
237 msgid "Failed to open file '%s': %s"
238 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
239
240 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
241 #, c-format
242 msgid "Image file '%s' contains no data"
243 msgstr "Myndskráin '%s' inniheldur ekkert"
244
245 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
246 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1166 tests/testfilechooser.c:263
247 #, c-format
248 msgid ""
249 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
250 msgstr ""
251 "Gat ekki lesið myndina '%s': skýringin er ókunn en líklega er þetta gölluð "
252 "skrá"
253
254 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
258 "animation file"
259 msgstr ""
260 "Gat ekki lesið hreyfimyndina '%s': skýringin er ókunn en líklega er þetta "
261 "gölluð skrá"
262
263 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
264 #, c-format
265 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
266 msgstr "Gat ekki lesið myndlestrareiningu: %s: %s"
267
268 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:553
269 #, c-format
270 msgid ""
271 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
272 "from a different GTK version?"
273 msgstr ""
274 "Myndlestrareiningin %s hefur ekki rétt viðmót. Ef til vill er hún ættuð úr "
275 "annari útgáfu af GTK?"
276
277 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:670 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
278 #, c-format
279 msgid "Image type '%s' is not supported"
280 msgstr "Myndgerðin '%s' er ekki studd"
281
282 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
283 #, c-format
284 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
285 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
286
287 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
288 #, c-format
289 msgid "Unrecognized image file format"
290 msgstr "Óþekkt myndsnið"
291
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
293 #, c-format
294 msgid "Failed to load image '%s': %s"
295 msgstr "Gat ekki lesið myndina '%s': %s"
296
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1545
298 #, c-format
299 msgid "Error writing to image file: %s"
300 msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
301
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1591 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1722
303 #, c-format
304 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
305 msgstr "Þessi útgáfa af gdk-pixbuf styður ekki að vista myndum á sniðinu: %s"
306
307 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1625
308 #, c-format
309 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
310 msgstr ""
311
312 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1638
313 #, c-format
314 msgid "Failed to open temporary file"
315 msgstr "Gat ekki opnað tímabundna skrá"
316
317 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1664
318 #, c-format
319 msgid "Failed to read from temporary file"
320 msgstr "Gat ekki lesið úr tímabundnu skránni"
321
322 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1899
323 #, c-format
324 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
325 msgstr "Gat ekki opnað '%s' til skriftar: %s"
326
327 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1924
328 #, c-format
329 msgid ""
330 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
331 "s"
332 msgstr ""
333 "Gat ekki lokað '%s' meðan á skrift stóð. Vera mað að öllum gögnum hafi ekki "
334 "verið vistað: %s"
335
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2195
337 #, c-format
338 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
339 msgstr "Get ekki frátekið biðminni fyrir myndina"
340
341 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2241
342 #, fuzzy, c-format
343 msgid "Error writing to image stream"
344 msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
345
346 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
347 #, fuzzy, c-format
348 msgid ""
349 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
350 "but didn't give a reason for the failure"
351 msgstr ""
352 "Innvær villa: Myndlestrareiningin '%s' gat ekki lesið myndina og gaf enga "
353 "skýringu á hversvegna ekki"
354
355 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
356 #, c-format
357 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
358 msgstr "Lestur hluta mynda af gerðinni '%s' er ekki studdur"
359
360 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
361 #, c-format
362 msgid "Image header corrupt"
363 msgstr "Haus myndarinnar skemmdur"
364
365 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
366 #, c-format
367 msgid "Image format unknown"
368 msgstr "Óþekkt myndsnið"
369
370 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
371 #, c-format
372 msgid "Image pixel data corrupt"
373 msgstr "Myndeiningagögn eru skemmd"
374
375 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
376 #, c-format
377 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
378 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
379 msgstr[0] ""
380 msgstr[1] ""
381
382 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
383 #, c-format
384 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
385 msgstr "Óstudd táknmynd í hreyfimyndinni"
386
387 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
388 #, c-format
389 msgid "Unsupported animation type"
390 msgstr "Óstudd gerð hreyfimyndar"
391
392 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
393 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
394 #, c-format
395 msgid "Invalid header in animation"
396 msgstr "Ógildur haus í hreyfimynd"
397
398 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
399 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
400 #, c-format
401 msgid "Not enough memory to load animation"
402 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa hreyfimyndina"
403
404 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
405 #, c-format
406 msgid "Malformed chunk in animation"
407 msgstr "Skemmdur bútur í hreyfimyndinni"
408
409 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:713
410 msgid "The ANI image format"
411 msgstr "ANI myndsniðið"
412
413 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
414 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
415 #, c-format
416 msgid "BMP image has bogus header data"
417 msgstr "BMP myndin er með gölluð gögn í hausnum"
418
419 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
420 #, c-format
421 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
422 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa bitamyndina"
423
424 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
425 #, c-format
426 msgid "BMP image has unsupported header size"
427 msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
428
429 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
430 #, c-format
431 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
432 msgstr ""
433
434 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
435 #, fuzzy, c-format
436 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
437 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
438
439 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
440 #, fuzzy, c-format
441 msgid "Couldn't write to BMP file"
442 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
443
444 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
445 msgid "The BMP image format"
446 msgstr "BMP myndsniðið"
447
448 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
449 #, c-format
450 msgid "Failure reading GIF: %s"
451 msgstr "Gat ekki lesið GIF: %s"
452
453 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
454 #, c-format
455 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
456 msgstr "Í GIF myndina vantaði gögn (kanski vantar aftaná skrána?)"
457
458 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
459 #, c-format
460 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
461 msgstr "Innvær villa í GIF lesaranum (%s)"
462
463 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
464 #, c-format
465 msgid "Stack overflow"
466 msgstr "Stakkurinn yfirflæðir"
467
468 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
469 #, c-format
470 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
471 msgstr "GIF lesarinn skilur ekki þessa mynd."
472
473 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
474 #, c-format
475 msgid "Bad code encountered"
476 msgstr "Ógildur kóði fannst"
477
478 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
479 #, c-format
480 msgid "Circular table entry in GIF file"
481 msgstr "Töflubendlar í hring í GIF skránni"
482
483 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
484 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
485 #, c-format
486 msgid "Not enough memory to load GIF file"
487 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa GIF skrána"
488
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
490 #, fuzzy, c-format
491 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
492 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa GIF skrána"
493
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
495 #, c-format
496 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
497 msgstr "GIF myndin er skemmd (ógild LZW þjöppun)"
498
499 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
500 #, c-format
501 msgid "File does not appear to be a GIF file"
502 msgstr "Skráin virðist ekki vera GIF skrá"
503
504 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
505 #, c-format
506 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
507 msgstr "Útgáfa %s af GIF sniðinu er ekki studd"
508
509 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
510 #, c-format
511 msgid ""
512 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
513 "colormap."
514 msgstr ""
515 "GIF myndin er ekki með víðvært litakort og rammi innan hennar er ekki með "
516 "litakort heldur."
517
518 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
519 #, c-format
520 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
521 msgstr "GIF myndin endar óvænt eða er ókláruð."
522
523 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
524 msgid "The GIF image format"
525 msgstr "GIF myndsniðið"
526
527 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
528 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
529 #, c-format
530 msgid "Not enough memory to load icon"
531 msgstr "Ekki nægjanlegt vinnsluminni til að lesa táknmynd"
532
533 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
534 #, c-format
535 msgid "Invalid header in icon"
536 msgstr "Ógildur haus í táknmynd"
537
538 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
539 #, c-format
540 msgid "Icon has zero width"
541 msgstr "Táknmyndin hefur breyddina núll"
542
543 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
544 #, c-format
545 msgid "Icon has zero height"
546 msgstr "Táknmyndin hefur hæðina núll"
547
548 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
549 #, c-format
550 msgid "Compressed icons are not supported"
551 msgstr "Þjappaðar táknmyndir eru ekki studdar"
552
553 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
554 #, c-format
555 msgid "Unsupported icon type"
556 msgstr "Óþekkt gerð táknmyndar"
557
558 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
559 #, c-format
560 msgid "Not enough memory to load ICO file"
561 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa ICO skrá"
562
563 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
564 #, c-format
565 msgid "Image too large to be saved as ICO"
566 msgstr "Nyndin er of stór til að geta verið vistuð sem ICO"
567
568 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
569 #, c-format
570 msgid "Cursor hotspot outside image"
571 msgstr "Myndreiturinn er utan myndarinnar"
572
573 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
574 #, c-format
575 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
576 msgstr "Þessi dýpt ICO skráa er ekki studd: %d"
577
578 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
579 msgid "The ICO image format"
580 msgstr "ICO skráarsniðið"
581
582 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
583 #, fuzzy, c-format
584 msgid "Error reading ICNS image: %s"
585 msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar: %s"
586
587 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
588 #, fuzzy, c-format
589 msgid "Could not decode ICNS file"
590 msgstr "Litaval"
591
592 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:391
593 #, fuzzy
594 msgid "The ICNS image format"
595 msgstr "ICO skráarsniðið"
596
597 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:74
598 #, fuzzy, c-format
599 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
600 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn"
601
602 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:103
603 #, fuzzy, c-format
604 msgid "Couldn't decode image"
605 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
606
607 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:121
608 #, fuzzy, c-format
609 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
610 msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
611
612 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:134
613 #, fuzzy, c-format
614 msgid "Image type currently not supported"
615 msgstr "Myndgerðin '%s' er ekki studd"
616
617 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:145 gdk-pixbuf/io-jasper.c:152
618 #, fuzzy, c-format
619 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
620 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
621
622 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:177
623 #, fuzzy, c-format
624 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
625 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til þess að opna TIFF skrá"
626
627 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:258
628 #, fuzzy, c-format
629 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
630 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
631
632 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:298
633 #, fuzzy
634 msgid "The JPEG 2000 image format"
635 msgstr "JPEG myndsniðið"
636
637 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
638 #, c-format
639 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
640 msgstr "Villa við lestur JPEG skráar (%s)"
641
642 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
643 #, c-format
644 msgid ""
645 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
646 "memory"
647 msgstr ""
648 "Ekki nægjanlegt minni til að lesa inn myndina. Þú getur reynt að loka öðrum "
649 "forritum til að losa minni"
650
651 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
652 #, c-format
653 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
654 msgstr "Óþekkt JPEG litabil (%s)"
655
656 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
657 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
658 #, c-format
659 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
660 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
661
662 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
663 #, fuzzy, c-format
664 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
665 msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
666
667 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133
668 #, c-format
669 msgid ""
670 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
671 "parsed."
672 msgstr ""
673 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%s' er óþekkt."
674
675 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148
676 #, c-format
677 msgid ""
678 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
679 msgstr ""
680 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%d' er óleyfilegt."
681
682 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1311
683 msgid "The JPEG image format"
684 msgstr "JPEG myndsniðið"
685
686 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
687 #, fuzzy, c-format
688 msgid "Couldn't allocate memory for header"
689 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn"
690
691 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
692 #, fuzzy, c-format
693 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
694 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir TAG context strúktúrinn"
695
696 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
697 #, fuzzy, c-format
698 msgid "Image has invalid width and/or height"
699 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
700
701 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
702 #, fuzzy, c-format
703 msgid "Image has unsupported bpp"
704 msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
705
706 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
707 #, fuzzy, c-format
708 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
709 msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
710
711 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
712 #, fuzzy, c-format
713 msgid "Couldn't create new pixbuf"
714 msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
715
716 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
717 #, fuzzy, c-format
718 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
719 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
720
721 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
722 #, fuzzy, c-format
723 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
724 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
725
726 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
727 #, c-format
728 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
729 msgstr ""
730
731 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
732 #, c-format
733 msgid "No palette found at end of PCX data"
734 msgstr ""
735
736 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
737 #, fuzzy
738 msgid "The PCX image format"
739 msgstr "BMP myndsniðið"
740
741 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
742 #, c-format
743 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
744 msgstr "Bitar í rás í PNG myndinni er ógilt."
745
746 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
747 #, c-format
748 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
749 msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
750
751 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
752 #, c-format
753 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
754 msgstr "Bitar í rás í umbreyttu PNG myndinni eru ekki 8."
755
756 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
757 #, c-format
758 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
759 msgstr "Umbreytt PNG mynd er ekki á RGB eða RGBA sniði."
760
761 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
762 #, c-format
763 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
764 msgstr ""
765 "Umbreytta PNG myndin hefur ógildann fjölda rása. Rásafjöldi verður að vera 3 "
766 "eða 4."
767
768 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
769 #, c-format
770 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
771 msgstr "Banvæn villa í PNG skrá: %s"
772
773 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
774 #, c-format
775 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
776 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNG skrá"
777
778 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
779 #, c-format
780 msgid ""
781 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
782 "applications to reduce memory usage"
783 msgstr ""
784 "Ekki nægjanlegt minni til að geyma %ld sinnum %ld mynd. Þú getur reynt að "
785 "loka öðrum forrinum til að losa minni."
