1 # Icelandic translation of gtk 2.2
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the GTK package.
4 # Richard Allen <ra@ra.is>, 2003
8 "Project-Id-Version: gtk 2.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-02-21 12:23-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-03-12 15:42-0000\n"
12 "Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n"
13 "Language-Team: is <kde-isl@molar.is>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
22 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
26 #. Description of --class=CLASS in --help output
28 msgid "Program class as used by the window manager"
31 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
36 #. Description of --name=NAME in --help output
38 msgid "Program name as used by the window manager"
41 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
46 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
48 msgid "X display to use"
52 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
58 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
60 msgid "X screen to use"
63 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
68 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
70 msgid "Gdk debugging flags to set"
73 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
74 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:434 gtk/gtkmain.c:437
81 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
83 msgid "Gdk debugging flags to unset"
86 #: gdk/keyname-table.h:3940
87 msgid "keyboard label|BackSpace"
90 #: gdk/keyname-table.h:3941
91 msgid "keyboard label|Tab"
94 #: gdk/keyname-table.h:3942
95 msgid "keyboard label|Return"
98 #: gdk/keyname-table.h:3943
99 msgid "keyboard label|Pause"
102 #: gdk/keyname-table.h:3944
103 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
106 #: gdk/keyname-table.h:3945
107 msgid "keyboard label|Sys_Req"
110 #: gdk/keyname-table.h:3946
111 msgid "keyboard label|Escape"
114 #: gdk/keyname-table.h:3947
115 msgid "keyboard label|Multi_key"
118 #: gdk/keyname-table.h:3948
119 msgid "keyboard label|Home"
122 #: gdk/keyname-table.h:3949
123 msgid "keyboard label|Left"
126 #: gdk/keyname-table.h:3950
127 msgid "keyboard label|Up"
130 #: gdk/keyname-table.h:3951
131 msgid "keyboard label|Right"
134 #: gdk/keyname-table.h:3952
135 msgid "keyboard label|Down"
138 #: gdk/keyname-table.h:3953
139 msgid "keyboard label|Page_Up"
142 #: gdk/keyname-table.h:3954
143 msgid "keyboard label|Page_Down"
146 #: gdk/keyname-table.h:3955
147 msgid "keyboard label|End"
150 #: gdk/keyname-table.h:3956
151 msgid "keyboard label|Begin"
154 #: gdk/keyname-table.h:3957
155 msgid "keyboard label|Print"
158 #: gdk/keyname-table.h:3958
159 msgid "keyboard label|Insert"
162 #: gdk/keyname-table.h:3959
163 msgid "keyboard label|Num_Lock"
166 #: gdk/keyname-table.h:3960
167 msgid "keyboard label|KP_Space"
170 #: gdk/keyname-table.h:3961
171 msgid "keyboard label|KP_Tab"
174 #: gdk/keyname-table.h:3962
175 msgid "keyboard label|KP_Enter"
178 #: gdk/keyname-table.h:3963
179 msgid "keyboard label|KP_Home"
182 #: gdk/keyname-table.h:3964
183 msgid "keyboard label|KP_Left"
186 #: gdk/keyname-table.h:3965
187 msgid "keyboard label|KP_Up"
190 #: gdk/keyname-table.h:3966
191 msgid "keyboard label|KP_Right"
194 #: gdk/keyname-table.h:3967
195 msgid "keyboard label|KP_Down"
198 #: gdk/keyname-table.h:3968
199 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
202 #: gdk/keyname-table.h:3969
203 msgid "keyboard label|KP_Prior"
206 #: gdk/keyname-table.h:3970
207 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
210 #: gdk/keyname-table.h:3971
211 msgid "keyboard label|KP_Next"
214 #: gdk/keyname-table.h:3972
215 msgid "keyboard label|KP_End"
218 #: gdk/keyname-table.h:3973
219 msgid "keyboard label|KP_Begin"
222 #: gdk/keyname-table.h:3974
223 msgid "keyboard label|KP_Insert"
226 #: gdk/keyname-table.h:3975
227 msgid "keyboard label|KP_Delete"
230 #: gdk/keyname-table.h:3976
231 msgid "keyboard label|Delete"
234 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
235 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1114 tests/testfilechooser.c:218
237 msgid "Failed to open file '%s': %s"
238 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
240 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
242 msgid "Image file '%s' contains no data"
243 msgstr "Myndskráin '%s' inniheldur ekkert"
245 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
246 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1166 tests/testfilechooser.c:263
249 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
251 "Gat ekki lesið myndina '%s': skýringin er ókunn en líklega er þetta gölluð "
254 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
257 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
260 "Gat ekki lesið hreyfimyndina '%s': skýringin er ókunn en líklega er þetta "
263 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
265 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
266 msgstr "Gat ekki lesið myndlestrareiningu: %s: %s"
268 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:553
271 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
272 "from a different GTK version?"
274 "Myndlestrareiningin %s hefur ekki rétt viðmót. Ef til vill er hún ættuð úr "
275 "annari útgáfu af GTK?"
277 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:670 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
279 msgid "Image type '%s' is not supported"
280 msgstr "Myndgerðin '%s' er ekki studd"
282 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
284 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
285 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
287 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
289 msgid "Unrecognized image file format"
290 msgstr "Óþekkt myndsnið"
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
294 msgid "Failed to load image '%s': %s"
295 msgstr "Gat ekki lesið myndina '%s': %s"
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1545
299 msgid "Error writing to image file: %s"
300 msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1591 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1722
304 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
305 msgstr "Þessi útgáfa af gdk-pixbuf styður ekki að vista myndum á sniðinu: %s"
307 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1625
309 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
312 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1638
314 msgid "Failed to open temporary file"
315 msgstr "Gat ekki opnað tímabundna skrá"
317 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1664
319 msgid "Failed to read from temporary file"
320 msgstr "Gat ekki lesið úr tímabundnu skránni"
322 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1899
324 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
325 msgstr "Gat ekki opnað '%s' til skriftar: %s"
327 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1924
330 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
333 "Gat ekki lokað '%s' meðan á skrift stóð. Vera mað að öllum gögnum hafi ekki "
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2195
338 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
339 msgstr "Get ekki frátekið biðminni fyrir myndina"
341 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2241
343 msgid "Error writing to image stream"
344 msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
346 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
349 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
350 "but didn't give a reason for the failure"
352 "Innvær villa: Myndlestrareiningin '%s' gat ekki lesið myndina og gaf enga "
353 "skýringu á hversvegna ekki"
355 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
357 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
358 msgstr "Lestur hluta mynda af gerðinni '%s' er ekki studdur"
360 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
362 msgid "Image header corrupt"
363 msgstr "Haus myndarinnar skemmdur"
365 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
367 msgid "Image format unknown"
368 msgstr "Óþekkt myndsnið"
370 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
372 msgid "Image pixel data corrupt"
373 msgstr "Myndeiningagögn eru skemmd"
375 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
377 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
378 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
382 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
384 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
385 msgstr "Óstudd táknmynd í hreyfimyndinni"
387 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
389 msgid "Unsupported animation type"
390 msgstr "Óstudd gerð hreyfimyndar"
392 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
393 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
395 msgid "Invalid header in animation"
396 msgstr "Ógildur haus í hreyfimynd"
398 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
399 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
401 msgid "Not enough memory to load animation"
402 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa hreyfimyndina"
404 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
406 msgid "Malformed chunk in animation"
407 msgstr "Skemmdur bútur í hreyfimyndinni"
409 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:713
410 msgid "The ANI image format"
411 msgstr "ANI myndsniðið"
413 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
414 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
416 msgid "BMP image has bogus header data"
417 msgstr "BMP myndin er með gölluð gögn í hausnum"
419 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
421 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
422 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa bitamyndina"
424 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
426 msgid "BMP image has unsupported header size"
427 msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
429 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
431 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
434 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
436 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
437 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
439 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
441 msgid "Couldn't write to BMP file"
442 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
444 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
445 msgid "The BMP image format"
446 msgstr "BMP myndsniðið"
448 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
450 msgid "Failure reading GIF: %s"
451 msgstr "Gat ekki lesið GIF: %s"
453 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
455 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
456 msgstr "Í GIF myndina vantaði gögn (kanski vantar aftaná skrána?)"
458 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
460 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
461 msgstr "Innvær villa í GIF lesaranum (%s)"
463 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
465 msgid "Stack overflow"
466 msgstr "Stakkurinn yfirflæðir"
468 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
470 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
471 msgstr "GIF lesarinn skilur ekki þessa mynd."
473 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
475 msgid "Bad code encountered"
476 msgstr "Ógildur kóði fannst"
478 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
480 msgid "Circular table entry in GIF file"
481 msgstr "Töflubendlar í hring í GIF skránni"
483 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
484 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
486 msgid "Not enough memory to load GIF file"
487 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa GIF skrána"
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
491 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
492 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa GIF skrána"
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
496 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
497 msgstr "GIF myndin er skemmd (ógild LZW þjöppun)"
499 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
501 msgid "File does not appear to be a GIF file"
502 msgstr "Skráin virðist ekki vera GIF skrá"
504 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
506 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
507 msgstr "Útgáfa %s af GIF sniðinu er ekki studd"
509 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
512 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
515 "GIF myndin er ekki með víðvært litakort og rammi innan hennar er ekki með "
518 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
520 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
521 msgstr "GIF myndin endar óvænt eða er ókláruð."