786
787 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
788 #, c-format
789 msgid "Fatal error reading PNG image file"
790 msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar"
791
792 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
793 #, c-format
794 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
795 msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar: %s"
796
797 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
798 #, c-format
799 msgid ""
800 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
801 msgstr ""
802 "Lyklar í PNG textablokkum verða að hafa að minnsta kosti 1 og mest 79 stafi."
803
804 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
805 #, c-format
806 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
807 msgstr "Lyklar í PNG textablokkum verða að vera ASCII tákn."
808
809 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846
810 #, fuzzy, c-format
811 msgid ""
812 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
813 "be parsed."
814 msgstr ""
815 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%s' er óþekkt."
816
817 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858
818 #, fuzzy, c-format
819 msgid ""
820 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
821 "allowed."
822 msgstr ""
823 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%d' er óleyfilegt."
824
825 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
826 #, fuzzy, c-format
827 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
828 msgstr "Gildi í PNG textablokkinni %s er ekki hægt að umbreyta í ISO-8859-1."
829
830 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
831 msgid "The PNG image format"
832 msgstr "PNG myndsniðið"
833
834 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
835 #, c-format
836 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
837 msgstr "PNM myndlesarinn átti von á heiltölu en fekk annað."
838
839 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
840 #, c-format
841 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
842 msgstr "PNM skráin er með ógilt fyrsta tákn"
843
844 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
845 #, c-format
846 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
847 msgstr "PNM skráin er ekki gild PNM undirgerð"
848
849 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
850 #, c-format
851 msgid "PNM file has an image width of 0"
852 msgstr "PNM skráin hefur breyddina 0"
853
854 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
855 #, c-format
856 msgid "PNM file has an image height of 0"
857 msgstr "PNM skráin hefur hæðina 0"
858
859 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
860 #, c-format
861 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
862 msgstr "Hámarks litagildi í PNM skrá er 0"
863
864 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
865 #, c-format
866 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
867 msgstr "hámarks litagildi í PNM skrá er of stórt"
868
869 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
870 #, c-format
871 msgid "Raw PNM image type is invalid"
872 msgstr "Hráar PNM myndsniðið er ógilt"
873
874 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
875 #, c-format
876 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
877 msgstr "PNM myndlesarinn styður ekki þessa PNM undirgerð"
878
879 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
880 #, c-format
881 msgid "Premature end-of-file encountered"
882 msgstr "Óvæntur endi skráar"
883
884 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
885 #, c-format
886 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
887 msgstr "Hráar PNM myndir verða að hafa eitt orðabil á undan myndgögnunum"
888
889 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
890 #, fuzzy, c-format
891 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
892 msgstr "Get ekki frátekið minni til að lesa PNM mynd"
893
894 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
895 #, c-format
896 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
897 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNM strúktúr"
898
899 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
900 #, c-format
901 msgid "Unexpected end of PNM image data"
902 msgstr "Óvæntur endir á PNM gögnum"
903
904 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
905 #, c-format
906 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
907 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNM mynd"
908
909 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
910 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
911 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM myndsniðið"
912
913 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
914 #, c-format
915 msgid "RAS image has bogus header data"
916 msgstr "RAS myndin er með gallaðann haus"
917
918 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
919 #, c-format
920 msgid "RAS image has unknown type"
921 msgstr "RAS myndin er með óþekkta gerð"
922
923 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
924 #, c-format
925 msgid "unsupported RAS image variation"
926 msgstr "óþekkt útgáfa af RAS mynd"
927
928 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
929 #, c-format
930 msgid "Not enough memory to load RAS image"
931 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa RAS mynd"
932
933 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
934 msgid "The Sun raster image format"
935 msgstr "Sun raster myndsniðið"
936
937 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
938 #, fuzzy, c-format
939 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
940 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer strúktúr"
941
942 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
943 #, fuzzy, c-format
944 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
945 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
946
947 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
948 #, fuzzy, c-format
949 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
950 msgstr "Get ekki endurfrátekið IOBuffer gögn"
951
952 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
953 #, fuzzy, c-format
954 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
955 msgstr "Gat ekki tekið frá tímabundinn IOBuffer"
956
957 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
958 #, fuzzy, c-format
959 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
960 msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
961
962 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
963 #, fuzzy, c-format
964 msgid "Cannot allocate colormap structure"
965 msgstr "Get ekki tekið frá litakortsstrúktúr"
966
967 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
968 #, fuzzy, c-format
969 msgid "Cannot allocate colormap entries"
970 msgstr "Gat ekki tekið frá litakortfærslur"
971
972 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
973 #, c-format
974 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
975 msgstr "Ógild litadýpt í færslum litakortsins"
976
977 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
978 #, fuzzy, c-format
979 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
980 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyror TGA hausinn"
981
982 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
983 #, c-format
984 msgid "TGA image has invalid dimensions"
985 msgstr "TGA myndin er með ógilda stærð"
986
987 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
988 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
989 #, c-format
990 msgid "TGA image type not supported"
991 msgstr "Óþekkt gerð TGA myndar"
992
993 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
994 #, fuzzy, c-format
995 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
996 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir TAG context strúktúrinn"
997
998 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
999 #, c-format
1000 msgid "Excess data in file"
1001 msgstr "Auka gögn í skránni"
1002
1003 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
1004 msgid "The Targa image format"
1005 msgstr "Targa myndsniðið"
1006
1007 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1008 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1009 msgstr "Gat ekki lesið breydd myndarinnar (skemmd TIFF skrá)"
1010
1011 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1012 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1013 msgstr "Gat ekki lesið hæð myndarinnar (skemmd TIFF skrá)"
1014
1015 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1016 #, c-format
1017 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1018 msgstr "Hæð eða breydd TIFF myndar er núll"
1019
1020 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1021 #, c-format
1022 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1023 msgstr "Stærð TIFF myndarinnar er of stór"
1024
1025 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1026 #, c-format
1027 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1028 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til þess að opna TIFF skrá"
1029
1030 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1031 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1032 msgstr "Gat ekki lesið RGB gögn úr TIFF skrá"
1033
1034 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1035 msgid "Failed to open TIFF image"
1036 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
1037
1038 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1039 msgid "TIFFClose operation failed"
1040 msgstr "TIFFClose aðgerðin brást"
1041
1042 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1043 msgid "Failed to load TIFF image"
1044 msgstr "Gat ekki lesið TIFF mynd"
1045
1046 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Failed to save TIFF image"
1049 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
1050
1051 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Failed to write TIFF data"
1054 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
1055
1056 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1057 #, fuzzy, c-format
1058 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1059 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
1060
1061 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
1062 msgid "The TIFF image format"
1063 msgstr "TIFF myndsniðið"
1064
1065 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1066 #, c-format
1067 msgid "Image has zero width"
1068 msgstr "Myndin er með breydd sem er núll"
1069
1070 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1071 #, c-format
1072 msgid "Image has zero height"
1073 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
1074
1075 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1076 #, c-format
1077 msgid "Not enough memory to load image"
1078 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa myndina"
1079
1080 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1081 #, c-format
1082 msgid "Couldn't save the rest"
1083 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1084
1085 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:377
1086 msgid "The WBMP image format"
1087 msgstr "WBMP myndsniðið"
1088
1089 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1090 #, c-format
1091 msgid "Invalid XBM file"
1092 msgstr "Ógild XBM skrá"
1093
1094 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1095 #, c-format
1096 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1097 msgstr "Get ekki frátekið minni fyrir lestur XBM myndar"
1098
1099 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1100 #, c-format
1101 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1102 msgstr "Gat ekki ritað í tímabundna skrá við lestur XBM myndar"
1103
1104 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
1105 msgid "The XBM image format"
1106 msgstr "XBM myndsniðið"
1107
1108 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1109 #, c-format
1110 msgid "No XPM header found"
1111 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
1112
1113 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1114 #, fuzzy, c-format
1115 msgid "Invalid XPM header"
1116 msgstr "Ógild XBM skrá"
1117
1118 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1119 #, c-format
1120 msgid "XPM file has image width <= 0"
1121 msgstr "XPM er með breydd sem er <= 0"
1122
1123 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1124 #, c-format
1125 msgid "XPM file has image height <= 0"
1126 msgstr "XPM er með hæð sem er <= 0"
1127
1128 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1129 #, c-format
1130 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1131 msgstr "XPM er með ógildann fjölda rása á myndeiningu"
1132
1133 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1134 #, c-format
1135 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1136 msgstr "XPM er með ógildann litafjölda"
1137
1138 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1139 #, fuzzy, c-format
1140 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1141 msgstr "Get ekki frátekið minni fyrir lestur XPM myndar"
1142
1143 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1144 #, fuzzy, c-format
1145 msgid "Cannot read XPM colormap"
1146 msgstr "Get ekki lesið XPM litakortið"
1147
1148 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1149 #, c-format
1150 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1151 msgstr "Gat ekki ritað í tímabundna skrá við lestur XPM myndar"
1152
1153 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
1154 msgid "The XPM image format"
1155 msgstr "XPM myndsniðið"
1156
1157 #. Description of --sync in --help output
1158 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1159 msgid "Don't batch GDI requests"
1160 msgstr ""
1161
1162 #. Description of --no-wintab in --help output
1163 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1164 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1165 msgstr ""
1166
1167 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1168 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1169 msgid "Same as --no-wintab"
1170 msgstr ""
1171
1172 #. Description of --use-wintab in --help output
1173 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1174 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1175 msgstr ""
1176
1177 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1178 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1179 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1180 msgstr ""
1181
1182 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1183 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1184 msgid "COLORS"
1185 msgstr "LITIR"
1186
1187 #. Description of --sync in --help output
1188 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1189 msgid "Make X calls synchronous"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106
1193 msgid "License"
1194 msgstr "Notandaleyfi"
1195
1196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1197 msgid "The license of the program"
1198 msgstr "Notandaleyfi þessa forrits"
1199
1200 #. Add the credits button
1201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1202 #, fuzzy
1203 msgid "C_redits"
1204 msgstr "_Búa til"
1205
1206 #. Add the license button
1207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1208 msgid "_License"
1209 msgstr "_Notandaleyfi"
1210
1211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1212 #, c-format
1213 msgid "About %s"
1214 msgstr "Um %s"
1215
1216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
1217 msgid "Credits"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2059
1221 msgid "Written by"
1222 msgstr "Skrifað af"
1223
1224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
1225 msgid "Documented by"
1226 msgstr "Skjalað af"
1227
1228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1229 msgid "Translated by"
1230 msgstr "Þýtt af"
1231
1232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2078
1233 msgid "Artwork by"
1234 msgstr "Myndir eftir"
1235
1236 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1237 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1238 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1239 #. * this.
1240 #. *
1241 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1242 #.
1243 #: gtk/gtkaccellabel.c:90
1244 msgid "keyboard label|Shift"
1245 msgstr ""
1246
1247 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1248 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1249 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1250 #. * this.
1251 #. *
1252 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1253 #.
1254 #: gtk/gtkaccellabel.c:98
1255 msgid "keyboard label|Ctrl"
1256 msgstr ""
1257
1258 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1259 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1260 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1261 #. * this.
1262 #. *
1263 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1264 #.
1265 #: gtk/gtkaccellabel.c:106
1266 msgid "keyboard label|Alt"
1267 msgstr ""
1268
1269 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1270 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1271 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1272 #. * this.
1273 #. * And do not translate the part before the |.
1274 #.
1275 #: gtk/gtkaccellabel.c:580
1276 msgid "keyboard label|Super"
1277 msgstr ""
1278
1279 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1280 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1281 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1282 #. * this.
1283 #. * And do not translate the part before the |.
1284 #.
1285 #: gtk/gtkaccellabel.c:594
1286 msgid "keyboard label|Hyper"
1287 msgstr ""
1288
1289 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1290 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1291 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1292 #. * this.
1293 #. * And do not translate the part before the |.
1294 #.
1295 #: gtk/gtkaccellabel.c:608
1296 msgid "keyboard label|Meta"
1297 msgstr ""
1298
1299 #. do not translate the part before the |
1300 #: gtk/gtkaccellabel.c:622
1301 msgid "keyboard label|Space"
1302 msgstr ""
1303
1304 #. do not translate the part before the |
1305 #: gtk/gtkaccellabel.c:626
1306 msgid "keyboard label|Backslash"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: gtk/gtkbuilderparser.c:265
1310 #, fuzzy, c-format
1311 msgid "Invalid type function: `%s'"
1312 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1313
1314 #: gtk/gtkbuilderparser.c:715
1315 #, fuzzy, c-format
1316 msgid "Invalid root element: '%s'"
1317 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1318
1319 #: gtk/gtkbuilderparser.c:747
1320 #, c-format
1321 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1322 msgstr ""
1323
1324 #  Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1325 #  * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1326 #  * Do *not* translate it to anything else, if it
1327 #  * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1328 #  *
1329 #  * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
1330 #  * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1331 #  * the year will appear on the right.