523 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
524 msgid "The GIF image format"
525 msgstr "GIF myndsniðið"
527 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
528 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
530 msgid "Not enough memory to load icon"
531 msgstr "Ekki nægjanlegt vinnsluminni til að lesa táknmynd"
533 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
535 msgid "Invalid header in icon"
536 msgstr "Ógildur haus í táknmynd"
538 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
540 msgid "Icon has zero width"
541 msgstr "Táknmyndin hefur breyddina núll"
543 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
545 msgid "Icon has zero height"
546 msgstr "Táknmyndin hefur hæðina núll"
548 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
550 msgid "Compressed icons are not supported"
551 msgstr "Þjappaðar táknmyndir eru ekki studdar"
553 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
555 msgid "Unsupported icon type"
556 msgstr "Óþekkt gerð táknmyndar"
558 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
560 msgid "Not enough memory to load ICO file"
561 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa ICO skrá"
563 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
565 msgid "Image too large to be saved as ICO"
566 msgstr "Nyndin er of stór til að geta verið vistuð sem ICO"
568 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
570 msgid "Cursor hotspot outside image"
571 msgstr "Myndreiturinn er utan myndarinnar"
573 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
575 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
576 msgstr "Þessi dýpt ICO skráa er ekki studd: %d"
578 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
579 msgid "The ICO image format"
580 msgstr "ICO skráarsniðið"
582 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
584 msgid "Error reading ICNS image: %s"
585 msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar: %s"
587 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
589 msgid "Could not decode ICNS file"
592 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:391
594 msgid "The ICNS image format"
595 msgstr "ICO skráarsniðið"
597 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:74
599 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
600 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn"
602 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:103
604 msgid "Couldn't decode image"
605 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
607 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:121
609 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
610 msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
612 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:134
614 msgid "Image type currently not supported"
615 msgstr "Myndgerðin '%s' er ekki studd"
617 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:145 gdk-pixbuf/io-jasper.c:152
619 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
620 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
622 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:177
624 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
625 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til þess að opna TIFF skrá"
627 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:258
629 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
630 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
632 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:298
634 msgid "The JPEG 2000 image format"
635 msgstr "JPEG myndsniðið"
637 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
639 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
640 msgstr "Villa við lestur JPEG skráar (%s)"
642 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
645 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
648 "Ekki nægjanlegt minni til að lesa inn myndina. Þú getur reynt að loka öðrum "
649 "forritum til að losa minni"
651 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
653 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
654 msgstr "Óþekkt JPEG litabil (%s)"
656 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
657 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
659 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
660 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
662 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
664 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
665 msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
667 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133
670 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
673 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%s' er óþekkt."
675 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148
678 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
680 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%d' er óleyfilegt."
682 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1311
683 msgid "The JPEG image format"
684 msgstr "JPEG myndsniðið"
686 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
688 msgid "Couldn't allocate memory for header"
689 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn"
691 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
693 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
694 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir TAG context strúktúrinn"
696 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
698 msgid "Image has invalid width and/or height"
699 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
701 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
703 msgid "Image has unsupported bpp"
704 msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
706 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
708 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
709 msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
711 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
713 msgid "Couldn't create new pixbuf"
714 msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
716 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
718 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
719 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
721 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
723 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
724 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
726 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
728 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
731 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
733 msgid "No palette found at end of PCX data"
736 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
738 msgid "The PCX image format"
739 msgstr "BMP myndsniðið"
741 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
743 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
744 msgstr "Bitar í rás í PNG myndinni er ógilt."
746 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
748 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
749 msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
751 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
753 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
754 msgstr "Bitar í rás í umbreyttu PNG myndinni eru ekki 8."
756 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
758 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
759 msgstr "Umbreytt PNG mynd er ekki á RGB eða RGBA sniði."
761 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
763 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
765 "Umbreytta PNG myndin hefur ógildann fjölda rása. Rásafjöldi verður að vera 3 "
768 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
770 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
771 msgstr "Banvæn villa í PNG skrá: %s"
773 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
775 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
776 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNG skrá"
778 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
781 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
782 "applications to reduce memory usage"
784 "Ekki nægjanlegt minni til að geyma %ld sinnum %ld mynd. Þú getur reynt að "
785 "loka öðrum forrinum til að losa minni."
787 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
789 msgid "Fatal error reading PNG image file"
790 msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar"
792 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
794 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
795 msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar: %s"
797 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
800 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
802 "Lyklar í PNG textablokkum verða að hafa að minnsta kosti 1 og mest 79 stafi."
804 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
806 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
807 msgstr "Lyklar í PNG textablokkum verða að vera ASCII tákn."
809 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846
812 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
815 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%s' er óþekkt."
817 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858
820 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
823 "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%d' er óleyfilegt."
825 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
827 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
828 msgstr "Gildi í PNG textablokkinni %s er ekki hægt að umbreyta í ISO-8859-1."
830 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
831 msgid "The PNG image format"
832 msgstr "PNG myndsniðið"
834 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
836 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
837 msgstr "PNM myndlesarinn átti von á heiltölu en fekk annað."
839 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
841 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
842 msgstr "PNM skráin er með ógilt fyrsta tákn"
844 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
846 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
847 msgstr "PNM skráin er ekki gild PNM undirgerð"
849 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
851 msgid "PNM file has an image width of 0"
852 msgstr "PNM skráin hefur breyddina 0"
854 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
856 msgid "PNM file has an image height of 0"
857 msgstr "PNM skráin hefur hæðina 0"
859 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
861 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
862 msgstr "Hámarks litagildi í PNM skrá er 0"
864 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
866 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
867 msgstr "hámarks litagildi í PNM skrá er of stórt"
869 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
871 msgid "Raw PNM image type is invalid"
872 msgstr "Hráar PNM myndsniðið er ógilt"
874 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
876 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
877 msgstr "PNM myndlesarinn styður ekki þessa PNM undirgerð"
879 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
881 msgid "Premature end-of-file encountered"
882 msgstr "Óvæntur endi skráar"
884 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
886 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
887 msgstr "Hráar PNM myndir verða að hafa eitt orðabil á undan myndgögnunum"
889 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
891 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
892 msgstr "Get ekki frátekið minni til að lesa PNM mynd"
894 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
896 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
897 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNM strúktúr"
899 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
901 msgid "Unexpected end of PNM image data"
902 msgstr "Óvæntur endir á PNM gögnum"
904 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
906 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
907 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNM mynd"
909 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
910 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
911 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM myndsniðið"
913 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
915 msgid "RAS image has bogus header data"
916 msgstr "RAS myndin er með gallaðann haus"
918 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
920 msgid "RAS image has unknown type"
921 msgstr "RAS myndin er með óþekkta gerð"
923 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
925 msgid "unsupported RAS image variation"
926 msgstr "óþekkt útgáfa af RAS mynd"
928 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
930 msgid "Not enough memory to load RAS image"
931 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa RAS mynd"
933 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
934 msgid "The Sun raster image format"
935 msgstr "Sun raster myndsniðið"
937 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
939 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
940 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer strúktúr"
942 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
944 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
945 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
947 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
949 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
950 msgstr "Get ekki endurfrátekið IOBuffer gögn"
952 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
954 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
955 msgstr "Gat ekki tekið frá tímabundinn IOBuffer"
957 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
959 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
960 msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
962 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
964 msgid "Cannot allocate colormap structure"
965 msgstr "Get ekki tekið frá litakortsstrúktúr"
967 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
969 msgid "Cannot allocate colormap entries"
970 msgstr "Gat ekki tekið frá litakortfærslur"
972 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
974 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
975 msgstr "Ógild litadýpt í færslum litakortsins"
977 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
979 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
980 msgstr "Get ekki tekið frá minni fyror TGA hausinn"
982 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
984 msgid "TGA image has invalid dimensions"
985 msgstr "TGA myndin er með ógilda stærð"
987 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
988 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
990 msgid "TGA image type not supported"
991 msgstr "Óþekkt gerð TGA myndar"
993 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
995 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
996 msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir TAG context strúktúrinn"
998 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
1000 msgid "Excess data in file"