1332 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1333 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1334 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1335 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1336 #. *
1337 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1338 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1339 #. * the year will appear on the right.
1340 #.
1341 #: gtk/gtkcalendar.c:761
1342 msgid "calendar:MY"
1343 msgstr ""
1344
1345 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1346 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1347 #. * to be the first day of the week, and so on.
1348 #.
1349 #: gtk/gtkcalendar.c:799
1350 msgid "calendar:week_start:0"
1351 msgstr ""
1352
1353 #. Translators:  This is a text measurement template.
1354 #. * Translate it to the widest year text.
1355 #. *
1356 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1357 #. * in the translation.
1358 #. *
1359 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1360 #.
1361 #: gtk/gtkcalendar.c:1799
1362 msgid "year measurement template|2000"
1363 msgstr ""
1364
1365 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1366 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1367 #. *
1368 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1369 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1370 #. * part in the translation.
1371 #. *
1372 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1373 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1374 #. * too.
1375 #.
1376 #: gtk/gtkcalendar.c:1830 gtk/gtkcalendar.c:2491
1377 #, c-format
1378 msgid "calendar:day:digits|%d"
1379 msgstr ""
1380
1381 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1382 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1383 #. *
1384 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1385 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1386 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1387 #. *
1388 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1389 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1390 #. * too.
1391 #.
1392 #: gtk/gtkcalendar.c:1862 gtk/gtkcalendar.c:2353
1393 #, c-format
1394 msgid "calendar:week:digits|%d"
1395 msgstr ""
1396
1397 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1398 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1399 #. * Use only ASCII in the translation.
1400 #. *
1401 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1402 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1403 #. * msgid.
1404 #. *
1405 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1406 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1407 #.
1408 #: gtk/gtkcalendar.c:2143
1409 msgid "calendar year format|%Y"
1410 msgstr ""
1411
1412 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1413 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1414 #. * the text after the | in the translation.
1415 #.
1416 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1417 msgid "Accelerator|Disabled"
1418 msgstr ""
1419
1420 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1421 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1422 #. * acelerator.
1423 #.
1424 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1425 msgid "New accelerator..."
1426 msgstr ""
1427
1428 #. do not translate the part before the |
1429 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1430 #, c-format
1431 msgid "progress bar label|%d %%"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1435 msgid "Pick a Color"
1436 msgstr "Veldu lit"
1437
1438 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1439 msgid "Received invalid color data\n"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: gtk/gtkcolorsel.c:550
1443 msgid ""
1444 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1445 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1446 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1447 msgstr ""
1448
1449 #: gtk/gtkcolorsel.c:554
1450 msgid ""
1451 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1452 "it for use in the future."
1453 msgstr ""
1454
1455 #: gtk/gtkcolorsel.c:942
1456 msgid "_Save color here"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: gtk/gtkcolorsel.c:1147
1460 msgid ""
1461 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1462 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1463 msgstr ""
1464
1465 #: gtk/gtkcolorsel.c:1921
1466 msgid ""
1467 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1468 "lightness of that color using the inner triangle."
1469 msgstr ""
1470
1471 #: gtk/gtkcolorsel.c:1945
1472 msgid ""
1473 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1474 "that color."
1475 msgstr ""
1476
1477 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1478 msgid "_Hue:"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1482 msgid "Position on the color wheel."
1483 msgstr ""
1484
1485 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1486 msgid "_Saturation:"
1487 msgstr "_Mettun:"
1488
1489 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1490 msgid "\"Deepness\" of the color."
1491 msgstr "\"Dýpt\" litar."
1492
1493 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1494 msgid "_Value:"
1495 msgstr "_Gildi:"
1496
1497 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1498 msgid "Brightness of the color."
1499 msgstr "Birtustig litsins."
1500
1501 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1502 msgid "_Red:"
1503 msgstr "_Rauður:"
1504
1505 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1506 msgid "Amount of red light in the color."
1507 msgstr "Magn rauða litsins."
1508
1509 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1510 msgid "_Green:"
1511 msgstr "_Grænn:"
1512
1513 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1514 msgid "Amount of green light in the color."
1515 msgstr "Magn græna litsins."
1516
1517 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1518 msgid "_Blue:"
1519 msgstr "_Blár:"
1520
1521 #: gtk/gtkcolorsel.c:1966
1522 msgid "Amount of blue light in the color."
1523 msgstr "Magn bláa litsins."
1524
1525 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1526 msgid "Op_acity:"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1986
1530 msgid "Transparency of the color."
1531 msgstr ""
1532
1533 #: gtk/gtkcolorsel.c:1993
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Color _name:"
1536 msgstr "_Heiti lits:"
1537
1538 #: gtk/gtkcolorsel.c:2007
1539 msgid ""
1540 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1541 "such as 'orange' in this entry."
1542 msgstr ""
1543
1544 #: gtk/gtkcolorsel.c:2037
1545 #, fuzzy
1546 msgid "_Palette:"
1547 msgstr "_Líma"
1548
1549 #: gtk/gtkcolorsel.c:2066
1550 msgid "Color Wheel"
1551 msgstr "Litahjól"
1552
1553 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1554 msgid "Color Selection"
1555 msgstr "Litaval"
1556
1557 #: gtk/gtkentry.c:5248 gtk/gtktextview.c:7653
1558 msgid "Input _Methods"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: gtk/gtkentry.c:5262 gtk/gtktextview.c:7667
1562 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Select A File"
1568 msgstr "Velja skrá"
1569
1570 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1973
1571 msgid "Desktop"
1572 msgstr "Skjáborð"
1573
1574 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1575 msgid "(None)"
1576 msgstr "(Ekkert)"
1577
1578 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048
1579 msgid "Other..."
1580 msgstr ""
1581
1582 #: gtk/gtkfilechooser.c:1697 gtk/gtkfilechooser.c:1741
1583 #: gtk/gtkfilechooser.c:1816 gtk/gtkfilechooser.c:1860
1584 #, c-format
1585 msgid "Invalid filename: %s"
1586 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1587
1588 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1100
1589 #, fuzzy
1590 msgid "Could not retrieve information about the file"
1591 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
1592
1593 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1111
1594 msgid "Could not add a bookmark"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1122
1598 msgid "Could not remove bookmark"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1133
1602 msgid "The folder could not be created"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1146
1606 msgid ""
1607 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1608 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1609 msgstr ""
1610
1611 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1159
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Invalid file name"
1614 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1615
1616 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1169
1617 msgid "The folder contents could not be displayed"
1618 msgstr ""
1619
1620 #. Translators: the first string is a path and the second string
1621 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1622 #. * to translate.
1623 #.
1624 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1722
1625 #, c-format
1626 msgid "%1$s on %2$s"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1900
1630 msgid "Search"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1924
1634 msgid "Recently Used"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2589
1638 msgid "Select which types of files are shown"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3017
1642 #, c-format
1643 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3058
1647 #, c-format
1648 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3060
1652 #, c-format
1653 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3100
1657 #, c-format
1658 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3532
1662 #, c-format
1663 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1664 msgstr ""
1665
1666 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3771
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Remove"
1669 msgstr "_Fjarlægja"
1670
1671 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3780
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Rename..."
1674 msgstr "_Endurnefna"
1675
1676 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1677 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3922
1678 msgid "Places"
1679 msgstr ""
1680
1681 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1682 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973
1683 #, fuzzy
1684 msgid "_Places"
1685 msgstr "_Endurnefna"
1686
1687 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028 gtk/gtkstock.c:297
1688 msgid "_Add"
1689 msgstr "_Bæta við"
1690
1691 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1692 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4040 gtk/gtkstock.c:386
1696 msgid "_Remove"
1697 msgstr "_Fjarlægja"
1698
1699 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4047
1700 msgid "Remove the selected bookmark"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4144
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Could not select file"
1706 msgstr "Litaval"
1707
1708 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281
1709 #, c-format
1710 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1711 msgstr ""
1712
1713 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4338
1714 msgid "_Add to Bookmarks"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4352
1718 msgid "Show _Hidden Files"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4596 gtk/gtkfilesel.c:729
1722 msgid "Files"
1723 msgstr "Skrár"
1724
1725 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4645
1726 msgid "Name"
1727 msgstr "Nafn"
1728
1729 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4670
1730 msgid "Size"
1731 msgstr "Stærð"
1732
1733 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4684
1734 msgid "Modified"
1735 msgstr "Breytt"
1736
1737 #  Name entry
1738 #. Label
1739 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4904 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1740 msgid "_Name:"
1741 msgstr "_Nafn:"
1742
1743 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4946
1744 msgid "_Browse for other folders"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5212
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Type a file name"
1750 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1751
1752 #  Create Folder
1753 #. Create Folder
1754 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5249
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Create Fo_lder"
1757 msgstr "Sto_fna Möppu "
1758
1759 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5259
1760 #, fuzzy
1761 msgid "_Location:"
1762 msgstr "S_taðsetning:"
1763
1764 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5497
1765 msgid "Save in _folder:"
1766 msgstr "Vista í _möppu:"
1767
1768 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5499
1769 msgid "Create in _folder:"
1770 msgstr "Búa til í _möppu:"
1771
1772 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7106
1773 #, c-format
1774 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7722 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7743
1778 #, c-format
1779 msgid "Shortcut %s already exists"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7833
1783 #, c-format
1784 msgid "Shortcut %s does not exist"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8088
1788 #, c-format
1789 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8091
1793 #, c-format
1794 msgid ""
1795 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1796 msgstr ""
1797
1798 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8096
1799 #, fuzzy
1800 msgid "_Replace"
1801 msgstr "_Endurnefna"
1802
1803 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8894
1804 #, fuzzy
1805 msgid "Could not start the search process"
1806 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1807
1808 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8895
1809 msgid ""
1810 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1811 "Please make sure it is running."
1812 msgstr ""
1813
1814 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8909
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Could not send the search request"
1817 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1818
1819 #. Label
1820 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9337
1821 msgid "_Search:"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10290
1825 #, c-format
1826 msgid "Could not mount %s"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10895
1830 msgid "Type name of new folder"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10943
1834 #, c-format
1835 msgid "%d byte"
1836 msgid_plural "%d bytes"
1837 msgstr[0] ""
1838 msgstr[1] ""
1839
1840 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10945
1841 #, fuzzy, c-format
1842 msgid "%.1f KB"
1843 msgstr "%.1f K"
1844
1845 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10947
1846 #, fuzzy, c-format
1847 msgid "%.1f MB"
1848 msgstr "%.1f K"
1849
1850 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10949
1851 #, fuzzy, c-format
1852 msgid "%.1f GB"
1853 msgstr "%.1f K"
1854
1855 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11050 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11072
1856 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11143
1857 msgid "Unknown"
1858 msgstr "Óþekkt"
1859
1860 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11090
1861 msgid "Today at %H:%M"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11092
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Yesterday at %H:%M"
1867 msgstr "Í gær"
1868
1869 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1348
1870 #: gtk/gtkfilesel.c:1357 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
1871 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1227
1872 #, fuzzy, c-format
1873 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1874 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1875
1876 #: gtk/gtkfilesel.c:693
1877 msgid "Folders"
1878 msgstr "Möppur"
1879
1880 #: gtk/gtkfilesel.c:697
1881 msgid "Fol_ders"
1882 msgstr "_Möppur"
1883
1884 #: gtk/gtkfilesel.c:733
1885 msgid "_Files"
1886 msgstr "_Skrár"
1887
1888 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2147
1889 #, c-format
1890 msgid "Folder unreadable: %s"
1891 msgstr "Mappan er ólæsileg: %s"
1892
1893 #: gtk/gtkfilesel.c:904
1894 #, c-format
1895 msgid ""
1896 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1897 "available to this program.\n"
1898 "Are you sure that you want to select it?"
1899 msgstr ""
1900 "Skráin \"%s\" er á annari tölvu (sem heitir %s) og er ef til vill ekki "
1901 "aðgengileg þessu forriti.\n"
1902 "Ertu viss um að þú viljir velja hana?"