1001 msgstr "Auka gögn í skránni"
1003 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
1004 msgid "The Targa image format"
1005 msgstr "Targa myndsniðið"
1007 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1008 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1009 msgstr "Gat ekki lesið breydd myndarinnar (skemmd TIFF skrá)"
1011 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1012 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1013 msgstr "Gat ekki lesið hæð myndarinnar (skemmd TIFF skrá)"
1015 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1017 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1018 msgstr "Hæð eða breydd TIFF myndar er núll"
1020 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1022 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1023 msgstr "Stærð TIFF myndarinnar er of stór"
1025 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1027 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1028 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til þess að opna TIFF skrá"
1030 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1031 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1032 msgstr "Gat ekki lesið RGB gögn úr TIFF skrá"
1034 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1035 msgid "Failed to open TIFF image"
1036 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
1038 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1039 msgid "TIFFClose operation failed"
1040 msgstr "TIFFClose aðgerðin brást"
1042 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1043 msgid "Failed to load TIFF image"
1044 msgstr "Gat ekki lesið TIFF mynd"
1046 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1048 msgid "Failed to save TIFF image"
1049 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
1051 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1053 msgid "Failed to write TIFF data"
1054 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
1056 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1058 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1059 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
1061 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
1062 msgid "The TIFF image format"
1063 msgstr "TIFF myndsniðið"
1065 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1067 msgid "Image has zero width"
1068 msgstr "Myndin er með breydd sem er núll"
1070 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1072 msgid "Image has zero height"
1073 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
1075 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1077 msgid "Not enough memory to load image"
1078 msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa myndina"
1080 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1082 msgid "Couldn't save the rest"
1083 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1085 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:377
1086 msgid "The WBMP image format"
1087 msgstr "WBMP myndsniðið"
1089 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1091 msgid "Invalid XBM file"
1092 msgstr "Ógild XBM skrá"
1094 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1096 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1097 msgstr "Get ekki frátekið minni fyrir lestur XBM myndar"
1099 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1101 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1102 msgstr "Gat ekki ritað í tímabundna skrá við lestur XBM myndar"
1104 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
1105 msgid "The XBM image format"
1106 msgstr "XBM myndsniðið"
1108 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1110 msgid "No XPM header found"
1111 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
1113 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1115 msgid "Invalid XPM header"
1116 msgstr "Ógild XBM skrá"
1118 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1120 msgid "XPM file has image width <= 0"
1121 msgstr "XPM er með breydd sem er <= 0"
1123 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1125 msgid "XPM file has image height <= 0"
1126 msgstr "XPM er með hæð sem er <= 0"
1128 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1130 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1131 msgstr "XPM er með ógildann fjölda rása á myndeiningu"
1133 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1135 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1136 msgstr "XPM er með ógildann litafjölda"
1138 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1140 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1141 msgstr "Get ekki frátekið minni fyrir lestur XPM myndar"
1143 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1145 msgid "Cannot read XPM colormap"
1146 msgstr "Get ekki lesið XPM litakortið"
1148 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1150 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1151 msgstr "Gat ekki ritað í tímabundna skrá við lestur XPM myndar"
1153 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
1154 msgid "The XPM image format"
1155 msgstr "XPM myndsniðið"
1157 #. Description of --sync in --help output
1158 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1159 msgid "Don't batch GDI requests"
1162 #. Description of --no-wintab in --help output
1163 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1164 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1167 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1168 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1169 msgid "Same as --no-wintab"
1172 #. Description of --use-wintab in --help output
1173 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1174 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1177 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1178 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1179 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1182 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1183 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1187 #. Description of --sync in --help output
1188 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1189 msgid "Make X calls synchronous"
1192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106
1194 msgstr "Notandaleyfi"
1196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1197 msgid "The license of the program"
1198 msgstr "Notandaleyfi þessa forrits"
1200 #. Add the credits button
1201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1206 #. Add the license button
1207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1209 msgstr "_Notandaleyfi"
1211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
1220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2059
1224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
1225 msgid "Documented by"
1228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1229 msgid "Translated by"
1232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2078
1234 msgstr "Myndir eftir"
1236 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1237 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1238 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1241 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1243 #: gtk/gtkaccellabel.c:90
1244 msgid "keyboard label|Shift"
1247 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1248 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1249 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1252 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1254 #: gtk/gtkaccellabel.c:98
1255 msgid "keyboard label|Ctrl"
1258 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1259 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1260 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1263 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1265 #: gtk/gtkaccellabel.c:106
1266 msgid "keyboard label|Alt"
1269 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1270 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1271 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1273 #. * And do not translate the part before the |.
1275 #: gtk/gtkaccellabel.c:580
1276 msgid "keyboard label|Super"
1279 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1280 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1281 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1283 #. * And do not translate the part before the |.
1285 #: gtk/gtkaccellabel.c:594
1286 msgid "keyboard label|Hyper"
1289 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1290 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1291 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1293 #. * And do not translate the part before the |.
1295 #: gtk/gtkaccellabel.c:608
1296 msgid "keyboard label|Meta"
1299 #. do not translate the part before the |
1300 #: gtk/gtkaccellabel.c:622
1301 msgid "keyboard label|Space"
1304 #. do not translate the part before the |
1305 #: gtk/gtkaccellabel.c:626
1306 msgid "keyboard label|Backslash"
1309 #: gtk/gtkbuilderparser.c:265
1311 msgid "Invalid type function: `%s'"
1312 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1314 #: gtk/gtkbuilderparser.c:715
1316 msgid "Invalid root element: '%s'"
1317 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1319 #: gtk/gtkbuilderparser.c:747
1321 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1324 # Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1325 # * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1326 # * Do *not* translate it to anything else, if it
1327 # * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1329 # * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
1330 # * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1331 # * the year will appear on the right.
1332 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1333 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1334 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1335 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1337 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1338 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1339 #. * the year will appear on the right.
1341 #: gtk/gtkcalendar.c:761
1345 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1346 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1347 #. * to be the first day of the week, and so on.
1349 #: gtk/gtkcalendar.c:799
1350 msgid "calendar:week_start:0"
1353 #. Translators: This is a text measurement template.
1354 #. * Translate it to the widest year text.
1356 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1357 #. * in the translation.
1359 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1361 #: gtk/gtkcalendar.c:1799
1362 msgid "year measurement template|2000"
1365 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1366 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1368 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1369 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1370 #. * part in the translation.
1372 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1373 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1376 #: gtk/gtkcalendar.c:1830 gtk/gtkcalendar.c:2491
1378 msgid "calendar:day:digits|%d"
1381 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1382 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1384 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1385 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1386 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1388 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1389 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1392 #: gtk/gtkcalendar.c:1862 gtk/gtkcalendar.c:2353
1394 msgid "calendar:week:digits|%d"
1397 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1398 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1399 #. * Use only ASCII in the translation.
1401 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1402 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1405 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1406 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1408 #: gtk/gtkcalendar.c:2143
1409 msgid "calendar year format|%Y"
1412 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1413 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1414 #. * the text after the | in the translation.
1416 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1417 msgid "Accelerator|Disabled"
1420 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1421 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1424 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1425 msgid "New accelerator..."
1428 #. do not translate the part before the |
1429 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1431 msgid "progress bar label|%d %%"
1434 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1435 msgid "Pick a Color"
1438 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1439 msgid "Received invalid color data\n"
1442 #: gtk/gtkcolorsel.c:550
1444 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1445 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1446 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1449 #: gtk/gtkcolorsel.c:554
1451 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1452 "it for use in the future."
1455 #: gtk/gtkcolorsel.c:942
1456 msgid "_Save color here"
1459 #: gtk/gtkcolorsel.c:1147
1461 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1462 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1465 #: gtk/gtkcolorsel.c:1921
1467 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1468 "lightness of that color using the inner triangle."
1471 #: gtk/gtkcolorsel.c:1945
1473 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1477 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1481 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1482 msgid "Position on the color wheel."
1485 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1486 msgid "_Saturation:"
1489 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1490 msgid "\"Deepness\" of the color."
1491 msgstr "\"Dýpt\" litar."
1493 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1497 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1498 msgid "Brightness of the color."
1499 msgstr "Birtustig litsins."
1501 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1505 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1506 msgid "Amount of red light in the color."
1507 msgstr "Magn rauða litsins."
1509 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1513 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1514 msgid "Amount of green light in the color."
1515 msgstr "Magn græna litsins."
1517 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1521 #: gtk/gtkcolorsel.c:1966
1522 msgid "Amount of blue light in the color."
1523 msgstr "Magn bláa litsins."
1525 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1529 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1986
1530 msgid "Transparency of the color."
1533 #: gtk/gtkcolorsel.c:1993
1535 msgid "Color _name:"
1536 msgstr "_Heiti lits:"
1538 #: gtk/gtkcolorsel.c:2007
1540 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1541 "such as 'orange' in this entry."