1903
1904 #: gtk/gtkfilesel.c:1019
1905 msgid "_New Folder"
1906 msgstr "_Ný mappa"
1907
1908 #: gtk/gtkfilesel.c:1030
1909 msgid "De_lete File"
1910 msgstr "E_yða skrá"
1911
1912 #: gtk/gtkfilesel.c:1041
1913 msgid "_Rename File"
1914 msgstr "_Endurnefna skrá"
1915
1916 #: gtk/gtkfilesel.c:1346
1917 #, c-format
1918 msgid ""
1919 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1920 msgstr "Möppuheitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
1921
1922 #: gtk/gtkfilesel.c:1391
1923 msgid "New Folder"
1924 msgstr "Ný mappa"
1925
1926 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
1927 msgid "_Folder name:"
1928 msgstr "_Heiti möppu:"
1929
1930 #: gtk/gtkfilesel.c:1430
1931 msgid "C_reate"
1932 msgstr "_Búa til"
1933
1934 #: gtk/gtkfilesel.c:1473 gtk/gtkfilesel.c:1580 gtk/gtkfilesel.c:1593
1935 #, c-format
1936 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1937 msgstr "Heitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum"
1938
1939 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1486
1940 #, fuzzy, c-format
1941 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1942 msgstr "Villa við að eyða skránni \"%s\": %s"
1943
1944 #: gtk/gtkfilesel.c:1529
1945 #, c-format
1946 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1947 msgstr "Virkilega eyða skránni \"%s\" ?"
1948
1949 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1950 msgid "Delete File"
1951 msgstr "Eyða skrá"
1952
1953 #: gtk/gtkfilesel.c:1582
1954 #, fuzzy, c-format
1955 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1956 msgstr ""
1957 "Villa við að endurnefna í \"%s\": %s\n"
1958 "%s"
1959
1960 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
1961 #, fuzzy, c-format
1962 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1963 msgstr ""
1964 "Villa við að endurnefna skrána \"%s\": %s\n"
1965 "%s"
1966
1967 #: gtk/gtkfilesel.c:1604
1968 #, c-format
1969 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1970 msgstr "Villa við að endurnefna skrána \"%s\" í \"%s\": %s"
1971
1972 #: gtk/gtkfilesel.c:1651
1973 msgid "Rename File"
1974 msgstr "Endurnefna skrá"
1975
1976 #: gtk/gtkfilesel.c:1666
1977 #, c-format
1978 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1979 msgstr "Endurnefna skrána \"%s\" í:"
1980
1981 #: gtk/gtkfilesel.c:1695
1982 msgid "_Rename"
1983 msgstr "_Endurnefna"
1984
1985 #: gtk/gtkfilesel.c:2127
1986 msgid "_Selection: "
1987 msgstr "_Val: "
1988
1989 #: gtk/gtkfilesel.c:3047
1990 #, fuzzy, c-format
1991 msgid ""
1992 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1993 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1994 msgstr ""
1995 "Ekki var hægt að breyta skráarheitinu \"%s\" í UTF-8 (þú getur reynt að "
1996 "setja umhverfisbreytuna G_BROKEN_FILENAMES): %s"
1997
1998 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
1999 msgid "Invalid UTF-8"
2000 msgstr "Ógilt Utf-8"
2001
2002 #: gtk/gtkfilesel.c:3924
2003 msgid "Name too long"
2004 msgstr "Heitið er of langt"
2005
2006 #: gtk/gtkfilesel.c:3926
2007 msgid "Couldn't convert filename"
2008 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
2009
2010 #: gtk/gtkfilesystem.c:315
2011 #, fuzzy, c-format
2012 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
2013 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
2014
2015 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:737
2016 #, fuzzy, c-format
2017 msgid "Could not obtain root folder"
2018 msgstr ""
2019 "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
2020 "%s"
2021
2022 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1330
2023 msgid "(Empty)"
2024 msgstr "(Tóm)"
2025
2026 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
2027 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
2028 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2305 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2355
2029 #, fuzzy, c-format
2030 msgid "Error getting information for '%s': %s"
2031 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
2032
2033 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1334
2034 #, c-format
2035 msgid "This file system does not support mounting"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
2039 #, fuzzy
2040 msgid "File System"
2041 msgstr "Skráarkerfi"
2042
2043 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1644
2044 #, c-format
2045 msgid ""
2046 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
2047 "Please use a different name."
2048 msgstr ""
2049
2050 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1985
2051 #, c-format
2052 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2040
2056 #, c-format
2057 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2112
2061 #, c-format
2062 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1150
2066 #, c-format
2067 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1352
2071 #, c-format
2072 msgid "Network Drive (%s)"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1374
2076 #, c-format
2077 msgid "%s (%s)"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2081 msgid "Pick a Font"
2082 msgstr "Veldu leturgerð"
2083
2084 #  Initialize fields
2085 #. Initialize fields
2086 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2087 msgid "Sans 12"
2088 msgstr "sans 12"
2089
2090 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2091 msgid "Font"
2092 msgstr "Letur"
2093
2094 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2095 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2096 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2097 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2098 msgstr "abcdefghijk áéýúíóþæðö ABCDEFGHIJK ÁÉÝÚÍÓÞÆÐÖ"
2099
2100 #: gtk/gtkfontsel.c:328
2101 msgid "_Family:"
2102 msgstr "_Fjölskylda:"
2103
2104 #: gtk/gtkfontsel.c:334
2105 msgid "_Style:"
2106 msgstr "_Stíll:"
2107
2108 #: gtk/gtkfontsel.c:340
2109 msgid "Si_ze:"
2110 msgstr "S_tærð:"
2111
2112 #  create the text entry widget
2113 #. create the text entry widget
2114 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2115 msgid "_Preview:"
2116 msgstr "_Forsýn:"
2117
2118 #: gtk/gtkfontsel.c:1362
2119 msgid "Font Selection"
2120 msgstr "Leturval"
2121
2122 #: gtk/gtkgamma.c:408
2123 msgid "Gamma"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: gtk/gtkgamma.c:418
2127 msgid "_Gamma value"
2128 msgstr ""
2129
2130 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2131 #. * load it.
2132 #.
2133 #: gtk/gtkiconfactory.c:1374
2134 #, c-format
2135 msgid "Error loading icon: %s"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: gtk/gtkicontheme.c:1323
2139 #, c-format
2140 msgid ""
2141 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2142 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2143 "You can get a copy from:\n"
2144 "\t%s"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: gtk/gtkicontheme.c:1503
2148 #, c-format
2149 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: gtk/gtkicontheme.c:2927
2153 #, fuzzy, c-format
2154 msgid "Failed to load icon"
2155 msgstr "Gat ekki lesið TIFF mynd"
2156
2157 #: gtk/gtkimmodule.c:423
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Simple"
2160 msgstr "Stærð"
2161
2162 #: gtk/gtkimmulticontext.c:542
2163 msgid "input method menu|System"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2167 msgid "Input"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2171 msgid "No extended input devices"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2175 msgid "_Device:"
2176 msgstr "_Tæki:"
2177
2178 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2179 msgid "Disabled"
2180 msgstr "Óvirkur"
2181
2182 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2183 msgid "Screen"
2184 msgstr "Skjár"
2185
2186 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2187 msgid "Window"
2188 msgstr "Gluggi"
2189
2190 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2191 #, fuzzy
2192 msgid "_Mode:"
2193 msgstr "_Hamur: "
2194
2195 #  The axis listbox
2196 #. The axis listbox
2197 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Axes"
2200 msgstr "Á_sar"
2201
2202 #  Keys listbox
2203 #. Keys listbox
2204 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Keys"
2207 msgstr "_Lyklar"
2208
2209 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2210 msgid "_X:"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2214 msgid "_Y:"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2218 #, fuzzy
2219 msgid "_Pressure:"
2220 msgstr "Þrýstingur"
2221
2222 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2223 #, fuzzy
2224 msgid "X _tilt:"
2225 msgstr "X halli"
2226
2227 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Y t_ilt:"
2230 msgstr "Y halli"
2231
2232 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2233 #, fuzzy
2234 msgid "_Wheel:"
2235 msgstr "Hjól"
2236
2237 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2238 msgid "none"
2239 msgstr "ekkert"
2240
2241 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2242 msgid "(disabled)"
2243 msgstr "(óvirkt)"
2244
2245 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2246 msgid "(unknown)"
2247 msgstr "(óþekkt)"
2248
2249 #. and clear button
2250 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Cl_ear"
2253 msgstr "_Hreinsa"
2254
2255 #: gtk/gtklinkbutton.c:148
2256 msgid "URI"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: gtk/gtklinkbutton.c:149
2260 msgid "The URI bound to this button"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: gtk/gtklinkbutton.c:406
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Copy URL"
2266 msgstr "_Afrita"
2267
2268 #: gtk/gtklinkbutton.c:546
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Invalid URI"
2271 msgstr "Ógilt Utf-8"
2272
2273 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2274 #: gtk/gtkmain.c:427
2275 msgid "Load additional GTK+ modules"
2276 msgstr ""
2277
2278 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2279 #: gtk/gtkmain.c:428
2280 msgid "MODULES"
2281 msgstr ""
2282
2283 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2284 #: gtk/gtkmain.c:430
2285 msgid "Make all warnings fatal"
2286 msgstr ""
2287
2288 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2289 #: gtk/gtkmain.c:433
2290 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2291 msgstr ""
2292
2293 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2294 #: gtk/gtkmain.c:436
2295 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2296 msgstr ""
2297
2298 #  Translate to default:RTL if you want your widgets
2299 #  * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2300 #  * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2301 #  * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2302 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2303 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2304 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2305 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2306 #.
2307 #: gtk/gtkmain.c:672
2308 msgid "default:LTR"
2309 msgstr "default:LTR"
2310
2311 #: gtk/gtkmain.c:768
2312 msgid "GTK+ Options"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: gtk/gtkmain.c:768
2316 msgid "Show GTK+ Options"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: gtk/gtknotebook.c:828
2320 msgid "Arrow spacing"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: gtk/gtknotebook.c:829
2324 msgid "Scroll arrow spacing"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: gtk/gtknotebook.c:4406 gtk/gtknotebook.c:6912
2328 #, c-format
2329 msgid "Page %u"
2330 msgstr "Síða %u"
2331
2332 #: gtk/gtkpagesetup.c:596 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2333 #, c-format
2334 msgid "Not a valid page setup file"
2335 msgstr ""
2336
2337 #  Translate to default:RTL if you want your widgets
2338 #  * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2339 #  * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2340 #  * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2341 #. Translate to the default units to use for presenting
2342 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2343 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2344 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2345 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2346 #.
2347 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2348 #, fuzzy
2349 msgid "default:mm"
2350 msgstr "default:LTR"
2351
2352 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2353 msgid ""
2354 "<b>Any Printer</b>\n"
2355 "For portable documents"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1396
2359 msgid "mm"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:889 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1394
2363 msgid "inch"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908
2367 #, c-format
2368 msgid ""
2369 "Margins:\n"
2370 " Left: %s %s\n"
2371 " Right: %s %s\n"
2372 " Top: %s %s\n"
2373 " Bottom: %s %s"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
2377 msgid "Manage Custom Sizes..."
2378 msgstr ""
2379
2380 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
2381 msgid "_Format for:"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1027
2385 #, fuzzy
2386 msgid "_Paper size:"
2387 msgstr "_Eiginleikar"
2388
2389 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1058
2390 #, fuzzy
2391 msgid "_Orientation:"
2392 msgstr "_Mettun:"
2393
2394 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1122 gtk/gtkprintunixdialog.c:2182
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Page Setup"
2397 msgstr "Síða %u"
2398
2399 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1441
2400 msgid "Margins from Printer..."
2401 msgstr ""
2402
2403 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1601
2404 #, c-format
2405 msgid "Custom Size %d"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1830
2409 msgid "Manage Custom Sizes"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1926
2413 msgid "_Width:"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1938
2417 msgid "_Height:"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1950
2421 msgid "Paper Size"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1960
2425 #, fuzzy
2426 msgid "_Top:"
2427 msgstr "_Toppur"
2428
2429 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1972
2430 #, fuzzy
2431 msgid "_Bottom:"
2432 msgstr "_Botn"
2433
2434 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1984
2435 #, fuzzy
2436 msgid "_Left:"
2437 msgstr "_Vinstri"
2438
2439 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1996
2440 msgid "_Right:"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2037
2444 msgid "Paper Margins"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: gtk/gtkpathbar.c:148
2448 msgid "Up Path"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: gtk/gtkpathbar.c:150
2452 msgid "Down Path"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: gtk/gtkpathbar.c:1367
2456 #, fuzzy
2457 msgid "File System Root"
2458 msgstr "Skráarkerfi"
2459
2460 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2461 msgid "Not available"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2465 #, fuzzy
2466 msgid "_Save in folder:"
2467 msgstr "Vista í _möppu:"
2468
2469 #. translators: this string is the default job title for print
2470 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2471 #. * by the job number.
2472 #.