1544 #: gtk/gtkcolorsel.c:2037
1549 #: gtk/gtkcolorsel.c:2066
1553 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1554 msgid "Color Selection"
1557 #: gtk/gtkentry.c:5248 gtk/gtktextview.c:7653
1558 msgid "Input _Methods"
1561 #: gtk/gtkentry.c:5262 gtk/gtktextview.c:7667
1562 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1565 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1567 msgid "Select A File"
1570 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1973
1574 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1578 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048
1582 #: gtk/gtkfilechooser.c:1697 gtk/gtkfilechooser.c:1741
1583 #: gtk/gtkfilechooser.c:1816 gtk/gtkfilechooser.c:1860
1585 msgid "Invalid filename: %s"
1586 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1588 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1100
1590 msgid "Could not retrieve information about the file"
1591 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
1593 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1111
1594 msgid "Could not add a bookmark"
1597 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1122
1598 msgid "Could not remove bookmark"
1601 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1133
1602 msgid "The folder could not be created"
1605 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1146
1607 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1608 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1611 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1159
1613 msgid "Invalid file name"
1614 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1616 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1169
1617 msgid "The folder contents could not be displayed"
1620 #. Translators: the first string is a path and the second string
1621 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1624 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1722
1626 msgid "%1$s on %2$s"
1629 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1900
1633 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1924
1634 msgid "Recently Used"
1637 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2589
1638 msgid "Select which types of files are shown"
1641 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3017
1643 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1646 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3058
1648 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1651 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3060
1653 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1656 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3100
1658 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1661 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3532
1663 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1666 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3771
1671 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3780
1674 msgstr "_Endurnefna"
1676 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1677 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3922
1681 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1682 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973
1685 msgstr "_Endurnefna"
1687 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028 gtk/gtkstock.c:297
1691 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1692 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1695 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4040 gtk/gtkstock.c:386
1699 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4047
1700 msgid "Remove the selected bookmark"
1703 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4144
1705 msgid "Could not select file"
1708 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281
1710 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1713 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4338
1714 msgid "_Add to Bookmarks"
1717 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4352
1718 msgid "Show _Hidden Files"
1721 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4596 gtk/gtkfilesel.c:729
1725 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4645
1729 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4670
1733 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4684
1739 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4904 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1743 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4946
1744 msgid "_Browse for other folders"
1747 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5212
1749 msgid "Type a file name"
1750 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1754 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5249
1756 msgid "Create Fo_lder"
1757 msgstr "Sto_fna Möppu "
1759 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5259
1762 msgstr "S_taðsetning:"
1764 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5497
1765 msgid "Save in _folder:"
1766 msgstr "Vista í _möppu:"
1768 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5499
1769 msgid "Create in _folder:"
1770 msgstr "Búa til í _möppu:"
1772 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7106
1774 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1777 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7722 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7743
1779 msgid "Shortcut %s already exists"
1782 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7833
1784 msgid "Shortcut %s does not exist"
1787 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8088
1789 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1792 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8091
1795 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1798 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8096
1801 msgstr "_Endurnefna"
1803 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8894
1805 msgid "Could not start the search process"
1806 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1808 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8895
1810 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1811 "Please make sure it is running."
1814 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8909
1816 msgid "Could not send the search request"
1817 msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
1820 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9337
1824 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10290
1826 msgid "Could not mount %s"
1829 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10895
1830 msgid "Type name of new folder"
1833 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10943
1836 msgid_plural "%d bytes"
1840 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10945
1845 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10947
1850 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10949
1855 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11050 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11072
1856 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11143
1860 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11090
1861 msgid "Today at %H:%M"
1864 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11092
1866 msgid "Yesterday at %H:%M"
1869 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1348
1870 #: gtk/gtkfilesel.c:1357 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
1871 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1227
1873 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1874 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1876 #: gtk/gtkfilesel.c:693
1880 #: gtk/gtkfilesel.c:697
1884 #: gtk/gtkfilesel.c:733
1888 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2147
1890 msgid "Folder unreadable: %s"
1891 msgstr "Mappan er ólæsileg: %s"
1893 #: gtk/gtkfilesel.c:904
1896 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1897 "available to this program.\n"
1898 "Are you sure that you want to select it?"
1900 "Skráin \"%s\" er á annari tölvu (sem heitir %s) og er ef til vill ekki "
1901 "aðgengileg þessu forriti.\n"
1902 "Ertu viss um að þú viljir velja hana?"
1904 #: gtk/gtkfilesel.c:1019
1908 #: gtk/gtkfilesel.c:1030
1909 msgid "De_lete File"
1912 #: gtk/gtkfilesel.c:1041
1913 msgid "_Rename File"
1914 msgstr "_Endurnefna skrá"
1916 #: gtk/gtkfilesel.c:1346
1919 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1920 msgstr "Möppuheitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
1922 #: gtk/gtkfilesel.c:1391
1926 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
1927 msgid "_Folder name:"
1928 msgstr "_Heiti möppu:"
1930 #: gtk/gtkfilesel.c:1430
1934 #: gtk/gtkfilesel.c:1473 gtk/gtkfilesel.c:1580 gtk/gtkfilesel.c:1593
1936 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1937 msgstr "Heitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum"
1939 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1486
1941 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1942 msgstr "Villa við að eyða skránni \"%s\": %s"
1944 #: gtk/gtkfilesel.c:1529
1946 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1947 msgstr "Virkilega eyða skránni \"%s\" ?"
1949 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1953 #: gtk/gtkfilesel.c:1582
1955 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1957 "Villa við að endurnefna í \"%s\": %s\n"
1960 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
1962 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1964 "Villa við að endurnefna skrána \"%s\": %s\n"
1967 #: gtk/gtkfilesel.c:1604
1969 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1970 msgstr "Villa við að endurnefna skrána \"%s\" í \"%s\": %s"
1972 #: gtk/gtkfilesel.c:1651
1974 msgstr "Endurnefna skrá"
1976 #: gtk/gtkfilesel.c:1666
1978 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1979 msgstr "Endurnefna skrána \"%s\" í:"
1981 #: gtk/gtkfilesel.c:1695
1983 msgstr "_Endurnefna"
1985 #: gtk/gtkfilesel.c:2127
1986 msgid "_Selection: "
1989 #: gtk/gtkfilesel.c:3047
1992 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1993 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1995 "Ekki var hægt að breyta skráarheitinu \"%s\" í UTF-8 (þú getur reynt að "
1996 "setja umhverfisbreytuna G_BROKEN_FILENAMES): %s"
1998 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
1999 msgid "Invalid UTF-8"
2000 msgstr "Ógilt Utf-8"
2002 #: gtk/gtkfilesel.c:3924
2003 msgid "Name too long"
2004 msgstr "Heitið er of langt"
2006 #: gtk/gtkfilesel.c:3926
2007 msgid "Couldn't convert filename"
2008 msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
2010 #: gtk/gtkfilesystem.c:315
2012 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
2013 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
2015 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:737
2017 msgid "Could not obtain root folder"
2019 "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
2022 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1330
2026 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
2027 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
2028 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2305 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2355
2030 msgid "Error getting information for '%s': %s"
2031 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
2033 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1334
2035 msgid "This file system does not support mounting"
2038 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
2041 msgstr "Skráarkerfi"
2043 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1644
2046 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
2047 "Please use a different name."
2050 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1985
2052 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2055 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2040
2057 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2060 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2112
2062 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2065 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1150
2067 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2070 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1352
2072 msgid "Network Drive (%s)"
2075 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1374
2080 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2082 msgstr "Veldu leturgerð"
2085 #. Initialize fields
2086 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2090 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2094 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2095 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2096 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2097 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2098 msgstr "abcdefghijk áéýúíóþæðö ABCDEFGHIJK ÁÉÝÚÍÓÞÆÐÖ"
2100 #: gtk/gtkfontsel.c:328
2102 msgstr "_Fjölskylda:"
2104 #: gtk/gtkfontsel.c:334
2108 #: gtk/gtkfontsel.c:340
2112 # create the text entry widget
2113 #. create the text entry widget
2114 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2118 #: gtk/gtkfontsel.c:1362
2119 msgid "Font Selection"
2122 #: gtk/gtkgamma.c:408
2126 #: gtk/gtkgamma.c:418
2127 msgid "_Gamma value"
2130 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2133 #: gtk/gtkiconfactory.c:1374
2135 msgid "Error loading icon: %s"
2138 #: gtk/gtkicontheme.c:1323
2141 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2142 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2143 "You can get a copy from:\n"
2147 #: gtk/gtkicontheme.c:1503
2149 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2152 #: gtk/gtkicontheme.c:2927
2154 msgid "Failed to load icon"
2155 msgstr "Gat ekki lesið TIFF mynd"
2157 #: gtk/gtkimmodule.c:423
2162 #: gtk/gtkimmulticontext.c:542
2163 msgid "input method menu|System"
2166 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2170 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2171 msgid "No extended input devices"
2174 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2178 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2182 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2186 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2190 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2197 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2204 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2209 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2213 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2217 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2222 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2227 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2232 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2237 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2241 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2245 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2250 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2255 #: gtk/gtklinkbutton.c:148
2259 #: gtk/gtklinkbutton.c:149
2260 msgid "The URI bound to this button"
2263 #: gtk/gtklinkbutton.c:406
2268 #: gtk/gtklinkbutton.c:546
2271 msgstr "Ógilt Utf-8"
2273 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2274 #: gtk/gtkmain.c:427
2275 msgid "Load additional GTK+ modules"
2278 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2279 #: gtk/gtkmain.c:428
2283 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2284 #: gtk/gtkmain.c:430
2285 msgid "Make all warnings fatal"
2288 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2289 #: gtk/gtkmain.c:433
2290 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2293 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2294 #: gtk/gtkmain.c:436
2295 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2298 # Translate to default:RTL if you want your widgets
2299 # * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2300 # * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2301 # * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2302 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2303 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2304 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2305 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2307 #: gtk/gtkmain.c:672
2309 msgstr "default:LTR"
2311 #: gtk/gtkmain.c:768
2312 msgid "GTK+ Options"
2315 #: gtk/gtkmain.c:768
2316 msgid "Show GTK+ Options"
2319 #: gtk/gtknotebook.c:828
2320 msgid "Arrow spacing"
2323 #: gtk/gtknotebook.c:829
2324 msgid "Scroll arrow spacing"
2327 #: gtk/gtknotebook.c:4406 gtk/gtknotebook.c:6912
2332 #: gtk/gtkpagesetup.c:596 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2334 msgid "Not a valid page setup file"
2337 # Translate to default:RTL if you want your widgets
2338 # * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2339 # * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2340 # * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2341 #. Translate to the default units to use for presenting
2342 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2343 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2344 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2345 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2347 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2350 msgstr "default:LTR"
2352 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2354 "<b>Any Printer</b>\n"
2355 "For portable documents"
2358 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1396
2362 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:889 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1394
2366 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908
2376 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
2377 msgid "Manage Custom Sizes..."
2380 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
2381 msgid "_Format for:"
2384 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1027
2386 msgid "_Paper size:"
2387 msgstr "_Eiginleikar"
2389 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1058
2391 msgid "_Orientation:"
2394 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1122 gtk/gtkprintunixdialog.c:2182
2399 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1441
2400 msgid "Margins from Printer..."
2403 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1601
2405 msgid "Custom Size %d"
2408 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1830
2409 msgid "Manage Custom Sizes"
2412 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1926
2416 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1938
2420 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1950
2424 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1960
2429 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1972
2434 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1984
2439 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1996
2443 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2037
2444 msgid "Paper Margins"
2447 #: gtk/gtkpathbar.c:148
2451 #: gtk/gtkpathbar.c:150
2455 #: gtk/gtkpathbar.c:1367
2457 msgid "File System Root"
2458 msgstr "Skráarkerfi"
2460 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2461 msgid "Not available"
2464 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2466 msgid "_Save in folder:"
2467 msgstr "Vista í _möppu:"
2469 #. translators: this string is the default job title for print
2470 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2471 #. * by the job number.
2473 #: gtk/gtkprintoperation.c:173
2478 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2479 #: gtk/gtkprintoperation.c:1498
2480 msgid "print operation status|Initial state"
2483 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2484 #: gtk/gtkprintoperation.c:1500
2485 msgid "print operation status|Preparing to print"
2488 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2489 #: gtk/gtkprintoperation.c:1502
2490 msgid "print operation status|Generating data"
2493 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2494 #: gtk/gtkprintoperation.c:1504
2495 msgid "print operation status|Sending data"
2498 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2499 #: gtk/gtkprintoperation.c:1506
2500 msgid "print operation status|Waiting"
2503 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2504 #: gtk/gtkprintoperation.c:1508
2505 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2508 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2509 #: gtk/gtkprintoperation.c:1510
2510 msgid "print operation status|Printing"
2513 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2514 #: gtk/gtkprintoperation.c:1512
2515 msgid "print operation status|Finished"
2518 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2519 #: gtk/gtkprintoperation.c:1514
2520 msgid "print operation status|Finished with error"
2523 #: gtk/gtkprintoperation.c:1986
2525 msgid "Preparing %d"
2528 #: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2242
2533 #: gtk/gtkprintoperation.c:1991
2538 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2540 msgid "Error launching preview"
2543 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2545 msgid "Error printing"
2548 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1395
2551 msgstr "S_taðsetning:"
2553 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
2554 msgid "Printer offline"
2557 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
2558 msgid "Out of paper"
2561 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2566 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2567 msgid "Need user intervention"
2570 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
2574 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1485 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1508
2575 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2577 msgid "Not enough free memory"
2578 msgstr "Ekki nægjanlegt vinnsluminni til að lesa táknmynd"
2580 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2582 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2585 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2587 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2590 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2592 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2593 msgstr "Ógildur haus í táknmynd"
2595 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1576
2597 msgid "Unspecified error"
2600 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1627
2602 msgid "Error from StartDoc"
2605 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1510
2610 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1518
2613 msgstr "S_taðsetning:"
2615 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1527
2619 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1549
2623 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1553
2627 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1560
2629 msgid "C_urrent Page"
2632 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1569
2636 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1570
2638 "Specify one or more page ranges,\n"
2642 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1589
2646 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2647 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1594
2651 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1612
2656 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1620
2659 msgstr "_Afturkalla"
2661 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1637
2665 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2038
2669 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2042
2671 msgid "Pages per _side:"
2672 msgstr "_Eiginleikar"
2674 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2058
2678 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2073
2680 msgid "_Only print:"
2684 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2088
2688 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2089
2692 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2090
2696 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2093
2701 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2120
2705 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
2707 msgid "Paper _type:"
2708 msgstr "_Eiginleikar"
2710 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
2712 msgid "Paper _source:"
2713 msgstr "_Eiginleikar"
2715 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
2716 msgid "Output t_ray:"
2719 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
2723 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
2727 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2226
2728 msgid "_Billing info:"
2731 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2244
2732 msgid "Print Document"
2735 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
2740 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2257
2744 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2272
2747 msgstr "_Feitletrað"
2749 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
2750 msgid "Add Cover Page"
2753 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2297
2757 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2312
2761 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2327
2765 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2393
2769 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2428
2770 msgid "Image Quality"
2773 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2431
2778 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2434
2782 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2444
2783 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2786 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2467
2791 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2795 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2796 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2801 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2804 #: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
2806 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2809 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2810 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:554 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:562
2812 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2815 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:456
2816 msgid "Select which type of documents are shown"
2819 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1098 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1135
2821 msgid "No item for URI '%s' found"
2824 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1262
2825 msgid "Untitled filter"
2828 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1615
2830 msgid "Could not remove item"
2833 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1658
2835 msgid "Could not clear list"
2838 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1742
2840 msgid "Copy _Location"
2841 msgstr "S_taðsetning:"
2843 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1755
2844 msgid "_Remove From List"
2847 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1764
2852 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1778
2853 msgid "Show _Private Resources"
2856 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2857 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2858 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2859 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2860 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2861 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2862 #. * right place when idly populating the menu in case the
2863 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2864 #. * recent chooser menu widget.