2473 #: gtk/gtkprintoperation.c:173
2474 #, c-format
2475 msgid "%s job #%d"
2476 msgstr ""
2477
2478 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2479 #: gtk/gtkprintoperation.c:1498
2480 msgid "print operation status|Initial state"
2481 msgstr ""
2482
2483 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2484 #: gtk/gtkprintoperation.c:1500
2485 msgid "print operation status|Preparing to print"
2486 msgstr ""
2487
2488 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2489 #: gtk/gtkprintoperation.c:1502
2490 msgid "print operation status|Generating data"
2491 msgstr ""
2492
2493 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2494 #: gtk/gtkprintoperation.c:1504
2495 msgid "print operation status|Sending data"
2496 msgstr ""
2497
2498 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2499 #: gtk/gtkprintoperation.c:1506
2500 msgid "print operation status|Waiting"
2501 msgstr ""
2502
2503 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2504 #: gtk/gtkprintoperation.c:1508
2505 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2506 msgstr ""
2507
2508 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2509 #: gtk/gtkprintoperation.c:1510
2510 msgid "print operation status|Printing"
2511 msgstr ""
2512
2513 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2514 #: gtk/gtkprintoperation.c:1512
2515 msgid "print operation status|Finished"
2516 msgstr ""
2517
2518 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2519 #: gtk/gtkprintoperation.c:1514
2520 msgid "print operation status|Finished with error"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: gtk/gtkprintoperation.c:1986
2524 #, c-format
2525 msgid "Preparing %d"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2242
2529 #, fuzzy, c-format
2530 msgid "Preparing"
2531 msgstr "Aðvörun"
2532
2533 #: gtk/gtkprintoperation.c:1991
2534 #, fuzzy, c-format
2535 msgid "Printing %d"
2536 msgstr "_Prenta"
2537
2538 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2539 #, c-format
2540 msgid "Error launching preview"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2544 #, c-format
2545 msgid "Error printing"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1395
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Application"
2551 msgstr "S_taðsetning:"
2552
2553 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
2554 msgid "Printer offline"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
2558 msgid "Out of paper"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Paused"
2564 msgstr "_Líma"
2565
2566 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2567 msgid "Need user intervention"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
2571 msgid "Custom size"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1485 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1508
2575 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2576 #, fuzzy, c-format
2577 msgid "Not enough free memory"
2578 msgstr "Ekki nægjanlegt vinnsluminni til að lesa táknmynd"
2579
2580 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2581 #, c-format
2582 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2586 #, c-format
2587 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2591 #, fuzzy, c-format
2592 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2593 msgstr "Ógildur haus í táknmynd"
2594
2595 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1576
2596 #, c-format
2597 msgid "Unspecified error"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1627
2601 #, c-format
2602 msgid "Error from StartDoc"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1510
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Printer"
2608 msgstr "_Prenta"
2609
2610 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1518
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Location"
2613 msgstr "S_taðsetning:"
2614
2615 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1527
2616 msgid "Status"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1549
2620 msgid "Range"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1553
2624 msgid "_All Pages"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1560
2628 #, fuzzy
2629 msgid "C_urrent Page"
2630 msgstr "_Búa til"
2631
2632 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1569
2633 msgid "Pag_es:"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1570
2637 msgid ""
2638 "Specify one or more page ranges,\n"
2639 " e.g. 1-3,7,11"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1589
2643 msgid "Copies"
2644 msgstr ""
2645
2646 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2647 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1594
2648 msgid "Copie_s:"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1612
2652 #, fuzzy
2653 msgid "C_ollate"
2654 msgstr "_Búa til"
2655
2656 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1620
2657 #, fuzzy
2658 msgid "_Reverse"
2659 msgstr "_Afturkalla"
2660
2661 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1637
2662 msgid "General"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2038
2666 msgid "Layout"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2042
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Pages per _side:"
2672 msgstr "_Eiginleikar"
2673
2674 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2058
2675 msgid "T_wo-sided:"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2073
2679 #, fuzzy
2680 msgid "_Only print:"
2681 msgstr "_Prenta"
2682
2683 #. In enum order
2684 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2088
2685 msgid "All sheets"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2089
2689 msgid "Even sheets"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2090
2693 msgid "Odd sheets"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2093
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Sc_ale:"
2699 msgstr "_Gildi:"
2700
2701 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2120
2702 msgid "Paper"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Paper _type:"
2708 msgstr "_Eiginleikar"
2709
2710 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Paper _source:"
2713 msgstr "_Eiginleikar"
2714
2715 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
2716 msgid "Output t_ray:"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
2720 msgid "Job Details"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
2724 msgid "Pri_ority:"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2226
2728 msgid "_Billing info:"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2244
2732 msgid "Print Document"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
2736 #, fuzzy
2737 msgid "_Now"
2738 msgstr "_Nei"
2739
2740 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2257
2741 msgid "A_t:"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2272
2745 #, fuzzy
2746 msgid "On _hold"
2747 msgstr "_Feitletrað"
2748
2749 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
2750 msgid "Add Cover Page"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2297
2754 msgid "Be_fore:"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2312
2758 msgid "_After:"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2327
2762 msgid "Job"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2393
2766 msgid "Advanced"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2428
2770 msgid "Image Quality"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2431
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Color"
2776 msgstr "_Litur"
2777
2778 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2434
2779 msgid "Finishing"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2444
2783 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2467
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Print"
2789 msgstr "_Prenta"
2790
2791 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2792 msgid "Group"
2793 msgstr "Hópur"
2794
2795 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2796 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2797 msgstr ""
2798
2799 #: gtk/gtkrc.c:2872
2800 #, c-format
2801 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2802 msgstr ""
2803
2804 #: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
2805 #, c-format
2806 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2807 msgstr ""
2808
2809 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2810 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:554 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:562
2811 #, c-format
2812 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:456
2816 msgid "Select which type of documents are shown"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1098 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1135
2820 #, c-format
2821 msgid "No item for URI '%s' found"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1262
2825 msgid "Untitled filter"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1615
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Could not remove item"
2831 msgstr "Litaval"
2832
2833 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1658
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Could not clear list"
2836 msgstr "Litaval"
2837
2838 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1742
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Copy _Location"
2841 msgstr "S_taðsetning:"
2842
2843 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1755
2844 msgid "_Remove From List"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1764
2848 #, fuzzy
2849 msgid "_Clear List"
2850 msgstr "_Hreinsa"
2851
2852 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1778
2853 msgid "Show _Private Resources"
2854 msgstr ""
2855
2856 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2857 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2858 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2859 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2860 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2861 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2862 #. * right place when idly populating the menu in case the
2863 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2864 #. * recent chooser menu widget.
2865 #.
2866 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:320
2867 #, fuzzy
2868 msgid "No items found"
2869 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
2870
2871 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:474 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:530
2872 #, c-format
2873 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:741
2877 #, c-format
2878 msgid "Open '%s'"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:771
2882 #, fuzzy
2883 msgid "Unknown item"
2884 msgstr "Óþekkt"
2885
2886 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2887 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2888 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2889 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2890 #. *
2891 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2892 #.
2893 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:784
2894 #, c-format
2895 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2896 msgstr ""
2897
2898 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2899 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2900 #. *
2901 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2902 #.
2903 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:791
2904 #, c-format
2905 msgid "recent menu label|%d. %s"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1041 gtk/gtkrecentmanager.c:1187
2909 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1197 gtk/gtkrecentmanager.c:1250
2910 #, c-format
2911 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2912 msgstr ""
2913
2914 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2915 #: gtk/gtkstock.c:288
2916 msgid "Information"
2917 msgstr "Upplýsingar"
2918
2919 #: gtk/gtkstock.c:289
2920 msgid "Warning"
2921 msgstr "Aðvörun"
2922
2923 #: gtk/gtkstock.c:290
2924 msgid "Error"
2925 msgstr "Villa"
2926
2927 #: gtk/gtkstock.c:291
2928 msgid "Question"
2929 msgstr "Spurning"
2930
2931 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2932 #. * need the mnemonics to be rationalized
2933 #.
2934 #: gtk/gtkstock.c:296
2935 msgid "_About"
2936 msgstr "_Um"
2937
2938 #: gtk/gtkstock.c:298
2939 msgid "_Apply"
2940 msgstr "_Virkja"
2941
2942 #: gtk/gtkstock.c:299
2943 msgid "_Bold"
2944 msgstr "_Feitletrað"
2945
2946 #: gtk/gtkstock.c:300
2947 msgid "_Cancel"
2948 msgstr "_Hætta við"
2949
2950 #: gtk/gtkstock.c:301
2951 msgid "_CD-Rom"
2952 msgstr "_Geisladiskur"
2953
2954 #: gtk/gtkstock.c:302
2955 msgid "_Clear"
2956 msgstr "_Hreinsa"
2957
2958 #: gtk/gtkstock.c:303
2959 msgid "_Close"
2960 msgstr "_Loka"
2961
2962 #: gtk/gtkstock.c:304
2963 #, fuzzy
2964 msgid "C_onnect"
2965 msgstr "_Umbreyta"
2966
2967 #: gtk/gtkstock.c:305
2968 msgid "_Convert"
2969 msgstr "_Umbreyta"
2970
2971 #: gtk/gtkstock.c:306
2972 msgid "_Copy"
2973 msgstr "_Afrita"
2974
2975 #: gtk/gtkstock.c:307
2976 msgid "Cu_t"
2977 msgstr "_Klippa"
2978
2979 #: gtk/gtkstock.c:308
2980 msgid "_Delete"
2981 msgstr "_Eyða"
2982
2983 #: gtk/gtkstock.c:309
2984 #, fuzzy
2985 msgid "_Discard"
2986 msgstr "Óvirkur"
2987
2988 #: gtk/gtkstock.c:310
2989 msgid "_Disconnect"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: gtk/gtkstock.c:311
2993 msgid "_Execute"
2994 msgstr "_Keyra"
2995
2996 #: gtk/gtkstock.c:312
2997 msgid "_Edit"
2998 msgstr "_Sýsla"
2999
3000 #: gtk/gtkstock.c:313
3001 msgid "_Find"
3002 msgstr "_Leita"
3003
3004 #: gtk/gtkstock.c:314
3005 msgid "Find and _Replace"
3006 msgstr "Leita og _skipta"
3007
3008 #: gtk/gtkstock.c:315
3009 msgid "_Floppy"
3010 msgstr "_Disklingur"
3011
3012 #: gtk/gtkstock.c:316
3013 msgid "_Fullscreen"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: gtk/gtkstock.c:317
3017 msgid "_Leave Fullscreen"
3018 msgstr ""
3019
3020 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3021 #: gtk/gtkstock.c:319
3022 msgid "Navigation|_Bottom"
3023 msgstr ""
3024
3025 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3026 #: gtk/gtkstock.c:321
3027 msgid "Navigation|_First"
3028 msgstr ""
3029
3030 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3031 #: gtk/gtkstock.c:323
3032 msgid "Navigation|_Last"
3033 msgstr ""
3034
3035 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3036 #: gtk/gtkstock.c:325
3037 msgid "Navigation|_Top"
3038 msgstr ""
3039
3040 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3041 #: gtk/gtkstock.c:327
3042 msgid "Navigation|_Back"
3043 msgstr ""
3044
3045 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3046 #: gtk/gtkstock.c:329
3047 msgid "Navigation|_Down"
3048 msgstr ""
3049
3050 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3051 #: gtk/gtkstock.c:331
3052 msgid "Navigation|_Forward"
3053 msgstr ""
3054
3055 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3056 #: gtk/gtkstock.c:333
3057 msgid "Navigation|_Up"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: gtk/gtkstock.c:334
3061 msgid "_Harddisk"
3062 msgstr "_Harður diskur"
3063
3064 #: gtk/gtkstock.c:335
3065 msgid "_Help"
3066 msgstr "_Hjálp"
3067
3068 #: gtk/gtkstock.c:336
3069 msgid "_Home"
3070 msgstr "_Heim"
3071
3072 #: gtk/gtkstock.c:337
3073 msgid "Increase Indent"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: gtk/gtkstock.c:338
3077 msgid "Decrease Indent"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: gtk/gtkstock.c:339
3081 msgid "_Index"
3082 msgstr "_Yfirlit"
3083
3084 #: gtk/gtkstock.c:340
3085 #, fuzzy
3086 msgid "_Information"
3087 msgstr "Upplýsingar"
3088
3089 #: gtk/gtkstock.c:341
3090 msgid "_Italic"
3091 msgstr "_Skáletrað"
3092
3093 #: gtk/gtkstock.c:342
3094 msgid "_Jump to"
3095 msgstr "_Hoppa í"
3096
3097 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3098 #: gtk/gtkstock.c:344
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Justify|_Center"
3101 msgstr "_Miðja"
3102
3103 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3104 #: gtk/gtkstock.c:346
3105 msgid "Justify|_Fill"
3106 msgstr ""
3107