2866 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:320
2868 msgid "No items found"
2869 msgstr "Enginn XPM haus fannst"
2871 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:474 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:530
2873 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2876 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:741
2881 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:771
2883 msgid "Unknown item"
2886 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2887 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2888 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2889 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2891 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2893 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:784
2895 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2898 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2899 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2901 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2903 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:791
2905 msgid "recent menu label|%d. %s"
2908 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1041 gtk/gtkrecentmanager.c:1187
2909 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1197 gtk/gtkrecentmanager.c:1250
2911 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2914 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2915 #: gtk/gtkstock.c:288
2917 msgstr "Upplýsingar"
2919 #: gtk/gtkstock.c:289
2923 #: gtk/gtkstock.c:290
2927 #: gtk/gtkstock.c:291
2931 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2932 #. * need the mnemonics to be rationalized
2934 #: gtk/gtkstock.c:296
2938 #: gtk/gtkstock.c:298
2942 #: gtk/gtkstock.c:299
2944 msgstr "_Feitletrað"
2946 #: gtk/gtkstock.c:300
2950 #: gtk/gtkstock.c:301
2952 msgstr "_Geisladiskur"
2954 #: gtk/gtkstock.c:302
2958 #: gtk/gtkstock.c:303
2962 #: gtk/gtkstock.c:304
2967 #: gtk/gtkstock.c:305
2971 #: gtk/gtkstock.c:306
2975 #: gtk/gtkstock.c:307
2979 #: gtk/gtkstock.c:308
2983 #: gtk/gtkstock.c:309
2988 #: gtk/gtkstock.c:310
2992 #: gtk/gtkstock.c:311
2996 #: gtk/gtkstock.c:312
3000 #: gtk/gtkstock.c:313
3004 #: gtk/gtkstock.c:314
3005 msgid "Find and _Replace"
3006 msgstr "Leita og _skipta"
3008 #: gtk/gtkstock.c:315
3010 msgstr "_Disklingur"
3012 #: gtk/gtkstock.c:316
3016 #: gtk/gtkstock.c:317
3017 msgid "_Leave Fullscreen"
3020 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3021 #: gtk/gtkstock.c:319
3022 msgid "Navigation|_Bottom"
3025 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3026 #: gtk/gtkstock.c:321
3027 msgid "Navigation|_First"
3030 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3031 #: gtk/gtkstock.c:323
3032 msgid "Navigation|_Last"
3035 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3036 #: gtk/gtkstock.c:325
3037 msgid "Navigation|_Top"
3040 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3041 #: gtk/gtkstock.c:327
3042 msgid "Navigation|_Back"
3045 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3046 #: gtk/gtkstock.c:329
3047 msgid "Navigation|_Down"
3050 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3051 #: gtk/gtkstock.c:331
3052 msgid "Navigation|_Forward"
3055 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3056 #: gtk/gtkstock.c:333
3057 msgid "Navigation|_Up"
3060 #: gtk/gtkstock.c:334
3062 msgstr "_Harður diskur"
3064 #: gtk/gtkstock.c:335
3068 #: gtk/gtkstock.c:336
3072 #: gtk/gtkstock.c:337
3073 msgid "Increase Indent"
3076 #: gtk/gtkstock.c:338
3077 msgid "Decrease Indent"
3080 #: gtk/gtkstock.c:339
3084 #: gtk/gtkstock.c:340
3086 msgid "_Information"
3087 msgstr "Upplýsingar"
3089 #: gtk/gtkstock.c:341
3093 #: gtk/gtkstock.c:342
3097 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3098 #: gtk/gtkstock.c:344
3100 msgid "Justify|_Center"
3103 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3104 #: gtk/gtkstock.c:346
3105 msgid "Justify|_Fill"
3108 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3109 #: gtk/gtkstock.c:348
3110 msgid "Justify|_Left"
3113 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3114 #: gtk/gtkstock.c:350
3116 msgid "Justify|_Right"
3119 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3120 #: gtk/gtkstock.c:353
3122 msgid "Media|_Forward"
3125 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3126 #: gtk/gtkstock.c:355
3131 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3132 #: gtk/gtkstock.c:357
3134 msgid "Media|P_ause"
3137 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3138 #: gtk/gtkstock.c:359
3143 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3144 #: gtk/gtkstock.c:361
3146 msgid "Media|Pre_vious"
3149 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3150 #: gtk/gtkstock.c:363
3152 msgid "Media|_Record"
3155 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3156 #: gtk/gtkstock.c:365
3158 msgid "Media|R_ewind"
3159 msgstr "_Spóla til baka"
3161 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3162 #: gtk/gtkstock.c:367
3167 #: gtk/gtkstock.c:368
3171 #: gtk/gtkstock.c:369
3175 #: gtk/gtkstock.c:370
3179 #: gtk/gtkstock.c:371
3183 #: gtk/gtkstock.c:372
3187 #: gtk/gtkstock.c:373
3191 #: gtk/gtkstock.c:374
3196 #: gtk/gtkstock.c:375
3197 msgid "Reverse landscape"
3200 #: gtk/gtkstock.c:376
3201 msgid "Reverse portrait"
3204 #: gtk/gtkstock.c:377
3209 #: gtk/gtkstock.c:378
3213 #: gtk/gtkstock.c:379
3214 msgid "_Preferences"
3215 msgstr "_Stillingar"
3217 #: gtk/gtkstock.c:380
3221 #: gtk/gtkstock.c:381
3222 msgid "Print Pre_view"
3223 msgstr "Prenta forsýn"
3225 #: gtk/gtkstock.c:382
3227 msgstr "_Eiginleikar"
3229 #: gtk/gtkstock.c:383
3233 #: gtk/gtkstock.c:384
3237 #: gtk/gtkstock.c:385
3241 #: gtk/gtkstock.c:387
3243 msgstr "_Afturkalla"
3245 #: gtk/gtkstock.c:388
3249 #: gtk/gtkstock.c:389
3253 #: gtk/gtkstock.c:390
3255 msgstr "Velja _Allt"
3257 #: gtk/gtkstock.c:391
3261 #: gtk/gtkstock.c:392
3265 #: gtk/gtkstock.c:393
3269 #: gtk/gtkstock.c:394
3273 #: gtk/gtkstock.c:395
3274 msgid "_Spell Check"
3275 msgstr "_Villuleita"
3277 #: gtk/gtkstock.c:396
3281 #: gtk/gtkstock.c:397
3282 msgid "_Strikethrough"
3285 #: gtk/gtkstock.c:398
3287 msgstr "_Afturkalla"
3289 #: gtk/gtkstock.c:399
3291 msgstr "_Undirstrika"
3293 #: gtk/gtkstock.c:400
3295 msgstr "_Afturkalla"
3297 #: gtk/gtkstock.c:401
3301 #: gtk/gtkstock.c:402
3302 msgid "_Normal Size"
3303 msgstr "Ve_njuleg Stærð"
3305 #: gtk/gtkstock.c:403
3307 msgstr "Besta _Snið"
3309 #: gtk/gtkstock.c:404
3313 #: gtk/gtkstock.c:405
3317 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3319 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3322 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3324 msgid "No deserialize function found for format %s"
3327 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3329 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3332 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3334 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3337 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3339 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3342 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3344 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3347 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3349 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3352 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3354 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3357 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3359 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3362 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3363 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3366 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3368 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3371 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3372 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3374 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3377 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3379 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3382 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3384 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3387 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3390 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3393 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3395 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3398 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3400 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3403 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3405 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3408 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3410 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3413 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3415 msgid "A <%s> element has already been specified"
3418 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3419 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3422 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
3424 msgid "Serialized data is malformed"
3427 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
3430 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3433 #: gtk/gtktextutil.c:60
3434 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3435 msgstr "LRM _vinstr til hægri merki"
3437 #: gtk/gtktextutil.c:61
3438 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3439 msgstr "RLM _Hægri til vinstri merki"
3441 #: gtk/gtktextutil.c:62
3442 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3443 msgstr "LRE Vintri til hægri _innfelling"
3445 #: gtk/gtktextutil.c:63
3446 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3447 msgstr "RLE Hægri til vinstri i_nnfelling"
3449 #: gtk/gtktextutil.c:64
3450 msgid "LRO Left-to-right _override"
3453 #: gtk/gtktextutil.c:65
3454 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3457 #: gtk/gtktextutil.c:66
3458 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3461 #: gtk/gtktextutil.c:67
3462 msgid "ZWS _Zero width space"
3465 #: gtk/gtktextutil.c:68
3466 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3469 #: gtk/gtktextutil.c:69
3470 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3473 #: gtk/gtkthemes.c:71
3475 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3478 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3479 msgid "--- No Tip ---"
3480 msgstr "--- Ekkert --- "
3482 #: gtk/gtkuimanager.c:1247
3484 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3487 #: gtk/gtkuimanager.c:1464
3489 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3492 #: gtk/gtkuimanager.c:1554
3494 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3497 #: gtk/gtkuimanager.c:2377
3501 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81
3506 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3510 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3514 #: gtk/gtkvolumebutton.c:139
3518 #: gtk/gtkvolumebutton.c:143
3522 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3523 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3524 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3525 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3526 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3527 #. * part in the translation!