3108 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3109 #: gtk/gtkstock.c:348
3110 msgid "Justify|_Left"
3111 msgstr ""
3112
3113 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3114 #: gtk/gtkstock.c:350
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Justify|_Right"
3117 msgstr "_Hægri"
3118
3119 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3120 #: gtk/gtkstock.c:353
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Media|_Forward"
3123 msgstr "_Áfram"
3124
3125 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3126 #: gtk/gtkstock.c:355
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Media|_Next"
3129 msgstr "_Næsta"
3130
3131 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3132 #: gtk/gtkstock.c:357
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Media|P_ause"
3135 msgstr "_Fresta"
3136
3137 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3138 #: gtk/gtkstock.c:359
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Media|_Play"
3141 msgstr "_Spila"
3142
3143 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3144 #: gtk/gtkstock.c:361
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Media|Pre_vious"
3147 msgstr "_Fyrri"
3148
3149 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3150 #: gtk/gtkstock.c:363
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Media|_Record"
3153 msgstr "_Taka upp"
3154
3155 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3156 #: gtk/gtkstock.c:365
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Media|R_ewind"
3159 msgstr "_Spóla til baka"
3160
3161 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3162 #: gtk/gtkstock.c:367
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Media|_Stop"
3165 msgstr "_Stöðva"
3166
3167 #: gtk/gtkstock.c:368
3168 msgid "_Network"
3169 msgstr "_Netkerfi"
3170
3171 #: gtk/gtkstock.c:369
3172 msgid "_New"
3173 msgstr "_Nýr"
3174
3175 #: gtk/gtkstock.c:370
3176 msgid "_No"
3177 msgstr "_Nei"
3178
3179 #: gtk/gtkstock.c:371
3180 msgid "_OK"
3181 msgstr "Í _lagi"
3182
3183 #: gtk/gtkstock.c:372
3184 msgid "_Open"
3185 msgstr "_Opna"
3186
3187 #: gtk/gtkstock.c:373
3188 msgid "Landscape"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: gtk/gtkstock.c:374
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Portrait"
3194 msgstr "_Prenta"
3195
3196 #: gtk/gtkstock.c:375
3197 msgid "Reverse landscape"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: gtk/gtkstock.c:376
3201 msgid "Reverse portrait"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: gtk/gtkstock.c:377
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Page Set_up"
3207 msgstr "Síða %u"
3208
3209 #: gtk/gtkstock.c:378
3210 msgid "_Paste"
3211 msgstr "_Líma"
3212
3213 #: gtk/gtkstock.c:379
3214 msgid "_Preferences"
3215 msgstr "_Stillingar"
3216
3217 #: gtk/gtkstock.c:380
3218 msgid "_Print"
3219 msgstr "_Prenta"
3220
3221 #: gtk/gtkstock.c:381
3222 msgid "Print Pre_view"
3223 msgstr "Prenta forsýn"
3224
3225 #: gtk/gtkstock.c:382
3226 msgid "_Properties"
3227 msgstr "_Eiginleikar"
3228
3229 #: gtk/gtkstock.c:383
3230 msgid "_Quit"
3231 msgstr "_Hætta"
3232
3233 #: gtk/gtkstock.c:384
3234 msgid "_Redo"
3235 msgstr "_Endurgera"
3236
3237 #: gtk/gtkstock.c:385
3238 msgid "_Refresh"
3239 msgstr "_Hressa"
3240
3241 #: gtk/gtkstock.c:387
3242 msgid "_Revert"
3243 msgstr "_Afturkalla"
3244
3245 #: gtk/gtkstock.c:388
3246 msgid "_Save"
3247 msgstr "_Vista"
3248
3249 #: gtk/gtkstock.c:389
3250 msgid "Save _As"
3251 msgstr "Vista _sem"
3252
3253 #: gtk/gtkstock.c:390
3254 msgid "Select _All"
3255 msgstr "Velja _Allt"
3256
3257 #: gtk/gtkstock.c:391
3258 msgid "_Color"
3259 msgstr "_Litur"
3260
3261 #: gtk/gtkstock.c:392
3262 msgid "_Font"
3263 msgstr "_Letur"
3264
3265 #: gtk/gtkstock.c:393
3266 msgid "_Ascending"
3267 msgstr "_Hækkandi"
3268
3269 #: gtk/gtkstock.c:394
3270 msgid "_Descending"
3271 msgstr "_Lækkandi"
3272
3273 #: gtk/gtkstock.c:395
3274 msgid "_Spell Check"
3275 msgstr "_Villuleita"
3276
3277 #: gtk/gtkstock.c:396
3278 msgid "_Stop"
3279 msgstr "_Stöðva"
3280
3281 #: gtk/gtkstock.c:397
3282 msgid "_Strikethrough"
3283 msgstr "_Strika"
3284
3285 #: gtk/gtkstock.c:398
3286 msgid "_Undelete"
3287 msgstr "_Afturkalla"
3288
3289 #: gtk/gtkstock.c:399
3290 msgid "_Underline"
3291 msgstr "_Undirstrika"
3292
3293 #: gtk/gtkstock.c:400
3294 msgid "_Undo"
3295 msgstr "_Afturkalla"
3296
3297 #: gtk/gtkstock.c:401
3298 msgid "_Yes"
3299 msgstr "_Já"
3300
3301 #: gtk/gtkstock.c:402
3302 msgid "_Normal Size"
3303 msgstr "Ve_njuleg Stærð"
3304
3305 #: gtk/gtkstock.c:403
3306 msgid "Best _Fit"
3307 msgstr "Besta _Snið"
3308
3309 #: gtk/gtkstock.c:404
3310 msgid "Zoom _In"
3311 msgstr "Renna _að"
3312
3313 #: gtk/gtkstock.c:405
3314 msgid "Zoom _Out"
3315 msgstr "Renna _frá"
3316
3317 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3318 #, c-format
3319 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3323 #, c-format
3324 msgid "No deserialize function found for format %s"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3328 #, c-format
3329 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3333 #, c-format
3334 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3338 #, c-format
3339 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3340 msgstr ""
3341
3342 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3343 #, c-format
3344 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3348 #, c-format
3349 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3353 #, c-format
3354 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3358 #, c-format
3359 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3360 msgstr ""
3361
3362 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3363 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3364 msgstr ""
3365
3366 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3367 #, c-format
3368 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3369 msgstr ""
3370
3371 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3372 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3373 #, c-format
3374 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3378 #, c-format
3379 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3383 #, c-format
3384 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3388 #, c-format
3389 msgid ""
3390 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3391 msgstr ""
3392
3393 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3394 #, c-format
3395 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3396 msgstr ""
3397
3398 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3399 #, c-format
3400 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3404 #, c-format
3405 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3406 msgstr ""
3407
3408 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3409 #, c-format
3410 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3414 #, c-format
3415 msgid "A <%s> element has already been specified"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3419 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
3423 #, c-format
3424 msgid "Serialized data is malformed"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
3428 #, c-format
3429 msgid ""
3430 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: gtk/gtktextutil.c:60
3434 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3435 msgstr "LRM _vinstr til hægri merki"
3436
3437 #: gtk/gtktextutil.c:61
3438 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3439 msgstr "RLM _Hægri til vinstri merki"
3440
3441 #: gtk/gtktextutil.c:62
3442 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3443 msgstr "LRE Vintri til hægri _innfelling"
3444
3445 #: gtk/gtktextutil.c:63
3446 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3447 msgstr "RLE Hægri til vinstri i_nnfelling"
3448
3449 #: gtk/gtktextutil.c:64
3450 msgid "LRO Left-to-right _override"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: gtk/gtktextutil.c:65
3454 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: gtk/gtktextutil.c:66
3458 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: gtk/gtktextutil.c:67
3462 msgid "ZWS _Zero width space"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: gtk/gtktextutil.c:68
3466 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: gtk/gtktextutil.c:69
3470 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: gtk/gtkthemes.c:71
3474 #, c-format
3475 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3476 msgstr ""
3477
3478 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3479 msgid "--- No Tip ---"
3480 msgstr "--- Ekkert --- "
3481
3482 #: gtk/gtkuimanager.c:1247
3483 #, c-format
3484 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: gtk/gtkuimanager.c:1464
3488 #, c-format
3489 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: gtk/gtkuimanager.c:1554
3493 #, c-format
3494 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: gtk/gtkuimanager.c:2377
3498 msgid "Empty"
3499 msgstr "Tómt"
3500
3501 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Volume"
3504 msgstr "_Gildi:"
3505
3506 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3507 msgid "Volume Down"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3511 msgid "Volume Up"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: gtk/gtkvolumebutton.c:139
3515 msgid "Muted"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: gtk/gtkvolumebutton.c:143
3519 msgid "Full Volume"
3520 msgstr ""
3521
3522 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3523 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3524 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3525 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3526 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3527 #. * part in the translation!
3528 #.
3529 #: gtk/gtkvolumebutton.c:158
3530 #, c-format
3531 msgid "volume percentage|%d %%"
3532 msgstr ""
3533
3534 #. translators, strip everything up to the first |
3535 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3536 msgid "paper size|asme_f"
3537 msgstr ""
3538
3539 #. translators, strip everything up to the first |
3540 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3541 msgid "paper size|A0x2"
3542 msgstr ""
3543
3544 #. translators, strip everything up to the first |
3545 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3546 msgid "paper size|A0"
3547 msgstr ""
3548
3549 #. translators, strip everything up to the first |
3550 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3551 msgid "paper size|A0x3"
3552 msgstr ""
3553
3554 #. translators, strip everything up to the first |
3555 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3556 msgid "paper size|A1"
3557 msgstr ""
3558
3559 #. translators, strip everything up to the first |
3560 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3561 msgid "paper size|A10"
3562 msgstr ""
3563
3564 #. translators, strip everything up to the first |
3565 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3566 msgid "paper size|A1x3"
3567 msgstr ""
3568
3569 #. translators, strip everything up to the first |
3570 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3571 msgid "paper size|A1x4"
3572 msgstr ""
3573
3574 #. translators, strip everything up to the first |
3575 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3576 msgid "paper size|A2"
3577 msgstr ""
3578
3579 #. translators, strip everything up to the first |
3580 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3581 msgid "paper size|A2x3"
3582 msgstr ""
3583
3584 #. translators, strip everything up to the first |
3585 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3586 msgid "paper size|A2x4"
3587 msgstr ""
3588
3589 #. translators, strip everything up to the first |
3590 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3591 msgid "paper size|A2x5"
3592 msgstr ""
3593
3594 #. translators, strip everything up to the first |
3595 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3596 msgid "paper size|A3"
3597 msgstr ""
3598
3599 #. translators, strip everything up to the first |
3600 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3601 msgid "paper size|A3 Extra"
3602 msgstr ""
3603
3604 #. translators, strip everything up to the first |
3605 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3606 msgid "paper size|A3x3"
3607 msgstr ""
3608
3609 #. translators, strip everything up to the first |
3610 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3611 msgid "paper size|A3x4"
3612 msgstr ""
3613
3614 #. translators, strip everything up to the first |
3615 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3616 msgid "paper size|A3x5"
3617 msgstr ""
3618
3619 #. translators, strip everything up to the first |
3620 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3621 msgid "paper size|A3x6"
3622 msgstr ""
3623
3624 #. translators, strip everything up to the first |
3625 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3626 msgid "paper size|A3x7"
3627 msgstr ""
3628
3629 #. translators, strip everything up to the first |
3630 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3631 msgid "paper size|A4"
3632 msgstr ""
3633
3634 #. translators, strip everything up to the first |
3635 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3636 msgid "paper size|A4 Extra"
3637 msgstr ""
3638
3639 #. translators, strip everything up to the first |
3640 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3641 msgid "paper size|A4 Tab"
3642 msgstr ""
3643
3644 #. translators, strip everything up to the first |
3645 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3646 msgid "paper size|A4x3"
3647 msgstr ""
3648
3649 #. translators, strip everything up to the first |
3650 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3651 msgid "paper size|A4x4"
3652 msgstr ""
3653
3654 #. translators, strip everything up to the first |
3655 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3656 msgid "paper size|A4x5"
3657 msgstr ""
3658
3659 #. translators, strip everything up to the first |
3660 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3661 msgid "paper size|A4x6"
3662 msgstr ""
3663
3664 #. translators, strip everything up to the first |
3665 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3666 msgid "paper size|A4x7"
3667 msgstr ""
3668
3669 #. translators, strip everything up to the first |
3670 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3671 msgid "paper size|A4x8"
3672 msgstr ""
3673
3674 #. translators, strip everything up to the first |
3675 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3676 msgid "paper size|A4x9"
3677 msgstr ""
3678
3679 #. translators, strip everything up to the first |
3680 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3681 msgid "paper size|A5"
3682 msgstr ""
3683
3684 #. translators, strip everything up to the first |
3685 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3686 msgid "paper size|A5 Extra"
3687 msgstr ""
3688
3689 #. translators, strip everything up to the first |
3690 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3691 msgid "paper size|A6"
3692 msgstr ""
3693
3694 #. translators, strip everything up to the first |
3695 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3696 msgid "paper size|A7"
3697 msgstr ""
3698
3699 #. translators, strip everything up to the first |
3700 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3701 msgid "paper size|A8"
3702 msgstr ""
3703
3704 #. translators, strip everything up to the first |
3705 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3706 msgid "paper size|A9"
3707 msgstr ""
3708
3709 #. translators, strip everything up to the first |
3710 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3711 msgid "paper size|B0"
3712 msgstr ""
3713
3714 #. translators, strip everything up to the first |
3715 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3716 msgid "paper size|B1"
3717 msgstr ""
3718
3719 #. translators, strip everything up to the first |
3720 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3721 msgid "paper size|B10"
3722 msgstr ""
3723
3724 #. translators, strip everything up to the first |
3725 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3726 msgid "paper size|B2"