3529 #: gtk/gtkvolumebutton.c:158
3531 msgid "volume percentage|%d %%"
3534 #. translators, strip everything up to the first |
3535 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3536 msgid "paper size|asme_f"
3539 #. translators, strip everything up to the first |
3540 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3541 msgid "paper size|A0x2"
3544 #. translators, strip everything up to the first |
3545 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3546 msgid "paper size|A0"
3549 #. translators, strip everything up to the first |
3550 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3551 msgid "paper size|A0x3"
3554 #. translators, strip everything up to the first |
3555 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3556 msgid "paper size|A1"
3559 #. translators, strip everything up to the first |
3560 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3561 msgid "paper size|A10"
3564 #. translators, strip everything up to the first |
3565 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3566 msgid "paper size|A1x3"
3569 #. translators, strip everything up to the first |
3570 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3571 msgid "paper size|A1x4"
3574 #. translators, strip everything up to the first |
3575 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3576 msgid "paper size|A2"
3579 #. translators, strip everything up to the first |
3580 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3581 msgid "paper size|A2x3"
3584 #. translators, strip everything up to the first |
3585 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3586 msgid "paper size|A2x4"
3589 #. translators, strip everything up to the first |
3590 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3591 msgid "paper size|A2x5"
3594 #. translators, strip everything up to the first |
3595 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3596 msgid "paper size|A3"
3599 #. translators, strip everything up to the first |
3600 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3601 msgid "paper size|A3 Extra"
3604 #. translators, strip everything up to the first |
3605 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3606 msgid "paper size|A3x3"
3609 #. translators, strip everything up to the first |
3610 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3611 msgid "paper size|A3x4"
3614 #. translators, strip everything up to the first |
3615 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3616 msgid "paper size|A3x5"
3619 #. translators, strip everything up to the first |
3620 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3621 msgid "paper size|A3x6"
3624 #. translators, strip everything up to the first |
3625 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3626 msgid "paper size|A3x7"
3629 #. translators, strip everything up to the first |
3630 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3631 msgid "paper size|A4"
3634 #. translators, strip everything up to the first |
3635 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3636 msgid "paper size|A4 Extra"
3639 #. translators, strip everything up to the first |
3640 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3641 msgid "paper size|A4 Tab"
3644 #. translators, strip everything up to the first |
3645 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3646 msgid "paper size|A4x3"
3649 #. translators, strip everything up to the first |
3650 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3651 msgid "paper size|A4x4"
3654 #. translators, strip everything up to the first |
3655 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3656 msgid "paper size|A4x5"
3659 #. translators, strip everything up to the first |
3660 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3661 msgid "paper size|A4x6"
3664 #. translators, strip everything up to the first |
3665 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3666 msgid "paper size|A4x7"
3669 #. translators, strip everything up to the first |
3670 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3671 msgid "paper size|A4x8"
3674 #. translators, strip everything up to the first |
3675 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3676 msgid "paper size|A4x9"
3679 #. translators, strip everything up to the first |
3680 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3681 msgid "paper size|A5"
3684 #. translators, strip everything up to the first |
3685 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3686 msgid "paper size|A5 Extra"
3689 #. translators, strip everything up to the first |
3690 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3691 msgid "paper size|A6"
3694 #. translators, strip everything up to the first |
3695 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3696 msgid "paper size|A7"
3699 #. translators, strip everything up to the first |
3700 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3701 msgid "paper size|A8"
3704 #. translators, strip everything up to the first |
3705 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3706 msgid "paper size|A9"
3709 #. translators, strip everything up to the first |
3710 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3711 msgid "paper size|B0"
3714 #. translators, strip everything up to the first |
3715 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3716 msgid "paper size|B1"
3719 #. translators, strip everything up to the first |
3720 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3721 msgid "paper size|B10"
3724 #. translators, strip everything up to the first |
3725 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3726 msgid "paper size|B2"
3729 #. translators, strip everything up to the first |
3730 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3731 msgid "paper size|B3"
3734 #. translators, strip everything up to the first |
3735 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3736 msgid "paper size|B4"
3739 #. translators, strip everything up to the first |
3740 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3741 msgid "paper size|B5"
3744 #. translators, strip everything up to the first |
3745 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3746 msgid "paper size|B5 Extra"
3749 #. translators, strip everything up to the first |
3750 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3751 msgid "paper size|B6"
3754 #. translators, strip everything up to the first |
3755 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3756 msgid "paper size|B6/C4"
3759 #. translators, strip everything up to the first |
3760 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3761 msgid "paper size|B7"
3764 #. translators, strip everything up to the first |
3765 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3766 msgid "paper size|B8"
3769 #. translators, strip everything up to the first |
3770 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3771 msgid "paper size|B9"
3774 #. translators, strip everything up to the first |
3775 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3776 msgid "paper size|C0"
3779 #. translators, strip everything up to the first |
3780 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3781 msgid "paper size|C1"
3784 #. translators, strip everything up to the first |
3785 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3786 msgid "paper size|C10"
3789 #. translators, strip everything up to the first |
3790 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3791 msgid "paper size|C2"
3794 #. translators, strip everything up to the first |
3795 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3796 msgid "paper size|C3"
3799 #. translators, strip everything up to the first |
3800 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3801 msgid "paper size|C4"
3804 #. translators, strip everything up to the first |
3805 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3806 msgid "paper size|C5"
3809 #. translators, strip everything up to the first |
3810 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3811 msgid "paper size|C6"
3814 #. translators, strip everything up to the first |
3815 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3816 msgid "paper size|C6/C5"
3819 #. translators, strip everything up to the first |
3820 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3821 msgid "paper size|C7"
3824 #. translators, strip everything up to the first |
3825 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3826 msgid "paper size|C7/C6"
3829 #. translators, strip everything up to the first |
3830 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3831 msgid "paper size|C8"
3834 #. translators, strip everything up to the first |
3835 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3836 msgid "paper size|C9"
3839 #. translators, strip everything up to the first |
3840 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3841 msgid "paper size|DL Envelope"
3844 #. translators, strip everything up to the first |
3845 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3846 msgid "paper size|RA0"
3849 #. translators, strip everything up to the first |
3850 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3851 msgid "paper size|RA1"
3854 #. translators, strip everything up to the first |
3855 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3856 msgid "paper size|RA2"
3859 #. translators, strip everything up to the first |
3860 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3861 msgid "paper size|SRA0"
3864 #. translators, strip everything up to the first |
3865 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3866 msgid "paper size|SRA1"
3869 #. translators, strip everything up to the first |
3870 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3871 msgid "paper size|SRA2"
3874 #. translators, strip everything up to the first |
3875 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3876 msgid "paper size|JB0"
3879 #. translators, strip everything up to the first |
3880 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3881 msgid "paper size|JB1"
3884 #. translators, strip everything up to the first |
3885 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3886 msgid "paper size|JB10"
3889 #. translators, strip everything up to the first |
3890 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3891 msgid "paper size|JB2"
3894 #. translators, strip everything up to the first |
3895 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3896 msgid "paper size|JB3"
3899 #. translators, strip everything up to the first |
3900 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3901 msgid "paper size|JB4"
3904 #. translators, strip everything up to the first |
3905 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3906 msgid "paper size|JB5"
3909 #. translators, strip everything up to the first |
3910 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3911 msgid "paper size|JB6"
3914 #. translators, strip everything up to the first |
3915 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3916 msgid "paper size|JB7"
3919 #. translators, strip everything up to the first |
3920 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3921 msgid "paper size|JB8"
3924 #. translators, strip everything up to the first |
3925 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3926 msgid "paper size|JB9"
3929 #. translators, strip everything up to the first |
3930 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3931 msgid "paper size|jis exec"
3934 #. translators, strip everything up to the first |
3935 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3936 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3939 #. translators, strip everything up to the first |
3940 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3941 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3944 #. translators, strip everything up to the first |
3945 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3946 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3949 #. translators, strip everything up to the first |
3950 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3951 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3954 #. translators, strip everything up to the first |
3955 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3956 msgid "paper size|kahu Envelope"
3959 #. translators, strip everything up to the first |
3960 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3961 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3964 #. translators, strip everything up to the first |
3965 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3966 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3969 #. translators, strip everything up to the first |
3970 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3971 msgid "paper size|you4 Envelope"
3974 #. translators, strip everything up to the first |
3975 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3976 msgid "paper size|10x11"
3979 #. translators, strip everything up to the first |
3980 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3981 msgid "paper size|10x13"
3984 #. translators, strip everything up to the first |
3985 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3986 msgid "paper size|10x14"
3989 #. translators, strip everything up to the first |
3990 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3991 msgid "paper size|10x15"
3994 #. translators, strip everything up to the first |
3995 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3996 msgid "paper size|11x12"
3999 #. translators, strip everything up to the first |
4000 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
4001 msgid "paper size|11x15"
4004 #. translators, strip everything up to the first |
4005 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4006 msgid "paper size|12x19"
4009 #. translators, strip everything up to the first |
4010 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4011 msgid "paper size|5x7"
4014 #. translators, strip everything up to the first |
4015 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4016 msgid "paper size|6x9 Envelope"
4019 #. translators, strip everything up to the first |
4020 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4021 msgid "paper size|7x9 Envelope"
4024 #. translators, strip everything up to the first |
4025 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4026 msgid "paper size|9x11 Envelope"
4029 #. translators, strip everything up to the first |
4030 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4031 msgid "paper size|a2 Envelope"
4034 #. translators, strip everything up to the first |
4035 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4036 msgid "paper size|Arch A"
4039 #. translators, strip everything up to the first |
4040 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4041 msgid "paper size|Arch B"
4044 #. translators, strip everything up to the first |
4045 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4046 msgid "paper size|Arch C"
4049 #. translators, strip everything up to the first |
4050 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4051 msgid "paper size|Arch D"
4054 #. translators, strip everything up to the first |
4055 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4056 msgid "paper size|Arch E"
4059 #. translators, strip everything up to the first |
4060 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4061 msgid "paper size|b-plus"
4064 #. translators, strip everything up to the first |
4065 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4066 msgid "paper size|c"
4069 #. translators, strip everything up to the first |
4070 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4071 msgid "paper size|c5 Envelope"
4074 #. translators, strip everything up to the first |
4075 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4076 msgid "paper size|d"
4079 #. translators, strip everything up to the first |
4080 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4081 msgid "paper size|e"
4084 #. translators, strip everything up to the first |
4085 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4086 msgid "paper size|edp"
4089 #. translators, strip everything up to the first |
4090 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4091 msgid "paper size|European edp"