3727 msgstr ""
3728
3729 #. translators, strip everything up to the first |
3730 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3731 msgid "paper size|B3"
3732 msgstr ""
3733
3734 #. translators, strip everything up to the first |
3735 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3736 msgid "paper size|B4"
3737 msgstr ""
3738
3739 #. translators, strip everything up to the first |
3740 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3741 msgid "paper size|B5"
3742 msgstr ""
3743
3744 #. translators, strip everything up to the first |
3745 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3746 msgid "paper size|B5 Extra"
3747 msgstr ""
3748
3749 #. translators, strip everything up to the first |
3750 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3751 msgid "paper size|B6"
3752 msgstr ""
3753
3754 #. translators, strip everything up to the first |
3755 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3756 msgid "paper size|B6/C4"
3757 msgstr ""
3758
3759 #. translators, strip everything up to the first |
3760 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3761 msgid "paper size|B7"
3762 msgstr ""
3763
3764 #. translators, strip everything up to the first |
3765 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3766 msgid "paper size|B8"
3767 msgstr ""
3768
3769 #. translators, strip everything up to the first |
3770 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3771 msgid "paper size|B9"
3772 msgstr ""
3773
3774 #. translators, strip everything up to the first |
3775 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3776 msgid "paper size|C0"
3777 msgstr ""
3778
3779 #. translators, strip everything up to the first |
3780 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3781 msgid "paper size|C1"
3782 msgstr ""
3783
3784 #. translators, strip everything up to the first |
3785 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3786 msgid "paper size|C10"
3787 msgstr ""
3788
3789 #. translators, strip everything up to the first |
3790 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3791 msgid "paper size|C2"
3792 msgstr ""
3793
3794 #. translators, strip everything up to the first |
3795 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3796 msgid "paper size|C3"
3797 msgstr ""
3798
3799 #. translators, strip everything up to the first |
3800 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3801 msgid "paper size|C4"
3802 msgstr ""
3803
3804 #. translators, strip everything up to the first |
3805 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3806 msgid "paper size|C5"
3807 msgstr ""
3808
3809 #. translators, strip everything up to the first |
3810 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3811 msgid "paper size|C6"
3812 msgstr ""
3813
3814 #. translators, strip everything up to the first |
3815 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3816 msgid "paper size|C6/C5"
3817 msgstr ""
3818
3819 #. translators, strip everything up to the first |
3820 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3821 msgid "paper size|C7"
3822 msgstr ""
3823
3824 #. translators, strip everything up to the first |
3825 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3826 msgid "paper size|C7/C6"
3827 msgstr ""
3828
3829 #. translators, strip everything up to the first |
3830 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3831 msgid "paper size|C8"
3832 msgstr ""
3833
3834 #. translators, strip everything up to the first |
3835 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3836 msgid "paper size|C9"
3837 msgstr ""
3838
3839 #. translators, strip everything up to the first |
3840 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3841 msgid "paper size|DL Envelope"
3842 msgstr ""
3843
3844 #. translators, strip everything up to the first |
3845 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3846 msgid "paper size|RA0"
3847 msgstr ""
3848
3849 #. translators, strip everything up to the first |
3850 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3851 msgid "paper size|RA1"
3852 msgstr ""
3853
3854 #. translators, strip everything up to the first |
3855 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3856 msgid "paper size|RA2"
3857 msgstr ""
3858
3859 #. translators, strip everything up to the first |
3860 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3861 msgid "paper size|SRA0"
3862 msgstr ""
3863
3864 #. translators, strip everything up to the first |
3865 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3866 msgid "paper size|SRA1"
3867 msgstr ""
3868
3869 #. translators, strip everything up to the first |
3870 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3871 msgid "paper size|SRA2"
3872 msgstr ""
3873
3874 #. translators, strip everything up to the first |
3875 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3876 msgid "paper size|JB0"
3877 msgstr ""
3878
3879 #. translators, strip everything up to the first |
3880 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3881 msgid "paper size|JB1"
3882 msgstr ""
3883
3884 #. translators, strip everything up to the first |
3885 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3886 msgid "paper size|JB10"
3887 msgstr ""
3888
3889 #. translators, strip everything up to the first |
3890 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3891 msgid "paper size|JB2"
3892 msgstr ""
3893
3894 #. translators, strip everything up to the first |
3895 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3896 msgid "paper size|JB3"
3897 msgstr ""
3898
3899 #. translators, strip everything up to the first |
3900 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3901 msgid "paper size|JB4"
3902 msgstr ""
3903
3904 #. translators, strip everything up to the first |
3905 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3906 msgid "paper size|JB5"
3907 msgstr ""
3908
3909 #. translators, strip everything up to the first |
3910 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3911 msgid "paper size|JB6"
3912 msgstr ""
3913
3914 #. translators, strip everything up to the first |
3915 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3916 msgid "paper size|JB7"
3917 msgstr ""
3918
3919 #. translators, strip everything up to the first |
3920 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3921 msgid "paper size|JB8"
3922 msgstr ""
3923
3924 #. translators, strip everything up to the first |
3925 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3926 msgid "paper size|JB9"
3927 msgstr ""
3928
3929 #. translators, strip everything up to the first |
3930 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3931 msgid "paper size|jis exec"
3932 msgstr ""
3933
3934 #. translators, strip everything up to the first |
3935 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3936 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3937 msgstr ""
3938
3939 #. translators, strip everything up to the first |
3940 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3941 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3942 msgstr ""
3943
3944 #. translators, strip everything up to the first |
3945 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3946 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3947 msgstr ""
3948
3949 #. translators, strip everything up to the first |
3950 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3951 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3952 msgstr ""
3953
3954 #. translators, strip everything up to the first |
3955 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3956 msgid "paper size|kahu Envelope"
3957 msgstr ""
3958
3959 #. translators, strip everything up to the first |
3960 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3961 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3962 msgstr ""
3963
3964 #. translators, strip everything up to the first |
3965 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3966 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3967 msgstr ""
3968
3969 #. translators, strip everything up to the first |
3970 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3971 msgid "paper size|you4 Envelope"
3972 msgstr ""
3973
3974 #. translators, strip everything up to the first |
3975 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3976 msgid "paper size|10x11"
3977 msgstr ""
3978
3979 #. translators, strip everything up to the first |
3980 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3981 msgid "paper size|10x13"
3982 msgstr ""
3983
3984 #. translators, strip everything up to the first |
3985 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3986 msgid "paper size|10x14"
3987 msgstr ""
3988
3989 #. translators, strip everything up to the first |
3990 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3991 msgid "paper size|10x15"
3992 msgstr ""
3993
3994 #. translators, strip everything up to the first |
3995 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3996 msgid "paper size|11x12"
3997 msgstr ""
3998
3999 #. translators, strip everything up to the first |
4000 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
4001 msgid "paper size|11x15"
4002 msgstr ""
4003
4004 #. translators, strip everything up to the first |
4005 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4006 msgid "paper size|12x19"
4007 msgstr ""
4008
4009 #. translators, strip everything up to the first |
4010 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4011 msgid "paper size|5x7"
4012 msgstr ""
4013
4014 #. translators, strip everything up to the first |
4015 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4016 msgid "paper size|6x9 Envelope"
4017 msgstr ""
4018
4019 #. translators, strip everything up to the first |
4020 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4021 msgid "paper size|7x9 Envelope"
4022 msgstr ""
4023
4024 #. translators, strip everything up to the first |
4025 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4026 msgid "paper size|9x11 Envelope"
4027 msgstr ""
4028
4029 #. translators, strip everything up to the first |
4030 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4031 msgid "paper size|a2 Envelope"
4032 msgstr ""
4033
4034 #. translators, strip everything up to the first |
4035 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4036 msgid "paper size|Arch A"
4037 msgstr ""
4038
4039 #. translators, strip everything up to the first |
4040 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4041 msgid "paper size|Arch B"
4042 msgstr ""
4043
4044 #. translators, strip everything up to the first |
4045 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4046 msgid "paper size|Arch C"
4047 msgstr ""
4048
4049 #. translators, strip everything up to the first |
4050 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4051 msgid "paper size|Arch D"
4052 msgstr ""
4053
4054 #. translators, strip everything up to the first |
4055 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4056 msgid "paper size|Arch E"
4057 msgstr ""
4058
4059 #. translators, strip everything up to the first |
4060 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4061 msgid "paper size|b-plus"
4062 msgstr ""
4063
4064 #. translators, strip everything up to the first |
4065 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4066 msgid "paper size|c"
4067 msgstr ""
4068
4069 #. translators, strip everything up to the first |
4070 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4071 msgid "paper size|c5 Envelope"
4072 msgstr ""
4073
4074 #. translators, strip everything up to the first |
4075 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4076 msgid "paper size|d"
4077 msgstr ""
4078
4079 #. translators, strip everything up to the first |
4080 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4081 msgid "paper size|e"
4082 msgstr ""
4083
4084 #. translators, strip everything up to the first |
4085 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4086 msgid "paper size|edp"
4087 msgstr ""
4088
4089 #. translators, strip everything up to the first |
4090 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4091 msgid "paper size|European edp"
4092 msgstr ""
4093
4094 #. translators, strip everything up to the first |
4095 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4096 msgid "paper size|Executive"
4097 msgstr ""
4098
4099 #. translators, strip everything up to the first |
4100 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4101 msgid "paper size|f"
4102 msgstr ""
4103
4104 #. translators, strip everything up to the first |
4105 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4106 msgid "paper size|FanFold European"
4107 msgstr ""
4108
4109 #. translators, strip everything up to the first |
4110 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4111 msgid "paper size|FanFold US"
4112 msgstr ""
4113
4114 #. translators, strip everything up to the first |
4115 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4116 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4117 msgstr ""
4118
4119 #. translators, strip everything up to the first |
4120 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4121 msgid "paper size|Government Legal"
4122 msgstr ""
4123
4124 #. translators, strip everything up to the first |
4125 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4126 msgid "paper size|Government Letter"
4127 msgstr ""
4128
4129 #. translators, strip everything up to the first |
4130 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4131 msgid "paper size|Index 3x5"
4132 msgstr ""
4133
4134 #. translators, strip everything up to the first |
4135 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4136 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4137 msgstr ""
4138
4139 #. translators, strip everything up to the first |
4140 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4141 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4142 msgstr ""
4143
4144 #. translators, strip everything up to the first |
4145 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4146 msgid "paper size|Index 5x8"
4147 msgstr ""
4148
4149 #. translators, strip everything up to the first |
4150 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4151 msgid "paper size|Invoice"
4152 msgstr ""
4153
4154 #. translators, strip everything up to the first |
4155 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4156 msgid "paper size|Tabloid"
4157 msgstr ""
4158
4159 #. translators, strip everything up to the first |
4160 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4161 msgid "paper size|US Legal"
4162 msgstr ""
4163
4164 #. translators, strip everything up to the first |
4165 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4166 msgid "paper size|US Legal Extra"
4167 msgstr ""
4168
4169 #. translators, strip everything up to the first |
4170 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4171 msgid "paper size|US Letter"
4172 msgstr ""
4173
4174 #. translators, strip everything up to the first |
4175 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4176 msgid "paper size|US Letter Extra"
4177 msgstr ""
4178
4179 #. translators, strip everything up to the first |
4180 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4181 msgid "paper size|US Letter Plus"
4182 msgstr ""
4183
4184 #. translators, strip everything up to the first |
4185 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4186 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4187 msgstr ""
4188
4189 #. translators, strip everything up to the first |
4190 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4191 msgid "paper size|#10 Envelope"
4192 msgstr ""
4193
4194 #. translators, strip everything up to the first |
4195 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4196 msgid "paper size|#11 Envelope"
4197 msgstr ""
4198
4199 #. translators, strip everything up to the first |
4200 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4201 msgid "paper size|#12 Envelope"
4202 msgstr ""
4203
4204 #. translators, strip everything up to the first |
4205 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4206 msgid "paper size|#14 Envelope"
4207 msgstr ""
4208
4209 #. translators, strip everything up to the first |