4094 #. translators, strip everything up to the first |
4095 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4096 msgid "paper size|Executive"
4099 #. translators, strip everything up to the first |
4100 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4101 msgid "paper size|f"
4104 #. translators, strip everything up to the first |
4105 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4106 msgid "paper size|FanFold European"
4109 #. translators, strip everything up to the first |
4110 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4111 msgid "paper size|FanFold US"
4114 #. translators, strip everything up to the first |
4115 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4116 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4119 #. translators, strip everything up to the first |
4120 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4121 msgid "paper size|Government Legal"
4124 #. translators, strip everything up to the first |
4125 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4126 msgid "paper size|Government Letter"
4129 #. translators, strip everything up to the first |
4130 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4131 msgid "paper size|Index 3x5"
4134 #. translators, strip everything up to the first |
4135 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4136 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4139 #. translators, strip everything up to the first |
4140 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4141 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4144 #. translators, strip everything up to the first |
4145 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4146 msgid "paper size|Index 5x8"
4149 #. translators, strip everything up to the first |
4150 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4151 msgid "paper size|Invoice"
4154 #. translators, strip everything up to the first |
4155 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4156 msgid "paper size|Tabloid"
4159 #. translators, strip everything up to the first |
4160 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4161 msgid "paper size|US Legal"
4164 #. translators, strip everything up to the first |
4165 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4166 msgid "paper size|US Legal Extra"
4169 #. translators, strip everything up to the first |
4170 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4171 msgid "paper size|US Letter"
4174 #. translators, strip everything up to the first |
4175 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4176 msgid "paper size|US Letter Extra"
4179 #. translators, strip everything up to the first |
4180 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4181 msgid "paper size|US Letter Plus"
4184 #. translators, strip everything up to the first |
4185 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4186 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4189 #. translators, strip everything up to the first |
4190 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4191 msgid "paper size|#10 Envelope"
4194 #. translators, strip everything up to the first |
4195 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4196 msgid "paper size|#11 Envelope"
4199 #. translators, strip everything up to the first |
4200 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4201 msgid "paper size|#12 Envelope"
4204 #. translators, strip everything up to the first |
4205 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4206 msgid "paper size|#14 Envelope"
4209 #. translators, strip everything up to the first |
4210 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4211 msgid "paper size|#9 Envelope"
4214 #. translators, strip everything up to the first |
4215 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4216 msgid "paper size|Personal Envelope"
4219 #. translators, strip everything up to the first |
4220 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4221 msgid "paper size|Quarto"
4224 #. translators, strip everything up to the first |
4225 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4226 msgid "paper size|Super A"
4229 #. translators, strip everything up to the first |
4230 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4231 msgid "paper size|Super B"
4234 #. translators, strip everything up to the first |
4235 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4236 msgid "paper size|Wide Format"
4239 #. translators, strip everything up to the first |
4240 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4241 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4244 #. translators, strip everything up to the first |
4245 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4246 msgid "paper size|Folio"
4249 #. translators, strip everything up to the first |
4250 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4251 msgid "paper size|Folio sp"
4254 #. translators, strip everything up to the first |
4255 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4256 msgid "paper size|Invite Envelope"
4259 #. translators, strip everything up to the first |
4260 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4261 msgid "paper size|Italian Envelope"
4264 #. translators, strip everything up to the first |
4265 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4266 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4269 #. translators, strip everything up to the first |
4270 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4271 msgid "paper size|pa-kai"
4274 #. translators, strip everything up to the first |
4275 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4276 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4279 #. translators, strip everything up to the first |
4280 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4281 msgid "paper size|Small Photo"
4284 #. translators, strip everything up to the first |
4285 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4286 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4289 #. translators, strip everything up to the first |
4290 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4291 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4294 #. translators, strip everything up to the first |
4295 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4296 msgid "paper size|prc 16k"
4299 #. translators, strip everything up to the first |
4300 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4301 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4304 #. translators, strip everything up to the first |
4305 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4306 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4309 #. translators, strip everything up to the first |
4310 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4311 msgid "paper size|prc 32k"
4314 #. translators, strip everything up to the first |
4315 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4316 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4319 #. translators, strip everything up to the first |
4320 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4321 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4324 #. translators, strip everything up to the first |
4325 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4326 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4329 #. translators, strip everything up to the first |
4330 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4331 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4334 #. translators, strip everything up to the first |
4335 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4336 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4339 #. translators, strip everything up to the first |
4340 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4341 msgid "paper size|ROC 16k"
4344 #. translators, strip everything up to the first |
4345 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4346 msgid "paper size|ROC 8k"
4349 #: gtk/updateiconcache.c:490 gtk/updateiconcache.c:550
4351 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4354 #: gtk/updateiconcache.c:1372
4356 msgid "Failed to write header\n"
4357 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4359 #: gtk/updateiconcache.c:1378
4361 msgid "Failed to write hash table\n"
4362 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4364 #: gtk/updateiconcache.c:1384
4366 msgid "Failed to write folder index\n"
4367 msgstr "Gat ekki lesið úr tímabundnu skránni"
4369 #: gtk/updateiconcache.c:1392
4371 msgid "Failed to rewrite header\n"
4372 msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4374 #: gtk/updateiconcache.c:1444
4376 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4377 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
4379 #: gtk/updateiconcache.c:1479
4381 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4384 #: gtk/updateiconcache.c:1493
4386 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4389 #: gtk/updateiconcache.c:1505
4391 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4392 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4394 #: gtk/updateiconcache.c:1512
4396 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4397 msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4399 #: gtk/updateiconcache.c:1534
4401 msgid "Cache file created successfully.\n"
4404 #: gtk/updateiconcache.c:1573
4405 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4408 #: gtk/updateiconcache.c:1574
4409 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4412 #: gtk/updateiconcache.c:1575
4413 msgid "Don't include image data in the cache"
4416 #: gtk/updateiconcache.c:1576
4417 msgid "Output a C header file"
4420 #: gtk/updateiconcache.c:1577
4421 msgid "Turn off verbose output"
4424 #: gtk/updateiconcache.c:1578
4425 msgid "Validate existing icon cache"
4428 #: gtk/updateiconcache.c:1641
4430 msgid "File not found: %s\n"
4433 #: gtk/updateiconcache.c:1647
4435 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4438 #: gtk/updateiconcache.c:1658
4441 "No theme index file in '%s'.\n"
4442 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4447 #: modules/input/imam-et.c:454
4448 msgid "Amharic (EZ+)"
4449 msgstr "Amharic (EZ+)"
4453 #: modules/input/imcedilla.c:91
4459 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4460 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4461 msgstr "Cyrillic (Transliterated)"
4465 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4467 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4468 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
4472 #: modules/input/imipa.c:145
4477 #: modules/input/immultipress.c:31
4482 #: modules/input/imthai.c:35
4488 #: modules/input/imti-er.c:453
4489 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4490 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4494 #: modules/input/imti-et.c:453
4495 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4496 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4500 #: modules/input/imviqr.c:244
4501 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4502 msgstr "Vietnamese (VIQR)"
4506 #: modules/input/imxim.c:28
4507 msgid "X Input Method"
4510 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533
4514 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534
4518 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535
4519 msgid "Paper Source"
4522 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
4526 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545
4530 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546
4531 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547
4532 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551
4537 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548
4538 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549
4539 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550
4540 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020
4542 msgid "Printer Default"
4545 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4549 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4553 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4557 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4561 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4566 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4570 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4571 msgid "Confidential"
4574 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4579 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4583 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4587 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4588 msgid "Unclassified"
4591 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302
4593 msgid "Custom %.2fx%.2f"
4596 #. default filename used for print-to-file
4597 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:236
4602 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:465
4604 msgid "Print to File"
4607 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4611 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4616 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:554
4617 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4618 msgid "Pages per _sheet:"
4621 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:600
4626 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:609
4627 msgid "_Output format"
4630 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
4631 msgid "Print to LPR"
4634 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
4636 msgid "Pages Per Sheet"
4637 msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
4639 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
4640 msgid "Command Line"
4643 #. default filename used for print-to-test
4644 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4646 msgid "test-output.%s"
4649 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4651 msgid "Print to Test Printer"
4654 #: tests/testfilechooser.c:205
4656 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4657 msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
4660 #~ msgstr "Sjálfgefið"
4663 #~ msgid "Print Pages"
4664 #~ msgstr "Prenta forsýn"
4674 #~ msgid "Location:"
4675 #~ msgstr "S_taðsetning:"
4677 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4678 #~ msgstr "PNM myndsniðið er ógilt"
4681 #~ msgid "Could not create directory: %s"
4682 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4685 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
4686 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4689 #~ msgid "Thai (Broken)"
4690 #~ msgstr "Thai (Broken)"
4693 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4696 #~ "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4699 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4700 #~ msgstr "Þú notaðir líklega tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
4703 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4706 #~ "Villa við að eyða skránni \"%s\": %s\n"
4709 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4710 #~ msgstr "Það inniheldur líklega tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
4713 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4714 #~ msgstr "Skráarheitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum"
4717 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4718 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4720 #~ msgid "Select All"
4721 #~ msgstr "Velja Allt"
4728 #~ msgid "Executive"
4732 #~ msgid "Index 3x5"
4733 #~ msgstr "_Yfirlit"
4736 #~ msgid "Index 5x8"
4737 #~ msgstr "_Yfirlit"
4740 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4741 #~ msgstr "get ekki lesið PNM skrár sem hafa hámarkslitagildi hærra en 255"
4747 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4748 #~ msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
4754 #~ msgid "Cannot change folder"
4755 #~ msgstr "Búa til í _möppu:"
4758 #~ msgid "Save in Location"
4759 #~ msgstr "S_taðsetning:"
4772 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
4773 #~ msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
4785 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
4786 #~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4789 #~ msgstr "_Fyrstur"
4792 #~ msgstr "_Síðastur"
4795 #~ msgstr "_Til baka"