4210 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4211 msgid "paper size|#9 Envelope"
4212 msgstr ""
4213
4214 #. translators, strip everything up to the first |
4215 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4216 msgid "paper size|Personal Envelope"
4217 msgstr ""
4218
4219 #. translators, strip everything up to the first |
4220 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4221 msgid "paper size|Quarto"
4222 msgstr ""
4223
4224 #. translators, strip everything up to the first |
4225 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4226 msgid "paper size|Super A"
4227 msgstr ""
4228
4229 #. translators, strip everything up to the first |
4230 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4231 msgid "paper size|Super B"
4232 msgstr ""
4233
4234 #. translators, strip everything up to the first |
4235 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4236 msgid "paper size|Wide Format"
4237 msgstr ""
4238
4239 #. translators, strip everything up to the first |
4240 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4241 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4242 msgstr ""
4243
4244 #. translators, strip everything up to the first |
4245 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4246 msgid "paper size|Folio"
4247 msgstr ""
4248
4249 #. translators, strip everything up to the first |
4250 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4251 msgid "paper size|Folio sp"
4252 msgstr ""
4253
4254 #. translators, strip everything up to the first |
4255 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4256 msgid "paper size|Invite Envelope"
4257 msgstr ""
4258
4259 #. translators, strip everything up to the first |
4260 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4261 msgid "paper size|Italian Envelope"
4262 msgstr ""
4263
4264 #. translators, strip everything up to the first |
4265 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4266 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4267 msgstr ""
4268
4269 #. translators, strip everything up to the first |
4270 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4271 msgid "paper size|pa-kai"
4272 msgstr ""
4273
4274 #. translators, strip everything up to the first |
4275 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4276 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4277 msgstr ""
4278
4279 #. translators, strip everything up to the first |
4280 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4281 msgid "paper size|Small Photo"
4282 msgstr ""
4283
4284 #. translators, strip everything up to the first |
4285 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4286 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4287 msgstr ""
4288
4289 #. translators, strip everything up to the first |
4290 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4291 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4292 msgstr ""
4293
4294 #. translators, strip everything up to the first |
4295 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4296 msgid "paper size|prc 16k"
4297 msgstr ""
4298
4299 #. translators, strip everything up to the first |
4300 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4301 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4302 msgstr ""
4303
4304 #. translators, strip everything up to the first |
4305 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4306 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4307 msgstr ""
4308
4309 #. translators, strip everything up to the first |
4310 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4311 msgid "paper size|prc 32k"
4312 msgstr ""
4313
4314 #. translators, strip everything up to the first |
4315 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4316 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4317 msgstr ""
4318
4319 #. translators, strip everything up to the first |
4320 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4321 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4322 msgstr ""
4323
4324 #. translators, strip everything up to the first |
4325 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4326 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4327 msgstr ""
4328
4329 #. translators, strip everything up to the first |
4330 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4331 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4332 msgstr ""
4333
4334 #. translators, strip everything up to the first |
4335 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4336 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4337 msgstr ""
4338
4339 #. translators, strip everything up to the first |
4340 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4341 msgid "paper size|ROC 16k"
4342 msgstr ""
4343
4344 #. translators, strip everything up to the first |
4345 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4346 msgid "paper size|ROC 8k"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: gtk/updateiconcache.c:490 gtk/updateiconcache.c:550
4350 #, c-format
4351 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: gtk/updateiconcache.c:1372
4355 #, fuzzy, c-format
4356 msgid "Failed to write header\n"
4357 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4358
4359 #: gtk/updateiconcache.c:1378
4360 #, fuzzy, c-format
4361 msgid "Failed to write hash table\n"
4362 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4363
4364 #: gtk/updateiconcache.c:1384
4365 #, fuzzy, c-format
4366 msgid "Failed to write folder index\n"
4367 msgstr "Gat ekki lesið úr tímabundnu skránni"
4368
4369 #: gtk/updateiconcache.c:1392
4370 #, fuzzy, c-format
4371 msgid "Failed to rewrite header\n"
4372 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4373
4374 #: gtk/updateiconcache.c:1444
4375 #, fuzzy, c-format
4376 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4377 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
4378
4379 #: gtk/updateiconcache.c:1479
4380 #, c-format
4381 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: gtk/updateiconcache.c:1493
4385 #, c-format
4386 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: gtk/updateiconcache.c:1505
4390 #, fuzzy, c-format
4391 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4392 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4393
4394 #: gtk/updateiconcache.c:1512
4395 #, fuzzy, c-format
4396 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4397 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4398
4399 #: gtk/updateiconcache.c:1534
4400 #, c-format
4401 msgid "Cache file created successfully.\n"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: gtk/updateiconcache.c:1573
4405 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: gtk/updateiconcache.c:1574
4409 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: gtk/updateiconcache.c:1575
4413 msgid "Don't include image data in the cache"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: gtk/updateiconcache.c:1576
4417 msgid "Output a C header file"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: gtk/updateiconcache.c:1577
4421 msgid "Turn off verbose output"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: gtk/updateiconcache.c:1578
4425 msgid "Validate existing icon cache"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: gtk/updateiconcache.c:1641
4429 #, c-format
4430 msgid "File not found: %s\n"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: gtk/updateiconcache.c:1647
4434 #, c-format
4435 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: gtk/updateiconcache.c:1658
4439 #, c-format
4440 msgid ""
4441 "No theme index file in '%s'.\n"
4442 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4443 msgstr ""
4444
4445 #  ID
4446 #. ID
4447 #: modules/input/imam-et.c:454
4448 msgid "Amharic (EZ+)"
4449 msgstr "Amharic (EZ+)"
4450
4451 #  ID
4452 #. ID
4453 #: modules/input/imcedilla.c:91
4454 msgid "Cedilla"
4455 msgstr "Cedilla"
4456
4457 #  ID
4458 #. ID
4459 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4460 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4461 msgstr "Cyrillic (Transliterated)"
4462
4463 #  ID
4464 #. ID
4465 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4468 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
4469
4470 #  ID
4471 #. ID
4472 #: modules/input/imipa.c:145
4473 msgid "IPA"
4474 msgstr "IPA"
4475
4476 #. ID
4477 #: modules/input/immultipress.c:31
4478 msgid "Multipress"
4479 msgstr ""
4480
4481 #. ID
4482 #: modules/input/imthai.c:35
4483 msgid "Thai-Lao"
4484 msgstr ""
4485
4486 #  ID
4487 #. ID
4488 #: modules/input/imti-er.c:453
4489 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4490 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4491
4492 #  ID
4493 #. ID
4494 #: modules/input/imti-et.c:453
4495 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4496 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4497
4498 #  ID
4499 #. ID
4500 #: modules/input/imviqr.c:244
4501 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4502 msgstr "Vietnamese (VIQR)"
4503
4504 #  ID
4505 #. ID
4506 #: modules/input/imxim.c:28
4507 msgid "X Input Method"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533
4511 msgid "Two Sided"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534
4515 msgid "Paper Type"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535
4519 msgid "Paper Source"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
4523 msgid "Output Tray"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545
4527 msgid "One Sided"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546
4531 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547
4532 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551
4533 #, fuzzy
4534 msgid "Auto Select"
4535 msgstr "Leturval"
4536
4537 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548
4538 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549
4539 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550
4540 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020
4541 #, fuzzy
4542 msgid "Printer Default"
4543 msgstr "Sjálfgefið"
4544
4545 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4546 msgid "Urgent"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4550 msgid "High"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4554 msgid "Medium"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4558 msgid "Low"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4562 #, fuzzy
4563 msgid "None"
4564 msgstr "(Ekkert)"
4565
4566 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4567 msgid "Classified"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4571 msgid "Confidential"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4575 #, fuzzy
4576 msgid "Secret"
4577 msgstr "Skjár"
4578
4579 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4580 msgid "Standard"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4584 msgid "Top Secret"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4588 msgid "Unclassified"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302
4592 #, c-format
4593 msgid "Custom %.2fx%.2f"
4594 msgstr ""
4595
4596 #. default filename used for print-to-file
4597 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:236
4598 #, c-format
4599 msgid "output.%s"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:465
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Print to File"
4605 msgstr "_Prenta"
4606
4607 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4608 msgid "PDF"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4612 #, fuzzy
4613 msgid "Postscript"
4614 msgstr "_Prenta"
4615
4616 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:554
4617 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4618 msgid "Pages per _sheet:"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:600
4622 #, fuzzy
4623 msgid "File"
4624 msgstr "Skrár"
4625
4626 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:609
4627 msgid "_Output format"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
4631 msgid "Print to LPR"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
4635 #, fuzzy
4636 msgid "Pages Per Sheet"
4637 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
4638
4639 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
4640 msgid "Command Line"
4641 msgstr ""
4642
4643 #. default filename used for print-to-test
4644 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4645 #, c-format
4646 msgid "test-output.%s"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Print to Test Printer"
4652 msgstr "_Prenta"
4653
4654 #: tests/testfilechooser.c:205
4655 #, fuzzy, c-format
4656 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4657 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
4658
4659 #~ msgid "Default"
4660 #~ msgstr "Sjálfgefið"
4661
4662 #, fuzzy
4663 #~ msgid "Print Pages"
4664 #~ msgstr "Prenta forsýn"
4665
4666 #, fuzzy
4667 #~ msgid "_All"
4668 #~ msgstr "_Fylla"
4669
4670 #~ msgid "Today"
4671 #~ msgstr "Í dag"
4672
4673 #, fuzzy
4674 #~ msgid "Location:"
4675 #~ msgstr "S_taðsetning:"
4676
4677 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4678 #~ msgstr "PNM myndsniðið er ógilt"
4679
4680 #, fuzzy
4681 #~ msgid "Could not create directory: %s"
4682 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4683
4684 #, fuzzy
4685 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
4686 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4687
4688 #  ID
4689 #~ msgid "Thai (Broken)"
4690 #~ msgstr "Thai (Broken)"
4691
4692 #~ msgid ""
4693 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4694 #~ "%s"
4695 #~ msgstr ""
4696 #~ "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4697 #~ "%s"
4698
4699 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4700 #~ msgstr "Þú notaðir líklega tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
4701
4702 #~ msgid ""
4703 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4704 #~ "%s"
4705 #~ msgstr ""
4706 #~ "Villa við að eyða skránni \"%s\": %s\n"
4707 #~ "%s"
4708
4709 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4710 #~ msgstr "Það inniheldur líklega tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
4711
4712 #~ msgid ""
4713 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4714 #~ msgstr "Skráarheitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum"
4715
4716 #, fuzzy
4717 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4718 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4719
4720 #~ msgid "Select All"
4721 #~ msgstr "Velja Allt"
4722
4723 #, fuzzy
4724 #~ msgid "asme_f"
4725 #~ msgstr "Nafn"
4726
4727 #, fuzzy
4728 #~ msgid "Executive"
4729 #~ msgstr "_Keyra"
4730
4731 #, fuzzy
4732 #~ msgid "Index 3x5"
4733 #~ msgstr "_Yfirlit"
4734
4735 #, fuzzy
4736 #~ msgid "Index 5x8"
4737 #~ msgstr "_Yfirlit"
4738
4739 #, fuzzy
4740 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4741 #~ msgstr "get ekki lesið PNM skrár sem hafa hámarkslitagildi hærra en 255"
4742
4743 #~ msgid "Home"
4744 #~ msgstr "Heim"
4745
4746 #, fuzzy
4747 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4748 #~ msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
4749
4750 #~ msgid "Folder"
4751 #~ msgstr "Mappa"
4752
4753 #, fuzzy
4754 #~ msgid "Cannot change folder"
4755 #~ msgstr "Búa til í _möppu:"
4756
4757 #, fuzzy
4758 #~ msgid "Save in Location"
4759 #~ msgstr "S_taðsetning:"
4760
4761 #~ msgid "X"
4762 #~ msgstr "X"
4763
4764 #~ msgid "Y"
4765 #~ msgstr "Y"
4766
4767 #  and clear button
4768 #~ msgid "clear"
4769 #~ msgstr "hreinsa"
4770
4771 #, fuzzy
4772 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
4773 #~ msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
4774
4775 #~ msgid "Shift"
4776 #~ msgstr "Shift"
4777
4778 #~ msgid "Ctrl"
4779 #~ msgstr "Ctrl"
4780
4781 #~ msgid "Alt"
4782 #~ msgstr "Alt"
4783
4784 #, fuzzy
4785 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
4786 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4787
4788 #~ msgid "_First"
4789 #~ msgstr "_Fyrstur"
4790
4791 #~ msgid "_Last"
4792 #~ msgstr "_Síðastur"
4793
4794 #~ msgid "_Back"
4795 #~ msgstr "_Til baka"
4796
4797 #~ msgid "_Down"
4798 #~ msgstr "_Niður"
4799
4800 #~ msgid "_Up"
4801 #~ msgstr "_Upp"